1 00:00:00,560 --> 00:00:04,040 Макар вдъхновен от истински събития, сериалът е художествена измислица. 2 00:00:04,120 --> 00:00:07,720 Всички случки от личния живот на героите са измислени. 3 00:00:10,560 --> 00:00:15,400 13 ноември 2015 г. 4 00:02:12,720 --> 00:02:15,840 ОТДАДЕНА ПРИЯТЕЛКА 5 00:02:26,800 --> 00:02:28,160 Арно? 6 00:02:28,240 --> 00:02:30,000 Здравей. - Здравей. 7 00:02:30,079 --> 00:02:33,400 Извинявай, Крис, пиша съобщение. - Няма проблем. 8 00:02:35,640 --> 00:02:38,280 Как си? - Добре, а ти? 9 00:02:38,360 --> 00:02:40,360 Не се настанявай, приключих. 10 00:02:41,640 --> 00:02:43,640 Ако обичате. 11 00:02:44,960 --> 00:02:46,960 Плащам и тръгваме. 12 00:02:48,800 --> 00:02:52,360 Къде ще ходим? - У нас, живея наблизо. 13 00:02:55,120 --> 00:02:57,120 Ясно. 14 00:03:01,880 --> 00:03:04,360 Не бих отказала да пия нещо. 15 00:03:04,440 --> 00:03:06,440 Не ме ли харесваш? 16 00:03:07,440 --> 00:03:10,440 Не знам, не те познавам. 17 00:03:11,680 --> 00:03:13,960 Добре, няма проблем. 18 00:03:14,040 --> 00:03:16,040 Приятна вечер. 19 00:03:35,400 --> 00:03:37,880 Желаете ли нещо? 20 00:03:37,960 --> 00:03:41,240 Предлагате ли чаши шампанско? 21 00:03:43,240 --> 00:03:45,240 Благодаря. 22 00:04:19,160 --> 00:04:20,800 Извинете, господине. 23 00:04:20,880 --> 00:04:24,480 Бихте ли ми пазили нещата? Отивам да си купя цигари. 24 00:04:24,560 --> 00:04:26,400 Да, ще ви пазя чантата. 25 00:04:26,480 --> 00:04:28,680 Благодаря ви. - Тук ще е на сигурно. 26 00:04:28,760 --> 00:04:31,640 Бихте ли ми сипали още една чаша? - Да. 27 00:04:31,720 --> 00:04:33,720 Веднага се връщам. 28 00:05:27,040 --> 00:05:28,960 Върнете се и вземете метрото. 29 00:05:29,040 --> 00:05:31,880 Върнете се и вземете метрото. 30 00:05:46,280 --> 00:05:48,600 В метрото съм, ще загубя обхват. 31 00:05:58,200 --> 00:06:00,440 По дяволите! 32 00:06:00,520 --> 00:06:02,520 Не знам... 33 00:06:03,720 --> 00:06:06,960 Оставих съобщение на Марго, но не ми отговаря. 34 00:06:07,600 --> 00:06:09,600 Пол, обади ми се, моля те! 35 00:06:15,400 --> 00:06:17,400 Пуснете ме! 36 00:06:18,480 --> 00:06:21,560 Поради съображения за сигурност сме принудени да изчакаме тук. 37 00:06:21,640 --> 00:06:23,920 Къде са ми ключовете? Мамка му! 38 00:06:24,000 --> 00:06:26,000 По дяволите! 39 00:06:27,480 --> 00:06:30,560 Убиха всички в "Батаклан". 40 00:06:32,320 --> 00:06:34,360 Стреляха по нас. 41 00:06:34,440 --> 00:06:36,680 Стреляха по нас... 42 00:06:36,760 --> 00:06:38,760 Как се казвате? 43 00:06:41,360 --> 00:06:43,520 Погледнете ме. Тук съм. 44 00:06:43,600 --> 00:06:45,920 Как се казвате? - Емили. 45 00:06:46,000 --> 00:06:48,480 Не отивайте там. - Ало, Венсан? 46 00:06:48,560 --> 00:06:50,960 Венсан, Крис е. 47 00:06:51,040 --> 00:06:54,159 Кажи ми къде си. Много съм разтревожена. 48 00:06:54,240 --> 00:06:57,320 Обади ми се веднага щом можеш. 49 00:06:57,400 --> 00:06:59,400 Целувки. 50 00:07:03,040 --> 00:07:05,040 Можете ли да се приберете? 51 00:07:18,040 --> 00:07:20,760 Кристел? - Евакуират ни. 52 00:07:20,840 --> 00:07:22,520 Прибра се! 53 00:07:22,600 --> 00:07:26,280 По дяволите! Къде е? - Притесних се, търсих те. 54 00:07:27,520 --> 00:07:29,880 Какво търсиш? - Къде е, по дяволите? 55 00:07:29,960 --> 00:07:33,800 Какво търсиш? - Зарядното ти. Моето го загубих. 56 00:07:36,640 --> 00:07:39,720 ... целия квартал. Има полиция, спецчастите. 57 00:07:39,800 --> 00:07:43,360 Пълно е с хора и не знам какво се случва. 58 00:07:43,440 --> 00:07:45,520 Не знам... 59 00:07:45,600 --> 00:07:48,320 От вкъщи чух десетки изстрели на ул. "Биша". 60 00:07:48,400 --> 00:07:50,600 Някой знае ли какво става? 61 00:07:51,640 --> 00:07:54,920 Живея близо до "Карийон", предлагам подслон. #ОтворениВрати 62 00:07:55,000 --> 00:07:57,200 Не мога да заспя, следя новините. 63 00:07:57,280 --> 00:08:00,120 Мислите ми са с жертвите и семействата им. 64 00:08:00,200 --> 00:08:05,000 Сестра ми и приятелката й са излезли от "Батаклан". Има още хора в плен. 65 00:08:21,200 --> 00:08:24,560 21,53 ч., около 13 минути по-късно, 66 00:08:24,640 --> 00:08:28,800 второ камикадзе се взривява на 400 метра от "Стад дьо Франс". 67 00:08:28,880 --> 00:08:31,360 В 00,20 ч. спецчастите 68 00:08:31,440 --> 00:08:34,480 най-после проникват в "Батаклан". 69 00:08:34,559 --> 00:08:37,480 Тримата терористи се взривяват. 70 00:08:37,559 --> 00:08:40,640 Заложническата криза продължава три часа. 71 00:08:40,720 --> 00:08:44,920 В залата са намерени близо 90 трупа. 