1
00:01:44,251 --> 00:01:46,876
V mene Novej republiky – otvorte bránu.
2
00:02:26,459 --> 00:02:29,293
Nadura, to si ty?
3
00:02:29,293 --> 00:02:30,876
Ahoj, Wing.
4
00:02:31,459 --> 00:02:33,293
Prečo si sa vrátila?
5
00:02:33,293 --> 00:02:35,626
Som tu ako vyslankyňa Novej republiky.
6
00:02:35,626 --> 00:02:37,418
Mali zvláštne zasadanie.
7
00:02:37,418 --> 00:02:39,626
Hľadali ľudí, čo by šli na ďaleké svety
8
00:02:39,626 --> 00:02:42,751
a ponúkli im členstvo, tak som tu.
9
00:02:43,376 --> 00:02:44,751
Nová republika?
10
00:02:45,376 --> 00:02:48,293
Áno. Galaktické impérium padlo.
11
00:02:48,876 --> 00:02:50,043
Ty o tom nevieš?
12
00:02:53,418 --> 00:02:56,334
Niektoré správy
k nám dochádzajú pomalšie než iné.
13
00:03:00,084 --> 00:03:02,959
Vidím, že sa to tu
od môjho odchodu len zhoršilo.
14
00:03:02,959 --> 00:03:06,334
Nikdy som tej bosorke
nemal dovoliť prevziať vládu.
15
00:03:07,376 --> 00:03:08,459
Bol som hlupák.
16
00:03:10,001 --> 00:03:11,834
Čo to magistrátka Elsbeth spravila?
17
00:03:13,126 --> 00:03:15,751
Nikto ju už dlho nevidel,
18
00:03:15,751 --> 00:03:19,793
no jej stráže nás aj tak nútia
bez prestávky pracovať.
19
00:03:19,793 --> 00:03:22,376
Potulujú sa tu zvláštni ľudia.
20
00:03:22,376 --> 00:03:25,293
Myslím, že žoldnieri.
Prichádzajú a odchádzajú.
21
00:03:25,293 --> 00:03:27,459
Ľudia sa boja.
22
00:03:27,459 --> 00:03:29,084
Mám tu svoje stráže.
23
00:03:29,751 --> 00:03:31,709
Nebudú stačiť.
24
00:03:31,709 --> 00:03:33,543
Porozprávam sa s ňou.
25
00:03:33,543 --> 00:03:36,334
Neviem, či je to dobrý nápad.
26
00:03:36,334 --> 00:03:39,501
Pochybujem, že ťa vôbec prijme.
27
00:03:40,876 --> 00:03:42,876
Nikoho tam nepúšťajú.
28
00:03:42,876 --> 00:03:45,959
Neboj sa, Wing. Veci sa zmenili.
29
00:03:45,959 --> 00:03:47,668
Teraz je všetko iné.
30
00:03:48,293 --> 00:03:50,501
Možno aj magistrátka Elsbeth.
31
00:03:51,084 --> 00:03:52,209
Uvidíme.
32
00:03:57,626 --> 00:03:59,209
Idem s tebou.
33
00:04:05,251 --> 00:04:08,626
STAR WARS: PRÍBEHY Z IMPÉRIA
34
00:04:08,626 --> 00:04:14,126
Cesta nenávisti
35
00:05:13,126 --> 00:05:17,251
Magistrátka Elsbeth,
prišla som v mene Novej republiky.
36
00:05:18,043 --> 00:05:21,959
Senátu som za Corvus
podala žiadosť o členstvo.
37
00:05:22,584 --> 00:05:24,001
Sú ochotní ju prijať.
38
00:05:24,918 --> 00:05:27,168
Najprv však musíte odstúpiť
39
00:05:27,168 --> 00:05:30,001
a vzdať sa vlády nad miestnymi sústavami.
40
00:05:33,626 --> 00:05:36,668
Ak odmietnete, budem vás musieť zatknúť.
41
00:05:37,626 --> 00:05:38,751
Odíďte.
42
00:05:38,751 --> 00:05:40,001
V mieri.
43
00:05:40,668 --> 00:05:42,418
Tak to chcú ľudia.
44
00:05:43,293 --> 00:05:46,584
A odkiaľ asi vieš, čo ľudia chcú?
