1 00:01:01,209 --> 00:01:04,043 Disse designene gir økt manøvreringsevne 2 00:01:04,043 --> 00:01:05,793 og lavere drivstoffbruk. 3 00:01:06,418 --> 00:01:11,251 Viktigst av alt er skjold som beskytter pilotene deres bedre, 4 00:01:11,251 --> 00:01:14,126 og som holder dem på slagmarken lengre. 5 00:01:15,876 --> 00:01:21,293 Utenom kostnaden, som vil være astronomisk, 6 00:01:21,293 --> 00:01:24,543 hvor sannsynlig er produksjonen av disse stjerneskipene? 7 00:01:25,501 --> 00:01:28,251 Operasjonsbasen min er på Corvus, 8 00:01:28,251 --> 00:01:31,793 en planet rik på råvarer og materialer, 9 00:01:31,793 --> 00:01:34,376 slik mange av planetene i det stjernesystemet. 10 00:01:35,459 --> 00:01:37,793 Takk for presentasjonen, magistrat. 11 00:01:37,793 --> 00:01:43,126 Vi vil dessverre ikke gå videre med denne avtalen med deg. 12 00:01:46,501 --> 00:01:47,584 Hvorfor ikke? 13 00:01:48,459 --> 00:01:53,418 Da vi først ble oppmerksomme på planene dine for disse avanserte kampskipene, 14 00:01:53,418 --> 00:01:56,501 var de ganske kontroversielle i noen sirkler. 15 00:01:56,501 --> 00:01:59,209 Ikke på grunn av deres unike design. 16 00:01:59,209 --> 00:02:02,209 Vi var aldri interesserte i planene dine. 17 00:02:02,209 --> 00:02:07,126 Men naturressursene er interessante. 18 00:02:08,043 --> 00:02:12,043 Vi kommer dit snart for å ta det vi har krav på. 19 00:02:14,126 --> 00:02:18,126 Jeg foreslår at du returnerer til planeten din og forbereder ankomsten vår. 20 00:02:31,793 --> 00:02:33,959 Dette er sofistikert arbeid. 21 00:02:39,834 --> 00:02:42,084 Du har endret motorens inntaksmanifold. 22 00:02:42,084 --> 00:02:43,168 Hvorfor? 23 00:02:43,751 --> 00:02:46,501 De innvendige tvilling-ion-motorene er ineffektive 24 00:02:46,501 --> 00:02:48,418 når du bruker så mye kraft. 25 00:02:49,084 --> 00:02:50,334 Det er enkel logikk. 26 00:02:51,709 --> 00:02:54,126 Jeg antar at Imperiet vil stjele idéene mine 27 00:02:54,126 --> 00:02:56,043 og ressursene mine. 28 00:02:58,043 --> 00:02:59,543 Nei. 29 00:02:59,543 --> 00:03:02,793 Men jeg vil vite mer om hjernen som oppfant dem. 30 00:03:03,751 --> 00:03:05,334 Jeg forstår ikke hvorfor. 31 00:03:06,001 --> 00:03:08,751 Min overordnede sender meg til disse møtene 32 00:03:08,751 --> 00:03:13,084 for å lete etter folk med en spesiell visjon. 33 00:03:13,668 --> 00:03:16,418 Men jeg har et spørsmål til deg. 34 00:03:18,168 --> 00:03:23,501 Hvorfor lar du Imperiet dra nytte av ditt omfattende talent og visjon? 35 00:03:24,584 --> 00:03:26,584 For å hjelpe Imperiet, selvfølgelig. 36 00:03:28,126 --> 00:03:29,209 Jeg skjønner. 37 00:03:31,084 --> 00:03:33,251 Takk for praten, magistrat. 38 00:03:50,709 --> 00:03:56,126 Sinnets vei 39 00:04:37,876 --> 00:04:39,043 Lyktes du? 40 00:04:39,793 --> 00:04:40,918 Nei. 41 00:04:40,918 --> 00:04:43,834 Men du lovet oss arbeid og fremgang. 