1 00:01:13,666 --> 00:01:15,458 Hey, don't you turn off the siren? 2 00:01:20,875 --> 00:01:22,916 Mojiri bastards, really. 3 00:01:23,000 --> 00:01:24,583 1.8km left 4 00:01:33,625 --> 00:01:35,000 Inspector 5 00:01:54,666 --> 00:01:57,416 I have a lot to say about the work the director is currently preparing. 6 00:01:57,500 --> 00:01:59,416 There is no prior information at all. 7 00:02:00,083 --> 00:02:02,666 Well, if there is no script, a simple synopsis or something. 8 00:02:02,750 --> 00:02:05,750 I think it would be nice if you could give me something like that. 9 00:02:05,833 --> 00:02:07,083 It's a dance film. 10 00:02:10,166 --> 00:02:11,583 Ah yes 11 00:02:17,875 --> 00:02:19,125 Well, then how 12 00:02:19,208 --> 00:02:21,416 Can I at least show you what I have prepared ? 13 00:02:23,041 --> 00:02:24,208 What I once posted as a graduate… 14 00:02:24,291 --> 00:02:26,500 No, no, please sit down. 15 00:02:27,166 --> 00:02:28,375 Sit 16 00:02:32,291 --> 00:02:34,833 Let's do it together, work. 17 00:02:39,916 --> 00:02:41,208 yes 18 00:02:55,125 --> 00:02:57,041 hey 19 00:03:00,541 --> 00:03:02,458 Oh, fuck, really. 20 00:03:05,250 --> 00:03:07,041 Whew 21 00:03:42,291 --> 00:03:44,041 Open your eyes, open your eyes 22 00:04:49,625 --> 00:04:51,125 Are you all there? 23 00:04:55,500 --> 00:04:57,166 Hey there, driver. 24 00:04:58,291 --> 00:04:59,833 Is this right here? 25 00:05:07,041 --> 00:05:08,375 uh… 26 00:05:08,458 --> 00:05:10,833 Why didn't you take the meter? 27 00:05:10,916 --> 00:05:13,250 How much is the round trip fare to Yeokajeong? 28 00:05:13,333 --> 00:05:14,500 I'm spinning the medagi. 29 00:05:22,791 --> 00:05:23,791 hello 30 00:05:26,000 --> 00:05:27,208 Driver, please give me a receipt... 31 00:05:27,291 --> 00:05:28,375 What a fucking bastard, man… 32 00:05:28,458 --> 00:05:29,708 What kind of receipt is this? 33 00:05:29,791 --> 00:05:31,375 - Is there a receipt? - no 34 00:05:31,458 --> 00:05:32,916 I have a credit card machine, so why not? 35 00:05:33,000 --> 00:05:34,333 Hey, no cards. 36 00:05:34,416 --> 00:05:35,958 Oh, I'm sorry. 37 00:05:36,041 --> 00:05:37,333 Was it difficult to get here? 38 00:05:37,416 --> 00:05:38,541 Oh no, it's okay 39 00:05:38,625 --> 00:05:40,125 ah 40 00:05:43,166 --> 00:05:44,666 It's October and it's already a little chilly, right? 41 00:05:46,375 --> 00:05:49,666 It would be right for us to take you all the way here and pick you up. 42 00:05:49,750 --> 00:05:50,708 Whew 43 00:05:51,583 --> 00:05:53,791 There are a lot of things to prepare and no people 44 00:05:54,666 --> 00:05:57,708 Oh, actually, a few of us came down last night too. 45 00:05:57,791 --> 00:05:59,083 I slept roughly in the car. 46 00:05:59,791 --> 00:06:01,708 The situation on site is so bad 47 00:06:02,458 --> 00:06:03,500 hmm… 48 00:06:04,583 --> 00:06:09,375 But isn’t the director somewhat famous around here ? 49 00:06:09,458 --> 00:06:12,416 Yeah, you're a bit unique in this regard. 50 00:06:12,500 --> 00:06:15,166 Well, at that age, it was a completely auteur-oriented movie. 51 00:06:15,250 --> 00:06:17,375 Berlin, Sundance? Well, I got an award from a place like this. 52 00:06:21,375 --> 00:06:23,041 Please stay in the lobby . I will bring the director. 53 00:06:23,125 --> 00:06:24,125 Ah yes 54 00:06:38,083 --> 00:06:40,208 Hello hello 55 00:06:40,291 --> 00:06:41,958 - Hello - Yes, hello. 56 00:06:42,041 --> 00:06:43,708 - Uh, hello. - Hello. 57 00:06:45,083 --> 00:06:46,333 - Hello hello 58 00:06:46,416 --> 00:06:47,583 Put it there 59 00:07:13,125 --> 00:07:15,083 Siyoung Han? 60 00:07:16,416 --> 00:07:18,375 - Oh, yes - Thank you for your hard work. 61 00:07:31,083 --> 00:07:32,416 That, over there 62 00:07:33,500 --> 00:07:35,000 I'm sorry, Siyoung. 63 00:07:36,750 --> 00:07:38,916 I wanted to drop it before filming. 64 00:07:39,000 --> 00:07:40,458 Well, I was testing it. 65 00:07:41,666 --> 00:07:43,708 Looks like there was a problem with the radio , this 66 00:07:45,625 --> 00:07:47,000 Didn't you check the radio battery ? 67 00:07:47,083 --> 00:07:48,916 I checked, I checked 68 00:07:49,000 --> 00:07:50,458 Well, it's not a battery problem. 69 00:07:50,541 --> 00:07:51,958 This is old 70 00:07:52,041 --> 00:07:54,291 Fuck, are you saying that now? 71 00:07:54,375 --> 00:07:55,916 Ana, Mr… 72 00:07:57,000 --> 00:07:59,791 Hey, you hit someone. 73 00:08:00,333 --> 00:08:02,708 We all got together and almost got screwed. 74 00:08:03,416 --> 00:08:05,625 No, is it my fault that the radio's battery is discharged? 75 00:08:06,125 --> 00:08:08,000 So who is responsible for this? 76 00:08:08,083 --> 00:08:10,583 Is our scene some kind of 5 billion commercial movie? 77 00:08:10,666 --> 00:08:12,958 Is there a separate production department that manages radios ? 78 00:08:13,041 --> 00:08:14,666 Isn't that something you should have checked? 79 00:08:14,750 --> 00:08:16,500 Why do I check the radio ? 80 00:08:16,583 --> 00:08:18,166 I'm not in charge of the radio. 81 00:08:18,791 --> 00:08:20,333 I have to rehearse the director's movements now . 82 00:08:20,416 --> 00:08:21,958 I also brought the actor pickup. 83 00:08:22,041 --> 00:08:23,708 Ah, sir… 84 00:08:23,791 --> 00:08:25,500 What are you doing now? 85 00:08:27,291 --> 00:08:28,958 Let him go to his dorm and get some rest. 86 00:08:29,041 --> 00:08:30,750 Let’s start by taking pictures of inserts or other quantities. 87 00:08:30,833 --> 00:08:32,625 Yes, even if I adjust my schedule a bit. 88 00:08:32,708 --> 00:08:34,333 I think that would be a good idea. 89 00:08:34,416 --> 00:08:36,041 Anyway, it was our mistake 90 00:08:37,791 --> 00:08:41,125 Well, you have to say it straight. 91 00:08:41,208 --> 00:08:42,291 that… 92 00:08:43,041 --> 00:08:44,291 Is that my mistake? 93 00:08:45,000 --> 00:08:47,083 - yes? -What kind of insert is it? 94 00:08:47,166 --> 00:08:49,375 We can't take a single picture without our lead actor. 95 00:08:49,458 --> 00:08:52,666 Do you have a proper understanding of the work ? 96 00:08:53,458 --> 00:08:55,583 The rent here is 500 per day. 97 00:08:57,583 --> 00:08:59,833 Oh my, is it already eleven o’clock? 98 00:08:59,916 --> 00:09:02,583 We don't have lights so we can't take pictures when the sun goes down. 99 00:09:02,666 --> 00:09:05,250 It's early October now and we're moving to three or four locations... 100 00:09:05,333 --> 00:09:07,875 Actually, we 101 00:09:08,416 --> 00:09:10,583 I don't have that much time. 102 00:09:11,083 --> 00:09:12,625 The camera director 103 00:09:12,708 --> 00:09:16,041 If our assistant director will take care of the rent here, 104 00:09:16,125 --> 00:09:17,375 I'm waiting too 105 00:09:17,958 --> 00:09:19,750 Ah, um… 106 00:09:19,833 --> 00:09:22,500 - But tell me something... - I'll take a picture, I'll take a picture. 107 00:09:23,541 --> 00:09:25,500 What now, let’s go right in? 108 00:09:26,291 --> 00:09:27,250 Oh right 109 00:09:27,333 --> 00:09:29,541 What about costumes? Where do I change? 110 00:09:45,583 --> 00:09:47,375 Mom, I'm sorry 111 00:09:50,041 --> 00:09:52,291 Isn’t that Siyoung’s sister? 112 00:10:03,041 --> 00:10:04,291 hmm 113 00:10:05,000 --> 00:10:07,500 Has it been 7 or 8 months? Right? 114 00:10:09,083 --> 00:10:12,083 Anyway, not long after the performance, Chanyoung oppa became like that. 115 00:10:12,166 --> 00:10:15,083 The actors and staff were all in a mental breakdown. 116 00:10:15,166 --> 00:10:17,416 My sister suddenly went underwater and I can't contact her. 117 00:10:18,625 --> 00:10:21,208 Yeah, I had a lot of work to do. 118 00:10:21,291 --> 00:10:24,166 I couldn't contact you, I'm sorry. 119 00:10:26,500 --> 00:10:29,166 But I also heard about Chanyoung. 120 00:10:29,916 --> 00:10:31,500 Do you know what's going on? 121 00:10:31,583 --> 00:10:34,208 What, what 122 00:10:34,791 --> 00:10:37,000 Acute lymph, what… 123 00:10:37,583 --> 00:10:39,416 Wow, did you say leukemia? 