72 00:08:46,240 --> 00:08:48,840 По дяволите, Венсан, обади ми се! 73 00:09:37,920 --> 00:09:39,400 Добър ден. 74 00:09:39,480 --> 00:09:43,840 Пригответе личните си карти. 75 00:09:43,920 --> 00:09:46,520 С предимство са роднините на жертвите. 76 00:09:46,600 --> 00:09:49,520 Моля, пригответе личните си карти. 77 00:09:49,600 --> 00:09:52,520 Разпределението става на рецепцията. 78 00:09:55,440 --> 00:09:57,640 Не пречете на лекарските екипи. 79 00:10:19,480 --> 00:10:21,480 По дяволите. 80 00:10:25,280 --> 00:10:27,080 Отстъпете, моля. 81 00:10:27,160 --> 00:10:29,280 Не преминавайте преградите. 82 00:10:32,320 --> 00:10:34,320 Моля, отстъпете. 83 00:11:00,200 --> 00:11:02,200 Какъв кошмар! 84 00:11:08,440 --> 00:11:10,440 Ваш близък ли е в реанимацията? 85 00:11:10,520 --> 00:11:12,520 Брат ми. 86 00:11:14,680 --> 00:11:17,240 Ще прескочи ли трапа? - Още не знам. 87 00:11:19,880 --> 00:11:22,720 А вие? - Търся приятеля си. 88 00:11:22,800 --> 00:11:25,080 В това отделение ли е? 89 00:11:25,160 --> 00:11:28,720 Така пише в съобщението, което баща му ми изпрати. 90 00:11:30,360 --> 00:11:32,880 Как успяхте да минете проверката? 91 00:11:34,120 --> 00:11:36,120 Минах през мазето. 92 00:11:37,000 --> 00:11:40,880 Всички спешни телефони са претоварени, не знам как е. 93 00:11:44,640 --> 00:11:46,640 Елате. 94 00:11:59,760 --> 00:12:00,880 Да? 95 00:12:00,960 --> 00:12:03,640 Ален Берио съм, брат на Максим Берио. 96 00:12:10,680 --> 00:12:11,880 Заповядайте. - Благодаря. 97 00:12:11,960 --> 00:12:14,200 Стаите са по този коридор. 98 00:12:14,280 --> 00:12:16,280 Благодаря ви. 99 00:13:02,360 --> 00:13:04,360 Венсан! 100 00:13:07,120 --> 00:13:09,120 Мили Венсан! 101 00:13:41,840 --> 00:13:44,320 Венсан! 102 00:13:44,400 --> 00:13:47,280 Любов моя, знам, че ще се оправиш. Тук съм. 103 00:13:48,320 --> 00:13:52,280 Венсан, най-добри приятелю, братко мой, от снощи си в кома. 104 00:13:52,360 --> 00:13:54,560 Ти си страхотен музикант. имаш златно сърце. 105 00:13:54,640 --> 00:13:57,560 Венсан, обичам те. #Батаклан #13ноември 106 00:14:02,480 --> 00:14:04,480 Скъпа? 107 00:14:05,560 --> 00:14:07,560 Крис? - Да. 108 00:14:11,360 --> 00:14:13,360 Добре ли си? 109 00:14:17,560 --> 00:14:19,560 Венсан... 110 00:14:20,640 --> 00:14:22,640 Бил е в "Батаклан". 111 00:14:22,720 --> 00:14:25,840 Простреляли са го два пъти. В кома в "Помпиду" е. 112 00:14:25,920 --> 00:14:28,040 Представяш ли си? 113 00:14:28,120 --> 00:14:30,240 Това е ужасно. 114 00:14:30,320 --> 00:14:33,200 Ходила съм на всички концерти на "Ийгълс" в Париж. 115 00:14:33,280 --> 00:14:35,440 На всички концерти. 116 00:14:35,520 --> 00:14:37,880 Защо не отидох на този? 117 00:14:39,200 --> 00:14:41,840 Не знам, аз... 118 00:14:41,920 --> 00:14:43,840 Как разбра? 119 00:14:43,920 --> 00:14:46,800 Баща му е публикувал във Фейсбук. 120 00:14:48,280 --> 00:14:51,800 Видях го в метрото. Едва не припаднах. 121 00:14:51,880 --> 00:14:53,800 Може ли да видя? 122 00:14:53,880 --> 00:14:56,760 Какво? - Публикацията на баща му. 123 00:14:56,840 --> 00:14:58,680 Защо? 124 00:14:58,760 --> 00:15:00,760 Просто да я видя. 125 00:15:16,240 --> 00:15:18,240 Ето я. 126 00:15:26,880 --> 00:15:30,960 "Здравейте, всички. Благодаря за обажданията и съобщенията ви. 127 00:15:31,040 --> 00:15:34,840 За тези, които не знаят, Венсан беше в "Батаклан" в петък. 128 00:15:34,920 --> 00:15:36,960 Прострелян е два пъти. 129 00:15:37,040 --> 00:15:40,200 В момента е в кома, дано се събуди. 130 00:15:40,280 --> 00:15:42,200 Негов баща, Кристиан." 131 00:15:42,280 --> 00:15:44,280 Е? 132 00:15:45,440 --> 00:15:47,800 Няма много коментари. 133 00:15:47,880 --> 00:15:50,560 Защото Венсан мрази Фейсбук. 134 00:15:50,640 --> 00:15:53,680 А баща му е публикувал съобщение на страницата си. 135 00:15:53,760 --> 00:15:54,800 Тъкмо ти казах! 136 00:15:54,880 --> 00:15:56,920 Баща му ли? - Стига вече. 137 00:15:57,000 --> 00:15:58,400 Край! 138 00:15:58,480 --> 00:16:00,480 По дяволите! 139 00:16:06,440 --> 00:16:08,880 Извинявай, мамо. 140 00:16:08,960 --> 00:16:12,120 Съжалявам, просто... 141 00:16:12,200 --> 00:16:14,440 Днес го посетих в болницата. 142 00:16:14,520 --> 00:16:16,840 Много се разстроих, като го видях. 143 00:16:16,920 --> 00:16:20,760 Не помръдваше, имаше всякакви системи по себе си. 144 00:16:20,840 --> 00:16:22,680 Интубирали са го, 145 00:16:22,760 --> 00:16:25,880 до него имаше апарат за обдишване... 