1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:55,055 --> 00:00:59,309 Ir dīvaini būt kopā ar tēvu šeit, Jūdejas tuksnesī, 4 00:00:59,309 --> 00:01:04,022 ko vectēvs šķērsoja 1917. gadā, Pirmā pasaules kara laikā, 5 00:01:04,356 --> 00:01:07,859 kad viņš bija jaunākais apakšvirsnieks vācu armijā. 6 00:01:12,197 --> 00:01:15,909 Pēc 30 gadiem, kad viņš tuvojās nāvei, viņš rakstīja: 7 00:01:17,077 --> 00:01:22,624 "Ebreju dzīve un nāve ir mīkla, ko es nespēju atrisināt." 8 00:01:26,628 --> 00:01:31,216 Viņš tobrīd bija nogalinājis vairāk cilvēku nekā jebkurš cits. 9 00:01:55,281 --> 00:02:05,250 KOMANDANTA ĒNA 10 00:02:11,589 --> 00:02:16,803 OSVENCIMA, POLIJA 11 00:02:23,727 --> 00:02:26,146 LEĢIONU IELA 12 00:02:27,397 --> 00:02:30,358 Es to atceros lielāku. 13 00:02:31,693 --> 00:02:33,028 Mans dzimšanas gads. 14 00:02:33,028 --> 00:02:36,406 Šķiet, māju uzcēla 1937. gadā. 15 00:02:38,450 --> 00:02:40,827 Šeit... 16 00:02:41,411 --> 00:02:43,997 Šī bērnībā bija tava mazā valstība. 17 00:02:44,831 --> 00:02:47,083 Šī bija mūsu dzīvojamā istaba. 18 00:02:47,083 --> 00:02:49,419 HANSS JIRGENS HESS 19 00:02:49,419 --> 00:02:52,255 Te bija ādas dīvāni, 20 00:02:52,630 --> 00:02:54,215 brūni atzveltnes krēsli. 21 00:02:55,633 --> 00:02:57,344 Tas vienmēr bija kas īpašs, 22 00:02:57,344 --> 00:02:59,346 kad bijām dzīvojamajā istabā. 23 00:02:59,679 --> 00:03:02,515 Ziemassvētkos, dzimšanas dienās... 24 00:03:03,058 --> 00:03:05,310 Ģimene bija kopā. 25 00:03:05,643 --> 00:03:09,439 Mans tēvs nebija formas tērpā. 26 00:03:10,231 --> 00:03:11,608 Viņš bija baltā kreklā 27 00:03:11,941 --> 00:03:13,318 ar tauriņu 28 00:03:13,985 --> 00:03:16,529 un smēķēja cigāru. 29 00:03:17,447 --> 00:03:19,240 Vecmamma man iedeva šo. 30 00:03:19,657 --> 00:03:20,658 Skaties. 31 00:03:20,658 --> 00:03:21,868 Jā. Jā. Jā. 32 00:03:22,035 --> 00:03:25,497 Tas bija pēc manas jaunākās māsas piedzimšanas. 33 00:03:25,663 --> 00:03:27,123 Pēc 80 gadiem. 34 00:03:30,502 --> 00:03:32,754 Mans tēvs bija Rūdolfs Hess, 35 00:03:34,172 --> 00:03:36,633 Aušvicas komandants. 36 00:03:45,392 --> 00:03:50,313 Mana ģimene pārcēlās uz Aušvicu, 37 00:03:51,690 --> 00:03:57,529 kad man bija trīs vai četri gadi. 38 00:03:57,654 --> 00:04:02,659 Mēs dzīvojām blakus viņa darbavietai. 39 00:04:02,826 --> 00:04:05,286 STĀT! STOP! 40 00:04:07,205 --> 00:04:09,791 Kā bērni mēs domājām, ka tas ir cietums... 41 00:04:09,791 --> 00:04:10,917 STĀT 42 00:04:11,042 --> 00:04:13,128 ...un ka viņš ir priekšnieks. 43 00:04:17,966 --> 00:04:21,011 AIZ ĢIMENES DĀRZA SIENAS NOSLEPKAVOJA MILJONU CILVĒKU. 44 00:04:21,011 --> 00:04:23,972 LIELĀKĀ DAĻA BIJA EBREJI. 45 00:04:37,110 --> 00:04:38,695 Šaušalīgs un sensacionāls 46 00:04:39,029 --> 00:04:41,781 bija bijušā Aušvicas koncentrācijas nometnes 47 00:04:41,781 --> 00:04:44,659 komandanta Rūdolfa Hesa paziņojums. 48 00:04:45,285 --> 00:04:46,327 NIRNBERGAS PROCESS, 1946. GADS 49 00:04:46,327 --> 00:04:49,831 1941. gada vasarā 50 00:04:49,956 --> 00:04:53,668 mani izsauca uz Berlīni, lai es personīgi saņemtu rīkojumu 51 00:04:53,835 --> 00:04:58,506 no SS reihsfīrera Himlera. 52 00:04:59,132 --> 00:05:01,343 Viņš man pateica: 53 00:05:01,634 --> 00:05:04,804 "Fīrers ir devis pavēli... 54 00:05:05,388 --> 00:05:08,058 ebreju jautājuma galīgajam atrisinājumam. 55 00:05:08,683 --> 00:05:14,522 Mums, SS, ir jāizpilda šī pavēle. 56 00:05:15,440 --> 00:05:17,901 Ja to neizpildīs tagad, 57 00:05:18,443 --> 00:05:21,071 šajā konkrētajā brīdī, 58 00:05:21,321 --> 00:05:27,202 ebreji vēlāk iznīcinās vācu tautu." 59 00:05:30,121 --> 00:05:31,623 Labi. 60 00:05:34,459 --> 00:05:35,460 Skaties. 61 00:05:35,752 --> 00:05:36,836 Jā. 62 00:05:37,212 --> 00:05:38,630 Mans bumbvedējs. 63 00:05:38,880 --> 00:05:40,882 Kurš to uztaisīja? No kurienes tas bija? 64 00:05:40,882 --> 00:05:42,759 Ko tādu nevarēja nopirkt rotaļlietu veikalā. 65 00:05:42,884 --> 00:05:44,094 Nē, nē. 66 00:05:44,094 --> 00:05:48,682 Viens no ieslodzītajiem to uztaisīja kopā ar savu grupu. 67 00:05:48,973 --> 00:05:51,309 - To uztaisīja tev? - Jā. 68 00:05:51,643 --> 00:05:53,269 Dzimšanas dienā. 69 00:05:53,269 --> 00:05:54,604 Ebreju ieslodzītie? 70 00:05:54,604 --> 00:05:55,689 KAJS HESS 71 00:05:55,689 --> 00:05:57,148 Nezinu, vai viņi bija ebreji. 72 00:05:57,273 --> 00:05:59,818 Iespējams, viņi bija poļi, nevis ebreji. 73 00:05:59,943 --> 00:06:01,861 - Skaidrs. - Jā. 74 00:06:06,074 --> 00:06:11,496 Man Aušvicā bija ļoti jauka un idilliska bērnība. 75 00:06:13,707 --> 00:06:18,628 Mana māsa Pipi un es vienmēr bijām kopā. 76 00:06:20,088 --> 00:06:24,467 Airējām pa upi kopā ar tēvu 77 00:06:25,218 --> 00:06:29,264 vai arī spēlējāmies dārzā ar suņiem. 78 00:06:37,981 --> 00:06:41,151 Pa šīm kāpnēm kāpām uz savām guļamistabām. 79 00:06:45,530 --> 00:06:48,116 Te varējām skatīties laukā. 80 00:06:48,533 --> 00:06:51,036 Te bija plašs mauriņš, 81 00:06:51,578 --> 00:06:54,122 un pašā galā bija krematorija. 82 00:06:54,414 --> 00:06:56,541 - No šejienes varēja redzēt krematoriju? - Jā. 83 00:06:56,708 --> 00:06:58,585 Toreiz nebija koku. 84 00:07:02,756 --> 00:07:06,634 Kad biju bērns, es nezināju, kas tur patiesībā notiek. 85 00:07:06,843 --> 00:07:08,136 Nē, neko. 86 00:07:11,723 --> 00:07:14,267 Varšavas lidostā nolaižas lidmašīna 87 00:07:14,392 --> 00:07:17,103 ar bijušajiem augsta ranga nacistiem, 88 00:07:17,270 --> 00:07:18,813 kas vācu okupācijas laikā 89 00:07:18,813 --> 00:07:21,149 Polijā ieņēma augstus amatus. 90 00:07:21,483 --> 00:07:25,904 Viņi apsūdzēti neskaitāmos noziegumos pret cilvēci. 91 00:07:27,739 --> 00:07:30,825 Bekmans, bijušais Krakovas gestapo vadītājs, 92 00:07:32,243 --> 00:07:35,997 Daume, Vācijas valdības pilnvarotais pārstāvis Polijā. 93 00:07:36,915 --> 00:07:39,918 Hess, Aušvicas koncentrācijas nometnes komandants. 94 00:07:40,168 --> 00:07:43,797 Šis vīrs izteica bezprecedenta atzīšanos, 95 00:07:43,922 --> 00:07:46,007 ka viņš bijis atbildīgs par miljoniem cilvēku 96 00:07:46,132 --> 00:07:47,509 vardarbīgo nāvi. 97 00:07:48,385 --> 00:07:53,223 Varšavas tiesa izlems katra vainu. 98 00:07:55,642 --> 00:08:04,859 CIETUMĀ GAIDOT PRĀVU, RŪDOLFS HESS SARAKSTĪJA AUTOBIOGRĀFIJU. 99 00:08:12,033 --> 00:08:13,368 Es neesmu rakstnieks. 100 00:08:14,327 --> 00:08:16,329 Rakstīšana nekad nav bijusi mana stiprā puse. 101 00:08:18,540 --> 00:08:21,167 Es pierakstīju visu tā, kā es to atceros. 102 00:08:22,669 --> 00:08:25,422 Mana dzīve bijusi spilgta un daudzveidīga. 103 00:08:27,632 --> 00:08:32,470 PALESTĪNA, PIRMAIS PASAULES KARŠ 104 00:08:32,470 --> 00:08:36,391 Mans liktenis vadījis mani cauri dzīves kāpumiem un kritumiem. 105 00:08:37,392 --> 00:08:39,602 Man bija divi ceļveži, 106 00:08:39,602 --> 00:08:43,732 kopš kā vīrs atgriezos no kara, kurā iesaistījos kā skolas puika. 107 00:08:44,024 --> 00:08:47,360 Mana tēvzeme un mana ģimene. 108 00:08:50,822 --> 00:08:54,534 Tēvs mums neko nestāstīja par savu darbu. 109 00:08:54,659 --> 00:08:56,327 Pilnīgi neko. 110 00:08:56,703 --> 00:09:03,501 Es domāju, ka viņš kārtoja dokumentus, kārtoja lietas. 111 00:09:03,668 --> 00:09:05,211 Un viss. 112 00:09:07,047 --> 00:09:08,590 Es nedomāju, ka viņš... 113 00:09:09,716 --> 00:09:12,761 būtu iesaistījies personīgi. Nespēju to iedomāties. 114 00:09:13,803 --> 00:09:15,221 Masu slepkavībā? 115 00:09:15,221 --> 00:09:16,473 Jā. 116 00:09:25,648 --> 00:09:29,486 Es kļuvu par jaunās nometnes komandantu Aušvicā. 117 00:09:30,904 --> 00:09:34,991 Es pats negaidīju, ka mani tik drīz iecels par komandantu. 118 00:09:36,117 --> 00:09:37,869 Un tas nebija viegls darbs. 119 00:09:39,329 --> 00:09:44,751 HESAM VAJADZĒJA IZVEIDOT VĀCIJAS LIELĀKO KONCENTRĀCIJAS NOMETNI. 120 00:09:44,751 --> 00:09:49,547 TĀ ATRADĀS 39 KVADRĀTKILOMETRUS LIELĀ TERITORIJĀ, KO NACISTI DĒVĒJA 121 00:09:49,547 --> 00:09:52,550 PAR "INTEREŠU ZONU". 122 00:09:56,638 --> 00:09:59,599 No nekā un bez jebkādiem resursiem 123 00:09:59,599 --> 00:10:03,353 man vajadzēja pēc iespējas ātrāk uzbūvēt kaut ko milzīgu. 124 00:10:08,942 --> 00:10:11,778 Nometni bija jābūvē krievu karagūstekņiem. 125 00:10:13,697 --> 00:10:16,282 Viņi ieradās pilnīgi nevarīgā stāvoklī. 126 00:10:18,326 --> 00:10:22,038 Mēs devām viņiem papildporcijas, bet bez panākumiem. 127 00:10:22,706 --> 00:10:24,249 Viņi mira kā mušas. 128 00:10:26,251 --> 00:10:28,670 Kanibālisma gadījumi nebija nekas neparasts. 129 00:10:30,255 --> 00:10:32,674 No vairāk nekā 10 000 krievu karagūstekņiem, 130 00:10:32,674 --> 00:10:35,135 kam vajadzēja kļūt par galveno darbaspēku, 131 00:10:35,677 --> 00:10:39,889 1942. gada vasarā dzīvi bija vairs tikai pāris simti. 132 00:10:48,940 --> 00:10:52,569 Himlers apmeklēja Aušvicu un visu rūpīgi apskatīja. 133 00:10:54,571 --> 00:10:56,906 Izbraucām cauri visai Interešu zonai. 134 00:10:57,365 --> 00:11:01,786 Visu laiku pievērsu uzmanību trūkumiem. Viņš arī tos redzēja. 135 00:11:04,539 --> 00:11:08,626 Viņš kliedza uz mani, kad runāju par drausmīgajiem apstākļiem. 136 00:11:09,919 --> 00:11:12,714 "Neko negribu dzirdēt par grūtībām. 137 00:11:13,673 --> 00:11:16,259 SS līderim nav grūtību. 138 00:11:16,384 --> 00:11:18,094 Viņa uzdevums ir tās atrisināt." 139 00:11:22,849 --> 00:11:24,267 Tas noziegums... 140 00:11:25,268 --> 00:11:27,896 ko viņš izdarīja, ko viņš izdomāja. 141 00:11:27,896 --> 00:11:32,275 Gadiem plānoja, padarīja šo koncentrācijas nometni 142 00:11:32,275 --> 00:11:37,614 par efektīvāko iznīcināšanas mašīnu, kāda ir eksistējusi. 143 00:11:37,947 --> 00:11:41,576 Tas bija viņa plāns. Aušvica bija viņa lolojums. 144 00:11:41,701 --> 00:11:44,329 TRĪS KILOMETRUS NO HESA MĀJAS 145 00:11:44,329 --> 00:11:47,040 UZBŪVĒJA PLAŠU, JAUNU NOMETNI - AUŠVICU-BIRKENAVU. 146 00:11:47,040 --> 00:11:52,504 GĀZES KAMERĀS UN KREMATORIJĀ VARĒJA NONĀVĒT 10 000 CILVĒKU DIENĀ. 147 00:11:59,135 --> 00:12:01,221 Aušvica kļuva par ebreju nometni, 148 00:12:01,221 --> 00:12:04,808 ebreju savākšanas vietu vēl neredzētos mērogos. 149 00:12:07,102 --> 00:12:10,438 Aušvicas ebrejiem vairs nebija cerību. 150 00:12:10,563 --> 00:12:14,401 Viņi apzinājās, ka visi, bez izņēmuma, ir nolemti nāvei. 151 00:12:27,080 --> 00:12:31,918 AUŠVICAS KOMANDANTS: RŪDOLFA HESA AUTOBIOGRĀFIJA 152 00:12:33,670 --> 00:12:37,465 Ciklonu-B Aušvicā visu laiku izmantoja kaitēkļu indēšanai. 153 00:12:39,384 --> 00:12:42,679 Nolēmām izmantot šo gāzi masu iznīcināšanai. 154 00:12:46,057 --> 00:12:51,021 "Es pats vēroju nogalināšanu, uzvilcis gāzmasku." 