124 00:10:46,083 --> 00:10:47,625 Hey, I brought this up for no reason. 125 00:10:48,625 --> 00:10:50,208 Anyway, what's going on? 126 00:10:50,291 --> 00:10:52,416 I received nothing other than the choreography storyboard . 127 00:10:52,500 --> 00:10:54,375 I didn't even know who the other character was. 128 00:10:54,458 --> 00:10:56,458 It's so amazing that it's my sister. 129 00:10:57,416 --> 00:10:58,500 Iknow, right 130 00:10:59,166 --> 00:11:01,458 I didn't even know there was a counterpart role . 131 00:11:02,375 --> 00:11:04,291 ah 132 00:11:04,375 --> 00:11:06,583 I also heard a little about it because I know an older brother in the field. 133 00:11:07,375 --> 00:11:08,833 Originally Director Jang 134 00:11:08,916 --> 00:11:10,791 You're famous for being unkind to actors. 135 00:11:10,875 --> 00:11:12,541 Right 136 00:11:14,375 --> 00:11:16,125 Are there any videos of you dancing? 137 00:11:16,916 --> 00:11:20,375 Like music videos like Sia’s ‘Chandelier’ 138 00:11:22,750 --> 00:11:24,791 that 139 00:11:25,666 --> 00:11:29,083 Besides the familiar video grammar, 140 00:11:29,791 --> 00:11:33,958 There are many different ways to capture dance in a video. 141 00:11:35,500 --> 00:11:39,583 But ours is not that typical dance film. 142 00:11:40,458 --> 00:11:43,666 In terms of movies, it's like a mixed genre? 143 00:11:44,708 --> 00:11:45,875 this… 144 00:11:47,083 --> 00:11:51,458 Modern dance and the world beyond our consciousness 145 00:11:51,541 --> 00:11:55,250 You can think of it as a combination of exploratory and experimental films. 146 00:11:56,458 --> 00:11:57,708 I am 147 00:11:58,833 --> 00:12:01,875 I think our work will have a huge impact. 148 00:12:03,083 --> 00:12:04,416 Mr. Siyoung 149 00:12:06,083 --> 00:12:08,208 He is the right person for this work. 150 00:12:12,125 --> 00:12:14,166 yes 151 00:12:15,916 --> 00:12:17,166 thank you 152 00:12:20,208 --> 00:12:22,958 But when Director Jang asked me to do it together, 153 00:12:23,041 --> 00:12:24,875 It felt really good 154 00:12:24,958 --> 00:12:26,625 Still, people around here understand it. 155 00:12:37,125 --> 00:12:39,208 The lobby has arrived 156 00:12:40,916 --> 00:12:42,750 - Team leader, because of the delay - Me, director. 157 00:12:42,833 --> 00:12:44,708 - 10:30 Barasi, huh? - 10:30? 158 00:12:44,791 --> 00:12:46,375 - I'm sorry . - Okay. 159 00:12:46,458 --> 00:12:48,291 That the director sent me 160 00:12:48,375 --> 00:12:51,208 Watch the video and dance storyboard 161 00:12:51,291 --> 00:12:53,291 I've been practicing my moves. 162 00:12:53,375 --> 00:12:54,333 yes 163 00:12:55,458 --> 00:12:57,500 Well, separately 164 00:12:57,583 --> 00:13:00,250 Since you never gave me any direction , I 165 00:13:00,333 --> 00:13:02,333 Simply choreograph 166 00:13:02,416 --> 00:13:04,875 I'm afraid it will just look like I'm following along. 167 00:13:04,958 --> 00:13:06,250 You can't do that. 168 00:13:06,750 --> 00:13:08,000 It's okay though 169 00:13:10,125 --> 00:13:12,166 Are you feeling a bit uncomfortable, Siyoung? 170 00:13:12,250 --> 00:13:16,041 Oh, no, no , not like that. 171 00:13:16,125 --> 00:13:18,083 I told you everything before, 172 00:13:18,166 --> 00:13:21,750 I told you everything I could , Siyoung. 173 00:13:23,708 --> 00:13:26,541 You didn't tell me there were other actors besides me. 174 00:13:26,625 --> 00:13:27,791 ah 175 00:13:29,833 --> 00:13:32,041 The main character of this work is 176 00:13:32,125 --> 00:13:33,291 This is Siyoung. 177 00:13:33,375 --> 00:13:36,166 Siyoung’s every hand movement and foot movement 178 00:13:36,250 --> 00:13:39,250 This will be the message of this work. 179 00:13:40,416 --> 00:13:42,041 This 180 00:13:42,125 --> 00:13:43,958 Any other avant-garde art film 181 00:13:44,041 --> 00:13:46,458 Well, like a movie about modern dance. 182 00:13:46,541 --> 00:13:48,375 Deconstructionism, utopia 183 00:13:48,458 --> 00:13:51,375 Something like a romantic anti-capitalist movement. 184 00:13:51,458 --> 00:13:53,375 It's not a frivolous piece of work. 185 00:13:54,041 --> 00:13:55,708 Just as I practiced 186 00:13:55,791 --> 00:13:57,333 Just do what you practiced 187 00:13:57,416 --> 00:14:00,625 A very dynamic picture will emerge. 188 00:15:29,125 --> 00:15:30,541 How many takes? 189 00:15:30,625 --> 00:15:32,541 uh… Six takes. 190 00:15:34,000 --> 00:15:35,666 Oh, I wish I had gotten that much. 191 00:15:37,000 --> 00:15:38,916 Siyoung, I love you so much, fighting! 192 00:15:48,833 --> 00:15:52,333 Fan, fan, where is the exhaust fan? 193 00:15:55,125 --> 00:15:56,916 Oh, okay, I found it. 194 00:16:08,083 --> 00:16:09,791 hmm… 195 00:16:28,875 --> 00:16:30,000 what? 196 00:17:06,500 --> 00:17:08,250 What is this... 197 00:17:09,958 --> 00:17:11,416 production team 198 00:17:11,500 --> 00:17:12,958 Fuck, this is a surprise, sir. 199 00:17:14,041 --> 00:17:15,833 Hey, is the exhaust fan still on? 200 00:17:15,916 --> 00:17:18,375 If you can't hear the sound of the rooftop vent, you can't film. 201 00:17:18,458 --> 00:17:21,000 Let’s hurry, the sun is setting 202 00:17:21,083 --> 00:17:22,875 Okay, let's fix it now. 203 00:17:45,250 --> 00:17:47,000 My sister was so cool 204 00:17:47,708 --> 00:17:50,041 what 205 00:17:50,125 --> 00:17:51,250 Oh really 206 00:17:52,291 --> 00:17:53,875 It looks better on the screen 207 00:17:54,583 --> 00:17:57,583 Honestly, I was a bit surprised because it was a lot more plausible than I thought. 208 00:18:00,916 --> 00:18:02,958 I think the director had a different opinion. 209 00:18:08,375 --> 00:18:09,958 I'm honest 210 00:18:10,041 --> 00:18:11,958 I don't know what to do 211 00:18:13,458 --> 00:18:15,833 I don't even know what I'm doing wrong 212 00:18:17,708 --> 00:18:19,500 You're making such a blatant expression on your face. 213 00:18:19,583 --> 00:18:21,458 I don't even know what's okay 214 00:18:22,541 --> 00:18:23,500 what 215 00:18:23,583 --> 00:18:25,791 You probably did it because it was okay. 216 00:18:25,875 --> 00:18:27,375 It was really cool in my eyes 217 00:18:28,750 --> 00:18:30,333 Chaeyoon, what do you do if you like it? 218 00:18:30,833 --> 00:18:32,416 The director must like it. 219 00:18:39,375 --> 00:18:41,541 Oh, I'm sorry. 220 00:18:41,625 --> 00:18:43,833 - No, no, it's okay. - No, I'm sorry. 221 00:18:43,916 --> 00:18:45,250 I spoke a little too sensitively. 222 00:18:45,333 --> 00:18:46,875 - Oh, it's really okay - I'm sorry. 223 00:19:04,250 --> 00:19:06,541 Do I have to keep taking those painkillers ? 224 00:19:06,625 --> 00:19:09,666 Yeah, if I don’t eat it, I get a bad migraine. 225 00:19:09,750 --> 00:19:10,833 ah 226 00:19:11,458 --> 00:19:12,791 - Yes - Oh my. 227 00:19:12,875 --> 00:19:14,916 I'm sorry for putting you in this shabby place. 228 00:19:15,000 --> 00:19:16,916 - Uh, no - It's okay, it's okay... 229 00:19:17,000 --> 00:19:18,791 Well, I'm sorry for not giving you much time to eat. 230 00:19:18,875 --> 00:19:19,875 The director said he was rehearsing. 231 00:19:19,958 --> 00:19:21,416 Ah, ah, yes, yes, yes, yes 232 00:19:21,500 --> 00:19:23,000 Sister, then I will go up first. 233 00:19:23,083 --> 00:19:24,166 Ah yes 234 00:19:33,416 --> 00:19:36,166 Even if no special symptoms appear at the time of the accident, 235 00:19:36,750 --> 00:19:39,166 As time passes, aftereffects may occur. 236 00:19:40,791 --> 00:19:43,291 Memories from and before the trauma 237 00:19:43,375 --> 00:19:45,625 Some retrograde forgetfulness or 238 00:19:45,708 --> 00:19:49,291 Sequelae symptoms such as anterograde amnesia can often occur. 