1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:55,055 --> 00:00:59,309
Ir dīvaini būt kopā
ar tēvu šeit, Jūdejas tuksnesī,
4
00:00:59,309 --> 00:01:04,022
ko vectēvs šķērsoja 1917. gadā,
Pirmā pasaules kara laikā,
5
00:01:04,356 --> 00:01:07,859
kad viņš bija jaunākais
apakšvirsnieks vācu armijā.
6
00:01:12,197 --> 00:01:15,909
Pēc 30 gadiem, kad viņš
tuvojās nāvei, viņš rakstīja:
7
00:01:17,077 --> 00:01:22,624
"Ebreju dzīve un nāve ir mīkla,
ko es nespēju atrisināt."
8
00:01:26,628 --> 00:01:31,216
Viņš tobrīd bija nogalinājis
vairāk cilvēku nekā jebkurš cits.
9
00:01:55,281 --> 00:02:05,250
KOMANDANTA ĒNA
10
00:02:11,589 --> 00:02:16,803
OSVENCIMA, POLIJA
11
00:02:23,727 --> 00:02:26,146
LEĢIONU IELA
12
00:02:27,397 --> 00:02:30,358
Es to atceros lielāku.
13
00:02:31,693 --> 00:02:33,028
Mans dzimšanas gads.
14
00:02:33,028 --> 00:02:36,406
Šķiet, māju uzcēla 1937. gadā.
15
00:02:38,450 --> 00:02:40,827
Šeit...
16
00:02:41,411 --> 00:02:43,997
Šī bērnībā bija tava mazā valstība.
17
00:02:44,831 --> 00:02:47,083
Šī bija mūsu dzīvojamā istaba.
18
00:02:47,083 --> 00:02:49,419
HANSS JIRGENS HESS
19
00:02:49,419 --> 00:02:52,255
Te bija ādas dīvāni,
20
00:02:52,630 --> 00:02:54,215
brūni atzveltnes krēsli.
21
00:02:55,633 --> 00:02:57,344
Tas vienmēr bija kas īpašs,
22
00:02:57,344 --> 00:02:59,346
kad bijām dzīvojamajā istabā.
23
00:02:59,679 --> 00:03:02,515
Ziemassvētkos, dzimšanas dienās...
24
00:03:03,058 --> 00:03:05,310
Ģimene bija kopā.
25
00:03:05,643 --> 00:03:09,439
Mans tēvs nebija formas tērpā.
26
00:03:10,231 --> 00:03:11,608
Viņš bija baltā kreklā
27
00:03:11,941 --> 00:03:13,318
ar tauriņu
28
00:03:13,985 --> 00:03:16,529
un smēķēja cigāru.
29
00:03:17,447 --> 00:03:19,240
Vecmamma man iedeva šo.
30
00:03:19,657 --> 00:03:20,658
Skaties.
31
00:03:20,658 --> 00:03:21,868
Jā. Jā. Jā.
32
00:03:22,035 --> 00:03:25,497
Tas bija pēc manas
jaunākās māsas piedzimšanas.
33
00:03:25,663 --> 00:03:27,123
Pēc 80 gadiem.
34
00:03:30,502 --> 00:03:32,754
Mans tēvs bija Rūdolfs Hess,
35
00:03:34,172 --> 00:03:36,633
Aušvicas komandants.
36
00:03:45,392 --> 00:03:50,313
Mana ģimene pārcēlās uz Aušvicu,
37
00:03:51,690 --> 00:03:57,529
kad man bija trīs vai četri gadi.
38
00:03:57,654 --> 00:04:02,659
Mēs dzīvojām
blakus viņa darbavietai.
39
00:04:02,826 --> 00:04:05,286
STĀT! STOP!
40
00:04:07,205 --> 00:04:09,791
Kā bērni mēs domājām, ka tas ir cietums...
41
00:04:09,791 --> 00:04:10,917
STĀT
42
00:04:11,042 --> 00:04:13,128
...un ka viņš ir priekšnieks.
43
00:04:17,966 --> 00:04:21,011
AIZ ĢIMENES DĀRZA SIENAS
NOSLEPKAVOJA MILJONU CILVĒKU.
44
00:04:21,011 --> 00:04:23,972
LIELĀKĀ DAĻA BIJA EBREJI.
45
00:04:37,110 --> 00:04:38,695
Šaušalīgs un sensacionāls
46
00:04:39,029 --> 00:04:41,781
bija bijušā Aušvicas
koncentrācijas nometnes
47
00:04:41,781 --> 00:04:44,659
komandanta Rūdolfa Hesa paziņojums.
48
00:04:45,285 --> 00:04:46,327
NIRNBERGAS PROCESS, 1946. GADS
49
00:04:46,327 --> 00:04:49,831
1941. gada vasarā
50
00:04:49,956 --> 00:04:53,668
mani izsauca uz Berlīni,
lai es personīgi saņemtu rīkojumu
51
00:04:53,835 --> 00:04:58,506
no SS reihsfīrera Himlera.
52
00:04:59,132 --> 00:05:01,343
Viņš man pateica:
53
00:05:01,634 --> 00:05:04,804
"Fīrers ir devis pavēli...
54
00:05:05,388 --> 00:05:08,058
ebreju jautājuma
galīgajam atrisinājumam.
55
00:05:08,683 --> 00:05:14,522
Mums, SS, ir jāizpilda šī pavēle.
56
00:05:15,440 --> 00:05:17,901
Ja to neizpildīs tagad,
57
00:05:18,443 --> 00:05:21,071
šajā konkrētajā brīdī,
58
00:05:21,321 --> 00:05:27,202
ebreji vēlāk iznīcinās vācu tautu."
59
00:05:30,121 --> 00:05:31,623
Labi.
60
00:05:34,459 --> 00:05:35,460
Skaties.
61
00:05:35,752 --> 00:05:36,836
Jā.
62
00:05:37,212 --> 00:05:38,630
Mans bumbvedējs.
63
00:05:38,880 --> 00:05:40,882
Kurš to uztaisīja?
No kurienes tas bija?
64
00:05:40,882 --> 00:05:42,759
Ko tādu nevarēja
nopirkt rotaļlietu veikalā.
65
00:05:42,884 --> 00:05:44,094
Nē, nē.
66
00:05:44,094 --> 00:05:48,682
Viens no ieslodzītajiem
to uztaisīja kopā ar savu grupu.
67
00:05:48,973 --> 00:05:51,309
- To uztaisīja tev?
- Jā.
68
00:05:51,643 --> 00:05:53,269
Dzimšanas dienā.
69
00:05:53,269 --> 00:05:54,604
Ebreju ieslodzītie?
70
00:05:54,604 --> 00:05:55,689
KAJS HESS
71
00:05:55,689 --> 00:05:57,148
Nezinu, vai viņi bija ebreji.
72
00:05:57,273 --> 00:05:59,818
Iespējams, viņi bija poļi, nevis ebreji.
73
00:05:59,943 --> 00:06:01,861
- Skaidrs.
- Jā.
74
00:06:06,074 --> 00:06:11,496
Man Aušvicā bija ļoti jauka
un idilliska bērnība.
75
00:06:13,707 --> 00:06:18,628
Mana māsa Pipi
un es vienmēr bijām kopā.
76
00:06:20,088 --> 00:06:24,467
Airējām pa upi kopā ar tēvu
77
00:06:25,218 --> 00:06:29,264
vai arī spēlējāmies dārzā ar suņiem.
78
00:06:37,981 --> 00:06:41,151
Pa šīm kāpnēm kāpām
uz savām guļamistabām.
79
00:06:45,530 --> 00:06:48,116
Te varējām skatīties laukā.
80
00:06:48,533 --> 00:06:51,036
Te bija plašs mauriņš,
81
00:06:51,578 --> 00:06:54,122
un pašā galā bija krematorija.
82
00:06:54,414 --> 00:06:56,541
- No šejienes varēja redzēt krematoriju?
- Jā.
83
00:06:56,708 --> 00:06:58,585
Toreiz nebija koku.
84
00:07:02,756 --> 00:07:06,634
Kad biju bērns, es nezināju,
kas tur patiesībā notiek.
85
00:07:06,843 --> 00:07:08,136
Nē, neko.
86
00:07:11,723 --> 00:07:14,267
Varšavas lidostā nolaižas lidmašīna
87
00:07:14,392 --> 00:07:17,103
ar bijušajiem augsta ranga nacistiem,
88
00:07:17,270 --> 00:07:18,813
kas vācu okupācijas laikā
89
00:07:18,813 --> 00:07:21,149
Polijā ieņēma augstus amatus.
90
00:07:21,483 --> 00:07:25,904
Viņi apsūdzēti neskaitāmos
noziegumos pret cilvēci.
91
00:07:27,739 --> 00:07:30,825
Bekmans, bijušais
Krakovas gestapo vadītājs,
92
00:07:32,243 --> 00:07:35,997
Daume, Vācijas valdības
pilnvarotais pārstāvis Polijā.
93
00:07:36,915 --> 00:07:39,918
Hess, Aušvicas koncentrācijas
nometnes komandants.
94
00:07:40,168 --> 00:07:43,797
Šis vīrs izteica
bezprecedenta atzīšanos,
95
00:07:43,922 --> 00:07:46,007
ka viņš bijis atbildīgs
par miljoniem cilvēku
96
00:07:46,132 --> 00:07:47,509
vardarbīgo nāvi.
97
00:07:48,385 --> 00:07:53,223
Varšavas tiesa izlems katra vainu.
98
00:07:55,642 --> 00:08:04,859
CIETUMĀ GAIDOT PRĀVU,
RŪDOLFS HESS SARAKSTĪJA AUTOBIOGRĀFIJU.
99
00:08:12,033 --> 00:08:13,368
Es neesmu rakstnieks.
100
00:08:14,327 --> 00:08:16,329
Rakstīšana nekad nav bijusi
mana stiprā puse.
101
00:08:18,540 --> 00:08:21,167
Es pierakstīju visu tā,
kā es to atceros.
102
00:08:22,669 --> 00:08:25,422
Mana dzīve bijusi
spilgta un daudzveidīga.
103
00:08:27,632 --> 00:08:32,470
PALESTĪNA, PIRMAIS PASAULES KARŠ
104
00:08:32,470 --> 00:08:36,391
Mans liktenis vadījis mani
cauri dzīves kāpumiem un kritumiem.
105
00:08:37,392 --> 00:08:39,602
Man bija divi ceļveži,
106
00:08:39,602 --> 00:08:43,732
kopš kā vīrs atgriezos no kara,
kurā iesaistījos kā skolas puika.
107
00:08:44,024 --> 00:08:47,360
Mana tēvzeme un mana ģimene.
108
00:08:50,822 --> 00:08:54,534
Tēvs mums neko nestāstīja
par savu darbu.
109
00:08:54,659 --> 00:08:56,327
Pilnīgi neko.
110
00:08:56,703 --> 00:09:03,501
Es domāju, ka viņš kārtoja
dokumentus, kārtoja lietas.
111
00:09:03,668 --> 00:09:05,211
Un viss.
112
00:09:07,047 --> 00:09:08,590
Es nedomāju, ka viņš...
113
00:09:09,716 --> 00:09:12,761
būtu iesaistījies personīgi.
Nespēju to iedomāties.
114
00:09:13,803 --> 00:09:15,221
Masu slepkavībā?
115
00:09:15,221 --> 00:09:16,473
Jā.
116
00:09:25,648 --> 00:09:29,486
Es kļuvu par jaunās
nometnes komandantu Aušvicā.
117
00:09:30,904 --> 00:09:34,991
Es pats negaidīju, ka mani
tik drīz iecels par komandantu.
118
00:09:36,117 --> 00:09:37,869
Un tas nebija viegls darbs.
119
00:09:39,329 --> 00:09:44,751
HESAM VAJADZĒJA IZVEIDOT VĀCIJAS
LIELĀKO KONCENTRĀCIJAS NOMETNI.
120
00:09:44,751 --> 00:09:49,547
TĀ ATRADĀS 39 KVADRĀTKILOMETRUS
LIELĀ TERITORIJĀ, KO NACISTI DĒVĒJA
121
00:09:49,547 --> 00:09:52,550
PAR "INTEREŠU ZONU".
122
00:09:56,638 --> 00:09:59,599
No nekā un bez jebkādiem resursiem
123
00:09:59,599 --> 00:10:03,353
man vajadzēja pēc iespējas ātrāk
uzbūvēt kaut ko milzīgu.
124
00:10:08,942 --> 00:10:11,778
Nometni bija jābūvē
krievu karagūstekņiem.
125
00:10:13,697 --> 00:10:16,282
Viņi ieradās pilnīgi nevarīgā stāvoklī.
126
00:10:18,326 --> 00:10:22,038
Mēs devām viņiem papildporcijas,
bet bez panākumiem.
127
00:10:22,706 --> 00:10:24,249
Viņi mira kā mušas.
128
00:10:26,251 --> 00:10:28,670
Kanibālisma gadījumi
nebija nekas neparasts.
129
00:10:30,255 --> 00:10:32,674
No vairāk nekā
10 000 krievu karagūstekņiem,
130
00:10:32,674 --> 00:10:35,135
kam vajadzēja kļūt par
galveno darbaspēku,
131
00:10:35,677 --> 00:10:39,889
1942. gada vasarā
dzīvi bija vairs tikai pāris simti.
132
00:10:48,940 --> 00:10:52,569
Himlers apmeklēja Aušvicu
un visu rūpīgi apskatīja.
133
00:10:54,571 --> 00:10:56,906
Izbraucām cauri
visai Interešu zonai.
134
00:10:57,365 --> 00:11:01,786
Visu laiku pievērsu uzmanību
trūkumiem. Viņš arī tos redzēja.
135
00:11:04,539 --> 00:11:08,626
Viņš kliedza uz mani, kad runāju
par drausmīgajiem apstākļiem.
136
00:11:09,919 --> 00:11:12,714
"Neko negribu dzirdēt par grūtībām.
137
00:11:13,673 --> 00:11:16,259
SS līderim nav grūtību.
138
00:11:16,384 --> 00:11:18,094
Viņa uzdevums ir tās atrisināt."
139
00:11:22,849 --> 00:11:24,267
Tas noziegums...
140
00:11:25,268 --> 00:11:27,896
ko viņš izdarīja, ko viņš izdomāja.
141
00:11:27,896 --> 00:11:32,275
Gadiem plānoja, padarīja šo
koncentrācijas nometni
142
00:11:32,275 --> 00:11:37,614
par efektīvāko iznīcināšanas
mašīnu, kāda ir eksistējusi.
143
00:11:37,947 --> 00:11:41,576
Tas bija viņa plāns.
Aušvica bija viņa lolojums.
144
00:11:41,701 --> 00:11:44,329
TRĪS KILOMETRUS NO HESA MĀJAS
145
00:11:44,329 --> 00:11:47,040
UZBŪVĒJA PLAŠU, JAUNU NOMETNI -
AUŠVICU-BIRKENAVU.
146
00:11:47,040 --> 00:11:52,504
GĀZES KAMERĀS UN KREMATORIJĀ
VARĒJA NONĀVĒT 10 000 CILVĒKU DIENĀ.
147
00:11:59,135 --> 00:12:01,221
Aušvica kļuva par ebreju nometni,
148
00:12:01,221 --> 00:12:04,808
ebreju savākšanas vietu
vēl neredzētos mērogos.
149
00:12:07,102 --> 00:12:10,438
Aušvicas ebrejiem vairs nebija cerību.
150
00:12:10,563 --> 00:12:14,401
Viņi apzinājās, ka visi,
bez izņēmuma, ir nolemti nāvei.
151
00:12:27,080 --> 00:12:31,918
AUŠVICAS KOMANDANTS:
RŪDOLFA HESA AUTOBIOGRĀFIJA
152
00:12:33,670 --> 00:12:37,465
Ciklonu-B Aušvicā visu laiku
izmantoja kaitēkļu indēšanai.