155 00:12:52,897 --> 00:12:56,943 Durvis bija aizvērtas, un gāzi ievadīja pa atvērumiem. 156 00:12:59,112 --> 00:13:01,990 Daži iebļāvās: "Gāze!" Un sākās milzu kliegšana 157 00:13:01,990 --> 00:13:05,118 un grūšanās uz abām durvīm. 158 00:13:05,535 --> 00:13:07,287 Bet tās izturēja spiedienu. 159 00:13:09,998 --> 00:13:13,918 Tās atvēra tikai pēc pāris stundām, kad kameru izvēdināja. 160 00:13:16,838 --> 00:13:19,758 Es nezinu, cik ilgi notika nogalināšana, 161 00:13:19,966 --> 00:13:23,178 bet vēl ilgu laiku varēja dzirdēt dūkoņu. 162 00:13:24,763 --> 00:13:28,892 Tad pirmo reizi redzēju līķu kaudzi. 163 00:13:30,226 --> 00:13:33,271 Par pašu nogalināšanu es īpaši nedomāju. 164 00:13:33,730 --> 00:13:36,649 Tā bija pavēlēts, un man vajadzēja to izpildīt." 165 00:13:37,692 --> 00:13:40,403 Kad pirmo reizi izlasīju sava vectēva memuārus, 166 00:13:40,403 --> 00:13:43,490 mani satrieca tas, ka viņš bija kā klīnisks novērotājs, 167 00:13:43,615 --> 00:13:45,825 kurš vēroja sevi un to, ko viņš dara. 168 00:13:45,825 --> 00:13:51,456 Viņš bija kā zinātnieks, kurš vēro neinteresantu eksperimentu. 169 00:13:51,623 --> 00:13:54,834 Tas man parādīja viņa dvēseles aukstumu. 170 00:13:58,755 --> 00:14:08,473 DIENVIDVĀCIJA 171 00:14:35,458 --> 00:14:38,920 Manā ģimenē par Aušvicu īpaši nerunāja. 172 00:14:39,254 --> 00:14:41,464 Mans tēvs par to vienmēr klusēja. 173 00:14:41,589 --> 00:14:44,050 Tā ir klusā paaudze, vai ne? 174 00:14:44,175 --> 00:14:47,053 Viņi neko daudz nerunā, un... 175 00:14:47,595 --> 00:14:51,016 Tagad viņš arī daudz nerunā, tāpēc tas ir smagi. 176 00:14:51,766 --> 00:14:54,811 Vectēv, ko tu darīji, kad biji bērns? 177 00:14:54,811 --> 00:14:56,271 Es tev jau sen gribēju jautāt, 178 00:14:56,271 --> 00:14:59,315 vai kāds tavā ģimenē spēlēja instrumentu? 179 00:14:59,315 --> 00:15:02,110 Man reiz bija blokflauta, 180 00:15:02,235 --> 00:15:03,903 bet mani tas neaizrāva. 181 00:15:03,903 --> 00:15:09,576 Es aizbāzu caurumus 182 00:15:09,909 --> 00:15:12,454 un šāvu ar to zirņus. 183 00:15:16,791 --> 00:15:17,876 Jā. 184 00:15:18,376 --> 00:15:20,253 Mēs darījām daudz muļķību. 185 00:15:21,129 --> 00:15:23,715 Mums bija viss. Baseins. 186 00:15:24,924 --> 00:15:28,386 Ja tā padomā, mani mazliet satriec tas, 187 00:15:29,596 --> 00:15:32,807 ka noritēja šī līksmā ģimenes dzīve 188 00:15:32,807 --> 00:15:37,771 ar skaistām dāvanām, prieku, jautrību. 189 00:15:37,771 --> 00:15:42,317 Viņi baudīja dzīvi, bet pārsimt metru attālumā 190 00:15:43,610 --> 00:15:44,903 aiz sienām, 191 00:15:44,903 --> 00:15:50,200 aiz dzeloņdrātīm apvilktām sienām slepkavoja cilvēkus. 192 00:15:52,077 --> 00:15:54,954 Ja tā padomā, tas ir prātam neaptverami. 193 00:15:55,789 --> 00:15:58,500 Vai tu zināji, kas notika aiz sienām? 194 00:15:58,625 --> 00:15:59,668 Nē, mēs nezinājām. 195 00:16:00,251 --> 00:16:04,297 Es zināju, ka reiz kādu nošāva pie žoga. 196 00:16:04,798 --> 00:16:06,174 Viņš gribēja izbēgt. 197 00:16:06,758 --> 00:16:12,597 Mēs bērni kādu laiku savā starpā par to runājām. 198 00:16:13,682 --> 00:16:16,810 Bet citādi mēs neko nezinājām. 199 00:16:16,810 --> 00:16:18,395 Nekādu dūmu. 200 00:16:18,395 --> 00:16:20,563 Es no bērnības ļoti labi atceros, 201 00:16:20,772 --> 00:16:23,316 ja sajutu asu smaku, vai arī kaut kas dega, 202 00:16:23,525 --> 00:16:25,610 es to apzinājos. 203 00:16:26,319 --> 00:16:30,365 Dūmi un pelnu plēksnes... 204 00:16:30,490 --> 00:16:35,995 Nē, ne pelnu lietus, ne dūmu mākoņi. 205 00:16:36,121 --> 00:16:37,664 To nebija. 206 00:16:38,456 --> 00:16:39,958 Vai, tavuprāt, ir iespējams, 207 00:16:40,375 --> 00:16:44,629 ka tu apspied to, ko toreiz apzinājies? 208 00:16:45,046 --> 00:16:47,173 Ja kaut kas nebūtu labi, 209 00:16:47,173 --> 00:16:49,175 un tur būtu bijuši dūmi, 210 00:16:49,300 --> 00:16:51,678 es to būtu redzējis, es to zinātu, 211 00:16:52,012 --> 00:16:56,433 un es būtu uzdevis jautājumus, jo... 212 00:16:58,309 --> 00:17:00,270 Man nekad nebūtu ienācis prātā, 213 00:17:00,270 --> 00:17:01,980 ka viņi dedzināja cilvēkus. 214 00:17:04,941 --> 00:17:07,652 Man ir ļoti grūti iztēloties, 215 00:17:07,652 --> 00:17:11,865 ka viņi neko nesaoda, nedzirdēja un neredzēja. 216 00:17:17,078 --> 00:17:19,622 Manuprāt, tēvs zemapziņā, iespējams, 217 00:17:19,622 --> 00:17:21,791 apspiež to, ko viņš pieredzējis. 218 00:17:25,045 --> 00:17:27,339 Noslēpj dziļos apziņas slāņos, 219 00:17:27,339 --> 00:17:29,132 ko viņš vairs neatceras. 220 00:17:29,549 --> 00:17:31,426 Viņš aizsargā sevi, savu prātu. 221 00:17:42,270 --> 00:17:43,271 BBC, 1945. GADA APRĪLIS 222 00:17:43,271 --> 00:17:45,357 Šī ir Anita Laskere, Vācijas ebrejiete. 223 00:17:46,024 --> 00:17:47,067 Aušvicā 224 00:17:47,067 --> 00:17:51,571 veselus, dzīvus cilvēkus meta ugunī. 225 00:17:52,906 --> 00:17:55,033 Citus noindēja ar gāzi. 226 00:17:56,368 --> 00:17:59,996 Manas barakas bija apmēram 20 metrus 227 00:17:59,996 --> 00:18:03,083 no viena no pieciem skursteņiem. 228 00:18:03,625 --> 00:18:06,419 Es to visu redzēju pati savām acīm. 229 00:18:07,921 --> 00:18:09,589 Visu laiku skanēja mūzika. 230 00:18:09,589 --> 00:18:11,758 Es pati biju orķestrī. 231 00:18:12,717 --> 00:18:17,597 LONDONA, LIELBRITĀNIJA 232 00:18:25,063 --> 00:18:28,566 Aušvicā nogalināja ļoti modernizētā veidā. 233 00:18:28,566 --> 00:18:29,693 ANITA LASKERE-VALFIŠA 234 00:18:29,693 --> 00:18:32,487 Cilvēkus noindēja gāzes kamerā. 235 00:18:33,071 --> 00:18:37,367 Tur bija pilns ar melniem dūmiem, briesmīgu smaku. Elle. 236 00:18:37,992 --> 00:18:41,121 Aušvica ir elle zemes virsū. 237 00:18:43,415 --> 00:18:45,041 Kad ierados Aušvicā, 238 00:18:45,458 --> 00:18:49,087 izrādījās, ka tur ir orķestris, 239 00:18:49,337 --> 00:18:52,716 kam vajag čellistu. Viņiem nebija čellista. 240 00:18:53,675 --> 00:18:58,555 Mana ierašanās, šķiet, bija liels notikums. 241 00:19:02,684 --> 00:19:07,313 Es kļuvu par vienīgo čellisti nometnes orķestrī. 242 00:19:07,313 --> 00:19:10,692 Tā bija ļoti veiksmīga situācija. 243 00:19:11,317 --> 00:19:12,819 Tas izglāba man dzīvību. 244 00:19:20,994 --> 00:19:25,957 Mana māte piedzīvoja savu vecāku slepkavību... 245 00:19:27,083 --> 00:19:28,168 MAIJA LASKERE-VALFIŠA 246 00:19:28,168 --> 00:19:33,048 Pieredzēja miljoniem citu cilvēku slepkavību, cieta badu. 247 00:19:36,009 --> 00:19:37,844 Visas iespējamās šausmas. 248 00:19:40,221 --> 00:19:46,311 Mūsu uzdevums bija spēlēt maršus tūkstošiem cilvēku, 249 00:19:46,644 --> 00:19:50,231 kuri strādāja fabrikās, 250 00:19:50,357 --> 00:19:52,108 kas ieskāva Aušvicu. 251 00:19:52,734 --> 00:19:55,153 Vāciešiem patika, ka viss ir glīti un kārtīgi, 252 00:19:55,153 --> 00:19:59,699 tāpēc mēs spēlējām maršus, lai strādnieki varētu 253 00:20:00,116 --> 00:20:03,787 soļot uz darbu mūzikas pavadībā. 254 00:20:04,871 --> 00:20:09,959 Bet to arī uztvēra kā izklaidi apsargiem. 255 00:20:10,669 --> 00:20:15,215 Aušvicā karavīriem bija ļoti garlaicīgi. 256 00:20:15,465 --> 00:20:20,470 Tas bija ilgi pirms televīzijas vai jebkādas izklaides. 257 00:20:21,012 --> 00:20:26,142 Pēc kara uzzināju, ka orķestri bija visās nometnēs. 258 00:20:26,726 --> 00:20:32,148 Birkenavas nometnes komandants pēkšņi nodomāja: 259 00:20:32,524 --> 00:20:35,443 "Viņiem visiem ir mūzika. Es arī gribu mūziku." 260 00:20:36,111 --> 00:20:38,446 Mēs spēlējām. Cerams, nākamajā dienā vēl būsim dzīvas. 261 00:20:38,613 --> 00:20:40,490 Tā tas bija. 262 00:20:44,869 --> 00:20:48,081 Mamm, es tikko skatījos uz tavu čella futlāri. 263 00:20:49,416 --> 00:20:51,167 Tas ir tāds... 264 00:20:52,544 --> 00:20:54,129 Piemineklis, vai ne? 265 00:20:54,129 --> 00:20:57,590 - Jā. - Tavas dzīves simbols kā čellistei. 266 00:20:57,590 --> 00:20:58,675 Es zinu. 267 00:21:00,552 --> 00:21:07,142 ANITA LASKERE-VALFIŠA, ANGĻU KAMERORĶESTRIS 268 00:21:17,027 --> 00:21:21,489 Mana māte atrada veidu, 269 00:21:21,489 --> 00:21:27,245 kā dzīvot pēc holokausta, nerunājot. 270 00:21:28,580 --> 00:21:32,208 Viņa samierinājās ar sava veida klusumu. 271 00:21:41,634 --> 00:21:45,680 Man bija tikai viena doma, kad ierados šeit. Atgūt zaudēto... 272 00:21:45,680 --> 00:21:47,390 Zaudēto dzīvi, zaudēto jaunību. 273 00:21:50,268 --> 00:21:54,981 Kad ierados Anglijā, neviens par Aušvicu neko nejautāja. 274 00:21:55,607 --> 00:21:59,444 Mēs nolēmām: "Kāda jēga?" 275 00:22:00,487 --> 00:22:05,075 Mēs par to nerunājām. Šķiet, pagāja gandrīz 50 gadu. 276 00:22:05,784 --> 00:22:07,660 Un tad bērni man pateica: 277 00:22:07,786 --> 00:22:10,330 "Mamm, tu mums neko neesi stāstījusi." 278 00:22:13,333 --> 00:22:19,381 Bērnībā es apzinājos, ka ir lietas, par ko nerunā. 279 00:22:20,256 --> 00:22:22,884 Jebkas vācisks bija slikts. 280 00:22:23,009 --> 00:22:27,847 Tu savā veidā nonāc neziņā. 281 00:22:28,056 --> 00:22:32,310 Tu nezini faktus, bet apzinies, 282 00:22:32,477 --> 00:22:37,023 ka dziļā pagātnē noticis kaut kas ļoti briesmīgs. 283 00:22:39,901 --> 00:22:45,865 Tagad kā psihoterapeite zinu, ka holokaustā izdzīvojušo bērni, 284 00:22:45,990 --> 00:22:49,911 kā es, var mantot traumu, 285 00:22:50,245 --> 00:22:53,206 kas savā veidā mājo psihē 286 00:22:53,331 --> 00:22:55,959 bez aprisēm, formas un vārdiem, 287 00:22:55,959 --> 00:22:59,045 jo nav piešķirts konteksts. 288 00:22:59,170 --> 00:23:02,298 Es to jutu no mazotnes. 289 00:23:04,134 --> 00:23:08,471 Bet tolaik neviens neizprata holokausta ietekmi 290 00:23:08,596 --> 00:23:11,683 uz nākamo paaudzi. 291 00:23:12,434 --> 00:23:13,977 Šī bija mana istaba. 292 00:23:15,353 --> 00:23:17,564 Tā bija mana pirmā personīgā istaba, 293 00:23:18,064 --> 00:23:20,900 bet šī nebija laimīga vieta. 294 00:23:28,158 --> 00:23:33,413 Kad aplūkoju fotogrāfijas, kur esmu jaunāka par diviem gadiem, 295 00:23:33,705 --> 00:23:35,999 mani pārņem skumjas. 296 00:23:39,169 --> 00:23:41,963 Tie ir ļoti izmisuša bērna attēli. 297 00:23:42,088 --> 00:23:45,717 Tas nav mīlīgi apaļīgs, 298 00:23:46,259 --> 00:23:48,219 bet deformēts bērns. 299 00:23:49,054 --> 00:23:55,935 Šīs agrīnās fotogrāfijas savā veidā simbolizē manas dzīves grūtības. 300 00:23:57,520 --> 00:23:58,938 Manas mātes nebija līdzās. 301 00:24:02,859 --> 00:24:05,236 Šie attēli parāda nespēju 302 00:24:05,528 --> 00:24:09,282 rūpēties par mani tā, kā man to vajadzēja. 303 00:24:09,991 --> 00:24:12,660 Man tās noteikti bija 304 00:24:12,911 --> 00:24:18,208 sekas tam, ko māte pieredzēja holokaustā. 