1 00:00:27,861 --> 00:00:30,905 (เดอะ แชร์ คอมปะนี: สืบสวนชวนหัว) 2 00:00:34,075 --> 00:00:38,204 ได้เวลาพ่อลูกเต้นรําแล้ว 3 00:00:38,371 --> 00:00:40,790 เชิญจูนิเปอร์กับพ่อครับ 4 00:00:40,957 --> 00:00:42,000 พ่อล่ะ 5 00:00:42,167 --> 00:00:44,711 เขาไม่ค่อยสบายน่ะ ดูดซิการ์ไปสิบมวน 6 00:01:10,737 --> 00:01:12,238 ขอวิสกี้อีกแก้ว 7 00:01:12,405 --> 00:01:13,406 คุณต้องพักก่อนนะคะ 8 00:01:14,741 --> 00:01:16,159 ขอวิสกี้อีกแก้ว 9 00:01:26,002 --> 00:01:28,004 หวังว่าคุณคงไม่ถือนะ 10 00:01:30,298 --> 00:01:33,051 ผมบังเอิญได้ยิน คุณอ่านกลอนนั่นให้ลูกสาวคุณ 11 00:01:33,218 --> 00:01:36,638 ใครแต่งเหรอ ฟรอสต์หรือเปล่า 12 00:01:36,805 --> 00:01:38,389 หรือวิลเลียม คาร์ลอส วิลเลียมส์ 13 00:01:39,432 --> 00:01:41,309 ผมเอง ผมเขียนเอง 14 00:01:41,476 --> 00:01:42,602 ว่าไงนะ 15 00:01:43,520 --> 00:01:46,648 ผมบ้าไปเองหรือเปล่า แต่เหมือนมันมีท่อนฮุกเลย 16 00:01:46,815 --> 00:01:48,233 ครับ ก็มันเป็นเพลง 17 00:01:48,399 --> 00:01:49,442 ว้าว 18 00:01:49,609 --> 00:01:51,694 เพลงนั้นน่าจะฮิตได้เลยนะ 19 00:01:52,445 --> 00:01:54,906 จริงๆ นะ ดูอย่างซาบรินา คาร์เพนเทอร์สิ 20 00:01:55,073 --> 00:01:57,951 คือเพลงพวกนี้มันดังนะ 21 00:01:58,118 --> 00:02:01,287 แล้วรู้ไหมใครแต่ง ก็พวกคนแก่ๆ นี่แหละ 22 00:02:01,454 --> 00:02:03,998 คือผมร้องเพลงของผมเองน่ะ 23 00:02:04,165 --> 00:02:07,418 จริงเหรอ คุณเคยไปแอลเอไหม 24 00:02:07,585 --> 00:02:09,129 ครั้งเดียว ไปดูมิกกี้น่ะ 25 00:02:10,004 --> 00:02:13,508 แล้วเรามีบัตรผ่านพิเศษด้วย รูดปุ๊บ แซงคิวเด็กปั๊บ 26 00:02:13,675 --> 00:02:16,219 โอ้โฮ สุดยอด 27 00:02:16,386 --> 00:02:19,681 คนรู้จักผมที่ได้บัตรแบบนั้น มีแต่พวกดาราหนัง 28 00:02:20,473 --> 00:02:23,268 - คุณรู้จักคนในวงการหนังเหรอ - ใช่สิ 29 00:02:23,434 --> 00:02:26,271 ผมเป็นเจ้าของบริษัทแผ่นโลหะน่ะ ก็ถือว่าใหญ่ในย่านพอตัวเลย 30 00:02:26,437 --> 00:02:28,148 แม่เจ้าโว้ย 31 00:02:28,314 --> 00:02:33,486 คุณแต่งเพลงพวกนั้น แถมยังทําบริษัทแผ่นโลหะด้วยเนี่ยนะ 32 00:02:34,320 --> 00:02:36,781 นี่ ผมนึกอะไรออกแหละ 33 00:02:36,948 --> 00:02:38,658 คราวหน้าถ้าคุณไปแอลเอ 34 00:02:38,825 --> 00:02:41,703 คนรู้จักผมเป็นนักดนตรีในสตูดิโอ 35 00:02:41,870 --> 00:02:44,497 ผมว่าเขาต้องอยากฟังเพลงของคุณแน่ 36 00:02:44,998 --> 00:02:46,332 ติดต่อมานะ 37 00:02:46,499 --> 00:02:49,752 อยากรู้จังว่าคุณยังมีทีเด็ดอะไรอีก 38 00:02:52,589 --> 00:02:55,633 เออ ว่ามา ไม่รู้สิ 39 00:02:55,967 --> 00:02:57,886 คือหมอนั่นอาจจะโง่เกินไป 40 00:02:58,052 --> 00:03:00,847 ไม่คิดว่าเขาเข้าใจอะไรที่ฉันบอกไปเลย 41 00:03:01,014 --> 00:03:03,808 ไม่รู้ ไม่รู้เลย 42 00:03:03,975 --> 00:03:05,185 สเตซี คริสตัลส์ปะครับ 43 00:03:06,019 --> 00:03:07,687 มีอะไรให้ช่วยเหรอ หนู 44 00:03:07,854 --> 00:03:09,314 คุณทําลายชีวิตพ่อผม 45 00:03:29,000 --> 00:03:31,836 (ไมค์ ซานตินี สายที่ไม่ได้รับ) 46 00:03:36,049 --> 00:03:38,343 บาร์บ... เร็วเข้า 47 00:03:38,509 --> 00:03:41,346 ไม่อยากออกไปใช้ชีวิตเหรอ วันแรกที่ได้เงินมาเชียวนะ 48 00:03:43,306 --> 00:03:44,933 ฉันเหนื่อยมากเลย รอน 49 00:03:45,099 --> 00:03:49,354 ฉันว่าเมื่อคืน ฉันดื่มที่บ้านอลิซหนักไปหน่อย 50 00:03:49,520 --> 00:03:52,023 เหลวไหลน่า คุณแค่มีความสุขมากแค่นั้นเอง 51 00:03:52,190 --> 00:03:54,734 พระเจ้า แล้วก็จอร์จด้วย 52 00:03:54,901 --> 00:03:56,653 เขาแบบ... 53 00:03:56,819 --> 00:03:59,530 - พระเจ้า เขาอย่างกับภาพตัด - จอร์จมันตัวฮาอยู่แล้ว 54 00:04:00,740 --> 00:04:05,203 บาร์บ วันนี้ทั้งวัน ผมจะพยายามไปของานคืนให้ได้นะ 55 00:04:06,955 --> 00:04:09,916 จะทําทุกอย่างเลย คุณจะได้ไม่ต้องลําบาก 56 00:04:10,083 --> 00:04:12,877 - ที่รัก... - ผมแค่อยากให้คุณมีความสุข 57 00:04:14,087 --> 00:04:15,546 ขอบคุณ 58 00:04:15,713 --> 00:04:19,801 รู้ไหม ฉันมานั่งๆ คิดแล้ว บางทีคุณอาจไม่ต้องกลับไปก็ได้ 59 00:04:20,301 --> 00:04:23,846 บางทีคุณอาจจะใช้เวลานี้ค้นหา 60 00:04:24,013 --> 00:04:27,600 ว่าอะไรที่คุณอยากทําจริงๆ ว่าอะไรที่ทําให้คุณมีความสุข 61 00:04:29,435 --> 00:04:30,687 เนอะ 62 00:04:30,853 --> 00:04:34,065 ใช่ เป็นความคิดที่ดีเลย 63 00:04:42,657 --> 00:04:43,658 ขอโทษที 64 00:04:43,825 --> 00:04:47,537 วิดีโอที่เราได้มาจาก พวกเล่นรถบังคับมันยาวมาก 65 00:04:48,788 --> 00:04:49,789 เดี๋ยว 66 00:04:49,956 --> 00:04:52,208 “เก็บของเล่นเวรๆ...” 