1 00:00:36,775 --> 00:00:38,907 Jur pe un teanc de biblii, 2 00:00:39,038 --> 00:00:40,692 Am început să-mi iubesc soțul, 3 00:00:40,822 --> 00:00:42,694 și știu că a început iubindu-mă. 4 00:00:44,652 --> 00:00:46,741 Dar lucrurile se schimbă, oamenii se schimbă. 5 00:00:46,872 --> 00:00:48,439 Hai să fim pe deplin sinceri. 6 00:00:48,917 --> 00:00:50,789 Unii bărbați au o tentă rea. 7 00:00:51,790 --> 00:00:52,921 Laura? 8 00:00:53,879 --> 00:00:54,967 Hei, Tony. 9 00:00:55,620 --> 00:00:56,795 Hm... 10 00:01:01,452 --> 00:01:02,888 Îmi pare rău pentru noaptea trecută. 11 00:01:03,671 --> 00:01:05,412 Eram beat si... 12 00:01:05,586 --> 00:01:08,241 Nu știu de ce mergem mereu în acel loc îngrozitor, știi? 13 00:01:09,373 --> 00:01:10,765 Te iubesc atat de mult. 14 00:01:11,462 --> 00:01:13,855 Mă înnebunește, ma innebunesti... 15 00:01:16,510 --> 00:01:19,034 Trebuie să... ne oprim. 16 00:01:20,253 --> 00:01:22,908 Știu că trebuie să mă opresc, Stiu asta si... 17 00:01:30,568 --> 00:01:32,047 Nu se va mai întâmpla niciodată. 18 00:01:33,310 --> 00:01:34,746 Știi, eu... 19 00:01:35,616 --> 00:01:37,227 înjură pe un teanc de biblii. 20 00:01:37,836 --> 00:01:40,621 Nu se va mai întâmpla niciodată, și de data asta vreau să spun serios. 21 00:01:41,709 --> 00:01:44,364 Vreau să spun serios, Laura. 22 00:01:46,410 --> 00:01:47,802 Hei, știi ce? 23 00:01:50,283 --> 00:01:51,545 Să mergem la cină. 24 00:01:52,111 --> 00:01:54,418 - Nu? Undeva foarte frumos. - Nu. 25 00:01:54,983 --> 00:01:57,508 De ce nu rămânem acasă? 26 00:01:58,987 --> 00:02:01,120 voi, um, O să gătesc ceva ce am văzut 27 00:02:01,207 --> 00:02:02,774 în emisiunea aceea stupidă de gătit. 28 00:02:03,427 --> 00:02:06,212 Oh da? Cum se numeste? 29 00:02:06,647 --> 00:02:09,172 „Tsitsila tabaka”? Ceva de genul asta? 30 00:02:12,218 --> 00:02:13,176 Draga mea? 31 00:02:17,049 --> 00:02:19,051 De ce e ușa încuiată? 32 00:02:21,358 --> 00:02:22,750 Deschide ușa, Laura! 33 00:02:23,142 --> 00:02:24,839 Ce naiba faci acolo? 34 00:02:24,926 --> 00:02:26,493 Doamne, ajută-mă... 35 00:02:44,729 --> 00:02:45,860 Miere? 36 00:02:48,515 --> 00:02:50,038 Deschide ușa, Laura! 37 00:02:50,952 --> 00:02:52,127 de ce-- 38 00:02:52,737 --> 00:02:54,260 Laura, ești bine acolo? 39 00:02:57,916 --> 00:03:01,441 La dracu '! La naiba! Oh, Doamne! 40 00:03:01,920 --> 00:03:02,964 Coccisul meu. 41 00:03:03,487 --> 00:03:06,446 Ce râzi... Ce? 42 00:03:06,968 --> 00:03:09,232 Ce... Ce ești... Ce ești tu-- 43 00:03:09,319 --> 00:03:11,495 De ce mai râzi? Ce e atât de amuzant? 44 00:03:11,582 --> 00:03:12,626 huh? Ce? 45 00:03:12,931 --> 00:03:15,847 - Oamenii care cad e amuzant. - Bine, da. Sale... 46 00:03:17,631 --> 00:03:19,285 E puțin amuzant, bine. 47 00:03:19,807 --> 00:03:21,287 Hei, de ce era ușa încuiată? 48 00:03:21,940 --> 00:03:23,681 Nu știu, Trebuie să fi apăsat pe butonul mic 49 00:03:23,768 --> 00:03:26,640 când am închis mânerul. Tocmai făceam un pui de somn. 50 00:03:35,736 --> 00:03:37,042 Îmi pare rău... 51 00:03:37,390 --> 00:03:40,437 - Te rog să mă ierţi. - Te iert, Tony. 52 00:03:42,047 --> 00:03:44,832 - Te iert mereu. - Știu că faci. 53 00:03:48,227 --> 00:03:49,228 Te iubesc. 54 00:04:14,558 --> 00:04:16,777 -Hei, Dimitri! - Bună, domnișoară Laura. 55 00:04:19,954 --> 00:04:22,870 -Ți-am cumpărat o cacao fierbinte. - Oh, ești mereu prea amabil. 56 00:04:22,957 --> 00:04:24,524 m-am obisnuit 57 00:04:24,611 --> 00:04:27,092 aceste furtuni de zăpadă. Nu este ca San Diego. 58 00:04:34,708 --> 00:04:37,015 Hei. Hei, hei! 59 00:04:37,494 --> 00:04:38,843 Știi ce am pentru noi? 60 00:04:39,104 --> 00:04:41,628 - Ce? - Vase mici de gusturile tale preferate. 61 00:04:42,107 --> 00:04:44,501 - Ești atât de grijuliu! - Ei bine, desigur! 62 00:04:44,805 --> 00:04:46,677 crezi tu Sunt piure de cartofi aici? 63 00:04:58,645 --> 00:04:59,777 — Mai întâi, bei ceva. 64 00:04:59,907 --> 00:05:00,995 „Atunci, băutura ia de băut”. 65 00:05:01,169 --> 00:05:05,217 — Atunci băutura te ia. F. Scott Fitzgerald. 66 00:05:06,218 --> 00:05:08,046 Bine, „Dependența de sex...” RICHARD: Uită-te la asta. Uită-te la asta. 67 00:05:08,133 --> 00:05:11,702 Mm. „...trebuie controlat și în cele din urmă cucerit 68 00:05:11,789 --> 00:05:13,225 sau ne duce în jos cărări groaznice 69 00:05:13,312 --> 00:05:14,705 și distruge totul”. 70 00:05:14,792 --> 00:05:16,489 Ei bine, asta e orice dependență. 71 00:05:16,576 --> 00:05:17,708 Nu-i așa, draga mea? 72 00:05:18,056 --> 00:05:19,753 După cum știm amândoi. 73 00:05:19,884 --> 00:05:22,495 Sunt bunuri deteriorate, este ceea ce suntem. 74 00:05:22,930 --> 00:05:24,932 Lovită, învinețită și bătută. 75 00:05:25,063 --> 00:05:27,848 Niciodată bătut, dragă! Niciodată bătut. 76 00:05:27,935 --> 00:05:30,024 E prea târziu pentru mine ca să-mi repar toate păcatele, 77 00:05:30,111 --> 00:05:31,591 dar ai tot timpul în lume. 78 00:05:31,983 --> 00:05:33,027 Și acesta este un cadou. 79 00:05:33,288 --> 00:05:35,029 Ei bine, nu știu că mâine mă trezesc 80 00:05:35,116 --> 00:05:36,161 mai mult decât faci tu. 81 00:05:37,075 --> 00:05:39,773 „Este dorul meu după cine aș fi putut fi..." 82 00:05:39,860 --> 00:05:43,386 Mm."... asta distrage atenția și mă chinuie”. 83 00:05:43,821 --> 00:05:44,865 OMS? 84 00:05:46,998 --> 00:05:48,303 - OMS? - Britney Spears. 85 00:05:48,478 --> 00:05:50,044 Mm... 86 00:05:50,218 --> 00:05:52,786 Fernando Pessoa. 87 00:05:54,135 --> 00:05:55,876 Cartea neliniștii. Mm-hmm. 88 00:05:56,007 --> 00:05:58,966 - Dacă îl citești, îl poți avea. - Devorez tot ce-mi dai. 89 00:05:59,358 --> 00:06:01,186 Ești singurul prieten adevărat am. 90 00:06:03,449 --> 00:06:04,494 Ce? 91 00:06:04,624 --> 00:06:07,235 Ochii tăi îmi amintesc atât de mult a fiicei mele. 92 00:06:09,847 --> 00:06:11,326 Era atât de frumoasă. 93 00:06:12,589 --> 00:06:13,981 marele meu regret... 94 00:06:14,939 --> 00:06:16,419 printre atât de mulți. 95 00:06:20,118 --> 00:06:22,816 Asta e mult machiaj pe acel ochi drept. 96 00:06:23,513 --> 00:06:26,037 - Ar trebui să întreb despre asta? - Tocmai ai făcut-o. 97 00:06:27,255 --> 00:06:29,214 Paranoia lui se înrăutățește. 98 00:06:29,736 --> 00:06:31,259 Și poate e vina mea, 99 00:06:31,346 --> 00:06:34,219 pentru că nu era așa când ne-am căsătorit. 100 00:06:34,611 --> 00:06:36,787 Ei bine, viața își face taxă asupra noastră a tuturor. 101 00:06:38,092 --> 00:06:40,530 Dar asta nu este o scuză să te rănesc, este inacceptabil. 102 00:06:40,834 --> 00:06:42,967 Un bărbat este un laș sa fac asa ceva. 103 00:06:43,446 --> 00:06:44,534 Sunt cam fragil, 104 00:06:44,621 --> 00:06:46,927 dar când eram tânăr, Am avut niște mușchi. 105 00:06:47,014 --> 00:06:48,755 Și aș fi fost predispusă să merg acolo 106 00:06:48,842 --> 00:06:50,844 și înfruntă nenorocitul, iti spun eu. 107 00:06:50,931 --> 00:06:54,500 Hei, haide! Ştii. 108 00:06:54,674 --> 00:06:56,937 Si bineinteles, atunci aș fi făcut o mare mizerie, 109 00:06:57,068 --> 00:07:00,506 - știi, mai rău decât este acum. - Știi, asta aș vrea să văd. 110 00:07:00,985 --> 00:07:03,944 Da, păi... Trebuie să fi fost vreun sfâșietor de inimi. 111 00:07:04,554 --> 00:07:08,122 Nu am fost un premiu. Eram un om de neîncredere. 112 00:07:08,209 --> 00:07:10,690 Bărbați de neîncredere pare a fi o specialitate de-a mea. 113 00:07:11,038 --> 00:07:14,259 Da. Slavă Domnului că ne-am întâlnit în AA. 114 00:07:14,346 --> 00:07:16,304 Vizitele tale sunt singura mea fericire. 115 00:07:18,219 --> 00:07:19,525 Dragul meu... 116 00:07:22,920 --> 00:07:24,922 Bine. 117 00:07:26,314 --> 00:07:28,491 Știi, eu sunt... 118 00:07:29,535 --> 00:07:32,016 sincer să fiu, oarecum uimit 119 00:07:32,451 --> 00:07:34,627 acel bătrân Tony lasă-mă să petrec timp cu tine. 120 00:07:35,976 --> 00:07:38,718 Îl cunoști pe Tony. El spune, și citez, 121 00:07:38,805 --> 00:07:40,938 „Probabil că Richard nu a avut greu într-un deceniu, 122 00:07:41,025 --> 00:07:42,940 iar dacă ar fi făcut-o, nu ar ști ce să faci cu ea”. 123 00:07:43,636 --> 00:07:45,420 - Ei bine, nu este adevărat. - Nu? 124 00:07:46,378 --> 00:07:48,641 Dacă am o problemă, Aș ști ce să fac cu el. 125 00:07:52,297 --> 00:07:54,038 Ah, băiete! Este bun? 126 00:07:54,212 --> 00:07:56,344 Nu mai vorbim despre Tony. 127 00:07:56,431 --> 00:07:57,694 - Nu! - Bine? 128 00:07:57,824 --> 00:07:59,522 - Nu vreau să vorbesc despre Tony. - Mm-mm. 129 00:08:00,131 --> 00:08:01,306 Despre ce ar trebui să vorbim? 130 00:08:03,656 --> 00:08:04,744 Tu. 131 00:08:04,918 --> 00:08:06,006 trec. 132 00:08:06,572 --> 00:08:08,443 - Hai să vorbim despre tine, iubito. - Mm-mm. 133 00:08:08,618 --> 00:08:10,358 Nu, știi totul Despre mine. 134 00:08:10,445 --> 00:08:11,534 Nu mai e nimic sa stii despre mine. 135 00:08:11,621 --> 00:08:12,709 Te-am cunoscut pentru ce, doi ani? 136 00:08:12,883 --> 00:08:15,755 Nu știu nimic despre tine. Cine este Richard Evans? 137 00:08:16,103 --> 00:08:17,365 Cum erau părinții tăi? 138 00:08:18,149 --> 00:08:20,804 Cine te-a învățat să gătești? De ce te-ai mutat la Sofia? 139 00:08:22,109 --> 00:08:24,242 Știi, nu pleci niciodată acest castel mai. 140 00:08:24,329 --> 00:08:26,679 Toată lumea de la AA le este dor de tine. 141 00:08:27,245 --> 00:08:30,074 - De ce tot misterul? - Nu există niciun mister, dragă. 142 00:08:30,683 --> 00:08:31,945 sunt doar un batran... 143 00:08:33,251 --> 00:08:34,295 cine, uh... 144 00:08:35,035 --> 00:08:37,734 și-ar vinde sufletul diavolului să aibă din nou 40 de ani. 145 00:08:39,257 --> 00:08:42,086 Hei, deci cum ai fost? cand aveai 40 de ani? 146 00:08:43,391 --> 00:08:44,828 - Vrei să ştii? -Da. 147 00:08:45,655 --> 00:08:46,830 Bine. 148 00:08:48,483 --> 00:08:50,616 Eram un om vanitesc si egoist... 149 00:08:52,357 --> 00:08:54,751 care s-a asociat cu oamenii nepotriviți, 150 00:08:54,881 --> 00:08:58,232 și a încercat să justifice comportament nejustificat. 151 00:08:59,886 --> 00:09:02,280 Aș vrea să-mi spui și apoi Aș putea să fiu judecătorul asta. 152 00:09:03,629 --> 00:09:07,894 Uite, merit totul asta mi s-a intamplat, 153 00:09:08,416 --> 00:09:10,462 si orice care vine pe drum. 154 00:09:14,118 --> 00:09:15,293 Cum e? 155 00:09:18,731 --> 00:09:20,603 - Salvat de clopot. - Mm-mm. 156 00:09:20,864 --> 00:09:22,692 Nu cobori atât de ușor. 157 00:09:24,128 --> 00:09:25,477 O să-mi spui. 158 00:09:26,347 --> 00:09:28,872 O să-mi spui! Am nevoie de detalii! 159 00:09:35,748 --> 00:09:38,403 - De ce nu este încă gata, omule? - Îți înțeleg frustrarea. 160 00:09:38,490 --> 00:09:40,013 Nu va trebui să plătiți pentru asta. Acest lucru este pe mine. 161 00:09:40,100 --> 00:09:41,188 Pe tine? 162 00:09:41,362 --> 00:09:43,234 Pe mine, așa că te rog, dă-mi doar cinci minute. 163 00:09:43,408 --> 00:09:46,367 Lasă-mă să rezolv acolo. Scuze. 164 00:09:46,716 --> 00:09:48,587 Luați doar o ceașcă de cafea în timp ce aștepți. 165 00:10:12,698 --> 00:10:14,308 Oh, Doamne! Tony! 166 00:10:34,589 --> 00:10:38,419 Te iubesc, iubito... 167 00:10:48,429 --> 00:10:49,909 Te rog continua, Laura. 168 00:10:50,214 --> 00:10:52,956 continui sa ma obsedez despre tot 169 00:10:53,347 --> 00:10:55,915 alcool și droguri mi-a luat. 170 00:10:56,873 --> 00:10:58,048 Doar... 171 00:10:58,135 --> 00:11:00,833 ...regrete constante despre trecut! 172 00:11:01,791 --> 00:11:04,402 Toate greșelile stupide! 173 00:11:05,708 --> 00:11:07,144 Un prieten de-al meu a spus... 174 00:11:09,059 --> 00:11:13,890 „Este dorul meu pentru ceea ce aș fi putut fi 175 00:11:14,020 --> 00:11:16,719 care mă distrage și mă chinuie”. 176 00:11:17,807 --> 00:11:18,982 Știi, este uimitor 177 00:11:19,069 --> 00:11:20,331 cât de repede ajungi pe acel drum, 178 00:11:20,418 --> 00:11:22,637 și cât de imposibil este să scapi de ea, 179 00:11:22,725 --> 00:11:26,729 și sunt drogurile și băutura care te țin acolo 180 00:11:26,816 --> 00:11:29,514 în ceață și în ceață... 