146 00:16:25,960 --> 00:16:28,080 Венсан е войн. 147 00:16:28,160 --> 00:16:30,800 Няма да се предаде, знам го. 148 00:16:32,200 --> 00:16:34,640 Всеки ден ще го посещавам. 149 00:16:34,720 --> 00:16:37,200 Обещавам, няма да го оставя сам. 150 00:16:37,280 --> 00:16:39,280 Знаеш, че няма. 151 00:16:40,120 --> 00:16:41,640 Да, знам. 152 00:16:41,720 --> 00:16:43,880 Имаш ли дрехи за пране? 153 00:16:43,960 --> 00:16:45,360 Не, нямам. 154 00:16:45,440 --> 00:16:47,440 Ще пусна една пералня. 155 00:16:53,880 --> 00:16:57,360 Би ли затворила вратата? Имам нужда да съм сама. 156 00:16:58,520 --> 00:17:00,520 Извинявай. 157 00:17:46,720 --> 00:17:48,720 Здравейте, Емили. 158 00:17:50,280 --> 00:17:52,360 Видях ви 159 00:17:52,440 --> 00:17:55,600 в метрото в нощта на 13-и. 160 00:17:58,200 --> 00:18:02,320 Най-добрият ми приятел беше тежко ранен в "Батаклан". 161 00:18:02,400 --> 00:18:05,720 Ако имате нужда от нещо, не се колебайте да ме потърсите. 162 00:18:05,800 --> 00:18:08,000 Не се предавайте. Крис. 163 00:18:44,920 --> 00:18:46,920 Здравей, Крис. 164 00:18:51,840 --> 00:18:54,120 Благодаря ти за съобщението. 165 00:18:59,240 --> 00:19:02,120 Съжалявам за приятеля ти. 166 00:19:03,640 --> 00:19:05,640 Как си? 167 00:19:12,200 --> 00:19:14,240 Тежко е... 168 00:19:14,320 --> 00:19:16,520 Но се чувствам много по-добре, 169 00:19:16,600 --> 00:19:18,680 като мога да говоря за това. 170 00:19:30,520 --> 00:19:32,640 Емили? - Кристел? 171 00:19:32,720 --> 00:19:34,960 Най-после се запознаваме. 172 00:19:35,040 --> 00:19:37,760 Извинявай, имаше опашка в магазина. - Няма проблем. 173 00:19:37,840 --> 00:19:40,120 Взехме сладки. - Супер. 174 00:19:40,200 --> 00:19:42,560 Виктор, това е Кристел. 175 00:19:42,640 --> 00:19:45,040 Здравей, може да ме наричаш Крис. 176 00:19:45,120 --> 00:19:47,360 Здравей. - Крис е хубаво име. 177 00:19:47,440 --> 00:19:49,480 Как е Венсан? - Тази сутрин го посетих. 178 00:19:49,560 --> 00:19:52,680 Лекарите ме оставиха за малко насаме с него. 179 00:19:52,760 --> 00:19:54,600 Виктор, обувките. 180 00:19:54,680 --> 00:19:57,840 Влез. Извинявай за бъркотията. 181 00:19:59,640 --> 00:20:01,280 Извини ме. 182 00:20:01,360 --> 00:20:04,520 Успя ли да поспиш днес? - Не. 183 00:20:04,600 --> 00:20:07,120 Не искаш ли да си починеш? - Сега ли? 184 00:20:07,200 --> 00:20:09,320 Да, аз съм тук. 185 00:20:09,400 --> 00:20:13,800 Дори само половин час сън ще ти се отрази добре. 186 00:20:13,880 --> 00:20:16,840 Тази сутрин имаше задръстване. 187 00:20:16,920 --> 00:20:19,560 Симфония от клаксони. 188 00:20:21,920 --> 00:20:25,480 Реших, че се е получило, защото терористите 189 00:20:25,560 --> 00:20:28,080 са спрели насред улицата, точно под дома ми. 190 00:20:28,160 --> 00:20:32,680 Може би са ме намерили през групата във Фейсбук или Гугъл. 191 00:20:32,760 --> 00:20:35,360 Знаех, че е невъзможно. 192 00:20:35,440 --> 00:20:38,680 В крайна сметка, вината беше на боклукчийския камион. 193 00:20:38,760 --> 00:20:43,720 Но затворех ли очи, ги чувах много силно. 194 00:20:43,800 --> 00:20:47,440 Виждах как идват и разбиват входната ми врата. 195 00:20:48,520 --> 00:20:50,520 Ето там. 196 00:21:04,000 --> 00:21:06,480 Отиди да поспиш, аз ще остана тук. 197 00:21:27,080 --> 00:21:29,040 Виктор. 198 00:21:29,120 --> 00:21:32,560 Какво искаш - макарони с шунка или с доматен сос? 199 00:21:36,640 --> 00:21:38,000 Виктор? 200 00:21:38,080 --> 00:21:40,600 Не съм гладен, но обичам и двете. 201 00:21:40,680 --> 00:21:42,280 Страхотно. 202 00:21:42,360 --> 00:21:44,920 Само че... 203 00:21:45,000 --> 00:21:47,600 Изобщо не си си оправил стаята. 204 00:21:49,920 --> 00:21:51,520 Какво се бяхме разбрали? 205 00:21:51,600 --> 00:21:53,600 Изморен съм. - Знаеш ли? 206 00:21:53,680 --> 00:21:57,280 Искам майка ти да е много доволна, когато се събуди. 207 00:21:57,360 --> 00:22:01,480 Апартаментът да е идеален, всичко да е подредено. 208 00:22:01,560 --> 00:22:02,960 С приятна атмосфера. 209 00:22:03,040 --> 00:22:06,320 А Виктор да е нахранен, измит и облечен за сън. 210 00:22:08,720 --> 00:22:10,720 Какво ще кажеш? 211 00:22:11,880 --> 00:22:13,880 Виктор. 212 00:22:14,760 --> 00:22:18,080 Бих искала да направиш това, което те помолих. 