1 00:00:16,834 --> 00:00:22,834 RĂZBOIUL STELELOR 2 00:01:01,334 --> 00:01:04,709 Gardian! Ce se petrece? 3 00:01:06,168 --> 00:01:08,459 - Gardian! - Lasă gălăgia! 4 00:01:08,459 --> 00:01:11,751 Spune-mi ce se întâmplă! A avut loc un atac? 5 00:01:11,751 --> 00:01:14,251 Bucură-te că nu mai ești jedi! 6 00:01:14,834 --> 00:01:17,793 Până mâine o să dispară toți. 7 00:01:58,084 --> 00:02:00,751 Ridică-te, Barriss Offee! 8 00:02:06,793 --> 00:02:07,793 Lyn? 9 00:02:10,959 --> 00:02:12,876 Nu mai folosesc numele ăsta. 10 00:02:14,084 --> 00:02:15,459 Lucrurile s-au schimbat. 11 00:02:16,251 --> 00:02:21,626 - Ce vrea Consiliul Jedi? - N-am venit în numele consiliului. 12 00:02:23,126 --> 00:02:26,084 Ești închisă pe viață pentru crime împotriva Republicii. 13 00:02:27,459 --> 00:02:31,793 Dar la proces i-ai acuzat pe jedi de crimă și trădare. 14 00:02:33,543 --> 00:02:35,501 Se pare că aveai dreptate. 15 00:02:37,251 --> 00:02:42,084 Jedi au încercat să-l asasineze pe cancelarul Palpatine. 16 00:02:43,418 --> 00:02:45,043 Ce înseamnă asta pentru mine? 17 00:02:46,751 --> 00:02:51,918 Înseamnă că-ți ofer o șansă, Barriss. 18 00:02:51,918 --> 00:02:55,251 O șansă rară și valoroasă. 19 00:02:56,543 --> 00:02:57,876 O accepți? 20 00:03:13,876 --> 00:03:16,793 RĂZBOIUL STELELOR: POVEȘTILE IMPERIULUI 21 00:03:16,793 --> 00:03:23,168 Devotată 22 00:04:38,251 --> 00:04:40,418 - Barriss? - Dante! 23 00:04:44,543 --> 00:04:49,376 - Mă bucur să văd un chip cunoscut. - Credeam că ești închisă. 24 00:04:49,376 --> 00:04:51,459 Și eu mă bucur să te văd, Ahmar. 25 00:04:52,084 --> 00:04:55,334 Acum, că ați sosit toți, putem începe. 26 00:04:58,293 --> 00:05:01,584 Vă aflați aici fiindcă ordinul jedi a trădat Republica. 27 00:05:02,084 --> 00:05:05,584 După dispariția lor trebuie să construim un nou conclav 28 00:05:05,584 --> 00:05:08,668 care să ofere siguranță imperiului. 29 00:05:08,668 --> 00:05:10,709 Care imperiu? 30 00:05:11,418 --> 00:05:13,751 Republica a fost transformată 31 00:05:13,751 --> 00:05:16,918 în Întâiul Imperiu Galactic, Barriss Offee. 32 00:05:17,709 --> 00:05:21,459 Împăratul Palpatine va transforma haosul în ordine. 33 00:05:21,959 --> 00:05:23,668 Dar nu va fi ușor. 34 00:05:24,251 --> 00:05:26,834 Viziunea lui trebuie protejată cu orice preț. 35 00:05:27,584 --> 00:05:32,043 Dovediți-vă demni de sarcina asta și vă puteți alătura nouă! 36 00:05:34,126 --> 00:05:36,418 Duceți-vă în camerele voastre! 37 00:05:37,334 --> 00:05:40,293 Vă sfătuiesc să nu le părăsiți înainte să vă chemăm. 