1 00:00:00,400 --> 00:00:01,840 NOHA VALÓS TÉNYEK IHLETTÉK, 2 00:00:01,920 --> 00:00:04,080 EZ A SOROZAT EREDETI FIKCIÓS ALKOTÁS. 3 00:00:04,160 --> 00:00:06,720 MINDEN MAGÁNÉLETI HELYZET FIKTÍV. 4 00:00:10,200 --> 00:00:15,480 2015. NOVEMBER 13. 5 00:02:09,120 --> 00:02:15,840 A BIZALMAS 1. RÉSZ 6 00:02:26,800 --> 00:02:28,280 Arnaud! 7 00:02:28,360 --> 00:02:30,000 - Szia! - Szia! 8 00:02:30,079 --> 00:02:31,400 Bocs, befejezek egy üzenetet. 9 00:02:31,480 --> 00:02:33,200 Nem baj, csak nyugodtan! 10 00:02:35,800 --> 00:02:38,040 - Jól vagy? - Igen, jól. És te? 11 00:02:38,120 --> 00:02:39,320 Ne helyezkedj el, végeztem! 12 00:02:42,040 --> 00:02:43,240 Legyen szíves! 13 00:02:45,000 --> 00:02:46,920 Fizetek és megyünk? 14 00:02:48,800 --> 00:02:51,760 - Hová megyünk? - Hozzám. Itt lakom a közelben. 15 00:02:55,000 --> 00:02:56,520 Aha... 16 00:03:01,960 --> 00:03:04,440 Szívesen ittam volna egy pohár valamit. 17 00:03:04,520 --> 00:03:06,040 Mi az? Nem tetszem? 18 00:03:07,440 --> 00:03:10,800 Nem tudom, nem ismerlek. Nem... 19 00:03:11,720 --> 00:03:14,640 Oké, semmi gond. Szép estét! 20 00:03:35,440 --> 00:03:37,360 Hozhatok valamit? 21 00:03:37,440 --> 00:03:40,680 Igen. Egy pohár pezsgőt is lehet kérni? 22 00:03:40,760 --> 00:03:43,800 - Igen. - Köszönöm. 23 00:04:19,079 --> 00:04:22,520 Elnézést, uram! Tudna vigyázni a holmimra? 24 00:04:22,600 --> 00:04:24,520 Szeretnék elugrani cigit venni. 25 00:04:24,600 --> 00:04:26,240 Addig vigyázhatok a táskájára. 26 00:04:26,320 --> 00:04:27,760 - Az jó lesz. - Biztonságosabb. 27 00:04:27,840 --> 00:04:30,720 Igen. És adna még egy pohárral? 28 00:04:30,800 --> 00:04:33,600 - Igen. - Tényleg mindjárt jövök. 29 00:05:24,560 --> 00:05:26,480 Hölgyeim és uraim, kérem, az utca le van zárva! 30 00:05:26,560 --> 00:05:28,960 Kérem, forduljon vissza és menjen metróval! 31 00:05:29,040 --> 00:05:31,920 Nem, uram! Forduljon vissza! Legyen szíves metróval menni! 32 00:05:34,159 --> 00:05:35,840 Uram! Bocsánat, uram! Tudja, mi történt? 33 00:05:35,920 --> 00:05:37,120 Nem, nem tudom. 34 00:05:45,360 --> 00:05:47,880 Halló? A metróban vagyok, rosszul hallak. 35 00:05:51,760 --> 00:05:52,880 Nem tudom. 36 00:05:52,960 --> 00:05:53,960 Hallasz? 37 00:05:56,520 --> 00:05:57,720 Még mindig ott vannak? 38 00:05:57,800 --> 00:05:59,200 A rohadt életbe, de durva! 39 00:06:00,280 --> 00:06:02,840 Nem tudom. Nemsokára odaérek, azt hiszem. 40 00:06:03,680 --> 00:06:06,520 Margot? Nem. Küldtem neki üzenetet, de nem válaszolt. 41 00:06:07,560 --> 00:06:09,240 Paul, hívj vissza, légy szíves! 42 00:06:15,080 --> 00:06:16,800 Engedjenek be! Hadd menjek be! 43 00:06:16,880 --> 00:06:18,360 Figyelem, hölgyeim és uraim! 44 00:06:18,440 --> 00:06:21,600 Biztonsági okokból kénytelenek vagyunk az állomáson várakozni. 45 00:06:21,680 --> 00:06:24,720 Basszus! Hol a kulcsom? A francba! A rohadt életbe! 46 00:06:27,400 --> 00:06:30,200 Mindenkit megöltek a Bataclanban. 47 00:06:32,840 --> 00:06:35,960 Ránk lőttek. Ránk lőttek! 48 00:06:36,800 --> 00:06:40,000 Hogy hívják, asszonyom? Hogy hívják? 49 00:06:41,440 --> 00:06:44,680 Itt vagyok, itt vagyok magával. Hogy hívják? 50 00:06:44,760 --> 00:06:45,960 Émilie vagyok. 51 00:06:46,040 --> 00:06:47,360 Nem mehetünk vissza oda... 52 00:06:47,440 --> 00:06:52,240 Vincent! Chris vagyok. Csak tudni akartam, hol vagy. 53 00:06:52,320 --> 00:06:54,880 Nagyon aggódom. Hívj vissza! 54 00:06:55,560 --> 00:06:58,080 Hívj vissza, amint tudsz! Puszi. 55 00:07:03,320 --> 00:07:05,640 Hazamegy, Émilie? 56 00:07:17,880 --> 00:07:21,840 Christelle! Végre itt vagy! 57 00:07:22,400 --> 00:07:23,640 Basszus! Hol van? 58 00:07:23,720 --> 00:07:25,720 Aggódtam, próbáltalak elérni. 59 00:07:27,640 --> 00:07:29,920 - Mit keresel? - Hol van, basszus? 60 00:07:30,000 --> 00:07:31,080 Mit keresel? 61 00:07:31,160 --> 00:07:33,520 A töltődet, mert az enyémet elvesztettem. 62 00:07:33,600 --> 00:07:36,600 Lezárták a környéküket. Tudna róla kicsivel többet mondani? 63 00:07:36,680 --> 00:07:40,440 Igen. Tele van a környék rendőrökkel, rohamrendőrökkel, rengetegen vannak. 64 00:07:40,520 --> 00:07:44,560 Fogalmam sincs, nem tudom, mi történt. Nem tudom... 65 00:07:45,280 --> 00:07:48,960 VAGY TÍZ LÖVÉST HALLOTTAM A LAKÁSOMBÓL. BICHAT UTCA. 66 00:07:49,040 --> 00:07:50,200 VAN VALAKINEK INFÓJA? 67 00:07:50,280 --> 00:07:52,280 A CARILLON MELLETT LAKOM. BÁRKINEK SEGÍTEK. 68 00:07:52,360 --> 00:07:53,560 A TWITTEREN VÁLASZOLHATTOK 69 00:07:53,640 --> 00:07:55,320 NEM TUDOK ALUDNI. A TÉVÉ ELŐTT ÜLÖK 70 00:07:55,400 --> 00:07:57,840 AZ ÁLDOZATOKRA GONDOLOK, A CSALÁDJUKRA, A BARÁTAIKRA... 71 00:07:57,920 --> 00:07:59,360 A HÚGOM ÉS A BARÁTNŐJE KIJUTOTT. 