1 00:01:44,251 --> 00:01:46,876 Fateci entrare, in nome della Nuova Repubblica. 2 00:02:26,459 --> 00:02:29,293 Nadura, sei tu? 3 00:02:29,293 --> 00:02:30,876 Ciao, Wing. 4 00:02:31,459 --> 00:02:33,293 Perché sei tornata? 5 00:02:33,293 --> 00:02:35,626 Ora sono ambasciatrice della Nuova Repubblica. 6 00:02:35,626 --> 00:02:37,418 C'è stata un'assemblea importante. 7 00:02:37,418 --> 00:02:39,626 Cercavano persone che visitassero mondi lontani 8 00:02:39,626 --> 00:02:42,751 in cerca di alleanze, ed eccomi qui. 9 00:02:43,376 --> 00:02:44,751 La Nuova Repubblica? 10 00:02:45,376 --> 00:02:48,293 Sì, l'Impero Galattico è stato sconfitto. 11 00:02:48,876 --> 00:02:50,043 Non lo sapevi? 12 00:02:53,418 --> 00:02:56,334 Alcune notizie qui arrivano con molto ritardo. 13 00:03:00,084 --> 00:03:02,959 Noto che le cose sono peggiorate da quando sono andata via. 14 00:03:02,959 --> 00:03:06,334 Non dovevo permettere a quella strega di prendere il controllo. 15 00:03:07,376 --> 00:03:08,459 Sono stato sciocco. 16 00:03:10,001 --> 00:03:11,834 Cos'ha fatto il Magistrato Elsbeth? 17 00:03:13,126 --> 00:03:15,751 Non si fa vedere da tanto, 18 00:03:15,751 --> 00:03:19,793 ma le sue guardie ci fanno lavorare giorno e notte. 19 00:03:19,793 --> 00:03:22,376 Si sono visti tipi strani in giro. 20 00:03:22,376 --> 00:03:25,293 Un viavai di mercenari, credo. 21 00:03:25,293 --> 00:03:27,459 La gente ha paura. 22 00:03:27,459 --> 00:03:29,084 Ho le mie guardie. 23 00:03:29,751 --> 00:03:31,709 Non basteranno. 24 00:03:31,709 --> 00:03:33,543 Parlerò io con lei. 25 00:03:33,543 --> 00:03:36,334 Non so se sia una buona idea. 26 00:03:36,334 --> 00:03:39,501 Forse non vorrà nemmeno riceverti. 27 00:03:40,876 --> 00:03:42,876 Non fa entrare nessuno. 28 00:03:42,876 --> 00:03:45,959 Non preoccuparti, Wing. Le cose sono cambiate. 29 00:03:45,959 --> 00:03:47,668 Tutto è cambiato. 30 00:03:48,293 --> 00:03:50,501 Forse anche il Magistrato Elsbeth. 31 00:03:51,084 --> 00:03:52,209 Scopriamolo. 32 00:03:57,626 --> 00:03:59,209 Vengo con te. 33 00:04:08,709 --> 00:04:14,126 Il cammino dell'odio 34 00:05:13,126 --> 00:05:17,251 Magistrato Elsbeth, sono qui per conto della Nuova Repubblica. 35 00:05:18,043 --> 00:05:21,959 Ho fatto richiesta al Senato affinché Corvus diventi pianeta membro. 36 00:05:22,584 --> 00:05:24,001 Sono disposti ad accettare. 37 00:05:24,918 --> 00:05:30,001 Tuttavia, prima dovrà farsi da parte e rinunciare al controllo del territorio. 38 00:05:33,626 --> 00:05:36,668 Se non lo farà, dovrò arrestarla. 39 00:05:37,626 --> 00:05:38,751 Vada via ora. 40 00:05:38,751 --> 00:05:40,001 Pacificamente. 41 00:05:40,668 --> 00:05:42,418 È quello che vuole la gente. 42 00:05:43,293 --> 00:05:46,584 E come faresti a sapere cosa vuole la gente? 43 00:05:48,626 --> 00:05:50,418 Mi ricordo di te, Nadura. 