1 00:00:00,084 --> 00:00:00,960 我亲了艾丽 2 00:00:01,043 --> 00:00:03,713 我不想看见你 我不想跟你待在一起 3 00:00:03,796 --> 00:00:06,382 而且你可以告诉艾丽 但我要跟她绝交! 4 00:00:06,465 --> 00:00:08,259 我不想失去香农这个朋友 5 00:00:08,342 --> 00:00:09,719 《艾丽》前情提要… 6 00:00:10,136 --> 00:00:12,054 是我妈妈 他们是为了逮捕她 7 00:00:12,138 --> 00:00:15,266 今天学校声称数千美元现金失窃 8 00:00:15,349 --> 00:00:16,392 他们是在她车里找到的 9 00:00:16,475 --> 00:00:18,894 如果我们为你辩护 你就不需要自己出面了 10 00:00:21,480 --> 00:00:23,941 这是我们从安德森办公室 拿到的所有东西 11 00:00:24,525 --> 00:00:25,526 (地震保险证据) 12 00:00:25,609 --> 00:00:27,903 万一这些收据不是真的呢? 13 00:00:27,987 --> 00:00:30,322 安德森校长偷钱 14 00:00:30,406 --> 00:00:33,617 是因为他因自己的秘密而被敲诈 15 00:00:33,701 --> 00:00:35,077 但被谁敲诈呢? 16 00:00:35,661 --> 00:00:38,205 市长候选人迪恩威尔逊 17 00:00:38,289 --> 00:00:41,333 你们惹错学生群体了 18 00:00:43,878 --> 00:00:46,505 艾丽 这就是我们… 19 00:00:49,008 --> 00:00:50,926 -她回来了? -香农 20 00:00:51,010 --> 00:00:51,927 (实习赢家 艾丽伍兹) 21 00:00:52,011 --> 00:00:53,637 原来甜美无辜的艾丽伍兹 22 00:00:53,721 --> 00:00:58,100 不过是个背后捅刀子的金发贱人! 23 00:01:04,105 --> 00:01:07,943 大家应该都想多听听 优秀的艾丽伍兹的发言 24 00:01:10,070 --> 00:01:11,989 不管你接下来要读的是什么 25 00:01:12,072 --> 00:01:15,534 那都是我很久以前写的 我从没想过他们会真的印出来 26 00:01:15,618 --> 00:01:17,745 抱歉 这些解释很精彩 27 00:01:17,828 --> 00:01:19,622 但她到底写了什么? 28 00:01:19,705 --> 00:01:22,541 基本上就是说 我们是她必须克服的一个困难 29 00:01:23,167 --> 00:01:25,669 我们不像她有那么优越的条件 30 00:01:25,753 --> 00:01:29,048 我们太专注于正义 31 00:01:29,131 --> 00:01:32,009 以至于不在乎自己穿得像垃圾 32 00:01:32,634 --> 00:01:35,888 但别担心 她明确让大家知道 33 00:01:35,971 --> 00:01:38,848 我们无法拥有她所拥有的那些东西 并不是我们的错 34 00:01:38,933 --> 00:01:43,395 “我学到的是 要用爱和善意对待每一个人 35 00:01:43,479 --> 00:01:46,315 即使他们没有一套护肤流程” 36 00:01:48,192 --> 00:01:52,321 我当初来这里的时候 好像也没人热烈欢迎我吧 37 00:01:52,404 --> 00:01:55,241 你们当初不也都 先入为主地评判我了吗? 38 00:01:55,324 --> 00:01:57,785 唐娜也对你不友好吗? 39 00:01:57,868 --> 00:01:59,912 因为根据你写的这些 当你害唐娜被解雇时 40 00:01:59,995 --> 00:02:03,165 你在乎的不是她的工作 而是让你自己重新站起来 41 00:02:03,833 --> 00:02:07,253 关于什么还唐娜清白的那些都是屁话 42 00:02:07,336 --> 00:02:08,628 你只在乎在全校和摄像机前 43 00:02:08,711 --> 00:02:10,840 看起来像个英雄 44 00:02:10,923 --> 00:02:13,384 现在我们明白你妈妈 为什么要把一切都拍下来了 45 00:02:13,467 --> 00:02:14,677 不是那样的 我… 46 00:02:15,845 --> 00:02:19,014 我只是想证明 我能在某个地方产生积极的影响 47 00:02:22,184 --> 00:02:25,771 我不知道 艾丽也一直挺忠诚的 48 00:02:25,855 --> 00:02:29,441 她可靠得让人烦 49 00:02:29,525 --> 00:02:34,697 “忠诚”这个词真有意思 因为就是这个人 50 00:02:34,780 --> 00:02:38,033 在我妈妈去世的那天晚上 亲了迈尔斯 51 00:02:39,618 --> 00:02:40,452 你是认真的吗? 52 00:02:43,789 --> 00:02:45,583 我知道这一切听起来很糟 但是… 53 00:02:45,666 --> 00:02:47,376 听起来很糟 因为它就是很糟 54 00:02:52,715 --> 00:02:54,800 请相信我 我想留在这里 55 00:02:57,636 --> 00:02:59,722 西雅图不欢迎你 56 00:03:06,228 --> 00:03:09,648 我想让你选一部咱们俩看 57 00:03:09,732 --> 00:03:11,191 你为什么不直接告诉我你想看什么 58 00:03:11,275 --> 00:03:13,068 非要让我猜呢? 59 00:03:13,152 --> 00:03:15,070 给你个提示 不是《拳霸街头》 60 00:03:15,154 --> 00:03:17,072 那部我们已经看了一百遍了吧? 61 00:03:17,156 --> 00:03:18,157 你喜欢《拳霸街头》 62 00:03:18,240 --> 00:03:20,910 不 是你喜欢《拳霸街头》 我只是顺着你 63 00:03:20,993 --> 00:03:22,453 那可不是一回事 64 00:03:22,536 --> 00:03:26,457 我不能再看着帕特里克斯威兹 把别人的喉咙扯出来了 65 00:03:27,166 --> 00:03:28,667 嘿 亲爱的 我们刚才只是有点… 66 00:03:28,751 --> 00:03:30,836 你难道不明白你做了什么吗? 67 00:03:31,587 --> 00:03:35,299 我…好吧 我理解你的意思 但刚才我们俩都在吵 68 00:03:35,382 --> 00:03:37,216 不是你跟爸爸的事 谁在乎爸爸呢? 69 00:03:37,301 --> 00:03:38,135 嘿! 70 00:03:39,345 --> 00:03:43,015 对 你说得对 不 现在不是分析那个的时候 71 00:03:43,849 --> 00:03:44,767 我走了 72 00:03:49,188 --> 00:03:51,774 我知道你在我明确告诉你 我不想申请之后 73 00:03:51,857 --> 00:03:54,735 还是替我提交了 《时尚COSMO》的申请 74 00:03:55,527 --> 00:03:57,655 就算我赢了也毫无意义 因为其他的一切都没了! 75 00:03:57,738 --> 00:04:02,618 你赢了?亲爱的 天啊 那太糟了 76 00:04:02,701 --> 00:04:05,913 我好不容易在这儿有了起色 而你却把它毁了 77 00:04:05,996 --> 00:04:08,207 我只是想给你一些选择 78 00:04:08,290 --> 00:04:11,460 看来选项A是所有人都讨厌我 79 00:04:11,543 --> 00:04:14,129 选项B是所有人都真的很讨厌我 80 00:04:14,213 --> 00:04:17,048 他们应该讨厌我 我真的伤害了他们的感情 81 00:04:17,132 --> 00:04:19,343 但你当时在那份申请材料上 可是下了很大功夫的 82 00:04:19,426 --> 00:04:23,222 我只是不希望你因为没申请 而后悔自己一时冲动的决定 83 00:04:23,305 --> 00:04:26,141 所以 你就自己做了一个冲动的决定 84 00:04:28,894 --> 00:04:30,729 艾丽 你根本不喜欢西雅图 85 00:04:32,690 --> 00:04:33,732 但我喜欢过 86 00:04:37,903 --> 00:04:39,321 我会弥补这一切 87 00:04:40,239 --> 00:04:41,865 这次你别插手 88 00:04:42,908 --> 00:04:44,076 我不需要你的帮助 89 00:04:47,204 --> 00:04:48,539 早上好 同学们 90 00:04:48,622 --> 00:04:50,124 我们来说说管道的事 91 00:04:50,207 --> 00:04:55,671 我不知道你们在男生厕所的 小便池里放了什么东西 但是… 92 00:04:57,172 --> 00:04:58,340 不 我正在… 93 00:04:58,424 --> 00:05:00,009 就两分钟 94 00:05:00,092 --> 00:05:02,678 但我们以前就说过 95 00:05:02,761 --> 00:05:04,263 -管道老旧了 我… -我有卡片 96 00:05:06,140 --> 00:05:07,057 好的 97 00:05:07,683 --> 00:05:12,229 在我们结束之前 艾丽伍兹想简单 98 00:05:13,063 --> 00:05:14,106 说几句 99 00:05:16,859 --> 00:05:18,360 准备好就按按钮 100 00:05:25,534 --> 00:05:29,913 谢谢您 临时校长伯克 大家应该都同意 101 00:05:29,997 --> 00:05:32,875 她是我们这个时期需要的无畏领袖 102 00:05:32,957 --> 00:05:34,626 好的 继续说 103 00:05:36,670 --> 00:05:40,424 用我觉得你们都能听懂的话来说 104 00:05:41,884 --> 00:05:46,555 “不然我还能怎样?