1 00:00:16,834 --> 00:00:22,834 RĂZBOIUL STELELOR 2 00:00:38,459 --> 00:00:43,334 Ținta colaborează cu o celulă locală de rebeli, așa că fii cu ochii în patru! 3 00:00:44,459 --> 00:00:48,876 Din informațiile primite nu e clar dacă e implicat vreun jedi. 4 00:00:50,709 --> 00:00:54,543 Marele Inchizitor nu ne-ar fi trimis dacă datele nu erau credibile. 5 00:00:55,376 --> 00:00:57,418 Nu mai pune ordinele la îndoială! 6 00:01:51,168 --> 00:01:55,584 Oamenii ăștia n-au de niciunele. Cum poate tolera împăratul așa ceva? 7 00:01:55,584 --> 00:01:57,376 Dorm așa cum și-au așternut. 8 00:01:58,126 --> 00:02:01,793 Când vor fi loiali Imperiului li se va permite să prospere. 9 00:02:01,793 --> 00:02:02,876 Nu mai devreme. 10 00:02:03,668 --> 00:02:07,293 Să ne încheiem misiunea, să poată prospera! 11 00:02:21,168 --> 00:02:24,584 RĂZBOIUL STELELOR: POVEȘTILE IMPERIULUI 12 00:02:24,584 --> 00:02:30,209 Revelație 13 00:03:04,459 --> 00:03:09,418 - Unde se ascund cavalerii jedi? - Nu sunt jedi aici. 14 00:03:12,209 --> 00:03:14,043 Ar fi înțelept să-mi spuneți. 15 00:03:23,876 --> 00:03:25,376 Am venit să vă protejăm. 16 00:03:26,584 --> 00:03:30,959 Jedi sunt periculoși. Vă pot controla mințile. 17 00:03:30,959 --> 00:03:33,501 Vă obligă să faceți ce nu vă doriți. 18 00:03:35,584 --> 00:03:37,251 Știi ceva. 19 00:03:39,126 --> 00:03:41,584 E în regulă, poți să-mi spui. 20 00:03:48,668 --> 00:03:50,043 Așa e mai bine? 21 00:03:51,543 --> 00:03:54,918 Acum îmi spui ce vreau să aflu? 22 00:03:56,751 --> 00:04:01,293 Nu ne puneți răbdarea la încercare! 23 00:04:01,293 --> 00:04:05,251 Îți dau cuvântul meu că n-a fost niciun jedi aici. 24 00:04:05,251 --> 00:04:09,751 Spune-mi adevărul! A fost vreun jedi aici? 25 00:04:12,126 --> 00:04:13,626 E în regulă. 26 00:04:15,709 --> 00:04:17,668 Se ascund în munți. 27 00:04:19,209 --> 00:04:22,043 Ai procedat corect față de toată lumea. 28 00:04:26,126 --> 00:04:29,001 Soră, în munți. 29 00:04:35,668 --> 00:04:37,501 Mi-ai dat cuvântul. 30 00:04:42,293 --> 00:04:47,501 - Oamenii sunt judecați după faptele lor. - În cazul ăsta... 31 00:04:49,584 --> 00:04:50,584 Nu! 32 00:05:36,293 --> 00:05:37,626 Nu te uita! 33 00:06:08,918 --> 00:06:12,084 Suntem inchizitori, aducem ordine, nu haos. 34 00:06:12,084 --> 00:06:14,418 Rebeliunea creează haosul. 35 00:06:15,084 --> 00:06:17,376 Refacem ordinea eliminând rebelii. 36 00:06:18,376 --> 00:06:21,126 Oamenii ne devin dușmani dacă-i speriem. 37 00:06:21,709 --> 00:06:23,501 Deja ne erau dușmani. 38 00:06:24,376 --> 00:06:28,334 Cei care ne-au văzut puterile o să le respecte. 39 00:06:54,501 --> 00:06:55,793 Stai! 40 00:06:57,168 --> 00:06:58,459 Atenție! 41 00:07:45,459 --> 00:07:46,751 Trebuie să te predai. 42 00:07:50,959 --> 00:07:52,959 Ești trădătoare și criminală! 43 00:07:55,001 --> 00:07:55,959 Nu-i adevărat! 44 00:07:58,626 --> 00:08:00,084 Vrei să te cred? 45 00:08:20,209 --> 00:08:21,834 Jedi au pierit. 46 00:08:25,001 --> 00:08:27,668 Au plătit pentru îndrăzneala lor. Tu ai o șansă. 47 00:08:28,501 --> 00:08:32,334 - Lasă arma și vino cu mine! - Nu! 48 00:08:33,793 --> 00:08:39,709 Știu cum e să fii mințit și amăgit, dar toate astea s-au sfârșit. 49 00:08:39,709 --> 00:08:43,834 Predă-te! Ai șansa unei noi vieți. 50 00:08:45,418 --> 00:08:48,543 - Nu. - Nu te-ai săturat să tot fugi? 51 00:08:50,126 --> 00:08:51,751 Sunt foarte obosit. 52 00:08:52,918 --> 00:08:55,626 Și mă simt foarte singur. 53 00:08:56,626 --> 00:08:58,126 Atunci vino cu mine! 54 00:09:01,709 --> 00:09:03,043 Nu! 55 00:09:06,251 --> 00:09:07,793 S-a terminat. 56 00:09:20,043 --> 00:09:21,418 N-a murit. 57 00:09:21,959 --> 00:09:25,084 Trebuie dus pe navă. Mai poate fi salvat. 58 00:09:25,084 --> 00:09:29,168 Las-o baltă! Să moară! Nu merită efortul. 59 00:09:33,834 --> 00:09:36,834 - Era pe cale să se predea. - Asta e irelevant. 60 00:09:37,418 --> 00:09:42,626 Trebuie să eliminăm pericolul jedi oriunde-l găsim. 61 00:09:47,334 --> 00:09:49,959 Atunci mai ai un jedi de ucis. 62 00:10:26,418 --> 00:10:27,584 Nu te las să mori. 63 00:10:29,751 --> 00:10:30,751 Nu ești singur. 64 00:10:59,168 --> 00:11:00,751 REVELAȚIE 65 00:11:25,001 --> 00:11:27,001 Subtitrarea: Robert Ciubotaru