239 00:19:49,791 --> 00:19:51,625 Siyoung’s migraine is the same. 240 00:19:52,750 --> 00:19:53,916 Actually, this is enough 241 00:19:54,708 --> 00:19:56,833 Even if you don't have a religion, you should still have it. 242 00:19:57,666 --> 00:19:58,875 Han Si-young is now 243 00:19:59,791 --> 00:20:01,750 Because it’s a miracle that you’re alive like this 244 00:22:07,666 --> 00:22:09,208 I do various things 245 00:22:11,208 --> 00:22:12,916 - here is… - Come this way? 246 00:22:13,416 --> 00:22:14,333 Didn’t the youngest come up? 247 00:22:14,416 --> 00:22:15,708 - Mr. Park Young? - uh 248 00:22:16,375 --> 00:22:18,291 You said you went downstairs? Turn off the rooftop fan 249 00:22:18,375 --> 00:22:20,458 So, why aren't you coming up? The radio doesn't work. 250 00:22:20,541 --> 00:22:22,166 It won't explode because it's underground , right? 251 00:22:22,666 --> 00:22:23,583 Am I coming down? 252 00:22:23,666 --> 00:22:25,625 You, nigga, are the assistant director, where are you going, nigga? 253 00:22:26,208 --> 00:22:28,041 Lady, when will it end? 254 00:22:28,125 --> 00:22:30,041 Oh, well, nothing was taken according to the daily schedule. 255 00:22:31,250 --> 00:22:32,750 Wasn’t the rooftop scene tomorrow? 256 00:22:32,833 --> 00:22:34,541 Hey, just 257 00:22:34,625 --> 00:22:37,333 Let's not expect any normal progress at this site. 258 00:22:37,416 --> 00:22:38,875 That makes me feel at ease 259 00:22:38,958 --> 00:22:40,833 Oh, you’re so annoying , really, shit, tsk. 260 00:22:42,291 --> 00:22:43,250 Me, director 261 00:22:44,500 --> 00:22:47,125 This is an unplanned scene. What should I write in the script? 262 00:22:48,208 --> 00:22:49,375 look 263 00:22:51,375 --> 00:22:52,916 Bara cries 264 00:22:53,500 --> 00:22:55,166 yes? What is ‘bara’? 265 00:22:56,500 --> 00:22:59,833 Hey, don't worry about it, just go and get on with it. 266 00:24:44,666 --> 00:24:46,166 sister 267 00:24:46,250 --> 00:24:48,416 Sister, sister, are you okay? 268 00:24:48,500 --> 00:24:50,416 Why did you act like this? 269 00:24:51,708 --> 00:24:53,583 Hey, someone please get me some water. 270 00:24:53,666 --> 00:24:55,333 sister 271 00:24:56,041 --> 00:24:58,083 No, I 'm not kidding. 272 00:24:58,166 --> 00:25:00,500 Anyone can see that this is fake. 273 00:25:00,583 --> 00:25:02,958 It's too obvious, huh? 274 00:25:03,041 --> 00:25:04,625 Oh, you're really filming this? 275 00:25:05,458 --> 00:25:06,916 well 276 00:25:07,000 --> 00:25:09,041 Oh, well, I thought you said it was going to be CG processed. 277 00:25:09,125 --> 00:25:11,000 No , it's not 'well', assistant director. 278 00:25:11,583 --> 00:25:14,333 If you thought you were going to go with CG, you should have filmed it with green in the first place. 279 00:25:14,416 --> 00:25:16,125 What the fuck are you doing now? 280 00:25:16,208 --> 00:25:17,916 Filming a school workshop, now? 281 00:25:18,000 --> 00:25:19,208 Yes, I will contact you. 282 00:25:23,166 --> 00:25:25,083 damn 283 00:25:25,166 --> 00:25:27,125 What kind of service-free area is this? 284 00:25:27,208 --> 00:25:28,166 Oh, did the cameraman explode? 285 00:25:28,250 --> 00:25:29,958 It's on mine 286 00:25:30,916 --> 00:25:32,625 What, are you using a cheap phone? 287 00:25:36,625 --> 00:25:39,000 Hey, let's take a picture from afar. 288 00:25:42,666 --> 00:25:43,875 Uh, sister 289 00:25:43,958 --> 00:25:45,291 Are you okay, sister? 290 00:25:45,375 --> 00:25:46,750 Some clothes... 291 00:25:48,916 --> 00:25:52,041 are you okay? Sister, please give me some more water. 292 00:25:58,916 --> 00:26:01,375 What are those people? 293 00:26:11,833 --> 00:26:14,916 Oh, fuck, only my old age 294 00:26:15,833 --> 00:26:18,625 Oh, you're not good at filming , you're so fucking blabbering, damn it. 295 00:26:21,666 --> 00:26:23,375 Oh, that chewy, that's 296 00:26:29,333 --> 00:26:30,416 Mr. Park Young? 297 00:26:31,875 --> 00:26:33,000 Mr. Park Young? 298 00:26:34,125 --> 00:26:36,416 What are you doing there? The PD was looking for me earlier. 299 00:26:37,000 --> 00:26:39,958 Oh, I'm not feeling well. 300 00:26:40,833 --> 00:26:42,000 yes? 301 00:26:42,833 --> 00:26:44,041 I beg your pardon? 302 00:26:44,625 --> 00:26:46,541 Oh, what's wrong with it? Why are you sweating so much? 303 00:26:47,125 --> 00:26:48,625 I got chills 304 00:26:49,500 --> 00:26:51,375 Ah, suddenly… 305 00:26:53,000 --> 00:26:54,333 Ugh, Mr.! 306 00:26:57,791 --> 00:26:59,833 That's not our staff 307 00:27:43,583 --> 00:27:45,125 Mi-gam-nim, didn’t it explode? 308 00:27:45,208 --> 00:27:48,625 huh? Yeah, no, it went well until now. 309 00:27:48,708 --> 00:27:50,541 - What kind of desert island is this? - what? 310 00:27:50,625 --> 00:27:52,125 I need to call my mom 311 00:27:52,208 --> 00:27:53,375 It doesn't explode 312 00:27:54,541 --> 00:27:57,000 I will do it, I will do it, I will do it, Mr. 313 00:27:57,083 --> 00:27:58,041 Is it okay bro? 314 00:28:12,541 --> 00:28:14,250 What are you, huh? 315 00:28:15,666 --> 00:28:18,500 - what? - Is that blood on your face? 316 00:28:18,583 --> 00:28:20,125 Are you hurt? 317 00:28:20,208 --> 00:28:21,625 PD, why is he like this? 318 00:28:21,708 --> 00:28:23,791 What is it, boy? Hey, do you have a towel? Bring a towel and see. 319 00:28:23,875 --> 00:28:24,916 yes, yes 320 00:28:25,000 --> 00:28:27,083 - Hey, where are you hurt? -Stay still, stay still 321 00:28:27,583 --> 00:28:29,000 Bring a towel, someone quickly! 322 00:28:29,083 --> 00:28:31,458 Medicine, medicine , medicine, medicine, medicine! 323 00:28:31,958 --> 00:28:33,750 Are you dressed up? 324 00:28:33,833 --> 00:28:35,166 Why are you up there, man? 325 00:28:35,250 --> 00:28:36,541 Hey, Park Young-ah, hey! 326 00:28:36,625 --> 00:28:38,375 - what are you doing? - What, what? 327 00:28:58,958 --> 00:29:00,208 Hey, hey! 328 00:29:14,208 --> 00:29:15,708 Fuck, I'm fucked 329 00:29:18,250 --> 00:29:19,291 what? 330 00:29:19,375 --> 00:29:20,708 Hey, try reporting it. 331 00:29:20,791 --> 00:29:22,333 - uh? - Report it quickly. 332 00:29:22,416 --> 00:29:23,291 Uh, report it. 333 00:29:23,375 --> 00:29:25,416 I heard earlier that it doesn't work well here. 334 00:29:31,750 --> 00:29:32,791 Can you call me? 335 00:29:34,833 --> 00:29:36,375 Fish oil, Mr… 336 00:29:38,541 --> 00:29:40,083 - what? - What is that? 337 00:29:45,666 --> 00:29:47,291 madam… 338 00:29:47,375 --> 00:29:48,833 Move, move 339 00:29:48,916 --> 00:29:50,833 - Um, are you moving? - hey! 340 00:29:52,625 --> 00:29:54,250 I lived 341 00:29:56,500 --> 00:29:58,708 Are you okay, Park Young? 342 00:29:59,458 --> 00:30:01,083 what 343 00:30:11,875 --> 00:30:13,541 Oh my, sir! what are you doing? 344 00:30:13,625 --> 00:30:16,041 Hey, what is that , what the fuck, is it a zombie? 345 00:30:18,666 --> 00:30:21,416 Hey, what’s wrong, fuck… 346 00:30:25,416 --> 00:30:27,208 hey! 347 00:30:28,750 --> 00:30:30,458 hey! 348 00:30:51,375 --> 00:30:52,916 I think he's coming here? 349 00:30:54,958 --> 00:30:57,666 - why? - It's coming this way. 350 00:30:57,750 --> 00:30:59,333 Why are you here? 351 00:30:59,416 --> 00:31:01,333 - I can't call you, can you? - Oh, fuck. 352 00:31:01,416 --> 00:31:03,750 Fuck, ah! 353 00:31:03,833 --> 00:31:05,333 P, isn’t that PD’s voice? 354 00:31:06,208 --> 00:31:07,500 Hey, sleep, wait a minute. 355 00:31:07,583 --> 00:31:08,583 Hey, who can make a cell phone call? 356 00:31:08,666 --> 00:31:10,291 Shouldn’t I go down ? 357 00:31:10,375 --> 00:31:12,208 Don’t we have to report it first ? 358 00:31:12,291 --> 00:31:14,375 Just stay still, then let's just destroy it all at once. 359 00:31:14,458 --> 00:31:15,333 yes, that's right 360 00:31:15,416 --> 00:31:17,375 No, fuck it, it's just one person anyway, huh? 361 00:31:17,958 --> 00:31:18,958 Director! 362 00:31:20,041 --> 00:31:21,875 - Are you coming down? - Director! 