1 00:00:25,861 --> 00:00:32,576 ÉTRANGERS 2 00:00:34,077 --> 00:00:36,580 {\an8}SOFIA, BULGARIE 3 00:00:36,705 --> 00:00:38,832 {\an8}Je peux le jurer sur une pile de bibles, 4 00:00:38,957 --> 00:00:42,669 j'ai aimé mon mari, au début, et je sais que lui aussi. 5 00:00:44,588 --> 00:00:46,673 Mais les choses changent, les gens aussi. 6 00:00:46,799 --> 00:00:48,133 Soyons vraiment honnêtes. 7 00:00:48,842 --> 00:00:50,761 Certains hommes portent le mal en eux. 8 00:00:51,804 --> 00:00:53,013 Laura ? 9 00:00:53,847 --> 00:00:54,932 Salut, Tony. 10 00:01:01,396 --> 00:01:02,856 Désolé pour hier soir. 11 00:01:03,649 --> 00:01:05,317 J'étais bourré et... 12 00:01:05,484 --> 00:01:08,570 Je ne sais pas pourquoi ça part toujours en vrille, avec nous. 13 00:01:09,321 --> 00:01:10,948 Je t'aime tellement. 14 00:01:11,406 --> 00:01:13,826 Ça me rend fou, tu me rends fou... 15 00:01:16,453 --> 00:01:19,248 Il faut qu'on... arrête ça. 16 00:01:20,165 --> 00:01:22,751 Je sais qu'il faut qu'on arrête ça et... 17 00:01:30,509 --> 00:01:32,010 Ça n'arrivera plus jamais. 18 00:01:33,262 --> 00:01:34,721 Tu vois... 19 00:01:35,347 --> 00:01:37,349 je le jure sur une pile de bibles... 20 00:01:37,766 --> 00:01:40,936 Ça n'arrivera plus jamais, et cette fois, je le pense vraiment. 21 00:01:41,687 --> 00:01:44,356 Je le pense vraiment, Laura. 22 00:01:46,358 --> 00:01:47,776 Tu sais quoi ? 23 00:01:50,237 --> 00:01:51,530 On pourrait aller dîner. 24 00:01:52,072 --> 00:01:54,491 - Hein ? Dans un endroit sympa. - Non. 25 00:01:54,950 --> 00:01:57,494 Je préfère qu'on reste à la maison. 26 00:01:58,912 --> 00:02:02,749 Je peux préparer un truc que j'ai vu dans cette émission de cuisine débile. 27 00:02:03,375 --> 00:02:04,501 Ah oui ? 28 00:02:05,002 --> 00:02:06,169 Ça s'appelle comment ? 29 00:02:06,587 --> 00:02:09,131 "Tsitsila tabaka ?" Un truc comme ça. 30 00:02:12,175 --> 00:02:13,218 Chérie ? 31 00:02:17,014 --> 00:02:19,016 Pourquoi la porte est fermée à clé ? 32 00:02:21,310 --> 00:02:22,686 Ouvre la porte, Laura ! 33 00:02:23,061 --> 00:02:24,813 Qu'est-ce que tu fous là-dedans ? 34 00:02:24,813 --> 00:02:26,481 Mon Dieu, aide-moi... 35 00:02:44,708 --> 00:02:45,834 Ma puce ? 36 00:02:48,462 --> 00:02:50,005 Ouvre la porte, Laura ! 37 00:02:50,839 --> 00:02:52,090 Pourquoi c'est... 38 00:02:52,674 --> 00:02:54,259 Laura, ça va, là-dedans ? 39 00:02:57,971 --> 00:03:01,433 Putain ! Bordel de merde ! 40 00:03:01,934 --> 00:03:02,935 Mon coccyx. 41 00:03:04,102 --> 00:03:06,438 Pourquoi tu rigoles ? 42 00:03:06,939 --> 00:03:09,191 Quoi ? Pourquoi tu... 43 00:03:09,316 --> 00:03:11,818 T'es encore en train de rire ? C'est si drôle que ça ? 44 00:03:12,527 --> 00:03:15,822 - Les gens qui tombent, c'est marrant. - D'accord, oui... 45 00:03:17,574 --> 00:03:19,451 C'est assez marrant, c'est vrai. 46 00:03:19,743 --> 00:03:21,244 Pourquoi c'était fermé à clé ? 47 00:03:21,870 --> 00:03:23,747 Je ne sais pas, j'ai dû enfoncer le loquet 48 00:03:23,747 --> 00:03:26,625 en fermant la porte. J'allais juste faire une sieste. 49 00:03:35,717 --> 00:03:37,010 Je suis désolé... 50 00:03:37,344 --> 00:03:40,430 - S'il te plaît, pardonne-moi. - Je te pardonne, Tony. 51 00:03:41,974 --> 00:03:43,433 Je te pardonne toujours. 52 00:03:43,558 --> 00:03:44,851 Je sais. 53 00:03:48,188 --> 00:03:49,231 Je t'aime. 54 00:04:14,548 --> 00:04:16,717 - Salut Dimitri ! - Bonjour, Mlle Laura. 55 00:04:19,886 --> 00:04:22,806 - Tenez, un chocolat chaud. - Vous êtes trop gentille. 56 00:04:23,640 --> 00:04:25,559 Ça me change, ces tempêtes de neige. 57 00:04:25,559 --> 00:04:27,060 Ce n'est pas San Diego. 58 00:04:34,609 --> 00:04:36,695 - Salut ! - Salut ! 59 00:04:37,404 --> 00:04:38,780 Devine ce que j'ai ? 60 00:04:39,031 --> 00:04:41,366 - Quoi ? - Tes plats préférés en miniatures. 61 00:04:42,034 --> 00:04:44,453 - Tu es si attentionné ! - C'est normal ! 62 00:04:44,745 --> 00:04:46,788 Je ne vais pas te servir des patates ! 63 00:04:58,550 --> 00:05:00,927 "D'abord, on prend un verre. Puis le verre prend un verre. 64 00:05:00,927 --> 00:05:02,846 "Et enfin, le verre nous prend." 65 00:05:03,305 --> 00:05:05,182 F. Scott Fitzgerald. 66 00:05:06,141 --> 00:05:08,477 - "L'addiction au sexe..." - Regarde-moi ça ! 67 00:05:08,477 --> 00:05:11,480 "...doit être maîtrisée puis vaincue, 68 00:05:11,480 --> 00:05:14,649 "car elle peut mener à des choses terribles et tout détruire." 69 00:05:14,649 --> 00:05:17,694 Comme toutes les addictions, non, ma chère ? 70 00:05:18,028 --> 00:05:19,654 On le sait tous les deux. 71 00:05:19,780 --> 00:05:22,199 On est abîmés par la vie, nous deux. 72 00:05:22,866 --> 00:05:24,868 Cabossés, blessés, vaincus. 73 00:05:24,993 --> 00:05:26,369 Vaincus, jamais, ma chère ! 74 00:05:26,703 --> 00:05:29,790 Jamais vaincus. Il est trop tard pour que je répare mes péchés, 75 00:05:29,915 --> 00:05:31,833 mais toi, tu as la vie devant toi. 76 00:05:31,833 --> 00:05:32,959 C'est une chance. 77 00:05:33,085 --> 00:05:36,379 Je ne sais pas si je serai vivante demain, pas plus que toi. 78 00:05:37,005 --> 00:05:39,633 "C'est le désir de trouver ce que j'aurais pu être... 79 00:05:40,634 --> 00:05:43,345 "qui m'étourdit et me tourmente." 80 00:05:43,970 --> 00:05:44,846 C'est de qui ? 81 00:05:46,932 --> 00:05:48,266 - De qui ? - Britney Spears. 82 00:05:50,060 --> 00:05:52,687 Fernando Pessoa. 83 00:05:54,189 --> 00:05:55,774 Le Livre de l'intranquillité. 84 00:05:55,941 --> 00:05:58,902 - Si tu le lis, prends-le. - Je dévore tout ce que tu m'offres. 85 00:05:59,277 --> 00:06:01,113 Tu es mon seul vrai ami. 86 00:06:03,532 --> 00:06:07,077 - Quoi ? - Tes yeux me rappellent ma fille. 87 00:06:09,788 --> 00:06:11,289 Elle était très belle. 88 00:06:12,541 --> 00:06:14,334 C'est mon plus grand regret... 89 00:06:14,876 --> 00:06:16,419 parmi beaucoup d'autres. 90 00:06:20,006 --> 00:06:22,801 Tu as beaucoup de maquillage sur l'œil droit. 91 00:06:23,468 --> 00:06:26,054 - Je te demande pourquoi ? - Tu viens de le faire. 92 00:06:27,222 --> 00:06:29,182 Sa paranoïa ne fait qu'empirer. 93 00:06:29,683 --> 00:06:31,184 C'est peut-être de ma faute, 94 00:06:31,184 --> 00:06:34,354 parce qu'il n'était pas comme ça quand on s'est mariés. 95 00:06:34,563 --> 00:06:36,773 La vie est difficile pour tout le monde. 96 00:06:37,983 --> 00:06:40,485 Mais c'est inacceptable de te faire du mal. 97 00:06:40,777 --> 00:06:43,196 Ce sont les lâches qui font ce genre de choses. 98 00:06:43,405 --> 00:06:46,700 Je suis plutôt chétif, mais jeune, j'étais assez musclé. 99 00:06:46,950 --> 00:06:50,912 Et j'aurais été du genre à aller faire face à ce salaud. 100 00:06:51,997 --> 00:06:53,540 "Allez, viens", tu vois le genre ? 101 00:06:54,499 --> 00:06:56,960 Bien sûr, ça aurait créé un bazar 102 00:06:57,127 --> 00:06:58,503 encore pire qu'aujourd'hui. 103 00:06:58,795 --> 00:07:00,297 J'aimerais bien voir ça. 104 00:07:00,922 --> 00:07:03,717 - Tu sais... - Tu devais être un vrai tombeur. 105 00:07:04,467 --> 00:07:07,429 Je n'étais pas un cadeau. On ne pouvait pas me faire confiance. 106 00:07:08,138 --> 00:07:10,640 Les hommes comme ça sont ma spécialité, on dirait. 107 00:07:10,974 --> 00:07:12,058 Oui. 108 00:07:12,309 --> 00:07:14,186 Heureusement qu'on s'est rencontrés aux AA. 109 00:07:14,311 --> 00:07:16,396 Tes visites sont ma seule source de joie. 110 00:07:18,190 --> 00:07:19,524 Ma chérie... 111 00:07:23,820 --> 00:07:24,863 Allez. 112 00:07:26,281 --> 00:07:28,533 Tu sais, je suis... 113 00:07:29,534 --> 00:07:31,661 pour être franc, je suis très étonné 114 00:07:32,370 --> 00:07:34,623 que ce vieux Tony me laisse te voir. 115 00:07:35,916 --> 00:07:38,668 Tu connais Tony. Il dit, je cite : 116 00:07:38,668 --> 00:07:40,712 "Richard n'a pas eu d'érection depuis 10 ans, 117 00:07:40,712 --> 00:07:43,048 "et de toute façon il ne saurait pas quoi en faire." 118 00:07:43,590 --> 00:07:45,008 C'est inexact. 119 00:07:46,301 --> 00:07:48,762 Si j'avais une érection, je saurais quoi en faire. 120 00:07:52,057 --> 00:07:53,892 Ah, bordel. C'est bon ? 121 00:07:54,684 --> 00:07:56,311 On arrête de parler de Tony. 122 00:07:56,311 --> 00:07:57,687 - Oui ! - D'accord ? 123 00:07:57,812 --> 00:07:59,522 Je ne veux pas parler de Tony. 124 00:08:00,065 --> 00:08:01,274 On parle de quoi ? 125 00:08:03,568 --> 00:08:04,653 De toi. 126 00:08:04,945 --> 00:08:05,987 Je passe mon tour. 127 00:08:06,529 --> 00:08:08,406 Parlons de toi, ma belle. 128 00:08:08,657 --> 00:08:10,200 Tu connais tout de moi. 129 00:08:10,325 --> 00:08:12,661 Il n'y a rien d'autre. Je te connais depuis deux ans, 130 00:08:12,786 --> 00:08:14,246 et je ne sais rien de toi. 131 00:08:14,454 --> 00:08:15,914 Qui est Richard Evans ? 132 00:08:16,039 --> 00:08:17,540 Comment étaient tes parents ? 133 00:08:17,999 --> 00:08:20,961 Qui t'a appris à cuisiner ? Pourquoi tu vis à Sofia ? 134 00:08:21,753 --> 00:08:24,047 Tu ne sors plus de ce château. 135 00:08:24,047 --> 00:08:26,800 Tu manques à tout le monde, aux Alcooliques anonymes. 136 00:08:27,175 --> 00:08:30,136 - Pourquoi ce mystère ? - Il n'y a pas de mystère, ma chère. 137 00:08:30,637 --> 00:08:33,890 Je suis juste un vieil homme... 138 00:08:34,808 --> 00:08:37,143 qui vendrait son âme au diable pour retrouver ses 40 ans. 139 00:08:39,187 --> 00:08:42,065 Tu étais comment à 40 ans ? 140 00:08:43,316 --> 00:08:44,818 - Tu veux le savoir ? - Oui. 141 00:08:45,610 --> 00:08:46,820 D'accord. 142 00:08:48,446 --> 00:08:50,615 J'étais vaniteux et égoïste... 143 00:08:52,075 --> 00:08:54,703 j'avais de mauvaises fréquentations 144 00:08:54,828 --> 00:08:58,290 et j'essayais de justifier des comportements injustifiables. 145 00:08:59,791 --> 00:09:02,419 Raconte-moi, que je puisse en juger par moi-même. 146 00:09:03,545 --> 00:09:07,841 Écoute, j'ai mérité tout ce qui m'est arrivé 147 00:09:08,300 --> 00:09:10,677 et tout ce qui m'attend. 148 00:09:14,097 --> 00:09:15,473 Voilà. 149 00:09:18,560 --> 00:09:20,145 Sauvés par le gong. 150 00:09:20,812 --> 00:09:22,856 Tu ne vas pas t'en sortir comme ça. 151 00:09:23,982 --> 00:09:25,442 Tu vas me raconter. 152 00:09:26,151 --> 00:09:28,862 Tu vas me raconter ! Je veux des détails ! 153 00:09:35,660 --> 00:09:37,162 Pourquoi elle n'est pas prête ? 154 00:09:37,287 --> 00:09:39,956 Je comprends votre frustration. C'est gratuit. C'est pour moi. 155 00:09:39,956 --> 00:09:41,166 - Veuillez... - Pour vous ? 156 00:09:41,291 --> 00:09:44,627 Pour moi. Donnez-moi juste cinq minutes que j'arrange ça là-bas. 157 00:09:45,337 --> 00:09:46,296 Toutes mes excuses. 158 00:09:46,546 --> 00:09:48,548 Prenez donc un café en attendant. 159 00:10:12,864 --> 00:10:14,449 Mon Dieu, Tony ! 160 00:10:37,472 --> 00:10:38,807 Je t'aime, ma chérie... 161 00:10:46,231 --> 00:10:48,191 MAISON DE QUARTIER 162 00:10:48,358 --> 00:10:50,068 Je t'en prie, Laura, continue. 163 00:10:50,068 --> 00:10:52,737 Je suis obsédée par l'idée 164 00:10:53,279 --> 00:10:55,907 de tout ce que l'alcool et la drogue m'ont enlevé. 165 00:10:56,908 --> 00:11:00,286 J'ai des regrets constants ! 