67 00:04:52,583 --> 00:04:53,876 ตรงนี้ 68 00:04:55,545 --> 00:04:57,297 นั่นไงจังหวะผลัก 69 00:04:57,463 --> 00:04:58,923 เป้าหมายวันนี้คือตัดสินใจว่า 70 00:04:59,090 --> 00:05:03,720 เราเชื่อหรือไม่ ว่ารอนเกิดอารมณ์ชั่ววูบแค่ครั้งเดียว 71 00:05:03,886 --> 00:05:06,014 จนทําให้เขาทําร้ายเจฟฟ์ 72 00:05:06,472 --> 00:05:11,436 หรือว่านี่ชี้ให้เห็นถึงพฤติกรรม ที่เป็นปัญหาใหญ่กว่านั้นของเขา 73 00:05:21,571 --> 00:05:22,780 ลําบากใจเหมือนกันนะ 74 00:05:24,699 --> 00:05:27,201 จริงอยู่ที่ผมรักรอนผู้น่ารัก 75 00:05:28,494 --> 00:05:31,122 แต่ทุกคนก็น่าจะ รู้อยู่แล้วว่ามันต้องเกิดเรื่องนี้ 76 00:05:31,539 --> 00:05:34,000 งานนี้มันเกินกําลังเขามาตลอด 77 00:05:34,167 --> 00:05:36,669 เขาเป๋มาตั้งแต่วันแรกแล้ว 78 00:05:36,836 --> 00:05:39,088 พูดตามตรงนะ เห็นแล้วมันน่าหวาดเสียว 79 00:05:40,423 --> 00:05:43,551 ผมไม่คิดว่าเขาควรถูกไล่ออก 80 00:05:44,135 --> 00:05:45,511 แค่... 81 00:05:46,679 --> 00:05:51,601 ลดตําแหน่งลงสักสามสี่ขั้น 82 00:05:53,394 --> 00:05:55,521 ไม่ก็ห้า 83 00:05:56,064 --> 00:05:57,774 นี่เราพูดเรื่องอะไรกันอยู่ 84 00:05:57,940 --> 00:06:01,402 เขาเกือบจะจับเจฟฟ์โยนลงเขา เหมือนตุ๊กตาผ้าอยู่แล้วนะ 85 00:06:01,569 --> 00:06:04,447 - เขากลับมาทํางานไม่ได้หรอก - ผมเห็นด้วยกับอลิซ 86 00:06:04,614 --> 00:06:06,616 รอนอาจจะทําเจฟฟ์เจ็บหนักได้ 87 00:06:06,783 --> 00:06:10,912 โชคดีแค่ไหนที่ไม่ทําแบบนั้นกับเบน เพราะเบนคงอัดเขาน่วมแน่ 88 00:06:11,079 --> 00:06:13,664 จริงๆ ผมอัดเบนได้นะ เขากล้ามใหญ่แค่เพราะเข้ายิม 89 00:06:13,831 --> 00:06:15,375 คุณสู้เบนไม่ได้หรอก ไม่มีทาง 90 00:06:15,541 --> 00:06:18,127 ได้สิ เขามีดีแค่กล้ามเพราะเข้ายิม 91 00:06:28,221 --> 00:06:29,680 ฮัลโหล 92 00:06:29,847 --> 00:06:31,516 หนูดูเรื่องข้อกล่าวหาของแบรกคอนอยู่ 93 00:06:31,682 --> 00:06:35,728 - มันมีบางอย่างน่าสนใจดีและ... - นาตาลี มันจบแล้ว 94 00:06:35,895 --> 00:06:37,146 อะไรนะ 95 00:06:37,313 --> 00:06:41,025 เราต้องเลิกยุ่ง พ่อบอกเหตุผลไม่ได้แต่เราต้องหยุด 96 00:06:41,192 --> 00:06:44,237 พ่อ เราต้องหาความจริงให้ได้สิ เราเข้าใกล้มากแล้วนะ 97 00:06:44,404 --> 00:06:46,906 - พ่อหาเจอแล้ว - ว่าไงนะ 98 00:06:47,073 --> 00:06:49,909 พระเจ้า สรุปคืออะไร ใครเหรอ 99 00:06:50,368 --> 00:06:53,871 อาจเป็นใครบางคนที่ พ่อคงเอ่ยชื่อไม่ได้อีกต่อไปเลย 100 00:06:54,038 --> 00:06:55,039 ทําไมล่ะ 101 00:06:55,206 --> 00:06:57,667 นาตาลี ถ้าพ่อบอกเหตุผล ลูกก็จะรู้สิว่าใคร 102 00:06:57,834 --> 00:07:00,128 ลูกต้องเชื่อใจพ่อเรื่องนี้นะ โอเคไหม 103 00:07:00,294 --> 00:07:02,547 พ่อก็ลําบากใจที่บอกลูกไม่ได้ 104 00:07:02,713 --> 00:07:05,383 แต่มันก็ต้องเป็นแบบนี้ 105 00:07:05,550 --> 00:07:06,384 บอกหนูมาก็พอ 106 00:07:06,551 --> 00:07:09,887 พ่ออยากบอกคนทั้งโลกจะตาย แต่พ่อทําไม่ได้ 107 00:07:10,054 --> 00:07:11,514 แต่พ่อบอกหนูได้นะ 108 00:07:11,681 --> 00:07:14,725 พ่อบอกไม่ได้ นาตาลี ถึงจะอยากป่าวประกาศให้คนทั้งโลกรู้ 109 00:07:14,892 --> 00:07:17,437 - แต่หนูร่วมมือมาตลอดนะ - “พ่อรู้และมันสนุกมาก” 110 00:07:17,603 --> 00:07:21,190 พ่อชอบเวลาที่เราร่วมมือกันมาก จริงๆ นะ มันสุดยอดไปเลย 111 00:07:21,357 --> 00:07:24,152 “มุกแฮมของลูกเนี่ย มันเจ๋งสุดๆ” 112 00:07:24,318 --> 00:07:27,738 ต้องขอบคุณที่เวนดี้ส์ทําคาร์เวอร์ส ไม่งั้นหนูคงคิดมุกนั้นไม่ออก 113 00:07:27,905 --> 00:07:29,991 “ลูกก็จะคิดมุกอื่นออกอยู่ดี ลูกทําได้ทุกอย่าง” 114 00:07:30,575 --> 00:07:32,243 พ่อรักลูกมากนะ 115 00:07:34,829 --> 00:07:37,248 เธอบอกพ่อเธอ เรื่องเวนดี้ส์ คาร์เวอร์สหรอ 116 00:07:47,758 --> 00:07:48,968 ไง 117 00:07:49,385 --> 00:07:52,138 ใครเอาหมวกพ่อไปทิ้งถังขยะ 118 00:07:55,057 --> 00:07:58,019 อ้าว เซธ ไม่ๆ เซธ 119 00:07:58,186 --> 00:08:00,563 เซธ มานี่ลูก โธ่ ไม่เอาน่า ลูกพ่อ 120 00:08:00,730 --> 00:08:03,816 เป็นอะไรไป ลูกชาย มีอะไรพูดกับพ่อได้นะ 121 00:08:07,236 --> 00:08:10,031 ผมไม่อยากเล่นบาสแล้ว 122 00:08:11,115 --> 00:08:13,576 พ่อชอบนะที่ลูกเล่นบาส 123 00:08:13,743 --> 00:08:16,954 แต่ถ้าลูกไม่อยากเล่นก็ไม่ต้องเล่น 124 00:08:17,830 --> 00:08:19,624 - จริงเหรอครับ - จริงสิ 125 00:08:21,083 --> 00:08:25,087 ไม่รู้สิ ใจผมไม่ได้อยู่กับบาสมาเป็นปีแล้ว 126 00:08:25,254 --> 00:08:27,548 แล้วผมก็เจออะไร ที่ผมรักมากกว่านั้นเยอะแล้ว 127 00:08:28,508 --> 00:08:31,093 ถ้าลูกมีความสุข แถมเจอสิ่งที่ลูกรัก 128 00:08:31,260 --> 00:08:34,222 ก็แค่นั้นแหละที่อยากได้ยิน พ่อดีใจสุดๆ เลย 129 00:08:35,515 --> 00:08:36,516 มันคืออะไรเหรอ 130 00:08:39,352 --> 00:08:41,395 แอนิเมชันแบบสต็อปโมชันครับ 