1 00:00:06,133 --> 00:00:07,843 ‫في الحلقات السابقة...‬ 2 00:00:08,010 --> 00:00:10,429 ‫نظن أن من فعل هذا خطف صديقتنا.‬ 3 00:00:10,512 --> 00:00:13,140 ‫كان للرجل الذي فعل هذا بزوجي وشم على وجهه.‬ 4 00:00:13,223 --> 00:00:14,183 ‫وشم ماذا؟‬ 5 00:00:14,266 --> 00:00:15,392 ‫وشم أخطبوط.‬ 6 00:00:15,476 --> 00:00:17,102 ‫هل اختفت السيدة "كنت" الآن أيضاً؟‬ 7 00:00:17,186 --> 00:00:18,187 ‫لدي خطة.‬ 8 00:00:19,062 --> 00:00:20,939 ‫كيف حصلت على المفتاح؟‬ 9 00:00:21,190 --> 00:00:22,149 ‫ويحي.‬ 10 00:00:22,274 --> 00:00:23,692 ‫كان د. "كنت" طبيب "ديلان شيكس".‬ 11 00:00:23,776 --> 00:00:25,277 ‫لم يُكتب أي شيء في آخر المعاينة.‬ 12 00:00:25,360 --> 00:00:27,488 ‫كان هذا يوم اختفاء "ديلان".‬ 13 00:00:27,613 --> 00:00:28,697 ‫- أأنت بخير؟ ‫- أجل، بالطبع.‬ 14 00:00:28,781 --> 00:00:30,199 ‫لماذا عساني لا أكون بخير؟‬ 15 00:00:30,282 --> 00:00:31,366 ‫هل نسيت شيئاً؟‬ 16 00:00:32,910 --> 00:00:34,453 ‫أجل.‬ 17 00:00:38,415 --> 00:00:40,292 ‫المسرحية الموسيقية لهذا العام هي...‬ 18 00:00:41,084 --> 00:00:42,294 ‫"شبح الأوبرا".‬ 19 00:00:42,503 --> 00:00:47,925 ‫لم أكن أعرف ‫أن صوتك بهذا الجمال يا آنسة "وينزلو".‬ 20 00:00:48,008 --> 00:00:49,259 ‫"إيما"، أنت "الشبح".‬ 21 00:00:49,343 --> 00:00:52,054 ‫يا للروعة يا "إيما"، أنت أسطورة حيّة.‬ 22 00:00:52,137 --> 00:00:53,347 ‫علينا التكلّم.‬ 23 00:00:54,306 --> 00:00:57,392 ‫قابلني في منزلي لاحقاً وسأخبرك بكل شيء.‬ 24 00:00:57,476 --> 00:00:59,144 ‫أتت "آشلي" إلى تجارب المشجّعات.‬ 25 00:00:59,436 --> 00:01:01,980 ‫راحت بعض الفتيات الأخريات يضحكن عليها.‬ 26 00:01:02,064 --> 00:01:03,982 ‫لذا لحقت بها إلى الخارج لأعتذر منها.‬ 27 00:01:05,400 --> 00:01:06,902 ‫ضعها في الشاحنة.‬ 28 00:01:08,111 --> 00:01:08,946 ‫تعالي وامكثي ببيتي.‬ 29 00:01:09,029 --> 00:01:10,572 ‫أتقصدين أن "آشلي" بالداخل؟‬ 30 00:01:10,656 --> 00:01:11,990 ‫أجل، إنها في بيت بركة السباحة.‬ 31 00:01:12,241 --> 00:01:13,659 ‫مهلاً يا "ميكي"، لا تخرج.‬ 32 00:01:13,742 --> 00:01:15,202 ‫- ماذا؟ ‫- ليست لدي إشارة.‬ 33 00:01:15,953 --> 00:01:16,787 ‫سحقاً!‬ 34 00:01:19,164 --> 00:01:20,415 ‫لقد أتى من أجل "آشلي".‬ 35 00:01:20,541 --> 00:01:21,457 ‫لا يا "ميكي"!‬ 36 00:01:49,194 --> 00:01:51,530 ‫هل أنت بخير يا "ميكي"؟‬ 37 00:01:53,240 --> 00:01:54,116 ‫"آشلي".‬ 38 00:02:02,249 --> 00:02:04,167 ‫"آشلي". أين هي "آشلي"؟‬ 39 00:02:06,587 --> 00:02:08,045 ‫- "آش"؟ أين هي؟ ‫- لا أدري.‬ 40 00:02:08,379 --> 00:02:09,882 ‫لا أدري. كانت هنا.‬ 41 00:02:10,299 --> 00:02:12,342 ‫- كانت هنا. ‫- "آشلي"!‬ 42 00:02:12,426 --> 00:02:16,930 ‫"(الملجأ) للمؤلف (هارلان كوبن)"‬ 43 00:02:31,570 --> 00:02:32,404 ‫سحقاً.‬ 44 00:02:33,906 --> 00:02:35,574 ‫يا لغبائي.‬ 45 00:02:35,699 --> 00:02:37,199 ‫اصمت من فضلك.‬ 46 00:02:37,618 --> 00:02:38,660 ‫جرّبنا الطرق على الباب.‬ 47 00:02:38,911 --> 00:02:39,995 ‫صحيح.‬ 48 00:02:40,537 --> 00:02:42,331 ‫راح "وجه الأخطبوط" يقاتلني،‬ 49 00:02:42,414 --> 00:02:44,082 ‫ثم أشهرت "ريتشيل" مسدساً وأردته.‬ 50 00:02:44,207 --> 00:02:46,293 ‫- ماذا؟ ‫- أطلقت النار على "الوجه الأخطبوط"؟‬ 51 00:02:46,418 --> 00:02:50,130 ‫وكانت تخفي "آشلي" ‫في بيتها طيلة الوقت؟ ما أشدّها. ‬ 52 00:02:50,213 --> 00:02:52,507 ‫لكن "آشلي" فارّة الآن ونحتاج إلى إيجادها‬ 53 00:02:52,591 --> 00:02:53,967 ‫قبل أن يجدها "وجه الأخطبوط".‬ 54 00:02:54,259 --> 00:02:55,761 ‫بئساً. ماذا عنكما؟‬ 55 00:02:58,555 --> 00:03:00,599 ‫دخلنا مكتب الطبيب "كنت" عنوةً.‬ 56 00:03:00,682 --> 00:03:02,309 ‫- ماذا؟ ‫- لم تكن تلك فكرتي.‬ 57 00:03:02,559 --> 00:03:04,519 ‫حسناً. إنه طبيب أطفال، صحيح؟‬ 58 00:03:04,645 --> 00:03:07,230 ‫ولن تحزر أبداً من كان مريضه قبل 27 عاماً.‬ 59 00:03:07,314 --> 00:03:09,358 ‫لا، ليس لدينا الوقت ‫للحزورات حرفياً يا "ميكي".‬ 60 00:03:09,441 --> 00:03:11,026 ‫اصمت. كان مريضه "ديلان شيكس".‬ 61 00:03:11,360 --> 00:03:14,613 ‫التقطنا صوراً لملف "ديلان" الطبي. ‫ألق نظرة على هذا.‬ 62 00:03:14,696 --> 00:03:17,574 ‫أجل. كان الطبيب "كنت" يسجّل الملاحظات ‫بعد كل زيارة من "ديلان".‬ 63 00:03:18,200 --> 00:03:19,493 ‫انظر.‬ 64 00:03:22,287 --> 00:03:25,749 ‫"ذراع يمنى مكسورة. ‫كتف مخلوع. حالات ارتجاج دماغ."‬ 65 00:03:25,999 --> 00:03:28,961 ‫لكن الطبيب "كنت" لم يسجّل أي ملاحظة ‫عن زيارة "ديلان" الأخيرة.‬ 66 00:03:29,670 --> 00:03:31,046 ‫الثامن من سبتمبر.‬ 67 00:03:32,631 --> 00:03:33,799 ‫يوم اختفائه.‬ 68 00:03:34,341 --> 00:03:35,342 ‫مهلاً.‬ 69 00:03:35,842 --> 00:03:38,011 ‫آسف. ما هذا؟‬ 70 00:03:38,261 --> 00:03:40,847 ‫أتلك هي صورة فريق "ديلان" في دوري الصغار‬ 71 00:03:40,931 --> 00:03:42,683 ‫- قبل اختفائه بقليل؟ ‫- أجل.‬ 72 00:03:45,310 --> 00:03:47,854 ‫كان أبي و"ديلان" في الفريق نفسه.‬ 73 00:03:48,230 --> 00:03:50,023 ‫كان أبوك يعرف "ديلان"؟‬ 74 00:03:50,107 --> 00:03:50,941 ‫كانا صديقين مقرّبين.‬ 75 00:03:51,441 --> 00:03:53,026 ‫- مهلاً. ‫- ماذا؟‬ 76 00:03:53,193 --> 00:03:55,153 ‫- هل هذه... ‫- ويحي، هذه هي السيدة "فريدمان".‬ 77 00:03:55,237 --> 00:03:56,363 ‫- أجل. ‫- كانت مدربة الفريق.‬ 78 00:03:56,446 --> 00:03:58,240 ‫طيب، لنتحدث عن هذا.‬ 79 00:03:58,448 --> 00:04:00,701 ‫اختفى "ديلان" ‫بعد إحدى مبارياته في دوري الصغار.‬ 80 00:04:00,826 --> 00:04:02,661 ‫- وكانت مدرّبته السيدة "فريدمان". ‫- صحيح.‬ 81 00:04:02,953 --> 00:04:04,705 ‫إن حدث شيء لـ"ديلان" في تلك المباراة،‬ 82 00:04:04,788 --> 00:04:06,790 ‫فربما السيدة "فريدمان" ‫أخذته لزيارة د."كنت".‬ 83 00:04:06,873 --> 00:04:07,791 ‫أجل.‬ 84 00:04:07,958 --> 00:04:09,626 ‫- فلنطرح المزيد من الأسئلة. ‫- حسناً.‬ 85 00:04:09,793 --> 00:04:13,505 ‫طيب. دعاني أجرّب حظي معها، ‫فهناك تاريخ بيني وبين السيدة "فريدمان".‬ 86 00:04:14,798 --> 00:04:15,882 ‫حسناً.‬ 87 00:04:16,048 --> 00:04:18,050 ‫- الإفطار يا "ميكي". ‫- سحقاً.‬ 88 00:04:23,306 --> 00:04:27,269 ‫لا تقلق. إنه صالح للأكل تماماً. ‫أخرجته لتوّي من فرن الميكرويف.‬ 89 00:04:28,437 --> 00:04:29,271 ‫هذا واضح.‬ 90 00:04:29,354 --> 00:04:33,108 ‫خطر لي أنك تريد التزوّد بالطاقة ‫من أجل تجارب أداء كرة السلة اليوم.‬ 91 00:04:33,316 --> 00:04:35,360 ‫صحيح، تجارب الأداء.‬ 92 00:04:35,902 --> 00:04:41,324 ‫سأقول مع خطر مواجهة نوبة غضب مراهق ‫من الفئة الخامسة،‬ 93 00:04:41,533 --> 00:04:45,704 ‫إنني سمعتك تدخل ‫في وقت متأخر جداً ليلة البارحة.‬ 94 00:04:46,163 --> 00:04:49,499 ‫هل يهمّك أن تخبرني أين كنت؟