1 00:00:16,834 --> 00:00:22,834 GWIEZDNE WOJNY 2 00:01:39,001 --> 00:01:40,334 Szukamy uzdrowicielki. 3 00:01:56,834 --> 00:01:58,251 Za mną. 4 00:02:14,376 --> 00:02:17,793 GWIEZDNE WOJNY: OPOWIEŚCI Z IMPERIUM 5 00:02:17,793 --> 00:02:23,418 Droga wyjścia 6 00:03:00,376 --> 00:03:03,293 Wejdźcie. Przyjmie was. 7 00:03:20,251 --> 00:03:21,543 Zbliżcie się. 8 00:03:23,001 --> 00:03:24,418 Nic wam tu nie grozi. 9 00:03:39,209 --> 00:03:41,668 Nie widzę, żeby coś ci dolegało. 10 00:03:42,501 --> 00:03:44,001 Też tak myśleliśmy. 11 00:03:44,001 --> 00:03:48,126 Ale wysłannicy Imperium przebadali wszystkie dzieci w wiosce. 12 00:03:48,126 --> 00:03:50,584 Pobrali próbki krwi. 13 00:03:50,584 --> 00:03:53,126 Przestraszyli się, badając Micaha. 14 00:03:53,126 --> 00:03:56,209 Chcieli go zabrać, więc uciekliśmy. 15 00:03:56,209 --> 00:03:59,668 Spotkany po drodze podróżnik poradził nam cię odszukać. 16 00:04:02,918 --> 00:04:04,543 Wiem, o czym mówicie. 17 00:04:09,918 --> 00:04:15,001 Dawno temu, przed nastaniem Imperium, moja rodzina była w podobnym położeniu. 18 00:04:15,793 --> 00:04:18,293 Wtedy to Jedi mnie zabrali. 19 00:04:19,668 --> 00:04:21,918 Wyszkolili jak swoich rycerzy. 20 00:04:22,709 --> 00:04:28,251 Widziałam zadziwiające rzeczy. Podróżowałam z moim mistrzem wśród gwiazd. 21 00:04:29,959 --> 00:04:31,876 Lecz potem zawładnął mną mrok. 22 00:04:33,376 --> 00:04:35,001 To było dawno temu. 23 00:04:36,334 --> 00:04:38,959 Chcesz powiedzieć, że nasz syn to Jedi? 24 00:04:40,501 --> 00:04:41,501 Nie. 25 00:04:42,043 --> 00:04:45,334 Ale wedle odwiecznej tradycji Jedi 26 00:04:45,334 --> 00:04:47,626 ma w sobie potencjał. 27 00:04:48,209 --> 00:04:51,668 Podobnie jak ja zostałby zabrany do świątyni 28 00:04:51,668 --> 00:04:54,126 i poddany szkoleniu jak dawni rycerze. 29 00:04:55,251 --> 00:04:58,168 Teraz taki dar to w istocie klątwa. 30 00:04:59,584 --> 00:05:01,001 Dobrze, że uciekliście. 31 00:05:01,001 --> 00:05:03,709 Imperium posłuży się waszym dzieckiem. 32 00:05:04,501 --> 00:05:07,293 W najlepszym razie. 33 00:05:14,293 --> 00:05:16,709 Mądra matko, ktoś nadchodzi. 34 00:05:40,043 --> 00:05:41,209 Możecie odejść. 35 00:05:41,834 --> 00:05:43,584 Zabierzcie ze sobą tę rodzinę. 36 00:05:43,584 --> 00:05:45,126 Na mój statek. 37 00:05:46,001 --> 00:05:49,959 Mądra matko, jesteśmy gotowi ci pomóc. 38 00:05:50,584 --> 00:05:52,376 I pomogliście. 39 00:05:53,168 --> 00:05:55,001 Współrzędne są w komputerze. 40 00:05:55,001 --> 00:05:57,168 Dokąd ich zabieramy? 41 00:05:57,168 --> 00:06:01,043 Na spotkanie ze starą przyjaciółką. Będzie wiedziała, co zrobić. 42 00:06:01,626 --> 00:06:04,626 Jak tylko tam dotrzemy, wrócimy tutaj. 43 00:06:04,626 --> 00:06:06,126 Nie ma takiej potrzeby. 44 00:06:07,543 --> 00:06:09,418 Zrobiliście więcej, niż należało. 45 00:06:10,209 --> 00:06:13,501 Przekazujcie dalej wszystko, czego was nauczyłam. 46 00:06:15,334 --> 00:06:18,209 Dziękujemy za tę cenną wiedzę i życzliwość. 