72 00:07:59,440 --> 00:08:01,520 A TERRORISTÁK BEZÁRTÁK AZ AJTÓKAT 73 00:08:01,600 --> 00:08:03,720 ÉS MÉG TÖBB SZÁZ EMBER VAN BENT 74 00:08:03,800 --> 00:08:05,520 HÁLA ISTENNEK A BÁTYÁM ÉPSÉGBEN KIJUTOTT 75 00:08:05,600 --> 00:08:07,120 IMÁDKOZOM AZ ÁLDOZATOKÉRT 76 00:08:07,200 --> 00:08:09,360 ÉS AZOKÉRT, AKIK MÉG OTT VANNAK #PRAYFORPARIS 77 00:08:21,200 --> 00:08:24,600 21:53-kor, körülbelül 13 perccel később 78 00:08:24,680 --> 00:08:28,880 egy másik kamikaze is felrobbantotta magát 400 méterre a stadiontól. 79 00:08:28,960 --> 00:08:33,480 0:20-kor a különleges rendőregységek megrohanták a Bataclant. 80 00:08:34,559 --> 00:08:37,600 A három terrorista ekkor felrobbantotta magát. 81 00:08:37,679 --> 00:08:40,000 A túszejtés mintegy 3 órán át tartott. 82 00:08:40,760 --> 00:08:44,840 A teremben közel 90 holttest. 83 00:08:46,000 --> 00:08:47,960 Basszus, Vincent, hívj vissza! 84 00:09:38,000 --> 00:09:39,400 Jó napot! Láthatnám a táskáját? 85 00:09:39,480 --> 00:09:40,480 Jó napot! 86 00:09:40,560 --> 00:09:42,320 Legyen szíves mutatni egy igazolványt! 87 00:09:42,400 --> 00:09:45,600 Személyazonosító igazolványt! Először az áldozatok családtagjai! 88 00:09:45,680 --> 00:09:47,040 A többiek várjanak! 89 00:09:47,120 --> 00:09:49,120 Készítsék elő az igazolványukat! 90 00:09:49,200 --> 00:09:51,360 A recepciónál várakozzanak! Köszönöm. 91 00:09:55,200 --> 00:09:57,160 Ne akadályozzák a mentők mozgását! 92 00:09:57,800 --> 00:10:00,200 A személyzet... Tele vagyunk... 93 00:10:19,880 --> 00:10:21,120 A rohadt életbe! 94 00:10:25,240 --> 00:10:26,640 Kérem, húzódjanak hátrébb! 95 00:10:27,200 --> 00:10:29,040 Maradjanak a korlát mögött! 96 00:10:29,120 --> 00:10:30,280 Asszonyom! 97 00:10:32,400 --> 00:10:34,120 Kérem, húzódjanak hátrébb! 98 00:10:59,840 --> 00:11:01,880 A kurva életbe! Ez egy rémálom! 99 00:11:08,440 --> 00:11:09,920 Egy ismerőse van az intenzíven? 100 00:11:10,680 --> 00:11:12,040 Az öcsém. 101 00:11:14,440 --> 00:11:16,880 - Fel fog épülni? - Még nem tudom. 102 00:11:19,760 --> 00:11:22,760 - És maga? - A barátomat keresem. 103 00:11:22,840 --> 00:11:24,160 Ezen az osztályon van? 104 00:11:24,240 --> 00:11:27,720 Az üzenet alapján, amit az apja hagyott, igen. 105 00:11:30,400 --> 00:11:32,480 És hogy jutott át a kordonon? 106 00:11:34,160 --> 00:11:35,640 Az alagsoron át jöttem. 107 00:11:37,080 --> 00:11:40,160 Tegnap óta minden zöld szám foglalt, nem tudok semmi konkrétat. 108 00:11:44,720 --> 00:11:46,000 Jöjjön! 109 00:11:59,840 --> 00:12:00,880 Igen? 110 00:12:00,960 --> 00:12:02,880 Alain Berriot, Maxime Berriot testvére. 111 00:12:10,720 --> 00:12:11,920 - Tessék! - Köszönöm. 112 00:12:12,000 --> 00:12:14,320 Arra szinte csak az intenzív osztály van. 113 00:12:14,400 --> 00:12:15,400 Köszönöm. 114 00:12:26,040 --> 00:12:27,880 Kérsz kesztyűt? 115 00:12:31,520 --> 00:12:32,640 Igen, kérek. 116 00:13:02,200 --> 00:13:03,800 Vincent! 117 00:13:07,120 --> 00:13:08,440 Vincent! 118 00:13:27,600 --> 00:13:29,560 DOUVIER PHILIPPE 119 00:13:41,880 --> 00:13:43,440 Vincent... 120 00:13:46,840 --> 00:13:49,440 VINCENT, A LEGJOBB BARÁTOM, A TESTVÉREM 121 00:13:49,520 --> 00:13:51,520 TEGNAP ÓTA KÓMÁBAN VAN. 122 00:13:51,600 --> 00:13:57,680 ZSENIÁLIS ZENÉSZ, ARANYBÓL VAN A SZÍVE. SZERETLEK, VINCENT. 123 00:14:02,480 --> 00:14:03,560 Drágám! 124 00:14:05,560 --> 00:14:07,120 - Chris! - Igen? 125 00:14:11,400 --> 00:14:12,400 Jól vagy? 126 00:14:17,560 --> 00:14:19,120 Vincent... 127 00:14:20,760 --> 00:14:23,680 A Bataclanban volt, két golyót kapott. 128 00:14:23,760 --> 00:14:25,800 A Pompidou-ban fekszik kómában. 129 00:14:25,880 --> 00:14:27,680 Érted? 130 00:14:27,760 --> 00:14:29,320 Basszus, ez szörnyű! 131 00:14:30,280 --> 00:14:34,160 Az Eagles minden párizsi koncertjén ott voltam. Mindegyiken. 132 00:14:35,520 --> 00:14:40,840 Most miért nem voltam ott? Ez... nem is tudom, ez... 133 00:14:41,920 --> 00:14:42,920 Honnan tudtad meg? 134 00:14:43,920 --> 00:14:46,400 Az apja posztolt a Facebookon. 135 00:14:48,360 --> 00:14:51,080 A metrón vettem észre. Azt hittem, ott helyben összeesem. 136 00:14:52,080 --> 00:14:53,280 Láthatom? 137 00:14:54,000 --> 00:14:56,080 - Mit? - Az apja üzenetét. 138 00:14:56,960 --> 00:14:58,240 Miért? 139 00:14:58,800 --> 00:14:59,920 Hogy lássam. 140 00:15:16,280 --> 00:15:17,280 Tessék. 141 00:15:26,600 --> 00:15:29,480 Szisztok! Köszönöm mindenkinek, aki már tud róla és felhívott, 142 00:15:29,560 --> 00:15:30,960 vagy üzent. A többiekkel 143 00:15:31,040 --> 00:15:33,960 sajnálattal kell közölnöm, hogy Vincent pénteken a Bataclanban volt. 144 00:15:34,040 --> 00:15:35,040 Az istenit! 145 00:15:35,120 --> 00:15:36,160 Két golyót kapott, 146 00:15:37,120 --> 00:15:41,480 jelenleg kómában van. Sok erőt kívánok neki. Christian, az apja. 147 00:15:42,360 --> 00:15:43,360 Na. 148 00:15:45,480 --> 00:15:47,800 Mit mondjak, nincs sok válasz. 149 00:15:47,880 --> 00:15:50,440 Igen, mert Vincent utálta a Facebookot, 150 00:15:50,520 --> 00:15:54,560 és az apja az ő oldalára posztolt. Az előbb mondtam! 151 00:15:54,640 --> 00:15:58,400 - Az apja... - Elég volt! Hagyd abba! 152 00:15:58,480 --> 00:15:59,560 A francba! 