363 00:31:21,958 --> 00:31:23,083 Oh, what should I do? 364 00:31:23,708 --> 00:31:25,333 - What should I do ? - I'm going, Mr. 365 00:31:25,416 --> 00:31:27,750 - Driver, brother, let’s go together! - Sir! 366 00:31:27,833 --> 00:31:29,666 - I'm going with you too! - Wait! 367 00:31:29,750 --> 00:31:31,166 sister 368 00:31:31,250 --> 00:31:32,583 - Sister, sister! - uh? 369 00:31:32,666 --> 00:31:34,375 What should we do? 370 00:31:34,958 --> 00:31:36,125 we? 371 00:31:40,375 --> 00:31:44,000 Get down now, now... 372 00:31:44,083 --> 00:31:45,791 I think I need to go down 373 00:31:47,000 --> 00:31:48,291 sister 374 00:31:50,958 --> 00:31:52,541 - Unni - Siyoung, don’t go. 375 00:31:52,625 --> 00:31:54,250 Hide here with us! 376 00:31:54,333 --> 00:31:56,416 Yes, there are more people here! 377 00:31:56,500 --> 00:31:58,583 Siyoung, where are you going? Wait, Chaeyoon, wait… 378 00:31:58,666 --> 00:32:00,125 Wait a minute, wait a minute! 379 00:32:00,208 --> 00:32:01,791 It's safer here! 380 00:32:09,833 --> 00:32:12,041 What about other people? 381 00:32:12,125 --> 00:32:13,208 Didn’t anyone else come? 382 00:32:13,291 --> 00:32:14,541 yes, up there 383 00:32:14,625 --> 00:32:16,875 - Shhh - Say you'll be there. 384 00:32:20,166 --> 00:32:21,750 Don't run, don't run 385 00:32:27,708 --> 00:32:28,875 Director Jang 386 00:32:28,958 --> 00:32:32,416 You’re the youngest member of that bastard ’s production department, right? huh? 387 00:32:32,500 --> 00:32:36,375 No, how can you survive if you fall from that height ? fuck 388 00:32:36,458 --> 00:32:37,333 Usually they die 389 00:32:37,416 --> 00:32:40,166 Well, I don't know what happened after he died. 390 00:32:40,250 --> 00:32:41,333 What would you know about me? 391 00:32:42,791 --> 00:32:44,125 Where, where are you? 392 00:32:46,791 --> 00:32:48,291 I don't know if it's up or down 393 00:32:48,375 --> 00:32:49,916 Now, just wait 394 00:32:57,916 --> 00:32:59,791 - Well, what are you doing… - Director 395 00:33:01,041 --> 00:33:02,541 What now... 396 00:33:03,041 --> 00:33:05,333 Don't worry about this , just, okay. 397 00:33:06,125 --> 00:33:07,541 Now, naturally? 398 00:33:08,166 --> 00:33:09,458 Do it naturally 399 00:33:10,750 --> 00:33:12,208 Are you doing it naturally? 400 00:33:15,500 --> 00:33:17,583 The picture is a little duller than I thought. 401 00:33:17,666 --> 00:33:18,708 Ah, what do you mean? now 402 00:33:18,791 --> 00:33:20,041 You psychotic bastard 403 00:33:20,125 --> 00:33:22,916 Usually in these situations, the facial expressions of the characters are 404 00:33:23,000 --> 00:33:23,958 They're so similar 405 00:33:24,041 --> 00:33:26,000 If you get chased, then what? 406 00:33:26,083 --> 00:33:27,291 The pupils get bigger like this 407 00:33:27,375 --> 00:33:28,958 Facial muscles twitching 408 00:33:29,041 --> 00:33:30,125 I think you're a little crazy right now. 409 00:33:30,208 --> 00:33:31,500 however 410 00:33:34,250 --> 00:33:35,958 That thing is blinking 411 00:33:37,125 --> 00:33:38,541 That thing is working, right? 412 00:33:39,416 --> 00:33:41,708 I heard this school is closed? 413 00:33:46,250 --> 00:33:47,958 rooftop, rooftop 414 00:33:48,041 --> 00:33:48,958 Come down 415 00:33:51,291 --> 00:33:53,000 Oh, really! 416 00:33:53,083 --> 00:33:54,500 Oh, don't come! 417 00:33:55,083 --> 00:33:56,125 Lock it quickly, quickly! 418 00:33:56,208 --> 00:33:57,875 Fuck, the door won't lock! 419 00:33:57,958 --> 00:33:59,500 How do I stop it now? 420 00:33:59,583 --> 00:34:01,041 Oh, are you going to stay there forever? 421 00:34:01,125 --> 00:34:02,541 Bring something to block it off! 422 00:34:03,916 --> 00:34:06,500 Fuck, I should have gone down earlier. 423 00:34:10,791 --> 00:34:12,500 No, no, I don't have time to clean it up. 424 00:34:16,333 --> 00:34:18,166 Why, why, what else? 425 00:34:19,666 --> 00:34:21,125 Assistant director 426 00:34:21,208 --> 00:34:22,666 - Assistant director… - Fuck 427 00:34:24,916 --> 00:34:26,250 Have you seen that bastard’s face just now ? 428 00:34:26,333 --> 00:34:28,416 - Why, why? - Why, why? 429 00:34:37,083 --> 00:34:38,291 Seed! 430 00:34:38,375 --> 00:34:39,541 Lock the door, Mr.! 431 00:34:40,041 --> 00:34:41,791 Who's out there? 432 00:34:41,875 --> 00:34:42,958 assistant director 433 00:35:06,500 --> 00:35:07,708 This bastard… 434 00:35:10,208 --> 00:35:11,791 I don't think this guy knows how to use the handle. 435 00:35:16,041 --> 00:35:17,625 Come gently 436 00:35:19,208 --> 00:35:20,833 Is this okay? 437 00:35:20,916 --> 00:35:22,416 uh 438 00:35:23,000 --> 00:35:25,500 Hey, there's no battery. 439 00:35:28,916 --> 00:35:30,375 Go down, go down, go down 440 00:35:43,250 --> 00:35:45,333 What makes Director Jang so happy? 441 00:35:46,125 --> 00:35:48,541 - I'm not very happy - I'm laughing hard. 442 00:35:48,625 --> 00:35:50,291 Hey, do I look happy? 443 00:36:04,083 --> 00:36:06,500 Oh, fuck you, really. 444 00:36:10,666 --> 00:36:12,041 No, no, no. 445 00:36:12,125 --> 00:36:13,458 It's too crowded 446 00:36:13,541 --> 00:36:14,375 fuck 447 00:36:15,291 --> 00:36:17,750 Wait a minute, bro, let’s send the girl away first. 448 00:36:18,625 --> 00:36:20,791 Where are the women and men here , damn it! 449 00:36:26,041 --> 00:36:27,916 Come quickly , I will support you 450 00:36:35,958 --> 00:36:37,666 Quickly, quickly, I will support you, quickly 451 00:36:39,875 --> 00:36:40,958 quickly 452 00:36:49,833 --> 00:36:51,083 go first 453 00:37:06,333 --> 00:37:08,041 what? 454 00:37:08,916 --> 00:37:11,208 Go quickly, go quickly, don't look! Go quickly! 455 00:37:50,791 --> 00:37:52,791 AC 456 00:37:58,041 --> 00:37:59,833 Is this something like that? 457 00:38:01,875 --> 00:38:04,083 Pick people at random 458 00:38:04,166 --> 00:38:07,166 They're just locking us up in a place like this and doing some kind of human experiment. 459 00:38:07,750 --> 00:38:10,333 Sacrifice and fuck, something like that? 460 00:38:11,291 --> 00:38:12,708 why 461 00:38:12,791 --> 00:38:15,333 Ah, you can just get over this, okay? 462 00:38:56,458 --> 00:38:57,750 Ah, what is this? 463 00:39:16,625 --> 00:39:17,875 it's crazy? 464 00:39:18,583 --> 00:39:20,416 No, are you crazy? 465 00:39:21,333 --> 00:39:23,000 You don't know if he'll end up like that too. 466 00:39:24,583 --> 00:39:26,958 Scream loudly 467 00:39:27,041 --> 00:39:29,583 You can't do anything and you're being treated like an idiot, Mr. 468 00:39:34,666 --> 00:39:36,291 Why are you going there again? 469 00:39:37,416 --> 00:39:38,958 Go get the car, Mr.! 470 00:39:40,333 --> 00:39:42,625 Push all those damn things aside 471 00:40:44,625 --> 00:40:45,916 What about other friends? 472 00:40:46,625 --> 00:40:47,583 yes? 473 00:40:49,250 --> 00:40:51,083 Oh, no, I can't see it. 474 00:40:51,166 --> 00:40:52,666 If there is anyone on the way... 475 00:40:52,750 --> 00:40:54,166 So what? 476 00:40:54,250 --> 00:40:55,958 If I see you on the way, should I go out and pick you up? 477 00:40:56,041 --> 00:40:58,125 Fuck, really, mr. 478 00:40:58,208 --> 00:41:00,833 Be glad you're sitting there 479 00:41:00,916 --> 00:41:03,333 Who's taking care of who in this shitty situation right now , Mr. 480 00:41:16,250 --> 00:41:17,583 Get out of the way, Mr. Lee! 481 00:41:24,041 --> 00:41:25,500 uh! There's the back door. 482 00:41:30,166 --> 00:41:33,083 Do it, cell phone, cell phone. Check to see if the cell phone explodes. 483 00:41:33,166 --> 00:41:34,666 Do it, cell phone… 484 00:41:35,333 --> 00:41:36,875 I left it on the rooftop. 485 00:41:36,958 --> 00:41:40,041 damn! Really, Mr. Do it evenly, Mr. 486 00:42:08,083 --> 00:42:10,541 Those people will come to kill you soon 487 00:42:51,333 --> 00:42:52,750 help me 488 00:42:54,208 --> 00:42:55,666 help me 489 00:42:56,250 --> 00:42:57,916 Who takes care of whom? 490 00:45:52,041 --> 00:45:53,916 Jin, calm down, calm down. 491 00:46:15,583 --> 00:46:16,708 What are you doing? 492 00:46:16,791 --> 00:46:18,250 I'll change the battery 493 00:46:19,041 --> 00:46:20,166 why? 494 00:46:20,708 --> 00:46:21,541 To take a picture 495 00:46:25,958 --> 00:46:27,416 That crazy bastard, Mr. 496 00:46:34,708 --> 00:46:36,541 Did you know it would turn out like this? 497 00:46:39,416 --> 00:46:40,291 hey 498 00:46:41,083 --> 00:46:42,166 hey 499 00:46:43,166 --> 00:46:45,166 No, what did I know? 500 00:46:45,250 --> 00:46:47,291 In Siyoung’s eyes, 501 00:46:47,375 --> 00:46:49,250 Do I look like I know anything ? 