1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:51,875 --> 00:01:53,416 Mom? Let's go. 4 00:01:54,500 --> 00:01:55,750 Give me a sec, Budi. 5 00:02:29,125 --> 00:02:31,541 "Divorce papers." 6 00:02:32,750 --> 00:02:33,666 Here. 7 00:02:34,125 --> 00:02:35,041 Come on. 8 00:02:38,791 --> 00:02:40,708 I thought you were separating. 9 00:02:42,208 --> 00:02:44,208 Why are you still picking Dad up? 10 00:02:46,458 --> 00:02:50,000 I thought I told you not to speak like an adult, didn't I? 11 00:02:51,833 --> 00:02:53,125 Come on, we're late. 12 00:02:54,041 --> 00:02:56,125 That's what I said. 13 00:04:31,791 --> 00:04:32,916 Dad! 14 00:04:33,500 --> 00:04:34,583 Budi! 15 00:04:38,416 --> 00:04:40,000 My son. 16 00:04:40,083 --> 00:04:42,166 We will have to fix that later. 17 00:04:43,666 --> 00:04:47,458 -Come, say hello. -Hey! How have you been? 18 00:04:47,541 --> 00:04:50,625 Why is Budi picking you up alone? Where is his mom? 19 00:04:51,416 --> 00:04:53,541 She's over there, sir. 20 00:04:55,416 --> 00:04:59,500 Ms. Ratna, don't stand so far away. Why don't you come over here? 21 00:05:05,208 --> 00:05:06,291 How have you been? 22 00:05:07,666 --> 00:05:11,541 What took you so long? Your husband was getting impatient. 23 00:05:11,666 --> 00:05:12,750 Isn't that so? 24 00:05:12,833 --> 00:05:15,250 -How many rounds will you go? -Stop that. 25 00:05:22,625 --> 00:05:24,708 Oh, Faris. Here's a bonus for you. 26 00:05:25,375 --> 00:05:28,500 Tickets to the movies. Take it, just take it. 27 00:05:29,125 --> 00:05:30,833 -Thank you, sir. -Yeah. 28 00:05:31,250 --> 00:05:34,958 Ma'am, serve your husband well, all right? He deserves it. 29 00:05:35,041 --> 00:05:36,833 Sorry, I'm not a servant. 30 00:05:41,125 --> 00:05:44,666 -She really can't wait any longer, sir. -I understand. 31 00:05:44,750 --> 00:05:45,833 Let's go, Budi. 32 00:05:50,625 --> 00:05:54,375 I'll take my leave, sir. Once again, thank you for the tickets. 33 00:07:05,833 --> 00:07:07,041 Budi. 34 00:07:26,833 --> 00:07:27,958 I want a divorce. 35 00:07:43,125 --> 00:07:46,791 Mr. Faris! How are you? 36 00:07:46,916 --> 00:07:50,500 Glad to see you healthy and back from your duty. 37 00:08:11,666 --> 00:08:14,583 You go out at night often? 38 00:08:24,500 --> 00:08:26,875 You believe that man's words? 39 00:08:28,125 --> 00:08:32,041 How can I not? You just handed me divorce papers out of the blue! 40 00:08:49,708 --> 00:08:53,333 Did you hear of Mr. Tony's wife's sudden disappearance? 41 00:09:00,541 --> 00:09:01,708 Mr. Tony said 42 00:09:03,250 --> 00:09:06,625 his wife often looked at the young postman. 43 00:09:07,583 --> 00:09:11,000 They said the postman was fired. 44 00:09:11,583 --> 00:09:13,375 No doubt he ran away with the wife. 45 00:09:13,458 --> 00:09:17,583 No woman wants to be with a blabbermouth like Tony. 46 00:09:25,625 --> 00:09:28,625 You talk to Tony often? 47 00:09:30,708 --> 00:09:32,708 He seems to know a lot about you. 48 00:09:39,416 --> 00:09:42,083 Didn't you notice the smell from his mouth? 