1
00:00:25,861 --> 00:00:32,576
ÉTRANGERS
2
00:00:34,077 --> 00:00:36,580
{\an8}SOFIA, BULGARIE
3
00:00:36,705 --> 00:00:38,832
{\an8}Je peux le jurer sur une pile de bibles,
4
00:00:38,957 --> 00:00:42,669
j'ai aimé mon mari, au début,
et je sais que lui aussi.
5
00:00:44,588 --> 00:00:46,673
Mais les choses changent, les gens aussi.
6
00:00:46,799 --> 00:00:48,133
Soyons vraiment honnêtes.
7
00:00:48,842 --> 00:00:50,761
Certains hommes portent le mal en eux.
8
00:00:51,804 --> 00:00:53,013
Laura ?
9
00:00:53,847 --> 00:00:54,932
Salut, Tony.
10
00:01:01,396 --> 00:01:02,856
Désolé pour hier soir.
11
00:01:03,649 --> 00:01:05,317
J'étais bourré et...
12
00:01:05,484 --> 00:01:08,570
Je ne sais pas pourquoi
ça part toujours en vrille, avec nous.
13
00:01:09,321 --> 00:01:10,948
Je t'aime tellement.
14
00:01:11,406 --> 00:01:13,826
Ça me rend fou, tu me rends fou...
15
00:01:16,453 --> 00:01:19,248
Il faut qu'on... arrête ça.
16
00:01:20,165 --> 00:01:22,751
Je sais qu'il faut qu'on arrête ça et...
17
00:01:30,509 --> 00:01:32,010
Ça n'arrivera plus jamais.
18
00:01:33,262 --> 00:01:34,721
Tu vois...
19
00:01:35,347 --> 00:01:37,349
je le jure sur une pile de bibles...
20
00:01:37,766 --> 00:01:40,936
Ça n'arrivera plus jamais,
et cette fois, je le pense vraiment.
21
00:01:41,687 --> 00:01:44,356
Je le pense vraiment, Laura.
22
00:01:46,358 --> 00:01:47,776
Tu sais quoi ?
23
00:01:50,237 --> 00:01:51,530
On pourrait aller dîner.
24
00:01:52,072 --> 00:01:54,491
- Hein ? Dans un endroit sympa.
- Non.
25
00:01:54,950 --> 00:01:57,494
Je préfère qu'on reste à la maison.
26
00:01:58,912 --> 00:02:02,749
Je peux préparer un truc que j'ai vu
dans cette émission de cuisine débile.
27
00:02:03,375 --> 00:02:04,501
Ah oui ?
28
00:02:05,002 --> 00:02:06,169
Ça s'appelle comment ?
29
00:02:06,587 --> 00:02:09,131
"Tsitsila tabaka ?" Un truc comme ça.
30
00:02:12,175 --> 00:02:13,218
Chérie ?
31
00:02:17,014 --> 00:02:19,016
Pourquoi la porte est fermée à clé ?
32
00:02:21,310 --> 00:02:22,686
Ouvre la porte, Laura !
33
00:02:23,061 --> 00:02:24,813
Qu'est-ce que tu fous là-dedans ?
34
00:02:24,813 --> 00:02:26,481
Mon Dieu, aide-moi...
35
00:02:44,708 --> 00:02:45,834
Ma puce ?
36
00:02:48,462 --> 00:02:50,005
Ouvre la porte, Laura !
37
00:02:50,839 --> 00:02:52,090
Pourquoi c'est...
38
00:02:52,674 --> 00:02:54,259
Laura, ça va, là-dedans ?
39
00:02:57,971 --> 00:03:01,433
Putain ! Bordel de merde !
40
00:03:01,934 --> 00:03:02,935
Mon coccyx.
41
00:03:04,102 --> 00:03:06,438
Pourquoi tu rigoles ?
42
00:03:06,939 --> 00:03:09,191
Quoi ? Pourquoi tu...
43
00:03:09,316 --> 00:03:11,818
T'es encore en train de rire ?
C'est si drôle que ça ?
44
00:03:12,527 --> 00:03:15,822
- Les gens qui tombent, c'est marrant.
- D'accord, oui...
45
00:03:17,574 --> 00:03:19,451
C'est assez marrant, c'est vrai.
46
00:03:19,743 --> 00:03:21,244
Pourquoi c'était fermé à clé ?
47
00:03:21,870 --> 00:03:23,747
Je ne sais pas, j'ai dû enfoncer le loquet
48
00:03:23,747 --> 00:03:26,625
en fermant la porte.
J'allais juste faire une sieste.
49
00:03:35,717 --> 00:03:37,010
Je suis désolé...
50
00:03:37,344 --> 00:03:40,430
- S'il te plaît, pardonne-moi.
- Je te pardonne, Tony.
51
00:03:41,974 --> 00:03:43,433
Je te pardonne toujours.
52
00:03:43,558 --> 00:03:44,851
Je sais.
53
00:03:48,188 --> 00:03:49,231
Je t'aime.
54
00:04:14,548 --> 00:04:16,717
- Salut Dimitri !
- Bonjour, Mlle Laura.
55
00:04:19,886 --> 00:04:22,806
- Tenez, un chocolat chaud.
- Vous êtes trop gentille.
56
00:04:23,640 --> 00:04:25,559
Ça me change, ces tempêtes de neige.
57
00:04:25,559 --> 00:04:27,060
Ce n'est pas San Diego.
58
00:04:34,609 --> 00:04:36,695
- Salut !
- Salut !
59
00:04:37,404 --> 00:04:38,780
Devine ce que j'ai ?
60
00:04:39,031 --> 00:04:41,366
- Quoi ?
- Tes plats préférés en miniatures.
61
00:04:42,034 --> 00:04:44,453
- Tu es si attentionné !
- C'est normal !
62
00:04:44,745 --> 00:04:46,788
Je ne vais pas te servir des patates !
63
00:04:58,550 --> 00:05:00,927
"D'abord, on prend un verre.
Puis le verre prend un verre.
64
00:05:00,927 --> 00:05:02,846
"Et enfin, le verre nous prend."
65
00:05:03,305 --> 00:05:05,182
F. Scott Fitzgerald.
66
00:05:06,141 --> 00:05:08,477
- "L'addiction au sexe..."
- Regarde-moi ça !
67
00:05:08,477 --> 00:05:11,480
"...doit être maîtrisée puis vaincue,
68
00:05:11,480 --> 00:05:14,649
"car elle peut mener
à des choses terribles et tout détruire."
69
00:05:14,649 --> 00:05:17,694
Comme toutes les addictions,
non, ma chère ?
70
00:05:18,028 --> 00:05:19,654
On le sait tous les deux.
71
00:05:19,780 --> 00:05:22,199
On est abîmés par la vie, nous deux.
72
00:05:22,866 --> 00:05:24,868
Cabossés, blessés, vaincus.
73
00:05:24,993 --> 00:05:26,369
Vaincus, jamais, ma chère !
74
00:05:26,703 --> 00:05:29,790
Jamais vaincus. Il est trop tard
pour que je répare mes péchés,
75
00:05:29,915 --> 00:05:31,833
mais toi, tu as la vie devant toi.
76
00:05:31,833 --> 00:05:32,959
C'est une chance.
77
00:05:33,085 --> 00:05:36,379
Je ne sais pas si je serai vivante demain,
pas plus que toi.
78
00:05:37,005 --> 00:05:39,633
"C'est le désir de trouver
ce que j'aurais pu être...
79
00:05:40,634 --> 00:05:43,345
"qui m'étourdit et me tourmente."
80
00:05:43,970 --> 00:05:44,846
C'est de qui ?
81
00:05:46,932 --> 00:05:48,266
- De qui ?
- Britney Spears.
82
00:05:50,060 --> 00:05:52,687
Fernando Pessoa.
83
00:05:54,189 --> 00:05:55,774
Le Livre de l'intranquillité.
84
00:05:55,941 --> 00:05:58,902
- Si tu le lis, prends-le.
- Je dévore tout ce que tu m'offres.
85
00:05:59,277 --> 00:06:01,113
Tu es mon seul vrai ami.
86
00:06:03,532 --> 00:06:07,077
- Quoi ?
- Tes yeux me rappellent ma fille.
87
00:06:09,788 --> 00:06:11,289
Elle était très belle.
88
00:06:12,541 --> 00:06:14,334
C'est mon plus grand regret...
89
00:06:14,876 --> 00:06:16,419
parmi beaucoup d'autres.
90
00:06:20,006 --> 00:06:22,801
Tu as beaucoup de maquillage
sur l'œil droit.
91
00:06:23,468 --> 00:06:26,054
- Je te demande pourquoi ?
- Tu viens de le faire.
92
00:06:27,222 --> 00:06:29,182
Sa paranoïa ne fait qu'empirer.
93
00:06:29,683 --> 00:06:31,184
C'est peut-être de ma faute,
94
00:06:31,184 --> 00:06:34,354
parce qu'il n'était pas comme ça
quand on s'est mariés.
95
00:06:34,563 --> 00:06:36,773
La vie est difficile pour tout le monde.
96
00:06:37,983 --> 00:06:40,485
Mais c'est inacceptable
de te faire du mal.
97
00:06:40,777 --> 00:06:43,196
Ce sont les lâches
qui font ce genre de choses.
98
00:06:43,405 --> 00:06:46,700
Je suis plutôt chétif,
mais jeune, j'étais assez musclé.
99
00:06:46,950 --> 00:06:50,912
Et j'aurais été du genre à aller
faire face à ce salaud.
100
00:06:51,997 --> 00:06:53,540
"Allez, viens", tu vois le genre ?
101
00:06:54,499 --> 00:06:56,960
Bien sûr, ça aurait créé un bazar
102
00:06:57,127 --> 00:06:58,503
encore pire qu'aujourd'hui.
103
00:06:58,795 --> 00:07:00,297
J'aimerais bien voir ça.
104
00:07:00,922 --> 00:07:03,717
- Tu sais...
- Tu devais être un vrai tombeur.
105
00:07:04,467 --> 00:07:07,429
Je n'étais pas un cadeau.
On ne pouvait pas me faire confiance.
106
00:07:08,138 --> 00:07:10,640
Les hommes comme ça
sont ma spécialité, on dirait.
107
00:07:10,974 --> 00:07:12,058
Oui.
108
00:07:12,309 --> 00:07:14,186
Heureusement qu'on s'est rencontrés
aux AA.
109
00:07:14,311 --> 00:07:16,396
Tes visites sont ma seule source de joie.
110
00:07:18,190 --> 00:07:19,524
Ma chérie...
111
00:07:23,820 --> 00:07:24,863
Allez.
112
00:07:26,281 --> 00:07:28,533
Tu sais, je suis...
113
00:07:29,534 --> 00:07:31,661
pour être franc, je suis très étonné
114
00:07:32,370 --> 00:07:34,623
que ce vieux Tony me laisse te voir.
115
00:07:35,916 --> 00:07:38,668
Tu connais Tony. Il dit, je cite :
116
00:07:38,668 --> 00:07:40,712
"Richard n'a pas eu d'érection
depuis 10 ans,
117
00:07:40,712 --> 00:07:43,048
"et de toute façon
il ne saurait pas quoi en faire."
118
00:07:43,590 --> 00:07:45,008
C'est inexact.
119
00:07:46,301 --> 00:07:48,762
Si j'avais une érection,
je saurais quoi en faire.
120
00:07:52,057 --> 00:07:53,892
Ah, bordel. C'est bon ?
121
00:07:54,684 --> 00:07:56,311
On arrête de parler de Tony.
122
00:07:56,311 --> 00:07:57,687
- Oui !
- D'accord ?
123
00:07:57,812 --> 00:07:59,522
Je ne veux pas parler de Tony.
124
00:08:00,065 --> 00:08:01,274
On parle de quoi ?
125
00:08:03,568 --> 00:08:04,653
De toi.
126
00:08:04,945 --> 00:08:05,987
Je passe mon tour.
127
00:08:06,529 --> 00:08:08,406
Parlons de toi, ma belle.
128
00:08:08,657 --> 00:08:10,200
Tu connais tout de moi.
129
00:08:10,325 --> 00:08:12,661
Il n'y a rien d'autre.
Je te connais depuis deux ans,
130
00:08:12,786 --> 00:08:14,246
et je ne sais rien de toi.
131
00:08:14,454 --> 00:08:15,914
Qui est Richard Evans ?
132
00:08:16,039 --> 00:08:17,540
Comment étaient tes parents ?
133
00:08:17,999 --> 00:08:20,961
Qui t'a appris à cuisiner ?
Pourquoi tu vis à Sofia ?
134
00:08:21,753 --> 00:08:24,047
Tu ne sors plus de ce château.
135
00:08:24,047 --> 00:08:26,800
Tu manques à tout le monde,
aux Alcooliques anonymes.
136
00:08:27,175 --> 00:08:30,136
- Pourquoi ce mystère ?
- Il n'y a pas de mystère, ma chère.
137
00:08:30,637 --> 00:08:33,890
Je suis juste un vieil homme...
138
00:08:34,808 --> 00:08:37,143
qui vendrait son âme au diable
pour retrouver ses 40 ans.
139
00:08:39,187 --> 00:08:42,065
Tu étais comment à 40 ans ?
140
00:08:43,316 --> 00:08:44,818
- Tu veux le savoir ?
- Oui.
141
00:08:45,610 --> 00:08:46,820
D'accord.
142
00:08:48,446 --> 00:08:50,615
J'étais vaniteux et égoïste...
143
00:08:52,075 --> 00:08:54,703
j'avais de mauvaises fréquentations
144
00:08:54,828 --> 00:08:58,290
et j'essayais de justifier
des comportements injustifiables.
145
00:08:59,791 --> 00:09:02,419
Raconte-moi,
que je puisse en juger par moi-même.
146
00:09:03,545 --> 00:09:07,841
Écoute, j'ai mérité
tout ce qui m'est arrivé
147
00:09:08,300 --> 00:09:10,677
et tout ce qui m'attend.
148
00:09:14,097 --> 00:09:15,473
Voilà.
149
00:09:18,560 --> 00:09:20,145
Sauvés par le gong.
150
00:09:20,812 --> 00:09:22,856
Tu ne vas pas t'en sortir comme ça.
151
00:09:23,982 --> 00:09:25,442
Tu vas me raconter.
152
00:09:26,151 --> 00:09:28,862
Tu vas me raconter ! Je veux des détails !
153
00:09:35,660 --> 00:09:37,162
Pourquoi elle n'est pas prête ?
154
00:09:37,287 --> 00:09:39,956
Je comprends votre frustration.
C'est gratuit. C'est pour moi.
155
00:09:39,956 --> 00:09:41,166
- Veuillez...
- Pour vous ?
156
00:09:41,291 --> 00:09:44,627
Pour moi. Donnez-moi juste cinq minutes
que j'arrange ça là-bas.
157
00:09:45,337 --> 00:09:46,296
Toutes mes excuses.
158
00:09:46,546 --> 00:09:48,548
Prenez donc un café en attendant.
159
00:10:12,864 --> 00:10:14,449
Mon Dieu, Tony !
160
00:10:37,472 --> 00:10:38,807
Je t'aime, ma chérie...
