1 00:01:01,334 --> 00:01:04,709 Stráž! Co se to děje? 2 00:01:06,168 --> 00:01:07,293 Stráž! 3 00:01:07,293 --> 00:01:08,459 Ticho. 4 00:01:08,459 --> 00:01:10,251 Řekni mi, co se děje. 5 00:01:10,251 --> 00:01:11,751 Došlo k útoku? 6 00:01:11,751 --> 00:01:14,251 Buď ráda, že už nejsi Jedi. 7 00:01:14,834 --> 00:01:17,793 Zítra už nebudou existovat. 8 00:01:58,084 --> 00:02:00,751 Vstaň, Barriss Offee. 9 00:02:06,793 --> 00:02:07,793 Lyn? 10 00:02:10,959 --> 00:02:12,876 To jméno už nepoužívám. 11 00:02:14,084 --> 00:02:15,459 Časy se změnily. 12 00:02:16,251 --> 00:02:18,293 Co chce Rada Jediů? 13 00:02:18,293 --> 00:02:21,626 Nejsem tu jménem Rady. 14 00:02:23,126 --> 00:02:26,084 Odpykáváš si doživotní trest za zločiny proti Republice. 15 00:02:27,459 --> 00:02:31,793 Ale během soudu jsi z vraždy a velezrady obvinila Jedie. 16 00:02:33,543 --> 00:02:35,501 Zdá se, že jsi měla pravdu. 17 00:02:37,251 --> 00:02:42,084 Jediové se pokusili zavraždit kancléře Palpatina. 18 00:02:43,418 --> 00:02:45,043 Co to pro mě znamená? 19 00:02:46,751 --> 00:02:51,918 Znamená to, že pro tebe mám příležitost, Barriss. 20 00:02:51,918 --> 00:02:55,251 výjimečnou a vzácnou příležitost. 21 00:02:56,543 --> 00:02:57,876 Chopíš se jí? 22 00:03:13,876 --> 00:03:16,793 STAR WARS: PŘÍBĚHY Z IMPÉRIA 23 00:03:16,793 --> 00:03:23,168 Zasvěcená 24 00:04:38,251 --> 00:04:40,418 - Barriss? - Dante. 25 00:04:44,543 --> 00:04:46,376 Je hezké vidět známou tvář. 26 00:04:47,376 --> 00:04:49,376 Myslel jsem, že jsi ve vězení. 27 00:04:49,376 --> 00:04:51,459 Taky tě ráda vidím, Ahmare. 28 00:04:52,084 --> 00:04:55,334 Když už jste tu všichni, můžeme začít. 29 00:04:58,293 --> 00:05:01,584 Jste zde, protože Jediové Republiku zklamali. 30 00:05:02,084 --> 00:05:05,584 Když jsou teď pryč, musíme sestavit nový řád, 31 00:05:05,584 --> 00:05:08,668 který zajistí bezpečnost Impéria. 32 00:05:08,668 --> 00:05:10,709 Jakého Impéria? 33 00:05:11,418 --> 00:05:13,751 Republika byla reorganizována 34 00:05:13,751 --> 00:05:16,918 na První galaktické impérium, Barriss Offee. 35 00:05:17,709 --> 00:05:21,459 Císař Palpatine přinese z chaosu nový řád. 36 00:05:21,959 --> 00:05:23,668 Nebude to lehký úkol. 37 00:05:24,251 --> 00:05:26,834 Jeho vizi musíme chránit za každou cenu. 38 00:05:27,584 --> 00:05:32,043 Dokažte, že jste hodni tohoto úkolu, a budete se moci přidat. 39 00:05:34,126 --> 00:05:36,418 Zatím se můžete odebrat na ubikace. 40 00:05:37,334 --> 00:05:40,293 Raději je neopouštějte, dokud se znovu neuvidíme. 41 00:06:03,168 --> 00:06:04,751 Musíme odsud zmizet. 42 00:06:05,251 --> 00:06:07,043 O čem to mluvíš? 