213 00:22:21,360 --> 00:22:23,920 Хей! 214 00:22:24,000 --> 00:22:25,560 Рисунката ми! 215 00:22:25,640 --> 00:22:27,640 Ще я скъсаш, за мама е. 216 00:22:27,720 --> 00:22:29,720 Броя до три. 217 00:22:30,880 --> 00:22:33,000 Едно, 218 00:22:33,080 --> 00:22:35,080 две, 219 00:22:35,920 --> 00:22:37,920 три. 220 00:22:47,800 --> 00:22:49,800 Повярва, нали? 221 00:22:51,600 --> 00:22:55,080 Добра работа, миличък. Мама ще е много доволна. 222 00:22:56,120 --> 00:22:59,880 Ще приготвя вечерята и след десет минути ще те повикам. 223 00:23:08,360 --> 00:23:10,080 Емили? 224 00:23:10,160 --> 00:23:12,160 Събудила си се. 225 00:23:18,000 --> 00:23:21,120 Как си? - Какво е станало? 226 00:23:23,280 --> 00:23:25,720 Къде е Виктор? 227 00:23:25,800 --> 00:23:28,480 Спи. 228 00:23:28,560 --> 00:23:30,560 Добре си хапна на вечеря. 229 00:23:30,640 --> 00:23:33,520 Направих му макарони с шунка, най-вкусните. 230 00:23:34,880 --> 00:23:37,640 Нямам деца, но имам спомени от детството. 231 00:23:37,720 --> 00:23:40,280 Почистила си апартамента! 232 00:23:40,360 --> 00:23:43,800 Да. Нямаше да си взема вана, я. 233 00:23:44,760 --> 00:23:47,440 Това е прекалено. 234 00:23:47,520 --> 00:23:49,840 Много ми е неудобно. 235 00:23:49,920 --> 00:23:52,080 Гладна ли си? 236 00:23:52,160 --> 00:23:53,800 Има още макарони. 237 00:23:53,880 --> 00:23:57,920 Не, благодаря. Мисля, че ми се пие нещо. 238 00:23:58,000 --> 00:23:59,480 Добре. - Добре. 239 00:23:59,560 --> 00:24:03,800 Фред имаше лилава бас китара, която му отиваше на якето. 240 00:24:04,760 --> 00:24:08,200 Защо не си при него, щом живее в Лос Анджелис? 241 00:24:09,640 --> 00:24:13,520 Имах еднопосочен билет за 17-и. 242 00:24:13,600 --> 00:24:16,360 Напуснах квартирата си, работата. 243 00:24:17,240 --> 00:24:20,840 Но после... Тогава... 244 00:24:20,920 --> 00:24:22,920 Венсан. 245 00:24:24,160 --> 00:24:26,760 С него не сте имали връзка, нали? 246 00:24:26,840 --> 00:24:30,080 Не. Когато си мениджър, 247 00:24:30,160 --> 00:24:32,920 ако започнеш да се закачаш с момчетата от групата... 248 00:24:33,000 --> 00:24:35,760 Стават проблеми. - Почакай. 249 00:24:35,840 --> 00:24:39,160 Мамо! - Отвори това. Веднага се връщам. 250 00:24:42,760 --> 00:24:44,760 Идвам, миличък. 251 00:25:15,840 --> 00:25:19,640 Добре ли си? - Имам нужда да остана сама. 252 00:25:21,200 --> 00:25:25,160 Да, да. Разбирам. 253 00:25:25,240 --> 00:25:27,880 Освен това е късно. 254 00:25:27,960 --> 00:25:29,960 Остави я. 255 00:25:32,800 --> 00:25:34,800 Може ли да си вървиш? 256 00:26:00,080 --> 00:26:01,920 Здравейте на всички. 257 00:26:02,000 --> 00:26:04,360 Безсънието царува при мен. 258 00:26:04,440 --> 00:26:07,480 Ако някой иска да поговорим... 259 00:26:08,680 --> 00:26:11,640 Може да ми се обадите на 06 39 98 12 52. 260 00:26:33,480 --> 00:26:37,440 Не! Не може да бъде! - Добре ли сте? 261 00:26:37,520 --> 00:26:39,560 Не, не съм. 262 00:26:39,640 --> 00:26:42,200 Не си намирам портфейла! 263 00:26:42,280 --> 00:26:45,200 Проверете си чантата, джобовете. 264 00:26:45,280 --> 00:26:47,720 Каква съм глупачка! 265 00:26:47,800 --> 00:26:50,080 Сигурна ли сте? - Останал е при приятелката ми. 266 00:26:50,160 --> 00:26:53,400 Ще стане дълго пътуване, ако искате да се върнем. 267 00:26:53,480 --> 00:26:57,600 Може да ми оставите свой адрес. Ще ви изпратя чек. 268 00:26:58,480 --> 00:27:01,800 Ако имате банкова сметка, ще ви преведа парите. 269 00:27:01,880 --> 00:27:04,360 Наистина съжалявам, аз... 270 00:27:07,040 --> 00:27:09,800 Какво ще ми оставите като гаранция? 271 00:27:11,040 --> 00:27:12,160 Моля? 272 00:27:12,240 --> 00:27:14,800 Имате ли нещо ценно, което да покрие сметката? 273 00:27:14,880 --> 00:27:18,080 Аз съм клиничен психолог. 274 00:27:18,160 --> 00:27:21,600 От 13-и насам приемам оцелели в кметството на 11-и район. 275 00:27:21,680 --> 00:27:24,400 Нямам почивка оттогава. 276 00:27:25,240 --> 00:27:28,320 Мислите ми се реят другаде, съжалявам. 277 00:27:29,760 --> 00:27:33,520 Знаете ли, че има таксита, които возят безплатно жертвите до у тях? 278 00:27:33,600 --> 00:27:36,400 Моля ви само... - Изпразнете си чантата. 279 00:27:37,720 --> 00:27:40,720 Съжалявам, но... 280 00:27:40,800 --> 00:27:42,600 Добре, ще я изпразня, 281 00:27:42,680 --> 00:27:45,240 но вътре няма нищо ценно. Не може да бъде! 282 00:27:45,320 --> 00:27:49,880 Ако вътре няма портфейл, ще ви се извиня и ще ви откарам безплатно. 283 00:27:54,440 --> 00:27:56,440 Задник! 284 00:28:06,040 --> 00:28:08,040 По дяволите! 