305 00:24:28,259 --> 00:24:30,470 Es savai meitai neesmu īstā māte. 306 00:24:31,805 --> 00:24:33,348 Esmu ļoti vienkārša. 307 00:24:33,807 --> 00:24:36,601 Traumēta? Aizmirsti. Dzīvo tālāk. 308 00:24:48,029 --> 00:24:51,825 Ja esi piedzīvojis tik neaprakstāmas šausmas, 309 00:24:51,825 --> 00:24:55,787 kādas esmu piedzīvojusi es, ir ļoti grūti 310 00:24:55,787 --> 00:24:57,956 būt iejūtīgai vai saprotošai. 311 00:25:00,000 --> 00:25:02,210 Esmu cilvēks, kuram nevajag neko. 312 00:25:02,544 --> 00:25:04,879 Nespēju saprast, kāpēc tev vajag visu. 313 00:25:06,047 --> 00:25:07,507 Man tā ir pilnīga anatēma. 314 00:25:08,174 --> 00:25:09,801 Man tā joprojām ir anatēma. 315 00:25:10,301 --> 00:25:12,721 Tas, ko man vajadzēja, nebija pieejams. 316 00:25:13,430 --> 00:25:15,890 Tev vajadzēja, lai māte būtu mājās. 317 00:25:15,890 --> 00:25:16,975 Jā. 318 00:25:16,975 --> 00:25:18,309 - Tā es domāju. - Jā. 319 00:25:18,309 --> 00:25:20,895 Tava māte nebija mājās, jo vajadzēja pelnīt maizi. 320 00:25:21,021 --> 00:25:23,606 - Jā. - Bet kā gan bērns to lai saprot? 321 00:25:23,606 --> 00:25:24,691 - Jā, protams. - Jā. 322 00:25:24,858 --> 00:25:29,612 Tu domā, ka mēs esam ļoti atšķirīgas. 323 00:25:32,741 --> 00:25:36,286 Vai, tavuprāt, ir arī līdzības? 324 00:25:37,871 --> 00:25:39,664 Nāktos pamatīgi pētīt. 325 00:25:41,458 --> 00:25:43,752 - Nāktos pamatīgi pētīt. - Tiešām? 326 00:25:44,252 --> 00:25:45,253 Jā. 327 00:25:46,171 --> 00:25:50,008 Ļoti interesanti, ka visu mūžu 328 00:25:50,592 --> 00:25:55,180 lielā mērā esmu jutusies neiederīga... 329 00:25:58,266 --> 00:26:01,728 Britu sabiedrībā jebkādā nozīmē... 330 00:26:02,729 --> 00:26:04,105 Vienkārši neiederīga. 331 00:26:04,439 --> 00:26:07,692 Viss vienmēr ir milzīga cīņa. 332 00:26:07,692 --> 00:26:08,902 Bet man paveicās, 333 00:26:09,027 --> 00:26:13,239 jo man Anglijā bija ļoti pilnvērtīga dzīve, 334 00:26:14,741 --> 00:26:16,201 ar ko tu netiki galā. 335 00:26:16,910 --> 00:26:21,706 - Tev šis bija patvērums. - Jā. 336 00:26:23,667 --> 00:26:28,046 Jāsaprot, raugoties atpakaļ, kāda Vācijā bija situācija. 337 00:26:28,254 --> 00:26:33,009 Milzīgs bezdarbs, un tad uzradās jaukais Hitlera kungs. 338 00:26:33,009 --> 00:26:35,887 Pēkšņi mēs atkal bijām vareni. 339 00:26:36,763 --> 00:26:40,767 Jā, nacionālsociālisms guva milzu panākumus. 340 00:26:52,862 --> 00:26:55,824 Es uzskatīju nacionālsociālistu pasaules uzskatu 341 00:26:55,949 --> 00:26:59,035 par vienīgo, kas ir atbilstošs vācu tautai. 342 00:27:05,166 --> 00:27:07,293 Antisemītisms nav nekas jauns. 343 00:27:10,964 --> 00:27:13,425 Tas vienmēr ir pastāvējis visā pasaulē. 344 00:27:14,467 --> 00:27:18,221 Tas kļuva redzamāks, kad ebreji pārāk daudz 345 00:27:18,221 --> 00:27:20,348 sāka tiekties pēc varas. 346 00:27:23,059 --> 00:27:26,896 Gribu uzsvērt, es personīgi nekad neesmu ienīdis ebrejus, 347 00:27:27,230 --> 00:27:29,899 taču es viņus uzskatīju par mūsu tautas ienaidniekiem. 348 00:27:32,819 --> 00:27:33,903 Vai drīkstu ko vaicāt? 349 00:27:33,903 --> 00:27:37,907 Šī grāmata pastāv jau daudzus gadus. 350 00:27:38,158 --> 00:27:39,784 Kāpēc tu to nekad neizlasīji? 351 00:27:39,909 --> 00:27:42,704 Es tikai tagad atskārtu, ka viņš uzrakstīja grāmatu. 352 00:27:42,871 --> 00:27:45,707 Iepriekš par to nezināju. 353 00:27:46,833 --> 00:27:49,377 Neviens man to neteica. 354 00:27:50,003 --> 00:27:53,631 Zinu, ka mājās mums bija šī grāmata vācu valodā. 355 00:27:53,757 --> 00:27:56,134 Tev tā bija. 356 00:27:56,301 --> 00:27:58,720 Varbūt tu to neizlasīji, bet tā grāmata 357 00:27:58,720 --> 00:28:01,723 "Aušvicas komandants" 358 00:28:02,015 --> 00:28:04,392 mūsu mājā bija daudzus gadus. 359 00:28:04,684 --> 00:28:07,604 Es to pirmo reizi izlasīju tur vācu valodā. 360 00:28:07,604 --> 00:28:08,813 Tā piederēja vecmammai. 361 00:28:09,356 --> 00:28:15,653 Mamma man neteica, ka bija biogrāfija, 362 00:28:15,653 --> 00:28:18,573 bet, ja būtu bijusi, es to būtu zinājis. 363 00:28:18,698 --> 00:28:21,910 Es būtu to izlasījis, tas nevar būt pareizi. 364 00:28:21,910 --> 00:28:23,244 Es nezinu. 365 00:28:25,038 --> 00:28:30,168 Kāpēc izvairījāties no savas ģimenes pagātnes? 366 00:28:32,462 --> 00:28:37,133 Holokausts ir tik briesmīga lieta... 367 00:28:38,468 --> 00:28:40,512 Es vienkārši negribēju... 368 00:28:43,682 --> 00:28:45,392 noslogot sevi ar to. 369 00:28:53,525 --> 00:28:59,155 ZIEMEĻVĀCIJA 370 00:29:08,123 --> 00:29:11,292 "AUŠVICAS KOMANDANTS" 371 00:29:12,210 --> 00:29:16,089 "Zonderkomandas ieslodzītie parūpējās, 372 00:29:16,756 --> 00:29:20,010 ka izģērbšanas process notika ātri, 373 00:29:20,635 --> 00:29:24,931 lai upuriem nebūtu daudz laika pārdomām." 374 00:29:26,391 --> 00:29:30,270 Reiz divi mazi bērni bija tā aizrāvušies ar savu spēli, 375 00:29:30,395 --> 00:29:34,691 ka nemaz negribēja pieļaut, ka māte viņus no tās atrauj. 376 00:29:34,691 --> 00:29:38,862 ATLASĪTI NOINDĒŠANAI 377 00:29:38,862 --> 00:29:42,949 Pat zonderkomandas ebreji negribēja ņemt tos bērnus. 378 00:29:48,538 --> 00:29:51,583 Nekad neaizmirsīšu mātes sejas izteiksmi, 379 00:29:51,583 --> 00:29:54,878 lūdzot žēlastību, jo viņa noteikti saprata, kas notiek. 380 00:29:54,878 --> 00:29:57,797 RINDĀ PIRMS IEIEŠANAS GĀZES KAMERĀ 381 00:29:57,797 --> 00:30:00,884 Tie, kas bija gāzes kamerā, jau kļuva nemierīgi. 382 00:30:02,344 --> 00:30:05,930 Man vajadzēja rīkoties. Visi skatījās uz mani. 383 00:30:07,640 --> 00:30:09,934 Es pamāju apakšvirsniekam, 384 00:30:09,934 --> 00:30:12,645 un viņš paņēma bērnus, kuri izrādīja niknu pretestību, 385 00:30:12,645 --> 00:30:15,940 savās rokās un ieveda gāzes kamerā pie mātes, 386 00:30:15,940 --> 00:30:18,109 kuras kliedzieni bija sirdi plosoši. 387 00:30:23,740 --> 00:30:27,535 Es arī redzēju sievieti, kura centās izstumt savus bērnus no gāzes kameras, 388 00:30:27,660 --> 00:30:29,579 kad vēra ciet durvis. 389 00:30:30,038 --> 00:30:34,542 Raudot viņa sauca: "Vismaz ļaujiet maniem bērniem dzīvot!" 390 00:30:37,045 --> 00:30:40,256 Redzot sievietes, ejam gāzes kamerā kopā ar bērniem, 391 00:30:40,465 --> 00:30:42,967 es bieži domāju par savu ģimeni. 392 00:30:59,984 --> 00:31:03,238 Kad izlasīju, ka viņš bija klāt 393 00:31:03,405 --> 00:31:06,616 un vēroja, kā bērnus un sievietes 394 00:31:06,741 --> 00:31:08,660 ieveda gāzes kamerā... 395 00:31:10,370 --> 00:31:14,332 Un viņš domāja par mums, par saviem bērniem un sievu... 396 00:31:15,583 --> 00:31:19,504 Es vēlos, kaut nebūtu to lasījis. 397 00:31:19,879 --> 00:31:21,297 Tas ir šausmīgi. 398 00:31:32,976 --> 00:31:35,186 Es tam tiešām neticēju. 399 00:31:37,063 --> 00:31:38,231 Bet... 400 00:31:40,400 --> 00:31:44,738 Tie bija viņa vārdi, tāpēc tai jābūt patiesībai. 401 00:31:50,243 --> 00:31:57,250 LONDONA, LIELBRITĀNIJA 402 00:32:05,633 --> 00:32:11,890 Es nāku no pilnībā asimilētas Vācijas ebreju ģimenes. 403 00:32:12,307 --> 00:32:16,227 Mans tēvs karoja Pirmajā pasaules karā, 404 00:32:16,353 --> 00:32:20,690 saņēma Dzelzs krustu... Jā, mēs bijām vācieši. 405 00:32:22,067 --> 00:32:25,403 Un ebreji, bet mēs nepraktizējām ticību. 406 00:32:25,612 --> 00:32:28,531 MANS TĒVS 407 00:32:28,531 --> 00:32:30,992 Mans tēvs diemžēl bija pilnīgs optimists. 408 00:32:30,992 --> 00:32:33,620 Viņš teica, ka vācieši nevar būt tādi muļķi. 409 00:32:33,620 --> 00:32:38,208 Un tad viņš atskārta, vācieši ir tādi muļķi. 410 00:32:40,001 --> 00:32:45,548 Vācijā 30. gados visiem ebrejiem atņēma pilsonību. 411 00:32:46,633 --> 00:32:49,177 Mana māte un tēvs 412 00:32:49,177 --> 00:32:53,431 nedomāja atgūt Vācijas pilsonību, 413 00:32:53,431 --> 00:32:55,433 lai gan viņiem bija tādas tiesības. 414 00:33:00,480 --> 00:33:03,566 Vācija man bija zudusi. Man tur nebija vietas. 415 00:33:04,109 --> 00:33:07,195 Degu nepacietībā iegūt britu pilsonību. 416 00:33:08,029 --> 00:33:11,533 Dzīve bez pases ir ļoti sarežģīta. 417 00:33:17,706 --> 00:33:22,168 Taču es nolēmu, ka ir laiks iegūt savu pilsonību. 418 00:33:23,670 --> 00:33:27,507 Kad man mājās piegādāja manu vācu pasi, 419 00:33:27,632 --> 00:33:31,219 atceros, ka sajutu milzīgu pacilātību. 420 00:33:31,469 --> 00:33:33,013 Es jutu triumfu. 421 00:33:48,361 --> 00:33:49,571 Vai tev nevajag šo? 422 00:33:53,074 --> 00:33:56,536 Vai pārcelsieties nākamo 28 dienu laikā? 423 00:33:56,661 --> 00:33:57,704 Jā. 424 00:34:01,332 --> 00:34:05,170 Vai pārcelsieties nākamo 28 dienu laikā? 425 00:34:06,254 --> 00:34:07,464 Jā! 426 00:34:07,797 --> 00:34:11,343 Tagad es sāku jaunu dzīvi. 427 00:34:11,801 --> 00:34:14,346 Esmu nolēmusi dzīvot Vācijā, 428 00:34:14,637 --> 00:34:19,893 valstī, kurā nekad neesmu dzīvojusi un kuras valodu pat neprotu. 429 00:34:20,477 --> 00:34:23,938 Bet mana vieta ir tur. 430 00:34:24,189 --> 00:34:29,110 Man nevajadzēja piedzimt šeit. Man vajadzēja piedzimt Vācijā. 431 00:34:29,694 --> 00:34:30,945 Sveika, mamm. 432 00:34:31,196 --> 00:34:33,448 Man vajadzēs laiku, lai visu sakrautu. 433 00:34:33,573 --> 00:34:35,241 Vari pabraukt mazliet uz priekšu? 434 00:34:37,869 --> 00:34:38,953 Nē, stop! 435 00:34:42,499 --> 00:34:44,167 Vai gribi šīs gaismas? 436 00:34:44,167 --> 00:34:46,252 - Nes tik šurp. - Labi. 437 00:34:47,087 --> 00:34:48,421 Es daru, ko varu, mamm. 438 00:35:00,392 --> 00:35:08,692 BERLĪNE, VĀCIJA 439 00:35:18,910 --> 00:35:25,250 Emigrēšana uz Vāciju izpelnījās neticīgu reakciju, 440 00:35:25,959 --> 00:35:29,629 jo galu galā šajā zemē noslepkavoja 441 00:35:29,754 --> 00:35:33,091 manus vecvecākus, kā arī daudzus citus ebrejus. 442 00:35:33,341 --> 00:35:37,470 Mani vecāki bēga no šīs valsts. 443 00:35:38,388 --> 00:35:42,892 Mana māte neatgriezās Vācijā daudzus, daudzus gadus. 444 00:35:45,520 --> 00:35:46,521 Mamm. 445 00:35:46,521 --> 00:35:49,274 Tā, tā, tā. Vai tu dzīvo šeit? 446 00:35:49,274 --> 00:35:50,817 Te tas ir. 447 00:35:51,776 --> 00:35:54,863 Tā, tā, tā. Debestiņ. 448 00:36:01,661 --> 00:36:03,747 Izskatās skaisti. 449 00:36:03,872 --> 00:36:05,999 - Apsēdies un uzpīpē. - Jā. 450 00:36:06,833 --> 00:36:09,085 Jā, vesela galerija. Jā. 451 00:36:09,919 --> 00:36:13,465 Ļoti iespaidīgi. 452 00:36:14,090 --> 00:36:19,179 Tev jānoņem visi tie krāmi, lai var redzēt grāmatas. 453 00:36:19,763 --> 00:36:22,599 Tā ir izstāde vai grāmatu plaukts? 454 00:36:23,224 --> 00:36:25,185 Nē, man patīk mani krāmi. 455 00:36:26,269 --> 00:36:30,273 Manuprāt, pārcelšanās uz šejieni 456 00:36:30,732 --> 00:36:37,155 ir saistīta ar domu atgūt nolaupīto dzīvi, 457 00:36:37,655 --> 00:36:40,200 kā arī nenodzīvoto dzīvi. 