153
00:12:39,384 --> 00:12:42,679
Nolēmām izmantot
šo gāzi masu iznīcināšanai.
154
00:12:46,057 --> 00:12:51,021
"Es pats vēroju nogalināšanu,
uzvilcis gāzmasku."
155
00:12:52,897 --> 00:12:56,943
Durvis bija aizvērtas,
un gāzi ievadīja pa atvērumiem.
156
00:12:59,112 --> 00:13:01,990
Daži iebļāvās: "Gāze!"
Un sākās milzu kliegšana
157
00:13:01,990 --> 00:13:05,118
un grūšanās uz abām durvīm.
158
00:13:05,535 --> 00:13:07,287
Bet tās izturēja spiedienu.
159
00:13:09,998 --> 00:13:13,918
Tās atvēra tikai pēc pāris stundām,
kad kameru izvēdināja.
160
00:13:16,838 --> 00:13:19,758
Es nezinu, cik ilgi notika nogalināšana,
161
00:13:19,966 --> 00:13:23,178
bet vēl ilgu laiku
varēja dzirdēt dūkoņu.
162
00:13:24,763 --> 00:13:28,892
Tad pirmo reizi redzēju līķu kaudzi.
163
00:13:30,226 --> 00:13:33,271
Par pašu nogalināšanu
es īpaši nedomāju.
164
00:13:33,730 --> 00:13:36,649
Tā bija pavēlēts,
un man vajadzēja to izpildīt."
165
00:13:37,692 --> 00:13:40,403
Kad pirmo reizi
izlasīju sava vectēva memuārus,
166
00:13:40,403 --> 00:13:43,490
mani satrieca tas,
ka viņš bija kā klīnisks novērotājs,
167
00:13:43,615 --> 00:13:45,825
kurš vēroja sevi un to, ko viņš dara.
168
00:13:45,825 --> 00:13:51,456
Viņš bija kā zinātnieks,
kurš vēro neinteresantu eksperimentu.
169
00:13:51,623 --> 00:13:54,834
Tas man parādīja viņa dvēseles aukstumu.
170
00:13:58,755 --> 00:14:08,473
DIENVIDVĀCIJA
171
00:14:35,458 --> 00:14:38,920
Manā ģimenē par Aušvicu īpaši nerunāja.
172
00:14:39,254 --> 00:14:41,464
Mans tēvs par to vienmēr klusēja.
173
00:14:41,589 --> 00:14:44,050
Tā ir klusā paaudze, vai ne?
174
00:14:44,175 --> 00:14:47,053
Viņi neko daudz nerunā, un...
175
00:14:47,595 --> 00:14:51,016
Tagad viņš arī daudz nerunā,
tāpēc tas ir smagi.
176
00:14:51,766 --> 00:14:54,811
Vectēv, ko tu darīji, kad biji bērns?
177
00:14:54,811 --> 00:14:56,271
Es tev jau sen gribēju jautāt,
178
00:14:56,271 --> 00:14:59,315
vai kāds tavā ģimenē
spēlēja instrumentu?
179
00:14:59,315 --> 00:15:02,110
Man reiz bija blokflauta,
180
00:15:02,235 --> 00:15:03,903
bet mani tas neaizrāva.
181
00:15:03,903 --> 00:15:09,576
Es aizbāzu caurumus
182
00:15:09,909 --> 00:15:12,454
un šāvu ar to zirņus.
183
00:15:16,791 --> 00:15:17,876
Jā.
184
00:15:18,376 --> 00:15:20,253
Mēs darījām daudz muļķību.
185
00:15:21,129 --> 00:15:23,715
Mums bija viss. Baseins.
186
00:15:24,924 --> 00:15:28,386
Ja tā padomā,
mani mazliet satriec tas,
187
00:15:29,596 --> 00:15:32,807
ka noritēja šī līksmā ģimenes dzīve
188
00:15:32,807 --> 00:15:37,771
ar skaistām dāvanām,
prieku, jautrību.
189
00:15:37,771 --> 00:15:42,317
Viņi baudīja dzīvi,
bet pārsimt metru attālumā
190
00:15:43,610 --> 00:15:44,903
aiz sienām,
191
00:15:44,903 --> 00:15:50,200
aiz dzeloņdrātīm apvilktām
sienām slepkavoja cilvēkus.
192
00:15:52,077 --> 00:15:54,954
Ja tā padomā,
tas ir prātam neaptverami.
193
00:15:55,789 --> 00:15:58,500
Vai tu zināji, kas notika aiz sienām?
194
00:15:58,625 --> 00:15:59,668
Nē, mēs nezinājām.
195
00:16:00,251 --> 00:16:04,297
Es zināju, ka reiz kādu nošāva pie žoga.
196
00:16:04,798 --> 00:16:06,174
Viņš gribēja izbēgt.
197
00:16:06,758 --> 00:16:12,597
Mēs bērni kādu laiku
savā starpā par to runājām.
198
00:16:13,682 --> 00:16:16,810
Bet citādi mēs neko nezinājām.
199
00:16:16,810 --> 00:16:18,395
Nekādu dūmu.
200
00:16:18,395 --> 00:16:20,563
Es no bērnības ļoti labi atceros,
201
00:16:20,772 --> 00:16:23,316
ja sajutu asu smaku,
vai arī kaut kas dega,
202
00:16:23,525 --> 00:16:25,610
es to apzinājos.
203
00:16:26,319 --> 00:16:30,365
Dūmi un pelnu plēksnes...
204
00:16:30,490 --> 00:16:35,995
Nē, ne pelnu lietus, ne dūmu mākoņi.
205
00:16:36,121 --> 00:16:37,664
To nebija.
206
00:16:38,456 --> 00:16:39,958
Vai, tavuprāt, ir iespējams,
207
00:16:40,375 --> 00:16:44,629
ka tu apspied to, ko toreiz apzinājies?
208
00:16:45,046 --> 00:16:47,173
Ja kaut kas nebūtu labi,
209
00:16:47,173 --> 00:16:49,175
un tur būtu bijuši dūmi,
210
00:16:49,300 --> 00:16:51,678
es to būtu redzējis, es to zinātu,
211
00:16:52,012 --> 00:16:56,433
un es būtu uzdevis jautājumus, jo...
212
00:16:58,309 --> 00:17:00,270
Man nekad nebūtu ienācis prātā,
213
00:17:00,270 --> 00:17:01,980
ka viņi dedzināja cilvēkus.
214
00:17:04,941 --> 00:17:07,652
Man ir ļoti grūti iztēloties,
215
00:17:07,652 --> 00:17:11,865
ka viņi neko nesaoda,
nedzirdēja un neredzēja.
216
00:17:17,078 --> 00:17:19,622
Manuprāt, tēvs zemapziņā, iespējams,
217
00:17:19,622 --> 00:17:21,791
apspiež to, ko viņš pieredzējis.
218
00:17:25,045 --> 00:17:27,339
Noslēpj dziļos apziņas slāņos,
219
00:17:27,339 --> 00:17:29,132
ko viņš vairs neatceras.
220
00:17:29,549 --> 00:17:31,426
Viņš aizsargā sevi, savu prātu.
221
00:17:42,270 --> 00:17:43,271
BBC, 1945. GADA APRĪLIS
222
00:17:43,271 --> 00:17:45,357
Šī ir Anita Laskere, Vācijas ebrejiete.
223
00:17:46,024 --> 00:17:47,067
Aušvicā
224
00:17:47,067 --> 00:17:51,571
veselus, dzīvus cilvēkus meta ugunī.
225
00:17:52,906 --> 00:17:55,033
Citus noindēja ar gāzi.
226
00:17:56,368 --> 00:17:59,996
Manas barakas bija apmēram 20 metrus
227
00:17:59,996 --> 00:18:03,083
no viena no pieciem skursteņiem.
228
00:18:03,625 --> 00:18:06,419
Es to visu redzēju pati savām acīm.
229
00:18:07,921 --> 00:18:09,589
Visu laiku skanēja mūzika.
230
00:18:09,589 --> 00:18:11,758
Es pati biju orķestrī.
231
00:18:12,717 --> 00:18:17,597
LONDONA, LIELBRITĀNIJA
232
00:18:25,063 --> 00:18:28,566
Aušvicā nogalināja ļoti modernizētā veidā.
233
00:18:28,566 --> 00:18:29,693
ANITA LASKERE-VALFIŠA
234
00:18:29,693 --> 00:18:32,487
Cilvēkus noindēja gāzes kamerā.
235
00:18:33,071 --> 00:18:37,367
Tur bija pilns ar melniem dūmiem,
briesmīgu smaku. Elle.
236
00:18:37,992 --> 00:18:41,121
Aušvica ir elle zemes virsū.
237
00:18:43,415 --> 00:18:45,041
Kad ierados Aušvicā,
238
00:18:45,458 --> 00:18:49,087
izrādījās, ka tur ir orķestris,
239
00:18:49,337 --> 00:18:52,716
kam vajag čellistu.
Viņiem nebija čellista.
240
00:18:53,675 --> 00:18:58,555
Mana ierašanās,
šķiet, bija liels notikums.
241
00:19:02,684 --> 00:19:07,313
Es kļuvu par vienīgo
čellisti nometnes orķestrī.
242
00:19:07,313 --> 00:19:10,692
Tā bija ļoti veiksmīga situācija.
243
00:19:11,317 --> 00:19:12,819
Tas izglāba man dzīvību.
244
00:19:20,994 --> 00:19:25,957
Mana māte piedzīvoja
savu vecāku slepkavību...
245
00:19:27,083 --> 00:19:28,168
MAIJA LASKERE-VALFIŠA
246
00:19:28,168 --> 00:19:33,048
Pieredzēja miljoniem citu
cilvēku slepkavību, cieta badu.
247
00:19:36,009 --> 00:19:37,844
Visas iespējamās šausmas.
248
00:19:40,221 --> 00:19:46,311
Mūsu uzdevums bija spēlēt
maršus tūkstošiem cilvēku,
249
00:19:46,644 --> 00:19:50,231
kuri strādāja fabrikās,
250
00:19:50,357 --> 00:19:52,108
kas ieskāva Aušvicu.
251
00:19:52,734 --> 00:19:55,153
Vāciešiem patika,
ka viss ir glīti un kārtīgi,
252
00:19:55,153 --> 00:19:59,699
tāpēc mēs spēlējām maršus,
lai strādnieki varētu
253
00:20:00,116 --> 00:20:03,787
soļot uz darbu mūzikas pavadībā.
254
00:20:04,871 --> 00:20:09,959
Bet to arī uztvēra kā izklaidi apsargiem.
255
00:20:10,669 --> 00:20:15,215
Aušvicā karavīriem bija ļoti garlaicīgi.
256
00:20:15,465 --> 00:20:20,470
Tas bija ilgi pirms
televīzijas vai jebkādas izklaides.
257
00:20:21,012 --> 00:20:26,142
Pēc kara uzzināju,
ka orķestri bija visās nometnēs.
258
00:20:26,726 --> 00:20:32,148
Birkenavas nometnes
komandants pēkšņi nodomāja:
259
00:20:32,524 --> 00:20:35,443
"Viņiem visiem ir mūzika.
Es arī gribu mūziku."
260
00:20:36,111 --> 00:20:38,446
Mēs spēlējām. Cerams,
nākamajā dienā vēl būsim dzīvas.
261
00:20:38,613 --> 00:20:40,490
Tā tas bija.
262
00:20:44,869 --> 00:20:48,081
Mamm, es tikko skatījos
uz tavu čella futlāri.
263
00:20:49,416 --> 00:20:51,167
Tas ir tāds...
264
00:20:52,544 --> 00:20:54,129
Piemineklis, vai ne?
265
00:20:54,129 --> 00:20:57,590
- Jā.
- Tavas dzīves simbols kā čellistei.
266
00:20:57,590 --> 00:20:58,675
Es zinu.
267
00:21:00,552 --> 00:21:07,142
ANITA LASKERE-VALFIŠA,
ANGĻU KAMERORĶESTRIS
268
00:21:17,027 --> 00:21:21,489
Mana māte atrada veidu,
269
00:21:21,489 --> 00:21:27,245
kā dzīvot pēc holokausta, nerunājot.
270
00:21:28,580 --> 00:21:32,208
Viņa samierinājās ar sava veida klusumu.
271
00:21:41,634 --> 00:21:45,680
Man bija tikai viena doma,
kad ierados šeit. Atgūt zaudēto...
272
00:21:45,680 --> 00:21:47,390
Zaudēto dzīvi, zaudēto jaunību.
273
00:21:50,268 --> 00:21:54,981
Kad ierados Anglijā, neviens
par Aušvicu neko nejautāja.
274
00:21:55,607 --> 00:21:59,444
Mēs nolēmām: "Kāda jēga?"
275
00:22:00,487 --> 00:22:05,075
Mēs par to nerunājām.
Šķiet, pagāja gandrīz 50 gadu.
276
00:22:05,784 --> 00:22:07,660
Un tad bērni man pateica:
277
00:22:07,786 --> 00:22:10,330
"Mamm, tu mums neko neesi stāstījusi."
278
00:22:13,333 --> 00:22:19,381
Bērnībā es apzinājos,
ka ir lietas, par ko nerunā.
279
00:22:20,256 --> 00:22:22,884
Jebkas vācisks bija slikts.
280
00:22:23,009 --> 00:22:27,847
Tu savā veidā nonāc neziņā.
281
00:22:28,056 --> 00:22:32,310
Tu nezini faktus, bet apzinies,
282
00:22:32,477 --> 00:22:37,023
ka dziļā pagātnē
noticis kaut kas ļoti briesmīgs.
283
00:22:39,901 --> 00:22:45,865
Tagad kā psihoterapeite zinu,
ka holokaustā izdzīvojušo bērni,
284
00:22:45,990 --> 00:22:49,911
kā es, var mantot traumu,
285
00:22:50,245 --> 00:22:53,206
kas savā veidā mājo psihē
286
00:22:53,331 --> 00:22:55,959
bez aprisēm, formas un vārdiem,
287
00:22:55,959 --> 00:22:59,045
jo nav piešķirts konteksts.
288
00:22:59,170 --> 00:23:02,298
Es to jutu no mazotnes.
289
00:23:04,134 --> 00:23:08,471
Bet tolaik neviens
neizprata holokausta ietekmi
290
00:23:08,596 --> 00:23:11,683
uz nākamo paaudzi.
291
00:23:12,434 --> 00:23:13,977
Šī bija mana istaba.
292
00:23:15,353 --> 00:23:17,564
Tā bija mana pirmā personīgā istaba,
293
00:23:18,064 --> 00:23:20,900
bet šī nebija laimīga vieta.
294
00:23:28,158 --> 00:23:33,413
Kad aplūkoju fotogrāfijas,
kur esmu jaunāka par diviem gadiem,
295
00:23:33,705 --> 00:23:35,999
mani pārņem skumjas.
296
00:23:39,169 --> 00:23:41,963
Tie ir ļoti izmisuša bērna attēli.
297
00:23:42,088 --> 00:23:45,717
Tas nav mīlīgi apaļīgs,
298
00:23:46,259 --> 00:23:48,219
bet deformēts bērns.
299
00:23:49,054 --> 00:23:55,935
Šīs agrīnās fotogrāfijas savā veidā
simbolizē manas dzīves grūtības.
300
00:23:57,520 --> 00:23:58,938
Manas mātes nebija līdzās.
301
00:24:02,859 --> 00:24:05,236
Šie attēli parāda nespēju
302
00:24:05,528 --> 00:24:09,282
rūpēties par mani tā,
kā man to vajadzēja.
