1 00:00:00,720 --> 00:00:04,040 Ačkoli je tento seriál inspirován skutečností, jedná se o fikci. 2 00:00:04,120 --> 00:00:06,560 Všechny osobní příběhy jsou čistě smyšlené. 3 00:00:11,600 --> 00:00:15,400 13. LISTOPADU 2015 4 00:02:12,880 --> 00:02:15,840 DŮVĚRNÁ PŘÍTELKYNĚ 1. díl 5 00:02:26,800 --> 00:02:28,160 Arnaude? 6 00:02:28,240 --> 00:02:30,000 -Ahoj. -Ahoj! 7 00:02:30,079 --> 00:02:33,160 -Promiň, Chris, píšu vzkaz. -V pohodě. 8 00:02:35,640 --> 00:02:36,680 Jak se máš? 9 00:02:36,760 --> 00:02:38,280 Dobře. A ty? 10 00:02:38,360 --> 00:02:39,720 Ani si nesedej. Jenom to dopiju. 11 00:02:41,640 --> 00:02:42,640 Platím! 12 00:02:44,960 --> 00:02:46,440 Zaplatím a půjdeme. 13 00:02:48,800 --> 00:02:49,960 A kam? 14 00:02:50,360 --> 00:02:52,079 Ke mně. Bydlím vedle. 15 00:02:55,120 --> 00:02:56,680 Jo... 16 00:03:01,880 --> 00:03:04,080 Dala bych si skleničku. 17 00:03:04,440 --> 00:03:06,040 Nelíbím se ti? 18 00:03:07,440 --> 00:03:10,440 Nevím, neznám tě. 19 00:03:11,680 --> 00:03:13,480 Fajn. Žádný problém. 20 00:03:14,040 --> 00:03:15,240 Měj se. 21 00:03:35,400 --> 00:03:36,960 Mohu něčím posloužit? 22 00:03:37,960 --> 00:03:41,240 Máte rozlévané šampaňské? 23 00:03:43,240 --> 00:03:44,360 Děkuju. 24 00:04:19,160 --> 00:04:20,800 Promiňte, pane. 25 00:04:20,880 --> 00:04:24,000 Pohlídal byste mi věci? Jdu si koupit cigarety. 26 00:04:24,560 --> 00:04:26,400 Pohlídám vám zatím kabelku. 27 00:04:26,480 --> 00:04:28,120 -Děkuju. -Pro jistotu. 28 00:04:28,760 --> 00:04:30,720 A můžu dostat ještě skleničku? 29 00:04:31,720 --> 00:04:33,040 Hned se vrátím. 30 00:05:27,040 --> 00:05:28,960 Ulice je uzavřená! Vraťte se a použijte metro! 31 00:05:29,040 --> 00:05:31,880 Pane, vraťte se a jeďte metrem. 32 00:05:46,280 --> 00:05:48,159 Jsem v metru, není tu signál. 33 00:05:58,200 --> 00:05:59,200 To je síla! 34 00:06:00,520 --> 00:06:01,920 Nemám potuchy... 35 00:06:03,720 --> 00:06:06,520 Poslala jsem Margot esemesku, ale neodpověděla. 36 00:06:07,600 --> 00:06:09,000 Paule, zavolej mi, prosím tě. 37 00:06:15,400 --> 00:06:17,200 Pusťte mě dovnitř! 38 00:06:18,480 --> 00:06:21,560 Z bezpečnostních důvodů se souprava ve stanici zdrží. 39 00:06:21,640 --> 00:06:23,200 Kde mám klíče, proboha! 40 00:06:24,000 --> 00:06:25,120 Sakra! 41 00:06:27,480 --> 00:06:30,560 V Bataclanu všechny zabili! 42 00:06:32,320 --> 00:06:34,080 Stříleli na nás! 43 00:06:34,800 --> 00:06:36,400 Nějací chlapi po nás stříleli! 44 00:06:36,760 --> 00:06:38,600 Jak se jmenujete? 45 00:06:41,600 --> 00:06:43,520 Podívejte se na mě. Jsem tady, u vás. 46 00:06:43,600 --> 00:06:44,600 Jak se jmenujete? 47 00:06:45,400 --> 00:06:47,480 Jmenuju se Émilie. Nechoďte tam! 48 00:06:48,560 --> 00:06:50,640 Vincente, tady Chris. 49 00:06:51,040 --> 00:06:53,800 Kde jsi? Mám strach. 50 00:06:54,240 --> 00:06:56,840 Zavolej mi co nejdřív. 51 00:06:57,400 --> 00:06:58,440 Ahoj. 52 00:07:03,040 --> 00:07:04,440 Můžete se vrátit domů? 53 00:07:18,040 --> 00:07:19,320 Christelle? 54 00:07:19,400 --> 00:07:20,760 Evakuovali nás. 55 00:07:20,840 --> 00:07:21,840 Tady jsi! 56 00:07:22,600 --> 00:07:25,440 -Kde sakra je? -Měla jsem strach, volala jsem ti. 57 00:07:27,640 --> 00:07:29,880 -Co hledáš? -Kde je? 58 00:07:29,960 --> 00:07:32,960 -Co hledáš? -Tvou nabíječku. Svou jsem ztratila. 59 00:07:37,000 --> 00:07:39,720 Po celé čtvrti jsou policisté, speciální jednotky. 60 00:07:39,800 --> 00:07:43,360 Je tu obrovské množství lidí. Nevím, co se děje... 61 00:07:43,440 --> 00:07:44,800 Opravdu nemám tušení. 62 00:07:45,600 --> 00:07:48,320 Z Bichatovy ulice, kde bydlím, jsem slyšel desítky výstřelů. 63 00:07:48,400 --> 00:07:50,600 Víte někdo, co se děje? 64 00:07:51,640 --> 00:07:54,960 Bydlím poblíž Carillonu, jestli někdo potřebuje pomoc. #opendoor 65 00:07:55,680 --> 00:07:58,240 Nemůžu spát. Sleduju zprávy. 66 00:07:58,320 --> 00:08:00,560 Myslím na oběti, na jejich rodiny... 67 00:08:21,200 --> 00:08:24,560 V 21:53, zhruba o 13 minut později, 68 00:08:24,640 --> 00:08:28,800 se další sebevražedný útočník odpálil u Stade de France. 69 00:08:28,880 --> 00:08:31,360 V 00:20 protiteroristické oddíly a zásahové jednotky 70 00:08:31,440 --> 00:08:33,960 konečně zahajují útok na Bataclan. 71 00:08:34,559 --> 00:08:37,480 Tři teroristé se odpálili. 72 00:08:37,559 --> 00:08:40,640 Osvobození rukojmích trvalo tři hodiny. 73 00:08:40,720 --> 00:08:42,320 Uvnitř sálu 74 00:08:42,400 --> 00:08:45,160 bylo nalezeno přibližně 90 těl beze známek života. 