153 00:16:06,440 --> 00:16:08,080 Ne haragudj, mama, én... 154 00:16:08,920 --> 00:16:14,080 Sajnálom, mert igazából ma bementem hozzá a kórházba, 155 00:16:14,160 --> 00:16:16,760 és nagyon felkavart, hogy ilyen állapotban láttam. Érted? 156 00:16:16,840 --> 00:16:19,520 Mozdulatlanul feküdt tele csövekkel... 157 00:16:20,880 --> 00:16:25,320 Lélegeztetőgépen, mesterségesen lélegeztetik meg minden... 158 00:16:26,080 --> 00:16:27,520 De Vincent küzdő szellem, 159 00:16:28,320 --> 00:16:30,280 nem fog belenyugodni, tudom. 160 00:16:32,240 --> 00:16:35,600 És mindennap bemegyek hozzá, ígérem. 161 00:16:35,680 --> 00:16:38,160 Nem hagyom magára, ugye, tudod? 162 00:16:38,680 --> 00:16:40,800 Igen, tudom. 163 00:16:42,000 --> 00:16:43,280 Van mosnivalód? 164 00:16:44,000 --> 00:16:45,000 Kösz, nincs. 165 00:16:45,520 --> 00:16:46,600 Elindítok egy mosást. 166 00:16:53,880 --> 00:16:56,880 Becsuknád az ajtót, kérlek? Szeretnék egy kis... 167 00:16:58,360 --> 00:16:59,360 Bocsáss meg! 168 00:17:30,000 --> 00:17:31,160 TUDJA VALAKI, VAN-E RÁ MÓD, 169 00:17:31,240 --> 00:17:33,160 HOGY ÖSSZESZEDJEM A TEREMBEN MARADT HOLMIJÁT? 170 00:17:33,240 --> 00:17:34,280 ÉMILIE NÉRON 171 00:17:45,120 --> 00:17:46,840 JÓ ESTÉT, ÉMILIE! 172 00:17:50,120 --> 00:17:55,640 LÁTTAM A METRÓBAN 13-ÁN ESTE. 173 00:17:57,960 --> 00:18:01,920 A LEGJOBB BARÁTOM SÚLYOSAN MEGSÉRÜLT A BATACLANBAN. 174 00:18:02,000 --> 00:18:03,960 HA BÁRMIRE SZÜKSÉGE VAN, 175 00:18:04,040 --> 00:18:09,600 NYUGODTAN FORDULJON HOZZÁM! SOK ERŐT KÍVÁNOK. CHRIS 176 00:18:45,280 --> 00:18:46,760 SZIA, CHRIS! 177 00:18:51,440 --> 00:18:57,400 KÖSZÖNÖM AZ ÜZENETEDET. 178 00:18:59,240 --> 00:19:03,920 ŐSZINTÉN SAJNÁLOM A BARÁTODAT. ÉS TE HOGY VAGY? 179 00:19:12,560 --> 00:19:19,040 NEHÉZ EZ... DE NAGYON JÓLESIK, HOGY BESZÉLHETEK RÓLA. 180 00:19:30,640 --> 00:19:31,760 Émilie? 181 00:19:31,840 --> 00:19:34,320 - Christelle? - Igen. Örvendek. 182 00:19:35,120 --> 00:19:36,680 Bocsánat, sokan voltak a pékségben. 183 00:19:36,760 --> 00:19:38,720 - Semmi baj. - Vettünk egy csomó chouquette-et. 184 00:19:38,800 --> 00:19:40,200 Szuper! 185 00:19:40,280 --> 00:19:42,760 Victor, bemutatom Christelle-t. 186 00:19:42,840 --> 00:19:46,000 - Szia! Szólíthatsz Chrisnek. - Jó. 187 00:19:46,080 --> 00:19:47,080 Szép a Chris. 188 00:19:47,160 --> 00:19:48,240 Vincent jól van? 189 00:19:48,320 --> 00:19:51,000 Reggel voltam nála, az orvosok egy kicsit kettesben hagytak vele, 190 00:19:51,080 --> 00:19:52,680 ami nagyon jót tett. 191 00:19:52,760 --> 00:19:54,400 Victor, a cipődet, légy szíves! 192 00:19:54,480 --> 00:19:57,160 Gyere be! Elnézést, irtó nagy kupi van. 193 00:19:59,520 --> 00:20:00,520 Bocsánat. 194 00:20:01,400 --> 00:20:04,520 - Tudtál aludni egy kicsit? - Nem. 195 00:20:04,600 --> 00:20:07,200 - Nem akarsz pihenni? - Most? 196 00:20:07,280 --> 00:20:08,440 Persze. Itt vagyok. 197 00:20:09,520 --> 00:20:13,000 Tudod, ha csak fél órát alszol, az is nagyon jót tesz. 198 00:20:14,040 --> 00:20:16,840 Ma reggel dugó volt itt. 199 00:20:16,920 --> 00:20:18,760 Azaz dudakoncert. 200 00:20:20,520 --> 00:20:21,920 És... 201 00:20:22,000 --> 00:20:23,400 arra gondoltam, azért van, 202 00:20:23,480 --> 00:20:28,120 mert ők azok, és megálltak az út közepén a házunk előtt. 203 00:20:28,200 --> 00:20:29,960 Hogy megtaláltak a Facebookon keresztül, 204 00:20:30,040 --> 00:20:32,240 miután keresgéltek a Google-on. 205 00:20:32,800 --> 00:20:34,520 De tudtam, hogy ez lehetetlen. 206 00:20:35,440 --> 00:20:37,400 Csak egy kukásautó volt. 207 00:20:38,800 --> 00:20:40,200 De... 208 00:20:40,280 --> 00:20:42,800 amikor becsuktam a szemem, tisztán láttam. 209 00:20:43,920 --> 00:20:46,160 Láttam, ahogy kivágódik a bejárati ajtó és bejönnek. 210 00:20:48,600 --> 00:20:49,600 Itt. 211 00:21:03,960 --> 00:21:05,920 Menj aludni! Itt maradok. 212 00:21:27,080 --> 00:21:28,080 Victor? 213 00:21:29,320 --> 00:21:32,200 Sajtos kagylótészta vagy paradicsomszószos kagylótészta? 214 00:21:36,600 --> 00:21:38,000 Hm, Victor? 215 00:21:38,080 --> 00:21:40,560 Nem vagyok túl éhes, de mind a kettőt szeretem. 216 00:21:40,640 --> 00:21:41,640 Klassz! 217 00:21:42,440 --> 00:21:46,440 Viszont nem igazán raktál rendet. 218 00:21:49,960 --> 00:21:52,800 - Mit beszéltünk meg? - Fáradt vagyok. 219 00:21:52,880 --> 00:21:55,280 Tudod, mit? Szeretném, ha az anyukád nagyon örülne, 220 00:21:55,360 --> 00:21:57,320 amikor felébred. 221 00:21:57,400 --> 00:22:01,480 Úgy, hogy ragyog a lakás, szép rend van. 222 00:22:01,560 --> 00:22:07,680 Jó hangulat, szuper Victor jóllakva, megmosakodva, megfésülködve. 223 00:22:07,760 --> 00:22:10,360 Mit szólsz hozzá? 224 00:22:10,440 --> 00:22:13,040 Hm? Victor? 225 00:22:14,720 --> 00:22:17,640 Szeretném, ha megtennéd, amit kértem. 226 00:22:20,760 --> 00:22:25,240 Na! A rajzom! 