458 00:36:40,742 --> 00:36:41,743 Jā. 459 00:36:42,077 --> 00:36:43,661 Kā arī to, kas varēja būt 460 00:36:43,661 --> 00:36:47,791 un kas tika iznīcināts tikai aiz muļķības. 461 00:36:47,957 --> 00:36:52,212 Jā. Jā. Jā. 462 00:36:53,546 --> 00:36:57,884 Taču diemžēl muļķība izskatās mūžīga. 463 00:36:58,843 --> 00:37:01,471 Protams, cilvēkiem vajag grēkāžus, 464 00:37:01,596 --> 00:37:03,973 un pasaule šobrīd ir tādā juceklī. 465 00:37:03,973 --> 00:37:05,725 Tas ir tipiski. 466 00:37:06,267 --> 00:37:08,603 Tā atkal ir ebreju vaina. 467 00:37:08,603 --> 00:37:14,859 Atrodoties šeit, es izjutu briesmīgu kultūras disonansi. 468 00:37:15,026 --> 00:37:20,281 Saskāros ar neapzinātu antisemītismu. 469 00:37:20,490 --> 00:37:23,159 - Tās nav tikai iedomas? - Nē, es neiedomājos. 470 00:37:23,576 --> 00:37:27,872 Reizēm ir grūti noturēties un nebēgt prom. 471 00:37:28,081 --> 00:37:30,000 - Taču uz kurieni? - Tieši tā. 472 00:37:30,125 --> 00:37:33,086 - Tas ir ebreju liktenis. - Tas ir ebreju liktenis. 473 00:37:33,336 --> 00:37:34,504 - Tu nekur neesi piederīga. - Jā. 474 00:37:34,629 --> 00:37:38,925 Tur, kur tev vajadzētu iederēties, tur tev ir vislielākās problēmas. 475 00:37:46,099 --> 00:37:49,936 Šķirošanas procesā uz rampas bija daudz incidentu. 476 00:37:50,603 --> 00:37:52,439 Kad ģimenes izšķīra, 477 00:37:52,439 --> 00:37:55,066 vīriešus nošķīra no sievietēm un bērniem, 478 00:37:55,233 --> 00:37:58,903 ieslodzītos pārņēma liels satraukums un nemiers. 479 00:37:59,279 --> 00:38:02,741 To pastiprināja to cilvēku nošķiršana, kas bija derīgi darbam. 480 00:38:03,658 --> 00:38:06,661 Ģimenes par katru cenu gribēja palikt kopā. 481 00:38:11,291 --> 00:38:14,252 Ebrejiem ir ļoti spēcīga ģimenes apziņa. 482 00:38:14,711 --> 00:38:17,297 Viņi turas cits pie cita kā dadži. 483 00:38:19,466 --> 00:38:24,262 Tiem, kam uzticēja šo briesmīgo darbu, tas deva daudz vielas pārdomām. 484 00:38:25,055 --> 00:38:26,973 Tas atstāja paliekošu iespaidu. 485 00:38:29,267 --> 00:38:33,646 Vairums iesaistīto bieži vērsās pie manis apgaitas laikā. 486 00:38:33,980 --> 00:38:36,733 Atkal un atkal dzirdēju to pašu jautājumu: 487 00:38:38,610 --> 00:38:41,237 "Vai vajag iznīcināt simtiem tūkstošus 488 00:38:41,237 --> 00:38:43,782 sieviešu un bērnu?" 489 00:38:46,076 --> 00:38:49,204 Kaut gan biju uzdevis to pašu jautājumu 490 00:38:49,204 --> 00:38:51,122 sev neskaitāmas reizes dziļi sirdī, 491 00:38:51,456 --> 00:38:55,877 norādīju viņiem, ka tāda ir fīrera pavēle. 492 00:38:57,295 --> 00:39:00,173 Es teicu viņiem, ka ebreju iznīcināšana 493 00:39:00,382 --> 00:39:03,426 bija vajadzīga, lai atbrīvotu Vāciju un mūsu pēctečus 494 00:39:03,593 --> 00:39:06,262 no mūsu ienaidniekiem uz visiem laikiem. 495 00:39:15,021 --> 00:39:18,108 Mans vectēvs kaut kā norija 496 00:39:18,525 --> 00:39:20,568 nacistu ideoloģiju. 497 00:39:20,568 --> 00:39:24,280 Sociālo darvinismu. Viņš to norija ar visu āķi. 498 00:39:24,948 --> 00:39:28,535 Valdošā rase viņam tolaik šķita loģiska. 499 00:39:29,577 --> 00:39:35,542 Viņam piešķīra Aušvicu, un viņš kā cilvēks, 500 00:39:35,542 --> 00:39:38,712 viņa raksturs bija piemērots tam, lai paveiktu izcilu darbu. 501 00:39:40,171 --> 00:39:46,052 DIENVIDVĀCIJA 502 00:39:50,724 --> 00:39:53,768 Tēvs, pateicamies Tev par Tavu vārdu. 503 00:39:53,893 --> 00:39:57,897 Pateicamies par Tavu mīlestību, par Tavu pacietību. 504 00:39:58,314 --> 00:40:00,316 Tu rūpējies par mums kā saviem bērniem, Dievs. 505 00:40:00,316 --> 00:40:02,527 Pateicamies par Tavu svētību. 506 00:40:02,736 --> 00:40:04,946 Es lūdzu to visu Jēzus vārdā. Āmen. 507 00:40:05,655 --> 00:40:08,033 - Labi, ķerieties klāt. - Dāmām priekšroka. 508 00:40:08,158 --> 00:40:09,367 Ķerieties klāt, ķerieties klāt. 509 00:40:11,119 --> 00:40:13,496 Esmu mācītājs Bībeles baznīcā, Štutgartē. 510 00:40:13,621 --> 00:40:15,665 Mēs kalpojam starptautiskai kopienai, 511 00:40:15,665 --> 00:40:20,295 kas ietver cilvēkus no amerikāņu armijas bāzēm un citus ārzemniekus. 512 00:40:20,503 --> 00:40:23,340 Mums katru mēnesi ir vīriešu lūgšanas brokastis. 513 00:40:23,757 --> 00:40:26,634 Baznīcas vīrieši pilnvērtīgi, 514 00:40:26,760 --> 00:40:28,511 dievbijīgi pavada laiku, tas arī viss. 515 00:40:28,678 --> 00:40:30,805 Vai jums visiem pietiek vietas? 516 00:40:30,805 --> 00:40:35,018 Studijās viņš domā par mūsdienu vīriešiem, 517 00:40:35,018 --> 00:40:36,770 par kristiešiem, par jebkuriem vīriešiem. 518 00:40:37,354 --> 00:40:41,733 Vīrieši 21. gadsimtā. Kāda ir mūsu misija? 519 00:40:42,233 --> 00:40:45,070 Bībele mūs mudina būt līderiem. 520 00:40:45,236 --> 00:40:47,864 Līdz ar līderību nāk liela atbildība. 521 00:40:48,281 --> 00:40:49,991 Ne tikai tajā, ko mācām mājās, 522 00:40:49,991 --> 00:40:53,286 bet arī tajā, kā katru dienu mijiedarbojamies ar Dievu. 523 00:40:53,286 --> 00:40:54,371 Jā. 524 00:40:54,371 --> 00:40:57,123 Kad kļuvu par kristieti un izlasīju Veco Derību, 525 00:40:57,123 --> 00:40:59,626 tajā ir runa par tēvu grēkiem, 526 00:40:59,918 --> 00:41:03,630 par ko Dievs liek atmaksāt trešajā, ceturtajā paaudzē. 527 00:41:03,630 --> 00:41:05,048 Un es nodomāju: "Oho!" 528 00:41:06,007 --> 00:41:11,638 Mans vectēvs bija enerģisks, godkārīgs, pedantisks cilvēks. 529 00:41:12,347 --> 00:41:16,184 Bet tādā pakāpē, ka kļuva par briesmoni, 530 00:41:16,184 --> 00:41:22,148 par nežēlīgu slepkavu. Bet viņš nebija modrs. 531 00:41:22,315 --> 00:41:24,275 Nedomāju, ka varam kļūt par masu slepkavām, 532 00:41:24,401 --> 00:41:26,528 bet, manuprāt, katrs cilvēks, mēs visi 533 00:41:26,820 --> 00:41:31,074 varam aiziet pilnīgi nepareizā virzienā. 534 00:41:31,574 --> 00:41:33,618 Liels paldies. Aizlūgsim. 535 00:41:34,828 --> 00:41:36,996 Domājot par mana vectēva mantojumu, 536 00:41:37,956 --> 00:41:40,417 Hesu ģimenes rokas mirkst asinīs. 537 00:41:40,917 --> 00:41:43,962 Cilvēki joprojām cieš. Pat manā ģimenē. 538 00:41:44,254 --> 00:41:46,006 Gandrīz 80 gadus vēlāk. 539 00:41:49,884 --> 00:41:56,808 AUSTRUMKRASTS, ASV 540 00:42:01,855 --> 00:42:06,609 Neesmu saticis savu māsu 55 gadus. 541 00:42:08,611 --> 00:42:11,322 Degu nepacietībā viņu ieraudzīt. 542 00:42:12,073 --> 00:42:16,369 Varbūt varēsim parunāt par mūsu 543 00:42:16,870 --> 00:42:20,373 pagātni un bērnību. 544 00:42:22,459 --> 00:42:25,837 Man ir pārsteigums. 545 00:42:26,546 --> 00:42:31,676 Bērnībā mēs spēlējām "varžu ķēniņu". 546 00:42:32,302 --> 00:42:35,889 Es biju varžu ķēniņš, un man vajadzēja atnest 547 00:42:37,098 --> 00:42:40,810 princeses zelta bumbu, 548 00:42:40,810 --> 00:42:44,397 kas bija iekritusi dīķī, 549 00:42:45,357 --> 00:42:47,359 bet es īsti negribēju to darīt. 550 00:43:22,769 --> 00:43:24,771 Sveiks, varžu ķēniņ. 551 00:43:25,063 --> 00:43:26,481 Sveiks, varžu ķēniņ. 552 00:43:26,481 --> 00:43:27,857 Princese! 553 00:43:29,359 --> 00:43:34,489 Kā redzi, esmu varžu ķēniņš ar kroni. 554 00:43:34,739 --> 00:43:37,867 Ak Dievs. Paskaties uz varžu ķēniņu. 555 00:43:37,992 --> 00:43:43,832 Apmēram pirms 80 gadiem tava zelta bumba iekrita dīķī. 556 00:43:43,998 --> 00:43:45,000 Ak Dievs. 557 00:43:45,000 --> 00:43:47,460 Tu teici, lai to sameklēju. 558 00:43:48,128 --> 00:43:51,589 Vajadzēja 80 gadus, lai to atrastu, 559 00:43:53,383 --> 00:43:56,177 Ak Dievs. Nāc iekšā. 560 00:43:56,886 --> 00:43:58,221 Man vajag... 561 00:43:58,346 --> 00:44:03,393 Es nevaru bez spieķīša. 562 00:44:04,602 --> 00:44:05,603 Jā. 563 00:44:08,982 --> 00:44:10,025 Ak vai. 564 00:44:18,116 --> 00:44:20,326 PIPI. 565 00:44:20,326 --> 00:44:21,953 Ak Dievs. 566 00:44:23,496 --> 00:44:27,292 Tu biji "Balenciaga" modele. 567 00:44:27,459 --> 00:44:28,460 Jā. 568 00:44:29,669 --> 00:44:32,255 Abi esam mazliet novecojuši. 569 00:44:33,840 --> 00:44:35,467 Kā tev klājas? 570 00:44:36,217 --> 00:44:38,011 Man nav labi, 571 00:44:39,054 --> 00:44:44,184 jo vēzis kaitē manam ķermenim. 572 00:44:44,184 --> 00:44:45,727 Tas nav labi. 573 00:44:45,852 --> 00:44:48,480 Neko nevar līdzēt. 574 00:44:49,189 --> 00:44:51,024 Es priecājos, ka tagad esi šeit. 575 00:44:52,317 --> 00:44:54,444 Tu esi labi ģērbies. Skaistas kurpes. 576 00:44:54,652 --> 00:44:56,488 Der tikai labākās. 577 00:44:59,657 --> 00:45:00,909 Tur ir mamma un tētis. 578 00:45:01,034 --> 00:45:02,035 Jā. 579 00:45:02,035 --> 00:45:03,620 Viņu kāzu foto. 580 00:45:07,916 --> 00:45:08,917 Skat... 581 00:45:10,001 --> 00:45:12,337 Mēs abi pie peldbaseina. 582 00:45:12,462 --> 00:45:13,421 Skaisti. 583 00:45:19,469 --> 00:45:22,222 Manai ģimenei Aušvicā bija jauka dzīve. 584 00:45:23,765 --> 00:45:26,017 Manai sievai bija ziedu paradīze. 585 00:45:28,478 --> 00:45:31,815 Bērni varēja baudīt bezrūpīgu un patīkamu dzīvi. 586 00:45:33,983 --> 00:45:37,278 Vasarā viņi plunčājās dārza baseinā. 587 00:45:38,154 --> 00:45:41,282 Bet lielākais prieks bija, kad tētis peldējās kopā ar viņiem. 588 00:45:42,033 --> 00:45:44,869 Bieži vien tieši mājās manas domas pēkšņi pievērsās 589 00:45:45,078 --> 00:45:47,747 dažiem no iznīcināšanas procesiem. 590 00:45:50,417 --> 00:45:53,712 Bieži vien, kad redzēju mūsu bērnus laimīgi rotaļājamies, 591 00:45:53,920 --> 00:45:56,589 sievu sajūsminātu par mūsu jaunāko mazulīti, 592 00:45:56,715 --> 00:46:01,219 es domāju: "Cik ilgi vēl turpināsies mūsu laime?" 593 00:46:03,847 --> 00:46:06,558 Es prātoju... 594 00:46:07,600 --> 00:46:11,896 Kad tu izlasīji tēta grāmatu, 595 00:46:12,605 --> 00:46:18,361 vai tā raisīja pārdomas? 596 00:46:19,320 --> 00:46:20,321 Nē. 597 00:46:20,321 --> 00:46:24,701 Vai tas lika kaut ko atcerēties? 598 00:46:26,828 --> 00:46:28,580 Man ir labas atmiņas. 599 00:46:28,747 --> 00:46:31,541 Mums bija skaista māte un tēvs. 600 00:46:31,833 --> 00:46:33,501 - Jā. - Skaisti. 601 00:46:35,754 --> 00:46:37,714 Daudziem cilvēkiem nav tik labas... 602 00:46:38,590 --> 00:46:39,883 - Jā. - ...dzīves. 603 00:46:40,008 --> 00:46:42,218 Jā, pareizi. 604 00:46:42,886 --> 00:46:46,348 Kad viņš grāmatā piemin to, ka bija pie gāzes kamerām, 605 00:46:46,348 --> 00:46:48,767 kad tur ieveda sievietes un bērnus. 606 00:46:48,892 --> 00:46:51,269 Kā tas liek justies, kad par to domājat? 607 00:46:51,269 --> 00:46:55,023 Es biju ļoti bēdīga. Reizēm redzu murgus, 608 00:46:55,023 --> 00:47:01,237 jo viņš bija vienīgais, kurš pateica, kas tur notika. 609 00:47:02,072 --> 00:47:03,615 Viņš bija labs cilvēks. 