47 00:06:18,209 --> 00:06:20,209 Jak możemy ci się odwdzięczyć? 48 00:06:25,626 --> 00:06:26,626 Żyjąc. 49 00:06:27,584 --> 00:06:28,584 Idźcie już. 50 00:07:19,209 --> 00:07:20,709 To ty oczywiście. 51 00:07:21,209 --> 00:07:26,626 Jak na ironię znajduję cię wreszcie wtedy, gdy akurat cię nie szukam. 52 00:07:27,376 --> 00:07:29,584 Już prawie zaniechaliśmy poszukiwań. 53 00:07:29,584 --> 00:07:31,001 Odejdź stąd, Lyn. 54 00:07:31,501 --> 00:07:33,834 Przysłano mnie po to dziecko. 55 00:07:43,418 --> 00:07:45,501 Oto, kim teraz jesteś? 56 00:07:46,001 --> 00:07:49,084 Tropisz niewinne dzieci dla swojego Imperium? 57 00:07:49,084 --> 00:07:53,168 Ty natomiast jesteś zdrajczynią. Trudno, żebyś nas zrozumiała. 58 00:07:53,168 --> 00:07:54,834 Masz rację, Lyn. 59 00:07:55,584 --> 00:07:56,668 Nie rozumiem. 60 00:07:56,668 --> 00:07:58,584 Nie nazywaj mnie tak. 61 00:08:00,501 --> 00:08:01,876 Zejdź mi z drogi. 62 00:08:21,376 --> 00:08:22,959 Gniew czyni cię przewidywalną. 63 00:08:42,376 --> 00:08:44,501 Wypada dać im małe fory. 64 00:08:44,501 --> 00:08:45,709 Odsuń się. 65 00:08:46,751 --> 00:08:48,043 Dobrze. 66 00:08:48,043 --> 00:08:51,043 Ale ostrzegam cię, nie wchodź za nimi do jaskini. 67 00:08:51,668 --> 00:08:53,334 Nie znasz drogi przez nią. 68 00:08:53,959 --> 00:08:57,251 Jeśli tam wejdziesz, nie odnajdziesz wyjścia. 69 00:08:57,251 --> 00:09:00,293 Strach jest moim, nie twoim, sprzymierzeńcem. 70 00:09:00,293 --> 00:09:03,001 Kiepsko więc dobierasz sojuszników. 71 00:09:07,501 --> 00:09:11,418 Kiedy już znajdę dziecko, wrócę po ciebie. 72 00:11:31,334 --> 00:11:32,751 Zgubiłaś się. 73 00:11:33,918 --> 00:11:35,043 Ostrzegałam. 74 00:11:35,043 --> 00:11:37,209 Dość tych twoich sztuczek! 75 00:11:37,209 --> 00:11:41,251 To nie sztuczka. Nie chcę, żeby spotkała cię tu śmierć. 76 00:11:42,043 --> 00:11:46,168 Odłóż broń, a poprowadzę cię do wyjścia. 77 00:11:46,168 --> 00:11:49,584 Wiesz, co mi zrobią, jeśli zawiodę? 78 00:11:50,293 --> 00:11:54,251 A więc strach nie jest twoim sojusznikiem, lecz panem. 79 00:12:04,376 --> 00:12:05,459 Barriss. 80 00:12:08,126 --> 00:12:09,251 Jestem tu. 81 00:12:10,793 --> 00:12:12,251 Pozwól sobie pomóc. 82 00:12:20,334 --> 00:12:21,334 Barriss. 83 00:12:26,751 --> 00:12:27,959 Wybaczam ci. 84 00:12:27,959 --> 00:12:30,376 Nie chcę twojego przebaczenia. 85 00:12:30,376 --> 00:12:32,709 Chcę, żebyś wskazała mi wyjście. 86 00:12:32,709 --> 00:12:34,876 Znasz drogę. 87 00:12:35,543 --> 00:12:38,209 Musisz ją tylko uznać, Lyn. 88 00:12:38,209 --> 00:12:40,043 Przestań mnie tak nazywać. 89 00:12:41,168 --> 00:12:43,251 Wciąż jesteś Lyn. 90 00:12:45,793 --> 00:12:49,209 Teraz już nie ma wyjścia, prawda? 91 00:12:49,751 --> 00:12:52,543 Imperium chce, żebyś tak właśnie myślała. 92 00:13:29,209 --> 00:13:31,168 Wydostanę cię stąd. 93 00:14:33,918 --> 00:14:35,501 DROGA WYJŚCIA 94 00:14:59,751 --> 00:15:01,751 Napisy: Kamil Rogula