49 00:09:43,500 --> 00:09:46,416 I would never want to be with a man like him. 50 00:09:51,000 --> 00:09:54,708 Have you kissed him? 51 00:10:01,458 --> 00:10:04,916 What did I do wrong? It doesn't have to be this way, Ratna. 52 00:10:08,958 --> 00:10:10,500 I have to work tonight. 53 00:10:11,625 --> 00:10:15,000 Even though you asked for a divorce, you're still my wife. 54 00:10:15,833 --> 00:10:18,958 You have duties and responsibilities in this house. 55 00:10:22,250 --> 00:10:25,333 What are my responsibilities? Serving you? 56 00:10:33,083 --> 00:10:34,250 I just got home. 57 00:10:35,250 --> 00:10:37,000 I was away for three months! 58 00:10:37,666 --> 00:10:42,125 Isn't it normal that, as your husband, I want to be with you? 59 00:10:43,625 --> 00:10:45,166 That I want to be served? 60 00:10:46,791 --> 00:10:48,416 And yet you're leaving? 61 00:10:51,000 --> 00:10:54,666 How many times do I have to tell you that I'm not your servant? 62 00:10:56,750 --> 00:10:59,916 This is why I hate it when you're busy with work. 63 00:11:01,041 --> 00:11:03,583 I've told you so many times, you're a woman! 64 00:11:05,291 --> 00:11:07,833 Just be a good mother and wife. That's it. 65 00:11:12,958 --> 00:11:15,041 Ratna! Ratna. 66 00:11:22,583 --> 00:11:23,666 Tomorrow. 67 00:11:24,708 --> 00:11:29,500 Tomorrow, I'll take you wherever you want to go. 68 00:11:30,750 --> 00:11:31,791 Okay? 69 00:11:32,500 --> 00:11:37,541 But tonight, you stay here. 70 00:12:28,958 --> 00:12:30,291 I'm on my period. 71 00:14:23,875 --> 00:14:27,250 Where's the blood? How dare you lie to me? 72 00:14:27,333 --> 00:14:29,125 I'm still your husband, Ratna. 73 00:14:29,708 --> 00:14:33,083 So that gives you the right to touch me whenever you want? 74 00:14:33,791 --> 00:14:36,250 I never know what your problem is. 75 00:14:38,791 --> 00:14:40,791 Have I ever done anything wrong? 76 00:14:42,916 --> 00:14:44,666 -Huh? -No. 77 00:14:46,166 --> 00:14:49,708 Have you forgotten? I made you into who you are today. 78 00:14:51,333 --> 00:14:54,875 Living in a house like this, writing whatever you want. 79 00:14:56,958 --> 00:14:58,708 Is it because I'm away often? 80 00:14:58,791 --> 00:15:00,875 I'm serving the country, Ratna. 81 00:15:00,958 --> 00:15:02,583 Don't think otherwise. 82 00:15:05,958 --> 00:15:07,458 Now, be honest with me. 83 00:15:09,208 --> 00:15:11,625 You don't really want a divorce, do you? 84 00:15:13,500 --> 00:15:18,083 What do you want? Wealth? Attention? 85 00:15:18,875 --> 00:15:22,500 Or is there another man? Are you cheating on me? 86 00:15:26,500 --> 00:15:30,916 There's a lot I need to finish writing. I have to work tonight. 87 00:15:42,916 --> 00:15:48,500 I will find the person that changed you into this. 88 00:18:22,458 --> 00:18:25,750 My goodness, Budi. What are you doing? 89 00:18:28,458 --> 00:18:29,500 I fell, Dad. 90 00:18:30,583 --> 00:18:31,791 I wanted breakfast. 91 00:18:33,875 --> 00:18:34,958 Where's your mom? 92 00:18:35,958 --> 00:18:37,750 I don't know. She's not here. 93 00:18:39,208 --> 00:18:42,041 But she already made porridge, Dad. 94 00:18:45,958 --> 00:18:47,000 All right. 