1 00:01:39,001 --> 00:01:40,334 We zoeken de genezer. 2 00:01:56,834 --> 00:01:58,251 Volg me. 3 00:02:17,876 --> 00:02:23,418 De uitweg 4 00:03:00,376 --> 00:03:03,293 Ze kan je ontvangen. 5 00:03:20,251 --> 00:03:21,543 Kom verder. 6 00:03:23,001 --> 00:03:24,418 Je bent hier veilig. 7 00:03:39,209 --> 00:03:41,668 Er lijkt niets mis te zijn met jou. 8 00:03:42,501 --> 00:03:44,001 Dat dachten wij ook. 9 00:03:44,001 --> 00:03:48,126 Maar het Keizerrijk kwam naar ons dorp en onderzocht alle kinderen. 10 00:03:48,126 --> 00:03:50,584 Ze namen bloedmonsters. 11 00:03:50,584 --> 00:03:53,126 En iets aan Micah beangstigde ze. 12 00:03:53,126 --> 00:03:56,209 Ze wilden hem meenemen, dus zijn we gevlucht. 13 00:03:56,209 --> 00:03:59,668 Toen kwamen we de reiziger tegen die ons over u vertelde. 14 00:04:02,918 --> 00:04:04,543 Ik weet wat je bedoelt. 15 00:04:09,918 --> 00:04:15,001 Lang geleden, voor het Keizerrijk, maakte mijn familie iets vergelijkbaars mee. 16 00:04:15,793 --> 00:04:18,293 Maar het waren de Jedi die mij meenamen. 17 00:04:19,668 --> 00:04:21,918 Ze leidden me op. 18 00:04:22,709 --> 00:04:28,251 Ik heb ongelooflijke dingen gezien. Langs sterrenstelsels gereisd met m'n meester. 19 00:04:29,959 --> 00:04:31,876 Tot iets duisters me overviel. 20 00:04:33,376 --> 00:04:35,001 Maar dat is lang geleden. 21 00:04:36,334 --> 00:04:38,959 Bedoelt u dat ons kind een Jedi is? 22 00:04:42,043 --> 00:04:47,626 Uw kind heeft volgens de tradities van de Jedi wel die potentie. 23 00:04:48,209 --> 00:04:54,126 Vroeger zou hij zijn meegenomen naar de tempel en opgeleid tot Jedi-ridder. 24 00:04:55,251 --> 00:04:58,168 Nu worden die gaven als vloek gezien. 25 00:04:59,584 --> 00:05:03,709 Vluchten was de juiste keuze. Het Keizerrijk zou jullie kind gebruiken. 26 00:05:04,501 --> 00:05:07,293 Of misschien zelfs erger. 27 00:05:14,293 --> 00:05:16,709 Wijze moeder, er komt iemand aan. 28 00:05:40,043 --> 00:05:41,209 Jullie kunnen gaan. 29 00:05:41,834 --> 00:05:43,584 Neem deze familie mee. 30 00:05:43,584 --> 00:05:45,126 Neem m'n ruimteschip. 31 00:05:46,001 --> 00:05:49,959 Wijze moeder, wij zijn hier om u te helpen. 32 00:05:50,584 --> 00:05:52,376 Je hebt me al geholpen. 33 00:05:53,168 --> 00:05:57,168 De coördinaten zitten in de computer. - Waar brengen we ze naartoe? 34 00:05:57,168 --> 00:06:01,043 Naar een oude vriend. Zij weet wel wat ze moet doen. 35 00:06:01,626 --> 00:06:04,626 Als we dat hebben gedaan, keren we terug. 36 00:06:04,626 --> 00:06:06,126 Dat hoeft niet. 37 00:06:07,543 --> 00:06:09,418 Je hebt meer dan genoeg gedaan. 38 00:06:10,209 --> 00:06:13,501 Geef door aan anderen wat ik jullie heb geleerd. 39 00:06:15,334 --> 00:06:18,209 We zijn dankbaar voor uw kennis en vriendelijkheid. 