161
00:10:46,231 --> 00:10:48,191
MAISON DE QUARTIER
162
00:10:48,358 --> 00:10:50,068
Je t'en prie, Laura, continue.
163
00:10:50,068 --> 00:10:52,737
Je suis obsédée par l'idée
164
00:10:53,279 --> 00:10:55,907
de tout ce que l'alcool
et la drogue m'ont enlevé.
165
00:10:56,908 --> 00:11:00,286
J'ai des regrets constants !
166
00:11:01,704 --> 00:11:04,207
Toutes ces erreurs idiotes !
167
00:11:05,667 --> 00:11:07,127
Un ami m'a dit :
168
00:11:09,003 --> 00:11:13,633
"C'est le désir de trouver
ce que j'aurais pu être
169
00:11:13,633 --> 00:11:16,428
"qui m'étourdit et me tourmente."
170
00:11:17,887 --> 00:11:20,181
C'est fou comme on se retrouve vite
sur ce chemin,
171
00:11:20,181 --> 00:11:22,350
et comme il est impossible d'en sortir,
172
00:11:22,350 --> 00:11:26,396
et c'est la drogue et la picole
qui nous maintiennent là,
173
00:11:26,396 --> 00:11:29,357
dans un brouillard cotonneux...
174
00:11:30,775 --> 00:11:33,903
On ne voit pas à un mètre devant nous.
175
00:11:36,614 --> 00:11:40,034
Je suis sobre depuis 372 jours.
176
00:11:45,748 --> 00:11:47,459
Et le brouillard s'est levé.
177
00:11:50,044 --> 00:11:52,672
Mais je suis toujours
sur ce chemin merdique !
178
00:11:53,590 --> 00:11:57,719
Parfois on réalise que le seul moyen
de quitter un mauvais chemin
179
00:11:58,136 --> 00:12:00,263
est de prendre le virage soi-même.
180
00:12:01,181 --> 00:12:03,683
Mais c'est difficile de tourner le volant...
181
00:12:04,184 --> 00:12:06,227
quand on n'est pas assis
à la place du conducteur.
182
00:12:10,440 --> 00:12:13,610
- Je peux vous aider ?
- Je viens pour la réunion des AA.
183
00:12:13,902 --> 00:12:15,820
C'est bien ici.
184
00:12:15,820 --> 00:12:17,489
Asseyez-vous, je vous en prie.
185
00:12:18,865 --> 00:12:21,701
Pour les 12 étapes,
l'idée n'est pas la perfection,
186
00:12:22,535 --> 00:12:24,621
- mais le progrès.
- Salut.
187
00:12:25,788 --> 00:12:29,667
Pour franchir les premières étapes,
vous devez reconnaître,
188
00:12:29,834 --> 00:12:33,463
simplement, que vous avez un problème
que vous ne pouvez résoudre.
189
00:12:34,797 --> 00:12:36,174
Car nous, on le peut.
190
00:12:46,559 --> 00:12:48,603
Vous me dites quelque chose.
On se connaît ?
191
00:12:48,603 --> 00:12:50,647
Non, je m'en souviendrais.
192
00:12:51,231 --> 00:12:52,815
Peut-être dans une vie antérieure.
193
00:12:52,941 --> 00:12:55,818
Vous croyez à la réincarnation,
à toutes ces histoires ?
194
00:12:56,528 --> 00:12:58,738
- Oui.
- Oui, moi aussi, bizarrement.
195
00:12:59,072 --> 00:13:02,742
Donc c'était peut-être avant, ailleurs,
et ça nous paraît alors familier.
196
00:13:02,867 --> 00:13:04,452
Je m'appelle Sky, au fait.
197
00:13:05,036 --> 00:13:06,329
C'est cool, comme prénom !
198
00:13:06,496 --> 00:13:09,332
Ça vient de Guys and Dolls.
Ma mère était folle de Marlon Brando.
199
00:13:10,542 --> 00:13:13,545
Moi, c'est Laura.
Je n'ai pas d'anecdote là-dessus.
200
00:13:14,045 --> 00:13:15,755
On pourra en inventer une.
201
00:13:57,380 --> 00:14:00,049
J'ai fait du gyuvech bulgare,
202
00:14:00,049 --> 00:14:01,926
avec de l'agneau. De l'agneau !
203
00:14:02,093 --> 00:14:03,386
Ça sent super bon !
204
00:14:06,014 --> 00:14:08,182
Tu es de bonne humeur, dis-moi.
205
00:14:09,183 --> 00:14:10,518
En fait...
206
00:14:11,603 --> 00:14:14,147
j'ai rencontré quelqu'un d'intéressant.
207
00:14:14,731 --> 00:14:16,649
À la réunion des AA, hier.
208
00:14:17,233 --> 00:14:20,320
On n'a qu'à l'appeler M. Les Yeux Bleus.
209
00:14:21,279 --> 00:14:23,239
Je suis presque sûr que Sinatra est mort.
210
00:14:23,239 --> 00:14:24,741
Il est mieux que Sinatra.
211
00:14:25,325 --> 00:14:28,786
- Personne n'est mieux que Sinatra.
- Tu aurais dû le voir.
212
00:14:29,120 --> 00:14:30,955
- Ah ?
- Oui.
213
00:14:32,373 --> 00:14:36,878
Il y a quelque chose chez lui
qui m'est étrangement familier. Comme...
214
00:14:36,878 --> 00:14:38,838
Peut-être une vie antérieure.
215
00:14:39,005 --> 00:14:40,465
C'est ce qu'il a dit !
216
00:14:40,673 --> 00:14:42,550
Oh, il est fort.
217
00:14:42,967 --> 00:14:44,761
J'ai pensé à quelque chose cette nuit.
218
00:14:46,262 --> 00:14:49,349
Tu devrais appeler ton père.
219
00:14:49,515 --> 00:14:50,683
Faire la paix avec lui.
220
00:14:51,059 --> 00:14:52,685
Il est en prison, tu le sais.
221
00:14:53,227 --> 00:14:56,856
Raison de plus.
Je sais ce que c'est, d'être en prison.
222
00:14:56,981 --> 00:14:59,233
Même si c'est une cage dorée
qu'on a fabriquée soi-même,
223
00:14:59,609 --> 00:15:02,987
on a besoin d'espoir,
et de savoir le pardon possible.
224
00:15:06,074 --> 00:15:09,202
Il y avait des chaises libres
dans toute la pièce,
225
00:15:09,327 --> 00:15:13,122
mais il s'est assis à côté de moi.
Comme à l'école.
226
00:15:13,414 --> 00:15:16,209
Un bel inconnu s'intéresse à toi.
227
00:15:16,918 --> 00:15:19,379
Ça ne me surprend pas,
tu es une belle femme.
228
00:15:19,379 --> 00:15:21,881
Je ne sais pas, il est tellement...
229
00:15:22,840 --> 00:15:25,426
sûr de lui et gentil.
230
00:15:25,843 --> 00:15:27,095
Il me fait penser à toi.
231
00:15:27,095 --> 00:15:29,764
Ou il te rappelle peut-être Tony,
plus jeune.
232
00:15:30,139 --> 00:15:31,766
C'est un coup bas.
233
00:15:31,766 --> 00:15:34,143
On connaît tous les deux
ton genre d'hommes.
234
00:15:34,143 --> 00:15:35,895
Il en fait peut-être partie.
235
00:15:36,521 --> 00:15:37,438
Alors vas-y doucement.
236
00:15:37,438 --> 00:15:39,524
C'est tout, tu vois ce que je veux dire.
237
00:15:42,985 --> 00:15:45,738
Comment mon mariage est arrivé
dans une telle impasse ?
238
00:15:47,073 --> 00:15:48,241
Je ne sais pas.
239
00:15:48,616 --> 00:15:52,286
Tu devrais peut-être
arrêter de réfléchir et divorcer.
240
00:15:52,412 --> 00:15:56,416
Je te l'ai dit, on a essayé
quand on était aux États-Unis.
241
00:15:57,041 --> 00:16:00,753
Ça s'est mal passé.
Il a dit qu'il me tuerait d'abord,
242
00:16:00,920 --> 00:16:02,797
et se mettrait une balle après, donc...
243
00:16:02,797 --> 00:16:05,258
Alors il faut qu'on trouve
une autre solution.
244
00:16:05,591 --> 00:16:08,010
Je ne veux pas finir
comme dans Midnight Express
245
00:16:08,010 --> 00:16:10,722
et passer le reste de mes jours
dans une prison bulgare,
246
00:16:10,722 --> 00:16:14,225
juste parce que j'ai été bête
et que je n'ai pas épousé le bon.
247
00:16:14,392 --> 00:16:17,019
Je pourrais trouver des mecs
pour lui casser les jambes.
248
00:16:17,311 --> 00:16:18,604
Ça te ferait gagner du temps.
249
00:16:18,813 --> 00:16:20,106
C'est adorable.
250
00:16:21,149 --> 00:16:22,066
Non.
251
00:16:22,650 --> 00:16:24,402
Ça ne ferait que l'énerver.
252
00:16:24,402 --> 00:16:27,864
Non, il faudrait le tuer.
Crois-moi, j'y ai réfléchi.
253
00:16:28,614 --> 00:16:30,658
Mais on n'est pas des assassins.
254
00:16:33,161 --> 00:16:36,914
Avant de finir ce repas,
tu sais ce qu'on va faire ?
255
00:16:38,916 --> 00:16:42,420
Rester assis en silence,
à méditer sur nos regrets.
256
00:16:42,754 --> 00:16:43,755
Non.
257
00:16:45,798 --> 00:16:48,009
Je vais t'apprendre à danser la valse.
258
00:16:49,427 --> 00:16:52,346
Tu connais Johann Strauss Jr. ?
259
00:16:52,513 --> 00:16:53,598
Junior ?
260
00:16:54,474 --> 00:16:56,768
Viens par ici. Tu vois,
261
00:16:57,560 --> 00:16:59,729
les gens pensent que la danse, c'est juste
262
00:16:59,854 --> 00:17:02,273
deux personnes
qui remuent l'une en face de l'autre.
263
00:17:02,273 --> 00:17:05,485
Mais je vais t'apprendre
une danse, la valse,
264
00:17:05,943 --> 00:17:09,447
où les deux personnes
bougent comme une seule.
265
00:17:09,697 --> 00:17:11,824
Regarde mes pieds.
266
00:17:12,074 --> 00:17:14,952
Je vais avancer le pied gauche.
267
00:17:15,077 --> 00:17:18,247
Un, et deux, et trois.
268
00:17:18,456 --> 00:17:20,792
En arrière, un, deux, trois.
269
00:17:21,209 --> 00:17:25,129
Un, deux, trois, en arrière.
Un, deux, trois.
270
00:17:25,421 --> 00:17:27,632
Je vais te prendre par la taille,
271
00:17:27,965 --> 00:17:30,676
et tu vas mettre la main
sur mon épaule, c'est ça.
272
00:17:31,052 --> 00:17:33,805
Un, deux, trois. Un, deux, trois.
273
00:17:35,306 --> 00:17:37,725
Et voilà ! Tu danses, t'as vu ça ?
274
00:17:37,892 --> 00:17:41,896
Tu es douée ! Bravo !
275
00:17:42,104 --> 00:17:44,690
C'est fabuleux.
276
00:17:45,066 --> 00:17:46,776
Écoute, ma chère...
277
00:17:47,777 --> 00:17:50,279
On n'a le droit qu'à un tour
sur ce carrousel,
278
00:17:50,822 --> 00:17:52,490
et Dieu sait qu'il est court.
279
00:17:52,698 --> 00:17:55,618
Ne laisse pas Tony continuer à le gâcher.
280
00:17:55,910 --> 00:17:58,287
Fini les regrets. Dis-le.
281
00:17:58,454 --> 00:18:00,206
"Fini les regrets, Richard."
282
00:18:00,206 --> 00:18:04,126
- Fini les regrets, Richard.
- Voilà ! Dansons, maintenant.
283
00:18:25,398 --> 00:18:28,067
Ma puce, tu sais ce que je me disais ?
284
00:18:30,027 --> 00:18:31,696
Tu devrais travailler au magasin.
285
00:18:32,780 --> 00:18:34,407
Je ne connais rien aux voitures.
286
00:18:34,907 --> 00:18:36,784
Je voudrais travailler en librairie.
287
00:18:36,784 --> 00:18:40,454
Mais tu ne connais rien aux livres.
Tu lis à peine.
288
00:18:40,997 --> 00:18:42,582
Je pourrais travailler dans un café.
289
00:18:42,707 --> 00:18:45,251
Dans un café ? Tu parles bien bulgare ?
290
00:18:45,376 --> 00:18:46,794
Viens travailler au magasin.
291
00:18:50,506 --> 00:18:51,757
Désolé, ma chérie.
292
00:18:54,719 --> 00:18:56,470
Oh putain, ma chérie, désolé.
293
00:18:58,472 --> 00:18:59,974
Je suis désolé.
294
00:19:11,319 --> 00:19:14,196
Je t'aime tellement que ça me rend dingue.
295
00:19:15,197 --> 00:19:17,158
Je t'aime tellement que ça me fait mal.
296
00:19:27,418 --> 00:19:30,379
Bonjour, je m'appelle Sky.
297
00:19:32,256 --> 00:19:35,176
Et il faut que j'avoue quelque chose...
298
00:19:36,469 --> 00:19:39,972
La dernière fois
que je suis venu ici, j'avais bu.
299
00:19:41,599 --> 00:19:44,769
Oui, je suis venu
à une réunion des AA un peu éméché.
300
00:19:45,770 --> 00:19:49,315
Mais je veux être sobre,
j'essaie de l'être.
301
00:19:50,524 --> 00:19:54,904
Mais bordel, c'est sympa de boire.
J'aime bien boire.
302
00:19:55,029 --> 00:19:56,447
Je voyage beaucoup...
303
00:19:57,907 --> 00:20:00,201
pour le travail,
et parfois je me sens seul.
304
00:20:00,993 --> 00:20:04,038
Et il y a un bar, et je bois.
305
00:20:04,372 --> 00:20:06,999
Je me dis :
"Juste un et je repars dans ma chambre."
306
00:20:07,875 --> 00:20:10,503
Puis c'est un autre, et encore un autre.
307
00:20:11,921 --> 00:20:14,173
Quand j'arrête de boire, ça fait du bien.
308
00:20:15,967 --> 00:20:19,595
Je me sens super bien,
mais je ne tiens pas sur la durée.
309
00:20:20,721 --> 00:20:23,849
Ça m'appelle, comme le chant des sirènes.
310
00:20:24,016 --> 00:20:25,977
Et me voilà à nouveau sur les rochers.
311
00:20:28,604 --> 00:20:32,441
Donc à moins de me boucher les oreilles
à la cire et de m'attacher au mât,
312
00:20:32,441 --> 00:20:34,902
ce sera toujours une bataille,
je m'y suis résigné.
313
00:20:35,027 --> 00:20:36,487
Et je me bats.
314
00:20:37,655 --> 00:20:39,156
Je combats l'envie.
315
00:20:41,200 --> 00:20:42,535
Un jour à la fois.
316
00:20:43,327 --> 00:20:45,913
- Un jour à la fois !
- Un jour à la fois !
317
00:20:51,127 --> 00:20:53,421
Je viens d'une petite ville quelconque
près de Londres,
318
00:20:53,421 --> 00:20:55,548
mais je voyage partout dans le monde.