‬ 95 00:04:49,916 --> 00:04:51,209 ‫في بيت "ريتشيل".‬ 96 00:04:53,754 --> 00:04:54,755 ‫ماذا؟‬ 97 00:04:55,255 --> 00:04:56,631 ‫هل هي حبيبتك؟‬ 98 00:04:56,757 --> 00:05:00,844 ‫لا. نحن مجرد شريكين ‫في مشروع في مادّة التاريخ.‬ 99 00:05:00,927 --> 00:05:03,430 ‫حسناً. كما تريد.‬ 100 00:05:03,638 --> 00:05:05,265 ‫سآخذ هذا إلى الأسفل.‬ 101 00:05:05,348 --> 00:05:07,142 ‫- حظاً موفقاً اليوم. ‫- شكراً.‬ 102 00:05:07,476 --> 00:05:10,145 ‫وتذكّر أنك من عائلة "بوليتار".‬ 103 00:05:11,104 --> 00:05:12,731 ‫يصعب نسيان ذلك في هذه البلدة.‬ 104 00:05:18,195 --> 00:05:20,238 ‫"(هانا): هل أنت متفرّغة؟ ‫أريد أن أريك شيئاً."‬ 105 00:05:25,702 --> 00:05:27,746 ‫"ولا أقصد أنني سأريك صدري."‬ 106 00:05:35,462 --> 00:05:36,379 ‫مرحباً.‬ 107 00:05:36,880 --> 00:05:39,132 ‫- كيف حالك يا "آرثر"؟ ‫- بأحسن حال.‬ 108 00:05:40,258 --> 00:05:43,512 ‫لدي سؤال عن "ديلان شيكس".‬ 109 00:05:45,555 --> 00:05:46,723 ‫طيب.‬ 110 00:05:47,432 --> 00:05:48,600 ‫ما هو؟‬ 111 00:05:48,683 --> 00:05:52,938 ‫لم أكن على دراية ‫بأنك كنت مدرّبة "ديلان" في دوري الصغار.‬ 112 00:05:57,109 --> 00:05:59,152 ‫من أين أتيت بهذه؟‬ 113 00:05:59,236 --> 00:06:00,695 ‫كانت تخصّ والد "ميكي".‬ 114 00:06:01,488 --> 00:06:02,948 ‫بالطبع، فقد كنت مدرّبتهما كليهما.‬ 115 00:06:03,073 --> 00:06:06,451 ‫كان طبيب "ديلان شيكس" ‫رجلاً يُدعى "لورنس كنت"، صحيح؟‬ 116 00:06:07,285 --> 00:06:08,870 ‫أجل. كنت‬ 117 00:06:09,830 --> 00:06:11,665 ‫أول من أخذ "ديلان" لزيارته.‬ 118 00:06:11,748 --> 00:06:13,500 ‫صحيح، لأن أباه...‬ 119 00:06:13,583 --> 00:06:16,753 ‫لأن أباه كان يعنّفه. أجل.‬ 120 00:06:18,672 --> 00:06:20,423 ‫كان "ديلان" شجاعاً جداً.‬ 121 00:06:21,633 --> 00:06:24,052 ‫لعب ذات مرة مباراةً كاملةً ‫وهو يعاني من ألم مبرّح.‬ 122 00:06:24,136 --> 00:06:26,096 ‫كان ينكمش ألماً. حاول التستّر على الألم،‬ 123 00:06:26,179 --> 00:06:28,974 ‫لكنه كان بادياً لي. ثم اكتشف الطبيب "كنت"‬ 124 00:06:29,141 --> 00:06:35,063 ‫أن لديه ضلعاً مشعوراً ‫أُصيب به حين ركله أبوه.‬ 125 00:06:35,230 --> 00:06:40,694 ‫وكنت من أنت من أخذت "ديلان" ‫لزيارة الطبيب "كنت" يوم اختفائه؟‬ 126 00:06:41,736 --> 00:06:44,823 ‫لا، لست أنا من أخذه.‬ 127 00:06:45,699 --> 00:06:46,741 ‫هل هذا صحيح؟‬ 128 00:06:46,825 --> 00:06:49,619 ‫لا، أعني أنني قرأت ذلك في مكان،‬ 129 00:06:49,702 --> 00:06:51,830 ‫أي أنها إشاعة على الأرجح...‬ 130 00:06:51,997 --> 00:06:52,956 ‫"آرثر"؟‬ 131 00:06:55,167 --> 00:06:57,085 ‫هل ثمة ما تخفيه عنّي؟‬ 132 00:06:58,044 --> 00:06:59,921 ‫لا، لا أخفي شيئاً أبداً.‬ 133 00:07:00,422 --> 00:07:03,675 ‫آسف لأنني أخذت من وقتك.‬ 134 00:07:03,758 --> 00:07:05,093 ‫سأراك لاحقاً.‬ 135 00:07:15,103 --> 00:07:16,104 ‫مرحباً؟‬ 136 00:07:16,188 --> 00:07:17,272 ‫أهلاً!‬ 137 00:07:17,856 --> 00:07:19,357 ‫إذاً...‬ 138 00:07:20,150 --> 00:07:21,693 ‫ما رأيك في هذا المكان؟‬ 139 00:07:22,068 --> 00:07:25,280 ‫إنه رائع جداً، لكن ماذا نفعل هنا؟‬ 140 00:07:25,363 --> 00:07:28,491 ‫طريف أن تسألي، لأن هذا مطعمي الجديد.‬ 141 00:07:29,826 --> 00:07:31,578 ‫- ماذا؟ ‫- وقّعت عقد الإيجار لتوّي.‬ 142 00:07:32,996 --> 00:07:37,918 ‫عجبي. ألست مندفعةً في كل شيء مؤخّراً؟‬ 143 00:07:38,000 --> 00:07:40,170 ‫أعرف. لا أصدّق أن هذا يحدث فعلاً.‬ 144 00:07:40,253 --> 00:07:41,588 ‫أنا خائفة جداً.‬ 145 00:07:41,671 --> 00:07:43,548 ‫منذ متى تخطّطين لهذا؟‬ 146 00:07:43,632 --> 00:07:45,342 ‫أتتذكرين حين قلت ‫إني وقّعت عقد الإيجار؟‬ 147 00:07:45,425 --> 00:07:48,011 ‫كان ذلك قبل ساعة، لذا...‬ 148 00:07:48,094 --> 00:07:49,679 ‫ماذا... ما رأي "كين" فيه؟‬ 149 00:07:49,763 --> 00:07:51,514 ‫ليست لدي أدنى فكرة، لأنني لم أخبره بعد.‬ 150 00:07:52,974 --> 00:07:53,892 ‫- ماذا؟ ‫- أعرف.‬ 151 00:07:53,975 --> 00:07:56,478 ‫سيُصاب بنوبة هستيرية على الأرجح،‬ 152 00:07:56,561 --> 00:07:58,605 ‫لكن ذلك لا يهم البتة.‬ 153 00:07:58,688 --> 00:08:00,148 ‫أتعلمين لم؟ لأن هذه هي حياتي.‬ 154 00:08:00,232 --> 00:08:02,901 ‫بلى، هذه هي حياتك أنت...‬ 155 00:08:02,984 --> 00:08:05,737 ‫لأنني كنت مصعوقة مؤخّراً.‬ 156 00:08:05,820 --> 00:08:07,697 ‫فقبل ثانيتين كان عمري 18 سنةً،‬ 157 00:08:07,781 --> 00:08:09,741 ‫وكانت حياتي وأحلامي كلها أمامي،‬ 158 00:08:09,824 --> 00:08:12,327 ‫ولم أحقق شيئاً منها. ‫فما زلت أقيم في البلدة نفسها‬ 159 00:08:12,410 --> 00:08:14,412 ‫ومتزوجة من رجل لا يهتمّ لأمري إطلاقاً.‬ 160 00:08:15,038 --> 00:08:17,707 ‫بحقّك يا "هانا"، ‫لا أظن أنك تشعرين بهذا حقاً.‬ 161 00:08:17,832 --> 00:08:19,668 ‫فـ"كين" يحبّك.‬ 162 00:08:19,750 --> 00:08:24,339 ‫طيب، بالتأكيد. ‫لكن هذا لا يعني أنه يهتمّ لأمري.‬ 163 00:08:28,510 --> 00:08:30,011 ‫هل سنحذف ذلك الجزء؟‬ 164 00:08:30,095 --> 00:08:31,846 ‫أجل، لنبق على ذاك الجزء.‬ 165 00:08:34,224 --> 00:08:35,642 ‫لا، لا أظنه صائباً.‬ 166 00:08:35,725 --> 00:08:37,519 ‫ما علينا فعله هو...‬ 167 00:08:39,020 --> 00:08:40,772 ‫آنسة "وايات"؟‬ 168 00:08:40,855 --> 00:08:44,025 ‫تذكّر صدماتك النفسية. ‫تلق الصفعة وحوّلها إلى مشاعر.‬ 169 00:08:44,109 --> 00:08:46,820 ‫مرحباً يا آنسة "وايات". ‫كنت أفكّر في اللازمة الموسيقية،‬ 170 00:08:47,320 --> 00:08:50,740 ‫وعوضاً عن غنائها هكذا... ‫كنت أفكّر في جعلها أكثر عصريةً هكذا...‬ 171 00:08:53,451 --> 00:08:54,619 ‫صحيح؟‬ 172 00:08:54,703 --> 00:08:56,371 ‫بالتأكيد. سيكون ذلك رائعاً.‬ 173 00:08:58,248 --> 00:08:59,749 ‫عجبي، ماذا لدينا... أجل!‬ 174 00:08:59,833 --> 00:09:02,794 ‫هذا ما أريد. هذه الأقمشة مذهلة.‬ 175 00:09:03,211 --> 00:09:04,838 ‫لماذا... "روبين"؟‬ 176 00:09:04,921 --> 00:09:06,256 ‫- "روبين"؟ ‫- أجل.‬ 177 00:09:06,339 --> 00:09:09,134 ‫أين القبعة ذات الريش الأحمر؟‬ 178 00:09:09,217 --> 00:09:10,051 ‫هذه؟‬ 179 00:09:10,135 --> 00:09:12,095 ‫أجل، هذه هي بالضبط.‬ 180 00:09:12,178 --> 00:09:14,889 ‫طيب، أريدك أن تأخذيها ‫إلى "ماريسا زي"، اتفقنا؟‬ 181 00:09:14,973 --> 00:09:16,308 ‫حسناً.‬ 182 00:09:16,558 --> 00:09:20,478 ‫أحسنتنّ يا سيدات! جميل. بمنتهى الجمال.‬ 183 00:09:23,606 --> 00:09:24,941 ‫حمّلت تطبيق "يو دو يو".‬ 184 00:09:25,859 --> 00:09:27,277 ‫حمّلت تطبيق "يو دو يو"؟‬ 185 00:09:27,360 --> 00:09:29,321 ‫عملك في تبرّج الكوسبلاي مدهش جداً.‬ 186 00:09:29,404 --> 00:09:30,780 ‫إنه فنّ من أعلى المستويات.‬ 187 00:09:30,864 --> 00:09:32,407 ‫وكذلك هي رسوماتك.‬ 188 00:09:33,241 --> 00:09:35,118 ‫- عليك أن تنشريها حتماً. ‫- لا همّ لي حقاً‬ 189 00:09:35,452 --> 00:09:37,912 ‫في كل ما له علاقة ‫بمواقع التواصل الاجتماعي.