1 00:01:01,209 --> 00:01:05,793 Dieses Design steigert die Wendigkeit und senkt den Treibstoffverbrauch. 2 00:01:06,418 --> 00:01:11,251 Und vor allem erhöht es den Schutz Ihrer Piloten 3 00:01:11,251 --> 00:01:14,126 und erlaubt längere Einsätze im Kampf. 4 00:01:15,876 --> 00:01:21,293 Abgesehen von den astronomischen Kosten, 5 00:01:21,293 --> 00:01:24,543 wie realistisch ist die Produktion dieser Schiffe? 6 00:01:25,501 --> 00:01:28,251 Mein Betrieb befindet sich auf Corvus, 7 00:01:28,251 --> 00:01:31,793 einem Planeten reich an Rohstoffen und Materialien, 8 00:01:31,793 --> 00:01:34,376 wie viele Planeten dieses Sternensystems. 9 00:01:35,459 --> 00:01:37,793 Danke für Ihre Präsentation, Magistratin. 10 00:01:37,793 --> 00:01:43,126 Leider werden wir nicht ins Geschäft kommen. 11 00:01:46,501 --> 00:01:47,584 Warum das? 12 00:01:48,459 --> 00:01:53,418 Als wir das erste Mal von Ihren ehrgeizigen Plänen hörten, 13 00:01:53,418 --> 00:01:56,501 sorgten diese für gehörigen Wirbel. 14 00:01:56,501 --> 00:01:59,209 Nicht aufgrund des einzigartigen Designs. 15 00:01:59,209 --> 00:02:02,209 Wir interessierten uns nie für Ihre Pläne, 16 00:02:02,209 --> 00:02:07,126 sondern für diese rohstoffreichen Sternensysteme. 17 00:02:08,043 --> 00:02:12,043 Wir werden dort unseren rechtmäßigen Besitzanspruch durchsetzen. 18 00:02:14,126 --> 00:02:18,126 Ich schlage vor, Sie kehren zurück und bereiten unsere Ankunft vor. 19 00:02:31,793 --> 00:02:33,959 Das ist ein anspruchsvoller Entwurf. 20 00:02:39,834 --> 00:02:43,168 Sie haben den Triebwerkverteiler verändert. Warum? 21 00:02:43,751 --> 00:02:48,418 Doppel-Ionen-Triebwerke sind ineffizient bei derart hoher Leistung. 22 00:02:49,084 --> 00:02:50,334 Das ist pure Logik. 23 00:02:51,709 --> 00:02:56,043 Das Imperium wird wohl meine Ideen rauben, genau wie meine Rohstoffe. 24 00:02:58,043 --> 00:02:59,543 Nein. 25 00:02:59,543 --> 00:03:02,793 Aber mich interessiert der Kopf, der sie erdacht hat. 26 00:03:03,751 --> 00:03:05,334 Ich verstehe nicht, warum. 27 00:03:06,001 --> 00:03:08,751 Mein Chef schickt mich zu diesen Treffen, 28 00:03:08,751 --> 00:03:13,084 um nach Leuten mit besonderem Weitblick zu suchen. 29 00:03:13,668 --> 00:03:16,418 Aber ich habe eine Frage an Sie: 30 00:03:18,168 --> 00:03:23,501 Warum möchten Sie Ihr Talent dem Imperium zur Verfügung stellen? 31 00:03:24,584 --> 00:03:26,584 Natürlich zum Ruhm des Imperiums. 32 00:03:28,126 --> 00:03:29,209 Verstehe. 33 00:03:31,084 --> 00:03:33,251 Danke, dass Sie sich Zeit nahmen. 34 00:03:47,209 --> 00:03:50,626 STAR WARS GESCHICHTEN DES IMPERIUMS 35 00:03:50,626 --> 00:03:56,126 Der Pfad der Wut 36 00:04:37,876 --> 00:04:39,043 Hatten Sie Erfolg? 37 00:04:39,793 --> 00:04:40,918 Nein. 38 00:04:40,918 --> 00:04:43,834 Aber Sie versprachen uns Arbeit und Wachstum. 