319
00:20:55,881 --> 00:20:59,010
- Vous faites quoi ?
- Je suis entrepreneur, je dirais.
320
00:20:59,552 --> 00:21:02,430
- Je marche dans les pas de mon père.
- Il est toujours... ?
321
00:21:02,555 --> 00:21:04,223
Non. Il est décédé.
322
00:21:04,974 --> 00:21:07,393
- Désolée.
- Ce n'est pas de votre faute.
323
00:21:08,185 --> 00:21:10,646
Et votre famille ?
324
00:21:10,771 --> 00:21:13,941
Ma mère est morte
quand j'avais quatorze ans,
325
00:21:14,608 --> 00:21:17,069
et mon père est incarcéré à San Quentin.
326
00:21:18,070 --> 00:21:20,364
- Je suis désolé.
- Ne le soyez pas.
327
00:21:20,614 --> 00:21:22,116
Sauf si c'est de votre faute.
328
00:21:23,284 --> 00:21:26,245
Je vais l'appeler.
Pour faire amende honorable
329
00:21:26,454 --> 00:21:27,955
avant qu'il ne soit trop tard.
330
00:21:28,831 --> 00:21:30,624
On mérite tous d'être pardonnés.
331
00:21:32,168 --> 00:21:33,544
Il paraît que c'est vrai.
332
00:21:33,961 --> 00:21:37,298
J'imagine que c'est une sacrée histoire
qui vous a amenée ici.
333
00:21:37,798 --> 00:21:40,551
- Aux AA ?
- En Bulgarie.
334
00:21:40,801 --> 00:21:42,636
Si loin des USA.
335
00:21:42,928 --> 00:21:45,931
Non, c'est navrant.
Pas intéressant du tout.
336
00:21:47,016 --> 00:21:49,977
Hé ! On va reprendre.
337
00:21:50,895 --> 00:21:52,354
Merci, Sara !
338
00:21:54,190 --> 00:21:56,108
Vous connaissez Pergamino ?
339
00:21:56,317 --> 00:21:59,403
Ils servent le meilleur café
de toute l'Europe de l'Est !
340
00:21:59,528 --> 00:22:01,739
Et si je vous offrais un latte après ?
341
00:22:02,073 --> 00:22:03,616
Je ne devrais pas.
342
00:22:08,621 --> 00:22:10,372
GRAND HOTEL DE SOFIA
343
00:22:10,539 --> 00:22:13,542
Avec Tony, on s'est rencontrés
à San Diego. Il était...
344
00:22:14,210 --> 00:22:17,755
Il faisait de la course automobile.
Putain, ce qu'il était sexy.
345
00:22:18,214 --> 00:22:20,883
Il m'a mise enceinte, on s'est mariés...
346
00:22:21,550 --> 00:22:24,887
Il m'a tapé dessus, et on a perdu le bébé.
347
00:22:26,263 --> 00:22:29,558
Je crois qu'il ne s'en est jamais remis.
348
00:22:30,434 --> 00:22:31,560
Moi non plus.
349
00:22:32,019 --> 00:22:35,147
Donc on se disputait, puis on baisait.
350
00:22:36,065 --> 00:22:38,025
Puis on buvait jusqu'à l'inconscience,
351
00:22:38,025 --> 00:22:40,486
pour ne plus avoir
à regarder l'autre en face.
352
00:22:44,281 --> 00:22:46,408
C'est sans pitié, pour les adultes.
353
00:22:46,534 --> 00:22:48,327
Où que l'on se retrouve,
354
00:22:49,578 --> 00:22:51,163
on s'est mis là tout seul.
355
00:22:53,249 --> 00:22:54,708
Ça me plaît bien.
356
00:22:55,501 --> 00:22:57,128
Et pourquoi la Bulgarie ?
357
00:22:58,587 --> 00:23:00,005
On avait l'argent de ses courses,
358
00:23:00,005 --> 00:23:02,758
mais on s'est tout mis
dans le nez, pour ainsi dire,
359
00:23:02,883 --> 00:23:04,760
et il a arrêté la compétition, donc...
360
00:23:05,636 --> 00:23:08,305
On était fauchés,
et son meilleur ami était d'ici,
361
00:23:08,305 --> 00:23:09,723
son copilote.
362
00:23:10,349 --> 00:23:13,060
Il nous aidés,
il a offert à Tony un boulot à son garage.
363
00:23:13,060 --> 00:23:15,396
Tony, il sait s'y prendre
avec les voitures.
364
00:23:17,231 --> 00:23:20,067
Et j'ai cru
que les choses s'arrangeraient, ici.
365
00:23:20,985 --> 00:23:22,778
Ces choses-là ne s'arrangent jamais.
366
00:23:24,196 --> 00:23:28,617
Depuis qu'il a quitté les AA,
les choses ont empiré.
367
00:23:29,160 --> 00:23:32,329
Il essaie vraiment d'améliorer ça, mais...
368
00:23:33,122 --> 00:23:35,666
je ne suis pas une voiture,
il ne peut pas...
369
00:23:36,208 --> 00:23:38,711
aplatir les endroits cabossés
et repartir à zéro.
370
00:23:43,716 --> 00:23:46,093
Je connais une femme qui a vécu ça.
371
00:23:46,844 --> 00:23:49,847
Ce que vous avez vécu,
ce que vous vivez toujours.
372
00:23:50,639 --> 00:23:51,974
Qu'est-ce qu'il s'est passé ?
373
00:23:52,141 --> 00:23:55,436
Elle a payé un membre d'un gang
pour lui rouler dessus en 4x4 volé.
374
00:23:58,314 --> 00:23:59,315
Il est mort ?
375
00:23:59,440 --> 00:24:01,692
C'était un Range Rover à 80 km/h, donc...
376
00:24:07,031 --> 00:24:08,490
Elle a été arrêtée ?
377
00:24:08,657 --> 00:24:10,159
Entre 15 ans et perpétuité.
378
00:24:11,243 --> 00:24:13,996
Il faut bien préparer
ces choses-là, il faut savoir...
379
00:24:14,830 --> 00:24:16,540
ce qu'on fait.
380
00:24:22,421 --> 00:24:23,380
Je devrais...
381
00:24:26,842 --> 00:24:28,135
Je crois...
382
00:24:30,721 --> 00:24:33,057
Je vais sans doute juste continuer
à cuisiner gras
383
00:24:33,265 --> 00:24:37,102
pour qu'il ait une crise cardiaque,
et je serai tranquille.
384
00:24:37,228 --> 00:24:39,897
Ou vous trouverez un moyen
d'accélérer le processus.
385
00:24:41,690 --> 00:24:44,526
- Vous dormez où ?
- Ici, au Grand Hotel.
386
00:24:45,778 --> 00:24:47,738
Chambre 1216.
387
00:24:50,866 --> 00:24:53,285
- Pour combien de temps ?
- Un petit moment.
388
00:24:53,953 --> 00:24:57,248
Je peux vous revoir ?
On peut déjeuner, demain ?
389
00:24:59,291 --> 00:25:05,047
Je ne devrais pas. Je ne peux pas.
On se verra lundi à la réunion.
390
00:25:05,839 --> 00:25:07,299
Je comprends, à lundi, alors.
391
00:25:10,427 --> 00:25:12,137
Vous êtes très belle, au fait.
392
00:25:36,245 --> 00:25:37,371
Salut !
393
00:25:38,497 --> 00:25:39,540
Pourquoi tu rentres tard ?
394
00:25:39,790 --> 00:25:41,542
Oh, tu sais.
395
00:25:41,542 --> 00:25:44,169
J'ai dû aider à ranger.
396
00:25:47,131 --> 00:25:51,427
Tu sais, cette petite boutique
qui fait l'angle ? Regarde.
397
00:25:51,552 --> 00:25:54,013
Ils avaient tes chocolats préférés !
398
00:25:57,224 --> 00:25:59,310
- Merci, ma chérie.
- Ils sont bons.
399
00:26:09,403 --> 00:26:10,863
C'est délicieux.
400
00:26:50,819 --> 00:26:52,988
Qu'est-ce qui t'a pris autant de temps ?
401
00:26:55,157 --> 00:26:58,327
Je te l'ai dit, j'ai aidé à ranger.
402
00:26:58,327 --> 00:27:02,331
Certains d'entre nous
ont le courage d'aider à ranger, après.
403
00:27:02,623 --> 00:27:04,375
D'accord.
404
00:27:05,751 --> 00:27:09,254
Chéri, si tu veux, je peux te raconter
toute ma journée en détail.
405
00:27:09,254 --> 00:27:11,715
Appelle Sara,
demande-lui quand je suis partie.
406
00:27:12,633 --> 00:27:15,094
Chéri, ta paranoïa est épuisante.
407
00:27:16,512 --> 00:27:17,971
Tu me rends dingue, putain.
408
00:27:17,971 --> 00:27:20,432
Je suis désolé, je t'aime tellement.
409
00:27:21,558 --> 00:27:24,478
- Bon, je peux faire à manger.
- Non, non.
410
00:27:26,688 --> 00:27:29,525
On s'en fout. Allons au restaurant.
411
00:27:31,276 --> 00:27:32,778
Où tu veux.
412
00:27:33,570 --> 00:27:36,240
Je t'aime tellement, bordel.
413
00:27:36,740 --> 00:27:39,076
Tu as une drôle de façon de le montrer.
414
00:27:39,076 --> 00:27:40,911
Oui, mais bon,
415
00:27:40,911 --> 00:27:44,665
tu fais ressortir le pire en moi, aussi.
416
00:27:47,000 --> 00:27:50,254
- Tu peux me rendre un service ?
- Quoi ?
417
00:27:50,963 --> 00:27:53,549
Tu peux le dire ?
418
00:27:53,882 --> 00:27:57,511
Tu ne le dis plus,
alors tu peux le dire, juste une fois ?
419
00:27:58,137 --> 00:28:00,222
Tu peux dire :
"Je t'aime, Tony, je t'aime ?"
420
00:28:00,722 --> 00:28:02,558
Je t'aime, Tony, je t'aime.
421
00:28:03,684 --> 00:28:06,019
Avec des sentiments, je veux dire.
422
00:28:07,438 --> 00:28:08,981
Hé, Tony...
423
00:28:10,107 --> 00:28:13,735
Je t'aime ! Tellement, tu le sais.
424
00:28:16,530 --> 00:28:18,866
Je vais te croire, là. C'était bien.
425
00:28:19,575 --> 00:28:21,118
Merci.
426
00:28:22,244 --> 00:28:25,080
Je peux aller aux toilettes ?
Après, on y va.
427
00:28:25,747 --> 00:28:26,748
Bien sûr.
428
00:28:28,917 --> 00:28:30,043
Vas-y.
429
00:28:33,839 --> 00:28:35,257
Hé, Laura...
430
00:28:36,300 --> 00:28:38,886
Je ne veux plus que tu ailles
à cette connerie d'AA.
431
00:28:39,011 --> 00:28:41,263
Ni que tu voies ce vieux.
432
00:28:42,181 --> 00:28:43,640
Il a une mauvaise influence.
433
00:28:44,391 --> 00:28:46,143
- D'accord ?
- D'accord.
434
00:28:50,147 --> 00:28:51,607
Merci pour les chocolats.
435
00:29:23,096 --> 00:29:24,848
Je passais juste dans le quartier.
436
00:29:25,641 --> 00:29:28,727
Je passais juste... dans le quartier.
437
00:29:32,356 --> 00:29:33,941
- Salut !
- Bonjour.
438
00:29:33,941 --> 00:29:36,818
- Vous alliez frapper ?
- Euh, oui, je n'allais pas
439
00:29:36,944 --> 00:29:39,696
frapper sur votre poche de veste.
440
00:29:41,949 --> 00:29:43,450
Entrez.
441
00:29:58,131 --> 00:29:59,508
Je vous sers à boire ?
442
00:30:00,467 --> 00:30:02,678
De l'eau ? J'ai du jus d'orange.
443
00:30:04,263 --> 00:30:07,933
Non. Je passais juste dans le quartier.
444
00:30:08,350 --> 00:30:10,102
Vous faisiez quoi dans le quartier ?
445
00:30:11,436 --> 00:30:13,105
Je marchais, c'est tout...
446
00:30:14,273 --> 00:30:16,608
- Je marchais.
- Et...
447
00:30:17,859 --> 00:30:20,612
Vous marchiez vers où ?
448
00:30:22,155 --> 00:30:23,657
J'allais voir un ami.
449
00:30:29,830 --> 00:30:33,000
Et vous avez trouvé votre ami ?
450
00:30:34,626 --> 00:30:35,669
Oui.
451
00:30:37,170 --> 00:30:39,339
Oui, j'ai trouvé mon ami.
452
00:30:50,684 --> 00:30:53,270
Pourquoi êtes-vous venue,
vraiment, Laura ?
453
00:30:55,522 --> 00:30:58,108
D'accord, c'est parce que...
454
00:31:00,027 --> 00:31:04,656
Je n'arrêtais pas d'imaginer
comment ce serait
455
00:31:05,115 --> 00:31:08,160
d'être avec vous, donc j'ai pensé
que si je pouvais juste...
456
00:31:09,453 --> 00:31:14,958
être avec vous,
je pourrais arrêter d'y penser.
457
00:31:16,877 --> 00:31:17,961
Ça vous va ?
458
00:31:34,686 --> 00:31:36,271
Vous avez un pistolet !
459
00:31:38,523 --> 00:31:40,359
Pourquoi vous avez un pistolet ?
460
00:31:43,820 --> 00:31:45,489
Vous faites quoi avec ?
461
00:31:47,949 --> 00:31:49,534
- Vous êtes flic ?
- Non.
462
00:31:51,244 --> 00:31:53,205
Vous n'êtes pas dans la sécurité, donc...
463
00:31:55,123 --> 00:31:56,416
Non.
464
00:31:57,668 --> 00:32:00,712
Alors pourquoi vous avez un pistolet ?
465
00:32:10,347 --> 00:32:14,059
Vous faites quoi avec votre pistolet ?
466
00:32:16,103 --> 00:32:18,271
Vous posez trop de questions.
467
00:32:47,259 --> 00:32:50,011
Non, tu déconnes. Répète-moi ça.
468
00:32:51,304 --> 00:32:53,140
- D'accord.
- Tu es tueur à gages ?
469
00:32:54,182 --> 00:32:58,061
Je te l'ai dit.
Qui inventerait un truc pareil ?
470
00:32:58,645 --> 00:33:01,273
- Ils te paient combien ?
- Ça dépend des missions.
471
00:33:03,567 --> 00:33:05,652
Je suis un peu perdue, désolée.
472
00:33:05,902 --> 00:33:08,155
Ce n'est pas vraiment pour l'argent.
473
00:33:08,280 --> 00:33:09,948
Les gens que j'aide sont des victimes.
474
00:33:10,782 --> 00:33:14,619
Avec de l'argent,
mais des victimes quand même.
475
00:33:15,746 --> 00:33:18,832
Là où la justice est défaillante,
je comble le vide.
476
00:33:19,958 --> 00:33:22,252
Je suis un solutionneur de problèmes
en freelance.
477
00:33:23,545 --> 00:33:27,090
Donc tu es comme... Batman ?