166 00:11:01,704 --> 00:11:04,207 Toutes ces erreurs idiotes ! 167 00:11:05,667 --> 00:11:07,127 Un ami m'a dit : 168 00:11:09,003 --> 00:11:13,633 "C'est le désir de trouver ce que j'aurais pu être 169 00:11:13,633 --> 00:11:16,428 "qui m'étourdit et me tourmente." 170 00:11:17,887 --> 00:11:20,181 C'est fou comme on se retrouve vite sur ce chemin, 171 00:11:20,181 --> 00:11:22,350 et comme il est impossible d'en sortir, 172 00:11:22,350 --> 00:11:26,396 et c'est la drogue et la picole qui nous maintiennent là, 173 00:11:26,396 --> 00:11:29,357 dans un brouillard cotonneux... 174 00:11:30,775 --> 00:11:33,903 On ne voit pas à un mètre devant nous. 175 00:11:36,614 --> 00:11:40,034 Je suis sobre depuis 372 jours. 176 00:11:45,748 --> 00:11:47,459 Et le brouillard s'est levé. 177 00:11:50,044 --> 00:11:52,672 Mais je suis toujours sur ce chemin merdique ! 178 00:11:53,590 --> 00:11:57,719 Parfois on réalise que le seul moyen de quitter un mauvais chemin 179 00:11:58,136 --> 00:12:00,263 est de prendre le virage soi-même. 180 00:12:01,181 --> 00:12:03,683 Mais c'est difficile de tourner le volant... 181 00:12:04,184 --> 00:12:06,227 quand on n'est pas assis à la place du conducteur. 182 00:12:10,440 --> 00:12:13,610 - Je peux vous aider ? - Je viens pour la réunion des AA. 183 00:12:13,902 --> 00:12:15,820 C'est bien ici. 184 00:12:15,820 --> 00:12:17,489 Asseyez-vous, je vous en prie. 185 00:12:18,865 --> 00:12:21,701 Pour les 12 étapes, l'idée n'est pas la perfection, 186 00:12:22,535 --> 00:12:24,621 - mais le progrès. - Salut. 187 00:12:25,788 --> 00:12:29,667 Pour franchir les premières étapes, vous devez reconnaître, 188 00:12:29,834 --> 00:12:33,463 simplement, que vous avez un problème que vous ne pouvez résoudre. 189 00:12:34,797 --> 00:12:36,174 Car nous, on le peut. 190 00:12:46,559 --> 00:12:48,603 Vous me dites quelque chose. On se connaît ? 191 00:12:48,603 --> 00:12:50,647 Non, je m'en souviendrais. 192 00:12:51,231 --> 00:12:52,815 Peut-être dans une vie antérieure. 193 00:12:52,941 --> 00:12:55,818 Vous croyez à la réincarnation, à toutes ces histoires ? 194 00:12:56,528 --> 00:12:58,738 - Oui. - Oui, moi aussi, bizarrement. 195 00:12:59,072 --> 00:13:02,742 Donc c'était peut-être avant, ailleurs, et ça nous paraît alors familier. 196 00:13:02,867 --> 00:13:04,452 Je m'appelle Sky, au fait. 197 00:13:05,036 --> 00:13:06,329 C'est cool, comme prénom ! 198 00:13:06,496 --> 00:13:09,332 Ça vient de Guys and Dolls. Ma mère était folle de Marlon Brando. 199 00:13:10,542 --> 00:13:13,545 Moi, c'est Laura. Je n'ai pas d'anecdote là-dessus. 200 00:13:14,045 --> 00:13:15,755 On pourra en inventer une. 201 00:13:57,380 --> 00:14:00,049 J'ai fait du gyuvech bulgare, 202 00:14:00,049 --> 00:14:01,926 avec de l'agneau. De l'agneau ! 203 00:14:02,093 --> 00:14:03,386 Ça sent super bon ! 204 00:14:06,014 --> 00:14:08,182 Tu es de bonne humeur, dis-moi. 205 00:14:09,183 --> 00:14:10,518 En fait... 206 00:14:11,603 --> 00:14:14,147 j'ai rencontré quelqu'un d'intéressant. 207 00:14:14,731 --> 00:14:16,649 À la réunion des AA, hier. 208 00:14:17,233 --> 00:14:20,320 On n'a qu'à l'appeler M. Les Yeux Bleus. 209 00:14:21,279 --> 00:14:23,239 Je suis presque sûr que Sinatra est mort. 210 00:14:23,239 --> 00:14:24,741 Il est mieux que Sinatra. 211 00:14:25,325 --> 00:14:28,786 - Personne n'est mieux que Sinatra. - Tu aurais dû le voir. 212 00:14:29,120 --> 00:14:30,955 - Ah ? - Oui. 213 00:14:32,373 --> 00:14:36,878 Il y a quelque chose chez lui qui m'est étrangement familier. Comme... 214 00:14:36,878 --> 00:14:38,838 Peut-être une vie antérieure. 215 00:14:39,005 --> 00:14:40,465 C'est ce qu'il a dit ! 216 00:14:40,673 --> 00:14:42,550 Oh, il est fort. 217 00:14:42,967 --> 00:14:44,761 J'ai pensé à quelque chose cette nuit. 218 00:14:46,262 --> 00:14:49,349 Tu devrais appeler ton père. 219 00:14:49,515 --> 00:14:50,683 Faire la paix avec lui. 220 00:14:51,059 --> 00:14:52,685 Il est en prison, tu le sais. 221 00:14:53,227 --> 00:14:56,856 Raison de plus. Je sais ce que c'est, d'être en prison. 222 00:14:56,981 --> 00:14:59,233 Même si c'est une cage dorée qu'on a fabriquée soi-même, 223 00:14:59,609 --> 00:15:02,987 on a besoin d'espoir, et de savoir le pardon possible. 224 00:15:06,074 --> 00:15:09,202 Il y avait des chaises libres dans toute la pièce, 225 00:15:09,327 --> 00:15:13,122 mais il s'est assis à côté de moi. Comme à l'école. 226 00:15:13,414 --> 00:15:16,209 Un bel inconnu s'intéresse à toi. 227 00:15:16,918 --> 00:15:19,379 Ça ne me surprend pas, tu es une belle femme. 228 00:15:19,379 --> 00:15:21,881 Je ne sais pas, il est tellement... 229 00:15:22,840 --> 00:15:25,426 sûr de lui et gentil. 230 00:15:25,843 --> 00:15:27,095 Il me fait penser à toi. 231 00:15:27,095 --> 00:15:29,764 Ou il te rappelle peut-être Tony, plus jeune. 232 00:15:30,139 --> 00:15:31,766 C'est un coup bas. 233 00:15:31,766 --> 00:15:34,143 On connaît tous les deux ton genre d'hommes. 234 00:15:34,143 --> 00:15:35,895 Il en fait peut-être partie. 235 00:15:36,521 --> 00:15:37,438 Alors vas-y doucement. 236 00:15:37,438 --> 00:15:39,524 C'est tout, tu vois ce que je veux dire. 237 00:15:42,985 --> 00:15:45,738 Comment mon mariage est arrivé dans une telle impasse ? 238 00:15:47,073 --> 00:15:48,241 Je ne sais pas. 239 00:15:48,616 --> 00:15:52,286 Tu devrais peut-être arrêter de réfléchir et divorcer. 240 00:15:52,412 --> 00:15:56,416 Je te l'ai dit, on a essayé quand on était aux États-Unis. 241 00:15:57,041 --> 00:16:00,753 Ça s'est mal passé. Il a dit qu'il me tuerait d'abord, 242 00:16:00,920 --> 00:16:02,797 et se mettrait une balle après, donc... 243 00:16:02,797 --> 00:16:05,258 Alors il faut qu'on trouve une autre solution. 244 00:16:05,591 --> 00:16:08,010 Je ne veux pas finir comme dans Midnight Express 245 00:16:08,010 --> 00:16:10,722 et passer le reste de mes jours dans une prison bulgare, 246 00:16:10,722 --> 00:16:14,225 juste parce que j'ai été bête et que je n'ai pas épousé le bon. 247 00:16:14,392 --> 00:16:17,019 Je pourrais trouver des mecs pour lui casser les jambes. 248 00:16:17,311 --> 00:16:18,604 Ça te ferait gagner du temps. 249 00:16:18,813 --> 00:16:20,106 C'est adorable. 250 00:16:21,149 --> 00:16:22,066 Non. 251 00:16:22,650 --> 00:16:24,402 Ça ne ferait que l'énerver. 252 00:16:24,402 --> 00:16:27,864 Non, il faudrait le tuer. Crois-moi, j'y ai réfléchi. 253 00:16:28,614 --> 00:16:30,658 Mais on n'est pas des assassins. 254 00:16:33,161 --> 00:16:36,914 Avant de finir ce repas, tu sais ce qu'on va faire ? 255 00:16:38,916 --> 00:16:42,420 Rester assis en silence, à méditer sur nos regrets. 256 00:16:42,754 --> 00:16:43,755 Non. 257 00:16:45,798 --> 00:16:48,009 Je vais t'apprendre à danser la valse. 258 00:16:49,427 --> 00:16:52,346 Tu connais Johann Strauss Jr. ? 259 00:16:52,513 --> 00:16:53,598 Junior ? 260 00:16:54,474 --> 00:16:56,768 Viens par ici. Tu vois, 261 00:16:57,560 --> 00:16:59,729 les gens pensent que la danse, c'est juste 262 00:16:59,854 --> 00:17:02,273 deux personnes qui remuent l'une en face de l'autre. 263 00:17:02,273 --> 00:17:05,485 Mais je vais t'apprendre une danse, la valse, 264 00:17:05,943 --> 00:17:09,447 où les deux personnes bougent comme une seule. 265 00:17:09,697 --> 00:17:11,824 Regarde mes pieds. 266 00:17:12,074 --> 00:17:14,952 Je vais avancer le pied gauche. 267 00:17:15,077 --> 00:17:18,247 Un, et deux, et trois. 268 00:17:18,456 --> 00:17:20,792 En arrière, un, deux, trois. 269 00:17:21,209 --> 00:17:25,129 Un, deux, trois, en arrière. Un, deux, trois. 270 00:17:25,421 --> 00:17:27,632 Je vais te prendre par la taille, 271 00:17:27,965 --> 00:17:30,676 et tu vas mettre la main sur mon épaule, c'est ça. 272 00:17:31,052 --> 00:17:33,805 Un, deux, trois. Un, deux, trois. 273 00:17:35,306 --> 00:17:37,725 Et voilà ! Tu danses, t'as vu ça ? 274 00:17:37,892 --> 00:17:41,896 Tu es douée ! Bravo ! 275 00:17:42,104 --> 00:17:44,690 C'est fabuleux. 276 00:17:45,066 --> 00:17:46,776 Écoute, ma chère... 277 00:17:47,777 --> 00:17:50,279 On n'a le droit qu'à un tour sur ce carrousel, 278 00:17:50,822 --> 00:17:52,490 et Dieu sait qu'il est court. 279 00:17:52,698 --> 00:17:55,618 Ne laisse pas Tony continuer à le gâcher. 280 00:17:55,910 --> 00:17:58,287 Fini les regrets. Dis-le. 281 00:17:58,454 --> 00:18:00,206 "Fini les regrets, Richard." 282 00:18:00,206 --> 00:18:04,126 - Fini les regrets, Richard. - Voilà ! Dansons, maintenant. 283 00:18:25,398 --> 00:18:28,067 Ma puce, tu sais ce que je me disais ? 284 00:18:30,027 --> 00:18:31,696 Tu devrais travailler au magasin. 285 00:18:32,780 --> 00:18:34,407 Je ne connais rien aux voitures. 286 00:18:34,907 --> 00:18:36,784 Je voudrais travailler en librairie. 287 00:18:36,784 --> 00:18:40,454 Mais tu ne connais rien aux livres. Tu lis à peine. 288 00:18:40,997 --> 00:18:42,582 Je pourrais travailler dans un café. 289 00:18:42,707 --> 00:18:45,251 Dans un café ? Tu parles bien bulgare ? 290 00:18:45,376 --> 00:18:46,794 Viens travailler au magasin. 291 00:18:50,506 --> 00:18:51,757 Désolé, ma chérie. 292 00:18:54,719 --> 00:18:56,470 Oh putain, ma chérie, désolé. 293 00:18:58,472 --> 00:18:59,974 Je suis désolé. 294 00:19:11,319 --> 00:19:14,196 Je t'aime tellement que ça me rend dingue. 295 00:19:15,197 --> 00:19:17,158 Je t'aime tellement que ça me fait mal. 296 00:19:27,418 --> 00:19:30,379 Bonjour, je m'appelle Sky. 297 00:19:32,256 --> 00:19:35,176 Et il faut que j'avoue quelque chose... 298 00:19:36,469 --> 00:19:39,972 La dernière fois que je suis venu ici, j'avais bu. 299 00:19:41,599 --> 00:19:44,769 Oui, je suis venu à une réunion des AA un peu éméché. 300 00:19:45,770 --> 00:19:49,315 Mais je veux être sobre, j'essaie de l'être. 301 00:19:50,524 --> 00:19:54,904 Mais bordel, c'est sympa de boire. J'aime bien boire. 302 00:19:55,029 --> 00:19:56,447 Je voyage beaucoup... 303 00:19:57,907 --> 00:20:00,201 pour le travail, et parfois je me sens seul. 304 00:20:00,993 --> 00:20:04,038 Et il y a un bar, et je bois. 305 00:20:04,372 --> 00:20:06,999 Je me dis : "Juste un et je repars dans ma chambre." 306 00:20:07,875 --> 00:20:10,503 Puis c'est un autre, et encore un autre. 307 00:20:11,921 --> 00:20:14,173 Quand j'arrête de boire, ça fait du bien. 308 00:20:15,967 --> 00:20:19,595 Je me sens super bien, mais je ne tiens pas sur la durée. 309 00:20:20,721 --> 00:20:23,849 Ça m'appelle, comme le chant des sirènes. 310 00:20:24,016 --> 00:20:25,977 Et me voilà à nouveau sur les rochers. 311 00:20:28,604 --> 00:20:32,441 Donc à moins de me boucher les oreilles à la cire et de m'attacher au mât, 312 00:20:32,441 --> 00:20:34,902 ce sera toujours une bataille, je m'y suis résigné. 313 00:20:35,027 --> 00:20:36,487 Et je me bats. 314 00:20:37,655 --> 00:20:39,156 Je combats l'envie. 315 00:20:41,200 --> 00:20:42,535 Un jour à la fois. 316 00:20:43,327 --> 00:20:45,913 - Un jour à la fois ! - Un jour à la fois ! 317 00:20:51,127 --> 00:20:53,421 Je viens d'une petite ville quelconque près de Londres, 318 00:20:53,421 --> 00:20:55,548 mais je voyage partout dans le monde. 