75 00:08:46,240 --> 00:08:47,960 Sakra, Vincente, zavolej mi. 76 00:09:37,920 --> 00:09:39,320 Dobrý den, paní, vaši tašku. 77 00:09:39,440 --> 00:09:40,760 Připravte si průkaz totožnosti! 78 00:09:43,920 --> 00:09:45,600 Rodiny obětí napřed! 79 00:09:49,600 --> 00:09:52,080 Mapa areálu je na informačním panelu u hlavního vchodu! 80 00:09:55,080 --> 00:09:56,520 Uvolněte místo personálu! 81 00:10:19,480 --> 00:10:20,480 Zatraceně. 82 00:10:25,280 --> 00:10:27,080 Ustupte, prosím! 83 00:10:27,160 --> 00:10:28,680 Zůstaňte za zábranami! 84 00:10:32,320 --> 00:10:33,880 Paní! Ustupte, prosím! 85 00:11:00,200 --> 00:11:01,560 To je zlý sen. 86 00:11:08,440 --> 00:11:10,440 Máte na ARO někoho blízkého? 87 00:11:10,520 --> 00:11:11,560 Bratra. 88 00:11:14,680 --> 00:11:16,880 -Dostane se z toho? -Ještě nevím. 89 00:11:19,880 --> 00:11:22,440 -A vy? -Hledám svého přítele. 90 00:11:22,800 --> 00:11:24,280 Je taky na ARO? 91 00:11:25,160 --> 00:11:27,640 Ano, aspoň podle zprávy od jeho otce. 92 00:11:30,360 --> 00:11:32,200 Jak jste se dostala přes ochranku? 93 00:11:34,120 --> 00:11:35,920 Šla jsem podzemními chodbami. 94 00:11:37,000 --> 00:11:40,040 Bezplatné linky jsou přetížené. Jsem zmatená. 95 00:11:44,640 --> 00:11:45,640 Pojďte. 96 00:11:59,880 --> 00:12:00,880 Ano? 97 00:12:00,960 --> 00:12:02,880 Alain Bériaux, bratr Maxima Bériauxe. 98 00:12:10,680 --> 00:12:11,880 -Tu máte. -Děkuju. 99 00:12:11,960 --> 00:12:13,640 Pokoje ARO jsou všude. 100 00:12:14,280 --> 00:12:15,520 Děkuju. 101 00:13:02,360 --> 00:13:03,800 Vincente! 102 00:13:07,120 --> 00:13:08,440 Můj Vincente... 103 00:13:41,840 --> 00:13:43,240 Vincente... 104 00:13:44,400 --> 00:13:46,760 Lásko, vím, že to zvládneš. Jsem s tebou. 105 00:13:48,320 --> 00:13:50,480 Vincente, můj nejlepší příteli, můj bratře. 106 00:13:50,560 --> 00:13:52,720 Od včerejška jsi v kómatu. 107 00:13:52,800 --> 00:13:54,560 Jsi geniální muzikant se zlatým srdcem. 108 00:13:54,640 --> 00:13:57,440 Vincente, miluju tě. #Bataclan #13.listopadu 109 00:14:02,480 --> 00:14:03,920 Zlato? 110 00:14:05,560 --> 00:14:07,240 -Chris? -Ano? 111 00:14:11,360 --> 00:14:12,600 Jsi v pořádku? 112 00:14:17,560 --> 00:14:19,040 Vincent. 113 00:14:20,640 --> 00:14:22,400 Byl v Bataclanu. 114 00:14:22,720 --> 00:14:24,000 Dvakrát ho postřelili. 115 00:14:24,080 --> 00:14:27,120 Leží v kómatu v Pompidouově nemocnici. Věřila bys tomu? 116 00:14:28,120 --> 00:14:29,800 To je hrůza! 117 00:14:30,320 --> 00:14:33,200 Byla jsem na všech koncertech Eagles v Paříži. 118 00:14:33,280 --> 00:14:34,440 Na všech, do jednoho. 119 00:14:35,520 --> 00:14:37,080 Jak to, že jsem tam tentokrát nebyla? 120 00:14:39,200 --> 00:14:40,840 Nevím. To je... 121 00:14:41,920 --> 00:14:43,440 Jak ses to dozvěděla? 122 00:14:43,920 --> 00:14:46,800 Jeho otec to napsal na facebook. 123 00:14:48,280 --> 00:14:50,720 Přečetla jsem si to v metru. Málem jsem omdlela. 124 00:14:51,880 --> 00:14:52,880 Můžu ji vidět? 125 00:14:53,880 --> 00:14:56,280 -Vidět co? -Tu zprávu od jeho otce. 126 00:14:56,840 --> 00:14:57,840 Proč? 127 00:14:58,760 --> 00:14:59,920 Abych ji viděla. 128 00:15:16,240 --> 00:15:17,280 Tady je. 129 00:15:26,880 --> 00:15:30,960 "Zdravím všechny, děkuju za všechna volání a vzkazy. 130 00:15:31,040 --> 00:15:34,840 Pro ty, kdo to ještě nevědí, Vincent byl v pátek v Bataclanu. 131 00:15:34,920 --> 00:15:36,160 Byl dvakrát postřelen. 132 00:15:37,040 --> 00:15:39,760 Je v kómatu. Držte mu palce. 133 00:15:40,280 --> 00:15:41,480 Jeho otec, Christian." 134 00:15:42,280 --> 00:15:43,320 Jo. 135 00:15:45,440 --> 00:15:47,800 Není tu moc reakcí. 136 00:15:47,880 --> 00:15:50,560 Protože Vincent facebook nesnášel. 137 00:15:50,640 --> 00:15:53,680 Zprávu dal na jeho stránky jeho otec! 138 00:15:53,760 --> 00:15:54,800 Už jsem ti to řekla! 139 00:15:54,880 --> 00:15:56,680 -Jeho otec? -To stačí! 140 00:15:57,000 --> 00:15:58,400 Už dost! 141 00:15:58,480 --> 00:15:59,560 Sakra! 142 00:16:06,440 --> 00:16:08,200 Promiň, mami. 143 00:16:08,960 --> 00:16:11,040 Omlouvám se, protože... 144 00:16:12,200 --> 00:16:14,080 Byla jsem za ním v nemocnici. 145 00:16:14,520 --> 00:16:16,840 Rozrušilo mě takhle ho vidět. 146 00:16:16,920 --> 00:16:19,000 Nehýbe se, je na kapačkách. 147 00:16:20,840 --> 00:16:22,680 Zaintubovali ho. 148 00:16:22,760 --> 00:16:25,320 Je napojený na respirátor. 149 00:16:25,960 --> 00:16:27,520 Ale Vincent je bojovník. 