303
00:24:09,991 --> 00:24:12,660
Man tās noteikti bija
304
00:24:12,911 --> 00:24:18,208
sekas tam, ko māte pieredzēja holokaustā.
305
00:24:28,259 --> 00:24:30,470
Es savai meitai neesmu īstā māte.
306
00:24:31,805 --> 00:24:33,348
Esmu ļoti vienkārša.
307
00:24:33,807 --> 00:24:36,601
Traumēta? Aizmirsti. Dzīvo tālāk.
308
00:24:48,029 --> 00:24:51,825
Ja esi piedzīvojis tik
neaprakstāmas šausmas,
309
00:24:51,825 --> 00:24:55,787
kādas esmu piedzīvojusi es, ir ļoti grūti
310
00:24:55,787 --> 00:24:57,956
būt iejūtīgai vai saprotošai.
311
00:25:00,000 --> 00:25:02,210
Esmu cilvēks, kuram nevajag neko.
312
00:25:02,544 --> 00:25:04,879
Nespēju saprast, kāpēc tev vajag visu.
313
00:25:06,047 --> 00:25:07,507
Man tā ir pilnīga anatēma.
314
00:25:08,174 --> 00:25:09,801
Man tā joprojām ir anatēma.
315
00:25:10,301 --> 00:25:12,721
Tas, ko man vajadzēja, nebija pieejams.
316
00:25:13,430 --> 00:25:15,890
Tev vajadzēja, lai māte būtu mājās.
317
00:25:15,890 --> 00:25:16,975
Jā.
318
00:25:16,975 --> 00:25:18,309
- Tā es domāju.
- Jā.
319
00:25:18,309 --> 00:25:20,895
Tava māte nebija mājās,
jo vajadzēja pelnīt maizi.
320
00:25:21,021 --> 00:25:23,606
- Jā.
- Bet kā gan bērns to lai saprot?
321
00:25:23,606 --> 00:25:24,691
- Jā, protams.
- Jā.
322
00:25:24,858 --> 00:25:29,612
Tu domā, ka mēs esam ļoti atšķirīgas.
323
00:25:32,741 --> 00:25:36,286
Vai, tavuprāt, ir arī līdzības?
324
00:25:37,871 --> 00:25:39,664
Nāktos pamatīgi pētīt.
325
00:25:41,458 --> 00:25:43,752
- Nāktos pamatīgi pētīt.
- Tiešām?
326
00:25:44,252 --> 00:25:45,253
Jā.
327
00:25:46,171 --> 00:25:50,008
Ļoti interesanti, ka visu mūžu
328
00:25:50,592 --> 00:25:55,180
lielā mērā esmu jutusies neiederīga...
329
00:25:58,266 --> 00:26:01,728
Britu sabiedrībā jebkādā nozīmē...
330
00:26:02,729 --> 00:26:04,105
Vienkārši neiederīga.
331
00:26:04,439 --> 00:26:07,692
Viss vienmēr ir milzīga cīņa.
332
00:26:07,692 --> 00:26:08,902
Bet man paveicās,
333
00:26:09,027 --> 00:26:13,239
jo man Anglijā
bija ļoti pilnvērtīga dzīve,
334
00:26:14,741 --> 00:26:16,201
ar ko tu netiki galā.
335
00:26:16,910 --> 00:26:21,706
- Tev šis bija patvērums.
- Jā.
336
00:26:23,667 --> 00:26:28,046
Jāsaprot, raugoties atpakaļ,
kāda Vācijā bija situācija.
337
00:26:28,254 --> 00:26:33,009
Milzīgs bezdarbs, un tad uzradās
jaukais Hitlera kungs.
338
00:26:33,009 --> 00:26:35,887
Pēkšņi mēs atkal bijām vareni.
339
00:26:36,763 --> 00:26:40,767
Jā, nacionālsociālisms
guva milzu panākumus.
340
00:26:52,862 --> 00:26:55,824
Es uzskatīju nacionālsociālistu
pasaules uzskatu
341
00:26:55,949 --> 00:26:59,035
par vienīgo, kas ir
atbilstošs vācu tautai.
342
00:27:05,166 --> 00:27:07,293
Antisemītisms nav nekas jauns.
343
00:27:10,964 --> 00:27:13,425
Tas vienmēr ir pastāvējis visā pasaulē.
344
00:27:14,467 --> 00:27:18,221
Tas kļuva redzamāks,
kad ebreji pārāk daudz
345
00:27:18,221 --> 00:27:20,348
sāka tiekties pēc varas.
346
00:27:23,059 --> 00:27:26,896
Gribu uzsvērt, es personīgi
nekad neesmu ienīdis ebrejus,
347
00:27:27,230 --> 00:27:29,899
taču es viņus uzskatīju
par mūsu tautas ienaidniekiem.
348
00:27:32,819 --> 00:27:33,903
Vai drīkstu ko vaicāt?
349
00:27:33,903 --> 00:27:37,907
Šī grāmata pastāv jau daudzus gadus.
350
00:27:38,158 --> 00:27:39,784
Kāpēc tu to nekad neizlasīji?
351
00:27:39,909 --> 00:27:42,704
Es tikai tagad atskārtu,
ka viņš uzrakstīja grāmatu.
352
00:27:42,871 --> 00:27:45,707
Iepriekš par to nezināju.
353
00:27:46,833 --> 00:27:49,377
Neviens man to neteica.
354
00:27:50,003 --> 00:27:53,631
Zinu, ka mājās mums bija
šī grāmata vācu valodā.
355
00:27:53,757 --> 00:27:56,134
Tev tā bija.
356
00:27:56,301 --> 00:27:58,720
Varbūt tu to neizlasīji, bet tā grāmata
357
00:27:58,720 --> 00:28:01,723
"Aušvicas komandants"
358
00:28:02,015 --> 00:28:04,392
mūsu mājā bija daudzus gadus.
359
00:28:04,684 --> 00:28:07,604
Es to pirmo reizi
izlasīju tur vācu valodā.
360
00:28:07,604 --> 00:28:08,813
Tā piederēja vecmammai.
361
00:28:09,356 --> 00:28:15,653
Mamma man neteica, ka bija biogrāfija,
362
00:28:15,653 --> 00:28:18,573
bet, ja būtu bijusi, es to būtu zinājis.
363
00:28:18,698 --> 00:28:21,910
Es būtu to izlasījis,
tas nevar būt pareizi.
364
00:28:21,910 --> 00:28:23,244
Es nezinu.
365
00:28:25,038 --> 00:28:30,168
Kāpēc izvairījāties no
savas ģimenes pagātnes?
366
00:28:32,462 --> 00:28:37,133
Holokausts ir tik briesmīga lieta...
367
00:28:38,468 --> 00:28:40,512
Es vienkārši negribēju...
368
00:28:43,682 --> 00:28:45,392
noslogot sevi ar to.
369
00:28:53,525 --> 00:28:59,155
ZIEMEĻVĀCIJA
370
00:29:08,123 --> 00:29:11,292
"AUŠVICAS KOMANDANTS"
371
00:29:12,210 --> 00:29:16,089
"Zonderkomandas ieslodzītie parūpējās,
372
00:29:16,756 --> 00:29:20,010
ka izģērbšanas process notika ātri,
373
00:29:20,635 --> 00:29:24,931
lai upuriem nebūtu daudz laika pārdomām."
374
00:29:26,391 --> 00:29:30,270
Reiz divi mazi bērni
bija tā aizrāvušies ar savu spēli,
375
00:29:30,395 --> 00:29:34,691
ka nemaz negribēja pieļaut,
ka māte viņus no tās atrauj.
376
00:29:34,691 --> 00:29:38,862
ATLASĪTI NOINDĒŠANAI
377
00:29:38,862 --> 00:29:42,949
Pat zonderkomandas ebreji
negribēja ņemt tos bērnus.
378
00:29:48,538 --> 00:29:51,583
Nekad neaizmirsīšu mātes sejas izteiksmi,
379
00:29:51,583 --> 00:29:54,878
lūdzot žēlastību, jo viņa
noteikti saprata, kas notiek.
380
00:29:54,878 --> 00:29:57,797
RINDĀ PIRMS IEIEŠANAS GĀZES KAMERĀ
381
00:29:57,797 --> 00:30:00,884
Tie, kas bija gāzes kamerā,
jau kļuva nemierīgi.
382
00:30:02,344 --> 00:30:05,930
Man vajadzēja rīkoties.
Visi skatījās uz mani.
383
00:30:07,640 --> 00:30:09,934
Es pamāju apakšvirsniekam,
384
00:30:09,934 --> 00:30:12,645
un viņš paņēma bērnus,
kuri izrādīja niknu pretestību,
385
00:30:12,645 --> 00:30:15,940
savās rokās un ieveda
gāzes kamerā pie mātes,
386
00:30:15,940 --> 00:30:18,109
kuras kliedzieni bija sirdi plosoši.
387
00:30:23,740 --> 00:30:27,535
Es arī redzēju sievieti, kura centās
izstumt savus bērnus no gāzes kameras,
388
00:30:27,660 --> 00:30:29,579
kad vēra ciet durvis.
389
00:30:30,038 --> 00:30:34,542
Raudot viņa sauca:
"Vismaz ļaujiet maniem bērniem dzīvot!"
390
00:30:37,045 --> 00:30:40,256
Redzot sievietes,
ejam gāzes kamerā kopā ar bērniem,
391
00:30:40,465 --> 00:30:42,967
es bieži domāju par savu ģimeni.
392
00:30:59,984 --> 00:31:03,238
Kad izlasīju, ka viņš bija klāt
393
00:31:03,405 --> 00:31:06,616
un vēroja, kā bērnus un sievietes
394
00:31:06,741 --> 00:31:08,660
ieveda gāzes kamerā...
395
00:31:10,370 --> 00:31:14,332
Un viņš domāja par mums,
par saviem bērniem un sievu...
396
00:31:15,583 --> 00:31:19,504
Es vēlos, kaut nebūtu to lasījis.
397
00:31:19,879 --> 00:31:21,297
Tas ir šausmīgi.
398
00:31:32,976 --> 00:31:35,186
Es tam tiešām neticēju.
399
00:31:37,063 --> 00:31:38,231
Bet...
400
00:31:40,400 --> 00:31:44,738
Tie bija viņa vārdi,
tāpēc tai jābūt patiesībai.
401
00:31:50,243 --> 00:31:57,250
LONDONA, LIELBRITĀNIJA
402
00:32:05,633 --> 00:32:11,890
Es nāku no pilnībā asimilētas
Vācijas ebreju ģimenes.
403
00:32:12,307 --> 00:32:16,227
Mans tēvs karoja Pirmajā pasaules karā,
404
00:32:16,353 --> 00:32:20,690
saņēma Dzelzs krustu...
Jā, mēs bijām vācieši.
405
00:32:22,067 --> 00:32:25,403
Un ebreji, bet mēs nepraktizējām ticību.
406
00:32:25,612 --> 00:32:28,531
MANS TĒVS
407
00:32:28,531 --> 00:32:30,992
Mans tēvs diemžēl bija pilnīgs optimists.
408
00:32:30,992 --> 00:32:33,620
Viņš teica, ka vācieši
nevar būt tādi muļķi.
409
00:32:33,620 --> 00:32:38,208
Un tad viņš atskārta,
vācieši ir tādi muļķi.
410
00:32:40,001 --> 00:32:45,548
Vācijā 30. gados
visiem ebrejiem atņēma pilsonību.
411
00:32:46,633 --> 00:32:49,177
Mana māte un tēvs
412
00:32:49,177 --> 00:32:53,431
nedomāja atgūt Vācijas pilsonību,
413
00:32:53,431 --> 00:32:55,433
lai gan viņiem bija tādas tiesības.
414
00:33:00,480 --> 00:33:03,566
Vācija man bija zudusi.
Man tur nebija vietas.
415
00:33:04,109 --> 00:33:07,195
Degu nepacietībā iegūt britu pilsonību.
416
00:33:08,029 --> 00:33:11,533
Dzīve bez pases ir ļoti sarežģīta.
417
00:33:17,706 --> 00:33:22,168
Taču es nolēmu,
ka ir laiks iegūt savu pilsonību.
418
00:33:23,670 --> 00:33:27,507
Kad man mājās piegādāja manu vācu pasi,
419
00:33:27,632 --> 00:33:31,219
atceros, ka sajutu milzīgu pacilātību.
420
00:33:31,469 --> 00:33:33,013
Es jutu triumfu.
421
00:33:48,361 --> 00:33:49,571
Vai tev nevajag šo?
422
00:33:53,074 --> 00:33:56,536
Vai pārcelsieties nākamo 28 dienu laikā?
423
00:33:56,661 --> 00:33:57,704
Jā.
424
00:34:01,332 --> 00:34:05,170
Vai pārcelsieties nākamo 28 dienu laikā?
425
00:34:06,254 --> 00:34:07,464
Jā!
426
00:34:07,797 --> 00:34:11,343
Tagad es sāku jaunu dzīvi.
427
00:34:11,801 --> 00:34:14,346
Esmu nolēmusi dzīvot Vācijā,
428
00:34:14,637 --> 00:34:19,893
valstī, kurā nekad neesmu dzīvojusi
un kuras valodu pat neprotu.
429
00:34:20,477 --> 00:34:23,938
Bet mana vieta ir tur.
430
00:34:24,189 --> 00:34:29,110
Man nevajadzēja piedzimt šeit.
Man vajadzēja piedzimt Vācijā.
431
00:34:29,694 --> 00:34:30,945
Sveika, mamm.
432
00:34:31,196 --> 00:34:33,448
Man vajadzēs laiku, lai visu sakrautu.
433
00:34:33,573 --> 00:34:35,241
Vari pabraukt mazliet uz priekšu?
434
00:34:37,869 --> 00:34:38,953
Nē, stop!
435
00:34:42,499 --> 00:34:44,167
Vai gribi šīs gaismas?
436
00:34:44,167 --> 00:34:46,252
- Nes tik šurp.
- Labi.
437
00:34:47,087 --> 00:34:48,421
Es daru, ko varu, mamm.
438
00:35:00,392 --> 00:35:08,692
BERLĪNE, VĀCIJA
439
00:35:18,910 --> 00:35:25,250
Emigrēšana uz Vāciju
izpelnījās neticīgu reakciju,
440
00:35:25,959 --> 00:35:29,629
jo galu galā šajā zemē noslepkavoja
441
00:35:29,754 --> 00:35:33,091
manus vecvecākus,
kā arī daudzus citus ebrejus.
442
00:35:33,341 --> 00:35:37,470
Mani vecāki bēga no šīs valsts.
443
00:35:38,388 --> 00:35:42,892
Mana māte neatgriezās
Vācijā daudzus, daudzus gadus.
444
00:35:45,520 --> 00:35:46,521
Mamm.
445
00:35:46,521 --> 00:35:49,274
Tā, tā, tā. Vai tu dzīvo šeit?
446
00:35:49,274 --> 00:35:50,817
Te tas ir.
447
00:35:51,776 --> 00:35:54,863
Tā, tā, tā. Debestiņ.
448
00:36:01,661 --> 00:36:03,747
Izskatās skaisti.
449
00:36:03,872 --> 00:36:05,999
- Apsēdies un uzpīpē.
- Jā.
450
00:36:06,833 --> 00:36:09,085
Jā, vesela galerija. Jā.
451
00:36:09,919 --> 00:36:13,465
Ļoti iespaidīgi.
452
00:36:14,090 --> 00:36:19,179
Tev jānoņem visi tie krāmi,
lai var redzēt grāmatas.
453
00:36:19,763 --> 00:36:22,599
Tā ir izstāde vai grāmatu plaukts?
454
00:36:23,224 --> 00:36:25,185
Nē, man patīk mani krāmi.