‬ 190 00:09:38,872 --> 00:09:40,415 ‫لا أقصد أنها سيئة.‬ 191 00:09:40,498 --> 00:09:41,750 ‫- آسفة... ‫- أتفهّم.‬ 192 00:09:42,167 --> 00:09:45,211 ‫فبصراحة، انضممت إلى "يو دو يو" ‫لمجرّد نيل الانتباه.‬ 193 00:09:45,295 --> 00:09:47,422 ‫- حقاً؟ ‫- وضوحاً.‬ 194 00:09:47,630 --> 00:09:50,216 ‫فأنا لم أكن معروفة من قبل ‫سوى بشقيقة "باك" غريبة الأطوار.‬ 195 00:09:50,675 --> 00:09:52,344 ‫لم أفكّر يوماً بتلك الطريقة.‬ 196 00:09:52,552 --> 00:09:54,554 ‫طيب، لكن هذا ما كان يظنّه الجميع.‬ 197 00:09:56,723 --> 00:09:57,599 ‫فقد...‬ 198 00:09:57,682 --> 00:09:59,851 ‫كان لدى "باك" كرة السلة والغناء.‬ 199 00:10:00,352 --> 00:10:02,187 ‫ولم يكن لدي شيء.‬ 200 00:10:02,604 --> 00:10:06,066 ‫ففكرت في تجربة التبرّج ونجحت الفكرة.‬ 201 00:10:06,232 --> 00:10:09,235 ‫وبات هو معروفاً الآن ‫بشقيق "ويتني" المغفّل.‬ 202 00:10:09,319 --> 00:10:10,570 ‫ما أروعك.‬ 203 00:10:12,864 --> 00:10:15,116 ‫لم أتصوّر قطّ ‫بأن أغدو مشهورةً على التطبيق.‬ 204 00:10:15,200 --> 00:10:18,620 ‫تقصدين أنك فنّانة التبرّج ‫ذات أكبر عدد متابعين على التطبيق...‬ 205 00:10:18,703 --> 00:10:19,996 ‫صحيح.‬ 206 00:10:20,705 --> 00:10:22,415 ‫أشعر بالغرابة عند قول ذلك فحسب.‬ 207 00:10:23,083 --> 00:10:26,461 ‫لا أقصد أنني لست ممتنةً على كل شيء.‬ 208 00:10:26,544 --> 00:10:29,756 ‫لكن من كان يتجاهلني من الناس ‫بات يتملّقني الآن‬ 209 00:10:29,839 --> 00:10:31,091 ‫محاولاً كسب صداقتي.‬ 210 00:10:31,216 --> 00:10:32,342 ‫هذا نفاق ما بعده نفاق.‬ 211 00:10:32,550 --> 00:10:35,136 ‫ويصيبني بالحيرة الشديدة،‬ 212 00:10:35,220 --> 00:10:38,264 ‫فهل كان أيّ من هؤلاء ليهتمّ بي حقاً‬ 213 00:10:38,348 --> 00:10:40,517 ‫لو لم أكن مشهورة؟‬ 214 00:10:41,059 --> 00:10:43,978 ‫يكاد يكون مهيناً ‫بقدر أن أُعرف بشقيقة "باك".‬ 215 00:10:45,313 --> 00:10:47,440 ‫آسفة، بالغت جداً في كلامي.‬ 216 00:10:47,607 --> 00:10:50,193 ‫لا، لم تبالغي. أتفهّم بحق.‬ 217 00:10:50,902 --> 00:10:51,945 ‫وأعني...‬ 218 00:10:54,114 --> 00:10:55,657 ‫أنت في نظري رائعة.‬ 219 00:10:56,282 --> 00:10:59,911 ‫وهكذا كنت أعتبرك ‫قبل أن يكون لي علم بشهرتك على "يو دو يو".‬ 220 00:11:02,831 --> 00:11:06,751 ‫أظن أن هذا سبب إعجابي الشديد بك. ‫فأنت لا تعبئين بتلك الترّهات.‬ 221 00:11:10,255 --> 00:11:11,965 ‫بشرتك جميلة جداً.‬ 222 00:11:18,054 --> 00:11:19,264 ‫وبشرتك أيضاً.‬ 223 00:11:26,646 --> 00:11:27,605 ‫أجل.‬ 224 00:11:34,529 --> 00:11:36,030 ‫إذاً...‬ 225 00:11:37,991 --> 00:11:39,117 ‫ما رأيك؟‬ 226 00:11:41,536 --> 00:11:42,662 ‫إنه مثالي.‬ 227 00:11:46,332 --> 00:11:48,333 ‫حسناً، تجارب الأداء، هيّا بنا!‬ 228 00:11:55,091 --> 00:11:56,551 ‫تابعوا!‬ 229 00:11:57,302 --> 00:11:58,136 ‫هيا بنا!‬ 230 00:12:05,685 --> 00:12:08,438 ‫يا جمال، يكفي. ‫فهذه تجارب الأداء وليست بطولة الولاية.‬ 231 00:12:10,148 --> 00:12:11,441 ‫هيا بنا، لنواصل.‬ 232 00:12:12,108 --> 00:12:13,902 ‫هات الكرة!‬ 233 00:12:13,985 --> 00:12:14,986 ‫يا هذا!‬ 234 00:12:16,863 --> 00:12:18,072 ‫أعطني الكرة اللعينة!‬ 235 00:12:18,323 --> 00:12:19,157 ‫ها نحن أولاء.‬ 236 00:12:22,285 --> 00:12:23,703 ‫هيا، هيا!‬ 237 00:12:28,249 --> 00:12:29,542 ‫أجل!‬ 238 00:12:29,834 --> 00:12:31,085 ‫"ميكي"!‬ 239 00:12:32,795 --> 00:12:35,048 ‫صحيح، لعب غير أناني! هذا هو أسلوبنا!‬ 240 00:12:45,975 --> 00:12:47,227 ‫حسناً، لقد فزنا!‬ 241 00:12:47,310 --> 00:12:48,144 ‫عمل جيد!‬ 242 00:12:49,229 --> 00:12:51,564 ‫حافظ على تركيزك. ركّز على الكرة.‬ 243 00:12:51,648 --> 00:12:54,275 ‫كرة السلة!‬ 244 00:12:54,359 --> 00:12:55,276 ‫هذه هي لعبتنا.‬ 245 00:12:56,819 --> 00:12:58,905 ‫لا بأس. هيا بنا!‬ 246 00:13:16,506 --> 00:13:19,801 ‫أجل يا فتى. أيها الفتى الصغير. ما الأمر؟‬ 247 00:13:20,802 --> 00:13:21,636 ‫أجل.‬ 248 00:13:23,555 --> 00:13:24,764 ‫ما مشكلتك؟‬ 249 00:13:24,847 --> 00:13:26,724 ‫أتريد الشجار؟‬ 250 00:13:26,808 --> 00:13:27,892 ‫- لكم يسعدني! ‫- سحقاً!‬ 251 00:13:27,976 --> 00:13:29,352 ‫انتبه خلفك يا "ميكي"!‬ 252 00:13:30,728 --> 00:13:33,523 ‫تباً لك، سأنهش قلبك،‬ 253 00:13:33,606 --> 00:13:35,358 ‫- سأنهش قلبك. ‫- ابتعد عني.‬ 254 00:13:35,441 --> 00:13:37,110 ‫- أحسنوا التصرّف. ‫- يكفي.‬ 255 00:13:37,402 --> 00:13:39,195 ‫- انبطح. ‫- كفّ عن دعه.‬ 256 00:13:39,279 --> 00:13:40,363 ‫توقّف يا "تروي"!‬ 257 00:13:40,446 --> 00:13:43,533 ‫ابق على الأرض يا "بوليتار". ‫عانق الأرض يا "بوليتار".‬ 258 00:13:43,616 --> 00:13:46,452 ‫- عانق الأرض. ‫- أجل أيها الساقط. دعني أقضي عليك.‬ 259 00:13:46,536 --> 00:13:49,289 ‫"ميكي". ما مشكلتك يا "تروي"؟‬ 260 00:13:49,372 --> 00:13:52,125 ‫فليتراجع الجميع! إلى الصفّ يا جمال.‬ 261 00:13:52,458 --> 00:13:55,003 ‫هيّا بنا! اهدؤوا يا جمال!‬ 262 00:13:56,129 --> 00:14:01,259 ‫يكفي. هيا إلى الصف.‬ 263 00:14:04,762 --> 00:14:06,097 ‫"إيما"؟‬ 264 00:14:09,017 --> 00:14:12,520 ‫لا، لن تبرح مكانك. ‫تعاليا أنت و"تروي" إلى مكتبي في الحال.‬ 265 00:14:20,945 --> 00:14:22,405 ‫تفضّلي يا آنستي.‬ 266 00:14:23,656 --> 00:14:27,535 ‫أفكّر في جعل هذا طبقاً مميزاً على القائمة.‬ 267 00:14:27,619 --> 00:14:28,536 ‫حسناً.‬ 268 00:14:28,620 --> 00:14:31,914 ‫خذي وقتك، وأخبريني برأيك.‬ 269 00:14:37,003 --> 00:14:38,004 ‫إنه...‬ 270 00:14:41,883 --> 00:14:43,259 ‫إنه شهي جداً.‬ 271 00:14:43,343 --> 00:14:44,218 ‫بحقّك.‬ 272 00:14:44,469 --> 00:14:45,928 ‫يجب ألّا يُسمح به.‬ 273 00:14:46,012 --> 00:14:46,888 ‫أتمازحينني؟‬ 274 00:14:46,971 --> 00:14:48,765 ‫لا. بتاتاً.‬ 275 00:14:48,931 --> 00:14:51,267 ‫إنه مذهل.‬ 276 00:14:51,768 --> 00:14:52,644 ‫وأنت مذهلة.‬ 277 00:14:52,727 --> 00:14:53,936 ‫كفى...‬ 278 00:14:54,187 --> 00:14:57,690 ‫اصمتي ودعيني أطري عليك للحظة.‬ 279 00:14:57,774 --> 00:14:58,858 ‫طيب.‬ 280 00:15:00,276 --> 00:15:05,365 ‫أنا سعيدة جداً بإقدامك على هذا ‫لأنه يجدر بك ذلك.‬ 281 00:15:05,865 --> 00:15:06,699 ‫في الواقع...‬ 282 00:15:07,825 --> 00:15:09,118 ‫شكراً لك.‬ 283 00:15:18,211 --> 00:15:19,212 ‫مهلاً.‬ 284 00:15:19,754 --> 00:15:23,383 ‫رسائل متزامنة؟ إلى أي حد نحن متوافقتان؟‬ 285 00:15:23,966 --> 00:15:25,134 ‫تريد مني المدرسة المجيء.‬ 286 00:15:25,468 --> 00:15:26,636 ‫وأنا أيضاً.‬ 287 00:15:26,803 --> 00:15:29,263 ‫توقّعت ما هو أفضل من كلا الشابين بصراحة.‬ 288 00:15:29,347 --> 00:15:32,016 ‫يسبّب "ميكي بوليتار" المتاعب ‫منذ وصوله إلى البلدة.