181 00:11:30,907 --> 00:11:33,910 Nu poți vedea trei picioare în fața feței tale. 182 00:11:36,651 --> 00:11:40,743 Și am fost treaz timp de 372 de zile. 183 00:11:43,833 --> 00:11:47,314 Și ceața s-a ridicat. 184 00:11:50,100 --> 00:11:52,842 Dar tot sunt pe drumul acela rahat! 185 00:11:53,668 --> 00:11:57,890 Uneori ajungem să ne dăm seama asta este singura cale de pe o cale proastă 186 00:11:58,195 --> 00:12:00,284 este să facem noi înșine. 187 00:12:01,241 --> 00:12:03,722 Dar este greu să răsuci volanul 188 00:12:04,244 --> 00:12:06,246 daca nu esti pe scaunul șoferului. 189 00:12:10,511 --> 00:12:13,732 - Vă pot ajuta? - Sunt aici pentru întâlnirea AA. 190 00:12:13,993 --> 00:12:15,865 Oh, ai venit la locul potrivit. 191 00:12:15,952 --> 00:12:17,518 Luați loc, vă rog. 192 00:12:18,955 --> 00:12:21,827 Acum, cei 12 pași nu sunt despre perfecțiune. 193 00:12:22,567 --> 00:12:24,656 - Este vorba despre progres. - Bună. 194 00:12:25,352 --> 00:12:27,615 Pentru a face primii pași 195 00:12:27,702 --> 00:12:29,966 trebuie să recunoști... 196 00:12:30,096 --> 00:12:31,489 ... pur și simplu recunoașteți, 197 00:12:31,576 --> 00:12:33,796 pe care o ai o problemă pe care nu o putem rezolva. 198 00:12:34,884 --> 00:12:36,233 Pentru că nu putem. 199 00:12:46,765 --> 00:12:50,682 - Pari cunoscut. Ne-am întâlnit? - Nu, mi-aș aminti dacă am avea. 200 00:12:51,291 --> 00:12:52,945 Poate că atunci a fost o viață trecută. 201 00:12:53,032 --> 00:12:55,861 Crezi în viețile trecute, reîncarnare, tot gunoaiele aia? 202 00:12:56,731 --> 00:12:58,951 - Da. - Da, și eu, în mod ciudat. 203 00:12:59,082 --> 00:13:00,387 Deci, poate că a fost alt timp, 204 00:13:00,474 --> 00:13:01,867 un loc diferit, și de aceea par toate acestea 205 00:13:01,954 --> 00:13:04,522 atât de familiar. Eu sunt Sky, apropo. 206 00:13:05,131 --> 00:13:07,568 - Ăsta e un nume grozav! - Da. Este de la Băieți și păpuși. 207 00:13:07,699 --> 00:13:09,396 Mama mea era puțin îndrăgostită cu Marlon Brando. 208 00:13:09,483 --> 00:13:13,618 Oh, eu sunt Laura. Nicio poveste interesantă. 209 00:13:14,097 --> 00:13:15,794 Bine, trebuie doar să inventăm unul. 210 00:13:36,554 --> 00:13:38,121 Oh. 211 00:13:54,702 --> 00:13:56,182 Zdraveite. Zdraveite. 212 00:13:57,575 --> 00:13:59,664 Am făcut niște Gyuvech bulgăresc, 213 00:14:00,404 --> 00:14:03,755 - cu miel. Miel! - Miroase delicios! 214 00:14:04,669 --> 00:14:07,802 Ai un pic de motivație în pasul tău astăzi. 215 00:14:07,890 --> 00:14:10,544 Aşa... 216 00:14:11,719 --> 00:14:14,200 Am cunoscut pe cineva interesant. 217 00:14:14,287 --> 00:14:16,942 -Oh. -La AA ieri. 218 00:14:17,290 --> 00:14:20,337 Să-i spunem domnul Ochi albaștri. 219 00:14:21,338 --> 00:14:23,340 Sunt destul de sigur Frank Sinatra e mort. 220 00:14:23,427 --> 00:14:25,081 Oh, el este mai bun decât Sinatra. 221 00:14:25,429 --> 00:14:27,170 Nimeni nu e mai bun decât Sinatra, dragă. 222 00:14:27,257 --> 00:14:29,085 Ar trebui să-l vezi pe tipul ăsta. 223 00:14:29,172 --> 00:14:31,000 - Oh? - Da. 224 00:14:32,088 --> 00:14:36,919 Ah. Și ceva despre el mă simțeam ciudat de familiar. Ca... 225 00:14:37,006 --> 00:14:38,659 Poate că este o viață trecută. 226 00:14:39,051 --> 00:14:42,315 - Așa a spus el! - Oh, tipul ăsta e bun. 227 00:14:43,012 --> 00:14:44,796 Am avut un gând aseară. 228 00:14:46,319 --> 00:14:50,715 Trebuie să-l suni pe tatăl tău. Fă pace cu el. 229 00:14:51,063 --> 00:14:53,326 ți-am spus deja, el este la închisoare. 230 00:14:53,413 --> 00:14:54,632 Cu atât mai mult motiv. 231 00:14:54,980 --> 00:14:56,939 Știu cum e a fi în închisoare. 232 00:14:57,069 --> 00:14:59,289 Chiar dacă este o cușcă aurita făcută de tine, 233 00:14:59,680 --> 00:15:03,032 ai nevoie de speranta și o șansă de iertare. 234 00:15:06,165 --> 00:15:09,299 Știi că sunt locuri libere in toata camera, 235 00:15:09,429 --> 00:15:13,172 se aseaza chiar langa mine. E ca și cum ai fi în liceu. 236 00:15:13,477 --> 00:15:16,654 Un străin frumos iti acorda putina atentie. 237 00:15:17,002 --> 00:15:19,570 Nu e nicio surpriză, dragă, esti o femeie frumoasa. 238 00:15:19,744 --> 00:15:22,355 Nu știu, el este atât de... 239 00:15:22,921 --> 00:15:27,099 ... încrezător și amabil. Îmi amintește de tine. 240 00:15:27,230 --> 00:15:29,797 Sau poate îți amintește a unui Tony mai tânăr. 241 00:15:30,189 --> 00:15:31,625 Asta e sub centură. 242 00:15:31,930 --> 00:15:33,323 Tu și cu mine știm amândoi genul de tip 243 00:15:33,410 --> 00:15:35,803 esti atras de. Acesta poate fi unul dintre acestea. 244 00:15:36,239 --> 00:15:37,457 Deci, ia-o încet. 245 00:15:37,588 --> 00:15:39,546 Asta e tot ce spun, ai inteles. 246 00:15:43,072 --> 00:15:45,596 Cum a mers căsnicia mea ajunge într-o astfel de gaură? 247 00:15:46,553 --> 00:15:48,294 - Hmm? - Nu știu. 248 00:15:48,686 --> 00:15:52,342 Poate ar trebui să încetezi să sapi și să divorțeze. 249 00:15:52,472 --> 00:15:56,215 Ți-am spus, am încercat deja că înapoi în State. 250 00:15:57,086 --> 00:15:58,435 Nu a mers bine. 251 00:15:58,565 --> 00:16:00,828 a spus el el m-ar ucide mai întâi, 252 00:16:01,003 --> 00:16:02,874 și apoi pune un glonț în propriul său cap, deci... 253 00:16:02,961 --> 00:16:05,529 Ei bine, atunci va trebui să ne gândim de o alternativă, nu-i așa? 254 00:16:05,659 --> 00:16:08,271 Dar nu vreau să mă Midnight Express, 255 00:16:08,358 --> 00:16:10,969 și-mi petrec restul vieții într-o închisoare bulgară. 256 00:16:11,056 --> 00:16:12,710 Doar pentru că am facut o prostie, 257 00:16:12,797 --> 00:16:14,103 și s-a căsătorit cu bărbatul nepotrivit. 258 00:16:14,451 --> 00:16:17,062 Aș putea obține un cuplu de băieți și-i rupe picioarele. 259 00:16:17,323 --> 00:16:20,065 - Cumpără-ți puțin timp. - Oh, e dulce. 260 00:16:21,110 --> 00:16:22,154 Nu. 261 00:16:22,720 --> 00:16:24,504 Oricum, asta doar l-ar enerva. 262 00:16:24,591 --> 00:16:27,899 Nu, ar trebui să-l omori. Crede-mă, m-am gândit la asta. 263 00:16:28,682 --> 00:16:30,684 Da, tu și cu mine nu e genul criminalului. 264 00:16:33,383 --> 00:16:36,951 Înainte să terminăm de mâncat, știi ce vom face? 265 00:16:38,997 --> 00:16:42,435 Stai linistit, contemplați regretele noastre. 266 00:16:42,783 --> 00:16:43,784 Nu. 267 00:16:45,873 --> 00:16:48,050 O să te învăț să valsezi. 268 00:16:49,486 --> 00:16:52,358 Ai auzit vreodată lui Johann Strauss Jr.? 269 00:16:52,532 --> 00:16:53,620 Junior? 270 00:16:54,534 --> 00:16:55,753 Treci aici. 271 00:16:56,449 --> 00:17:00,323 Acum, oamenii din ziua de azi se gândesc la dans sunt doi oameni tremurând 272 00:17:00,410 --> 00:17:02,325 unul in fata celuilalt, ştii? 273 00:17:02,455 --> 00:17:05,545 Dar o să te învăț un dans, valsul, 274 00:17:06,024 --> 00:17:09,506 unde se mișcă doi oameni ca unul, bine? 275 00:17:09,767 --> 00:17:11,899 Bine, acum, uită-te la picioarele mele. 276 00:17:12,161 --> 00:17:14,989 Bine, voi lua un pas cu piciorul stâng. 277 00:17:15,120 --> 00:17:18,428 Unu și apoi doi, trei. 278 00:17:18,602 --> 00:17:20,952 Înapoi, unu, doi, trei. 279 00:17:21,257 --> 00:17:23,302 Unu, doi, trei, înapoi. 280 00:17:23,433 --> 00:17:25,174 Unu, doi, trei. 281 00:17:25,478 --> 00:17:27,828 Acum, o să te apuc de talie, 282 00:17:28,046 --> 00:17:30,831 și ai pus mâna pe umărul meu, asta e. 283 00:17:31,093 --> 00:17:34,096 Unu, doi, trei. Unu, doi, trei. 284 00:17:35,358 --> 00:17:38,056 Hei! Bine, acum dansezi, vezi? 285 00:17:38,187 --> 00:17:41,973 Oh, ești un firesc! Ești un firesc. Vai! Doamne! 286 00:17:42,060 --> 00:17:44,715 Acest lucru este fantastic. Bine... 287 00:17:45,107 --> 00:17:46,804 Acum, ascultă, draga mea... 288 00:17:47,848 --> 00:17:50,416 Ai doar o rotire pe acest carusel, 289 00:17:50,895 --> 00:17:52,549 și Dumnezeu știe că este una scurtă. 290 00:17:52,766 --> 00:17:55,813 Nu-l lăsa pe Tony să facă asta unul mizerabil mai mult. 291 00:17:55,987 --> 00:17:58,424 Gata cu regrete. - Gata cu regrete, spune. - Mm-mm. 292 00:17:58,511 --> 00:18:00,296 — Nu mai regret, Richard. 293 00:18:00,383 --> 00:18:04,082 - Gata cu regrete, Richard. - Bine, acolo! Acum dansăm. 294 00:18:25,451 --> 00:18:27,497 Prunc, stii la ce ma gandeam? 295 00:18:30,282 --> 00:18:31,762 Ar trebui să vii la muncă la magazin. 296 00:18:31,849 --> 00:18:34,460 nu stiu nimic despre mașini. 297 00:18:34,982 --> 00:18:36,854 De exemplu, știi că vreau să lucrez într-o librărie. 298 00:18:36,941 --> 00:18:40,466 Ei bine, nu știi nimic despre cărți. Abia ai citit. 299 00:18:41,032 --> 00:18:42,599 Aș putea lucra într-o cafenea. 300 00:18:42,773 --> 00:18:44,166 Oh, vrei să lucrezi într-o cafenea? 301 00:18:44,253 --> 00:18:46,516 Cum e bulgarul tău? Vino să lucrezi la magazin. 302 00:18:49,171 --> 00:18:51,782 Îmi pare rău, iubito. 303 00:18:54,785 --> 00:18:56,439 Oh, la naiba! Iubito, îmi pare rău. 304 00:18:58,484 --> 00:18:59,703 Îmi pare rău. 305 00:19:11,454 --> 00:19:14,196 Te iubesc atat de mult mă înnebunește. 306 00:19:15,240 --> 00:19:17,199 Te iubesc atât de mult încât doare. 307 00:19:27,470 --> 00:19:30,473 Bună, numele meu este Sky. 308 00:19:32,344 --> 00:19:35,478 Și mai e ceva Trebuie să mărturisesc, um... 309 00:19:36,566 --> 00:19:40,091 Ultima dată când am venit aici, am băut. 310 00:19:41,658 --> 00:19:44,791 Da, Am venit la o întâlnire AA zgomot. 311 00:19:45,836 --> 00:19:49,318 Adică vreau să fiu treaz. Încerc să fiu treaz. 312 00:19:50,580 --> 00:19:51,842 Dar la naiba, e distractiv să beau. 313 00:19:51,929 --> 00:19:53,409 imi place sa beau, 314 00:19:53,931 --> 00:19:56,281 Știi, um, călătoresc mult... 315 00:19:57,978 --> 00:20:00,285 în afaceri și devine singur. 316 00:20:01,068 --> 00:20:05,116 Și există un bar și bei. Adică îmi spun, 317 00:20:05,203 --> 00:20:07,031 „Doar unul și apoi înapoi în cameră.” 318 00:20:07,945 --> 00:20:10,687 Și mai e doar una, si inca unul. 319 00:20:11,992 --> 00:20:14,081 Adică, când devin curat, se simte grozav. 320 00:20:16,170 --> 00:20:19,739 ma simt grozav, dar pur și simplu nu pot să-l susțin. 321 00:20:20,827 --> 00:20:23,917 Mă atrage înapoi ca un apel de sirenă și... 322 00:20:24,091 --> 00:20:26,137 ...si destul de curand Sunt din nou pe stânci. 323 00:20:28,661 --> 00:20:31,098 Deci, fără umplutură urechile mele cu, uh, ceară 324 00:20:31,185 --> 00:20:32,578 și strângându-mă la catarg, 325 00:20:32,709 --> 00:20:34,928 Sunt resemnat cu faptul că va fi mereu o luptă. 326 00:20:35,059 --> 00:20:36,495 Și mă lupt cu ea. eu... 327 00:20:37,714 --> 00:20:39,019 Mă lupt cu îndemnul. 328 00:20:41,239 --> 00:20:42,588 O zi la un moment dat. 329 00:20:43,415 --> 00:20:46,288 - O zi la un moment dat. - Pe o zi! 330 00:20:51,205 --> 00:20:53,730 Sunt dintr-un nedescris orășel din afara Londrei, 331 00:20:53,860 --> 00:20:55,645 dar călătoresc mult peste tot în lume. 332 00:20:55,862 --> 00:20:57,081 ce faci? 333 00:20:57,386 --> 00:20:59,039 Sunt antreprenor, Cred. 334 00:20:59,126 --> 00:21:02,478 Îl urmăresc pe bătrânul meu - pași. - Și el încă... 335 00:21:02,608 --> 00:21:04,349 Nu. A decedat. 336 00:21:05,045 --> 00:21:07,439 - Scuze. -Nu e vina ta. 337 00:21:08,266 --> 00:21:10,703 - Dar familia ta? - Hm... 338 00:21:10,834 --> 00:21:13,967 Mama mea a murit când aveam paisprezece ani și... 339 00:21:14,664 --> 00:21:17,101 tatăl meu trece timpul în San Quentin. 340 00:21:18,232 --> 00:21:20,496 - Îmi pare rău. - Nu fi. 341 00:21:20,670 --> 00:21:22,889 Adică, dacă nu e vina ta. 342 00:21:23,455 --> 00:21:26,328 Nu, o să-l sun. Repare 343 00:21:26,632 --> 00:21:27,981 înainte de a fi prea târziu. 344 00:21:28,895 --> 00:21:30,636 Cu toții merităm iertare. 