39 00:04:44,459 --> 00:04:48,793 Das Imperium will eure Rohstoffe, nicht euer Volk. 40 00:04:49,626 --> 00:04:51,043 Nicht meine Ideen. 41 00:04:52,543 --> 00:04:55,626 Sie sagten, das Imperium helfe uns, Dinge zu ändern. 42 00:04:55,626 --> 00:04:57,043 Wir vertrauten Ihnen. 43 00:04:57,043 --> 00:04:58,959 Wir begaben uns in Ihre Hände. 44 00:04:59,709 --> 00:05:02,209 Als ich in euer Dorf kam, wart ihr nichts. 45 00:05:02,876 --> 00:05:06,793 Nur eines von tausenden sterbenden Käffern. 46 00:05:06,793 --> 00:05:08,709 Ich baute Befestigungsanlagen. 47 00:05:08,709 --> 00:05:11,459 Ich verlieh euch Stärke und die Kontrolle über die Gegend. 48 00:05:11,459 --> 00:05:13,959 Und wir übergaben Ihnen die Führung. 49 00:05:13,959 --> 00:05:15,793 Wir arbeiteten für den Erfolg. 50 00:05:15,793 --> 00:05:17,626 Sie versprachen uns Wohlstand. 51 00:05:17,626 --> 00:05:21,043 - Wir opferten uns für Sie. - Sie haben gelogen, Magistratin. 52 00:05:21,543 --> 00:05:24,209 Alles hat seinen Preis. 53 00:05:24,209 --> 00:05:26,084 Auch das Scheitern. 54 00:05:30,834 --> 00:05:32,251 - Versagerin! - Hexe! 55 00:05:32,251 --> 00:05:35,334 - Was tun wir? - Sie versprachen uns mehr. Lügnerin! 56 00:05:35,334 --> 00:05:37,418 - Was tun? - Sie sind es uns schuldig! 57 00:05:47,918 --> 00:05:48,918 Hexe! 58 00:05:53,793 --> 00:05:56,209 Sie wollen sich gegen mich stellen. 59 00:05:57,834 --> 00:06:00,834 Nach allem, was ich für sie getan habe. 60 00:06:03,834 --> 00:06:05,918 Das ist nicht mein Volk. 61 00:06:09,459 --> 00:06:11,126 Wie sollten sie es je sein? 62 00:07:15,918 --> 00:07:17,501 - Ruft die Wachen. - Nein. 63 00:07:50,168 --> 00:07:51,418 Wer schickt dich? 64 00:07:53,334 --> 00:07:55,084 Wer schickt dich? 65 00:07:56,543 --> 00:07:58,084 Sehr gut, Magistratin. 66 00:08:03,293 --> 00:08:04,959 Danke, Rukh. Das wär's. 67 00:08:06,418 --> 00:08:10,876 Verzeihen Sie das Theater. Wir wollten sehen, wie Sie sich schlagen. 68 00:08:11,459 --> 00:08:15,126 - Sie prüfen mich? - Sie werden es gleich verstehen. 69 00:08:15,793 --> 00:08:17,543 Darf ich bitten. 70 00:08:27,084 --> 00:08:29,334 Ich freue mich auf die Arbeit mit Ihnen. 71 00:08:37,459 --> 00:08:40,543 Die Hexen von Dathomir gingen in die Geschichte ein. 72 00:08:46,209 --> 00:08:52,126 Ich war neugierig auf Ihre Fähigkeiten. 73 00:08:52,126 --> 00:08:54,959 Wie wäre es mit einer Kostprobe? 74 00:08:54,959 --> 00:08:57,209 Sie missverstehen mich. 75 00:08:57,793 --> 00:09:02,668 Mein Interesse gründet auf Bewunderung und Ehrgeiz. 76 00:09:03,543 --> 00:09:04,751 Wer sind Sie? 77 00:09:05,418 --> 00:09:06,834 Admiral Thrawn. 78 00:09:08,084 --> 00:09:11,918 Captain Pellaeon erzählte mir von Ihrer Präsentation. 79 00:09:11,918 --> 00:09:16,668 und der Abfuhr durch Moff Isdain. 80 00:09:16,668 --> 00:09:19,251 Isdain ist ein kurzsichtiger Narr. 81 00:09:19,251 --> 00:09:20,626 Das stimmt. 82 00:09:20,626 --> 00:09:23,876 Das Imperium ist ein wunderbares Gebilde. 