227 00:22:25,320 --> 00:22:27,600 Törékeny. A mamának lesz. 228 00:22:27,680 --> 00:22:29,560 Háromig számolok. 229 00:22:30,800 --> 00:22:36,880 1, 2, 3... 230 00:22:47,760 --> 00:22:50,200 Elhitted? 231 00:22:51,560 --> 00:22:55,320 Jól van, édesem, nagyon fog örülni a mamád. 232 00:22:55,400 --> 00:22:58,720 Tíz perc múlva szólok, készítek ennivalót. 233 00:23:08,400 --> 00:23:10,080 Émilie! 234 00:23:10,160 --> 00:23:12,440 Felébredtél? 235 00:23:18,080 --> 00:23:20,800 - Jól vagy? - Mi ez? 236 00:23:23,360 --> 00:23:24,920 Hol van Victor? 237 00:23:25,880 --> 00:23:27,760 Alszik. 238 00:23:28,640 --> 00:23:30,480 Nagyon jól evett. 239 00:23:30,560 --> 00:23:32,200 Csináltam neki sonkás kagylótésztát. 240 00:23:32,280 --> 00:23:33,640 Csúcs! 241 00:23:34,560 --> 00:23:37,240 Nincs gyerekem, de vannak gyerekkori emlékeim. 242 00:23:37,320 --> 00:23:40,280 Ne már! Hiszen te kitakarítottál! 243 00:23:40,360 --> 00:23:43,640 Bizony. Csak nem fogok a kádban ücsörögni. 244 00:23:44,520 --> 00:23:49,040 Igen, de, igazából... Ez túlzás. Nagyon kínos ez nekem... 245 00:23:49,920 --> 00:23:51,080 Kérsz valamit enni? 246 00:23:52,160 --> 00:23:53,880 Maradt még kagylótészta. 247 00:23:53,960 --> 00:23:56,360 Nem, köszönöm. Azt hiszem, most leginkább... 248 00:23:56,440 --> 00:23:57,960 Leginkább innék valamit. 249 00:23:58,040 --> 00:23:59,160 Persze. 250 00:23:59,240 --> 00:24:02,920 Frednek volt egy lila Jazz Bass gitárja, ami passzolt a dzsekijéhez. 251 00:24:04,840 --> 00:24:08,240 De most, hogy Los Angelesben él, miért nem mész utána? 252 00:24:08,320 --> 00:24:13,480 Hát, ami azt illeti, megvolt az odafelé jegyem 17-re. 253 00:24:13,560 --> 00:24:20,080 Feladtam a lakásomat, a melómat, és aztán... és aztán... 254 00:24:21,040 --> 00:24:22,080 Vincent. 255 00:24:24,200 --> 00:24:25,960 Akivel soha nem volt semmi. 256 00:24:26,960 --> 00:24:30,080 Hát, nem. Nem, nyilván nem, mert ha menedzserként 257 00:24:30,160 --> 00:24:32,360 elkezdesz kavarni az együttes tagjaival... 258 00:24:32,440 --> 00:24:33,760 - Igen. - Akkor annyi. 259 00:24:33,840 --> 00:24:35,360 - Mama! - Várj! 260 00:24:35,840 --> 00:24:36,840 Mama! 261 00:24:36,920 --> 00:24:39,200 Várj, mindjárt jövök! 262 00:24:42,720 --> 00:24:44,560 Igen, szívem, jövök! 263 00:25:15,680 --> 00:25:17,080 Jól vagy? 264 00:25:17,160 --> 00:25:19,320 Szeretnék egyedül maradni. 265 00:25:21,200 --> 00:25:23,920 Igen, persze, megértem. 266 00:25:25,000 --> 00:25:27,880 Ráadásul késő is van. Még... 267 00:25:27,960 --> 00:25:29,040 Ne, ne, hagyd! 268 00:25:32,400 --> 00:25:34,480 Elmennél, kérlek? 269 00:25:58,880 --> 00:26:01,440 SZIASZTOK! 270 00:26:01,520 --> 00:26:04,080 NEM TUDOK ALUDNI. 271 00:26:04,160 --> 00:26:07,720 HA VALAKI AKAR BESZÉLGETNI, 272 00:26:07,800 --> 00:26:12,720 ELÉRHETŐ VAGYOK A 06 39 98 12 52 SZÁMON. 273 00:26:33,000 --> 00:26:35,840 Jaj, ne! Nem igaz! 274 00:26:35,920 --> 00:26:37,120 Minden rendben, asszonyom? 275 00:26:37,200 --> 00:26:42,200 Nem, nem minden... Azt hiszem, nincs nálam a pénztárcám. 276 00:26:42,280 --> 00:26:44,600 Nem nézi meg a táskájában, a zsebeiben? Nézze meg! 277 00:26:44,680 --> 00:26:46,920 Hogy én milyen hülye vagyok! 278 00:26:47,600 --> 00:26:48,600 Biztos nincs magánál? 279 00:26:48,680 --> 00:26:50,000 A barátnőmnél felejtettem. 280 00:26:50,080 --> 00:26:53,320 Hosszú lesz az út, ha vissza akar menni. Sokáig tart. 281 00:26:53,400 --> 00:26:55,480 Nem tudna adni egy címet, 282 00:26:55,560 --> 00:26:57,320 és akkor küldök csekket. 283 00:26:58,520 --> 00:27:00,880 Vagy, ha van számlája, át is tudom utalni. 284 00:27:01,560 --> 00:27:04,360 Tényleg borzasztóan sajnálom... 285 00:27:06,960 --> 00:27:08,960 Mit hagy nálam cserébe? 286 00:27:11,120 --> 00:27:12,160 Hogyhogy? 287 00:27:12,240 --> 00:27:14,160 Mi van önnél, amiből ki tudja fizetni az utat? 288 00:27:14,880 --> 00:27:17,760 Az a helyzet, hogy klinikai pszichológus vagyok, 289 00:27:17,840 --> 00:27:21,600 13.-a óta hallgatom a túlélőket a 11. kerületi városházán, 290 00:27:21,680 --> 00:27:23,760 azóta meg se álltam, úgyhogy... 291 00:27:24,800 --> 00:27:28,480 Már nem vagyok észnél, nagyon sajnálom, én... 292 00:27:29,320 --> 00:27:30,800 Nem tudom, tud-e róla, 293 00:27:30,880 --> 00:27:33,160 de a taxik ingyen vitték haza az áldozatokat, 294 00:27:33,240 --> 00:27:34,440 így csak annyit kérek... 295 00:27:34,520 --> 00:27:36,600 Kérem, ürítse ki a táskáját! 296 00:27:37,600 --> 00:27:40,560 Már megbocsásson, de... 297 00:27:40,640 --> 00:27:41,800 Ha akarja, kiürítem. 298 00:27:41,880 --> 00:27:44,080 Tessék, nincs benne semmi, ami érdekelhetné. 299 00:27:44,160 --> 00:27:45,160 Azért ez hihetetlen! 300 00:27:45,240 --> 00:27:49,240 Ha nincs magánál pénztárca, ingyen elviszem, és bocsánatot kérek. 301 00:27:54,480 --> 00:27:55,800 Seggfej! 302 00:28:06,120 --> 00:28:07,360 A kurva életbe! 303 00:28:32,200 --> 00:28:33,200 Tessék! 304 00:28:34,160 --> 00:28:35,240 Halló? 