478
00:33:27,424 --> 00:33:29,593
Non, rien à voir avec Batman.
479
00:33:32,554 --> 00:33:34,139
Tu blesses des gens ?
480
00:33:36,016 --> 00:33:37,517
Tu tues des gens ?
481
00:33:50,906 --> 00:33:53,241
Comment tu sais
si les gens qui te paient
482
00:33:53,241 --> 00:33:54,785
te disent la vérité ?
483
00:33:54,910 --> 00:33:56,578
Je travaille en amont.
484
00:33:57,204 --> 00:33:59,831
Je fais des semaines,
parfois des mois de recherches,
485
00:33:59,831 --> 00:34:02,083
je monte un dossier, et crois-moi ou pas,
486
00:34:02,083 --> 00:34:04,211
mais parfois je refuse certains boulots.
487
00:34:04,920 --> 00:34:07,464
Je fais ça de manière extrêmement éthique.
488
00:34:15,430 --> 00:34:16,973
Tu es sur une mission ?
489
00:34:20,227 --> 00:34:22,604
- Je ne peux vraiment pas...
- Allez !
490
00:34:24,064 --> 00:34:25,524
D'accord, oui.
491
00:34:25,774 --> 00:34:27,359
Un couple d'Européens vivant à Londres.
492
00:34:27,526 --> 00:34:30,070
Leur fille vit ici
avec son mari et sa fille.
493
00:34:30,529 --> 00:34:31,613
Continue.
494
00:34:32,447 --> 00:34:34,366
Ils m'ont demandé
de m'occuper du mari.
495
00:34:35,450 --> 00:34:37,202
Je ne veux peut-être pas entendre ça.
496
00:34:37,494 --> 00:34:39,079
Tu ne devrais pas m'en parler.
497
00:34:39,663 --> 00:34:40,789
Continue.
498
00:34:41,873 --> 00:34:44,167
Il l'a frappée, a menacé de la tuer,
499
00:34:44,167 --> 00:34:47,379
ils avaient peur
qu'il s'en prenne à leur petit-fils
500
00:34:47,504 --> 00:34:50,131
ou qu'il parte avec lui,
et ils ont déjà tout essayé.
501
00:34:52,425 --> 00:34:55,595
- C'est pour ça que tu es aux AA ?
- Elle est aux AA.
502
00:34:55,846 --> 00:34:57,764
J'ai eu envie d'entendre sa version.
503
00:34:57,931 --> 00:34:59,307
Elle ne sait rien sur moi.
504
00:34:59,516 --> 00:35:02,018
C'est qui ? Allez.
505
00:35:02,143 --> 00:35:03,395
Je ne peux vraiment pas...
506
00:35:04,688 --> 00:35:06,731
- D'accord, c'est Sara.
- Quoi ?
507
00:35:07,315 --> 00:35:09,693
- Oui.
- Elle m'a dit qu'elle était célibataire.
508
00:35:10,652 --> 00:35:13,280
On n'a pas le droit de mentir aux AA !
509
00:35:13,905 --> 00:35:17,659
- Je lui ai tout raconté.
- Écoute, Laura. Tu me plais.
510
00:35:18,660 --> 00:35:20,662
Je ne sais pas pourquoi je te dis tout ça.
511
00:35:20,662 --> 00:35:23,957
Ça ne m'était jamais arrivé.
Tu m'intrigues.
512
00:35:24,082 --> 00:35:26,293
D'habitude, je suis très prudent,
513
00:35:26,293 --> 00:35:28,962
je fais rarement confiance,
car c'est essentiel pour moi.
514
00:35:29,546 --> 00:35:32,674
Mais tu fais ressortir une partie de moi,
515
00:35:32,674 --> 00:35:36,386
et j'ai envie
d'absolument tout te raconter.
516
00:35:36,511 --> 00:35:39,055
Putain, mais qu'est-ce que je raconte ?
Je suis ici...
517
00:35:39,347 --> 00:35:41,516
pour bosser,
pas pour rencontrer quelqu'un.
518
00:35:42,017 --> 00:35:43,351
Tu ne bois même pas ?
519
00:35:44,311 --> 00:35:46,563
L'alcool n'est pas vraiment
mon point faible.
520
00:35:47,981 --> 00:35:49,316
Tu vas lui faire quoi ?
521
00:35:49,774 --> 00:35:51,026
C'est du délire !
522
00:35:51,443 --> 00:35:53,403
Qu'est-ce qui nous a pris...
523
00:35:54,404 --> 00:35:56,531
J'imagine que tes tarifs sont élevés.
524
00:35:58,450 --> 00:36:00,619
Tu travailles parfois gratuitement ?
525
00:36:00,785 --> 00:36:03,079
- Pour aider quelqu'un, par exemple.
- Jamais.
526
00:36:03,413 --> 00:36:06,374
- Ça pourrait créer des dérapages.
- Vraiment ?
527
00:36:06,666 --> 00:36:09,377
Je pourrais peut-être
te faire changer d'avis ?
528
00:36:11,004 --> 00:36:12,505
Tu peux essayer.
529
00:36:55,840 --> 00:36:57,217
Éteins le moteur !
530
00:37:09,771 --> 00:37:11,398
Oui ? Tony à l'appareil.
531
00:37:13,191 --> 00:37:14,192
Allô ?
532
00:37:14,359 --> 00:37:16,486
Ce que je vais vous dire, je vous le dis
533
00:37:16,486 --> 00:37:19,364
parce qu'il m'est arrivé
la même merde avec ma femme.
534
00:37:19,572 --> 00:37:22,283
- C'est qui ?
- Un ami inquiet, disons.
535
00:37:22,659 --> 00:37:25,286
Je ne sais pas comment vous allez gérer
cette information,
536
00:37:25,453 --> 00:37:29,708
mais je suggérerais une thérapie de couple
avant de recourir à nouveau à la violence.
537
00:37:29,708 --> 00:37:31,042
Qui est à l'appareil ?
538
00:37:32,168 --> 00:37:33,336
Allô ?
539
00:38:09,998 --> 00:38:12,000
Qu'est-ce que tu fais là si tôt ?
540
00:38:15,420 --> 00:38:17,589
Je t'ai supplié de ne pas le faire, Laura.
541
00:38:19,007 --> 00:38:21,301
Je t'ai supplié, et tu as promis.
542
00:38:21,885 --> 00:38:23,636
De quoi tu parles ?
543
00:38:23,970 --> 00:38:25,346
Comment il s'appelle ?
544
00:38:26,598 --> 00:38:27,849
T'es bourré.
545
00:38:35,648 --> 00:38:36,941
Comment il s'appelle ?
546
00:38:39,444 --> 00:38:40,570
Comment il s'appelle ?
547
00:38:40,570 --> 00:38:42,906
Putain ne me mens pas, je suis au courant.
548
00:38:55,543 --> 00:38:57,337
C'est toi qui me rends comme ça, chérie.
549
00:38:57,629 --> 00:38:59,339
C'est de ta faute !
550
00:38:59,839 --> 00:39:02,175
Mais putain... arrête.
551
00:39:04,010 --> 00:39:05,303
Arrête.
552
00:39:07,555 --> 00:39:08,807
Arrête, s'il te plaît.
553
00:39:16,606 --> 00:39:18,149
C'est toi qui me rends comme ça !
554
00:39:32,413 --> 00:39:34,499
Pourquoi tu me fais ça ? Pourquoi ?
555
00:39:59,440 --> 00:40:02,777
J'ai lu un passage d'un livre
qu'un bon ami m'avait offert.
556
00:40:04,320 --> 00:40:08,491
"Long et difficile est le chemin
qui mène de l'enfer à la lumière."
557
00:40:12,704 --> 00:40:13,872
Grand Hotel de Sofia.
558
00:40:14,080 --> 00:40:17,333
La chambre 1216, s'il vous plaît.
559
00:40:18,960 --> 00:40:21,462
- Allô ?
- Salut, Sky...
560
00:40:30,471 --> 00:40:32,098
La vie est courte, tu sais.
561
00:40:32,098 --> 00:40:35,226
Ma vie est un putain de désastre
depuis longtemps.
562
00:40:36,603 --> 00:40:39,022
Je ne peux plus vivre comme ça.
563
00:40:40,315 --> 00:40:43,401
Je ne te demande pas
d'appuyer sur la gâchette...
564
00:40:43,401 --> 00:40:47,280
Je te demande juste de me montrer
comment charger le pistolet et le pointer.
565
00:40:48,865 --> 00:40:50,450
Fini les regrets.
566
00:41:02,170 --> 00:41:04,297
Il faudrait que ça ait l'air d'un suicide.
567
00:41:05,715 --> 00:41:08,801
Il te faut juste une ceinture,
une poignée de porte ou un cadre de lit,
568
00:41:08,927 --> 00:41:10,595
un endroit solide où la nouer.
569
00:41:11,512 --> 00:41:15,266
C'est comme ça qu'on se pend aujourd'hui,
du moins en prison.
570
00:41:17,018 --> 00:41:18,728
On a un cadre de lit en métal.
571
00:41:19,479 --> 00:41:20,605
Parfait.
572
00:41:21,731 --> 00:41:24,692
- Il a une assurance vie ?
- Tony ?
573
00:41:24,984 --> 00:41:27,070
- Pas du tout.
- Bien.
574
00:41:27,278 --> 00:41:28,905
Sa mort ne t'apportera rien.
575
00:41:29,989 --> 00:41:32,492
La paix, peut-être. Mais pas d'argent.
576
00:41:34,035 --> 00:41:36,746
Voilà 10 mg de Digoxine.
577
00:41:37,080 --> 00:41:40,416
Une fois ingéré,
ça assomme quelqu'un en une demi-heure.
578
00:41:40,416 --> 00:41:42,085
Comme s'il avait trop bu.
579
00:41:42,543 --> 00:41:46,673
Donc tu te balades toujours
avec un peu de Digoxine sur toi ?
580
00:41:46,673 --> 00:41:48,758
Ça peut servir, dans mon travail.
581
00:41:48,967 --> 00:41:50,593
Comment je lui fais avaler ça ?
582
00:41:50,593 --> 00:41:54,097
Tu peux la mettre sur sa brosse à dents,
comme tu veux.
583
00:41:56,224 --> 00:41:57,225
Chérie ?
584
00:41:57,642 --> 00:42:00,019
Elles sont où, mes bottes marron, putain ?
585
00:42:01,145 --> 00:42:02,355
Dans le placard.
586
00:42:04,524 --> 00:42:06,526
Elles étaient dans le placard, désolé.
587
00:42:09,654 --> 00:42:13,783
- C'est quoi, le petit-déj’ ?
- Bacon, œufs et pommes de terre.
588
00:42:14,367 --> 00:42:17,662
- Croustillantes, comme tu les aimes.
- Oh, j'adore.
589
00:42:25,837 --> 00:42:28,881
Une fois qu'il l'a avalée,
tu trouves une excuse et tu sors.
590
00:42:33,428 --> 00:42:34,804
Je vais faire des courses,
591
00:42:35,013 --> 00:42:36,681
acheter des steaks pour ce soir.
592
00:42:36,681 --> 00:42:38,808
Tu veux quelque chose ?
593
00:42:38,933 --> 00:42:40,601
On a du Smecta ?
594
00:42:40,977 --> 00:42:44,856
Non. Je vais en prendre.
595
00:42:44,981 --> 00:42:46,274
Merci.
596
00:42:55,658 --> 00:42:57,243
À plus, ma puce.
597
00:43:05,126 --> 00:43:06,836
- Bonjour !
- Bonjour.
598
00:43:18,598 --> 00:43:21,059
Tu vas faire des courses,
là où tu peux être vue.
599
00:43:23,603 --> 00:43:27,106
Bonjour, vous avez du romarin ?
600
00:43:27,607 --> 00:43:29,233
Oui, je pense. Je vais regarder.
601
00:43:29,442 --> 00:43:31,486
Fais un petit truc
pour te faire remarquer.
602
00:43:31,486 --> 00:43:33,404
Un achat, par exemple. Garde le reçu.
603
00:43:34,739 --> 00:43:38,368
- Vous voulez autre chose ?
- Non. Je peux avoir un reçu ?
604
00:43:38,910 --> 00:43:41,412
Puis tu attends 30 minutes
et tu rentres chez toi.
605
00:43:44,749 --> 00:43:47,627
Crois-moi, il sera
comme de la pâte à modeler.
606
00:43:50,421 --> 00:43:51,714
Putain de merde !
607
00:43:53,132 --> 00:43:55,718
Et tu fais ce qu'il y a à faire.
608
00:43:55,885 --> 00:43:58,554
- Et après ?
- Tu attends deux ou trois jours.
609
00:43:59,347 --> 00:44:02,809
Tu sors de cette spirale infernale
et tu viens me voir.
610
00:44:06,521 --> 00:44:08,064
Ça va te faciliter les choses.
611
00:44:08,272 --> 00:44:10,233
- New York ?
- Chez toi.
612
00:44:14,445 --> 00:44:16,280
- J'ai peur.
- Hé.
613
00:44:16,906 --> 00:44:19,617
- Et si... ?
- Non, non. Ça va aller.
614
00:44:20,326 --> 00:44:22,453
Tu as de la chance d'avoir cette occasion.
615
00:44:25,081 --> 00:44:27,083
Parfois, on n'a pas le choix,
616
00:44:27,375 --> 00:44:29,419
on doit se faire justice soi-même.
617
00:44:46,853 --> 00:44:47,937
Tony ?
618
00:46:10,394 --> 00:46:11,938
Mon Dieu, pardonne-moi !
619
00:46:59,735 --> 00:47:01,445
C'est ton tableau préféré.
620
00:47:02,446 --> 00:47:04,282
Ça nous représente tous.
621
00:47:05,199 --> 00:47:09,537
On est tous submergés par d'énormes vagues
de regrets et de problèmes
622
00:47:09,537 --> 00:47:12,039
et on doit tenir le coup,
sur une petite barque
623
00:47:12,832 --> 00:47:14,083
à travers tout ça.
624
00:47:16,294 --> 00:47:17,628
C'est juste une copie.
625
00:47:18,212 --> 00:47:20,172
Je t'aurais bien volé l'original,
626
00:47:20,172 --> 00:47:22,883
mais il y avait de la sécurité au musée.
627
00:47:23,926 --> 00:47:25,928
- Tu vas beaucoup me manquer.
- Oui.
628
00:47:26,095 --> 00:47:28,431
Ne nous disons pas au revoir,
disons plutôt...
629
00:47:29,390 --> 00:47:30,725
À plus.
630
00:47:33,269 --> 00:47:36,522
Ça m'a choqué, pour ton mari.
631
00:47:37,982 --> 00:47:41,485
Je ne pensais pas que Tony
était du genre à se suicider.
632
00:47:42,236 --> 00:47:44,739
On ne sait jamais
de quoi les gens sont capables.
633
00:47:48,034 --> 00:47:50,077
Pour qui je vais cuisiner, maintenant ?
634
00:47:55,541 --> 00:47:59,920
"Il n'y a pas d'ami comme un vieil ami
qui a partagé nos jeunes années.
635
00:48:00,713 --> 00:48:02,715
"Aucun salut n'égale son accueil,
636
00:48:03,382 --> 00:48:05,426
"aucun hommage n'égale ses louanges."