83 00:09:23,876 --> 00:09:27,126 Aber es ist nicht ohne Schwächen. 84 00:09:28,293 --> 00:09:31,126 Viele meiner Kollegen denken in großen Dimensionen, 85 00:09:31,126 --> 00:09:36,876 aber sie übersehen oft, dass Probleme stets im Kleinen beginnen. 86 00:09:36,876 --> 00:09:38,959 Sie sprechen von der Rebellion. 87 00:09:38,959 --> 00:09:43,626 Eine für einfache Leute und Könige tödliche Krankheit. 88 00:09:44,376 --> 00:09:48,959 Wir brauchen Leute wie Sie, um sie auszumerzen. 89 00:09:48,959 --> 00:09:54,668 Laut Isdain ist das Imperium nur an den Rohstoffen dieses Planeten interessiert, 90 00:09:54,668 --> 00:09:56,334 nicht an meinen Ideen. 91 00:09:56,876 --> 00:09:58,293 Wahrhaft kurzsichtig. 92 00:09:59,376 --> 00:10:03,459 Ihre Ideen sind genial, aber nicht kostengünstig. 93 00:10:03,459 --> 00:10:06,959 Viele im Imperium opfern ihre Leute um des Profits willen. 94 00:10:06,959 --> 00:10:10,876 Das lässt die Armee mit der Zeit schwach und desillusioniert werden. 95 00:10:10,876 --> 00:10:13,376 Das Imperium wird langsam zerfallen. 96 00:10:13,376 --> 00:10:14,793 Warum kümmert Sie das? 97 00:10:15,459 --> 00:10:18,293 Oder besser, warum sollte es mich kümmern? 98 00:10:18,293 --> 00:10:23,126 Ich glaube, diese Frage stellte Captain Pellaeon Ihnen bereits. 99 00:10:24,584 --> 00:10:26,251 Ihre Antwort war eine Lüge. 100 00:10:27,584 --> 00:10:31,918 Männer wie Isdain sind aus Gier und Eigennutz dabei. 101 00:10:31,918 --> 00:10:33,501 Andere aus Furcht. 102 00:10:34,126 --> 00:10:36,209 Alle streben nach Macht. 103 00:10:37,001 --> 00:10:38,334 Ich frage erneut. 104 00:10:39,084 --> 00:10:43,001 Warum erstreben Sie die Gunst des Imperiums? 105 00:10:53,043 --> 00:10:54,209 Hexe! 106 00:10:55,459 --> 00:10:56,459 Versagerin! 107 00:10:57,709 --> 00:10:58,793 Aus Rache. 108 00:11:00,418 --> 00:11:03,668 Vor Jahren wurde mein Volk ausgelöscht. 109 00:11:03,668 --> 00:11:08,251 Unsere Kultur, unser Glauben existiert nur noch in der Erinnerung. 110 00:11:09,459 --> 00:11:15,084 Ja, ich strebe nach Macht, um meine Feinde zu vernichten. 111 00:11:15,084 --> 00:11:18,251 Meine Wut verleiht mir Kraft, 112 00:11:18,251 --> 00:11:23,251 und diese Kraft biete ich dem Imperium an. 113 00:11:25,459 --> 00:11:26,876 Angebot angenommen. 114 00:11:29,584 --> 00:11:31,043 Isdain? 115 00:11:31,043 --> 00:11:34,459 Nein, die gehören zu meiner Flotte. 116 00:11:34,459 --> 00:11:38,459 Sie stehen Ihnen zur Verfügung, um Ihre Operation zu starten. 117 00:11:39,918 --> 00:11:41,084 Was bedeutet das? 118 00:11:41,918 --> 00:11:42,918 Etwas Gutes? 119 00:11:43,793 --> 00:11:44,793 Nein. 120 00:11:45,459 --> 00:11:46,959 Dass sie gewonnen hat. 121 00:11:50,501 --> 00:11:52,418 Lang lebe das Imperium. 122 00:12:15,251 --> 00:12:16,834 DER PFAD DER WUT 123 00:12:41,043 --> 00:12:43,043 Untertitel von: Georg Breusch