45
00:05:48,626 --> 00:05:50,418
Pamätám si ťa, Nadura.
46
00:05:51,001 --> 00:05:55,584
Odišla si pred mnohými rokmi, lebo sa ti
nepáčila práca v našich továrňach.
47
00:05:56,084 --> 00:05:59,168
Zdala sa ti pod tvoju úroveň.
48
00:05:59,168 --> 00:06:04,168
Nechcela som pre vás pracovať
za tú údajnú férovú mzdu.
49
00:06:05,168 --> 00:06:07,376
Týchto ľudí ste v podstate zotročili.
50
00:06:08,751 --> 00:06:10,959
To, čo sa začalo, nemôžeš zastaviť.
51
00:06:12,334 --> 00:06:13,668
To nikto.
52
00:06:14,793 --> 00:06:20,251
Mala som videnie. Naplním svoj osud.
53
00:06:20,251 --> 00:06:22,918
To nemôžem dopustiť.
54
00:06:25,251 --> 00:06:28,543
Dúfam, že si pripravená sa o to pobiť.
55
00:06:29,084 --> 00:06:31,793
Prosím, nemusíme bojovať.
56
00:06:32,793 --> 00:06:34,584
Má pravdu, starostka.
57
00:06:34,584 --> 00:06:36,459
Vaše zločiny sú dobre známe.
58
00:06:37,168 --> 00:06:38,751
Odstúpte dobrovoľne.
59
00:06:39,459 --> 00:06:40,959
Vzdajte sa.
60
00:06:41,876 --> 00:06:43,168
Prosím.
61
00:06:43,959 --> 00:06:45,918
Zabezpečím vám spravodlivý súd.
62
00:06:47,168 --> 00:06:49,334
Nespáľte okolo seba všetko.
63
00:06:50,168 --> 00:06:54,876
Môj svet horí, odkedy som bola dieťa.
64
00:06:55,876 --> 00:06:59,043
Prečo by mal tento dopadnúť inak?
65
00:07:08,334 --> 00:07:09,418
Zabite ju.
66
00:07:17,293 --> 00:07:18,834
Späť na loď!
67
00:07:26,918 --> 00:07:29,334
Mal by si si dávať pozor na jazyk.
68
00:07:29,918 --> 00:07:32,418
Tvoji ľudia ťa potrebujú viac než ja.
69
00:07:39,293 --> 00:07:41,334
R8, vyšli núdzové volanie.
70
00:09:18,001 --> 00:09:22,876
Chápem, že sa bojíte, ale môžete mi veriť.
71
00:09:23,543 --> 00:09:26,834
Všetkých vás neochvejne chránim.
72
00:09:27,584 --> 00:09:29,376
Oheň bude horieť ďalej.
73
00:09:30,209 --> 00:09:32,209
Vy budete pracovať vo dne a v noci,
74
00:09:32,209 --> 00:09:35,709
ale s vedomím, že ste súčasťou boja,
75
00:09:35,709 --> 00:09:38,418
ktorý našu galaxiu zachráni pred záhubou.
76
00:09:51,668 --> 00:09:52,793
Buď statočný.
77
00:09:53,709 --> 00:09:55,376
Nech bude život akýkoľvek temný.
78
00:09:56,793 --> 00:09:58,209
Nedokážem to.
79
00:09:58,793 --> 00:10:00,168
Dokážeš.
80
00:10:10,043 --> 00:10:11,751
Pomoc príde,
81
00:10:13,293 --> 00:10:15,834
ale musíš byť pripravený
spraviť, čo treba.
82
00:10:17,251 --> 00:10:19,959
Aj keď to bude len drobnosť.
83
00:10:22,584 --> 00:10:24,584
Záleží na tom.
84
00:10:33,668 --> 00:10:35,126
Kto je tam?
85
00:10:35,126 --> 00:10:37,334
Dostala som vaše núdzové volanie.
86
00:10:37,334 --> 00:10:38,584
Ozvite sa.
87
00:10:39,376 --> 00:10:40,376
Kto je...
88
00:10:45,043 --> 00:10:46,793
Nikto vás nezachráni.
89
00:11:24,584 --> 00:11:26,168
CESTA NENÁVISTI
90
00:11:50,418 --> 00:11:52,418
Preklad titulkov: Martin Vranovský