只有满腹歉意” 105 00:05:48,057 --> 00:05:48,891 柯特科本 106 00:06:02,529 --> 00:06:06,575 我知道 由于最近发生的事 你们很多人都相信 我自认为 107 00:06:07,326 --> 00:06:11,038 比这里高一等 108 00:06:11,121 --> 00:06:12,915 但这与事实相差甚远 109 00:06:14,458 --> 00:06:18,670 我其实从你们身上学到了很多 110 00:06:19,713 --> 00:06:22,758 比如有一天 我发现自己皱起了眉头 111 00:06:22,841 --> 00:06:24,843 我竟然没有试图去纠正它 112 00:06:27,096 --> 00:06:28,097 我刚才又皱了一次 113 00:06:29,306 --> 00:06:31,058 虽然你们看不到 但我皱了 114 00:06:33,060 --> 00:06:36,939 我知道我无法否认 我在文章里写了那些可怕的话 115 00:06:38,607 --> 00:06:40,984 但那些话是在我爱上西雅图之前写的 116 00:06:42,402 --> 00:06:43,987 也是在我认识你们所有人之前写的 117 00:06:46,281 --> 00:06:52,037 我真的很抱歉 伤害了那些 我渐渐如此珍视的人们 118 00:08:01,023 --> 00:08:02,524 你好 伍兹家 119 00:08:02,608 --> 00:08:03,609 妈 你说得对 120 00:08:52,491 --> 00:08:55,410 剧名:《艾丽》 121 00:09:03,752 --> 00:09:05,212 (加利福尼亚州 90077) 122 00:09:08,382 --> 00:09:12,970 他得到了一个高贵的网球拍 我就是这么说的 123 00:09:13,053 --> 00:09:17,599 他的夹克上有个大大的徽章 但脑子里却空空如也 124 00:09:17,683 --> 00:09:20,894 你嫁给他 你父亲会原谅你 125 00:09:20,978 --> 00:09:25,274 你觉得怎么样? 你嫁给我 你父亲会跟你断绝关系 126 00:09:25,357 --> 00:09:28,860 他会暴跳如雷 嫁给他还是嫁给我 127 00:09:28,944 --> 00:09:31,029 我才是爱你的人 宝贝 难道你看不出来? 128 00:09:31,113 --> 00:09:33,282 我没有家产 也没有显赫的家谱 129 00:09:33,365 --> 00:09:36,159 但我知道王子和爱人应该是什么样子 130 00:09:36,243 --> 00:09:38,453 我知道王子和爱人应该是什么样子 131 00:09:53,760 --> 00:09:54,636 嘿 妈 132 00:09:54,720 --> 00:09:56,305 我在楼上呢! 133 00:09:56,388 --> 00:09:57,264 来了 134 00:10:01,184 --> 00:10:03,520 欢迎来到布鲁瑟的新宫殿 135 00:10:03,603 --> 00:10:05,188 -我知道 -天啊… 136 00:10:05,272 --> 00:10:08,066 -它一直都想要个华盖 -我知道 137 00:10:08,150 --> 00:10:11,403 我只是让他重新适应他的临时住所 138 00:10:11,486 --> 00:10:12,821 今天在学校怎么样? 139 00:10:12,904 --> 00:10:13,739 非常棒 140 00:10:15,699 --> 00:10:19,161 百分之九十九的八卦我都能听懂 好像我从未离开过一样 141 00:10:19,244 --> 00:10:21,413 看吧 洛杉矶不像西雅图那样记仇 142 00:10:21,496 --> 00:10:24,249 即使有你爸爸鼻子那档子事 143 00:10:24,333 --> 00:10:26,460 我觉得人们也并没有因此怪罪我们 144 00:10:27,127 --> 00:10:28,503 爸爸是怎么想的? 145 00:10:28,587 --> 00:10:30,130 我相信他会为我们感到高兴的 146 00:10:31,423 --> 00:10:32,299 你没跟他谈过吗? 147 00:10:32,382 --> 00:10:37,304 我们坚信“距离产生美” 148 00:10:38,388 --> 00:10:39,931 他知道吗? 149 00:10:41,516 --> 00:10:42,517 趁我还没忘 150 00:10:42,601 --> 00:10:45,687 我已经回复确认了我们俩会去 151 00:10:45,771 --> 00:10:47,814 坎迪斯佩林峡谷别墅的 金球奖预热派对 152 00:10:48,648 --> 00:10:52,027 想想我们差点为了 一群甚至都不喜欢我的人 153 00:10:52,110 --> 00:10:54,196 错过这样一个重要的夜晚 154 00:10:54,279 --> 00:10:55,947 你还是没收到 西雅图任何人的消息吗? 155 00:10:56,031 --> 00:10:59,451 他们整个寒假都有时间回复我的电话 156 00:11:00,452 --> 00:11:03,121 我只需要继续前行 找到那些喜欢真实的我的人 157 00:11:03,205 --> 00:11:05,749 说实话 这个实习来得正是时候 158 00:11:05,832 --> 00:11:09,336 明天是你迈向未来的重要一步 159 00:11:09,419 --> 00:11:12,381 你什么都能做到 记住这一点 160 00:11:22,140 --> 00:11:25,102 (《时尚COSMO》) 161 00:11:41,201 --> 00:11:44,162 所以 这显然是你们 余生新生活的第一天 162 00:11:44,246 --> 00:11:49,042 我十年前做过这个实习 现在我是一名行政助理 163 00:11:50,168 --> 00:11:52,295 你们都是COSMO女孩 否则你们不会在这里 164 00:11:52,379 --> 00:11:54,840 但让我们来复习一下 什么可以穿 什么不可以穿 165 00:11:54,923 --> 00:11:56,383 -你 牛仔衣? -可以 166 00:11:56,466 --> 00:11:57,717 -连体衣 -不可以 167 00:11:57,801 --> 00:11:59,219 -极简主义 -可以 168 00:12:01,346 --> 00:12:03,056 但我认为它有点过时了 169 00:12:04,224 --> 00:12:06,893 做COSMO女孩 核心就是要跟上潮流 170 00:12:06,977 --> 00:12:10,856 时尚里有一种共同的语言 你们都需要学会说 171 00:12:10,939 --> 00:12:13,442 我忍不住注意到 没人记笔记 172 00:12:17,404 --> 00:12:21,700 我不确定我是不是 想把这个留到明天再说 173 00:12:22,951 --> 00:12:27,330 但是 看到你们热切的小脸 我忍不住要告诉你们 174 00:12:27,998 --> 00:12:30,584 大家都知道安娜圣乔治是谁吗? 175 00:12:30,667 --> 00:12:32,002 她是我一直以来最喜欢的造型师 176 00:12:32,085 --> 00:12:34,421 我曾经写过一份请愿书 给诺贝尔奖委员会 177 00:12:34,504 --> 00:12:36,465 希望他们表彰她 在人造皮草领域的成就 178 00:12:36,548 --> 00:12:39,217 在《时尚COSMO》 我们跟她合作很多 179 00:12:39,301 --> 00:12:42,220 你们这一周的活动 将以与她的一次造型指导环节而告终 180 00:12:42,762 --> 00:12:45,015 面对面进行 181 00:12:45,807 --> 00:12:46,975 你们可以鼓掌了 182 00:12:48,643 --> 00:12:50,979 给安娜留下最深刻印象的人 183 00:12:51,062 --> 00:12:52,856 将有机会在金球奖上协助她 184 00:12:52,939 --> 00:12:56,401 届时她将为海瑟洛克莱尔做造型 185 00:12:57,277 --> 00:12:58,653 好的 掐我一下 186 00:13:00,071 --> 00:13:02,699 你们明天的作业是 187 00:13:02,782 --> 00:13:04,826 向我展示你们认为适合海瑟的 188 00:13:04,910 --> 00:13:08,830 不同配饰 你们能来这里都是有原因的 189 00:13:09,456 --> 00:13:10,582 现在是时候证明了 190 00:13:13,543 --> 00:13:15,795 你觉得帕特里克斯威兹会去吗? 191 00:13:16,296 --> 00:13:17,130 我希望会 192 00:13:17,214 --> 00:13:20,175 天啊 我可能真的要激动疯了 193 00:13:20,258 --> 00:13:21,593 (北罗迪欧大道) 194 00:13:23,762 --> 00:13:25,180 这个适合金球奖派对吗? 195 00:13:26,097 --> 00:13:28,642 不 那更像是人民选择奖的风格 196 00:13:28,725 --> 00:13:30,644 这个作为你的 《时尚COSMO》作业怎么样? 197 00:13:30,727 --> 00:13:33,063 我很喜欢 设计师是谁? 