1
00:00:36,775 --> 00:00:38,907
Jur pe un teanc de biblii,
2
00:00:39,038 --> 00:00:40,692
Am început să-mi iubesc soțul,
3
00:00:40,822 --> 00:00:42,694
și știu că a început
iubindu-mă.
4
00:00:44,652 --> 00:00:46,741
Dar lucrurile se schimbă,
oamenii se schimbă.
5
00:00:46,872 --> 00:00:48,439
Hai să fim pe deplin sinceri.
6
00:00:48,917 --> 00:00:50,789
Unii bărbați au o tentă rea.
7
00:00:51,790 --> 00:00:52,921
Laura?
8
00:00:53,879 --> 00:00:54,967
Hei, Tony.
9
00:00:55,620 --> 00:00:56,795
Hm...
10
00:01:01,452 --> 00:01:02,888
Îmi pare rău pentru noaptea trecută.
11
00:01:03,671 --> 00:01:05,412
Eram beat si...
12
00:01:05,586 --> 00:01:08,241
Nu știu de ce mergem mereu
în acel loc îngrozitor, știi?
13
00:01:09,373 --> 00:01:10,765
Te iubesc atat de mult.
14
00:01:11,462 --> 00:01:13,855
Mă înnebunește,
ma innebunesti...
15
00:01:16,510 --> 00:01:19,034
Trebuie să... ne oprim.
16
00:01:20,253 --> 00:01:22,908
Știu că trebuie să mă opresc,
Stiu asta si...
17
00:01:30,568 --> 00:01:32,047
Nu se va mai întâmpla niciodată.
18
00:01:33,310 --> 00:01:34,746
Știi, eu...
19
00:01:35,616 --> 00:01:37,227
înjură pe un teanc de biblii.
20
00:01:37,836 --> 00:01:40,621
Nu se va mai întâmpla niciodată,
și de data asta vreau să spun serios.
21
00:01:41,709 --> 00:01:44,364
Vreau să spun serios, Laura.
22
00:01:46,410 --> 00:01:47,802
Hei, știi ce?
23
00:01:50,283 --> 00:01:51,545
Să mergem la cină.
24
00:01:52,111 --> 00:01:54,418
- Nu? Undeva foarte frumos.
- Nu.
25
00:01:54,983 --> 00:01:57,508
De ce nu rămânem acasă?
26
00:01:58,987 --> 00:02:01,120
voi, um,
O să gătesc ceva ce am văzut
27
00:02:01,207 --> 00:02:02,774
în emisiunea aceea stupidă de gătit.
28
00:02:03,427 --> 00:02:06,212
Oh da? Cum se numeste?
29
00:02:06,647 --> 00:02:09,172
„Tsitsila tabaka”?
Ceva de genul asta?
30
00:02:12,218 --> 00:02:13,176
Draga mea?
31
00:02:17,049 --> 00:02:19,051
De ce e ușa încuiată?
32
00:02:21,358 --> 00:02:22,750
Deschide ușa, Laura!
33
00:02:23,142 --> 00:02:24,839
Ce naiba
faci acolo?
34
00:02:24,926 --> 00:02:26,493
Doamne, ajută-mă...
35
00:02:44,729 --> 00:02:45,860
Miere?
36
00:02:48,515 --> 00:02:50,038
Deschide ușa, Laura!
37
00:02:50,952 --> 00:02:52,127
de ce--
38
00:02:52,737 --> 00:02:54,260
Laura, ești bine acolo?
39
00:02:57,916 --> 00:03:01,441
La dracu '! La naiba! Oh, Doamne!
40
00:03:01,920 --> 00:03:02,964
Coccisul meu.
41
00:03:03,487 --> 00:03:06,446
Ce râzi... Ce?
42
00:03:06,968 --> 00:03:09,232
Ce... Ce ești...
Ce ești tu--
43
00:03:09,319 --> 00:03:11,495
De ce mai râzi?
Ce e atât de amuzant?
44
00:03:11,582 --> 00:03:12,626
huh? Ce?
45
00:03:12,931 --> 00:03:15,847
- Oamenii care cad e amuzant.
- Bine, da. Sale...
46
00:03:17,631 --> 00:03:19,285
E puțin amuzant, bine.
47
00:03:19,807 --> 00:03:21,287
Hei, de ce era ușa încuiată?
48
00:03:21,940 --> 00:03:23,681
Nu știu,
Trebuie să fi apăsat pe butonul mic
49
00:03:23,768 --> 00:03:26,640
când am închis mânerul.
Tocmai făceam un pui de somn.
50
00:03:35,736 --> 00:03:37,042
Îmi pare rău...
51
00:03:37,390 --> 00:03:40,437
- Te rog să mă ierţi.
- Te iert, Tony.
52
00:03:42,047 --> 00:03:44,832
- Te iert mereu.
- Știu că faci.
53
00:03:48,227 --> 00:03:49,228
Te iubesc.
54
00:04:14,558 --> 00:04:16,777
-Hei, Dimitri!
- Bună, domnișoară Laura.
55
00:04:19,954 --> 00:04:22,870
-Ți-am cumpărat o cacao fierbinte.
- Oh, ești mereu prea amabil.
56
00:04:22,957 --> 00:04:24,524
m-am obisnuit
57
00:04:24,611 --> 00:04:27,092
aceste furtuni de zăpadă.
Nu este ca San Diego.
58
00:04:34,708 --> 00:04:37,015
Hei.
Hei, hei!
59
00:04:37,494 --> 00:04:38,843
Știi ce am pentru noi?
60
00:04:39,104 --> 00:04:41,628
- Ce?
- Vase mici
de gusturile tale preferate.
61
00:04:42,107 --> 00:04:44,501
- Ești atât de grijuliu!
- Ei bine, desigur!
62
00:04:44,805 --> 00:04:46,677
crezi tu
Sunt piure de cartofi aici?
63
00:04:58,645 --> 00:04:59,777
— Mai întâi, bei ceva.
64
00:04:59,907 --> 00:05:00,995
„Atunci, băutura ia de băut”.
65
00:05:01,169 --> 00:05:05,217
— Atunci băutura te ia.
F. Scott Fitzgerald.
66
00:05:06,218 --> 00:05:08,046
Bine, „Dependența de sex...” RICHARD: Uită-te la asta.
Uită-te la asta.
67
00:05:08,133 --> 00:05:11,702
Mm. „...trebuie controlat
și în cele din urmă cucerit
68
00:05:11,789 --> 00:05:13,225
sau ne duce în jos
cărări groaznice
69
00:05:13,312 --> 00:05:14,705
și distruge totul”.
70
00:05:14,792 --> 00:05:16,489
Ei bine, asta e orice dependență.
71
00:05:16,576 --> 00:05:17,708
Nu-i așa, draga mea?
72
00:05:18,056 --> 00:05:19,753
După cum știm amândoi.
73
00:05:19,884 --> 00:05:22,495
Sunt bunuri deteriorate,
este ceea ce suntem.
74
00:05:22,930 --> 00:05:24,932
Lovită, învinețită și bătută.
75
00:05:25,063 --> 00:05:27,848
Niciodată bătut, dragă!
Niciodată bătut.
76
00:05:27,935 --> 00:05:30,024
E prea târziu pentru mine
ca să-mi repar toate păcatele,
77
00:05:30,111 --> 00:05:31,591
dar ai tot timpul
în lume.
78
00:05:31,983 --> 00:05:33,027
Și acesta este un cadou.
79
00:05:33,288 --> 00:05:35,029
Ei bine, nu știu
că mâine mă trezesc
80
00:05:35,116 --> 00:05:36,161
mai mult decât faci tu.
81
00:05:37,075 --> 00:05:39,773
„Este dorul meu după
cine aș fi putut fi..."
82
00:05:39,860 --> 00:05:43,386
Mm."... asta distrage atenția
și mă chinuie”.
83
00:05:43,821 --> 00:05:44,865
OMS?
84
00:05:46,998 --> 00:05:48,303
- OMS?
- Britney Spears.
85
00:05:48,478 --> 00:05:50,044
Mm...
86
00:05:50,218 --> 00:05:52,786
Fernando Pessoa.
87
00:05:54,135 --> 00:05:55,876
Cartea neliniștii. Mm-hmm.
88
00:05:56,007 --> 00:05:58,966
- Dacă îl citești, îl poți avea.
- Devorez tot ce-mi dai.
89
00:05:59,358 --> 00:06:01,186
Ești singurul prieten adevărat
am.
90
00:06:03,449 --> 00:06:04,494
Ce?
91
00:06:04,624 --> 00:06:07,235
Ochii tăi îmi amintesc atât de mult
a fiicei mele.
92
00:06:09,847 --> 00:06:11,326
Era atât de frumoasă.
93
00:06:12,589 --> 00:06:13,981
marele meu regret...
94
00:06:14,939 --> 00:06:16,419
printre atât de mulți.
95
00:06:20,118 --> 00:06:22,816
Asta e mult machiaj
pe acel ochi drept.
96
00:06:23,513 --> 00:06:26,037
- Ar trebui să întreb despre asta?
- Tocmai ai făcut-o.
97
00:06:27,255 --> 00:06:29,214
Paranoia lui se înrăutățește.
98
00:06:29,736 --> 00:06:31,259
Și poate e vina mea,
99
00:06:31,346 --> 00:06:34,219
pentru că nu era așa
când ne-am căsătorit.
100
00:06:34,611 --> 00:06:36,787
Ei bine, viața își face taxă
asupra noastră a tuturor.
101
00:06:38,092 --> 00:06:40,530
Dar asta nu este o scuză
să te rănesc, este inacceptabil.
102
00:06:40,834 --> 00:06:42,967
Un bărbat este un laș
sa fac asa ceva.
103
00:06:43,446 --> 00:06:44,534
Sunt cam fragil,
104
00:06:44,621 --> 00:06:46,927
dar când eram tânăr,
Am avut niște mușchi.
105
00:06:47,014 --> 00:06:48,755
Și aș fi fost predispusă
să merg acolo
106
00:06:48,842 --> 00:06:50,844
și înfruntă nenorocitul,
iti spun eu.
107
00:06:50,931 --> 00:06:54,500
Hei, haide!
Ştii.
108
00:06:54,674 --> 00:06:56,937
Si bineinteles,
atunci aș fi făcut o mare mizerie,
109
00:06:57,068 --> 00:07:00,506
- știi, mai rău decât este acum.
- Știi, asta aș vrea să văd.
110
00:07:00,985 --> 00:07:03,944
Da, păi... Trebuie să fi fost
vreun sfâșietor de inimi.
111
00:07:04,554 --> 00:07:08,122
Nu am fost un premiu.
Eram un om de neîncredere.
112
00:07:08,209 --> 00:07:10,690
Bărbați de neîncredere
pare a fi o specialitate de-a mea.
113
00:07:11,038 --> 00:07:14,259
Da. Slavă Domnului că ne-am întâlnit în AA.
114
00:07:14,346 --> 00:07:16,304
Vizitele tale
sunt singura mea fericire.
115
00:07:18,219 --> 00:07:19,525
Dragul meu...
116
00:07:22,920 --> 00:07:24,922
Bine.
117
00:07:26,314 --> 00:07:28,491
Știi, eu sunt...
118
00:07:29,535 --> 00:07:32,016
sincer să fiu, oarecum uimit
119
00:07:32,451 --> 00:07:34,627
acel bătrân Tony
lasă-mă să petrec timp cu tine.
120
00:07:35,976 --> 00:07:38,718
Îl cunoști pe Tony.
El spune, și citez,
121
00:07:38,805 --> 00:07:40,938
„Probabil că Richard nu a avut
greu într-un deceniu,
122
00:07:41,025 --> 00:07:42,940
iar dacă ar fi făcut-o, nu ar ști
ce să faci cu ea”.
123
00:07:43,636 --> 00:07:45,420
- Ei bine, nu este adevărat.
- Nu?
124
00:07:46,378 --> 00:07:48,641
Dacă am o problemă,
Aș ști ce să fac cu el.
125
00:07:52,297 --> 00:07:54,038
Ah, băiete! Este bun?
126
00:07:54,212 --> 00:07:56,344
Nu mai vorbim despre Tony.
127
00:07:56,431 --> 00:07:57,694
- Nu!
- Bine?
128
00:07:57,824 --> 00:07:59,522
- Nu vreau să vorbesc despre Tony.
- Mm-mm.
129
00:08:00,131 --> 00:08:01,306
Despre ce ar trebui să vorbim?
130
00:08:03,656 --> 00:08:04,744
Tu.
131
00:08:04,918 --> 00:08:06,006
trec.
132
00:08:06,572 --> 00:08:08,443
- Hai să vorbim despre tine, iubito.
- Mm-mm.
133
00:08:08,618 --> 00:08:10,358
Nu, știi totul
Despre mine.
134
00:08:10,445 --> 00:08:11,534
Nu mai e nimic
sa stii despre mine.
135
00:08:11,621 --> 00:08:12,709
Te-am cunoscut pentru ce,
doi ani?
136
00:08:12,883 --> 00:08:15,755
Nu știu nimic despre tine.
Cine este Richard Evans?
137
00:08:16,103 --> 00:08:17,365
Cum erau părinții tăi?
138
00:08:18,149 --> 00:08:20,804
Cine te-a învățat să gătești?
De ce te-ai mutat la Sofia?
139
00:08:22,109 --> 00:08:24,242
Știi, nu pleci niciodată
acest castel mai.
140
00:08:24,329 --> 00:08:26,679
Toată lumea de la AA le este dor de tine.
141
00:08:27,245 --> 00:08:30,074
- De ce tot misterul?
- Nu există niciun mister, dragă.
142
00:08:30,683 --> 00:08:31,945
sunt doar un batran...
143
00:08:33,251 --> 00:08:34,295
cine, uh...
144
00:08:35,035 --> 00:08:37,734
și-ar vinde sufletul
diavolului să aibă din nou 40 de ani.
145
00:08:39,257 --> 00:08:42,086
Hei, deci cum ai fost?
cand aveai 40 de ani?
146
00:08:43,391 --> 00:08:44,828
- Vrei să ştii?
-Da.
147
00:08:45,655 --> 00:08:46,830
Bine.
148
00:08:48,483 --> 00:08:50,616
Eram un om vanitesc si egoist...
149
00:08:52,357 --> 00:08:54,751
care s-a asociat
cu oamenii nepotriviți,
150
00:08:54,881 --> 00:08:58,232
și a încercat să justifice
comportament nejustificat.
151
00:08:59,886 --> 00:09:02,280
Aș vrea să-mi spui și apoi
Aș putea să fiu judecătorul asta.
152
00:09:03,629 --> 00:09:07,894
Uite, merit totul
asta mi s-a intamplat,
153
00:09:08,416 --> 00:09:10,462
si orice
care vine pe drum.
154
00:09:14,118 --> 00:09:15,293
Cum e?
155
00:09:18,731 --> 00:09:20,603
- Salvat de clopot.
- Mm-mm.
156
00:09:20,864 --> 00:09:22,692
Nu cobori
atât de ușor.
157
00:09:24,128 --> 00:09:25,477
O să-mi spui.
158
00:09:26,347 --> 00:09:28,872
O să-mi spui!
Am nevoie de detalii!
159
00:09:35,748 --> 00:09:38,403
- De ce nu este încă gata, omule?
- Îți înțeleg frustrarea.
160
00:09:38,490 --> 00:09:40,013
Nu va trebui să plătiți pentru asta.
Acest lucru este pe mine.
161
00:09:40,100 --> 00:09:41,188
Pe tine?
162
00:09:41,362 --> 00:09:43,234
Pe mine, așa că te rog,
dă-mi doar cinci minute.
163
00:09:43,408 --> 00:09:46,367
Lasă-mă să rezolv acolo.
Scuze.
164
00:09:46,716 --> 00:09:48,587
Luați doar o ceașcă de cafea
în timp ce aștepți.
165
00:10:12,698 --> 00:10:14,308
Oh, Doamne! Tony!
166
00:10:34,589 --> 00:10:38,419
Te iubesc, iubito...
167
00:10:48,429 --> 00:10:49,909
Te rog continua, Laura.
168
00:10:50,214 --> 00:10:52,956
continui sa ma obsedez
despre tot
169
00:10:53,347 --> 00:10:55,915
alcool și droguri
mi-a luat.
170
00:10:56,873 --> 00:10:58,048
Doar...
171
00:10:58,135 --> 00:11:00,833
...regrete constante
despre trecut!
172
00:11:01,791 --> 00:11:04,402
Toate greșelile stupide!
173
00:11:05,708 --> 00:11:07,144
Un prieten de-al meu a spus...
174
00:11:09,059 --> 00:11:13,890
„Este dorul meu
pentru ceea ce aș fi putut fi
175
00:11:14,020 --> 00:11:16,719
care mă distrage și mă chinuie”.