637
00:48:05,843 --> 00:48:08,179
Oliver Wendell Holmes.
638
00:48:08,554 --> 00:48:10,890
- Je t'ai appris des choses.
- Oui.
639
00:48:11,724 --> 00:48:15,102
Maintenant, je dois te laisser partir.
640
00:48:16,020 --> 00:48:19,523
Je demande seulement...
un dernier pas de danse.
641
00:49:10,282 --> 00:49:11,534
Excusez-moi.
642
00:49:50,906 --> 00:49:54,702
- Allô ?
- Bonjour, monsieur. Je m'appelle Laura.
643
00:49:54,702 --> 00:49:57,621
Seriez-vous intéressé
par la promesse absolue du salut ?
644
00:50:00,750 --> 00:50:04,712
Rien ne me ferait plus plaisir, Laura.
645
00:50:23,397 --> 00:50:25,566
Je savais que tu te sortirais
de ce pétrin.
646
00:50:27,026 --> 00:50:29,487
Espérons que je ne me mets pas
dans un nouveau pétrin.
647
00:50:57,056 --> 00:51:00,518
Je ne naviguerai plus avec lui.
On a jeté l'ancre en pleine nuit.
648
00:51:00,643 --> 00:51:02,436
On a fini... Tiens. Un verre ?
649
00:51:02,645 --> 00:51:04,814
- Voilà, beauté.
- Merci !
650
00:51:09,902 --> 00:51:11,570
Oh, c'est pas vrai ! Salut !
651
00:51:12,905 --> 00:51:14,198
Ça fait plaisir !
652
00:51:14,198 --> 00:51:17,034
Les choses changent.
Parfois, en un clin d'œil.
653
00:51:24,166 --> 00:51:25,543
On s'amuse bien ?
654
00:51:26,710 --> 00:51:29,046
Pour moi, c'était un conte de fées.
655
00:51:33,759 --> 00:51:35,719
Ravie de t'avoir rencontrée, Laura !
656
00:51:36,720 --> 00:51:40,641
C'était tellement électrisant et irréel
657
00:51:40,641 --> 00:51:43,477
que ma vie avec Tony
paraissait ne jamais avoir existé.
658
00:51:45,396 --> 00:51:49,942
Pour la première fois depuis des années,
je ne ressentais ni peur, ni amertume,
659
00:51:49,942 --> 00:51:51,944
ni haine, ni angoisse.
660
00:51:53,237 --> 00:51:58,158
J'avais oublié ce que c'était
que de se sentir heureuse.
661
00:53:27,122 --> 00:53:29,166
Un shot. Une balle.
662
00:53:29,166 --> 00:53:30,960
- Tequila.
- Tequila.
663
00:53:34,505 --> 00:53:37,132
Alien vs. Predator. Oui !
664
00:54:22,386 --> 00:54:24,013
Fais attention !
665
00:54:24,263 --> 00:54:26,015
T'en as déjà utilisé un ?
666
00:54:26,181 --> 00:54:27,599
Oui...
667
00:54:29,059 --> 00:54:31,729
Mon père m'emmenait à la chasse
quand j'étais petite.
668
00:54:32,855 --> 00:54:33,856
Je détestais ça.
669
00:54:33,981 --> 00:54:35,649
Je les préfère non chargés.
670
00:54:35,899 --> 00:54:37,985
Sans balles, c'est juste un bout de métal.
671
00:54:47,494 --> 00:54:50,539
Tu me demandes
d'être la Robin de ton Batman ?
672
00:54:50,789 --> 00:54:52,207
Tu veux être la Robin ?
673
00:54:53,625 --> 00:54:54,960
De mon Batman ?
674
00:54:58,922 --> 00:55:02,843
Quoi ? Oui, mais non.
675
00:55:03,594 --> 00:55:05,429
Parfois, on n'a pas le choix.
676
00:55:06,055 --> 00:55:09,183
- Parfois, on doit...
- On doit se faire justice
677
00:55:09,183 --> 00:55:11,185
soi-même. Oui, je connais le mantra.
678
00:55:11,852 --> 00:55:15,189
Attends de lire les dossiers
sur ces ordures.
679
00:55:15,731 --> 00:55:17,107
Tu as des dossiers ?
680
00:55:18,192 --> 00:55:18,984
Oh, oui.
681
00:55:19,109 --> 00:55:20,736
MEURTRE, COUPS ET BLESSURES
TRAITE, VIOL
682
00:55:22,237 --> 00:55:25,115
Tu serais étonnée
de voir comme ça devient simple
683
00:55:26,283 --> 00:55:27,993
quand on découvre à qui on a affaire.
684
00:55:42,883 --> 00:55:44,176
Putain, tu m'as parlé ?
685
00:55:44,176 --> 00:55:46,261
Bouge de cette voiture, putain !
686
00:55:46,887 --> 00:55:49,598
- Bouge de cette voiture !
- Me touche pas !
687
00:55:50,015 --> 00:55:52,810
- Tu crois t'en tirer comme ça ?
- Me touche pas !
688
00:55:53,477 --> 00:55:55,479
Tu crois que tu peux me répondre ?
689
00:55:56,855 --> 00:55:58,148
Ferme ta gueule !
690
00:55:58,273 --> 00:56:00,692
D'accord, j'en ai vu assez.
691
00:56:06,281 --> 00:56:09,326
Ici, c'est la sœur de la femme
qui a demandé de l'aide à Sky.
692
00:56:12,496 --> 00:56:14,623
Je ne pensais pas
qu'il y avait pire que Tony,
693
00:56:14,623 --> 00:56:17,292
mais ce type
battait sa femme devant sa fille.
694
00:56:18,710 --> 00:56:20,504
Et comment savoir s'il n'allait pas
695
00:56:20,504 --> 00:56:22,881
se mettre à battre sa fille
devant sa femme.
696
00:56:25,342 --> 00:56:27,010
Tu n'aurais pas une cigarette ?
697
00:56:28,053 --> 00:56:30,973
- Je t'offre quoi d'autre, chérie ?
- Tu as quoi d'autre ?
698
00:56:30,973 --> 00:56:33,308
- Tout.
- Salut, Jerry.
699
00:56:33,517 --> 00:56:34,935
Oh, putain !
700
00:57:02,838 --> 00:57:03,964
COUPS ET BLESSURES
701
00:57:03,964 --> 00:57:05,257
A CAUSÉ CHAOS ET DÉSORDRE
702
00:57:05,257 --> 00:57:07,134
ARRÊTÉ POUR MEURTRE
703
00:57:08,051 --> 00:57:10,888
Tu sais, en fait...
704
00:57:11,597 --> 00:57:14,474
tout à coup, j'ai des doutes.
705
00:57:14,683 --> 00:57:16,560
Au risque de me répéter,
706
00:57:16,560 --> 00:57:19,104
tu as lu le dossier toi-même.
707
00:57:19,104 --> 00:57:21,440
Tu as vu que ce mec était une merde.
708
00:57:21,565 --> 00:57:24,568
Je sais ! Oui, c'est un connard.
709
00:57:24,568 --> 00:57:28,322
- Il mérite ce qui va lui arriver.
- Et tu n'appuies pas sur la gâchette.
710
00:57:28,322 --> 00:57:29,531
Tu es l'appât.
711
00:57:29,781 --> 00:57:31,909
Tu mets l'hameçon près de la bouche,
712
00:57:32,284 --> 00:57:33,911
et je le pêche. C'est le plan.
713
00:57:33,911 --> 00:57:35,954
Tu vas au bar, tu lui offres un verre !
714
00:57:36,079 --> 00:57:37,539
Je sais, d'accord ?
715
00:57:37,706 --> 00:57:40,083
Je connais le plan, on a étudié le plan.
716
00:57:40,292 --> 00:57:42,085
- C'est un très bon plan !
- Merci.
717
00:57:42,294 --> 00:57:45,839
- Tu es très méticuleux.
- Je suis fier de mon professionnalisme.
718
00:57:46,506 --> 00:57:49,176
À moins que, bien sûr,
719
00:57:49,676 --> 00:57:53,138
tu ne commences
à remettre en question ce que je fais.
720
00:57:54,640 --> 00:57:58,477
- Tu tues des gens.
- Non, je tue des cafards.
721
00:57:59,436 --> 00:58:03,607
- Je tue de la putain de vermine.
- Oui, j'ai saisi.
722
00:58:04,441 --> 00:58:07,778
Je ne te demande pas d'arrêter,
mais j'ai des doutes.
723
00:58:08,445 --> 00:58:10,906
Tu serais où
si on ne s'était pas rencontrés ?
724
00:58:16,870 --> 00:58:20,457
Tu sais que je veux t'aider.
725
00:58:22,501 --> 00:58:24,044
Mais...
726
00:58:29,258 --> 00:58:31,468
J'ai besoin de savoir que tu es avec moi.
727
00:58:31,885 --> 00:58:33,804
Qu'on est partenaires.
728
00:58:35,055 --> 00:58:38,433
Je t'ai tout raconté sur moi.
J'ai pris un risque.
729
00:58:39,893 --> 00:58:41,436
Maintenant, c'est ton tour.
730
00:58:52,823 --> 00:58:55,033
Il ne t'arrivera rien,
jamais, j'y veillerai.
731
00:58:57,035 --> 00:59:00,497
- Tu me fais confiance, non ?
- Tu sais que oui.
732
00:59:02,958 --> 00:59:04,293
Bien.
733
00:59:05,836 --> 00:59:07,129
Alors, on y va.
734
00:59:33,613 --> 00:59:35,532
- Bonjour !
- Salut.
735
00:59:35,741 --> 00:59:38,201
- Je vous offre un verre ?
- D'accord.
736
00:59:38,994 --> 00:59:40,996
- Kirk.
- Lisa.
737
00:59:41,496 --> 00:59:43,248
La-la-Lisa.
738
00:59:46,335 --> 00:59:47,586
Vous êtes drôle.
739
00:59:53,800 --> 00:59:57,763
Comment un homme pourrait quitter
une femme aussi belle ?
740
00:59:59,056 --> 01:00:01,975
Franchement, j'ai été choquée !
741
01:00:02,184 --> 01:00:05,062
Mais bon, il m'a rendu service.
Maintenant, je peux faire
742
01:00:05,062 --> 01:00:09,816
ce que je veux, avec qui je veux.
743
01:00:10,567 --> 01:00:13,779
- Faire ce que vous voulez ?
- Si vous voulez une démonstration,
744
01:00:14,196 --> 01:00:17,199
ce n'est pas l'endroit pour ça, ici.
745
01:00:17,199 --> 01:00:19,576
On peut toujours continuer chez moi.
746
01:00:19,868 --> 01:00:22,746
Je ne serais pas à l'aise, chez vous.
747
01:00:22,746 --> 01:00:26,625
Mais j'ai rendez-vous avec une amie
748
01:00:26,792 --> 01:00:29,169
à 21 h pour boire un verre,
749
01:00:29,586 --> 01:00:32,005
et je serai chez moi à 23 h.
750
01:00:38,095 --> 01:00:39,554
À plus tard.
751
01:01:03,537 --> 01:01:05,497
Je pense qu'il ne va pas venir.
752
01:01:05,956 --> 01:01:07,457
Oh si, il viendra.
753
01:01:08,500 --> 01:01:09,960
Pourquoi ici ?
754
01:01:10,502 --> 01:01:13,088
C'est vieux et triste.
755
01:01:13,422 --> 01:01:16,174
Personne ne pose de questions
dans ce quartier.
756
01:01:16,716 --> 01:01:18,301
Je peux imaginer pourquoi.
757
01:01:19,302 --> 01:01:21,138
Encore heureux !
758
01:01:21,680 --> 01:01:24,641
C'est de la folie ! Je dois être folle.
759
01:01:24,766 --> 01:01:26,268
Tue-le à la porte d'entrée !
760
01:01:26,268 --> 01:01:28,937
Non, il faut que ce soit à l'intérieur.
761
01:01:29,312 --> 01:01:31,189
- Je te l'ai dit.
- Oui.
762
01:01:31,189 --> 01:01:34,067
Quand il arrive,
tu ouvres la porte, tu le fais entrer.
763
01:01:34,067 --> 01:01:36,403
- J'ouvre la porte, oui.
- Tu parles un peu,
764
01:01:36,528 --> 01:01:38,447
puis tu lui dis de faire comme chez lui,
765
01:01:38,447 --> 01:01:40,240
et tu vas à la salle de bain.
766
01:01:43,285 --> 01:01:44,536
Merde !
767
01:01:51,418 --> 01:01:52,586
Tu vas y arriver.
768
01:01:58,175 --> 01:01:59,843
Merde !
769
01:02:01,470 --> 01:02:03,847
Je vais y arriver.
770
01:02:04,890 --> 01:02:07,559
- Qui est là ?
- Un vieil ami.
771
01:02:11,188 --> 01:02:12,939
C'est pour vous, Laney.
772
01:02:13,565 --> 01:02:15,984
- Lisa.
- Ce n'est pas ce que j'ai dit ?
773
01:02:16,151 --> 01:02:20,155
- Non, mais entrez, Keith.
- C'est Kirk.
774
01:02:20,780 --> 01:02:23,241
- Ce n'est pas ce que j'ai dit ?
- Bien joué.
775
01:02:25,702 --> 01:02:28,246
J'imaginais votre appartement
mieux que ça.
776
01:02:28,246 --> 01:02:30,999
J'ai failli ne pas entrer
en voyant la façade de ce taudis.
777
01:02:30,999 --> 01:02:33,168
Malheureusement, les temps ont été durs.
778
01:02:33,585 --> 01:02:36,129
J'essaie d'économiser pour trouver mieux.
779
01:02:38,298 --> 01:02:40,634
Si tout se passe comme prévu ce soir,
780
01:02:40,842 --> 01:02:43,136
on peut essayer
de vous trouver mieux que ça.
781
01:02:43,845 --> 01:02:45,096
Vous êtes gentil.
782
01:02:46,264 --> 01:02:48,975
Faites donc comme chez vous.
783
01:02:48,975 --> 01:02:51,353
Et je vais passer au petit coin.
784
01:02:51,895 --> 01:02:54,481
Pour me rafraîchir un peu.
785
01:02:55,023 --> 01:02:58,026
- Je ne bouge pas, ma belle.
- J'espère que non !
786
01:03:16,044 --> 01:03:17,629
Vous êtes bientôt prête ?
787
01:03:18,630 --> 01:03:20,340
Une minute !
788
01:03:23,593 --> 01:03:26,555
- Je peux vous donner un coup de main.
- Ça va.
789
01:03:35,981 --> 01:03:37,732
Vous vivez ici depuis longtemps ?
790
01:03:42,904 --> 01:03:43,989
Non, non !
791
01:03:49,661 --> 01:03:51,705
N'aie pas l'air aussi surpris, connard.
792
01:03:52,706 --> 01:03:54,207
Tu as été super, mon amour.
793
01:03:55,208 --> 01:03:56,710
Je suis fier de toi.
794
01:04:04,259 --> 01:04:06,303
Pardonnez-moi, mon Père, car j'ai péché.
795
01:04:06,720 --> 01:04:09,764
Ça fait de nombreuses années
que je ne me suis pas confessée.
796
01:04:10,015 --> 01:04:11,099
Continuez.
