1
00:01:44,251 --> 00:01:46,876
Fateci entrare,
in nome della Nuova Repubblica.
2
00:02:26,459 --> 00:02:29,293
Nadura, sei tu?
3
00:02:29,293 --> 00:02:30,876
Ciao, Wing.
4
00:02:31,459 --> 00:02:33,293
Perché sei tornata?
5
00:02:33,293 --> 00:02:35,626
Ora sono ambasciatrice
della Nuova Repubblica.
6
00:02:35,626 --> 00:02:37,418
C'è stata un'assemblea importante.
7
00:02:37,418 --> 00:02:39,626
Cercavano persone
che visitassero mondi lontani
8
00:02:39,626 --> 00:02:42,751
in cerca di alleanze, ed eccomi qui.
9
00:02:43,376 --> 00:02:44,751
La Nuova Repubblica?
10
00:02:45,376 --> 00:02:48,293
Sì, l'Impero Galattico è stato sconfitto.
11
00:02:48,876 --> 00:02:50,043
Non lo sapevi?
12
00:02:53,418 --> 00:02:56,334
Alcune notizie qui
arrivano con molto ritardo.
13
00:03:00,084 --> 00:03:02,959
Noto che le cose sono peggiorate
da quando sono andata via.
14
00:03:02,959 --> 00:03:06,334
Non dovevo permettere a quella strega
di prendere il controllo.
15
00:03:07,376 --> 00:03:08,459
Sono stato sciocco.
16
00:03:10,001 --> 00:03:11,834
Cos'ha fatto il Magistrato Elsbeth?
17
00:03:13,126 --> 00:03:15,751
Non si fa vedere da tanto,
18
00:03:15,751 --> 00:03:19,793
ma le sue guardie ci fanno lavorare
giorno e notte.
19
00:03:19,793 --> 00:03:22,376
Si sono visti tipi strani in giro.
20
00:03:22,376 --> 00:03:25,293
Un viavai di mercenari, credo.
21
00:03:25,293 --> 00:03:27,459
La gente ha paura.
22
00:03:27,459 --> 00:03:29,084
Ho le mie guardie.
23
00:03:29,751 --> 00:03:31,709
Non basteranno.
24
00:03:31,709 --> 00:03:33,543
Parlerò io con lei.
25
00:03:33,543 --> 00:03:36,334
Non so se sia una buona idea.
26
00:03:36,334 --> 00:03:39,501
Forse non vorrà nemmeno riceverti.
27
00:03:40,876 --> 00:03:42,876
Non fa entrare nessuno.
28
00:03:42,876 --> 00:03:45,959
Non preoccuparti, Wing.
Le cose sono cambiate.
29
00:03:45,959 --> 00:03:47,668
Tutto è cambiato.
30
00:03:48,293 --> 00:03:50,501
Forse anche il Magistrato Elsbeth.
31
00:03:51,084 --> 00:03:52,209
Scopriamolo.
32
00:03:57,626 --> 00:03:59,209
Vengo con te.
33
00:04:08,709 --> 00:04:14,126
Il cammino dell'odio
34
00:05:13,126 --> 00:05:17,251
Magistrato Elsbeth,
sono qui per conto della Nuova Repubblica.
35
00:05:18,043 --> 00:05:21,959
Ho fatto richiesta al Senato
affinché Corvus diventi pianeta membro.
36
00:05:22,584 --> 00:05:24,001
Sono disposti ad accettare.
37
00:05:24,918 --> 00:05:30,001
Tuttavia, prima dovrà farsi da parte
e rinunciare al controllo del territorio.
38
00:05:33,626 --> 00:05:36,668
Se non lo farà, dovrò arrestarla.
39
00:05:37,626 --> 00:05:38,751
Vada via ora.
40
00:05:38,751 --> 00:05:40,001
Pacificamente.
41
00:05:40,668 --> 00:05:42,418
È quello che vuole la gente.
42
00:05:43,293 --> 00:05:46,584
E come faresti a sapere
cosa vuole la gente?
43
00:05:48,626 --> 00:05:50,418
Mi ricordo di te, Nadura.