‬ 289 00:15:32,100 --> 00:15:33,518 ‫- وحقيقة أنه دفع "تروي"... ‫- مهلاً!‬ 290 00:15:33,685 --> 00:15:35,186 ‫"تروي" هو من ضربه بمرفقه يا "كين".‬ 291 00:15:35,269 --> 00:15:36,270 ‫عن طريق الخطأ.‬ 292 00:15:36,354 --> 00:15:37,980 ‫لم يبد لي كحادث يا "تروي".‬ 293 00:15:38,064 --> 00:15:39,315 ‫ألم تكوني في الجانب الآخر؟‬ 294 00:15:39,399 --> 00:15:41,776 ‫صحيح. لا أعرف كيف رأيت ذلك حتى...‬ 295 00:15:41,859 --> 00:15:43,403 ‫هيّا يا "تروي"، كفاك كذباً!‬ 296 00:15:48,241 --> 00:15:52,620 ‫"تروي" و"ميكي"، لا يمكنني القبول ‫بالخصام بين أفضل لاعبين لدي.‬ 297 00:15:52,704 --> 00:15:56,082 ‫إن أخطأ أيّ منكما حتى بالتنفّس، ‫فسيُطرد كلاكما من الفريق.‬ 298 00:16:00,962 --> 00:16:02,880 ‫آسف.‬ 299 00:16:11,514 --> 00:16:12,515 ‫مرحباً يا "آرثر".‬ 300 00:16:12,640 --> 00:16:15,768 ‫بات اسمي "ملعقة" الآن. اخترت اسم "ملعقة".‬ 301 00:16:15,852 --> 00:16:17,311 ‫إنه لقب رائع.‬ 302 00:16:19,397 --> 00:16:21,649 ‫قلت إن لديك خبراً؟‬ 303 00:16:21,733 --> 00:16:24,318 ‫طُردت "ماريسا" ‫من فريق الرقص بالأعلام لعضها المعلمة.‬ 304 00:16:24,402 --> 00:16:26,529 ‫- ماذا يا "جيما"؟ ‫- ثقبت عظماً من عظامها.‬ 305 00:16:26,612 --> 00:16:31,242 ‫لا يا "جيما". توقّفي. ‫كنت أقصد عن المستشفى.‬ 306 00:16:31,325 --> 00:16:32,994 ‫استيقظ الطبيب "كنت" لتوّه من الغيبوبة.‬ 307 00:16:33,077 --> 00:16:34,370 ‫رائع. حسناً، شكراً لك.‬ 308 00:16:34,495 --> 00:16:36,664 ‫لا أريد شكرك. هل أتيتني بما طلبت منك؟‬ 309 00:16:36,748 --> 00:16:39,792 ‫أجل، مفتاح متجر "بت سمارت" ‫للحيوانات الأليفة.‬ 310 00:16:42,253 --> 00:16:44,297 ‫يمكنك إدخالنا إلى تلك المستشفى، صحيح؟‬ 311 00:16:44,422 --> 00:16:46,466 ‫- هل قرأت مؤهّلاتي؟ ‫- أجل، ولا غبار عليها.‬ 312 00:16:46,549 --> 00:16:48,050 ‫سأتظاهر بأنك لم تطرح ذلك السؤال.‬ 313 00:16:50,470 --> 00:16:51,471 ‫"جيما"؟‬ 314 00:16:52,096 --> 00:16:54,182 ‫ماذا ستفعلين ‫في متجر حيوانات بعد إغلاقه؟‬ 315 00:16:55,349 --> 00:16:56,350 ‫سأشتمّ القوارض.‬ 316 00:16:58,978 --> 00:17:00,855 ‫"سرّ النجاح في الحياة هو البدء بالعمل"‬ 317 00:17:11,949 --> 00:17:13,409 ‫أهلاً، لقد أتيت. جيد.‬ 318 00:17:13,493 --> 00:17:15,535 ‫لدي خبران مثيران للاهتمام.‬ 319 00:17:15,620 --> 00:17:16,454 ‫وأنا أيضاً.‬ 320 00:17:16,536 --> 00:17:18,997 ‫طيب، الأول أقل أهمية، ‫لكن سأخبرك به على أيّ حال.‬ 321 00:17:19,081 --> 00:17:22,418 ‫طُردت "ماريسا زامبوني" ‫من فريق الرقص بالأعلام بسبب عضّها المعلمة.‬ 322 00:17:22,502 --> 00:17:23,753 ‫هذا لا يُصدق. والثاني...‬ 323 00:17:23,835 --> 00:17:26,546 ‫لدى "إيما" وشم الفراشة نفسه على ظهرها.‬ 324 00:17:29,091 --> 00:17:34,013 ‫ماذا؟ أتقصد الفراشة نفسها؟‬ 325 00:17:34,096 --> 00:17:36,390 ‫الفراشة نفسها في خزانة "آشلي".‬ 326 00:17:36,474 --> 00:17:40,269 ‫الفراشة نفسها الموشومة ‫على ذراع المسعف الذي نقل أبي.‬ 327 00:17:40,353 --> 00:17:43,022 ‫والفراشة نفسها ‫التي على غلاف ألبوم "الملجأ".‬ 328 00:17:43,105 --> 00:17:44,982 ‫"ميكي"، لا يمكنك أن تشكّ بأن لها‬ 329 00:17:45,066 --> 00:17:46,609 ‫أيّ علاقة باختفاء "آشلي".‬ 330 00:17:46,692 --> 00:17:49,695 ‫ألا تظن أن من المريب قليلاً ‫ظهورها المفاجئ من العدم عند مقابلتي‬ 331 00:17:49,779 --> 00:17:51,280 ‫"السيدة الوطواط" أول مرة؟‬ 332 00:17:51,364 --> 00:17:53,449 ‫وأن من المريب قليلاً أن تحرص‬ 333 00:17:53,574 --> 00:17:55,326 ‫على تكلّمها بمفردها مع فنّان الوشم.‬ 334 00:17:55,409 --> 00:17:57,537 ‫وأن من المريب قليلاً ‫أننا لا نعرف شيئاً عنها.‬ 335 00:17:57,620 --> 00:17:59,747 ‫أخبرني، ماذا تعرف حقاً عن "إيما"؟‬ 336 00:17:59,831 --> 00:18:03,167 ‫"ميكي"! إنها في صفّنا!‬ 337 00:18:04,252 --> 00:18:05,461 ‫تعرف ذلك.‬ 338 00:18:06,045 --> 00:18:07,213 ‫ثمة مثل روسي يقول...‬ 339 00:18:07,296 --> 00:18:09,131 ‫أسنأخذ النصح من الروس الآن؟‬ 340 00:18:09,215 --> 00:18:14,720 ‫أجل. يقول، "ثق، لكن تحقّق."‬ 341 00:18:16,264 --> 00:18:18,224 ‫وهذا ما علينا فعله في رأيي فحسب.‬ 342 00:18:20,685 --> 00:18:21,894 ‫"وشم (إيما)؟"‬ 343 00:18:24,939 --> 00:18:27,483 ‫- لنتحدث إليها فحسب. ‫- لا، انتظر.‬ 344 00:18:27,567 --> 00:18:30,736 ‫لا يا "ميكي". ‫لنذهب إليها ونسألها عن الوشم فحسب.‬ 345 00:18:30,820 --> 00:18:32,446 ‫علينا أن نتبعها. فلنتبعها.‬ 346 00:18:32,530 --> 00:18:33,948 ‫طيب. أتقصد أن نتجسس عليها؟‬ 347 00:18:34,031 --> 00:18:34,907 ‫أجل، أظن ذلك.‬ 348 00:18:35,032 --> 00:18:36,576 ‫- لا، لا يمكننا فعل ذلك. ‫- ولم لا؟‬ 349 00:18:36,659 --> 00:18:38,119 ‫لأن ذلك سيكون انتهاكاً لثقتها...‬ 350 00:18:38,202 --> 00:18:39,161 ‫"ثق، لكن تحقّق."‬ 351 00:18:39,245 --> 00:18:41,664 ‫بلى. سمعتك في المرة الأولى، ‫لكن ذلك لا يعني...‬ 352 00:18:41,747 --> 00:18:43,082 ‫لا، إن كانت تخفي عن "آش"...‬ 353 00:18:43,165 --> 00:18:46,210 ‫طيب. لا، أولاً، إنها لا تخفي شيئاً، مفهوم؟‬ 354 00:18:46,294 --> 00:18:50,006 ‫وثانياً، ألم تسمع القصص عن عائلتها؟‬ 355 00:18:50,089 --> 00:18:51,841 ‫أشعر بالذنب الشديد لقولي هذا،‬ 356 00:18:51,924 --> 00:18:54,719 ‫لكن ثمة شائعات عنهم، ‫وعن تجارتهم بالمخدرات و...‬ 357 00:18:54,802 --> 00:18:56,596 ‫"ملعقة"، إن كان هذا حقيقة فلعله الرابط.‬ 358 00:18:56,888 --> 00:18:58,723 ‫سيكون الرابط بـ"الوجه الأخطبوط".‬ 359 00:18:58,806 --> 00:19:01,100 ‫فقد يكون قائد جماعة أو مجموعة أو شيء كهذا.‬ 360 00:19:01,183 --> 00:19:03,769 ‫وهذا شيء لن أتجاهله حتماً.‬ 361 00:19:38,679 --> 00:19:40,765 ‫- لا أصدق أنكما تبعتماني. ‫- ويحي، تباً!‬ 362 00:19:40,890 --> 00:19:43,184 ‫كيف رأيتنا؟ كنا متموّهين.‬ 363 00:19:43,267 --> 00:19:44,852 ‫هل تعرف ما يعنيه ذلك أصلاً؟‬ 364 00:19:44,936 --> 00:19:47,813 ‫لست أفهم. لماذا قدتنا إلى هنا؟‬ 365 00:19:49,273 --> 00:19:50,691 ‫أنا أقطن هنا.‬ 366 00:20:10,294 --> 00:20:11,921 ‫ماذا؟‬ 367 00:20:12,004 --> 00:20:13,339 ‫"إيما"؟‬ 368 00:20:13,422 --> 00:20:15,633 ‫ما هذا؟‬ 369 00:20:17,259 --> 00:20:22,515 ‫ويحك يا "إيما". ‫هذه لوحة "بيكاسو" المفضلة لدي.‬ 370 00:20:22,598 --> 00:20:23,808 ‫الحقيقية في "المتروبوليتان".‬ 371 00:20:23,891 --> 00:20:25,476 ‫لا، بل رأيتها نفسها حين كانت مستعارة.‬ 372 00:20:25,893 --> 00:20:27,019 ‫"إيما".‬ 373 00:20:28,145 --> 00:20:31,691 ‫يا لها من مفاجأة سارة. لقد دعوت ضيفين.‬ 374 00:20:31,816 --> 00:20:33,442 ‫- لم أدعهما. ‫- "إيما"؟‬ 375 00:20:33,818 --> 00:20:36,529 ‫ماذا تفعل "أنجيليكا وايات" ‫في بيتك يا "إيما"؟‬ 376 00:20:36,737 --> 00:20:37,863 ‫ويحك، كم أنت ثقيل الفهم.