1 00:01:39,001 --> 00:01:40,334 Şifacıyı arıyoruz. 2 00:01:56,834 --> 00:01:58,251 Beni takip edin. 3 00:02:17,876 --> 00:02:23,418 Çıkış Yolu 4 00:03:00,376 --> 00:03:03,293 Gelin. Sizi görecek. 5 00:03:20,251 --> 00:03:21,543 Öne çıkın. 6 00:03:23,001 --> 00:03:24,418 Burada güvendesiniz. 7 00:03:39,209 --> 00:03:41,668 Sende hiçbir sorun görünmüyor. 8 00:03:42,501 --> 00:03:44,001 Biz de öyle düşündük. 9 00:03:44,001 --> 00:03:48,126 Ama İmparatorluk köyümüze geldi ve tüm çocukları inceledi. 10 00:03:48,126 --> 00:03:50,584 Onlardan kan aldılar. 11 00:03:50,584 --> 00:03:53,126 Micah'yla ilgili bir şey onları korkuttu. 12 00:03:53,126 --> 00:03:56,209 Onu almak istediler biz de kaçtık. 13 00:03:56,209 --> 00:03:59,668 Gezginle o zaman karşılaştık ve sizi bulmamızı söyledi. 14 00:04:02,918 --> 00:04:04,543 Dediğiniz şeyi biliyorum. 15 00:04:09,918 --> 00:04:15,001 Uzun zaman önce, İmparatorluk'tan önce, ailem de benzer bir durum yaşadı. 16 00:04:15,793 --> 00:04:18,293 Ama gelip beni alanlar Jedi'lardı. 17 00:04:19,668 --> 00:04:21,918 Beni kendilerinden biri olarak eğittiler. 18 00:04:22,709 --> 00:04:25,209 İnanılmaz şeyler gördüm. 19 00:04:26,084 --> 00:04:28,251 Ustamla yıldızları dolaştım... 20 00:04:29,959 --> 00:04:31,876 Bir karanlık beni almadan önce. 21 00:04:33,376 --> 00:04:35,001 Ama bu uzun zaman önceydi. 22 00:04:36,334 --> 00:04:38,959 Çocuğumuzun Jedi olduğunu mu söylüyorsunuz? 23 00:04:40,501 --> 00:04:41,501 Hayır. 24 00:04:42,043 --> 00:04:47,626 Ama çocuğunuz eski Jedi öğretilerine göre içinde potansiyel taşıyor. 25 00:04:48,209 --> 00:04:51,668 Benim gibi alınıp Tapınak'a götürülebilir 26 00:04:51,668 --> 00:04:54,126 ve eskinin Jedi Şövalyesi olarak eğitilebilirdi. 27 00:04:55,251 --> 00:04:58,168 Ama artık bu yetenekler lanet oldu. 28 00:04:59,584 --> 00:05:01,001 Kaçmakta haklıydınız. 29 00:05:01,001 --> 00:05:03,709 İmparatorluk çocuğunuzu alıp onu kullanır. 30 00:05:04,501 --> 00:05:07,293 Yoksa daha kötüsünü yapar. 31 00:05:14,293 --> 00:05:16,709 Bilge ana, biri geliyor. 32 00:05:40,043 --> 00:05:41,209 Gidebilirsiniz. 33 00:05:41,834 --> 00:05:43,584 Bu aileyi alın ve gidin. 34 00:05:43,584 --> 00:05:45,126 Yıldız gemimi kullanın. 35 00:05:46,001 --> 00:05:49,959 Ama sana yardım için buradayız bilge ana. 36 00:05:50,584 --> 00:05:52,376 Yardım ettiniz zaten. 37 00:05:53,168 --> 00:05:55,001 Koordinatlar geminin bilgisayarında. 38 00:05:55,001 --> 00:05:57,168 Onları nereye götürüyoruz? 39 00:05:57,168 --> 00:05:59,126 Eski bir dostu görmeye. 40 00:05:59,668 --> 00:06:01,043 O, ne yapacağını anlar. 41 00:06:01,626 --> 00:06:04,626 İstediğinizi yaptıktan sonra döneceğiz. 42 00:06:04,626 --> 00:06:06,126 Gerek yok. 43 00:06:07,543 --> 00:06:09,418 Yapmanız gerekenden fazlasını yaptınız. 44 00:06:10,209 --> 00:06:13,501 Size öğrettiğim her şeyi siz de başkalarına öğretin. 45 00:06:15,334 --> 00:06:18,209 Bilginiz ve nezaketiniz için minnettarız. 