345 00:21:32,203 --> 00:21:33,596 Nu acesta este adevărul. 346 00:21:34,031 --> 00:21:35,554 Deci, bănuiesc există o poveste interesantă 347 00:21:35,902 --> 00:21:37,034 cum ai ajuns aici. 348 00:21:37,861 --> 00:21:40,603 În AA? În Bulgaria. 349 00:21:40,864 --> 00:21:42,692 Lungă distanță de SUA de A. 350 00:21:42,996 --> 00:21:45,825 Nu, e jalnic. Nu foarte interesant. 351 00:21:47,087 --> 00:21:48,437 Hei, băieți! 352 00:21:48,915 --> 00:21:50,221 Începem înapoi. 353 00:21:50,917 --> 00:21:52,223 Mulțumesc, Sara! 354 00:21:54,225 --> 00:21:56,140 Îl cunoști pe Pergamino? 355 00:21:56,358 --> 00:21:58,055 Oh, este cea mai grozavă cafenea 356 00:21:58,142 --> 00:21:59,491 în toată Europa de Est! 357 00:21:59,622 --> 00:22:01,841 Ei bine, ce zici să te cumpăr un grand latte după asta? 358 00:22:02,102 --> 00:22:03,452 Chiar nu ar trebui. 359 00:22:10,589 --> 00:22:13,462 Tony și cu mine, ne-am întâlnit în San Diego. El a fost... 360 00:22:14,288 --> 00:22:17,814 Era un curse de mașini drag. Era sexy la naiba. 361 00:22:18,292 --> 00:22:20,904 M-a lovit, ne-am casatorit... 362 00:22:21,600 --> 00:22:25,474 M-a dat peste cap și am pierdut copilul. 363 00:22:26,475 --> 00:22:29,565 Și nu cred a trecut vreodată peste asta. 364 00:22:30,479 --> 00:22:31,610 Nici eu. 365 00:22:32,089 --> 00:22:35,135 Așa că ne luptăm, și atunci ne-am dracu. 366 00:22:36,223 --> 00:22:37,964 Și apoi am bea până am leșinat 367 00:22:38,095 --> 00:22:40,358 așa că nu trebuia să ne confruntăm mai unul pe altul. Da. 368 00:22:44,231 --> 00:22:46,103 Nu există milă pentru adulți. 369 00:22:46,582 --> 00:22:48,018 Oriunde ajungem... 370 00:22:49,628 --> 00:22:51,195 ne punem acolo. 371 00:22:53,197 --> 00:22:54,416 Îmi place asta. 372 00:22:55,547 --> 00:22:57,157 Și de ce Bulgaria? 373 00:22:58,637 --> 00:23:00,160 Ei bine, aveam bani când el făcea curse, 374 00:23:00,334 --> 00:23:02,815 dar o punem în nas, cam mult, 375 00:23:02,902 --> 00:23:04,774 și asta a fost Sfârșitul lui la volan, așa că... 376 00:23:05,383 --> 00:23:06,515 Eram rupti 377 00:23:06,602 --> 00:23:08,342 și cel mai bun prieten al lui era de aici, 378 00:23:08,430 --> 00:23:09,779 prietenul lui de conducere. 379 00:23:10,388 --> 00:23:13,173 Ne-a aruncat o frânghie, i-a dat lui Tony un loc de muncă la magazinul lui auto. 380 00:23:13,260 --> 00:23:15,437 Adică, lui Tony... Poate să vorbească cu o mașină. 381 00:23:17,308 --> 00:23:20,093 Și m-am gândit la lucruri ar fi mai bine aici. 382 00:23:21,051 --> 00:23:22,705 Aceste lucruri nu se îmbunătățesc niciodată. 383 00:23:24,446 --> 00:23:28,667 Dar de când a renunțat la AA, lucrurile s-au înrăutățit. 384 00:23:29,233 --> 00:23:32,366 Încearcă din greu să o repare, dar apoi eu... 385 00:23:33,150 --> 00:23:34,717 Știi, nu sunt o mașină, 386 00:23:34,804 --> 00:23:37,328 el nu poate doar să bată loviturile scoase, 387 00:23:37,459 --> 00:23:38,721 știi și iei de la capăt. 388 00:23:43,769 --> 00:23:46,163 Am cunoscut o femeie care a trecut prin asta odată. 389 00:23:47,033 --> 00:23:49,862 Prin ce ai trecut, prin ce mai treci. 390 00:23:50,689 --> 00:23:51,951 Ce s-a întâmplat? 391 00:23:52,212 --> 00:23:53,344 A angajat un gangbanger 392 00:23:53,431 --> 00:23:55,346 care l-a dat peste cap într-un SUV furat. 393 00:23:55,564 --> 00:23:59,437 A murit? 394 00:23:59,524 --> 00:24:01,700 Range Rover merge la 50 de mile pe oră, deci... 395 00:24:07,227 --> 00:24:08,533 A scapat cu ea? 396 00:24:08,751 --> 00:24:10,187 Cincisprezece la viață. 397 00:24:11,362 --> 00:24:12,842 Trebuie să planificați lucrurile astea înainte, 398 00:24:12,972 --> 00:24:14,017 trebuie sa stii... 399 00:24:14,887 --> 00:24:16,193 ce faci. 400 00:24:22,416 --> 00:24:23,417 Ar trebui, um... 401 00:24:26,725 --> 00:24:29,380 Bănuiesc, uh, știi... 402 00:24:30,729 --> 00:24:32,470 Știi, probabil o voi face continuă să-l hrănești, 403 00:24:32,557 --> 00:24:35,081 precum alimentele grase, sper sa aiba un atac de cord 404 00:24:35,168 --> 00:24:37,170 și atunci voi fi bine. 405 00:24:37,301 --> 00:24:39,912 Poate te vei gândi la o cale de accelerare a procesului. 406 00:24:41,784 --> 00:24:44,743 - Unde stai? - Chiar aici. Marele Hotel. 407 00:24:45,831 --> 00:24:47,659 Camera 1216. 408 00:24:49,531 --> 00:24:53,491 Cât timp? - Pentru puţin timp. 409 00:24:54,013 --> 00:24:57,277 Pot să te văd din nou? Poate prânzul de mâine? 410 00:24:59,323 --> 00:25:00,890 nu ar trebui. Nu pot. 411 00:25:01,455 --> 00:25:05,068 Ne vedem luni la intalnire? 412 00:25:05,982 --> 00:25:07,331 Destul de corect, este luni. 413 00:25:10,508 --> 00:25:12,205 esti foarte frumoasa, apropo. 414 00:25:36,186 --> 00:25:37,274 Hei! 415 00:25:38,536 --> 00:25:39,581 De ce ai întârziat atât de mult? 416 00:25:39,842 --> 00:25:44,194 Oh, știi. Trebuia să ajut la curățenie. 417 00:25:44,281 --> 00:25:46,413 -Uh-huh. - Hei. 418 00:25:47,197 --> 00:25:49,634 Ştii acel mic magazin din colț? 419 00:25:50,243 --> 00:25:51,418 Ei bine, uite. 420 00:25:51,593 --> 00:25:53,333 Au avut ciocolatele tale preferate! 421 00:25:53,420 --> 00:25:54,596 Wow! 422 00:25:57,294 --> 00:25:59,339 - Mulţumesc, iubito. -Sunt atât de bune. 423 00:26:07,957 --> 00:26:10,742 Acestea sunt uimitoare. 424 00:26:51,043 --> 00:26:53,089 Deci, ce a durat atât de mult? 425 00:26:55,221 --> 00:26:58,398 Așa cum ți-am spus, A trebuit să ajut la curățenie. 426 00:26:58,485 --> 00:27:00,749 Știi, unii dintre noi care au curajul să meargă 427 00:27:00,879 --> 00:27:02,359 ajuta la curatenie dupa aceea. 428 00:27:02,664 --> 00:27:04,404 Wow, bine. 429 00:27:05,623 --> 00:27:06,711 Adică, dacă îți place, 430 00:27:06,842 --> 00:27:09,235 pot trece prin toată ziua mea cu tine. 431 00:27:09,322 --> 00:27:11,760 Ai putea să o suni pe Sara, intreaba-o la ce ora am plecat. 432 00:27:12,761 --> 00:27:15,111 Iubito, paranoia ta este doar epuizant. 433 00:27:16,547 --> 00:27:18,027 Doamne, mă înnebunești. 434 00:27:18,114 --> 00:27:20,507 Îmi pare rău, Doar că te iubesc atât de mult. 435 00:27:21,726 --> 00:27:24,686 - Bine, pot face cina. -Nu, nu. Hei. 436 00:27:26,731 --> 00:27:29,560 La naiba cu asta. Să mergem la un restaurant. 437 00:27:30,953 --> 00:27:32,476 - Hmm? - Oriunde vrei tu. 438 00:27:32,606 --> 00:27:36,306 - Hmm. - Te iubesc atât de mult. 439 00:27:36,828 --> 00:27:39,309 Ai o cale amuzantă de a-l arăta. 440 00:27:39,396 --> 00:27:40,832 Ei bine, vreau să spun, 441 00:27:41,050 --> 00:27:43,095 tu scoți cel mai rău din mine, așa că... 442 00:27:44,009 --> 00:27:45,010 ştii. 443 00:27:47,056 --> 00:27:50,363 Poți să-mi faci o favoare și... Ce? 444 00:27:51,016 --> 00:27:53,584 Poți... poți să spui? 445 00:27:53,758 --> 00:27:55,194 Nu o mai spui niciodată, 446 00:27:55,281 --> 00:27:57,719 poti sa o spui, doar o data? 447 00:27:58,197 --> 00:28:00,243 „Te iubesc, Tony. Doamne, te iubesc"? 448 00:28:00,765 --> 00:28:02,593 Te iubesc, Tony. Doamne, te iubesc. 449 00:28:02,724 --> 00:28:06,031 Cu sentiment, adică... Poți? 450 00:28:07,641 --> 00:28:08,947 Hei, Tony... 451 00:28:10,209 --> 00:28:13,909 Te iubesc! Oh, Doamne! Știi că da. 452 00:28:16,650 --> 00:28:18,957 Îl voi crede pe acela. Asta a fost... asta a fost bine. 453 00:28:19,131 --> 00:28:20,916 Multumesc. 454 00:28:22,352 --> 00:28:25,094 Pot să fac pipi? Și apoi, vom merge. 455 00:28:25,616 --> 00:28:26,617 Desigur. 456 00:28:28,967 --> 00:28:30,055 Continuă. 457 00:28:33,885 --> 00:28:34,930 Hei, Laura... 458 00:28:36,366 --> 00:28:38,977 Nu vreau să mergi la rahatul ăla de AA mai. 459 00:28:39,108 --> 00:28:41,240 Și nu te vreau petrecând timpul cu acel bătrân. 460 00:28:42,241 --> 00:28:43,677 Are o influență proastă. 461 00:28:44,417 --> 00:28:46,158 - Bine? - Bine. 462 00:28:47,681 --> 00:28:48,813 Hei. 463 00:28:50,206 --> 00:28:51,642 Hei, mulțumesc pentru ciocolată. 464 00:29:23,152 --> 00:29:24,631 Eram doar în cartier. 465 00:29:25,676 --> 00:29:28,810 Eram doar în cartier. 466 00:29:31,682 --> 00:29:33,989 Hi! -Buna ziua. 467 00:29:34,076 --> 00:29:35,338 Erai pe cale să bati? 468 00:29:35,512 --> 00:29:39,777 Ei bine, da, eu, nu aveam de gând bate-ți în pătrățele de buzunar. 469 00:29:41,997 --> 00:29:43,128 Intrați. 470 00:29:58,187 --> 00:29:59,536 Pot să-ți aduc ceva de băut? 471 00:30:00,537 --> 00:30:03,279 Apă? Am suc de portocale. 472 00:30:03,409 --> 00:30:07,892 Nu. Eram doar în cartier. 473 00:30:08,414 --> 00:30:10,112 Ce făceai in cartier? 474 00:30:11,504 --> 00:30:13,028 Mersul pe jos. Doar... 475 00:30:14,333 --> 00:30:16,640 - Mersul pe jos. - Și... 476 00:30:17,946 --> 00:30:20,644 unde mergeai? 477 00:30:20,862 --> 00:30:23,690 Hm, doar ca să văd un prieten. 478 00:30:29,871 --> 00:30:33,004 Și ți-ai găsit prietenul? 479 00:30:34,658 --> 00:30:35,702 Da. 480 00:30:37,269 --> 00:30:39,445 Da, mi-am găsit prietenul. 481 00:30:50,761 --> 00:30:52,850 Ce ai făcut Chiar ai venit aici, Laura? 482 00:30:55,592 --> 00:30:59,726 Bine, pentru că... 483 00:31:00,205 --> 00:31:04,949 Pur și simplu nu mă puteam opri pe gânduri despre cum ar fi 484 00:31:05,210 --> 00:31:08,126 să fiu cu tine, și așa am crezut că dacă aș putea... 485 00:31:09,562 --> 00:31:10,650 fi cu tine, 486 00:31:11,434 --> 00:31:15,133 atunci aș putea să nu mă mai gândesc despre a fi cu tine. 487 00:31:16,918 --> 00:31:17,962 E bine? 488 00:31:34,718 --> 00:31:36,024 Ai o armă! 489 00:31:38,548 --> 00:31:39,853 De ce ai o armă? 490 00:31:43,901 --> 00:31:45,511 Ce faci cu arma ta? Ce-- 491 00:31:47,992 --> 00:31:49,820 - Eşti poliţist? - Nu. 492 00:31:51,300 --> 00:31:53,215 Vreau să spun, nu ești în securitate, așa că... 493 00:31:55,173 --> 00:31:56,261 Nu. 494 00:31:57,915 --> 00:32:00,744 Deci, de ce ai o armă? 495 00:32:10,406 --> 00:32:14,018 Ce faci cu arma ta? 496 00:32:16,281 --> 00:32:18,153 Pui prea multe întrebări. 497 00:32:47,225 --> 00:32:48,922 Așteaptă. Mă închipui. 498 00:32:49,010 --> 00:32:51,186 Stai, începe din nou. Tu-- 499 00:32:51,403 --> 00:32:53,144 - În regulă. -Ești un asasin? 500 00:32:54,232 --> 00:32:55,277 Ţi-am spus. 501 00:32:55,755 --> 00:32:57,931 Adică, cine naiba ar face ceva de genul asta? 502 00:32:58,715 --> 00:33:00,021 Cât vă plătesc? 503 00:33:00,108 --> 00:33:01,370 Depinde de job. 504 00:33:03,676 --> 00:33:05,287 Sunt confuz, îmi pare rău. 505 00:33:05,983 --> 00:33:07,680 Ei bine, nu este chiar așa despre bani. 506 00:33:08,333 --> 00:33:09,987 Vreau să spun, oamenii pe care îi ajut sunt victime. 507 00:33:10,814 --> 00:33:14,383 Victime cu bani, dar victime, totuși. 508 00:33:15,819 --> 00:33:17,603 Deci când sistemul de justiție este puțin scurt, 509 00:33:17,690 --> 00:33:18,865 Fac punte. 510 00:33:20,171 --> 00:33:22,130 Gândește-te la mine ca un freelance care rezolvă probleme. 511 00:33:23,870 --> 00:33:29,833 - Deci ești ca Batman? - Nu, nimic ca Batman. 512 00:33:32,618 --> 00:33:34,011 Răniți oamenii? 513 00:33:36,187 --> 00:33:37,536 Omorâți oameni? 514 00:33:51,028 --> 00:33:53,465 De unde știi că oamenii care te platesc 515 00:33:53,596 --> 00:33:56,077 - spui adevarul? - Îmi fac temele. 516 00:33:57,295 --> 00:34:00,037 Fac săptămâni, uneori luni'' merită de cercetare, 517 00:34:00,124 --> 00:34:02,344 Am construit un fișier, și crezi sau nu, 518 00:34:02,474 --> 00:34:04,259 uneori, Refuz anumite locuri de muncă. 519 00:34:04,998 --> 00:34:07,479 Sunt extrem de etic despre ceea ce fac. 520 00:34:15,531 --> 00:34:17,054 Ești aici la o slujbă? 521 00:34:20,318 --> 00:34:22,625 Hai! 522 00:34:24,105 --> 00:34:25,323 Bine, da. 523 00:34:25,845 --> 00:34:28,544 Cuplu european cu sediul la Londra. Fiica lor locuiește aici 524 00:34:28,631 --> 00:34:30,111 cu sotul ei și băiețelul ei. 525 00:34:30,546 --> 00:34:31,634 Continuă. 