‬ 377 00:20:37,989 --> 00:20:39,907 ‫لم لا تقدّميني لصديقيك يا "إيما"؟‬ 378 00:20:41,909 --> 00:20:45,246 ‫هذان "ملعقة" و"ميكي".‬ 379 00:20:46,205 --> 00:20:49,625 ‫وهذه أمّي.‬ 380 00:20:53,838 --> 00:20:55,589 ‫يا للعجب.‬ 381 00:20:57,133 --> 00:20:58,718 ‫"أنجيليك"...‬ 382 00:20:59,218 --> 00:21:00,511 ‫عجبي. ماذا؟‬ 383 00:21:00,594 --> 00:21:02,263 ‫يا للهول!‬ 384 00:21:02,555 --> 00:21:03,639 ‫"أنجيليكا وايات".‬ 385 00:21:03,723 --> 00:21:06,100 ‫آنسة "وايات". آسف، فأنا...‬ 386 00:21:06,684 --> 00:21:08,811 ‫أردتك أن تعرفي ‫أنني من أكبر المعجبين بأعمالك.‬ 387 00:21:08,894 --> 00:21:10,771 ‫لا سيّما ابنتك، فهي رائعة.‬ 388 00:21:11,022 --> 00:21:15,651 ‫إنها أكثر من أفخر به. ‫يسرّني جداً لقاؤكما أنتما الاثنين.‬ 389 00:21:15,735 --> 00:21:17,778 ‫عجبي. مصافحة رائعة بحق.‬ 390 00:21:17,862 --> 00:21:21,657 ‫سأذهب إلى بركة السباحة، ‫فلدي نص سينمائي أريد قراءته.‬ 391 00:21:21,741 --> 00:21:24,368 ‫حوار رائع ولا تزال الشخصية غير واضحة.‬ 392 00:21:24,577 --> 00:21:27,371 ‫صحيح، المعذرة...‬ 393 00:21:27,455 --> 00:21:29,206 ‫لا أقصد أن أتجاسر،‬ 394 00:21:29,540 --> 00:21:30,833 ‫لكنني أريد أن...‬ 395 00:21:30,916 --> 00:21:32,543 ‫لأنني هنا، ‫إن لزمك شريك لأداء المشهد‬ 396 00:21:32,626 --> 00:21:35,171 ‫لتجربة الأشياء عليه واللعب به‬ 397 00:21:35,254 --> 00:21:37,089 ‫والتلهية فحسب...‬ 398 00:21:37,173 --> 00:21:40,384 ‫- "ملعقة"؟ توقف. ‫- أردتها أن تعرف ذلك فحسب، أجل.‬ 399 00:21:40,468 --> 00:21:41,844 ‫- توقف. ‫- صحيح.‬ 400 00:21:42,928 --> 00:21:44,346 ‫أنت ظريف.‬ 401 00:21:51,395 --> 00:21:52,480 ‫هيّا يا صديقيّ.‬ 402 00:21:52,897 --> 00:21:56,025 ‫أحقاً؟ لماذا لم تخبرينا بأنها أمك؟‬ 403 00:21:56,108 --> 00:21:59,153 ‫تعرف السبب. ‫لأن الناس سيغيّرون معاملتهم معي تماماً.‬ 404 00:21:59,236 --> 00:22:01,072 ‫أجل، بكل فخر!‬ 405 00:22:01,655 --> 00:22:05,534 ‫أي ما من جماعة إجرامية تتاجر بالمخدرات ‫وتصنع الممنوعات في الغابة، صحيح؟‬ 406 00:22:05,910 --> 00:22:07,453 ‫أنا من أطلقت تلك الإشاعة.‬ 407 00:22:07,661 --> 00:22:08,496 ‫لماذا؟‬ 408 00:22:08,954 --> 00:22:12,958 ‫لا أريد أن يصادقوني بسبب أمي فحسب.‬ 409 00:22:13,375 --> 00:22:14,919 ‫ثمة أمور أسوأ...‬ 410 00:22:15,002 --> 00:22:17,296 ‫لم يكن يجدر بكما اتباعي إلى هنا.‬ 411 00:22:17,713 --> 00:22:19,882 ‫كان ذلك انتهاكاً تامّاً لثقتي.‬ 412 00:22:20,758 --> 00:22:21,675 ‫أرأيت؟‬ 413 00:22:21,759 --> 00:22:22,676 ‫ثقتك؟‬ 414 00:22:23,177 --> 00:22:24,637 ‫مهلاً. ثقتك؟‬ 415 00:22:24,804 --> 00:22:28,224 ‫أتريدين التحدث عن الثقة؟ ‫لنتحدث عن تلك الفراشة التي على ظهرك.‬ 416 00:22:32,770 --> 00:22:34,355 ‫- كيف؟ ‫- تجارب الأداء.‬ 417 00:22:34,939 --> 00:22:36,482 ‫عندما أعطيتني قميصك.‬ 418 00:22:36,941 --> 00:22:38,567 ‫رأيت وشم الفراشة.‬ 419 00:22:41,529 --> 00:22:43,197 ‫- لا أعرف ما أقول. ‫- حقاً؟‬ 420 00:22:43,656 --> 00:22:45,074 ‫لا أريد سوى الحقيقة.‬ 421 00:22:46,575 --> 00:22:48,035 ‫"إيجنت" هم من وشموه لي.‬ 422 00:22:48,410 --> 00:22:49,411 ‫- لماذا؟ ‫- لا أدري.‬ 423 00:22:49,620 --> 00:22:50,955 ‫هذا ما أردت محادثتهم بشأنه‬ 424 00:22:51,038 --> 00:22:52,623 ‫حين كنا نتحدث عن "وجه الأخطبوط".‬ 425 00:22:52,706 --> 00:22:53,582 ‫وماذا قالوا؟‬ 426 00:22:53,666 --> 00:22:56,210 ‫قالوا بعض الأمور الروحانية.‬ 427 00:22:56,293 --> 00:22:57,795 ‫ومن ثم قالوا إن...‬ 428 00:22:58,212 --> 00:23:01,715 ‫أخبروني عن آلهة تُدعى "أبيونا" ‫أو شيء من هذا القبيل.‬ 429 00:23:01,799 --> 00:23:03,509 ‫أواثقة من أنهم قالوا "أبيونا"؟‬ 430 00:23:03,592 --> 00:23:09,306 ‫أجل، متأكّدة. قالوا إن الفراشة ‫هي من نوع "أبيونا تيسي" أو شيء كهذا.‬ 431 00:23:09,390 --> 00:23:10,641 ‫لماذا، ما هي؟‬ 432 00:23:10,724 --> 00:23:12,893 ‫هذا اسم المنظمة التي عمل والداي فيها.‬ 433 00:23:12,977 --> 00:23:15,396 ‫حسناً إذاً...‬ 434 00:23:15,980 --> 00:23:17,898 ‫أهذه هي اللحظة التي سيقول فيها أحدنا،‬ 435 00:23:17,982 --> 00:23:19,108 ‫"لا يُعقل أن تكون مصادفة"؟‬ 436 00:23:19,191 --> 00:23:22,194 ‫وأخبروني بأن "أبيونا" ‫هي الآلهة الحامية للأطفال.‬ 437 00:23:22,278 --> 00:23:24,029 ‫كان هذا عمل والديّ.‬ 438 00:23:24,113 --> 00:23:25,739 ‫أتعرفان ما المربك أكثر حتى؟‬ 439 00:23:25,823 --> 00:23:28,242 ‫كل ما وشموه "إيجنت" لي من وشوم مؤقّتة‬ 440 00:23:28,325 --> 00:23:29,702 ‫تُزال بالغسل بسهولة.‬ 441 00:23:30,119 --> 00:23:32,496 ‫لكنني أحاول فرك هذه الفراشة وإزالتها‬ 442 00:23:32,580 --> 00:23:35,374 ‫بغير انقطاع منذ أيام، وتأبى الزوال.‬ 443 00:23:35,457 --> 00:23:36,542 ‫مهلاً.‬ 444 00:23:37,543 --> 00:23:39,253 ‫هل وشومك مزيّفة؟‬ 445 00:23:39,336 --> 00:23:41,172 ‫عمري 16 سنةً يا "ملعقة".‬ 446 00:23:41,255 --> 00:23:42,965 ‫لماذا لم تخبرينا بأيّ من هذا؟‬ 447 00:23:43,424 --> 00:23:47,344 ‫أظن أنني حين اكتشفت ارتباطها بأبيك‬ 448 00:23:48,345 --> 00:23:53,017 ‫وبـ"آشلي"، تملّكني الذعر فحسب‬ 449 00:23:53,100 --> 00:23:57,980 ‫لأنني حسبت أنكما ستشتبهان بصلتي بالأمر‬ 450 00:23:58,063 --> 00:23:59,648 ‫وستغضبان مني ولن...‬ 451 00:23:59,732 --> 00:24:00,691 ‫اصمتي.‬ 452 00:24:00,858 --> 00:24:04,528 ‫أنت مغفّلة وسخيفة. بحقّك، نحن صديقاك.‬ 453 00:24:05,154 --> 00:24:06,655 ‫لم نكن لنشتبه بك.‬ 454 00:24:07,198 --> 00:24:11,076 ‫أنا لست رائعة جداً في الصداقات وضوحاً.‬ 455 00:24:11,577 --> 00:24:13,162 ‫إلّا أنك رائعة.‬ 456 00:24:15,080 --> 00:24:18,834 ‫طيب إذاً... ماذا الآن؟‬ 457 00:24:18,918 --> 00:24:20,502 ‫علينا أن نعرف قصة ذلك الوشم.‬ 458 00:24:20,586 --> 00:24:22,087 ‫وما علاقته بـ"آشلي".‬ 459 00:24:22,171 --> 00:24:24,798 ‫أجل. ثمة ما يشي لي ‫بأن "إيجنت" يعرفون أكثر مما يظهرون.‬ 460 00:24:24,882 --> 00:24:27,718 ‫أجل، لكنهم سيلهونك ‫بالأمور الروحانية الغامضة إن سألتهم.‬ 461 00:24:28,510 --> 00:24:33,724 ‫طيب، ماذا لو دخلنا مكتبهم عنوةً وفتّشناه؟‬ 462 00:24:33,807 --> 00:24:36,727 ‫لا أستطيع الذهاب، ‫لأن "إيجنت" سينتابهم الارتياب...‬ 463 00:24:37,269 --> 00:24:38,562 ‫يمكننا أنا و"ملعقة" الذهاب.‬ 464 00:24:38,646 --> 00:24:39,980 ‫يمكنني إنجاح ذلك.‬ 465 00:25:04,797 --> 00:25:06,048 ‫أجل إذاً...‬ 466 00:25:08,884 --> 00:25:13,806 ‫كنت أبحث عن شيء صغير وبسيط بعض الشيء.‬ 467 00:25:13,889 --> 00:25:15,182 ‫فهمتك.‬ 468 00:25:15,683 --> 00:25:18,185 ‫مثل ذلك الوشم في الحقيقة. أجل، مثل ذلك.‬ 469 00:25:18,811 --> 00:25:20,729 ‫لفت انتباهك في زيارتك الأخيرة.‬ 470 00:25:21,522 --> 00:25:22,731 ‫أرأيت ذلك؟