455
00:36:26,269 --> 00:36:30,273
Manuprāt, pārcelšanās uz šejieni
456
00:36:30,732 --> 00:36:37,155
ir saistīta ar domu atgūt nolaupīto dzīvi,
457
00:36:37,655 --> 00:36:40,200
kā arī nenodzīvoto dzīvi.
458
00:36:40,742 --> 00:36:41,743
Jā.
459
00:36:42,077 --> 00:36:43,661
Kā arī to, kas varēja būt
460
00:36:43,661 --> 00:36:47,791
un kas tika iznīcināts tikai aiz muļķības.
461
00:36:47,957 --> 00:36:52,212
Jā. Jā. Jā.
462
00:36:53,546 --> 00:36:57,884
Taču diemžēl muļķība izskatās mūžīga.
463
00:36:58,843 --> 00:37:01,471
Protams, cilvēkiem vajag grēkāžus,
464
00:37:01,596 --> 00:37:03,973
un pasaule šobrīd ir tādā juceklī.
465
00:37:03,973 --> 00:37:05,725
Tas ir tipiski.
466
00:37:06,267 --> 00:37:08,603
Tā atkal ir ebreju vaina.
467
00:37:08,603 --> 00:37:14,859
Atrodoties šeit, es izjutu
briesmīgu kultūras disonansi.
468
00:37:15,026 --> 00:37:20,281
Saskāros ar neapzinātu antisemītismu.
469
00:37:20,490 --> 00:37:23,159
- Tās nav tikai iedomas?
- Nē, es neiedomājos.
470
00:37:23,576 --> 00:37:27,872
Reizēm ir grūti noturēties un nebēgt prom.
471
00:37:28,081 --> 00:37:30,000
- Taču uz kurieni?
- Tieši tā.
472
00:37:30,125 --> 00:37:33,086
- Tas ir ebreju liktenis.
- Tas ir ebreju liktenis.
473
00:37:33,336 --> 00:37:34,504
- Tu nekur neesi piederīga.
- Jā.
474
00:37:34,629 --> 00:37:38,925
Tur, kur tev vajadzētu iederēties,
tur tev ir vislielākās problēmas.
475
00:37:46,099 --> 00:37:49,936
Šķirošanas procesā uz rampas
bija daudz incidentu.
476
00:37:50,603 --> 00:37:52,439
Kad ģimenes izšķīra,
477
00:37:52,439 --> 00:37:55,066
vīriešus nošķīra no sievietēm un bērniem,
478
00:37:55,233 --> 00:37:58,903
ieslodzītos pārņēma
liels satraukums un nemiers.
479
00:37:59,279 --> 00:38:02,741
To pastiprināja to cilvēku nošķiršana,
kas bija derīgi darbam.
480
00:38:03,658 --> 00:38:06,661
Ģimenes par katru
cenu gribēja palikt kopā.
481
00:38:11,291 --> 00:38:14,252
Ebrejiem ir ļoti spēcīga ģimenes apziņa.
482
00:38:14,711 --> 00:38:17,297
Viņi turas cits pie cita kā dadži.
483
00:38:19,466 --> 00:38:24,262
Tiem, kam uzticēja šo briesmīgo darbu,
tas deva daudz vielas pārdomām.
484
00:38:25,055 --> 00:38:26,973
Tas atstāja paliekošu iespaidu.
485
00:38:29,267 --> 00:38:33,646
Vairums iesaistīto bieži
vērsās pie manis apgaitas laikā.
486
00:38:33,980 --> 00:38:36,733
Atkal un atkal dzirdēju to pašu jautājumu:
487
00:38:38,610 --> 00:38:41,237
"Vai vajag iznīcināt simtiem tūkstošus
488
00:38:41,237 --> 00:38:43,782
sieviešu un bērnu?"
489
00:38:46,076 --> 00:38:49,204
Kaut gan biju uzdevis to pašu jautājumu
490
00:38:49,204 --> 00:38:51,122
sev neskaitāmas reizes dziļi sirdī,
491
00:38:51,456 --> 00:38:55,877
norādīju viņiem, ka tāda ir fīrera pavēle.
492
00:38:57,295 --> 00:39:00,173
Es teicu viņiem, ka ebreju iznīcināšana
493
00:39:00,382 --> 00:39:03,426
bija vajadzīga, lai atbrīvotu
Vāciju un mūsu pēctečus
494
00:39:03,593 --> 00:39:06,262
no mūsu ienaidniekiem uz visiem laikiem.
495
00:39:15,021 --> 00:39:18,108
Mans vectēvs kaut kā norija
496
00:39:18,525 --> 00:39:20,568
nacistu ideoloģiju.
497
00:39:20,568 --> 00:39:24,280
Sociālo darvinismu.
Viņš to norija ar visu āķi.
498
00:39:24,948 --> 00:39:28,535
Valdošā rase viņam tolaik šķita loģiska.
499
00:39:29,577 --> 00:39:35,542
Viņam piešķīra Aušvicu,
un viņš kā cilvēks,
500
00:39:35,542 --> 00:39:38,712
viņa raksturs bija piemērots tam,
lai paveiktu izcilu darbu.
501
00:39:40,171 --> 00:39:46,052
DIENVIDVĀCIJA
502
00:39:50,724 --> 00:39:53,768
Tēvs, pateicamies Tev par Tavu vārdu.
503
00:39:53,893 --> 00:39:57,897
Pateicamies par Tavu mīlestību,
par Tavu pacietību.
504
00:39:58,314 --> 00:40:00,316
Tu rūpējies par mums
kā saviem bērniem, Dievs.
505
00:40:00,316 --> 00:40:02,527
Pateicamies par Tavu svētību.
506
00:40:02,736 --> 00:40:04,946
Es lūdzu to visu Jēzus vārdā. Āmen.
507
00:40:05,655 --> 00:40:08,033
- Labi, ķerieties klāt.
- Dāmām priekšroka.
508
00:40:08,158 --> 00:40:09,367
Ķerieties klāt, ķerieties klāt.
509
00:40:11,119 --> 00:40:13,496
Esmu mācītājs Bībeles baznīcā, Štutgartē.
510
00:40:13,621 --> 00:40:15,665
Mēs kalpojam starptautiskai kopienai,
511
00:40:15,665 --> 00:40:20,295
kas ietver cilvēkus no amerikāņu
armijas bāzēm un citus ārzemniekus.
512
00:40:20,503 --> 00:40:23,340
Mums katru mēnesi
ir vīriešu lūgšanas brokastis.
513
00:40:23,757 --> 00:40:26,634
Baznīcas vīrieši pilnvērtīgi,
514
00:40:26,760 --> 00:40:28,511
dievbijīgi pavada laiku, tas arī viss.
515
00:40:28,678 --> 00:40:30,805
Vai jums visiem pietiek vietas?
516
00:40:30,805 --> 00:40:35,018
Studijās viņš domā par mūsdienu vīriešiem,
517
00:40:35,018 --> 00:40:36,770
par kristiešiem, par jebkuriem vīriešiem.
518
00:40:37,354 --> 00:40:41,733
Vīrieši 21. gadsimtā. Kāda ir mūsu misija?
519
00:40:42,233 --> 00:40:45,070
Bībele mūs mudina būt līderiem.
520
00:40:45,236 --> 00:40:47,864
Līdz ar līderību nāk liela atbildība.
521
00:40:48,281 --> 00:40:49,991
Ne tikai tajā, ko mācām mājās,
522
00:40:49,991 --> 00:40:53,286
bet arī tajā, kā katru dienu
mijiedarbojamies ar Dievu.
523
00:40:53,286 --> 00:40:54,371
Jā.
524
00:40:54,371 --> 00:40:57,123
Kad kļuvu par kristieti
un izlasīju Veco Derību,
525
00:40:57,123 --> 00:40:59,626
tajā ir runa par tēvu grēkiem,
526
00:40:59,918 --> 00:41:03,630
par ko Dievs liek atmaksāt
trešajā, ceturtajā paaudzē.
527
00:41:03,630 --> 00:41:05,048
Un es nodomāju: "Oho!"
528
00:41:06,007 --> 00:41:11,638
Mans vectēvs bija enerģisks,
godkārīgs, pedantisks cilvēks.
529
00:41:12,347 --> 00:41:16,184
Bet tādā pakāpē, ka kļuva par briesmoni,
530
00:41:16,184 --> 00:41:22,148
par nežēlīgu slepkavu.
Bet viņš nebija modrs.
531
00:41:22,315 --> 00:41:24,275
Nedomāju, ka varam
kļūt par masu slepkavām,
532
00:41:24,401 --> 00:41:26,528
bet, manuprāt, katrs cilvēks, mēs visi
533
00:41:26,820 --> 00:41:31,074
varam aiziet pilnīgi nepareizā virzienā.
534
00:41:31,574 --> 00:41:33,618
Liels paldies. Aizlūgsim.
535
00:41:34,828 --> 00:41:36,996
Domājot par mana vectēva mantojumu,
536
00:41:37,956 --> 00:41:40,417
Hesu ģimenes rokas mirkst asinīs.
537
00:41:40,917 --> 00:41:43,962
Cilvēki joprojām cieš. Pat manā ģimenē.
538
00:41:44,254 --> 00:41:46,006
Gandrīz 80 gadus vēlāk.
539
00:41:49,884 --> 00:41:56,808
AUSTRUMKRASTS, ASV
540
00:42:01,855 --> 00:42:06,609
Neesmu saticis savu māsu 55 gadus.
541
00:42:08,611 --> 00:42:11,322
Degu nepacietībā viņu ieraudzīt.
542
00:42:12,073 --> 00:42:16,369
Varbūt varēsim parunāt par mūsu
543
00:42:16,870 --> 00:42:20,373
pagātni un bērnību.
544
00:42:22,459 --> 00:42:25,837
Man ir pārsteigums.
545
00:42:26,546 --> 00:42:31,676
Bērnībā mēs spēlējām "varžu ķēniņu".
546
00:42:32,302 --> 00:42:35,889
Es biju varžu ķēniņš,
un man vajadzēja atnest
547
00:42:37,098 --> 00:42:40,810
princeses zelta bumbu,
548
00:42:40,810 --> 00:42:44,397
kas bija iekritusi dīķī,
549
00:42:45,357 --> 00:42:47,359
bet es īsti negribēju to darīt.
550
00:43:22,769 --> 00:43:24,771
Sveiks, varžu ķēniņ.
551
00:43:25,063 --> 00:43:26,481
Sveiks, varžu ķēniņ.
552
00:43:26,481 --> 00:43:27,857
Princese!
553
00:43:29,359 --> 00:43:34,489
Kā redzi, esmu varžu ķēniņš ar kroni.
554
00:43:34,739 --> 00:43:37,867
Ak Dievs. Paskaties uz varžu ķēniņu.
555
00:43:37,992 --> 00:43:43,832
Apmēram pirms 80 gadiem
tava zelta bumba iekrita dīķī.
556
00:43:43,998 --> 00:43:45,000
Ak Dievs.
557
00:43:45,000 --> 00:43:47,460
Tu teici, lai to sameklēju.
558
00:43:48,128 --> 00:43:51,589
Vajadzēja 80 gadus, lai to atrastu,
559
00:43:53,383 --> 00:43:56,177
Ak Dievs. Nāc iekšā.
560
00:43:56,886 --> 00:43:58,221
Man vajag...
561
00:43:58,346 --> 00:44:03,393
Es nevaru bez spieķīša.
562
00:44:04,602 --> 00:44:05,603
Jā.
563
00:44:08,982 --> 00:44:10,025
Ak vai.
564
00:44:18,116 --> 00:44:20,326
PIPI.
565
00:44:20,326 --> 00:44:21,953
Ak Dievs.
566
00:44:23,496 --> 00:44:27,292
Tu biji "Balenciaga" modele.
567
00:44:27,459 --> 00:44:28,460
Jā.
568
00:44:29,669 --> 00:44:32,255
Abi esam mazliet novecojuši.
569
00:44:33,840 --> 00:44:35,467
Kā tev klājas?
570
00:44:36,217 --> 00:44:38,011
Man nav labi,
571
00:44:39,054 --> 00:44:44,184
jo vēzis kaitē manam ķermenim.
572
00:44:44,184 --> 00:44:45,727
Tas nav labi.
573
00:44:45,852 --> 00:44:48,480
Neko nevar līdzēt.
574
00:44:49,189 --> 00:44:51,024
Es priecājos, ka tagad esi šeit.
575
00:44:52,317 --> 00:44:54,444
Tu esi labi ģērbies. Skaistas kurpes.
576
00:44:54,652 --> 00:44:56,488
Der tikai labākās.
577
00:44:59,657 --> 00:45:00,909
Tur ir mamma un tētis.
578
00:45:01,034 --> 00:45:02,035
Jā.
579
00:45:02,035 --> 00:45:03,620
Viņu kāzu foto.
580
00:45:07,916 --> 00:45:08,917
Skat...
581
00:45:10,001 --> 00:45:12,337
Mēs abi pie peldbaseina.
582
00:45:12,462 --> 00:45:13,421
Skaisti.
583
00:45:19,469 --> 00:45:22,222
Manai ģimenei Aušvicā bija jauka dzīve.
584
00:45:23,765 --> 00:45:26,017
Manai sievai bija ziedu paradīze.
585
00:45:28,478 --> 00:45:31,815
Bērni varēja baudīt
bezrūpīgu un patīkamu dzīvi.
586
00:45:33,983 --> 00:45:37,278
Vasarā viņi plunčājās dārza baseinā.
587
00:45:38,154 --> 00:45:41,282
Bet lielākais prieks bija,
kad tētis peldējās kopā ar viņiem.
588
00:45:42,033 --> 00:45:44,869
Bieži vien tieši mājās
manas domas pēkšņi pievērsās
589
00:45:45,078 --> 00:45:47,747
dažiem no iznīcināšanas procesiem.
590
00:45:50,417 --> 00:45:53,712
Bieži vien, kad redzēju
mūsu bērnus laimīgi rotaļājamies,
591
00:45:53,920 --> 00:45:56,589
sievu sajūsminātu
par mūsu jaunāko mazulīti,
592
00:45:56,715 --> 00:46:01,219
es domāju:
"Cik ilgi vēl turpināsies mūsu laime?"
593
00:46:03,847 --> 00:46:06,558
Es prātoju...
594
00:46:07,600 --> 00:46:11,896
Kad tu izlasīji tēta grāmatu,
595
00:46:12,605 --> 00:46:18,361
vai tā raisīja pārdomas?
596
00:46:19,320 --> 00:46:20,321
Nē.
597
00:46:20,321 --> 00:46:24,701
Vai tas lika kaut ko atcerēties?
598
00:46:26,828 --> 00:46:28,580
Man ir labas atmiņas.
599
00:46:28,747 --> 00:46:31,541
Mums bija skaista māte un tēvs.
600
00:46:31,833 --> 00:46:33,501
- Jā.
- Skaisti.
601
00:46:35,754 --> 00:46:37,714
Daudziem cilvēkiem nav tik labas...
602
00:46:38,590 --> 00:46:39,883
- Jā.
- ...dzīves.
603
00:46:40,008 --> 00:46:42,218
Jā, pareizi.
604
00:46:42,886 --> 00:46:46,348
Kad viņš grāmatā piemin to,
ka bija pie gāzes kamerām,
605
00:46:46,348 --> 00:46:48,767
kad tur ieveda sievietes un bērnus.
606
00:46:48,892 --> 00:46:51,269
Kā tas liek justies, kad par to domājat?
607
00:46:51,269 --> 00:46:55,023
Es biju ļoti bēdīga. Reizēm redzu murgus,
608
00:46:55,023 --> 00:47:01,237
jo viņš bija vienīgais,
kurš pateica, kas tur notika.
609
00:47:02,072 --> 00:47:03,615
Viņš bija labs cilvēks.
610
00:47:04,199 --> 00:47:07,535
Jūs domājat, viņš bija godīgs
par savu lomu masu iznīcināšanā?