610 00:47:04,199 --> 00:47:07,535 Jūs domājat, viņš bija godīgs par savu lomu masu iznīcināšanā? 611 00:47:07,660 --> 00:47:11,247 Jā, bet viņš tajā iesaistījās un nespēja no tā izkļūt. 612 00:47:11,748 --> 00:47:14,501 Un kā ar jūsu māti Hedvigu? 613 00:47:15,043 --> 00:47:21,966 Domā, mamma zināja vairāk 614 00:47:22,258 --> 00:47:25,470 un bija vairāk iesaistīta visā tajā stāstā? 615 00:47:25,804 --> 00:47:28,056 Es tā nedomāju. 616 00:47:28,640 --> 00:47:30,392 Nespēju to iedomāties. 617 00:47:30,558 --> 00:47:31,601 Ja tā bija, 618 00:47:32,602 --> 00:47:36,606 tētis to noteikti būtu pieminējis savā grāmatā. 619 00:47:36,606 --> 00:47:41,986 Jā. Mēs nekad par to nerunājām. 620 00:47:41,986 --> 00:47:48,535 Mamma visam piekrita. 621 00:47:48,743 --> 00:47:49,786 Jā. 622 00:47:51,246 --> 00:47:53,456 Viņa pasargāja mūs no tā visa 623 00:47:53,581 --> 00:47:56,084 un darīja tā, lai mums viss būtu jauki. 624 00:47:57,752 --> 00:47:59,546 Mamma daudz ko pārdzīvoja. 625 00:47:59,546 --> 00:48:00,630 Jā. 626 00:48:00,755 --> 00:48:02,215 Viņa vienmēr bija laipna. 627 00:48:02,924 --> 00:48:06,177 Es nekad Aušvicā neredzēju neko sliktu. 628 00:48:06,386 --> 00:48:08,263 Vienmēr viss bija skaisti. 629 00:48:08,638 --> 00:48:14,477 Tad karš beidzās, un viss sabruka. 630 00:48:16,229 --> 00:48:19,607 Žēl, ka esam tik tālu viens no otra. 631 00:48:21,109 --> 00:48:24,696 Mēs būtu varējuši to visu izrunāt... 632 00:48:24,696 --> 00:48:25,780 Jā. 633 00:48:25,780 --> 00:48:27,657 Lai labāk tiktu ar to galā. 634 00:48:27,657 --> 00:48:32,996 Jā. Dzīvē ne viss notiek tā, kā tu gribi. 635 00:48:33,121 --> 00:48:34,831 Pareizi. 636 00:49:09,282 --> 00:49:11,242 1942. gada beigās 637 00:49:12,869 --> 00:49:18,416 manai sievai toreizējais Augšsilēzijas 638 00:49:19,084 --> 00:49:22,420 reģionālais līderis atklāja, 639 00:49:22,879 --> 00:49:27,175 kas notiek manā nometnē. 640 00:49:34,891 --> 00:49:41,815 Mana sieva jautāja, vai tas ir tiesa, 641 00:49:43,900 --> 00:49:45,610 un es atzinu, ka tā ir. 642 00:49:46,236 --> 00:49:49,364 Tas bija vienīgais reihsfīreram lauztais solījums. 643 00:49:49,531 --> 00:49:52,909 Citādi es nekad ne ar vienu par to nerunāju. 644 00:49:54,452 --> 00:49:58,123 Nedomāju, ka mana māte to zināja. 645 00:49:59,541 --> 00:50:04,045 Viņai varbūt bija aptuvena nojausma, 646 00:50:04,629 --> 00:50:06,756 bet viņa noteikti nezināja sīkumus. 647 00:50:09,134 --> 00:50:11,094 Es par to vairs negribu runāt. 648 00:50:11,636 --> 00:50:13,513 Jums tas ir... 649 00:50:13,513 --> 00:50:14,848 Nomācoši. 650 00:50:15,390 --> 00:50:17,350 - Nomācoši? - Jā, jā. 651 00:50:22,564 --> 00:50:24,149 Reizēm es pat domāju: 652 00:50:24,441 --> 00:50:29,904 "Kāpēc man ir tik ļoti 653 00:50:30,155 --> 00:50:32,907 jācieš fiziski?" 654 00:50:34,868 --> 00:50:36,953 Es pat nodomāju: 655 00:50:37,245 --> 00:50:43,752 "Vai Dievs dusmojas uz mani mana tēta dēļ?" 656 00:50:44,586 --> 00:50:47,839 Bet es noteicu: "Es nekad nedusmošos uz tēvu." 657 00:50:56,139 --> 00:50:59,225 Viņš noteikti bija ļoti spēcīgs cilvēks, 658 00:50:59,684 --> 00:51:02,437 lai šādi dzīvotu un darītu to, ko vajadzēja darīt. 659 00:51:04,439 --> 00:51:05,440 Tā... 660 00:51:10,862 --> 00:51:15,200 Viņam vajadzēja būtībā nogalināt vairāk nekā miljonu cilvēku... 661 00:51:15,200 --> 00:51:17,243 Es tā nedomāju. 662 00:51:17,952 --> 00:51:21,873 Paraugieties uz cilvēkiem, kas esot nomiruši tajā nometnē, 663 00:51:21,873 --> 00:51:26,378 bet kāpēc izdzīvojušie nenomira? 664 00:51:26,836 --> 00:51:28,713 Viņi joprojām dzīvo... 665 00:51:28,880 --> 00:51:34,969 Viņi tagad saņem naudu no Vācijas vai ebrejiem. 666 00:51:35,595 --> 00:51:36,930 Un, saprotiet... 667 00:51:37,764 --> 00:51:42,519 Tu vienkārši tici tam, kam vēlies ticēt. 668 00:51:43,812 --> 00:51:45,772 Vai jums šķiet, ka jūs to noliedzat? 669 00:51:45,980 --> 00:51:47,816 Nē. Kāpēc? 670 00:51:48,942 --> 00:51:51,319 Kā bija, tā bija. 671 00:51:54,656 --> 00:51:56,616 Tas bija Trešais reihs. 672 00:51:59,369 --> 00:52:00,829 Tas bija sen. 673 00:52:08,920 --> 00:52:13,633 Tā visa ir vēsture. Ko es varu darīt? Ko varu teikt? 674 00:52:15,885 --> 00:52:20,974 Daudz laimes dzimšanas dienā 675 00:52:20,974 --> 00:52:22,809 LONDONA, LIELBRITĀNIJA 676 00:52:22,809 --> 00:52:25,562 Daudz laimes dzimšanas dienā 677 00:52:25,562 --> 00:52:30,150 Daudz laimes dzimšanas dienā, mīļo mamm 678 00:52:30,316 --> 00:52:34,029 Daudz laimes dzimšanas dienā 679 00:52:41,661 --> 00:52:44,289 Tev ar elpu un skābekļa padevi viss kārtībā. 680 00:52:44,289 --> 00:52:45,373 Ļoti labi! 681 00:52:45,957 --> 00:52:50,170 Man ir gandrīz simt gadu. Nezinu, kāpēc man tā jānoveco. 682 00:52:50,712 --> 00:52:52,630 Jābūt kādam iemeslam. 683 00:52:52,756 --> 00:52:59,637 Daļa no mums, paldies Dievam, kas piedzīvoja to visu, joprojām ir dzīvi. 684 00:53:01,222 --> 00:53:04,267 Kad mūsu vairs nebūs... Viss. 685 00:53:04,684 --> 00:53:09,481 Mamma vienmēr saka, viņai nepatīk dzimšanas dienas, nepatīk kņada. 686 00:53:10,065 --> 00:53:13,193 Lai liek viņu mierā, un tā tālāk. 687 00:53:13,693 --> 00:53:18,782 Bet šodien viņa atzīmē savu 98. dzimšanas dienu, 688 00:53:19,074 --> 00:53:22,202 un viņu ieskauj ļoti tuvi cilvēki. 689 00:53:22,577 --> 00:53:26,623 Tas ir neticami, Anita, ka tavi vecāki 690 00:53:26,623 --> 00:53:29,042 bija tuvos draugos ar maniem vecvecākiem. 691 00:53:29,042 --> 00:53:31,586 Jā, mēs bijām lieliski draugi. 692 00:53:31,586 --> 00:53:33,797 Mans stāsts ir tipisks ebreju stāsts. 693 00:53:33,922 --> 00:53:39,469 Džūdijas vectēvs un mans tēvs ļoti laimīgi dzīvoja Vācijā. 694 00:53:39,761 --> 00:53:41,554 Kad sākās nebūšanas, 695 00:53:41,680 --> 00:53:44,766 Džūdijas ģimenei pietika saprašanas aizbraukt. 696 00:53:45,892 --> 00:53:47,852 Viņi mudināja arī manu tēvu braukt prom. 697 00:53:47,977 --> 00:53:51,314 Mans tēvs aizbrauca uz Palestīnu. Kad viņš atgriezās, pateica: 698 00:53:51,731 --> 00:53:53,942 "Es negribu dzīvot tuksnesī." 699 00:53:57,278 --> 00:54:00,490 Taču Džūdijas ģimene izdzīvoja, bet mans tēvs - ne. 700 00:54:18,008 --> 00:54:21,845 VROCLAVA, POLIJA, 701 00:54:21,845 --> 00:54:25,557 Šī ir vieta, no kuras nāk mana ģimene. 702 00:54:30,603 --> 00:54:33,606 Tagad tā ir Vroclava, Polijā. 703 00:54:34,357 --> 00:54:38,111 Lai arī tā vairs nav Breslava, man tā vienmēr būs. 704 00:54:40,155 --> 00:54:41,448 Man tas ir jādara. 705 00:54:41,448 --> 00:54:45,618 Man jāsavieno mūsu ģimenes vēstures daļas 706 00:54:45,910 --> 00:54:50,290 vienā stāstā, kas turpina dzīvot. 707 00:54:51,875 --> 00:54:54,544 Tāpēc man ir jābūt šeit... 708 00:54:55,628 --> 00:54:58,506 Tāpēc, ka tas viss ir daļa no viena stāsta. 709 00:55:15,231 --> 00:55:18,568 Manas jaunības atmiņas ir ļoti laimīgas. 710 00:55:20,820 --> 00:55:23,782 Man bija divas māsas, Marianna un Renāte. 711 00:55:26,076 --> 00:55:32,123 Mans tēvs bija jurists, un mana māte bija ļoti talantīga vijolniece. 712 00:55:34,292 --> 00:55:37,629 "Kultūra" mūsu mājā bija rakstīta ar lieliem burtiem. 713 00:55:44,219 --> 00:55:48,390 Mums ir liela Breslavas fotogrāfiju kolekcija, 714 00:55:48,890 --> 00:55:53,353 Mana mamma dzīvoja dzīvojamā namā, 715 00:55:53,687 --> 00:55:59,067 skaistā dzīvokļu mājā ar brīnišķīgu terasi. 716 00:55:59,359 --> 00:56:01,903 Zinu, ka tās vairs nav, 717 00:56:02,153 --> 00:56:06,574 bet es nevarēju iedomāties, kas ir tās vietā. 718 00:56:12,205 --> 00:56:13,540 ANITA, RENĀTE, MARIANNA 719 00:56:13,540 --> 00:56:16,459 Mēs bijām normāla ģimene. 720 00:56:16,710 --> 00:56:19,796 Līdz ar Hitlera atnākšanu vairs nebijām normāli. 721 00:56:29,556 --> 00:56:30,932 Robežu slēdza un... 722 00:56:32,642 --> 00:56:35,145 Bija par vēlu, lai visa ģimene tiktu prom. 723 00:56:38,064 --> 00:56:39,816 Un tad sākās karš. 724 00:56:39,816 --> 00:56:43,069 Tās bija beigas visam. 725 00:56:46,364 --> 00:56:50,618 1942. gadā sākās izsūtīšana. 726 00:56:57,959 --> 00:57:01,504 Un manus vecākus izsūtīja uz austrumiem. 727 00:57:21,983 --> 00:57:24,736 Maniem vecvecākiem 728 00:57:25,320 --> 00:57:28,907 24 stundas iepriekš gestapo izteica brīdinājumu, 729 00:57:29,783 --> 00:57:32,535 ka viņiem nākamajā dienā jāierodas 730 00:57:32,660 --> 00:57:36,247 vietā, kur notika ebreju savākšana. 731 00:57:39,250 --> 00:57:42,295 Mana māte visu nakti kravājās, 732 00:57:43,046 --> 00:57:47,676 un mana vecāmāte raudāja otrā istabā. 733 00:57:49,511 --> 00:57:53,014 Es zinu, ka mans vectēvs tajā vakarā nosirmoja. 734 00:57:55,975 --> 00:58:02,065 Mana māte gribēja braukt ar vecākiem, bet mans vectēvs pateica: 735 00:58:02,273 --> 00:58:07,362 "Nē, tu drīz ieradīsies tur, kurp mēs dodamies." 736 00:58:20,875 --> 00:58:22,210 IZBICA, POLIJA 737 00:58:22,210 --> 00:58:27,841 Manus vecvecākus izsūtīja uz vietu, kas saucas Izbica. 738 00:58:35,473 --> 00:58:38,101 Man jāatstāj kaut kas simbolisks, 739 00:58:38,935 --> 00:58:45,275 lai jūs zinātu, manas mammas čells burtiski izglāba viņas dzīvību. 740 00:58:53,199 --> 00:58:58,788 Brīnumainā kārtā mans vectēvs spēja nosūtīt 741 00:58:59,080 --> 00:59:02,625 divas zīmītes manai mātei un viņas māsai. 742 00:59:03,752 --> 00:59:06,838 Pēdējā bija psalms: 743 00:59:07,005 --> 00:59:13,345 "Paceļu acis turp, kur nāk mana palīdzība. Mana palīdzība nāk no Tā Kunga." 744 00:59:13,803 --> 00:59:18,683 "Sūti pārtiku. Māmiņa nespēj parakstīt. Viņa nejūtas labi." 745 00:59:19,225 --> 00:59:22,354 Es sapratu, ka viņa jau bija mirusi. 746 00:59:24,564 --> 00:59:26,941 Mani vadīja vēlme radīt 747 00:59:26,941 --> 00:59:31,571 kaut kādu piemiņu maniem vecvecākiem. 748 00:59:31,780 --> 00:59:34,699 Tas notika. Šie cilvēki dzīvoja. 749 00:59:34,866 --> 00:59:38,620 Un šie cilvēki bija mani vecvecāki 750 00:59:39,162 --> 00:59:42,123 un miljoniem citu, kuriem nav kapu. 751 00:59:48,797 --> 00:59:50,799 Gribu piezvanīt mammai. 752 00:59:51,925 --> 00:59:54,511 - Sveika, mamm. - Sveika. Kur tu esi? 753 00:59:54,886 --> 00:59:55,887 Vai redzi? 754 00:59:57,639 --> 00:59:58,723 Vai redzi? 755 00:59:58,932 --> 00:59:59,933 Kas tas ir? 756 00:59:59,933 --> 01:00:01,851 - Tavi vecāki. - Kas? 757 01:00:02,811 --> 01:00:06,606 Tavu vecāku foto, un sveces, ko aizdedzināju. 758 01:00:08,483 --> 01:00:11,027 Jā, nevarēju atpazīt. Ļoti jauki. 759 01:00:11,778 --> 01:00:14,114 Bet es gribētu... 760 01:00:14,364 --> 01:00:16,533 Jā, jā, tagad redzu. 761 01:00:16,658 --> 01:00:21,996 Es smēķēju vecvecāku klātbūtnē un sajutos vainīga. 