502 00:46:49,333 --> 00:46:51,000 Jang Hwi-wook, aren’t you talking straight? 503 00:46:51,500 --> 00:46:53,625 - Because of you, those people earlier... - Be honest. 504 00:46:54,166 --> 00:46:56,375 You, your small sense of guilt 505 00:46:56,458 --> 00:46:58,500 You're trying to blame that on me . 506 00:46:58,583 --> 00:47:01,666 I will try to live alone no matter what. 507 00:47:01,750 --> 00:47:05,125 When does an abandoned colleague say he doesn't know me and run away alone? 508 00:47:05,208 --> 00:47:08,333 Is it okay to use it now to scold such a careless person? 509 00:47:13,500 --> 00:47:14,958 You fucking bitch 510 00:47:15,750 --> 00:47:18,000 I didn't know it would end up like this either. 511 00:47:19,625 --> 00:47:20,958 Is that you? 512 00:47:21,041 --> 00:47:23,250 You fucking bastard! 513 00:47:43,375 --> 00:47:44,291 Me too, those bastards 514 00:47:44,375 --> 00:47:47,250 I don't understand why they go to this lengths 515 00:47:49,375 --> 00:47:50,833 Those bastards? 516 00:48:03,625 --> 00:48:04,708 uh… 517 00:48:05,500 --> 00:48:06,916 What kind of woman was she 518 00:48:07,000 --> 00:48:09,250 um, old 519 00:48:09,958 --> 00:48:12,166 They offered me quite a bit of money 520 00:48:13,041 --> 00:48:15,083 I refused at first 521 00:48:15,166 --> 00:48:18,375 Because it was such an absurd amount, it was a bit weird. 522 00:48:19,416 --> 00:48:20,750 Well, there is something like that. 523 00:48:20,833 --> 00:48:22,541 It looks like it's going around 524 00:48:22,625 --> 00:48:25,958 Is the world we live in different from that of ordinary people like us ? 525 00:48:26,041 --> 00:48:27,416 People like us? 526 00:48:28,166 --> 00:48:29,708 A psycho bastard like you? 527 00:48:29,791 --> 00:48:32,291 Rather than a bitch like you who pretends not to be like you and peels pumpkin seeds behind your back. 528 00:48:33,041 --> 00:48:34,875 Wouldn’t it be better for me to be honest? 529 00:48:34,958 --> 00:48:36,416 You crazy bastard... 530 00:48:36,500 --> 00:48:37,958 Are you sure you want to hear what I have to say? 531 00:48:38,583 --> 00:48:39,625 so 532 00:48:41,166 --> 00:48:42,458 What was that? 533 00:48:44,250 --> 00:48:45,791 hmm 534 00:48:45,875 --> 00:48:48,125 Some kind of strange exorcism ritual? 535 00:48:49,750 --> 00:48:53,125 Oh, strictly speaking it's not an exorcism, huh. 536 00:48:53,875 --> 00:48:57,250 Because it's calling back a dead person. 537 00:48:58,708 --> 00:49:00,291 What, necromancy, necromancy? 538 00:49:00,375 --> 00:49:02,708 I'd say it's like necromancy , hmm. 539 00:49:04,583 --> 00:49:06,750 What is consciousness? 540 00:49:07,833 --> 00:49:09,958 The dance you danced all day long 541 00:49:14,750 --> 00:49:16,375 therefore 542 00:49:17,250 --> 00:49:20,083 That dance you mentioned 543 00:49:21,250 --> 00:49:23,958 Summoning the dead , whatever. 544 00:49:24,041 --> 00:49:25,750 It's a ritual, now? 545 00:49:25,833 --> 00:49:28,291 Uh, right, right 546 00:49:30,708 --> 00:49:34,375 Are you saying you're going to do that now? 547 00:49:34,458 --> 00:49:35,958 why? 548 00:49:36,041 --> 00:49:39,541 You just said you refused earlier, huh? 549 00:49:39,625 --> 00:49:42,458 No, I couldn't refuse after seeing that , kid... 550 00:49:43,333 --> 00:49:46,250 This is real, real 551 00:49:46,333 --> 00:49:48,333 - Oh, fuck, what should I do, Mr. - The raw, real thing, I 552 00:49:48,416 --> 00:49:50,750 Ah, when will I ever take pictures like this again in my life , huh? 553 00:49:50,833 --> 00:49:53,041 I'm going to kill you, you 554 00:49:53,125 --> 00:49:54,125 If you kill me 555 00:49:54,208 --> 00:49:56,291 Well, how do you think you can survive here alone ? 556 00:49:56,375 --> 00:49:58,458 Do something called thinking 557 00:49:58,541 --> 00:49:59,958 This is a trap 558 00:50:00,041 --> 00:50:02,291 No, no matter how mountainous this place is, 559 00:50:02,375 --> 00:50:05,875 In Korea, a country with the strongest IT infrastructure, 560 00:50:06,625 --> 00:50:08,791 If your phone isn't working, where do you think it is? 561 00:50:08,875 --> 00:50:11,833 This was thoroughly planned, everything. 562 00:50:11,916 --> 00:50:13,666 huh? Just one hour 563 00:50:14,291 --> 00:50:16,416 huh? If you help me film for just one hour 564 00:50:16,500 --> 00:50:19,416 Siyoung, I will help you get out of here too, okay? 565 00:50:19,500 --> 00:50:23,125 Promise, huh? okay? ruler 566 00:50:32,833 --> 00:50:33,833 fuck 567 00:50:35,416 --> 00:50:37,291 There's no other choice anyway. 568 00:50:37,916 --> 00:50:39,083 no? 569 00:50:39,666 --> 00:50:41,083 Or not 570 00:50:59,375 --> 00:51:01,041 There's one more thing 571 00:51:04,416 --> 00:51:05,500 It's a woman 572 00:51:09,166 --> 00:51:10,250 Buy, buy... 573 00:51:22,916 --> 00:51:26,333 What kind of fucking situation is this again ? 574 00:51:30,083 --> 00:51:31,708 It doesn't seem like anything is missing or anything like that. 575 00:51:41,958 --> 00:51:43,208 hey 576 00:51:43,875 --> 00:51:45,416 What are you guys? 577 00:51:45,500 --> 00:51:47,291 Why, why, why are you like that? I… 578 00:51:47,375 --> 00:51:49,416 Ah, these bastards came with GoPros. 579 00:51:49,500 --> 00:51:51,375 - Oh really? - GoPro? What? 580 00:51:51,458 --> 00:51:52,916 Camera, camera 581 00:51:53,000 --> 00:51:55,000 Well, it 's a body cam that you attach to your chest. 582 00:51:55,083 --> 00:51:58,000 It's so fucked up. Oh, it's so fucked up. 583 00:51:58,083 --> 00:51:59,625 It's a mess 584 00:52:06,916 --> 00:52:08,125 Are you a reporter? 585 00:52:08,208 --> 00:52:09,458 yes? 586 00:52:10,250 --> 00:52:11,833 Ah, ah, no 587 00:52:11,916 --> 00:52:13,333 Oh no 588 00:52:14,083 --> 00:52:17,750 Didn't you come here after receiving a report ? 589 00:52:19,083 --> 00:52:20,166 Report what? 590 00:52:20,875 --> 00:52:22,000 uh? 591 00:52:22,708 --> 00:52:24,458 Report what? Fuck this 592 00:52:24,541 --> 00:52:26,375 Why don’t you speak straight? 593 00:52:26,458 --> 00:52:29,208 Sleep, please save me for a moment, please save me 594 00:52:29,291 --> 00:52:30,750 Hey, fuck bitch, what are you? 595 00:52:32,125 --> 00:52:33,875 Are these Chairman Yoon’s kids? 596 00:52:34,666 --> 00:52:35,958 Sir, I checked everything. 597 00:52:36,791 --> 00:52:38,458 Except for the sensor on the door 598 00:52:38,541 --> 00:52:40,208 There is no trace of being touched and it is clean. 599 00:52:40,291 --> 00:52:41,583 I'm not that reporter. 600 00:52:41,666 --> 00:52:43,958 I don't even know the person you just mentioned. 601 00:52:44,041 --> 00:52:47,041 Please get me out of here, please, okay? 602 00:52:47,125 --> 00:52:48,666 Please take me out 603 00:52:48,750 --> 00:52:50,500 I guess you really don't know 604 00:52:55,625 --> 00:52:57,375 Ah, I don’t think it’s Chairman Yoon’s side. 605 00:52:57,916 --> 00:52:59,416 I'm just a civilian 606 00:53:05,416 --> 00:53:07,541 Miss, why did you come here? 607 00:53:08,250 --> 00:53:09,833 Baby, fuck 608 00:53:10,333 --> 00:53:14,333 Why are these containers so crowded in this vast campus ? 609 00:53:14,416 --> 00:53:15,958 Create an uncomfortable situation for each other 610 00:53:16,041 --> 00:53:17,125 mister 611 00:53:17,208 --> 00:53:19,208 We need to get out of here quickly, okay? 612 00:53:19,291 --> 00:53:22,708 I need to get out quickly. Quickly, really, huh? 613 00:53:23,833 --> 00:53:25,375 Oh, what about this dick? 614 00:53:27,333 --> 00:53:28,791 older brother! 615 00:53:28,875 --> 00:53:30,375 older brother! 616 00:53:30,458 --> 00:53:32,291 Oh, what is it? 617 00:53:32,375 --> 00:53:35,041 - older brother! - What? 618 00:53:35,125 --> 00:53:36,833 This, fuck, this! 619 00:53:37,916 --> 00:53:39,708 Ah, what is it? 620 00:53:39,791 --> 00:53:42,083 What is that, that, that, that? 621 00:53:45,541 --> 00:53:46,625 why? 622 00:53:49,666 --> 00:53:50,666 uh! mom, fuck 623 00:53:52,125 --> 00:53:54,375 - What? - What is it again? 