176
00:11:17,807 --> 00:11:18,982
Știi, este uimitor
177
00:11:19,069 --> 00:11:20,331
cât de repede ajungi
pe acel drum,
178
00:11:20,418 --> 00:11:22,637
și cât de imposibil
este să scapi de ea,
179
00:11:22,725 --> 00:11:26,729
și sunt drogurile și băutura
care te țin acolo
180
00:11:26,816 --> 00:11:29,514
în ceață și în ceață...
181
00:11:30,907 --> 00:11:33,910
Nu poți vedea trei picioare
în fața feței tale.
182
00:11:36,651 --> 00:11:40,743
Și am fost treaz
timp de 372 de zile.
183
00:11:43,833 --> 00:11:47,314
Și ceața s-a ridicat.
184
00:11:50,100 --> 00:11:52,842
Dar tot sunt
pe drumul acela rahat!
185
00:11:53,668 --> 00:11:57,890
Uneori ajungem să ne dăm seama
asta este singura cale de pe o cale proastă
186
00:11:58,195 --> 00:12:00,284
este să facem noi înșine.
187
00:12:01,241 --> 00:12:03,722
Dar este greu să răsuci volanul
188
00:12:04,244 --> 00:12:06,246
daca nu esti
pe scaunul șoferului.
189
00:12:10,511 --> 00:12:13,732
- Vă pot ajuta?
- Sunt aici pentru întâlnirea AA.
190
00:12:13,993 --> 00:12:15,865
Oh, ai venit
la locul potrivit.
191
00:12:15,952 --> 00:12:17,518
Luați loc, vă rog.
192
00:12:18,955 --> 00:12:21,827
Acum, cei 12 pași
nu sunt despre perfecțiune.
193
00:12:22,567 --> 00:12:24,656
- Este vorba despre progres.
- Bună.
194
00:12:25,352 --> 00:12:27,615
Pentru a face primii pași
195
00:12:27,702 --> 00:12:29,966
trebuie să recunoști...
196
00:12:30,096 --> 00:12:31,489
... pur și simplu recunoașteți,
197
00:12:31,576 --> 00:12:33,796
pe care o ai
o problemă pe care nu o putem rezolva.
198
00:12:34,884 --> 00:12:36,233
Pentru că nu putem.
199
00:12:46,765 --> 00:12:50,682
- Pari cunoscut. Ne-am întâlnit?
- Nu, mi-aș aminti dacă am avea.
200
00:12:51,291 --> 00:12:52,945
Poate că atunci a fost o viață trecută.
201
00:12:53,032 --> 00:12:55,861
Crezi în viețile trecute,
reîncarnare, tot gunoaiele aia?
202
00:12:56,731 --> 00:12:58,951
- Da.
- Da, și eu, în mod ciudat.
203
00:12:59,082 --> 00:13:00,387
Deci, poate că a fost
alt timp,
204
00:13:00,474 --> 00:13:01,867
un loc diferit,
și de aceea par toate acestea
205
00:13:01,954 --> 00:13:04,522
atât de familiar.
Eu sunt Sky, apropo.
206
00:13:05,131 --> 00:13:07,568
- Ăsta e un nume grozav!
- Da. Este de la Băieți și păpuși.
207
00:13:07,699 --> 00:13:09,396
Mama mea era puțin îndrăgostită
cu Marlon Brando.
208
00:13:09,483 --> 00:13:13,618
Oh, eu sunt Laura.
Nicio poveste interesantă.
209
00:13:14,097 --> 00:13:15,794
Bine,
trebuie doar să inventăm unul.
210
00:13:36,554 --> 00:13:38,121
Oh.
211
00:13:54,702 --> 00:13:56,182
Zdraveite. Zdraveite.
212
00:13:57,575 --> 00:13:59,664
Am făcut niște Gyuvech bulgăresc,
213
00:14:00,404 --> 00:14:03,755
- cu miel. Miel!
- Miroase delicios!
214
00:14:04,669 --> 00:14:07,802
Ai un pic de motivație
în pasul tău astăzi.
215
00:14:07,890 --> 00:14:10,544
Aşa...
216
00:14:11,719 --> 00:14:14,200
Am cunoscut pe cineva interesant.
217
00:14:14,287 --> 00:14:16,942
-Oh.
-La AA ieri.
218
00:14:17,290 --> 00:14:20,337
Să-i spunem domnul Ochi albaștri.
219
00:14:21,338 --> 00:14:23,340
Sunt destul de sigur
Frank Sinatra e mort.
220
00:14:23,427 --> 00:14:25,081
Oh, el este mai bun decât Sinatra.
221
00:14:25,429 --> 00:14:27,170
Nimeni nu e mai bun
decât Sinatra, dragă.
222
00:14:27,257 --> 00:14:29,085
Ar trebui să-l vezi pe tipul ăsta.
223
00:14:29,172 --> 00:14:31,000
- Oh?
- Da.
224
00:14:32,088 --> 00:14:36,919
Ah. Și ceva despre el
mă simțeam ciudat de familiar. Ca...
225
00:14:37,006 --> 00:14:38,659
Poate că este o viață trecută.
226
00:14:39,051 --> 00:14:42,315
- Așa a spus el!
- Oh, tipul ăsta e bun.
227
00:14:43,012 --> 00:14:44,796
Am avut un gând aseară.
228
00:14:46,319 --> 00:14:50,715
Trebuie să-l suni pe tatăl tău.
Fă pace cu el.
229
00:14:51,063 --> 00:14:53,326
ți-am spus deja,
el este la închisoare.
230
00:14:53,413 --> 00:14:54,632
Cu atât mai mult motiv.
231
00:14:54,980 --> 00:14:56,939
Știu cum e
a fi în închisoare.
232
00:14:57,069 --> 00:14:59,289
Chiar dacă este o cușcă aurita
făcută de tine,
233
00:14:59,680 --> 00:15:03,032
ai nevoie de speranta
și o șansă de iertare.
234
00:15:06,165 --> 00:15:09,299
Știi că sunt locuri libere
in toata camera,
235
00:15:09,429 --> 00:15:13,172
se aseaza chiar langa mine.
E ca și cum ai fi în liceu.
236
00:15:13,477 --> 00:15:16,654
Un străin frumos
iti acorda putina atentie.
237
00:15:17,002 --> 00:15:19,570
Nu e nicio surpriză, dragă,
esti o femeie frumoasa.
238
00:15:19,744 --> 00:15:22,355
Nu știu, el este atât de...
239
00:15:22,921 --> 00:15:27,099
... încrezător și amabil.
Îmi amintește de tine.
240
00:15:27,230 --> 00:15:29,797
Sau poate îți amintește
a unui Tony mai tânăr.
241
00:15:30,189 --> 00:15:31,625
Asta e sub centură.
242
00:15:31,930 --> 00:15:33,323
Tu și cu mine știm amândoi
genul de tip
243
00:15:33,410 --> 00:15:35,803
esti atras de.
Acesta poate fi unul dintre acestea.
244
00:15:36,239 --> 00:15:37,457
Deci, ia-o încet.
245
00:15:37,588 --> 00:15:39,546
Asta e tot ce spun,
ai inteles.
246
00:15:43,072 --> 00:15:45,596
Cum a mers căsnicia mea
ajunge într-o astfel de gaură?
247
00:15:46,553 --> 00:15:48,294
- Hmm?
- Nu știu.
248
00:15:48,686 --> 00:15:52,342
Poate ar trebui să încetezi să sapi
și să divorțeze.
249
00:15:52,472 --> 00:15:56,215
Ți-am spus, am încercat deja
că înapoi în State.
250
00:15:57,086 --> 00:15:58,435
Nu a mers bine.
251
00:15:58,565 --> 00:16:00,828
a spus el
el m-ar ucide mai întâi,
252
00:16:01,003 --> 00:16:02,874
și apoi pune un glonț
în propriul său cap, deci...
253
00:16:02,961 --> 00:16:05,529
Ei bine, atunci va trebui să ne gândim
de o alternativă, nu-i așa?
254
00:16:05,659 --> 00:16:08,271
Dar nu vreau
să mă Midnight Express,
255
00:16:08,358 --> 00:16:10,969
și-mi petrec restul vieții
într-o închisoare bulgară.
256
00:16:11,056 --> 00:16:12,710
Doar pentru că
am facut o prostie,
257
00:16:12,797 --> 00:16:14,103
și s-a căsătorit cu bărbatul nepotrivit.
258
00:16:14,451 --> 00:16:17,062
Aș putea obține un cuplu
de băieți și-i rupe picioarele.
259
00:16:17,323 --> 00:16:20,065
- Cumpără-ți puțin timp.
- Oh, e dulce.
260
00:16:21,110 --> 00:16:22,154
Nu.
261
00:16:22,720 --> 00:16:24,504
Oricum,
asta doar l-ar enerva.
262
00:16:24,591 --> 00:16:27,899
Nu, ar trebui să-l omori.
Crede-mă, m-am gândit la asta.
263
00:16:28,682 --> 00:16:30,684
Da, tu și cu mine
nu e genul criminalului.
264
00:16:33,383 --> 00:16:36,951
Înainte să terminăm de mâncat,
știi ce vom face?
265
00:16:38,997 --> 00:16:42,435
Stai linistit,
contemplați regretele noastre.
266
00:16:42,783 --> 00:16:43,784
Nu.
267
00:16:45,873 --> 00:16:48,050
O să te învăț să valsezi.
268
00:16:49,486 --> 00:16:52,358
Ai auzit vreodată
lui Johann Strauss Jr.?
269
00:16:52,532 --> 00:16:53,620
Junior?
270
00:16:54,534 --> 00:16:55,753
Treci aici.
271
00:16:56,449 --> 00:17:00,323
Acum, oamenii din ziua de azi se gândesc la dans
sunt doi oameni tremurând
272
00:17:00,410 --> 00:17:02,325
unul in fata celuilalt,
ştii?
273
00:17:02,455 --> 00:17:05,545
Dar o să te învăț
un dans, valsul,
274
00:17:06,024 --> 00:17:09,506
unde se mișcă doi oameni
ca unul, bine?
275
00:17:09,767 --> 00:17:11,899
Bine, acum, uită-te la picioarele mele.
276
00:17:12,161 --> 00:17:14,989
Bine, voi lua
un pas cu piciorul stâng.
277
00:17:15,120 --> 00:17:18,428
Unu și apoi doi, trei.
278
00:17:18,602 --> 00:17:20,952
Înapoi, unu, doi, trei.
279
00:17:21,257 --> 00:17:23,302
Unu, doi, trei, înapoi.
280
00:17:23,433 --> 00:17:25,174
Unu, doi, trei.
281
00:17:25,478 --> 00:17:27,828
Acum, o să te apuc de talie,
282
00:17:28,046 --> 00:17:30,831
și ai pus mâna
pe umărul meu, asta e.
283
00:17:31,093 --> 00:17:34,096
Unu, doi, trei.
Unu, doi, trei.
284
00:17:35,358 --> 00:17:38,056
Hei! Bine,
acum dansezi, vezi?
285
00:17:38,187 --> 00:17:41,973
Oh, ești un firesc!
Ești un firesc. Vai! Doamne!
286
00:17:42,060 --> 00:17:44,715
Acest lucru este fantastic. Bine...
287
00:17:45,107 --> 00:17:46,804
Acum, ascultă, draga mea...
288
00:17:47,848 --> 00:17:50,416
Ai doar o rotire
pe acest carusel,
289
00:17:50,895 --> 00:17:52,549
și Dumnezeu știe că este una scurtă.
290
00:17:52,766 --> 00:17:55,813
Nu-l lăsa pe Tony să facă asta
unul mizerabil mai mult.
291
00:17:55,987 --> 00:17:58,424
Gata cu regrete.
- Gata cu regrete, spune.
- Mm-mm.
292
00:17:58,511 --> 00:18:00,296
— Nu mai regret, Richard.
293
00:18:00,383 --> 00:18:04,082
- Gata cu regrete, Richard.
- Bine, acolo! Acum dansăm.
294
00:18:25,451 --> 00:18:27,497
Prunc,
stii la ce ma gandeam?
295
00:18:30,282 --> 00:18:31,762
Ar trebui să vii la muncă
la magazin.
296
00:18:31,849 --> 00:18:34,460
nu stiu nimic
despre mașini.
297
00:18:34,982 --> 00:18:36,854
De exemplu, știi că vreau să lucrez
într-o librărie.
298
00:18:36,941 --> 00:18:40,466
Ei bine, nu știi nimic
despre cărți. Abia ai citit.
299
00:18:41,032 --> 00:18:42,599
Aș putea lucra într-o cafenea.
300
00:18:42,773 --> 00:18:44,166
Oh, vrei să lucrezi
într-o cafenea?
301
00:18:44,253 --> 00:18:46,516
Cum e bulgarul tău?
Vino să lucrezi la magazin.
302
00:18:49,171 --> 00:18:51,782
Îmi pare rău, iubito.
303
00:18:54,785 --> 00:18:56,439
Oh, la naiba! Iubito, îmi pare rău.
304
00:18:58,484 --> 00:18:59,703
Îmi pare rău.
305
00:19:11,454 --> 00:19:14,196
Te iubesc atat de mult
mă înnebunește.
306
00:19:15,240 --> 00:19:17,199
Te iubesc atât de mult încât doare.
307
00:19:27,470 --> 00:19:30,473
Bună, numele meu este Sky.
308
00:19:32,344 --> 00:19:35,478
Și mai e ceva
Trebuie să mărturisesc, um...
309
00:19:36,566 --> 00:19:40,091
Ultima dată când am venit aici,
am băut.
310
00:19:41,658 --> 00:19:44,791
Da,
Am venit la o întâlnire AA zgomot.
311
00:19:45,836 --> 00:19:49,318
Adică vreau să fiu treaz.
Încerc să fiu treaz.
312
00:19:50,580 --> 00:19:51,842
Dar la naiba, e distractiv să beau.
313
00:19:51,929 --> 00:19:53,409
imi place sa beau,
314
00:19:53,931 --> 00:19:56,281
Știi, um, călătoresc mult...
315
00:19:57,978 --> 00:20:00,285
în afaceri și devine singur.
316
00:20:01,068 --> 00:20:05,116
Și există un bar și bei.
Adică îmi spun,
317
00:20:05,203 --> 00:20:07,031
„Doar unul
și apoi înapoi în cameră.”
318
00:20:07,945 --> 00:20:10,687
Și mai e doar una,
si inca unul.
319
00:20:11,992 --> 00:20:14,081
Adică, când devin curat,
se simte grozav.
320
00:20:16,170 --> 00:20:19,739
ma simt grozav,
dar pur și simplu nu pot să-l susțin.
321
00:20:20,827 --> 00:20:23,917
Mă atrage înapoi ca
un apel de sirenă și...
322
00:20:24,091 --> 00:20:26,137
...si destul de curand
Sunt din nou pe stânci.
323
00:20:28,661 --> 00:20:31,098
Deci, fără umplutură
urechile mele cu, uh, ceară
324
00:20:31,185 --> 00:20:32,578
și strângându-mă
la catarg,
325
00:20:32,709 --> 00:20:34,928
Sunt resemnat cu faptul
că va fi mereu o luptă.
326
00:20:35,059 --> 00:20:36,495
Și mă lupt cu ea. eu...
327
00:20:37,714 --> 00:20:39,019
Mă lupt cu îndemnul.
328
00:20:41,239 --> 00:20:42,588
O zi la un moment dat.
329
00:20:43,415 --> 00:20:46,288
- O zi la un moment dat.
- Pe o zi!
330
00:20:51,205 --> 00:20:53,730
Sunt dintr-un nedescris
orășel din afara Londrei,
331
00:20:53,860 --> 00:20:55,645
dar călătoresc mult
peste tot în lume.
332
00:20:55,862 --> 00:20:57,081
ce faci?
333
00:20:57,386 --> 00:20:59,039
Sunt antreprenor,
Cred.
334
00:20:59,126 --> 00:21:02,478
Îl urmăresc pe bătrânul meu
- pași.
- Și el încă...
335
00:21:02,608 --> 00:21:04,349
Nu. A decedat.
336
00:21:05,045 --> 00:21:07,439
- Scuze.
-Nu e vina ta.
337
00:21:08,266 --> 00:21:10,703
- Dar familia ta?
- Hm...
338
00:21:10,834 --> 00:21:13,967
Mama mea a murit
când aveam paisprezece ani și...
339
00:21:14,664 --> 00:21:17,101
tatăl meu trece timpul
în San Quentin.
340
00:21:18,232 --> 00:21:20,496
- Îmi pare rău.
- Nu fi.
341
00:21:20,670 --> 00:21:22,889
Adică, dacă nu e vina ta.
342
00:21:23,455 --> 00:21:26,328
Nu, o să-l sun.
Repare
343
00:21:26,632 --> 00:21:27,981
înainte de a fi prea târziu.