131 00:08:44,732 --> 00:08:47,652 - เหมือนเรื่อง “รูดอล์ฟ” เหรอ - คือมันไม่ได้มีแต่คริสต์มาส 132 00:08:47,818 --> 00:08:49,737 รู้ พ่อแค่เคยเห็นแต่พวกธีมคริสต์มาส 133 00:08:49,904 --> 00:08:52,782 แล้วมันก็มักจะเป็นแบบ “ซานตาทําไม่ได้” ไรงี้ 134 00:08:52,949 --> 00:08:53,950 ครับ 135 00:08:54,283 --> 00:08:57,620 แต่ผมคิดว่าผมอยากไปเรียนที่ริสดี 136 00:08:59,038 --> 00:09:01,582 งั้นพ่อว่าลูกก็ควรไปเรียน 137 00:09:01,749 --> 00:09:03,000 - พ่อแน่ใจนะ - แน่ใจ 138 00:09:03,167 --> 00:09:06,754 พ่อกับแม่ตั้งความหวังไว้กับผม เรื่องทุนบาสเกตบอลนี่ 139 00:09:06,921 --> 00:09:10,049 เซธ อย่าเอามันมากดดันตัวเอง โอเคไหม 140 00:09:10,216 --> 00:09:12,760 ลูกไม่ต้องทําแบบนั้น มันไม่ใช่หน้าที่ของลูก 141 00:09:12,927 --> 00:09:16,097 ไม่ว่าลูกอยากไปไหน แม่กับพ่อจะจัดการเอง 142 00:09:17,932 --> 00:09:22,186 ขอโทษนะ ที่ผ่านมา พ่อไม่ค่อยได้อยู่ด้วยเท่าไร 143 00:09:23,354 --> 00:09:24,814 พ่อวุ่นวายกับบางอย่างอยู่น่ะ 144 00:09:25,773 --> 00:09:28,192 มันทําให้พ่อว่อกแว่ก แต่มัน... 145 00:09:28,359 --> 00:09:30,152 มันสําคัญมากจริงๆ 146 00:09:30,861 --> 00:09:32,280 ไม่เป็นไรครับ 147 00:09:34,031 --> 00:09:35,491 แต่เซธ มัน... 148 00:09:35,658 --> 00:09:37,410 มันเป็นอะไรที่สําคัญมากจริงๆ 149 00:09:38,744 --> 00:09:39,870 อะไรเหรอครับ 150 00:09:41,372 --> 00:09:44,166 พ่อบอกลูกไม่ได้ แต่เชื่อพ่อเถอะ 151 00:09:44,333 --> 00:09:46,586 ลูกจะภูมิใจในตัวพ่อคนนี้ 152 00:09:48,629 --> 00:09:49,839 อะไรล่ะ 153 00:09:50,214 --> 00:09:53,384 น่าเสียดายที่ จะให้ใครได้รู้เรื่องนี้ไม่ได้ 154 00:09:53,551 --> 00:09:56,679 เพราะถ้ามีใครรู้ขึ้นมา คนที่ใกล้ชิดพ่อคนหนึ่ง 155 00:09:56,846 --> 00:10:01,058 ที่หลงคิดว่าได้บางอย่างมา ด้วยความสามารถของตัวเอง 156 00:10:01,225 --> 00:10:02,351 จะรู้ความจริง 157 00:10:02,518 --> 00:10:06,272 ว่าที่จริงแล้วเขาได้มันมา เพราะคนพวกนั้นแค่ต้องการจะหยุดพ่อ 158 00:10:06,439 --> 00:10:10,026 เขาได้มาเพราะเหตุผลนั้นล้วนๆ ก็ถือว่าพ่อเป็นคนหาให้เขา 159 00:10:11,527 --> 00:10:12,528 อะไรเนี่ย 160 00:10:13,779 --> 00:10:15,865 พ่อทําตัวโคตรแปลกเลย 161 00:10:16,949 --> 00:10:20,244 ระหว่างที่ตัดสินใจกัน เราต้องหาคนมารับผิดชอบงานของรอน 162 00:10:20,411 --> 00:10:24,040 - ฉันรวมรายชื่อตัวเลือกมาให้แล้ว - ไม่รู้สิ 163 00:10:24,206 --> 00:10:26,375 มันไม่ได้ซับซ้อนขนาดนั้น 164 00:10:27,043 --> 00:10:28,419 เราแค่ต้อง... 165 00:10:29,295 --> 00:10:30,546 ชะลอไว้ก่อน 166 00:10:37,053 --> 00:10:39,263 “มีแค่ฉันที่รู้ ว่าพวกเขากําลังทําอะไรบางอย่าง” 167 00:10:39,430 --> 00:10:40,681 “ฉันจะแฉ” 168 00:10:40,848 --> 00:10:44,435 “ฉันจะแฉ” 169 00:10:51,525 --> 00:10:54,278 - ฮัลโหล - ไง รอน 170 00:10:54,945 --> 00:10:56,280 ผมรู้ว่ามีเรื่องเกิดขึ้นเยอะ 171 00:10:56,447 --> 00:10:59,825 “แต่ว่าเราน่าจะมาดื่มเบียร์ แล้วเคลียร์เรื่องนี้กันนะ” 172 00:11:00,409 --> 00:11:01,702 จะได้ถกกันให้รู้เรื่อง 173 00:11:01,869 --> 00:11:04,622 และเราอาจหาทางให้คุณกลับมาทํางานได้ 174 00:11:07,667 --> 00:11:11,003 ขอบคุณมากนะเจฟฟ์ แต่ผมว่าผมขอเวลาอีกสักหน่อย 175 00:11:11,170 --> 00:11:13,089 เพื่อดูว่าจะเอายังไงกับก้าวต่อไปดี 176 00:11:14,507 --> 00:11:15,508 ก้าวต่อไปเหรอ 177 00:11:15,966 --> 00:11:18,636 ใช่ ผมต้องคํานึงถึงสิ่งดี ให้กับตัวเองและครอบครัวด้วย 178 00:11:23,349 --> 00:11:26,644 รอน ถึงคุณทําตัวเองขายหน้า ที่ฟิชเชอร์ โรเบย์ไว้เยอะนะ 179 00:11:26,811 --> 00:11:29,188 แต่ถ้าคุณจัดการเรื่องห้างนี้ให้เสร็จ 180 00:11:29,355 --> 00:11:32,149 “และคุณก็จะได้เป็นส่วนหนึ่ง ของสิ่งที่เป็นประวัติศาสตร์” 181 00:11:32,316 --> 00:11:35,986 “สิ่งที่คนจะจดจําคุณ แม้ว่าคุณจะไม่อยู่แล้วเชียวนะ” 182 00:11:36,153 --> 00:11:38,155 แต่ถ้าคุณไม่สนละก็... 183 00:11:38,906 --> 00:11:40,408 ขอให้โชคดีละกัน 184 00:11:42,159 --> 00:11:44,036 ไว้จะลองคิดดูนะ เจฟฟ์ 185 00:11:51,085 --> 00:11:52,586 “งั้นออกไปบอกเลย” 186 00:11:52,753 --> 00:11:53,796 “งั้นออกไปบอกเลย” 187 00:11:53,963 --> 00:11:55,923 “ฉันไม่คิดว่าคุณจะทําไง รอน” 188 00:11:56,090 --> 00:11:57,216 “ฉันไม่คิดว่าคุณจะทําไง” 189 00:11:57,383 --> 00:11:58,467 “ฉันจะแฉ” 190 00:12:04,223 --> 00:12:06,225 “สายด่วนโคลัมบัส เฮรัลด์ครับ” 191 00:12:06,392 --> 00:12:07,393 “ฮัลโหล” 192 00:12:07,560 --> 00:12:10,813 คุณสนใจทําข่าว 193 00:12:10,980 --> 00:12:15,067 เรื่องเกมการเมือง กับการฉ้อโกงในบริษัทแนวระทึกขวัญ 194 00:12:15,234 --> 00:12:17,903 อย่างแนวระทึกขวัญยักยอกเงินที่... 