624 00:53:56,416 --> 00:53:57,708 Hey, hey, what is this? 625 00:53:57,791 --> 00:53:59,458 Oh, I don't know. 626 00:54:04,666 --> 00:54:05,791 Lady, what is this? 627 00:54:06,875 --> 00:54:08,625 - what is this? - Run away 628 00:54:08,708 --> 00:54:09,875 run away 629 00:54:11,375 --> 00:54:13,166 Run away, now, run away 630 00:54:20,166 --> 00:54:21,416 Hey, hey, get out of the way 631 00:54:25,125 --> 00:54:26,583 What the fuck 632 00:54:31,375 --> 00:54:32,458 damn 633 00:54:35,708 --> 00:54:37,166 Get it, you bastard. 634 00:54:37,250 --> 00:54:38,541 Get out of the way, Mr. Lee. 635 00:54:54,000 --> 00:54:55,250 Oh, fuck 636 00:55:22,750 --> 00:55:25,166 Baby, why are you running away from my wife? 637 00:55:28,083 --> 00:55:29,291 uh? 638 00:55:29,375 --> 00:55:31,125 I need to get out of here 639 00:55:31,208 --> 00:55:34,041 Yes, I caught it. But what did you just say? 640 00:55:34,125 --> 00:55:37,625 They say I have to get out of here, I have to get out of here. 641 00:55:37,708 --> 00:55:39,541 why why why? 642 00:55:39,625 --> 00:55:40,916 Why, huh? 643 00:55:41,541 --> 00:55:43,000 Ah, why so 644 00:55:43,750 --> 00:55:46,083 You want to get out of here? uh? 645 00:55:46,166 --> 00:55:49,541 Ah, so the dead people 646 00:55:50,458 --> 00:55:53,541 Come back to life again and make us... 647 00:55:57,958 --> 00:56:00,083 - That's right - Dead people... 648 00:56:00,166 --> 00:56:01,500 Dead people just came back to life? 649 00:56:04,958 --> 00:56:07,291 Inspector Baek, I caught the woman. 650 00:56:08,083 --> 00:56:10,750 But what was that pronunciation just now? Is everything okay? 651 00:56:10,833 --> 00:56:13,583 Um, are there people left on the rooftop? 652 00:56:13,666 --> 00:56:17,083 Ooh, the crew and other people who came to film us 653 00:56:17,166 --> 00:56:19,166 still, still there 654 00:56:19,250 --> 00:56:20,541 - Is there anyone else? - Uh, uh 655 00:56:20,625 --> 00:56:23,125 - where? - On the roof, that 656 00:56:23,208 --> 00:56:25,041 A five-story building, that… 657 00:56:25,958 --> 00:56:29,541 Why aren't you giving me answers? There are more people here at school 658 00:56:29,625 --> 00:56:31,291 There, there 659 00:57:01,250 --> 00:57:03,416 Wow, I'm going crazy, really. 660 00:57:28,625 --> 00:57:30,375 Hey, make sure it breaks 661 00:57:30,458 --> 00:57:32,208 Otherwise, I will live and run wild again. 662 00:57:32,708 --> 00:57:35,166 Fuck you guys 663 00:57:35,250 --> 00:57:38,166 Hey, what are you guys doing now? 664 00:57:38,250 --> 00:57:40,500 Manager Park , aren’t you doing this here? 665 00:57:41,708 --> 00:57:44,708 Oh, well, should I know? 666 00:57:45,583 --> 00:57:47,000 Do you know who I am? 667 00:57:47,500 --> 00:57:49,583 A porter who piled mulberry into someone else’s business ? 668 00:57:49,666 --> 00:57:52,500 - Raw lamb? - Fuck you. 669 00:57:53,166 --> 00:57:54,708 Yes, representative. 670 00:57:54,791 --> 00:57:56,125 It was just sorted out. 671 00:57:57,458 --> 00:57:58,458 yes 672 00:58:05,083 --> 00:58:06,416 It's not a shotgun 673 00:58:21,208 --> 00:58:22,833 Two, they're following me 674 00:58:22,916 --> 00:58:24,208 Keep the rest of the seats 675 00:58:46,708 --> 00:58:48,041 It was you 676 00:58:50,958 --> 00:58:53,083 It looks really ordinary 677 00:59:12,541 --> 00:59:14,125 sister 678 00:59:14,208 --> 00:59:16,333 Sister, sister, it's me, it's me 679 00:59:47,958 --> 00:59:50,416 Sister, what are you doing? quickly 680 01:00:16,791 --> 01:00:17,916 sister 681 01:00:21,000 --> 01:00:22,125 sister 682 01:00:27,750 --> 01:00:29,083 That's enough now 683 01:00:30,833 --> 01:00:34,708 Sister, sister, sister, sister 684 01:00:35,250 --> 01:00:37,666 Cell phone, did you bring your cell phone? 685 01:00:38,250 --> 01:00:39,708 no 686 01:00:41,416 --> 01:00:44,541 Lady, I think I fell somewhere too. 687 01:01:23,041 --> 01:01:24,458 It was you 688 01:01:28,625 --> 01:01:30,958 It looks really ordinary 689 01:01:42,083 --> 01:01:44,166 Mom will protect you 690 01:02:05,625 --> 01:02:07,750 Mom will protect you, okay? 691 01:02:07,833 --> 01:02:09,625 It's okay, it's okay 692 01:02:09,708 --> 01:02:13,541 If people know you, you 693 01:02:14,583 --> 01:02:16,916 I'm going to kill you 694 01:02:20,208 --> 01:02:21,875 Mommy has to protect you 695 01:02:23,666 --> 01:02:25,041 The person who protects me 696 01:02:26,625 --> 01:02:28,083 Why did you try to kill me? 697 01:02:50,291 --> 01:02:52,458 Oh, sister, I'm sorry. 698 01:02:57,458 --> 01:02:59,416 I reported it to the police 699 01:03:00,000 --> 01:03:03,000 We also sent people to Ondae schools here. 700 01:03:30,333 --> 01:03:32,833 Mr. Chae-yoon, you left it like that earlier… 701 01:03:32,916 --> 01:03:34,000 are you okay 702 01:03:36,166 --> 01:03:38,166 Who takes care of whom in that situation? 703 01:03:47,625 --> 01:03:48,750 are you okay? 704 01:03:51,500 --> 01:03:52,833 I do not know 705 01:03:55,791 --> 01:03:57,375 I feel a little dizzy 706 01:04:04,375 --> 01:04:07,625 You said it was a car accident, right? 707 01:04:31,000 --> 01:04:32,291 How did you get out? 708 01:04:33,500 --> 01:04:34,916 Treatment is over 709 01:04:37,166 --> 01:04:38,375 Talk to me 710 01:04:41,125 --> 01:04:43,375 You decided not to come here suddenly like this. 711 01:04:44,875 --> 01:04:46,083 A moment with mom 712 01:04:48,708 --> 01:04:50,250 Let's talk outside for a moment 713 01:05:13,750 --> 01:05:16,291 I actually don't remember much 714 01:05:21,041 --> 01:05:22,458 Not everything 715 01:05:23,875 --> 01:05:26,625 There are some things I remember and some I don't. 716 01:05:29,375 --> 01:05:32,166 I have memories, but they are hazy like fog. 717 01:05:34,208 --> 01:05:36,041 I do not remember… 718 01:05:44,583 --> 01:05:45,958 huh? 719 01:05:46,041 --> 01:05:48,541 no 720 01:05:48,625 --> 01:05:50,083 just 721 01:05:53,041 --> 01:05:54,583 I think it would be really comfortable 722 01:05:56,833 --> 01:05:58,458 What do you mean by comfortable? 723 01:05:58,541 --> 01:06:00,000 ah… 724 01:06:02,541 --> 01:06:06,333 Ah, ah, I'm sorry, Chaeyoon. 725 01:06:09,208 --> 01:06:11,125 I'm not sure what that means. 726 01:06:11,208 --> 01:06:14,583 Sister, Siyoung sister 727 01:06:15,625 --> 01:06:17,166 Sister, are you okay? 728 01:06:18,750 --> 01:06:21,708 Maybe it's because I'm a bit tired 729 01:06:21,791 --> 01:06:22,875 Is my understanding poor? 730 01:06:34,083 --> 01:06:36,625 Four, five 731 01:06:36,708 --> 01:06:39,291 Six, Seven 732 01:06:44,875 --> 01:06:46,541 What do you want to hide? 733 01:06:54,416 --> 01:06:55,833 me 734 01:07:04,125 --> 01:07:05,250 Why? 735 01:07:08,166 --> 01:07:09,875 I wonder who will come looking for me 736 01:07:20,291 --> 01:07:23,708 Who is coming? 737 01:07:27,083 --> 01:07:29,208 People trying to kill me 738 01:07:46,958 --> 01:07:48,708 my daughter is okay 739 01:07:51,791 --> 01:07:53,583 It's okay, it's okay 740 01:08:41,750 --> 01:08:43,125 Hey, over there. 741 01:08:44,708 --> 01:08:45,875 hey 742 01:08:46,416 --> 01:08:49,291 What are you doing now? 743 01:08:49,375 --> 01:08:51,250 Please save me 744 01:08:52,833 --> 01:08:54,791 please save me 745 01:08:59,916 --> 01:09:01,125 hey… 746 01:09:39,958 --> 01:09:41,541 That shaman bitch 747 01:09:42,375 --> 01:09:44,375 I guess it wasn't a lie 748 01:09:52,875 --> 01:09:54,958 The kid who made our Junhee like that 749 01:09:56,041 --> 01:09:57,375 it's you? 750 01:09:58,458 --> 01:09:59,666 I am 751 01:10:00,958 --> 01:10:03,541 I'm not sure what you mean. 752 01:10:04,625 --> 01:10:06,333 He was only fifteen 753 01:10:07,541 --> 01:10:08,916 Thanks to 754 01:10:09,666 --> 01:10:12,041 A mother who lost her only child 755 01:10:13,375 --> 01:10:16,208 I did the foolish thing of saying I would follow along. 756 01:10:19,666 --> 01:10:21,166 I really... 