797
01:04:11,099 --> 01:04:14,311
Je suis coupable d'un paquet
de péchés mineurs, comme...
798
01:04:14,477 --> 01:04:16,563
jurer et profaner le nom du Seigneur,
799
01:04:16,730 --> 01:04:18,815
vivre dans le péché avec un amant.
800
01:04:19,941 --> 01:04:22,485
- Des choses comme ça.
- Je vois.
801
01:04:22,902 --> 01:04:25,280
Mais il me semble
qu'autre chose vous trouble.
802
01:04:25,280 --> 01:04:30,368
Oui, je ne sais pas
comment vous dire ça, mon Père.
803
01:04:30,368 --> 01:04:33,204
Est-ce un péché de tuer des insectes ?
804
01:04:33,496 --> 01:04:35,498
C'est une question difficile.
805
01:04:36,374 --> 01:04:39,044
D'un côté, ce sont des créatures de Dieu...
806
01:04:39,919 --> 01:04:41,671
mais c'est souvent inévitable.
807
01:04:42,213 --> 01:04:44,591
Vous parlez de quel genre d'insectes ?
808
01:04:45,258 --> 01:04:49,262
Mon compagnon,
celui avec lequel je vis dans le péché,
809
01:04:49,638 --> 01:04:53,266
travaille dans le domaine
de l'extermination,
810
01:04:53,266 --> 01:04:57,187
et je l'aide un peu.
811
01:04:57,771 --> 01:05:01,650
Vous parlez des cafards, des fourmis,
des termites, ce genre de choses.
812
01:05:01,650 --> 01:05:03,318
Oui.
813
01:05:04,402 --> 01:05:06,529
Le genre petit et misérable.
814
01:05:07,364 --> 01:05:11,451
Les insectes nuisibles
qui transmettent des maladies.
815
01:05:12,661 --> 01:05:15,455
L'église a eu des termites
la saison dernière,
816
01:05:15,455 --> 01:05:17,540
et on a fait appel à un exterminateur.
817
01:05:19,501 --> 01:05:21,961
Je pense que Dieu
fermerait les yeux là-dessus,
818
01:05:21,961 --> 01:05:24,923
tant qu'il s'agit de l'intérêt général.
819
01:05:26,800 --> 01:05:31,388
Je ne pense pas que débarrasser
le monde de ses parasites est un péché.
820
01:05:35,058 --> 01:05:36,184
Merci, mon Père.
821
01:05:37,268 --> 01:05:39,437
Mais vous devez choisir une date
pour le mariage.
822
01:05:39,771 --> 01:05:42,399
Essayez de ne pas invoquer
le nom du Seigneur en vain.
823
01:05:42,524 --> 01:05:45,694
Pour votre pénitence, récitez
six "Je vous salue Marie"...
824
01:05:46,027 --> 01:05:47,779
et que Dieu soit avec vous.
825
01:05:57,497 --> 01:06:00,208
C'était comment, la confession ?
Tu te sens mieux ?
826
01:06:01,042 --> 01:06:02,460
Je me sens bien.
827
01:06:03,086 --> 01:06:05,296
C'était paisible, en fait. C'est bizarre.
828
01:06:05,505 --> 01:06:07,716
On est des solutionneurs de problèmes.
829
01:06:07,841 --> 01:06:09,551
Des solutionneurs assassins.
830
01:06:09,801 --> 01:06:13,179
Oui, mais si la justice
faisait son boulot,
831
01:06:13,430 --> 01:06:16,307
personne n'aurait besoin
de nos services, si ?
832
01:06:16,808 --> 01:06:19,018
Monsieur, vous êtes un sacré numéro.
833
01:06:19,394 --> 01:06:23,189
Un spécimen unique en son genre,
834
01:06:23,356 --> 01:06:26,151
supérieur aux simples mortels.
835
01:06:26,985 --> 01:06:30,155
Non ! Je suis tombé amoureux
d'une oratrice de conférence !
836
01:06:46,838 --> 01:06:49,632
Plus on le faisait, plus c'était facile.
837
01:06:54,304 --> 01:06:55,388
Tout va bien ?
838
01:06:57,599 --> 01:06:59,517
Vous vous y connaissez, en voitures ?
839
01:07:00,268 --> 01:07:04,063
Je crois que mes câbles de démarrage
sont tombés là-dedans.
840
01:07:31,549 --> 01:07:34,677
Attendez ici,
je vais mettre la musique plus fort.
841
01:07:49,234 --> 01:07:52,111
J'avais l'impression
d'accomplir quelque chose.
842
01:07:52,821 --> 01:07:54,781
Comme si ma vie avait enfin un sens.
843
01:07:54,781 --> 01:07:56,741
Et j'étais fière de ce qu'on faisait.
844
01:07:56,950 --> 01:07:59,744
On apportait une justice
en punissant ceux qui y avait échappé,
845
01:07:59,869 --> 01:08:04,249
leur mort apportant la libération
à ceux qui la méritaient vraiment.
846
01:08:29,107 --> 01:08:30,817
Sky était perfectionniste.
847
01:08:31,609 --> 01:08:34,487
Il pouvait faire ça
indéfiniment sans se faire attraper.
848
01:08:57,176 --> 01:09:00,346
Je ne l'ai pas tué !
Je ne pourrais pas faire ça !
849
01:09:00,638 --> 01:09:02,390
Bien sûr que tu l'as tué.
850
01:09:23,578 --> 01:09:24,704
MEMBRE D'UN GANG
851
01:09:24,704 --> 01:09:26,122
TRAFIC DE DROGUE
852
01:09:29,834 --> 01:09:32,795
Vous êtes trop drôle !
On vous le dit souvent ?
853
01:09:38,760 --> 01:09:41,054
- Sky !
- Mike.
854
01:09:41,471 --> 01:09:43,681
- Qu'est-ce que tu fous là ?
- Je bosse.
855
01:09:43,848 --> 01:09:47,435
- Je te croyais toujours à Sydney.
- J'élargis mes horizons.
856
01:09:47,936 --> 01:09:49,938
Il paraît
que tu travailles beaucoup par ici.
857
01:09:50,063 --> 01:09:52,482
Faire équipe avec une jolie demoiselle ?
Pas ton style.
858
01:09:52,482 --> 01:09:54,150
Peut-être que je suis amoureux.
859
01:09:54,901 --> 01:09:57,111
C'est dangereux, et débile.
860
01:09:58,196 --> 01:10:00,490
Écoute, Jimmy se pose des questions
sur ce boulot.
861
01:10:00,615 --> 01:10:03,618
Ah, formidable.
Tu n'es pas du tout là pour un boulot.
862
01:10:03,785 --> 01:10:05,954
Il est un peu stressé, c'est tout.
863
01:10:05,954 --> 01:10:09,582
Alors dis-lui de se détendre, putain.
J'ai déjà échoué ?
864
01:10:09,791 --> 01:10:13,836
Ils ont payé comptant, et ce vieux schnock
est un monstre qui mérite de mourir.
865
01:10:13,836 --> 01:10:15,713
Mike, fais-moi plaisir.
866
01:10:15,713 --> 01:10:17,674
Casse-toi, laisse-moi tranquille.
867
01:10:18,424 --> 01:10:21,052
Allez, mec. Laisse-moi t'offrir un verre.
868
01:10:21,469 --> 01:10:22,887
Comme au bon vieux temps.
869
01:10:26,265 --> 01:10:27,809
Un seul verre.
870
01:10:27,809 --> 01:10:31,229
Ton sens de l'humour à la con,
ça, ça ne me manque pas.
871
01:10:31,479 --> 01:10:34,190
Je suis beaucoup plus propre
et efficace sans toi.
872
01:10:34,816 --> 01:10:36,859
- Je t'emmerde !
- Gros naze !
873
01:10:45,451 --> 01:10:48,037
Bordel de merde ! Tu paies les verres.
874
01:10:59,716 --> 01:11:00,842
Attention !
875
01:11:03,302 --> 01:11:05,346
Vous faites quoi, là-dedans ?
876
01:11:05,555 --> 01:11:07,765
Je commence à me sentir très seul !
877
01:11:08,307 --> 01:11:10,059
Encore juste une seconde !
878
01:11:10,977 --> 01:11:13,604
C'est pas
un de ces problèmes de filles, si ?
879
01:11:20,945 --> 01:11:22,572
Waouh, quel cow-boy !
880
01:11:22,864 --> 01:11:25,450
On pourrait y aller doucement, d'accord ?
881
01:11:25,450 --> 01:11:27,869
Vous êtes tellement belle !
882
01:11:28,369 --> 01:11:30,371
Ne soyez pas timide avec moi, chérie.
883
01:11:33,624 --> 01:11:36,961
J'aimerais bien quelques préliminaires
884
01:11:36,961 --> 01:11:38,421
avant de s'y mettre.
885
01:11:38,421 --> 01:11:40,339
J'ai arrêté ces conneries au lycée. Venez.
886
01:11:40,339 --> 01:11:41,591
Lâchez-moi !
887
01:11:43,176 --> 01:11:44,385
Vous me faites mal !
888
01:11:59,734 --> 01:12:03,237
Vous m'avez invité ici pour baiser,
alors on va baiser.
889
01:12:06,157 --> 01:12:07,742
Vous allez le regretter.
890
01:12:24,759 --> 01:12:25,635
Mon Dieu !
891
01:12:27,428 --> 01:12:29,972
Mais qu'est-ce qu'on fout ?
892
01:12:30,264 --> 01:12:32,225
- Qu’est-ce qu'on fout ?
- Ça va.
893
01:12:39,899 --> 01:12:41,400
Pourquoi t'étais pas là ?
894
01:12:41,567 --> 01:12:43,486
- T'étais où ?
- J'étais coincé au bar.
895
01:12:43,736 --> 01:12:46,989
J'ai essayé de gagner du temps,
je suis restée ici longtemps.
896
01:12:46,989 --> 01:12:50,076
Je sais, je ne t'ai pas vue partir.
Tu es rentrée trop tôt.
897
01:12:50,076 --> 01:12:52,036
Ça n'arrivera pas la prochaine fois.
898
01:12:52,495 --> 01:12:56,082
- Il n'y aura pas de prochaine fois.
- Je suis vraiment désolé.
899
01:13:00,878 --> 01:13:02,880
Je t'aime, Laura.
900
01:13:03,548 --> 01:13:06,300
S'il te plaît, pardonne-moi.
S'il te plaît.
901
01:13:16,769 --> 01:13:18,646
Tu as été super.
902
01:13:45,840 --> 01:13:48,467
Je sais que ça a été dur
et j'en suis désolé.
903
01:13:48,634 --> 01:13:51,470
Mais c'est la dernière fois,
après on arrête.
904
01:13:51,470 --> 01:13:54,932
Autant arrêter maintenant.
Pourquoi prendre le risque ?
905
01:13:55,308 --> 01:13:56,934
J'aimerais, mais je ne peux pas.
906
01:13:57,226 --> 01:13:58,644
J'ai déjà accepté l'argent.
907
01:13:59,228 --> 01:14:02,481
Si je me retire,
ils vont en engager un autre. S'il foire...
908
01:14:03,649 --> 01:14:07,111
ce sera à moi de m'en occuper,
donc je préfère être prévoyant.
909
01:14:11,240 --> 01:14:12,533
C'est qui ?
910
01:14:13,075 --> 01:14:16,495
C'est une putain de crevure
qui a un casier depuis des décennies.
911
01:14:17,205 --> 01:14:20,875
Escroquerie, agressions. Il a échappé
à une inculpation pour meurtre en 85.
912
01:14:20,875 --> 01:14:24,837
Incarcéré pour pédopornographie.
Parfait pour finir en beauté, crois-moi.
913
01:14:25,087 --> 01:14:28,549
- On restera à New York, après ?
- On peut.
914
01:14:29,550 --> 01:14:31,719
Ou on peut recommencer à zéro ailleurs,
915
01:14:31,719 --> 01:14:35,264
dans un endroit beau et tranquille.
916
01:14:36,265 --> 01:14:38,976
J'ai toujours eu envie
d'aller aux Maldives.
917
01:14:39,644 --> 01:14:41,646
Alors, c'est parti pour les Maldives.
918
01:14:52,031 --> 01:14:55,159
- Tu as vu mon livre ?
- Sur le bureau, je crois.
919
01:15:18,933 --> 01:15:21,769
Tes yeux me rappellent ma fille.
920
01:15:31,320 --> 01:15:32,738
C'est la dernière mission ?
921
01:15:33,864 --> 01:15:35,658
- Oui.
- C'est pas possible.
922
01:15:35,950 --> 01:15:37,827
- Je connais cet homme.
- Vraiment ?
923
01:15:37,827 --> 01:15:41,706
C'est pas possible.
C'est pas... C'est un ami.
924
01:15:41,706 --> 01:15:43,457
On s'est rencontrés aux AA avec Tony.
925
01:15:43,457 --> 01:15:45,126
- Lui, Richard Evans ?
- Oui !
926
01:15:45,126 --> 01:15:47,712
Quelqu'un t'a donné
de fausses informations.
927
01:15:47,837 --> 01:15:50,840
- Ça doit être une blague.
- J'ai bien peur que non.
928
01:15:51,424 --> 01:15:52,591
Lis le dossier.
929
01:15:53,884 --> 01:15:55,011
J'ai trouvé
930
01:15:55,011 --> 01:15:57,930
au moins 37 meurtres
dont il est directement responsable...
931
01:15:57,930 --> 01:16:00,474
- C'est faux !
- ...trafic de drogue, d'êtres humains...
932
01:16:00,474 --> 01:16:02,476
- Impossible !
- ...prostitution enfantine...
933
01:16:02,601 --> 01:16:04,812
Je le connais ! Je ne te crois pas !
934
01:16:05,813 --> 01:16:08,107
Je dois te demander
si tu le connais vraiment.
935
01:16:08,107 --> 01:16:09,942
Est-ce que vous avez parlé
936
01:16:09,942 --> 01:16:14,030
de son travail,
de la façon dont il a gagné sa vie ?
937
01:16:15,072 --> 01:16:17,867
Je te connais depuis deux ans,
et je ne sais rien de toi.
938
01:16:18,951 --> 01:16:21,162
Je lui ai demandé...
939
01:16:22,872 --> 01:16:25,833
Il n'a jamais répondu, il ne m'a rien dit.
940
01:16:26,292 --> 01:16:29,712
- Il ne m'a jamais rien dit.
- Comment peut-il dormir la nuit ?
941
01:16:29,920 --> 01:16:33,090
Il a un garde du corps 24h/24. Qui a ça ?
942
01:16:33,090 --> 01:16:35,676
Quelqu'un qui sait
qu'il va se faire attraper.
943
01:16:35,676 --> 01:16:38,679
Il est parano. C'est la réalité,
on ne peut pas l'édulcorer.
944
01:16:40,681 --> 01:16:43,017
Mais... Pourquoi il fait ça, pourquoi...
945
01:16:44,810 --> 01:16:48,189
Mais on se sait jamais vraiment
de quoi les gens sont capables.
946
01:16:48,356 --> 01:16:51,150
Ne culpabilise pas.
947
01:16:51,692 --> 01:16:53,277
Ce n'est pas de ta faute.
948
01:16:54,487 --> 01:16:55,821
Je suis désolé.
