1 00:01:01,334 --> 00:01:04,709 Gardiyan! Neler oluyor? 2 00:01:06,168 --> 00:01:07,293 Gardiyan! 3 00:01:07,293 --> 00:01:08,459 Sessiz ol. 4 00:01:08,459 --> 00:01:10,251 Neler olduğunu söyle. 5 00:01:10,251 --> 00:01:11,751 Bir saldırı mı oldu? 6 00:01:11,751 --> 00:01:14,251 Artık Jedi olmadığına sevin. 7 00:01:14,834 --> 00:01:17,793 Yarın hepsi yok olacak. 8 00:01:58,084 --> 00:02:00,751 Ayağa kalk Barriss Offee. 9 00:02:06,793 --> 00:02:07,793 Lyn? 10 00:02:10,959 --> 00:02:12,876 Artık o ismi kullanmıyorum. 11 00:02:14,084 --> 00:02:15,459 İşler değişti. 12 00:02:16,251 --> 00:02:18,293 Jedi Konseyi ne istiyor? 13 00:02:18,293 --> 00:02:21,626 Buraya konseyi temsilen gelmedim. 14 00:02:23,126 --> 00:02:26,084 Cumhuriyet'e karşı işlediğin suçlardan müebbet hapis cezan var. 15 00:02:27,459 --> 00:02:31,793 Ama duruşmanda Jedi'ları cinayet ve vatan hainliğiyle suçlamıştın. 16 00:02:33,543 --> 00:02:35,501 Meğer doğru söylüyormuşsun. 17 00:02:37,251 --> 00:02:42,084 Jedi'lar Şansölye Palpatine'e suikast girişiminde bulundu. 18 00:02:43,418 --> 00:02:45,043 Bunun benim için anlamı ne? 19 00:02:46,751 --> 00:02:51,918 Anlamı, sana bir fırsat sunmaya gelmiş olmam Barriss. 20 00:02:51,918 --> 00:02:55,251 Nadir ve kıymetli bir fırsat. 21 00:02:56,543 --> 00:02:57,876 Kabul edecek misin? 22 00:03:16,876 --> 00:03:23,168 Sadık 23 00:04:38,251 --> 00:04:40,418 - Barriss? - Dante. 24 00:04:44,543 --> 00:04:46,376 Tanıdık bir yüz görmek güzel. 25 00:04:47,376 --> 00:04:49,376 Seni hapiste sanıyordum. 26 00:04:49,376 --> 00:04:51,459 Seni görmek de güzel Ahmar. 27 00:04:52,084 --> 00:04:55,334 Hepiniz geldiğinize göre başlayabiliriz. 28 00:04:58,293 --> 00:05:01,584 Jedi'lar, Cumhuriyet'i yolda bıraktığı için buradasınız. 29 00:05:02,084 --> 00:05:05,584 Onlar artık olmadığından imparatorluğumuzun güvenliği için 30 00:05:05,584 --> 00:05:08,668 yeni bir meclis kurmamız gerek. 31 00:05:08,668 --> 00:05:10,709 Ne imparatoru? 32 00:05:11,418 --> 00:05:13,751 Cumhuriyet baştan organize olup 33 00:05:13,751 --> 00:05:16,918 İlk Galaktik İmparatorluk'a dönüştü Barriss Offee. 34 00:05:17,709 --> 00:05:21,459 İmparator Palpatine karmaşaya düzen getirecek. 35 00:05:21,959 --> 00:05:23,668 Ama bu görev kolay olmayacak. 36 00:05:24,251 --> 00:05:26,834 Vizyonu ne pahasına olursa olsun korunmalı. 37 00:05:27,584 --> 00:05:30,168 Bugünkü göreve layık olduğunuzu gösterirseniz 38 00:05:31,043 --> 00:05:32,043 bize katılabilirsiniz. 39 00:05:34,126 --> 00:05:36,418 Şimdilik odalarınıza gidebilirsiniz. 40 00:05:37,334 --> 00:05:40,293 Tekrar görüşene kadar çıkmamanızı tavsiye ederim. 41 00:06:03,168 --> 00:06:04,751 Buradan çıkmamız lazım. 42 00:06:05,251 --> 00:06:07,043 Sen ne diyorsun? 43 00:06:07,043 --> 00:06:10,584 İçeride söyledikleri Jedi'lardan daha iyi değil Dante. 