195 00:12:18,612 --> 00:12:22,366 ที่ไม่ต้องระบุชื่อ และไม่ต้องใช้รายละเอียดจริงไหมครับ 196 00:12:23,534 --> 00:12:26,412 ทําบ้าอะไรอยู่เนี่ย อย่าเชียวนะ 197 00:12:27,913 --> 00:12:29,081 แม่ง 198 00:12:35,421 --> 00:12:39,049 - ฮัลโหล - “ฮัลโหล รอน ทรอสเปอร์หรือเปล่า” 199 00:12:39,216 --> 00:12:42,803 - ใช่ ใครครับ - “สายด่วนโคลัมบัส เฮรัลด์ครับ” 200 00:12:42,970 --> 00:12:43,888 คุณรู้ได้... 201 00:12:44,054 --> 00:12:46,432 “ฟังนะ เราสนใจเรื่องที่คุณเสนอมาจริงๆ” 202 00:12:46,599 --> 00:12:49,393 “สนใจมาพบกับเราไหม คุยกันแบบไม่เป็นทางการก็ได้” 203 00:12:49,560 --> 00:12:50,686 ไม่ 204 00:12:50,853 --> 00:12:54,398 ไม่ และห้ามโทรมาอีกเด็ดขาดด้วย 205 00:12:54,565 --> 00:12:57,526 - คุณรู้ชื่อผมได้ไง - “ชื่อที่โชว์ตอนโทรไงครับ” 206 00:12:57,693 --> 00:12:59,737 คุณไม่ควรจะรู้สิ มันอันตรายนะ 207 00:12:59,904 --> 00:13:04,492 “คุณทรอสเปอร์ ถ้าคุณไปรู้ เหตุอาชญากรรมอะไรมาก็ควรจะ...” 208 00:13:04,658 --> 00:13:06,076 ผมไม่รู้ๆ... 209 00:13:06,243 --> 00:13:08,871 “คุณทรอสเปอร์ ผมอยากจะถามคุณสักสองสามข้อ” 210 00:13:09,038 --> 00:13:10,956 ผมไม่ใช่คุณทรอสเปอร์ 211 00:13:11,123 --> 00:13:12,875 นี่เด็กพูด เป็นการโทรแกล้ง 212 00:13:13,042 --> 00:13:17,505 ผมอยู่บ้านคนเดียว มาค้างบ้านเพื่อน แล้วเราก็เป็นเด็กเกเรกันสุดๆ 213 00:13:17,671 --> 00:13:19,256 บ้าเอ๊ย 214 00:13:21,091 --> 00:13:21,967 อย่าดึง 215 00:13:22,134 --> 00:13:23,344 นั่นแหละ 216 00:13:27,723 --> 00:13:31,185 เป็นบ้าอะไรวะ ไม่รับสายกันเลย 217 00:13:31,352 --> 00:13:33,771 แกขอให้ฉันรั้งแบรกคอนไว้ที่บาร์ 218 00:13:33,938 --> 00:13:36,148 ฉันไม่รู้ว่าต้องทําไง แกจะให้ฉันทําไง 219 00:13:36,315 --> 00:13:38,484 - โทษที ไมค์ พอดีมันมีเรื่อง - อะไร... 220 00:13:38,651 --> 00:13:41,529 เราต้องเลิกยุ่งเรื่องนี้ มันจบแล้ว 221 00:13:41,695 --> 00:13:44,198 พูดเรื่องอะไรของแก 222 00:13:44,365 --> 00:13:47,201 ฉันไม่เคยได้ทําอะไรดีๆ ในชีวิตเลย 223 00:13:47,368 --> 00:13:49,954 แล้วในที่สุดมันก็มีเรื่องนี้ที่ดี 224 00:13:50,120 --> 00:13:52,540 เรื่องนี้มันเป็นอะไรที่... 225 00:13:52,706 --> 00:13:55,334 ที่จะทําให้พวกมัน ไม่มาหัวเราะเยาะหน้าหลุมศพฉัน 226 00:13:55,501 --> 00:13:58,504 และจะไม่มาร้องเพลงฉลองตอนฉันตาย 227 00:13:59,338 --> 00:14:00,297 อะไรนะ 228 00:14:00,840 --> 00:14:03,467 สครูจไง สครูจ 229 00:14:04,009 --> 00:14:05,344 มันทําฉันหลอนไปเลย 230 00:14:05,761 --> 00:14:09,765 พวกมันร้องเพลงแล้วก็เต้นบนโลงศพเขา 231 00:14:10,391 --> 00:14:15,729 แล้วสครูจก็ไม่ทันรู้ตัวด้วยซ้ํา ว่ามีคนฉลองที่เขาตาย 232 00:14:15,896 --> 00:14:17,648 ตอนที่เขามองอยู่น่ะ 233 00:14:17,815 --> 00:14:19,275 จนมาเห็นโลงศพ 234 00:14:20,526 --> 00:14:22,611 เขาถึงได้แบบ “โอ๊ะโอ” 235 00:14:23,112 --> 00:14:26,073 ดังนั้น ถ้าฉันได้ลงหน้าหนึ่งหนังสือพิมพ์ 236 00:14:26,240 --> 00:14:29,243 เพราะฉันไปล้มบริษัทยักษ์ใหญ่ได้ 237 00:14:30,202 --> 00:14:33,205 พวกมันจะได้ไม่มาฉลองตอนฉันตายไง 238 00:14:33,372 --> 00:14:34,623 แต่งี้คงได้ฉลองแหง 239 00:14:35,708 --> 00:14:37,793 - ฉันขอโทษ - ตอแหล 240 00:14:37,960 --> 00:14:39,795 ฉันไม่เชื่อหรอกว่าแกเลิกแล้ว 241 00:14:39,962 --> 00:14:42,172 แกโคตรคลั่งเรื่องนี้เลยนะ 242 00:14:42,339 --> 00:14:43,507 - ฉันพอแล้วไง - ก็ได้ 243 00:14:43,674 --> 00:14:47,094 งั้นก็กลับไปหา งานเลิศหรูกับครอบครัวเหอะ 244 00:14:47,720 --> 00:14:49,972 ไมค์ แกก็กลับไปหาครอบครัวสิ 245 00:14:54,059 --> 00:14:56,145 ไปตายไป รอน 246 00:15:18,918 --> 00:15:20,044 มีอะไรให้ช่วยไหมคะ 247 00:15:20,210 --> 00:15:22,546 สวัสดี ผมมาหาลินเนตต์ เธออยู่ที่นี่หรือเปล่าครับ 248 00:15:22,713 --> 00:15:24,381 เธอไปทํางานค่ะ ฉันเป็นป้าเธอ 249 00:15:25,799 --> 00:15:28,677 ผมเป็นเพื่อนของพ่อเธอนะครับ 250 00:15:28,844 --> 00:15:31,305 ผมเพิ่งได้เป็น เพื่อนกับไมค์เมื่อไม่นานนี้ 251 00:15:31,472 --> 00:15:34,433 เลยอยากมาจะบอกลินเนตต์ เกี่ยวกับเรื่องที่เขาทํา 252 00:15:34,767 --> 00:15:37,394 เรื่องที่เขาช่วยผมทํา มันเป็นเรื่องดีมากๆ 253 00:15:37,561 --> 00:15:39,605 ฟังนะ คุณไม่รู้อะไรเกี่ยวกับคนนั้นเลย 254 00:15:39,772 --> 00:15:41,899 ใช่ ผมรู้ว่าเขาทําเรื่องแย่ๆ... 255 00:15:42,066 --> 00:15:43,317 ไปซะ 256 00:15:50,824 --> 00:15:52,743 ไหนลองบอกซิว่าเกิดอะไรขึ้น 257 00:15:52,910 --> 00:15:55,329 หนูไม่รู้ เธอปรี๊ดแตกใส่หนู 258 00:15:55,496 --> 00:15:57,289 แบบโกรธมากๆ 259 00:15:57,748 --> 00:15:58,916 มีเรื่องอะไรกันเหรอ 260 00:15:59,083 --> 00:16:01,210 ทาร่ากับนาตาลีทะเลาะกัน 261 00:16:01,627 --> 00:16:02,628 ไม่นะ ทําไมล่ะ 262 00:16:02,795 --> 00:16:05,589 เพราะหนูบอกพ่อ เรื่องเวนดี้ส์ คาร์เวอร์สไง 263 00:16:05,756 --> 00:16:07,341 นาตาลี นั่นบ้าไปแล้ว 264 00:16:07,508 --> 00:16:09,593 เธอเซ็นสัญญาห้ามเปิดเผยข้อมูล อาจเดือดร้อนได้ 265 00:16:09,760 --> 00:16:12,846 พ่อไม่ได้จะไปบอกใครซะหน่อย ว่าเวนดี้ส์จะเปิดร้านแฮมน่ะ 266 00:16:13,013 --> 00:16:14,014 มันไม่สําคัญแล้ว 267 00:16:14,181 --> 00:16:16,100 ประเด็นคือเธอไม่ไว้ใจหนูแล้ว 268 00:16:17,017 --> 00:16:19,687 เธอมีปัญหาเรื่องความไว้ใจ เพราะเคยโดนแฟนเก่านอกใจ 269 00:16:20,479 --> 00:16:22,731 หนูไม่อยากพูดเรื่องนี้แล้ว มันไม่สําคัญหรอก 270 00:16:22,898 --> 00:16:24,984 โอเค ได้ ที่รัก ช่วยลูกหน่อย 271 00:16:25,150 --> 00:16:27,361 พยายามช่วยแล้ว บาร์บ แต่ลูกจะจัดการเอง 272 00:16:27,528 --> 00:16:30,030 - โอเค ได้ - นาตาลี นาตาลี 273 00:16:32,074 --> 00:16:34,410 มันไม่ใช่เพราะ ลูกช่วยพ่อไขปริศนาใช่ไหม 274 00:16:34,576 --> 00:16:38,163 - เพราะมันดีนะ มันช่วย... - โอเค พ่อ อย่ามายุ่งกับหนู 275 00:16:44,211 --> 00:16:47,673 เบบี้ ไม่ๆ นั่นไม่ใช่ของหนู นั่นมันช็อกโกแลตนะ 276 00:16:47,840 --> 00:16:48,841 เวรเอ๊ย 277 00:16:49,008 --> 00:16:51,385 เร็วเข้า เร็วกว่านี้ ให้เหงื่อขับช็อกโกแลตออกมา 278 00:16:51,552 --> 00:16:54,054 สําคัญมาก ต้องให้เหงื่อขับช็อกโกแลตออกมา 279 00:16:54,221 --> 00:16:56,849 เร็วเข้า เร็วอีก เร็วกว่านี้อีก 280 00:16:57,433 --> 00:17:00,686 ใครโทรมาเนี่ย รอก่อนๆ 281 00:17:00,853 --> 00:17:02,062 (เบอร์ที่ไม่รู้จัก) 282 00:17:03,313 --> 00:17:05,274 ไม่ เบบี้ เบบี้ 283 00:17:32,051 --> 00:17:33,427 เบบี้ 284 00:17:35,012 --> 00:17:37,556 เบบี้ 285 00:17:54,615 --> 00:17:56,033 สวัสดี 286 00:17:57,451 --> 00:17:59,912 สวัสดีครับ ขอโทษที ผมกําลังตามหมาผมน่ะ 287 00:18:00,454 --> 00:18:03,165 นั่นหมาผม มันหายไป 288 00:18:03,332 --> 00:18:05,751 มีคนขโมยมันไปจากหน้าบ้านน่ะ 289 00:18:05,918 --> 00:18:08,879 อะไรนะ พระเจ้า ผมขอโทษ 290 00:18:09,046 --> 00:18:11,757 ผมเพิ่งซื้อมันมา ผมดูแลมันอย่างดีเลย 291 00:18:11,924 --> 00:18:17,387 - ดีใจนะที่เบบี้ได้กลับบ้าน - เบบี้เหรอ มันชื่อมินนี่เมาส์ 292 00:18:21,433 --> 00:18:23,143 มานี่สิ มา 293 00:18:23,852 --> 00:18:25,354 ผมมีอะไรจะให้คุณดู 294 00:18:32,361 --> 00:18:34,279 มาครับ มา 295 00:18:36,156 --> 00:18:37,157 ในโรงเก็บของเหรอ 296 00:18:38,325 --> 00:18:40,119 อยู่ในนั้นเลย 297 00:18:42,204 --> 00:18:43,205 มาสิ 298 00:18:44,206 --> 00:18:45,999 อะไรน่ะ นี่เราจะ... 299 00:18:49,795 --> 00:18:50,796 ดูนั่นสิ 300 00:18:51,505 --> 00:18:54,466 รูปทรงใหม่ล่าสุด ไม่เคยมีใครทํามาก่อน 301 00:18:55,217 --> 00:18:56,552 จริงเหรอ 302 00:19:01,431 --> 00:19:02,683 จริงด้วย 303 00:19:03,350 --> 00:19:04,560 มันสวยมากจริงๆ 304 00:19:04,726 --> 00:19:06,603 ไม่เคยเห็นอะไรแบบนี้มาก่อนเลย 305 00:19:07,437 --> 00:19:09,857 พระเจ้า 306 00:19:19,533 --> 00:19:23,162 เห็นว่าหัวคุณโนน่าดูเลยนะนั่น 307 00:19:24,997 --> 00:19:26,498 โอเคหรือเปล่า 308 00:19:32,504 --> 00:19:33,881 ครับ ผมคิดว่านะ 309 00:19:34,047 --> 00:19:37,301 ขอบคุณมากจริงๆ ที่เอาหมาผมมาคืน 310 00:19:38,051 --> 00:19:39,136 ผมดีใจที่มันได้กลับบ้าน 311 00:19:39,720 --> 00:19:41,388 ผมก็เหมือนกัน 312 00:19:42,723 --> 00:19:46,268 คุณช่วยโพสต์ว่าผมช่วยหมาคุณไว้ ลงอินสตาแกรมกับเฟซบุ๊กได้ไหม 313 00:19:48,020 --> 00:19:51,607 แค่ถ่ายรูปแล้วก็แท็กผม เขียนว่า 314 00:19:51,773 --> 00:19:54,234 “ผู้ชายคนนี้ช่วยหมาผมไว้ ผมเป็นห่วงมันแทบตายแน่ะ” 315 00:19:55,903 --> 00:19:57,654 ก็ได้ 316 00:19:58,947 --> 00:19:59,948 โอเค 317 00:20:02,951 --> 00:20:05,412 - โห รูปนี้ดีเลย - ขอบคุณ 318 00:20:06,455 --> 00:20:07,956 เรียบร้อย 319 00:20:18,425 --> 00:20:19,593 (เบอร์ที่ไม่รู้จัก) 320 00:20:20,886 --> 00:20:22,221 ฮัลโหล 321 00:20:23,680 --> 00:20:28,435 ฉันไม่ได้ทําแล้ว ไปคุยกับอลิซไป ฉันพอแล้ว 322 00:20:28,602 --> 00:20:30,479 “อลิซคือใคร” 323 00:20:30,646 --> 00:20:32,940 - อะไรนะ - “อลิซคือใคร” 324 00:20:33,106 --> 00:20:35,108 ไม่ใช่พวกอลิซเหรอ 325 00:20:35,275 --> 00:20:37,277 - “เปล่า” - ไม่ใช่พวกอลิซงั้นเหรอ 326 00:20:37,444 --> 00:20:39,029 “บาร์บหาเงินจากที่อื่นได้อยู่แล้ว” 327 00:20:39,196 --> 00:20:40,739 “เป็นส่วนหนึ่ง ของสิ่งที่เป็นประวัติศาสตร์” 328 00:20:40,906 --> 00:20:41,907 “ผมอยากไปเรียนที่ริสดี” 329 00:20:42,074 --> 00:20:44,159 “ไม่รู้ด้วยซ้ํา เอเวอร์พัมพ์ จะไปรอดไหมแม้ได้เงินมา” 330 00:20:44,326 --> 00:20:46,578 “ทุกคนตั้งความหวังไว้กับผม เรื่องทุนบาสเกตบอลนี่” 331 00:20:46,745 --> 00:20:49,539 “ค้นหาว่าอะไรที่ทําให้คุณมีความสุข” 332 00:20:50,958 --> 00:20:53,085 (คุณถูกแท็กในโพสต์) 333 00:20:54,878 --> 00:20:57,464 (ฮีโร่คนนี้หามินนี่เมาส์เจอ) 334 00:21:04,346 --> 00:21:07,724 (ดีใจเหลือเกินที่มันได้กลับไปบ้าน ที่พวกเขาตะคอกใส่มันทุกคืน) 335 00:21:07,891 --> 00:21:09,726 (โธ่เว้ย ได้ไง ทั้งที่เปิดประตูรั้วให้มันหนีแล้วนะ) 336 00:21:09,893 --> 00:21:11,144 (ปี 2025 มันหายนะชัดๆ) 337 00:21:11,311 --> 00:21:12,729 (มินนี่เมาส์กลับมานี่ เหลือจะเชื่อจริงๆ) 338 00:21:17,067 --> 00:21:19,361 (ค่าเทอมริสดี) 339 00:21:21,363 --> 00:21:22,864 (ปีการศึกษาละ 81,000 ดอลลาร์) 340 00:21:23,031 --> 00:21:24,533 ค่าเรียนเนี่ยนะ 341 00:21:25,826 --> 00:21:28,161 (อัปเดตพนักงานฟิชเชอร์ โรเบย์) 342 00:21:29,121 --> 00:21:29,871 (โครงการแคนตัน) 343 00:21:31,540 --> 00:21:36,503 (จะมีการประกาศ ชื่อหัวหน้าโครงการคนใหม่เร็วๆ นี้) 344 00:21:45,137 --> 00:21:46,138 “รอน” 345 00:21:50,976 --> 00:21:53,395 อ้าว รอน จะออกไปข้างนอกเหรอ 346 00:21:54,813 --> 00:21:56,273 ใช่ ได้ไหม 347 00:21:57,983 --> 00:21:59,318 ฉันรู้ว่าทําไมคุณอารมณ์ไม่ดี 348 00:21:59,860 --> 00:22:01,236 ผมอารมณ์ดีจะตาย 349 00:22:01,403 --> 00:22:03,030 ฟังนะ จอร์จบอกฉันแล้ว 350 00:22:03,196 --> 00:22:06,408 เขาบอกว่า เขาบอกคุณแล้วว่าฉันรู้เรื่อง... 351 00:22:07,034 --> 00:22:08,535 ที่คุณพยายามหาคําตอบอยู่ 352 00:22:08,702 --> 00:22:12,664 ใช่ จอร์จบอกผมแล้วว่าคุณรู้ ผม... 353 00:22:12,831 --> 00:22:15,792 ฉันอยากให้คุณรู้ว่า ฉันขอโทษจริงๆ ที่ฉันล้อเรื่องนั้น 354 00:22:17,794 --> 00:22:18,795 ว่าไงนะ 355 00:22:18,962 --> 00:22:23,467 แต่ฉันก็มีพูดนะว่าคุณฉลาดมาก และคุณทําได้ทุกอย่าง 356 00:22:23,633 --> 00:22:27,554 ฉันแค่คิดว่า “เขามาวิ่งวุ่นอะไร ไปมาเหมือนนักสืบโง่ๆ เนี่ย” 357 00:22:27,721 --> 00:22:30,557 ฉันแค่หงุดหงิดน่ะ รอน 358 00:22:30,724 --> 00:22:34,519 ฉันเลยพูดแบบนั้นออกไป ไม่ได้ตั้งใจจะหมายความว่าแบบนั้นเลย 359 00:22:35,771 --> 00:22:36,772 คุณพูดแบบนั้นเหรอ 360 00:22:36,938 --> 00:22:40,567 รอน ฉันก็บอกคุณอยู่นี่ไง ฉันไม่ได้ตั้งใจจะล้อคุณเลยนะ 361 00:22:40,734 --> 00:22:42,319 - ไม่เป็นไร ผมไม่สน - โอเค ฟังนะ 362 00:22:42,486 --> 00:22:44,613 ฉันว่ามันก็น่ารักดี คุณดูสนุกกับมันมากเลย 363 00:22:44,780 --> 00:22:47,407 บอกแล้วไงว่าผมไม่สน โอเคไหม ผมไม่สน 364 00:22:48,992 --> 00:22:51,661 โอเค แค่มาบอกให้รู้ 365 00:22:52,454 --> 00:22:54,081 - ฉันรักคุณนะ - บาย 366 00:22:54,998 --> 00:22:56,750 แล้วเบบี้ล่ะ 367 00:23:06,802 --> 00:23:09,471 ไง รอน มาเร็ว 368 00:23:11,056 --> 00:23:13,100 นี่เกรโก เพื่อนผมเอง เขามาเที่ยวคืนหนึ่ง 369 00:23:13,266 --> 00:23:17,396 นึกว่าคืนนี้ เราจะคุยกันแค่เรื่องงานซะอีก 370 00:23:17,979 --> 00:23:20,857 เราก็มานั่งชิลล์กันเฉยๆ สนุกกันคืนหนึ่ง จัดกันสักหน่อย 371 00:23:21,024 --> 00:23:24,361 - คุณจะดื่มอะไร - เบียร์ก็พอครับ 372 00:23:25,862 --> 00:23:27,906 เดี๋ยวเอาเตกีลาให้ แบบไม่มีมะนาว 373 00:23:29,908 --> 00:23:35,080 หวังว่าคงกินอะไรมันๆ มาแล้วนะ เพราะคืนนี้เราจะจัดหนักกัน 374 00:23:44,381 --> 00:23:45,382 หมอนี่ของจริงเลย 375 00:23:46,883 --> 00:23:47,884 เขาดูเจ๋งดี 376 00:23:51,680 --> 00:23:54,474 ท่าซิ่งมุดถ้ําสาวไซซ์มินิพิสดารนั่น ฉันจัดมาแล้ว 377 00:23:54,641 --> 00:23:56,017 อย่ามาโม้ 378 00:23:56,184 --> 00:23:58,353 - สาบานเลย ฉันพูดจริง - ให้ตาย 379 00:24:00,063 --> 00:24:03,525 แล้วคุณล่ะ รอน ต้องมีเรื่องบ้าๆ บ้างแหละน่า 380 00:24:03,692 --> 00:24:07,362 อ๋อ ไม่หรอก ไม่รู้ว่ามีอะไรบ้าขนาดนั้นหรือเปล่า 381 00:24:07,529 --> 00:24:09,865 พนันเลยว่าต้องมี คุณดูสุดเหวี่ยงอยู่นะ 382 00:24:10,031 --> 00:24:12,617 - ผมไม่คิดว่าผมสุดเหวี่ยง - เล่ามาเหอะน่า 383 00:24:12,784 --> 00:24:17,164 เกรโก ใจเย็นพวก รอนมีชีวิตที่ลงตัวแล้ว 384 00:24:17,330 --> 00:24:20,125 มีแค่นายกับฉันนี่แหละที่ชีวิตเละเทะ 385 00:24:20,417 --> 00:24:25,005 รอนน่ะ เขาพอใจกับชีวิตเรียบง่ายสบายๆ 386 00:24:25,172 --> 00:24:28,717 เขาไม่จําเป็นต้อง คอยหาความตื่นเต้นตลอดเวลา 387 00:24:32,387 --> 00:24:33,972 รู้ไหม ที่จริงแล้ว... 388 00:24:34,514 --> 00:24:38,727 ผมเพิ่งไปทําอะไรบางอย่างมา ที่มันโคตรบ้าไปเลย 389 00:24:39,436 --> 