611
00:47:07,660 --> 00:47:11,247
Jā, bet viņš tajā iesaistījās
un nespēja no tā izkļūt.
612
00:47:11,748 --> 00:47:14,501
Un kā ar jūsu māti Hedvigu?
613
00:47:15,043 --> 00:47:21,966
Domā, mamma zināja vairāk
614
00:47:22,258 --> 00:47:25,470
un bija vairāk iesaistīta
visā tajā stāstā?
615
00:47:25,804 --> 00:47:28,056
Es tā nedomāju.
616
00:47:28,640 --> 00:47:30,392
Nespēju to iedomāties.
617
00:47:30,558 --> 00:47:31,601
Ja tā bija,
618
00:47:32,602 --> 00:47:36,606
tētis to noteikti būtu
pieminējis savā grāmatā.
619
00:47:36,606 --> 00:47:41,986
Jā. Mēs nekad par to nerunājām.
620
00:47:41,986 --> 00:47:48,535
Mamma visam piekrita.
621
00:47:48,743 --> 00:47:49,786
Jā.
622
00:47:51,246 --> 00:47:53,456
Viņa pasargāja mūs no tā visa
623
00:47:53,581 --> 00:47:56,084
un darīja tā, lai mums viss būtu jauki.
624
00:47:57,752 --> 00:47:59,546
Mamma daudz ko pārdzīvoja.
625
00:47:59,546 --> 00:48:00,630
Jā.
626
00:48:00,755 --> 00:48:02,215
Viņa vienmēr bija laipna.
627
00:48:02,924 --> 00:48:06,177
Es nekad Aušvicā neredzēju neko sliktu.
628
00:48:06,386 --> 00:48:08,263
Vienmēr viss bija skaisti.
629
00:48:08,638 --> 00:48:14,477
Tad karš beidzās, un viss sabruka.
630
00:48:16,229 --> 00:48:19,607
Žēl, ka esam tik tālu viens no otra.
631
00:48:21,109 --> 00:48:24,696
Mēs būtu varējuši to visu izrunāt...
632
00:48:24,696 --> 00:48:25,780
Jā.
633
00:48:25,780 --> 00:48:27,657
Lai labāk tiktu ar to galā.
634
00:48:27,657 --> 00:48:32,996
Jā. Dzīvē ne viss notiek tā, kā tu gribi.
635
00:48:33,121 --> 00:48:34,831
Pareizi.
636
00:49:09,282 --> 00:49:11,242
1942. gada beigās
637
00:49:12,869 --> 00:49:18,416
manai sievai toreizējais Augšsilēzijas
638
00:49:19,084 --> 00:49:22,420
reģionālais līderis atklāja,
639
00:49:22,879 --> 00:49:27,175
kas notiek manā nometnē.
640
00:49:34,891 --> 00:49:41,815
Mana sieva jautāja, vai tas ir tiesa,
641
00:49:43,900 --> 00:49:45,610
un es atzinu, ka tā ir.
642
00:49:46,236 --> 00:49:49,364
Tas bija vienīgais
reihsfīreram lauztais solījums.
643
00:49:49,531 --> 00:49:52,909
Citādi es nekad
ne ar vienu par to nerunāju.
644
00:49:54,452 --> 00:49:58,123
Nedomāju, ka mana māte to zināja.
645
00:49:59,541 --> 00:50:04,045
Viņai varbūt bija aptuvena nojausma,
646
00:50:04,629 --> 00:50:06,756
bet viņa noteikti nezināja sīkumus.
647
00:50:09,134 --> 00:50:11,094
Es par to vairs negribu runāt.
648
00:50:11,636 --> 00:50:13,513
Jums tas ir...
649
00:50:13,513 --> 00:50:14,848
Nomācoši.
650
00:50:15,390 --> 00:50:17,350
- Nomācoši?
- Jā, jā.
651
00:50:22,564 --> 00:50:24,149
Reizēm es pat domāju:
652
00:50:24,441 --> 00:50:29,904
"Kāpēc man ir tik ļoti
653
00:50:30,155 --> 00:50:32,907
jācieš fiziski?"
654
00:50:34,868 --> 00:50:36,953
Es pat nodomāju:
655
00:50:37,245 --> 00:50:43,752
"Vai Dievs dusmojas
uz mani mana tēta dēļ?"
656
00:50:44,586 --> 00:50:47,839
Bet es noteicu:
"Es nekad nedusmošos uz tēvu."
657
00:50:56,139 --> 00:50:59,225
Viņš noteikti bija ļoti spēcīgs cilvēks,
658
00:50:59,684 --> 00:51:02,437
lai šādi dzīvotu un darītu to,
ko vajadzēja darīt.
659
00:51:04,439 --> 00:51:05,440
Tā...
660
00:51:10,862 --> 00:51:15,200
Viņam vajadzēja būtībā nogalināt
vairāk nekā miljonu cilvēku...
661
00:51:15,200 --> 00:51:17,243
Es tā nedomāju.
662
00:51:17,952 --> 00:51:21,873
Paraugieties uz cilvēkiem,
kas esot nomiruši tajā nometnē,
663
00:51:21,873 --> 00:51:26,378
bet kāpēc izdzīvojušie nenomira?
664
00:51:26,836 --> 00:51:28,713
Viņi joprojām dzīvo...
665
00:51:28,880 --> 00:51:34,969
Viņi tagad saņem naudu
no Vācijas vai ebrejiem.
666
00:51:35,595 --> 00:51:36,930
Un, saprotiet...
667
00:51:37,764 --> 00:51:42,519
Tu vienkārši tici tam, kam vēlies ticēt.
668
00:51:43,812 --> 00:51:45,772
Vai jums šķiet, ka jūs to noliedzat?
669
00:51:45,980 --> 00:51:47,816
Nē. Kāpēc?
670
00:51:48,942 --> 00:51:51,319
Kā bija, tā bija.
671
00:51:54,656 --> 00:51:56,616
Tas bija Trešais reihs.
672
00:51:59,369 --> 00:52:00,829
Tas bija sen.
673
00:52:08,920 --> 00:52:13,633
Tā visa ir vēsture.
Ko es varu darīt? Ko varu teikt?
674
00:52:15,885 --> 00:52:20,974
Daudz laimes dzimšanas dienā
675
00:52:20,974 --> 00:52:22,809
LONDONA, LIELBRITĀNIJA
676
00:52:22,809 --> 00:52:25,562
Daudz laimes dzimšanas dienā
677
00:52:25,562 --> 00:52:30,150
Daudz laimes dzimšanas dienā, mīļo mamm
678
00:52:30,316 --> 00:52:34,029
Daudz laimes dzimšanas dienā
679
00:52:41,661 --> 00:52:44,289
Tev ar elpu un skābekļa
padevi viss kārtībā.
680
00:52:44,289 --> 00:52:45,373
Ļoti labi!
681
00:52:45,957 --> 00:52:50,170
Man ir gandrīz simt gadu.
Nezinu, kāpēc man tā jānoveco.
682
00:52:50,712 --> 00:52:52,630
Jābūt kādam iemeslam.
683
00:52:52,756 --> 00:52:59,637
Daļa no mums, paldies Dievam,
kas piedzīvoja to visu, joprojām ir dzīvi.
684
00:53:01,222 --> 00:53:04,267
Kad mūsu vairs nebūs... Viss.
685
00:53:04,684 --> 00:53:09,481
Mamma vienmēr saka, viņai nepatīk
dzimšanas dienas, nepatīk kņada.
686
00:53:10,065 --> 00:53:13,193
Lai liek viņu mierā, un tā tālāk.
687
00:53:13,693 --> 00:53:18,782
Bet šodien viņa atzīmē
savu 98. dzimšanas dienu,
688
00:53:19,074 --> 00:53:22,202
un viņu ieskauj ļoti tuvi cilvēki.
689
00:53:22,577 --> 00:53:26,623
Tas ir neticami, Anita, ka tavi vecāki
690
00:53:26,623 --> 00:53:29,042
bija tuvos draugos
ar maniem vecvecākiem.
691
00:53:29,042 --> 00:53:31,586
Jā, mēs bijām lieliski draugi.
692
00:53:31,586 --> 00:53:33,797
Mans stāsts ir tipisks ebreju stāsts.
693
00:53:33,922 --> 00:53:39,469
Džūdijas vectēvs un mans tēvs
ļoti laimīgi dzīvoja Vācijā.
694
00:53:39,761 --> 00:53:41,554
Kad sākās nebūšanas,
695
00:53:41,680 --> 00:53:44,766
Džūdijas ģimenei
pietika saprašanas aizbraukt.
696
00:53:45,892 --> 00:53:47,852
Viņi mudināja arī manu tēvu braukt prom.
697
00:53:47,977 --> 00:53:51,314
Mans tēvs aizbrauca uz Palestīnu.
Kad viņš atgriezās, pateica:
698
00:53:51,731 --> 00:53:53,942
"Es negribu dzīvot tuksnesī."
699
00:53:57,278 --> 00:54:00,490
Taču Džūdijas ģimene izdzīvoja,
bet mans tēvs - ne.
700
00:54:18,008 --> 00:54:21,845
VROCLAVA, POLIJA,
701
00:54:21,845 --> 00:54:25,557
Šī ir vieta, no kuras nāk mana ģimene.
702
00:54:30,603 --> 00:54:33,606
Tagad tā ir Vroclava, Polijā.
703
00:54:34,357 --> 00:54:38,111
Lai arī tā vairs nav Breslava,
man tā vienmēr būs.
704
00:54:40,155 --> 00:54:41,448
Man tas ir jādara.
705
00:54:41,448 --> 00:54:45,618
Man jāsavieno mūsu ģimenes vēstures daļas
706
00:54:45,910 --> 00:54:50,290
vienā stāstā, kas turpina dzīvot.
707
00:54:51,875 --> 00:54:54,544
Tāpēc man ir jābūt šeit...
708
00:54:55,628 --> 00:54:58,506
Tāpēc, ka tas viss
ir daļa no viena stāsta.
709
00:55:15,231 --> 00:55:18,568
Manas jaunības atmiņas ir ļoti laimīgas.
710
00:55:20,820 --> 00:55:23,782
Man bija divas māsas,
Marianna un Renāte.
711
00:55:26,076 --> 00:55:32,123
Mans tēvs bija jurists, un mana māte
bija ļoti talantīga vijolniece.
712
00:55:34,292 --> 00:55:37,629
"Kultūra" mūsu mājā
bija rakstīta ar lieliem burtiem.
713
00:55:44,219 --> 00:55:48,390
Mums ir liela Breslavas
fotogrāfiju kolekcija,
714
00:55:48,890 --> 00:55:53,353
Mana mamma dzīvoja dzīvojamā namā,
715
00:55:53,687 --> 00:55:59,067
skaistā dzīvokļu mājā
ar brīnišķīgu terasi.
716
00:55:59,359 --> 00:56:01,903
Zinu, ka tās vairs nav,
717
00:56:02,153 --> 00:56:06,574
bet es nevarēju iedomāties,
kas ir tās vietā.
718
00:56:12,205 --> 00:56:13,540
ANITA, RENĀTE, MARIANNA
719
00:56:13,540 --> 00:56:16,459
Mēs bijām normāla ģimene.
720
00:56:16,710 --> 00:56:19,796
Līdz ar Hitlera atnākšanu
vairs nebijām normāli.
721
00:56:29,556 --> 00:56:30,932
Robežu slēdza un...
722
00:56:32,642 --> 00:56:35,145
Bija par vēlu, lai visa ģimene tiktu prom.
723
00:56:38,064 --> 00:56:39,816
Un tad sākās karš.
724
00:56:39,816 --> 00:56:43,069
Tās bija beigas visam.
725
00:56:46,364 --> 00:56:50,618
1942. gadā sākās izsūtīšana.
726
00:56:57,959 --> 00:57:01,504
Un manus vecākus izsūtīja uz austrumiem.
727
00:57:21,983 --> 00:57:24,736
Maniem vecvecākiem
728
00:57:25,320 --> 00:57:28,907
24 stundas iepriekš
gestapo izteica brīdinājumu,
729
00:57:29,783 --> 00:57:32,535
ka viņiem nākamajā dienā jāierodas
730
00:57:32,660 --> 00:57:36,247
vietā, kur notika ebreju savākšana.
731
00:57:39,250 --> 00:57:42,295
Mana māte visu nakti kravājās,
732
00:57:43,046 --> 00:57:47,676
un mana vecāmāte raudāja otrā istabā.
733
00:57:49,511 --> 00:57:53,014
Es zinu, ka mans vectēvs
tajā vakarā nosirmoja.
734
00:57:55,975 --> 00:58:02,065
Mana māte gribēja braukt ar vecākiem,
bet mans vectēvs pateica:
735
00:58:02,273 --> 00:58:07,362
"Nē, tu drīz ieradīsies tur,
kurp mēs dodamies."
736
00:58:20,875 --> 00:58:22,210
IZBICA, POLIJA
737
00:58:22,210 --> 00:58:27,841
Manus vecvecākus izsūtīja uz vietu,
kas saucas Izbica.
738
00:58:35,473 --> 00:58:38,101
Man jāatstāj kaut kas simbolisks,
739
00:58:38,935 --> 00:58:45,275
lai jūs zinātu, manas mammas
čells burtiski izglāba viņas dzīvību.
740
00:58:53,199 --> 00:58:58,788
Brīnumainā kārtā mans
vectēvs spēja nosūtīt
741
00:58:59,080 --> 00:59:02,625
divas zīmītes manai mātei
un viņas māsai.
742
00:59:03,752 --> 00:59:06,838
Pēdējā bija psalms:
743
00:59:07,005 --> 00:59:13,345
"Paceļu acis turp, kur nāk mana palīdzība.
Mana palīdzība nāk no Tā Kunga."
744
00:59:13,803 --> 00:59:18,683
"Sūti pārtiku. Māmiņa nespēj
parakstīt. Viņa nejūtas labi."
745
00:59:19,225 --> 00:59:22,354
Es sapratu, ka viņa jau bija mirusi.
746
00:59:24,564 --> 00:59:26,941
Mani vadīja vēlme radīt
747
00:59:26,941 --> 00:59:31,571
kaut kādu piemiņu
maniem vecvecākiem.
748
00:59:31,780 --> 00:59:34,699
Tas notika. Šie cilvēki dzīvoja.
749
00:59:34,866 --> 00:59:38,620
Un šie cilvēki bija mani vecvecāki
750
00:59:39,162 --> 00:59:42,123
un miljoniem citu, kuriem nav kapu.
751
00:59:48,797 --> 00:59:50,799
Gribu piezvanīt mammai.
752
00:59:51,925 --> 00:59:54,511
- Sveika, mamm.
- Sveika. Kur tu esi?
753
00:59:54,886 --> 00:59:55,887
Vai redzi?
754
00:59:57,639 --> 00:59:58,723
Vai redzi?
755
00:59:58,932 --> 00:59:59,933
Kas tas ir?
756
00:59:59,933 --> 01:00:01,851
- Tavi vecāki.
- Kas?
757
01:00:02,811 --> 01:00:06,606
Tavu vecāku foto,
un sveces, ko aizdedzināju.
758
01:00:08,483 --> 01:00:11,027
Jā, nevarēju atpazīt. Ļoti jauki.
759
01:00:11,778 --> 01:00:14,114
Bet es gribētu...
760
01:00:14,364 --> 01:00:16,533
Jā, jā, tagad redzu.
761
01:00:16,658 --> 01:00:21,996
Es smēķēju vecvecāku
klātbūtnē un sajutos vainīga.
762
01:00:26,918 --> 01:00:28,837
Kur tieši tu tagad esi?
763
01:00:29,504 --> 01:00:31,673
Es atrodos Izbicas vidū.
