1 00:01:01,334 --> 00:01:04,709 Stráže! Čo sa to deje? 2 00:01:06,168 --> 00:01:07,293 Stráže! 3 00:01:07,293 --> 00:01:08,459 Ticho. 4 00:01:08,459 --> 00:01:10,251 Povedzte mi, čo sa deje. 5 00:01:10,251 --> 00:01:11,751 Zaútočili na nás? 6 00:01:11,751 --> 00:01:14,251 Len buďte rada, že už nie ste Jedi. 7 00:01:14,834 --> 00:01:17,793 Do zajtra prestanú existovať. 8 00:01:58,084 --> 00:02:00,751 Postavte sa, Barriss Offee. 9 00:02:06,793 --> 00:02:07,793 Lyn? 10 00:02:10,959 --> 00:02:12,876 To meno už nepoužívam. 11 00:02:14,084 --> 00:02:15,459 Veci sa zmenili. 12 00:02:16,251 --> 00:02:18,293 Čo odo mňa chce Rada Jediov? 13 00:02:18,293 --> 00:02:21,626 Nie som tu v mene Rady. 14 00:02:23,126 --> 00:02:26,084 Odpykávate si doživotný trest za zločiny voči Republike. 15 00:02:27,459 --> 00:02:31,793 Na súde ste však Jediov obvinili z vraždy a zrady. 16 00:02:33,543 --> 00:02:35,501 Zdá sa, že ste mali pravdu. 17 00:02:37,251 --> 00:02:42,084 Jediovia sa pokúsili zabiť kancelára Palpatina. 18 00:02:43,418 --> 00:02:45,043 Čo to znamená pre mňa? 19 00:02:46,751 --> 00:02:51,918 Znamená to, že mám pre vás príležitosť, Barriss. 20 00:02:51,918 --> 00:02:55,251 Vzácnu a cennú príležitosť. 21 00:02:56,543 --> 00:02:57,876 Prijmete ju? 22 00:03:13,876 --> 00:03:16,793 STAR WARS: PRÍBEHY Z IMPÉRIA 23 00:03:16,793 --> 00:03:23,168 Oddanosť 24 00:04:38,251 --> 00:04:40,418 - Barriss? - Dante. 25 00:04:44,543 --> 00:04:46,376 Rada tu vidím známu tvár. 26 00:04:47,376 --> 00:04:49,376 Myslel som, že si v base. 27 00:04:49,376 --> 00:04:51,459 Aj ja ťa rada vidím, Ahmar. 28 00:04:52,084 --> 00:04:55,334 Keď ste už všetci tu, môžeme začať. 29 00:04:58,293 --> 00:05:01,584 Ste tu, lebo Jediovia sklamali Republiku. 30 00:05:02,084 --> 00:05:05,584 A keďže ich už niet, musíme pre bezpečnosť nášho impéria 31 00:05:05,584 --> 00:05:08,668 vybudovať nový konvent. 32 00:05:08,668 --> 00:05:10,709 Akého impéria? 33 00:05:11,418 --> 00:05:13,751 Z bývalej Republiky 34 00:05:13,751 --> 00:05:16,918 vzniklo Prvé galaktické impérium, Barriss Offee. 35 00:05:17,709 --> 00:05:21,459 Cisár Palpatine prinesie do chaosu poriadok. 36 00:05:21,959 --> 00:05:23,668 To však bude neľahká úloha. 37 00:05:24,251 --> 00:05:26,834 Jeho víziu musíme za každú cenu chrániť. 38 00:05:27,584 --> 00:05:30,168 Ak nám dnes ukážete, že ste tejto úlohy hodní, 39 00:05:31,043 --> 00:05:32,043 môžete sa pridať. 40 00:05:34,126 --> 00:05:36,418 Nateraz môžete ísť do svojej izby. 41 00:05:37,334 --> 00:05:40,293 Odporúčam vám ju do nášho ďalšieho stretnutia neopúšťať. 42 00:06:03,168 --> 00:06:04,751 Musíme odtiaľto vypadnúť. 43 00:06:05,251 --> 00:06:07,043 O čom to hovoríš? 44 00:06:07,043 --> 00:06:10,584 To, čo tam spomínal, určite neznie lepšie než Jediovia, Dante. 