150 00:16:28,160 --> 00:16:30,360 Dostane se z toho, vím to. 151 00:16:32,200 --> 00:16:34,280 Budu za ním chodit každý den. 152 00:16:34,720 --> 00:16:36,640 Slibuju ti to. Nenechám ho v tom. 153 00:16:37,280 --> 00:16:38,640 Věříš mi, viď? 154 00:16:40,120 --> 00:16:41,280 Ano. Já vím. 155 00:16:41,720 --> 00:16:42,720 Dej mi prádlo. 156 00:16:43,960 --> 00:16:45,120 To je dobrý. 157 00:16:45,440 --> 00:16:46,840 Zapnu pračku. 158 00:16:53,880 --> 00:16:56,880 Mohla bys zavřít dveře? Potřebuju... 159 00:16:58,520 --> 00:16:59,840 Promiň. 160 00:17:46,720 --> 00:17:48,440 Dobrý večer, Émilie. 161 00:17:50,280 --> 00:17:51,720 Viděla jsem vás 162 00:17:52,440 --> 00:17:55,080 v metru, večer 13. listopadu. 163 00:17:58,200 --> 00:18:01,640 V Bataclanu byl vážně zraněn můj nejlepší přítel. 164 00:18:02,400 --> 00:18:05,040 Kdybyste cokoliv potřebovala, klidně se se mnou spojte. 165 00:18:05,800 --> 00:18:08,000 Držím vám palce. Chris. 166 00:18:44,920 --> 00:18:46,840 Ahoj, Chris. 167 00:18:51,840 --> 00:18:54,120 Děkuju za tvůj vzkaz. 168 00:18:59,240 --> 00:19:02,120 Tvého přítele je mi upřímně líto. 169 00:19:03,640 --> 00:19:05,280 A jak se máš ty? 170 00:19:12,200 --> 00:19:13,480 Je to těžké... 171 00:19:14,320 --> 00:19:16,240 Ale dělá mi dobře, 172 00:19:16,600 --> 00:19:18,680 když o tom můžu mluvit. 173 00:19:30,520 --> 00:19:32,640 -Émilie? -Christelle? 174 00:19:32,720 --> 00:19:34,960 Konečně! Těší mě. 175 00:19:35,040 --> 00:19:37,760 -V pekařství byla fronta. -To nic. 176 00:19:37,840 --> 00:19:40,120 -Koupili jsme spoustu dobrot. -Prima! 177 00:19:40,200 --> 00:19:42,560 Victore, to je Christelle. 178 00:19:42,640 --> 00:19:45,040 Ahoj! Klidně mi říkej Chris. 179 00:19:45,120 --> 00:19:47,080 -Ahoj. -Chris zní hezky. 180 00:19:47,440 --> 00:19:49,480 -Jak se má Vincent? -Ráno jsem za ním byla. 181 00:19:49,560 --> 00:19:52,400 Doktoři nás nechali o samotě. Udělalo mi to fakt dobře. 182 00:19:52,760 --> 00:19:54,600 Victore, vyzout! 183 00:19:54,680 --> 00:19:57,160 Pojď dál. Promiň, je tu nepořádek. 184 00:19:59,880 --> 00:20:00,920 Omlouvám se. 185 00:20:01,360 --> 00:20:03,440 Vyspala ses dneska trochu? 186 00:20:03,520 --> 00:20:04,520 Ne. 187 00:20:04,600 --> 00:20:07,120 -Nechceš si trochu odpočinout? -Teď? 188 00:20:07,200 --> 00:20:08,600 Jasně, dokud jsem tady. 189 00:20:09,400 --> 00:20:12,280 I půlhodinka by ti prospěla. 190 00:20:13,880 --> 00:20:16,480 Ráno byla venku zácpa. 191 00:20:16,920 --> 00:20:18,920 Všichni troubili jako pominutí. 192 00:20:21,920 --> 00:20:25,040 Napadlo mě, že to jsou teroristi. 193 00:20:25,560 --> 00:20:27,800 Že zablokovali ulici před mým domem. 194 00:20:28,160 --> 00:20:31,680 Našli mě přes facebook a vygooglili si mě. 195 00:20:32,760 --> 00:20:34,720 Věděla jsem, že to není možné. 196 00:20:35,720 --> 00:20:37,560 Byli to jen popeláři. 197 00:20:38,760 --> 00:20:42,800 Ale když jsem zavřela oči, byla to fakt síla. 198 00:20:43,800 --> 00:20:46,880 Úplně jsem je viděla, jak vyrážejí dveře. 199 00:20:48,520 --> 00:20:49,520 Tam. 200 00:21:04,000 --> 00:21:06,200 Dej si dvacet. Zůstanu tady. 201 00:21:27,080 --> 00:21:28,280 Victore? 202 00:21:29,120 --> 00:21:30,480 Těstoviny se šunkou? 203 00:21:30,560 --> 00:21:32,320 Nebo těstoviny s rajskou? 204 00:21:36,640 --> 00:21:38,000 Co, Victore? 205 00:21:38,080 --> 00:21:40,560 Nemám moc hlad, ale mám rád oboje. 206 00:21:40,960 --> 00:21:42,040 Bezva. 207 00:21:42,360 --> 00:21:43,960 Mimochodem... 208 00:21:45,000 --> 00:21:47,080 Moc sis tady neuklidil. 209 00:21:49,920 --> 00:21:51,240 Co jsme si řekli? 210 00:21:51,600 --> 00:21:53,600 -Jsem unavený. -Víš co? 211 00:21:53,680 --> 00:21:56,960 Chci, aby tvoje máma měla radost, až se probudí. 212 00:21:57,360 --> 00:22:01,280 Krásně uklizený byt, všechno na svém místě. 213 00:22:01,800 --> 00:22:02,960 Pohodička. 214 00:22:03,040 --> 00:22:06,320 Victor jako ze žurnálu. Najedený, umytý, učesaný. 215 00:22:08,720 --> 00:22:10,040 Co ty na to? 216 00:22:11,880 --> 00:22:12,960 Victore? 217 00:22:14,760 --> 00:22:16,440 Ráda bych, abys udělal, co po tobě chci. 218 00:22:21,360 --> 00:22:22,480 Hej! 219 00:22:24,000 --> 00:22:25,160 Můj výkres! 220 00:22:25,640 --> 00:22:27,640 Opatrně. Je pro mámu. 221 00:22:27,720 --> 00:22:29,200 Počítám do tří. 222 00:22:30,880 --> 00:22:32,000 Jedna, 223 00:22:33,080 --> 00:22:34,080 dva, 224 00:22:35,920 --> 00:22:36,920 tři. 225 00:22:47,800 --> 00:22:49,040 Tys mi na to skočil, co? 226 00:22:51,600 --> 00:22:54,120 Dobře, zlato. Máma bude mít radost. 