1
00:01:44,251 --> 00:01:46,876
Avatkaa portti Uuden tasavallan nimissä.
2
00:02:26,459 --> 00:02:29,293
Sinäkö se olet, Nadura?
3
00:02:29,293 --> 00:02:30,876
Hei, Wing.
4
00:02:31,459 --> 00:02:33,293
Miksi palasit?
5
00:02:33,293 --> 00:02:35,626
Olen nyt Uuden tasavallan lähettiläs.
6
00:02:35,626 --> 00:02:37,418
Meillä oli erityiskokous.
7
00:02:37,418 --> 00:02:42,751
He etsivät lähtijöitä kaukaisiin maihin
jäsenyyksien takia. Tässä olen.
8
00:02:43,376 --> 00:02:44,751
Uusi tasavaltako?
9
00:02:45,376 --> 00:02:48,293
Niin. Galaktinen Imperiumi kukistettiin.
10
00:02:48,876 --> 00:02:50,043
Ettekö tiedä siitä?
11
00:02:53,418 --> 00:02:56,334
Jotkin uutiset
tavoittavat meidät hitaammin.
12
00:03:00,084 --> 00:03:02,959
Huomaan, että tilanne on huonontunut.
13
00:03:02,959 --> 00:03:06,334
En olisi saanut
päästää sitä noitaa valtaan.
14
00:03:07,376 --> 00:03:08,459
Olin hölmö.
15
00:03:10,001 --> 00:03:11,834
Mitä tuomari Elsbeth on tehnyt?
16
00:03:13,126 --> 00:03:15,751
Häntä ei ole nähty pitkään aikaan,
17
00:03:15,751 --> 00:03:19,793
mutta hänen vartijansa
pakottavat meidät töihin vuorotta.
18
00:03:19,793 --> 00:03:22,376
Täällä käy kummallista väkeä.
19
00:03:22,376 --> 00:03:25,293
Palkkasotureita kai. Käyvät ja lähtevät.
20
00:03:25,293 --> 00:03:27,459
Asukkaat pelkäävät.
21
00:03:27,459 --> 00:03:29,084
Minulla on vartijoita.
22
00:03:29,751 --> 00:03:31,709
Se ei riitä.
23
00:03:31,709 --> 00:03:33,543
Puhun hänen kanssaan.
24
00:03:33,543 --> 00:03:36,334
En tiedä, onko se hyvä ajatus.
25
00:03:36,334 --> 00:03:39,501
En usko, että hän ottaa sinua vastaan.
26
00:03:40,876 --> 00:03:42,876
Sisään ei pääse kukaan.
27
00:03:42,876 --> 00:03:45,959
Älä pelkää, Wing. Asiat ovat muuttuneet.
28
00:03:45,959 --> 00:03:47,668
Kaikki on muuttunut.
29
00:03:48,293 --> 00:03:50,501
Ehkä jopa tuomari Elsbeth.
30
00:03:51,084 --> 00:03:52,209
Saamme nähdä.
31
00:03:57,626 --> 00:03:59,209
Tulen mukaanne.
32
00:04:08,709 --> 00:04:14,126
Raivon polku
33
00:05:13,126 --> 00:05:17,251
Tuomari Elsbeth, saavuin tänne
Uuden tasavallan puolesta.
34
00:05:18,043 --> 00:05:21,959
Toin mukanani anomuksen senaatille
Corvuksen jäsenyydestä.
35
00:05:22,584 --> 00:05:27,168
He ovat valmiita hyväksymään sen,
kunhan astutte syrjään -
36
00:05:27,168 --> 00:05:30,001
ja luovutte alueiden hallinnasta.
37
00:05:33,626 --> 00:05:36,668
Jos ette tottele,
minun täytyy pidättää teidät.
38
00:05:37,626 --> 00:05:38,751
Lähtekää heti.
39
00:05:38,751 --> 00:05:40,001
Rauhassa.
40
00:05:40,668 --> 00:05:42,418
Kansa haluaa sitä.
41
00:05:43,293 --> 00:05:46,584
Ja mistä sinä tiedät, mitä kansa haluaa?
42
00:05:48,626 --> 00:05:50,418
Muistan sinut, Nadura.