198 00:13:34,397 --> 00:13:36,650 我听说他们存在不道德的用工行为 199 00:13:37,484 --> 00:13:38,318 什么? 200 00:13:41,196 --> 00:13:44,282 算了 不知道我为什么要说这个 肯定是西雅图后遗症 201 00:13:44,366 --> 00:13:46,535 是啊 西雅图是能让你变成那样 202 00:13:46,618 --> 00:13:48,203 对 麦迪逊才去了几天 203 00:13:48,286 --> 00:13:50,539 就开始跟某个活动家男生亲热了 204 00:13:50,622 --> 00:13:51,665 什么? 205 00:13:54,543 --> 00:13:58,672 也许那确实发生了 但也可能是我记错了 206 00:14:03,134 --> 00:14:05,637 也许你们能找到人造皮革的那款包? 207 00:14:10,767 --> 00:14:13,436 那款包没有人造皮革版本 208 00:14:15,397 --> 00:14:16,815 你亲了达斯汀? 209 00:14:18,900 --> 00:14:19,734 是的 210 00:14:24,155 --> 00:14:25,490 你怎么没告诉我? 211 00:14:26,116 --> 00:14:28,910 我们当时在吵架 光这一点就已经够糟的了 212 00:14:28,994 --> 00:14:33,123 但考虑到我们吵架的焦点是 你对我隐瞒了多少… 213 00:14:34,290 --> 00:14:36,293 我不知道 也许这里面也有些以牙还牙的成分 214 00:14:39,379 --> 00:14:41,590 对不起 我早该告诉你的 215 00:14:41,923 --> 00:14:45,427 但我不希望我们彼此之间再有隐瞒 216 00:14:46,553 --> 00:14:47,971 我们好不容易才回到一个好的状态 217 00:14:49,097 --> 00:14:50,140 是啊 确实 218 00:14:52,142 --> 00:14:54,019 本着对彼此坦诚的精神 219 00:14:54,102 --> 00:14:55,270 我能问你件事吗? 220 00:14:55,353 --> 00:14:56,646 当然可以 221 00:14:57,522 --> 00:15:01,234 根据你的脸色 还有你现在的整个状态 222 00:15:02,527 --> 00:15:03,695 你是不是喜欢达斯汀? 223 00:15:07,824 --> 00:15:10,702 不 我没有 224 00:15:11,703 --> 00:15:16,207 如果西雅图有谁值得喜欢的话 那就是迈尔斯 225 00:15:16,291 --> 00:15:18,835 我只是感到很愧疚 因为我让你觉得无法向我倾诉心事了 226 00:15:20,170 --> 00:15:22,297 我应该更努力地维护我们的友情的 227 00:15:22,380 --> 00:15:25,133 好吧 我去探望你的时候 本该更理解你一些的 228 00:15:25,216 --> 00:15:27,886 我本该更理解你的不太理解 229 00:15:30,972 --> 00:15:31,931 艾丽 230 00:15:36,478 --> 00:15:37,395 你确定你不喜欢他? 231 00:15:38,104 --> 00:15:41,024 他到处亲别人 还亲到我最好的朋友头上 232 00:15:41,107 --> 00:15:43,193 显然 我并不像我以为的那么了解他 233 00:15:44,319 --> 00:15:45,737 早上好 同学们 234 00:15:45,820 --> 00:15:48,239 今天的通知以一些坏消息开始 235 00:15:48,531 --> 00:15:49,824 作为你们的临时校长 236 00:15:49,908 --> 00:15:54,079 我不得不做了一个非常艰难的决定 取消冬季正式舞会 237 00:15:54,162 --> 00:15:55,747 现在 学校董事会仍在努力 238 00:15:55,830 --> 00:15:57,790 从近期的某些事件给我们造成的 239 00:15:57,874 --> 00:16:00,669 财务困境中摆脱出来 240 00:16:00,752 --> 00:16:03,838 我知道这不是你们所希望的结果 241 00:16:04,673 --> 00:16:07,842 今天早上的通知就到这里 242 00:16:07,926 --> 00:16:10,470 哥们 这是不是说我们可以 把气球拱门里的氦气吸出来? 243 00:16:14,516 --> 00:16:15,392 你又收到她的消息了? 244 00:16:16,768 --> 00:16:17,644 没有 245 00:16:19,396 --> 00:16:22,565 她走之后联系过我几次 但我当时没准备好 246 00:16:23,733 --> 00:16:26,778 我一直以为她会为了洛杉矶抛弃我们 247 00:16:27,237 --> 00:16:28,571 结果搞成现在这样 248 00:16:29,489 --> 00:16:31,199 我们现在可以回到 以前的状态了 对吧? 249 00:16:31,282 --> 00:16:34,411 但她就这么不辞而别 还真是过分 250 00:16:34,494 --> 00:16:36,413 没错 我们当时都在生她的气 251 00:16:36,496 --> 00:16:38,206 不跟她说话 但她就这么溜了 252 00:16:38,289 --> 00:16:41,292 不过 我猜现在 她可以去她宝贵的金球奖了 253 00:16:41,376 --> 00:16:42,627 -对 -什么? 254 00:16:43,378 --> 00:16:46,840 通常我只见你对类似 解放西藏这种事这么激动过 255 00:16:46,923 --> 00:16:47,924 所以呢? 256 00:16:48,007 --> 00:16:50,427 所以 我在想 你会有这种反应 257 00:16:50,510 --> 00:16:53,596 是不是因为你想她了 258 00:16:53,680 --> 00:16:57,434 而我在想 你是不是该闭嘴了 259 00:16:58,393 --> 00:17:00,562 我打赌 在西雅图 你们不会在校园草坪上喝晨间咖啡 260 00:17:00,645 --> 00:17:03,314 我觉得在那句话里 只有“咖啡”这个词在 261 00:17:03,398 --> 00:17:06,401 -西雅图存在过 -你们没有晨间? 262 00:17:08,737 --> 00:17:09,904 嘿 263 00:17:09,988 --> 00:17:12,281 -嗨 -他刚跟你说了“嗨” 264 00:17:12,365 --> 00:17:14,159 -然后你也回了“嗨” -那基本上等于上了三垒了 265 00:17:14,242 --> 00:17:17,412 你们马上就会接吻了 三项计划风格 266 00:17:17,494 --> 00:17:19,748 也许甚至能发生在金球奖预热派对上 267 00:17:19,830 --> 00:17:22,333 他也会去 他阿姨是《西碧尔》的美术指导 268 00:17:22,416 --> 00:17:23,376 那样就能给你们留出时间 269 00:17:23,460 --> 00:17:25,878 来确定参加毕业舞会时 拍摄人像照的最佳拍摄角度了 270 00:17:25,962 --> 00:17:28,047 我真不敢相信已经是毕业舞会季了 271 00:17:28,131 --> 00:17:30,633 我们不是刚在寒假前 办过冬季正式舞会吗? 272 00:17:30,717 --> 00:17:33,261 天啊 冬季正式舞会 273 00:17:33,344 --> 00:17:35,722 你没错过什么 查德和贝卡又分手了 274 00:17:35,805 --> 00:17:37,307 然后又和好了 275 00:17:37,390 --> 00:17:40,018 不 我完全忘了告诉唐娜 我订购了一个气球拱门 276 00:17:40,101 --> 00:17:42,437 送到雷尼尔西高中用于… 277 00:17:43,938 --> 00:17:45,732 他们的冬季正式舞会 278 00:17:47,066 --> 00:17:48,610 希望有人签收了 279 00:17:48,693 --> 00:17:50,904 我走之前应该告诉他们 把它放在西墙那边 280 00:17:50,987 --> 00:17:53,281 这样才能达到最激动人心的入场效果 281 00:17:53,364 --> 00:17:57,035 肯定没问题的 他们自己 搞不定气球拱门的摆放问题吗? 282 00:17:58,203 --> 00:18:02,081 你说得对 我只是不喜欢留下没处理好的琐事 283 00:18:04,709 --> 00:18:05,543 嘿 爸爸 284 00:18:05,627 --> 00:18:07,337 迈尔斯 你猜谁来了 285 00:18:08,671 --> 00:18:10,465 伍兹先生 您好 286 00:18:10,548 --> 00:18:13,802 你爸爸们人真好 现在伊娃和艾丽走了 287 00:18:13,885 --> 00:18:16,387 还经常邀请我来 288 00:18:16,471 --> 00:18:17,472 我刚跟艾丽通过电话 289 00:18:17,555 --> 00:18:19,432 -是吗? -是的 290 00:18:19,516 --> 00:18:20,391 她怎么样? 291 00:18:21,768 --> 00:18:26,356 她很好 你知道的 她热爱洛杉矶 292 00:18:26,439 --> 00:18:27,982 听起来她在那里确实过得如鱼得水 293 00:18:28,066 --> 00:18:28,942 太好了! 294 00:18:30,235 --> 00:18:31,069 那太棒了 295 00:18:31,152 --> 00:18:32,570 是啊 而且因为那个实习的事 296 00:18:32,654 --> 00:18:35,907 她还能去金球奖 那一直是她的梦想 297 00:18:35,990 --> 00:18:39,786 我真心为她高兴 即便我不能在洛杉矶露面 298 00:18:39,869 --> 00:18:42,205 因为那里有“不受欢迎的人”这种说法 299 00:18:44,541 --> 00:18:49,712 所以她有没有提到别的什么事 或者什么人? 