227 00:22:56,120 --> 00:22:57,840 Večeře bude za deset minut. 228 00:23:08,360 --> 00:23:09,360 Émilie? 229 00:23:10,160 --> 00:23:11,440 Už jsi vzhůru? 230 00:23:18,000 --> 00:23:19,040 Je ti líp? 231 00:23:19,120 --> 00:23:20,720 Co to má být? 232 00:23:23,280 --> 00:23:24,600 Kde je Victor? 233 00:23:25,800 --> 00:23:26,800 Už spí. 234 00:23:28,560 --> 00:23:30,280 Dobře se najedl. 235 00:23:30,640 --> 00:23:33,520 Uvařila jsem mu těstoviny se šunkou. 236 00:23:34,880 --> 00:23:37,640 Nemám děti, ale taky jsem kdysi byla malá. 237 00:23:37,720 --> 00:23:40,280 Uklidila jsi celý byt! 238 00:23:40,360 --> 00:23:43,800 Jo. Přece si nenapustím vanu. 239 00:23:44,760 --> 00:23:47,440 Ale to je fakticky moc. 240 00:23:47,520 --> 00:23:49,040 Jsem na rozpacích. 241 00:23:49,920 --> 00:23:51,080 Dáš si něco k jídlu? 242 00:23:52,440 --> 00:23:53,800 Zbylo pár mušliček. 243 00:23:53,880 --> 00:23:57,520 Ne, nemám hlad. Ale něčeho bych se napila. 244 00:23:58,000 --> 00:23:59,480 -Jo? -Jo. 245 00:23:59,560 --> 00:24:02,920 Fred měl fialovou baskytaru, aby mu ladila k saku! 246 00:24:04,760 --> 00:24:07,280 Proč jsi za ním neodletěla do Los Angeles? 247 00:24:09,640 --> 00:24:13,520 Měla jsem jednosměrnou letenku na sedmnáctého. 248 00:24:13,600 --> 00:24:16,360 Pustila jsem byt, práci... 249 00:24:17,240 --> 00:24:18,560 Ale pak... 250 00:24:19,080 --> 00:24:20,080 Pak... 251 00:24:20,920 --> 00:24:22,080 Vincent. 252 00:24:24,160 --> 00:24:26,480 Se kterým jsi nikdy nic neměla. 253 00:24:26,840 --> 00:24:27,840 Neměla. 254 00:24:28,400 --> 00:24:30,080 Když jsi manažer 255 00:24:30,160 --> 00:24:32,920 a něco si začneš s klukem z kapely, 256 00:24:33,000 --> 00:24:34,280 je konec. 257 00:24:34,360 --> 00:24:35,760 Počkej chvilku... 258 00:24:35,840 --> 00:24:36,840 Mami! 259 00:24:36,920 --> 00:24:39,160 Tu máš. Přijdu hned. 260 00:24:42,760 --> 00:24:44,760 Ano, zlatíčko, už jdu! 261 00:25:15,840 --> 00:25:17,000 Dobrý? 262 00:25:17,080 --> 00:25:19,320 Myslím, že potřebuju být sama. 263 00:25:21,200 --> 00:25:22,600 Jasně... 264 00:25:23,000 --> 00:25:24,400 Rozumím. 265 00:25:25,240 --> 00:25:27,880 Navíc je pozdě... 266 00:25:27,960 --> 00:25:29,040 Ne, nech to. 267 00:25:32,800 --> 00:25:34,040 Mohla bys už jít, prosím tě? 268 00:26:00,080 --> 00:26:01,920 Zdravím všechny! 269 00:26:02,000 --> 00:26:03,760 Těžká nespavost. 270 00:26:04,440 --> 00:26:07,480 Jestli si někdo potřebuje promluvit... 271 00:26:08,680 --> 00:26:11,640 Jsem k zastižení na 06 39 98 12 52. 272 00:26:33,480 --> 00:26:34,480 To snad ne! 273 00:26:35,080 --> 00:26:37,440 -To snad není pravda! -Stalo se něco, paní? 274 00:26:37,520 --> 00:26:39,120 To není možné! 275 00:26:39,640 --> 00:26:42,200 Nemůžu najít peněženku. 276 00:26:42,280 --> 00:26:44,960 Prohledejte tašku a kapsy. 277 00:26:45,280 --> 00:26:46,680 Bože, já jsem blbá! 278 00:26:47,800 --> 00:26:50,080 -Určitě ji nemáte? -Nechala jsem ji u kamarádky. 279 00:26:50,160 --> 00:26:53,400 Zpátky je to kus cesty. 280 00:26:53,480 --> 00:26:55,520 Mohl byste mi dát adresu? 281 00:26:55,600 --> 00:26:57,440 Pošlu vám šek. 282 00:26:58,480 --> 00:27:01,120 Nebo vám peníze pošlu na účet. 283 00:27:01,880 --> 00:27:04,360 Moc se omlouvám. 284 00:27:07,040 --> 00:27:09,160 Co mi necháte jako záruku? 285 00:27:11,040 --> 00:27:12,160 Jak to myslíte? 286 00:27:12,240 --> 00:27:14,800 Něco z kabelky v hodnotě jízdy. 287 00:27:14,880 --> 00:27:18,080 Jsem klinická psycholožka. 288 00:27:18,160 --> 00:27:21,480 Od 13. listopadu naslouchám přeživším. 289 00:27:21,560 --> 00:27:23,680 Nebere to konce. 290 00:27:25,240 --> 00:27:28,000 Můj mozek je naprosto vyčerpaný. Vážně se omlouvám... 291 00:27:29,760 --> 00:27:33,520 Víte o tom, že některé taxíky odvážely oběti domů zdarma? 292 00:27:33,600 --> 00:27:35,800 -Jen po vás chci... -Vysypte tašku. 293 00:27:37,720 --> 00:27:40,240 Omlouvám se, ale... 294 00:27:40,800 --> 00:27:42,600 Vysypu ji, když chcete. 295 00:27:42,680 --> 00:27:45,240 Ale nemám v ní nic zajímavého. To je neuvěřitelné! 296 00:27:45,320 --> 00:27:46,720 Když v ní ta peněženka nebude, 297 00:27:46,800 --> 00:27:49,520 odvezu vás zdarma a omluvím se. 298 00:27:54,440 --> 00:27:55,840 Pitomče! 299 00:28:06,040 --> 00:28:07,120 Sakra! 300 00:28:32,160 --> 00:28:33,160 Ano? 301 00:28:34,240 --> 00:28:35,240 Haló? 302 00:28:36,920 --> 00:28:37,920 Ano. 303 00:28:42,840 --> 00:28:45,600 Včera v noci jste byla online? 