1
00:01:44,251 --> 00:01:46,876
Yeni Cumhuriyet adına kapıyı açın.
2
00:02:26,459 --> 00:02:29,293
Nadura, sen misin?
3
00:02:29,293 --> 00:02:30,876
Merhaba Wing.
4
00:02:31,459 --> 00:02:33,293
Neden geri döndün?
5
00:02:33,293 --> 00:02:35,626
Artık Yeni Cumhuriyet'in elçisiyim.
6
00:02:35,626 --> 00:02:37,418
Özel bir toplantı vardı.
7
00:02:37,418 --> 00:02:42,751
Uzak dünyalara gidip üyelik toplayacak
kişiler arıyorlardı ben de geldim işte.
8
00:02:43,376 --> 00:02:44,751
Yeni Cumhuriyet mi?
9
00:02:45,376 --> 00:02:48,293
Evet. Galaktik İmparatorluk yıkıldı.
10
00:02:48,876 --> 00:02:50,043
Bilmiyor musunuz?
11
00:02:53,418 --> 00:02:56,334
Bazı haberler bize daha yavaş ulaşıyor.
12
00:03:00,084 --> 00:03:02,959
Gördüğüm kadarıyla gittiğimden beri
işler sadece kötüleşmiş.
13
00:03:02,959 --> 00:03:06,334
Cadıların başa geçmesine
izin vermemeliydim.
14
00:03:07,376 --> 00:03:08,459
Aptallık ettim.
15
00:03:10,001 --> 00:03:11,834
Yargıç Elsbeth ne yaptı?
16
00:03:13,126 --> 00:03:15,751
Uzun zamandır onu kimse görmedi
17
00:03:15,751 --> 00:03:19,793
ama gardiyanları
bizi gece gündüz çalıştırıyor.
18
00:03:19,793 --> 00:03:22,376
Garip tipler türedi.
19
00:03:22,376 --> 00:03:25,293
Paralı askerler sanırım. Gelip gidiyorlar.
20
00:03:25,293 --> 00:03:27,459
İnsanlar korkuyor.
21
00:03:27,459 --> 00:03:29,084
Muhafızlarım var.
22
00:03:29,751 --> 00:03:31,709
Yeterli olmaz.
23
00:03:31,709 --> 00:03:33,543
Elsbeth'le konuşurum.
24
00:03:33,543 --> 00:03:36,334
Bu iyi bir fikir mi, bilmiyorum.
25
00:03:36,334 --> 00:03:39,501
Seninle görüşeceği bile şüpheli.
26
00:03:40,876 --> 00:03:42,876
Kimse içeri girmiyor.
27
00:03:42,876 --> 00:03:45,959
Endişelenme Wing. Her şey değişti.
28
00:03:45,959 --> 00:03:47,668
Her şey değişti.
29
00:03:48,293 --> 00:03:50,501
Belki Yargıç Elsbeth bile.
30
00:03:51,084 --> 00:03:52,209
Bakalım.
31
00:03:57,626 --> 00:03:59,209
Sizinle geliyorum.
32
00:04:08,709 --> 00:04:14,126
Nefret Yolu
33
00:05:13,126 --> 00:05:17,251
Yargıç Elsbeth,
buraya Yeni Cumhuriyet'i temsilen geldim.
34
00:05:18,043 --> 00:05:21,959
Corvus'un üye gezegen olması için
Senato'ya bir dilekçe getirdim.
35
00:05:22,584 --> 00:05:24,001
Kabul etmeye niyetliler.
36
00:05:24,918 --> 00:05:27,168
Ama önce görevinden ayrılıp
37
00:05:27,168 --> 00:05:30,001
yerel sistemler üzerindeki kontrolünü
bırakman gerek.
38
00:05:33,626 --> 00:05:36,668
İtaat etmezsen
seni tutuklamak zorunda kalırım.
39
00:05:37,626 --> 00:05:38,751
Şimdi bırak.
40
00:05:38,751 --> 00:05:40,001
Huzur içinde.
41
00:05:40,668 --> 00:05:42,418
İnsanların istediği bu.
42
00:05:43,293 --> 00:05:46,584
Sen insanların ne istediğini
nereden biliyorsun?
43
00:05:48,626 --> 00:05:50,418
Seni hatırlıyorum Nadura.