300 00:18:51,256 --> 00:18:52,090 你什么意思? 301 00:18:53,299 --> 00:18:59,889 比如 我也说不好 关于西雅图的情况 或者任何事? 302 00:19:02,267 --> 00:19:04,602 看这个 303 00:19:04,686 --> 00:19:06,729 (克利彭代尔 西雅图麦迪纳) 304 00:19:06,813 --> 00:19:07,772 这横幅是什么情况? 305 00:19:07,856 --> 00:19:08,815 艾丽在返校节活动上 306 00:19:08,898 --> 00:19:12,277 跟我提了一个她的天才想法 307 00:19:13,152 --> 00:19:16,698 她认为可以让小商家赞助舞会 308 00:19:16,781 --> 00:19:19,742 然后把钱给后勤员工 这是双赢 309 00:19:20,743 --> 00:19:24,163 这个主意还不赖 310 00:19:26,624 --> 00:19:28,126 嘿 我们能谈谈吗? 311 00:19:28,209 --> 00:19:30,879 你刚打断了我 所以 我们开局不太妙啊 312 00:19:30,962 --> 00:19:33,882 好吧 随便 听着 我有些消息 好像跟你有关 313 00:19:33,965 --> 00:19:36,009 我倒很想知道 你觉得什么事情跟我有关 314 00:19:36,092 --> 00:19:37,218 真有意思 315 00:19:37,302 --> 00:19:38,428 是关于艾丽的事 316 00:19:40,179 --> 00:19:41,472 嘿 记得她之前在策划的舞会吗? 317 00:19:41,556 --> 00:19:42,640 她邀请我参加的那个吗? 318 00:19:44,309 --> 00:19:45,518 她邀请你了? 319 00:19:45,602 --> 00:19:48,688 对 显然她品味不错 320 00:19:48,771 --> 00:19:49,606 好吧 321 00:19:53,151 --> 00:19:56,613 所以 我猜她的用意 其实并不只是为了办舞会 322 00:19:56,696 --> 00:20:00,033 那是为后勤员工筹款的活动 而现在这还会更有帮助 323 00:20:00,116 --> 00:20:02,243 因为他们被安德森校长和迪恩给坑了 324 00:20:03,328 --> 00:20:05,038 好了 听着 我知道舞会已经取消了 325 00:20:05,121 --> 00:20:06,998 但你们难道不觉得 她的用意是好的吗? 326 00:20:07,832 --> 00:20:09,626 不幸的是 是的 这是个好主意 327 00:20:09,709 --> 00:20:13,838 不是跳舞的部分 也不是学校官方批准的部分 328 00:20:13,922 --> 00:20:16,966 也不是任何艾丽伍兹式的东西 但筹款部分?那不错 329 00:20:17,050 --> 00:20:17,967 所以 我们该那么做吗? 330 00:20:18,801 --> 00:20:20,136 -我们可以给艾丽打电话 -不 331 00:20:21,346 --> 00:20:23,890 我们不会按艾丽的版本来 332 00:20:23,973 --> 00:20:26,017 这所学校每个人都认同的 333 00:20:26,100 --> 00:20:27,769 -有价值的事情是什么? -卡佩特马特? 334 00:20:28,978 --> 00:20:31,064 可以请“你鲍勃叔叔”乐队来演出 并把收入捐出来 335 00:20:31,147 --> 00:20:33,524 基本上 这就像我们自己的 “拯救生命”演唱会 336 00:20:34,192 --> 00:20:35,985 只不过是为了学校的秘书 而不是为了饥荒 337 00:20:36,069 --> 00:20:37,195 不错 338 00:20:38,488 --> 00:20:41,074 我们可以叫它“冬季非正式舞会” 339 00:20:41,157 --> 00:20:42,075 就这么办吧 340 00:20:42,158 --> 00:20:45,161 莉兹 你擅长做小志 所以你来负责传单 341 00:20:45,244 --> 00:20:47,205 我擅长传播消息 所以我负责那个 342 00:20:47,288 --> 00:20:51,334 而你 去哄本地商家 343 00:20:51,417 --> 00:20:53,044 赞助这个活动 344 00:20:53,920 --> 00:20:55,463 我可以提供饮料 345 00:20:56,339 --> 00:20:57,799 我父母从不锁他们的酒柜 346 00:20:58,257 --> 00:20:59,092 太棒了 347 00:20:59,175 --> 00:21:00,802 我喜欢你这么做是为了气艾丽 348 00:21:00,885 --> 00:21:03,304 我早就试着告诉大家 洛杉矶人都自以为是 349 00:21:04,263 --> 00:21:06,391 请记录在案 我们这么做 是出于帮助他人的愿望 350 00:21:06,474 --> 00:21:08,226 而不是为了气艾丽伍兹 351 00:21:08,309 --> 00:21:09,727 没错 我就是这个意思 352 00:21:10,895 --> 00:21:13,439 重要的是 我们是在用自己的方式做这件事 353 00:21:13,523 --> 00:21:14,482 而不是艾丽的 354 00:21:15,733 --> 00:21:16,734 不是艾丽的 355 00:21:19,112 --> 00:21:20,446 雷尼尔西高中 356 00:21:20,530 --> 00:21:21,698 唐娜? 357 00:21:21,781 --> 00:21:22,949 艾丽伍兹? 358 00:21:23,032 --> 00:21:26,285 嗨 我是打电话来道歉的 359 00:21:26,369 --> 00:21:29,122 有个气球拱门的事情我完全搞砸了 360 00:21:30,331 --> 00:21:32,542 我不确定那算不算个问题 361 00:21:32,625 --> 00:21:34,544 没人提起这件事吗? 362 00:21:34,627 --> 00:21:36,045 我没听说过 363 00:21:37,672 --> 00:21:38,715 太好了 364 00:21:40,383 --> 00:21:44,303 你的舞会又重启了 宝贝 365 00:21:45,138 --> 00:21:46,139 我都不知道舞会之前取消了 366 00:21:46,222 --> 00:21:50,560 对 是取消了 但莉兹、达斯汀 迈尔斯 还有 信不信由你 367 00:21:50,643 --> 00:21:53,021 金柏莉 让它重回正轨了 368 00:21:53,688 --> 00:21:58,985 对 它不像舞会 更像是卡佩特马特 但是… 369 00:21:59,068 --> 00:22:00,945 我其实搞不太懂创意部分的事 370 00:22:01,029 --> 00:22:03,531 但它涉及为学校筹款 371 00:22:04,282 --> 00:22:06,993 而且听着 他们管它叫“冬季非正式舞会” 372 00:22:09,078 --> 00:22:10,329 太好了 373 00:22:10,413 --> 00:22:12,081 是啊 这些孩子们 374 00:22:12,165 --> 00:22:14,667 总是按自己的节奏行事 375 00:22:15,543 --> 00:22:18,129 对 他们确实如此 376 00:22:18,212 --> 00:22:22,800 嘿 那你的那个 叫什么来着? 实习 怎么样了? 377 00:22:23,718 --> 00:22:26,929 实际上 很棒 你知道海瑟洛克莱尔… 378 00:22:28,222 --> 00:22:29,307 抱歉 艾丽 我得挂了 379 00:22:29,390 --> 00:22:31,142 这边正在发生流血事件 380 00:22:31,225 --> 00:22:34,979 但你开心我很高兴 这正是之前你想要的 381 00:22:35,063 --> 00:22:35,938 是啊 382 00:22:45,281 --> 00:22:47,950 (萨拉) 383 00:22:48,034 --> 00:22:49,744 -这个跟这个配吗? -没错 384 00:22:49,827 --> 00:22:53,873 我知道她名声在外 但要做好准备 安娜会很毒舌 385 00:22:53,956 --> 00:22:57,043 她曾经把卡尔拉格斐 从猫咪领养仪式上拽出来 386 00:22:57,126 --> 00:22:59,170 大骂他给她送错了裤子 387 00:23:02,632 --> 00:23:03,466 不错 388 00:23:04,759 --> 00:23:05,927 谢谢 389 00:23:06,010 --> 00:23:06,969 我印象深刻 390 00:23:07,762 --> 00:23:11,099 在座的各位都很时髦 这意味着你们都走在正确的道路上 391 00:23:11,182 --> 00:23:14,143 实际上 你们的品味非常相似 392 00:23:15,186 --> 00:23:16,312 我们选人选对了 393 00:23:21,359 --> 00:23:23,778 这是好事还是坏事? 394 00:23:24,737 --> 00:23:26,114 我说我们品味相同这件事 395 00:23:26,197 --> 00:23:27,323 我觉得是好事 396 00:23:28,699 --> 00:23:31,452 我们都在做内外兼修的COSMO女孩 397 00:23:32,328 --> 00:23:33,996 你们表现得太出色了 398 00:23:34,080 --> 00:23:37,333 我会在造型课程上把你们 所有人的选择都呈现给安娜圣乔治 399 00:23:38,459 --> 00:23:39,293 我的天啊 400 00:23:39,377 --> 00:23:42,880 尤其是你 艾丽 你在这方面真的很有天赋 401 00:23:47,552 --> 00:23:51,139 冬季非正式舞会筹备工作进展如何? 