44
00:05:51,001 --> 00:05:55,584
Sei andata via anni fa
perché non volevi più lavorare per noi.
45
00:05:56,084 --> 00:05:59,168
Lo ritenevi indegno.
46
00:05:59,168 --> 00:06:04,168
Non avevo intenzione di lavorare per lei
e per quelli che chiama "salari equi".
47
00:06:05,168 --> 00:06:07,376
Ha solo schiavizzato questa gente.
48
00:06:08,751 --> 00:06:10,959
Non si può fermare ciò che è cominciato.
49
00:06:12,334 --> 00:06:13,668
Nessuno può farlo.
50
00:06:14,793 --> 00:06:20,251
Ho avuto una visione,
e porterò a compimento il mio destino.
51
00:06:20,251 --> 00:06:22,918
E io non permetterò che accada.
52
00:06:25,251 --> 00:06:28,543
Spero tu sia pronta
a dare prova di ciò che dici.
53
00:06:29,084 --> 00:06:31,793
La prego,
non c'è bisogno di altri conflitti.
54
00:06:32,793 --> 00:06:34,584
Ha ragione, Magistrato.
55
00:06:34,584 --> 00:06:38,751
I suoi crimini sono noti a tutti.
Si ritiri di sua spontanea volontà.
56
00:06:39,459 --> 00:06:40,959
Si consegni.
57
00:06:41,876 --> 00:06:43,168
La prego.
58
00:06:43,959 --> 00:06:45,918
Farò in modo che abbia un processo giusto.
59
00:06:47,168 --> 00:06:49,334
Non mandi tutto quanto in fumo.
60
00:06:50,168 --> 00:06:54,876
Il mio mondo brucia
sin da quando ero bambina.
61
00:06:55,876 --> 00:06:59,043
Perché ora dovrebbe essere diverso?
62
00:07:08,334 --> 00:07:09,418
Uccidetela.
63
00:07:17,293 --> 00:07:18,834
Tornate alla nave!
64
00:07:26,918 --> 00:07:29,334
Dovresti tenere chiusa quella bocca.
65
00:07:29,918 --> 00:07:32,418
Alla tua gente servi più che a me.
66
00:07:39,293 --> 00:07:41,334
R8, invia una richiesta di soccorso.
67
00:09:18,001 --> 00:09:22,876
Capisco che siate spaventati,
ma sono qui per rassicurarvi.
68
00:09:23,543 --> 00:09:26,834
Siete tutti
sotto la mia costante protezione.
69
00:09:27,584 --> 00:09:29,376
I fuochi continueranno a bruciare.
70
00:09:30,209 --> 00:09:32,209
Lavorerete giorno e notte,
71
00:09:32,209 --> 00:09:38,418
consapevoli che così contribuirete
a salvare la nostra galassia dalla rovina.
72
00:09:51,668 --> 00:09:52,793
Sii forte.
73
00:09:53,709 --> 00:09:55,376
Anche nei momenti più bui.
74
00:09:56,793 --> 00:09:58,209
Non ce la farò.
75
00:09:58,793 --> 00:10:00,168
Sì che ce la farai.
76
00:10:10,043 --> 00:10:11,751
Arriveranno i rinforzi,
77
00:10:13,293 --> 00:10:15,834
ma dovrai essere pronto
a fare la tua parte.
78
00:10:17,251 --> 00:10:19,959
Anche se pensi sia niente.
79
00:10:22,584 --> 00:10:24,584
Potrai fare la differenza.
80
00:10:33,668 --> 00:10:35,126
Chi parla?
81
00:10:35,126 --> 00:10:37,334
Ho ricevuto la richiesta di soccorso.
82
00:10:37,334 --> 00:10:38,584
Rispondete.
83
00:10:39,376 --> 00:10:40,376
Chi...
84
00:10:45,043 --> 00:10:46,793
Non verrà nessuno.
85
00:11:24,584 --> 00:11:26,168
IL CAMMINO DELL'ODIO
86
00:11:50,418 --> 00:11:52,418
Sottotitoli: M. D. Piccininni