44 00:05:51,001 --> 00:05:55,584 Sei andata via anni fa perché non volevi più lavorare per noi. 45 00:05:56,084 --> 00:05:59,168 Lo ritenevi indegno. 46 00:05:59,168 --> 00:06:04,168 Non avevo intenzione di lavorare per lei e per quelli che chiama "salari equi". 47 00:06:05,168 --> 00:06:07,376 Ha solo schiavizzato questa gente. 48 00:06:08,751 --> 00:06:10,959 Non si può fermare ciò che è cominciato. 49 00:06:12,334 --> 00:06:13,668 Nessuno può farlo. 50 00:06:14,793 --> 00:06:20,251 Ho avuto una visione, e porterò a compimento il mio destino. 51 00:06:20,251 --> 00:06:22,918 E io non permetterò che accada. 52 00:06:25,251 --> 00:06:28,543 Spero tu sia pronta a dare prova di ciò che dici. 53 00:06:29,084 --> 00:06:31,793 La prego, non c'è bisogno di altri conflitti. 54 00:06:32,793 --> 00:06:34,584 Ha ragione, Magistrato. 55 00:06:34,584 --> 00:06:38,751 I suoi crimini sono noti a tutti. Si ritiri di sua spontanea volontà. 56 00:06:39,459 --> 00:06:40,959 Si consegni. 57 00:06:41,876 --> 00:06:43,168 La prego. 58 00:06:43,959 --> 00:06:45,918 Farò in modo che abbia un processo giusto. 59 00:06:47,168 --> 00:06:49,334 Non mandi tutto quanto in fumo. 60 00:06:50,168 --> 00:06:54,876 Il mio mondo brucia sin da quando ero bambina. 61 00:06:55,876 --> 00:06:59,043 Perché ora dovrebbe essere diverso? 62 00:07:08,334 --> 00:07:09,418 Uccidetela. 63 00:07:17,293 --> 00:07:18,834 Tornate alla nave! 64 00:07:26,918 --> 00:07:29,334 Dovresti tenere chiusa quella bocca. 65 00:07:29,918 --> 00:07:32,418 Alla tua gente servi più che a me. 66 00:07:39,293 --> 00:07:41,334 R8, invia una richiesta di soccorso. 67 00:09:18,001 --> 00:09:22,876 Capisco che siate spaventati, ma sono qui per rassicurarvi. 68 00:09:23,543 --> 00:09:26,834 Siete tutti sotto la mia costante protezione. 69 00:09:27,584 --> 00:09:29,376 I fuochi continueranno a bruciare. 70 00:09:30,209 --> 00:09:32,209 Lavorerete giorno e notte, 71 00:09:32,209 --> 00:09:38,418 consapevoli che così contribuirete a salvare la nostra galassia dalla rovina. 72 00:09:51,668 --> 00:09:52,793 Sii forte. 73 00:09:53,709 --> 00:09:55,376 Anche nei momenti più bui. 74 00:09:56,793 --> 00:09:58,209 Non ce la farò. 75 00:09:58,793 --> 00:10:00,168 Sì che ce la farai. 76 00:10:10,043 --> 00:10:11,751 Arriveranno i rinforzi, 77 00:10:13,293 --> 00:10:15,834 ma dovrai essere pronto a fare la tua parte. 78 00:10:17,251 --> 00:10:19,959 Anche se pensi sia niente. 79 00:10:22,584 --> 00:10:24,584 Potrai fare la differenza. 80 00:10:33,668 --> 00:10:35,126 Chi parla? 81 00:10:35,126 --> 00:10:37,334 Ho ricevuto la richiesta di soccorso. 82 00:10:37,334 --> 00:10:38,584 Rispondete. 83 00:10:39,376 --> 00:10:40,376 Chi... 84 00:10:45,043 --> 00:10:46,793 Non verrà nessuno. 85 00:11:24,584 --> 00:11:26,168 IL CAMMINO DELL'ODIO 86 00:11:50,418 --> 00:11:52,418 Sottotitoli: M. D. Piccininni