319 00:20:55,881 --> 00:20:59,010 - Vous faites quoi ? - Je suis entrepreneur, je dirais. 320 00:20:59,552 --> 00:21:02,430 - Je marche dans les pas de mon père. - Il est toujours... ? 321 00:21:02,555 --> 00:21:04,223 Non. Il est décédé. 322 00:21:04,974 --> 00:21:07,393 - Désolée. - Ce n'est pas de votre faute. 323 00:21:08,185 --> 00:21:10,646 Et votre famille ? 324 00:21:10,771 --> 00:21:13,941 Ma mère est morte quand j'avais quatorze ans, 325 00:21:14,608 --> 00:21:17,069 et mon père est incarcéré à San Quentin. 326 00:21:18,070 --> 00:21:20,364 - Je suis désolé. - Ne le soyez pas. 327 00:21:20,614 --> 00:21:22,116 Sauf si c'est de votre faute. 328 00:21:23,284 --> 00:21:26,245 Je vais l'appeler. Pour faire amende honorable 329 00:21:26,454 --> 00:21:27,955 avant qu'il ne soit trop tard. 330 00:21:28,831 --> 00:21:30,624 On mérite tous d'être pardonnés. 331 00:21:32,168 --> 00:21:33,544 Il paraît que c'est vrai. 332 00:21:33,961 --> 00:21:37,298 J'imagine que c'est une sacrée histoire qui vous a amenée ici. 333 00:21:37,798 --> 00:21:40,551 - Aux AA ? - En Bulgarie. 334 00:21:40,801 --> 00:21:42,636 Si loin des USA. 335 00:21:42,928 --> 00:21:45,931 Non, c'est navrant. Pas intéressant du tout. 336 00:21:47,016 --> 00:21:49,977 Hé ! On va reprendre. 337 00:21:50,895 --> 00:21:52,354 Merci, Sara ! 338 00:21:54,190 --> 00:21:56,108 Vous connaissez Pergamino ? 339 00:21:56,317 --> 00:21:59,403 Ils servent le meilleur café de toute l'Europe de l'Est ! 340 00:21:59,528 --> 00:22:01,739 Et si je vous offrais un latte après ? 341 00:22:02,073 --> 00:22:03,616 Je ne devrais pas. 342 00:22:08,621 --> 00:22:10,372 GRAND HOTEL DE SOFIA 343 00:22:10,539 --> 00:22:13,542 Avec Tony, on s'est rencontrés à San Diego. Il était... 344 00:22:14,210 --> 00:22:17,755 Il faisait de la course automobile. Putain, ce qu'il était sexy. 345 00:22:18,214 --> 00:22:20,883 Il m'a mise enceinte, on s'est mariés... 346 00:22:21,550 --> 00:22:24,887 Il m'a tapé dessus, et on a perdu le bébé. 347 00:22:26,263 --> 00:22:29,558 Je crois qu'il ne s'en est jamais remis. 348 00:22:30,434 --> 00:22:31,560 Moi non plus. 349 00:22:32,019 --> 00:22:35,147 Donc on se disputait, puis on baisait. 350 00:22:36,065 --> 00:22:38,025 Puis on buvait jusqu'à l'inconscience, 351 00:22:38,025 --> 00:22:40,486 pour ne plus avoir à regarder l'autre en face. 352 00:22:44,281 --> 00:22:46,408 C'est sans pitié, pour les adultes. 353 00:22:46,534 --> 00:22:48,327 Où que l'on se retrouve, 354 00:22:49,578 --> 00:22:51,163 on s'est mis là tout seul. 355 00:22:53,249 --> 00:22:54,708 Ça me plaît bien. 356 00:22:55,501 --> 00:22:57,128 Et pourquoi la Bulgarie ? 357 00:22:58,587 --> 00:23:00,005 On avait l'argent de ses courses, 358 00:23:00,005 --> 00:23:02,758 mais on s'est tout mis dans le nez, pour ainsi dire, 359 00:23:02,883 --> 00:23:04,760 et il a arrêté la compétition, donc... 360 00:23:05,636 --> 00:23:08,305 On était fauchés, et son meilleur ami était d'ici, 361 00:23:08,305 --> 00:23:09,723 son copilote. 362 00:23:10,349 --> 00:23:13,060 Il nous aidés, il a offert à Tony un boulot à son garage. 363 00:23:13,060 --> 00:23:15,396 Tony, il sait s'y prendre avec les voitures. 364 00:23:17,231 --> 00:23:20,067 Et j'ai cru que les choses s'arrangeraient, ici. 365 00:23:20,985 --> 00:23:22,778 Ces choses-là ne s'arrangent jamais. 366 00:23:24,196 --> 00:23:28,617 Depuis qu'il a quitté les AA, les choses ont empiré. 367 00:23:29,160 --> 00:23:32,329 Il essaie vraiment d'améliorer ça, mais... 368 00:23:33,122 --> 00:23:35,666 je ne suis pas une voiture, il ne peut pas... 369 00:23:36,208 --> 00:23:38,711 aplatir les endroits cabossés et repartir à zéro. 370 00:23:43,716 --> 00:23:46,093 Je connais une femme qui a vécu ça. 371 00:23:46,844 --> 00:23:49,847 Ce que vous avez vécu, ce que vous vivez toujours. 372 00:23:50,639 --> 00:23:51,974 Qu'est-ce qu'il s'est passé ? 373 00:23:52,141 --> 00:23:55,436 Elle a payé un membre d'un gang pour lui rouler dessus en 4x4 volé. 374 00:23:58,314 --> 00:23:59,315 Il est mort ? 375 00:23:59,440 --> 00:24:01,692 C'était un Range Rover à 80 km/h, donc... 376 00:24:07,031 --> 00:24:08,490 Elle a été arrêtée ? 377 00:24:08,657 --> 00:24:10,159 Entre 15 ans et perpétuité. 378 00:24:11,243 --> 00:24:13,996 Il faut bien préparer ces choses-là, il faut savoir... 379 00:24:14,830 --> 00:24:16,540 ce qu'on fait. 380 00:24:22,421 --> 00:24:23,380 Je devrais... 381 00:24:26,842 --> 00:24:28,135 Je crois... 382 00:24:30,721 --> 00:24:33,057 Je vais sans doute juste continuer à cuisiner gras 383 00:24:33,265 --> 00:24:37,102 pour qu'il ait une crise cardiaque, et je serai tranquille. 384 00:24:37,228 --> 00:24:39,897 Ou vous trouverez un moyen d'accélérer le processus. 385 00:24:41,690 --> 00:24:44,526 - Vous dormez où ? - Ici, au Grand Hotel. 386 00:24:45,778 --> 00:24:47,738 Chambre 1216. 387 00:24:50,866 --> 00:24:53,285 - Pour combien de temps ? - Un petit moment. 388 00:24:53,953 --> 00:24:57,248 Je peux vous revoir ? On peut déjeuner, demain ? 389 00:24:59,291 --> 00:25:05,047 Je ne devrais pas. Je ne peux pas. On se verra lundi à la réunion. 390 00:25:05,839 --> 00:25:07,299 Je comprends, à lundi, alors. 391 00:25:10,427 --> 00:25:12,137 Vous êtes très belle, au fait. 392 00:25:36,245 --> 00:25:37,371 Salut ! 393 00:25:38,497 --> 00:25:39,540 Pourquoi tu rentres tard ? 394 00:25:39,790 --> 00:25:41,542 Oh, tu sais. 395 00:25:41,542 --> 00:25:44,169 J'ai dû aider à ranger. 396 00:25:47,131 --> 00:25:51,427 Tu sais, cette petite boutique qui fait l'angle ? Regarde. 397 00:25:51,552 --> 00:25:54,013 Ils avaient tes chocolats préférés ! 398 00:25:57,224 --> 00:25:59,310 - Merci, ma chérie. - Ils sont bons. 399 00:26:09,403 --> 00:26:10,863 C'est délicieux. 400 00:26:50,819 --> 00:26:52,988 Qu'est-ce qui t'a pris autant de temps ? 401 00:26:55,157 --> 00:26:58,327 Je te l'ai dit, j'ai aidé à ranger. 402 00:26:58,327 --> 00:27:02,331 Certains d'entre nous ont le courage d'aider à ranger, après. 403 00:27:02,623 --> 00:27:04,375 D'accord. 404 00:27:05,751 --> 00:27:09,254 Chéri, si tu veux, je peux te raconter toute ma journée en détail. 405 00:27:09,254 --> 00:27:11,715 Appelle Sara, demande-lui quand je suis partie. 406 00:27:12,633 --> 00:27:15,094 Chéri, ta paranoïa est épuisante. 407 00:27:16,512 --> 00:27:17,971 Tu me rends dingue, putain. 408 00:27:17,971 --> 00:27:20,432 Je suis désolé, je t'aime tellement. 409 00:27:21,558 --> 00:27:24,478 - Bon, je peux faire à manger. - Non, non. 410 00:27:26,688 --> 00:27:29,525 On s'en fout. Allons au restaurant. 411 00:27:31,276 --> 00:27:32,778 Où tu veux. 412 00:27:33,570 --> 00:27:36,240 Je t'aime tellement, bordel. 413 00:27:36,740 --> 00:27:39,076 Tu as une drôle de façon de le montrer. 414 00:27:39,076 --> 00:27:40,911 Oui, mais bon, 415 00:27:40,911 --> 00:27:44,665 tu fais ressortir le pire en moi, aussi. 416 00:27:47,000 --> 00:27:50,254 - Tu peux me rendre un service ? - Quoi ? 417 00:27:50,963 --> 00:27:53,549 Tu peux le dire ? 418 00:27:53,882 --> 00:27:57,511 Tu ne le dis plus, alors tu peux le dire, juste une fois ? 419 00:27:58,137 --> 00:28:00,222 Tu peux dire : "Je t'aime, Tony, je t'aime ?" 420 00:28:00,722 --> 00:28:02,558 Je t'aime, Tony, je t'aime. 421 00:28:03,684 --> 00:28:06,019 Avec des sentiments, je veux dire. 422 00:28:07,438 --> 00:28:08,981 Hé, Tony... 423 00:28:10,107 --> 00:28:13,735 Je t'aime ! Tellement, tu le sais. 424 00:28:16,530 --> 00:28:18,866 Je vais te croire, là. C'était bien. 425 00:28:19,575 --> 00:28:21,118 Merci. 426 00:28:22,244 --> 00:28:25,080 Je peux aller aux toilettes ? Après, on y va. 427 00:28:25,747 --> 00:28:26,748 Bien sûr. 428 00:28:28,917 --> 00:28:30,043 Vas-y. 429 00:28:33,839 --> 00:28:35,257 Hé, Laura... 430 00:28:36,300 --> 00:28:38,886 Je ne veux plus que tu ailles à cette connerie d'AA. 431 00:28:39,011 --> 00:28:41,263 Ni que tu voies ce vieux. 432 00:28:42,181 --> 00:28:43,640 Il a une mauvaise influence. 433 00:28:44,391 --> 00:28:46,143 - D'accord ? - D'accord. 434 00:28:50,147 --> 00:28:51,607 Merci pour les chocolats. 435 00:29:23,096 --> 00:29:24,848 Je passais juste dans le quartier. 436 00:29:25,641 --> 00:29:28,727 Je passais juste... dans le quartier. 437 00:29:32,356 --> 00:29:33,941 - Salut ! - Bonjour. 438 00:29:33,941 --> 00:29:36,818 - Vous alliez frapper ? - Euh, oui, je n'allais pas 439 00:29:36,944 --> 00:29:39,696 frapper sur votre poche de veste. 440 00:29:41,949 --> 00:29:43,450 Entrez. 441 00:29:58,131 --> 00:29:59,508 Je vous sers à boire ? 442 00:30:00,467 --> 00:30:02,678 De l'eau ? J'ai du jus d'orange. 443 00:30:04,263 --> 00:30:07,933 Non. Je passais juste dans le quartier. 444 00:30:08,350 --> 00:30:10,102 Vous faisiez quoi dans le quartier ? 445 00:30:11,436 --> 00:30:13,105 Je marchais, c'est tout... 446 00:30:14,273 --> 00:30:16,608 - Je marchais. - Et... 447 00:30:17,859 --> 00:30:20,612 Vous marchiez vers où ? 448 00:30:22,155 --> 00:30:23,657 J'allais voir un ami. 449 00:30:29,830 --> 00:30:33,000 Et vous avez trouvé votre ami ? 450 00:30:34,626 --> 00:30:35,669 Oui. 451 00:30:37,170 --> 00:30:39,339 Oui, j'ai trouvé mon ami. 452 00:30:50,684 --> 00:30:53,270 Pourquoi êtes-vous venue, vraiment, Laura ? 453 00:30:55,522 --> 00:30:58,108 D'accord, c'est parce que... 454 00:31:00,027 --> 00:31:04,656 Je n'arrêtais pas d'imaginer comment ce serait 455 00:31:05,115 --> 00:31:08,160 d'être avec vous, donc j'ai pensé que si je pouvais juste... 456 00:31:09,453 --> 00:31:14,958 être avec vous, je pourrais arrêter d'y penser. 457 00:31:16,877 --> 00:31:17,961 Ça vous va ? 458 00:31:34,686 --> 00:31:36,271 Vous avez un pistolet ! 459 00:31:38,523 --> 00:31:40,359 Pourquoi vous avez un pistolet ? 460 00:31:43,820 --> 00:31:45,489 Vous faites quoi avec ? 461 00:31:47,949 --> 00:31:49,534 - Vous êtes flic ? - Non. 462 00:31:51,244 --> 00:31:53,205 Vous n'êtes pas dans la sécurité, donc... 463 00:31:55,123 --> 00:31:56,416 Non. 464 00:31:57,668 --> 00:32:00,712 Alors pourquoi vous avez un pistolet ? 465 00:32:10,347 --> 00:32:14,059 Vous faites quoi avec votre pistolet ? 466 00:32:16,103 --> 00:32:18,271 Vous posez trop de questions. 467 00:32:47,259 --> 00:32:50,011 Non, tu déconnes. Répète-moi ça. 468 00:32:51,304 --> 00:32:53,140 - D'accord. - Tu es tueur à gages ? 469 00:32:54,182 --> 00:32:58,061 Je te l'ai dit. Qui inventerait un truc pareil ? 470 00:32:58,645 --> 00:33:01,273 - Ils te paient combien ? - Ça dépend des missions. 471 00:33:03,567 --> 00:33:05,652 Je suis un peu perdue, désolée. 472 00:33:05,902 --> 00:33:08,155 Ce n'est pas vraiment pour l'argent. 473 00:33:08,280 --> 00:33:09,948 Les gens que j'aide sont des victimes. 474 00:33:10,782 --> 00:33:14,619 Avec de l'argent, mais des victimes quand même. 475 00:33:15,746 --> 00:33:18,832 Là où la justice est défaillante, je comble le vide. 476 00:33:19,958 --> 00:33:22,252 Je suis un solutionneur de problèmes en freelance. 477 00:33:23,545 --> 00:33:27,090 Donc tu es comme... Batman ? 478 00:33:27,424 --> 00:33:29,593 Non, rien à voir avec Batman. 