44 00:06:11,251 --> 00:06:15,168 Bunlar her neyse sandığımız şey değil. 45 00:06:15,834 --> 00:06:17,209 Bence yapma. 46 00:06:19,543 --> 00:06:21,043 Seni neden dinleyelim? 47 00:06:28,793 --> 00:06:30,209 Ya biz? 48 00:06:30,209 --> 00:06:32,209 Gittiğini anladıklarında ne olacak? 49 00:06:33,793 --> 00:06:35,209 O benim sorunum değil. 50 00:06:58,168 --> 00:06:59,168 Beni takip edin. 51 00:07:19,043 --> 00:07:21,209 Arkadaşınız korkunç bir kaza geçirdi. 52 00:07:23,251 --> 00:07:25,751 Maalesef onsuz devam etmemiz gerekiyor. 53 00:07:28,293 --> 00:07:29,959 Ona gitme demiştim. 54 00:07:29,959 --> 00:07:31,834 Akıllıca davranmışsın. 55 00:07:32,543 --> 00:07:33,709 Lütfen oğlanı alın. 56 00:07:35,001 --> 00:07:37,084 Barriss, benimle gel. 57 00:08:05,793 --> 00:08:09,168 Jedi'lardan aldığın eğitim gücünü çok kısıtlıyor. 58 00:08:13,334 --> 00:08:15,626 Bu zayıflığı yenmene yardım edeceğim. 59 00:08:17,293 --> 00:08:18,918 Anlamıyorum. 60 00:08:18,918 --> 00:08:21,918 Bu silahı al ve bana saldır. 61 00:08:30,959 --> 00:08:32,459 Silahlı değilsiniz. 62 00:08:32,459 --> 00:08:34,001 Gerek yok. 63 00:08:36,959 --> 00:08:38,084 Hadi. 64 00:08:49,043 --> 00:08:51,751 Kendini sınırlıyorsun. Bu da seni tahmin edilebilir yapıyor. 65 00:08:52,959 --> 00:08:53,959 Tekrar dene. 66 00:08:58,959 --> 00:09:01,959 Jedi gibi dövüşmeyi bırak. Saldır. 67 00:09:05,709 --> 00:09:06,709 Daha iyi. 68 00:09:14,001 --> 00:09:15,793 Şimdi öfkeni hissediyorum. 69 00:09:28,584 --> 00:09:31,126 Merhamet sadece yenilgi getirir. 70 00:09:34,084 --> 00:09:36,043 Belki de sandığımız kadar güçlü değil... 71 00:10:27,126 --> 00:10:29,959 İtiraf etmeliyim bizi etkiledin. 72 00:10:33,918 --> 00:10:35,084 İkiniz de etkilediniz. 73 00:10:41,043 --> 00:10:45,293 Maalesef saflarımızda sadece bir kişilik yer var. 74 00:10:46,376 --> 00:10:49,376 O yüzden son bir sınavdan daha geçmeniz gerek. 75 00:10:57,543 --> 00:11:00,168 Tabii dövüşmemeyi de seçebilirsiniz. 76 00:11:03,001 --> 00:11:06,251 O zaman ikiniz de öleceksiniz. 77 00:11:14,251 --> 00:11:15,793 Bunu yapmak zorunda değiliz. 78 00:11:16,668 --> 00:11:18,251 Bizi öldürmezler. 79 00:11:18,251 --> 00:11:20,376 Ahmar'ı öldürdüler, değil mi? 80 00:11:23,959 --> 00:11:26,084 - Ne yapıyorsun? - Geleceği kucaklıyorum. 81 00:12:16,543 --> 00:12:18,126 Hoş geldin Kardeşim. 82 00:12:44,626 --> 00:12:47,168 Erkek ve kız kardeşlerim. Girin. 83 00:13:11,626 --> 00:13:14,459 Yeni Ustanızla tanışma vaktiniz geldi. 84 00:13:47,376 --> 00:13:49,918 Kalkın Engizisyoncular. 85 00:13:55,668 --> 00:13:57,918 İmparatorluk çok yaşasın. 86 00:14:11,876 --> 00:14:13,501 İmparatorluk çok yaşasın. 87 00:14:30,543 --> 00:14:32,126 SADIK 88 00:14:56,376 --> 00:14:58,376 Alt yazı çevirmeni: Seda Cevher