402 00:23:51,889 --> 00:23:54,767 挺复杂的 但我们会解决的 403 00:23:55,893 --> 00:23:57,436 艾丽打电话到学校来了 404 00:24:00,064 --> 00:24:03,484 我很确定她只是 想听听学校都有什么情况 405 00:24:03,568 --> 00:24:07,238 但听起来她肯定很想念大家 406 00:24:08,030 --> 00:24:09,699 对 是啊 407 00:24:12,952 --> 00:24:14,036 我能说句话吗? 408 00:24:14,120 --> 00:24:15,454 我感觉反正你都会说的 409 00:24:17,039 --> 00:24:20,042 听着 她显然犯了大错 410 00:24:20,126 --> 00:24:22,378 我也不乐意看到任何人伤害你的感情 411 00:24:22,461 --> 00:24:24,839 但你觉得 你对这一切的反应 412 00:24:24,922 --> 00:24:28,676 难道就完全跟艾丽本人无关吗? 413 00:24:30,219 --> 00:24:32,013 不然还能是关于什么呢? 414 00:24:32,096 --> 00:24:33,764 亲爱的 你从小就有 415 00:24:33,848 --> 00:24:35,391 被抛弃的恐惧 416 00:24:35,474 --> 00:24:37,768 考虑到你爸爸的情况 这也情有可原 417 00:24:38,811 --> 00:24:41,355 所以 你觉得艾丽这件事 是不是正好加深了你的恐惧? 418 00:24:42,982 --> 00:24:44,233 我只是说说而已 419 00:24:45,151 --> 00:24:49,947 也许有一天 你可以给她 哪怕是最小的一次谅解 420 00:24:50,031 --> 00:24:55,620 毕竟可以说是她救了我 让我免于坐三到十年的牢 421 00:24:59,373 --> 00:25:03,002 珍妮特 把那个架子放在那儿好吗? 不 不是那个架子 是那边的那个架子 422 00:25:03,085 --> 00:25:07,590 她的泰博汽水在哪儿? 她必须喝室温的泰博汽水 423 00:25:07,673 --> 00:25:08,758 我拿着呢 424 00:25:10,092 --> 00:25:11,219 谢谢 425 00:25:13,888 --> 00:25:16,515 我们把你首选的造型 放在那边的人体模型上了 426 00:25:16,599 --> 00:25:19,060 还有我们讨论过的那些配饰 427 00:25:19,143 --> 00:25:23,522 我和实习生们找到了一些 感觉相当完美的耳环 428 00:25:23,606 --> 00:25:25,816 我能说这真是… 429 00:25:29,153 --> 00:25:30,363 它们很漂亮 对吧? 430 00:25:30,446 --> 00:25:32,698 比实习生挑选耳环的眼光 更令人印象深刻的 431 00:25:32,782 --> 00:25:34,909 也许就是我挑选人才的眼光了 432 00:25:37,745 --> 00:25:41,457 开个玩笑 除非您不觉得这是玩笑 433 00:25:43,376 --> 00:25:44,210 不错 434 00:25:50,049 --> 00:25:51,050 等等 435 00:25:53,970 --> 00:25:58,474 我只想说 这个造型 简直就是Vogue1994年的风格 436 00:26:02,353 --> 00:26:07,358 这是艾丽 我们最有主见的实习生 437 00:26:07,441 --> 00:26:10,611 我敢肯定她的意思是 1994年的《VOGUE服饰与美容》很棒 438 00:26:11,570 --> 00:26:14,991 确实很棒 但也意味着保守 439 00:26:16,951 --> 00:26:17,868 我能试试吗? 440 00:26:18,828 --> 00:26:19,912 好的 441 00:26:32,049 --> 00:26:33,426 COSMO女孩无所畏惧 442 00:26:35,678 --> 00:26:40,891 但很抱歉 这间屋子里的每个人都充满了恐惧 443 00:27:04,332 --> 00:27:07,001 我们会把这些别针 继续别到她的大腿中部 444 00:27:07,084 --> 00:27:08,627 下面配上透明衬里 445 00:27:15,259 --> 00:27:18,346 对我来说 无畏就是要去发现新事物 446 00:27:28,731 --> 00:27:29,732 直觉很棒 447 00:27:34,945 --> 00:27:37,865 好吧 但“人行道”乐队 可比“碎南瓜”乐队强太多了 448 00:27:37,948 --> 00:27:38,949 简直不可思议 449 00:27:39,033 --> 00:27:40,993 看吧 你这就错了 450 00:27:41,077 --> 00:27:42,119 是吗? 451 00:27:43,829 --> 00:27:44,789 才不是 452 00:27:47,166 --> 00:27:48,876 让我猜猜 你想要波莉简哈维的新专辑? 453 00:27:49,377 --> 00:27:50,211 当然 454 00:27:51,087 --> 00:27:54,507 应该在另类摇滚区 朋克布鲁斯分区 455 00:27:54,590 --> 00:27:56,175 再下一级是女性朋克布鲁斯分区 456 00:27:57,593 --> 00:27:58,719 另外也放在这里 457 00:28:03,349 --> 00:28:04,683 你对艾丽有多生气? 458 00:28:07,144 --> 00:28:10,272 很生气 但正在调整 459 00:28:11,524 --> 00:28:12,817 你真大度 460 00:28:13,442 --> 00:28:15,861 我妈妈指出 461 00:28:15,945 --> 00:28:20,157 我对艾丽的反应 可能有一部分是受影响于 462 00:28:20,241 --> 00:28:23,077 我对被抛弃的恐惧 我爸爸 463 00:28:24,578 --> 00:28:27,581 以及某些在夏令营跟我好过 464 00:28:27,665 --> 00:28:31,627 然后又确保永远 永远没人 会发现的人 你要袋子吗? 465 00:28:33,754 --> 00:28:34,588 不是没人知道 466 00:28:37,216 --> 00:28:38,050 我告诉香农了 467 00:28:42,263 --> 00:28:43,639 这我之前倒是不知道 468 00:28:45,516 --> 00:28:46,600 是啊 469 00:28:49,645 --> 00:28:53,232 总之 我过来是因为有个坏消息 470 00:28:53,315 --> 00:28:55,776 是伪装成坏消息的好消息 471 00:28:55,860 --> 00:28:58,821 “你鲍勃叔叔”乐队解散了 所以 他们不能在卡佩特马特演出了 472 00:28:59,947 --> 00:29:01,115 所以我们完蛋了 473 00:29:01,198 --> 00:29:03,159 对 我完全能理解 这可能会是个好消息 474 00:29:03,242 --> 00:29:04,743 你能让我把话说完吗? 475 00:29:06,245 --> 00:29:09,915 我在想 也许你会愿意代替他们演出 476 00:29:13,169 --> 00:29:14,211 好啊 在哪个世界演? 477 00:29:14,295 --> 00:29:15,629 这个啊 478 00:29:15,713 --> 00:29:19,508 只有我妈妈看过我公开表演 479 00:29:19,592 --> 00:29:22,553 那还是因为有一次我在房间里唱歌时 她提前回家了 480 00:29:24,805 --> 00:29:26,098 但你的音乐真的很棒 481 00:29:27,516 --> 00:29:29,310 你没听过我的音乐 482 00:29:29,393 --> 00:29:32,354 而且那盘磁带 大概只有三个人买过 所以… 483 00:29:39,111 --> 00:29:44,158 -不错 对 酷 -对 是… 484 00:29:47,077 --> 00:29:48,412 你考虑一下吧 485 00:29:54,210 --> 00:29:55,878 (第53届金球奖颁奖典礼) 486 00:29:55,961 --> 00:29:57,880 回来的感觉怎么样? 487 00:29:57,963 --> 00:30:01,217 凡妮莎 有没有比“狂喜”更强烈的词 488 00:30:01,300 --> 00:30:02,968 -就是那种感觉 -她居然说“直觉很棒”? 489 00:30:03,052 --> 00:30:04,053 就是说啊! 490 00:30:04,887 --> 00:30:07,723 有那么大概五秒钟 我以为自己已经被禁止 491 00:30:07,806 --> 00:30:11,227 进入时尚界了 甚至可能是被整个世界永远封杀了 492 00:30:11,310 --> 00:30:13,854 但我的内心在告诉我 493 00:30:13,938 --> 00:30:16,899 要相信自己的直觉 做我自己 494 00:30:16,982 --> 00:30:18,567 说得真有深度 艾丽 495 00:30:18,651 --> 00:30:20,819 我一直想着莉兹告诉我的一个道理 496 00:30:20,903 --> 00:30:22,071 就是那次我穿着比基尼 497 00:30:22,154 --> 00:30:23,739 去那个并非泳池派对的泳池派对时… 498 00:30:23,822 --> 00:30:25,157 把你赶出西雅图的那个莉兹吗? 