949
01:17:03,037 --> 01:17:05,831
Qui est Richard Evans ?
Pourquoi ce mystère ?
950
01:17:06,457 --> 01:17:08,918
J'étais vaniteux et égoïste,
951
01:17:10,002 --> 01:17:12,338
j'avais de mauvaises fréquentations...
952
01:17:13,130 --> 01:17:17,259
et j'essayais de justifier
des comportements injustifiables.
953
01:17:23,557 --> 01:17:27,019
J'ai mérité tout ce qui m'est arrivé
954
01:17:27,728 --> 01:17:30,231
et tout ce qui m'attend.
955
01:17:36,320 --> 01:17:39,698
- Je viens avec toi.
- Non, pas question.
956
01:17:40,491 --> 01:17:42,201
Tu as dit qu'il était dur à avoir.
957
01:17:42,493 --> 01:17:45,496
- Et il me fait confiance.
- Non, c'est trop personnel.
958
01:17:45,663 --> 01:17:47,832
- Tu ne peux pas.
- Si, j'insiste.
959
01:17:47,832 --> 01:17:50,167
Je peux l'appeler,
lui dire que j'arrive en ville,
960
01:17:50,292 --> 01:17:52,878
que j'ai envie de le voir.
On arrange une rencontre.
961
01:17:52,878 --> 01:17:56,966
Je le fais venir
dans une chambre d'hôtel et toi...
962
01:18:01,679 --> 01:18:03,222
Tu ferais ça ?
963
01:18:15,025 --> 01:18:16,235
Toujours pas de réponse.
964
01:18:17,194 --> 01:18:21,407
- Il a peut-être changé de numéro.
- Ou il est loin du téléphone.
965
01:18:22,241 --> 01:18:26,454
- Allô ? Allô ?
- Salut ! Devine qui c'est ?
966
01:18:26,954 --> 01:18:28,497
Oh, enfin !
967
01:18:28,706 --> 01:18:31,250
Tu étais où ?
Pourquoi tu ne m'as pas appelé ?
968
01:18:31,709 --> 01:18:33,294
C'est une longue histoire.
969
01:18:34,336 --> 01:18:36,380
Ça va ? Tout va bien ?
970
01:18:36,505 --> 01:18:37,840
Oui, très bien !
971
01:18:37,965 --> 01:18:40,342
- Ça fait plaisir t'entendre ta voix.
- Oui.
972
01:18:40,468 --> 01:18:43,262
Tu devais me donner des nouvelles,
j'étais très inquiet.
973
01:18:43,387 --> 01:18:45,431
J'ai appelé ton portable, il est coupé.
974
01:18:45,681 --> 01:18:48,267
- Qu'est-ce qui se passe ?
- J'ai un nouveau numéro.
975
01:18:48,476 --> 01:18:50,144
Nouveau départ, tu vois ?
976
01:18:50,352 --> 01:18:53,564
Donc tu es où ? Tu vis où ?
977
01:18:54,982 --> 01:18:57,610
Je suis à Manhattan, à New York !
978
01:18:59,445 --> 01:19:04,366
Et je vais passer à Sofia dans deux jours.
979
01:19:05,242 --> 01:19:08,078
Ce serait génial de te voir,
de déjeuner ensemble.
980
01:19:08,204 --> 01:19:09,622
Oui, bien sûr.
981
01:19:09,955 --> 01:19:11,790
Ce serait formidable de te voir.
982
01:19:11,790 --> 01:19:13,459
On a tellement à se dire.
983
01:19:13,626 --> 01:19:15,961
Je sais que tu n'aimes pas sortir, mais...
984
01:19:16,712 --> 01:19:19,882
On peut se retrouver au Blue Moon ?
C'est une grande occasion.
985
01:19:20,007 --> 01:19:23,052
Ce serait super de se retrouver
là où on s'est rencontrés.
986
01:19:23,844 --> 01:19:25,471
Il y a du monde, là-bas.
987
01:19:25,471 --> 01:19:27,640
Oui, je serai à l'aise là-bas, d'accord.
988
01:19:28,098 --> 01:19:30,559
- On dit 13 h ?
- Super, parfait.
989
01:19:31,310 --> 01:19:33,062
On se voit dans deux jours.
990
01:19:33,062 --> 01:19:34,813
Mon cœur frétille.
991
01:20:19,066 --> 01:20:20,943
J'ai réservé une chambre
dans un petit hôtel
992
01:20:21,151 --> 01:20:22,778
pour que tu y invites Richard.
993
01:20:22,778 --> 01:20:24,863
Il est dans une petite rue isolée,
994
01:20:25,698 --> 01:20:28,492
au 117 boulevard Stambolijski,
chambre 210.
995
01:20:28,909 --> 01:20:31,954
Ils ont le wi-fi gratuit
et un fourneau au sous-sol ?
996
01:20:32,288 --> 01:20:34,665
Tu penses pouvoir
le faire venir à l'hôtel ?
997
01:20:34,790 --> 01:20:37,459
Oui, il voudra passer du temps avec moi.
998
01:20:38,627 --> 01:20:40,045
Ça va, toi ?
999
01:20:40,045 --> 01:20:43,048
Je me sens horriblement mal.
1000
01:20:43,757 --> 01:20:45,092
Tu n'avais pas à faire ça.
1001
01:20:46,844 --> 01:20:48,470
J'ai lu le dossier.
1002
01:20:51,015 --> 01:20:52,808
Et ce sera bientôt terminé.
1003
01:20:53,726 --> 01:20:55,936
On pourra disparaître comme des fantômes.
1004
01:21:28,552 --> 01:21:30,179
Tu es magnifique !
1005
01:21:30,429 --> 01:21:32,222
On dirait quelqu'un d'autre.
1006
01:21:32,890 --> 01:21:34,767
J'ai déjà passé commande.
1007
01:21:35,142 --> 01:21:36,935
Tout ce que j'aime.
1008
01:21:37,895 --> 01:21:39,521
Je veux tout savoir.
1009
01:21:40,606 --> 01:21:42,608
Qu'est-ce que tu deviens ?
1010
01:21:43,400 --> 01:21:45,361
Je veux que tu m'écoutes attentivement
1011
01:21:45,736 --> 01:21:49,448
en faisant semblant
qu'on parle de tout et de rien.
1012
01:21:52,034 --> 01:21:54,203
Je ne suis pas sûr que ça me plaise.
1013
01:21:54,328 --> 01:21:55,454
Moi non plus.
1014
01:21:56,747 --> 01:21:59,124
Pour quelle raison
on pourrait vouloir te tuer ?
1015
01:22:01,293 --> 01:22:03,170
Je pense que je vais partir.
1016
01:22:03,504 --> 01:22:05,589
Je risque tout pour être ici avec toi.
1017
01:22:06,757 --> 01:22:09,802
Donc tu dois me dire la vérité,
ne me mens pas.
1018
01:22:10,636 --> 01:22:12,638
Pourquoi pourrait-on vouloir ta mort ?
1019
01:22:15,182 --> 01:22:16,809
La réunion des AA.
1020
01:22:18,352 --> 01:22:20,562
M. Les Yeux Bleus. C'est ça, Laura ?
1021
01:22:20,562 --> 01:22:22,815
Tu réalises ce que tu as fait ?
1022
01:22:23,732 --> 01:22:25,567
Tu nous as apporté la mort,
à nous deux.
1023
01:22:32,700 --> 01:22:34,702
Dis-moi la vérité, Richard.
1024
01:22:35,452 --> 01:22:38,288
Qui es-tu ? Quelle est ton historie ?
1025
01:22:40,416 --> 01:22:44,086
Oui, c'est vrai
que tu mérites au moins ça.
1026
01:22:47,339 --> 01:22:48,882
Je travaille avec une équipe.
1027
01:22:49,049 --> 01:22:50,718
Depuis les années 70.
1028
01:22:51,510 --> 01:22:54,138
- Une équipe ?
- La mafia.
1029
01:22:54,722 --> 01:22:56,348
Ce qu'il en restait.
1030
01:22:56,765 --> 01:22:58,600
À New York, en Sicile...
1031
01:23:01,061 --> 01:23:02,312
à Londres.
1032
01:23:03,647 --> 01:23:06,066
Mon supérieur s'appelait Frank Boterro.
1033
01:23:06,775 --> 01:23:09,695
J'étais cupide et écervelé,
1034
01:23:09,695 --> 01:23:13,574
et j'ai aidé des hommes affreux
à couvrir des choses terribles.
1035
01:23:14,324 --> 01:23:18,537
Et mes péchés m'ont coûté très cher.
1036
01:23:19,246 --> 01:23:20,622
Continue.
1037
01:23:21,290 --> 01:23:23,625
Ma femme m'a quitté,
1038
01:23:23,751 --> 01:23:26,128
et puis ma fille, comme tu le sais,
1039
01:23:26,128 --> 01:23:28,630
s'est suicidée,
ce terrible matin d'octobre.
1040
01:23:31,633 --> 01:23:33,302
Et ça m'a brisé,
1041
01:23:34,803 --> 01:23:36,221
ça m'a détruit.
1042
01:23:37,890 --> 01:23:41,101
Donc il fallait que j'en sorte,
et j'en suis sorti, il y a longtemps.
1043
01:23:42,311 --> 01:23:46,315
J'ai essayé de vivre une vie normale,
mais Interpol est venu sonner chez moi.
1044
01:23:46,315 --> 01:23:49,818
Ils ont menacé de me faire tomber
pour racket et drogue,
1045
01:23:50,110 --> 01:23:51,904
blanchiment d'argent et corruption,
1046
01:23:51,904 --> 01:23:55,657
si je ne les aidais pas
à faire tomber Frankie.
1047
01:23:57,159 --> 01:24:00,871
Donc... j'ai tout raconté.
1048
01:24:02,706 --> 01:24:04,291
Pour faire court,
1049
01:24:04,583 --> 01:24:07,377
la procédure contre Frank
a été abandonnée soudainement,
1050
01:24:07,628 --> 01:24:10,547
mon programme de protection
des témoins s'est envolé,
1051
01:24:11,423 --> 01:24:14,218
et ils m'ont planté là,
un mouton près pour l'abattoir.
1052
01:24:14,468 --> 01:24:17,638
Donc je me suis enfui,
1053
01:24:17,971 --> 01:24:21,391
et j'ai fini par me retrouver ici.
1054
01:24:22,434 --> 01:24:25,687
Un de mes grands-parents a une sœur ici.
1055
01:24:28,023 --> 01:24:30,317
- C'est la vérité ?
- Oui.
1056
01:24:31,193 --> 01:24:32,945
Toute la triste vérité.
1057
01:24:34,238 --> 01:24:38,158
Ce sont des gens extrêmement dangereux.
1058
01:24:39,368 --> 01:24:41,578
As-tu tué quelqu'un en 1985 ?
1059
01:24:43,205 --> 01:24:45,332
Es-tu impliqué
dans la pédopornographie ?
1060
01:24:45,791 --> 01:24:47,334
C'est ce qu'il t'a dit ?
1061
01:24:48,460 --> 01:24:50,337
Il a toujours un dossier.
1062
01:24:53,340 --> 01:24:56,134
J'étais un comptable très bien payé.
1063
01:24:56,343 --> 01:24:58,595
Je magouillais au niveau légal
pour des bandits.
1064
01:24:58,595 --> 01:25:00,222
C'est tout ce que je faisais.
1065
01:25:00,430 --> 01:25:02,558
Tu peux me croire ou non.
1066
01:25:04,142 --> 01:25:05,853
Mais je suis vraiment désolé.
1067
01:25:06,854 --> 01:25:10,107
Tout est de ma faute.
Ils se sont servis de toi pour m'avoir.
1068
01:25:12,109 --> 01:25:14,611
Où que l'on se retrouve,
on s'est mis là tout seul.
1069
01:25:15,195 --> 01:25:17,197
J'en ai marre de vivre comme ça.
1070
01:25:19,324 --> 01:25:20,659
Toujours dans la peur,
1071
01:25:20,659 --> 01:25:24,830
et je suis simplement épuisé, putain.
1072
01:25:26,957 --> 01:25:28,458
Moi aussi.
1073
01:25:29,626 --> 01:25:33,213
Bon, si je dois mourir,
1074
01:25:34,590 --> 01:25:37,134
je serais très heureux
de mourir en ta compagnie.
1075
01:25:44,516 --> 01:25:47,060
Tu as toujours ce bureau
au-dessus de la galerie ?
1076
01:25:48,437 --> 01:25:50,981
Oui, le même. Au cinquième étage.
1077
01:25:51,523 --> 01:25:53,775
Quand tu partiras d'ici,
1078
01:25:54,276 --> 01:25:57,738
va acheter deux billets pour l'étranger.
N'importe où.
1079
01:25:57,905 --> 01:26:02,701
La Thaïlande, les Philippines.
Un endroit où on peut se perdre.
1080
01:26:03,911 --> 01:26:06,663
Je te retrouve à la galerie
demain matin, à 10 h.
1081
01:26:07,998 --> 01:26:09,875
On va s'en sortir ensemble.
1082
01:26:11,293 --> 01:26:15,422
Tu ne m'avais pas dit
à quel point tu étais impliquée là-dedans.
1083
01:26:17,758 --> 01:26:19,009
Jusqu'au cou.
1084
01:26:20,928 --> 01:26:22,804
"La vie est une ruelle sombre.
1085
01:26:22,804 --> 01:26:26,475
"On se sait jamais quel danger
nous attend au coin."
1086
01:26:28,018 --> 01:26:29,519
M. Miyagi ?
1087
01:26:31,355 --> 01:26:32,814
Richard Evans.
1088
01:26:38,528 --> 01:26:40,614
Embrasse-moi sur la joue et va-t'en.
1089
01:26:49,414 --> 01:26:50,707
À demain.
1090
01:27:26,785 --> 01:27:27,786
Je me suis permis.
1091
01:27:33,417 --> 01:27:36,461
- Tu es sûre qu'il n'a rien deviné ?
- 100 % sûre.
1092
01:27:37,629 --> 01:27:40,340
Il s'est excusé, il avait une réunion.
1093
01:27:40,841 --> 01:27:42,384
On petit-déjeune ensemble demain.
1094
01:27:43,510 --> 01:27:46,346
Je suis surpris
qu'il ne veuille pas te voir chez lui.
1095
01:27:46,638 --> 01:27:49,599
Il a dit qu'il avait fait ses cartons
1096
01:27:49,725 --> 01:27:52,853
et qu'il quittait Sofia pour de bon.
1097
01:27:53,687 --> 01:27:56,898
- Tu as une idée de sa destination ?
- J'ai essayé.
1098
01:27:58,567 --> 01:28:00,277
On a failli le rater.
1099
01:28:02,696 --> 01:28:06,199
Bien, on va réserver une voiture
pour que tu ailles au petit-déjeuner,
1100
01:28:06,324 --> 01:28:08,285
puis ce sera un de plus,
1101
01:28:08,702 --> 01:28:11,038
et on partira ensemble
vers de nouvelles aventures.
1102
01:28:12,664 --> 01:28:15,292
- Je t'aime.
- Je t'aime.
1103
01:28:57,042 --> 01:28:59,586
Bonjour ! Je suis là, donc...