757 01:10:22,041 --> 01:10:23,916 I'm not sure what you mean. 758 01:10:24,000 --> 01:10:25,458 Chairman, you need to stop sorting things out… 759 01:10:25,541 --> 01:10:26,625 no 760 01:10:29,333 --> 01:10:31,291 little bit more 761 01:10:31,375 --> 01:10:33,625 There have been years of waiting 762 01:10:34,958 --> 01:10:36,166 huh? 763 01:10:49,041 --> 01:10:50,333 Miss Han Si-young 764 01:10:58,458 --> 01:11:00,291 I want you to deal with this situation 765 01:11:02,166 --> 01:11:04,041 more terrible 766 01:11:05,333 --> 01:11:07,208 more painful 767 01:11:10,000 --> 01:11:12,541 I wish I could take it more despairingly 768 01:11:20,375 --> 01:11:21,875 Thanks to 769 01:11:23,000 --> 01:11:25,041 'Cause we've all become monsters 770 01:11:50,416 --> 01:11:52,458 I must have realized it at some point 771 01:11:53,458 --> 01:11:55,708 'If I hate someone to death' 772 01:11:56,291 --> 01:11:58,625 ‘I guess God is punishing me’ 773 01:12:00,625 --> 01:12:02,958 You probably thought it was a special ability 774 01:12:07,416 --> 01:12:09,125 But our Junhee 775 01:12:09,833 --> 01:12:12,750 It happened just because I rejected your handwritten letter. 776 01:12:15,708 --> 01:12:17,500 That bright and kind kid! 777 01:12:19,541 --> 01:12:22,583 Just because I touched that small pride 778 01:12:22,666 --> 01:12:24,041 uh? 779 01:12:25,375 --> 01:12:29,083 three and four and five 780 01:12:29,708 --> 01:12:33,166 Six, Seven and Eight 781 01:12:34,041 --> 01:12:36,791 One, two, three 782 01:13:36,166 --> 01:13:38,458 He's your friend 783 01:13:40,708 --> 01:13:42,458 Why did you do that? 784 01:13:43,083 --> 01:13:44,500 Why did you do that, Siyoung? 785 01:13:45,291 --> 01:13:46,541 I'm unlucky 786 01:14:10,083 --> 01:14:12,291 Really to God 787 01:14:13,708 --> 01:14:17,708 Do you forgive all my sins? 788 01:14:43,625 --> 01:14:45,333 no 789 01:14:46,083 --> 01:14:47,958 Like drugs or something like that 790 01:14:49,125 --> 01:14:51,000 You weren't going to die easily 791 01:14:52,916 --> 01:14:53,916 patient 792 01:14:55,625 --> 01:14:56,833 are you okay? 793 01:14:59,875 --> 01:15:01,375 Are you Mr. Jeong Hyun-nam? 794 01:15:03,041 --> 01:15:04,541 came from the 795 01:15:04,625 --> 01:15:06,208 I'd like to ask you a few questions. 796 01:15:06,708 --> 01:15:08,541 Where were you this morning? 797 01:15:09,291 --> 01:15:12,541 Me? at dawn… 798 01:15:24,708 --> 01:15:27,833 - It was jaywalking . - Who was the driver? 799 01:15:27,916 --> 01:15:30,333 I was entering the intersection on a yellow light. 800 01:15:30,416 --> 01:15:31,333 I'm not drinking 801 01:15:31,416 --> 01:15:34,250 I have over 20 years of accident-free experience. 802 01:15:34,833 --> 01:15:38,250 The taxi driver also suddenly felt like he was hit by something. 803 01:15:38,333 --> 01:15:39,875 I don't understand either. 804 01:15:42,458 --> 01:15:44,208 - Please agree. - Yes? 805 01:15:45,916 --> 01:15:47,958 And bring that bastard in front of me right now 806 01:15:48,041 --> 01:15:49,375 Regardless of means or method 807 01:15:49,458 --> 01:15:50,541 What are you going to do? 808 01:15:50,625 --> 01:15:53,291 The atmosphere is already chaotic due to the expansion of pachinko. 809 01:15:53,375 --> 01:15:55,333 Until the board meeting next week. 810 01:15:55,416 --> 01:15:56,583 Staying quiet... 811 01:15:57,708 --> 01:15:59,625 what? 812 01:15:59,708 --> 01:16:01,625 Oh, what? Hey, what is that! 813 01:16:43,250 --> 01:16:45,375 Ah, it's still warm. 814 01:16:49,041 --> 01:16:50,291 Junhee's mom 815 01:16:55,083 --> 01:16:56,875 Junhee’s mom, huh? 816 01:16:56,958 --> 01:17:00,291 Open your eyes, just this once 817 01:17:00,833 --> 01:17:03,458 I feel like I'm alive here, huh? 818 01:17:03,958 --> 01:17:05,416 There's someone alive here! 819 01:17:05,500 --> 01:17:08,458 It's me, me, huh? Come on? 820 01:17:08,541 --> 01:17:10,208 Open your eyes, okay? 821 01:17:33,708 --> 01:17:35,375 Chairman, think again... 822 01:17:48,791 --> 01:17:50,416 At that time 823 01:17:50,500 --> 01:17:53,416 I needed someone to take responsibility for that damn situation. 824 01:17:54,666 --> 01:17:56,125 whoever that is 825 01:17:58,708 --> 01:18:00,500 And after a while 826 01:18:01,375 --> 01:18:05,208 By the time I was able to live without being able to die, 827 01:18:06,125 --> 01:18:07,791 she came to me 828 01:18:09,500 --> 01:18:10,416 What's going on? 829 01:18:13,250 --> 01:18:14,541 I 830 01:18:15,541 --> 01:18:17,250 Did you know the lady? 831 01:18:18,208 --> 01:18:20,375 I came to see you about student Go Jun-hee. 832 01:18:20,458 --> 01:18:21,750 Lady, with me... 833 01:18:29,458 --> 01:18:32,208 It was so absurd at first 834 01:18:32,291 --> 01:18:35,041 I was wondering if there were all these crazy bitches out there. 835 01:18:35,125 --> 01:18:38,041 Is it a cursed evil spirit or slander? 836 01:18:38,125 --> 01:18:40,750 Only the Chairman can do this . 837 01:18:40,833 --> 01:18:42,041 however 838 01:18:42,125 --> 01:18:44,875 It seemed pretty plausible to be nonsense. 839 01:18:44,958 --> 01:18:47,791 The example of speaking and the look in your eyes 840 01:18:47,875 --> 01:18:51,333 It seemed like they had been preparing for this for a very long time. 841 01:18:52,958 --> 01:18:56,458 When I think about it again, it's really scary. 842 01:18:56,541 --> 01:18:58,541 There were about four or five people in my class . 843 01:18:58,625 --> 01:18:59,833 Those kids who died like that 844 01:19:01,458 --> 01:19:03,000 Then their mom came to school and brought it 845 01:19:03,083 --> 01:19:04,666 Forced him to transfer schools 846 01:19:05,416 --> 01:19:07,750 Recently , there have been many sudden deaths of teenagers with unknown causes ... 847 01:19:07,833 --> 01:19:09,500 Just finished in 1 or 2 weeks 848 01:19:09,583 --> 01:19:11,250 Because children suddenly die 849 01:19:11,916 --> 01:19:13,416 It wasn't a big deal because it was on the news. 850 01:19:13,916 --> 01:19:16,166 He started the fire, I'm sure. 851 01:19:16,666 --> 01:19:19,125 Fuck, well, no evidence. 852 01:19:19,208 --> 01:19:21,916 The alibi was solid, so I was acquitted. 853 01:19:22,000 --> 01:19:24,375 So everyone was whispering behind my back. 854 01:19:25,458 --> 01:19:26,750 ‘That bitch is a witch’ 855 01:19:26,833 --> 01:19:28,250 ‘She is the daughter of Satan’ 856 01:19:28,333 --> 01:19:30,458 All my friends who went to school with me back then know. 857 01:19:30,541 --> 01:19:32,125 It's strange just looking at it. 858 01:19:33,708 --> 01:19:36,958 After looking closely at your past years, 859 01:19:37,041 --> 01:19:38,416 Then I realized 860 01:19:38,500 --> 01:19:40,708 Because people around me often die 861 01:19:40,791 --> 01:19:42,916 It looks like you worked really hard to transfer schools. 862 01:19:43,625 --> 01:19:45,333 Among the friends around me, 863 01:19:45,416 --> 01:19:47,750 In fact, there were some kids who were suspicious. 864 01:19:49,166 --> 01:19:51,166 I'm sending them away 865 01:19:51,958 --> 01:19:56,041 The reason why I had to live alone all this time 866 01:19:57,958 --> 01:20:00,041 A demon born of hatred 867 01:20:00,125 --> 01:20:02,916 I can never kill you with just my power in this world. 868 01:20:03,708 --> 01:20:05,333 some physical force 869 01:20:05,416 --> 01:20:07,916 man made instrument of killing 870 01:20:08,000 --> 01:20:11,041 Any series of attempts to intentionally kill or harm 871 01:20:11,625 --> 01:20:13,458 Nothing helps at all 872 01:20:15,500 --> 01:20:17,083 So what should we do? 873 01:20:17,666 --> 01:20:19,416 People who have already died once 874 01:20:20,791 --> 01:20:22,458 it's the only way 875 01:21:07,083 --> 01:21:09,875 It is cut off from the outside world and no one can detect it. 876 01:21:10,833 --> 01:21:12,333 I need a large space 877 01:21:14,500 --> 01:21:16,250 I'll take care of that 878 01:21:23,541 --> 01:21:26,250 The whole process was enough to convince Han Si-young. 