42 00:04:44,459 --> 00:04:48,793 Imperiet vil kun ha ressursene deres. Ikke folket. 43 00:04:49,626 --> 00:04:51,043 Ikke idéene mine. 44 00:04:52,543 --> 00:04:55,626 Du sa at Imperiet ville hjelpe med å endre ting. 45 00:04:55,626 --> 00:04:57,043 Vi stolte på deg. 46 00:04:57,043 --> 00:04:58,959 La livene våre i dine hender. 47 00:04:59,709 --> 00:05:02,209 Da jeg fant landsbyen deres, var dere ingenting. 48 00:05:02,876 --> 00:05:06,793 Bare én av tusen råtnende bakevje-planeter. 49 00:05:06,793 --> 00:05:08,709 Jeg bygget festningsverkene deres. 50 00:05:08,709 --> 00:05:11,459 Jeg ga dere styrke til å kontrollere lokale systemer. 51 00:05:11,459 --> 00:05:13,959 Og vi lot deg styre livene våre. 52 00:05:13,959 --> 00:05:15,793 Vi jobbet for den suksessen. 53 00:05:15,793 --> 00:05:17,626 Du lovet oss velstand. 54 00:05:17,626 --> 00:05:19,209 Vi ofret mye for deg. 55 00:05:19,209 --> 00:05:21,043 Du løy, magistrat. 56 00:05:21,543 --> 00:05:24,209 Alt har sin pris. 57 00:05:24,209 --> 00:05:26,084 Inkludert nederlag. 58 00:05:30,834 --> 00:05:32,251 - Nederlag! - Heks! 59 00:05:32,251 --> 00:05:35,334 - Hva skal vi gjøre? - Du lovet oss mer. Løgner! 60 00:05:35,334 --> 00:05:37,418 - Hva skal vi gjøre? - Du skylder oss! 61 00:05:47,918 --> 00:05:48,918 Heks! 62 00:05:53,793 --> 00:05:56,209 Alle vil vende seg mot meg. 63 00:05:57,834 --> 00:06:00,834 Etter alt jeg har gjort for dem. 64 00:06:03,834 --> 00:06:05,918 Dette er ikke folket mitt. 65 00:06:09,459 --> 00:06:11,126 Det kunne de aldri ha blitt. 66 00:07:15,918 --> 00:07:17,501 - Tilkall vaktene. - Nei. 67 00:07:50,168 --> 00:07:51,418 Hvem sendte deg? 68 00:07:53,334 --> 00:07:55,084 Hvem sendte deg? 69 00:07:56,543 --> 00:07:58,084 Bra jobbet, magistrat. 70 00:08:03,293 --> 00:08:04,959 Takk, Rukh. Du kan gå. 71 00:08:06,418 --> 00:08:07,793 Beklager skuespillet, 72 00:08:07,793 --> 00:08:10,876 men vi måtte være sikre på at du kunne ta vare på deg selv. 73 00:08:11,459 --> 00:08:15,126 - Testet dere meg? - Du vil snart forstå. 74 00:08:15,793 --> 00:08:17,543 Vær så vennlig. 75 00:08:27,084 --> 00:08:29,334 Jeg ser frem til å jobbe med deg. 76 00:08:37,459 --> 00:08:40,543 Historien husker heksene fra Dathomir. 77 00:08:46,209 --> 00:08:52,126 Jeg ville gjerne se en oppvisning av ferdighetene dine. 78 00:08:52,126 --> 00:08:54,959 Hva med å oppleve dem selv? 79 00:08:54,959 --> 00:08:57,209 Du misforstår. 80 00:08:57,793 --> 00:09:02,668 Interessen min er basert på beundring og ambisjon. 81 00:09:03,543 --> 00:09:04,751 Hvem er du? 82 00:09:05,418 --> 00:09:06,834 Admiral Thrawn. 83 00:09:08,084 --> 00:09:11,918 Kaptein Pellaeon fortalte meg om detaljene i presentasjonen din 84 00:09:11,918 --> 00:09:16,668 og hvordan du ble avvist av Moff Isdain. 85 00:09:16,668 --> 00:09:19,251 Isdain er et kortsiktig fjols. 