344
00:21:28,895 --> 00:21:30,636
Cu toții merităm iertare.
345
00:21:32,203 --> 00:21:33,596
Nu acesta este adevărul.
346
00:21:34,031 --> 00:21:35,554
Deci, bănuiesc
există o poveste interesantă
347
00:21:35,902 --> 00:21:37,034
cum ai ajuns aici.
348
00:21:37,861 --> 00:21:40,603
În AA? În Bulgaria.
349
00:21:40,864 --> 00:21:42,692
Lungă distanță de SUA de A.
350
00:21:42,996 --> 00:21:45,825
Nu, e jalnic.
Nu foarte interesant.
351
00:21:47,087 --> 00:21:48,437
Hei, băieți!
352
00:21:48,915 --> 00:21:50,221
Începem înapoi.
353
00:21:50,917 --> 00:21:52,223
Mulțumesc, Sara!
354
00:21:54,225 --> 00:21:56,140
Îl cunoști pe Pergamino?
355
00:21:56,358 --> 00:21:58,055
Oh,
este cea mai grozavă cafenea
356
00:21:58,142 --> 00:21:59,491
în toată Europa de Est!
357
00:21:59,622 --> 00:22:01,841
Ei bine, ce zici să te cumpăr
un grand latte după asta?
358
00:22:02,102 --> 00:22:03,452
Chiar nu ar trebui.
359
00:22:10,589 --> 00:22:13,462
Tony și cu mine, ne-am întâlnit în San Diego.
El a fost...
360
00:22:14,288 --> 00:22:17,814
Era un curse de mașini drag.
Era sexy la naiba.
361
00:22:18,292 --> 00:22:20,904
M-a lovit,
ne-am casatorit...
362
00:22:21,600 --> 00:22:25,474
M-a dat peste cap
și am pierdut copilul.
363
00:22:26,475 --> 00:22:29,565
Și nu cred
a trecut vreodată peste asta.
364
00:22:30,479 --> 00:22:31,610
Nici eu.
365
00:22:32,089 --> 00:22:35,135
Așa că ne luptăm,
și atunci ne-am dracu.
366
00:22:36,223 --> 00:22:37,964
Și apoi am bea
până am leșinat
367
00:22:38,095 --> 00:22:40,358
așa că nu trebuia să ne confruntăm
mai unul pe altul. Da.
368
00:22:44,231 --> 00:22:46,103
Nu există milă pentru adulți.
369
00:22:46,582 --> 00:22:48,018
Oriunde ajungem...
370
00:22:49,628 --> 00:22:51,195
ne punem acolo.
371
00:22:53,197 --> 00:22:54,416
Îmi place asta.
372
00:22:55,547 --> 00:22:57,157
Și de ce Bulgaria?
373
00:22:58,637 --> 00:23:00,160
Ei bine, aveam bani
când el făcea curse,
374
00:23:00,334 --> 00:23:02,815
dar o punem în nas,
cam mult,
375
00:23:02,902 --> 00:23:04,774
și asta a fost
Sfârșitul lui la volan, așa că...
376
00:23:05,383 --> 00:23:06,515
Eram rupti
377
00:23:06,602 --> 00:23:08,342
și cel mai bun prieten al lui
era de aici,
378
00:23:08,430 --> 00:23:09,779
prietenul lui de conducere.
379
00:23:10,388 --> 00:23:13,173
Ne-a aruncat o frânghie, i-a dat lui Tony
un loc de muncă la magazinul lui auto.
380
00:23:13,260 --> 00:23:15,437
Adică, lui Tony...
Poate să vorbească cu o mașină.
381
00:23:17,308 --> 00:23:20,093
Și m-am gândit la lucruri
ar fi mai bine aici.
382
00:23:21,051 --> 00:23:22,705
Aceste lucruri nu se îmbunătățesc niciodată.
383
00:23:24,446 --> 00:23:28,667
Dar de când a renunțat la AA,
lucrurile s-au înrăutățit.
384
00:23:29,233 --> 00:23:32,366
Încearcă din greu să o repare,
dar apoi eu...
385
00:23:33,150 --> 00:23:34,717
Știi, nu sunt o mașină,
386
00:23:34,804 --> 00:23:37,328
el nu poate doar să bată
loviturile scoase,
387
00:23:37,459 --> 00:23:38,721
știi și iei de la capăt.
388
00:23:43,769 --> 00:23:46,163
Am cunoscut o femeie
care a trecut prin asta odată.
389
00:23:47,033 --> 00:23:49,862
Prin ce ai trecut,
prin ce mai treci.
390
00:23:50,689 --> 00:23:51,951
Ce s-a întâmplat?
391
00:23:52,212 --> 00:23:53,344
A angajat un gangbanger
392
00:23:53,431 --> 00:23:55,346
care l-a dat peste cap
într-un SUV furat.
393
00:23:55,564 --> 00:23:59,437
A murit?
394
00:23:59,524 --> 00:24:01,700
Range Rover merge
la 50 de mile pe oră, deci...
395
00:24:07,227 --> 00:24:08,533
A scapat cu ea?
396
00:24:08,751 --> 00:24:10,187
Cincisprezece la viață.
397
00:24:11,362 --> 00:24:12,842
Trebuie să planificați
lucrurile astea înainte,
398
00:24:12,972 --> 00:24:14,017
trebuie sa stii...
399
00:24:14,887 --> 00:24:16,193
ce faci.
400
00:24:22,416 --> 00:24:23,417
Ar trebui, um...
401
00:24:26,725 --> 00:24:29,380
Bănuiesc, uh, știi...
402
00:24:30,729 --> 00:24:32,470
Știi, probabil o voi face
continuă să-l hrănești,
403
00:24:32,557 --> 00:24:35,081
precum alimentele grase,
sper sa aiba un atac de cord
404
00:24:35,168 --> 00:24:37,170
și atunci voi fi bine.
405
00:24:37,301 --> 00:24:39,912
Poate te vei gândi la o cale
de accelerare a procesului.
406
00:24:41,784 --> 00:24:44,743
- Unde stai?
- Chiar aici. Marele Hotel.
407
00:24:45,831 --> 00:24:47,659
Camera 1216.
408
00:24:49,531 --> 00:24:53,491
Cât timp?
- Pentru puţin timp.
409
00:24:54,013 --> 00:24:57,277
Pot să te văd din nou?
Poate prânzul de mâine?
410
00:24:59,323 --> 00:25:00,890
nu ar trebui. Nu pot.
411
00:25:01,455 --> 00:25:05,068
Ne vedem luni
la intalnire?
412
00:25:05,982 --> 00:25:07,331
Destul de corect, este luni.
413
00:25:10,508 --> 00:25:12,205
esti foarte frumoasa,
apropo.
414
00:25:36,186 --> 00:25:37,274
Hei!
415
00:25:38,536 --> 00:25:39,581
De ce ai întârziat atât de mult?
416
00:25:39,842 --> 00:25:44,194
Oh, știi.
Trebuia să ajut la curățenie.
417
00:25:44,281 --> 00:25:46,413
-Uh-huh.
- Hei.
418
00:25:47,197 --> 00:25:49,634
Ştii
acel mic magazin din colț?
419
00:25:50,243 --> 00:25:51,418
Ei bine, uite.
420
00:25:51,593 --> 00:25:53,333
Au avut
ciocolatele tale preferate!
421
00:25:53,420 --> 00:25:54,596
Wow!
422
00:25:57,294 --> 00:25:59,339
- Mulţumesc, iubito.
-Sunt atât de bune.
423
00:26:07,957 --> 00:26:10,742
Acestea sunt uimitoare.
424
00:26:51,043 --> 00:26:53,089
Deci, ce a durat atât de mult?
425
00:26:55,221 --> 00:26:58,398
Așa cum ți-am spus,
A trebuit să ajut la curățenie.
426
00:26:58,485 --> 00:27:00,749
Știi, unii dintre noi
care au curajul să meargă
427
00:27:00,879 --> 00:27:02,359
ajuta la curatenie dupa aceea.
428
00:27:02,664 --> 00:27:04,404
Wow, bine.
429
00:27:05,623 --> 00:27:06,711
Adică, dacă îți place,
430
00:27:06,842 --> 00:27:09,235
pot trece prin
toată ziua mea cu tine.
431
00:27:09,322 --> 00:27:11,760
Ai putea să o suni pe Sara,
intreaba-o la ce ora am plecat.
432
00:27:12,761 --> 00:27:15,111
Iubito, paranoia ta
este doar epuizant.
433
00:27:16,547 --> 00:27:18,027
Doamne, mă înnebunești.
434
00:27:18,114 --> 00:27:20,507
Îmi pare rău,
Doar că te iubesc atât de mult.
435
00:27:21,726 --> 00:27:24,686
- Bine, pot face cina.
-Nu, nu. Hei.
436
00:27:26,731 --> 00:27:29,560
La naiba cu asta.
Să mergem la un restaurant.
437
00:27:30,953 --> 00:27:32,476
- Hmm?
- Oriunde vrei tu.
438
00:27:32,606 --> 00:27:36,306
- Hmm.
- Te iubesc atât de mult.
439
00:27:36,828 --> 00:27:39,309
Ai o cale amuzantă
de a-l arăta.
440
00:27:39,396 --> 00:27:40,832
Ei bine, vreau să spun,
441
00:27:41,050 --> 00:27:43,095
tu scoți
cel mai rău din mine, așa că...
442
00:27:44,009 --> 00:27:45,010
ştii.
443
00:27:47,056 --> 00:27:50,363
Poți să-mi faci o favoare și... Ce?
444
00:27:51,016 --> 00:27:53,584
Poți... poți să spui?
445
00:27:53,758 --> 00:27:55,194
Nu o mai spui niciodată,
446
00:27:55,281 --> 00:27:57,719
poti sa o spui,
doar o data?
447
00:27:58,197 --> 00:28:00,243
„Te iubesc, Tony.
Doamne, te iubesc"?
448
00:28:00,765 --> 00:28:02,593
Te iubesc, Tony.
Doamne, te iubesc.
449
00:28:02,724 --> 00:28:06,031
Cu sentiment, adică... Poți?
450
00:28:07,641 --> 00:28:08,947
Hei, Tony...
451
00:28:10,209 --> 00:28:13,909
Te iubesc! Oh, Doamne!
Știi că da.
452
00:28:16,650 --> 00:28:18,957
Îl voi crede pe acela.
Asta a fost... asta a fost bine.
453
00:28:19,131 --> 00:28:20,916
Multumesc.
454
00:28:22,352 --> 00:28:25,094
Pot să fac pipi?
Și apoi, vom merge.
455
00:28:25,616 --> 00:28:26,617
Desigur.
456
00:28:28,967 --> 00:28:30,055
Continuă.
457
00:28:33,885 --> 00:28:34,930
Hei, Laura...
458
00:28:36,366 --> 00:28:38,977
Nu vreau să mergi
la rahatul ăla de AA mai.
459
00:28:39,108 --> 00:28:41,240
Și nu te vreau
petrecând timpul cu acel bătrân.
460
00:28:42,241 --> 00:28:43,677
Are o influență proastă.
461
00:28:44,417 --> 00:28:46,158
- Bine?
- Bine.
462
00:28:47,681 --> 00:28:48,813
Hei.
463
00:28:50,206 --> 00:28:51,642
Hei, mulțumesc pentru ciocolată.
464
00:29:23,152 --> 00:29:24,631
Eram doar în cartier.
465
00:29:25,676 --> 00:29:28,810
Eram doar în cartier.
466
00:29:31,682 --> 00:29:33,989
Hi!
-Buna ziua.
467
00:29:34,076 --> 00:29:35,338
Erai pe cale să bati?
468
00:29:35,512 --> 00:29:39,777
Ei bine, da, eu, nu aveam de gând
bate-ți în pătrățele de buzunar.
469
00:29:41,997 --> 00:29:43,128
Intrați.
470
00:29:58,187 --> 00:29:59,536
Pot să-ți aduc ceva de băut?
471
00:30:00,537 --> 00:30:03,279
Apă? Am suc de portocale.
472
00:30:03,409 --> 00:30:07,892
Nu.
Eram doar în cartier.
473
00:30:08,414 --> 00:30:10,112
Ce făceai
in cartier?
474
00:30:11,504 --> 00:30:13,028
Mersul pe jos.
Doar...
475
00:30:14,333 --> 00:30:16,640
- Mersul pe jos.
- Și...
476
00:30:17,946 --> 00:30:20,644
unde mergeai?
477
00:30:20,862 --> 00:30:23,690
Hm, doar ca să văd un prieten.
478
00:30:29,871 --> 00:30:33,004
Și ți-ai găsit prietenul?
479
00:30:34,658 --> 00:30:35,702
Da.
480
00:30:37,269 --> 00:30:39,445
Da, mi-am găsit prietenul.
481
00:30:50,761 --> 00:30:52,850
Ce ai făcut
Chiar ai venit aici, Laura?
482
00:30:55,592 --> 00:30:59,726
Bine, pentru că...
483
00:31:00,205 --> 00:31:04,949
Pur și simplu nu mă puteam opri pe gânduri
despre cum ar fi
484
00:31:05,210 --> 00:31:08,126
să fiu cu tine, și așa am crezut
că dacă aș putea...
485
00:31:09,562 --> 00:31:10,650
fi cu tine,
486
00:31:11,434 --> 00:31:15,133
atunci aș putea să nu mă mai gândesc
despre a fi cu tine.
487
00:31:16,918 --> 00:31:17,962
E bine?
488
00:31:34,718 --> 00:31:36,024
Ai o armă!
489
00:31:38,548 --> 00:31:39,853
De ce ai o armă?
490
00:31:43,901 --> 00:31:45,511
Ce faci cu arma ta?
Ce--
491
00:31:47,992 --> 00:31:49,820
- Eşti poliţist?
- Nu.
492
00:31:51,300 --> 00:31:53,215
Vreau să spun,
nu ești în securitate, așa că...
493
00:31:55,173 --> 00:31:56,261
Nu.
494
00:31:57,915 --> 00:32:00,744
Deci, de ce ai o armă?
495
00:32:10,406 --> 00:32:14,018
Ce faci cu arma ta?
496
00:32:16,281 --> 00:32:18,153
Pui prea multe întrebări.
497
00:32:47,225 --> 00:32:48,922
Așteaptă.
Mă închipui.
498
00:32:49,010 --> 00:32:51,186
Stai, începe din nou. Tu--
499
00:32:51,403 --> 00:32:53,144
- În regulă.
-Ești un asasin?
500
00:32:54,232 --> 00:32:55,277
Ţi-am spus.
501
00:32:55,755 --> 00:32:57,931
Adică, cine naiba ar face
ceva de genul asta?
502
00:32:58,715 --> 00:33:00,021
Cât vă plătesc?
503
00:33:00,108 --> 00:33:01,370
Depinde de job.
504
00:33:03,676 --> 00:33:05,287
Sunt confuz, îmi pare rău.
505
00:33:05,983 --> 00:33:07,680
Ei bine, nu este chiar așa
despre bani.
506
00:33:08,333 --> 00:33:09,987
Vreau să spun,
oamenii pe care îi ajut sunt victime.
507
00:33:10,814 --> 00:33:14,383
Victime cu bani,
dar victime, totuși.
508
00:33:15,819 --> 00:33:17,603
Deci când sistemul de justiție
este puțin scurt,
509
00:33:17,690 --> 00:33:18,865
Fac punte.
510
00:33:20,171 --> 00:33:22,130
Gândește-te la mine
ca un freelance care rezolvă probleme.
511
00:33:23,870 --> 00:33:29,833
- Deci ești ca Batman?
- Nu, nimic ca Batman.
512
00:33:32,618 --> 00:33:34,011
Răniți oamenii?
513
00:33:36,187 --> 00:33:37,536
Omorâți oameni?
514
00:33:51,028 --> 00:33:53,465
De unde știi că oamenii
care te platesc
515
00:33:53,596 --> 00:33:56,077
- spui adevarul?
- Îmi fac temele.
516
00:33:57,295 --> 00:34:00,037
Fac săptămâni, uneori luni''
merită de cercetare,
517
00:34:00,124 --> 00:34:02,344
Am construit un fișier,
și crezi sau nu,
518
00:34:02,474 --> 00:34:04,259
uneori,
Refuz anumite locuri de muncă.
519
00:34:04,998 --> 00:34:07,479
Sunt extrem de etic
despre ceea ce fac.
520
00:34:15,531 --> 00:34:17,054
Ești aici la o slujbă?
521
00:34:20,318 --> 00:34:22,625
Hai!
522
00:34:24,105 --> 00:34:25,323
Bine, da.
523
00:34:25,845 --> 00:34:28,544
Cuplu european cu sediul la Londra.
Fiica lor locuiește aici
524
00:34:28,631 --> 00:34:30,111
cu sotul ei
și băiețelul ei.