43 00:06:07,043 --> 00:06:10,584 To, o čem mluvil, neznělo líp než Jediové, Dante. 44 00:06:11,251 --> 00:06:15,168 Ať už je tohle cokoli, je to jiné, než jsme mysleli. 45 00:06:15,834 --> 00:06:17,209 Nedělala bych to. 46 00:06:19,543 --> 00:06:21,043 Proč tě máme poslouchat? 47 00:06:28,793 --> 00:06:32,209 A co my? Co se stane, až zjistí, že jsi pryč? 48 00:06:33,793 --> 00:06:35,209 To není můj problém. 49 00:06:58,168 --> 00:06:59,168 Pojďte za mnou. 50 00:07:19,043 --> 00:07:21,209 Vašemu příteli se stala hrozná nehoda. 51 00:07:23,251 --> 00:07:25,751 Pokračovat tak musíme bez něj. 52 00:07:28,293 --> 00:07:29,959 Já říkal, ať zůstane. 53 00:07:29,959 --> 00:07:31,834 To bylo moudré. 54 00:07:32,543 --> 00:07:33,709 Odveď toho hocha. 55 00:07:35,001 --> 00:07:37,084 Barriss, pojď se mnou. 56 00:08:05,793 --> 00:08:09,168 Lekce, které ti dali Jediové, omezují tvoje schopnosti. 57 00:08:13,334 --> 00:08:15,626 Já ti ale pomůžu tu slabost přemoct. 58 00:08:17,293 --> 00:08:18,918 Nerozumím. 59 00:08:18,918 --> 00:08:21,918 Vezměte si tuto zbraň a zaútočte na mě. 60 00:08:30,959 --> 00:08:32,459 Vy ale nemáte zbraň. 61 00:08:32,459 --> 00:08:34,001 Nepotřebuju ji. 62 00:08:36,959 --> 00:08:38,084 Do toho. 63 00:08:49,043 --> 00:08:51,751 Držíš se zpátky, takže jsi předvídatelná. 64 00:08:52,959 --> 00:08:53,959 Zkus to znovu. 65 00:08:58,959 --> 00:09:01,959 Přestaň bojovat jako Jedi. Zaútoč! 66 00:09:05,709 --> 00:09:06,709 Lepší. 67 00:09:14,001 --> 00:09:15,793 Už cítím tvůj vztek. 68 00:09:28,584 --> 00:09:31,126 Soucit přináší porážku. 69 00:09:34,084 --> 00:09:36,043 Možná nejsi tak silná, jak jsme... 70 00:10:27,126 --> 00:10:29,959 Musím přiznat, že jsi na nás zapůsobila. 71 00:10:33,918 --> 00:10:35,084 Vy oba. 72 00:10:41,043 --> 00:10:45,293 Naneštěstí je mezi námi místo jen pro jednoho. 73 00:10:46,376 --> 00:10:49,376 Takže vás čeká poslední zkouška. 74 00:10:57,543 --> 00:11:00,168 Jistě, můžete se rozhodnout nebojovat. 75 00:11:03,001 --> 00:11:06,251 V tom případě zemřete oba. 76 00:11:14,251 --> 00:11:15,793 Tohle nemusíme. 77 00:11:16,668 --> 00:11:18,251 Nezabijou nás. 78 00:11:18,251 --> 00:11:20,376 Zabili Ahmara, ne? 79 00:11:23,959 --> 00:11:26,084 - Co to děláš? - Přijímám budoucnost. 80 00:12:16,543 --> 00:12:18,126 Vítej, sestro. 81 00:12:44,626 --> 00:12:47,168 Bratři, sestry. Vstupte. 82 00:13:11,626 --> 00:13:14,459 Je čas, abyste se setkali se svým novým mistrem. 83 00:13:47,376 --> 00:13:49,918 Povstaňte, inkvizitoři. 84 00:13:55,668 --> 00:13:57,918 Ať žije Impérium. 85 00:14:11,876 --> 00:14:13,501 Ať žije Impérium. 86 00:14:30,543 --> 00:14:32,126 ZASVĚCENÁ 87 00:14:56,376 --> 00:14:58,376 České titulky: Tomáš Slavík