304 00:28:48,960 --> 00:28:50,040 Jste v pořádku? 305 00:28:53,920 --> 00:28:56,240 Můžeme si tykat? 306 00:29:00,240 --> 00:29:02,600 Máš tu kočku dlouho? 307 00:29:03,480 --> 00:29:04,480 Haló, Samio? 308 00:29:04,560 --> 00:29:06,640 -Měl kšiltovku? -Nevím. 309 00:29:06,720 --> 00:29:08,720 Nespěchej na sebe, Nesrine. 310 00:29:08,800 --> 00:29:10,560 Jsem tu pro tebe. 311 00:29:11,120 --> 00:29:13,240 Stejně neusnu. 312 00:29:13,320 --> 00:29:15,760 Žádný problém. To není žádný problém, Sarah. 313 00:29:15,840 --> 00:29:17,600 Klid, nespěchej. 314 00:29:17,680 --> 00:29:19,920 Proč si na chvilku nelehneš? 315 00:29:20,000 --> 00:29:21,680 Víš, jak vypadá? 316 00:29:22,680 --> 00:29:24,800 Viděla jsi ten nápis, že? 317 00:29:25,400 --> 00:29:28,720 To děvče v červeném svetru vyšlo až po tobě? 318 00:29:29,920 --> 00:29:32,160 Počkej, mám další hovor. 319 00:29:32,240 --> 00:29:34,080 Vydržíš chvilku na lince? 320 00:29:34,160 --> 00:29:36,720 Rychle to vyřídím, nenechám tě v tom samotnou. 321 00:29:37,880 --> 00:29:41,800 Snažím se si představit, co mi říkáš. 322 00:29:41,880 --> 00:29:44,560 Kdy se ti ztratil z očí? Když jsi šla do kotle... 323 00:29:44,640 --> 00:29:49,360 V roce 1986 byl zřízen Garanční fond pro oběti terorismu. 324 00:29:49,440 --> 00:29:50,760 Přispíváme do něj všichni. 325 00:29:50,840 --> 00:29:55,200 Z tohoto fondu kompenzujeme ztráty 326 00:29:55,280 --> 00:29:57,120 a usnadňujeme sociální reintegraci. 327 00:29:57,200 --> 00:29:58,600 Jak to chceš udělat? 328 00:29:58,680 --> 00:30:00,200 Máš práci? 329 00:30:00,280 --> 00:30:01,800 Nemůžeš zůstat sám. 330 00:30:01,880 --> 00:30:04,400 Musíš podat žádost, to je klíčové. 331 00:30:04,480 --> 00:30:07,520 Nejdřív ale musíš podat žalobu na policii. 332 00:30:08,400 --> 00:30:09,760 Ano, kdekoliv na policii. 333 00:30:11,440 --> 00:30:13,920 Jak jsi na tom finančně? 334 00:30:14,560 --> 00:30:17,200 Nemůžu pracovat a jsem na volné noze. 335 00:30:17,520 --> 00:30:19,320 Je to složité. 336 00:30:19,400 --> 00:30:22,080 Existuje možnost finanční podpory. 337 00:30:22,160 --> 00:30:23,680 Než vyplníš žádost, 338 00:30:23,760 --> 00:30:26,480 musíš nejdřív podat žalobu na policii. 339 00:30:27,000 --> 00:30:29,920 Jsem tady, Karime. Můžeme třeba chvilku mlčet. 340 00:30:31,360 --> 00:30:32,680 Já nikam neodcházím. 341 00:31:20,240 --> 00:31:21,480 Christelle? 342 00:32:08,960 --> 00:32:11,680 Modřiny mizí. To je fajn! 343 00:32:14,760 --> 00:32:16,680 Ten olejíček moc hezky voní. 344 00:32:17,000 --> 00:32:18,160 Přivoň si. 345 00:32:58,480 --> 00:33:00,120 Nemačkám tě moc? 346 00:33:08,240 --> 00:33:10,520 Pořád spolu. 347 00:33:10,600 --> 00:33:12,960 Nikdy se nevzdávat. Láska a svoboda. 348 00:33:16,480 --> 00:33:18,680 Ahoj, Philippe. Dobrý den, paní. 349 00:33:18,760 --> 00:33:20,800 Dobrý den, těší mě. 350 00:33:20,880 --> 00:33:23,000 Jsem Philippova přítelkyně. 351 00:33:23,480 --> 00:33:24,640 Těší mě. 352 00:33:25,360 --> 00:33:27,760 Předevčírem tu byli Philippovi rodiče. 353 00:33:28,200 --> 00:33:29,680 Výborně. 354 00:33:30,080 --> 00:33:34,120 Kolegyně mi říkala, že si nepřejete, aby věděli o vašich návštěvách. 355 00:33:34,880 --> 00:33:36,280 To je pravda. 356 00:33:36,360 --> 00:33:38,640 Philippe jim o mně neřekl. 357 00:33:39,000 --> 00:33:41,200 Nemůžu před nimi nic tajit. 358 00:33:41,280 --> 00:33:43,080 Nepřísluší to ani mně, ani našemu týmu. 359 00:33:45,840 --> 00:33:48,040 Ovšem, chápu. 360 00:33:49,680 --> 00:33:51,040 Omlouvám se. 361 00:33:51,600 --> 00:33:53,760 Měla byste si promluvit přímo s nimi. 362 00:33:54,280 --> 00:33:56,560 Jinak vám návštěvy nemohu povolit. 363 00:33:57,920 --> 00:33:58,920 Máte pravdu. 364 00:34:01,240 --> 00:34:02,360 Udělám to tak. 365 00:34:04,560 --> 00:34:06,560 -Hezký den, paní. -Vám také. 366 00:34:06,640 --> 00:34:08,040 Uvidíme se později, Philippe. 367 00:34:31,239 --> 00:34:32,239 Dobrý den. 368 00:34:33,800 --> 00:34:35,040 Christelle, je to tak? 369 00:34:35,120 --> 00:34:37,400 Přesně tak. Ale všichni mi říkají Chris. 370 00:34:37,480 --> 00:34:39,320 Chris. Prima. 371 00:34:39,400 --> 00:34:40,880 Já jsem Léon. Vítej. 372 00:34:40,960 --> 00:34:42,199 -Těší mě. -Mě taky. 373 00:34:42,280 --> 00:34:43,719 -Ahoj. -Juliette. 374 00:34:43,800 --> 00:34:46,320 -Ráda tě poznávám, Juliette. -Já tebe taky. 375 00:34:46,679 --> 00:34:48,520 -A ty? -Renaud. 