305 00:28:36,920 --> 00:28:38,200 Igen. 306 00:28:40,720 --> 00:28:44,720 Ja, igen, maga is a benne volt az esti csoportban. 307 00:28:47,800 --> 00:28:49,760 Igen. Jól van? 308 00:28:53,840 --> 00:28:55,880 Nem baj, ha tegeződünk? 309 00:29:00,320 --> 00:29:02,360 Régóta megvan ez a cica? 310 00:29:03,520 --> 00:29:05,560 Halló? Samia? 311 00:29:05,640 --> 00:29:07,360 EMLÉKSZEL RÁ, VOLT-E RAJTA SAPKA? 312 00:29:07,440 --> 00:29:08,440 NEM TUDOM. 313 00:29:08,520 --> 00:29:10,560 CSAK NYUGODTAN, RÁÉRSZ, NESRINE. ITT MARADOK. 314 00:29:10,640 --> 00:29:12,440 Mindenesetre úgysem tudok aludni. 315 00:29:13,320 --> 00:29:15,760 Semmi gond. Semmi gond, Sarah. 316 00:29:15,840 --> 00:29:17,360 Csak nyugodtan! 317 00:29:17,440 --> 00:29:18,520 Miért nem fekszel le? 318 00:29:18,600 --> 00:29:20,880 És azt tudod, hogy néz ki? 319 00:29:22,400 --> 00:29:24,600 Nem láthattad a táblát, ugye? 320 00:29:25,480 --> 00:29:28,800 Szóval a piros pulcsis lány elvileg utánad jött ki? 321 00:29:28,880 --> 00:29:29,920 Értem... 322 00:29:30,000 --> 00:29:31,920 Várj, hív valaki! 323 00:29:32,000 --> 00:29:34,120 Tudnád várakoztatni egy kicsit? 324 00:29:34,200 --> 00:29:36,240 Nagyon gyors lesz, nem akarlak magadra hagyni. 325 00:29:37,880 --> 00:29:41,800 Próbálom magam elé képzelni, amit mondasz. 326 00:29:41,880 --> 00:29:44,480 Mikor veszítetted szem elől? És akkor mentél az árokba? 327 00:29:44,560 --> 00:29:49,600 1986 óta létezik a terrorizmus áldozatait segítő alap, 328 00:29:49,680 --> 00:29:51,080 amiben én is részt veszek. 329 00:29:51,160 --> 00:29:54,200 Ezzel az alappal hozzuk helyre 330 00:29:54,280 --> 00:29:57,840 az okozott károkat és a társadalmi reintegrációt. De ez egyben... 331 00:29:57,920 --> 00:30:00,200 Akkor hogy lesz? Most dolgozol? 332 00:30:00,280 --> 00:30:01,320 Ne maradj egyedül! 333 00:30:01,400 --> 00:30:04,400 Muszáj benyújtanod a kérvényt. Létkérdés! 334 00:30:04,480 --> 00:30:07,320 Ha jól értettem, feljelentést kell tenned a rendőrségen. 335 00:30:08,080 --> 00:30:09,680 Igen, bármelyiken. 336 00:30:11,360 --> 00:30:13,240 Max, igenis összeomolhatsz. 337 00:30:13,320 --> 00:30:15,440 Igen, én is egyfolytában Vincent-ra gondolok. 338 00:30:15,520 --> 00:30:16,800 HOGY ÁLLSZ PÉNZÜGYILEG? 339 00:30:16,880 --> 00:30:17,880 NEM BÍROK DOLGOZNI. 340 00:30:17,960 --> 00:30:20,560 Itt vagyok. Az előbb beszéltem valakivel, aki ugyanezt mondta. 341 00:30:21,840 --> 00:30:23,120 Együtt megtaláljuk. 342 00:30:24,120 --> 00:30:26,280 Nyugodj meg, együtt megtaláljuk! Nem vagy egyedül. 343 00:30:27,000 --> 00:30:29,720 Itt vagyok, Karim. Egy kicsit csendben maradhatunk, ha akarod. 344 00:30:31,440 --> 00:30:32,680 Nem megyek sehova. 345 00:30:48,120 --> 00:30:50,200 KENDJI:NEHÉZ ELALUDNI A BESZÉLGETÉSÜNK UTÁN 346 00:30:50,280 --> 00:30:52,640 ALBA: SOKAT GONDOLOK RÁD ÉS VINCENT-RA. REMÉLEM... 347 00:31:20,240 --> 00:31:21,640 Christelle! 348 00:32:08,880 --> 00:32:11,560 Kevesebb a véraláfutás. Jól van! 349 00:32:14,840 --> 00:32:18,000 Nagyon finom az illata ennek az olajnak. Nézd! 350 00:32:58,120 --> 00:33:00,560 Nem szorítalak nagyon? 351 00:33:07,080 --> 00:33:13,400 MINDIG EGYÜTT. SOHA NEM ADJUK FEL. LOVE AND FREEDOM. 352 00:33:16,480 --> 00:33:18,720 Jó reggelt, Philippe! Jó reggelt, asszonyom! 353 00:33:18,800 --> 00:33:23,440 Jó reggelt! Örvendek. Philippe barátnője vagyok. 354 00:33:23,520 --> 00:33:27,440 Örvendek. Tegnapelőtt itt voltak Philippe szülei. 355 00:33:28,200 --> 00:33:30,040 Az nagyon jó! 356 00:33:30,120 --> 00:33:31,200 A kolléganőm mondta, 357 00:33:31,280 --> 00:33:34,120 hogy nem szeretné, ha említenénk nekik a látogatásait. 358 00:33:34,880 --> 00:33:38,360 Igen, mert Philippe soha nem mesélt rólam nekik. 359 00:33:39,000 --> 00:33:41,080 Nem titkolhatok el előlük semmit. 360 00:33:41,160 --> 00:33:43,080 Ez nem az én dolgom, és nem is a csapaté. 361 00:33:45,840 --> 00:33:48,480 Igen, persze, megértem. 362 00:33:49,560 --> 00:33:51,560 Sajnálom. 363 00:33:51,640 --> 00:33:54,160 Megkérem, ön beszélje meg velük. 364 00:33:54,240 --> 00:33:56,400 Különben nem jöhet ide többet. 365 00:33:57,880 --> 00:33:59,440 Igaza van. 366 00:34:01,160 --> 00:34:02,920 Így fogok tenni. 367 00:34:04,640 --> 00:34:06,560 - Szép napot, asszonyom! - Szép napot! 368 00:34:06,640 --> 00:34:08,080 Még jövök, Philippe! 369 00:34:31,159 --> 00:34:32,159 Jó napot! 370 00:34:32,239 --> 00:34:35,040 Christelle, ugye? 371 00:34:35,120 --> 00:34:37,400 Igen, de igazából csak Chris. 372 00:34:37,480 --> 00:34:39,159 - Jól van, Chris, remek! - Léon? 373 00:34:39,239 --> 00:34:41,080 - Igen, Léon. Üdvözlöm. - Örvendek. 374 00:34:41,159 --> 00:34:42,199 Örvendek. 375 00:34:42,280 --> 00:34:45,480 - Szia! Juliette. - Juliette! Örvendek. 376 00:34:45,560 --> 00:34:47,000 Örvendek. 377 00:34:47,080 --> 00:34:48,679 - És? - Renaud. 378 00:34:48,760 --> 00:34:51,199 Oké. Örvendek. 379 00:34:51,280 --> 00:34:53,719 - Kérsz valamit inni? - Igen, kérek. 