00:24:41,646 - โห เล่ามาเลย - รอน 390 00:24:41,813 --> 00:24:43,940 โอเค บางทีคุณอาจจะเละเทะจริงๆ ก็ได้ 391 00:24:44,107 --> 00:24:47,611 - ไม่รู้ว่าควรเล่าดีไหม - รอน สัญญาไม่บอกใคร 392 00:24:47,777 --> 00:24:49,988 อย่าลีลาน่า ร็อบ 393 00:24:51,323 --> 00:24:56,244 - โอเค คือมันโคตรบ้าเลย... - ต่อไปคือเจฟฟ์ เลฟจ์แมน 394 00:24:56,411 --> 00:24:57,787 - เจฟฟ์ เลฟจ์แมน - กําลังไป 395 00:24:57,954 --> 00:25:00,248 ค้างเรื่องนั้นไว้ก่อนนะ รอน ฉันอยากฟังด้วย 396 00:25:00,790 --> 00:25:02,584 - โอเค - ใช่ ผมมาแล้ว 397 00:25:37,702 --> 00:25:39,663 - นี่มันเวอร์ชันไหนเนี่ย - อะไรนะครับ 398 00:25:39,829 --> 00:25:43,124 เพลงนี้มันเวอร์ชันไหน ทําไมคีย์มันเพี้ยนไปหมด 399 00:25:43,291 --> 00:25:44,751 ก็เวอร์ชันปกติแหละครับ 400 00:25:44,918 --> 00:25:46,586 - อยากได้เพลงใหม่ - ไม่รู้จะบอกไงดี 401 00:25:46,753 --> 00:25:49,714 - อยากเลือกเพลงอื่น - คุณต้องไปต่อคิวใหม่ครับ 402 00:25:49,881 --> 00:25:50,882 ไม่มีใครว่าหรอก 403 00:25:51,049 --> 00:25:53,885 ใครๆ ก็อยากให้คนอื่น ได้ทําในสิ่งที่อยากทําทั้งนั้น 404 00:25:54,052 --> 00:25:57,722 ถ้าคุณอยากร้องเพลงอื่น ก็ไปใส่ชื่อคุณไว้ในลิสต์ใหม่ 405 00:25:57,889 --> 00:26:00,767 ก็ได้ ฉันก็จะทําอย่างนั้น ฉันจะกลับไปเขียนชื่อใหม่ 406 00:26:02,477 --> 00:26:04,604 ไอ้เวรเอ๊ย เลยต้องกลับไปใส่ชื่อใหม่เลย 407 00:26:04,771 --> 00:26:07,148 รอน ผมร้องได้ดีกว่านั้นจริงๆ นะ 408 00:26:07,315 --> 00:26:09,901 ถ้าคีย์อยู่ในช่วงเสียงผม ถ้ามันเป็นเพลงที่ผมแต่งเอง 409 00:26:10,068 --> 00:26:12,445 - ผมร้องไม่สะดุดแน่ - ลําโพงที่นี่มันห่วย 410 00:26:12,612 --> 00:26:13,863 ไม่นะ จริงๆ ลําโพงมันก็โอเค 411 00:26:14,573 --> 00:26:17,242 นี่ ลองฟังเพลงนี้ 412 00:26:17,409 --> 00:26:19,327 พอมันเป็นเพลงผม ผมร้องได้งี้เลย 413 00:26:23,415 --> 00:26:27,168 ว้าว เข้าใจที่พูดเลย มันสุดยอดมาก 414 00:26:27,335 --> 00:26:28,837 ฟังให้หมดเลย 415 00:26:29,629 --> 00:26:31,506 ผมร้องเพลงได้เว้ย 416 00:26:32,591 --> 00:26:33,717 คุณร้องเหรอเนี่ย 417 00:26:33,883 --> 00:26:36,011 ใช่ ร้องเองหมด แล้วก็เขียนเองหมด 418 00:26:36,177 --> 00:26:39,556 เจฟฟ์ เลฟจ์แมน มาลองกันอีกทีครับ 419 00:26:40,724 --> 00:26:42,309 ไอ้เวรนี่ 420 00:27:12,672 --> 00:27:15,300 “ขอบคุณที่ติดต่อ เรด บอล มาร์เก็ต โกลบัล” 421 00:27:15,467 --> 00:27:17,469 “กรุณารอเจ้าหน้าที่คนต่อไปสักครู่” 422 00:27:35,528 --> 00:27:37,072 เพลงเดียวกันเลย 423 00:27:38,073 --> 00:27:39,699 เสียงก็เดียวกัน 424 00:27:42,369 --> 00:27:43,536 คืน 425 00:27:44,329 --> 00:27:45,705 รอน 426 00:28:11,690 --> 00:28:13,441 “บางทีรอนที่ไม่ใช่จอมทื่อคนนั้น” 427 00:28:13,608 --> 00:28:15,276 อาจจะช่วยเราปลดล็อกไอเดียนี้ได้ 428 00:28:15,443 --> 00:28:19,030 ฉันไม่ไช่จอมทื่อ แกต่างหากที่ทื่อ ไอ้สารเลว 429 00:28:19,739 --> 00:28:22,575 “รบกวนอย่าพิงกําแพงผมได้ไหม นี่มันที่ออฟฟิศนะ” 430 00:28:22,742 --> 00:28:25,745 “อย่าพิงกําแพง” ฉันจะพิงตรงไหนก็ได้โว้ย ไอ้เวร 431 00:28:25,912 --> 00:28:27,914 ฉันจะพิงตรงไหนก็ได้โว้ย 432 00:28:32,961 --> 00:28:34,462 อะไรวะนั่น 433 00:28:35,964 --> 00:28:37,382 พระเจ้า 434 00:28:41,720 --> 00:28:42,721 แดนนี่ โดโนแวนเหรอ 435 00:28:42,887 --> 00:28:45,306 เจฟฟ์มันไปทําอะไรกับดาราหนังวะ 436 00:28:46,766 --> 00:28:48,017 เจ๋งดีนะ 437 00:28:58,653 --> 00:28:59,863 สเตซี คริสตัลส์ 438 00:29:00,989 --> 00:29:04,284 แล้วอลิซล่ะ โผล่มาหน่อย 439 00:29:04,451 --> 00:29:08,705 สเตซี คริสตัลส์ 440 00:29:10,915 --> 00:29:14,335 - “ฝากข้อความไว้” - โทรกลับหาฉันด่วนที่สุดเลย 441 00:29:14,836 --> 00:29:16,004 เรายังไม่จบ 442 00:29:16,171 --> 00:29:18,381 จะไม่มีใคร มาหัวเราะเยาะหน้าโลงศพแกแล้ว 443 00:29:19,299 --> 00:29:21,342 พวกเราจะเป็นฮีโร่กันแล้วเว้ย 444 00:29:28,850 --> 00:29:30,143 สวัสดี รอน 445 00:29:32,812 --> 00:29:33,813 ลินเนตต์ 446 00:29:34,564 --> 00:29:37,609 เธอมาหาพ่อเหรอ 447 00:29:37,776 --> 00:29:39,360 ไมค์ไม่ใช่พ่อฉัน 448 00:29:41,404 --> 00:29:42,572 ว่าไงนะ 449 00:29:43,031 --> 00:29:46,785 พ่อฉันเสียชีวิตในอุบัติเหตุรถยนต์ เขาบริจาคอวัยวะ 450 00:29:46,951 --> 00:29:49,496 และไมค์คือคนที่ได้รับหัวใจของเขาไป 451 00:29:50,872 --> 00:29:52,123 ตอนที่ฉันแต่งงาน 452 00:29:52,290 --> 00:29:55,919 ฉันเสียใจมาก ที่พ่อไม่สามารถมาร่วมงานแต่งฉันได้ 453 00:29:56,085 --> 00:29:59,839 แม่ฉันเลยมีความคิด ที่จะเชิญไมค์มาเดินส่งตัวฉันเข้าพิธี 454 00:30:00,006 --> 00:30:04,719 