376 00:34:50,199 --> 00:34:51,199 Těší mě. 377 00:34:51,280 --> 00:34:53,719 -Dáš si skleničku? -Ano, ráda. 378 00:34:53,800 --> 00:34:55,520 Takže přátelé... 379 00:34:55,600 --> 00:34:57,360 Vytáhl jsem svůj notes. 380 00:34:58,360 --> 00:34:59,800 Minule 381 00:34:59,880 --> 00:35:03,120 jsme probírali možnost založení neziskové organizace přeživších. 382 00:35:03,200 --> 00:35:04,880 Abychom všemu dodali náležitou strukturu. 383 00:35:04,960 --> 00:35:07,840 To však přináší celou řadu otázek. Zejména... 384 00:35:08,440 --> 00:35:10,160 Když založíme neziskovku, 385 00:35:10,240 --> 00:35:11,760 pro koho bude určena a proč? 386 00:35:12,400 --> 00:35:16,160 Děláme to proto, abychom sdíleli informace s oběťmi a rodinami? 387 00:35:16,760 --> 00:35:19,440 Nebo chceme nabídnout prostor, kde se dá mluvit 388 00:35:19,520 --> 00:35:22,560 a naslouchat za asistence skutečné psychologické podpory? 389 00:35:22,640 --> 00:35:26,000 A měli bychom přitom sledovat nějakou politickou linii? 390 00:35:26,080 --> 00:35:28,960 Politiku do toho míchat nebudeme. To je nesmysl. 391 00:35:29,040 --> 00:35:31,920 Dobře, ale na fóru 392 00:35:32,000 --> 00:35:34,400 nemůžeme akceptovat výpady proti islámu. 393 00:35:34,480 --> 00:35:36,720 To nám nepřísluší. 394 00:35:36,800 --> 00:35:38,160 Ano, ale... 395 00:35:38,240 --> 00:35:40,840 Ti lidé trpí, musíme je vyslechnout. 396 00:35:40,920 --> 00:35:43,480 Některá slova nemají být vyřčena. Obzvlášť teď ne. 397 00:35:43,960 --> 00:35:47,720 Jestli chcete, můžu zajistit moderování. 398 00:35:47,920 --> 00:35:49,280 Aby se věci nevymkly kontrole. 399 00:35:49,400 --> 00:35:50,720 Myslím, že je to jediné řešení. 400 00:35:50,800 --> 00:35:54,400 Souhlasím, je to utrpení, ale nesmí nastat zmatek. 401 00:35:54,480 --> 00:35:57,800 Co se stane, když někdo překročí hranice, šéfe? 402 00:35:57,880 --> 00:36:00,440 Od toho je tu moderátor. 403 00:36:00,920 --> 00:36:03,600 Nastaví hranice. A proč mi říkáš "šéfe"? 404 00:36:04,080 --> 00:36:07,800 Protože to tu řídíš, díky. Šéf je trefný. 405 00:36:07,880 --> 00:36:10,080 Já neřídím vůbec nic. 406 00:36:10,880 --> 00:36:12,320 Nemám ponětí, 407 00:36:12,400 --> 00:36:14,360 co budeme dělat. 408 00:36:14,880 --> 00:36:16,240 Už teď máme prázdné skleničky! 409 00:36:16,320 --> 00:36:18,520 Já zařídím další rundu. 410 00:36:19,600 --> 00:36:21,560 V pořádku, kolik nás je? 411 00:36:22,400 --> 00:36:23,880 Je nás deset. To zvládnu. 412 00:36:24,360 --> 00:36:25,600 Díky! 413 00:36:25,680 --> 00:36:27,000 Není zač. 414 00:36:27,400 --> 00:36:28,440 Půjdu s tebou. 415 00:36:29,160 --> 00:36:31,480 Můžeme dostat deset panáků Caramel? 416 00:36:32,680 --> 00:36:34,480 Desetkrát Caramel! 417 00:36:34,560 --> 00:36:36,320 Musíme si promluvit. 418 00:36:36,400 --> 00:36:38,720 Victor říkal, žes mu roztrhala výkres. 419 00:36:40,080 --> 00:36:41,120 Tedy skoro. 420 00:36:42,360 --> 00:36:43,360 To je pravda. 421 00:36:44,520 --> 00:36:45,520 Proč? 422 00:36:45,600 --> 00:36:47,680 Prostě jsem to zvorala. 423 00:36:48,600 --> 00:36:51,080 Chtěla jsem, aby si uklidil. Odmítl. 424 00:36:51,440 --> 00:36:53,520 Řekl, že si bude dělat, co chce. 425 00:36:53,600 --> 00:36:55,880 A já, debil, 426 00:36:56,440 --> 00:36:59,920 jsem spustila přednášku o chtění a zodpovědnosti. 427 00:37:00,000 --> 00:37:03,200 Jestli si každý může vždycky dělat, co chce. 428 00:37:04,400 --> 00:37:07,840 A v jednu chvíli jsem mu vzala výkres a povídám: 429 00:37:07,920 --> 00:37:11,360 "Můžu tvůj výkres roztrhat jen proto, že chci?" 430 00:37:14,000 --> 00:37:16,000 Štěstí, že nemám děti. 431 00:37:24,760 --> 00:37:26,480 Tak jo. Ty panáky! 432 00:37:37,400 --> 00:37:39,720 Chtěl jsem, abychom šli do ložnice 433 00:37:40,080 --> 00:37:42,320 a strávili nejkrásnější noc v životě. 434 00:37:48,040 --> 00:37:49,880 Zkoušel jsem to znovu, 435 00:37:51,160 --> 00:37:52,320 ale ona nemůže. 436 00:37:54,320 --> 00:37:56,360 Uvízla v temnotě. 437 00:37:56,760 --> 00:37:57,800 A já to chápu. 438 00:37:58,720 --> 00:38:00,560 To, co se stalo, je hrozné. 439 00:38:01,400 --> 00:38:04,200 Ale není to o důvod víc? 440 00:38:06,120 --> 00:38:08,560 Říkám si, že aspoň tohle mi nevzali. 441 00:38:12,680 --> 00:38:14,520 Zkusila jsi někdy Tinder? 442 00:38:16,240 --> 00:38:18,120 Ano, zkusila. 443 00:38:19,440 --> 00:38:20,560 Takže... 444 00:38:21,880 --> 00:38:23,120 Máš nějakou radu? 445 00:38:26,400 --> 00:38:28,040 Musíš vědět, co chceš. 446 00:38:28,440 --> 00:38:30,160 Mám ráda přímočarost. 