479 00:33:32,554 --> 00:33:34,139 Tu blesses des gens ? 480 00:33:36,016 --> 00:33:37,517 Tu tues des gens ? 481 00:33:50,906 --> 00:33:53,241 Comment tu sais si les gens qui te paient 482 00:33:53,241 --> 00:33:54,785 te disent la vérité ? 483 00:33:54,910 --> 00:33:56,578 Je travaille en amont. 484 00:33:57,204 --> 00:33:59,831 Je fais des semaines, parfois des mois de recherches, 485 00:33:59,831 --> 00:34:02,083 je monte un dossier, et crois-moi ou pas, 486 00:34:02,083 --> 00:34:04,211 mais parfois je refuse certains boulots. 487 00:34:04,920 --> 00:34:07,464 Je fais ça de manière extrêmement éthique. 488 00:34:15,430 --> 00:34:16,973 Tu es sur une mission ? 489 00:34:20,227 --> 00:34:22,604 - Je ne peux vraiment pas... - Allez ! 490 00:34:24,064 --> 00:34:25,524 D'accord, oui. 491 00:34:25,774 --> 00:34:27,359 Un couple d'Européens vivant à Londres. 492 00:34:27,526 --> 00:34:30,070 Leur fille vit ici avec son mari et sa fille. 493 00:34:30,529 --> 00:34:31,613 Continue. 494 00:34:32,447 --> 00:34:34,366 Ils m'ont demandé de m'occuper du mari. 495 00:34:35,450 --> 00:34:37,202 Je ne veux peut-être pas entendre ça. 496 00:34:37,494 --> 00:34:39,079 Tu ne devrais pas m'en parler. 497 00:34:39,663 --> 00:34:40,789 Continue. 498 00:34:41,873 --> 00:34:44,167 Il l'a frappée, a menacé de la tuer, 499 00:34:44,167 --> 00:34:47,379 ils avaient peur qu'il s'en prenne à leur petit-fils 500 00:34:47,504 --> 00:34:50,131 ou qu'il parte avec lui, et ils ont déjà tout essayé. 501 00:34:52,425 --> 00:34:55,595 - C'est pour ça que tu es aux AA ? - Elle est aux AA. 502 00:34:55,846 --> 00:34:57,764 J'ai eu envie d'entendre sa version. 503 00:34:57,931 --> 00:34:59,307 Elle ne sait rien sur moi. 504 00:34:59,516 --> 00:35:02,018 C'est qui ? Allez. 505 00:35:02,143 --> 00:35:03,395 Je ne peux vraiment pas... 506 00:35:04,688 --> 00:35:06,731 - D'accord, c'est Sara. - Quoi ? 507 00:35:07,315 --> 00:35:09,693 - Oui. - Elle m'a dit qu'elle était célibataire. 508 00:35:10,652 --> 00:35:13,280 On n'a pas le droit de mentir aux AA ! 509 00:35:13,905 --> 00:35:17,659 - Je lui ai tout raconté. - Écoute, Laura. Tu me plais. 510 00:35:18,660 --> 00:35:20,662 Je ne sais pas pourquoi je te dis tout ça. 511 00:35:20,662 --> 00:35:23,957 Ça ne m'était jamais arrivé. Tu m'intrigues. 512 00:35:24,082 --> 00:35:26,293 D'habitude, je suis très prudent, 513 00:35:26,293 --> 00:35:28,962 je fais rarement confiance, car c'est essentiel pour moi. 514 00:35:29,546 --> 00:35:32,674 Mais tu fais ressortir une partie de moi, 515 00:35:32,674 --> 00:35:36,386 et j'ai envie d'absolument tout te raconter. 516 00:35:36,511 --> 00:35:39,055 Putain, mais qu'est-ce que je raconte ? Je suis ici... 517 00:35:39,347 --> 00:35:41,516 pour bosser, pas pour rencontrer quelqu'un. 518 00:35:42,017 --> 00:35:43,351 Tu ne bois même pas ? 519 00:35:44,311 --> 00:35:46,563 L'alcool n'est pas vraiment mon point faible. 520 00:35:47,981 --> 00:35:49,316 Tu vas lui faire quoi ? 521 00:35:49,774 --> 00:35:51,026 C'est du délire ! 522 00:35:51,443 --> 00:35:53,403 Qu'est-ce qui nous a pris... 523 00:35:54,404 --> 00:35:56,531 J'imagine que tes tarifs sont élevés. 524 00:35:58,450 --> 00:36:00,619 Tu travailles parfois gratuitement ? 525 00:36:00,785 --> 00:36:03,079 - Pour aider quelqu'un, par exemple. - Jamais. 526 00:36:03,413 --> 00:36:06,374 - Ça pourrait créer des dérapages. - Vraiment ? 527 00:36:06,666 --> 00:36:09,377 Je pourrais peut-être te faire changer d'avis ? 528 00:36:11,004 --> 00:36:12,505 Tu peux essayer. 529 00:36:55,840 --> 00:36:57,217 Éteins le moteur ! 530 00:37:09,771 --> 00:37:11,398 Oui ? Tony à l'appareil. 531 00:37:13,191 --> 00:37:14,192 Allô ? 532 00:37:14,359 --> 00:37:16,486 Ce que je vais vous dire, je vous le dis 533 00:37:16,486 --> 00:37:19,364 parce qu'il m'est arrivé la même merde avec ma femme. 534 00:37:19,572 --> 00:37:22,283 - C'est qui ? - Un ami inquiet, disons. 535 00:37:22,659 --> 00:37:25,286 Je ne sais pas comment vous allez gérer cette information, 536 00:37:25,453 --> 00:37:29,708 mais je suggérerais une thérapie de couple avant de recourir à nouveau à la violence. 537 00:37:29,708 --> 00:37:31,042 Qui est à l'appareil ? 538 00:37:32,168 --> 00:37:33,336 Allô ? 539 00:38:09,998 --> 00:38:12,000 Qu'est-ce que tu fais là si tôt ? 540 00:38:15,420 --> 00:38:17,589 Je t'ai supplié de ne pas le faire, Laura. 541 00:38:19,007 --> 00:38:21,301 Je t'ai supplié, et tu as promis. 542 00:38:21,885 --> 00:38:23,636 De quoi tu parles ? 543 00:38:23,970 --> 00:38:25,346 Comment il s'appelle ? 544 00:38:26,598 --> 00:38:27,849 T'es bourré. 545 00:38:35,648 --> 00:38:36,941 Comment il s'appelle ? 546 00:38:39,444 --> 00:38:40,570 Comment il s'appelle ? 547 00:38:40,570 --> 00:38:42,906 Putain ne me mens pas, je suis au courant. 548 00:38:55,543 --> 00:38:57,337 C'est toi qui me rends comme ça, chérie. 549 00:38:57,629 --> 00:38:59,339 C'est de ta faute ! 550 00:38:59,839 --> 00:39:02,175 Mais putain... arrête. 551 00:39:04,010 --> 00:39:05,303 Arrête. 552 00:39:07,555 --> 00:39:08,807 Arrête, s'il te plaît. 553 00:39:16,606 --> 00:39:18,149 C'est toi qui me rends comme ça ! 554 00:39:32,413 --> 00:39:34,499 Pourquoi tu me fais ça ? Pourquoi ? 555 00:39:59,440 --> 00:40:02,777 J'ai lu un passage d'un livre qu'un bon ami m'avait offert. 556 00:40:04,320 --> 00:40:08,491 "Long et difficile est le chemin qui mène de l'enfer à la lumière." 557 00:40:12,704 --> 00:40:13,872 Grand Hotel de Sofia. 558 00:40:14,080 --> 00:40:17,333 La chambre 1216, s'il vous plaît. 559 00:40:18,960 --> 00:40:21,462 - Allô ? - Salut, Sky... 560 00:40:30,471 --> 00:40:32,098 La vie est courte, tu sais. 561 00:40:32,098 --> 00:40:35,226 Ma vie est un putain de désastre depuis longtemps. 562 00:40:36,603 --> 00:40:39,022 Je ne peux plus vivre comme ça. 563 00:40:40,315 --> 00:40:43,401 Je ne te demande pas d'appuyer sur la gâchette... 564 00:40:43,401 --> 00:40:47,280 Je te demande juste de me montrer comment charger le pistolet et le pointer. 565 00:40:48,865 --> 00:40:50,450 Fini les regrets. 566 00:41:02,170 --> 00:41:04,297 Il faudrait que ça ait l'air d'un suicide. 567 00:41:05,715 --> 00:41:08,801 Il te faut juste une ceinture, une poignée de porte ou un cadre de lit, 568 00:41:08,927 --> 00:41:10,595 un endroit solide où la nouer. 569 00:41:11,512 --> 00:41:15,266 C'est comme ça qu'on se pend aujourd'hui, du moins en prison. 570 00:41:17,018 --> 00:41:18,728 On a un cadre de lit en métal. 571 00:41:19,479 --> 00:41:20,605 Parfait. 572 00:41:21,731 --> 00:41:24,692 - Il a une assurance vie ? - Tony ? 573 00:41:24,984 --> 00:41:27,070 - Pas du tout. - Bien. 574 00:41:27,278 --> 00:41:28,905 Sa mort ne t'apportera rien. 575 00:41:29,989 --> 00:41:32,492 La paix, peut-être. Mais pas d'argent. 576 00:41:34,035 --> 00:41:36,746 Voilà 10 mg de Digoxine. 577 00:41:37,080 --> 00:41:40,416 Une fois ingéré, ça assomme quelqu'un en une demi-heure. 578 00:41:40,416 --> 00:41:42,085 Comme s'il avait trop bu. 579 00:41:42,543 --> 00:41:46,673 Donc tu te balades toujours avec un peu de Digoxine sur toi ? 580 00:41:46,673 --> 00:41:48,758 Ça peut servir, dans mon travail. 581 00:41:48,967 --> 00:41:50,593 Comment je lui fais avaler ça ? 582 00:41:50,593 --> 00:41:54,097 Tu peux la mettre sur sa brosse à dents, comme tu veux. 583 00:41:56,224 --> 00:41:57,225 Chérie ? 584 00:41:57,642 --> 00:42:00,019 Elles sont où, mes bottes marron, putain ? 585 00:42:01,145 --> 00:42:02,355 Dans le placard. 586 00:42:04,524 --> 00:42:06,526 Elles étaient dans le placard, désolé. 587 00:42:09,654 --> 00:42:13,783 - C'est quoi, le petit-déj’ ? - Bacon, œufs et pommes de terre. 588 00:42:14,367 --> 00:42:17,662 - Croustillantes, comme tu les aimes. - Oh, j'adore. 589 00:42:25,837 --> 00:42:28,881 Une fois qu'il l'a avalée, tu trouves une excuse et tu sors. 590 00:42:33,428 --> 00:42:34,804 Je vais faire des courses, 591 00:42:35,013 --> 00:42:36,681 acheter des steaks pour ce soir. 592 00:42:36,681 --> 00:42:38,808 Tu veux quelque chose ? 593 00:42:38,933 --> 00:42:40,601 On a du Smecta ? 594 00:42:40,977 --> 00:42:44,856 Non. Je vais en prendre. 595 00:42:44,981 --> 00:42:46,274 Merci. 596 00:42:55,658 --> 00:42:57,243 À plus, ma puce. 597 00:43:05,126 --> 00:43:06,836 - Bonjour ! - Bonjour. 598 00:43:18,598 --> 00:43:21,059 Tu vas faire des courses, là où tu peux être vue. 599 00:43:23,603 --> 00:43:27,106 Bonjour, vous avez du romarin ? 600 00:43:27,607 --> 00:43:29,233 Oui, je pense. Je vais regarder. 601 00:43:29,442 --> 00:43:31,486 Fais un petit truc pour te faire remarquer. 602 00:43:31,486 --> 00:43:33,404 Un achat, par exemple. Garde le reçu. 603 00:43:34,739 --> 00:43:38,368 - Vous voulez autre chose ? - Non. Je peux avoir un reçu ? 604 00:43:38,910 --> 00:43:41,412 Puis tu attends 30 minutes et tu rentres chez toi. 605 00:43:44,749 --> 00:43:47,627 Crois-moi, il sera comme de la pâte à modeler. 606 00:43:50,421 --> 00:43:51,714 Putain de merde ! 607 00:43:53,132 --> 00:43:55,718 Et tu fais ce qu'il y a à faire. 608 00:43:55,885 --> 00:43:58,554 - Et après ? - Tu attends deux ou trois jours. 609 00:43:59,347 --> 00:44:02,809 Tu sors de cette spirale infernale et tu viens me voir. 610 00:44:06,521 --> 00:44:08,064 Ça va te faciliter les choses. 611 00:44:08,272 --> 00:44:10,233 - New York ? - Chez toi. 612 00:44:14,445 --> 00:44:16,280 - J'ai peur. - Hé. 613 00:44:16,906 --> 00:44:19,617 - Et si... ? - Non, non. Ça va aller. 614 00:44:20,326 --> 00:44:22,453 Tu as de la chance d'avoir cette occasion. 615 00:44:25,081 --> 00:44:27,083 Parfois, on n'a pas le choix, 616 00:44:27,375 --> 00:44:29,419 on doit se faire justice soi-même. 617 00:44:46,853 --> 00:44:47,937 Tony ? 618 00:46:10,394 --> 00:46:11,938 Mon Dieu, pardonne-moi ! 619 00:46:59,735 --> 00:47:01,445 C'est ton tableau préféré. 620 00:47:02,446 --> 00:47:04,282 Ça nous représente tous. 621 00:47:05,199 --> 00:47:09,537 On est tous submergés par d'énormes vagues de regrets et de problèmes 622 00:47:09,537 --> 00:47:12,039 et on doit tenir le coup, sur une petite barque 623 00:47:12,832 --> 00:47:14,083 à travers tout ça. 624 00:47:16,294 --> 00:47:17,628 C'est juste une copie. 625 00:47:18,212 --> 00:47:20,172 Je t'aurais bien volé l'original, 626 00:47:20,172 --> 00:47:22,883 mais il y avait de la sécurité au musée. 627 00:47:23,926 --> 00:47:25,928 - Tu vas beaucoup me manquer. - Oui. 628 00:47:26,095 --> 00:47:28,431 Ne nous disons pas au revoir, disons plutôt... 629 00:47:29,390 --> 00:47:30,725 À plus. 630 00:47:33,269 --> 00:47:36,522 Ça m'a choqué, pour ton mari. 631 00:47:37,982 --> 00:47:41,485 Je ne pensais pas que Tony était du genre à se suicider. 632 00:47:42,236 --> 00:47:44,739 On ne sait jamais de quoi les gens sont capables. 633 00:47:48,034 --> 00:47:50,077 Pour qui je vais cuisiner, maintenant ? 634 00:47:55,541 --> 00:47:59,920 "Il n'y a pas d'ami comme un vieil ami qui a partagé nos jeunes années. 635 00:48:00,713 --> 00:48:02,715 "Aucun salut n'égale son accueil, 636 00:48:03,382 --> 00:48:05,426 "aucun hommage n'égale ses louanges." 