‬ 471 00:25:22,815 --> 00:25:25,776 ‫أرى كل شيء. إنه خيار ممتاز.‬ 472 00:25:25,859 --> 00:25:27,569 ‫- أليس كذلك؟ أجل. ‫- حسن الذوق.‬ 473 00:25:27,861 --> 00:25:28,946 ‫أجل.‬ 474 00:25:29,113 --> 00:25:30,281 ‫كم عمرك بأيّ حال؟‬ 475 00:25:30,990 --> 00:25:34,326 ‫ويحي، كم عمري؟ عمري 36 عاماً. أجل.‬ 476 00:25:37,037 --> 00:25:38,205 ‫عمري 16 عاماً.‬ 477 00:25:38,289 --> 00:25:39,957 ‫يجب أن يكون عمرك 18 لتحصل على وشم.‬ 478 00:25:40,082 --> 00:25:42,626 ‫صحيح، أعرف ذلك، كنت أفكر‬ 479 00:25:42,710 --> 00:25:45,337 ‫في أن تجعله مؤقّتاً ربما؟ ‫كما فعلت مع "إيما".‬ 480 00:25:47,214 --> 00:25:50,259 ‫في حالة "إيما"، ‫الروح هي من هدتني في وشم التصميم.‬ 481 00:25:50,801 --> 00:25:52,344 ‫أتوافق على فعل ذلك معك؟‬ 482 00:25:52,428 --> 00:25:53,721 ‫أجل، بالتأكيد.‬ 483 00:26:53,322 --> 00:26:54,323 ‫أبي...‬ 484 00:27:00,704 --> 00:27:02,748 ‫أحسّ بظلمة فيك يا "ملعقة".‬ 485 00:27:02,831 --> 00:27:07,378 ‫آسف، هذه غازات. فمعدتي مضطربة.‬ 486 00:27:08,796 --> 00:27:10,089 ‫تلجأ إلى المزاح للتستّر.‬ 487 00:27:11,256 --> 00:27:12,132 ‫وعلام التستّر؟‬ 488 00:27:12,633 --> 00:27:13,759 ‫على الخسارة.‬ 489 00:27:14,927 --> 00:27:16,261 ‫أنت تعرف الخسارة.‬ 490 00:27:17,888 --> 00:27:20,682 ‫أخشى أنك ستكابد المزيد منها.‬ 491 00:27:22,184 --> 00:27:24,520 ‫المزيد من الخسارة؟ لا أظن...‬ 492 00:27:24,603 --> 00:27:26,105 ‫ما رأيك؟‬ 493 00:27:28,732 --> 00:27:29,858 ‫ماذا؟‬ 494 00:27:30,442 --> 00:27:31,443 ‫ثمة مكان لوضع اسم.‬ 495 00:27:31,985 --> 00:27:32,986 ‫اسم؟‬ 496 00:27:33,070 --> 00:27:36,073 ‫هل تريدني أن أضع اسم شخص مميز فيه؟‬ 497 00:27:37,449 --> 00:27:39,952 ‫لا، لا أريد.‬ 498 00:27:40,119 --> 00:27:43,205 ‫عد حينما تريد ذلك. ستجدني هنا.‬ 499 00:27:55,717 --> 00:27:58,720 ‫لا يسعني أن أخبرك بمدى سعادتي ‫باستضافتك صديقيك هنا.‬ 500 00:27:59,847 --> 00:28:01,181 ‫لم أكن أعرف أنهما سيأتيان.‬ 501 00:28:04,768 --> 00:28:06,103 ‫لعلّها إشارة.‬ 502 00:28:10,023 --> 00:28:12,734 ‫لعلّها إشارة لك للكفّ عن هذه الأسرار كلها.‬ 503 00:28:13,902 --> 00:28:16,530 ‫أنا بخير، أنا على ما يُرام.‬ 504 00:28:16,613 --> 00:28:21,076 ‫إن قررت أنك تريدين الخروج ‫من قوقعتك قليلاً،‬ 505 00:28:21,160 --> 00:28:22,119 ‫فأنا أشجّعك على ذلك.‬ 506 00:28:23,412 --> 00:28:25,205 ‫فصديقاك هذان كانا صديقيك‬ 507 00:28:25,289 --> 00:28:27,708 ‫قبل أن يعرفا عنّي.‬ 508 00:28:28,208 --> 00:28:29,626 ‫صحيح.‬ 509 00:28:29,710 --> 00:28:34,256 ‫اسمعي، يعرفك زملاؤك في المدرسة ‫على ما أنت عليه.‬ 510 00:28:37,384 --> 00:28:40,929 ‫يمكننا إقامة حفلة ‫للمدرسة كلها هنا إن أردت ذلك.‬ 511 00:28:41,388 --> 00:28:43,724 ‫حسناً، بدأت تتمادين الآن.‬ 512 00:28:43,807 --> 00:28:46,977 ‫طيب، لا بأس. سنتروّى.‬ 513 00:28:50,230 --> 00:28:51,773 ‫أحبك يا "إيما".‬ 514 00:28:54,151 --> 00:28:55,235 ‫وأنا أحبك يا أمّي.‬ 515 00:29:20,511 --> 00:29:23,972 ‫"(ويتني) - ماذا لديك لاحقاً؟"‬ 516 00:29:26,892 --> 00:29:29,144 ‫مرحباً، هل وجدت شيئاً؟‬ 517 00:29:33,982 --> 00:29:35,817 ‫مهلاً، هل هذا أبوك؟‬ 518 00:29:35,901 --> 00:29:38,153 ‫أجل، مع "وجه الأخطبوط".‬ 519 00:29:38,237 --> 00:29:42,407 ‫مهلاً. هل كان أبوك ‫على معرفة بـ"وجه الأخطبوط" إذاً؟‬ 520 00:29:42,491 --> 00:29:43,784 ‫أظن ذلك.‬ 521 00:29:44,201 --> 00:29:45,285 ‫حسناً.‬ 522 00:29:45,869 --> 00:29:47,829 ‫هل لديك أي فكرة عن طبيعة المعرفة؟‬ 523 00:29:47,913 --> 00:29:49,206 ‫لا.‬ 524 00:29:49,289 --> 00:29:51,166 ‫- صحيح، طيب، دعنا... ‫- لا شيء. اللعنة...‬ 525 00:29:51,250 --> 00:29:52,584 ‫حسناً.‬ 526 00:29:54,711 --> 00:29:58,215 ‫لا أعرف ما كان أبي وأمي ضالعين فيه.‬ 527 00:29:58,507 --> 00:30:00,133 ‫ولا يمكنني أن أذهب وأسأل أمّي‬ 528 00:30:00,217 --> 00:30:04,596 ‫لأنني حين حدثتها عنه في آخر مرة ‫كدت أخسرها هي أيضاً.‬ 529 00:30:08,934 --> 00:30:11,395 ‫تركني وحدي من دون إجابات.‬ 530 00:30:11,520 --> 00:30:14,064 ‫وأشعر حالياً وكأنني لا أعرف من كان حتى.‬ 531 00:30:14,147 --> 00:30:16,900 ‫مهلاً، اسمع.‬ 532 00:30:17,484 --> 00:30:20,612 ‫أيّما كان هذا الهراء،‬ 533 00:30:21,154 --> 00:30:22,990 ‫كنت تعرف من كان أبوك.‬ 534 00:30:24,032 --> 00:30:25,993 ‫هل سيعود أيّ شيء إلى طبيعته يوماً؟‬ 535 00:30:26,368 --> 00:30:30,831 ‫لا أدري، لكنك لست وحدك.‬ 536 00:30:31,039 --> 00:30:33,166 ‫لم أرغب في الذهاب لرؤية قبره حتى.‬ 537 00:30:33,792 --> 00:30:35,961 ‫لم أزره منذ دفنه.‬ 538 00:30:36,628 --> 00:30:38,255 ‫يمنعني الخوف عن ذلك.‬ 539 00:30:38,338 --> 00:30:40,132 ‫سأذهب معك إذاً.‬ 540 00:30:41,383 --> 00:30:43,885 ‫لا، لا بأس.‬ 541 00:30:43,969 --> 00:30:45,470 ‫اسمع يا "ميكولاس".‬ 542 00:30:46,555 --> 00:30:48,015 ‫يمكنك التعويل عليّ.‬ 543 00:30:49,850 --> 00:30:51,101 ‫لديك من يساندك.‬ 544 00:30:54,646 --> 00:30:55,772 ‫شكراً يا "ملعقة".‬ 545 00:31:00,193 --> 00:31:02,779 ‫علينا أن نبحث ‫عن صاحب تلك السيارة في قاعدة البيانات.‬ 546 00:31:03,488 --> 00:31:05,866 ‫وعلينا إيجاد "وجه الأخطبوط" ‫والحصول على الإجابات.‬ 547 00:31:06,408 --> 00:31:08,118 ‫حسناً. وكيف سنفعل ذلك؟‬ 548 00:31:14,916 --> 00:31:16,710 ‫- مرحباً. ‫- كيف الحال؟‬ 549 00:31:17,961 --> 00:31:19,296 ‫ما خطبك؟‬ 550 00:31:20,464 --> 00:31:24,092 ‫لدي رقم لوحة رخصة سيارة "وجه الأخطبوط".‬ 551 00:31:24,259 --> 00:31:25,761 ‫وتلزمني مساعدتك في إيجاد اسمه.‬ 552 00:31:25,844 --> 00:31:29,473 ‫وكيف عساني أفعل ذلك؟ عن طريق "تروي"؟‬ 553 00:31:29,556 --> 00:31:30,766 ‫- أجل. ‫- الشاب نفسه‬ 554 00:31:30,849 --> 00:31:32,684 ‫- الذي تشاجرت معه سابقاً؟ ‫- مهلاً، اسمعي.‬ 555 00:31:32,768 --> 00:31:35,979 ‫يمكنه الوصول إلى أدوات الشرطة لدى أبيه‬ 556 00:31:36,063 --> 00:31:37,939 ‫ولدي رقم لوحة رخصة السيارة.‬ 557 00:31:38,023 --> 00:31:39,983 ‫تعرف أن جعل "تروي" ‫يجد رقم لوحة الرخصة‬ 558 00:31:40,067 --> 00:31:41,610 ‫سيكون مخالفاً تماماً للقانون، صحيح؟‬ 559 00:31:41,693 --> 00:31:43,278 ‫لكن يمكن أن يهدينا إلى "آشلي".‬ 560 00:31:43,362 --> 00:31:44,237 ‫حقاً؟‬ 561 00:31:45,280 --> 00:31:47,157 ‫قابلت هذه الفتاة قبل بضعة أيام، صحيح؟‬ 562 00:31:47,240 --> 00:31:50,786 ‫وأنا الآن أطلق النار على الناس ‫وأكذب على حبيبي في ذلك.‬ 563 00:31:50,869 --> 00:31:52,996 ‫- لكن... ‫- لا يا "ميكي". أطلقت النار على رجل.‬ 564 00:31:53,080 --> 00:31:54,539 ‫أطلقت النار على إنسان فعلي.‬ 565 00:31:54,623 --> 00:31:56,208 ‫ألا تدرك مدى فظاعة هذا كله؟