525
00:34:30,546 --> 00:34:31,634
Continuă.
526
00:34:32,504 --> 00:34:34,376
Angajat să aibă de-a face cu soțul ei.
527
00:34:35,551 --> 00:34:39,120
Poate că nu vreau să aud asta.
Probabil nu ar trebui să-mi spui.
528
00:34:39,685 --> 00:34:40,817
Continuă.
529
00:34:41,948 --> 00:34:44,255
A bătut-o,
a amenințat că o ucide,
530
00:34:44,342 --> 00:34:47,258
erau îngrijorați că va face
ceva pentru nepotul lor
531
00:34:47,345 --> 00:34:48,346
sau pleci cu el,
532
00:34:48,564 --> 00:34:50,174
și s-au epuizat
orice altă opțiune.
533
00:34:52,481 --> 00:34:55,397
De aceea ești în AA? SKY: Ea este în AA.
534
00:34:55,875 --> 00:34:57,660
Am simțit că ar trebui să-i aud povestea.
535
00:34:58,008 --> 00:34:59,357
Ea nu știe nimic
Despre mine.
536
00:34:59,575 --> 00:35:03,405
- Cine este ea? Haide.
- Nu pot...
537
00:35:04,754 --> 00:35:06,756
- Bine, Sara.
- Ce?
538
00:35:07,365 --> 00:35:09,933
- Da.
- Mi-a spus că este singură. Wh--
539
00:35:10,716 --> 00:35:13,328
Nu poți minți în AA!
540
00:35:13,980 --> 00:35:17,941
I-am spus totul. Eu... Ascultă, Laura. Îmi placi.
541
00:35:18,724 --> 00:35:19,769
Din anumite motive, asta înseamnă
542
00:35:19,856 --> 00:35:20,857
iti spun eu
toate aceste lucruri.
543
00:35:21,074 --> 00:35:22,467
Nu am făcut niciodată nimic
ca asta inainte.
544
00:35:22,554 --> 00:35:25,818
Mă intrigi.
De obicei sunt foarte precaut,
545
00:35:25,905 --> 00:35:27,516
foarte atent
despre cine am încredere,
546
00:35:27,690 --> 00:35:28,865
încrederea pentru mine este totul.
547
00:35:29,692 --> 00:35:32,782
Dar tu aduci ceva
afară în mine
548
00:35:32,869 --> 00:35:34,784
și înseamnă
pe care vreau să-ți spun
549
00:35:34,914 --> 00:35:36,568
absolut totul.
550
00:35:36,655 --> 00:35:39,092
La dracu '! Ce spun eu?
am venit aici...
551
00:35:39,397 --> 00:35:41,443
...sa fac o treaba,
să nu întâlnesc pe cineva.
552
00:35:42,052 --> 00:35:43,271
Ești chiar un băutor?
553
00:35:44,359 --> 00:35:46,491
Bea nu este chiar
slăbiciunea mea.
554
00:35:48,058 --> 00:35:49,364
Ce o să-i faci?
555
00:35:49,886 --> 00:35:53,194
Asta este o nebunie!
La ce ne gândim, eu...
556
00:35:54,456 --> 00:35:56,545
Banuiesc taxele tale
sunt destul de ridicate.
557
00:35:58,503 --> 00:36:00,679
Faceți vreodată muncă pro bono?
Doar...
558
00:36:00,853 --> 00:36:03,378
- Ajută pe cineva, știi.
-Nu.
559
00:36:03,465 --> 00:36:05,858
- Ar duce doar la derapaje.
-Serios?
560
00:36:06,729 --> 00:36:09,384
Vreau să spun,
aș putea să te răzgândesc?
561
00:36:11,037 --> 00:36:12,474
Poți încerca.
562
00:36:53,079 --> 00:36:57,040
Omoară-l!
563
00:37:09,008 --> 00:37:11,402
Da? Acesta este Tony.
564
00:37:13,230 --> 00:37:14,275
Buna ziua?
565
00:37:14,449 --> 00:37:15,885
Ce sunt pe cale să vă spun,
566
00:37:15,972 --> 00:37:18,366
Îți spun pentru că m-am dus
prin aceleași prostii
567
00:37:18,453 --> 00:37:19,454
cu soția mea.
568
00:37:19,628 --> 00:37:21,282
- Cine este aceasta?
-Să spunem
569
00:37:21,369 --> 00:37:22,544
un prieten îngrijorat.
570
00:37:22,805 --> 00:37:25,373
Nu știu cum te descurci
ceea ce sunt pe cale să spun,
571
00:37:25,547 --> 00:37:27,766
dar aș sugera
un consilier matrimonial
572
00:37:27,853 --> 00:37:29,507
înainte de alte acte
de violență.
573
00:37:29,812 --> 00:37:30,987
Cine este aceasta?
574
00:37:31,335 --> 00:37:33,381
Buna ziua?
575
00:38:01,626 --> 00:38:02,627
Hei.
576
00:38:10,069 --> 00:38:11,810
Ce faci acasă
asa devreme?
577
00:38:15,640 --> 00:38:17,468
Te-am implorat să nu o mai faci,
Laura.
578
00:38:19,078 --> 00:38:21,342
Te-am implorat și ai promis.
579
00:38:21,951 --> 00:38:23,605
Ce vrei sa spui?
580
00:38:23,996 --> 00:38:25,171
Cum îl cheamă?
581
00:38:26,651 --> 00:38:27,826
esti beat.
582
00:38:32,396 --> 00:38:35,094
Hei, shh...
583
00:38:35,704 --> 00:38:38,663
Cum îl cheamă?
584
00:38:39,490 --> 00:38:40,622
Cum îl cheamă?
585
00:38:40,709 --> 00:38:42,928
Și nu mă minți
pentru că știu.
586
00:38:55,550 --> 00:38:57,378
M-ai transformat în asta, scumpo.
587
00:38:57,682 --> 00:38:58,988
E vina ta!
588
00:38:59,292 --> 00:39:01,164
Nu, continuă la naiba--LAURA:
589
00:39:01,251 --> 00:39:02,513
Stop.
590
00:39:04,036 --> 00:39:07,344
Stop. Oprește-te, oprește-te.
591
00:39:07,605 --> 00:39:08,824
Oprește-te, te rog.
592
00:39:16,701 --> 00:39:17,963
Mi-ai făcut asta!
593
00:39:32,500 --> 00:39:34,545
- De ce mi-ai făcut asta?
- De ce?
594
00:39:59,527 --> 00:40:02,443
Am citit un pasaj dintr-o carte
un bun prieten mi-a dat odată.
595
00:40:04,357 --> 00:40:06,272
„„Drumul este lung și greu
596
00:40:06,403 --> 00:40:08,492
acela din iad duce sus
la lumină.””
597
00:40:12,757 --> 00:40:13,976
Grand Hotel Sofia.
598
00:40:14,150 --> 00:40:17,370
Camera... camera 1216, vă rog.
599
00:40:19,024 --> 00:40:22,898
Bună? Bună, Sky...
600
00:40:30,471 --> 00:40:32,124
Știi, viața este scurtă.
601
00:40:32,255 --> 00:40:34,083
Viața a fost
o epavă de tren
602
00:40:34,170 --> 00:40:35,345
din veci.
603
00:40:36,651 --> 00:40:39,044
Doar că... nu pot trăi
mai asa.
604
00:40:40,393 --> 00:40:42,700
Nu te întreb
pentru a apăsa pe trăgaci. eu sunt doar...
605
00:40:43,614 --> 00:40:47,270
Arată-mi cum să încarc arma
și unde să-l îndrepte.
606
00:40:48,924 --> 00:40:50,491
Gata cu regrete.
607
00:41:02,241 --> 00:41:04,200
Trebuie să-l faci să pară
ca o sinucidere.
608
00:41:05,810 --> 00:41:08,857
Tot ce ai nevoie este o centură
și un mâner de ușă sau un cadru de pat,
609
00:41:08,987 --> 00:41:10,641
undeva solid pentru a-l lega.
610
00:41:11,599 --> 00:41:13,296
Așa sunt oamenii
se spânzură zilele astea,
611
00:41:13,426 --> 00:41:15,211
cel puțin așa se face
în închisoare.
612
00:41:17,082 --> 00:41:18,736
Avem un cadru de pat din fier.
613
00:41:19,520 --> 00:41:20,608
Perfect.
614
00:41:21,783 --> 00:41:23,567
Are
o poliță de asigurare de viață?
615
00:41:23,698 --> 00:41:25,961
Tony? Doamne, nu.
616
00:41:26,309 --> 00:41:28,920
Bine.
Moartea lui nu-ți aduce nimic.
617
00:41:30,052 --> 00:41:32,533
Poate liniște sufletească.
Dar fără bani.
618
00:41:34,099 --> 00:41:36,885
Este vorba de zece miligrame
de Digoxină.
619
00:41:37,146 --> 00:41:38,451
Dacă aceasta ar intra
sistemul cuiva,
620
00:41:38,669 --> 00:41:40,453
le-ar bate în fund
în aproximativ o jumătate de oră.
621
00:41:40,584 --> 00:41:42,717
Ar fi ca și cum ai leșina
din prea multă băutură.
622
00:41:42,891 --> 00:41:45,415
Deci tu mereu
se întâmplă să purți
623
00:41:45,502 --> 00:41:46,764
putina Digoxin in jur
Cu tine?
624
00:41:46,895 --> 00:41:48,810
Vine la îndemână
în domeniul meu de muncă.
625
00:41:49,027 --> 00:41:50,681
Cum îl fac să o ia?
626
00:41:50,768 --> 00:41:52,509
O poți pune
pe periuța lui de dinți dacă ai vrut.
627
00:41:52,596 --> 00:41:54,163
Nu contează cu adevărat.
628
00:41:56,165 --> 00:41:57,253
Draga mea?
629
00:41:57,688 --> 00:41:59,647
Unde naiba
cizmele mele sunt maro?
630
00:42:00,604 --> 00:42:02,388
Ah. În dulap.
631
00:42:04,695 --> 00:42:06,567
Erau în dulap, scuze.
632
00:42:06,871 --> 00:42:09,613
Hei! Oh, wow.
633
00:42:09,700 --> 00:42:10,919
Ce este pentru micul dejun?
634
00:42:11,006 --> 00:42:13,878
Bacon, ouă și hash browns.
635
00:42:14,444 --> 00:42:16,315
crocant,
exact așa cum îți plac.
636
00:42:16,577 --> 00:42:17,795
Oh, Doamne!
637
00:42:20,711 --> 00:42:22,321
Mm. Mm.
638
00:42:25,890 --> 00:42:27,936
Odată ce a ingerat-o,
faci o scuză,
639
00:42:28,066 --> 00:42:29,546
si pleci din casa.
640
00:42:33,506 --> 00:42:34,856
Hei, o să merg la magazin,
641
00:42:35,334 --> 00:42:36,945
ridica un cuplu
de fripturi pentru seara asta.
642
00:42:37,032 --> 00:42:38,860
Tu, um...
vrei ceva?
643
00:42:39,077 --> 00:42:40,644
Avem vreun Pepto-Bismol?
644
00:42:40,992 --> 00:42:46,041
- Nu. Voi ridica câteva.
- Mulţumesc.
645
00:42:55,703 --> 00:42:57,139
Ne vedem, iubito.
646
00:43:05,277 --> 00:43:06,714
- Bună dimineața!
-Hei.
647
00:43:18,726 --> 00:43:20,858
Te duci la piață,
undeva poți fi văzut.
648
00:43:21,337 --> 00:43:22,468
Zdraveite.
649
00:43:23,644 --> 00:43:27,343
Bună, um, ai rozmarin?
650
00:43:27,691 --> 00:43:29,214
Așa cred. Lasă-mă să verific.
651
00:43:29,519 --> 00:43:31,695
Faci ceva mic
pentru a atrage atenția asupra ta.
652
00:43:31,782 --> 00:43:33,436
Nu știu, cumpără ceva.
Păstrează chitanța, totuși.
653
00:43:34,829 --> 00:43:38,789
- Mai vrei ceva?
- Nu. Pot primi o chitanță?
654
00:43:39,007 --> 00:43:41,531
Apoi așteptați 30 de minute
și te întorci în casă.
655
00:43:44,795 --> 00:43:45,840
Și crede-mă,
656
00:43:45,927 --> 00:43:47,885
va fi ca chitul
în mâinile tale.
657
00:43:47,972 --> 00:43:51,628
Ce naiba?
658
00:43:53,325 --> 00:43:55,763
Și apoi faci
ce trebuie făcut.
659
00:43:55,937 --> 00:43:58,461
- Și apoi ce?
-Aștepți câteva zile.
660
00:43:59,418 --> 00:44:01,507
Ieși din acea groapă de iepure
despre care vorbeai,
661
00:44:01,594 --> 00:44:03,422
și vino să mă vezi.
662
00:44:06,556 --> 00:44:07,992
Asta ar trebui să fie mai ușor.
663
00:44:08,340 --> 00:44:10,386
- New York?
-Casă dulce casă.
664
00:44:13,345 --> 00:44:15,913
Mi-e frică.
-Hei.
665
00:44:16,000 --> 00:44:19,874
Nu, nu. Vei fi bine.
666
00:44:20,396 --> 00:44:22,485
Aceasta este o șansă
pe care nu mulți oameni îl primesc.
667
00:44:25,140 --> 00:44:27,142
Știi, uneori,
nu avem de ales
668
00:44:27,446 --> 00:44:29,448
ci pentru a face dreptate
în propriile noastre mâini.
669
00:44:46,901 --> 00:44:47,945
Tony?
670
00:45:13,797 --> 00:45:15,016
Tony?
671
00:45:40,737 --> 00:45:41,999
Hei, Tony.
672
00:46:08,721 --> 00:46:11,681
Doamne, iartă-mă!
673
00:46:59,772 --> 00:47:01,252
Este tabloul tău preferat.
674
00:47:02,514 --> 00:47:04,299
Este portretul nostru al tuturor.
675
00:47:05,256 --> 00:47:08,303
Suntem cu toții amenințați
de valuri imense
676
00:47:08,433 --> 00:47:11,262
de regrete și probleme,
și ni se cere să negociem
677
00:47:11,349 --> 00:47:12,307
într-un mic meșteșug...
678
00:47:12,873 --> 00:47:14,091
prin toate acestea.
679
00:47:16,354 --> 00:47:17,486
Este doar o imprimare.
680
00:47:18,356 --> 00:47:20,489
aș fi furat
originalul pentru tine,
681
00:47:20,576 --> 00:47:23,405
dar existau ceva securitate
la muzeu.
682
00:47:24,014 --> 00:47:26,147
- O să-mi fie atât de dor de tine.
-Da.
683
00:47:26,277 --> 00:47:28,497
Ei bine, să nu ne luăm la revedere,
să spunem, știi...
684
00:47:29,498 --> 00:47:30,760
ne vedem.
685
00:47:33,415 --> 00:47:36,722
Am fost șocat
despre sotul tau.
686
00:47:38,072 --> 00:47:41,553
Pur și simplu nu l-am luat niciodată pe Tony
pentru un sinucigaș.
687
00:47:42,337 --> 00:47:44,774
Presupun că nu știi niciodată cu adevărat
de ce este capabil cineva.
688
00:47:48,082 --> 00:47:49,822
Pentru cine o să gătesc acum?
689
00:47:55,611 --> 00:47:58,309
„Nu există niciun prieten
ca un vechi prieten
690
00:47:58,396 --> 00:48:00,355
care a împărtășit
zilele noastre de dimineață.”
691
00:48:00,790 --> 00:48:05,664
„Fără salut ca bun venit,
nici un omagiu ca lauda lui”.
692
00:48:05,926 --> 00:48:08,276
- Oliver Wendell Holmes.
-Oliver Wendell Holmes.
693
00:48:08,624 --> 00:48:10,017
- Te-am învăţat destul de bine.
- Da.
694
00:48:10,104 --> 00:48:14,978
Da.
Ei bine, acum, trebuie să te las să pleci.
695
00:48:16,153 --> 00:48:19,548
Mai cer o singură rotire.
696
00:48:27,034 --> 00:48:30,211
Oh.
697
00:49:10,338 --> 00:49:11,556
Scuzați-mă.
698
00:49:51,161 --> 00:49:54,860
Bună ziua? Bună ziua, domnule. Numele meu este Laura.
699
00:49:54,947 --> 00:49:56,688
Cum ai vrea
o asigurare absolută
700
00:49:56,775 --> 00:49:57,820
al mântuirii?
701
00:50:00,823 --> 00:50:04,392
Nu mă pot gândi la nimic
Aș vrea mai mult, Laura.
702
00:50:23,541 --> 00:50:25,543
Știam că vei ieși
de acea groapă de iepure.
703
00:50:27,110 --> 00:50:29,330
Să sperăm că nu cad
în alta.