380 00:34:53,800 --> 00:34:57,320 Akkor, barátaim, előveszem a füzetemet. 381 00:34:58,360 --> 00:34:59,800 Szóval legutóbb 382 00:34:59,880 --> 00:35:02,480 felvetődött az ötlet, hogy alakítsunk egyesületet 383 00:35:02,560 --> 00:35:04,880 a túlélők számára, hogy kicsit strukturáltabb legyen, 384 00:35:04,960 --> 00:35:06,640 de ez elég sok kérdést vet fel. 385 00:35:06,720 --> 00:35:11,760 Konkrétan, ha egyesületet alapítunk, kinek lesz, és miért lesz. 386 00:35:12,480 --> 00:35:14,080 Azért, hogy információkat osszunk meg 387 00:35:14,160 --> 00:35:16,600 a többi áldozattal és a hozzátartozóinkkal, 388 00:35:16,680 --> 00:35:19,440 vagy teret akarunk biztosítani a beszélgetésekhez, 389 00:35:19,520 --> 00:35:22,600 hogy meghallgassuk egymást igazi pszichológiai segítséggel? 390 00:35:22,680 --> 00:35:26,000 És kell-e lennie benne politikai vonulatnak is? 391 00:35:26,080 --> 00:35:28,960 Nem keverjük bele a politikát, annak semmi értelme. 392 00:35:29,040 --> 00:35:30,440 De a fórumon 393 00:35:30,520 --> 00:35:34,120 elfogadhatatlanok a durva megjegyzések az iszlámról... 394 00:35:34,200 --> 00:35:36,400 Ez nem a mi szerepünk, nem vagyunk... Nem! 395 00:35:36,480 --> 00:35:37,560 Azért egy kicsit... 396 00:35:37,640 --> 00:35:39,040 De ezek az emberek szenvednek, 397 00:35:39,120 --> 00:35:40,640 meg kell őket hallgatni. Vagyis... 398 00:35:40,720 --> 00:35:42,640 Van, amit nem kell kimondani, ez természetes. 399 00:35:42,720 --> 00:35:43,960 Most csak figyelni kell. 400 00:35:44,040 --> 00:35:45,880 De, ha akarjátok, megpróbálhatok felállítani 401 00:35:45,960 --> 00:35:49,080 egy moderátor csoportot, elkerülendő, hogy elfajuljon a helyzet. 402 00:35:49,160 --> 00:35:50,720 Ez az egyetlen megoldás. 403 00:35:50,800 --> 00:35:52,800 Az biztos, hogy ez szenvedés, egyetértek, 404 00:35:52,880 --> 00:35:54,400 de nem lehet összemosni a dolgokat. 405 00:35:54,480 --> 00:35:57,800 Mi történik, ha túllépjük a határt, főnök? 406 00:35:57,880 --> 00:36:01,960 Erre való a moderátor: hogy legyenek határok. 407 00:36:02,040 --> 00:36:04,040 És miért szólítasz főnöknek? 408 00:36:04,120 --> 00:36:07,800 Mert te tartod ezt kézben. Köszönöm, klassz vagy, főnök! 409 00:36:07,880 --> 00:36:09,720 Semmit sem tartok kézben. 410 00:36:09,800 --> 00:36:16,240 Nem is tudom... Mit csináljunk? Először is üresek a poharak. 411 00:36:16,320 --> 00:36:18,960 - Mindenesetre én fizetem a kört. - Nem! 412 00:36:19,680 --> 00:36:21,560 De, semmi gond, hiszen... 413 00:36:21,640 --> 00:36:23,880 - Jó, legyen egy kör! - Ez az! Tízen vagyunk, belefér. 414 00:36:23,960 --> 00:36:25,280 - Köszönjük! - Köszönjük szépen! 415 00:36:25,360 --> 00:36:26,640 Igazán nincs mit. 416 00:36:26,720 --> 00:36:28,440 Várj! Veled megyek. 417 00:36:29,120 --> 00:36:31,400 Kaphatnánk tíz caramelt? 418 00:36:31,480 --> 00:36:34,320 Igen. Cam! Csinálsz tíz caramelt? 419 00:36:34,400 --> 00:36:36,320 Szeretnék beszélni veled valamiről. 420 00:36:36,400 --> 00:36:38,880 Victor azt mondta, eltépted egy rajzát. 421 00:36:40,160 --> 00:36:41,640 Majdnem. 422 00:36:42,400 --> 00:36:43,920 Igaz. 423 00:36:44,480 --> 00:36:45,520 De miért? 424 00:36:45,600 --> 00:36:47,680 Mert hülyeséget csináltam. 425 00:36:48,600 --> 00:36:50,400 Azt akartam, hogy rakjon rendet. 426 00:36:50,480 --> 00:36:53,080 Azt mondta, nem, és hogy azt csinál, amit akar. 427 00:36:53,160 --> 00:36:55,760 Én pedig, mint egy hülye barom, 428 00:36:56,360 --> 00:36:59,840 kiselőadásba kezdtem a vágyakról, a felelősségről, 429 00:36:59,920 --> 00:37:03,120 és hogy csinálhatjuk-e mindig azt, amit akarunk. Ennyi. 430 00:37:03,200 --> 00:37:07,600 Egyszer csak felkaptam a rajzát, és azt mondtam: 431 00:37:07,680 --> 00:37:11,360 "Látod? Ha eltépem a rajzodat, mert ahhoz van kedvem, megtehetem?" 432 00:37:14,000 --> 00:37:16,080 Még szerencse, hogy nincs gyerekem. 433 00:37:24,840 --> 00:37:26,040 Na jó, igyunk! 434 00:37:37,200 --> 00:37:40,040 Azt akartam, hogy menjünk be a szobába, és tudom is én... 435 00:37:40,120 --> 00:37:42,320 Eltöltsük életünk legszebb éjszakáját. Érted? 436 00:37:47,960 --> 00:37:49,600 Azóta is próbálkoztam, de... 437 00:37:51,160 --> 00:37:52,320 képtelen rá. 438 00:37:54,360 --> 00:37:57,480 Képtelen rá, bezárkózott valami irtó sötét izébe... Megértem. 439 00:37:58,720 --> 00:38:00,440 Megértem, mert borzasztó. 440 00:38:01,280 --> 00:38:03,560 De, a rohadt életbe, nem tudom... 441 00:38:03,640 --> 00:38:05,040 Arra gondolok, hogy... 442 00:38:06,160 --> 00:38:08,560 hogy legalább nem vették el tőlem. 443 00:38:12,680 --> 00:38:14,520 Tindereztél már? 444 00:38:16,320 --> 00:38:18,560 Igen, előfordult. 445 00:38:19,440 --> 00:38:20,960 Akkor... 446 00:38:21,960 --> 00:38:23,120 tudsz tanácsot adni? 447 00:38:26,440 --> 00:38:27,560 Tudnunk kell, mit akarunk. 448 00:38:28,560 --> 00:38:30,240 Én azt szeretem, ha őszinte. 