1 00:01:44,251 --> 00:01:46,876 Yeni Cumhuriyet adına kapıyı açın. 2 00:02:26,459 --> 00:02:29,293 Nadura, sen misin? 3 00:02:29,293 --> 00:02:30,876 Merhaba Wing. 4 00:02:31,459 --> 00:02:33,293 Neden geri döndün? 5 00:02:33,293 --> 00:02:35,626 Artık Yeni Cumhuriyet'in elçisiyim. 6 00:02:35,626 --> 00:02:37,418 Özel bir toplantı vardı. 7 00:02:37,418 --> 00:02:42,751 Uzak dünyalara gidip üyelik toplayacak kişiler arıyorlardı ben de geldim işte. 8 00:02:43,376 --> 00:02:44,751 Yeni Cumhuriyet mi? 9 00:02:45,376 --> 00:02:48,293 Evet. Galaktik İmparatorluk yıkıldı. 10 00:02:48,876 --> 00:02:50,043 Bilmiyor musunuz? 11 00:02:53,418 --> 00:02:56,334 Bazı haberler bize daha yavaş ulaşıyor. 12 00:03:00,084 --> 00:03:02,959 Gördüğüm kadarıyla gittiğimden beri işler sadece kötüleşmiş. 13 00:03:02,959 --> 00:03:06,334 Cadıların başa geçmesine izin vermemeliydim. 14 00:03:07,376 --> 00:03:08,459 Aptallık ettim. 15 00:03:10,001 --> 00:03:11,834 Yargıç Elsbeth ne yaptı? 16 00:03:13,126 --> 00:03:15,751 Uzun zamandır onu kimse görmedi 17 00:03:15,751 --> 00:03:19,793 ama gardiyanları bizi gece gündüz çalıştırıyor. 18 00:03:19,793 --> 00:03:22,376 Garip tipler türedi. 19 00:03:22,376 --> 00:03:25,293 Paralı askerler sanırım. Gelip gidiyorlar. 20 00:03:25,293 --> 00:03:27,459 İnsanlar korkuyor. 21 00:03:27,459 --> 00:03:29,084 Muhafızlarım var. 22 00:03:29,751 --> 00:03:31,709 Yeterli olmaz. 23 00:03:31,709 --> 00:03:33,543 Elsbeth'le konuşurum. 24 00:03:33,543 --> 00:03:36,334 Bu iyi bir fikir mi, bilmiyorum. 25 00:03:36,334 --> 00:03:39,501 Seninle görüşeceği bile şüpheli. 26 00:03:40,876 --> 00:03:42,876 Kimse içeri girmiyor. 27 00:03:42,876 --> 00:03:45,959 Endişelenme Wing. Her şey değişti. 28 00:03:45,959 --> 00:03:47,668 Her şey değişti. 29 00:03:48,293 --> 00:03:50,501 Belki Yargıç Elsbeth bile. 30 00:03:51,084 --> 00:03:52,209 Bakalım. 31 00:03:57,626 --> 00:03:59,209 Sizinle geliyorum. 32 00:04:08,709 --> 00:04:14,126 Nefret Yolu 33 00:05:13,126 --> 00:05:17,251 Yargıç Elsbeth, buraya Yeni Cumhuriyet'i temsilen geldim. 34 00:05:18,043 --> 00:05:21,959 Corvus'un üye gezegen olması için Senato'ya bir dilekçe getirdim. 35 00:05:22,584 --> 00:05:24,001 Kabul etmeye niyetliler. 36 00:05:24,918 --> 00:05:27,168 Ama önce görevinden ayrılıp 37 00:05:27,168 --> 00:05:30,001 yerel sistemler üzerindeki kontrolünü bırakman gerek. 38 00:05:33,626 --> 00:05:36,668 İtaat etmezsen seni tutuklamak zorunda kalırım. 39 00:05:37,626 --> 00:05:38,751 Şimdi bırak. 40 00:05:38,751 --> 00:05:40,001 Huzur içinde. 41 00:05:40,668 --> 00:05:42,418 İnsanların istediği bu. 42 00:05:43,293 --> 00:05:46,584 Sen insanların ne istediğini nereden biliyorsun? 43 00:05:48,626 --> 00:05:50,418 Seni hatırlıyorum Nadura. 