704
00:50:57,140 --> 00:50:58,533
Nu mă voi urca niciodată pe o barcă
cu acest om.
705
00:50:58,620 --> 00:51:00,535
Am alunecat ancora
în miezul nopţii.
706
00:51:00,665 --> 00:51:02,014
Am ajuns...
Poftim. Bea?
707
00:51:02,232 --> 00:51:03,277
Poftim, superbă.
708
00:51:03,364 --> 00:51:05,366
- Mulțumesc!
- Da.
709
00:51:09,805 --> 00:51:11,154
- Oh, Doamne! Hi!
- Bună!
710
00:51:11,285 --> 00:51:12,764
- Muah. Muah.
- Muah. Muah.
711
00:51:12,938 --> 00:51:14,288
E atât de bine să te văd!
712
00:51:14,375 --> 00:51:17,073
Lucrurile se schimbă.
Uneori, într-o clipă.
713
00:51:17,552 --> 00:51:20,685
- Cum ai primit o rezervare?
- Știi că a fost bine.
714
00:51:20,772 --> 00:51:22,948
- A fost uimitor.
- Conexiuni, iubito.
715
00:51:24,211 --> 00:51:25,516
Ne distram bine?
716
00:51:26,952 --> 00:51:29,085
Acesta a fost al meu
Camelot personal.
717
00:51:30,434 --> 00:51:32,654
Nu te superi dacă o împrumut pe Laura
pentru un minut, nu?
718
00:51:33,872 --> 00:51:35,309
Mi-a făcut plăcere să te cunosc, Laura!
719
00:51:36,658 --> 00:51:40,792
Totul a fost un astfel de fior,
și atât de suprarealist,
720
00:51:40,923 --> 00:51:43,665
că viața mea cu Tony
nici măcar nu părea să existe.
721
00:51:45,319 --> 00:51:49,975
Pentru prima dată în ultimii ani,
Nu am simțit nicio frică, sau amărăciune,
722
00:51:50,062 --> 00:51:51,934
ura sau anxietatea.
723
00:51:53,631 --> 00:51:54,980
Uitasem
cum s-a simțit
724
00:51:55,067 --> 00:51:58,201
a fi cu adevărat fericit.
725
00:53:27,159 --> 00:53:29,205
- Împușcat.
- Minge.
726
00:53:29,292 --> 00:53:30,989
Tequila. Tequila.
727
00:53:34,558 --> 00:53:37,344
Alien vs. Predator. Da!
728
00:54:22,432 --> 00:54:24,042
Ai grijă acum.
729
00:54:24,347 --> 00:54:27,611
- Ai mai concediat vreodată unul?
- Da, al meu, um...
730
00:54:29,352 --> 00:54:31,659
Tatăl meu obișnuia să mă ia
la vânătoare când eram copil.
731
00:54:32,747 --> 00:54:35,706
l-am urât.
Le prefer fără gloanțe.
732
00:54:35,967 --> 00:54:37,926
Este doar o bucată de metal
fără gloanțe.
733
00:54:47,457 --> 00:54:50,721
Mă întrebi pe mine
să fii ca Robin pentru Batmanul tău?
734
00:54:50,852 --> 00:54:52,244
Vrei să fii Robin?
735
00:54:53,681 --> 00:54:54,986
Pentru Batmanul meu?
736
00:54:58,947 --> 00:55:03,081
Ce?
Da, dar eu... nu.
737
00:55:03,647 --> 00:55:05,475
Ei bine, uneori
nu avem de ales.
738
00:55:06,128 --> 00:55:09,261
Uneori avem... Trebuie să facem dreptate
739
00:55:09,349 --> 00:55:11,220
în propriile noastre mâini.
Da, cunosc mantra.
740
00:55:11,916 --> 00:55:15,485
Așteptați până când citiți fișierele
pe ticăloșii ăștia.
741
00:55:15,746 --> 00:55:17,139
Ai fișiere?
742
00:55:18,270 --> 00:55:19,663
O, da.
743
00:55:22,187 --> 00:55:25,103
Și ai fi uimit
cat de simplu devine totul...
744
00:55:26,366 --> 00:55:28,019
când știi
cu cine ai de-a face.
745
00:55:42,947 --> 00:55:44,253
La naiba îmi spui?
746
00:55:44,340 --> 00:55:46,560
Ieși dracului afară
a mașinii chiar acum!
747
00:55:46,951 --> 00:55:49,824
- Ieși naiba din mașină!
-Nu mă atinge!
748
00:55:50,085 --> 00:55:51,652
Crezi că ai putea
scapă cu asta, nu?
749
00:55:51,739 --> 00:55:53,044
Nu mă atinge!
750
00:55:53,523 --> 00:55:55,307
crezi tu
poți să-mi spui înapoi?
751
00:55:55,743 --> 00:55:56,787
Vai!
752
00:55:56,874 --> 00:55:58,180
Taci din gură!
753
00:55:58,354 --> 00:56:00,530
Bine, am văzut destule.
754
00:56:03,315 --> 00:56:04,404
Bine.
755
00:56:06,362 --> 00:56:08,059
În acest caz,
sora soţiei
756
00:56:08,190 --> 00:56:09,365
a căutat ajutorul lui Sky.
757
00:56:12,586 --> 00:56:14,718
Nu m-am gândit niciodată la nimeni
ar putea fi mai rău decât Tony,
758
00:56:14,805 --> 00:56:17,329
dar tipul ăsta și-a bătut soția
în fața fiicei sale.
759
00:56:19,027 --> 00:56:20,724
Dar cine ar putea spune
nu ar merge atât de departe
760
00:56:20,811 --> 00:56:22,770
ca să-și bată fiica
în fața soției sale.
761
00:56:25,468 --> 00:56:27,992
- Ai o țigară pentru mine?
- Ooh...
762
00:56:28,123 --> 00:56:31,039
- Ce altceva îți pot oferi, iubito?
- Ce altceva ai? huh?
763
00:56:31,126 --> 00:56:33,345
-Tot.
- Bună, Jerry.
764
00:56:33,563 --> 00:56:34,956
Oh, la naiba!
765
00:57:08,206 --> 00:57:11,079
Știi... știi, eu sunt...
766
00:57:11,819 --> 00:57:14,691
Sunt dintr-o dată... Pur și simplu nu sunt...
Nu sunt atât de sigur de asta.
767
00:57:14,778 --> 00:57:16,737
Cu riscul de a mă repeta,
768
00:57:16,867 --> 00:57:19,391
tu... ai citit dosarul
pentru tine.
769
00:57:19,522 --> 00:57:20,610
Ai văzut că al acestui tip
770
00:57:20,741 --> 00:57:21,916
o lucrare,
el e un rahat.
771
00:57:22,046 --> 00:57:24,788
Știu, bine?
Da, e un nemernic.
772
00:57:24,875 --> 00:57:26,573
El merită
ce vine la el.
773
00:57:26,703 --> 00:57:28,183
Și nu ai
pentru a apăsa pe trăgaci.
774
00:57:28,444 --> 00:57:29,576
Tu ești momeala.
775
00:57:29,924 --> 00:57:32,056
Doar iei cârligul
langa gura,
776
00:57:32,361 --> 00:57:34,189
și apoi îl răsturnesc.
Acesta este planul.
777
00:57:34,276 --> 00:57:36,017
Te duci la bar, faci cu mâna,
îi cumperi o băutură.
778
00:57:36,104 --> 00:57:37,584
Știu, bine?
779
00:57:37,758 --> 00:57:40,282
stiu planul,
am trecut peste plan.
780
00:57:40,369 --> 00:57:42,240
- Planul este foarte bun.
-Multumesc.
781
00:57:42,371 --> 00:57:44,678
- Eşti foarte minuţios.
- Mă mândresc... Mă mândresc cu mine
782
00:57:44,765 --> 00:57:46,027
pe profesionalismul meu.
783
00:57:46,549 --> 00:57:49,291
Cu excepția cazului în care, desigur,
784
00:57:49,726 --> 00:57:53,295
începi să te îndoiești
ce fac eu.
785
00:57:54,688 --> 00:57:55,906
Tu omori oameni.
786
00:57:56,428 --> 00:57:58,518
Nu, eu... omor gândacii.
787
00:57:59,519 --> 00:58:02,043
Omor gândaci, dăunători.
788
00:58:02,522 --> 00:58:03,827
Bine. Bine, am înțeles.
789
00:58:04,524 --> 00:58:07,831
Nu-ți cer să te oprești,
Doar că nu sunt sigur.
790
00:58:08,528 --> 00:58:10,486
Unde ai fi
dacă nu ne-am fi întâlnit?
791
00:58:16,927 --> 00:58:20,496
Bine, știi că fac...
Eu... vreau să ajut.
792
00:58:22,542 --> 00:58:24,587
Dar eu, um...
793
00:58:29,331 --> 00:58:31,072
Trebuie să știu
ca esti cu mine.
794
00:58:31,942 --> 00:58:33,814
Trebuie să știu
că suntem parteneri.
795
00:58:35,250 --> 00:58:37,948
Ți-am spus totul
Despre mine. Mi-am asumat acest risc.
796
00:58:40,081 --> 00:58:41,430
Dar acum e rândul tău.
797
00:58:52,876 --> 00:58:55,096
nu voi face niciodată
lasa sa ti se intample orice.
798
00:58:57,098 --> 00:59:00,536
- Ai încredere în mine, nu-i așa?
- Ştii că da.
799
00:59:02,973 --> 00:59:04,018
Bun.
800
00:59:05,889 --> 00:59:07,108
Atunci hai să mergem.
801
00:59:33,656 --> 00:59:35,353
- Bună!
- Hei.
802
00:59:35,789 --> 00:59:38,487
-Pot să-ți ofer ceva de băut?
- Sigur.
803
00:59:39,183 --> 00:59:40,837
- Kirk.
- Lisa.
804
00:59:41,577 --> 00:59:45,668
La-la-Lisa.
805
00:59:46,364 --> 00:59:49,237
Ești amuzant.
806
00:59:53,894 --> 00:59:57,811
Cum ar putea orice om
lasa o femeie asa frumoasa?
807
00:59:58,028 --> 01:00:02,032
Trebuie să-ți spun,
a fost... un șoc.
808
01:00:02,250 --> 01:00:05,209
Dar hei, mi-a făcut o favoare.
Pentru că acum pot face
809
01:00:05,340 --> 01:00:06,733
orice vreau să fac
810
01:00:06,820 --> 01:00:10,171
cu oricine
Îmi vine să o fac.
811
01:00:10,606 --> 01:00:11,738
O faci?
812
01:00:12,042 --> 01:00:13,740
Vreau să spun,
daca vrei o demonstratie,
813
01:00:14,262 --> 01:00:17,265
nu cred
că acesta este locul.
814
01:00:17,352 --> 01:00:19,876
Ei bine, putem întotdeauna
continua la mine.
815
01:00:19,963 --> 01:00:22,923
Știi, nu aș simți
confortabil la tine.
816
01:00:23,053 --> 01:00:29,190
Dar mă întâlnesc cu o prietenă
la 9:00 pentru o băutură,
817
01:00:29,625 --> 01:00:31,932
și mă întorc acasă la 11:00.
818
01:00:38,155 --> 01:00:39,591
Ne vedem mai târziu.
819
01:01:03,615 --> 01:01:05,574
Vreau să spun,
Nu cred că va arăta.
820
01:01:06,009 --> 01:01:07,358
Oh, el va fi aici.
821
01:01:08,272 --> 01:01:13,060
De ce acest loc?
E atât de vechi și trist.
822
01:01:13,495 --> 01:01:15,889
Nimeni nu pune întrebări
în acest cartier.
823
01:01:16,759 --> 01:01:18,326
Ei bine, îmi pot imagina de ce.
824
01:01:19,327 --> 01:01:21,198
O, slavă Domnului!
825
01:01:21,764 --> 01:01:24,680
Asta este o nebunie!
Trebuie să fiu nebun.
826
01:01:24,811 --> 01:01:26,334
Omoară-l pe ușa din față!
827
01:01:26,421 --> 01:01:28,989
Nu, nu... trebuie să fie
in interiorul apartamentului.
828
01:01:29,206 --> 01:01:31,252
Este exact cum ți-am spus. Da.
829
01:01:31,339 --> 01:01:34,124
Odată ce el e aici sus, tu doar
deschide ușa, lasă-l să intre.
830
01:01:34,211 --> 01:01:35,560
Deschide ușa, da.
831
01:01:35,647 --> 01:01:36,779
Vorbește câteva minute... Oh, da.
832
01:01:36,910 --> 01:01:38,563
...si apoi ii spui
să se facă ca acasă,
833
01:01:38,650 --> 01:01:40,217
în timp ce te împrospătezi
în baie.
834
01:01:43,351 --> 01:01:44,831
La naiba!
835
01:01:44,918 --> 01:01:45,962
Bine.
836
01:01:51,446 --> 01:01:52,752
Poți face asta.
837
01:01:58,192 --> 01:01:59,889
La naiba!
838
01:02:01,108 --> 01:02:03,806
Pot face asta. Pot face asta.
839
01:02:03,893 --> 01:02:05,852
Uh,
cine e acolo?
840
01:02:05,939 --> 01:02:07,592
Un vechi prieten.
841
01:02:11,248 --> 01:02:12,728
Asta e pentru tine, Laney.
842
01:02:13,642 --> 01:02:15,731
Lisa.
Nu asta am spus?
843
01:02:16,210 --> 01:02:20,214
Nu, dar intră, Keith. Este Kirk.
844
01:02:20,867 --> 01:02:23,173
-Nu asta am spus?
- Atins.
845
01:02:25,654 --> 01:02:28,048
Trebuie să spun, m-am gândit
ai locui într-un loc mai frumos.
846
01:02:28,135 --> 01:02:29,266
Aproape că nu am intrat
847
01:02:29,353 --> 01:02:31,051
când am văzut afară
a acestei gropi.
848
01:02:31,138 --> 01:02:32,966
Ei bine, din păcate,
vremurile au fost grele.
849
01:02:33,096 --> 01:02:35,664
Sper să economisesc
pentru un loc mai bun.
850
01:02:35,795 --> 01:02:36,883
Bine...
851
01:02:38,536 --> 01:02:40,800
Dacă lucrurile merg conform
să plănuiesc diseară,
852
01:02:40,930 --> 01:02:43,019
putem vedea cum să te obținem
un loc mai bun.
853
01:02:43,498 --> 01:02:45,326
Ești dulce.
854
01:02:45,456 --> 01:02:49,156
De ce nu
Fă-te comod?
855
01:02:49,243 --> 01:02:51,375
Și o să plec
in camera doamnelor...
856
01:02:51,941 --> 01:02:54,509
Înviorează-te, știi?
857
01:02:55,118 --> 01:02:56,554
Iad,
Nu plec nicăieri, iubito.
858
01:02:56,641 --> 01:02:57,729
Nu, nu ești!
859
01:03:16,096 --> 01:03:17,488
Aproape ai terminat acolo?
860
01:03:17,967 --> 01:03:20,013
Doar un minut!
861
01:03:23,799 --> 01:03:26,367
- Pot să-ți dau o mână de ajutor acolo.
- Sunt bine.
862
01:03:36,029 --> 01:03:37,857
Cât timp
ai locuit aici?
863
01:03:42,774 --> 01:03:45,908
Nu, nu, nu!
864
01:03:49,738 --> 01:03:51,392
Nu arăta atât de surprins, idiotule.
865
01:03:52,741 --> 01:03:54,134
Te-ai descurcat minunat, iubirea mea.
866
01:03:55,309 --> 01:03:56,745
Sunt atât de mândru de tine.
867
01:04:03,491 --> 01:04:06,276
Iartă-mă, părinte,
căci am păcătuit.
868
01:04:06,798 --> 01:04:09,889
Nu am fost la mărturisire
de mulți, mulți, mulți ani.
869
01:04:10,019 --> 01:04:11,151
Continuă.
870
01:04:11,412 --> 01:04:13,893
Sunt vinovat de o întreagă mizerie
de păcate mai mici ca...
871
01:04:14,545 --> 01:04:18,898
luând numele Domnului în zadar,
și trăind în păcat cu un iubit.
872
01:04:19,986 --> 01:04:22,553
- Chestii de genul ăsta.
- Înțeles.
873
01:04:22,989 --> 01:04:25,208
Dar sună ca ceva
altceva te deranjează.
874
01:04:25,426 --> 01:04:30,431
Da, nu prea știu cum
ca să spun asta, părinte.
875
01:04:30,518 --> 01:04:33,173
Este un păcat să ucizi insecte?
876
01:04:33,564 --> 01:04:35,871
Bine,
asta e una complicata.
877
01:04:36,480 --> 01:04:39,048
Pe de o parte, sunt toți
creaturi ale lui Dumnezeu, dar...
878
01:04:40,006 --> 01:04:41,703
de multe ori nu poate fi ajutat.