499 00:30:26,575 --> 00:30:30,871 对 算是吧 比那要复杂一些 500 00:30:36,502 --> 00:30:38,045 那是海瑟洛克莱尔吗? 501 00:30:38,128 --> 00:30:39,463 嗨 海瑟 502 00:30:39,547 --> 00:30:41,882 天啊 《飞越情海》让我欲罢不能 503 00:30:41,966 --> 00:30:43,300 艾丽 我们得去跟她打个招呼 504 00:30:43,384 --> 00:30:45,844 -更重要的是 火辣乔什在正前方 -现在在11点45分方向 505 00:30:45,928 --> 00:30:46,887 -现在12点15分方向 -不 506 00:30:46,971 --> 00:30:48,097 -分头行动 -好 507 00:30:50,224 --> 00:30:51,058 嘿 508 00:30:52,560 --> 00:30:54,770 你觉得我们能找个地方聊聊吗? 509 00:30:55,896 --> 00:30:58,857 当然 我刚想起来我要去上厕所 510 00:31:14,582 --> 00:31:15,583 借过一下 511 00:31:24,550 --> 00:31:25,634 你可以坐下 512 00:31:28,220 --> 00:31:29,388 您怎么… 513 00:31:29,471 --> 00:31:32,891 拜托 别引人注意 我在躲人 514 00:31:41,734 --> 00:31:44,612 您在躲谁? 515 00:31:45,029 --> 00:31:45,863 所有人 516 00:31:48,115 --> 00:31:49,325 我也在躲 517 00:31:50,242 --> 00:31:51,201 不是躲所有人 518 00:31:52,161 --> 00:31:53,162 只是在躲一个男生 519 00:31:53,245 --> 00:31:56,165 他怎么了?太矮?还是太蠢? 520 00:31:58,417 --> 00:31:59,585 太容易预料了 521 00:32:01,837 --> 00:32:03,297 你那天给我留下了深刻印象 522 00:32:04,798 --> 00:32:07,009 这对我来说非常重要 523 00:32:07,092 --> 00:32:09,720 你没必要奉承我 每个人都奉承我 524 00:32:09,803 --> 00:32:11,847 不 我是认真的 你的看法对我很重要 525 00:32:11,930 --> 00:32:16,101 明天的金球奖你协助我吧 526 00:32:22,232 --> 00:32:24,902 通常我说完这句话都会听到一声尖叫 527 00:32:24,985 --> 00:32:27,029 不 相信我 我在心里尖叫呢 528 00:32:29,448 --> 00:32:33,118 这个场景我已经想象过无数次了 529 00:32:34,119 --> 00:32:36,747 现在它终于发生了 而且… 530 00:32:39,416 --> 00:32:40,668 感觉… 531 00:32:43,754 --> 00:32:44,588 在预料之中? 532 00:32:50,386 --> 00:32:51,220 对 533 00:32:52,012 --> 00:32:54,890 说来话长 但我上个学期 534 00:32:54,973 --> 00:32:57,601 是在一个让我极不自在的地方度过的 535 00:32:59,561 --> 00:33:02,106 那是我人生中第一次感到… 536 00:33:03,982 --> 00:33:04,817 有挑战性 537 00:33:06,068 --> 00:33:09,196 而现在我在这里做我热爱的事… 538 00:33:10,072 --> 00:33:12,825 却感觉不到…挑战性 539 00:33:14,827 --> 00:33:16,870 我有个朋友在派瑞艾磊仕工作 540 00:33:16,954 --> 00:33:22,334 他觉得他们时装屋的人有点过于保守 541 00:33:22,418 --> 00:33:26,213 所以有一天 他决定要无所畏惧 542 00:33:26,296 --> 00:33:27,631 他反其道而行之 543 00:33:27,715 --> 00:33:30,843 让一队模特穿着法兰绒 蹬着马丁靴登上了T台 544 00:33:30,926 --> 00:33:36,348 评论家们把他批得体无完肤 哪种傻瓜会给凯特摩斯戴无檐帽? 545 00:33:36,432 --> 00:33:41,186 他彻底搞砸了 派瑞艾磊仕的老板当场解雇了他 546 00:33:44,732 --> 00:33:47,109 但那是我见过的最引人注目的时装秀 547 00:33:50,946 --> 00:33:53,073 有时候 摩擦意味着 你正处在正确的地方 548 00:33:56,452 --> 00:33:57,953 我得去应酬了 549 00:34:02,583 --> 00:34:06,044 在您走之前 我想问问您 那位设计师朋友是谁? 550 00:34:06,128 --> 00:34:07,421 马克雅可布 551 00:34:11,132 --> 00:34:12,676 我会留意他的名字的 552 00:34:14,136 --> 00:34:15,512 我也会留意你的名字的 553 00:34:22,436 --> 00:34:24,813 你是在开玩笑吗? 那个工作室在起诉我 554 00:34:24,897 --> 00:34:27,024 我因为这个已经破产了 555 00:34:27,107 --> 00:34:28,817 我不知道你在说什么 556 00:34:28,900 --> 00:34:30,402 天啊 我很抱歉… 557 00:34:30,485 --> 00:34:33,447 怎么了?是那些传过来的 开胃小菜传得不够勤吗? 558 00:34:33,530 --> 00:34:36,742 我不确定 那位餐饮服务人员 认出了你妈妈 然后就开始惊慌失措 559 00:34:36,824 --> 00:34:38,243 你水平低劣的丈夫毁了我的事业 560 00:34:38,327 --> 00:34:39,495 我的天啊 561 00:34:40,788 --> 00:34:42,790 我爸那次失败的隆鼻手术 就是给她做的! 562 00:34:42,873 --> 00:34:45,667 为了支付修复手术的费用 我得打三份工 563 00:34:45,751 --> 00:34:48,253 他没有让你破产 564 00:34:48,337 --> 00:34:51,130 你的财务问题早在你 走进怀亚特办公室之前 565 00:34:51,215 --> 00:34:53,801 就登上《第六页》八卦专栏了 566 00:34:53,884 --> 00:34:58,096 我做了一些 糟糕的财务决策 行了吧? 567 00:34:58,180 --> 00:34:59,306 但这跟钱没关系 568 00:34:59,389 --> 00:35:03,060 他们抢走了我的 《肥皂剧文摘》封面 好吗? 569 00:35:03,143 --> 00:35:05,562 他们把封面给了凯莉里帕! 凯莉里帕! 570 00:35:05,646 --> 00:35:08,649 咱俩应该找个地方私下谈谈 571 00:35:09,316 --> 00:35:11,944 私下!我很抱歉 我声音太大了 572 00:35:12,027 --> 00:35:14,530 我让你难堪了! 我想知道那是一种什么样的感受 573 00:35:14,613 --> 00:35:17,407 -我知道他犯了错 -错? 574 00:35:17,491 --> 00:35:19,409 这不是错误那么简单 好吗? 575 00:35:19,493 --> 00:35:21,495 -他毁了我的一生! -糟了 576 00:35:22,704 --> 00:35:25,165 -拜托 好了 女士 -我不是要闹事 577 00:35:25,249 --> 00:35:28,627 我只是想跟她谈谈 我没事! 578 00:35:28,710 --> 00:35:30,838 你是个恶魔!恶魔! 579 00:35:32,047 --> 00:35:33,298 我不知道 她… 580 00:35:33,382 --> 00:35:38,971 我认为她事业受损 很可能是因为她有情绪问题 581 00:35:39,054 --> 00:35:43,559 很可悲 而不是因为 怀亚特那次非常小的失误 乔丹 582 00:35:44,893 --> 00:35:48,814 但是 在某些方面 有人可能会说 怀亚特实际上对她的事业有所帮助 583 00:35:48,897 --> 00:35:52,067 因为我不确定她该上那个肥皂剧封面 584 00:35:52,150 --> 00:35:57,114 这个鼻子说不定还拓展了她的事业 她有可能是在“嗅”到成功呢! 585 00:35:57,197 --> 00:36:00,576 嘿 好了 嘿 你没事吧? 586 00:36:00,659 --> 00:36:05,414 我爸爸的公关人员可以瞬间 把这事摆平 您只要说一声就行 587 00:36:05,497 --> 00:36:06,790 一声 588 00:36:06,874 --> 00:36:09,751 好吧 我想跟我妈单独聊一下 589 00:36:09,835 --> 00:36:10,669 当然可以 590 00:36:13,755 --> 00:36:17,050 嘿 你打算怎么办? 591 00:36:17,885 --> 00:36:21,680 我不知道 我想明天早上得给她送束花 592 00:36:21,763 --> 00:36:23,891 -然后希望一切都会好起来 -好的 593 00:36:23,974 --> 00:36:29,938 我觉得我们总在逃避问题 而不是直接面对 594 00:36:30,022 --> 00:36:34,735 你和爸爸 我和… 可以说和西雅图的每一个人 595 00:36:34,818 --> 00:36:35,986 好吧 596 00:36:38,030 --> 00:36:43,076 如果我们回去呢? 