762 01:00:26,918 --> 01:00:28,837 Kur tieši tu tagad esi? 763 01:00:29,504 --> 01:00:31,673 Es atrodos Izbicas vidū. 764 01:00:31,965 --> 01:00:33,842 Tas ir tikai ciemats, vai ne? 765 01:00:33,967 --> 01:00:38,054 Nē, es esmu lielā mežā. 766 01:00:43,977 --> 01:00:44,978 Kas tas? 767 01:00:44,978 --> 01:00:46,354 Vēl viens memoriāls. 768 01:00:46,646 --> 01:00:47,897 Kas tur teikts? 769 01:00:48,231 --> 01:00:51,860 Es neprotu ivritu un poļu valodu, 770 01:00:52,569 --> 01:00:55,530 bet es izdarīju to, ko gribēju. 771 01:00:56,865 --> 01:00:57,866 Labi, labi. 772 01:00:58,116 --> 01:00:59,117 Atā. 773 01:00:59,325 --> 01:01:00,410 Atā. 774 01:01:02,871 --> 01:01:09,794 AUSTRUMKRASTS, ASV 775 01:01:33,068 --> 01:01:36,696 Pirmo reizi redzot mātes kapu... 776 01:01:37,405 --> 01:01:40,533 MAMMA, 1908. - 1989. 777 01:01:40,533 --> 01:01:47,040 ...pārņem emocijas, domājot par pagātni. 778 01:01:49,042 --> 01:01:50,043 Jā. 779 01:01:50,835 --> 01:01:56,466 Atgriežas visas atmiņas. 780 01:01:58,718 --> 01:02:03,306 Viņai pēc kara nebija viegli ar pieciem bērniem. 781 01:02:04,724 --> 01:02:05,892 Bez naudas... 782 01:02:08,061 --> 01:02:11,231 MAMMA 783 01:02:11,773 --> 01:02:17,195 Mana māsa rīkojās pareizi. 784 01:02:17,362 --> 01:02:19,614 Tas ir anonīms. 785 01:02:21,157 --> 01:02:25,078 Mēs zinām, kas te atdusas, un kas ir mamma. 786 01:02:26,079 --> 01:02:28,498 Nevienam citam tas nav jāzina. 787 01:02:31,751 --> 01:02:37,966 HEDVIGA HESA TURĒJĀS ĒNĀ LĪDZ 1964. GADAM. 788 01:02:37,966 --> 01:02:44,723 VIŅU IZSAUCA LIECINĀT AUŠVICAS BIJUŠĀ PERSONĀLA TIESAS PRĀVĀ. 789 01:02:47,559 --> 01:02:51,855 Lieciniece Hedviga Hesa, mājsaimniece, Vācija. 790 01:02:52,105 --> 01:02:53,189 Cik jums gadu? 791 01:02:54,065 --> 01:02:55,066 Piecdesmit septiņi. 792 01:02:55,191 --> 01:02:57,527 Piecdesmit septiņi gadi. Jūs esat atraitne. 793 01:02:57,819 --> 01:03:00,905 - Jā. - Kur jūs dzīvojat? 794 01:03:01,072 --> 01:03:03,074 - Ludvigsburgā. - Vai jums ir darbs? 795 01:03:03,324 --> 01:03:04,617 - Nē. - Nē. 796 01:03:04,743 --> 01:03:09,873 Es gribētu zināt, no kā lieciniece dzīvo. Vai viņu atbalsta... 797 01:03:11,249 --> 01:03:13,418 organizācijas, kurās... 798 01:03:15,378 --> 01:03:20,675 reiz bija iesaistīts viņas vīrs? 799 01:03:26,222 --> 01:03:30,894 Vai jūsu māte kontaktējās ar citiem nacistiem? 800 01:03:31,644 --> 01:03:32,645 Nē. 801 01:03:32,645 --> 01:03:37,192 Mēs nesaņēmām īpašu palīdzību. 802 01:03:37,650 --> 01:03:43,531 Divas reizes saņēmām paciņu no Dienvidamerikas. 803 01:03:47,160 --> 01:03:50,872 Vienu reizi mūs apciemoja cilvēki, 804 01:03:51,247 --> 01:03:55,543 kas agrāk sadarbojās... 805 01:03:58,129 --> 01:04:03,677 ar manu tēvu, veica piegādes. 806 01:04:07,222 --> 01:04:09,057 Mana māte nesaņēma... 807 01:04:09,349 --> 01:04:11,559 ne atraitnes pensiju, ne ko tamlīdzīgu. 808 01:04:11,726 --> 01:04:13,728 Jo jūsu tēvs bija kara noziedznieks? 809 01:04:13,937 --> 01:04:14,938 Jā. 810 01:04:21,903 --> 01:04:25,240 Es atceros savu vecmammu Hedvigu. 811 01:04:25,490 --> 01:04:27,826 Kad bijām mazi, viņa reizēm ciemojās. 812 01:04:28,284 --> 01:04:30,161 Viņa bija kā muižniece. 813 01:04:30,286 --> 01:04:32,622 Mana mamma vienmēr no viņas baidījās. 814 01:04:33,081 --> 01:04:35,792 Viņai bija balts priekšauts. Mati sakārtoti copē. 815 01:04:38,461 --> 01:04:40,588 Viņas uzskati bija ļoti stingri. 816 01:04:40,964 --> 01:04:44,050 Bērnībā es ar viņu nekad nerunāju par holokaustu. 817 01:04:45,010 --> 01:04:46,344 Mamma man teica, 818 01:04:47,178 --> 01:04:51,266 ka to izvairījās atzīt, 819 01:04:51,725 --> 01:04:54,978 saukt lietas īstajos vārdos: masu slepkavība, holokausts. 820 01:04:54,978 --> 01:04:59,566 Viņas vīrs nogalināja miljoniem cilvēku. 821 01:05:02,652 --> 01:05:04,529 Mana vecmamma Hedviga Hesa, 822 01:05:04,779 --> 01:05:07,657 viņa iegādājās vienvirziena biļeti, lai apciemotu tanti Pipi. 823 01:05:08,450 --> 01:05:11,703 Bet baumoja, ka viņa norija cianīda kapsulu, 824 01:05:11,911 --> 01:05:15,248 ko viņa sen iepriekš esot parādījusi ģimenes locekļiem. 825 01:05:15,790 --> 01:05:17,751 Viņai joprojām bija 826 01:05:17,959 --> 01:05:20,086 šis pašnāvības rīks no Otrā pasaules kara, 827 01:05:20,086 --> 01:05:23,298 ko viņiem visiem izsniedza, lai izdarītu pašnāvību, 828 01:05:23,423 --> 01:05:25,800 ja viņi nonāktu ienaidnieka gūstā. 829 01:05:27,510 --> 01:05:31,389 Ko jūs domājat par baumām, ka viņa izdarīja pašnāvību, 830 01:05:31,389 --> 01:05:33,975 pārkožot cianīda kapsulu? 831 01:05:34,225 --> 01:05:35,226 Kas? 832 01:05:35,226 --> 01:05:36,644 - Jūsu māte. - Nekādā gadījumā. 833 01:05:37,562 --> 01:05:38,772 Nekādā gadījumā. 834 01:05:39,939 --> 01:05:41,066 Kurš to teicis? 835 01:05:42,692 --> 01:05:43,902 Tas nav tiesa. 836 01:05:47,155 --> 01:05:54,037 Es gribētu nomirt tā, kā viņa - aiziet gulēt un nepamosties. 837 01:05:58,041 --> 01:06:00,835 Viņa uzskatīja, ka viss nogāja šķērsām, 838 01:06:00,835 --> 01:06:03,797 bet varēja būt ļoti labi, ja vien būtu tāda iespēja. 839 01:06:04,714 --> 01:06:08,093 Viņa teica, ka mēs cēlāmies un kritām līdz ar to zvaigzni. 840 01:06:15,058 --> 01:06:16,601 Fīrers bija miris. 841 01:06:19,771 --> 01:06:23,066 Man ar sievu vienlaikus iešāvās prātā tā pati doma. 842 01:06:23,983 --> 01:06:25,819 Tagad jāaiziet arī mums. 843 01:06:28,113 --> 01:06:30,824 Mūsu pasaule sabruka līdz ar fīreru. 844 01:06:32,992 --> 01:06:35,453 Vai mums bija jēga turpināt dzīvi? 845 01:06:37,455 --> 01:06:40,542 Mūs vajātu. Mūs meklētu visur. 846 01:06:53,304 --> 01:06:54,723 Mēs gribējām iedzert indi. 847 01:06:56,558 --> 01:06:59,269 Mēs to neizdarījām savu bērnu dēļ. 848 01:07:00,687 --> 01:07:03,398 Vēlāk es to vairākkārt nožēloju. 849 01:07:05,358 --> 01:07:07,444 Mēs bijām savažoti ar to pasauli. 850 01:07:08,695 --> 01:07:09,904 Vajadzēja aiziet kopā ar to. 851 01:07:14,117 --> 01:07:17,746 Es zināju, ka angļu militārā policija mani meklēja, 852 01:07:18,079 --> 01:07:20,623 kā arī to, ka manu ģimeni stingri novēroja. 853 01:07:21,332 --> 01:07:23,626 Viņu mītni pastāvīgi pārmeklēja. 854 01:07:26,921 --> 01:07:32,218 Angļi atbrauca kravas mašīnās, kas pilnas ar karavīriem. 855 01:07:32,594 --> 01:07:36,681 Viņi piebrauca, izlēca ar ložmetējiem... 856 01:07:37,974 --> 01:07:44,022 Nāca mums virsū, it kā mēs būtu kādi noziedznieki. 857 01:07:44,564 --> 01:07:50,945 Viņi kliedza: "Rokas augšā!" Mūs nostādīja pie sienas. 858 01:07:56,868 --> 01:08:02,624 Mums pateica, ka mūsu tēvs bēguļo no krieviem. 859 01:08:02,874 --> 01:08:06,878 Kaut ko tamlīdzīgu. 860 01:08:08,254 --> 01:08:11,466 Vēlāk uzzinājām, ka mans tēvs 861 01:08:11,591 --> 01:08:17,806 dzīvoja lielā fermā pie Dānijas robežas. 862 01:08:21,309 --> 01:08:23,853 Mani apcietināja 11. martā. 863 01:08:24,729 --> 01:08:27,816 Mana indes ampula saplīsa pirms divām dienām. 864 01:08:28,775 --> 01:08:32,195 Militārā policija pret mani izturējās ļoti slikti. 865 01:08:33,405 --> 01:08:37,367 Mani vadāja apkārt kā tādu interesantu dzīvnieku. 866 01:08:38,618 --> 01:08:41,204 Pratināšanas nebija patīkamas. 867 01:08:42,622 --> 01:08:46,835 Nevaru nicināt pratinātājus. Viņi visi bija ebreji. 868 01:08:57,595 --> 01:08:59,806 Tūlīt satikšu mammu. Es viņai parādīšu 869 01:08:59,931 --> 01:09:05,770 apbrīnojamus dokumentus, ko ieguvu pirms 48 stundām. 870 01:09:05,770 --> 01:09:09,733 Manuprāt, viņa būs satriekta. 871 01:09:16,948 --> 01:09:22,120 "Es, Rūdolfs Francs Ferdinands Hess, 872 01:09:22,370 --> 01:09:27,000 ar segvārdu Francs Langs, esmu brīdināts, 873 01:09:27,292 --> 01:09:31,755 un ziņoju, ka tālākie paziņojumi ir patiesi." 874 01:09:32,130 --> 01:09:38,178 Acīmredzot, šie ir pirmie pratināšanas dokumenti 875 01:09:38,428 --> 01:09:42,098 pēc Rūdolfa Hesa apcietināšanas, 876 01:09:42,557 --> 01:09:45,352 - kad viņu atrada bēguļojam. - Mans Dievs. 877 01:09:45,935 --> 01:09:47,187 Kurš tev to atsūtīja? 878 01:09:47,520 --> 01:09:52,192 Kāds man atrakstīja sakot: "Mans tēvocis nesen nomira. 879 01:09:52,192 --> 01:09:56,363 Tos atrada viņa bēniņos, un es nezinu, ko ar tiem iesākt. 880 01:09:56,488 --> 01:09:58,198 Varu tev tos nosūtīt?" 881 01:09:58,740 --> 01:10:01,201 Kas par atradumu... 882 01:10:01,201 --> 01:10:07,290 Viņš šeit saka: "1941. gada jūnijā vajadzēja ierasties pie Himlera Berlīnē, 883 01:10:07,916 --> 01:10:12,420 kur viņš man pateica apmēram sekojošo. 884 01:10:12,837 --> 01:10:15,715 Viņš gribēja, lai četru nedēļu laikā izstrādāju 885 01:10:16,216 --> 01:10:20,261 būvniecības plānus saskaņā ar šīm norādēm. 886 01:10:20,553 --> 01:10:27,018 Viņš piebilda, ka uzdevums ir tik grūts, ka var to uzticēt tikai man. 887 01:10:28,478 --> 01:10:33,858 Ieslodzītos vajadzēja indēt ar gāzi, durvis cieši aizbultēt, 888 01:10:34,067 --> 01:10:39,239 un pa maziem caurumiem iemest divas kārbas ar ciklonu B. 889 01:10:39,447 --> 01:10:41,991 Cilvēki nomira trīs līdz desmit minūšu laikā. 890 01:10:42,701 --> 01:10:45,578 Pēc pusstundas atvēra durvis, 891 01:10:45,704 --> 01:10:51,042 un līķus izvilka īpaša ieslodzīto vienība, 892 01:10:51,334 --> 01:10:54,170 kas bija nolīgti šim darbam." 893 01:10:57,549 --> 01:10:58,591 Kāds atradums! 894 01:10:59,759 --> 01:11:01,261 Tagad noliedziet šo. 895 01:11:05,432 --> 01:11:10,812 HESS PIRMAIS SNIEDZA ZIŅAS PAR NACISTU MASU IZNĪCINĀŠANAS PROGRAMMU. 896 01:11:10,812 --> 01:11:14,149 VIŅU IZSAUCA LIECINĀT NIRNBERGAS PROCESĀ, 897 01:11:14,149 --> 01:11:18,653 KAS SĀKĀS ČETRUS MĒNEŠUS PIRMS VIŅA APCIETINĀŠANAS. 898 01:11:19,654 --> 01:11:22,782 Vai upuri zināja, kas viņus sagaida? 899 01:11:24,159 --> 01:11:28,621 Vairākums nezināja, jo tika veikti pasākumi, 900 01:11:29,289 --> 01:11:33,043 lai viņus turētu neziņā, 901 01:11:33,501 --> 01:11:36,296 lai viņiem nerastos aizdomas, 902 01:11:37,047 --> 01:11:41,843 ka viņi dodas nāvē. 903 01:11:46,306 --> 01:11:52,020 HESU NOSŪTĪJA UZ POLIJU, LAI TIESĀTU PAR VIŅA NOZIEGUMIEM. 904 01:11:54,981 --> 01:11:58,193 FIRTE, VĀCIJA, 1946. GADS 905 01:11:58,193 --> 01:12:02,864 25. maijā, mūsu kāzu gadadienā 906 01:12:03,239 --> 01:12:07,702 mani aizveda uz lidostu un nodeva poļu virsniekiem. 907 01:12:08,578 --> 01:12:11,289 LEITNANTS KLAPERTS 908 01:12:11,498 --> 01:12:13,958 Amerikāņu lidmašīna mūs nogādāja Varšavā. 909 01:12:36,022 --> 01:12:40,110 Manu mīļo zēn, nezaudē savu sirsnīgo iedabu. 910 01:12:40,985 --> 01:12:45,490 Dzīve, manu mīļo puisīt, drīz tevi izraus no bērnības pasaules. 911 01:12:45,824 --> 01:12:49,619 Tagad tev ir atlikusi tikai tava dārgā, labā māmiņa. 