1 00:01:44,251 --> 00:01:46,876 Avatkaa portti Uuden tasavallan nimissä. 2 00:02:26,459 --> 00:02:29,293 Sinäkö se olet, Nadura? 3 00:02:29,293 --> 00:02:30,876 Hei, Wing. 4 00:02:31,459 --> 00:02:33,293 Miksi palasit? 5 00:02:33,293 --> 00:02:35,626 Olen nyt Uuden tasavallan lähettiläs. 6 00:02:35,626 --> 00:02:37,418 Meillä oli erityiskokous. 7 00:02:37,418 --> 00:02:42,751 He etsivät lähtijöitä kaukaisiin maihin jäsenyyksien takia. Tässä olen. 8 00:02:43,376 --> 00:02:44,751 Uusi tasavaltako? 9 00:02:45,376 --> 00:02:48,293 Niin. Galaktinen Imperiumi kukistettiin. 10 00:02:48,876 --> 00:02:50,043 Ettekö tiedä siitä? 11 00:02:53,418 --> 00:02:56,334 Jotkin uutiset tavoittavat meidät hitaammin. 12 00:03:00,084 --> 00:03:02,959 Huomaan, että tilanne on huonontunut. 13 00:03:02,959 --> 00:03:06,334 En olisi saanut päästää sitä noitaa valtaan. 14 00:03:07,376 --> 00:03:08,459 Olin hölmö. 15 00:03:10,001 --> 00:03:11,834 Mitä tuomari Elsbeth on tehnyt? 16 00:03:13,126 --> 00:03:15,751 Häntä ei ole nähty pitkään aikaan, 17 00:03:15,751 --> 00:03:19,793 mutta hänen vartijansa pakottavat meidät töihin vuorotta. 18 00:03:19,793 --> 00:03:22,376 Täällä käy kummallista väkeä. 19 00:03:22,376 --> 00:03:25,293 Palkkasotureita kai. Käyvät ja lähtevät. 20 00:03:25,293 --> 00:03:27,459 Asukkaat pelkäävät. 21 00:03:27,459 --> 00:03:29,084 Minulla on vartijoita. 22 00:03:29,751 --> 00:03:31,709 Se ei riitä. 23 00:03:31,709 --> 00:03:33,543 Puhun hänen kanssaan. 24 00:03:33,543 --> 00:03:36,334 En tiedä, onko se hyvä ajatus. 25 00:03:36,334 --> 00:03:39,501 En usko, että hän ottaa sinua vastaan. 26 00:03:40,876 --> 00:03:42,876 Sisään ei pääse kukaan. 27 00:03:42,876 --> 00:03:45,959 Älä pelkää, Wing. Asiat ovat muuttuneet. 28 00:03:45,959 --> 00:03:47,668 Kaikki on muuttunut. 29 00:03:48,293 --> 00:03:50,501 Ehkä jopa tuomari Elsbeth. 30 00:03:51,084 --> 00:03:52,209 Saamme nähdä. 31 00:03:57,626 --> 00:03:59,209 Tulen mukaanne. 32 00:04:08,709 --> 00:04:14,126 Raivon polku 33 00:05:13,126 --> 00:05:17,251 Tuomari Elsbeth, saavuin tänne Uuden tasavallan puolesta. 34 00:05:18,043 --> 00:05:21,959 Toin mukanani anomuksen senaatille Corvuksen jäsenyydestä. 35 00:05:22,584 --> 00:05:27,168 He ovat valmiita hyväksymään sen, kunhan astutte syrjään - 36 00:05:27,168 --> 00:05:30,001 ja luovutte alueiden hallinnasta. 37 00:05:33,626 --> 00:05:36,668 Jos ette tottele, minun täytyy pidättää teidät. 38 00:05:37,626 --> 00:05:38,751 Lähtekää heti. 39 00:05:38,751 --> 00:05:40,001 Rauhassa. 40 00:05:40,668 --> 00:05:42,418 Kansa haluaa sitä. 41 00:05:43,293 --> 00:05:46,584 Ja mistä sinä tiedät, mitä kansa haluaa? 42 00:05:48,626 --> 00:05:50,418 Muistan sinut, Nadura. 