洛杉矶是解决这个棘手问题的捷径 597 00:36:43,160 --> 00:36:44,036 亲爱的… 598 00:36:44,119 --> 00:36:48,206 而且我意识到 我竟有点怀念艰难行事 599 00:36:50,083 --> 00:36:54,922 西雅图充满摩擦 我想我需要摩擦 600 00:36:56,465 --> 00:37:01,762 时尚永远会在这里为我敞开大门 但我还有很多生活要去学习 601 00:37:05,933 --> 00:37:08,101 -我知道你刚刚才拿回自己的生活… -就这么办吧 602 00:37:09,186 --> 00:37:10,020 真的吗? 603 00:37:10,103 --> 00:37:14,149 真的 这是个好主意 我们走吧 604 00:37:14,232 --> 00:37:19,237 而且我也有一些需要面对的摩擦 605 00:37:21,907 --> 00:37:24,159 也许明天就走? 606 00:37:24,534 --> 00:37:25,369 -好的 -好吗? 607 00:37:25,452 --> 00:37:26,745 那金球奖怎么办? 608 00:37:26,828 --> 00:37:29,539 西雅图有一个 叫“非正式舞会”的活动 609 00:37:29,623 --> 00:37:30,666 我更愿意去那儿 610 00:37:31,750 --> 00:37:32,584 好的 611 00:37:34,503 --> 00:37:37,381 我还有一件事要做 612 00:37:55,065 --> 00:37:56,149 我们在监视谁呢? 613 00:37:57,651 --> 00:38:01,196 我还以为这些八卦记者有些好料 614 00:38:01,279 --> 00:38:03,782 但只是个关于 《生命因你而动听》的无聊八卦 615 00:38:06,535 --> 00:38:07,369 她怎么样? 616 00:38:09,204 --> 00:38:10,122 她会没事的 617 00:38:14,084 --> 00:38:15,669 你还在躲着乔什吗? 618 00:38:17,754 --> 00:38:18,922 没有刻意躲 619 00:38:22,676 --> 00:38:24,845 其实我想跟你说件事 620 00:38:26,304 --> 00:38:27,889 你要回西雅图了 621 00:38:30,183 --> 00:38:32,352 -你怎么知道的? -我了解你 622 00:38:33,395 --> 00:38:34,813 你的心还在那儿 623 00:38:34,896 --> 00:38:38,400 但我不想重蹈上次的覆辙 624 00:38:38,483 --> 00:38:41,653 我们的友谊对我意义重大 625 00:38:41,737 --> 00:38:44,114 我想在关心问候和探望方面做得更好 626 00:38:44,865 --> 00:38:49,327 跟你这样的人做朋友 关键在于 627 00:38:49,411 --> 00:38:51,163 懂得何时该让你大放异彩 628 00:39:04,634 --> 00:39:07,721 某只狗狗终于 不再在整个飞行过程中一直叫了 629 00:39:07,804 --> 00:39:10,098 我们的小小空中飞人 630 00:39:17,439 --> 00:39:21,735 我去外面跟你爸会合 你们慢慢聊 631 00:39:31,161 --> 00:39:32,079 嘿 632 00:39:39,461 --> 00:39:42,464 我不确定你是否还想跟我说话 633 00:39:42,547 --> 00:39:46,426 但比跟你说话更别扭的事 634 00:39:46,510 --> 00:39:49,262 感觉就是干脆不跟你说话 635 00:39:50,222 --> 00:39:51,264 你… 636 00:39:51,890 --> 00:39:52,724 回来 637 00:39:53,183 --> 00:39:54,017 你呢? 638 00:39:54,518 --> 00:39:57,062 离开 回我爸爸家 639 00:39:58,105 --> 00:40:00,315 我只是回来处理一些事情 而且… 640 00:40:01,608 --> 00:40:02,609 说实话… 641 00:40:04,277 --> 00:40:05,570 想稍微摧毁一下我的生活? 642 00:40:05,654 --> 00:40:06,655 一点点 643 00:40:08,365 --> 00:40:09,741 是的 我活该 644 00:40:10,283 --> 00:40:13,411 我很抱歉向全校曝光了你接吻的事 645 00:40:14,788 --> 00:40:17,958 我想我之所以那么生你们的生气 很大一部分原因 646 00:40:18,041 --> 00:40:20,877 是因为我很生气自己当初跟他分手了 647 00:40:22,838 --> 00:40:25,423 也生命运的气 因为它带走了我妈妈 648 00:40:27,759 --> 00:40:28,718 我很抱歉 649 00:40:29,344 --> 00:40:30,387 为这一切 650 00:40:31,805 --> 00:40:34,266 我不想永远生你的气 651 00:40:35,392 --> 00:40:36,393 还有他的 652 00:40:38,270 --> 00:40:41,773 你们得继续自己的生活 我也得继续我的 653 00:40:45,443 --> 00:40:48,029 飞往丹佛的712号航班 最后一次登机广播 654 00:40:48,113 --> 00:40:49,281 请前往登机口… 655 00:40:49,364 --> 00:40:52,075 我是唯一阻碍你跟他在一起的人吗? 656 00:40:56,288 --> 00:40:57,164 大概吧 657 00:41:00,083 --> 00:41:01,960 我没事 658 00:41:05,505 --> 00:41:06,506 再见啦 659 00:41:13,096 --> 00:41:13,930 再见啦 660 00:41:20,395 --> 00:41:22,772 所以 回来高兴吗? 661 00:41:35,118 --> 00:41:37,412 我说:“你回来高兴吗?” 662 00:41:41,458 --> 00:41:42,292 不 663 00:41:45,086 --> 00:41:47,839 抱歉 我没想这么早提这个 664 00:41:47,923 --> 00:41:49,549 但既然你问了… 665 00:41:51,927 --> 00:41:52,928 不 666 00:41:54,679 --> 00:41:58,683 好吧 我知道 你和西雅图的开始不算顺利 667 00:41:58,767 --> 00:42:00,101 我想也许是因为… 668 00:42:00,185 --> 00:42:01,686 问题不是西雅图 669 00:42:03,605 --> 00:42:04,439 好吧 670 00:42:04,522 --> 00:42:07,651 只是一直以来 怪西雅图更容易 671 00:42:07,734 --> 00:42:11,196 因为怪西雅图比深挖那个 672 00:42:11,279 --> 00:42:14,532 真正让我不开心的原因要容易得多 673 00:42:16,284 --> 00:42:17,118 是什么? 674 00:42:21,706 --> 00:42:25,585 我一直让你的事业来支配我的生活 675 00:42:26,586 --> 00:42:28,505 然后你犯了那个错误 676 00:42:29,381 --> 00:42:35,512 把我们的生活搅得天翻地覆 而我就这么任由它发生 677 00:42:35,595 --> 00:42:37,055 你不也刚犯了这种错误吗? 678 00:42:37,138 --> 00:42:40,475 艾丽去COSMO那件事 不就是你一手促成的吗? 679 00:42:40,558 --> 00:42:42,852 而且你甚至都没问过我的感受 680 00:42:42,936 --> 00:42:44,521 对 没错 681 00:42:44,604 --> 00:42:48,608 因为伍兹家的处事方针 就是不惜一切代价逃避问题 682 00:42:48,692 --> 00:42:51,069 我提交了艾丽的《时尚COSMO》申请 683 00:42:51,152 --> 00:42:53,321 是因为我不想承认我自己有多不开心 684 00:42:53,405 --> 00:42:59,244 我一直在逃避你 逃避我们的问题 而现在我必须直面它们 685 00:43:00,287 --> 00:43:01,329 直接面对 686 00:43:02,747 --> 00:43:04,040 那是什么样的? 687 00:43:10,839 --> 00:43:11,881 你好 爸爸! 688 00:43:15,552 --> 00:43:18,888 嘿 之前通电话时 我装得很酷 689 00:43:18,972 --> 00:43:21,641 装得很坚强 但我真的很想你 690 00:43:22,058 --> 00:43:24,561 我们几乎每次通话你都会哭 691 00:43:25,687 --> 00:43:27,939 我也很高兴见到你 692 00:43:28,023 --> 00:43:30,984 但我真的很赶时间 去那个冬季非正式舞会 所以… 693 00:43:31,067 --> 00:43:31,901 收到 694 00:43:35,697 --> 00:43:39,242 查德和查理说 你朋友莉兹今晚要表演 695 00:43:39,701 --> 00:43:40,827 -她什么? -对 696 00:43:40,910 --> 00:43:42,412 你之前为什么不告诉我? 697 00:43:42,495 --> 00:43:45,081 24小时前 你还住在洛杉矶呢 698 00:43:46,291 --> 00:43:48,376 我绝不能错过莉兹的首秀 她有望成为 699 00:43:51,338 --> 00:43:53,506 下一位知名少女歌手 而且她还有业内人脉引荐 700 00:43:53,590 --> 00:43:54,466 卡洛尔金 701 00:43:54,549 --> 00:43:57,052 -请开快点 拜托 -走吧 亲爱的 702 00:44:02,140 --> 00:44:02,974 抱歉 703 00:44:03,725 --> 00:44:04,809 测试 一 二 704 00:44:07,854 --> 00:44:08,688 嘿 705 00:44:09,356 --> 00:44:10,190 我能帮忙吗? 