764
01:00:31,965 --> 01:00:33,842
Tas ir tikai ciemats, vai ne?
765
01:00:33,967 --> 01:00:38,054
Nē, es esmu lielā mežā.
766
01:00:43,977 --> 01:00:44,978
Kas tas?
767
01:00:44,978 --> 01:00:46,354
Vēl viens memoriāls.
768
01:00:46,646 --> 01:00:47,897
Kas tur teikts?
769
01:00:48,231 --> 01:00:51,860
Es neprotu ivritu un poļu valodu,
770
01:00:52,569 --> 01:00:55,530
bet es izdarīju to, ko gribēju.
771
01:00:56,865 --> 01:00:57,866
Labi, labi.
772
01:00:58,116 --> 01:00:59,117
Atā.
773
01:00:59,325 --> 01:01:00,410
Atā.
774
01:01:02,871 --> 01:01:09,794
AUSTRUMKRASTS, ASV
775
01:01:33,068 --> 01:01:36,696
Pirmo reizi redzot mātes kapu...
776
01:01:37,405 --> 01:01:40,533
MAMMA, 1908. - 1989.
777
01:01:40,533 --> 01:01:47,040
...pārņem emocijas, domājot par pagātni.
778
01:01:49,042 --> 01:01:50,043
Jā.
779
01:01:50,835 --> 01:01:56,466
Atgriežas visas atmiņas.
780
01:01:58,718 --> 01:02:03,306
Viņai pēc kara nebija viegli
ar pieciem bērniem.
781
01:02:04,724 --> 01:02:05,892
Bez naudas...
782
01:02:08,061 --> 01:02:11,231
MAMMA
783
01:02:11,773 --> 01:02:17,195
Mana māsa rīkojās pareizi.
784
01:02:17,362 --> 01:02:19,614
Tas ir anonīms.
785
01:02:21,157 --> 01:02:25,078
Mēs zinām, kas te atdusas,
un kas ir mamma.
786
01:02:26,079 --> 01:02:28,498
Nevienam citam tas nav jāzina.
787
01:02:31,751 --> 01:02:37,966
HEDVIGA HESA TURĒJĀS ĒNĀ
LĪDZ 1964. GADAM.
788
01:02:37,966 --> 01:02:44,723
VIŅU IZSAUCA LIECINĀT AUŠVICAS
BIJUŠĀ PERSONĀLA TIESAS PRĀVĀ.
789
01:02:47,559 --> 01:02:51,855
Lieciniece Hedviga Hesa,
mājsaimniece, Vācija.
790
01:02:52,105 --> 01:02:53,189
Cik jums gadu?
791
01:02:54,065 --> 01:02:55,066
Piecdesmit septiņi.
792
01:02:55,191 --> 01:02:57,527
Piecdesmit septiņi gadi.
Jūs esat atraitne.
793
01:02:57,819 --> 01:03:00,905
- Jā.
- Kur jūs dzīvojat?
794
01:03:01,072 --> 01:03:03,074
- Ludvigsburgā.
- Vai jums ir darbs?
795
01:03:03,324 --> 01:03:04,617
- Nē.
- Nē.
796
01:03:04,743 --> 01:03:09,873
Es gribētu zināt, no kā lieciniece dzīvo.
Vai viņu atbalsta...
797
01:03:11,249 --> 01:03:13,418
organizācijas, kurās...
798
01:03:15,378 --> 01:03:20,675
reiz bija iesaistīts viņas vīrs?
799
01:03:26,222 --> 01:03:30,894
Vai jūsu māte kontaktējās
ar citiem nacistiem?
800
01:03:31,644 --> 01:03:32,645
Nē.
801
01:03:32,645 --> 01:03:37,192
Mēs nesaņēmām īpašu palīdzību.
802
01:03:37,650 --> 01:03:43,531
Divas reizes saņēmām
paciņu no Dienvidamerikas.
803
01:03:47,160 --> 01:03:50,872
Vienu reizi mūs apciemoja cilvēki,
804
01:03:51,247 --> 01:03:55,543
kas agrāk sadarbojās...
805
01:03:58,129 --> 01:04:03,677
ar manu tēvu, veica piegādes.
806
01:04:07,222 --> 01:04:09,057
Mana māte nesaņēma...
807
01:04:09,349 --> 01:04:11,559
ne atraitnes pensiju, ne ko tamlīdzīgu.
808
01:04:11,726 --> 01:04:13,728
Jo jūsu tēvs bija kara noziedznieks?
809
01:04:13,937 --> 01:04:14,938
Jā.
810
01:04:21,903 --> 01:04:25,240
Es atceros savu vecmammu Hedvigu.
811
01:04:25,490 --> 01:04:27,826
Kad bijām mazi, viņa reizēm ciemojās.
812
01:04:28,284 --> 01:04:30,161
Viņa bija kā muižniece.
813
01:04:30,286 --> 01:04:32,622
Mana mamma vienmēr no viņas baidījās.
814
01:04:33,081 --> 01:04:35,792
Viņai bija balts priekšauts.
Mati sakārtoti copē.
815
01:04:38,461 --> 01:04:40,588
Viņas uzskati bija ļoti stingri.
816
01:04:40,964 --> 01:04:44,050
Bērnībā es ar viņu nekad
nerunāju par holokaustu.
817
01:04:45,010 --> 01:04:46,344
Mamma man teica,
818
01:04:47,178 --> 01:04:51,266
ka to izvairījās atzīt,
819
01:04:51,725 --> 01:04:54,978
saukt lietas īstajos vārdos:
masu slepkavība, holokausts.
820
01:04:54,978 --> 01:04:59,566
Viņas vīrs nogalināja miljoniem cilvēku.
821
01:05:02,652 --> 01:05:04,529
Mana vecmamma Hedviga Hesa,
822
01:05:04,779 --> 01:05:07,657
viņa iegādājās vienvirziena biļeti,
lai apciemotu tanti Pipi.
823
01:05:08,450 --> 01:05:11,703
Bet baumoja,
ka viņa norija cianīda kapsulu,
824
01:05:11,911 --> 01:05:15,248
ko viņa sen iepriekš
esot parādījusi ģimenes locekļiem.
825
01:05:15,790 --> 01:05:17,751
Viņai joprojām bija
826
01:05:17,959 --> 01:05:20,086
šis pašnāvības rīks
no Otrā pasaules kara,
827
01:05:20,086 --> 01:05:23,298
ko viņiem visiem izsniedza,
lai izdarītu pašnāvību,
828
01:05:23,423 --> 01:05:25,800
ja viņi nonāktu ienaidnieka gūstā.
829
01:05:27,510 --> 01:05:31,389
Ko jūs domājat par baumām,
ka viņa izdarīja pašnāvību,
830
01:05:31,389 --> 01:05:33,975
pārkožot cianīda kapsulu?
831
01:05:34,225 --> 01:05:35,226
Kas?
832
01:05:35,226 --> 01:05:36,644
- Jūsu māte.
- Nekādā gadījumā.
833
01:05:37,562 --> 01:05:38,772
Nekādā gadījumā.
834
01:05:39,939 --> 01:05:41,066
Kurš to teicis?
835
01:05:42,692 --> 01:05:43,902
Tas nav tiesa.
836
01:05:47,155 --> 01:05:54,037
Es gribētu nomirt tā, kā viņa
- aiziet gulēt un nepamosties.
837
01:05:58,041 --> 01:06:00,835
Viņa uzskatīja, ka viss nogāja šķērsām,
838
01:06:00,835 --> 01:06:03,797
bet varēja būt ļoti labi,
ja vien būtu tāda iespēja.
839
01:06:04,714 --> 01:06:08,093
Viņa teica, ka mēs cēlāmies
un kritām līdz ar to zvaigzni.
840
01:06:15,058 --> 01:06:16,601
Fīrers bija miris.
841
01:06:19,771 --> 01:06:23,066
Man ar sievu vienlaikus
iešāvās prātā tā pati doma.
842
01:06:23,983 --> 01:06:25,819
Tagad jāaiziet arī mums.
843
01:06:28,113 --> 01:06:30,824
Mūsu pasaule sabruka līdz ar fīreru.
844
01:06:32,992 --> 01:06:35,453
Vai mums bija jēga turpināt dzīvi?
845
01:06:37,455 --> 01:06:40,542
Mūs vajātu. Mūs meklētu visur.
846
01:06:53,304 --> 01:06:54,723
Mēs gribējām iedzert indi.
847
01:06:56,558 --> 01:06:59,269
Mēs to neizdarījām savu bērnu dēļ.
848
01:07:00,687 --> 01:07:03,398
Vēlāk es to vairākkārt nožēloju.
849
01:07:05,358 --> 01:07:07,444
Mēs bijām savažoti ar to pasauli.
850
01:07:08,695 --> 01:07:09,904
Vajadzēja aiziet kopā ar to.
851
01:07:14,117 --> 01:07:17,746
Es zināju, ka angļu
militārā policija mani meklēja,
852
01:07:18,079 --> 01:07:20,623
kā arī to, ka manu
ģimeni stingri novēroja.
853
01:07:21,332 --> 01:07:23,626
Viņu mītni pastāvīgi pārmeklēja.
854
01:07:26,921 --> 01:07:32,218
Angļi atbrauca kravas mašīnās,
kas pilnas ar karavīriem.
855
01:07:32,594 --> 01:07:36,681
Viņi piebrauca, izlēca ar ložmetējiem...
856
01:07:37,974 --> 01:07:44,022
Nāca mums virsū,
it kā mēs būtu kādi noziedznieki.
857
01:07:44,564 --> 01:07:50,945
Viņi kliedza: "Rokas augšā!"
Mūs nostādīja pie sienas.
858
01:07:56,868 --> 01:08:02,624
Mums pateica, ka mūsu
tēvs bēguļo no krieviem.
859
01:08:02,874 --> 01:08:06,878
Kaut ko tamlīdzīgu.
860
01:08:08,254 --> 01:08:11,466
Vēlāk uzzinājām, ka mans tēvs
861
01:08:11,591 --> 01:08:17,806
dzīvoja lielā fermā pie Dānijas robežas.
862
01:08:21,309 --> 01:08:23,853
Mani apcietināja 11. martā.
863
01:08:24,729 --> 01:08:27,816
Mana indes ampula
saplīsa pirms divām dienām.
864
01:08:28,775 --> 01:08:32,195
Militārā policija pret mani
izturējās ļoti slikti.
865
01:08:33,405 --> 01:08:37,367
Mani vadāja apkārt
kā tādu interesantu dzīvnieku.
866
01:08:38,618 --> 01:08:41,204
Pratināšanas nebija patīkamas.
867
01:08:42,622 --> 01:08:46,835
Nevaru nicināt pratinātājus.
Viņi visi bija ebreji.
868
01:08:57,595 --> 01:08:59,806
Tūlīt satikšu mammu. Es viņai parādīšu
869
01:08:59,931 --> 01:09:05,770
apbrīnojamus dokumentus,
ko ieguvu pirms 48 stundām.
870
01:09:05,770 --> 01:09:09,733
Manuprāt, viņa būs satriekta.
871
01:09:16,948 --> 01:09:22,120
"Es, Rūdolfs Francs Ferdinands Hess,
872
01:09:22,370 --> 01:09:27,000
ar segvārdu Francs Langs, esmu brīdināts,
873
01:09:27,292 --> 01:09:31,755
un ziņoju,
ka tālākie paziņojumi ir patiesi."
874
01:09:32,130 --> 01:09:38,178
Acīmredzot, šie ir pirmie
pratināšanas dokumenti
875
01:09:38,428 --> 01:09:42,098
pēc Rūdolfa Hesa apcietināšanas,
876
01:09:42,557 --> 01:09:45,352
- kad viņu atrada bēguļojam.
- Mans Dievs.
877
01:09:45,935 --> 01:09:47,187
Kurš tev to atsūtīja?
878
01:09:47,520 --> 01:09:52,192
Kāds man atrakstīja sakot:
"Mans tēvocis nesen nomira.
879
01:09:52,192 --> 01:09:56,363
Tos atrada viņa bēniņos,
un es nezinu, ko ar tiem iesākt.
880
01:09:56,488 --> 01:09:58,198
Varu tev tos nosūtīt?"
881
01:09:58,740 --> 01:10:01,201
Kas par atradumu...
882
01:10:01,201 --> 01:10:07,290
Viņš šeit saka: "1941. gada jūnijā
vajadzēja ierasties pie Himlera Berlīnē,
883
01:10:07,916 --> 01:10:12,420
kur viņš man pateica apmēram sekojošo.
884
01:10:12,837 --> 01:10:15,715
Viņš gribēja, lai četru
nedēļu laikā izstrādāju
885
01:10:16,216 --> 01:10:20,261
būvniecības plānus saskaņā ar šīm norādēm.
886
01:10:20,553 --> 01:10:27,018
Viņš piebilda, ka uzdevums ir tik grūts,
ka var to uzticēt tikai man.
887
01:10:28,478 --> 01:10:33,858
Ieslodzītos vajadzēja indēt ar gāzi,
durvis cieši aizbultēt,
888
01:10:34,067 --> 01:10:39,239
un pa maziem caurumiem
iemest divas kārbas ar ciklonu B.
889
01:10:39,447 --> 01:10:41,991
Cilvēki nomira
trīs līdz desmit minūšu laikā.
890
01:10:42,701 --> 01:10:45,578
Pēc pusstundas atvēra durvis,
891
01:10:45,704 --> 01:10:51,042
un līķus izvilka īpaša ieslodzīto vienība,
892
01:10:51,334 --> 01:10:54,170
kas bija nolīgti šim darbam."
893
01:10:57,549 --> 01:10:58,591
Kāds atradums!
894
01:10:59,759 --> 01:11:01,261
Tagad noliedziet šo.
895
01:11:05,432 --> 01:11:10,812
HESS PIRMAIS SNIEDZA ZIŅAS PAR
NACISTU MASU IZNĪCINĀŠANAS PROGRAMMU.
896
01:11:10,812 --> 01:11:14,149
VIŅU IZSAUCA LIECINĀT
NIRNBERGAS PROCESĀ,
897
01:11:14,149 --> 01:11:18,653
KAS SĀKĀS ČETRUS MĒNEŠUS
PIRMS VIŅA APCIETINĀŠANAS.
898
01:11:19,654 --> 01:11:22,782
Vai upuri zināja, kas viņus sagaida?
899
01:11:24,159 --> 01:11:28,621
Vairākums nezināja,
jo tika veikti pasākumi,
900
01:11:29,289 --> 01:11:33,043
lai viņus turētu neziņā,
901
01:11:33,501 --> 01:11:36,296
lai viņiem nerastos aizdomas,
902
01:11:37,047 --> 01:11:41,843
ka viņi dodas nāvē.
903
01:11:46,306 --> 01:11:52,020
HESU NOSŪTĪJA UZ POLIJU,
LAI TIESĀTU PAR VIŅA NOZIEGUMIEM.
904
01:11:54,981 --> 01:11:58,193
FIRTE, VĀCIJA, 1946. GADS
905
01:11:58,193 --> 01:12:02,864
25. maijā, mūsu kāzu gadadienā
906
01:12:03,239 --> 01:12:07,702
mani aizveda uz lidostu
un nodeva poļu virsniekiem.
907
01:12:08,578 --> 01:12:11,289
LEITNANTS KLAPERTS
908
01:12:11,498 --> 01:12:13,958
Amerikāņu lidmašīna mūs nogādāja Varšavā.
909
01:12:36,022 --> 01:12:40,110
Manu mīļo zēn,
nezaudē savu sirsnīgo iedabu.
910
01:12:40,985 --> 01:12:45,490
Dzīve, manu mīļo puisīt,
drīz tevi izraus no bērnības pasaules.
911
01:12:45,824 --> 01:12:49,619
Tagad tev ir atlikusi tikai
tava dārgā, labā māmiņa.