เพราะถ้าทําแบบนั้น ก็เหมือนพ่อฉันได้อยู่ที่นั่นด้วย 455 00:30:05,720 --> 00:30:08,139 มันเป็นช่วงเวลาที่งดงามมาก 456 00:30:08,306 --> 00:30:12,560 แต่แล้วไมค์ก็โกรธ ที่แม่ฉันไม่ยอมกอดเขา 457 00:30:13,978 --> 00:30:17,816 คือแม่กอดเขาไปแล้วครั้งหนึ่งนะ แต่เขาเอาแต่จะขอกอดอีก 458 00:30:17,982 --> 00:30:22,362 เขาเอาแต่กุมหัวใจตัวเองแล้วพูดว่า “ผมเป็นสามีคุณนะ” 459 00:30:22,529 --> 00:30:24,906 เขาหมกมุ่นอยู่กับ ความคิดที่ว่าเขาคือพ่อฉัน 460 00:30:25,073 --> 00:30:26,658 ว่าเขาแต่งงานกับแม่ฉัน 461 00:30:27,325 --> 00:30:29,160 แล้วทุกคนก็ใจร้ายกับเขามาก 462 00:30:29,327 --> 00:30:32,455 ฉันรู้สึกสงสาร ก็เลยพยายามถนอมน้ําใจเขา 463 00:30:32,622 --> 00:30:36,376 แต่เขาก็ตีความไปแบบผิดๆ แล้วก็... 464 00:30:37,961 --> 00:30:39,087 เขา... 465 00:30:39,838 --> 00:30:40,839 เขาพยายามจะจูบฉัน 466 00:30:41,381 --> 00:30:42,841 เขาพูดว่า 467 00:30:43,007 --> 00:30:44,676 “บางทีหัวใจคงไม่สําคัญหรอก 468 00:30:44,843 --> 00:30:47,971 เราอาจจะยังคบกันได้ 469 00:30:49,264 --> 00:30:52,642 ฉันหลงเสน่ห์เธอมากกว่าแม่เธออีก เพราะเธอสาวกว่า” 470 00:30:53,726 --> 00:30:55,895 เราถึงกับต้องไปขอคําสั่งห้ามเข้าใกล้ 471 00:30:56,062 --> 00:30:58,857 แต่เขาก็ยังมา เขา... 472 00:30:59,941 --> 00:31:02,026 เขาเป็นคนที่น่ากลัว 473 00:31:02,443 --> 00:31:04,529 อย่าให้เขาเข้าใกล้ครอบครัวคุณเชียวนะ 474 00:31:07,824 --> 00:31:09,075 ผมเสียใจด้วย 475 00:31:11,828 --> 00:31:12,954 “เขาเป็นญาติครับ” 476 00:31:13,121 --> 00:31:15,081 - “นั่นพี่ชายผม” - “เราครอบครัวเดียวกัน” 477 00:31:15,248 --> 00:31:16,666 “คราวหน้าฉันจะไปบ้านแกด้วย” 478 00:31:28,636 --> 00:31:30,763 (เบอร์ที่ไม่รู้จัก) 479 00:31:32,015 --> 00:31:33,516 นั่นใคร 480 00:31:33,683 --> 00:31:37,896 “ที่แกตกเก้าอี้ตัวนั้น มันไม่ใช่เรื่องบังเอิญหรอกนะ” 481 00:31:38,062 --> 00:31:39,314 แกเป็นใคร 482 00:31:40,023 --> 00:31:42,442 “พร้อมจะเจอกันหรือยัง” 483 00:32:16,434 --> 00:32:17,769 ช้าลงหน่อย 484 00:32:17,936 --> 00:32:21,606 พระเจ้า สเตซีถูกยิงเหรอ เมื่อไหร่ 485 00:32:21,773 --> 00:32:23,483 แดนนี่รู้หรือยัง 486 00:32:23,650 --> 00:32:24,859 เขาโอเคไหม 487 00:32:25,026 --> 00:32:28,237 “ฉันอยู่ในรถคาดิลแลค แถมยังชักว่าวไปด้วย” 488 00:32:28,404 --> 00:32:30,782 “ฉันโดนเรียกจอดรถ ฉันแตกใส่ตัวเองเต็มเลย” 489 00:32:30,949 --> 00:32:33,034 “ดูมันสิ มันจะอมไอ้จ้อนตัวเอง” 490 00:32:33,201 --> 00:32:36,287 “นังสารเลว ฉันชักว่าวอยู่นะ ไปให้พ้นเลย” 491 00:32:39,415 --> 00:32:40,708 ดีมากเลยอะ 492 00:32:40,875 --> 00:32:43,336 ครับ 493 00:32:43,503 --> 00:32:45,129 โห เซธ 494 00:32:45,296 --> 00:32:47,340 เยี่ยมมาก 495 00:32:47,507 --> 00:32:49,217 เก่งจังเลย ดูอีกรอบกัน 496 00:33:07,485 --> 00:33:11,823 - ให้มาโรงเรียนมัธยมเก่าฉันเนี่ยนะ - ไม่ใช่แค่ของแก 497 00:33:12,198 --> 00:33:14,784 - ไงนะ - มีเด็กตั้งหลายคนที่เรียนที่นี่ 498 00:33:18,287 --> 00:33:21,666 เรื่องทั้งหมดนี้มันเริ่มขึ้น ตั้งแต่ตอนที่แกยังเป็นเด็ก 499 00:33:27,588 --> 00:33:30,633 - นี่มันอะไร - ชูมันขึ้นเหนือหัวแล้วมองดูสิ 500 00:33:36,597 --> 00:33:38,558 กางเกงในในวันเกิดของอแมนดาไง 501 00:33:38,725 --> 00:33:40,101 ให้ตายสิ 502 00:33:40,268 --> 00:33:41,978 มันเริ่มจากตอนสมัยมัธยม 503 00:33:42,854 --> 00:33:45,064 ตอนที่แกพยายาม จะทําให้พวกเด็กๆ หัวเราะ 504 00:33:45,231 --> 00:33:47,817 ด้วยการถุยเยลลี่หมีขึ้นไป ในอากาศแล้วก็อ้าปากรับมัน 505 00:33:49,277 --> 00:33:52,238 แต่แกถุยไกลเกินไป มันก็เลยไปตกในร่องอกเธอ 506 00:33:54,323 --> 00:33:57,160 อแมนดาไม่เคยหยุดคิดเรื่องนั้นเลย 507 00:33:57,326 --> 00:34:00,955 มันมีอะไรบางอย่างเกี่ยวกับเรื่องนั้น ทําให้เธอบ้าคลั่งไปเลย 508 00:34:02,540 --> 00:34:04,125 เพราะงั้นเธอเลยทําเก้าอี้แกหัก 509 00:34:08,337 --> 00:34:09,756 ด้วยพลังจิต 510 00:34:12,008 --> 00:34:13,342 ฉันเคยเห็นเธอเคลื่อนย้ายของ 511 00:34:13,509 --> 00:34:17,263 “แต่ส่วนใหญ่มันเป็น ของที่เธอไม่ได้สนใจอะไรมาก” 512 00:34:17,430 --> 00:34:18,723 “ก็เลยขยับแค่นิดหน่อย” 513 00:34:18,890 --> 00:34:20,266 “อย่างดินสอ” 514 00:34:20,433 --> 00:34:22,560 ฝาขวด ลูกอมทูทซีโรล 515 00:34:22,727 --> 00:34:27,190 แต่ตอนนี้ฉันรู้แล้วว่า เวลาที่เธออยากได้อะไรมากๆ 516 00:34:28,691 --> 00:34:29,942 เธอสามารถทําลายมันได้เลย 517 00:34:33,863 --> 00:34:34,864 แกเป็นใคร 518 00:34:35,656 --> 00:34:38,659 เธอเป็นแฟนฉันนะโว้ย ไอ้สารเลว 519 00:34:38,826 --> 00:34:39,827 แกเป็นต้นเหตุ