637 00:48:05,843 --> 00:48:08,179 Oliver Wendell Holmes. 638 00:48:08,554 --> 00:48:10,890 - Je t'ai appris des choses. - Oui. 639 00:48:11,724 --> 00:48:15,102 Maintenant, je dois te laisser partir. 640 00:48:16,020 --> 00:48:19,523 Je demande seulement... un dernier pas de danse. 641 00:49:10,282 --> 00:49:11,534 Excusez-moi. 642 00:49:50,906 --> 00:49:54,702 - Allô ? - Bonjour, monsieur. Je m'appelle Laura. 643 00:49:54,702 --> 00:49:57,621 Seriez-vous intéressé par la promesse absolue du salut ? 644 00:50:00,750 --> 00:50:04,712 Rien ne me ferait plus plaisir, Laura. 645 00:50:23,397 --> 00:50:25,566 Je savais que tu te sortirais de ce pétrin. 646 00:50:27,026 --> 00:50:29,487 Espérons que je ne me mets pas dans un nouveau pétrin. 647 00:50:57,056 --> 00:51:00,518 Je ne naviguerai plus avec lui. On a jeté l'ancre en pleine nuit. 648 00:51:00,643 --> 00:51:02,436 On a fini... Tiens. Un verre ? 649 00:51:02,645 --> 00:51:04,814 - Voilà, beauté. - Merci ! 650 00:51:09,902 --> 00:51:11,570 Oh, c'est pas vrai ! Salut ! 651 00:51:12,905 --> 00:51:14,198 Ça fait plaisir ! 652 00:51:14,198 --> 00:51:17,034 Les choses changent. Parfois, en un clin d'œil. 653 00:51:24,166 --> 00:51:25,543 On s'amuse bien ? 654 00:51:26,710 --> 00:51:29,046 Pour moi, c'était un conte de fées. 655 00:51:33,759 --> 00:51:35,719 Ravie de t'avoir rencontrée, Laura ! 656 00:51:36,720 --> 00:51:40,641 C'était tellement électrisant et irréel 657 00:51:40,641 --> 00:51:43,477 que ma vie avec Tony paraissait ne jamais avoir existé. 658 00:51:45,396 --> 00:51:49,942 Pour la première fois depuis des années, je ne ressentais ni peur, ni amertume, 659 00:51:49,942 --> 00:51:51,944 ni haine, ni angoisse. 660 00:51:53,237 --> 00:51:58,158 J'avais oublié ce que c'était que de se sentir heureuse. 661 00:53:27,122 --> 00:53:29,166 Un shot. Une balle. 662 00:53:29,166 --> 00:53:30,960 - Tequila. - Tequila. 663 00:53:34,505 --> 00:53:37,132 Alien vs. Predator. Oui ! 664 00:54:22,386 --> 00:54:24,013 Fais attention ! 665 00:54:24,263 --> 00:54:26,015 T'en as déjà utilisé un ? 666 00:54:26,181 --> 00:54:27,599 Oui... 667 00:54:29,059 --> 00:54:31,729 Mon père m'emmenait à la chasse quand j'étais petite. 668 00:54:32,855 --> 00:54:33,856 Je détestais ça. 669 00:54:33,981 --> 00:54:35,649 Je les préfère non chargés. 670 00:54:35,899 --> 00:54:37,985 Sans balles, c'est juste un bout de métal. 671 00:54:47,494 --> 00:54:50,539 Tu me demandes d'être la Robin de ton Batman ? 672 00:54:50,789 --> 00:54:52,207 Tu veux être la Robin ? 673 00:54:53,625 --> 00:54:54,960 De mon Batman ? 674 00:54:58,922 --> 00:55:02,843 Quoi ? Oui, mais non. 675 00:55:03,594 --> 00:55:05,429 Parfois, on n'a pas le choix. 676 00:55:06,055 --> 00:55:09,183 - Parfois, on doit... - On doit se faire justice 677 00:55:09,183 --> 00:55:11,185 soi-même. Oui, je connais le mantra. 678 00:55:11,852 --> 00:55:15,189 Attends de lire les dossiers sur ces ordures. 679 00:55:15,731 --> 00:55:17,107 Tu as des dossiers ? 680 00:55:18,192 --> 00:55:18,984 Oh, oui. 681 00:55:19,109 --> 00:55:20,736 MEURTRE, COUPS ET BLESSURES TRAITE, VIOL 682 00:55:22,237 --> 00:55:25,115 Tu serais étonnée de voir comme ça devient simple 683 00:55:26,283 --> 00:55:27,993 quand on découvre à qui on a affaire. 684 00:55:42,883 --> 00:55:44,176 Putain, tu m'as parlé ? 685 00:55:44,176 --> 00:55:46,261 Bouge de cette voiture, putain ! 686 00:55:46,887 --> 00:55:49,598 - Bouge de cette voiture ! - Me touche pas ! 687 00:55:50,015 --> 00:55:52,810 - Tu crois t'en tirer comme ça ? - Me touche pas ! 688 00:55:53,477 --> 00:55:55,479 Tu crois que tu peux me répondre ? 689 00:55:56,855 --> 00:55:58,148 Ferme ta gueule ! 690 00:55:58,273 --> 00:56:00,692 D'accord, j'en ai vu assez. 691 00:56:06,281 --> 00:56:09,326 Ici, c'est la sœur de la femme qui a demandé de l'aide à Sky. 692 00:56:12,496 --> 00:56:14,623 Je ne pensais pas qu'il y avait pire que Tony, 693 00:56:14,623 --> 00:56:17,292 mais ce type battait sa femme devant sa fille. 694 00:56:18,710 --> 00:56:20,504 Et comment savoir s'il n'allait pas 695 00:56:20,504 --> 00:56:22,881 se mettre à battre sa fille devant sa femme. 696 00:56:25,342 --> 00:56:27,010 Tu n'aurais pas une cigarette ? 697 00:56:28,053 --> 00:56:30,973 - Je t'offre quoi d'autre, chérie ? - Tu as quoi d'autre ? 698 00:56:30,973 --> 00:56:33,308 - Tout. - Salut, Jerry. 699 00:56:33,517 --> 00:56:34,935 Oh, putain ! 700 00:57:02,838 --> 00:57:03,964 COUPS ET BLESSURES 701 00:57:03,964 --> 00:57:05,257 A CAUSÉ CHAOS ET DÉSORDRE 702 00:57:05,257 --> 00:57:07,134 ARRÊTÉ POUR MEURTRE 703 00:57:08,051 --> 00:57:10,888 Tu sais, en fait... 704 00:57:11,597 --> 00:57:14,474 tout à coup, j'ai des doutes. 705 00:57:14,683 --> 00:57:16,560 Au risque de me répéter, 706 00:57:16,560 --> 00:57:19,104 tu as lu le dossier toi-même. 707 00:57:19,104 --> 00:57:21,440 Tu as vu que ce mec était une merde. 708 00:57:21,565 --> 00:57:24,568 Je sais ! Oui, c'est un connard. 709 00:57:24,568 --> 00:57:28,322 - Il mérite ce qui va lui arriver. - Et tu n'appuies pas sur la gâchette. 710 00:57:28,322 --> 00:57:29,531 Tu es l'appât. 711 00:57:29,781 --> 00:57:31,909 Tu mets l'hameçon près de la bouche, 712 00:57:32,284 --> 00:57:33,911 et je le pêche. C'est le plan. 713 00:57:33,911 --> 00:57:35,954 Tu vas au bar, tu lui offres un verre ! 714 00:57:36,079 --> 00:57:37,539 Je sais, d'accord ? 715 00:57:37,706 --> 00:57:40,083 Je connais le plan, on a étudié le plan. 716 00:57:40,292 --> 00:57:42,085 - C'est un très bon plan ! - Merci. 717 00:57:42,294 --> 00:57:45,839 - Tu es très méticuleux. - Je suis fier de mon professionnalisme. 718 00:57:46,506 --> 00:57:49,176 À moins que, bien sûr, 719 00:57:49,676 --> 00:57:53,138 tu ne commences à remettre en question ce que je fais. 720 00:57:54,640 --> 00:57:58,477 - Tu tues des gens. - Non, je tue des cafards. 721 00:57:59,436 --> 00:58:03,607 - Je tue de la putain de vermine. - Oui, j'ai saisi. 722 00:58:04,441 --> 00:58:07,778 Je ne te demande pas d'arrêter, mais j'ai des doutes. 723 00:58:08,445 --> 00:58:10,906 Tu serais où si on ne s'était pas rencontrés ? 724 00:58:16,870 --> 00:58:20,457 Tu sais que je veux t'aider. 725 00:58:22,501 --> 00:58:24,044 Mais... 726 00:58:29,258 --> 00:58:31,468 J'ai besoin de savoir que tu es avec moi. 727 00:58:31,885 --> 00:58:33,804 Qu'on est partenaires. 728 00:58:35,055 --> 00:58:38,433 Je t'ai tout raconté sur moi. J'ai pris un risque. 729 00:58:39,893 --> 00:58:41,436 Maintenant, c'est ton tour. 730 00:58:52,823 --> 00:58:55,033 Il ne t'arrivera rien, jamais, j'y veillerai. 731 00:58:57,035 --> 00:59:00,497 - Tu me fais confiance, non ? - Tu sais que oui. 732 00:59:02,958 --> 00:59:04,293 Bien. 733 00:59:05,836 --> 00:59:07,129 Alors, on y va. 734 00:59:33,613 --> 00:59:35,532 - Bonjour ! - Salut. 735 00:59:35,741 --> 00:59:38,201 - Je vous offre un verre ? - D'accord. 736 00:59:38,994 --> 00:59:40,996 - Kirk. - Lisa. 737 00:59:41,496 --> 00:59:43,248 La-la-Lisa. 738 00:59:46,335 --> 00:59:47,586 Vous êtes drôle. 739 00:59:53,800 --> 00:59:57,763 Comment un homme pourrait quitter une femme aussi belle ? 740 00:59:59,056 --> 01:00:01,975 Franchement, j'ai été choquée ! 741 01:00:02,184 --> 01:00:05,062 Mais bon, il m'a rendu service. Maintenant, je peux faire 742 01:00:05,062 --> 01:00:09,816 ce que je veux, avec qui je veux. 743 01:00:10,567 --> 01:00:13,779 - Faire ce que vous voulez ? - Si vous voulez une démonstration, 744 01:00:14,196 --> 01:00:17,199 ce n'est pas l'endroit pour ça, ici. 745 01:00:17,199 --> 01:00:19,576 On peut toujours continuer chez moi. 746 01:00:19,868 --> 01:00:22,746 Je ne serais pas à l'aise, chez vous. 747 01:00:22,746 --> 01:00:26,625 Mais j'ai rendez-vous avec une amie 748 01:00:26,792 --> 01:00:29,169 à 21 h pour boire un verre, 749 01:00:29,586 --> 01:00:32,005 et je serai chez moi à 23 h. 750 01:00:38,095 --> 01:00:39,554 À plus tard. 751 01:01:03,537 --> 01:01:05,497 Je pense qu'il ne va pas venir. 752 01:01:05,956 --> 01:01:07,457 Oh si, il viendra. 753 01:01:08,500 --> 01:01:09,960 Pourquoi ici ? 754 01:01:10,502 --> 01:01:13,088 C'est vieux et triste. 755 01:01:13,422 --> 01:01:16,174 Personne ne pose de questions dans ce quartier. 756 01:01:16,716 --> 01:01:18,301 Je peux imaginer pourquoi. 757 01:01:19,302 --> 01:01:21,138 Encore heureux ! 758 01:01:21,680 --> 01:01:24,641 C'est de la folie ! Je dois être folle. 759 01:01:24,766 --> 01:01:26,268 Tue-le à la porte d'entrée ! 760 01:01:26,268 --> 01:01:28,937 Non, il faut que ce soit à l'intérieur. 761 01:01:29,312 --> 01:01:31,189 - Je te l'ai dit. - Oui. 762 01:01:31,189 --> 01:01:34,067 Quand il arrive, tu ouvres la porte, tu le fais entrer. 763 01:01:34,067 --> 01:01:36,403 - J'ouvre la porte, oui. - Tu parles un peu, 764 01:01:36,528 --> 01:01:38,447 puis tu lui dis de faire comme chez lui, 765 01:01:38,447 --> 01:01:40,240 et tu vas à la salle de bain. 766 01:01:43,285 --> 01:01:44,536 Merde ! 767 01:01:51,418 --> 01:01:52,586 Tu vas y arriver. 768 01:01:58,175 --> 01:01:59,843 Merde ! 769 01:02:01,470 --> 01:02:03,847 Je vais y arriver. 770 01:02:04,890 --> 01:02:07,559 - Qui est là ? - Un vieil ami. 771 01:02:11,188 --> 01:02:12,939 C'est pour vous, Laney. 772 01:02:13,565 --> 01:02:15,984 - Lisa. - Ce n'est pas ce que j'ai dit ? 773 01:02:16,151 --> 01:02:20,155 - Non, mais entrez, Keith. - C'est Kirk. 774 01:02:20,780 --> 01:02:23,241 - Ce n'est pas ce que j'ai dit ? - Bien joué. 775 01:02:25,702 --> 01:02:28,246 J'imaginais votre appartement mieux que ça. 776 01:02:28,246 --> 01:02:30,999 J'ai failli ne pas entrer en voyant la façade de ce taudis. 777 01:02:30,999 --> 01:02:33,168 Malheureusement, les temps ont été durs. 778 01:02:33,585 --> 01:02:36,129 J'essaie d'économiser pour trouver mieux. 779 01:02:38,298 --> 01:02:40,634 Si tout se passe comme prévu ce soir, 780 01:02:40,842 --> 01:02:43,136 on peut essayer de vous trouver mieux que ça. 781 01:02:43,845 --> 01:02:45,096 Vous êtes gentil. 782 01:02:46,264 --> 01:02:48,975 Faites donc comme chez vous. 783 01:02:48,975 --> 01:02:51,353 Et je vais passer au petit coin. 784 01:02:51,895 --> 01:02:54,481 Pour me rafraîchir un peu. 785 01:02:55,023 --> 01:02:58,026 - Je ne bouge pas, ma belle. - J'espère que non ! 786 01:03:16,044 --> 01:03:17,629 Vous êtes bientôt prête ? 787 01:03:18,630 --> 01:03:20,340 Une minute ! 788 01:03:23,593 --> 01:03:26,555 - Je peux vous donner un coup de main. - Ça va. 789 01:03:35,981 --> 01:03:37,732 Vous vivez ici depuis longtemps ? 790 01:03:42,904 --> 01:03:43,989 Non, non ! 791 01:03:49,661 --> 01:03:51,705 N'aie pas l'air aussi surpris, connard. 792 01:03:52,706 --> 01:03:54,207 Tu as été super, mon amour. 793 01:03:55,208 --> 01:03:56,710 Je suis fier de toi. 794 01:04:04,259 --> 01:04:06,303 Pardonnez-moi, mon Père, car j'ai péché. 795 01:04:06,720 --> 01:04:09,764 Ça fait de nombreuses années que je ne me suis pas confessée. 796 01:04:10,015 --> 01:04:11,099 Continuez. 797 01:04:11,099 --> 01:04:14,311 Je suis coupable d'un paquet de péchés mineurs, comme... 