45 00:06:11,251 --> 00:06:15,168 Nech sa tu už deje čokoľvek, nie je to to, čo sme si mysleli. 46 00:06:15,834 --> 00:06:17,209 To by som nerobila. 47 00:06:19,543 --> 00:06:21,043 Prečo by sme mali počúvať teba? 48 00:06:28,793 --> 00:06:30,209 A čo my? 49 00:06:30,209 --> 00:06:32,209 Čo s nami bude, keď zistia, že si preč? 50 00:06:33,793 --> 00:06:35,209 To nie je môj problém. 51 00:06:58,168 --> 00:06:59,168 Poďte so mnou. 52 00:07:19,043 --> 00:07:21,209 Váš priateľ mal hroznú nehodu. 53 00:07:23,251 --> 00:07:25,751 Žiaľ, musíme pokračovať bez neho. 54 00:07:28,293 --> 00:07:29,959 Vravel som mu, nech nikam nejde. 55 00:07:29,959 --> 00:07:31,834 Múdro. 56 00:07:32,543 --> 00:07:33,709 Vezmite chlapca, prosím. 57 00:07:35,001 --> 00:07:37,084 Barriss, poďte so mnou. 58 00:08:05,793 --> 00:08:09,168 To, čo ste sa naučili od Jediov, obmedzuje vašu moc. 59 00:08:13,334 --> 00:08:15,626 Ale ja vám pomôžem tú slabosť prekonať. 60 00:08:17,293 --> 00:08:18,918 Nerozumiem. 61 00:08:18,918 --> 00:08:21,918 Vezmite si ho a zaútočte na mňa. 62 00:08:30,959 --> 00:08:32,459 Veď nemáte zbraň. 63 00:08:32,459 --> 00:08:34,001 Nepotrebujem ju. 64 00:08:36,959 --> 00:08:38,084 Do toho. 65 00:08:49,043 --> 00:08:51,751 Ste opatrná. A preto predvídateľná. 66 00:08:52,959 --> 00:08:53,959 Znova. 67 00:08:58,959 --> 00:09:01,959 Prestaňte bojovať ako Jedi. Zaútočte. 68 00:09:05,709 --> 00:09:06,709 Lepšie. 69 00:09:14,001 --> 00:09:15,793 Konečne cítim váš hnev. 70 00:09:28,584 --> 00:09:31,126 Zľutovanie prináša len porážku. 71 00:09:34,084 --> 00:09:36,043 Možno nie ste taká silná, ako sme si... 72 00:10:27,126 --> 00:10:29,959 Musím uznať, že ste na nás urobili dojem. 73 00:10:33,918 --> 00:10:35,084 Obaja. 74 00:10:41,043 --> 00:10:45,293 Miesto ale, žiaľ, máme len pre jedného. 75 00:10:46,376 --> 00:10:49,376 Takže vás čaká posledná skúška. 76 00:10:57,543 --> 00:11:00,168 Ak nechcete bojovať, tak nemusíte, pravdaže. 77 00:11:03,001 --> 00:11:06,251 V tom prípade zomriete obaja. 78 00:11:14,251 --> 00:11:15,793 Nemusíme to robiť. 79 00:11:16,668 --> 00:11:18,251 Nezabijú nás. 80 00:11:18,251 --> 00:11:20,376 Ahmara predsa zabili, či nie? 81 00:11:23,959 --> 00:11:26,084 - Čo to robíš? - Akceptujem svoju budúcnosť. 82 00:12:16,543 --> 00:12:18,126 Vitaj, sestra. 83 00:12:44,626 --> 00:12:47,168 Bratia, sestry. Vstúpte. 84 00:13:11,626 --> 00:13:14,459 Je čas, aby ste spoznali svojho nového majstra. 85 00:13:47,376 --> 00:13:49,918 Povstaňte, inkvizítori. 86 00:13:55,668 --> 00:13:57,918 Nech žije Impérium. 87 00:14:11,876 --> 00:14:13,501 Nech žije Impérium. 88 00:14:30,543 --> 00:14:32,126 ODDANOSŤ 89 00:14:56,376 --> 00:14:58,376 Preklad titulkov: Martin Vranovský