912 01:12:49,619 --> 01:12:54,332 "Tu vienmēr būsi tēta mīlulis." 913 01:12:55,667 --> 01:12:59,796 Šī bija pēdējā vēstule, ko saņēmu no sava tēva. 914 01:13:02,048 --> 01:13:07,095 Manuprāt, mana situācija ir unikāla. 915 01:13:07,303 --> 01:13:10,015 Es nesu milzīgu nastu. 916 01:13:13,727 --> 01:13:19,399 DIENVIDVĀCIJA 917 01:13:22,610 --> 01:13:27,449 Kopš esmu garīdznieks, esmu runājis ar daudziem cilvēkiem. 918 01:13:28,199 --> 01:13:29,909 PAAUDŽU LĀSTA LAUŠANA 919 01:13:29,909 --> 01:13:32,620 Cilvēki, kuru dzīves nomoka posts un nelaimes, grūtības... 920 01:13:34,748 --> 01:13:35,749 ciešanas. 921 01:13:37,459 --> 01:13:40,795 Daļa no viņiem prātoja, vai viņu nožēlojamais stāvoklis 922 01:13:40,962 --> 01:13:46,259 neizriet no paaudžu lāsta, ko tiem uzlicis kāds no senčiem. 923 01:13:47,093 --> 01:13:50,221 Tas ļoti tieši atsaucas manis paša dzīvē. 924 01:13:52,098 --> 01:13:55,018 Esmu Rūdolfa Hesa mazdēls, 925 01:13:58,146 --> 01:14:02,567 nežēlīgā Aušvicas koncentrācijas nometnes komandanta mazdēls. 926 01:14:03,610 --> 01:14:08,448 Iztēlojieties, ka šāds cilvēks ir jūsu vectēvs. 927 01:14:09,491 --> 01:14:12,327 Esat dzirdējuši sakām: "Kāds tēvs, tāds dēls." 928 01:14:13,119 --> 01:14:15,705 Kad prātoju par savu dzīvi, es domāju: 929 01:14:15,705 --> 01:14:17,332 "Vai līdzinos savam vectēvam? 930 01:14:18,416 --> 01:14:20,585 Vai kaut kādā ziņā līdzinos viņam?" 931 01:14:21,086 --> 01:14:23,922 Kad pirmo reizi lasīju Otrās Mozus grāmatas 20. nodaļu, piekto pantu, 932 01:14:24,589 --> 01:14:27,217 es biju šausmās no domas, ka esmu dzimis 933 01:14:27,342 --> 01:14:30,136 otrajā paaudzē pēc Rūdolfa Hesa, 934 01:14:30,512 --> 01:14:32,806 ka Dievs mani nīst... 935 01:14:35,433 --> 01:14:37,394 Neģēlīgā, aukstasinīgā ļaunuma dēļ, 936 01:14:37,519 --> 01:14:41,773 ko mans vectēvs nodarīja ebrejiem, 937 01:14:43,400 --> 01:14:45,944 Dieva tautai, Izraēlas tautai... 938 01:14:47,028 --> 01:14:48,405 Un, protams, daudziem citiem. 939 01:14:51,366 --> 01:14:54,536 Es nolasīšu vēlreiz, ko Dievs saka piektajā vārsmā. 940 01:14:55,328 --> 01:14:58,957 "Esmu dusmīgs Dievs, kas tēvu grēkus 941 01:14:59,249 --> 01:15:01,876 pie bērniem piemeklē un bērnu bērniem 942 01:15:02,627 --> 01:15:05,422 līdz trešam un ceturtam augumam." 943 01:15:06,006 --> 01:15:08,675 Bet Dievs arī saka, ka jebkuru ģimenes lāstu 944 01:15:08,800 --> 01:15:11,761 un vainas apziņu un ciešanas, kas nāk līdz ar to, 945 01:15:12,012 --> 01:15:15,390 var dzēst ar patiesu nožēlu. 946 01:15:15,932 --> 01:15:18,935 Citiem vārdiem, grēka lāstu lauž 947 01:15:19,060 --> 01:15:22,939 Dieva neaptraipītais Jērs, un Viņš ir Jēzus Kristus. 948 01:15:23,898 --> 01:15:26,776 Ticiet, un jūs tiksiet pestīti. 949 01:16:21,706 --> 01:16:23,750 Holokausts met lielu ēnu. 950 01:16:24,417 --> 01:16:28,630 Trauma nav tikai izdzīvojušajiem. 951 01:16:28,922 --> 01:16:32,092 Cik daudz vācu ģimeņu ir traumētas, 952 01:16:32,342 --> 01:16:37,430 kas zina vai nezina, ko darījuši viņu vectēvi? 953 01:16:51,069 --> 01:16:54,864 Es sevi uzskatu par aktīvisti. Kaut nelielā mērā. 954 01:16:55,699 --> 01:17:00,870 Un viena no galvenajām lietām ir strādāt un saprast 955 01:17:00,995 --> 01:17:04,916 noziedznieku bērnu pieredzi. 956 01:17:07,961 --> 01:17:11,923 Šajā braucienā uz Londonu galvenais ir satikt manu māti. 957 01:17:12,090 --> 01:17:16,594 Šoreiz es ierodos ar ļoti lielu lūgumu, kas... 958 01:17:17,721 --> 01:17:19,931 rada manī nemieru. 959 01:17:27,230 --> 01:17:28,231 Sveika, mamm. 960 01:17:28,648 --> 01:17:30,859 - Maija. - Esmu te. 961 01:17:32,360 --> 01:17:35,822 - Esmu klāt. - Labi. Bija labs brauciens? 962 01:17:36,114 --> 01:17:39,367 Jā, nebija slikti, salīdzinot ar citām reizēm. 963 01:17:40,744 --> 01:17:43,079 - Kā tev iet? - Man ir labi. 964 01:17:43,705 --> 01:17:44,956 Kas jauns? 965 01:17:46,124 --> 01:17:49,961 Es vairs nevaru vadīt auto un jūtos kā ieslodzīts dzīvnieks, 966 01:17:50,086 --> 01:17:51,254 bet es pie tā pieradīšu. 967 01:17:51,755 --> 01:17:54,466 Lai nu kā, tā nu tas ir. Tur neko nevar līdzēt. 968 01:18:01,306 --> 01:18:02,307 Tātad, mamm... 969 01:18:03,266 --> 01:18:07,395 Es tikšos ar Aušvicas komandanta 970 01:18:07,395 --> 01:18:10,940 dēlu un mazdēlu. 971 01:18:13,318 --> 01:18:14,319 Jā. 972 01:18:14,611 --> 01:18:18,156 Daļēji motivēta, vai pat jāsaka, 973 01:18:18,156 --> 01:18:24,788 lielā mērā motivēta pēc tā, ko uzzināju no tevis, pēc tevis teiktā. 974 01:18:25,413 --> 01:18:31,086 - Ko tu par to domā? - Manuprāt, tas ir fantastiski. 975 01:18:31,586 --> 01:18:33,755 Tā kā naids turpinās, 976 01:18:33,755 --> 01:18:37,592 un antisemītisms zeļ un plaukst, 977 01:18:38,134 --> 01:18:40,303 ir ļoti svarīgi runāt par šīm lietām. 978 01:18:41,179 --> 01:18:46,226 Gribēju tev jautāt, vai tu gribētu braukt uz Aušvicu kopā ar mani. 979 01:18:48,937 --> 01:18:53,233 Nē, ne gluži. Mana Aušvica ļoti atšķiras no tavējās. 980 01:18:53,483 --> 01:18:57,237 Es gribēju teiktu, tu neesi reāli tur bijusi. 981 01:18:57,862 --> 01:19:01,825 Tu neesi bijusi situācijā, kad tu nezini, 982 01:19:01,825 --> 01:19:04,035 vai tu nodzīvosi vēl vienu stundu vai ne. 983 01:19:04,869 --> 01:19:07,038 Tu nezini, kas ir mana Aušvica. 984 01:19:09,082 --> 01:19:12,752 Un es gribu to likt mierā. 985 01:19:13,128 --> 01:19:17,007 Man nav nekas pret tikšanos ar Hesa dēlu, 986 01:19:17,173 --> 01:19:18,508 bet es nebraukšu uz Aušvicu. 987 01:19:18,675 --> 01:19:21,720 Ir jābrauc pie manis. Esmu diezgan nespējīga. 988 01:19:21,970 --> 01:19:23,930 Ja kāds kaut ko grib, tam ir jābrauc šurp. 989 01:19:25,015 --> 01:19:26,474 Tā ir laba doma. 990 01:19:27,183 --> 01:19:30,645 - Kas? - Kafija un kūciņas tavā mājā. 991 01:19:30,854 --> 01:19:32,856 Jā, kāpēc ne? Ja tu gatavosi. 992 01:19:40,113 --> 01:19:46,703 OSVENCIMA, POLIJA 993 01:20:00,550 --> 01:20:02,385 Tātad šī ir Osvencima. 994 01:20:03,303 --> 01:20:07,682 Bet tā vienmēr paliks atmiņā kā bēdīgi slavenā Aušvica. 995 01:20:11,728 --> 01:20:15,065 Tas ir ļoti dīvaini, ka pastāv pilsēta 996 01:20:15,190 --> 01:20:18,777 tik tuvu koncentrācijas nometnei. 997 01:20:32,040 --> 01:20:37,921 Kad radās iespēja pavadīt 998 01:20:38,129 --> 01:20:43,551 Aušvicas komandanta dēlu, kurš nekad tur nav bijis, 999 01:20:44,844 --> 01:20:49,974 un viņa dēlu, manu vienaudzi, ka es varētu viņus redzēt, 1000 01:20:50,183 --> 01:20:53,603 pieredzot to, ko viņi nekad nav redzējuši, 1001 01:20:54,312 --> 01:20:58,024 tas bija kaut kādā perversā veidā kā dāvana. 1002 01:21:02,404 --> 01:21:08,702 Nekad neesmu jutis vajadzību apmeklēt Aušvicas koncentrācijas nometni. 1003 01:21:09,160 --> 01:21:15,834 Mēs nevaram pagriezt laiku atpakaļ. Mums ir jādzīvo tagadnē. 1004 01:21:17,210 --> 01:21:22,841 Kajs lūdza mani doties turp un to redzēt. 1005 01:21:23,258 --> 01:21:27,554 Viņš domāja, ka tas varētu būt labi. 1006 01:21:34,477 --> 01:21:37,814 Es ar Hesiem satikos kafejnīcā, 1007 01:21:38,023 --> 01:21:41,568 pēdējā Osvencimas sinagogā, 1008 01:21:41,568 --> 01:21:44,988 kurā bija plaukstoša ebreju kopiena. 1009 01:21:47,198 --> 01:21:52,328 Laiks burtiski apstājās. Man šķita, visi bijām kā bez elpas. 1010 01:21:58,043 --> 01:22:01,796 - Sveiki. - Sveiki. Ir grūti atrast vārdus. 1011 01:22:03,840 --> 01:22:05,925 Jā, es zinu. Jā. 1012 01:22:07,302 --> 01:22:09,721 Mani tas nomāca, saprotiet, vienkārši... 1013 01:22:09,721 --> 01:22:10,805 Jā. 1014 01:22:10,805 --> 01:22:15,852 Es spēju tikai lūgt piedošanu. Tas arī viss. 1015 01:22:16,936 --> 01:22:19,731 Man rīt būs ļoti grūti doties turp 1016 01:22:20,774 --> 01:22:24,152 un ieraudzīt savām acīm to, 1017 01:22:25,528 --> 01:22:27,238 par ko esmu lasījis. 1018 01:22:30,241 --> 01:22:32,660 Jā. Es to saprotu. 1019 01:22:34,245 --> 01:22:41,378 AUŠVICA-BIRKENAVA 1020 01:23:05,276 --> 01:23:08,238 Pēc SS reihsfīrera Himlera gribas 1021 01:23:08,613 --> 01:23:13,159 Aušvica kļuva par visu laiku lielāko cilvēku iznīcināšanas vietu. 1022 01:23:20,041 --> 01:23:21,835 Kad viņš personīgi deva man pavēli 1023 01:23:21,835 --> 01:23:25,338 sagatavot masveida iznīcināšanas vietu Aušvicā 1024 01:23:25,714 --> 01:23:28,383 un personīgi veikt šo iznīcināšanu, 1025 01:23:28,591 --> 01:23:33,096 es neapzinājos tās mērogus un sekas. 1026 01:23:39,936 --> 01:23:43,773 Tā bija neparasta, necilvēcīga pavēle. 1027 01:23:44,733 --> 01:23:49,362 Bet pamatojums šo iznīcināšanas procesu manās acīs padarīja pareizu. 1028 01:23:57,412 --> 01:23:58,455 ANITA LASKERE, BBC INTERVIJA 1029 01:23:58,455 --> 01:24:01,624 Kad atveda ieslodzītos, ārsts un komandants stāvēja uz rampas, 1030 01:24:02,083 --> 01:24:04,461 un šķirošana notika mūsu acu priekšā. 1031 01:24:07,756 --> 01:24:10,175 Pa labi, pa kreisi, pa labi, pa kreisi. 1032 01:24:11,676 --> 01:24:14,137 Pa labi nozīmēja dzīvi, pa kreisi - krāsnis. 1033 01:24:41,831 --> 01:24:44,209 Tātad šī ir krematorija... 1034 01:24:45,293 --> 01:24:47,295 - Gāzes kamera. - Jā. 1035 01:24:48,630 --> 01:24:49,631 Tā... 1036 01:24:50,548 --> 01:24:54,302 Ticiet vai nē, tā bija varbūt simt soļu attālumā no vietas, 1037 01:24:54,469 --> 01:24:58,515 kur spēlēja mana māte un sieviešu orķestris. 1038 01:25:01,726 --> 01:25:05,939 Ieslodzītie cits pēc cita nāca uz šo pusi, 1039 01:25:06,856 --> 01:25:09,693 dzirdēja mūziku, un cilvēki, 1040 01:25:11,027 --> 01:25:13,488 kas devās pretī savai nāvei, 1041 01:25:14,489 --> 01:25:16,366 ieradās šajā ēkā. 1042 01:25:18,076 --> 01:25:19,786 Viņiem lika izģērbties, 1043 01:25:20,036 --> 01:25:22,956 viņi domāja, ka dosies dušā. 1044 01:25:24,040 --> 01:25:28,628 Viņiem lika glīti sakārtot savas kurpes un drēbes, 1045 01:25:28,837 --> 01:25:31,715 lai pēc tam atkal viegli tās atrastu. 1046 01:25:34,718 --> 01:25:39,097 Nākamo 30 minūšu laikā viņus noindēja ar gāzi. 1047 01:25:50,400 --> 01:25:53,069 Tas ir šokējoši, kā notika šī ļaunā krāpšana, 1048 01:25:53,361 --> 01:25:56,489 lai šie cilvēki ticētu, ka ir kaut kāda... 1049 01:25:56,948 --> 01:26:01,244 Ka ir kāda zelta maliņa, iespējams, drošība... 1050 01:26:01,411 --> 01:26:03,580 Kad teicāt, ka viņiem nācās salocīt drēbes, 1051 01:26:03,705 --> 01:26:05,331 un viņi domāja, ka ies dušā. 1052 01:26:05,582 --> 01:26:08,543 Iespējams, lai novērstu cilvēku paniku, 1053 01:26:08,710 --> 01:26:11,171 jo, ja visi šie tūkstoši cilvēku kristu panikā... 1054 01:26:11,171 --> 01:26:12,881 - Jā. - Būtu ļoti grūti 1055 01:26:12,881 --> 01:26:16,217 to savaldīt. Manuprāt, tas ir tik briesmīgi. 