‬ 566 00:31:56,291 --> 00:31:58,752 ‫أعرف، وأنا آسف، لكن علينا أن نجدها.‬ 567 00:31:58,835 --> 00:32:00,379 ‫أنا أخسر الناس يا "ريتشيل".‬ 568 00:32:01,421 --> 00:32:03,256 ‫ماذا؟ أتحسب نفسك مسؤولاً الآن‬ 569 00:32:03,340 --> 00:32:04,716 ‫عن كل ما حدث لـ"آشلي"؟‬ 570 00:32:04,800 --> 00:32:05,801 ‫أظن ذلك، ربما.‬ 571 00:32:05,884 --> 00:32:06,927 ‫هذا غباء.‬ 572 00:32:08,261 --> 00:32:10,555 ‫أنت تعاني من عقدة البطل يا "ميكي".‬ 573 00:32:11,723 --> 00:32:13,141 ‫وهذا خطر بعض الشيء.‬ 574 00:32:13,225 --> 00:32:16,103 ‫لا أعرف إن كان يحق لك أو لي ‫أن نتدخّل بعد الآن.‬ 575 00:32:16,687 --> 00:32:18,146 ‫تعرفين أنني غير قادر على هجرها.‬ 576 00:32:23,318 --> 00:32:24,778 ‫إنها وصفة كنت أعمل عليها.‬ 577 00:32:27,114 --> 00:32:27,948 ‫لا بأس بها.‬ 578 00:32:28,281 --> 00:32:29,741 ‫تحتاج إلى المزيد من الجبن ربما.‬ 579 00:32:33,203 --> 00:32:35,914 ‫حسناً، رائع إذاً. سأذهب إلى الجحيم فحسب.‬ 580 00:32:35,997 --> 00:32:37,290 ‫مهلاً!‬ 581 00:32:37,374 --> 00:32:39,376 ‫- ما خطبك اليوم؟ ‫- ما خطبي؟‬ 582 00:32:39,918 --> 00:32:42,295 ‫غدرت بـ"تروي" اليوم ‫في اجتماع المدرسة يا "هانا"!‬ 583 00:32:42,379 --> 00:32:44,506 ‫إنه ابنك، ويُفترض بك أن تسانديه دائماً.‬ 584 00:32:44,589 --> 00:32:47,426 ‫هل غدرت به بأنني أردته أن يقول الحقيقة؟‬ 585 00:32:47,509 --> 00:32:50,095 ‫كان يقول الحقيقة، فالكذب ممنوع في عائلتنا.‬ 586 00:32:50,178 --> 00:32:52,139 ‫انظر إلى أبيك في عينيه يا "تروي"‬ 587 00:32:52,222 --> 00:32:55,642 ‫وأقسم له ‫بأنك لم تضرب "ميكي بوليتار" بمرفقك عمداً.‬ 588 00:33:02,065 --> 00:33:03,525 ‫لا تراه،‬ 589 00:33:04,192 --> 00:33:05,610 ‫ولا تراني.‬ 590 00:33:06,778 --> 00:33:09,865 ‫لا أراك؟ ألهذا علاقة بفكرة مطعمك السخيفة؟‬ 591 00:33:09,948 --> 00:33:12,909 ‫لم تعد مجرّد فكرة. ‫إذ وقّعت عقد إيجار لسنتين اليوم.‬ 592 00:33:12,993 --> 00:33:14,661 ‫- ماذا فعلت؟ ‫- هلّا تتوقّفان...‬ 593 00:33:14,745 --> 00:33:15,996 ‫لا تتدخّل يا "تروي"!‬ 594 00:33:16,413 --> 00:33:17,289 ‫تباً لك!‬ 595 00:33:17,372 --> 00:33:18,540 ‫مرحباً.‬ 596 00:33:18,623 --> 00:33:20,792 ‫"(ريتشيل): أنا في الخارج. ‫هل بإمكاننا التحدث؟"‬ 597 00:33:30,844 --> 00:33:31,845 ‫أهلاً.‬ 598 00:33:34,848 --> 00:33:36,308 ‫هل أنت بخير؟‬ 599 00:33:36,391 --> 00:33:39,102 ‫أجل، في أحسن حال. ‫هل تريدين الذهاب إلى مطعم؟‬ 600 00:33:39,728 --> 00:33:41,605 ‫لدي رغبة ‫في تناول شطيرة برغر وبطاطس.‬ 601 00:33:41,813 --> 00:33:43,106 ‫حسبت أنك تناولت العشاء.‬ 602 00:33:43,190 --> 00:33:45,233 ‫إنها قصة طويلة. هيّا، ما رأيك؟‬ 603 00:33:45,567 --> 00:33:49,988 ‫يسعدني ذلك، لكنني أتيت ‫لأطلب منك معروفاً صغيراً في الحقيقة.‬ 604 00:33:50,071 --> 00:33:51,239 ‫وهو مستعجل قليلاً.‬ 605 00:33:51,323 --> 00:33:53,033 ‫طيب. من أيّ نوع هو هذا المعروف؟‬ 606 00:33:53,533 --> 00:33:57,496 ‫هل بإمكانك أن تبحث لي ‫عن صاحب هذه السيارة في قاعدة البيانات؟‬ 607 00:33:58,580 --> 00:33:59,498 ‫لماذا؟‬ 608 00:34:00,165 --> 00:34:03,794 ‫لا يمكنني الخوض في التفاصيل، ‫لكنني أعدك بأنه أمر مهم.‬ 609 00:34:04,419 --> 00:34:06,338 ‫بإمكانك الوصول ‫إلى قاعدة بيانات أبيك، صحيح؟‬ 610 00:34:06,421 --> 00:34:08,423 ‫- "ريتشيل"، لا... ‫- ماذا؟ أعرف أنك استخدمته‬ 611 00:34:08,507 --> 00:34:11,384 ‫للحصول على عناوين ‫وأرقام هواتف لأصدقائك الشباب.‬ 612 00:34:11,468 --> 00:34:14,262 ‫أجل، أتعرفين لماذا؟ لأنهم أصدقائي الشباب.‬ 613 00:34:14,346 --> 00:34:17,557 ‫إنهم أصدقائي الحقيقيون! ‫ويعاملونني على هذا الأساس، على خلافك أنت.‬ 614 00:34:17,641 --> 00:34:19,851 ‫ويحي! طيب. لماذا أنت غاضب هكذا؟‬ 615 00:34:19,934 --> 00:34:20,977 ‫آسف.‬ 616 00:34:23,855 --> 00:34:25,816 ‫أنت تتجاهلينني مؤخراً.‬ 617 00:34:26,775 --> 00:34:29,277 ‫ثم تلتزمين الصمت والتكتّم ‫كلما سألتك عما يجري.‬ 618 00:34:29,361 --> 00:34:31,530 ‫ومن ثم أراك في بيت "بوليتار".‬ 619 00:34:31,613 --> 00:34:33,448 ‫وها أنت تطلبين مني معروفاً الآن!‬ 620 00:34:34,365 --> 00:34:36,992 ‫ولست تخبرينني بالسبب حتى. هل أنت جادة؟‬ 621 00:34:37,744 --> 00:34:40,247 ‫طيب، أنت محق. ينبغي لي أن أوضّح.‬ 622 00:34:42,833 --> 00:34:44,124 ‫حسناً، أنا...‬ 623 00:34:44,209 --> 00:34:47,170 ‫أنا أساعد "ميكي" ‫في العثور على حبيبته المفقودة، "آشلي".‬ 624 00:34:47,253 --> 00:34:50,882 ‫وآسفة على عدم إخبارك من قبل، ‫لكنني لم أستطع.‬ 625 00:34:51,173 --> 00:34:53,385 ‫- لم لا؟ ‫- لأنني وعدت "آشلي"!‬ 626 00:34:53,802 --> 00:34:55,095 ‫ظننتك قلت إنها مفقودة.‬ 627 00:34:55,303 --> 00:34:56,847 ‫المسألة معقدة جداً.‬ 628 00:34:56,930 --> 00:34:59,933 ‫لكنني أقسم بأن تتبع صاحب هذه السيارة ‫قد يكون حاسماً في إيجادها.‬ 629 00:35:00,016 --> 00:35:01,434 ‫لهذا أطلب منك.‬ 630 00:35:02,978 --> 00:35:07,691 ‫طيب، أي أنك أنت و"بوليتار" لستما...‬ 631 00:35:07,858 --> 00:35:08,900 ‫لا.‬ 632 00:35:09,317 --> 00:35:11,903 ‫أتظن أنني سأفعل ذلك بك حقاً؟‬ 633 00:35:13,321 --> 00:35:14,364 ‫آسف، فأنا...‬ 634 00:35:15,824 --> 00:35:17,701 ‫لا أدري، فوالداي ليسا على وفاق...‬ 635 00:35:17,784 --> 00:35:18,785 ‫"تروي"...‬ 636 00:35:18,869 --> 00:35:21,121 ‫أجل، وأظن أن أبي ‫يعاشر عمة "بوليتار"، "شيرا".‬ 637 00:35:21,538 --> 00:35:23,707 ‫لماذا؟ ما الذي يجعلك تظن ذلك؟‬ 638 00:35:23,874 --> 00:35:26,710 ‫تاريخ البحث وكيفية تعاملهما مع بعضهما،‬ 639 00:35:26,793 --> 00:35:28,461 ‫وأنهما كانا على علاقة في الثانوية...‬ 640 00:35:28,545 --> 00:35:30,338 ‫أعرف، لكن ذلك لا يعني أنه...‬ 641 00:35:30,422 --> 00:35:32,173 ‫أجل، أنا...‬ 642 00:35:33,842 --> 00:35:36,511 ‫حسبت أنه في حال كان يفعل ذلك، فربما أنت...‬ 643 00:35:36,595 --> 00:35:37,762 ‫لا.‬ 644 00:35:38,263 --> 00:35:41,933 ‫مفهوم؟ لا، أعدك بذلك.‬ 645 00:35:48,899 --> 00:35:52,152 ‫صحيح، سأتصل بك حين أجد صاحب السيارة.‬ 646 00:35:52,527 --> 00:35:54,279 ‫شكراً لك.‬ 647 00:36:01,328 --> 00:36:03,413 ‫"أنجيليكا وايات" هي أمّك إذاً؟‬ 648 00:36:03,496 --> 00:36:04,998 ‫أجل، هذا صحيح.‬ 649 00:36:06,541 --> 00:36:09,210 ‫أتفهّم أسبابك تماماً‬ 650 00:36:09,294 --> 00:36:12,422 ‫في مسألة اختلاف تعامل الناس معك ‫بسبب شهرتك.‬ 651 00:36:13,256 --> 00:36:17,928 ‫ورغبتك في أن تكوني مستقلة ‫لا في ظل غيرك، وما إلى ذلك.‬ 652 00:36:27,562 --> 00:36:29,439 ‫لهذا السبب أبقيت الأمر سرّاً.‬ 653 00:36:31,441 --> 00:36:34,235 ‫أشكرك على إخباري.‬ 654 00:36:41,368 --> 00:36:44,245 ‫أُعجبت بك قبل أن أعرف من هي أمّك،‬ 655 00:36:44,329 --> 00:36:46,206 ‫وما زال إعجابي بك على حاله الآن.