95 00:18:47,958 --> 00:18:49,708 Wait here for a bit. 96 00:18:59,791 --> 00:19:02,125 Faris? You're back? 97 00:19:02,208 --> 00:19:04,125 Yes, I arrived yesterday. 98 00:19:05,000 --> 00:19:06,458 How are you, Mita? 99 00:19:07,208 --> 00:19:08,291 Fine. 100 00:19:10,750 --> 00:19:13,125 Ratna is not home. 101 00:19:14,541 --> 00:19:17,208 I'm not looking for Ratna. I'm picking up Budi. 102 00:19:17,291 --> 00:19:18,416 Is Budi ready? 103 00:19:20,125 --> 00:19:23,125 You're the one who has been taking Budi to school? 104 00:19:23,208 --> 00:19:27,791 Yeah, I'm just helping out since Ratna is busy these days. 105 00:19:29,333 --> 00:19:32,250 Do you know where Ratna is? 106 00:19:35,500 --> 00:19:37,041 These past few months, 107 00:19:37,125 --> 00:19:40,083 Ratna's been renting a hotel room to write. 108 00:19:41,125 --> 00:19:43,083 Since the show is coming up soon. 109 00:19:44,250 --> 00:19:49,625 I'm her assistant, but she never takes me there. 110 00:19:53,833 --> 00:19:55,750 Your shirt is so rumpled, Faris. 111 00:19:58,333 --> 00:20:00,416 Let's go, Auntie. I'm already late. 112 00:20:01,083 --> 00:20:02,458 Right. Let's go. 113 00:20:03,250 --> 00:20:04,291 I'm going, Dad. 114 00:20:09,000 --> 00:20:10,041 Mita. 115 00:20:11,625 --> 00:20:15,791 Does anyone know where is this place that Ratna is renting? 116 00:20:15,875 --> 00:20:18,916 Wahyu. He's the new director. 117 00:20:19,958 --> 00:20:23,750 They often have discussions. He might even visit her often. 118 00:20:24,666 --> 00:20:27,833 He might even be the one renting the hotel room. 119 00:20:30,583 --> 00:20:31,833 I'll be going then. 120 00:20:34,625 --> 00:20:36,625 -Budi? -Hurry up. 121 00:20:44,208 --> 00:20:45,291 Mr. Faris. 122 00:20:49,875 --> 00:20:51,916 Been a while since I visited your house. 123 00:20:56,125 --> 00:21:00,958 While you were away, the house became dark and lonely. 124 00:21:05,333 --> 00:21:06,916 By the way, where's Ratna? 125 00:21:11,958 --> 00:21:13,625 Don't get me wrong. 126 00:21:17,041 --> 00:21:21,125 Women are a nuisance, they need attention. 127 00:21:25,250 --> 00:21:30,333 But we seem to have different fates, Mr. Tony. 128 00:21:37,125 --> 00:21:39,958 Ratna loves me very much. 129 00:21:40,666 --> 00:21:44,875 So it's impossible for her to leave me. 130 00:21:44,958 --> 00:21:46,500 But she's not here now. 131 00:21:48,500 --> 00:21:51,125 Ratna seems to go out alone often. 132 00:21:52,541 --> 00:21:55,083 Like, today at dawn, I saw her going out alone. 133 00:21:57,000 --> 00:22:00,750 When I asked her, she glared at me and pretended not to hear me. 134 00:22:02,125 --> 00:22:04,125 I thought you knew where she went. 135 00:22:10,791 --> 00:22:13,416 I feel like something is following her. 136 00:22:14,625 --> 00:22:17,625 A dark shadow is always following her. 137 00:22:21,000 --> 00:22:23,166 An evil spirit or a ghost. 138 00:22:24,208 --> 00:22:25,333 Invisible. 139 00:22:33,625 --> 00:22:34,791 It's true, then. 140 00:22:36,041 --> 00:22:37,250 There's another man. 141 00:22:37,333 --> 00:22:40,250 Oh, no. Not at all. 142 00:22:42,375 --> 00:22:43,625 Let's see, come here. 143 00:22:52,333 --> 00:22:54,625 There. Over there. 