1 00:01:44,251 --> 00:01:46,876 V mene Novej republiky – otvorte bránu. 2 00:02:26,459 --> 00:02:29,293 Nadura, to si ty? 3 00:02:29,293 --> 00:02:30,876 Ahoj, Wing. 4 00:02:31,459 --> 00:02:33,293 Prečo si sa vrátila? 5 00:02:33,293 --> 00:02:35,626 Som tu ako vyslankyňa Novej republiky. 6 00:02:35,626 --> 00:02:37,418 Mali zvláštne zasadanie. 7 00:02:37,418 --> 00:02:39,626 Hľadali ľudí, čo by šli na ďaleké svety 8 00:02:39,626 --> 00:02:42,751 a ponúkli im členstvo, tak som tu. 9 00:02:43,376 --> 00:02:44,751 Nová republika? 10 00:02:45,376 --> 00:02:48,293 Áno. Galaktické impérium padlo. 11 00:02:48,876 --> 00:02:50,043 Ty o tom nevieš? 12 00:02:53,418 --> 00:02:56,334 Niektoré správy k nám dochádzajú pomalšie než iné. 13 00:03:00,084 --> 00:03:02,959 Vidím, že sa to tu od môjho odchodu len zhoršilo. 14 00:03:02,959 --> 00:03:06,334 Nikdy som tej bosorke nemal dovoliť prevziať vládu. 15 00:03:07,376 --> 00:03:08,459 Bol som hlupák. 16 00:03:10,001 --> 00:03:11,834 Čo to magistrátka Elsbeth spravila? 17 00:03:13,126 --> 00:03:15,751 Nikto ju už dlho nevidel, 18 00:03:15,751 --> 00:03:19,793 no jej stráže nás aj tak nútia bez prestávky pracovať. 19 00:03:19,793 --> 00:03:22,376 Potulujú sa tu zvláštni ľudia. 20 00:03:22,376 --> 00:03:25,293 Myslím, že žoldnieri. Prichádzajú a odchádzajú. 21 00:03:25,293 --> 00:03:27,459 Ľudia sa boja. 22 00:03:27,459 --> 00:03:29,084 Mám tu svoje stráže. 23 00:03:29,751 --> 00:03:31,709 Nebudú stačiť. 24 00:03:31,709 --> 00:03:33,543 Porozprávam sa s ňou. 25 00:03:33,543 --> 00:03:36,334 Neviem, či je to dobrý nápad. 26 00:03:36,334 --> 00:03:39,501 Pochybujem, že ťa vôbec prijme. 27 00:03:40,876 --> 00:03:42,876 Nikoho tam nepúšťajú. 28 00:03:42,876 --> 00:03:45,959 Neboj sa, Wing. Veci sa zmenili. 29 00:03:45,959 --> 00:03:47,668 Teraz je všetko iné. 30 00:03:48,293 --> 00:03:50,501 Možno aj magistrátka Elsbeth. 31 00:03:51,084 --> 00:03:52,209 Uvidíme. 32 00:03:57,626 --> 00:03:59,209 Idem s tebou. 33 00:04:05,251 --> 00:04:08,626 STAR WARS: PRÍBEHY Z IMPÉRIA 34 00:04:08,626 --> 00:04:14,126 Cesta nenávisti 35 00:05:13,126 --> 00:05:17,251 Magistrátka Elsbeth, prišla som v mene Novej republiky. 36 00:05:18,043 --> 00:05:21,959 Senátu som za Corvus podala žiadosť o členstvo. 37 00:05:22,584 --> 00:05:24,001 Sú ochotní ju prijať. 38 00:05:24,918 --> 00:05:27,168 Najprv však musíte odstúpiť 39 00:05:27,168 --> 00:05:30,001 a vzdať sa vlády nad miestnymi sústavami. 40 00:05:33,626 --> 00:05:36,668 Ak odmietnete, budem vás musieť zatknúť. 41 00:05:37,626 --> 00:05:38,751 Odíďte. 42 00:05:38,751 --> 00:05:40,001 V mieri. 43 00:05:40,668 --> 00:05:42,418 Tak to chcú ľudia. 44 00:05:43,293 --> 00:05:46,584 A odkiaľ asi vieš, čo ľudia chcú? 45 00:05:48,626 --> 00:05:50,418 Pamätám si ťa, Nadura. 