706 00:44:10,774 --> 00:44:11,608 我可以的 707 00:44:12,275 --> 00:44:14,736 好吧 反正我还是要帮忙 708 00:44:16,154 --> 00:44:17,489 外面情况怎么样? 709 00:44:17,572 --> 00:44:20,033 好多人啊 对 太疯狂了 710 00:44:26,748 --> 00:44:27,582 你还好吧? 711 00:44:29,376 --> 00:44:30,251 对 我还好 712 00:44:33,254 --> 00:44:34,464 我没事 713 00:44:35,048 --> 00:44:36,049 是我 714 00:44:38,760 --> 00:44:40,261 对 我有点紧张 715 00:44:52,107 --> 00:44:53,733 现在我更紧张了 716 00:44:53,817 --> 00:44:55,402 这应该起到相反的效果才对 717 00:44:55,485 --> 00:44:57,237 -为什么会起到相反的效果? -我不知道 718 00:45:02,534 --> 00:45:03,743 测试 一 二 719 00:45:04,869 --> 00:45:05,870 测试 720 00:45:06,621 --> 00:45:07,455 好啊 721 00:45:09,249 --> 00:45:10,250 我们再来一次吧 722 00:45:19,259 --> 00:45:22,345 莉兹米勒请上台 723 00:45:22,429 --> 00:45:23,430 闭嘴 托德! 724 00:45:31,312 --> 00:45:33,940 怎么回事?也不是晚高峰啊 725 00:45:34,023 --> 00:45:37,444 默瑟体育馆有涅槃乐队的致敬演出 726 00:45:38,319 --> 00:45:39,154 等等 727 00:45:39,237 --> 00:45:40,738 只是个翻唱乐队而已 728 00:45:40,822 --> 00:45:42,615 连原班人马都不是 原因显而易见 729 00:45:42,699 --> 00:45:45,160 我既然已经做了这么重要的人生选择 730 00:45:45,243 --> 00:45:48,288 就不会把它在现实中搞得一团糟 731 00:45:48,705 --> 00:45:51,875 我尊重这一点 亲爱的 但我又没法挪动这些车 732 00:45:54,669 --> 00:45:56,171 (欢迎来到冬季非正式舞会) 733 00:46:07,891 --> 00:46:08,766 大家好… 734 00:46:10,268 --> 00:46:14,939 大家好 我叫…我不知道 自己在做什么 你们已经知道 735 00:46:15,690 --> 00:46:16,524 我是谁了 736 00:46:17,692 --> 00:46:18,693 加油 莉兹! 737 00:46:20,904 --> 00:46:21,738 太好了! 738 00:46:29,662 --> 00:46:33,208 你想做我的朋友吗? 739 00:46:33,291 --> 00:46:36,419 如果你想 那我们可以去任何地方 740 00:46:36,503 --> 00:46:40,048 你和我 我们不假装 我们如此真实… 741 00:46:40,131 --> 00:46:41,299 我要跑过去 742 00:46:46,554 --> 00:46:47,388 等等! 743 00:46:49,224 --> 00:46:51,643 我知道你要说什么 你会试图说服我别这么做 744 00:46:51,726 --> 00:46:54,354 但我保证会注意安全 我只需要你相信我 好吗? 745 00:46:54,437 --> 00:46:55,355 你忘了东西 746 00:47:05,865 --> 00:47:06,699 谢谢 747 00:47:08,409 --> 00:47:09,410 -去吧 -好的 748 00:47:10,078 --> 00:47:11,329 -再见 爸爸! -祝你好运! 749 00:47:14,707 --> 00:47:15,708 快走啊! 750 00:47:22,298 --> 00:47:25,009 好吧 我明白你的意思了 751 00:47:25,552 --> 00:47:28,096 我也许是疯了 752 00:47:28,179 --> 00:47:29,138 你觉得她能赶到吗? 753 00:47:30,098 --> 00:47:32,976 她能赶到 她还穿着高跟鞋呢 754 00:47:34,936 --> 00:47:38,231 别恨我 755 00:47:38,314 --> 00:47:40,733 (金店) 756 00:47:40,817 --> 00:47:41,651 (加油 艾丽) 757 00:47:41,734 --> 00:47:47,156 是你造就了我 想明白吧 758 00:47:47,240 --> 00:47:48,700 你可以的! 759 00:47:48,783 --> 00:47:52,328 别恨我 760 00:47:52,412 --> 00:47:55,498 也许吧 761 00:47:55,582 --> 00:48:00,128 是你造就了我 想明白吧 762 00:48:00,211 --> 00:48:01,838 你想明白 763 00:48:01,921 --> 00:48:05,592 别恨我 764 00:48:05,675 --> 00:48:09,012 也许吧 765 00:48:09,095 --> 00:48:13,725 是你造就了我 想明白吧 766 00:48:13,808 --> 00:48:15,393 你想明白吧 767 00:48:16,019 --> 00:48:18,605 (欢迎来到冬季非正式舞会 由莉兹献唱) 768 00:48:18,688 --> 00:48:21,149 (用于弥补被我们曾经的 以及永远的敌人所偷走的钱) 769 00:48:24,277 --> 00:48:25,528 这些是他们自己做的 770 00:48:32,744 --> 00:48:34,037 雪花 771 00:48:36,331 --> 00:48:37,624 (赞助一片雪花 支持后勤员工) 772 00:48:37,707 --> 00:48:39,000 (买本小志!支持后勤员工) 773 00:48:48,635 --> 00:48:50,011 我错过了?我错过了吗? 774 00:49:01,689 --> 00:49:03,650 加演一曲 莉兹! 775 00:49:06,694 --> 00:49:10,782 不好意思 抱歉 借过 776 00:49:13,701 --> 00:49:18,456 用我们都能听懂的话来说 送上一首涅槃乐队的歌 777 00:49:19,374 --> 00:49:20,208 我知道那首歌 778 00:49:20,750 --> 00:49:23,336 事实上 严格来说 这算是翻唱的翻唱 779 00:49:23,419 --> 00:49:27,757 因为严格来说 涅槃乐队 是翻唱的这首歌 所以…对 780 00:49:32,178 --> 00:49:33,179 加油 莉兹! 781 00:49:57,954 --> 00:50:01,040 当我告诉你 你是我心中的女王时 782 00:50:01,124 --> 00:50:04,752 你会相信我吗? 783 00:50:04,836 --> 00:50:08,548 当我伤害你时 请别欺骗我 784 00:50:08,631 --> 00:50:11,384 事情根本不是表面上那样 785 00:50:12,176 --> 00:50:16,013 你能感受到我的爱之蜂鸣吗? 786 00:50:16,097 --> 00:50:19,225 你能感受到我的爱之蜂鸣吗? 787 00:50:19,308 --> 00:50:22,645 你能感受到我的爱之蜂鸣吗? 788 00:50:22,729 --> 00:50:27,108 你能感受到我的爱之蜂鸣吗? 789 00:50:36,159 --> 00:50:37,618 她唱得太好了 是吧? 790 00:50:39,620 --> 00:50:41,664 我还以为你会去那个颁奖典礼呢 791 00:50:43,124 --> 00:50:44,876 这对我更重要 792 00:50:54,677 --> 00:50:56,095 你真的讨厌我 是吗? 793 00:51:03,102 --> 00:51:04,896 那个从不放弃的 艾丽伍兹去哪儿了? 794 00:51:07,315 --> 00:51:09,525 -我没有放弃! -好吧 795 00:51:12,028 --> 00:51:15,823 好吧 严格来说 是放弃了 但我也道歉了 796 00:51:15,907 --> 00:51:18,159 我打了电话 甚至还发了邮件 没人愿意听 797 00:51:18,242 --> 00:51:19,410 因为我们受伤了! 798 00:51:20,870 --> 00:51:21,704 我受伤了! 799 00:51:23,206 --> 00:51:24,582 然后你就那么走了 800 00:51:26,834 --> 00:51:28,294 你为什么邀请我参加舞会? 801 00:51:30,046 --> 00:51:32,423 -什么? -你为什么邀请我参加舞会? 802 00:51:35,760 --> 00:51:37,136 那你为什么答应了? 803 00:51:41,599 --> 00:51:43,810 你是真的要让我大声说出来吗? 804 00:51:43,893 --> 00:51:47,647 爱之蜂鸣 805 00:51:47,730 --> 00:51:50,107 爱之蜂鸣 806 00:53:02,847 --> 00:53:04,849 字幕翻译:宋宛娇 807 00:53:04,932 --> 00:53:06,934 创意监督 杨婕