447 00:38:30,240 --> 00:38:33,360 Kluk přijde na rande, a ani ho nenechám sednout. 448 00:38:33,440 --> 00:38:35,160 Když vypadá jako na fotce, 449 00:38:36,200 --> 00:38:39,200 jde se na věc! 450 00:42:00,040 --> 00:42:02,720 Když je to moc složité, odradí je to. 451 00:42:03,040 --> 00:42:04,440 Ahoj. 452 00:42:05,160 --> 00:42:07,320 Ahoj! Nejsi moc vyčerpaná? 453 00:42:09,400 --> 00:42:12,080 -Chris, to je Myriam. -Těší mě. 454 00:42:12,160 --> 00:42:14,480 Byla v Bataclanu. Teď vede terapie v nemocnici. 455 00:42:14,560 --> 00:42:16,240 Super! 456 00:42:17,080 --> 00:42:19,120 -Promiň... -Nemáš ponětí, co to je. 457 00:42:19,200 --> 00:42:20,200 Přesně tak. 458 00:42:20,280 --> 00:42:22,400 -Nemám ponětí. -Nikdo. 459 00:42:24,240 --> 00:42:27,680 Chodím za lidmi, kteří to potřebují, a za těmi, co tam byli. 460 00:42:28,720 --> 00:42:31,400 Trávím čas s rodinami v nemocnici. 461 00:42:31,520 --> 00:42:34,000 Dnes jsem byla v Bichatově nemocnici, zítra v Pompidouově. 462 00:42:34,080 --> 00:42:35,880 Chrisin přítel leží v Pompidouově nemocnici. 463 00:42:37,520 --> 00:42:39,520 Je v kómatu. 464 00:42:40,720 --> 00:42:41,720 A jak to s ním vypadá? 465 00:42:44,400 --> 00:42:48,120 Podařilo se jim ho rychle stabilizovat. Takže dobrý. 466 00:42:48,200 --> 00:42:49,400 Pokud jde o nás... 467 00:42:50,880 --> 00:42:53,920 Čekáme, jak se to vyvine. 468 00:42:54,000 --> 00:42:55,000 Dělám, co můžu. 469 00:42:56,280 --> 00:42:57,400 Chodím za ním. 470 00:42:58,640 --> 00:43:01,840 Mluvím i za něj. Co mi slina na jazyk přinese. 471 00:43:01,920 --> 00:43:04,600 Jako moje matka. Deprimuje mě to. 472 00:43:05,120 --> 00:43:07,200 -Jak se jmenuje? -Vincent. 473 00:43:08,200 --> 00:43:10,080 Půjdeš za ním zítra? 474 00:43:10,160 --> 00:43:12,040 Chodíš tam každý den, ne? 475 00:43:12,640 --> 00:43:14,600 Skoro. 476 00:43:15,400 --> 00:43:17,520 Chceš doprovod? 477 00:43:20,960 --> 00:43:22,760 Asi bych si nejdřív měla promluvit 478 00:43:23,320 --> 00:43:25,560 s lékařským týmem. 479 00:43:25,640 --> 00:43:27,560 Většinou jsou s tím v pohodě. 480 00:43:27,640 --> 00:43:29,880 -Jo? -Žádný strachy. 481 00:43:31,080 --> 00:43:32,200 Řekni, že souhlasíš. 482 00:43:33,120 --> 00:43:34,840 Já jen, že... 483 00:43:34,920 --> 00:43:36,480 Vůbec mě to neobtěžuje. 484 00:43:37,800 --> 00:43:39,360 To je od tebe moc hezké. 485 00:43:42,200 --> 00:43:44,600 Co třeba zítra odpoledne? 486 00:43:45,240 --> 00:43:46,240 Žádný problém. 487 00:43:46,320 --> 00:43:48,280 -Budu tam. -Já taky. 488 00:43:48,600 --> 00:43:50,760 Ne moc brzy, ať mám čas... 489 00:43:50,840 --> 00:43:52,160 Ve 12:07? 490 00:44:12,840 --> 00:44:13,840 Ano? 491 00:44:13,920 --> 00:44:17,000 Dobrý den, jsem Chris Blandinová, jdu za Philippem Douvierem. 492 00:44:17,680 --> 00:44:19,480 -Otevřu vám. -Děkuju. 493 00:44:34,840 --> 00:44:38,400 Ahoj, přišla jsem dřív. Už jsem v pokoji. 494 00:44:38,480 --> 00:44:41,280 Počkám na vás u vstupu na oddělení. 495 00:44:48,680 --> 00:44:49,720 Dobrý den, doktore. 496 00:44:54,360 --> 00:44:55,360 Ahoj, Chris. 497 00:44:56,720 --> 00:44:58,800 -Dobrý? -Jo. 498 00:44:59,240 --> 00:45:01,080 Aspoň doufám. 499 00:45:01,160 --> 00:45:03,600 Je divné vás tu vidět. 500 00:45:03,960 --> 00:45:05,800 Tak pojďte. 501 00:45:16,760 --> 00:45:18,440 Má jemnou kůži. 502 00:45:19,520 --> 00:45:21,760 -Masíruješ ho? -Ano. 503 00:45:22,240 --> 00:45:23,840 Jednou až dvakrát denně. 504 00:45:26,520 --> 00:45:28,240 Vím, že nás posloucháš. 505 00:45:29,600 --> 00:45:31,440 A vím, že nejsi daleko. 506 00:45:33,120 --> 00:45:34,840 Já nemám strach z ticha. 507 00:45:38,560 --> 00:45:40,760 Slyšíš mě, Vincente? Jsme tady. 508 00:45:49,680 --> 00:45:51,880 Vincente, nechám tě s Myriam. 509 00:45:51,960 --> 00:45:53,960 Nechci propást sestřičku. 510 00:46:09,640 --> 00:46:12,800 -Jsou to jen blízcí přátelé. -Nemůže vás tam být tolik. 511 00:46:12,880 --> 00:46:14,880 Nezdržíme se dlouho. 512 00:46:14,960 --> 00:46:18,640 Říkala jsem, abyste sem nechodila, dokud neuvědomíte jeho rodiče. 513 00:46:19,000 --> 00:46:21,640 Já vím, omlouvám se... 514 00:46:21,720 --> 00:46:25,440 Naprosto chápu váš postoj. Vím, že vám působím potíže. 515 00:46:25,520 --> 00:46:28,920 Slibuju, že hned odejdeme. 516 00:46:29,000 --> 00:46:30,600 Nechci mít problémy. 517 00:46:31,480 --> 00:46:32,560 Jasně. 518 00:46:33,880 --> 00:46:35,240 To je naposledy. 