‬ 656 00:36:50,710 --> 00:36:52,212 ‫شكراً يا "ويتني".‬ 657 00:36:57,509 --> 00:36:58,593 ‫أنا...‬ 658 00:37:02,097 --> 00:37:03,098 ‫أجل.‬ 659 00:37:10,939 --> 00:37:12,524 ‫أنا معجبة بك منذ حين في الواقع.‬ 660 00:37:15,235 --> 00:37:16,319 ‫حقاً؟‬ 661 00:37:16,403 --> 00:37:17,654 ‫أجل، أنا...‬ 662 00:37:18,488 --> 00:37:21,157 ‫منذ انتقالك إلى هنا ‫وأنا أقول لنفسي، "يا لتلك الفتاة!"‬ 663 00:37:22,409 --> 00:37:25,662 ‫كيف كنت تراقبين الجميع.‬ 664 00:37:26,371 --> 00:37:27,706 ‫لا أدري، كنت...‬ 665 00:37:29,833 --> 00:37:31,501 ‫أردت التحدث إليك في الحال.‬ 666 00:37:35,839 --> 00:37:40,468 ‫أنا معجبة بك أيضاً.‬ 667 00:37:45,390 --> 00:37:46,975 ‫لم أكن...‬ 668 00:38:00,155 --> 00:38:04,117 ‫"(برادلي ك. بوليتار) ‫أب محب وابن بارّ وزوج صالح"‬ 669 00:38:19,716 --> 00:38:20,717 ‫هل أنت بخير؟‬ 670 00:38:22,135 --> 00:38:23,344 ‫أجل.‬ 671 00:38:28,308 --> 00:38:30,268 ‫يجدر بي أن أحسّ بشيء، أليس كذلك؟‬ 672 00:38:32,687 --> 00:38:37,233 ‫أظن أنه يجدر بك الإحساس ‫بأيّما كان ما تحسّ به.‬ 673 00:38:42,322 --> 00:38:47,410 ‫وقفت هنا مع أمي،‬ 674 00:38:47,494 --> 00:38:49,871 ‫ومع "شيرا" ومع جديّ،‬ 675 00:38:51,289 --> 00:38:53,374 ‫ورمينا التراب في القبر.‬ 676 00:38:54,542 --> 00:38:57,670 ‫ثم تلا جدّي صلاة الكاديش على ابنه.‬ 677 00:38:58,254 --> 00:38:59,422 ‫وحتى حينها، كنت...‬ 678 00:39:01,758 --> 00:39:03,843 ‫لم أحسّ بشيء سوى الفراغ.‬ 679 00:39:05,011 --> 00:39:07,639 ‫هذا مثوى أبي الأخير.‬ 680 00:39:08,556 --> 00:39:12,852 ‫ولا أحسّ بشيء.‬ 681 00:39:17,690 --> 00:39:19,150 ‫لا أحسّ بأنه هنا أصلاً.‬ 682 00:39:31,371 --> 00:39:34,249 ‫أظن أن من الغريب ‫أنك لا ترتدين الزي الملائم للدور،‬ 683 00:39:34,332 --> 00:39:37,669 ‫لكن إن سأل أحدهم، ‫فسنقول إنك من مرضاي، اتفقنا؟‬ 684 00:39:37,752 --> 00:39:39,546 ‫هل هذا ضروري حقاً يا "ملعقة"؟‬ 685 00:39:39,629 --> 00:39:42,799 ‫"إيما"، هل تعرفينني؟ ‫أفضّل الإفراط في التحضير.‬ 686 00:39:43,007 --> 00:39:44,759 ‫هاك، انظري إلى هاتين البطاقتين.‬ 687 00:39:46,845 --> 00:39:48,555 ‫إنهما طبق الأصل.‬ 688 00:39:48,638 --> 00:39:49,931 ‫صحيح، إنهما كذلك.‬ 689 00:39:50,014 --> 00:39:51,683 ‫- من أين أتيت بها؟ ‫- من "جيما".‬ 690 00:39:52,225 --> 00:39:55,019 ‫الفتاة ذات الـ11 عاماً ‫وذات ذكاء طالب عبقري في السنة الأولى.‬ 691 00:39:55,103 --> 00:39:57,272 ‫وهي تحب اشتمام القوارض أيضاً.‬ 692 00:39:57,355 --> 00:39:59,691 ‫مهلاً، ماذا؟ لا أريد معرفة ذلك.‬ 693 00:39:59,774 --> 00:40:02,110 ‫ماذا... من أين تعرفها أصلاً؟‬ 694 00:40:02,193 --> 00:40:03,528 ‫شبكة "أ ع ن".‬ 695 00:40:04,654 --> 00:40:07,282 ‫شبكة "أبناء عمّال النظافة". ‫سبق أن أخبرتك بهذا يا "إيما".‬ 696 00:40:07,365 --> 00:40:11,161 ‫أبوها رئيس الحرّاس هنا، ‫وما من مكان لا يمكننا اختراقه.‬ 697 00:40:11,244 --> 00:40:12,954 ‫وهل ستدخلنا لمقابلة د. "كنت"؟‬ 698 00:40:13,037 --> 00:40:14,164 ‫أجل، بالضبط.‬ 699 00:40:15,582 --> 00:40:16,416 ‫ربما فات الأوان.‬ 700 00:40:19,043 --> 00:40:21,129 ‫- سحقاً! الطبيب "كنت"! ‫- الطبيب "كنت"، توقّف!‬ 701 00:40:21,212 --> 00:40:24,382 ‫- د. "كنت"! ‫- يكفي، لا!‬ 702 00:40:24,465 --> 00:40:26,176 ‫- يكفي! ‫- مهلا!‬ 703 00:40:26,259 --> 00:40:27,177 ‫د. "كنت"!‬ 704 00:40:34,475 --> 00:40:37,187 ‫أهذا بيت "وجه الأخطبوط" إذاً؟‬ 705 00:40:37,270 --> 00:40:38,688 ‫أظن أن الجريمة مربحة فعلاً.‬ 706 00:40:38,771 --> 00:40:42,358 ‫حسناً، كُتب هنا أن السيارة ‫مسجّلة باسم "أنتوان لامير"،‬ 707 00:40:42,442 --> 00:40:44,402 ‫وهو اسم "وجه الأخطبوط" على ما أظن.‬ 708 00:40:48,323 --> 00:40:49,616 ‫"ريتشيل"؟‬ 709 00:40:53,119 --> 00:40:56,080 ‫"ريتشيل"، الخطة هي تعقّبه فحسب. ‫لا أعرف ما إن كنت ستحتاجين إلى هذا.‬ 710 00:40:56,164 --> 00:40:58,583 ‫أشعر بأمان أكبر وأنا أحمله.‬ 711 00:41:03,755 --> 00:41:04,923 ‫لست مضطرة إلى فعل هذا.‬ 712 00:41:05,006 --> 00:41:08,134 ‫أجل، أعرف. لكن ليست لديك سيارة، لذا...‬ 713 00:41:12,972 --> 00:41:14,515 ‫مهلاً. فلننزل إلى الأسفل.‬ 714 00:41:20,438 --> 00:41:22,982 ‫يبدو بحالة ممتازة ‫نسبةً إلى شخص أُصيب بطلق ناريّ للتو.‬ 715 00:41:28,655 --> 00:41:30,990 ‫أمتأكدة من رغبتك في فعل هذا يا "ريتشيل"؟‬ 716 00:41:32,116 --> 00:41:34,285 ‫أجل، متأكدة.‬ 717 00:41:35,995 --> 00:41:36,996 ‫تباً لذلك الرجل.‬ 718 00:42:03,398 --> 00:42:04,816 ‫هذا مريب جداً.‬ 719 00:42:18,788 --> 00:42:21,958 ‫ويحي يا "ميكي". ‫هذان هما من حاولا خطف "آشلي".‬ 720 00:42:22,709 --> 00:42:23,710 ‫مهلاً!‬ 721 00:42:25,628 --> 00:42:27,005 ‫علينا أن نجد سبيلاً إلى الداخل.‬ 722 00:42:27,088 --> 00:42:28,673 ‫- لا! ‫- لم لا؟‬ 723 00:42:29,090 --> 00:42:32,010 ‫لأن هناك احتمال بأن يكون "وجه الأخطبوط" ‫على علم بأننا تبعناه إلى هنا‬ 724 00:42:32,093 --> 00:42:34,012 ‫وقد يكون هذا كلّه فخاً.‬ 725 00:42:34,721 --> 00:42:38,224 ‫يستحيل أن ندخل من دون خطة. اتفقنا؟‬ 726 00:42:48,067 --> 00:42:51,821 ‫آسفة لأنني أتيتك دون سابق إنذار.‬ 727 00:42:52,822 --> 00:42:54,449 ‫ما الخطب يا "هانا"؟‬ 728 00:42:55,325 --> 00:42:59,912 ‫لا أعرف من أين أبدأ، ‫فكل شيء يتداعى وينهار.‬ 729 00:43:01,497 --> 00:43:04,792 ‫- آسفة. ‫- حسناً، لا بأس.‬ 730 00:43:04,876 --> 00:43:05,835 ‫لا بأس عليك.‬ 731 00:43:08,254 --> 00:43:09,547 ‫شكراً لك.‬ 732 00:43:12,550 --> 00:43:13,551 ‫يا للعجب.‬ 733 00:43:14,886 --> 00:43:19,432 ‫"أنجيليكا وايات" هي والدة "إيما"؟‬ 734 00:43:21,476 --> 00:43:23,144 ‫أنت تمازحينني.‬ 735 00:43:24,896 --> 00:43:25,897 ‫شكراً يا أختاه.‬ 736 00:43:33,654 --> 00:43:35,031 ‫"انضمّوا إلينا في 15 سبتمبر"‬ 737 00:43:38,659 --> 00:43:40,495 ‫"شاركونا ذكريات محبوبنا (ديلان شيكس)"‬ 738 00:43:40,578 --> 00:43:42,246 ‫"ديلان"، شارك في الإحماء.‬ 739 00:43:43,247 --> 00:43:45,291 ‫أتحسبينني لا أعرف ‫أنك من اتصلت بالخدمات؟‬ 740 00:43:45,375 --> 00:43:48,294 ‫أتحسب أنني لا أعرف ما تفعله ‫بذلك الفتى المسكين؟‬ 741 00:43:48,378 --> 00:43:50,338 ‫إنه ابني يا "مارثا".‬ 742 00:43:50,421 --> 00:43:52,507 ‫افعل الصواب يا "بيلي".‬ 743 00:43:52,590 --> 00:43:54,217 ‫وماذا؟ أعطيك إياه؟‬ 744 00:43:56,761 --> 00:43:58,304 ‫مستحيل ما دام فيّ عرق ينبض.‬ 745 00:44:36,717 --> 00:44:39,137 ‫لا يا أبي، لا!‬ 746 00:44:39,804 --> 00:44:41,639 ‫لا!‬ 747 00:44:48,146 --> 00:44:50,106 ‫"يستند إلى رواية (هارلان كوبن)"‬ 748 00:46:01,052 --> 00:46:03,054 ‫ترجمة "قاسم حبيب"‬ 749 00:46:03,137 --> 00:46:05,139 ‫مشرف الجودة "عبد الرحمن كلاس"‬