526 00:34:32,504 --> 00:34:34,376 Angajat să aibă de-a face cu soțul ei. 527 00:34:35,551 --> 00:34:39,120 Poate că nu vreau să aud asta. Probabil nu ar trebui să-mi spui. 528 00:34:39,685 --> 00:34:40,817 Continuă. 529 00:34:41,948 --> 00:34:44,255 A bătut-o, a amenințat că o ucide, 530 00:34:44,342 --> 00:34:47,258 erau îngrijorați că va face ceva pentru nepotul lor 531 00:34:47,345 --> 00:34:48,346 sau pleci cu el, 532 00:34:48,564 --> 00:34:50,174 și s-au epuizat orice altă opțiune. 533 00:34:52,481 --> 00:34:55,397 De aceea ești în AA? SKY: Ea este în AA. 534 00:34:55,875 --> 00:34:57,660 Am simțit că ar trebui să-i aud povestea. 535 00:34:58,008 --> 00:34:59,357 Ea nu știe nimic Despre mine. 536 00:34:59,575 --> 00:35:03,405 - Cine este ea? Haide. - Nu pot... 537 00:35:04,754 --> 00:35:06,756 - Bine, Sara. - Ce? 538 00:35:07,365 --> 00:35:09,933 - Da. - Mi-a spus că este singură. Wh-- 539 00:35:10,716 --> 00:35:13,328 Nu poți minți în AA! 540 00:35:13,980 --> 00:35:17,941 I-am spus totul. Eu... Ascultă, Laura. Îmi placi. 541 00:35:18,724 --> 00:35:19,769 Din anumite motive, asta înseamnă 542 00:35:19,856 --> 00:35:20,857 iti spun eu toate aceste lucruri. 543 00:35:21,074 --> 00:35:22,467 Nu am făcut niciodată nimic ca asta inainte. 544 00:35:22,554 --> 00:35:25,818 Mă intrigi. De obicei sunt foarte precaut, 545 00:35:25,905 --> 00:35:27,516 foarte atent despre cine am încredere, 546 00:35:27,690 --> 00:35:28,865 încrederea pentru mine este totul. 547 00:35:29,692 --> 00:35:32,782 Dar tu aduci ceva afară în mine 548 00:35:32,869 --> 00:35:34,784 și înseamnă pe care vreau să-ți spun 549 00:35:34,914 --> 00:35:36,568 absolut totul. 550 00:35:36,655 --> 00:35:39,092 La dracu '! Ce spun eu? am venit aici... 551 00:35:39,397 --> 00:35:41,443 ...sa fac o treaba, să nu întâlnesc pe cineva. 552 00:35:42,052 --> 00:35:43,271 Ești chiar un băutor? 553 00:35:44,359 --> 00:35:46,491 Bea nu este chiar slăbiciunea mea. 554 00:35:48,058 --> 00:35:49,364 Ce o să-i faci? 555 00:35:49,886 --> 00:35:53,194 Asta este o nebunie! La ce ne gândim, eu... 556 00:35:54,456 --> 00:35:56,545 Banuiesc taxele tale sunt destul de ridicate. 557 00:35:58,503 --> 00:36:00,679 Faceți vreodată muncă pro bono? Doar... 558 00:36:00,853 --> 00:36:03,378 - Ajută pe cineva, știi. -Nu. 559 00:36:03,465 --> 00:36:05,858 - Ar duce doar la derapaje. -Serios? 560 00:36:06,729 --> 00:36:09,384 Vreau să spun, aș putea să te răzgândesc? 561 00:36:11,037 --> 00:36:12,474 Poți încerca. 562 00:36:53,079 --> 00:36:57,040 Omoară-l! 563 00:37:09,008 --> 00:37:11,402 Da? Acesta este Tony. 564 00:37:13,230 --> 00:37:14,275 Buna ziua? 565 00:37:14,449 --> 00:37:15,885 Ce sunt pe cale să vă spun, 566 00:37:15,972 --> 00:37:18,366 Îți spun pentru că m-am dus prin aceleași prostii 567 00:37:18,453 --> 00:37:19,454 cu soția mea. 568 00:37:19,628 --> 00:37:21,282 - Cine este aceasta? -Să spunem 569 00:37:21,369 --> 00:37:22,544 un prieten îngrijorat. 570 00:37:22,805 --> 00:37:25,373 Nu știu cum te descurci ceea ce sunt pe cale să spun, 571 00:37:25,547 --> 00:37:27,766 dar aș sugera un consilier matrimonial 572 00:37:27,853 --> 00:37:29,507 înainte de alte acte de violență. 573 00:37:29,812 --> 00:37:30,987 Cine este aceasta? 574 00:37:31,335 --> 00:37:33,381 Buna ziua? 575 00:38:01,626 --> 00:38:02,627 Hei. 576 00:38:10,069 --> 00:38:11,810 Ce faci acasă asa devreme? 577 00:38:15,640 --> 00:38:17,468 Te-am implorat să nu o mai faci, Laura. 578 00:38:19,078 --> 00:38:21,342 Te-am implorat și ai promis. 579 00:38:21,951 --> 00:38:23,605 Ce vrei sa spui? 580 00:38:23,996 --> 00:38:25,171 Cum îl cheamă? 581 00:38:26,651 --> 00:38:27,826 esti beat. 582 00:38:32,396 --> 00:38:35,094 Hei, shh... 583 00:38:35,704 --> 00:38:38,663 Cum îl cheamă? 584 00:38:39,490 --> 00:38:40,622 Cum îl cheamă? 585 00:38:40,709 --> 00:38:42,928 Și nu mă minți pentru că știu. 586 00:38:55,550 --> 00:38:57,378 M-ai transformat în asta, scumpo. 587 00:38:57,682 --> 00:38:58,988 E vina ta! 588 00:38:59,292 --> 00:39:01,164 Nu, continuă la naiba--LAURA: 589 00:39:01,251 --> 00:39:02,513 Stop. 590 00:39:04,036 --> 00:39:07,344 Stop. Oprește-te, oprește-te. 591 00:39:07,605 --> 00:39:08,824 Oprește-te, te rog. 592 00:39:16,701 --> 00:39:17,963 Mi-ai făcut asta! 593 00:39:32,500 --> 00:39:34,545 - De ce mi-ai făcut asta? - De ce? 594 00:39:59,527 --> 00:40:02,443 Am citit un pasaj dintr-o carte un bun prieten mi-a dat odată. 595 00:40:04,357 --> 00:40:06,272 „„Drumul este lung și greu 596 00:40:06,403 --> 00:40:08,492 acela din iad duce sus la lumină.”” 597 00:40:12,757 --> 00:40:13,976 Grand Hotel Sofia. 598 00:40:14,150 --> 00:40:17,370 Camera... camera 1216, vă rog. 599 00:40:19,024 --> 00:40:22,898 Bună? Bună, Sky... 600 00:40:30,471 --> 00:40:32,124 Știi, viața este scurtă. 601 00:40:32,255 --> 00:40:34,083 Viața a fost o epavă de tren 602 00:40:34,170 --> 00:40:35,345 din veci. 603 00:40:36,651 --> 00:40:39,044 Doar că... nu pot trăi mai asa. 604 00:40:40,393 --> 00:40:42,700 Nu te întreb pentru a apăsa pe trăgaci. eu sunt doar... 605 00:40:43,614 --> 00:40:47,270 Arată-mi cum să încarc arma și unde să-l îndrepte. 606 00:40:48,924 --> 00:40:50,491 Gata cu regrete. 607 00:41:02,241 --> 00:41:04,200 Trebuie să-l faci să pară ca o sinucidere. 608 00:41:05,810 --> 00:41:08,857 Tot ce ai nevoie este o centură și un mâner de ușă sau un cadru de pat, 609 00:41:08,987 --> 00:41:10,641 undeva solid pentru a-l lega. 610 00:41:11,599 --> 00:41:13,296 Așa sunt oamenii se spânzură zilele astea, 611 00:41:13,426 --> 00:41:15,211 cel puțin așa se face în închisoare. 612 00:41:17,082 --> 00:41:18,736 Avem un cadru de pat din fier. 613 00:41:19,520 --> 00:41:20,608 Perfect. 614 00:41:21,783 --> 00:41:23,567 Are o poliță de asigurare de viață? 615 00:41:23,698 --> 00:41:25,961 Tony? Doamne, nu. 616 00:41:26,309 --> 00:41:28,920 Bine. Moartea lui nu-ți aduce nimic. 617 00:41:30,052 --> 00:41:32,533 Poate liniște sufletească. Dar fără bani. 618 00:41:34,099 --> 00:41:36,885 Este vorba de zece miligrame de Digoxină. 619 00:41:37,146 --> 00:41:38,451 Dacă aceasta ar intra sistemul cuiva, 620 00:41:38,669 --> 00:41:40,453 le-ar bate în fund în aproximativ o jumătate de oră. 621 00:41:40,584 --> 00:41:42,717 Ar fi ca și cum ai leșina din prea multă băutură. 622 00:41:42,891 --> 00:41:45,415 Deci tu mereu se întâmplă să purți 623 00:41:45,502 --> 00:41:46,764 putina Digoxin in jur Cu tine? 624 00:41:46,895 --> 00:41:48,810 Vine la îndemână în domeniul meu de muncă. 625 00:41:49,027 --> 00:41:50,681 Cum îl fac să o ia? 626 00:41:50,768 --> 00:41:52,509 O poți pune pe periuța lui de dinți dacă ai vrut. 627 00:41:52,596 --> 00:41:54,163 Nu contează cu adevărat. 628 00:41:56,165 --> 00:41:57,253 Draga mea? 629 00:41:57,688 --> 00:41:59,647 Unde naiba cizmele mele sunt maro? 630 00:42:00,604 --> 00:42:02,388 Ah. În dulap. 631 00:42:04,695 --> 00:42:06,567 Erau în dulap, scuze. 632 00:42:06,871 --> 00:42:09,613 Hei! Oh, wow. 633 00:42:09,700 --> 00:42:10,919 Ce este pentru micul dejun? 634 00:42:11,006 --> 00:42:13,878 Bacon, ouă și hash browns. 635 00:42:14,444 --> 00:42:16,315 crocant, exact așa cum îți plac. 636 00:42:16,577 --> 00:42:17,795 Oh, Doamne! 637 00:42:20,711 --> 00:42:22,321 Mm. Mm. 638 00:42:25,890 --> 00:42:27,936 Odată ce a ingerat-o, faci o scuză, 639 00:42:28,066 --> 00:42:29,546 si pleci din casa. 640 00:42:33,506 --> 00:42:34,856 Hei, o să merg la magazin, 641 00:42:35,334 --> 00:42:36,945 ridica un cuplu de fripturi pentru seara asta. 642 00:42:37,032 --> 00:42:38,860 Tu, um... vrei ceva? 643 00:42:39,077 --> 00:42:40,644 Avem vreun Pepto-Bismol? 644 00:42:40,992 --> 00:42:46,041 - Nu. Voi ridica câteva. - Mulţumesc. 645 00:42:55,703 --> 00:42:57,139 Ne vedem, iubito. 646 00:43:05,277 --> 00:43:06,714 - Bună dimineața! -Hei. 647 00:43:18,726 --> 00:43:20,858 Te duci la piață, undeva poți fi văzut. 648 00:43:21,337 --> 00:43:22,468 Zdraveite. 649 00:43:23,644 --> 00:43:27,343 Bună, um, ai rozmarin? 650 00:43:27,691 --> 00:43:29,214 Așa cred. Lasă-mă să verific. 651 00:43:29,519 --> 00:43:31,695 Faci ceva mic pentru a atrage atenția asupra ta. 652 00:43:31,782 --> 00:43:33,436 Nu știu, cumpără ceva. Păstrează chitanța, totuși. 653 00:43:34,829 --> 00:43:38,789 - Mai vrei ceva? - Nu. Pot primi o chitanță? 654 00:43:39,007 --> 00:43:41,531 Apoi așteptați 30 de minute și te întorci în casă. 655 00:43:44,795 --> 00:43:45,840 Și crede-mă, 656 00:43:45,927 --> 00:43:47,885 va fi ca chitul în mâinile tale. 657 00:43:47,972 --> 00:43:51,628 Ce naiba? 658 00:43:53,325 --> 00:43:55,763 Și apoi faci ce trebuie făcut. 659 00:43:55,937 --> 00:43:58,461 - Și apoi ce? -Aștepți câteva zile. 660 00:43:59,418 --> 00:44:01,507 Ieși din acea groapă de iepure despre care vorbeai, 661 00:44:01,594 --> 00:44:03,422 și vino să mă vezi. 662 00:44:06,556 --> 00:44:07,992 Asta ar trebui să fie mai ușor. 663 00:44:08,340 --> 00:44:10,386 - New York? -Casă dulce casă. 664 00:44:13,345 --> 00:44:15,913 Mi-e frică. -Hei. 665 00:44:16,000 --> 00:44:19,874 Nu, nu. Vei fi bine. 666 00:44:20,396 --> 00:44:22,485 Aceasta este o șansă pe care nu mulți oameni îl primesc. 667 00:44:25,140 --> 00:44:27,142 Știi, uneori, nu avem de ales 668 00:44:27,446 --> 00:44:29,448 ci pentru a face dreptate în propriile noastre mâini. 669 00:44:46,901 --> 00:44:47,945 Tony? 670 00:45:13,797 --> 00:45:15,016 Tony? 671 00:45:40,737 --> 00:45:41,999 Hei, Tony. 672 00:46:08,721 --> 00:46:11,681 Doamne, iartă-mă! 673 00:46:59,772 --> 00:47:01,252 Este tabloul tău preferat. 674 00:47:02,514 --> 00:47:04,299 Este portretul nostru al tuturor. 675 00:47:05,256 --> 00:47:08,303 Suntem cu toții amenințați de valuri imense 676 00:47:08,433 --> 00:47:11,262 de regrete și probleme, și ni se cere să negociem 677 00:47:11,349 --> 00:47:12,307 într-un mic meșteșug... 678 00:47:12,873 --> 00:47:14,091 prin toate acestea. 679 00:47:16,354 --> 00:47:17,486 Este doar o imprimare. 680 00:47:18,356 --> 00:47:20,489 aș fi furat originalul pentru tine, 681 00:47:20,576 --> 00:47:23,405 dar existau ceva securitate la muzeu. 682 00:47:24,014 --> 00:47:26,147 - O să-mi fie atât de dor de tine. -Da. 683 00:47:26,277 --> 00:47:28,497 Ei bine, să nu ne luăm la revedere, să spunem, știi... 684 00:47:29,498 --> 00:47:30,760 ne vedem. 685 00:47:33,415 --> 00:47:36,722 Am fost șocat despre sotul tau. 686 00:47:38,072 --> 00:47:41,553 Pur și simplu nu l-am luat niciodată pe Tony pentru un sinucigaș. 687 00:47:42,337 --> 00:47:44,774 Presupun că nu știi niciodată cu adevărat de ce este capabil cineva. 688 00:47:48,082 --> 00:47:49,822 Pentru cine o să gătesc acum? 689 00:47:55,611 --> 00:47:58,309 „Nu există niciun prieten ca un vechi prieten 690 00:47:58,396 --> 00:48:00,355 care a împărtășit zilele noastre de dimineață.” 691 00:48:00,790 --> 00:48:05,664 „Fără salut ca bun venit, nici un omagiu ca lauda lui”. 692 00:48:05,926 --> 00:48:08,276 - Oliver Wendell Holmes. -Oliver Wendell Holmes. 693 00:48:08,624 --> 00:48:10,017 - Te-am învăţat destul de bine. - Da. 694 00:48:10,104 --> 00:48:14,978 Da. Ei bine, acum, trebuie să te las să pleci. 695 00:48:16,153 --> 00:48:19,548 Mai cer o singură rotire. 696 00:48:27,034 --> 00:48:30,211 Oh. 697 00:49:10,338 --> 00:49:11,556 Scuzați-mă. 698 00:49:51,161 --> 00:49:54,860 Bună ziua? Bună ziua, domnule. Numele meu este Laura. 699 00:49:54,947 --> 00:49:56,688 Cum ai vrea o asigurare absolută 700 00:49:56,775 --> 00:49:57,820 al mântuirii? 701 00:50:00,823 --> 00:50:04,392 Nu mă pot gândi la nimic Aș vrea mai mult, Laura. 702 00:50:23,541 --> 00:50:25,543 Știam că vei ieși de acea groapă de iepure. 703 00:50:27,110 --> 00:50:29,330 Să sperăm că nu cad în alta. 704 00:50:57,140 --> 00:50:58,533 Nu mă voi urca niciodată pe o barcă cu acest om. 705 00:50:58,620 --> 00:51:00,535 Am alunecat ancora în miezul nopţii. 