285 00:28:32,160 --> 00:28:34,160 Да? 286 00:28:34,240 --> 00:28:36,840 Ало? 287 00:28:36,920 --> 00:28:38,920 Да. 288 00:28:41,560 --> 00:28:45,600 Да. Миналата вечер сте писали в групата? 289 00:28:47,760 --> 00:28:50,280 Да. Добре ли сте? 290 00:28:53,920 --> 00:28:56,520 Може ли да минем на "ти"? 291 00:29:00,240 --> 00:29:02,600 Отдавна ли имаш котка? 292 00:29:03,480 --> 00:29:05,040 Ало, Самиа? 293 00:29:05,120 --> 00:29:08,720 Ало, Софи. Чух съобщението ти. Добре ли си? 294 00:29:08,800 --> 00:29:11,040 Спокойно, имам време. 295 00:29:11,120 --> 00:29:13,240 И бездруго не мога да заспя. 296 00:29:13,320 --> 00:29:15,760 Няма проблем, Сара. 297 00:29:15,840 --> 00:29:17,600 Спокойно, когато си готова. 298 00:29:17,680 --> 00:29:19,920 Защо не полегнеш? 299 00:29:20,000 --> 00:29:22,600 Знаеш ли как изглежда? 300 00:29:22,680 --> 00:29:25,320 Значи си можела да видиш табелата. 301 00:29:25,400 --> 00:29:29,840 Момичето с червения пуловер е излязла след теб, така ли? 302 00:29:29,920 --> 00:29:32,160 Почакай, някой ми звъни. 303 00:29:32,240 --> 00:29:34,080 Може ли да те сложа на изчакване? 304 00:29:34,160 --> 00:29:36,840 Ще съм бърза, няма да те оставя сама. 305 00:29:37,880 --> 00:29:41,800 Опитвам се да си представя това, което ми разказваш. 306 00:29:41,880 --> 00:29:44,560 Кога го видя за последно? Тогава ли отиде в ямата? 307 00:29:44,640 --> 00:29:49,360 От 1986 г. съществува фонд за жертвите на терористични атаки. 308 00:29:49,440 --> 00:29:51,240 Всеки от нас може да дари. 309 00:29:51,320 --> 00:29:55,200 Чрез този фонд можем да се преборим с предразсъдъците 310 00:29:55,280 --> 00:29:57,120 и да улесним социалната реинтеграция. 311 00:29:57,200 --> 00:30:00,200 Какво ще правиш? Работиш ли? 312 00:30:00,280 --> 00:30:04,400 Не трябва да оставаш сама. Подай молбата, много е важно. 313 00:30:04,480 --> 00:30:08,320 Доколкото разбрах, трябва да подадеш жалба в полицията. 314 00:30:08,400 --> 00:30:10,400 Без значение къде. 315 00:30:11,440 --> 00:30:13,280 Макс, нормално е да се пречупиш. 316 00:30:13,360 --> 00:30:14,480 Как си финансово? 317 00:30:14,560 --> 00:30:16,280 Не спирам да мисля за Венсан. 318 00:30:16,360 --> 00:30:17,800 Вече не мога да работя. На свободна практика съм. 319 00:30:17,880 --> 00:30:20,360 Говорих с човек, който ми каза същото. 320 00:30:20,440 --> 00:30:22,080 Има организации, които помагат. 321 00:30:22,160 --> 00:30:24,120 Първо трябва да подадеш жалба в полицията. 322 00:30:24,200 --> 00:30:26,920 Спокойно, заедно ще се справим. Не си сам. 323 00:30:27,000 --> 00:30:30,000 Тук съм, Карим. Не е нужно дори да говорим. 324 00:30:31,360 --> 00:30:33,760 Тук съм, никъде няма да ходя. 325 00:31:20,240 --> 00:31:22,240 Кристел? 326 00:32:08,960 --> 00:32:11,680 Синините избледняват, това е добре. 327 00:32:14,760 --> 00:32:16,920 Това масло мирише много приятно. 328 00:32:17,000 --> 00:32:19,000 Помириши. 329 00:32:58,480 --> 00:33:00,480 Много силно ли те стискам? 330 00:33:08,240 --> 00:33:10,520 Винаги заедно. 331 00:33:10,600 --> 00:33:13,320 Никога не се отказвайте. Любов и свобода. 332 00:33:16,480 --> 00:33:18,680 Здравейте, Филип, госпожо. 333 00:33:18,760 --> 00:33:20,800 Здравейте, приятно ми е. 334 00:33:20,880 --> 00:33:23,400 Аз съм приятелката на Филип. 335 00:33:23,480 --> 00:33:25,280 Приятно ми е. 336 00:33:25,360 --> 00:33:28,120 Родителите му идваха онзиден. 337 00:33:28,200 --> 00:33:30,000 Много хубаво. 338 00:33:30,080 --> 00:33:34,800 Колежката ми спомена, че не искате те да знаят за посещенията ви. 339 00:33:34,880 --> 00:33:38,920 Така е. Филип не им е казвал за мен. 340 00:33:39,000 --> 00:33:41,200 Не мога да крия нищо от тях. 341 00:33:41,280 --> 00:33:44,640 Нито аз, нито екипът ми трябва да го правим. 342 00:33:45,840 --> 00:33:48,800 Да, разбирам ви. 343 00:33:49,680 --> 00:33:51,520 Съжалявам. 344 00:33:51,600 --> 00:33:54,200 Приканвам ви да говорите директно с тях, 345 00:33:54,280 --> 00:33:57,280 иначе не мога да ви пусна да се върнете. 346 00:33:57,920 --> 00:33:59,920 Права сте. 347 00:34:01,240 --> 00:34:03,240 Ще го направя. 348 00:34:04,560 --> 00:34:06,560 Приятен ден, госпожо. - Приятен ден. 349 00:34:06,640 --> 00:34:08,639 До скоро, Филип. 350 00:34:31,239 --> 00:34:33,719 Добър вечер. 351 00:34:33,800 --> 00:34:37,400 Вие сте Кристел, нали? - Да, но всички ме наричат Крис. 352 00:34:37,480 --> 00:34:40,880 Добре, Крис. Аз съм Леон. Добре дошла. 353 00:34:40,960 --> 00:34:42,199 Приятно ми е. - И на мен. 354 00:34:42,280 --> 00:34:43,719 Здравей, аз съм Жулиет. 