798 01:04:14,477 --> 01:04:16,563 jurer et profaner le nom du Seigneur, 799 01:04:16,730 --> 01:04:18,815 vivre dans le péché avec un amant. 800 01:04:19,941 --> 01:04:22,485 - Des choses comme ça. - Je vois. 801 01:04:22,902 --> 01:04:25,280 Mais il me semble qu'autre chose vous trouble. 802 01:04:25,280 --> 01:04:30,368 Oui, je ne sais pas comment vous dire ça, mon Père. 803 01:04:30,368 --> 01:04:33,204 Est-ce un péché de tuer des insectes ? 804 01:04:33,496 --> 01:04:35,498 C'est une question difficile. 805 01:04:36,374 --> 01:04:39,044 D'un côté, ce sont des créatures de Dieu... 806 01:04:39,919 --> 01:04:41,671 mais c'est souvent inévitable. 807 01:04:42,213 --> 01:04:44,591 Vous parlez de quel genre d'insectes ? 808 01:04:45,258 --> 01:04:49,262 Mon compagnon, celui avec lequel je vis dans le péché, 809 01:04:49,638 --> 01:04:53,266 travaille dans le domaine de l'extermination, 810 01:04:53,266 --> 01:04:57,187 et je l'aide un peu. 811 01:04:57,771 --> 01:05:01,650 Vous parlez des cafards, des fourmis, des termites, ce genre de choses. 812 01:05:01,650 --> 01:05:03,318 Oui. 813 01:05:04,402 --> 01:05:06,529 Le genre petit et misérable. 814 01:05:07,364 --> 01:05:11,451 Les insectes nuisibles qui transmettent des maladies. 815 01:05:12,661 --> 01:05:15,455 L'église a eu des termites la saison dernière, 816 01:05:15,455 --> 01:05:17,540 et on a fait appel à un exterminateur. 817 01:05:19,501 --> 01:05:21,961 Je pense que Dieu fermerait les yeux là-dessus, 818 01:05:21,961 --> 01:05:24,923 tant qu'il s'agit de l'intérêt général. 819 01:05:26,800 --> 01:05:31,388 Je ne pense pas que débarrasser le monde de ses parasites est un péché. 820 01:05:35,058 --> 01:05:36,184 Merci, mon Père. 821 01:05:37,268 --> 01:05:39,437 Mais vous devez choisir une date pour le mariage. 822 01:05:39,771 --> 01:05:42,399 Essayez de ne pas invoquer le nom du Seigneur en vain. 823 01:05:42,524 --> 01:05:45,694 Pour votre pénitence, récitez six "Je vous salue Marie"... 824 01:05:46,027 --> 01:05:47,779 et que Dieu soit avec vous. 825 01:05:57,497 --> 01:06:00,208 C'était comment, la confession ? Tu te sens mieux ? 826 01:06:01,042 --> 01:06:02,460 Je me sens bien. 827 01:06:03,086 --> 01:06:05,296 C'était paisible, en fait. C'est bizarre. 828 01:06:05,505 --> 01:06:07,716 On est des solutionneurs de problèmes. 829 01:06:07,841 --> 01:06:09,551 Des solutionneurs assassins. 830 01:06:09,801 --> 01:06:13,179 Oui, mais si la justice faisait son boulot, 831 01:06:13,430 --> 01:06:16,307 personne n'aurait besoin de nos services, si ? 832 01:06:16,808 --> 01:06:19,018 Monsieur, vous êtes un sacré numéro. 833 01:06:19,394 --> 01:06:23,189 Un spécimen unique en son genre, 834 01:06:23,356 --> 01:06:26,151 supérieur aux simples mortels. 835 01:06:26,985 --> 01:06:30,155 Non ! Je suis tombé amoureux d'une oratrice de conférence ! 836 01:06:46,838 --> 01:06:49,632 Plus on le faisait, plus c'était facile. 837 01:06:54,304 --> 01:06:55,388 Tout va bien ? 838 01:06:57,599 --> 01:06:59,517 Vous vous y connaissez, en voitures ? 839 01:07:00,268 --> 01:07:04,063 Je crois que mes câbles de démarrage sont tombés là-dedans. 840 01:07:31,549 --> 01:07:34,677 Attendez ici, je vais mettre la musique plus fort. 841 01:07:49,234 --> 01:07:52,111 J'avais l'impression d'accomplir quelque chose. 842 01:07:52,821 --> 01:07:54,781 Comme si ma vie avait enfin un sens. 843 01:07:54,781 --> 01:07:56,741 Et j'étais fière de ce qu'on faisait. 844 01:07:56,950 --> 01:07:59,744 On apportait une justice en punissant ceux qui y avait échappé, 845 01:07:59,869 --> 01:08:04,249 leur mort apportant la libération à ceux qui la méritaient vraiment. 846 01:08:29,107 --> 01:08:30,817 Sky était perfectionniste. 847 01:08:31,609 --> 01:08:34,487 Il pouvait faire ça indéfiniment sans se faire attraper. 848 01:08:57,176 --> 01:09:00,346 Je ne l'ai pas tué ! Je ne pourrais pas faire ça ! 849 01:09:00,638 --> 01:09:02,390 Bien sûr que tu l'as tué. 850 01:09:23,578 --> 01:09:24,704 MEMBRE D'UN GANG 851 01:09:24,704 --> 01:09:26,122 TRAFIC DE DROGUE 852 01:09:29,834 --> 01:09:32,795 Vous êtes trop drôle ! On vous le dit souvent ? 853 01:09:38,760 --> 01:09:41,054 - Sky ! - Mike. 854 01:09:41,471 --> 01:09:43,681 - Qu'est-ce que tu fous là ? - Je bosse. 855 01:09:43,848 --> 01:09:47,435 - Je te croyais toujours à Sydney. - J'élargis mes horizons. 856 01:09:47,936 --> 01:09:49,938 Il paraît que tu travailles beaucoup par ici. 857 01:09:50,063 --> 01:09:52,482 Faire équipe avec une jolie demoiselle ? Pas ton style. 858 01:09:52,482 --> 01:09:54,150 Peut-être que je suis amoureux. 859 01:09:54,901 --> 01:09:57,111 C'est dangereux, et débile. 860 01:09:58,196 --> 01:10:00,490 Écoute, Jimmy se pose des questions sur ce boulot. 861 01:10:00,615 --> 01:10:03,618 Ah, formidable. Tu n'es pas du tout là pour un boulot. 862 01:10:03,785 --> 01:10:05,954 Il est un peu stressé, c'est tout. 863 01:10:05,954 --> 01:10:09,582 Alors dis-lui de se détendre, putain. J'ai déjà échoué ? 864 01:10:09,791 --> 01:10:13,836 Ils ont payé comptant, et ce vieux schnock est un monstre qui mérite de mourir. 865 01:10:13,836 --> 01:10:15,713 Mike, fais-moi plaisir. 866 01:10:15,713 --> 01:10:17,674 Casse-toi, laisse-moi tranquille. 867 01:10:18,424 --> 01:10:21,052 Allez, mec. Laisse-moi t'offrir un verre. 868 01:10:21,469 --> 01:10:22,887 Comme au bon vieux temps. 869 01:10:26,265 --> 01:10:27,809 Un seul verre. 870 01:10:27,809 --> 01:10:31,229 Ton sens de l'humour à la con, ça, ça ne me manque pas. 871 01:10:31,479 --> 01:10:34,190 Je suis beaucoup plus propre et efficace sans toi. 872 01:10:34,816 --> 01:10:36,859 - Je t'emmerde ! - Gros naze ! 873 01:10:45,451 --> 01:10:48,037 Bordel de merde ! Tu paies les verres. 874 01:10:59,716 --> 01:11:00,842 Attention ! 875 01:11:03,302 --> 01:11:05,346 Vous faites quoi, là-dedans ? 876 01:11:05,555 --> 01:11:07,765 Je commence à me sentir très seul ! 877 01:11:08,307 --> 01:11:10,059 Encore juste une seconde ! 878 01:11:10,977 --> 01:11:13,604 C'est pas un de ces problèmes de filles, si ? 879 01:11:20,945 --> 01:11:22,572 Waouh, quel cow-boy ! 880 01:11:22,864 --> 01:11:25,450 On pourrait y aller doucement, d'accord ? 881 01:11:25,450 --> 01:11:27,869 Vous êtes tellement belle ! 882 01:11:28,369 --> 01:11:30,371 Ne soyez pas timide avec moi, chérie. 883 01:11:33,624 --> 01:11:36,961 J'aimerais bien quelques préliminaires 884 01:11:36,961 --> 01:11:38,421 avant de s'y mettre. 885 01:11:38,421 --> 01:11:40,339 J'ai arrêté ces conneries au lycée. Venez. 886 01:11:40,339 --> 01:11:41,591 Lâchez-moi ! 887 01:11:43,176 --> 01:11:44,385 Vous me faites mal ! 888 01:11:59,734 --> 01:12:03,237 Vous m'avez invité ici pour baiser, alors on va baiser. 889 01:12:06,157 --> 01:12:07,742 Vous allez le regretter. 890 01:12:24,759 --> 01:12:25,635 Mon Dieu ! 891 01:12:27,428 --> 01:12:29,972 Mais qu'est-ce qu'on fout ? 892 01:12:30,264 --> 01:12:32,225 - Qu’est-ce qu'on fout ? - Ça va. 893 01:12:39,899 --> 01:12:41,400 Pourquoi t'étais pas là ? 894 01:12:41,567 --> 01:12:43,486 - T'étais où ? - J'étais coincé au bar. 895 01:12:43,736 --> 01:12:46,989 J'ai essayé de gagner du temps, je suis restée ici longtemps. 896 01:12:46,989 --> 01:12:50,076 Je sais, je ne t'ai pas vue partir. Tu es rentrée trop tôt. 897 01:12:50,076 --> 01:12:52,036 Ça n'arrivera pas la prochaine fois. 898 01:12:52,495 --> 01:12:56,082 - Il n'y aura pas de prochaine fois. - Je suis vraiment désolé. 899 01:13:00,878 --> 01:13:02,880 Je t'aime, Laura. 900 01:13:03,548 --> 01:13:06,300 S'il te plaît, pardonne-moi. S'il te plaît. 901 01:13:16,769 --> 01:13:18,646 Tu as été super. 902 01:13:45,840 --> 01:13:48,467 Je sais que ça a été dur et j'en suis désolé. 903 01:13:48,634 --> 01:13:51,470 Mais c'est la dernière fois, après on arrête. 904 01:13:51,470 --> 01:13:54,932 Autant arrêter maintenant. Pourquoi prendre le risque ? 905 01:13:55,308 --> 01:13:56,934 J'aimerais, mais je ne peux pas. 906 01:13:57,226 --> 01:13:58,644 J'ai déjà accepté l'argent. 907 01:13:59,228 --> 01:14:02,481 Si je me retire, ils vont en engager un autre. S'il foire... 908 01:14:03,649 --> 01:14:07,111 ce sera à moi de m'en occuper, donc je préfère être prévoyant. 909 01:14:11,240 --> 01:14:12,533 C'est qui ? 910 01:14:13,075 --> 01:14:16,495 C'est une putain de crevure qui a un casier depuis des décennies. 911 01:14:17,205 --> 01:14:20,875 Escroquerie, agressions. Il a échappé à une inculpation pour meurtre en 85. 912 01:14:20,875 --> 01:14:24,837 Incarcéré pour pédopornographie. Parfait pour finir en beauté, crois-moi. 913 01:14:25,087 --> 01:14:28,549 - On restera à New York, après ? - On peut. 914 01:14:29,550 --> 01:14:31,719 Ou on peut recommencer à zéro ailleurs, 915 01:14:31,719 --> 01:14:35,264 dans un endroit beau et tranquille. 916 01:14:36,265 --> 01:14:38,976 J'ai toujours eu envie d'aller aux Maldives. 917 01:14:39,644 --> 01:14:41,646 Alors, c'est parti pour les Maldives. 918 01:14:52,031 --> 01:14:55,159 - Tu as vu mon livre ? - Sur le bureau, je crois. 919 01:15:18,933 --> 01:15:21,769 Tes yeux me rappellent ma fille. 920 01:15:31,320 --> 01:15:32,738 C'est la dernière mission ? 921 01:15:33,864 --> 01:15:35,658 - Oui. - C'est pas possible. 922 01:15:35,950 --> 01:15:37,827 - Je connais cet homme. - Vraiment ? 923 01:15:37,827 --> 01:15:41,706 C'est pas possible. C'est pas... C'est un ami. 924 01:15:41,706 --> 01:15:43,457 On s'est rencontrés aux AA avec Tony. 925 01:15:43,457 --> 01:15:45,126 - Lui, Richard Evans ? - Oui ! 926 01:15:45,126 --> 01:15:47,712 Quelqu'un t'a donné de fausses informations. 927 01:15:47,837 --> 01:15:50,840 - Ça doit être une blague. - J'ai bien peur que non. 928 01:15:51,424 --> 01:15:52,591 Lis le dossier. 929 01:15:53,884 --> 01:15:55,011 J'ai trouvé 930 01:15:55,011 --> 01:15:57,930 au moins 37 meurtres dont il est directement responsable... 931 01:15:57,930 --> 01:16:00,474 - C'est faux ! - ...trafic de drogue, d'êtres humains... 932 01:16:00,474 --> 01:16:02,476 - Impossible ! - ...prostitution enfantine... 933 01:16:02,601 --> 01:16:04,812 Je le connais ! Je ne te crois pas ! 934 01:16:05,813 --> 01:16:08,107 Je dois te demander si tu le connais vraiment. 935 01:16:08,107 --> 01:16:09,942 Est-ce que vous avez parlé 936 01:16:09,942 --> 01:16:14,030 de son travail, de la façon dont il a gagné sa vie ? 937 01:16:15,072 --> 01:16:17,867 Je te connais depuis deux ans, et je ne sais rien de toi. 938 01:16:18,951 --> 01:16:21,162 Je lui ai demandé... 939 01:16:22,872 --> 01:16:25,833 Il n'a jamais répondu, il ne m'a rien dit. 940 01:16:26,292 --> 01:16:29,712 - Il ne m'a jamais rien dit. - Comment peut-il dormir la nuit ? 941 01:16:29,920 --> 01:16:33,090 Il a un garde du corps 24h/24. Qui a ça ? 942 01:16:33,090 --> 01:16:35,676 Quelqu'un qui sait qu'il va se faire attraper. 943 01:16:35,676 --> 01:16:38,679 Il est parano. C'est la réalité, on ne peut pas l'édulcorer. 944 01:16:40,681 --> 01:16:43,017 Mais... Pourquoi il fait ça, pourquoi... 945 01:16:44,810 --> 01:16:48,189 Mais on se sait jamais vraiment de quoi les gens sont capables. 