879
01:04:42,269 --> 01:04:44,706
Ce fel de bug-uri,
mai exact, vorbim despre?
880
01:04:45,446 --> 01:04:49,232
Vezi, iubitul meu,
cel cu care trăiesc în păcat,
881
01:04:49,929 --> 01:04:53,497
el este în, um,
afaceri de exterminare,
882
01:04:53,628 --> 01:04:57,197
si am fost
un fel de a-l ajuta.
883
01:04:57,806 --> 01:04:59,286
Deci vorbim de gândaci,
884
01:04:59,416 --> 01:05:01,679
furnici, termite,
genul ăsta de lucruri.
885
01:05:01,766 --> 01:05:02,942
Da.
886
01:05:04,465 --> 01:05:06,554
Genul mic mizerabil.
887
01:05:07,424 --> 01:05:11,298
Grăgănele care provoacă toate răul
și poartă toate bolile.
888
01:05:12,864 --> 01:05:15,824
Ei bine, biserica a avut
termite sezonul trecut
889
01:05:15,911 --> 01:05:17,739
și am sunat
pentru un exterminator.
890
01:05:19,045 --> 01:05:22,135
Uh... Cred că Dumnezeu s-ar uita
in alt mod,
891
01:05:22,222 --> 01:05:24,964
atâta timp cât a fost
pentru binele comun.
892
01:05:26,835 --> 01:05:27,836
Nu.
893
01:05:28,489 --> 01:05:31,405
Nu cred că scap de lume
a dăunătorilor rele este un păcat.
894
01:05:35,104 --> 01:05:36,453
Mulțumesc, părinte.
895
01:05:37,498 --> 01:05:39,282
Dar trebuie să stabiliți o dată
pentru o nunta.
896
01:05:39,717 --> 01:05:41,676
Încercați să nu luați
numele Domnului în zadar.
897
01:05:42,590 --> 01:05:45,723
Pentru penitența ta,
spune șase Ave Maria și...
898
01:05:46,072 --> 01:05:47,812
du-te cu Dumnezeu, draga mea.
899
01:05:57,561 --> 01:06:00,216
Deci, cum a fost spovedania?
Te simți mai bine?
900
01:06:01,087 --> 01:06:02,479
Mă simt bine.
901
01:06:03,176 --> 01:06:05,439
A fost liniștit, de fapt.
A fost ciudat.
902
01:06:05,569 --> 01:06:07,441
Ei bine, ți-am spus,
suntem rezolvatori de probleme.
903
01:06:07,876 --> 01:06:09,791
Rezolvarea problemelor criminalilor.
904
01:06:09,878 --> 01:06:11,575
Da, bine,
dacă sistemul de justiţie
905
01:06:11,662 --> 01:06:13,360
și-a făcut treaba, apoi, um,
906
01:06:13,490 --> 01:06:16,015
nimeni nu ar avea nevoie
dintre serviciile noastre, ar face-o?
907
01:06:16,841 --> 01:06:19,061
Dumneavoastră, domnule, sunteți un original.
908
01:06:19,453 --> 01:06:23,196
Un exemplar cu adevărat unic... SKY: Hmm.
909
01:06:23,370 --> 01:06:26,590
... stând înalt...
... printre simpli muritori.
910
01:06:27,113 --> 01:06:30,203
Oh, Doamne! M-am îndrăgostit
cu un vorbitor motivațional!
911
01:06:46,915 --> 01:06:49,657
Cu cât făceam mai multe,
cu atât a devenit mai ușor.
912
01:06:54,357 --> 01:06:55,402
Ești bine?
913
01:06:57,099 --> 01:06:59,797
Oh, știi ceva
despre mașini?
914
01:07:00,450 --> 01:07:03,975
Ascultă, cred că am scăpat
cablurile mele jumper aici.
915
01:07:31,612 --> 01:07:34,702
Așteaptă chiar acolo, am nevoie
să ridic muzica, bine?
916
01:07:49,282 --> 01:07:50,544
De fapt, am început
917
01:07:50,674 --> 01:07:52,328
a simți un sentiment
de realizare.
918
01:07:52,894 --> 01:07:54,852
Ca viața mea
în sfârșit a avut sens,
919
01:07:54,939 --> 01:07:56,767
și am fost mândru
a ceea ce făceam noi.
920
01:07:57,028 --> 01:07:59,727
Făcând dreptate
celor care scăpaseră de ea,
921
01:07:59,814 --> 01:08:04,297
și moartea lor aducând libertate
celor care au meritat-o cel mai mult.
922
01:08:29,148 --> 01:08:30,845
Sky a fost un perfecționist.
923
01:08:31,672 --> 01:08:35,154
Ar putea face asta pentru totdeauna
și să nu fii prins.
924
01:08:57,263 --> 01:09:00,048
Nu l-am omorât!
Nu aș face asta!
925
01:09:00,701 --> 01:09:01,963
Bineînțeles că ai făcut-o.
926
01:09:29,904 --> 01:09:32,820
Ești atât de amuzant.
Toată lumea îți spune asta?
927
01:09:38,782 --> 01:09:41,307
- Cerul!
- Mike.
928
01:09:41,524 --> 01:09:42,656
Ce naiba
faci aici?
929
01:09:42,743 --> 01:09:43,700
La un loc de muncă.
930
01:09:43,831 --> 01:09:45,528
Uh, m-am gândit
nu ai plecat niciodată din Sydney.
931
01:09:45,659 --> 01:09:47,530
Da, bine,
Îmi extind orizonturile.
932
01:09:48,009 --> 01:09:50,011
Am auzit că ai lucrat
multe aici, în State.
933
01:09:50,141 --> 01:09:52,535
Ai făcut echipă cu vreo doamnă drăguță?
Acesta nu este stilul tău.
934
01:09:52,622 --> 01:09:54,058
Ei bine, poate m-am îndrăgostit.
935
01:09:54,929 --> 01:09:57,105
E periculos. Și prost.
936
01:09:58,324 --> 01:10:00,543
Ascultă, Jimmy doar se întreabă
despre acel job.
937
01:10:00,674 --> 01:10:02,023
Oh, corect, frumos.
938
01:10:02,153 --> 01:10:03,720
Deci nu ești aici
la un loc de muncă deloc.
939
01:10:03,851 --> 01:10:06,027
Tocmai primește
puțin îngrijorat de asta,
asta e tot.
940
01:10:06,114 --> 01:10:08,116
Da? Ei bine, spune-i
să se relaxeze.
941
01:10:08,203 --> 01:10:09,726
Când nu am livrat vreodată?
942
01:10:09,857 --> 01:10:11,119
Au plătit integral,
943
01:10:11,467 --> 01:10:12,512
și bătrânul acela
944
01:10:12,599 --> 01:10:13,904
este un monstru
care merită să moară.
945
01:10:13,991 --> 01:10:15,776
Îți spun ceva, Mike.
Fă-mi o favoare.
946
01:10:15,863 --> 01:10:17,604
Lasă-mă dracului în pace, da?
947
01:10:18,169 --> 01:10:19,345
Haide, amice.
948
01:10:19,475 --> 01:10:21,042
Cel puţin,
Permiteți-mi să vă ofer ceva de băut.
949
01:10:21,521 --> 01:10:22,913
De dragul vremurilor noastre vechi.
950
01:10:26,265 --> 01:10:27,570
O băutură.
951
01:10:27,962 --> 01:10:29,398
Lasă-mă să-ți spun,
un lucru nu-mi lipsește
952
01:10:29,572 --> 01:10:31,270
este simțul tău prost al umorului.
953
01:10:31,531 --> 01:10:34,229
Sunt mult mai curat,
mult mai eficient fara tine.
954
01:10:34,882 --> 01:10:36,971
- La naiba.
- Eşti un prost.
955
01:10:45,501 --> 01:10:47,938
Oh, dă-mi naiba! Băutura este pe tine.
956
01:10:59,733 --> 01:11:00,951
Hei, omule, uită-te la asta!
957
01:11:03,389 --> 01:11:05,478
Hei!
Ce faci acolo?
958
01:11:05,608 --> 01:11:07,784
primesc
îngrozitor de singurătate aici!
959
01:11:08,350 --> 01:11:10,004
Încă o secundă!
960
01:11:11,048 --> 01:11:13,616
Acesta nu este unul dintre acestea
probleme feminine, nu?
961
01:11:20,971 --> 01:11:22,625
Uau, cowboy!
962
01:11:22,930 --> 01:11:25,715
De ce nu încetinim lucrurile
un pic, bine?
963
01:11:25,846 --> 01:11:27,238
La naiba,
eşti frumoasă.
964
01:11:28,544 --> 01:11:30,329
Nu ai nevoie
să fii timid cu mine, iubito.
965
01:11:33,723 --> 01:11:36,987
Îmi place foarte mult să am
doar un pic de preludiu
966
01:11:37,074 --> 01:11:38,511
înainte de a ajunge la evenimentul principal.
967
01:11:38,598 --> 01:11:40,382
Am renunțat la rahatul ăla
în liceu. Vino aici.
968
01:11:40,469 --> 01:11:42,993
Dă drumul!
969
01:11:43,211 --> 01:11:44,343
Mă rănești!
970
01:11:59,793 --> 01:12:02,012
M-ai invitat aici
a dracului.
971
01:12:02,143 --> 01:12:03,405
Și acum, o să ne dracului.
972
01:12:05,842 --> 01:12:07,888
Chiar o să regreti asta.
973
01:12:23,904 --> 01:12:25,645
Isus!
974
01:12:27,473 --> 01:12:29,953
Ce dracu facem?
975
01:12:30,301 --> 01:12:32,216
Ce naiba?
Bine.
976
01:12:39,963 --> 01:12:41,443
De ce nu ai fost aici?
977
01:12:41,617 --> 01:12:43,445
- Unde ai fost?
- Am rămas blocat în bar.
978
01:12:43,793 --> 01:12:45,055
A trebuit să stau.
979
01:12:45,316 --> 01:12:47,101
Am rămas aici
atâta timp cât am putut.
980
01:12:47,188 --> 01:12:48,537
Știu,
și nu te-am văzut plecând.
981
01:12:48,624 --> 01:12:50,017
Te-ai întors aici prea devreme.
982
01:12:50,234 --> 01:12:52,498
Nu se va mai întâmpla, bine?
983
01:12:52,585 --> 01:12:56,110
- Nu o să mai fie.
-Îmi pare foarte rău.
984
01:13:00,941 --> 01:13:02,638
Te iubesc, Laura.
985
01:13:03,596 --> 01:13:06,512
Te rog să mă ierţi. Vă rog.
986
01:13:16,826 --> 01:13:18,219
Ai fost grozav.
987
01:13:45,899 --> 01:13:48,467
Știu că unul a fost dur
si imi pare rau.
988
01:13:48,684 --> 01:13:51,513
Dar acesta este ultimul,
și apoi ieșim.
989
01:13:51,600 --> 01:13:55,256
Să ne oprim acum.
De ce să riști?
990
01:13:55,343 --> 01:13:56,997
Mi-aș dori să pot, dar nu pot.
991
01:13:57,301 --> 01:13:58,694
Am luat deja banii.
992
01:13:59,173 --> 01:14:00,696
Dacă mă retrag acum,
vor angaja pe altcineva.
993
01:14:00,783 --> 01:14:02,524
Daca gresesc treaba...
994
01:14:03,699 --> 01:14:05,440
în cele din urmă va ateriza înapoi
la usa mea,
995
01:14:05,527 --> 01:14:06,963
asa ca trebuie sa trec bine.
996
01:14:11,272 --> 01:14:12,578
Cine e tipul?
997
01:14:13,143 --> 01:14:14,493
E un fiu de cățea rău
998
01:14:14,623 --> 01:14:16,930
a cărui fișă de rap
merge în urmă cu zeci de ani.
999
01:14:17,278 --> 01:14:20,934
Extorcare, baterie.
A bătut un rap de crimă în '85.
1000
01:14:21,108 --> 01:14:22,675
Am făcut timp pentru pornografia infantilă.
1001
01:14:22,762 --> 01:14:24,894
Acum, acesta este unul bun
să merg mai departe, crede-mă.
1002
01:14:25,155 --> 01:14:28,594
- Vom rămâne la New York după?
- Am putea.
1003
01:14:29,638 --> 01:14:31,771
Sau tu și cu mine
ar putea începe proaspăt, undeva nou,
1004
01:14:31,858 --> 01:14:35,557
undeva frumos. Linişti.
1005
01:14:36,340 --> 01:14:39,518
Știi că mi-am dorit mereu
pentru a merge în Maldive.
1006
01:14:39,692 --> 01:14:41,607
Ei bine, atunci sunt Maldive.
1007
01:14:52,095 --> 01:14:55,142
- Mi-ai văzut cartea?
-E pe birou, cred.
1008
01:15:18,992 --> 01:15:21,777
Ochii tăi îmi amintesc atât de mult
a fiicei mele.
1009
01:15:31,352 --> 01:15:32,745
Acesta este ultimul job?
1010
01:15:33,920 --> 01:15:35,922
- Da, asta e.
- Nu este corect. eu...
1011
01:15:36,009 --> 01:15:38,054
- Îl cunosc pe acest om.
- Îl cunoști?
1012
01:15:38,141 --> 01:15:41,754
Asta... nu este corect.
Acesta nu poate... El este prietenul meu.
1013
01:15:41,841 --> 01:15:43,538
Ne-am întâlnit în AA cu Tony.
1014
01:15:43,625 --> 01:15:45,192
- Tipul ăsta? Richard Evans?
-Da!
1015
01:15:45,279 --> 01:15:47,107
Cineva ti-a dat
informația greșită.
1016
01:15:47,194 --> 01:15:49,588
Pentru că, vezi... Adică,
asta e o glumă sau ceva de genul ăsta.
1017
01:15:49,718 --> 01:15:52,547
Mă tem că nu e o glumă.
Citiți fișierul.
1018
01:15:53,940 --> 01:15:56,551
Eu personal am dezgropat
cel puțin 37 de crime
1019
01:15:56,638 --> 01:15:57,987
că el este direct
răspunzător de.
1020
01:15:58,074 --> 01:15:59,162
Eu nu te cred!
1021
01:15:59,859 --> 01:16:00,816
El a fost implicat
în traficul de droguri,
trafic de persoane...
1022
01:16:01,861 --> 01:16:03,253
Eu nu te cred.
Nu poate fi adevărat!...prostituția copiilor, arme...
1023
01:16:03,253 --> 01:16:04,907
Îl cunosc! Eu nu te cred!
1024
01:16:05,908 --> 01:16:08,171
Atunci trebuie să întreb,
cat de bine il cunosti?
1025
01:16:08,258 --> 01:16:09,999
Ai vorbit vreodată cu el
1026
01:16:10,130 --> 01:16:13,829
despre ceea ce face cu adevărat,
despre cum și-a câștigat existența?
1027
01:16:15,135 --> 01:16:16,266
Te-am cunoscut pentru ce,
doi ani,
1028
01:16:16,353 --> 01:16:17,659
Nu știu nimic despre tine.
1029
01:16:19,313 --> 01:16:21,184
am întrebat... am întrebat.
1030
01:16:22,925 --> 01:16:26,102
El niciodată... Nu a răspuns niciodată,
nu mi-a spus niciodată.
1031
01:16:26,363 --> 01:16:27,538
Nu mi-a spus niciodată nimic.
1032
01:16:27,843 --> 01:16:29,845
Nu știu
cum doarme noaptea.
1033
01:16:29,976 --> 01:16:31,455
Vreau să spun,
are un bodyguard 24/7.
1034
01:16:31,586 --> 01:16:33,980
Cine are bodyguard 24/7?
Cineva care știe
1035
01:16:34,067 --> 01:16:35,329
acel cineva
vine să-l ia.
1036
01:16:35,416 --> 01:16:36,547
Asta e cine. E paranoic.
1037
01:16:36,678 --> 01:16:38,593
Nu există nicio cale
de acoperire cu zahăr acest lucru.
1038
01:16:40,726 --> 01:16:43,032
Eu doar... De ce ar face asta,
de ce ar...
1039
01:16:44,817 --> 01:16:46,601
Presupun că doar tu
nu știu niciodată cu adevărat
1040
01:16:46,732 --> 01:16:48,211
de ce e capabil cineva.
1041
01:16:48,429 --> 01:16:51,171
Nu te bate.
Nu te bate.
1042
01:16:51,737 --> 01:16:53,173
Nu e vina ta.
1043
01:16:54,522 --> 01:16:55,741
Îmi pare rău.
1044
01:17:03,096 --> 01:17:05,881
Cine este Richard Evans?
De ce tot misterul?
1045
01:17:06,534 --> 01:17:08,841
Am fost un vanit
și om egoist,
1046
01:17:10,059 --> 01:17:12,366
care s-a asociat
cu oamenii nepotriviți...