706 00:51:00,665 --> 00:51:02,014 Am ajuns... Poftim. Bea? 707 00:51:02,232 --> 00:51:03,277 Poftim, superbă. 708 00:51:03,364 --> 00:51:05,366 - Mulțumesc! - Da. 709 00:51:09,805 --> 00:51:11,154 - Oh, Doamne! Hi! - Bună! 710 00:51:11,285 --> 00:51:12,764 - Muah. Muah. - Muah. Muah. 711 00:51:12,938 --> 00:51:14,288 E atât de bine să te văd! 712 00:51:14,375 --> 00:51:17,073 Lucrurile se schimbă. Uneori, într-o clipă. 713 00:51:17,552 --> 00:51:20,685 - Cum ai primit o rezervare? - Știi că a fost bine. 714 00:51:20,772 --> 00:51:22,948 - A fost uimitor. - Conexiuni, iubito. 715 00:51:24,211 --> 00:51:25,516 Ne distram bine? 716 00:51:26,952 --> 00:51:29,085 Acesta a fost al meu Camelot personal. 717 00:51:30,434 --> 00:51:32,654 Nu te superi dacă o împrumut pe Laura pentru un minut, nu? 718 00:51:33,872 --> 00:51:35,309 Mi-a făcut plăcere să te cunosc, Laura! 719 00:51:36,658 --> 00:51:40,792 Totul a fost un astfel de fior, și atât de suprarealist, 720 00:51:40,923 --> 00:51:43,665 că viața mea cu Tony nici măcar nu părea să existe. 721 00:51:45,319 --> 00:51:49,975 Pentru prima dată în ultimii ani, Nu am simțit nicio frică, sau amărăciune, 722 00:51:50,062 --> 00:51:51,934 ura sau anxietatea. 723 00:51:53,631 --> 00:51:54,980 Uitasem cum s-a simțit 724 00:51:55,067 --> 00:51:58,201 a fi cu adevărat fericit. 725 00:53:27,159 --> 00:53:29,205 - Împușcat. - Minge. 726 00:53:29,292 --> 00:53:30,989 Tequila. Tequila. 727 00:53:34,558 --> 00:53:37,344 Alien vs. Predator. Da! 728 00:54:22,432 --> 00:54:24,042 Ai grijă acum. 729 00:54:24,347 --> 00:54:27,611 - Ai mai concediat vreodată unul? - Da, al meu, um... 730 00:54:29,352 --> 00:54:31,659 Tatăl meu obișnuia să mă ia la vânătoare când eram copil. 731 00:54:32,747 --> 00:54:35,706 l-am urât. Le prefer fără gloanțe. 732 00:54:35,967 --> 00:54:37,926 Este doar o bucată de metal fără gloanțe. 733 00:54:47,457 --> 00:54:50,721 Mă întrebi pe mine să fii ca Robin pentru Batmanul tău? 734 00:54:50,852 --> 00:54:52,244 Vrei să fii Robin? 735 00:54:53,681 --> 00:54:54,986 Pentru Batmanul meu? 736 00:54:58,947 --> 00:55:03,081 Ce? Da, dar eu... nu. 737 00:55:03,647 --> 00:55:05,475 Ei bine, uneori nu avem de ales. 738 00:55:06,128 --> 00:55:09,261 Uneori avem... Trebuie să facem dreptate 739 00:55:09,349 --> 00:55:11,220 în propriile noastre mâini. Da, cunosc mantra. 740 00:55:11,916 --> 00:55:15,485 Așteptați până când citiți fișierele pe ticăloșii ăștia. 741 00:55:15,746 --> 00:55:17,139 Ai fișiere? 742 00:55:18,270 --> 00:55:19,663 O, da. 743 00:55:22,187 --> 00:55:25,103 Și ai fi uimit cat de simplu devine totul... 744 00:55:26,366 --> 00:55:28,019 când știi cu cine ai de-a face. 745 00:55:42,947 --> 00:55:44,253 La naiba îmi spui? 746 00:55:44,340 --> 00:55:46,560 Ieși dracului afară a mașinii chiar acum! 747 00:55:46,951 --> 00:55:49,824 - Ieși naiba din mașină! -Nu mă atinge! 748 00:55:50,085 --> 00:55:51,652 Crezi că ai putea scapă cu asta, nu? 749 00:55:51,739 --> 00:55:53,044 Nu mă atinge! 750 00:55:53,523 --> 00:55:55,307 crezi tu poți să-mi spui înapoi? 751 00:55:55,743 --> 00:55:56,787 Vai! 752 00:55:56,874 --> 00:55:58,180 Taci din gură! 753 00:55:58,354 --> 00:56:00,530 Bine, am văzut destule. 754 00:56:03,315 --> 00:56:04,404 Bine. 755 00:56:06,362 --> 00:56:08,059 În acest caz, sora soţiei 756 00:56:08,190 --> 00:56:09,365 a căutat ajutorul lui Sky. 757 00:56:12,586 --> 00:56:14,718 Nu m-am gândit niciodată la nimeni ar putea fi mai rău decât Tony, 758 00:56:14,805 --> 00:56:17,329 dar tipul ăsta și-a bătut soția în fața fiicei sale. 759 00:56:19,027 --> 00:56:20,724 Dar cine ar putea spune nu ar merge atât de departe 760 00:56:20,811 --> 00:56:22,770 ca să-și bată fiica în fața soției sale. 761 00:56:25,468 --> 00:56:27,992 - Ai o țigară pentru mine? - Ooh... 762 00:56:28,123 --> 00:56:31,039 - Ce altceva îți pot oferi, iubito? - Ce altceva ai? huh? 763 00:56:31,126 --> 00:56:33,345 -Tot. - Bună, Jerry. 764 00:56:33,563 --> 00:56:34,956 Oh, la naiba! 765 00:57:08,206 --> 00:57:11,079 Știi... știi, eu sunt... 766 00:57:11,819 --> 00:57:14,691 Sunt dintr-o dată... Pur și simplu nu sunt... Nu sunt atât de sigur de asta. 767 00:57:14,778 --> 00:57:16,737 Cu riscul de a mă repeta, 768 00:57:16,867 --> 00:57:19,391 tu... ai citit dosarul pentru tine. 769 00:57:19,522 --> 00:57:20,610 Ai văzut că al acestui tip 770 00:57:20,741 --> 00:57:21,916 o lucrare, el e un rahat. 771 00:57:22,046 --> 00:57:24,788 Știu, bine? Da, e un nemernic. 772 00:57:24,875 --> 00:57:26,573 El merită ce vine la el. 773 00:57:26,703 --> 00:57:28,183 Și nu ai pentru a apăsa pe trăgaci. 774 00:57:28,444 --> 00:57:29,576 Tu ești momeala. 775 00:57:29,924 --> 00:57:32,056 Doar iei cârligul langa gura, 776 00:57:32,361 --> 00:57:34,189 și apoi îl răsturnesc. Acesta este planul. 777 00:57:34,276 --> 00:57:36,017 Te duci la bar, faci cu mâna, îi cumperi o băutură. 778 00:57:36,104 --> 00:57:37,584 Știu, bine? 779 00:57:37,758 --> 00:57:40,282 stiu planul, am trecut peste plan. 780 00:57:40,369 --> 00:57:42,240 - Planul este foarte bun. -Multumesc. 781 00:57:42,371 --> 00:57:44,678 - Eşti foarte minuţios. - Mă mândresc... Mă mândresc cu mine 782 00:57:44,765 --> 00:57:46,027 pe profesionalismul meu. 783 00:57:46,549 --> 00:57:49,291 Cu excepția cazului în care, desigur, 784 00:57:49,726 --> 00:57:53,295 începi să te îndoiești ce fac eu. 785 00:57:54,688 --> 00:57:55,906 Tu omori oameni. 786 00:57:56,428 --> 00:57:58,518 Nu, eu... omor gândacii. 787 00:57:59,519 --> 00:58:02,043 Omor gândaci, dăunători. 788 00:58:02,522 --> 00:58:03,827 Bine. Bine, am înțeles. 789 00:58:04,524 --> 00:58:07,831 Nu-ți cer să te oprești, Doar că nu sunt sigur. 790 00:58:08,528 --> 00:58:10,486 Unde ai fi dacă nu ne-am fi întâlnit? 791 00:58:16,927 --> 00:58:20,496 Bine, știi că fac... Eu... vreau să ajut. 792 00:58:22,542 --> 00:58:24,587 Dar eu, um... 793 00:58:29,331 --> 00:58:31,072 Trebuie să știu ca esti cu mine. 794 00:58:31,942 --> 00:58:33,814 Trebuie să știu că suntem parteneri. 795 00:58:35,250 --> 00:58:37,948 Ți-am spus totul Despre mine. Mi-am asumat acest risc. 796 00:58:40,081 --> 00:58:41,430 Dar acum e rândul tău. 797 00:58:52,876 --> 00:58:55,096 nu voi face niciodată lasa sa ti se intample orice. 798 00:58:57,098 --> 00:59:00,536 - Ai încredere în mine, nu-i așa? - Ştii că da. 799 00:59:02,973 --> 00:59:04,018 Bun. 800 00:59:05,889 --> 00:59:07,108 Atunci hai să mergem. 801 00:59:33,656 --> 00:59:35,353 - Bună! - Hei. 802 00:59:35,789 --> 00:59:38,487 -Pot să-ți ofer ceva de băut? - Sigur. 803 00:59:39,183 --> 00:59:40,837 - Kirk. - Lisa. 804 00:59:41,577 --> 00:59:45,668 La-la-Lisa. 805 00:59:46,364 --> 00:59:49,237 Ești amuzant. 806 00:59:53,894 --> 00:59:57,811 Cum ar putea orice om lasa o femeie asa frumoasa? 807 00:59:58,028 --> 01:00:02,032 Trebuie să-ți spun, a fost... un șoc. 808 01:00:02,250 --> 01:00:05,209 Dar hei, mi-a făcut o favoare. Pentru că acum pot face 809 01:00:05,340 --> 01:00:06,733 orice vreau să fac 810 01:00:06,820 --> 01:00:10,171 cu oricine Îmi vine să o fac. 811 01:00:10,606 --> 01:00:11,738 O faci? 812 01:00:12,042 --> 01:00:13,740 Vreau să spun, daca vrei o demonstratie, 813 01:00:14,262 --> 01:00:17,265 nu cred că acesta este locul. 814 01:00:17,352 --> 01:00:19,876 Ei bine, putem întotdeauna continua la mine. 815 01:00:19,963 --> 01:00:22,923 Știi, nu aș simți confortabil la tine. 816 01:00:23,053 --> 01:00:29,190 Dar mă întâlnesc cu o prietenă la 9:00 pentru o băutură, 817 01:00:29,625 --> 01:00:31,932 și mă întorc acasă la 11:00. 818 01:00:38,155 --> 01:00:39,591 Ne vedem mai târziu. 819 01:01:03,615 --> 01:01:05,574 Vreau să spun, Nu cred că va arăta. 820 01:01:06,009 --> 01:01:07,358 Oh, el va fi aici. 821 01:01:08,272 --> 01:01:13,060 De ce acest loc? E atât de vechi și trist. 822 01:01:13,495 --> 01:01:15,889 Nimeni nu pune întrebări în acest cartier. 823 01:01:16,759 --> 01:01:18,326 Ei bine, îmi pot imagina de ce. 824 01:01:19,327 --> 01:01:21,198 O, slavă Domnului! 825 01:01:21,764 --> 01:01:24,680 Asta este o nebunie! Trebuie să fiu nebun. 826 01:01:24,811 --> 01:01:26,334 Omoară-l pe ușa din față! 827 01:01:26,421 --> 01:01:28,989 Nu, nu... trebuie să fie in interiorul apartamentului. 828 01:01:29,206 --> 01:01:31,252 Este exact cum ți-am spus. Da. 829 01:01:31,339 --> 01:01:34,124 Odată ce el e aici sus, tu doar deschide ușa, lasă-l să intre. 830 01:01:34,211 --> 01:01:35,560 Deschide ușa, da. 831 01:01:35,647 --> 01:01:36,779 Vorbește câteva minute... Oh, da. 832 01:01:36,910 --> 01:01:38,563 ...si apoi ii spui să se facă ca acasă, 833 01:01:38,650 --> 01:01:40,217 în timp ce te împrospătezi în baie. 834 01:01:43,351 --> 01:01:44,831 La naiba! 835 01:01:44,918 --> 01:01:45,962 Bine. 836 01:01:51,446 --> 01:01:52,752 Poți face asta. 837 01:01:58,192 --> 01:01:59,889 La naiba! 838 01:02:01,108 --> 01:02:03,806 Pot face asta. Pot face asta. 839 01:02:03,893 --> 01:02:05,852 Uh, cine e acolo? 840 01:02:05,939 --> 01:02:07,592 Un vechi prieten. 841 01:02:11,248 --> 01:02:12,728 Asta e pentru tine, Laney. 842 01:02:13,642 --> 01:02:15,731 Lisa. Nu asta am spus? 843 01:02:16,210 --> 01:02:20,214 Nu, dar intră, Keith. Este Kirk. 844 01:02:20,867 --> 01:02:23,173 -Nu asta am spus? - Atins. 845 01:02:25,654 --> 01:02:28,048 Trebuie să spun, m-am gândit ai locui într-un loc mai frumos. 846 01:02:28,135 --> 01:02:29,266 Aproape că nu am intrat 847 01:02:29,353 --> 01:02:31,051 când am văzut afară a acestei gropi. 848 01:02:31,138 --> 01:02:32,966 Ei bine, din păcate, vremurile au fost grele. 849 01:02:33,096 --> 01:02:35,664 Sper să economisesc pentru un loc mai bun. 850 01:02:35,795 --> 01:02:36,883 Bine... 851 01:02:38,536 --> 01:02:40,800 Dacă lucrurile merg conform să plănuiesc diseară, 852 01:02:40,930 --> 01:02:43,019 putem vedea cum să te obținem un loc mai bun. 853 01:02:43,498 --> 01:02:45,326 Ești dulce. 854 01:02:45,456 --> 01:02:49,156 De ce nu Fă-te comod? 855 01:02:49,243 --> 01:02:51,375 Și o să plec in camera doamnelor... 856 01:02:51,941 --> 01:02:54,509 Înviorează-te, știi? 857 01:02:55,118 --> 01:02:56,554 Iad, Nu plec nicăieri, iubito. 858 01:02:56,641 --> 01:02:57,729 Nu, nu ești! 859 01:03:16,096 --> 01:03:17,488 Aproape ai terminat acolo? 860 01:03:17,967 --> 01:03:20,013 Doar un minut! 861 01:03:23,799 --> 01:03:26,367 - Pot să-ți dau o mână de ajutor acolo. - Sunt bine. 862 01:03:36,029 --> 01:03:37,857 Cât timp ai locuit aici? 863 01:03:42,774 --> 01:03:45,908 Nu, nu, nu! 864 01:03:49,738 --> 01:03:51,392 Nu arăta atât de surprins, idiotule. 865 01:03:52,741 --> 01:03:54,134 Te-ai descurcat minunat, iubirea mea. 866 01:03:55,309 --> 01:03:56,745 Sunt atât de mândru de tine. 867 01:04:03,491 --> 01:04:06,276 Iartă-mă, părinte, căci am păcătuit. 868 01:04:06,798 --> 01:04:09,889 Nu am fost la mărturisire de mulți, mulți, mulți ani. 869 01:04:10,019 --> 01:04:11,151 Continuă. 870 01:04:11,412 --> 01:04:13,893 Sunt vinovat de o întreagă mizerie de păcate mai mici ca... 871 01:04:14,545 --> 01:04:18,898 luând numele Domnului în zadar, și trăind în păcat cu un iubit. 872 01:04:19,986 --> 01:04:22,553 - Chestii de genul ăsta. - Înțeles. 873 01:04:22,989 --> 01:04:25,208 Dar sună ca ceva altceva te deranjează. 874 01:04:25,426 --> 01:04:30,431 Da, nu prea știu cum ca să spun asta, părinte. 875 01:04:30,518 --> 01:04:33,173 Este un păcat să ucizi insecte? 876 01:04:33,564 --> 01:04:35,871 Bine, asta e una complicata. 877 01:04:36,480 --> 01:04:39,048 Pe de o parte, sunt toți creaturi ale lui Dumnezeu, dar... 878 01:04:40,006 --> 01:04:41,703 de multe ori nu poate fi ajutat. 879 01:04:42,269 --> 01:04:44,706 Ce fel de bug-uri, mai exact, vorbim despre? 