946 01:16:48,356 --> 01:16:51,150 Ne culpabilise pas. 947 01:16:51,692 --> 01:16:53,277 Ce n'est pas de ta faute. 948 01:16:54,487 --> 01:16:55,821 Je suis désolé. 949 01:17:03,037 --> 01:17:05,831 Qui est Richard Evans ? Pourquoi ce mystère ? 950 01:17:06,457 --> 01:17:08,918 J'étais vaniteux et égoïste, 951 01:17:10,002 --> 01:17:12,338 j'avais de mauvaises fréquentations... 952 01:17:13,130 --> 01:17:17,259 et j'essayais de justifier des comportements injustifiables. 953 01:17:23,557 --> 01:17:27,019 J'ai mérité tout ce qui m'est arrivé 954 01:17:27,728 --> 01:17:30,231 et tout ce qui m'attend. 955 01:17:36,320 --> 01:17:39,698 - Je viens avec toi. - Non, pas question. 956 01:17:40,491 --> 01:17:42,201 Tu as dit qu'il était dur à avoir. 957 01:17:42,493 --> 01:17:45,496 - Et il me fait confiance. - Non, c'est trop personnel. 958 01:17:45,663 --> 01:17:47,832 - Tu ne peux pas. - Si, j'insiste. 959 01:17:47,832 --> 01:17:50,167 Je peux l'appeler, lui dire que j'arrive en ville, 960 01:17:50,292 --> 01:17:52,878 que j'ai envie de le voir. On arrange une rencontre. 961 01:17:52,878 --> 01:17:56,966 Je le fais venir dans une chambre d'hôtel et toi... 962 01:18:01,679 --> 01:18:03,222 Tu ferais ça ? 963 01:18:15,025 --> 01:18:16,235 Toujours pas de réponse. 964 01:18:17,194 --> 01:18:21,407 - Il a peut-être changé de numéro. - Ou il est loin du téléphone. 965 01:18:22,241 --> 01:18:26,454 - Allô ? Allô ? - Salut ! Devine qui c'est ? 966 01:18:26,954 --> 01:18:28,497 Oh, enfin ! 967 01:18:28,706 --> 01:18:31,250 Tu étais où ? Pourquoi tu ne m'as pas appelé ? 968 01:18:31,709 --> 01:18:33,294 C'est une longue histoire. 969 01:18:34,336 --> 01:18:36,380 Ça va ? Tout va bien ? 970 01:18:36,505 --> 01:18:37,840 Oui, très bien ! 971 01:18:37,965 --> 01:18:40,342 - Ça fait plaisir t'entendre ta voix. - Oui. 972 01:18:40,468 --> 01:18:43,262 Tu devais me donner des nouvelles, j'étais très inquiet. 973 01:18:43,387 --> 01:18:45,431 J'ai appelé ton portable, il est coupé. 974 01:18:45,681 --> 01:18:48,267 - Qu'est-ce qui se passe ? - J'ai un nouveau numéro. 975 01:18:48,476 --> 01:18:50,144 Nouveau départ, tu vois ? 976 01:18:50,352 --> 01:18:53,564 Donc tu es où ? Tu vis où ? 977 01:18:54,982 --> 01:18:57,610 Je suis à Manhattan, à New York ! 978 01:18:59,445 --> 01:19:04,366 Et je vais passer à Sofia dans deux jours. 979 01:19:05,242 --> 01:19:08,078 Ce serait génial de te voir, de déjeuner ensemble. 980 01:19:08,204 --> 01:19:09,622 Oui, bien sûr. 981 01:19:09,955 --> 01:19:11,790 Ce serait formidable de te voir. 982 01:19:11,790 --> 01:19:13,459 On a tellement à se dire. 983 01:19:13,626 --> 01:19:15,961 Je sais que tu n'aimes pas sortir, mais... 984 01:19:16,712 --> 01:19:19,882 On peut se retrouver au Blue Moon ? C'est une grande occasion. 985 01:19:20,007 --> 01:19:23,052 Ce serait super de se retrouver là où on s'est rencontrés. 986 01:19:23,844 --> 01:19:25,471 Il y a du monde, là-bas. 987 01:19:25,471 --> 01:19:27,640 Oui, je serai à l'aise là-bas, d'accord. 988 01:19:28,098 --> 01:19:30,559 - On dit 13 h ? - Super, parfait. 989 01:19:31,310 --> 01:19:33,062 On se voit dans deux jours. 990 01:19:33,062 --> 01:19:34,813 Mon cœur frétille. 991 01:20:19,066 --> 01:20:20,943 J'ai réservé une chambre dans un petit hôtel 992 01:20:21,151 --> 01:20:22,778 pour que tu y invites Richard. 993 01:20:22,778 --> 01:20:24,863 Il est dans une petite rue isolée, 994 01:20:25,698 --> 01:20:28,492 au 117 boulevard Stambolijski, chambre 210. 995 01:20:28,909 --> 01:20:31,954 Ils ont le wi-fi gratuit et un fourneau au sous-sol ? 996 01:20:32,288 --> 01:20:34,665 Tu penses pouvoir le faire venir à l'hôtel ? 997 01:20:34,790 --> 01:20:37,459 Oui, il voudra passer du temps avec moi. 998 01:20:38,627 --> 01:20:40,045 Ça va, toi ? 999 01:20:40,045 --> 01:20:43,048 Je me sens horriblement mal. 1000 01:20:43,757 --> 01:20:45,092 Tu n'avais pas à faire ça. 1001 01:20:46,844 --> 01:20:48,470 J'ai lu le dossier. 1002 01:20:51,015 --> 01:20:52,808 Et ce sera bientôt terminé. 1003 01:20:53,726 --> 01:20:55,936 On pourra disparaître comme des fantômes. 1004 01:21:28,552 --> 01:21:30,179 Tu es magnifique ! 1005 01:21:30,429 --> 01:21:32,222 On dirait quelqu'un d'autre. 1006 01:21:32,890 --> 01:21:34,767 J'ai déjà passé commande. 1007 01:21:35,142 --> 01:21:36,935 Tout ce que j'aime. 1008 01:21:37,895 --> 01:21:39,521 Je veux tout savoir. 1009 01:21:40,606 --> 01:21:42,608 Qu'est-ce que tu deviens ? 1010 01:21:43,400 --> 01:21:45,361 Je veux que tu m'écoutes attentivement 1011 01:21:45,736 --> 01:21:49,448 en faisant semblant qu'on parle de tout et de rien. 1012 01:21:52,034 --> 01:21:54,203 Je ne suis pas sûr que ça me plaise. 1013 01:21:54,328 --> 01:21:55,454 Moi non plus. 1014 01:21:56,747 --> 01:21:59,124 Pour quelle raison on pourrait vouloir te tuer ? 1015 01:22:01,293 --> 01:22:03,170 Je pense que je vais partir. 1016 01:22:03,504 --> 01:22:05,589 Je risque tout pour être ici avec toi. 1017 01:22:06,757 --> 01:22:09,802 Donc tu dois me dire la vérité, ne me mens pas. 1018 01:22:10,636 --> 01:22:12,638 Pourquoi pourrait-on vouloir ta mort ? 1019 01:22:15,182 --> 01:22:16,809 La réunion des AA. 1020 01:22:18,352 --> 01:22:20,562 M. Les Yeux Bleus. C'est ça, Laura ? 1021 01:22:20,562 --> 01:22:22,815 Tu réalises ce que tu as fait ? 1022 01:22:23,732 --> 01:22:25,567 Tu nous as apporté la mort, à nous deux. 1023 01:22:32,700 --> 01:22:34,702 Dis-moi la vérité, Richard. 1024 01:22:35,452 --> 01:22:38,288 Qui es-tu ? Quelle est ton historie ? 1025 01:22:40,416 --> 01:22:44,086 Oui, c'est vrai que tu mérites au moins ça. 1026 01:22:47,339 --> 01:22:48,882 Je travaille avec une équipe. 1027 01:22:49,049 --> 01:22:50,718 Depuis les années 70. 1028 01:22:51,510 --> 01:22:54,138 - Une équipe ? - La mafia. 1029 01:22:54,722 --> 01:22:56,348 Ce qu'il en restait. 1030 01:22:56,765 --> 01:22:58,600 À New York, en Sicile... 1031 01:23:01,061 --> 01:23:02,312 à Londres. 1032 01:23:03,647 --> 01:23:06,066 Mon supérieur s'appelait Frank Boterro. 1033 01:23:06,775 --> 01:23:09,695 J'étais cupide et écervelé, 1034 01:23:09,695 --> 01:23:13,574 et j'ai aidé des hommes affreux à couvrir des choses terribles. 1035 01:23:14,324 --> 01:23:18,537 Et mes péchés m'ont coûté très cher. 1036 01:23:19,246 --> 01:23:20,622 Continue. 1037 01:23:21,290 --> 01:23:23,625 Ma femme m'a quitté, 1038 01:23:23,751 --> 01:23:26,128 et puis ma fille, comme tu le sais, 1039 01:23:26,128 --> 01:23:28,630 s'est suicidée, ce terrible matin d'octobre. 1040 01:23:31,633 --> 01:23:33,302 Et ça m'a brisé, 1041 01:23:34,803 --> 01:23:36,221 ça m'a détruit. 1042 01:23:37,890 --> 01:23:41,101 Donc il fallait que j'en sorte, et j'en suis sorti, il y a longtemps. 1043 01:23:42,311 --> 01:23:46,315 J'ai essayé de vivre une vie normale, mais Interpol est venu sonner chez moi. 1044 01:23:46,315 --> 01:23:49,818 Ils ont menacé de me faire tomber pour racket et drogue, 1045 01:23:50,110 --> 01:23:51,904 blanchiment d'argent et corruption, 1046 01:23:51,904 --> 01:23:55,657 si je ne les aidais pas à faire tomber Frankie. 1047 01:23:57,159 --> 01:24:00,871 Donc... j'ai tout raconté. 1048 01:24:02,706 --> 01:24:04,291 Pour faire court, 1049 01:24:04,583 --> 01:24:07,377 la procédure contre Frank a été abandonnée soudainement, 1050 01:24:07,628 --> 01:24:10,547 mon programme de protection des témoins s'est envolé, 1051 01:24:11,423 --> 01:24:14,218 et ils m'ont planté là, un mouton près pour l'abattoir. 1052 01:24:14,468 --> 01:24:17,638 Donc je me suis enfui, 1053 01:24:17,971 --> 01:24:21,391 et j'ai fini par me retrouver ici. 1054 01:24:22,434 --> 01:24:25,687 Un de mes grands-parents a une sœur ici. 1055 01:24:28,023 --> 01:24:30,317 - C'est la vérité ? - Oui. 1056 01:24:31,193 --> 01:24:32,945 Toute la triste vérité. 1057 01:24:34,238 --> 01:24:38,158 Ce sont des gens extrêmement dangereux. 1058 01:24:39,368 --> 01:24:41,578 As-tu tué quelqu'un en 1985 ? 1059 01:24:43,205 --> 01:24:45,332 Es-tu impliqué dans la pédopornographie ? 1060 01:24:45,791 --> 01:24:47,334 C'est ce qu'il t'a dit ? 1061 01:24:48,460 --> 01:24:50,337 Il a toujours un dossier. 1062 01:24:53,340 --> 01:24:56,134 J'étais un comptable très bien payé. 1063 01:24:56,343 --> 01:24:58,595 Je magouillais au niveau légal pour des bandits. 1064 01:24:58,595 --> 01:25:00,222 C'est tout ce que je faisais. 1065 01:25:00,430 --> 01:25:02,558 Tu peux me croire ou non. 1066 01:25:04,142 --> 01:25:05,853 Mais je suis vraiment désolé. 1067 01:25:06,854 --> 01:25:10,107 Tout est de ma faute. Ils se sont servis de toi pour m'avoir. 1068 01:25:12,109 --> 01:25:14,611 Où que l'on se retrouve, on s'est mis là tout seul. 1069 01:25:15,195 --> 01:25:17,197 J'en ai marre de vivre comme ça. 1070 01:25:19,324 --> 01:25:20,659 Toujours dans la peur, 1071 01:25:20,659 --> 01:25:24,830 et je suis simplement épuisé, putain. 1072 01:25:26,957 --> 01:25:28,458 Moi aussi. 1073 01:25:29,626 --> 01:25:33,213 Bon, si je dois mourir, 1074 01:25:34,590 --> 01:25:37,134 je serais très heureux de mourir en ta compagnie. 1075 01:25:44,516 --> 01:25:47,060 Tu as toujours ce bureau au-dessus de la galerie ? 1076 01:25:48,437 --> 01:25:50,981 Oui, le même. Au cinquième étage. 1077 01:25:51,523 --> 01:25:53,775 Quand tu partiras d'ici, 1078 01:25:54,276 --> 01:25:57,738 va acheter deux billets pour l'étranger. N'importe où. 1079 01:25:57,905 --> 01:26:02,701 La Thaïlande, les Philippines. Un endroit où on peut se perdre. 1080 01:26:03,911 --> 01:26:06,663 Je te retrouve à la galerie demain matin, à 10 h. 1081 01:26:07,998 --> 01:26:09,875 On va s'en sortir ensemble. 1082 01:26:11,293 --> 01:26:15,422 Tu ne m'avais pas dit à quel point tu étais impliquée là-dedans. 1083 01:26:17,758 --> 01:26:19,009 Jusqu'au cou. 1084 01:26:20,928 --> 01:26:22,804 "La vie est une ruelle sombre. 1085 01:26:22,804 --> 01:26:26,475 "On se sait jamais quel danger nous attend au coin." 1086 01:26:28,018 --> 01:26:29,519 M. Miyagi ? 1087 01:26:31,355 --> 01:26:32,814 Richard Evans. 1088 01:26:38,528 --> 01:26:40,614 Embrasse-moi sur la joue et va-t'en. 1089 01:26:49,414 --> 01:26:50,707 À demain. 1090 01:27:26,785 --> 01:27:27,786 Je me suis permis. 1091 01:27:33,417 --> 01:27:36,461 - Tu es sûre qu'il n'a rien deviné ? - 100 % sûre. 1092 01:27:37,629 --> 01:27:40,340 Il s'est excusé, il avait une réunion. 1093 01:27:40,841 --> 01:27:42,384 On petit-déjeune ensemble demain. 1094 01:27:43,510 --> 01:27:46,346 Je suis surpris qu'il ne veuille pas te voir chez lui. 1095 01:27:46,638 --> 01:27:49,599 Il a dit qu'il avait fait ses cartons 1096 01:27:49,725 --> 01:27:52,853 et qu'il quittait Sofia pour de bon. 1097 01:27:53,687 --> 01:27:56,898 - Tu as une idée de sa destination ? - J'ai essayé. 1098 01:27:58,567 --> 01:28:00,277 On a failli le rater. 1099 01:28:02,696 --> 01:28:06,199 Bien, on va réserver une voiture pour que tu ailles au petit-déjeuner, 1100 01:28:06,324 --> 01:28:08,285 puis ce sera un de plus, 1101 01:28:08,702 --> 01:28:11,038 et on partira ensemble vers de nouvelles aventures. 