46 00:06:18,209 --> 00:06:20,209 Bunu size nasıl ödeyebiliriz? 47 00:06:25,626 --> 00:06:26,626 Yaşayarak. 48 00:06:27,584 --> 00:06:28,584 Şimdi gidin. 49 00:07:19,209 --> 00:07:20,709 Elbette sensin. 50 00:07:21,209 --> 00:07:26,626 Seni aramazken sonunda bulmam ne kadar ironik. 51 00:07:27,376 --> 00:07:29,584 Neredeyse aramayı kesecektik. 52 00:07:29,584 --> 00:07:31,001 Gitmelisin Lyn. 53 00:07:31,501 --> 00:07:33,834 Beni çocuk için yolladılar. 54 00:07:43,418 --> 00:07:45,501 Böyle birine mi dönüştün? 55 00:07:46,001 --> 00:07:49,084 İmparatorluk'un için masum çocukları mı kovalıyorsun? 56 00:07:49,084 --> 00:07:50,418 Sen bir hainsin. 57 00:07:50,918 --> 00:07:53,168 Anlamanı beklemiyorum. 58 00:07:53,168 --> 00:07:54,834 Haklısın Lyn. 59 00:07:55,584 --> 00:07:56,668 Anlamıyorum. 60 00:07:56,668 --> 00:07:58,584 Bana öyle hitap etme! 61 00:08:00,501 --> 00:08:01,876 Şimdi kenara çekil. 62 00:08:21,376 --> 00:08:22,959 Öfken, yapacaklarını belli ediyor. 63 00:08:42,376 --> 00:08:44,501 Onlara avans vermek uygundur. 64 00:08:44,501 --> 00:08:45,709 Kenara çekil. 65 00:08:46,751 --> 00:08:48,043 Çekileceğim. 66 00:08:48,043 --> 00:08:51,043 Ama çocuğun peşinden mağaraya girmemen konusunda uyarıyorum. 67 00:08:51,668 --> 00:08:53,334 Yolu bilmiyorsun. 68 00:08:53,959 --> 00:08:57,251 Girersen çıkamazsın. 69 00:08:57,251 --> 00:09:00,293 Korku senin değil benim müttefikim. 70 00:09:00,293 --> 00:09:03,001 Müttefiklerini yanlış seçiyorsun. 71 00:09:07,501 --> 00:09:11,418 Çocukla işim bitince sana döneceğim. 72 00:11:31,334 --> 00:11:32,751 Kayboldun. 73 00:11:33,918 --> 00:11:35,043 Seni uyarmıştım. 74 00:11:35,043 --> 00:11:37,209 Numaraların yeter! 75 00:11:37,209 --> 00:11:41,251 Numara yok. Orada ölmeni istemiyorum. 76 00:11:42,043 --> 00:11:46,168 Silahını bırak sana çıkış yolunu göstereyim. 77 00:11:46,168 --> 00:11:49,584 Başarısızlığım için bana ne yaparlar, biliyor musun? 78 00:11:50,293 --> 00:11:54,251 Görünüşe göre korku müttefikin değil, o senin efendin. 79 00:12:04,376 --> 00:12:05,459 Barriss. 80 00:12:06,751 --> 00:12:08,043 Barriss! 81 00:12:08,043 --> 00:12:09,251 Buradayım. 82 00:12:10,793 --> 00:12:12,251 İzin ver yardım edeyim. 83 00:12:20,334 --> 00:12:21,334 Barriss. 84 00:12:26,751 --> 00:12:27,959 Seni bağışlıyorum. 85 00:12:27,959 --> 00:12:30,376 Bağışlamanı istemiyorum. 86 00:12:30,376 --> 00:12:32,709 Bana çıkış yolunu göstermeni istiyorum. 87 00:12:32,709 --> 00:12:34,876 Çıkış yolunu biliyorsun. 88 00:12:35,543 --> 00:12:38,209 Sadece kabul etmen gerek Lyn. 89 00:12:38,209 --> 00:12:40,043 Bana öyle demeyi kes. 90 00:12:41,168 --> 00:12:43,251 Ama sen osun. 91 00:12:45,793 --> 00:12:49,209 Çıkış yolu yok, değil mi? 92 00:12:49,751 --> 00:12:52,543 İmparator öyle düşünmeni istiyor. 93 00:13:29,209 --> 00:13:31,168 Seni buradan çıkaracağım. 94 00:14:33,918 --> 00:14:35,501 ÇIKIŞ YOLU 95 00:14:59,751 --> 00:15:01,751 Alt yazı çevirmeni: Seda Cevher