355 00:34:43,800 --> 00:34:46,600 Приятно ми е. - И на мен. 356 00:34:46,679 --> 00:34:48,679 И... - Рено. 357 00:34:50,199 --> 00:34:51,199 Приятно ми е. 358 00:34:51,280 --> 00:34:53,719 Ще пиеш ли нещо? - Да, моля. 359 00:34:53,800 --> 00:34:55,520 Е, приятели мои. 360 00:34:55,600 --> 00:34:58,280 Изваждам тефтера. 361 00:34:58,360 --> 00:35:03,120 Последния път обсъждахме да създадем асоциация на оцелелите, 362 00:35:03,200 --> 00:35:07,920 за да имаме структура. Това поражда редица въпроси. 363 00:35:08,000 --> 00:35:10,160 Ако създадем асоциация, 364 00:35:10,240 --> 00:35:12,320 на кого и защо служи тя? 365 00:35:12,400 --> 00:35:16,680 Целта споделяне на информация с други жертви и близки ли е? 366 00:35:16,760 --> 00:35:18,760 Или искаме да обособим място, 367 00:35:18,840 --> 00:35:22,680 където всеки да споделя и да получи психологична помощ? 368 00:35:22,760 --> 00:35:26,000 Търсим ли и политическа насоченост? 369 00:35:26,080 --> 00:35:28,960 Не, безсмислено е да намесваме политиката. 370 00:35:29,040 --> 00:35:31,920 Добре, но на публичната платформа не може 371 00:35:32,000 --> 00:35:34,400 да приемем отричането от исляма. 372 00:35:34,480 --> 00:35:36,720 Не ни е работа да го правим. 373 00:35:36,800 --> 00:35:38,160 И да, и не. 374 00:35:38,240 --> 00:35:40,840 Тези хора страдат, гласът им трябва да бъде чут. 375 00:35:40,920 --> 00:35:43,880 В момента някои думи са табу, нормално е. 376 00:35:43,960 --> 00:35:47,960 Ако искате, ще събера група от модератори, 377 00:35:48,040 --> 00:35:50,720 за да предотвратим напрежението. - Нямаме друг избор. 378 00:35:50,800 --> 00:35:54,400 Да, има страдание, но не бива да става объркване. 379 00:35:54,480 --> 00:35:57,800 Какво ще стане, ако някой прекрачи границата, шефе? 380 00:35:57,880 --> 00:36:00,840 Това е ролята на модератора. 381 00:36:00,920 --> 00:36:04,000 Той поставя границите. И защо ме наричаш "шефе"? 382 00:36:04,080 --> 00:36:07,800 Защото ни ръководиш. Благодаря, шефе. 383 00:36:07,880 --> 00:36:10,800 Нищо не ръководя. 384 00:36:10,880 --> 00:36:14,800 Знам ли? Какво да правим? 385 00:36:14,880 --> 00:36:19,520 Първо, чашите ни са празни. - Аз ще поема следващата поръчка. 386 00:36:19,600 --> 00:36:22,320 Няма нищо, колко сме... 387 00:36:22,400 --> 00:36:25,600 Десетима сме, няма проблем. - Благодаря. 388 00:36:25,680 --> 00:36:29,080 Моля ви... - Ще дойда с теб. 389 00:36:29,160 --> 00:36:31,800 Може ли десет шота карамел? 390 00:36:32,680 --> 00:36:34,480 Кам, десет шота карамел. 391 00:36:34,560 --> 00:36:39,320 Исках да поговорим. Виктор ми каза, че си скъсала рисунката му. 392 00:36:40,080 --> 00:36:42,280 Малко. 393 00:36:42,360 --> 00:36:44,440 Вярно е. 394 00:36:44,520 --> 00:36:47,680 Защо? - Направих нещо глупаво. 395 00:36:48,600 --> 00:36:51,360 Исках да си подреди стаята, но той отказа. 396 00:36:51,440 --> 00:36:53,600 Щял да прави каквото му харесва. 397 00:36:53,680 --> 00:36:56,360 Като една глупачка 398 00:36:56,440 --> 00:36:59,920 започнах да му говоря за желанието и отговорностите. 399 00:37:00,000 --> 00:37:04,320 Дали всички можем да правим само това, което ни харесва и т.н. 400 00:37:04,400 --> 00:37:07,840 По едно време взех рисунката и му казах: 401 00:37:07,920 --> 00:37:12,520 "Може ли да скъсам рисунката ти само защото така ми харесва?". 402 00:37:14,000 --> 00:37:16,000 Добре че нямам деца. 403 00:37:24,760 --> 00:37:26,840 Хайде, време е за шотове. 404 00:37:37,400 --> 00:37:40,000 Исках да отидем в спалнята 405 00:37:40,080 --> 00:37:43,240 и да прекараме най-прекрасната нощ в живота си. 406 00:37:48,040 --> 00:37:50,040 Оттогава съм се опитвал, но... 407 00:37:51,160 --> 00:37:53,160 Тя не може. 408 00:37:54,320 --> 00:37:56,680 На много мрачно място е. 409 00:37:56,760 --> 00:37:58,640 И я разбирам. 410 00:37:58,720 --> 00:38:01,320 Все пак преживя нещо ужасно. 411 00:38:01,400 --> 00:38:04,680 И точно поради тази причина си казвам, 412 00:38:06,120 --> 00:38:08,720 че поне това не са ми отнели. 413 00:38:12,680 --> 00:38:14,680 Използвала ли си "Тиндър"? 414 00:38:16,240 --> 00:38:18,240 Да, случвало ми се е. 415 00:38:19,440 --> 00:38:21,800 Е... 416 00:38:21,880 --> 00:38:23,880 Имаш ли съвет? 417 00:38:26,360 --> 00:38:28,360 Трябва да знаеш какво искаш. 418 00:38:28,440 --> 00:38:30,160 Харесва ми всичко да е открито. 419 00:38:30,240 --> 00:38:33,360 Когато мъжът дойде на среща, не му оставям време да седне. 