46 00:05:51,001 --> 00:05:55,584 Odišla si pred mnohými rokmi, lebo sa ti nepáčila práca v našich továrňach. 47 00:05:56,084 --> 00:05:59,168 Zdala sa ti pod tvoju úroveň. 48 00:05:59,168 --> 00:06:04,168 Nechcela som pre vás pracovať za tú údajnú férovú mzdu. 49 00:06:05,168 --> 00:06:07,376 Týchto ľudí ste v podstate zotročili. 50 00:06:08,751 --> 00:06:10,959 To, čo sa začalo, nemôžeš zastaviť. 51 00:06:12,334 --> 00:06:13,668 To nikto. 52 00:06:14,793 --> 00:06:20,251 Mala som videnie. Naplním svoj osud. 53 00:06:20,251 --> 00:06:22,918 To nemôžem dopustiť. 54 00:06:25,251 --> 00:06:28,543 Dúfam, že si pripravená sa o to pobiť. 55 00:06:29,084 --> 00:06:31,793 Prosím, nemusíme bojovať. 56 00:06:32,793 --> 00:06:34,584 Má pravdu, starostka. 57 00:06:34,584 --> 00:06:36,459 Vaše zločiny sú dobre známe. 58 00:06:37,168 --> 00:06:38,751 Odstúpte dobrovoľne. 59 00:06:39,459 --> 00:06:40,959 Vzdajte sa. 60 00:06:41,876 --> 00:06:43,168 Prosím. 61 00:06:43,959 --> 00:06:45,918 Zabezpečím vám spravodlivý súd. 62 00:06:47,168 --> 00:06:49,334 Nespáľte okolo seba všetko. 63 00:06:50,168 --> 00:06:54,876 Môj svet horí, odkedy som bola dieťa. 64 00:06:55,876 --> 00:06:59,043 Prečo by mal tento dopadnúť inak? 65 00:07:08,334 --> 00:07:09,418 Zabite ju. 66 00:07:17,293 --> 00:07:18,834 Späť na loď! 67 00:07:26,918 --> 00:07:29,334 Mal by si si dávať pozor na jazyk. 68 00:07:29,918 --> 00:07:32,418 Tvoji ľudia ťa potrebujú viac než ja. 69 00:07:39,293 --> 00:07:41,334 R8, vyšli núdzové volanie. 70 00:09:18,001 --> 00:09:22,876 Chápem, že sa bojíte, ale môžete mi veriť. 71 00:09:23,543 --> 00:09:26,834 Všetkých vás neochvejne chránim. 72 00:09:27,584 --> 00:09:29,376 Oheň bude horieť ďalej. 73 00:09:30,209 --> 00:09:32,209 Vy budete pracovať vo dne a v noci, 74 00:09:32,209 --> 00:09:35,709 ale s vedomím, že ste súčasťou boja, 75 00:09:35,709 --> 00:09:38,418 ktorý našu galaxiu zachráni pred záhubou. 76 00:09:51,668 --> 00:09:52,793 Buď statočný. 77 00:09:53,709 --> 00:09:55,376 Nech bude život akýkoľvek temný. 78 00:09:56,793 --> 00:09:58,209 Nedokážem to. 79 00:09:58,793 --> 00:10:00,168 Dokážeš. 80 00:10:10,043 --> 00:10:11,751 Pomoc príde, 81 00:10:13,293 --> 00:10:15,834 ale musíš byť pripravený spraviť, čo treba. 82 00:10:17,251 --> 00:10:19,959 Aj keď to bude len drobnosť. 83 00:10:22,584 --> 00:10:24,584 Záleží na tom. 84 00:10:33,668 --> 00:10:35,126 Kto je tam? 85 00:10:35,126 --> 00:10:37,334 Dostala som vaše núdzové volanie. 86 00:10:37,334 --> 00:10:38,584 Ozvite sa. 87 00:10:39,376 --> 00:10:40,376 Kto je... 88 00:10:45,043 --> 00:10:46,793 Nikto vás nezachráni. 89 00:11:24,584 --> 00:11:26,168 CESTA NENÁVISTI 90 00:11:50,418 --> 00:11:52,418 Preklad titulkov: Martin Vranovský