43
00:05:51,001 --> 00:05:55,584
Lähdit vuosia sitten, koska työ tehtaissa
ei miellyttänyt sinua.
44
00:05:56,084 --> 00:05:59,168
Pidit sitä arvottomana.
45
00:05:59,168 --> 00:06:04,168
En halunnut tehdä töitä teille
muka reiluilla palkoillanne.
46
00:06:05,168 --> 00:06:07,376
Te olette orjuuttanut heidät.
47
00:06:08,751 --> 00:06:10,959
Et voi estää jo alkanutta.
48
00:06:12,334 --> 00:06:13,668
Kukaan ei voi.
49
00:06:14,793 --> 00:06:20,251
Minulla oli näkemys,
ja aion toteuttaa kohtaloni.
50
00:06:20,251 --> 00:06:22,918
Minä en salli sitä.
51
00:06:25,251 --> 00:06:28,543
Kai olet valmistautunut todistamaan sen?
52
00:06:29,084 --> 00:06:31,793
Meidän ei tarvitse riidellä.
53
00:06:32,793 --> 00:06:34,584
Hän on oikeassa, tuomari.
54
00:06:34,584 --> 00:06:36,459
Rikoksenne tunnetaan.
55
00:06:37,168 --> 00:06:38,751
Astukaa syrjään suosiolla.
56
00:06:39,459 --> 00:06:40,959
Antautukaa.
57
00:06:41,876 --> 00:06:43,168
Minä pyydän.
58
00:06:43,959 --> 00:06:45,918
Autan teitä saamaan oikeutta.
59
00:06:47,168 --> 00:06:49,334
Älkää tuhotko kaikkea ympärillänne.
60
00:06:50,168 --> 00:06:54,876
Maailmani on ollut tuhon oma
jo lapsuudestani saakka.
61
00:06:55,876 --> 00:06:59,043
Miksi nyt olisi toisin?
62
00:07:08,334 --> 00:07:09,418
Tappakaa hänet.
63
00:07:17,293 --> 00:07:18,834
Menkää alukseen!
64
00:07:26,918 --> 00:07:29,334
Sinun kannattaa varoa puheitasi.
65
00:07:29,918 --> 00:07:32,418
Kansasi tarvitsee sinua enemmän kuin minä.
66
00:07:39,293 --> 00:07:41,334
R8, lähetä hätäsignaali.
67
00:09:18,001 --> 00:09:22,876
Ymmärrän, että teitä pelottaa,
mutta vakuutan teille tämän.
68
00:09:23,543 --> 00:09:26,834
Te kaikki olette vakaan suojeluni alaisia.
69
00:09:27,584 --> 00:09:29,376
Tulipalot jatkuvat.
70
00:09:30,209 --> 00:09:32,209
Teette töitä yötä päivää,
71
00:09:32,209 --> 00:09:35,709
sillä tiedätte
olevanne osa sitä uurastusta,
72
00:09:35,709 --> 00:09:38,418
mikä pelastaa galaksimme tuholta.
73
00:09:51,668 --> 00:09:55,376
Ole urhea,
olipa tilanne miten synkkä hyvänsä.
74
00:09:56,793 --> 00:09:58,209
En pysty.
75
00:09:58,793 --> 00:10:00,168
Pystyt sinä.
76
00:10:10,043 --> 00:10:11,751
Apua on tulossa,
77
00:10:13,293 --> 00:10:15,834
mutta ole valmis tekemään osasi.
78
00:10:17,251 --> 00:10:19,959
Vaikka se olisi vain pieni osa.
79
00:10:22,584 --> 00:10:24,584
Pystyt muuttamaan asioita.
80
00:10:33,668 --> 00:10:35,126
Kuka siellä on?
81
00:10:35,126 --> 00:10:37,334
Vastaanotin hätäsignaalinne.
82
00:10:37,334 --> 00:10:38,584
Vastatkaa.
83
00:10:39,376 --> 00:10:40,376
Kuka...
84
00:10:45,043 --> 00:10:46,793
Ketään ei ole tulossa.
85
00:11:24,584 --> 00:11:26,168
RAIVON POLKU
86
00:11:50,418 --> 00:11:52,418
Käännös: Kati Karvonen