420 00:38:33,440 --> 00:38:35,960 Ако отговаря на снимката, 421 00:38:36,040 --> 00:38:39,120 време е за шоу, приятели. 422 00:41:59,920 --> 00:42:02,960 Ако го направим твърде сложно, ще се откажат. 423 00:42:03,040 --> 00:42:05,080 Да, разбира се. - Здравей. 424 00:42:05,160 --> 00:42:07,680 Как си? Изморена ли си? 425 00:42:07,760 --> 00:42:09,320 Как си? 426 00:42:09,400 --> 00:42:12,080 Крис, това е Мириам. - Приятно ми е. 427 00:42:12,160 --> 00:42:15,320 Била е в "Батаклан", а сега се грижи за терапията в болницата. 428 00:42:15,400 --> 00:42:17,000 Страхотно. 429 00:42:17,080 --> 00:42:20,200 Извинявай, но... - Не знаеш какво е, нали? 430 00:42:20,280 --> 00:42:23,560 Не съм сигурна какво е това. - Никой не знае. 431 00:42:24,240 --> 00:42:28,240 Посещавам тези, които са били там и имат нужда от терапия. 432 00:42:28,880 --> 00:42:31,640 Говоря с роднините и стоя с тях в болницата. 433 00:42:31,720 --> 00:42:34,000 Днес бях в "Биша", а утре отивам в "Помпиду". 434 00:42:34,080 --> 00:42:36,560 Приятелят на Крис е в "Помпиду". 435 00:42:37,520 --> 00:42:39,520 Да, в кома е. 436 00:42:40,720 --> 00:42:42,720 Добре ли е? 437 00:42:44,400 --> 00:42:48,120 Бързо го стабилизираха, което е добре. 438 00:42:48,200 --> 00:42:50,800 А ние... 439 00:42:50,880 --> 00:42:53,920 Ние чакаме да видим дали ще има подобрение. 440 00:42:54,000 --> 00:42:56,200 Правя каквото мога. 441 00:42:56,280 --> 00:42:58,560 Посещавам го. 442 00:42:58,640 --> 00:43:01,840 Говоря му и си отговарям вместо него. 443 00:43:01,920 --> 00:43:05,040 Депресиращо е, заприличвам на майка си. 444 00:43:05,120 --> 00:43:07,400 Как се казва той? - Венсан. 445 00:43:08,200 --> 00:43:10,080 Утре ще ходиш ли при него? 446 00:43:10,160 --> 00:43:12,560 Всеки ден го посещаваш, нали? 447 00:43:12,640 --> 00:43:15,320 Да, почти всеки ден. 448 00:43:15,400 --> 00:43:17,920 Искаш ли да дойдем с теб? 449 00:43:20,960 --> 00:43:23,240 Трябва първо да проверя 450 00:43:23,320 --> 00:43:25,560 дали лекарите ще разрешат. 451 00:43:25,640 --> 00:43:27,720 Обикновено се съгласяват. 452 00:43:27,800 --> 00:43:30,120 Така ли? - Не се тревожи. 453 00:43:31,080 --> 00:43:33,040 Съгласи се. 454 00:43:33,120 --> 00:43:36,920 Не, аз... - Изобщо не ме притеснява. 455 00:43:37,800 --> 00:43:39,800 Много си мила. 456 00:43:42,200 --> 00:43:46,240 Може би утре следобед? - Няма проблем. 457 00:43:46,320 --> 00:43:48,520 Аз ще дойда. - Аз също. 458 00:43:48,600 --> 00:43:51,080 Да не е твърде рано, за да проверя... 459 00:43:51,160 --> 00:43:53,720 В 12,07? 460 00:44:12,840 --> 00:44:13,840 Да? 461 00:44:13,920 --> 00:44:17,600 Здравейте, Крис Блонден. Идвам при Филип Дувие. 462 00:44:17,680 --> 00:44:20,000 Влезте. - Благодаря. 463 00:44:34,840 --> 00:44:38,400 Дойдох по-рано и вече съм в стаята. 464 00:44:38,480 --> 00:44:41,680 Ще ви чакам на входа на отделението. До скоро. 465 00:44:48,680 --> 00:44:50,680 Добър ден, докторе. 466 00:44:54,360 --> 00:44:56,640 Здравей, Крис. 467 00:44:56,720 --> 00:44:59,160 Добре ли си? - Да. 468 00:44:59,240 --> 00:45:01,320 Не знам, така мисля. 469 00:45:01,400 --> 00:45:03,880 Странно ми е да ви виждам тук. 470 00:45:03,960 --> 00:45:05,960 Да вървим. 471 00:45:16,760 --> 00:45:19,440 Кожата му е много мека. 472 00:45:19,520 --> 00:45:22,160 Масажираш ли го? - Да. 473 00:45:22,240 --> 00:45:24,240 Поне по веднъж на ден. 474 00:45:26,520 --> 00:45:28,520 Знам, че ни чуваш. 475 00:45:29,600 --> 00:45:31,680 Знам и че не си далеч. 476 00:45:33,120 --> 00:45:35,120 Тишината не ме плаши. 477 00:45:38,560 --> 00:45:41,400 Чуваш ли, Венсан? Тук сме. 478 00:45:49,680 --> 00:45:51,880 Венсан, оставям те с Мириам. 479 00:45:51,960 --> 00:45:54,040 Искам да поговоря със сестрата. 480 00:46:09,640 --> 00:46:12,800 Това са близки приятели. - Твърде много сте. 481 00:46:12,880 --> 00:46:14,880 Няма да се бавим. 482 00:46:14,960 --> 00:46:18,920 Предупредих ви да не идвате, без да сте говорили с родителите му. 483 00:46:19,000 --> 00:46:21,640 Наистина съжалявам, но... 484 00:46:21,720 --> 00:46:25,440 Разбирам ви и че ви поставям в неудобно положение. 485 00:46:25,520 --> 00:46:28,920 Уверявам ви, веднага си тръгваме. 486 00:46:29,000 --> 00:46:31,400 Не искам да си имам проблеми. 487 00:46:31,480 --> 00:46:33,800 Добре. 488 00:46:33,880 --> 00:46:36,280 Това е последно предупреждение. 489 00:46:38,800 --> 00:46:43,440 Здравей, Венсан, още не се познаваме. 