912
01:12:49,619 --> 01:12:54,332
"Tu vienmēr būsi tēta mīlulis."
913
01:12:55,667 --> 01:12:59,796
Šī bija pēdējā vēstule,
ko saņēmu no sava tēva.
914
01:13:02,048 --> 01:13:07,095
Manuprāt, mana situācija ir unikāla.
915
01:13:07,303 --> 01:13:10,015
Es nesu milzīgu nastu.
916
01:13:13,727 --> 01:13:19,399
DIENVIDVĀCIJA
917
01:13:22,610 --> 01:13:27,449
Kopš esmu garīdznieks,
esmu runājis ar daudziem cilvēkiem.
918
01:13:28,199 --> 01:13:29,909
PAAUDŽU LĀSTA LAUŠANA
919
01:13:29,909 --> 01:13:32,620
Cilvēki, kuru dzīves nomoka
posts un nelaimes, grūtības...
920
01:13:34,748 --> 01:13:35,749
ciešanas.
921
01:13:37,459 --> 01:13:40,795
Daļa no viņiem prātoja,
vai viņu nožēlojamais stāvoklis
922
01:13:40,962 --> 01:13:46,259
neizriet no paaudžu lāsta,
ko tiem uzlicis kāds no senčiem.
923
01:13:47,093 --> 01:13:50,221
Tas ļoti tieši atsaucas
manis paša dzīvē.
924
01:13:52,098 --> 01:13:55,018
Esmu Rūdolfa Hesa mazdēls,
925
01:13:58,146 --> 01:14:02,567
nežēlīgā Aušvicas koncentrācijas
nometnes komandanta mazdēls.
926
01:14:03,610 --> 01:14:08,448
Iztēlojieties, ka šāds cilvēks
ir jūsu vectēvs.
927
01:14:09,491 --> 01:14:12,327
Esat dzirdējuši sakām:
"Kāds tēvs, tāds dēls."
928
01:14:13,119 --> 01:14:15,705
Kad prātoju par savu dzīvi, es domāju:
929
01:14:15,705 --> 01:14:17,332
"Vai līdzinos savam vectēvam?
930
01:14:18,416 --> 01:14:20,585
Vai kaut kādā ziņā līdzinos viņam?"
931
01:14:21,086 --> 01:14:23,922
Kad pirmo reizi lasīju Otrās Mozus
grāmatas 20. nodaļu, piekto pantu,
932
01:14:24,589 --> 01:14:27,217
es biju šausmās no domas, ka esmu dzimis
933
01:14:27,342 --> 01:14:30,136
otrajā paaudzē pēc Rūdolfa Hesa,
934
01:14:30,512 --> 01:14:32,806
ka Dievs mani nīst...
935
01:14:35,433 --> 01:14:37,394
Neģēlīgā, aukstasinīgā ļaunuma dēļ,
936
01:14:37,519 --> 01:14:41,773
ko mans vectēvs nodarīja ebrejiem,
937
01:14:43,400 --> 01:14:45,944
Dieva tautai, Izraēlas tautai...
938
01:14:47,028 --> 01:14:48,405
Un, protams, daudziem citiem.
939
01:14:51,366 --> 01:14:54,536
Es nolasīšu vēlreiz,
ko Dievs saka piektajā vārsmā.
940
01:14:55,328 --> 01:14:58,957
"Esmu dusmīgs Dievs, kas tēvu grēkus
941
01:14:59,249 --> 01:15:01,876
pie bērniem piemeklē un bērnu bērniem
942
01:15:02,627 --> 01:15:05,422
līdz trešam un ceturtam augumam."
943
01:15:06,006 --> 01:15:08,675
Bet Dievs arī saka,
ka jebkuru ģimenes lāstu
944
01:15:08,800 --> 01:15:11,761
un vainas apziņu
un ciešanas, kas nāk līdz ar to,
945
01:15:12,012 --> 01:15:15,390
var dzēst ar patiesu nožēlu.
946
01:15:15,932 --> 01:15:18,935
Citiem vārdiem, grēka lāstu lauž
947
01:15:19,060 --> 01:15:22,939
Dieva neaptraipītais Jērs,
un Viņš ir Jēzus Kristus.
948
01:15:23,898 --> 01:15:26,776
Ticiet, un jūs tiksiet pestīti.
949
01:16:21,706 --> 01:16:23,750
Holokausts met lielu ēnu.
950
01:16:24,417 --> 01:16:28,630
Trauma nav tikai izdzīvojušajiem.
951
01:16:28,922 --> 01:16:32,092
Cik daudz vācu ģimeņu ir traumētas,
952
01:16:32,342 --> 01:16:37,430
kas zina vai nezina,
ko darījuši viņu vectēvi?
953
01:16:51,069 --> 01:16:54,864
Es sevi uzskatu par aktīvisti.
Kaut nelielā mērā.
954
01:16:55,699 --> 01:17:00,870
Un viena no galvenajām
lietām ir strādāt un saprast
955
01:17:00,995 --> 01:17:04,916
noziedznieku bērnu pieredzi.
956
01:17:07,961 --> 01:17:11,923
Šajā braucienā uz Londonu
galvenais ir satikt manu māti.
957
01:17:12,090 --> 01:17:16,594
Šoreiz es ierodos
ar ļoti lielu lūgumu, kas...
958
01:17:17,721 --> 01:17:19,931
rada manī nemieru.
959
01:17:27,230 --> 01:17:28,231
Sveika, mamm.
960
01:17:28,648 --> 01:17:30,859
- Maija.
- Esmu te.
961
01:17:32,360 --> 01:17:35,822
- Esmu klāt.
- Labi. Bija labs brauciens?
962
01:17:36,114 --> 01:17:39,367
Jā, nebija slikti,
salīdzinot ar citām reizēm.
963
01:17:40,744 --> 01:17:43,079
- Kā tev iet?
- Man ir labi.
964
01:17:43,705 --> 01:17:44,956
Kas jauns?
965
01:17:46,124 --> 01:17:49,961
Es vairs nevaru vadīt auto
un jūtos kā ieslodzīts dzīvnieks,
966
01:17:50,086 --> 01:17:51,254
bet es pie tā pieradīšu.
967
01:17:51,755 --> 01:17:54,466
Lai nu kā, tā nu tas ir.
Tur neko nevar līdzēt.
968
01:18:01,306 --> 01:18:02,307
Tātad, mamm...
969
01:18:03,266 --> 01:18:07,395
Es tikšos ar Aušvicas komandanta
970
01:18:07,395 --> 01:18:10,940
dēlu un mazdēlu.
971
01:18:13,318 --> 01:18:14,319
Jā.
972
01:18:14,611 --> 01:18:18,156
Daļēji motivēta, vai pat jāsaka,
973
01:18:18,156 --> 01:18:24,788
lielā mērā motivēta pēc tā,
ko uzzināju no tevis, pēc tevis teiktā.
974
01:18:25,413 --> 01:18:31,086
- Ko tu par to domā?
- Manuprāt, tas ir fantastiski.
975
01:18:31,586 --> 01:18:33,755
Tā kā naids turpinās,
976
01:18:33,755 --> 01:18:37,592
un antisemītisms zeļ un plaukst,
977
01:18:38,134 --> 01:18:40,303
ir ļoti svarīgi runāt par šīm lietām.
978
01:18:41,179 --> 01:18:46,226
Gribēju tev jautāt, vai tu gribētu
braukt uz Aušvicu kopā ar mani.
979
01:18:48,937 --> 01:18:53,233
Nē, ne gluži. Mana Aušvica
ļoti atšķiras no tavējās.
980
01:18:53,483 --> 01:18:57,237
Es gribēju teiktu,
tu neesi reāli tur bijusi.
981
01:18:57,862 --> 01:19:01,825
Tu neesi bijusi situācijā, kad tu nezini,
982
01:19:01,825 --> 01:19:04,035
vai tu nodzīvosi vēl vienu stundu vai ne.
983
01:19:04,869 --> 01:19:07,038
Tu nezini, kas ir mana Aušvica.
984
01:19:09,082 --> 01:19:12,752
Un es gribu to likt mierā.
985
01:19:13,128 --> 01:19:17,007
Man nav nekas
pret tikšanos ar Hesa dēlu,
986
01:19:17,173 --> 01:19:18,508
bet es nebraukšu uz Aušvicu.
987
01:19:18,675 --> 01:19:21,720
Ir jābrauc pie manis.
Esmu diezgan nespējīga.
988
01:19:21,970 --> 01:19:23,930
Ja kāds kaut ko grib,
tam ir jābrauc šurp.
989
01:19:25,015 --> 01:19:26,474
Tā ir laba doma.
990
01:19:27,183 --> 01:19:30,645
- Kas?
- Kafija un kūciņas tavā mājā.
991
01:19:30,854 --> 01:19:32,856
Jā, kāpēc ne? Ja tu gatavosi.
992
01:19:40,113 --> 01:19:46,703
OSVENCIMA, POLIJA
993
01:20:00,550 --> 01:20:02,385
Tātad šī ir Osvencima.
994
01:20:03,303 --> 01:20:07,682
Bet tā vienmēr paliks atmiņā
kā bēdīgi slavenā Aušvica.
995
01:20:11,728 --> 01:20:15,065
Tas ir ļoti dīvaini, ka pastāv pilsēta
996
01:20:15,190 --> 01:20:18,777
tik tuvu koncentrācijas nometnei.
997
01:20:32,040 --> 01:20:37,921
Kad radās iespēja pavadīt
998
01:20:38,129 --> 01:20:43,551
Aušvicas komandanta dēlu,
kurš nekad tur nav bijis,
999
01:20:44,844 --> 01:20:49,974
un viņa dēlu, manu vienaudzi,
ka es varētu viņus redzēt,
1000
01:20:50,183 --> 01:20:53,603
pieredzot to, ko viņi nekad nav redzējuši,
1001
01:20:54,312 --> 01:20:58,024
tas bija kaut kādā
perversā veidā kā dāvana.
1002
01:21:02,404 --> 01:21:08,702
Nekad neesmu jutis vajadzību
apmeklēt Aušvicas koncentrācijas nometni.
1003
01:21:09,160 --> 01:21:15,834
Mēs nevaram pagriezt laiku atpakaļ.
Mums ir jādzīvo tagadnē.
1004
01:21:17,210 --> 01:21:22,841
Kajs lūdza mani doties turp un to redzēt.
1005
01:21:23,258 --> 01:21:27,554
Viņš domāja, ka tas varētu būt labi.
1006
01:21:34,477 --> 01:21:37,814
Es ar Hesiem satikos kafejnīcā,
1007
01:21:38,023 --> 01:21:41,568
pēdējā Osvencimas sinagogā,
1008
01:21:41,568 --> 01:21:44,988
kurā bija plaukstoša ebreju kopiena.
1009
01:21:47,198 --> 01:21:52,328
Laiks burtiski apstājās.
Man šķita, visi bijām kā bez elpas.
1010
01:21:58,043 --> 01:22:01,796
- Sveiki.
- Sveiki. Ir grūti atrast vārdus.
1011
01:22:03,840 --> 01:22:05,925
Jā, es zinu. Jā.
1012
01:22:07,302 --> 01:22:09,721
Mani tas nomāca, saprotiet, vienkārši...
1013
01:22:09,721 --> 01:22:10,805
Jā.
1014
01:22:10,805 --> 01:22:15,852
Es spēju tikai lūgt piedošanu.
Tas arī viss.
1015
01:22:16,936 --> 01:22:19,731
Man rīt būs ļoti grūti doties turp
1016
01:22:20,774 --> 01:22:24,152
un ieraudzīt savām acīm to,
1017
01:22:25,528 --> 01:22:27,238
par ko esmu lasījis.
1018
01:22:30,241 --> 01:22:32,660
Jā. Es to saprotu.
1019
01:22:34,245 --> 01:22:41,378
AUŠVICA-BIRKENAVA
1020
01:23:05,276 --> 01:23:08,238
Pēc SS reihsfīrera Himlera gribas
1021
01:23:08,613 --> 01:23:13,159
Aušvica kļuva par visu laiku
lielāko cilvēku iznīcināšanas vietu.
1022
01:23:20,041 --> 01:23:21,835
Kad viņš personīgi deva man pavēli
1023
01:23:21,835 --> 01:23:25,338
sagatavot masveida
iznīcināšanas vietu Aušvicā
1024
01:23:25,714 --> 01:23:28,383
un personīgi veikt šo iznīcināšanu,
1025
01:23:28,591 --> 01:23:33,096
es neapzinājos tās mērogus un sekas.
1026
01:23:39,936 --> 01:23:43,773
Tā bija neparasta, necilvēcīga pavēle.
1027
01:23:44,733 --> 01:23:49,362
Bet pamatojums šo iznīcināšanas
procesu manās acīs padarīja pareizu.
1028
01:23:57,412 --> 01:23:58,455
ANITA LASKERE, BBC INTERVIJA
1029
01:23:58,455 --> 01:24:01,624
Kad atveda ieslodzītos, ārsts
un komandants stāvēja uz rampas,
1030
01:24:02,083 --> 01:24:04,461
un šķirošana notika mūsu acu priekšā.
1031
01:24:07,756 --> 01:24:10,175
Pa labi, pa kreisi, pa labi, pa kreisi.
1032
01:24:11,676 --> 01:24:14,137
Pa labi nozīmēja dzīvi,
pa kreisi - krāsnis.
1033
01:24:41,831 --> 01:24:44,209
Tātad šī ir krematorija...
1034
01:24:45,293 --> 01:24:47,295
- Gāzes kamera.
- Jā.
1035
01:24:48,630 --> 01:24:49,631
Tā...
1036
01:24:50,548 --> 01:24:54,302
Ticiet vai nē, tā bija varbūt
simt soļu attālumā no vietas,
1037
01:24:54,469 --> 01:24:58,515
kur spēlēja mana māte
un sieviešu orķestris.
1038
01:25:01,726 --> 01:25:05,939
Ieslodzītie cits
pēc cita nāca uz šo pusi,
1039
01:25:06,856 --> 01:25:09,693
dzirdēja mūziku, un cilvēki,
1040
01:25:11,027 --> 01:25:13,488
kas devās pretī savai nāvei,
1041
01:25:14,489 --> 01:25:16,366
ieradās šajā ēkā.
1042
01:25:18,076 --> 01:25:19,786
Viņiem lika izģērbties,
1043
01:25:20,036 --> 01:25:22,956
viņi domāja, ka dosies dušā.
1044
01:25:24,040 --> 01:25:28,628
Viņiem lika glīti sakārtot
savas kurpes un drēbes,
1045
01:25:28,837 --> 01:25:31,715
lai pēc tam atkal viegli tās atrastu.
1046
01:25:34,718 --> 01:25:39,097
Nākamo 30 minūšu laikā
viņus noindēja ar gāzi.
1047
01:25:50,400 --> 01:25:53,069
Tas ir šokējoši,
kā notika šī ļaunā krāpšana,
1048
01:25:53,361 --> 01:25:56,489
lai šie cilvēki ticētu, ka ir kaut kāda...
1049
01:25:56,948 --> 01:26:01,244
Ka ir kāda zelta maliņa,
iespējams, drošība...
1050
01:26:01,411 --> 01:26:03,580
Kad teicāt, ka viņiem
nācās salocīt drēbes,
1051
01:26:03,705 --> 01:26:05,331
un viņi domāja, ka ies dušā.
1052
01:26:05,582 --> 01:26:08,543
Iespējams, lai novērstu cilvēku paniku,
1053
01:26:08,710 --> 01:26:11,171
jo, ja visi šie
tūkstoši cilvēku kristu panikā...
1054
01:26:11,171 --> 01:26:12,881
- Jā.
- Būtu ļoti grūti
1055
01:26:12,881 --> 01:26:16,217
to savaldīt.