38 00:06:03,168 --> 00:06:07,043 - Trebuie să plecăm de aici. - Ce tot spui? 39 00:06:07,043 --> 00:06:10,584 Din ce ne-a zis, nu sunt mai buni decât jedi. 40 00:06:11,251 --> 00:06:15,168 Planul ăsta al lor nu e ce credeam. 41 00:06:15,834 --> 00:06:17,209 Nu-i o idee bună. 42 00:06:19,543 --> 00:06:21,043 De ce ne-am lua după tine? 43 00:06:28,793 --> 00:06:32,209 Și noi? Ce se întâmplă când află că ai plecat? 44 00:06:33,793 --> 00:06:35,209 Nu mă privește. 45 00:06:58,168 --> 00:06:59,168 Urmați-mă! 46 00:07:19,043 --> 00:07:21,209 Prietenul vostru a avut un accident. 47 00:07:23,251 --> 00:07:25,751 Din păcate, trebuie să continuăm fără el. 48 00:07:28,293 --> 00:07:31,834 - I-am spus să nu plece. - Ai fost înțelept. 49 00:07:32,543 --> 00:07:33,709 Luați-l pe băiat! 50 00:07:35,001 --> 00:07:37,084 Barriss, vino cu mine! 51 00:08:05,793 --> 00:08:09,168 Lecțiile învățate de la jedi îți limitează drastic puterile. 52 00:08:13,334 --> 00:08:15,626 Te voi ajuta să învingi slăbiciunea asta. 53 00:08:17,293 --> 00:08:21,918 - Nu înțeleg. - Atacă-mă cu arma asta! 54 00:08:30,959 --> 00:08:34,001 - Nu ești înarmat. - Nici n-am nevoie. 55 00:08:36,959 --> 00:08:38,084 Haide! 56 00:08:49,043 --> 00:08:51,751 Te controlezi. Asta te face previzibilă. 57 00:08:52,959 --> 00:08:53,959 Încă o dată! 58 00:08:58,959 --> 00:09:01,959 Nu mai lupta ca un jedi! Atacă! 59 00:09:05,709 --> 00:09:06,709 Așa mai merge. 60 00:09:14,001 --> 00:09:15,793 Acum îți simt furia. 61 00:09:28,584 --> 00:09:31,126 Mila duce doar la înfrângere. 62 00:09:34,084 --> 00:09:36,043 Poate că nu ești atât de puternică... 63 00:10:27,126 --> 00:10:30,001 Trebuie să recunosc, ne-ați impresionat. 64 00:10:33,918 --> 00:10:35,084 Amândoi. 65 00:10:41,043 --> 00:10:45,293 Din păcate, n-avem loc decât pentru unul. 66 00:10:46,376 --> 00:10:49,376 Așa că mai aveți de dat un ultim test. 67 00:10:57,543 --> 00:11:00,168 Sigur, puteți alege să nu luptați. 68 00:11:03,001 --> 00:11:06,251 Dar în cazul ăsta veți muri amândoi. 69 00:11:14,251 --> 00:11:15,793 Nu e nevoie să facem asta. 70 00:11:16,668 --> 00:11:20,376 - N-o să ne omoare. - Pe Ahmar l-au ucis. 71 00:11:23,959 --> 00:11:26,084 - Ce faci? - Accept viitorul. 72 00:12:16,543 --> 00:12:18,126 Bun-venit, soră! 73 00:12:44,626 --> 00:12:47,168 Frați, surori, intrați! 74 00:13:11,626 --> 00:13:14,459 E timpul să vă cunoașteți noul maestru. 75 00:13:47,376 --> 00:13:49,918 Ridicați-vă, inchizitori! 76 00:13:55,668 --> 00:13:57,918 Trăiască Imperiul! 77 00:14:11,876 --> 00:14:13,501 Trăiască Imperiul! 78 00:14:30,543 --> 00:14:32,126 DEVOTATĂ 79 00:14:56,376 --> 00:14:58,376 Subtitrarea: Robert Ciubotaru