86 00:09:19,251 --> 00:09:20,626 Jeg er enig. 87 00:09:20,626 --> 00:09:23,876 Imperiet er en fantastisk konstruksjon. 88 00:09:23,876 --> 00:09:27,126 Men det har svakheter. 89 00:09:28,293 --> 00:09:31,126 Mange av kollegene mine tenker stort, 90 00:09:31,126 --> 00:09:36,876 men overser ofte hvor problemer oppstår, og de er alltid små når de oppstår. 91 00:09:36,876 --> 00:09:38,959 Du snakker om det voksende opprøret. 92 00:09:38,959 --> 00:09:43,626 En sykdom som dreper både menigmannen og kongen. 93 00:09:44,376 --> 00:09:48,959 Vi trenger hjerner som din om vi skal klare å utslette dem. 94 00:09:48,959 --> 00:09:54,668 Isdain var tydelig om at Imperiet kun vil ha denne planeten og dens ressurser, 95 00:09:54,668 --> 00:09:56,334 ikke hjernen min. 96 00:09:56,876 --> 00:09:58,293 Absolutt kortsiktig. 97 00:09:59,376 --> 00:10:03,459 Designene dine er briljante, men ikke kostnadseffektive. 98 00:10:03,459 --> 00:10:06,959 Mange i Imperiet vil ofre liv for profitt. 99 00:10:06,959 --> 00:10:10,876 Over tid vil dette skape et svakt og desillusjonert militære. 100 00:10:10,876 --> 00:10:13,376 Imperiet vil sakte bryte sammen. 101 00:10:13,376 --> 00:10:14,793 Hvorfor bryr du deg? 102 00:10:15,459 --> 00:10:18,293 Eller hvorfor skulle jeg bry meg? 103 00:10:18,293 --> 00:10:23,126 Jeg tror at dette er et spørsmål kaptein Pellaeon allerede har stilt deg. 104 00:10:24,584 --> 00:10:26,251 Svaret ditt var en løgn. 105 00:10:27,584 --> 00:10:31,918 Menn som Isdain er med på grunn av grådighet og egeninteresser. 106 00:10:31,918 --> 00:10:33,501 Andre på grunn av frykt. 107 00:10:34,126 --> 00:10:36,209 Alle har ambisjoner om makt. 108 00:10:37,001 --> 00:10:38,334 Svar igjen. 109 00:10:39,084 --> 00:10:43,001 Hvorfor ønsker du Imperiets gunst? 110 00:10:53,043 --> 00:10:54,209 Heks! 111 00:10:55,459 --> 00:10:56,459 Nederlag! 112 00:10:57,709 --> 00:10:58,793 Hevn. 113 00:11:00,418 --> 00:11:03,668 For mange år siden ble folket mitt nesten helt utslettet. 114 00:11:03,668 --> 00:11:08,251 Kulturen og troen vår er i ferd med å bli glemt. 115 00:11:09,459 --> 00:11:15,084 Ja, jeg ønsker makt for å sikre fremtiden min og knuse fiendene mine. 116 00:11:15,084 --> 00:11:18,251 Sinnet mitt gir meg styrke, 117 00:11:18,251 --> 00:11:23,251 og det er styrken som jeg tilbyr Imperiet. 118 00:11:25,459 --> 00:11:26,876 Tilbudet er akseptert. 119 00:11:29,584 --> 00:11:31,043 Isdain? 120 00:11:31,043 --> 00:11:34,459 Nei, det er en del av flåten min. 121 00:11:34,459 --> 00:11:38,459 De vil være til din disposisjon for å starte operasjonen din. 122 00:11:39,918 --> 00:11:41,084 Hva betyr dette? 123 00:11:41,918 --> 00:11:42,918 Er det bra? 124 00:11:43,793 --> 00:11:44,793 Nei. 125 00:11:45,459 --> 00:11:46,959 Det betyr at hun vant. 126 00:11:50,501 --> 00:11:52,418 Lenge leve Imperiet. 127 00:12:15,251 --> 00:12:16,834 SINNETS VEI 128 00:12:41,043 --> 00:12:43,043 Oversatt av: Magne Hovden