880 01:04:45,446 --> 01:04:49,232 Vezi, iubitul meu, cel cu care trăiesc în păcat, 881 01:04:49,929 --> 01:04:53,497 el este în, um, afaceri de exterminare, 882 01:04:53,628 --> 01:04:57,197 si am fost un fel de a-l ajuta. 883 01:04:57,806 --> 01:04:59,286 Deci vorbim de gândaci, 884 01:04:59,416 --> 01:05:01,679 furnici, termite, genul ăsta de lucruri. 885 01:05:01,766 --> 01:05:02,942 Da. 886 01:05:04,465 --> 01:05:06,554 Genul mic mizerabil. 887 01:05:07,424 --> 01:05:11,298 Grăgănele care provoacă toate răul și poartă toate bolile. 888 01:05:12,864 --> 01:05:15,824 Ei bine, biserica a avut termite sezonul trecut 889 01:05:15,911 --> 01:05:17,739 și am sunat pentru un exterminator. 890 01:05:19,045 --> 01:05:22,135 Uh... Cred că Dumnezeu s-ar uita in alt mod, 891 01:05:22,222 --> 01:05:24,964 atâta timp cât a fost pentru binele comun. 892 01:05:26,835 --> 01:05:27,836 Nu. 893 01:05:28,489 --> 01:05:31,405 Nu cred că scap de lume a dăunătorilor rele este un păcat. 894 01:05:35,104 --> 01:05:36,453 Mulțumesc, părinte. 895 01:05:37,498 --> 01:05:39,282 Dar trebuie să stabiliți o dată pentru o nunta. 896 01:05:39,717 --> 01:05:41,676 Încercați să nu luați numele Domnului în zadar. 897 01:05:42,590 --> 01:05:45,723 Pentru penitența ta, spune șase Ave Maria și... 898 01:05:46,072 --> 01:05:47,812 du-te cu Dumnezeu, draga mea. 899 01:05:57,561 --> 01:06:00,216 Deci, cum a fost spovedania? Te simți mai bine? 900 01:06:01,087 --> 01:06:02,479 Mă simt bine. 901 01:06:03,176 --> 01:06:05,439 A fost liniștit, de fapt. A fost ciudat. 902 01:06:05,569 --> 01:06:07,441 Ei bine, ți-am spus, suntem rezolvatori de probleme. 903 01:06:07,876 --> 01:06:09,791 Rezolvarea problemelor criminalilor. 904 01:06:09,878 --> 01:06:11,575 Da, bine, dacă sistemul de justiţie 905 01:06:11,662 --> 01:06:13,360 și-a făcut treaba, apoi, um, 906 01:06:13,490 --> 01:06:16,015 nimeni nu ar avea nevoie dintre serviciile noastre, ar face-o? 907 01:06:16,841 --> 01:06:19,061 Dumneavoastră, domnule, sunteți un original. 908 01:06:19,453 --> 01:06:23,196 Un exemplar cu adevărat unic... SKY: Hmm. 909 01:06:23,370 --> 01:06:26,590 ... stând înalt... ... printre simpli muritori. 910 01:06:27,113 --> 01:06:30,203 Oh, Doamne! M-am îndrăgostit cu un vorbitor motivațional! 911 01:06:46,915 --> 01:06:49,657 Cu cât făceam mai multe, cu atât a devenit mai ușor. 912 01:06:54,357 --> 01:06:55,402 Ești bine? 913 01:06:57,099 --> 01:06:59,797 Oh, știi ceva despre mașini? 914 01:07:00,450 --> 01:07:03,975 Ascultă, cred că am scăpat cablurile mele jumper aici. 915 01:07:31,612 --> 01:07:34,702 Așteaptă chiar acolo, am nevoie să ridic muzica, bine? 916 01:07:49,282 --> 01:07:50,544 De fapt, am început 917 01:07:50,674 --> 01:07:52,328 a simți un sentiment de realizare. 918 01:07:52,894 --> 01:07:54,852 Ca viața mea în sfârșit a avut sens, 919 01:07:54,939 --> 01:07:56,767 și am fost mândru a ceea ce făceam noi. 920 01:07:57,028 --> 01:07:59,727 Făcând dreptate celor care scăpaseră de ea, 921 01:07:59,814 --> 01:08:04,297 și moartea lor aducând libertate celor care au meritat-o ​​cel mai mult. 922 01:08:29,148 --> 01:08:30,845 Sky a fost un perfecționist. 923 01:08:31,672 --> 01:08:35,154 Ar putea face asta pentru totdeauna și să nu fii prins. 924 01:08:57,263 --> 01:09:00,048 Nu l-am omorât! Nu aș face asta! 925 01:09:00,701 --> 01:09:01,963 Bineînțeles că ai făcut-o. 926 01:09:29,904 --> 01:09:32,820 Ești atât de amuzant. Toată lumea îți spune asta? 927 01:09:38,782 --> 01:09:41,307 - Cerul! - Mike. 928 01:09:41,524 --> 01:09:42,656 Ce naiba faci aici? 929 01:09:42,743 --> 01:09:43,700 La un loc de muncă. 930 01:09:43,831 --> 01:09:45,528 Uh, m-am gândit nu ai plecat niciodată din Sydney. 931 01:09:45,659 --> 01:09:47,530 Da, bine, Îmi extind orizonturile. 932 01:09:48,009 --> 01:09:50,011 Am auzit că ai lucrat multe aici, în State. 933 01:09:50,141 --> 01:09:52,535 Ai făcut echipă cu vreo doamnă drăguță? Acesta nu este stilul tău. 934 01:09:52,622 --> 01:09:54,058 Ei bine, poate m-am îndrăgostit. 935 01:09:54,929 --> 01:09:57,105 E periculos. Și prost. 936 01:09:58,324 --> 01:10:00,543 Ascultă, Jimmy doar se întreabă despre acel job. 937 01:10:00,674 --> 01:10:02,023 Oh, corect, frumos. 938 01:10:02,153 --> 01:10:03,720 Deci nu ești aici la un loc de muncă deloc. 939 01:10:03,851 --> 01:10:06,027 Tocmai primește puțin îngrijorat de asta, asta e tot. 940 01:10:06,114 --> 01:10:08,116 Da? Ei bine, spune-i să se relaxeze. 941 01:10:08,203 --> 01:10:09,726 Când nu am livrat vreodată? 942 01:10:09,857 --> 01:10:11,119 Au plătit integral, 943 01:10:11,467 --> 01:10:12,512 și bătrânul acela 944 01:10:12,599 --> 01:10:13,904 este un monstru care merită să moară. 945 01:10:13,991 --> 01:10:15,776 Îți spun ceva, Mike. Fă-mi o favoare. 946 01:10:15,863 --> 01:10:17,604 Lasă-mă dracului în pace, da? 947 01:10:18,169 --> 01:10:19,345 Haide, amice. 948 01:10:19,475 --> 01:10:21,042 Cel puţin, Permiteți-mi să vă ofer ceva de băut. 949 01:10:21,521 --> 01:10:22,913 De dragul vremurilor noastre vechi. 950 01:10:26,265 --> 01:10:27,570 O băutură. 951 01:10:27,962 --> 01:10:29,398 Lasă-mă să-ți spun, un lucru nu-mi lipsește 952 01:10:29,572 --> 01:10:31,270 este simțul tău prost al umorului. 953 01:10:31,531 --> 01:10:34,229 Sunt mult mai curat, mult mai eficient fara tine. 954 01:10:34,882 --> 01:10:36,971 - La naiba. - Eşti un prost. 955 01:10:45,501 --> 01:10:47,938 Oh, dă-mi naiba! Băutura este pe tine. 956 01:10:59,733 --> 01:11:00,951 Hei, omule, uită-te la asta! 957 01:11:03,389 --> 01:11:05,478 Hei! Ce faci acolo? 958 01:11:05,608 --> 01:11:07,784 primesc îngrozitor de singurătate aici! 959 01:11:08,350 --> 01:11:10,004 Încă o secundă! 960 01:11:11,048 --> 01:11:13,616 Acesta nu este unul dintre acestea probleme feminine, nu? 961 01:11:20,971 --> 01:11:22,625 Uau, cowboy! 962 01:11:22,930 --> 01:11:25,715 De ce nu încetinim lucrurile un pic, bine? 963 01:11:25,846 --> 01:11:27,238 La naiba, eşti frumoasă. 964 01:11:28,544 --> 01:11:30,329 Nu ai nevoie să fii timid cu mine, iubito. 965 01:11:33,723 --> 01:11:36,987 Îmi place foarte mult să am doar un pic de preludiu 966 01:11:37,074 --> 01:11:38,511 înainte de a ajunge la evenimentul principal. 967 01:11:38,598 --> 01:11:40,382 Am renunțat la rahatul ăla în liceu. Vino aici. 968 01:11:40,469 --> 01:11:42,993 Dă drumul! 969 01:11:43,211 --> 01:11:44,343 Mă rănești! 970 01:11:59,793 --> 01:12:02,012 M-ai invitat aici a dracului. 971 01:12:02,143 --> 01:12:03,405 Și acum, o să ne dracului. 972 01:12:05,842 --> 01:12:07,888 Chiar o să regreti asta. 973 01:12:23,904 --> 01:12:25,645 Isus! 974 01:12:27,473 --> 01:12:29,953 Ce dracu facem? 975 01:12:30,301 --> 01:12:32,216 Ce naiba? Bine. 976 01:12:39,963 --> 01:12:41,443 De ce nu ai fost aici? 977 01:12:41,617 --> 01:12:43,445 - Unde ai fost? - Am rămas blocat în bar. 978 01:12:43,793 --> 01:12:45,055 A trebuit să stau. 979 01:12:45,316 --> 01:12:47,101 Am rămas aici atâta timp cât am putut. 980 01:12:47,188 --> 01:12:48,537 Știu, și nu te-am văzut plecând. 981 01:12:48,624 --> 01:12:50,017 Te-ai întors aici prea devreme. 982 01:12:50,234 --> 01:12:52,498 Nu se va mai întâmpla, bine? 983 01:12:52,585 --> 01:12:56,110 - Nu o să mai fie. -Îmi pare foarte rău. 984 01:13:00,941 --> 01:13:02,638 Te iubesc, Laura. 985 01:13:03,596 --> 01:13:06,512 Te rog să mă ierţi. Vă rog. 986 01:13:16,826 --> 01:13:18,219 Ai fost grozav. 987 01:13:45,899 --> 01:13:48,467 Știu că unul a fost dur si imi pare rau. 988 01:13:48,684 --> 01:13:51,513 Dar acesta este ultimul, și apoi ieșim. 989 01:13:51,600 --> 01:13:55,256 Să ne oprim acum. De ce să riști? 990 01:13:55,343 --> 01:13:56,997 Mi-aș dori să pot, dar nu pot. 991 01:13:57,301 --> 01:13:58,694 Am luat deja banii. 992 01:13:59,173 --> 01:14:00,696 Dacă mă retrag acum, vor angaja pe altcineva. 993 01:14:00,783 --> 01:14:02,524 Daca gresesc treaba... 994 01:14:03,699 --> 01:14:05,440 în cele din urmă va ateriza înapoi la usa mea, 995 01:14:05,527 --> 01:14:06,963 asa ca trebuie sa trec bine. 996 01:14:11,272 --> 01:14:12,578 Cine e tipul? 997 01:14:13,143 --> 01:14:14,493 E un fiu de cățea rău 998 01:14:14,623 --> 01:14:16,930 a cărui fișă de rap merge în urmă cu zeci de ani. 999 01:14:17,278 --> 01:14:20,934 Extorcare, baterie. A bătut un rap de crimă în '85. 1000 01:14:21,108 --> 01:14:22,675 Am făcut timp pentru pornografia infantilă. 1001 01:14:22,762 --> 01:14:24,894 Acum, acesta este unul bun să merg mai departe, crede-mă. 1002 01:14:25,155 --> 01:14:28,594 - Vom rămâne la New York după? - Am putea. 1003 01:14:29,638 --> 01:14:31,771 Sau tu și cu mine ar putea începe proaspăt, undeva nou, 1004 01:14:31,858 --> 01:14:35,557 undeva frumos. Linişti. 1005 01:14:36,340 --> 01:14:39,518 Știi că mi-am dorit mereu pentru a merge în Maldive. 1006 01:14:39,692 --> 01:14:41,607 Ei bine, atunci sunt Maldive. 1007 01:14:52,095 --> 01:14:55,142 - Mi-ai văzut cartea? -E pe birou, cred. 1008 01:15:18,992 --> 01:15:21,777 Ochii tăi îmi amintesc atât de mult a fiicei mele. 1009 01:15:31,352 --> 01:15:32,745 Acesta este ultimul job? 1010 01:15:33,920 --> 01:15:35,922 - Da, asta e. - Nu este corect. eu... 1011 01:15:36,009 --> 01:15:38,054 - Îl cunosc pe acest om. - Îl cunoști? 1012 01:15:38,141 --> 01:15:41,754 Asta... nu este corect. Acesta nu poate... El este prietenul meu. 1013 01:15:41,841 --> 01:15:43,538 Ne-am întâlnit în AA cu Tony. 1014 01:15:43,625 --> 01:15:45,192 - Tipul ăsta? Richard Evans? -Da! 1015 01:15:45,279 --> 01:15:47,107 Cineva ti-a dat informația greșită. 1016 01:15:47,194 --> 01:15:49,588 Pentru că, vezi... Adică, asta e o glumă sau ceva de genul ăsta. 1017 01:15:49,718 --> 01:15:52,547 Mă tem că nu e o glumă. Citiți fișierul. 1018 01:15:53,940 --> 01:15:56,551 Eu personal am dezgropat cel puțin 37 de crime 1019 01:15:56,638 --> 01:15:57,987 că el este direct răspunzător de. 1020 01:15:58,074 --> 01:15:59,162 Eu nu te cred! 1021 01:15:59,859 --> 01:16:00,816 El a fost implicat în traficul de droguri, trafic de persoane... 1022 01:16:01,861 --> 01:16:03,253 Eu nu te cred. Nu poate fi adevărat!...prostituția copiilor, arme... 1023 01:16:03,253 --> 01:16:04,907 Îl cunosc! Eu nu te cred! 1024 01:16:05,908 --> 01:16:08,171 Atunci trebuie să întreb, cat de bine il cunosti? 1025 01:16:08,258 --> 01:16:09,999 Ai vorbit vreodată cu el 1026 01:16:10,130 --> 01:16:13,829 despre ceea ce face cu adevărat, despre cum și-a câștigat existența? 1027 01:16:15,135 --> 01:16:16,266 Te-am cunoscut pentru ce, doi ani, 1028 01:16:16,353 --> 01:16:17,659 Nu știu nimic despre tine. 1029 01:16:19,313 --> 01:16:21,184 am întrebat... am întrebat. 1030 01:16:22,925 --> 01:16:26,102 El niciodată... Nu a răspuns niciodată, nu mi-a spus niciodată. 1031 01:16:26,363 --> 01:16:27,538 Nu mi-a spus niciodată nimic. 1032 01:16:27,843 --> 01:16:29,845 Nu știu cum doarme noaptea. 1033 01:16:29,976 --> 01:16:31,455 Vreau să spun, are un bodyguard 24/7. 1034 01:16:31,586 --> 01:16:33,980 Cine are bodyguard 24/7? Cineva care știe 1035 01:16:34,067 --> 01:16:35,329 acel cineva vine să-l ia. 1036 01:16:35,416 --> 01:16:36,547 Asta e cine. E paranoic. 1037 01:16:36,678 --> 01:16:38,593 Nu există nicio cale de acoperire cu zahăr acest lucru. 1038 01:16:40,726 --> 01:16:43,032 Eu doar... De ce ar face asta, de ce ar... 1039 01:16:44,817 --> 01:16:46,601 Presupun că doar tu nu știu niciodată cu adevărat 1040 01:16:46,732 --> 01:16:48,211 de ce e capabil cineva. 1041 01:16:48,429 --> 01:16:51,171 Nu te bate. Nu te bate. 1042 01:16:51,737 --> 01:16:53,173 Nu e vina ta. 1043 01:16:54,522 --> 01:16:55,741 Îmi pare rău. 1044 01:17:03,096 --> 01:17:05,881 Cine este Richard Evans? De ce tot misterul? 1045 01:17:06,534 --> 01:17:08,841 Am fost un vanit și om egoist, 1046 01:17:10,059 --> 01:17:12,366 care s-a asociat cu oamenii nepotriviți... 