1104
01:28:59,961 --> 01:29:01,922
On va à la galerie près de la cathédrale.
1105
01:29:01,922 --> 01:29:04,257
Votre mari a dit
que vous alliez petit-déjeuner.
1106
01:29:04,382 --> 01:29:06,259
- Changement de programme.
- Bien.
1107
01:29:35,622 --> 01:29:37,124
C'est pas vrai !
1108
01:29:46,174 --> 01:29:49,553
- Vous pouvez les contourner ?
- Non, il n'y a pas de place.
1109
01:29:52,055 --> 01:29:53,390
Bon, je vais marcher.
1110
01:30:24,921 --> 01:30:28,884
Donc tu te balades toujours
avec un peu de Digoxine sur toi ?
1111
01:30:28,884 --> 01:30:30,510
Comment je lui fais avaler ça ?
1112
01:30:30,677 --> 01:30:32,971
Tu peux la mettre sur sa brosse à dents.
1113
01:30:45,692 --> 01:30:49,070
Oui, c'est Sky. Où est Laura ?
1114
01:30:52,616 --> 01:30:54,784
Comment ça, elle est partie ?
1115
01:30:56,620 --> 01:30:58,955
Où exactement
est-elle sortie de la voiture ?
1116
01:31:40,580 --> 01:31:42,082
Allez.
1117
01:31:47,087 --> 01:31:48,380
Richard ?
1118
01:31:51,633 --> 01:31:52,968
- Dieu merci !
- Laura !
1119
01:31:53,093 --> 01:31:55,220
Tu as réussi, c'est merveilleux !
1120
01:31:55,887 --> 01:31:58,431
Je te promets
que ça va être super, chérie.
1121
01:31:58,556 --> 01:32:01,893
Une fois qu'on sera là-bas,
je m'occuperai de tout.
1122
01:32:02,102 --> 01:32:03,812
Tu auras tout le temps du monde.
1123
01:32:03,937 --> 01:32:06,106
Tu n'auras plus à t'inquiéter de rien.
1124
01:32:11,403 --> 01:32:14,281
Salut ! Ça va, vous ?
1125
01:32:14,614 --> 01:32:15,615
Sky ?
1126
01:32:15,615 --> 01:32:19,077
Je suis vraiment content de vous voir
avant votre départ.
1127
01:32:19,411 --> 01:32:21,997
Peux-tu baisser ton arme ?
1128
01:32:22,497 --> 01:32:24,249
Je suis plus en forme que ton mari.
1129
01:32:24,541 --> 01:32:26,459
Tu aurais dû prendre ça en compte.
1130
01:32:26,751 --> 01:32:29,963
Mais je suis fier de toi...
1131
01:32:30,297 --> 01:32:31,589
J'ai été un bon prof.
1132
01:32:31,589 --> 01:32:33,258
- Je vais chercher...
- Ta gueule !
1133
01:32:33,591 --> 01:32:36,011
Allons ailleurs,
on aura plus d'intimité, allez.
1134
01:32:36,303 --> 01:32:37,929
Pas pour moi, pour elle.
1135
01:32:37,929 --> 01:32:40,348
Laissez-la partir,
et je vous revaudrai ça.
1136
01:32:40,473 --> 01:32:41,808
Fais ce qu'il dit.
1137
01:32:42,058 --> 01:32:44,227
- On peut régler ça.
- Entrez là-dedans.
1138
01:32:44,936 --> 01:32:47,230
- Là-dedans.
- Mais écoute !
1139
01:32:48,189 --> 01:32:49,399
Franchement !
1140
01:32:51,401 --> 01:32:53,570
- Va sur le canapé, toi !
- Non !
1141
01:32:53,778 --> 01:32:56,364
À genoux, face à moi.
1142
01:32:56,656 --> 01:32:58,867
Ne faites pas ça. Pas devant elle.
1143
01:32:59,242 --> 01:33:00,827
À genoux.
1144
01:33:00,952 --> 01:33:02,871
Sky, laisse-le partir !
1145
01:33:03,121 --> 01:33:05,832
S'il te plaît. Pour moi. Allez.
1146
01:33:06,333 --> 01:33:09,544
Si ce n'est pas moi,
ce sera quelqu'un d'autre.
1147
01:33:19,346 --> 01:33:21,556
S'il te plaît, pose ton arme.
1148
01:33:22,891 --> 01:33:25,560
Avant, je ne faisais pas autant d'erreurs.
1149
01:33:26,436 --> 01:33:28,229
Tomber amoureux, c'est dangereux.
1150
01:33:28,897 --> 01:33:30,315
Je deviens négligent.
1151
01:33:30,815 --> 01:33:32,275
S'il te plaît, pose ton arme.
1152
01:33:32,275 --> 01:33:35,320
Je t'ai dit ce que je faisais
quand on s'est rencontrés.
1153
01:33:35,487 --> 01:33:39,616
Je tue les monstres, les ordures,
je rends le monde meilleur.
1154
01:33:40,158 --> 01:33:42,577
Ce n'est pas un monstre !
C'est un comptable !
1155
01:33:42,577 --> 01:33:43,953
C'est des conneries !
1156
01:33:43,953 --> 01:33:46,664
Non, Richard est exactement
ce que je t'ai dit.
1157
01:33:46,664 --> 01:33:49,167
C'est un malade, un taré.
Comme tous les autres.
1158
01:33:49,417 --> 01:33:51,419
Il t'a dit combien de gens il a tué ?
1159
01:33:51,419 --> 01:33:53,463
- Je n'ai tué personne.
- Ta gueule !
1160
01:33:53,630 --> 01:33:55,131
- Fermez-la !
- C'est vous, le tueur.
1161
01:33:56,216 --> 01:33:58,843
Donc, j'ai...
1162
01:33:59,803 --> 01:34:02,931
deux billets d'avion dans la poche,
l'un d'eux est à ton nom.
1163
01:34:03,056 --> 01:34:06,851
Et quand c'est fini, on s'en va.
1164
01:34:07,936 --> 01:34:10,438
On ne reviendra jamais, je te l'ai dit.
1165
01:34:15,026 --> 01:34:17,195
- Tourne-toi.
- Non.
1166
01:34:17,195 --> 01:34:19,489
Il ne faut pas
que tu voies ça, tourne-toi.
1167
01:34:26,663 --> 01:34:28,706
Recule ! Ne bouge pas, Richard.
1168
01:34:28,957 --> 01:34:30,500
Pas un seul muscle !
1169
01:34:30,875 --> 01:34:32,877
- Tu fais quoi ?
- Laura, donne-le-moi.
1170
01:34:32,877 --> 01:34:36,464
Ne le lui donne pas. Il va nous tuer
tous les deux. Il n'a pas le choix !
1171
01:34:36,589 --> 01:34:37,966
Le dossier dit vrai, Laura.
1172
01:34:37,966 --> 01:34:40,718
Tout est vrai.
Je te le jure, c'est une raclure.
1173
01:34:41,052 --> 01:34:42,762
Moi ? Et vous, alors ?
1174
01:34:42,929 --> 01:34:45,432
Tu sais que je t'aime.
Je ne te ferais jamais de mal.
1175
01:34:45,598 --> 01:34:47,267
Tu sais que c'est un prédateur.
1176
01:34:47,267 --> 01:34:50,103
- Tire ! Tue-le !
- Ferme-la !
1177
01:34:50,353 --> 01:34:52,897
Fermez vos gueules, tous les deux !
1178
01:34:54,774 --> 01:34:56,234
Regardez-nous.
1179
01:34:58,027 --> 01:34:59,279
C'est quoi, ça ?
1180
01:34:59,279 --> 01:35:03,199
Pourquoi tous les hommes que j'aime
1181
01:35:03,324 --> 01:35:05,869
sont fous à lier, putain ?
1182
01:35:05,869 --> 01:35:07,203
Vous savez pourquoi ?
1183
01:35:09,456 --> 01:35:11,416
Parce que je suis folle à lier !
1184
01:35:12,250 --> 01:35:14,210
Vous savez ce que je devrais faire ?
1185
01:35:14,669 --> 01:35:16,629
Vous tuer tous les deux.
1186
01:35:17,714 --> 01:35:20,425
Puis mettre ce truc
dans ma bouche et tirer.
1187
01:35:20,550 --> 01:35:23,219
- Non, Laura,
- Et tout ça sera fini.
1188
01:35:23,344 --> 01:35:25,597
Ça réglera tous nos malheurs, putain.
1189
01:35:25,597 --> 01:35:27,849
Plus rien à foutre
1190
01:35:27,849 --> 01:35:30,727
- de qui ment ou pas.
- Crois-moi, Laura.
1191
01:35:31,186 --> 01:35:34,522
- C'est lui, le monstre !
- Toutes ces horribles conneries.
1192
01:35:34,772 --> 01:35:37,525
- Richard, non !
- Fais-moi confiance, Laura !
1193
01:35:37,650 --> 01:35:39,527
- Non !
- Il va nous tuer !
1194
01:35:45,492 --> 01:35:47,410
Oh, merci mon Dieu !
1195
01:35:47,785 --> 01:35:49,370
Richard !
1196
01:35:57,795 --> 01:36:00,924
On ne s'est pas rencontrés
aux AA par hasard, si ?
1197
01:36:02,091 --> 01:36:04,469
Tu n'étais pas là pour Sara,
mais pour moi !
1198
01:36:05,303 --> 01:36:07,680
Tu savais que j'étais proche de Richard,
1199
01:36:07,680 --> 01:36:11,267
et tu avais besoin de moi
pour l'approcher !
1200
01:36:11,267 --> 01:36:14,229
Tu avais besoin de l'éloigner
de sa maison sécurisée.
1201
01:36:14,229 --> 01:36:16,856
Laura, baisse le pistolet.
1202
01:36:17,273 --> 01:36:18,358
Arrête.
1203
01:36:20,068 --> 01:36:21,653
Tu m'as observée.
1204
01:36:21,819 --> 01:36:23,696
Et je me suis confiée à toi.
1205
01:36:24,072 --> 01:36:26,366
Je connais une femme qui a vécu ça,
1206
01:36:26,950 --> 01:36:28,117
ce que vous avez vécu.
1207
01:36:28,535 --> 01:36:32,038
Elle a engagé
un mec de gang avec une voiture.
1208
01:36:33,039 --> 01:36:37,502
Tu es vraiment méticuleux !
C'est ce que tu m'as appris, non ?
1209
01:36:38,503 --> 01:36:41,172
- Et tu n'as plus besoin de moi.
- C'est faux.
1210
01:36:41,172 --> 01:36:44,133
Je t'aime, j'ai besoin de toi.
1211
01:36:44,342 --> 01:36:45,718
C'est toi qui as appelé Tony.
1212
01:36:48,680 --> 01:36:50,765
Oui ? Tony à l'appareil.
1213
01:36:50,890 --> 01:36:53,726
Ce que je vais vous dire, je vous le dis
parce qu'il m'est arrivé
1214
01:36:53,726 --> 01:36:55,603
la même merde avec ma femme.
1215
01:36:55,603 --> 01:36:58,523
Tu l'as appelé car tu savais
ce que Tony allait me faire,
1216
01:36:58,523 --> 01:37:01,067
et tu savais que je viendrais
te demander de l'aide.
1217
01:37:01,192 --> 01:37:02,694
Tu perds la tête.
1218
01:37:02,860 --> 01:37:05,363
Regarde-toi, tu es libre !
1219
01:37:05,989 --> 01:37:09,117
"Échappe-toi de cette spirale infernale
et viens me voir..."
1220
01:37:09,534 --> 01:37:11,953
Tu savais exactement
ce que j'allais faire.
1221
01:37:11,953 --> 01:37:14,539
Tu me crois aussi intelligent que ça ?
1222
01:37:14,539 --> 01:37:16,249
- Oui.
- New York, tout ce temps,
1223
01:37:16,249 --> 01:37:18,835
juste pour que je te ramène à Sofia
pour cette mission ?
1224
01:37:18,960 --> 01:37:20,670
- Arrête !
- C'est vrai !
1225
01:37:20,878 --> 01:37:24,507
- Je t'ai dit de ne pas venir.
- Oui, mais tu m'as laissée venir.
1226
01:37:24,507 --> 01:37:27,552
- Tu as insisté !
- Tu as mis le dossier sur le bureau,
1227
01:37:27,552 --> 01:37:28,678
en évidence !
1228
01:37:30,722 --> 01:37:33,016
Tout ça est très embrouillé. Allez, Laura.
1229
01:37:33,141 --> 01:37:36,352
Donne-moi le pistolet, et on se tire.
Quelqu'un a appelé la police.
1230
01:37:36,352 --> 01:37:38,271
Qui étaient les gens qu'on a tués ?
1231
01:37:38,271 --> 01:37:40,440
Exactement ceux que je t'ai décrits !
1232
01:37:43,109 --> 01:37:45,320
Je suis tombé amoureux de toi, c'est vrai.
1233
01:37:46,321 --> 01:37:47,864
Je t'aime, et maintenant...
1234
01:37:49,324 --> 01:37:51,409
- Faisons-nous confiance.
- Montre les billets !
1235
01:37:51,534 --> 01:37:52,827
Pour les Maldives !
1236
01:37:52,994 --> 01:37:55,455
- Donne le pistolet.
- Tu m'as dit qu'on allait repartir
1237
01:37:55,455 --> 01:37:57,206
à zéro ensemble, alors montre les billets.
1238
01:37:57,332 --> 01:37:59,709
Si tu me fais confiance, c'est tout...
1239
01:38:09,969 --> 01:38:11,095
Richard !
1240
01:38:22,273 --> 01:38:23,983
Regarde...
1241
01:38:34,035 --> 01:38:35,453
Ton visage...
1242
01:39:00,978 --> 01:39:02,563
Mon chéri...
1243
01:39:02,980 --> 01:39:05,441
Oh, Sky !
1244
01:40:00,913 --> 01:40:04,876
La capacité qu'à l'esprit humain
de tout rationaliser
1245
01:40:04,876 --> 01:40:07,336
est ce qui nous rend dangereux.
1246
01:40:09,797 --> 01:40:12,175
Je m'étais convaincue
qu'on tuait des insectes
1247
01:40:12,300 --> 01:40:14,552
et qu'on sauvait des âmes.
J'y suis allée à fond,
1248
01:40:14,677 --> 01:40:16,345
sans avoir besoin d'y être poussée.
1249
01:40:18,014 --> 01:40:21,058
Ça montre une faiblesse
de caractère, je l'admets.
1250
01:40:25,438 --> 01:40:29,442
"Long et difficile est le chemin
qui mène de l'enfer à la lumière."
1251
01:40:31,903 --> 01:40:33,613
Je ne sais plus de qui c'est.
1252
01:40:33,613 --> 01:40:36,324
Peut-être de Milton ?
Ou de Krusty le Clown ?
1253
01:40:36,574 --> 01:40:38,075
Peu importe.
1254
01:40:43,164 --> 01:40:47,502
La vraie question est de savoir
si les cafards comme moi
1255
01:40:47,627 --> 01:40:51,005
méritent de sortir des ténèbres
pour aller vers la lumière.
1256
01:40:55,218 --> 01:40:57,011
J'espère que oui.
1257
01:46:08,114 --> 01:46:10,116
Sous-titres : Bleuenn Coateval