44 00:05:51,001 --> 00:05:55,584 Fabrikalarımızda çalışmak istemediğin için yıllar önce burayı terk ettin. 45 00:05:56,084 --> 00:05:59,168 Onları kendine layık görmedin. 46 00:05:59,168 --> 00:06:04,168 Senin ve adil dediğin ücret için çalışmaya niyetim yoktu. 47 00:06:05,168 --> 00:06:07,376 Sen sadece bu insanları köleleştirdin. 48 00:06:08,751 --> 00:06:10,959 Başlayan şeyi durduramazsın. 49 00:06:12,334 --> 00:06:13,668 Kimse durduramaz. 50 00:06:14,793 --> 00:06:20,251 Bir imge gördüm ve kaderimi gerçekleştireceğim. 51 00:06:20,251 --> 00:06:22,918 Buna izin vermeyeceğim. 52 00:06:25,251 --> 00:06:28,543 Umarım bu beyanını desteklemeye hazırsındır. 53 00:06:29,084 --> 00:06:31,793 Lütfen, çatışmaya lüzum yok. 54 00:06:32,793 --> 00:06:34,584 Haklı, Sayın Yargıç. 55 00:06:34,584 --> 00:06:36,459 Suçların gayet iyi biliniyor. 56 00:06:37,168 --> 00:06:38,751 Kendi rızanla çekil. 57 00:06:39,459 --> 00:06:40,959 Teslim ol. 58 00:06:41,876 --> 00:06:43,168 Lütfen. 59 00:06:43,959 --> 00:06:45,918 Adil yargılanman için yardım edebilirim. 60 00:06:47,168 --> 00:06:49,334 Etrafındaki her şeyi yakma. 61 00:06:50,168 --> 00:06:54,876 Dünyam, çocukluğumdan beri yanıyor. 62 00:06:55,876 --> 00:06:59,043 Bu neden farklı olsun ki? 63 00:07:08,334 --> 00:07:09,418 Öldürün onu. 64 00:07:17,293 --> 00:07:18,834 Gemiye gidin! 65 00:07:26,918 --> 00:07:29,334 Diline dikkat etmelisin. 66 00:07:29,918 --> 00:07:32,418 Halkının sana benim olduğumdan daha fazla ihtiyacı var. 67 00:07:39,293 --> 00:07:41,334 R8, yardım çağrısı yolla. 68 00:09:18,001 --> 00:09:22,876 Korkmuş olduğunuzu anlıyorum ama sizi temin etmek için buradayım. 69 00:09:23,543 --> 00:09:26,834 Hepiniz kararlı korumam altındasınız. 70 00:09:27,584 --> 00:09:29,376 Ateşler yanmaya devam edecek. 71 00:09:30,209 --> 00:09:32,209 Gece gündüz çalışacaksınız 72 00:09:32,209 --> 00:09:35,709 ama bunu, galaksimizi yıkımdan kurtaracak bir çalışmanın 73 00:09:35,709 --> 00:09:38,418 parçası olacağınızı bilerek yaparsınız. 74 00:09:51,668 --> 00:09:52,793 Cesur ol. 75 00:09:53,709 --> 00:09:55,376 İşler ne kadar kötüleşse de. 76 00:09:56,793 --> 00:09:58,209 Yapamam. 77 00:09:58,793 --> 00:10:00,168 Yapabilirsin. 78 00:10:10,043 --> 00:10:11,751 Yardım gelecek 79 00:10:13,293 --> 00:10:15,834 ama üzerinize düşeni yapmaya hazır olmalısınız. 80 00:10:17,251 --> 00:10:19,959 Ufak olsa bile. 81 00:10:22,584 --> 00:10:24,584 Bir fark yaratabilirsin. 82 00:10:33,668 --> 00:10:35,126 Kimsiniz? 83 00:10:35,126 --> 00:10:37,334 Yardım çağrınızı aldım. 84 00:10:37,334 --> 00:10:38,584 Cevap verin. 85 00:10:39,376 --> 00:10:40,376 Kim... 86 00:10:45,043 --> 00:10:46,793 Kimse gelmeyecek. 87 00:11:24,584 --> 00:11:26,168 NEFRET YOLU 88 00:11:50,418 --> 00:11:52,418 Alt yazı çevirmeni: Seda Cevher