1056 01:26:17,677 --> 01:26:21,389 Schrecklich, kā saka vācu valodā. Tās ir šausmas. 1057 01:26:21,890 --> 01:26:26,811 Un tad tu atskārsti: "Kurš to darīja?" 1058 01:26:28,438 --> 01:26:32,067 Tas nebija neviens cits kā mans vectēvs. 1059 01:26:33,068 --> 01:26:35,779 Ir šausmīgi redzēt, 1060 01:26:37,489 --> 01:26:39,157 ko viņš te darīja. 1061 01:26:40,450 --> 01:26:45,246 Tam ir grūti noticēt, un man tas ir milzīgs šoks... 1062 01:26:45,914 --> 01:26:46,915 Jā. 1063 01:26:47,374 --> 01:26:48,375 Tāpēc, ka... 1064 01:26:49,959 --> 01:26:51,711 Mēs viņu pazinām kā citu cilvēku. 1065 01:27:03,848 --> 01:27:11,022 170 METRUS NO HESU ĢIMENES MĀJAS 1066 01:27:13,733 --> 01:27:18,863 Man vajadzēja pieredzēt nāvi caur gāzes kameras actiņu. 1067 01:27:34,754 --> 01:27:36,965 Man vajadzēja redzēt visus procesus. 1068 01:27:41,803 --> 01:27:44,139 Man vajadzēja dienu un nakti vērot 1069 01:27:44,597 --> 01:27:46,808 līķu vilkšanu un sadedzināšanu... 1070 01:27:51,980 --> 01:27:53,732 Zobu izraušanu... 1071 01:27:55,150 --> 01:28:00,405 Matu griešanu, visas šīs drausmas stundām ilgi. 1072 01:28:10,457 --> 01:28:13,626 Man vajadzēja darīt to visu, jo man vajadzēja parādīt visiem, 1073 01:28:13,626 --> 01:28:16,713 ka pats biju gatavs būt visur klāt, 1074 01:28:16,880 --> 01:28:19,507 tāpat kā es to prasīju no tiem, kurus es komandēju. 1075 01:28:21,885 --> 01:28:25,138 Dedzināšanas smaka bija jūtama kilometriem tālu 1076 01:28:25,305 --> 01:28:29,059 un mudināja visus iedzīvotājus runāt par ebreju dedzināšanu. 1077 01:28:33,229 --> 01:28:36,608 Es domāju, neviens to nedarīja tādā mērogā kā viņš. 1078 01:28:37,817 --> 01:28:38,943 Tas ir fakts. 1079 01:28:39,819 --> 01:28:44,407 Nenoliedzams fakts, ka mans vectēvs ir... 1080 01:28:46,076 --> 01:28:48,161 Lielākais masu slepkava cilvēces vēsturē. 1081 01:28:58,713 --> 01:29:00,507 Man trūkst vārdu. 1082 01:29:05,220 --> 01:29:06,680 Es nezinu, ko teikt. 1083 01:29:09,265 --> 01:29:10,558 Man tas ir briesmīgi. 1084 01:29:13,269 --> 01:29:17,023 Vai tas ir negaidīti? Vai jūs to iztēlojāties? 1085 01:29:17,816 --> 01:29:18,817 Nē. 1086 01:29:20,610 --> 01:29:22,654 Tas ir neiedomājami. 1087 01:29:28,743 --> 01:29:29,744 Nein. 1088 01:29:36,793 --> 01:29:39,796 Mēs varam tikai cerēt, ka tas vairs nekur neatkārtosies... 1089 01:29:43,550 --> 01:29:45,760 Un ka esam no tā mācījušies. 1090 01:29:52,058 --> 01:29:53,059 Nedomāju, ka esam... 1091 01:29:54,728 --> 01:29:58,732 Citādi atkal nebūtu tāds antisemītisms kā tagad. 1092 01:30:16,374 --> 01:30:21,087 Lai sabiedrība redz manī asinskāro nezvēru, 1093 01:30:21,880 --> 01:30:23,631 mežonīgo sadistu... 1094 01:30:24,966 --> 01:30:26,885 miljonu slepkavu. 1095 01:30:27,969 --> 01:30:30,597 Tāpēc, ka cilvēku masas nespēj iztēloties, 1096 01:30:30,722 --> 01:30:34,142 ka Aušvicas komandants varētu būt kas cits. 1097 01:30:36,478 --> 01:30:40,398 Viņi nekad nesaprastu, ka viņam arī bija sirds. 1098 01:30:41,649 --> 01:30:42,650 Rūdolfs Hess. 1099 01:30:49,532 --> 01:30:52,702 Manuprāt, viņš centās mazliet uzspodrināt savu tēlu. 1100 01:30:53,328 --> 01:30:56,623 Viņš bija nonācis pie beigām. Nāve bija nenovēršama. 1101 01:30:56,998 --> 01:30:58,958 HESS NOTIESĀTS 1102 01:30:58,958 --> 01:31:03,004 Rūdolfam Hesam, noziedzīgā nacistu režīma uzticamajam kalpam 1103 01:31:03,129 --> 01:31:07,175 Augstākais nacionālais tribunāls piespriedis nāvessodu. 1104 01:31:08,968 --> 01:31:11,763 Rūdolfs Hess, vēsturē lielākās nāves nometnes izveidotājs 1105 01:31:11,763 --> 01:31:15,225 ir tipisks vācu tautas pārstāvis. 1106 01:31:15,517 --> 01:31:19,562 Akla disciplīna, šausminoša nežēlība, pie varas esošo alkatība. 1107 01:31:19,771 --> 01:31:22,399 Kas ir nāvessods, ņemot vērā viņa noziegumu mērogu? 1108 01:31:29,864 --> 01:31:34,411 Es tagad zinu, ko mans tēvs darīja Aušvicā... 1109 01:31:38,581 --> 01:31:44,087 un par to vajadzēja samaksāt. 1110 01:31:46,589 --> 01:31:50,385 Un tā bija nāve pakarot. 1111 01:31:58,560 --> 01:32:02,731 Šis ir mana vectēva Rūdolfa Hesa pēdējais paziņojums pirms nāves. 1112 01:32:04,024 --> 01:32:07,360 "Mana sirdsapziņa liek man izteikt sekojošo paziņojumu. 1113 01:32:08,194 --> 01:32:11,698 Ieslodzījuma kamerā esmu nonācis pie skaudrās atziņas, 1114 01:32:12,198 --> 01:32:14,701 ka esmu pastrādājis lielu grēku pret cilvēci." 1115 01:32:21,666 --> 01:32:26,004 Kā Aučvicas komandants es īstenoju Trešā reiha 1116 01:32:26,129 --> 01:32:28,631 nežēlīgos plānus cilvēku iznīcināšanai. 1117 01:32:31,843 --> 01:32:38,016 Šādā veidā es nodarīju smagu postu cilvēkiem un cilvēcei. 1118 01:32:44,397 --> 01:32:47,817 Man jāsamaksā ar dzīvību par to, par ko esmu atbildīgs. 1119 01:32:48,735 --> 01:32:49,778 Es tevi dzirdu. 1120 01:32:53,156 --> 01:32:56,743 Lai Dievs, Tas Kungs, man reiz piedod par to, ko esmu nodarījis. 1121 01:33:05,710 --> 01:33:09,339 Vai jūs domājat, ka mēs ko līdzīgu holokaustam varam pieredzēt atkal? 1122 01:33:09,673 --> 01:33:12,926 Kaut kas tāds kā holokausts var atkārtoties. 1123 01:33:12,926 --> 01:33:16,346 Paraugieties uz pasauli tagad. Tā izskatās citādi. 1124 01:33:16,846 --> 01:33:22,519 Jā, tas var atkārtoties, jo mēs, cilvēki, uzvedamies šausmīgi slikti. 1125 01:33:26,356 --> 01:33:32,112 LONDONA, LIELBRITĀNIJA 1126 01:33:52,549 --> 01:33:57,762 Nekad neesmu saticis izdzīvojušo no koncentrācijas nometnes. 1127 01:34:01,391 --> 01:34:04,811 Man uzmetās zosāda. 1128 01:34:05,395 --> 01:34:07,147 Mati sacēlās stāvus. 1129 01:34:13,862 --> 01:34:19,576 Mēs redzējām un piedzīvojām Aušvicu no cita skatupunkta. 1130 01:34:20,660 --> 01:34:25,040 Es jutu vainu par slepkavībām. 1131 01:34:36,176 --> 01:34:37,886 - Labdien. - Nāciet iekšā. 1132 01:34:43,683 --> 01:34:46,269 Mana mamma Anita Laskere Valfiša. 1133 01:34:50,315 --> 01:34:54,110 - Vēsturisks brīdis. - Jā. Kurš to būtu domājis? 1134 01:34:54,235 --> 01:34:55,403 Neiedomājami. 1135 01:35:01,618 --> 01:35:03,953 Brīnišķīgi. Fantastiski. 1136 01:35:08,541 --> 01:35:14,506 Aušvicas komandanta dēls sēž Anitas Laskeres mājā. 1137 01:35:15,131 --> 01:35:16,341 Kā tas ir iespējams? 1138 01:35:17,175 --> 01:35:18,426 Jā. 1139 01:35:20,762 --> 01:35:22,514 Vai Aušvicā bijāt pirmo reizi? 1140 01:35:22,972 --> 01:35:23,973 Jā. 1141 01:35:24,557 --> 01:35:27,018 Tā bija drosmīga rīcība. 1142 01:35:27,268 --> 01:35:31,606 Tas ir solis, kas jāsper... 1143 01:35:33,066 --> 01:35:36,361 bet es neko nespēju mainīt. 1144 01:35:37,195 --> 01:35:38,196 Neviens nespēj. 1145 01:35:38,905 --> 01:35:41,783 Mans tēvs bija kaislīgs vācietis. 1146 01:35:43,576 --> 01:35:44,911 Dzelzs krusts. 1147 01:35:45,829 --> 01:35:46,955 Mēs bijām vācieši. 1148 01:35:49,290 --> 01:35:50,458 Tas ir neprāts. 1149 01:35:52,043 --> 01:35:53,795 Dzīvojam ar vainas apziņu. 1150 01:35:53,795 --> 01:35:54,921 - Jā. - Jā. 1151 01:35:55,296 --> 01:35:58,842 Jums nejautāja, kā dēls jūs gribat būt. 1152 01:35:59,426 --> 01:36:00,844 Man arī nejautāja. 1153 01:36:02,429 --> 01:36:07,851 Vai tagad ienīstat savu vectēvu? Ko jūs jūtat? 1154 01:36:08,018 --> 01:36:09,978 Es viņu ienīstu, jā. Tā varētu teikt. 1155 01:36:10,103 --> 01:36:11,479 - Es viņu ienīstu. - Un jūs? 1156 01:36:13,106 --> 01:36:18,528 Vai jūs tagad ienīstat savu tēvu, vai arī viņš joprojām ir jaukais tēvs? 1157 01:36:21,573 --> 01:36:22,866 Nein. 1158 01:36:24,325 --> 01:36:27,620 - Ne viens, ne otrs. - Tagad esat neitrāls. 1159 01:36:28,788 --> 01:36:30,707 Citādi tas būtu nepanesami. 1160 01:36:30,999 --> 01:36:32,000 - Jā. - Jā. 1161 01:36:32,584 --> 01:36:35,712 Ļoti īpatnēja situācija, ka mēs šeit sēžam kopā 1162 01:36:35,879 --> 01:36:39,424 un runājam par tām briesmīgajām dienām, jā. 1163 01:36:40,050 --> 01:36:43,720 Un te esat jūs, kas par to neko nezināja, 1164 01:36:44,137 --> 01:36:48,725 jo starp šausmām un normālo dzīvi bija žogs. 1165 01:36:50,060 --> 01:36:56,441 Pieļauju, tādam kā jūsu tēvs šie ebreji šķita kā parazīti. 1166 01:36:56,900 --> 01:36:59,069 - Nevis cilvēki, bet parazīti. - Jā. Jā. 1167 01:36:59,277 --> 01:37:04,783 Jums vajag ebrejus, lai izgāztu uz viņiem dusmas par savām neveiksmēm. 1168 01:37:05,033 --> 01:37:06,034 - Saprotat? - Jā. 1169 01:37:06,034 --> 01:37:08,745 Ebreji ir bagāti un tā tālāk. Viņi ir tikai cilvēki. 1170 01:37:09,120 --> 01:37:13,833 Laiks izbeigt šo muļķīgo naidu pret ebrejiem. 1171 01:37:15,377 --> 01:37:17,212 Ebreji ir Dieva izredzētā tauta. 1172 01:37:17,754 --> 01:37:22,092 Bet kam mēs esam izredzēti? Vai zināt ebreju slaveno lūgšanu? 1173 01:37:24,511 --> 01:37:26,596 Varbūt pārmaiņas pēc izvēlies kādu citu 1174 01:37:26,721 --> 01:37:29,391 par izredzēto tautu. Ko mēs esam izdarījuši? 1175 01:37:31,184 --> 01:37:32,519 Ko mēs esam izdarījuši? 1176 01:37:34,854 --> 01:37:40,819 Mūsdienās zēns ar kipu galvā nav drošībā. 1177 01:37:41,403 --> 01:37:43,488 Mēs neesam sasnieguši īpašu progresu. 1178 01:37:43,488 --> 01:37:45,573 Joprojām ir daudz, ko darīt. 1179 01:37:46,074 --> 01:37:49,411 Mums, otrajai paaudzei, ir pienākums 1180 01:37:49,911 --> 01:37:52,455 turpināt komunicēt 1181 01:37:53,164 --> 01:37:57,794 un runāt par cilvēcību un par tās trūkumu... 1182 01:37:57,961 --> 01:38:00,130 Un parūpēties, ka to neaizmirst. 1183 01:38:02,048 --> 01:38:03,842 Notikušo nav iespējams piedot. 1184 01:38:04,092 --> 01:38:07,345 Bet svarīgi ir tas, ka mēs runājam cits ar citu 1185 01:38:08,555 --> 01:38:09,931 un saprotam cits citu. 1186 01:38:14,602 --> 01:38:18,189 Tas ievada nākamo posmu. Ne tas, ko esam paveikuši, 1187 01:38:18,398 --> 01:38:21,484 bet tas, ko darām tagad. Tas ir svarīgi. 1188 01:38:24,320 --> 01:38:27,449 Jā, tas noteikti bija unikāls mirklis, 1189 01:38:27,449 --> 01:38:31,578 kad Aušvicas komandanta dēls ienāca manā mājā, 1190 01:38:31,703 --> 01:38:36,624 apsēdās krēslā iepretim man, un mēs kopā iedzērām tasi kafijas. 1191 01:38:37,167 --> 01:38:40,211 Savā ziņā tas bija skaisti. 1192 01:39:08,239 --> 01:39:09,949 Manam vectēvam Rūdolfam Hesam 1193 01:39:10,367 --> 01:39:15,288 bija svarīga nozīme, iznīcinot divas trešdaļas Eiropas ebreju. 1194 01:39:28,968 --> 01:39:32,222 Trīsdesmit gadus pēc tam, kad viņš šķērsoja Jūdejas tuksnesi, 1195 01:39:32,222 --> 01:39:36,309 Pirmā pasaules kara laikā, šeit nodibināja ebreju valsti... 1196 01:39:37,727 --> 01:39:40,605 Cerībā, ka tā pasargās nākotnes paaudzes. 1197 01:41:55,824 --> 01:41:58,576 DENISA BLĒRA PIEMIŅAI 1198 01:42:02,914 --> 01:42:04,916 Andris Bullis