490 00:46:44,360 --> 00:46:47,080 Днес с Крис те посетихме. 491 00:46:49,800 --> 00:46:54,120 Пиша ти, за да отбележа този ден за бъдещото ти събуждане. 492 00:46:57,080 --> 00:46:59,080 Бъди силен! 493 00:47:00,640 --> 00:47:03,760 Мириам 494 00:47:17,200 --> 00:47:19,200 По дяволите! 495 00:47:22,280 --> 00:47:24,280 По дяволите! 496 00:47:27,160 --> 00:47:29,160 По дяволите, мамо! 497 00:47:29,240 --> 00:47:31,200 Какво правиш? 498 00:47:31,280 --> 00:47:33,320 Събери си нещата. 499 00:47:33,400 --> 00:47:36,960 Не искам повече да слушам за глупостите ти за "Батаклан". 500 00:47:37,040 --> 00:47:41,320 Не мога да те принудя да спреш, но не искам да съм ти съучастник. 501 00:47:41,400 --> 00:47:44,160 Мамо! 502 00:47:44,240 --> 00:47:47,240 Разбери! Те имат нужда от мен. 503 00:47:48,440 --> 00:47:51,520 Нямам сили да се справям с това, Кристел. 504 00:47:51,600 --> 00:47:54,800 Чуваш ли ме? Имат нужда от мен. 505 00:47:55,680 --> 00:47:59,440 Не мога повече, Кристел. Не искам да го преживявам отново. 506 00:47:59,520 --> 00:48:01,640 Разбираш ли ме? 507 00:48:01,720 --> 00:48:04,960 Не им пука за истината! Те искат някой да им помогне. 508 00:48:05,040 --> 00:48:06,920 Не мога да го преживея отново. 509 00:48:07,000 --> 00:48:09,200 Какво да преживееш? 510 00:48:09,280 --> 00:48:11,920 Дори не знаеш какво правя! 511 00:48:12,000 --> 00:48:14,400 Аз... Имат нужда от това, което правя за тях. 512 00:48:14,480 --> 00:48:16,840 Полезна съм! Не го ли разбираш?! 513 00:48:16,920 --> 00:48:21,040 Разкарай се, преди да съм повикала полиция. 514 00:48:22,320 --> 00:48:24,480 Не мога повече... - Няма да го направиш. 515 00:48:24,560 --> 00:48:26,560 Не искам да те виждам повече! 516 00:48:36,400 --> 00:48:37,840 Глупачка! 517 00:48:37,920 --> 00:48:39,720 Махай се! - Глупава кучка. 518 00:48:39,800 --> 00:48:41,480 Разкарай се! - Глупачка! 519 00:48:41,560 --> 00:48:44,920 Нищо не разбираш! 520 00:48:46,400 --> 00:48:48,400 Мамка му! 521 00:48:48,480 --> 00:48:50,720 Отвори проклетата врата! 522 00:48:57,520 --> 00:49:00,680 Нищо не разбираш! Нищо! 523 00:49:08,520 --> 00:49:10,680 По дяволите! 524 00:49:40,080 --> 00:49:42,720 Добър вечер. - Добър вече, г-жо Блонден. 525 00:49:42,800 --> 00:49:44,960 Може ли да поговорим? 526 00:49:46,400 --> 00:49:49,440 Да. - Говорих със социалните. 527 00:49:49,520 --> 00:49:52,440 Тази вечер няма да сте сама в стаята. 528 00:49:54,760 --> 00:49:57,360 Уверявам ви, че е само за днес. 529 00:49:58,560 --> 00:50:02,080 Да, добре. - Ако има проблем, кажете ми. 530 00:50:02,920 --> 00:50:05,880 Нали? - Да. 531 00:50:08,640 --> 00:50:10,720 Приятна вечер. - Лека вечер. 532 00:51:51,760 --> 00:51:54,760 Извинете ме. Вече съм на ваше разположение. 533 00:51:59,080 --> 00:52:02,160 Имаме достатъчно време, не се тревожете. 534 00:52:02,800 --> 00:52:04,800 Разкажете ми. 535 00:52:06,560 --> 00:52:08,040 Аз ще записвам всичко. 536 00:52:08,120 --> 00:52:12,520 С тази жалба ще можете да подадете молба към фонда. 537 00:52:13,560 --> 00:52:15,560 Добре ли сте? 538 00:52:18,280 --> 00:52:20,280 Да, благодаря. 539 00:52:21,040 --> 00:52:22,600 Благодаря ви, г-н инспектор. 540 00:52:22,680 --> 00:52:25,480 Вече не сме инспектори, а лейтенанти. 541 00:52:26,200 --> 00:52:27,920 Така ли? 542 00:52:28,000 --> 00:52:31,200 Но аз не съм лейтенант, а обикновен офицер. 543 00:52:32,520 --> 00:52:34,520 Разбирам. 544 00:52:35,880 --> 00:52:37,760 Ето какво. 545 00:52:37,840 --> 00:52:39,960 Не може да се подаде жалба срещу мъртво лице. 546 00:52:40,040 --> 00:52:45,000 Тя ще бъде срещу единствения оцелял - Сала Абдеслам. 547 00:52:49,680 --> 00:52:53,080 Преди началото на концерта ли влязохте в залата? 548 00:53:01,600 --> 00:53:04,160 Не бързайте. 549 00:53:04,240 --> 00:53:06,240 Поемете дъх. 550 00:53:20,440 --> 00:53:22,440 Да. 551 00:55:08,680 --> 00:55:09,680 Следва... 552 00:55:09,760 --> 00:55:11,520 Ще съм откровен - не ти вярвам. 553 00:55:11,600 --> 00:55:14,920 Да, правила съм грешки, но съм си платила за тях. 554 00:55:15,000 --> 00:55:19,040 Ще трябва да разкажете наново какво сте преживели в "Батаклан". 555 00:55:19,120 --> 00:55:21,880 Тогава ли се затичахте? - Да. 556 00:55:21,960 --> 00:55:25,640 Започнахме много лошо, Никола... - Не, ти си откачалка. 557 00:55:28,240 --> 00:55:29,800 Чакай, Леон. - Прибери се. 558 00:55:29,880 --> 00:55:31,920 За глупак ли ме имаш? 559 00:55:32,760 --> 00:55:35,360 Наистина ли си се запознала с Иги Поп?