1047
01:17:13,193 --> 01:17:17,066
Am încercat să justific
comportament nejustificat.
1048
01:17:23,638 --> 01:17:27,250
Merit totul
asta mi s-a întâmplat
1049
01:17:27,773 --> 01:17:30,297
si orice
care vine pe drum.
1050
01:17:36,607 --> 01:17:39,698
- Vin cu tine.
- Nu, nu. Absolut nu.
1051
01:17:40,524 --> 01:17:42,091
Ai spus că e greu de lovit.
1052
01:17:42,570 --> 01:17:44,877
- Și are încredere în mine.
- Nu, nu, e prea personal.
1053
01:17:44,964 --> 01:17:47,880
- E prea personal. Nu poţi.
- Nu voi accepta un nu ca răspuns.
1054
01:17:47,967 --> 01:17:50,230
Îl voi suna,
spune că vin în oraș,
1055
01:17:50,360 --> 01:17:52,928
spune că vreau să-l văd.
Pot aranja să mă întâlnesc cu el.
1056
01:17:53,015 --> 01:17:56,976
Îl voi duce într-o cameră de hotel
iar tu... tu...
1057
01:18:01,720 --> 01:18:03,025
Ai face asta?
1058
01:18:07,856 --> 01:18:09,162
eu...
1059
01:18:15,081 --> 01:18:16,256
Inca nici un raspuns.
1060
01:18:17,257 --> 01:18:18,998
Poate și-a schimbat numărul.
1061
01:18:19,128 --> 01:18:21,435
Poate că nu e aproape
telefonul lui.
1062
01:18:22,305 --> 01:18:26,614
Bună ziua? Bună? Hei! Ghici cine?
1063
01:18:27,006 --> 01:18:28,572
O, slavă Domnului!
1064
01:18:28,790 --> 01:18:31,314
Unde naiba ai fost?
De ce nu m-ai sunat?
1065
01:18:31,401 --> 01:18:33,360
Este o poveste lungă.
1066
01:18:33,577 --> 01:18:36,406
Da. Ei bine, ești bine?
Totul în regulă?
1067
01:18:36,537 --> 01:18:37,843
Da, sunt bine!
1068
01:18:38,017 --> 01:18:39,888
Doamne, e atât de bine
să-ți aud vocea.
1069
01:18:39,975 --> 01:18:41,847
Da. Ai promis
pentru a păstra legătura,
1070
01:18:41,934 --> 01:18:43,196
Am fost îngrijorat bolnav.
1071
01:18:43,457 --> 01:18:45,502
Ți-am sunat mobilul,
este deconectat.
1072
01:18:45,764 --> 01:18:47,896
Ce se întâmplă? Am un număr nou.
1073
01:18:48,505 --> 01:18:50,290
Un nou început, știi?
1074
01:18:50,420 --> 01:18:53,597
Deci, uh, unde ești acum?
Unde locuiesti?
1075
01:18:54,076 --> 01:18:57,645
Sunt în Manhattan, New York!
1076
01:18:58,559 --> 01:19:04,347
Um, deci, hei, voi fi
în Sofia în câteva zile.
1077
01:19:04,434 --> 01:19:08,134
Um... Ar fi atât de bine
să te văd, ia prânzul.
1078
01:19:08,264 --> 01:19:09,657
Ei bine, desigur.
1079
01:19:10,005 --> 01:19:11,833
Da,
ar fi minunat să te văd.
1080
01:19:11,920 --> 01:19:13,530
Avem atât de multe de vorbit.
1081
01:19:13,704 --> 01:19:16,142
Te știu... nu-ți place niciodată
sa ies, dar...
1082
01:19:16,838 --> 01:19:18,579
Hm, ne putem întâlni
la Luna Albastră?
1083
01:19:18,709 --> 01:19:19,928
Este o ocazie specială.
1084
01:19:20,059 --> 01:19:21,712
Ar fi atât de frumos să plec
undeva special,
1085
01:19:21,800 --> 01:19:23,279
unde ne-am întâlnit prima dată.
1086
01:19:23,889 --> 01:19:25,542
Este un loc aglomerat.
1087
01:19:25,629 --> 01:19:27,806
M-aș simți confortabil acolo, bine.
1088
01:19:28,154 --> 01:19:30,591
Ce zici de ora unu? Grozav, perfect.
1089
01:19:31,374 --> 01:19:33,115
Ne vedem în cuplu
de zile.
1090
01:19:33,202 --> 01:19:34,464
Inima imi bate.
1091
01:20:19,161 --> 01:20:20,989
Am rezervat o cameră
într-un mic hotel
1092
01:20:21,207 --> 01:20:22,904
ca să-l atragi pe Richard înapoi.
1093
01:20:22,991 --> 01:20:25,167
E doar jos
o stradă laterală izolată.
1094
01:20:25,776 --> 01:20:28,867
Bulevardul Stambolijski 117,
camera 210.
1095
01:20:28,997 --> 01:20:32,000
Au Wi-Fi gratuit
și un cuptor la subsol?
1096
01:20:32,348 --> 01:20:33,480
Crezi că, uh, vei putea
1097
01:20:33,567 --> 01:20:34,829
să-l aducă înapoi
la camera de hotel?
1098
01:20:34,916 --> 01:20:37,484
Da,
va vrea să petreacă timp cu mine.
1099
01:20:38,659 --> 01:20:40,095
Te simți bine?
1100
01:20:40,182 --> 01:20:43,577
ma simt ingrozitor,
Mă simt groaznic. eu...
1101
01:20:43,794 --> 01:20:45,231
Nu trebuia să faci asta.
1102
01:20:46,885 --> 01:20:48,321
Am citit dosarul.
1103
01:20:51,063 --> 01:20:52,847
Și se va termina destul de curând.
1104
01:20:53,804 --> 01:20:56,198
Atunci putem dispărea
ca nişte fantome.
1105
01:21:28,752 --> 01:21:31,842
Wow, arăți minunat.
O persoană total diferită.
1106
01:21:33,192 --> 01:21:34,802
Am comandat câteva lucruri pentru noi.
1107
01:21:35,194 --> 01:21:36,978
Toate lucrurile care îmi plac.
1108
01:21:37,674 --> 01:21:39,459
Deci, vreau să știu totul.
1109
01:21:40,851 --> 01:21:42,679
Ce ai mai făcut între timp? huh?
1110
01:21:42,897 --> 01:21:45,421
Bine. Te vreau
să mă asculte cu mare atenție
1111
01:21:45,813 --> 01:21:49,948
și pretinde că, um...
doar vorbim.
1112
01:21:50,339 --> 01:21:51,427
Vai!
1113
01:21:52,124 --> 01:21:54,256
Nu stiu daca imi place
tonul acestui lucru.
1114
01:21:54,387 --> 01:21:55,475
Nici eu nu.
1115
01:21:56,824 --> 01:21:58,739
De ce ar vrea cineva
sa te omoare?
1116
01:22:01,350 --> 01:22:03,222
Cred că voi pleca acum.
1117
01:22:03,570 --> 01:22:05,615
Știi, risc totul
să fiu aici cu tine.
1118
01:22:06,834 --> 01:22:10,185
Deci trebuie să-mi spui
adevărul și nu minți.
1119
01:22:10,707 --> 01:22:12,535
De ce te-ar vrea cineva mort?
1120
01:22:13,188 --> 01:22:14,276
Oh...
1121
01:22:15,277 --> 01:22:16,844
Întâlnirea AA.
1122
01:22:18,454 --> 01:22:20,500
Domnule Ochi Albastri.
Asta e, Laura?
1123
01:22:20,587 --> 01:22:22,719
Isus,
iti dai seama ce ai facut?
1124
01:22:23,807 --> 01:22:25,722
Ne-ai adus moartea amândoi.
1125
01:22:32,773 --> 01:22:34,731
Acum spune-mi
Adevărul, Richard.
1126
01:22:35,515 --> 01:22:38,300
Cine eşti tu? Care este povestea ta?
1127
01:22:40,476 --> 01:22:44,263
Da, meriti
cel putin atat.
1128
01:22:44,393 --> 01:22:45,525
Bine.
1129
01:22:47,396 --> 01:22:50,747
Am lucrat cu un echipaj.
Începând din anii '70.
1130
01:22:51,574 --> 01:22:54,142
- Un echipaj?
- Mulțimea.
1131
01:22:54,751 --> 01:22:56,362
Sau ce a mai rămas din ea.
1132
01:22:56,797 --> 01:22:58,625
New York, apoi Sicilia...
1133
01:23:00,366 --> 01:23:02,020
Apoi Londra.
1134
01:23:03,717 --> 01:23:06,676
Șeful meu era un tip
pe nume Frank Boterro.
1135
01:23:06,807 --> 01:23:09,984
Eram lacom și prost,
1136
01:23:10,071 --> 01:23:13,596
și i-am ajutat pe acești oameni răi
acoperă lucruri groaznice.
1137
01:23:14,380 --> 01:23:18,862
Și am plătit un preț mare...
pentru păcatele mele.
1138
01:23:19,298 --> 01:23:20,386
Continuă.
1139
01:23:21,343 --> 01:23:23,693
Soția mea m-a părăsit,
1140
01:23:23,824 --> 01:23:26,218
și apoi fiica mea,
după cum știți,
1141
01:23:26,305 --> 01:23:28,655
s-a sinucis
într-o dimineață îngrozitoare de octombrie.
1142
01:23:31,658 --> 01:23:33,312
Și m-a rupt...
1143
01:23:34,835 --> 01:23:36,358
m-a distrus.
1144
01:23:37,968 --> 01:23:40,841
Și așa a trebuit să ies afară,
și am ieșit, cu mult timp în urmă.
1145
01:23:42,364 --> 01:23:43,887
Am încercat să duc o viață normală,
1146
01:23:43,974 --> 01:23:46,368
și apoi a apărut Europol
la usa mea.
1147
01:23:46,455 --> 01:23:48,240
Și au amenințat
să mă doboare
1148
01:23:48,327 --> 01:23:49,980
cu racket și droguri,
1149
01:23:50,155 --> 01:23:52,200
spălare de bani, acuzații RICO,
1150
01:23:52,331 --> 01:23:55,682
dacă nu i-am ajutat
doborâți-l pe Frankie.
1151
01:23:57,249 --> 01:24:00,904
Aşa...
Am cântat ca o pasăre.
1152
01:24:02,732 --> 01:24:04,212
Pe scurt,
1153
01:24:04,647 --> 01:24:07,346
cazul împotriva lui Frank
s-a prăbușit, brusc,
1154
01:24:07,694 --> 01:24:11,001
programul meu de protecție a martorilor
a zburat pe fereastră,
1155
01:24:11,524 --> 01:24:14,266
și m-au lăsat atârnând
ca o oaie la măcel.
1156
01:24:14,527 --> 01:24:17,530
Și așa am fugit. Am alergat și am fugit,
1157
01:24:18,008 --> 01:24:21,403
și până la urmă am ajuns aici.
1158
01:24:22,491 --> 01:24:25,973
Bunicii mei
obișnuia să locuiască aici.
1159
01:24:28,062 --> 01:24:30,325
- Ăsta e adevărul?
-Da.
1160
01:24:31,239 --> 01:24:32,980
Întregul adevăr trist.
1161
01:24:34,286 --> 01:24:38,159
Acestea sunt extrem de
oameni periculoși.
1162
01:24:39,421 --> 01:24:41,597
Ai ucis vreodată pe cineva?
in 1985?
1163
01:24:42,076 --> 01:24:43,164
huh?
1164
01:24:43,251 --> 01:24:45,427
A fost implicat
în pornografia infantilă?
1165
01:24:45,862 --> 01:24:47,212
Asta ti-a spus?
1166
01:24:48,517 --> 01:24:50,345
Ar avea întotdeauna un dosar.
1167
01:24:53,392 --> 01:24:56,177
Am fost un foarte înalt
contabil plătit.
1168
01:24:56,395 --> 01:24:58,875
Un reparator legal pentru o grămadă
de bandiți brutali.
1169
01:24:58,962 --> 01:25:00,268
Și asta am fost.
1170
01:25:00,486 --> 01:25:02,705
Și poți să crezi sau nu asta.
1171
01:25:04,185 --> 01:25:05,882
Dar îmi pare foarte rău, Laura.
1172
01:25:06,927 --> 01:25:10,148
Totul e vina mea.
Te-au folosit pentru a ajunge la mine.
1173
01:25:12,150 --> 01:25:14,369
Oriunde am fi,
noi ne punem aici.
1174
01:25:15,240 --> 01:25:17,198
Sunt atât de obosit
de a trăi astfel.
1175
01:25:19,374 --> 01:25:20,723
frica constanta,
1176
01:25:20,810 --> 01:25:25,163
Sunt simplu
al naibii de epuizat.
1177
01:25:26,990 --> 01:25:28,166
Şi eu.
1178
01:25:29,689 --> 01:25:33,214
Ei bine, dacă trebuie să mor,
1179
01:25:34,650 --> 01:25:37,479
Aș fi foarte fericit
sa mori in compania ta.
1180
01:25:44,573 --> 01:25:46,836
Mai ai
biroul acela de deasupra galeriei?
1181
01:25:48,490 --> 01:25:50,971
Da, aceeași. Etajul cinci.
1182
01:25:51,580 --> 01:25:53,843
Bine,
după ce pleci azi de aici,
1183
01:25:54,366 --> 01:25:57,847
du-te și ia câteva bilete
afară din această ţară. Oriunde.
1184
01:25:57,978 --> 01:26:02,722
La fel ca Thailanda, Filipine,
undeva ne putem pierde.
1185
01:26:03,984 --> 01:26:06,682
Ne întâlnim mâine
la galerie, ora 10 a.m.
1186
01:26:08,031 --> 01:26:09,685
Să ieșim împreună din asta.
1187
01:26:11,339 --> 01:26:12,645
Nu mi-ai spus niciodată cum...
1188
01:26:13,385 --> 01:26:15,082
cât de adânc ești implicat
în toate acestea.
1189
01:26:15,213 --> 01:26:19,042
Destul de adânc.
1190
01:26:21,131 --> 01:26:22,872
„Viața este o alee întunecată”.
1191
01:26:22,959 --> 01:26:26,702
„Nu știi niciodată ce pericole
așteaptă după colț.”
1192
01:26:28,051 --> 01:26:29,357
domnule Miyagi?
1193
01:26:31,403 --> 01:26:32,839
Richard Evans.
1194
01:26:38,584 --> 01:26:40,629
Dă-mi un sărut
pe obraz și apoi pleacă.
1195
01:26:49,464 --> 01:26:50,857
Ne vedem mâine.
1196
01:27:26,849 --> 01:27:28,373
Mi-am luat libertatea.
1197
01:27:33,508 --> 01:27:36,729
- Ești sigură că nu te convine?
- Sunt pozitiv.
1198
01:27:37,730 --> 01:27:40,210
Și-a cerut scuze. El doar a spus,
știi, a avut o întâlnire
1199
01:27:40,341 --> 01:27:42,387
și vom avea
micul dejun mâine.
1200
01:27:43,562 --> 01:27:44,998
Sunt doar surprins
el nu insistă
1201
01:27:45,085 --> 01:27:46,521
la întâlnirea cu tine
la casa, asta-i tot.
1202
01:27:46,695 --> 01:27:49,785
Oh, a spus el
că totul este împachetat
1203
01:27:49,959 --> 01:27:53,049
și, um, știi,
pleacă definitiv din Sofia.
1204
01:27:53,746 --> 01:27:56,923
- Vreo indicii despre unde se duce?
- Adică am încercat.
1205
01:27:58,620 --> 01:28:00,187
Ei bine, aproape ne-a fost dor de el.
1206
01:28:02,798 --> 01:28:04,757
Bine, bine, voi rezerva
o mașină pentru tine
1207
01:28:04,931 --> 01:28:06,280
pentru dimineata
sa te iau la micul dejun,
1208
01:28:06,367 --> 01:28:08,326
și apoi, uh, mai e unul,
1209
01:28:08,761 --> 01:28:11,067
și apoi tu și cu mine plecăm
într-o aventură cu totul nouă.
1210
01:28:12,721 --> 01:28:15,333
- Te iubesc.
- Te iubesc.
1211
01:28:57,287 --> 01:28:59,638
Hei! Sunt aici, deci...
1212
01:29:00,029 --> 01:29:02,118
Putem merge la galerie
lângă catedrală.
1213
01:29:02,249 --> 01:29:04,294
Ei bine, a spus soțul tău
mergeai la micul dejun.
1214
01:29:04,425 --> 01:29:06,079
- Schimbarea planului.
-Bine.
1215
01:29:35,674 --> 01:29:37,153
O, Isuse!
1216
01:29:46,249 --> 01:29:49,557
-Poți să le ocoliți?
-Nu, e prea strâns.