449 00:38:30,320 --> 00:38:31,560 A pasi odajön a randira, 450 00:38:31,640 --> 00:38:33,400 annyi időt se hagyok, hogy leüljön. 451 00:38:33,480 --> 00:38:35,000 Ha ugyanolyan, mint a fotón... 452 00:38:36,160 --> 00:38:38,600 Kezdődhet a show, emberek! 453 00:42:01,480 --> 00:42:04,040 Szia! Jól vagy? Szia! 454 00:42:05,120 --> 00:42:06,640 Jól vagy? Nem vagy nagyon kiütve? 455 00:42:06,720 --> 00:42:07,960 Igen. Oké, rendben. 456 00:42:09,400 --> 00:42:11,360 Bemutatom Christ. Chris, Myriam. 457 00:42:11,440 --> 00:42:12,440 - Szia! - Örvendek. 458 00:42:12,520 --> 00:42:14,480 Ott volt a Bataclanban, most terápiát végez. 459 00:42:14,560 --> 00:42:16,120 Szuper! 460 00:42:17,040 --> 00:42:19,200 - Elnézést... - Nem tudod, mi ez. 461 00:42:19,280 --> 00:42:21,080 Ezt mondom, de nem tudom, mi az. 462 00:42:21,160 --> 00:42:22,160 Senki se tudja. 463 00:42:24,320 --> 00:42:27,480 Olyanokat látogatok, akiknek szükségük van rá, és akik ott voltak. 464 00:42:28,880 --> 00:42:31,680 Beszélek a családokkal, velük maradok a kórházban. 465 00:42:31,760 --> 00:42:34,000 Ma a Bichat-ban voltam, holnap a Pompidou-ba megyek. 466 00:42:34,080 --> 00:42:35,520 Chris barátja a Pompidou-ban van. 467 00:42:37,640 --> 00:42:39,520 Igen. Kómában van. 468 00:42:41,120 --> 00:42:42,120 Jól vagy? 469 00:42:43,920 --> 00:42:46,960 Elég gyorsan sikerült stabilizálniuk, 470 00:42:47,040 --> 00:42:53,160 ami jó, de ugye... várjuk, hogy lesz-e változás, vagy sem. 471 00:42:54,080 --> 00:42:56,000 Megteszem, amit tudok. 472 00:42:56,080 --> 00:42:57,520 Itt vagyok. 473 00:42:58,640 --> 00:43:01,960 Kettőnk helyett beszélek, teljesen érdektelen. 474 00:43:02,040 --> 00:43:03,840 Mintha anyámat látnám. Lehangoló. 475 00:43:05,120 --> 00:43:06,360 Hogy hívják a barátodat? 476 00:43:06,440 --> 00:43:07,640 Vincent. 477 00:43:08,280 --> 00:43:10,080 Vele leszel holnap? 478 00:43:10,160 --> 00:43:11,800 Minden nap bemész, nem? 479 00:43:12,600 --> 00:43:15,200 - Minden nap. - Igen, nagyjából. 480 00:43:15,280 --> 00:43:17,520 Akarod, hogy elkísérjünk? 481 00:43:20,960 --> 00:43:25,520 Előbb meg kellene beszélnem a kórházi csapattal. 482 00:43:25,600 --> 00:43:27,560 Általában belemennek. 483 00:43:27,640 --> 00:43:29,480 - Igen? - Igen. Nyugi! 484 00:43:31,040 --> 00:43:32,240 Mondj igent! 485 00:43:33,200 --> 00:43:36,600 - Nem, én... - Egyáltalán nem zavar. 486 00:43:37,720 --> 00:43:39,280 Nagyon kedves... 487 00:43:40,040 --> 00:43:41,200 Hát... 488 00:43:42,160 --> 00:43:44,280 Nem is tudom. Talán holnap délután. 489 00:43:45,200 --> 00:43:47,240 - Jó, nekünk nem gond. - Én ott leszek. 490 00:43:47,320 --> 00:43:48,400 Igen, én is. 491 00:43:48,480 --> 00:43:50,920 Ne túl korán, hogy legyen időm látni, elrendezni a... 492 00:43:51,000 --> 00:43:52,320 12:05? 493 00:44:12,600 --> 00:44:13,920 Igen? 494 00:44:14,000 --> 00:44:17,000 Jó napot! Chris Blandin vagyok, Philippe Douvier-hez jöttem. 495 00:44:17,800 --> 00:44:19,640 - Kinyitom. - Köszönöm. 496 00:44:34,840 --> 00:44:38,480 Igen, előbb ideértem, úgyhogy már a szobában vagyok. 497 00:44:38,560 --> 00:44:41,280 Az osztály bejáratánál várlak titeket. Szia! 498 00:44:48,760 --> 00:44:50,440 Jó napot, doktor úr! 499 00:44:54,440 --> 00:44:56,000 Szia, Chris! 500 00:44:56,680 --> 00:44:58,000 Jól vagy? 501 00:44:58,080 --> 00:45:01,080 Igen. Vagyis nem tudom. Azt hiszem. 502 00:45:01,160 --> 00:45:03,960 Furcsa itt látni titeket. 503 00:45:04,040 --> 00:45:06,360 Na, jó, gyertek! 504 00:45:16,840 --> 00:45:18,200 Puha a bőre. 505 00:45:19,520 --> 00:45:23,640 - Masszírozod? - Igen. Naponta egyszer vagy kétszer. 506 00:45:26,480 --> 00:45:27,960 Tudom, hogy hallasz minket. 507 00:45:29,600 --> 00:45:31,160 És tudom, hogy nem vagy messze. 508 00:45:33,120 --> 00:45:34,840 Én nem félek a csendtől. 509 00:45:38,520 --> 00:45:39,520 Hallasz engem, Vincent? 510 00:45:40,400 --> 00:45:41,680 Itt vagyunk. 511 00:45:49,560 --> 00:45:53,880 Vincent, Myriammal hagylak, nem akarom elszalasztani a nővért. 512 00:46:00,800 --> 00:46:02,400 Hányan vannak? 513 00:46:02,480 --> 00:46:04,600 Most négyen. 514 00:46:09,640 --> 00:46:10,680 Közeli barátok. 515 00:46:10,760 --> 00:46:12,760 Ez képtelenség! Nem lehetnek nála ilyen sokan. 516 00:46:12,840 --> 00:46:14,560 De nem maradunk sokáig. 517 00:46:14,640 --> 00:46:18,640 Mondtam, hogy nem akarom itt látni, amíg nem beszélt a fiú szüleivel. 518 00:46:18,720 --> 00:46:21,040 Nagyon sajnálom, de... 519 00:46:21,680 --> 00:46:23,480 Tökéletesen értem az álláspontját. 520 00:46:23,560 --> 00:46:25,520 Tudom, hogy kínos helyzetbe hozom, 521 00:46:25,600 --> 00:46:28,840 de tényleg ígérem, hogy mindjárt elmegyünk. Tényleg! 522 00:46:28,920 --> 00:46:30,920 Nem akarok problémát. 523 00:46:31,000 --> 00:46:32,120 Rendben. 524 00:46:33,880 --> 00:46:35,520 Ez volt az utolsó eset. 525 00:46:38,200 --> 00:46:40,880 SZIA, VINCENT! 