40 00:06:18,209 --> 00:06:20,209 Hoe kunnen we u terugbetalen? 41 00:06:25,626 --> 00:06:26,626 Blijf in leven. 42 00:06:27,584 --> 00:06:28,584 Ga nu. 43 00:07:19,209 --> 00:07:20,709 Natuurlijk ben jij 't. 44 00:07:21,209 --> 00:07:26,626 Heel frappant. Als ik je niet zoek, dan vind ik je uiteindelijk. 45 00:07:27,376 --> 00:07:29,584 We hadden de moed bijna opgegeven. 46 00:07:29,584 --> 00:07:31,001 Ga liever, Lyn. 47 00:07:31,501 --> 00:07:33,834 Ik ben gestuurd om het kind te halen. 48 00:07:43,418 --> 00:07:45,501 Ben je dit nu geworden? 49 00:07:46,001 --> 00:07:49,084 Iemand die op kinderen jaagt voor je Keizerrijk? 50 00:07:49,084 --> 00:07:53,168 Jij bent een verrader. Logisch dat jij het niet begrijpt. 51 00:07:53,168 --> 00:07:54,834 Je hebt gelijk, Lyn. 52 00:07:55,584 --> 00:07:56,668 Ik snap het niet. 53 00:07:56,668 --> 00:07:58,584 Noem me niet zo. 54 00:08:00,501 --> 00:08:01,876 Aan de kant. 55 00:08:21,376 --> 00:08:22,959 Woede maakt je voorspelbaar. 56 00:08:42,376 --> 00:08:45,668 Geef ze tenminste een voorsprong. - Ga aan de kant. 57 00:08:46,751 --> 00:08:51,043 Dat doe ik. Maar volg dat kind niet de grot in. 58 00:08:51,668 --> 00:08:53,334 Je weet de weg niet. 59 00:08:53,959 --> 00:08:57,251 Als je naar binnen gaat, kom je er nooit meer uit. 60 00:08:57,251 --> 00:09:03,001 Angst is mijn bondgenoot, niet de jouwe. - Je kiest geen beste bondgenoten. 61 00:09:07,501 --> 00:09:11,418 Als ik met dat kind heb afgerekend, kom ik terug voor jou. 62 00:11:31,334 --> 00:11:35,043 Je bent verdwaald. Ik had je gewaarschuwd. 63 00:11:35,043 --> 00:11:37,209 Hou op met die trucs. 64 00:11:37,209 --> 00:11:41,251 Het zijn geen trucs. Ik wil niet dat je hier sterft. 65 00:11:42,043 --> 00:11:46,168 Leg je wapen neer, dan wijs ik je de weg. 66 00:11:46,168 --> 00:11:49,584 Weet je wat ze met me doen als ik faal? 67 00:11:50,293 --> 00:11:54,251 Angst is blijkbaar niet je bondgenoot, maar je meester. 68 00:12:04,376 --> 00:12:05,459 Barriss. 69 00:12:08,126 --> 00:12:09,251 Ik ben hier. 70 00:12:10,793 --> 00:12:12,251 Laat me je helpen. 71 00:12:26,751 --> 00:12:27,959 Ik vergeef je. 72 00:12:27,959 --> 00:12:30,376 Ik wil je vergiffenis niet. 73 00:12:30,376 --> 00:12:32,709 Ik wil dat je me hieruit helpt. 74 00:12:32,709 --> 00:12:34,876 Jij weet de weg. 75 00:12:35,543 --> 00:12:38,209 Je moet het accepteren, Lyn. 76 00:12:38,209 --> 00:12:40,043 Noem me niet zo. 77 00:12:41,168 --> 00:12:43,251 Maar dat is wie je bent. 78 00:12:45,793 --> 00:12:49,209 Er is geen uitweg, hè? 79 00:12:49,751 --> 00:12:52,543 Het Keizerrijk wil dat je zo denkt. 80 00:13:29,209 --> 00:13:31,168 Ik haal je hier weg. 81 00:14:33,918 --> 00:14:35,501 DE UITWEG 82 00:14:59,751 --> 00:15:01,751 Vertaling: Edward Rekkers