1047 01:17:13,193 --> 01:17:17,066 Am încercat să justific comportament nejustificat. 1048 01:17:23,638 --> 01:17:27,250 Merit totul asta mi s-a întâmplat 1049 01:17:27,773 --> 01:17:30,297 si orice care vine pe drum. 1050 01:17:36,607 --> 01:17:39,698 - Vin cu tine. - Nu, nu. Absolut nu. 1051 01:17:40,524 --> 01:17:42,091 Ai spus că e greu de lovit. 1052 01:17:42,570 --> 01:17:44,877 - Și are încredere în mine. - Nu, nu, e prea personal. 1053 01:17:44,964 --> 01:17:47,880 - E prea personal. Nu poţi. - Nu voi accepta un nu ca răspuns. 1054 01:17:47,967 --> 01:17:50,230 Îl voi suna, spune că vin în oraș, 1055 01:17:50,360 --> 01:17:52,928 spune că vreau să-l văd. Pot aranja să mă întâlnesc cu el. 1056 01:17:53,015 --> 01:17:56,976 Îl voi duce într-o cameră de hotel iar tu... tu... 1057 01:18:01,720 --> 01:18:03,025 Ai face asta? 1058 01:18:07,856 --> 01:18:09,162 eu... 1059 01:18:15,081 --> 01:18:16,256 Inca nici un raspuns. 1060 01:18:17,257 --> 01:18:18,998 Poate și-a schimbat numărul. 1061 01:18:19,128 --> 01:18:21,435 Poate că nu e aproape telefonul lui. 1062 01:18:22,305 --> 01:18:26,614 Bună ziua? Bună? Hei! Ghici cine? 1063 01:18:27,006 --> 01:18:28,572 O, slavă Domnului! 1064 01:18:28,790 --> 01:18:31,314 Unde naiba ai fost? De ce nu m-ai sunat? 1065 01:18:31,401 --> 01:18:33,360 Este o poveste lungă. 1066 01:18:33,577 --> 01:18:36,406 Da. Ei bine, ești bine? Totul în regulă? 1067 01:18:36,537 --> 01:18:37,843 Da, sunt bine! 1068 01:18:38,017 --> 01:18:39,888 Doamne, e atât de bine să-ți aud vocea. 1069 01:18:39,975 --> 01:18:41,847 Da. Ai promis pentru a păstra legătura, 1070 01:18:41,934 --> 01:18:43,196 Am fost îngrijorat bolnav. 1071 01:18:43,457 --> 01:18:45,502 Ți-am sunat mobilul, este deconectat. 1072 01:18:45,764 --> 01:18:47,896 Ce se întâmplă? Am un număr nou. 1073 01:18:48,505 --> 01:18:50,290 Un nou început, știi? 1074 01:18:50,420 --> 01:18:53,597 Deci, uh, unde ești acum? Unde locuiesti? 1075 01:18:54,076 --> 01:18:57,645 Sunt în Manhattan, New York! 1076 01:18:58,559 --> 01:19:04,347 Um, deci, hei, voi fi în Sofia în câteva zile. 1077 01:19:04,434 --> 01:19:08,134 Um... Ar fi atât de bine să te văd, ia prânzul. 1078 01:19:08,264 --> 01:19:09,657 Ei bine, desigur. 1079 01:19:10,005 --> 01:19:11,833 Da, ar fi minunat să te văd. 1080 01:19:11,920 --> 01:19:13,530 Avem atât de multe de vorbit. 1081 01:19:13,704 --> 01:19:16,142 Te știu... nu-ți place niciodată sa ies, dar... 1082 01:19:16,838 --> 01:19:18,579 Hm, ne putem întâlni la Luna Albastră? 1083 01:19:18,709 --> 01:19:19,928 Este o ocazie specială. 1084 01:19:20,059 --> 01:19:21,712 Ar fi atât de frumos să plec undeva special, 1085 01:19:21,800 --> 01:19:23,279 unde ne-am întâlnit prima dată. 1086 01:19:23,889 --> 01:19:25,542 Este un loc aglomerat. 1087 01:19:25,629 --> 01:19:27,806 M-aș simți confortabil acolo, bine. 1088 01:19:28,154 --> 01:19:30,591 Ce zici de ora unu? Grozav, perfect. 1089 01:19:31,374 --> 01:19:33,115 Ne vedem în cuplu de zile. 1090 01:19:33,202 --> 01:19:34,464 Inima imi bate. 1091 01:20:19,161 --> 01:20:20,989 Am rezervat o cameră într-un mic hotel 1092 01:20:21,207 --> 01:20:22,904 ca să-l atragi pe Richard înapoi. 1093 01:20:22,991 --> 01:20:25,167 E doar jos o stradă laterală izolată. 1094 01:20:25,776 --> 01:20:28,867 Bulevardul Stambolijski 117, camera 210. 1095 01:20:28,997 --> 01:20:32,000 Au Wi-Fi gratuit și un cuptor la subsol? 1096 01:20:32,348 --> 01:20:33,480 Crezi că, uh, vei putea 1097 01:20:33,567 --> 01:20:34,829 să-l aducă înapoi la camera de hotel? 1098 01:20:34,916 --> 01:20:37,484 Da, va vrea să petreacă timp cu mine. 1099 01:20:38,659 --> 01:20:40,095 Te simți bine? 1100 01:20:40,182 --> 01:20:43,577 ma simt ingrozitor, Mă simt groaznic. eu... 1101 01:20:43,794 --> 01:20:45,231 Nu trebuia să faci asta. 1102 01:20:46,885 --> 01:20:48,321 Am citit dosarul. 1103 01:20:51,063 --> 01:20:52,847 Și se va termina destul de curând. 1104 01:20:53,804 --> 01:20:56,198 Atunci putem dispărea ca nişte fantome. 1105 01:21:28,752 --> 01:21:31,842 Wow, arăți minunat. O persoană total diferită. 1106 01:21:33,192 --> 01:21:34,802 Am comandat câteva lucruri pentru noi. 1107 01:21:35,194 --> 01:21:36,978 Toate lucrurile care îmi plac. 1108 01:21:37,674 --> 01:21:39,459 Deci, vreau să știu totul. 1109 01:21:40,851 --> 01:21:42,679 Ce ai mai făcut între timp? huh? 1110 01:21:42,897 --> 01:21:45,421 Bine. Te vreau să mă asculte cu mare atenție 1111 01:21:45,813 --> 01:21:49,948 și pretinde că, um... doar vorbim. 1112 01:21:50,339 --> 01:21:51,427 Vai! 1113 01:21:52,124 --> 01:21:54,256 Nu stiu daca imi place tonul acestui lucru. 1114 01:21:54,387 --> 01:21:55,475 Nici eu nu. 1115 01:21:56,824 --> 01:21:58,739 De ce ar vrea cineva sa te omoare? 1116 01:22:01,350 --> 01:22:03,222 Cred că voi pleca acum. 1117 01:22:03,570 --> 01:22:05,615 Știi, risc totul să fiu aici cu tine. 1118 01:22:06,834 --> 01:22:10,185 Deci trebuie să-mi spui adevărul și nu minți. 1119 01:22:10,707 --> 01:22:12,535 De ce te-ar vrea cineva mort? 1120 01:22:13,188 --> 01:22:14,276 Oh... 1121 01:22:15,277 --> 01:22:16,844 Întâlnirea AA. 1122 01:22:18,454 --> 01:22:20,500 Domnule Ochi Albastri. Asta e, Laura? 1123 01:22:20,587 --> 01:22:22,719 Isus, iti dai seama ce ai facut? 1124 01:22:23,807 --> 01:22:25,722 Ne-ai adus moartea amândoi. 1125 01:22:32,773 --> 01:22:34,731 Acum spune-mi Adevărul, Richard. 1126 01:22:35,515 --> 01:22:38,300 Cine eşti tu? Care este povestea ta? 1127 01:22:40,476 --> 01:22:44,263 Da, meriti cel putin atat. 1128 01:22:44,393 --> 01:22:45,525 Bine. 1129 01:22:47,396 --> 01:22:50,747 Am lucrat cu un echipaj. Începând din anii '70. 1130 01:22:51,574 --> 01:22:54,142 - Un echipaj? - Mulțimea. 1131 01:22:54,751 --> 01:22:56,362 Sau ce a mai rămas din ea. 1132 01:22:56,797 --> 01:22:58,625 New York, apoi Sicilia... 1133 01:23:00,366 --> 01:23:02,020 Apoi Londra. 1134 01:23:03,717 --> 01:23:06,676 Șeful meu era un tip pe nume Frank Boterro. 1135 01:23:06,807 --> 01:23:09,984 Eram lacom și prost, 1136 01:23:10,071 --> 01:23:13,596 și i-am ajutat pe acești oameni răi acoperă lucruri groaznice. 1137 01:23:14,380 --> 01:23:18,862 Și am plătit un preț mare... pentru păcatele mele. 1138 01:23:19,298 --> 01:23:20,386 Continuă. 1139 01:23:21,343 --> 01:23:23,693 Soția mea m-a părăsit, 1140 01:23:23,824 --> 01:23:26,218 și apoi fiica mea, după cum știți, 1141 01:23:26,305 --> 01:23:28,655 s-a sinucis într-o dimineață îngrozitoare de octombrie. 1142 01:23:31,658 --> 01:23:33,312 Și m-a rupt... 1143 01:23:34,835 --> 01:23:36,358 m-a distrus. 1144 01:23:37,968 --> 01:23:40,841 Și așa a trebuit să ies afară, și am ieșit, cu mult timp în urmă. 1145 01:23:42,364 --> 01:23:43,887 Am încercat să duc o viață normală, 1146 01:23:43,974 --> 01:23:46,368 și apoi a apărut Europol la usa mea. 1147 01:23:46,455 --> 01:23:48,240 Și au amenințat să mă doboare 1148 01:23:48,327 --> 01:23:49,980 cu racket și droguri, 1149 01:23:50,155 --> 01:23:52,200 spălare de bani, acuzații RICO, 1150 01:23:52,331 --> 01:23:55,682 dacă nu i-am ajutat doborâți-l pe Frankie. 1151 01:23:57,249 --> 01:24:00,904 Aşa... Am cântat ca o pasăre. 1152 01:24:02,732 --> 01:24:04,212 Pe scurt, 1153 01:24:04,647 --> 01:24:07,346 cazul împotriva lui Frank s-a prăbușit, brusc, 1154 01:24:07,694 --> 01:24:11,001 programul meu de protecție a martorilor a zburat pe fereastră, 1155 01:24:11,524 --> 01:24:14,266 și m-au lăsat atârnând ca o oaie la măcel. 1156 01:24:14,527 --> 01:24:17,530 Și așa am fugit. Am alergat și am fugit, 1157 01:24:18,008 --> 01:24:21,403 și până la urmă am ajuns aici. 1158 01:24:22,491 --> 01:24:25,973 Bunicii mei obișnuia să locuiască aici. 1159 01:24:28,062 --> 01:24:30,325 - Ăsta e adevărul? -Da. 1160 01:24:31,239 --> 01:24:32,980 Întregul adevăr trist. 1161 01:24:34,286 --> 01:24:38,159 Acestea sunt extrem de oameni periculoși. 1162 01:24:39,421 --> 01:24:41,597 Ai ucis vreodată pe cineva? in 1985? 1163 01:24:42,076 --> 01:24:43,164 huh? 1164 01:24:43,251 --> 01:24:45,427 A fost implicat în pornografia infantilă? 1165 01:24:45,862 --> 01:24:47,212 Asta ti-a spus? 1166 01:24:48,517 --> 01:24:50,345 Ar avea întotdeauna un dosar. 1167 01:24:53,392 --> 01:24:56,177 Am fost un foarte înalt contabil plătit. 1168 01:24:56,395 --> 01:24:58,875 Un reparator legal pentru o grămadă de bandiți brutali. 1169 01:24:58,962 --> 01:25:00,268 Și asta am fost. 1170 01:25:00,486 --> 01:25:02,705 Și poți să crezi sau nu asta. 1171 01:25:04,185 --> 01:25:05,882 Dar îmi pare foarte rău, Laura. 1172 01:25:06,927 --> 01:25:10,148 Totul e vina mea. Te-au folosit pentru a ajunge la mine. 1173 01:25:12,150 --> 01:25:14,369 Oriunde am fi, noi ne punem aici. 1174 01:25:15,240 --> 01:25:17,198 Sunt atât de obosit de a trăi astfel. 1175 01:25:19,374 --> 01:25:20,723 frica constanta, 1176 01:25:20,810 --> 01:25:25,163 Sunt simplu al naibii de epuizat. 1177 01:25:26,990 --> 01:25:28,166 Şi eu. 1178 01:25:29,689 --> 01:25:33,214 Ei bine, dacă trebuie să mor, 1179 01:25:34,650 --> 01:25:37,479 Aș fi foarte fericit sa mori in compania ta. 1180 01:25:44,573 --> 01:25:46,836 Mai ai biroul acela de deasupra galeriei? 1181 01:25:48,490 --> 01:25:50,971 Da, aceeași. Etajul cinci. 1182 01:25:51,580 --> 01:25:53,843 Bine, după ce pleci azi de aici, 1183 01:25:54,366 --> 01:25:57,847 du-te și ia câteva bilete afară din această ţară. Oriunde. 1184 01:25:57,978 --> 01:26:02,722 La fel ca Thailanda, Filipine, undeva ne putem pierde. 1185 01:26:03,984 --> 01:26:06,682 Ne întâlnim mâine la galerie, ora 10 a.m. 1186 01:26:08,031 --> 01:26:09,685 Să ieșim împreună din asta. 1187 01:26:11,339 --> 01:26:12,645 Nu mi-ai spus niciodată cum... 1188 01:26:13,385 --> 01:26:15,082 cât de adânc ești implicat în toate acestea. 1189 01:26:15,213 --> 01:26:19,042 Destul de adânc. 1190 01:26:21,131 --> 01:26:22,872 „Viața este o alee întunecată”. 1191 01:26:22,959 --> 01:26:26,702 „Nu știi niciodată ce pericole așteaptă după colț.” 1192 01:26:28,051 --> 01:26:29,357 domnule Miyagi? 1193 01:26:31,403 --> 01:26:32,839 Richard Evans. 1194 01:26:38,584 --> 01:26:40,629 Dă-mi un sărut pe obraz și apoi pleacă. 1195 01:26:49,464 --> 01:26:50,857 Ne vedem mâine. 1196 01:27:26,849 --> 01:27:28,373 Mi-am luat libertatea. 1197 01:27:33,508 --> 01:27:36,729 - Ești sigură că nu te convine? - Sunt pozitiv. 1198 01:27:37,730 --> 01:27:40,210 Și-a cerut scuze. El doar a spus, știi, a avut o întâlnire 1199 01:27:40,341 --> 01:27:42,387 și vom avea micul dejun mâine. 1200 01:27:43,562 --> 01:27:44,998 Sunt doar surprins el nu insistă 1201 01:27:45,085 --> 01:27:46,521 la întâlnirea cu tine la casa, asta-i tot. 1202 01:27:46,695 --> 01:27:49,785 Oh, a spus el că totul este împachetat 1203 01:27:49,959 --> 01:27:53,049 și, um, știi, pleacă definitiv din Sofia. 1204 01:27:53,746 --> 01:27:56,923 - Vreo indicii despre unde se duce? - Adică am încercat. 1205 01:27:58,620 --> 01:28:00,187 Ei bine, aproape ne-a fost dor de el. 1206 01:28:02,798 --> 01:28:04,757 Bine, bine, voi rezerva o mașină pentru tine 1207 01:28:04,931 --> 01:28:06,280 pentru dimineata sa te iau la micul dejun, 1208 01:28:06,367 --> 01:28:08,326 și apoi, uh, mai e unul, 1209 01:28:08,761 --> 01:28:11,067 și apoi tu și cu mine plecăm într-o aventură cu totul nouă. 1210 01:28:12,721 --> 01:28:15,333 - Te iubesc. - Te iubesc. 1211 01:28:57,287 --> 01:28:59,638 Hei! Sunt aici, deci... 1212 01:29:00,029 --> 01:29:02,118 Putem merge la galerie lângă catedrală. 1213 01:29:02,249 --> 01:29:04,294 Ei bine, a spus soțul tău mergeai la micul dejun. 1214 01:29:04,425 --> 01:29:06,079 - Schimbarea planului. -Bine. 1215 01:29:35,674 --> 01:29:37,153 O, Isuse! 