43 00:05:51,001 --> 00:05:55,584 Lähdit vuosia sitten, koska työ tehtaissa ei miellyttänyt sinua. 44 00:05:56,084 --> 00:05:59,168 Pidit sitä arvottomana. 45 00:05:59,168 --> 00:06:04,168 En halunnut tehdä töitä teille muka reiluilla palkoillanne. 46 00:06:05,168 --> 00:06:07,376 Te olette orjuuttanut heidät. 47 00:06:08,751 --> 00:06:10,959 Et voi estää jo alkanutta. 48 00:06:12,334 --> 00:06:13,668 Kukaan ei voi. 49 00:06:14,793 --> 00:06:20,251 Minulla oli näkemys, ja aion toteuttaa kohtaloni. 50 00:06:20,251 --> 00:06:22,918 Minä en salli sitä. 51 00:06:25,251 --> 00:06:28,543 Kai olet valmistautunut todistamaan sen? 52 00:06:29,084 --> 00:06:31,793 Meidän ei tarvitse riidellä. 53 00:06:32,793 --> 00:06:34,584 Hän on oikeassa, tuomari. 54 00:06:34,584 --> 00:06:36,459 Rikoksenne tunnetaan. 55 00:06:37,168 --> 00:06:38,751 Astukaa syrjään suosiolla. 56 00:06:39,459 --> 00:06:40,959 Antautukaa. 57 00:06:41,876 --> 00:06:43,168 Minä pyydän. 58 00:06:43,959 --> 00:06:45,918 Autan teitä saamaan oikeutta. 59 00:06:47,168 --> 00:06:49,334 Älkää tuhotko kaikkea ympärillänne. 60 00:06:50,168 --> 00:06:54,876 Maailmani on ollut tuhon oma jo lapsuudestani saakka. 61 00:06:55,876 --> 00:06:59,043 Miksi nyt olisi toisin? 62 00:07:08,334 --> 00:07:09,418 Tappakaa hänet. 63 00:07:17,293 --> 00:07:18,834 Menkää alukseen! 64 00:07:26,918 --> 00:07:29,334 Sinun kannattaa varoa puheitasi. 65 00:07:29,918 --> 00:07:32,418 Kansasi tarvitsee sinua enemmän kuin minä. 66 00:07:39,293 --> 00:07:41,334 R8, lähetä hätäsignaali. 67 00:09:18,001 --> 00:09:22,876 Ymmärrän, että teitä pelottaa, mutta vakuutan teille tämän. 68 00:09:23,543 --> 00:09:26,834 Te kaikki olette vakaan suojeluni alaisia. 69 00:09:27,584 --> 00:09:29,376 Tulipalot jatkuvat. 70 00:09:30,209 --> 00:09:32,209 Teette töitä yötä päivää, 71 00:09:32,209 --> 00:09:35,709 sillä tiedätte olevanne osa sitä uurastusta, 72 00:09:35,709 --> 00:09:38,418 mikä pelastaa galaksimme tuholta. 73 00:09:51,668 --> 00:09:55,376 Ole urhea, olipa tilanne miten synkkä hyvänsä. 74 00:09:56,793 --> 00:09:58,209 En pysty. 75 00:09:58,793 --> 00:10:00,168 Pystyt sinä. 76 00:10:10,043 --> 00:10:11,751 Apua on tulossa, 77 00:10:13,293 --> 00:10:15,834 mutta ole valmis tekemään osasi. 78 00:10:17,251 --> 00:10:19,959 Vaikka se olisi vain pieni osa. 79 00:10:22,584 --> 00:10:24,584 Pystyt muuttamaan asioita. 80 00:10:33,668 --> 00:10:35,126 Kuka siellä on? 81 00:10:35,126 --> 00:10:37,334 Vastaanotin hätäsignaalinne. 82 00:10:37,334 --> 00:10:38,584 Vastatkaa. 83 00:10:39,376 --> 00:10:40,376 Kuka... 84 00:10:45,043 --> 00:10:46,793 Ketään ei ole tulossa. 85 00:11:24,584 --> 00:11:26,168 RAIVON POLKU 86 00:11:50,418 --> 00:11:52,418 Käännös: Kati Karvonen