Manuprāt, tas ir tik briesmīgi.
1056
01:26:17,677 --> 01:26:21,389
Schrecklich, kā saka vācu valodā.
Tās ir šausmas.
1057
01:26:21,890 --> 01:26:26,811
Un tad tu atskārsti:
"Kurš to darīja?"
1058
01:26:28,438 --> 01:26:32,067
Tas nebija neviens cits kā mans vectēvs.
1059
01:26:33,068 --> 01:26:35,779
Ir šausmīgi redzēt,
1060
01:26:37,489 --> 01:26:39,157
ko viņš te darīja.
1061
01:26:40,450 --> 01:26:45,246
Tam ir grūti noticēt,
un man tas ir milzīgs šoks...
1062
01:26:45,914 --> 01:26:46,915
Jā.
1063
01:26:47,374 --> 01:26:48,375
Tāpēc, ka...
1064
01:26:49,959 --> 01:26:51,711
Mēs viņu pazinām kā citu cilvēku.
1065
01:27:03,848 --> 01:27:11,022
170 METRUS NO HESU ĢIMENES MĀJAS
1066
01:27:13,733 --> 01:27:18,863
Man vajadzēja pieredzēt nāvi
caur gāzes kameras actiņu.
1067
01:27:34,754 --> 01:27:36,965
Man vajadzēja redzēt visus procesus.
1068
01:27:41,803 --> 01:27:44,139
Man vajadzēja dienu un nakti vērot
1069
01:27:44,597 --> 01:27:46,808
līķu vilkšanu un sadedzināšanu...
1070
01:27:51,980 --> 01:27:53,732
Zobu izraušanu...
1071
01:27:55,150 --> 01:28:00,405
Matu griešanu,
visas šīs drausmas stundām ilgi.
1072
01:28:10,457 --> 01:28:13,626
Man vajadzēja darīt to visu,
jo man vajadzēja parādīt visiem,
1073
01:28:13,626 --> 01:28:16,713
ka pats biju gatavs būt visur klāt,
1074
01:28:16,880 --> 01:28:19,507
tāpat kā es to prasīju no tiem,
kurus es komandēju.
1075
01:28:21,885 --> 01:28:25,138
Dedzināšanas smaka bija
jūtama kilometriem tālu
1076
01:28:25,305 --> 01:28:29,059
un mudināja visus iedzīvotājus
runāt par ebreju dedzināšanu.
1077
01:28:33,229 --> 01:28:36,608
Es domāju, neviens to
nedarīja tādā mērogā kā viņš.
1078
01:28:37,817 --> 01:28:38,943
Tas ir fakts.
1079
01:28:39,819 --> 01:28:44,407
Nenoliedzams fakts,
ka mans vectēvs ir...
1080
01:28:46,076 --> 01:28:48,161
Lielākais masu slepkava cilvēces vēsturē.
1081
01:28:58,713 --> 01:29:00,507
Man trūkst vārdu.
1082
01:29:05,220 --> 01:29:06,680
Es nezinu, ko teikt.
1083
01:29:09,265 --> 01:29:10,558
Man tas ir briesmīgi.
1084
01:29:13,269 --> 01:29:17,023
Vai tas ir negaidīti?
Vai jūs to iztēlojāties?
1085
01:29:17,816 --> 01:29:18,817
Nē.
1086
01:29:20,610 --> 01:29:22,654
Tas ir neiedomājami.
1087
01:29:28,743 --> 01:29:29,744
Nein.
1088
01:29:36,793 --> 01:29:39,796
Mēs varam tikai cerēt,
ka tas vairs nekur neatkārtosies...
1089
01:29:43,550 --> 01:29:45,760
Un ka esam no tā mācījušies.
1090
01:29:52,058 --> 01:29:53,059
Nedomāju, ka esam...
1091
01:29:54,728 --> 01:29:58,732
Citādi atkal nebūtu
tāds antisemītisms kā tagad.
1092
01:30:16,374 --> 01:30:21,087
Lai sabiedrība redz manī
asinskāro nezvēru,
1093
01:30:21,880 --> 01:30:23,631
mežonīgo sadistu...
1094
01:30:24,966 --> 01:30:26,885
miljonu slepkavu.
1095
01:30:27,969 --> 01:30:30,597
Tāpēc, ka cilvēku masas nespēj iztēloties,
1096
01:30:30,722 --> 01:30:34,142
ka Aušvicas komandants
varētu būt kas cits.
1097
01:30:36,478 --> 01:30:40,398
Viņi nekad nesaprastu,
ka viņam arī bija sirds.
1098
01:30:41,649 --> 01:30:42,650
Rūdolfs Hess.
1099
01:30:49,532 --> 01:30:52,702
Manuprāt, viņš centās
mazliet uzspodrināt savu tēlu.
1100
01:30:53,328 --> 01:30:56,623
Viņš bija nonācis pie beigām.
Nāve bija nenovēršama.
1101
01:30:56,998 --> 01:30:58,958
HESS NOTIESĀTS
1102
01:30:58,958 --> 01:31:03,004
Rūdolfam Hesam, noziedzīgā
nacistu režīma uzticamajam kalpam
1103
01:31:03,129 --> 01:31:07,175
Augstākais nacionālais tribunāls
piespriedis nāvessodu.
1104
01:31:08,968 --> 01:31:11,763
Rūdolfs Hess, vēsturē lielākās
nāves nometnes izveidotājs
1105
01:31:11,763 --> 01:31:15,225
ir tipisks vācu tautas pārstāvis.
1106
01:31:15,517 --> 01:31:19,562
Akla disciplīna, šausminoša nežēlība,
pie varas esošo alkatība.
1107
01:31:19,771 --> 01:31:22,399
Kas ir nāvessods, ņemot vērā
viņa noziegumu mērogu?
1108
01:31:29,864 --> 01:31:34,411
Es tagad zinu,
ko mans tēvs darīja Aušvicā...
1109
01:31:38,581 --> 01:31:44,087
un par to vajadzēja samaksāt.
1110
01:31:46,589 --> 01:31:50,385
Un tā bija nāve pakarot.
1111
01:31:58,560 --> 01:32:02,731
Šis ir mana vectēva Rūdolfa Hesa
pēdējais paziņojums pirms nāves.
1112
01:32:04,024 --> 01:32:07,360
"Mana sirdsapziņa liek man
izteikt sekojošo paziņojumu.
1113
01:32:08,194 --> 01:32:11,698
Ieslodzījuma kamerā esmu
nonācis pie skaudrās atziņas,
1114
01:32:12,198 --> 01:32:14,701
ka esmu pastrādājis
lielu grēku pret cilvēci."
1115
01:32:21,666 --> 01:32:26,004
Kā Aučvicas komandants
es īstenoju Trešā reiha
1116
01:32:26,129 --> 01:32:28,631
nežēlīgos plānus cilvēku iznīcināšanai.
1117
01:32:31,843 --> 01:32:38,016
Šādā veidā es nodarīju smagu postu
cilvēkiem un cilvēcei.
1118
01:32:44,397 --> 01:32:47,817
Man jāsamaksā ar dzīvību
par to, par ko esmu atbildīgs.
1119
01:32:48,735 --> 01:32:49,778
Es tevi dzirdu.
1120
01:32:53,156 --> 01:32:56,743
Lai Dievs, Tas Kungs,
man reiz piedod par to, ko esmu nodarījis.
1121
01:33:05,710 --> 01:33:09,339
Vai jūs domājat, ka mēs ko līdzīgu
holokaustam varam pieredzēt atkal?
1122
01:33:09,673 --> 01:33:12,926
Kaut kas tāds
kā holokausts var atkārtoties.
1123
01:33:12,926 --> 01:33:16,346
Paraugieties uz pasauli tagad.
Tā izskatās citādi.
1124
01:33:16,846 --> 01:33:22,519
Jā, tas var atkārtoties, jo mēs,
cilvēki, uzvedamies šausmīgi slikti.
1125
01:33:26,356 --> 01:33:32,112
LONDONA, LIELBRITĀNIJA
1126
01:33:52,549 --> 01:33:57,762
Nekad neesmu saticis izdzīvojušo
no koncentrācijas nometnes.
1127
01:34:01,391 --> 01:34:04,811
Man uzmetās zosāda.
1128
01:34:05,395 --> 01:34:07,147
Mati sacēlās stāvus.
1129
01:34:13,862 --> 01:34:19,576
Mēs redzējām un piedzīvojām
Aušvicu no cita skatupunkta.
1130
01:34:20,660 --> 01:34:25,040
Es jutu vainu par slepkavībām.
1131
01:34:36,176 --> 01:34:37,886
- Labdien.
- Nāciet iekšā.
1132
01:34:43,683 --> 01:34:46,269
Mana mamma Anita Laskere Valfiša.
1133
01:34:50,315 --> 01:34:54,110
- Vēsturisks brīdis.
- Jā. Kurš to būtu domājis?
1134
01:34:54,235 --> 01:34:55,403
Neiedomājami.
1135
01:35:01,618 --> 01:35:03,953
Brīnišķīgi. Fantastiski.
1136
01:35:08,541 --> 01:35:14,506
Aušvicas komandanta dēls
sēž Anitas Laskeres mājā.
1137
01:35:15,131 --> 01:35:16,341
Kā tas ir iespējams?
1138
01:35:17,175 --> 01:35:18,426
Jā.
1139
01:35:20,762 --> 01:35:22,514
Vai Aušvicā bijāt pirmo reizi?
1140
01:35:22,972 --> 01:35:23,973
Jā.
1141
01:35:24,557 --> 01:35:27,018
Tā bija drosmīga rīcība.
1142
01:35:27,268 --> 01:35:31,606
Tas ir solis, kas jāsper...
1143
01:35:33,066 --> 01:35:36,361
bet es neko nespēju mainīt.
1144
01:35:37,195 --> 01:35:38,196
Neviens nespēj.
1145
01:35:38,905 --> 01:35:41,783
Mans tēvs bija kaislīgs vācietis.
1146
01:35:43,576 --> 01:35:44,911
Dzelzs krusts.
1147
01:35:45,829 --> 01:35:46,955
Mēs bijām vācieši.
1148
01:35:49,290 --> 01:35:50,458
Tas ir neprāts.
1149
01:35:52,043 --> 01:35:53,795
Dzīvojam ar vainas apziņu.
1150
01:35:53,795 --> 01:35:54,921
- Jā.
- Jā.
1151
01:35:55,296 --> 01:35:58,842
Jums nejautāja, kā dēls jūs gribat būt.
1152
01:35:59,426 --> 01:36:00,844
Man arī nejautāja.
1153
01:36:02,429 --> 01:36:07,851
Vai tagad ienīstat
savu vectēvu? Ko jūs jūtat?
1154
01:36:08,018 --> 01:36:09,978
Es viņu ienīstu, jā. Tā varētu teikt.
1155
01:36:10,103 --> 01:36:11,479
- Es viņu ienīstu.
- Un jūs?
1156
01:36:13,106 --> 01:36:18,528
Vai jūs tagad ienīstat savu tēvu,
vai arī viņš joprojām ir jaukais tēvs?
1157
01:36:21,573 --> 01:36:22,866
Nein.
1158
01:36:24,325 --> 01:36:27,620
- Ne viens, ne otrs.
- Tagad esat neitrāls.
1159
01:36:28,788 --> 01:36:30,707
Citādi tas būtu nepanesami.
1160
01:36:30,999 --> 01:36:32,000
- Jā.
- Jā.
1161
01:36:32,584 --> 01:36:35,712
Ļoti īpatnēja situācija,
ka mēs šeit sēžam kopā
1162
01:36:35,879 --> 01:36:39,424
un runājam par tām
briesmīgajām dienām, jā.
1163
01:36:40,050 --> 01:36:43,720
Un te esat jūs,
kas par to neko nezināja,
1164
01:36:44,137 --> 01:36:48,725
jo starp šausmām
un normālo dzīvi bija žogs.
1165
01:36:50,060 --> 01:36:56,441
Pieļauju, tādam kā jūsu tēvs
šie ebreji šķita kā parazīti.
1166
01:36:56,900 --> 01:36:59,069
- Nevis cilvēki, bet parazīti.
- Jā. Jā.
1167
01:36:59,277 --> 01:37:04,783
Jums vajag ebrejus, lai izgāztu uz viņiem
dusmas par savām neveiksmēm.
1168
01:37:05,033 --> 01:37:06,034
- Saprotat?
- Jā.
1169
01:37:06,034 --> 01:37:08,745
Ebreji ir bagāti un tā tālāk.
Viņi ir tikai cilvēki.
1170
01:37:09,120 --> 01:37:13,833
Laiks izbeigt šo muļķīgo
naidu pret ebrejiem.
1171
01:37:15,377 --> 01:37:17,212
Ebreji ir Dieva izredzētā tauta.
1172
01:37:17,754 --> 01:37:22,092
Bet kam mēs esam izredzēti?
Vai zināt ebreju slaveno lūgšanu?
1173
01:37:24,511 --> 01:37:26,596
Varbūt pārmaiņas pēc izvēlies kādu citu
1174
01:37:26,721 --> 01:37:29,391
par izredzēto tautu.
Ko mēs esam izdarījuši?
1175
01:37:31,184 --> 01:37:32,519
Ko mēs esam izdarījuši?
1176
01:37:34,854 --> 01:37:40,819
Mūsdienās zēns ar kipu
galvā nav drošībā.
1177
01:37:41,403 --> 01:37:43,488
Mēs neesam sasnieguši īpašu progresu.
1178
01:37:43,488 --> 01:37:45,573
Joprojām ir daudz, ko darīt.
1179
01:37:46,074 --> 01:37:49,411
Mums, otrajai paaudzei, ir pienākums
1180
01:37:49,911 --> 01:37:52,455
turpināt komunicēt
1181
01:37:53,164 --> 01:37:57,794
un runāt par cilvēcību
un par tās trūkumu...
1182
01:37:57,961 --> 01:38:00,130
Un parūpēties, ka to neaizmirst.
1183
01:38:02,048 --> 01:38:03,842
Notikušo nav iespējams piedot.
1184
01:38:04,092 --> 01:38:07,345
Bet svarīgi ir tas,
ka mēs runājam cits ar citu
1185
01:38:08,555 --> 01:38:09,931
un saprotam cits citu.
1186
01:38:14,602 --> 01:38:18,189
Tas ievada nākamo posmu.
Ne tas, ko esam paveikuši,
1187
01:38:18,398 --> 01:38:21,484
bet tas, ko darām tagad. Tas ir svarīgi.
1188
01:38:24,320 --> 01:38:27,449
Jā, tas noteikti bija unikāls mirklis,
1189
01:38:27,449 --> 01:38:31,578
kad Aušvicas komandanta dēls
ienāca manā mājā,
1190
01:38:31,703 --> 01:38:36,624
apsēdās krēslā iepretim man,
un mēs kopā iedzērām tasi kafijas.
1191
01:38:37,167 --> 01:38:40,211
Savā ziņā tas bija skaisti.
1192
01:39:08,239 --> 01:39:09,949
Manam vectēvam Rūdolfam Hesam
1193
01:39:10,367 --> 01:39:15,288
bija svarīga nozīme, iznīcinot
divas trešdaļas Eiropas ebreju.
1194
01:39:28,968 --> 01:39:32,222
Trīsdesmit gadus pēc tam,
kad viņš šķērsoja Jūdejas tuksnesi,
1195
01:39:32,222 --> 01:39:36,309
Pirmā pasaules kara laikā,
šeit nodibināja ebreju valsti...
1196
01:39:37,727 --> 01:39:40,605
Cerībā, ka tā pasargās nākotnes paaudzes.
1197
01:41:55,824 --> 01:41:58,576
DENISA BLĒRA PIEMIŅAI
1198
01:42:02,914 --> 01:42:04,916
Andris Bullis