1 00:01:01,334 --> 00:01:04,709 Wachter. Wat is er aan de hand? 2 00:01:06,168 --> 00:01:07,293 Wachter. 3 00:01:07,293 --> 00:01:08,459 Stil daar. 4 00:01:08,459 --> 00:01:11,751 Vertel me wat er aan de hand is. Een aanval? 5 00:01:11,751 --> 00:01:14,251 Wees blij dat je geen Jedi meer bent. 6 00:01:14,834 --> 00:01:17,793 Morgen zijn ze voorgoed verleden tijd. 7 00:01:58,084 --> 00:02:00,751 Sta op, Barriss Offee. 8 00:02:06,793 --> 00:02:07,793 Lyn? 9 00:02:10,959 --> 00:02:12,876 Zo heet ik niet meer. 10 00:02:14,084 --> 00:02:15,459 Alles is anders. 11 00:02:16,251 --> 00:02:18,293 Wat wil de Jedi-raad? 12 00:02:18,293 --> 00:02:21,626 Ik ben hier niet namens de raad. 13 00:02:23,126 --> 00:02:26,084 Je hebt levenslang wegens misdaden jegens de Republiek. 14 00:02:27,459 --> 00:02:31,793 Maar tijdens het proces beschuldigde je de Jedi van moord en verraad. 15 00:02:33,543 --> 00:02:35,501 Je blijkt gelijk te hebben. 16 00:02:37,251 --> 00:02:42,084 De Jedi probeerden Kanselier Palpatine te vermoorden. 17 00:02:43,418 --> 00:02:45,043 Wat betekent dat voor mij? 18 00:02:46,751 --> 00:02:51,918 Het betekent dat ik je een kans kom geven. 19 00:02:51,918 --> 00:02:57,876 Een zeldzame, waardevolle kans. Grijp je die aan? 20 00:03:16,876 --> 00:03:23,168 Volgeling 21 00:04:38,251 --> 00:04:40,418 Barriss? - Dante. 22 00:04:44,543 --> 00:04:49,376 Fijn om een bekend gezicht te zien. - Ik dacht dat je in de gevangenis zat. 23 00:04:49,376 --> 00:04:51,459 Ook leuk om jou te zien, Ahmar. 24 00:04:52,084 --> 00:04:55,334 Nu iedereen er is, kunnen we beginnen. 25 00:04:58,293 --> 00:05:01,584 Jullie zijn hier omdat de Jedi hebben gefaald. 26 00:05:02,084 --> 00:05:05,584 Nu ze er niet meer zijn, moeten we een nieuwe orde oprichten... 27 00:05:05,584 --> 00:05:08,668 ...om het Keizerrijk te beschermen. 28 00:05:08,668 --> 00:05:10,709 Welk keizerrijk? 29 00:05:11,418 --> 00:05:16,918 De Republiek is overgegaan in het eerste Galactische Keizerrijk. 30 00:05:17,709 --> 00:05:21,459 Keizer Palpatine zal orde brengen in de chaos. 31 00:05:21,959 --> 00:05:26,834 Maar dat is een enorme taak. Z'n visie moet koste wat kost worden beschermd. 32 00:05:27,584 --> 00:05:32,043 Bewijs dat je deze taak waardig bent, en je mag je bij ons aansluiten. 33 00:05:34,126 --> 00:05:36,418 Jullie mogen nu naar je verblijf. 34 00:05:37,334 --> 00:05:40,293 Ik raad je aan nog niet te vertrekken. 35 00:06:03,168 --> 00:06:07,043 We moeten hier weg. - Waar heb je het over? 36 00:06:07,043 --> 00:06:10,584 Wat hij zei klinkt geen haar beter dan de Jedi. 37 00:06:11,251 --> 00:06:15,168 Wat dit ook is, het is niet wat we dachten. 38 00:06:15,834 --> 00:06:17,209 Doe het niet. 39 00:06:19,543 --> 00:06:21,043 Waarom niet? 40 00:06:28,793 --> 00:06:32,209 Wat gebeurt er met ons als ze ontdekken dat je weg bent? 41 00:06:33,793 --> 00:06:35,209 Niet mijn probleem. 42 00:06:58,168 --> 00:06:59,168 Volg me. 43 00:07:19,043 --> 00:07:21,209 Je vriend heeft een ongeluk gehad. 44 00:07:23,251 --> 00:07:25,751 We moeten helaas zonder hem verder. 45 00:07:28,293 --> 00:07:31,834 Ik zei dat hij moest blijven. - Heel verstandig. 46 00:07:32,543 --> 00:07:33,709 Neem de jongen mee. 47 00:07:35,001 --> 00:07:37,084 Barriss, ga met mij mee. 48 00:08:05,793 --> 00:08:09,168 De lessen van de Jedi hebben je krachten beperkt. 49 00:08:13,334 --> 00:08:15,626 Ik help je die zwakte te overwinnen. 50 00:08:17,293 --> 00:08:18,918 Ik begrijp u niet. 51 00:08:18,918 --> 00:08:21,918 Neem dit wapen en val me aan. 52 00:08:30,959 --> 00:08:34,001 U heeft geen wapens. - Die heb ik niet nodig. 53 00:08:36,959 --> 00:08:38,084 Toe maar. 54 00:08:49,043 --> 00:08:51,751 Je houdt je in. Dat maakt je voorspelbaar. 55 00:08:52,959 --> 00:08:53,959 Nog een keer. 56 00:08:58,959 --> 00:09:01,959 Vecht niet als een Jedi. Val aan. 57 00:09:05,709 --> 00:09:06,709 Al beter. 58 00:09:14,001 --> 00:09:15,793 Nu voel ik je woede. 59 00:09:28,584 --> 00:09:31,126 Met genade win je nooit. 60 00:09:34,084 --> 00:09:36,043 Misschien ben je minder sterk dan... 61 00:10:27,126 --> 00:10:29,959 Ik moet zeggen dat we onder de indruk zijn. 62 00:10:33,918 --> 00:10:35,084 Van jullie allebei. 63 00:10:41,043 --> 00:10:45,293 Helaas hebben we maar plaats voor één van jullie. 64 00:10:46,376 --> 00:10:49,376 Dus moeten jullie een laatste proef ondergaan. 65 00:10:57,543 --> 00:11:00,168 Je kunt ervoor kiezen om niet te vechten. 66 00:11:03,001 --> 00:11:06,251 Maar dan sterven jullie allebei. 67 00:11:14,251 --> 00:11:15,793 Dit hoeft niet. 68 00:11:16,668 --> 00:11:20,376 Ze doden ons toch niet. - Ze hebben Ahmar wel gedood. 69 00:11:23,959 --> 00:11:26,084 Wat doe je? - Aan de toekomst denken. 70 00:12:16,543 --> 00:12:18,126 Welkom, zuster. 71 00:12:44,626 --> 00:12:47,168 Broeders, zusters. Kom binnen. 72 00:13:11,626 --> 00:13:14,459 Nu ontmoeten jullie je nieuwe meester. 73 00:13:47,376 --> 00:13:49,918 Sta op, inquisitors. 74 00:13:55,668 --> 00:13:57,918 Leve het Keizerrijk. 75 00:14:11,876 --> 00:14:13,501 Leve het Keizerrijk. 76 00:14:30,543 --> 00:14:32,126 VOLGELING 77 00:14:56,376 --> 00:14:58,376 Vertaling: Edward Rekkers