526 00:46:40,960 --> 00:46:44,360 MÉG NEM ISMERJÜK EGYMÁST, 527 00:46:44,440 --> 00:46:49,400 DE MA BENT VOLTAM NÁLAD CHRISSZEL. 528 00:46:49,480 --> 00:46:50,920 AZÉRT ÍROK, 529 00:46:51,000 --> 00:46:55,520 HOGY MEGJELÖLJEM EGY FEHÉR KŐVEL A MAJDANI FELÉBREDÉSEDET. 530 00:46:57,080 --> 00:46:59,040 SOK ERŐT KÍVÁNOK! 531 00:47:00,480 --> 00:47:01,480 MYRIAM 532 00:47:17,280 --> 00:47:18,360 A rohadt életbe! 533 00:47:22,400 --> 00:47:23,760 A rohadt életbe! 534 00:47:27,200 --> 00:47:29,200 A rohadt életbe! Mama! 535 00:47:29,280 --> 00:47:31,160 Mit csinálsz? Mi ez a kupleráj? 536 00:47:31,240 --> 00:47:32,520 Szedd össze a cuccod! 537 00:47:33,320 --> 00:47:36,000 Nem bírom tovább a bataclanos hülyeségeidet. 538 00:47:37,040 --> 00:47:40,680 Nem kényszeríthetlek, hogy hagyd abba, de nem lehetek a cinkostársad. 539 00:47:41,360 --> 00:47:43,480 Mama! Mama! 540 00:47:44,200 --> 00:47:46,680 Szükségük van rám! Érted? 541 00:47:48,480 --> 00:47:50,400 Nincs több erőm, Christelle. 542 00:47:51,600 --> 00:47:55,720 Várj! Hallgass meg! Mondom, hogy szükségük van rám. 543 00:47:55,800 --> 00:47:58,240 Nem bírom tovább, Christelle. Nem akarok így élni. 544 00:47:59,440 --> 00:48:02,720 Érted, amit mondok? Nem érdekli őket az igazság. 545 00:48:02,800 --> 00:48:04,880 Csak azt akarják, hogy segítsünk. Érted? 546 00:48:04,960 --> 00:48:06,880 Nem akarom újra átélni. Nesze! 547 00:48:06,960 --> 00:48:08,520 De újra átélni mit? Mama! 548 00:48:09,280 --> 00:48:11,920 Újra átélni mit? Azt sem tudod, mivel foglalkozom! 549 00:48:12,000 --> 00:48:16,800 Én vagyok a... Szükségük van arra, amit csinálok. Hasznos vagyok! Érted? 550 00:48:16,880 --> 00:48:20,240 Tűnj el! Tűnj el, vagy hívom a rendőrséget! 551 00:48:22,240 --> 00:48:23,840 Nem bírom tovább a hülyeségeidet! 552 00:48:23,920 --> 00:48:26,160 - Basszus, ha megint... - Látni sem akarlak többé! 553 00:48:36,520 --> 00:48:37,840 Barom vagy! 554 00:48:37,920 --> 00:48:39,400 - Igen, persze. - Te barom! 555 00:48:39,480 --> 00:48:40,520 Tűnj innen! 556 00:48:40,600 --> 00:48:44,960 Barom! Semmit sem értesz, a kurva életbe! Semmit sem értesz! 557 00:48:46,000 --> 00:48:50,720 A kurva életbe! Nyisd ki az ajtót! 558 00:48:57,480 --> 00:49:01,040 Nem értesz semmit! 559 00:49:08,720 --> 00:49:09,920 A rohadt életbe! 560 00:49:40,120 --> 00:49:41,120 Jó estét! 561 00:49:41,200 --> 00:49:43,800 Jó estét, Madame Blandin! Tudunk beszélni két percet? 562 00:49:46,440 --> 00:49:47,880 Igen? 563 00:49:47,960 --> 00:49:49,440 Beszéltem a szociális központtal, 564 00:49:49,520 --> 00:49:51,720 ma este nem lesz egyedül a szobában. 565 00:49:54,760 --> 00:49:57,000 De nyugodjon meg, csak egy éjszakáról van szó. 566 00:49:58,600 --> 00:49:59,800 Igen, igen, nem... 567 00:49:59,880 --> 00:50:01,600 Ha bármi gond lenne, szóljon! 568 00:50:02,960 --> 00:50:03,960 Rendben? 569 00:50:04,800 --> 00:50:06,000 Igen, igen. 570 00:50:08,680 --> 00:50:10,440 - Szép estét! - Szép estét! 571 00:51:51,680 --> 00:51:53,960 Bocsánat, hölgyem, máris az öné vagyok. 572 00:51:59,080 --> 00:52:01,360 Bőven van időnk. Ne aggódjon! 573 00:52:02,680 --> 00:52:04,400 Mindent elmesélhet. 574 00:52:06,600 --> 00:52:07,880 Mindent feljegyzek, 575 00:52:07,960 --> 00:52:09,240 ez lesz majd a jegyzőkönyv, 576 00:52:09,320 --> 00:52:11,520 ami alapján benyújthatja a kérelmét a segélyalaphoz. 577 00:52:13,720 --> 00:52:15,000 Rendben lesz így? 578 00:52:18,240 --> 00:52:22,520 Igen, köszönöm. Köszönöm, nyomozó úr. 579 00:52:22,600 --> 00:52:24,720 A nyomozókat most hadnagynak szólítják. 580 00:52:26,080 --> 00:52:27,360 Tényleg? 581 00:52:28,000 --> 00:52:31,000 De én még csak hadnagy se vagyok, csak egyszerű őrmester. 582 00:52:32,560 --> 00:52:34,120 Rendben. 583 00:52:35,880 --> 00:52:39,280 Szóval, halott ellen nem lehet feljelentést tenni, 584 00:52:40,080 --> 00:52:41,120 úgyhogy a feljelentését 585 00:52:41,200 --> 00:52:44,200 a kommandó egyetlen életben maradt tagja, Salah Abdeslam ellen teszi. 586 00:52:49,680 --> 00:52:52,400 A koncert kezdete előtt ment be a terembe? 587 00:53:01,480 --> 00:53:02,800 Nem sürget az idő. 588 00:53:04,200 --> 00:53:05,920 Csak nyugodtan! 589 00:53:20,160 --> 00:53:21,720 Igen. 590 00:55:08,680 --> 00:55:11,560 A KÖVETKEZŐ RÉSZBŐL: Őszinte leszek veled. Nem bírlak. 591 00:55:11,640 --> 00:55:15,000 Követtem el hibákat, de megfizettem értük. 592 00:55:15,080 --> 00:55:18,000 Újra el kell mesélnie, amit átélt a Bataclanban. 593 00:55:18,840 --> 00:55:20,600 És akkor kezdett el futni? 594 00:55:20,680 --> 00:55:21,880 Igen. 595 00:55:21,960 --> 00:55:23,760 Rosszul indult a kapcsolatunk Nicolas-val. 596 00:55:23,840 --> 00:55:24,880 Nem, nem, hülye vagy! 597 00:55:28,240 --> 00:55:29,800 - Várj, Léon! - Menj haza! 598 00:55:29,880 --> 00:55:31,040 Tényleg hülyének nézel. 599 00:55:32,760 --> 00:55:34,360 Tényleg találkoztál Iggy Poppal? 600 00:55:35,440 --> 00:55:38,440 Magyar szöveg: Szabó Anita Iyuno