1102 01:28:12,664 --> 01:28:15,292 - Je t'aime. - Je t'aime. 1103 01:28:57,042 --> 01:28:59,586 Bonjour ! Je suis là, donc... 1104 01:28:59,961 --> 01:29:01,922 On va à la galerie près de la cathédrale. 1105 01:29:01,922 --> 01:29:04,257 Votre mari a dit que vous alliez petit-déjeuner. 1106 01:29:04,382 --> 01:29:06,259 - Changement de programme. - Bien. 1107 01:29:35,622 --> 01:29:37,124 C'est pas vrai ! 1108 01:29:46,174 --> 01:29:49,553 - Vous pouvez les contourner ? - Non, il n'y a pas de place. 1109 01:29:52,055 --> 01:29:53,390 Bon, je vais marcher. 1110 01:30:24,921 --> 01:30:28,884 Donc tu te balades toujours avec un peu de Digoxine sur toi ? 1111 01:30:28,884 --> 01:30:30,510 Comment je lui fais avaler ça ? 1112 01:30:30,677 --> 01:30:32,971 Tu peux la mettre sur sa brosse à dents. 1113 01:30:45,692 --> 01:30:49,070 Oui, c'est Sky. Où est Laura ? 1114 01:30:52,616 --> 01:30:54,784 Comment ça, elle est partie ? 1115 01:30:56,620 --> 01:30:58,955 Où exactement est-elle sortie de la voiture ? 1116 01:31:40,580 --> 01:31:42,082 Allez. 1117 01:31:47,087 --> 01:31:48,380 Richard ? 1118 01:31:51,633 --> 01:31:52,968 - Dieu merci ! - Laura ! 1119 01:31:53,093 --> 01:31:55,220 Tu as réussi, c'est merveilleux ! 1120 01:31:55,887 --> 01:31:58,431 Je te promets que ça va être super, chérie. 1121 01:31:58,556 --> 01:32:01,893 Une fois qu'on sera là-bas, je m'occuperai de tout. 1122 01:32:02,102 --> 01:32:03,812 Tu auras tout le temps du monde. 1123 01:32:03,937 --> 01:32:06,106 Tu n'auras plus à t'inquiéter de rien. 1124 01:32:11,403 --> 01:32:14,281 Salut ! Ça va, vous ? 1125 01:32:14,614 --> 01:32:15,615 Sky ? 1126 01:32:15,615 --> 01:32:19,077 Je suis vraiment content de vous voir avant votre départ. 1127 01:32:19,411 --> 01:32:21,997 Peux-tu baisser ton arme ? 1128 01:32:22,497 --> 01:32:24,249 Je suis plus en forme que ton mari. 1129 01:32:24,541 --> 01:32:26,459 Tu aurais dû prendre ça en compte. 1130 01:32:26,751 --> 01:32:29,963 Mais je suis fier de toi... 1131 01:32:30,297 --> 01:32:31,589 J'ai été un bon prof. 1132 01:32:31,589 --> 01:32:33,258 - Je vais chercher... - Ta gueule ! 1133 01:32:33,591 --> 01:32:36,011 Allons ailleurs, on aura plus d'intimité, allez. 1134 01:32:36,303 --> 01:32:37,929 Pas pour moi, pour elle. 1135 01:32:37,929 --> 01:32:40,348 Laissez-la partir, et je vous revaudrai ça. 1136 01:32:40,473 --> 01:32:41,808 Fais ce qu'il dit. 1137 01:32:42,058 --> 01:32:44,227 - On peut régler ça. - Entrez là-dedans. 1138 01:32:44,936 --> 01:32:47,230 - Là-dedans. - Mais écoute ! 1139 01:32:48,189 --> 01:32:49,399 Franchement ! 1140 01:32:51,401 --> 01:32:53,570 - Va sur le canapé, toi ! - Non ! 1141 01:32:53,778 --> 01:32:56,364 À genoux, face à moi. 1142 01:32:56,656 --> 01:32:58,867 Ne faites pas ça. Pas devant elle. 1143 01:32:59,242 --> 01:33:00,827 À genoux. 1144 01:33:00,952 --> 01:33:02,871 Sky, laisse-le partir ! 1145 01:33:03,121 --> 01:33:05,832 S'il te plaît. Pour moi. Allez. 1146 01:33:06,333 --> 01:33:09,544 Si ce n'est pas moi, ce sera quelqu'un d'autre. 1147 01:33:19,346 --> 01:33:21,556 S'il te plaît, pose ton arme. 1148 01:33:22,891 --> 01:33:25,560 Avant, je ne faisais pas autant d'erreurs. 1149 01:33:26,436 --> 01:33:28,229 Tomber amoureux, c'est dangereux. 1150 01:33:28,897 --> 01:33:30,315 Je deviens négligent. 1151 01:33:30,815 --> 01:33:32,275 S'il te plaît, pose ton arme. 1152 01:33:32,275 --> 01:33:35,320 Je t'ai dit ce que je faisais quand on s'est rencontrés. 1153 01:33:35,487 --> 01:33:39,616 Je tue les monstres, les ordures, je rends le monde meilleur. 1154 01:33:40,158 --> 01:33:42,577 Ce n'est pas un monstre ! C'est un comptable ! 1155 01:33:42,577 --> 01:33:43,953 C'est des conneries ! 1156 01:33:43,953 --> 01:33:46,664 Non, Richard est exactement ce que je t'ai dit. 1157 01:33:46,664 --> 01:33:49,167 C'est un malade, un taré. Comme tous les autres. 1158 01:33:49,417 --> 01:33:51,419 Il t'a dit combien de gens il a tué ? 1159 01:33:51,419 --> 01:33:53,463 - Je n'ai tué personne. - Ta gueule ! 1160 01:33:53,630 --> 01:33:55,131 - Fermez-la ! - C'est vous, le tueur. 1161 01:33:56,216 --> 01:33:58,843 Donc, j'ai... 1162 01:33:59,803 --> 01:34:02,931 deux billets d'avion dans la poche, l'un d'eux est à ton nom. 1163 01:34:03,056 --> 01:34:06,851 Et quand c'est fini, on s'en va. 1164 01:34:07,936 --> 01:34:10,438 On ne reviendra jamais, je te l'ai dit. 1165 01:34:15,026 --> 01:34:17,195 - Tourne-toi. - Non. 1166 01:34:17,195 --> 01:34:19,489 Il ne faut pas que tu voies ça, tourne-toi. 1167 01:34:26,663 --> 01:34:28,706 Recule ! Ne bouge pas, Richard. 1168 01:34:28,957 --> 01:34:30,500 Pas un seul muscle ! 1169 01:34:30,875 --> 01:34:32,877 - Tu fais quoi ? - Laura, donne-le-moi. 1170 01:34:32,877 --> 01:34:36,464 Ne le lui donne pas. Il va nous tuer tous les deux. Il n'a pas le choix ! 1171 01:34:36,589 --> 01:34:37,966 Le dossier dit vrai, Laura. 1172 01:34:37,966 --> 01:34:40,718 Tout est vrai. Je te le jure, c'est une raclure. 1173 01:34:41,052 --> 01:34:42,762 Moi ? Et vous, alors ? 1174 01:34:42,929 --> 01:34:45,432 Tu sais que je t'aime. Je ne te ferais jamais de mal. 1175 01:34:45,598 --> 01:34:47,267 Tu sais que c'est un prédateur. 1176 01:34:47,267 --> 01:34:50,103 - Tire ! Tue-le ! - Ferme-la ! 1177 01:34:50,353 --> 01:34:52,897 Fermez vos gueules, tous les deux ! 1178 01:34:54,774 --> 01:34:56,234 Regardez-nous. 1179 01:34:58,027 --> 01:34:59,279 C'est quoi, ça ? 1180 01:34:59,279 --> 01:35:03,199 Pourquoi tous les hommes que j'aime 1181 01:35:03,324 --> 01:35:05,869 sont fous à lier, putain ? 1182 01:35:05,869 --> 01:35:07,203 Vous savez pourquoi ? 1183 01:35:09,456 --> 01:35:11,416 Parce que je suis folle à lier ! 1184 01:35:12,250 --> 01:35:14,210 Vous savez ce que je devrais faire ? 1185 01:35:14,669 --> 01:35:16,629 Vous tuer tous les deux. 1186 01:35:17,714 --> 01:35:20,425 Puis mettre ce truc dans ma bouche et tirer. 1187 01:35:20,550 --> 01:35:23,219 - Non, Laura, - Et tout ça sera fini. 1188 01:35:23,344 --> 01:35:25,597 Ça réglera tous nos malheurs, putain. 1189 01:35:25,597 --> 01:35:27,849 Plus rien à foutre 1190 01:35:27,849 --> 01:35:30,727 - de qui ment ou pas. - Crois-moi, Laura. 1191 01:35:31,186 --> 01:35:34,522 - C'est lui, le monstre ! - Toutes ces horribles conneries. 1192 01:35:34,772 --> 01:35:37,525 - Richard, non ! - Fais-moi confiance, Laura ! 1193 01:35:37,650 --> 01:35:39,527 - Non ! - Il va nous tuer ! 1194 01:35:45,492 --> 01:35:47,410 Oh, merci mon Dieu ! 1195 01:35:47,785 --> 01:35:49,370 Richard ! 1196 01:35:57,795 --> 01:36:00,924 On ne s'est pas rencontrés aux AA par hasard, si ? 1197 01:36:02,091 --> 01:36:04,469 Tu n'étais pas là pour Sara, mais pour moi ! 1198 01:36:05,303 --> 01:36:07,680 Tu savais que j'étais proche de Richard, 1199 01:36:07,680 --> 01:36:11,267 et tu avais besoin de moi pour l'approcher ! 1200 01:36:11,267 --> 01:36:14,229 Tu avais besoin de l'éloigner de sa maison sécurisée. 1201 01:36:14,229 --> 01:36:16,856 Laura, baisse le pistolet. 1202 01:36:17,273 --> 01:36:18,358 Arrête. 1203 01:36:20,068 --> 01:36:21,653 Tu m'as observée. 1204 01:36:21,819 --> 01:36:23,696 Et je me suis confiée à toi. 1205 01:36:24,072 --> 01:36:26,366 Je connais une femme qui a vécu ça, 1206 01:36:26,950 --> 01:36:28,117 ce que vous avez vécu. 1207 01:36:28,535 --> 01:36:32,038 Elle a engagé un mec de gang avec une voiture. 1208 01:36:33,039 --> 01:36:37,502 Tu es vraiment méticuleux ! C'est ce que tu m'as appris, non ? 1209 01:36:38,503 --> 01:36:41,172 - Et tu n'as plus besoin de moi. - C'est faux. 1210 01:36:41,172 --> 01:36:44,133 Je t'aime, j'ai besoin de toi. 1211 01:36:44,342 --> 01:36:45,718 C'est toi qui as appelé Tony. 1212 01:36:48,680 --> 01:36:50,765 Oui ? Tony à l'appareil. 1213 01:36:50,890 --> 01:36:53,726 Ce que je vais vous dire, je vous le dis parce qu'il m'est arrivé 1214 01:36:53,726 --> 01:36:55,603 la même merde avec ma femme. 1215 01:36:55,603 --> 01:36:58,523 Tu l'as appelé car tu savais ce que Tony allait me faire, 1216 01:36:58,523 --> 01:37:01,067 et tu savais que je viendrais te demander de l'aide. 1217 01:37:01,192 --> 01:37:02,694 Tu perds la tête. 1218 01:37:02,860 --> 01:37:05,363 Regarde-toi, tu es libre ! 1219 01:37:05,989 --> 01:37:09,117 "Échappe-toi de cette spirale infernale et viens me voir..." 1220 01:37:09,534 --> 01:37:11,953 Tu savais exactement ce que j'allais faire. 1221 01:37:11,953 --> 01:37:14,539 Tu me crois aussi intelligent que ça ? 1222 01:37:14,539 --> 01:37:16,249 - Oui. - New York, tout ce temps, 1223 01:37:16,249 --> 01:37:18,835 juste pour que je te ramène à Sofia pour cette mission ? 1224 01:37:18,960 --> 01:37:20,670 - Arrête ! - C'est vrai ! 1225 01:37:20,878 --> 01:37:24,507 - Je t'ai dit de ne pas venir. - Oui, mais tu m'as laissée venir. 1226 01:37:24,507 --> 01:37:27,552 - Tu as insisté ! - Tu as mis le dossier sur le bureau, 1227 01:37:27,552 --> 01:37:28,678 en évidence ! 1228 01:37:30,722 --> 01:37:33,016 Tout ça est très embrouillé. Allez, Laura. 1229 01:37:33,141 --> 01:37:36,352 Donne-moi le pistolet, et on se tire. Quelqu'un a appelé la police. 1230 01:37:36,352 --> 01:37:38,271 Qui étaient les gens qu'on a tués ? 1231 01:37:38,271 --> 01:37:40,440 Exactement ceux que je t'ai décrits ! 1232 01:37:43,109 --> 01:37:45,320 Je suis tombé amoureux de toi, c'est vrai. 1233 01:37:46,321 --> 01:37:47,864 Je t'aime, et maintenant... 1234 01:37:49,324 --> 01:37:51,409 - Faisons-nous confiance. - Montre les billets ! 1235 01:37:51,534 --> 01:37:52,827 Pour les Maldives ! 1236 01:37:52,994 --> 01:37:55,455 - Donne le pistolet. - Tu m'as dit qu'on allait repartir 1237 01:37:55,455 --> 01:37:57,206 à zéro ensemble, alors montre les billets. 1238 01:37:57,332 --> 01:37:59,709 Si tu me fais confiance, c'est tout... 1239 01:38:09,969 --> 01:38:11,095 Richard ! 1240 01:38:22,273 --> 01:38:23,983 Regarde... 1241 01:38:34,035 --> 01:38:35,453 Ton visage... 1242 01:39:00,978 --> 01:39:02,563 Mon chéri... 1243 01:39:02,980 --> 01:39:05,441 Oh, Sky ! 1244 01:40:00,913 --> 01:40:04,876 La capacité qu'à l'esprit humain de tout rationaliser 1245 01:40:04,876 --> 01:40:07,336 est ce qui nous rend dangereux. 1246 01:40:09,797 --> 01:40:12,175 Je m'étais convaincue qu'on tuait des insectes 1247 01:40:12,300 --> 01:40:14,552 et qu'on sauvait des âmes. J'y suis allée à fond, 1248 01:40:14,677 --> 01:40:16,345 sans avoir besoin d'y être poussée. 1249 01:40:18,014 --> 01:40:21,058 Ça montre une faiblesse de caractère, je l'admets. 1250 01:40:25,438 --> 01:40:29,442 "Long et difficile est le chemin qui mène de l'enfer à la lumière." 1251 01:40:31,903 --> 01:40:33,613 Je ne sais plus de qui c'est. 1252 01:40:33,613 --> 01:40:36,324 Peut-être de Milton ? Ou de Krusty le Clown ? 1253 01:40:36,574 --> 01:40:38,075 Peu importe. 1254 01:40:43,164 --> 01:40:47,502 La vraie question est de savoir si les cafards comme moi 1255 01:40:47,627 --> 01:40:51,005 méritent de sortir des ténèbres pour aller vers la lumière. 1256 01:40:55,218 --> 01:40:57,011 J'espère que oui. 1257 01:46:08,114 --> 01:46:10,116 Sous-titres : Bleuenn Coateval