879 01:21:26,333 --> 01:21:27,583 It has to be natural 880 01:21:28,666 --> 01:21:31,125 If you know you've fallen into a trap before you even realize it 881 01:21:32,458 --> 01:21:33,583 you'll probably fail 882 01:21:49,333 --> 01:21:51,500 There will be many innocent victims. 883 01:21:52,875 --> 01:21:55,083 Child molester, perpetrator of school violence 884 01:21:55,166 --> 01:21:58,166 From an adulterous man to an adulterous woman to aid dating 885 01:21:59,333 --> 01:22:01,416 This isn't even entirely innocent. 886 01:22:11,791 --> 01:22:13,625 Yes, Mr. Chairman, yes. 887 01:22:15,500 --> 01:22:17,041 all right 888 01:22:17,125 --> 01:22:19,208 Main gates 2 and 4 889 01:22:20,000 --> 01:22:21,291 back door 890 01:22:21,375 --> 01:22:22,750 Main building 7 and 8 891 01:22:25,458 --> 01:22:28,125 So, we need to block it well from here. 892 01:22:28,208 --> 01:22:29,583 Definitely, you know what I mean? 893 01:22:30,250 --> 01:22:32,750 That bitch body, mind 894 01:22:34,541 --> 01:22:37,291 I'm going to destroy everything. 895 01:22:52,291 --> 01:22:53,458 how is it? 896 01:22:54,166 --> 01:22:56,208 I prepared really hard. 897 01:22:57,250 --> 01:22:58,166 Do you like it? 898 01:23:06,208 --> 01:23:07,375 President 899 01:23:07,458 --> 01:23:09,125 Is this all you need? 900 01:23:09,208 --> 01:23:11,958 Help me 901 01:23:14,083 --> 01:23:15,791 Help me 902 01:23:19,333 --> 01:23:21,208 It's so funny, this is 903 01:23:22,916 --> 01:23:26,000 Please save me, I did something wrong. 904 01:23:26,083 --> 01:23:27,875 That story 905 01:23:29,500 --> 01:23:32,083 my nephew and my sister died 906 01:23:32,166 --> 01:23:33,875 Should have done it 9 years ago 907 01:23:33,958 --> 01:23:36,708 Help me 908 01:23:37,541 --> 01:23:39,291 please save me 909 01:23:39,375 --> 01:23:41,708 Help me… 910 01:23:47,583 --> 01:23:50,208 Incinerate it 911 01:25:19,791 --> 01:25:20,958 say it 912 01:25:23,166 --> 01:25:24,750 Why did you help me? 913 01:25:27,375 --> 01:25:28,708 I didn't help 914 01:25:31,666 --> 01:25:33,791 I took advantage of the chairman. 915 01:25:42,916 --> 01:25:44,500 If you have committed a sin 916 01:25:45,625 --> 01:25:47,000 I need to be punished 917 01:25:48,458 --> 01:25:49,833 That's it 918 01:27:06,250 --> 01:27:08,583 Yesterday morning, due to a collision at Suncheon Interchange. 919 01:27:08,666 --> 01:27:10,833 Following the mother and son's disaster, 920 01:27:10,916 --> 01:27:13,583 Early this morning, a taxi driver in his 50s named Lee 921 01:27:13,666 --> 01:27:15,291 On the side of the national highway in Seobong-dong 922 01:27:15,375 --> 01:27:18,500 A collision occurred with a road curb. 923 01:27:18,583 --> 01:27:21,375 Mr. Lee was taken to the hospital in cardiac arrest. 924 01:27:21,458 --> 01:27:23,333 He died about 2 hours later 925 01:27:23,416 --> 01:27:24,958 Passenger Park suffered abrasions and other injuries. 926 01:27:25,041 --> 01:27:27,791 It is reported that he suffered only minor injuries. 927 01:27:27,875 --> 01:27:31,333 At that time, Mr. Lee showed abnormal signs, such as leaving the car just before the accident... 928 01:29:29,666 --> 01:29:30,791 Siyoung's sister 929 01:29:31,583 --> 01:29:33,708 Sister, are you okay? Siyoung's sister 930 01:29:34,458 --> 01:29:36,041 Sister, are you okay? 931 01:29:42,166 --> 01:29:43,375 are you okay 932 01:29:50,291 --> 01:29:52,500 I fell asleep, yes, I'm sure. 933 01:29:52,583 --> 01:29:55,166 Even though it's outside the barrier, I see you being unable to move like that. 934 01:30:00,541 --> 01:30:02,666 Please wear all hoods. 935 01:30:02,750 --> 01:30:04,750 Even if your strength temporarily weakens 936 01:30:04,833 --> 01:30:07,375 There is no way to erase the stigma once it has been made. 937 01:30:07,458 --> 01:30:09,416 Die anytime, any way 938 01:30:15,458 --> 01:30:16,875 ah 939 01:30:17,708 --> 01:30:19,166 Was it something like that? 940 01:30:20,750 --> 01:30:23,416 One hour after I finish the last rites, 941 01:30:28,083 --> 01:30:30,666 At that time, the chairman can handle it directly. 942 01:30:35,833 --> 01:30:37,875 I also thought you really cared about me 943 01:30:37,958 --> 01:30:39,958 I was so thankful that I almost cried, Mr. 944 01:31:15,333 --> 01:31:16,916 no wonder 945 01:31:17,000 --> 01:31:19,791 I felt so disgusted and dizzy from school. 946 01:31:20,375 --> 01:31:22,291 Is that your kind of magic? 947 01:31:22,958 --> 01:31:24,291 Well, that was it. 948 01:31:26,333 --> 01:31:28,791 I really almost got lost, you fucking bitch. 949 01:31:29,625 --> 01:31:31,291 It's no use now 950 01:31:32,250 --> 01:31:34,625 I figured it all out 951 01:31:34,708 --> 01:31:37,750 They know all your weaknesses, they 952 01:31:50,333 --> 01:31:52,208 How much do you think you know about me ? 953 01:34:23,125 --> 01:34:24,458 hey 954 01:34:25,416 --> 01:34:27,166 Please save me 955 01:34:28,083 --> 01:34:29,375 please save me 956 01:34:29,458 --> 01:34:30,333 Help me 957 01:34:30,416 --> 01:34:31,833 - Please help me . - Hey. 958 01:34:31,916 --> 01:34:33,583 - Please help me solve this - Please save me. 959 01:34:33,666 --> 01:34:35,458 - Please save me - Please save me. 960 01:34:36,125 --> 01:34:37,708 Hey, please save me 961 01:34:42,458 --> 01:34:44,458 Please save me 962 01:34:44,541 --> 01:34:47,458 please save me 963 01:34:47,541 --> 01:34:49,250 please save me 964 01:34:51,416 --> 01:34:54,250 To that bitch 965 01:34:54,333 --> 01:34:55,958 I'm being deceived 966 01:34:57,458 --> 01:34:59,416 I'm being deceived now 967 01:35:32,291 --> 01:35:34,208 as far as possible 968 01:35:37,833 --> 01:35:41,708 away from people 969 01:35:45,291 --> 01:35:46,875 away… 970 01:35:47,708 --> 01:35:51,333 You devil... 971 01:36:26,750 --> 01:36:29,333 People will come to kill you soon 972 01:36:33,208 --> 01:36:35,458 So I'm going to kill them all 973 01:37:12,083 --> 01:37:14,041 I wasn't the kid to go that way . 974 01:37:15,166 --> 01:37:17,875 The birth and death of a person is a certain thing, but 975 01:37:19,083 --> 01:37:21,500 There is no set time 976 01:37:22,500 --> 01:37:23,916 It's going to be ignored 977 01:37:32,000 --> 01:37:34,291 Death never happens 978 01:37:39,666 --> 01:37:41,416 There are no holidays 979 01:37:44,875 --> 01:37:47,291 This is the child who was Master's new daughter . 980 01:37:48,333 --> 01:37:50,083 Are you upset? 981 01:38:02,958 --> 01:38:06,458 I tested it as per the instructions and it came back to life. 982 01:38:07,875 --> 01:38:10,500 Even though I couldn't figure out the reason, 983 01:38:10,583 --> 01:38:12,250 I saw the effect 984 01:38:12,791 --> 01:38:14,125 Oh my gosh 985 01:38:14,750 --> 01:38:18,416 The visit was an blasphemous act that went against God's providence. 986 01:38:18,500 --> 01:38:20,583 Don't you know it well too? 987 01:38:20,666 --> 01:38:22,875 That cursed demon 988 01:38:22,958 --> 01:38:25,041 Are you going to leave it like that? 989 01:38:25,125 --> 01:38:27,958 How dare you use the bizarre sounds of paganism? 990 01:38:28,041 --> 01:38:29,291 It's not the power to wield 991 01:38:30,250 --> 01:38:32,000 The time will come 992 01:38:34,000 --> 01:38:36,041 When the wait gets longer 993 01:38:36,125 --> 01:38:38,458 The fear of the abyss raises its head 994 01:38:39,500 --> 01:38:41,708 In the end, fear 995 01:38:41,791 --> 01:38:44,625 We will outsmart our rational thoughts . 996 01:38:50,958 --> 01:38:53,458 Even if I can't come out on the surface 997 01:38:53,541 --> 01:38:56,125 The Archdiocese is also watching closely. 998 01:38:58,791 --> 01:39:00,416 What are you going to do, sister? 999 01:39:01,791 --> 01:39:03,333 No more like this 1000 01:39:04,666 --> 01:39:06,875 I can't just leave it alone 1001 01:39:18,708 --> 01:39:19,833 Waiting is 1002 01:39:22,041 --> 01:39:24,333 It only makes us weaker 1003 01:39:28,750 --> 01:39:30,833 I will do it, mother. 1004 01:39:33,541 --> 01:39:34,375 I am 1005 01:39:35,458 --> 01:39:37,791 I will not go down your mother's path .