44
00:05:51,001 --> 00:05:55,584
Fabrikalarımızda çalışmak istemediğin için
yıllar önce burayı terk ettin.
45
00:05:56,084 --> 00:05:59,168
Onları kendine layık görmedin.
46
00:05:59,168 --> 00:06:04,168
Senin ve adil dediğin ücret için
çalışmaya niyetim yoktu.
47
00:06:05,168 --> 00:06:07,376
Sen sadece bu insanları köleleştirdin.
48
00:06:08,751 --> 00:06:10,959
Başlayan şeyi durduramazsın.
49
00:06:12,334 --> 00:06:13,668
Kimse durduramaz.
50
00:06:14,793 --> 00:06:20,251
Bir imge gördüm
ve kaderimi gerçekleştireceğim.
51
00:06:20,251 --> 00:06:22,918
Buna izin vermeyeceğim.
52
00:06:25,251 --> 00:06:28,543
Umarım bu beyanını
desteklemeye hazırsındır.
53
00:06:29,084 --> 00:06:31,793
Lütfen, çatışmaya lüzum yok.
54
00:06:32,793 --> 00:06:34,584
Haklı, Sayın Yargıç.
55
00:06:34,584 --> 00:06:36,459
Suçların gayet iyi biliniyor.
56
00:06:37,168 --> 00:06:38,751
Kendi rızanla çekil.
57
00:06:39,459 --> 00:06:40,959
Teslim ol.
58
00:06:41,876 --> 00:06:43,168
Lütfen.
59
00:06:43,959 --> 00:06:45,918
Adil yargılanman için yardım edebilirim.
60
00:06:47,168 --> 00:06:49,334
Etrafındaki her şeyi yakma.
61
00:06:50,168 --> 00:06:54,876
Dünyam, çocukluğumdan beri yanıyor.
62
00:06:55,876 --> 00:06:59,043
Bu neden farklı olsun ki?
63
00:07:08,334 --> 00:07:09,418
Öldürün onu.
64
00:07:17,293 --> 00:07:18,834
Gemiye gidin!
65
00:07:26,918 --> 00:07:29,334
Diline dikkat etmelisin.
66
00:07:29,918 --> 00:07:32,418
Halkının sana benim olduğumdan
daha fazla ihtiyacı var.
67
00:07:39,293 --> 00:07:41,334
R8, yardım çağrısı yolla.
68
00:09:18,001 --> 00:09:22,876
Korkmuş olduğunuzu anlıyorum
ama sizi temin etmek için buradayım.
69
00:09:23,543 --> 00:09:26,834
Hepiniz kararlı korumam altındasınız.
70
00:09:27,584 --> 00:09:29,376
Ateşler yanmaya devam edecek.
71
00:09:30,209 --> 00:09:32,209
Gece gündüz çalışacaksınız
72
00:09:32,209 --> 00:09:35,709
ama bunu, galaksimizi yıkımdan kurtaracak
bir çalışmanın
73
00:09:35,709 --> 00:09:38,418
parçası olacağınızı bilerek yaparsınız.
74
00:09:51,668 --> 00:09:52,793
Cesur ol.
75
00:09:53,709 --> 00:09:55,376
İşler ne kadar kötüleşse de.
76
00:09:56,793 --> 00:09:58,209
Yapamam.
77
00:09:58,793 --> 00:10:00,168
Yapabilirsin.
78
00:10:10,043 --> 00:10:11,751
Yardım gelecek
79
00:10:13,293 --> 00:10:15,834
ama üzerinize düşeni yapmaya
hazır olmalısınız.
80
00:10:17,251 --> 00:10:19,959
Ufak olsa bile.
81
00:10:22,584 --> 00:10:24,584
Bir fark yaratabilirsin.
82
00:10:33,668 --> 00:10:35,126
Kimsiniz?
83
00:10:35,126 --> 00:10:37,334
Yardım çağrınızı aldım.
84
00:10:37,334 --> 00:10:38,584
Cevap verin.
85
00:10:39,376 --> 00:10:40,376
Kim...
86
00:10:45,043 --> 00:10:46,793
Kimse gelmeyecek.
87
00:11:24,584 --> 00:11:26,168
NEFRET YOLU
88
00:11:50,418 --> 00:11:52,418
Alt yazı çevirmeni: Seda Cevher