1 00:00:16,834 --> 00:00:22,834 《星球大戰》 2 00:01:10,043 --> 00:01:12,709 - 媽媽 - 摩根,走這邊 3 00:01:18,959 --> 00:01:20,459 堅守陣線 4 00:01:22,751 --> 00:01:24,959 我們快走,來吧 5 00:01:38,001 --> 00:01:39,584 退後 6 00:02:41,709 --> 00:02:42,918 快逃 7 00:02:43,668 --> 00:02:44,709 媽媽! 8 00:02:47,876 --> 00:02:48,709 媽媽 9 00:02:48,709 --> 00:02:50,293 逃吧! 10 00:02:53,168 --> 00:02:54,668 將他們 11 00:02:54,668 --> 00:02:56,251 全部剷除 12 00:02:58,459 --> 00:03:01,001 逃吧 13 00:04:51,043 --> 00:04:54,459 《星球大戰:帝國傳說》 14 00:04:54,459 --> 00:04:59,959 (惶恐之路) 15 00:05:14,251 --> 00:05:15,251 冷靜一點 16 00:05:15,251 --> 00:05:18,543 你現在由高山族保護 17 00:05:22,459 --> 00:05:27,084 黑夜姊妹已蕩然無存,她們的巫術已消失 18 00:05:27,084 --> 00:05:29,334 你沒死已是大幸 19 00:05:36,584 --> 00:05:37,584 跟我來 20 00:05:37,584 --> 00:05:41,126 去看看這場災難的結果 21 00:06:33,501 --> 00:06:37,168 恐怕你的族人已全部喪生 22 00:06:38,251 --> 00:06:40,834 高山族歡迎你留低 23 00:06:40,834 --> 00:06:43,501 直至你決定你的前路 24 00:07:37,918 --> 00:07:40,501 誰肯定這種事不會發生在我們身上? 25 00:07:41,334 --> 00:07:43,334 萬一他們不罷休呢? 26 00:07:43,334 --> 00:07:45,751 萬一他們搜到來山上呢? 27 00:07:45,751 --> 00:07:47,668 絕對不會發生 28 00:07:48,376 --> 00:07:51,126 我肯定她的族人也沒預料到會這樣 29 00:07:52,918 --> 00:07:56,751 不要讓惶恐操控了理智 30 00:08:01,084 --> 00:08:02,584 今天是打獵日 31 00:08:03,251 --> 00:08:04,293 摩根 32 00:08:05,834 --> 00:08:08,418 如果你有興趣,可以跟娜妮一起去 33 00:08:38,043 --> 00:08:39,793 機械人還在追捕 34 00:08:40,418 --> 00:08:42,168 我們留在山上便會安全 35 00:08:42,709 --> 00:08:46,876 你也親眼看過,你還相信嗎? 36 00:08:56,084 --> 00:08:58,834 你的朋友擔憂是很正常的 37 00:09:00,251 --> 00:09:05,168 你們的生存之道已不足以保命 38 00:09:07,293 --> 00:09:08,959 我可以幫你 39 00:09:09,834 --> 00:09:11,168 你開句聲便可 40 00:09:13,293 --> 00:09:15,959 我親眼看見媽媽被殺 41 00:09:16,668 --> 00:09:19,334 那麼你也想有相同的下場 42 00:09:19,334 --> 00:09:22,918 還是積極去阻止它? 43 00:09:42,918 --> 00:09:45,084 孩子,有心事嗎? 44 00:09:49,293 --> 00:09:52,209 你認為機械人會放過我們嗎? 45 00:09:53,043 --> 00:09:55,543 只要我們河水不犯井水 46 00:09:56,959 --> 00:09:58,376 只不過... 47 00:09:58,376 --> 00:10:01,209 萬一他們殺到來,我們怎能保衛... 48 00:10:01,209 --> 00:10:05,126 你的口吻跟摩根艾斯伯的一樣 49 00:10:06,501 --> 00:10:08,459 你要相信我們的生存之道 50 00:10:24,376 --> 00:10:25,793 發生什麼事? 51 00:10:25,793 --> 00:10:27,918 她們要求我的幫助 52 00:10:27,918 --> 00:10:29,168 以防不時之需 53 00:10:29,168 --> 00:10:31,001 摩根能提供武器 54 00:10:31,001 --> 00:10:33,001 我們不會把武器帶回村莊 55 00:10:34,084 --> 00:10:35,751 我們要相信我們的生存之道 56 00:10:36,334 --> 00:10:37,751 未雨綢繆也無妨 57 00:10:39,084 --> 00:10:40,418 你來嗎? 58 00:11:30,459 --> 00:11:31,459 娜妮? 59 00:12:48,751 --> 00:12:53,418 你不能因為我們不出手 60 00:12:53,418 --> 00:12:54,918 便武斷我們沒有能力 61 00:12:56,043 --> 00:12:59,459 我的女兒呢? 62 00:13:09,209 --> 00:13:10,793 媽媽 63 00:13:12,209 --> 00:13:13,209 我們的... 64 00:13:14,168 --> 00:13:16,751 生存之道是對的 65 00:13:18,876 --> 00:13:20,126 對不起 66 00:13:40,709 --> 00:13:43,959 摩根艾斯伯,看來你的前路已定 67 00:13:44,876 --> 00:13:49,293 我同情你,因為我看見你的將來 68 00:14:19,709 --> 00:14:21,209 (惶恐之路) 69 00:14:45,501 --> 00:14:47,501 字幕翻譯:張美