1216 01:29:46,249 --> 01:29:49,557 -Poți să le ocoliți? -Nu, e prea strâns. 1217 01:29:52,081 --> 01:29:53,387 Bine, o să merg pe jos. 1218 01:30:24,984 --> 01:30:26,899 Tu se întâmplă mereu 1219 01:30:26,986 --> 01:30:28,944 a căra puțină Digoxină cu tine? 1220 01:30:29,031 --> 01:30:30,555 Cum îl fac să o ia? 1221 01:30:30,642 --> 01:30:32,034 O poți pune pe periuța lui de dinți dacă vrei, 1222 01:30:32,121 --> 01:30:32,992 chiar nu contează. 1223 01:30:45,744 --> 01:30:49,095 Bună, sunt Sky. Unde e Laura? 1224 01:30:52,838 --> 01:30:54,796 Ce vrei să spui ea tocmai a plecat? 1225 01:30:56,668 --> 01:30:59,322 Unde a ieșit mai exact a mașinii? 1226 01:31:40,625 --> 01:31:41,930 Haide. 1227 01:31:47,109 --> 01:31:48,415 Richard? 1228 01:31:49,024 --> 01:31:50,156 Richard! 1229 01:31:51,287 --> 01:31:53,072 - O, slavă Domnului că ai așteptat! -Laura! 1230 01:31:53,202 --> 01:31:56,118 Oh, sunt atât de fericit că ai reușit! 1231 01:31:56,249 --> 01:31:58,077 Iţi promit, asta va fi grozav, dragă. 1232 01:31:58,207 --> 01:31:59,208 - Bine, bine. -Uite, 1233 01:31:59,557 --> 01:32:01,950 odată ce ajungi acolo, atunci te voi pune la punct complet. 1234 01:32:02,168 --> 01:32:03,865 Vei avea tot timpul în lume. 1235 01:32:03,996 --> 01:32:06,085 Și fără griji, niciuna. 1236 01:32:11,438 --> 01:32:14,528 Hei. Bună, ce mai faceți, băieți? 1237 01:32:14,659 --> 01:32:15,660 Cer? 1238 01:32:15,747 --> 01:32:19,272 Mă bucur că te-am prins înainte de a pleca. 1239 01:32:19,489 --> 01:32:22,014 - Poți doar să pui pistolul jos? - Știi, trebuie să fiu în... 1240 01:32:22,580 --> 01:32:24,320 formă mult mai bună decât soțul tău. 1241 01:32:24,625 --> 01:32:26,671 Ar fi trebuit să iei asta în considerare. 1242 01:32:26,801 --> 01:32:30,196 Dar sunt atât de mândru de tine... 1243 01:32:30,370 --> 01:32:31,632 Doamne, te-am învățat bine. 1244 01:32:31,719 --> 01:32:33,329 Îți aduc niște... La dracu! 1245 01:32:33,416 --> 01:32:34,722 În regulă, hai sa ducem asta undeva 1246 01:32:34,853 --> 01:32:36,071 cu puțin mai multă intimitate, haide. 1247 01:32:36,376 --> 01:32:37,986 - Nu pentru mine, pentru ea. -Bine, doar... doar... 1248 01:32:38,073 --> 01:32:39,074 Ai lăsat-o să meargă, 1249 01:32:39,161 --> 01:32:40,423 și voi reuși merită vremea ta. 1250 01:32:40,554 --> 01:32:41,860 Doar asculta, doar fă ce spune el, bine? 1251 01:32:41,947 --> 01:32:44,297 - Ne putem da seama de asta, bine? - Doar intră acolo. 1252 01:32:45,037 --> 01:32:47,735 - Intră acolo. Intră acolo. - Doar ascultă! Doar... 1253 01:32:48,257 --> 01:32:50,303 Oh, Doamne! Ştii... 1254 01:32:51,478 --> 01:32:53,698 - Treci pe canapea, tu! - Bine. Isus! 1255 01:32:53,828 --> 01:32:56,526 În genunchi, cu fața la mine. 1256 01:32:56,614 --> 01:32:58,877 Nu face asta. Nu în fața ei. 1257 01:32:59,268 --> 01:33:00,879 În genunchi! 1258 01:33:01,009 --> 01:33:03,098 Sky, lasă-l să meargă. 1259 01:33:03,185 --> 01:33:05,927 Te rog, pentru mine. Dumnezeu! 1260 01:33:06,406 --> 01:33:09,539 Dacă nu fac asta, va face altcineva. 1261 01:33:19,419 --> 01:33:21,595 Te rog, lasă arma jos. 1262 01:33:21,943 --> 01:33:25,599 Oh. Nu am folosit niciodată a face atâtea greșeli. 1263 01:33:26,513 --> 01:33:28,036 Să te îndrăgostești este periculos... 1264 01:33:28,950 --> 01:33:30,343 Devin neglijent. 1265 01:33:30,865 --> 01:33:32,562 Te rog, lasă arma jos! 1266 01:33:32,650 --> 01:33:35,174 Ți-am spus când ne-am întâlnit ceea ce fac. 1267 01:33:35,391 --> 01:33:39,657 Omor monștri și ticăloși. Fac lumea un loc mai bun. 1268 01:33:40,266 --> 01:33:42,877 Nu este un monstru! E contabil! 1269 01:33:42,964 --> 01:33:44,009 E doar... doar o prostie! 1270 01:33:44,270 --> 01:33:47,316 Nu, Richard este exact ceea ce ți-am spus că este. 1271 01:33:47,403 --> 01:33:49,101 E un dracului bolnav. Toți erau. 1272 01:33:49,492 --> 01:33:51,494 Ți-a spus el câți oameni a ucis? 1273 01:33:51,581 --> 01:33:53,540 - Nu am ucis pe nimeni. -Taci! 1274 01:33:53,714 --> 01:33:55,150 - Taci naibii! - Tu ești criminalul. 1275 01:33:56,282 --> 01:33:58,893 Acum... acum am... 1276 01:33:59,894 --> 01:34:02,984 două bilete de avion în buzunar, unul dintre ei este pe numele tău. 1277 01:34:03,115 --> 01:34:06,858 Iar când se face asta, plecăm și... 1278 01:34:07,989 --> 01:34:10,470 Nu ne vom mai întoarce niciodată, exact cum ți-am spus. 1279 01:34:15,083 --> 01:34:17,259 - Acum întoarce-te. - Nu. 1280 01:34:17,346 --> 01:34:20,349 Nu vrei să vezi asta, întoarce-te. Mm. 1281 01:34:26,747 --> 01:34:28,880 Întoarce-te! Nu te mișca, Richard. Nu vă mișcați. 1282 01:34:29,010 --> 01:34:30,708 Nu mișca niciun muşchi! 1283 01:34:30,969 --> 01:34:32,971 - Ce faci? - Laura, dă-mi pistolul. 1284 01:34:33,058 --> 01:34:36,496 Nu, nu i-o da. Ne va ucide pe amândoi. El trebuie. 1285 01:34:36,626 --> 01:34:38,237 Dosarul este adevărat, Laura. 1286 01:34:38,324 --> 01:34:40,979 Totul în ea. Îți jur, e o fiară. 1287 01:34:41,109 --> 01:34:42,807 Oh, sunt o fiară? ce esti atunci? 1288 01:34:42,981 --> 01:34:45,331 Știi că te iubesc. Nu ți-aș răni niciodată! 1289 01:34:45,418 --> 01:34:47,333 Știi cine este acest bărbat! Este un prădător! 1290 01:34:47,420 --> 01:34:50,292 - Doar împușcă-l! Omoară-l! - Doar taci! 1291 01:34:50,423 --> 01:34:53,208 Taci! Taci naibii, amândoi! 1292 01:34:54,862 --> 01:34:59,258 Uită-te la noi! Ce este asta? 1293 01:34:59,562 --> 01:35:03,305 De ce? De ce este că fiecare bărbat pe care-l iubesc 1294 01:35:03,436 --> 01:35:06,961 este o nebunie? Știi de ce? 1295 01:35:08,920 --> 01:35:12,140 Pentru că sunt al naibii de nebun. 1296 01:35:12,314 --> 01:35:14,926 Știi ce ar trebui să fac? 1297 01:35:15,013 --> 01:35:16,884 Ar trebui să vă omor pe amândoi. 1298 01:35:17,798 --> 01:35:20,496 Și apoi ia chestia asta în gura mea și apăsați pe trăgaci. 1299 01:35:20,627 --> 01:35:23,282 - Nu, Laura. - Și apoi... totul s-a terminat. 1300 01:35:23,369 --> 01:35:25,675 Lasă asta să se rezolve toată nenorocirea asta, bine? 1301 01:35:25,763 --> 01:35:27,895 Și atunci nu se întâmplă dracului de chestiune 1302 01:35:27,982 --> 01:35:30,071 cine minte și cine spune adevărul. 1303 01:35:30,158 --> 01:35:31,377 -Crede-mă, Laura. - Îl putem lăsa pe Dumnezeu... 1304 01:35:31,464 --> 01:35:32,944 El este monstrul! 1305 01:35:33,031 --> 01:35:34,728 ... rezolvă toate astea al naibii de prostii urâte și rele. 1306 01:35:34,859 --> 01:35:37,600 - Richard! Richard, nu, nu! - Trebuie să ai încredere în mine, Laura. 1307 01:35:37,687 --> 01:35:39,080 -Nu! - O să ne omoare pe amândoi! 1308 01:35:39,167 --> 01:35:40,342 O să ne omoare pe amândoi! 1309 01:35:45,565 --> 01:35:47,480 Oh, slavă Domnului. Slavă domnului. 1310 01:35:47,872 --> 01:35:50,875 Richard! 1311 01:35:57,795 --> 01:35:58,970 Ne întâlnim la AA 1312 01:35:59,057 --> 01:36:01,102 nu a fost un accident întâmplător, a fost? 1313 01:36:02,190 --> 01:36:04,279 Nu ai fost acolo pentru Sara, ai fost acolo pentru mine! 1314 01:36:05,367 --> 01:36:07,717 Știai că sunt aproape de Richard, 1315 01:36:07,805 --> 01:36:09,502 și ai nevoie de mine, 1316 01:36:09,676 --> 01:36:11,460 ai nevoie de mine să mă apropii de el. 1317 01:36:11,547 --> 01:36:14,289 Trebuia să-l duci departe din paza casei lui. 1318 01:36:14,376 --> 01:36:16,857 Laura, coboară pistolul. 1319 01:36:17,292 --> 01:36:18,380 Stop. 1320 01:36:20,121 --> 01:36:23,385 Mă priveai. M-ai făcut să deschid. 1321 01:36:24,125 --> 01:36:26,475 Am cunoscut o femeie care a trecut prin asta odată, 1322 01:36:26,998 --> 01:36:28,173 prin ce ai trecut. 1323 01:36:28,651 --> 01:36:32,133 A angajat un tip cu... gangbangerul cu cărțile. 1324 01:36:32,220 --> 01:36:35,049 Ești atât de meticulos! Tu ești. 1325 01:36:35,136 --> 01:36:37,530 Adică... Tu m-ai învățat, nu? 1326 01:36:38,574 --> 01:36:41,273 - Acum nu mai ai nevoie de mine. - Asta e... nu este adevărat. 1327 01:36:41,403 --> 01:36:43,884 Te iubesc, am nevoie de tine. 1328 01:36:44,406 --> 01:36:45,755 Tu l-ai chemat pe Tony. 1329 01:36:48,715 --> 01:36:50,804 Da. Acesta este Tony. 1330 01:36:50,891 --> 01:36:52,153 Ce sunt pe cale să vă spun, 1331 01:36:52,240 --> 01:36:53,720 Vă spun pentru că am trecut prin 1332 01:36:53,807 --> 01:36:55,678 aceleași prostii cu soția mea. 1333 01:36:55,765 --> 01:36:58,638 L-ai sunat și ai știut ce mi-ar face Tony, 1334 01:36:58,725 --> 01:37:01,119 și atunci ai știut că o voi face vin la tine pentru ajutor. 1335 01:37:01,249 --> 01:37:02,729 Nu gândești clar. 1336 01:37:02,903 --> 01:37:05,688 Uită-te la tine, ești liber! 1337 01:37:05,819 --> 01:37:07,560 „Târă înapoi afară a gropii iepurilor, 1338 01:37:07,690 --> 01:37:09,170 vino să mă găsești și..." 1339 01:37:09,605 --> 01:37:11,999 am facut exact ceea ce știai că voi face. 1340 01:37:12,086 --> 01:37:14,610 Chiar crezi Sunt atât de deștept, atât de deștept? 1341 01:37:14,697 --> 01:37:16,308 - Da, esti. - La New York, doar în tot acest timp 1342 01:37:16,395 --> 01:37:18,876 doar ca să te pot aduce înapoi aici la Sofia pentru această slujbă? 1343 01:37:19,006 --> 01:37:20,703 - Haide! - Ai făcut-o! 1344 01:37:20,921 --> 01:37:22,880 Ți-am spus să nu vii, îți amintești? 1345 01:37:23,010 --> 01:37:24,577 Da, dar apoi mă lași. 1346 01:37:24,664 --> 01:37:27,580 - Și ai insistat asupra asta. - Nu, ai pus dosarul pe birou 1347 01:37:27,667 --> 01:37:28,886 pentru mine să găsesc! 1348 01:37:30,800 --> 01:37:33,020 Toate acestea sunt foarte confuze. Deci, haide, Laura. 1349 01:37:33,107 --> 01:37:34,892 Doar dă-mi pistolul, hai să plecăm naibii de aici. 1350 01:37:34,979 --> 01:37:36,415 Cineva este deja a sunat la poliție. 1351 01:37:36,502 --> 01:37:38,330 Cine erau oamenii pe care l-am ucis? 1352 01:37:38,417 --> 01:37:40,680 Exact cine ți-am spus erau! 1353 01:37:43,161 --> 01:37:45,511 M-am îndrăgostit de tine, Laura. Acesta este adevărul. 1354 01:37:46,381 --> 01:37:47,905 Te iubesc și acum... 1355 01:37:49,384 --> 01:37:51,473 - Trebuie să avem încredere unul în celălalt. - Arată-mi biletele. 1356 01:37:51,604 --> 01:37:52,822 Arată-mi biletele spre Maldive. 1357 01:37:52,910 --> 01:37:53,867 Dă-mi pistolul. 1358 01:37:53,954 --> 01:37:55,521 Ai spus că noi urmau să înceapă 1359 01:37:55,608 --> 01:37:57,262 o viață cu totul nouă împreună, deci arată-mi biletele. 1360 01:37:57,392 --> 01:37:59,525 Dacă ai încredere în mine, doar dacă ai încredere în mine... 1361 01:38:00,874 --> 01:38:02,136 ce... 1362 01:38:08,926 --> 01:38:11,102 Richard! 1363 01:38:12,581 --> 01:38:15,236 Richard. 1364 01:38:15,367 --> 01:38:17,151 Hei, Richard. 1365 01:38:18,892 --> 01:38:19,937 Hei. 1366 01:38:21,634 --> 01:38:24,028 - Hei. - Uite... uite... 1367 01:38:34,081 --> 01:38:35,474 Fața ta... 1368 01:39:01,021 --> 01:39:02,849 Oh, iubito... 1369 01:39:03,023 --> 01:39:05,460 Oh, Sky! 1370 01:40:00,994 --> 01:40:02,648 Capacitatea minții umane 1371 01:40:02,778 --> 01:40:05,085 a raționaliza doar despre orice 1372 01:40:05,172 --> 01:40:07,566 este ceea ce ne face atât de periculoși. 1373 01:40:09,872 --> 01:40:12,223 M-am convins ucidem bug-uri 1374 01:40:12,310 --> 01:40:14,573 și salvarea sufletelor, și am sărit chiar în 1375 01:40:14,703 --> 01:40:16,053 fără prea multe convingeri. 1376 01:40:18,098 --> 01:40:21,058 Un defect grav de caracter, Recunosc. 1377 01:40:25,671 --> 01:40:27,368 „Drumul este lung și greu 1378 01:40:27,499 --> 01:40:29,457 acela din iad duce sus la lumină.” 1379 01:40:31,938 --> 01:40:33,635 Nu-mi amintesc cine a spus-o. 1380 01:40:33,766 --> 01:40:36,377 Poate Milton? Krusty clovnul? 1381 01:40:36,464 --> 01:40:38,118 Nu contează cu adevărat. 1382 01:40:43,254 --> 01:40:47,562 Adevărata întrebare este, face gandaci ca mine 1383 01:40:47,693 --> 01:40:51,044 merită o cale de ieșire de întuneric și în lumină? 1384 01:40:55,309 --> 01:40:56,919 Doamne, așa sper.