519 00:46:40,960 --> 00:46:43,440 Vincente, my se ještě neznáme, 520 00:46:44,360 --> 00:46:47,080 ale byla jsem dnes za tebou s Chris. 521 00:46:49,800 --> 00:46:53,760 Píšu ti tenhle vzkaz jako milník pro tvůj návrat mezi nás. 522 00:46:57,080 --> 00:46:58,680 Drž se! Myriam. 523 00:47:17,200 --> 00:47:18,440 A kruci! 524 00:47:22,280 --> 00:47:23,400 Sakra! 525 00:47:27,280 --> 00:47:28,800 Mami, proboha! 526 00:47:29,240 --> 00:47:31,200 Co to děláš? Co to má znamenat? 527 00:47:31,280 --> 00:47:32,640 Sbal si svoje věci! 528 00:47:33,400 --> 00:47:36,440 Mám tvýho blbnutí s Bataclanem dost. 529 00:47:37,040 --> 00:47:40,680 Nemůžu tě přinutit, abys přestala, ale nechci být tvůj komplic. 530 00:47:41,240 --> 00:47:42,360 Mami! 531 00:47:44,240 --> 00:47:46,680 Oni mě potřebují! Rozumíš? 532 00:47:48,440 --> 00:47:51,000 Já už nemám sílu, Christelle. 533 00:47:51,600 --> 00:47:54,360 Posloucháš mě? Říkám, že mě potřebují. 534 00:47:55,680 --> 00:47:58,760 Já už nemůžu. Nechci to už prožívat. 535 00:47:59,520 --> 00:48:01,560 Rozumíš, co ti říkám? 536 00:48:02,200 --> 00:48:04,960 Kašlou na pravdu. Chtějí pomoc. 537 00:48:05,040 --> 00:48:06,920 Nechci to znovu prožívat. 538 00:48:07,000 --> 00:48:08,560 Prožívat co? 539 00:48:09,280 --> 00:48:11,920 Nemáš ponětí, co dělám! 540 00:48:12,000 --> 00:48:14,400 Oni potřebují to, co dělám! 541 00:48:14,480 --> 00:48:16,840 Jsem užitečná! Rozumíš? 542 00:48:16,920 --> 00:48:20,360 Zmiz, nebo zavolám policii. 543 00:48:22,320 --> 00:48:24,480 -Mám dost tvých lží. -Jestli to uděláš zase... 544 00:48:24,560 --> 00:48:26,280 Nechci tě tu vidět! 545 00:48:36,400 --> 00:48:37,840 Jsi kráva! 546 00:48:37,920 --> 00:48:39,720 -Už ať jsi pryč! -Krávo! 547 00:48:39,800 --> 00:48:41,480 -Táhni k čertu! -Krávo! 548 00:48:41,560 --> 00:48:44,920 Vůbec nic nechápeš! 549 00:48:46,440 --> 00:48:48,000 Krucinál! 550 00:48:48,480 --> 00:48:50,720 Otevři ty dveře! 551 00:48:57,520 --> 00:49:00,680 Nechápeš vůbec nic! 552 00:49:40,240 --> 00:49:42,520 -Dobrý večer. -Dobrý večer, paní Blandinová. 553 00:49:42,600 --> 00:49:43,800 Můžeme si promluvit? 554 00:49:46,400 --> 00:49:47,440 Jistě. 555 00:49:47,960 --> 00:49:49,440 Mluvil jsem se sociálkou. 556 00:49:49,520 --> 00:49:51,840 Dnes v noci nebudete v pokoji sama. 557 00:49:54,760 --> 00:49:56,920 Ujišťuju vás, že jen jednu noc. 558 00:49:58,560 --> 00:49:59,920 Ano, já... 559 00:50:00,000 --> 00:50:02,040 Kdyby nastal problém, dejte mi vědět. 560 00:50:02,920 --> 00:50:03,920 Dobře? 561 00:50:04,600 --> 00:50:05,840 Ano. 562 00:50:08,640 --> 00:50:10,600 -Hezký večer. -Vám také. 563 00:51:51,760 --> 00:51:53,920 Omlouvám se. Už jsem jen váš. 564 00:51:59,080 --> 00:52:01,720 Máme spoustu času, nebojte se. 565 00:52:02,800 --> 00:52:04,800 Spusťte. 566 00:52:06,680 --> 00:52:07,760 Všechno si zapíšu. 567 00:52:07,840 --> 00:52:11,720 Protokol vám umožní uplatnit nárok u Garančního fondu. 568 00:52:13,560 --> 00:52:14,560 Souhlasíte? 569 00:52:18,280 --> 00:52:19,960 Ano, děkuji vám. 570 00:52:21,160 --> 00:52:22,400 Děkuji vám, inspektore. 571 00:52:22,480 --> 00:52:24,960 Inspektorům se teď říká poručíci. 572 00:52:26,200 --> 00:52:27,240 Ano? 573 00:52:28,000 --> 00:52:31,000 Ale já nejsem poručík, jen desátník. 574 00:52:32,520 --> 00:52:33,520 Jasně. 575 00:52:35,880 --> 00:52:36,960 Takže... 576 00:52:37,840 --> 00:52:39,960 Nelze podat žalobu na mrtvého. 577 00:52:40,040 --> 00:52:42,920 Žalobu tedy podáme na jediného přeživšího z komanda. 578 00:52:43,000 --> 00:52:44,680 Salaha Abdeslama. 579 00:52:49,680 --> 00:52:52,720 Přišla jste do sálu před začátkem koncertu? 580 00:53:01,600 --> 00:53:02,920 Žádný spěch. 581 00:53:04,240 --> 00:53:05,560 Máme čas. 582 00:53:20,440 --> 00:53:21,560 Ano. 583 00:55:08,680 --> 00:55:09,680 PŘÍŠTĚ UVIDÍTE 584 00:55:09,760 --> 00:55:11,520 Budu k tobě upřímný. Nevěřím ti. 585 00:55:11,600 --> 00:55:14,920 Udělala jsem chyby. Ale svůj dluh jsem splatila. 586 00:55:15,000 --> 00:55:18,000 Budete muset znovu popsat, co jste prožila v Bataclanu. 587 00:55:19,120 --> 00:55:21,880 -Tehdy jste se dala na útěk? -Ano. 588 00:55:21,960 --> 00:55:24,880 -Vykročili jsme špatnou nohou. -Ne, ty jsi blázen. 589 00:55:28,240 --> 00:55:29,800 -Léone, počkej! -Běž domů. 590 00:55:29,880 --> 00:55:31,640 Myslíš, že jsem blbej? 591 00:55:32,760 --> 00:55:35,360 Opravdu ses setkala s Iggym Popem? 592 00:55:35,440 --> 00:55:37,040 DŮVĚRNÁ PŘÍTELKYNĚ 593 00:55:37,120 --> 00:55:39,320 České titulky Yveta Kasalická Iyuno 2024