1217
01:29:52,081 --> 01:29:53,387
Bine, o să merg pe jos.
1218
01:30:24,984 --> 01:30:26,899
Tu se întâmplă mereu
1219
01:30:26,986 --> 01:30:28,944
a căra puțină Digoxină
cu tine?
1220
01:30:29,031 --> 01:30:30,555
Cum îl fac să o ia?
1221
01:30:30,642 --> 01:30:32,034
O poți pune
pe periuța lui de dinți dacă vrei,
1222
01:30:32,121 --> 01:30:32,992
chiar nu contează.
1223
01:30:45,744 --> 01:30:49,095
Bună, sunt Sky.
Unde e Laura?
1224
01:30:52,838 --> 01:30:54,796
Ce vrei să spui
ea tocmai a plecat?
1225
01:30:56,668 --> 01:30:59,322
Unde a ieșit mai exact
a mașinii?
1226
01:31:40,625 --> 01:31:41,930
Haide.
1227
01:31:47,109 --> 01:31:48,415
Richard?
1228
01:31:49,024 --> 01:31:50,156
Richard!
1229
01:31:51,287 --> 01:31:53,072
- O, slavă Domnului că ai așteptat!
-Laura!
1230
01:31:53,202 --> 01:31:56,118
Oh, sunt atât de fericit că ai reușit!
1231
01:31:56,249 --> 01:31:58,077
Iţi promit,
asta va fi grozav, dragă.
1232
01:31:58,207 --> 01:31:59,208
- Bine, bine.
-Uite,
1233
01:31:59,557 --> 01:32:01,950
odată ce ajungi acolo,
atunci te voi pune la punct complet.
1234
01:32:02,168 --> 01:32:03,865
Vei avea tot timpul
în lume.
1235
01:32:03,996 --> 01:32:06,085
Și fără griji, niciuna.
1236
01:32:11,438 --> 01:32:14,528
Hei. Bună, ce mai faceți, băieți?
1237
01:32:14,659 --> 01:32:15,660
Cer?
1238
01:32:15,747 --> 01:32:19,272
Mă bucur că te-am prins
înainte de a pleca.
1239
01:32:19,489 --> 01:32:22,014
- Poți doar să pui pistolul jos?
- Știi, trebuie să fiu în...
1240
01:32:22,580 --> 01:32:24,320
formă mult mai bună
decât soțul tău.
1241
01:32:24,625 --> 01:32:26,671
Ar fi trebuit să iei asta
în considerare.
1242
01:32:26,801 --> 01:32:30,196
Dar sunt atât de mândru de tine...
1243
01:32:30,370 --> 01:32:31,632
Doamne, te-am învățat bine.
1244
01:32:31,719 --> 01:32:33,329
Îți aduc niște... La dracu!
1245
01:32:33,416 --> 01:32:34,722
În regulă,
hai sa ducem asta undeva
1246
01:32:34,853 --> 01:32:36,071
cu puțin mai multă intimitate,
haide.
1247
01:32:36,376 --> 01:32:37,986
- Nu pentru mine, pentru ea.
-Bine, doar... doar...
1248
01:32:38,073 --> 01:32:39,074
Ai lăsat-o să meargă,
1249
01:32:39,161 --> 01:32:40,423
și voi reuși
merită vremea ta.
1250
01:32:40,554 --> 01:32:41,860
Doar asculta,
doar fă ce spune el, bine?
1251
01:32:41,947 --> 01:32:44,297
- Ne putem da seama de asta, bine?
- Doar intră acolo.
1252
01:32:45,037 --> 01:32:47,735
- Intră acolo. Intră acolo.
- Doar ascultă! Doar...
1253
01:32:48,257 --> 01:32:50,303
Oh, Doamne! Ştii...
1254
01:32:51,478 --> 01:32:53,698
- Treci pe canapea, tu!
- Bine. Isus!
1255
01:32:53,828 --> 01:32:56,526
În genunchi, cu fața la mine.
1256
01:32:56,614 --> 01:32:58,877
Nu face asta.
Nu în fața ei.
1257
01:32:59,268 --> 01:33:00,879
În genunchi!
1258
01:33:01,009 --> 01:33:03,098
Sky, lasă-l să meargă.
1259
01:33:03,185 --> 01:33:05,927
Te rog, pentru mine. Dumnezeu!
1260
01:33:06,406 --> 01:33:09,539
Dacă nu fac asta,
va face altcineva.
1261
01:33:19,419 --> 01:33:21,595
Te rog, lasă arma jos.
1262
01:33:21,943 --> 01:33:25,599
Oh. Nu am folosit niciodată
a face atâtea greșeli.
1263
01:33:26,513 --> 01:33:28,036
Să te îndrăgostești este periculos...
1264
01:33:28,950 --> 01:33:30,343
Devin neglijent.
1265
01:33:30,865 --> 01:33:32,562
Te rog, lasă arma jos!
1266
01:33:32,650 --> 01:33:35,174
Ți-am spus când ne-am întâlnit
ceea ce fac.
1267
01:33:35,391 --> 01:33:39,657
Omor monștri și ticăloși.
Fac lumea un loc mai bun.
1268
01:33:40,266 --> 01:33:42,877
Nu este un monstru!
E contabil!
1269
01:33:42,964 --> 01:33:44,009
E doar... doar o prostie!
1270
01:33:44,270 --> 01:33:47,316
Nu, Richard este exact
ceea ce ți-am spus că este.
1271
01:33:47,403 --> 01:33:49,101
E un dracului bolnav. Toți erau.
1272
01:33:49,492 --> 01:33:51,494
Ți-a spus el
câți oameni a ucis?
1273
01:33:51,581 --> 01:33:53,540
- Nu am ucis pe nimeni.
-Taci!
1274
01:33:53,714 --> 01:33:55,150
- Taci naibii!
- Tu ești criminalul.
1275
01:33:56,282 --> 01:33:58,893
Acum... acum am...
1276
01:33:59,894 --> 01:34:02,984
două bilete de avion în buzunar,
unul dintre ei este pe numele tău.
1277
01:34:03,115 --> 01:34:06,858
Iar când se face asta,
plecăm și...
1278
01:34:07,989 --> 01:34:10,470
Nu ne vom mai întoarce niciodată,
exact cum ți-am spus.
1279
01:34:15,083 --> 01:34:17,259
- Acum întoarce-te.
- Nu.
1280
01:34:17,346 --> 01:34:20,349
Nu vrei să vezi asta,
întoarce-te. Mm.
1281
01:34:26,747 --> 01:34:28,880
Întoarce-te! Nu te mișca, Richard.
Nu vă mișcați.
1282
01:34:29,010 --> 01:34:30,708
Nu mișca niciun muşchi!
1283
01:34:30,969 --> 01:34:32,971
- Ce faci?
- Laura, dă-mi pistolul.
1284
01:34:33,058 --> 01:34:36,496
Nu, nu i-o da.
Ne va ucide pe amândoi. El trebuie.
1285
01:34:36,626 --> 01:34:38,237
Dosarul este adevărat, Laura.
1286
01:34:38,324 --> 01:34:40,979
Totul în ea.
Îți jur, e o fiară.
1287
01:34:41,109 --> 01:34:42,807
Oh, sunt o fiară?
ce esti atunci?
1288
01:34:42,981 --> 01:34:45,331
Știi că te iubesc.
Nu ți-aș răni niciodată!
1289
01:34:45,418 --> 01:34:47,333
Știi cine este acest bărbat!
Este un prădător!
1290
01:34:47,420 --> 01:34:50,292
- Doar împușcă-l! Omoară-l!
- Doar taci!
1291
01:34:50,423 --> 01:34:53,208
Taci!
Taci naibii, amândoi!
1292
01:34:54,862 --> 01:34:59,258
Uită-te la noi!
Ce este asta?
1293
01:34:59,562 --> 01:35:03,305
De ce? De ce este
că fiecare bărbat pe care-l iubesc
1294
01:35:03,436 --> 01:35:06,961
este o nebunie?
Știi de ce?
1295
01:35:08,920 --> 01:35:12,140
Pentru că sunt al naibii de nebun.
1296
01:35:12,314 --> 01:35:14,926
Știi ce ar trebui să fac?
1297
01:35:15,013 --> 01:35:16,884
Ar trebui să vă omor pe amândoi.
1298
01:35:17,798 --> 01:35:20,496
Și apoi ia chestia asta
în gura mea
și apăsați pe trăgaci.
1299
01:35:20,627 --> 01:35:23,282
- Nu, Laura.
- Și apoi...
totul s-a terminat.
1300
01:35:23,369 --> 01:35:25,675
Lasă asta să se rezolve
toată nenorocirea asta, bine?
1301
01:35:25,763 --> 01:35:27,895
Și atunci nu se întâmplă
dracului de chestiune
1302
01:35:27,982 --> 01:35:30,071
cine minte
și cine spune adevărul.
1303
01:35:30,158 --> 01:35:31,377
-Crede-mă, Laura.
- Îl putem lăsa pe Dumnezeu...
1304
01:35:31,464 --> 01:35:32,944
El este monstrul!
1305
01:35:33,031 --> 01:35:34,728
... rezolvă toate astea
al naibii de prostii urâte și rele.
1306
01:35:34,859 --> 01:35:37,600
- Richard! Richard, nu, nu!
-
Trebuie să ai încredere în mine, Laura.
1307
01:35:37,687 --> 01:35:39,080
-Nu!
-
O să ne omoare pe amândoi!
1308
01:35:39,167 --> 01:35:40,342
O să ne omoare pe amândoi!
1309
01:35:45,565 --> 01:35:47,480
Oh, slavă Domnului. Slavă domnului.
1310
01:35:47,872 --> 01:35:50,875
Richard!
1311
01:35:57,795 --> 01:35:58,970
Ne întâlnim la AA
1312
01:35:59,057 --> 01:36:01,102
nu a fost un accident întâmplător,
a fost?
1313
01:36:02,190 --> 01:36:04,279
Nu ai fost acolo pentru Sara,
ai fost acolo pentru mine!
1314
01:36:05,367 --> 01:36:07,717
Știai că sunt aproape de Richard,
1315
01:36:07,805 --> 01:36:09,502
și ai nevoie de mine,
1316
01:36:09,676 --> 01:36:11,460
ai nevoie de mine
să mă apropii de el.
1317
01:36:11,547 --> 01:36:14,289
Trebuia să-l duci departe
din paza casei lui.
1318
01:36:14,376 --> 01:36:16,857
Laura, coboară pistolul.
1319
01:36:17,292 --> 01:36:18,380
Stop.
1320
01:36:20,121 --> 01:36:23,385
Mă priveai.
M-ai făcut să deschid.
1321
01:36:24,125 --> 01:36:26,475
Am cunoscut o femeie
care a trecut prin asta odată,
1322
01:36:26,998 --> 01:36:28,173
prin ce ai trecut.
1323
01:36:28,651 --> 01:36:32,133
A angajat un tip cu...
gangbangerul cu cărțile.
1324
01:36:32,220 --> 01:36:35,049
Ești atât de meticulos!
Tu ești.
1325
01:36:35,136 --> 01:36:37,530
Adică... Tu m-ai învățat, nu?
1326
01:36:38,574 --> 01:36:41,273
- Acum nu mai ai nevoie de mine.
- Asta e... nu este adevărat.
1327
01:36:41,403 --> 01:36:43,884
Te iubesc, am nevoie de tine.
1328
01:36:44,406 --> 01:36:45,755
Tu l-ai chemat pe Tony.
1329
01:36:48,715 --> 01:36:50,804
Da. Acesta este Tony.
1330
01:36:50,891 --> 01:36:52,153
Ce sunt pe cale să vă spun,
1331
01:36:52,240 --> 01:36:53,720
Vă spun
pentru că am trecut prin
1332
01:36:53,807 --> 01:36:55,678
aceleași prostii cu soția mea.
1333
01:36:55,765 --> 01:36:58,638
L-ai sunat și ai știut
ce mi-ar face Tony,
1334
01:36:58,725 --> 01:37:01,119
și atunci ai știut că o voi face
vin la tine pentru ajutor.
1335
01:37:01,249 --> 01:37:02,729
Nu gândești clar.
1336
01:37:02,903 --> 01:37:05,688
Uită-te la tine, ești liber!
1337
01:37:05,819 --> 01:37:07,560
„Târă înapoi afară
a gropii iepurilor,
1338
01:37:07,690 --> 01:37:09,170
vino să mă găsești și..."
1339
01:37:09,605 --> 01:37:11,999
am facut exact
ceea ce știai că voi face.
1340
01:37:12,086 --> 01:37:14,610
Chiar crezi
Sunt atât de deștept, atât de deștept?
1341
01:37:14,697 --> 01:37:16,308
- Da, esti.
- La New York,
doar în tot acest timp
1342
01:37:16,395 --> 01:37:18,876
doar ca să te pot aduce
înapoi aici la Sofia pentru această slujbă?
1343
01:37:19,006 --> 01:37:20,703
- Haide!
- Ai făcut-o!
1344
01:37:20,921 --> 01:37:22,880
Ți-am spus să nu vii, îți amintești?
1345
01:37:23,010 --> 01:37:24,577
Da, dar apoi mă lași.
1346
01:37:24,664 --> 01:37:27,580
- Și ai insistat asupra asta.
- Nu, ai pus dosarul pe birou
1347
01:37:27,667 --> 01:37:28,886
pentru mine să găsesc!
1348
01:37:30,800 --> 01:37:33,020
Toate acestea sunt foarte confuze.
Deci, haide, Laura.
1349
01:37:33,107 --> 01:37:34,892
Doar dă-mi pistolul,
hai să plecăm naibii de aici.
1350
01:37:34,979 --> 01:37:36,415
Cineva este deja
a sunat la poliție.
1351
01:37:36,502 --> 01:37:38,330
Cine erau oamenii
pe care l-am ucis?
1352
01:37:38,417 --> 01:37:40,680
Exact cine ți-am spus
erau!
1353
01:37:43,161 --> 01:37:45,511
M-am îndrăgostit de tine, Laura.
Acesta este adevărul.
1354
01:37:46,381 --> 01:37:47,905
Te iubesc și acum...
1355
01:37:49,384 --> 01:37:51,473
- Trebuie să avem încredere unul în celălalt.
- Arată-mi biletele.
1356
01:37:51,604 --> 01:37:52,822
Arată-mi biletele
spre Maldive.
1357
01:37:52,910 --> 01:37:53,867
Dă-mi pistolul.
1358
01:37:53,954 --> 01:37:55,521
Ai spus că noi
urmau să înceapă
1359
01:37:55,608 --> 01:37:57,262
o viață cu totul nouă împreună,
deci arată-mi biletele.
1360
01:37:57,392 --> 01:37:59,525
Dacă ai încredere în mine,
doar dacă ai încredere în mine...
1361
01:38:00,874 --> 01:38:02,136
ce...
1362
01:38:08,926 --> 01:38:11,102
Richard!
1363
01:38:12,581 --> 01:38:15,236
Richard.
1364
01:38:15,367 --> 01:38:17,151
Hei, Richard.
1365
01:38:18,892 --> 01:38:19,937
Hei.
1366
01:38:21,634 --> 01:38:24,028
- Hei.
- Uite... uite...
1367
01:38:34,081 --> 01:38:35,474
Fața ta...
1368
01:39:01,021 --> 01:39:02,849
Oh, iubito...
1369
01:39:03,023 --> 01:39:05,460
Oh, Sky!
1370
01:40:00,994 --> 01:40:02,648
Capacitatea minții umane
1371
01:40:02,778 --> 01:40:05,085
a raționaliza doar
despre orice
1372
01:40:05,172 --> 01:40:07,566
este ceea ce ne face atât de periculoși.
1373
01:40:09,872 --> 01:40:12,223
M-am convins
ucidem bug-uri
1374
01:40:12,310 --> 01:40:14,573
și salvarea sufletelor,
și am sărit chiar în
1375
01:40:14,703 --> 01:40:16,053
fără prea multe convingeri.
1376
01:40:18,098 --> 01:40:21,058
Un defect grav de caracter,
Recunosc.
1377
01:40:25,671 --> 01:40:27,368
„Drumul este lung și greu
1378
01:40:27,499 --> 01:40:29,457
acela din iad duce sus
la lumină.”
1379
01:40:31,938 --> 01:40:33,635
Nu-mi amintesc cine a spus-o.
1380
01:40:33,766 --> 01:40:36,377
Poate Milton?
Krusty clovnul?
1381
01:40:36,464 --> 01:40:38,118
Nu contează cu adevărat.
1382
01:40:43,254 --> 01:40:47,562
Adevărata întrebare este,
face gandaci ca mine
1383
01:40:47,693 --> 01:40:51,044
merită o cale de ieșire
de întuneric și în lumină?
1384
01:40:55,309 --> 01:40:56,919
Doamne, așa sper.