144 00:22:55,291 --> 00:22:59,000 From there, I've seen it many times, someone seems to be watching her. 145 00:23:01,333 --> 00:23:03,458 Have you heard of pocong, Mr. Faris? 146 00:23:06,958 --> 00:23:08,125 Maybe it's Budi. 147 00:23:09,250 --> 00:23:13,541 I'm serious, Mr. Faris. Have you not heard people's stories? 148 00:23:14,125 --> 00:23:16,625 My friend was even followed into his house. 149 00:23:20,916 --> 00:23:22,166 I also read that 150 00:23:23,750 --> 00:23:28,833 someone, after burying their mother, kept seeing an apparition. 151 00:23:40,041 --> 00:23:46,250 Eventually, the pocong suddenly appeared on top of them. 152 00:23:47,000 --> 00:23:48,083 It's true, sir. 153 00:23:49,416 --> 00:23:53,833 Sir, if you don't mind, I still have an appointment with someone else. 154 00:23:54,291 --> 00:23:55,666 Of course. 155 00:24:03,125 --> 00:24:04,625 But hold on, Mr. Faris. 156 00:24:05,750 --> 00:24:06,958 This is for you. 157 00:24:08,541 --> 00:24:11,166 Maybe it can solve the problem with Ratna. 158 00:24:13,416 --> 00:24:16,166 -You keep it for yourself. -I insist. 159 00:24:17,125 --> 00:24:18,750 I'm their loyal subscriber. 160 00:24:19,333 --> 00:24:22,541 So if I ask for this edition again, they will send it. 161 00:24:22,958 --> 00:24:24,333 You have to read this. 162 00:24:27,625 --> 00:24:29,166 We'll talk about it later. 163 00:24:56,291 --> 00:24:57,375 Your order, ma'am. 164 00:25:00,625 --> 00:25:02,750 -Let me. -Of course, ma'am. 165 00:25:17,291 --> 00:25:20,375 Hello? Yes, Ms. Wati? 166 00:25:22,208 --> 00:25:24,750 Any information about her new workplace? 167 00:25:27,041 --> 00:25:30,125 Do you have any information regarding Ratna today? 168 00:26:07,708 --> 00:26:08,791 Hello? 169 00:26:10,625 --> 00:26:12,708 Is this Mr. Wahyu? 170 00:26:13,208 --> 00:26:16,416 I'm Faris. Ratna's husband. 171 00:26:17,750 --> 00:26:19,250 Is Ratna there? 172 00:26:20,125 --> 00:26:21,250 Don't disturb her. 173 00:26:22,750 --> 00:26:25,041 Ratna is very inspired right now. 174 00:26:25,666 --> 00:26:29,833 Don't tell her to stop. Her passion is on fire. 175 00:26:30,833 --> 00:26:32,000 All right? Bye. 176 00:26:32,083 --> 00:26:34,291 Hello? Sir? 177 00:26:35,750 --> 00:26:36,833 Mr. Wahyu? 178 00:27:25,583 --> 00:27:27,291 POSSESSION 179 00:29:21,583 --> 00:29:22,708 Do you know… 180 00:29:24,666 --> 00:29:26,750 where Ratna is? 181 00:29:34,958 --> 00:29:36,625 Yes and no. 182 00:29:36,708 --> 00:29:40,708 I don't know what Ratna told you about me. 183 00:29:42,166 --> 00:29:45,625 But keep your nose out of it. It's none of your business. 184 00:29:49,666 --> 00:29:53,458 I don't need to hear it from Ratna. 185 00:29:54,583 --> 00:29:59,000 Everything is already written clearly and beautifully in her work. 186 00:29:59,958 --> 00:30:01,916 You were never there 187 00:30:03,500 --> 00:30:07,583 when Ratna needed a soul to share something with. 188 00:30:09,041 --> 00:30:10,125 What do you mean? 189 00:30:12,125 --> 00:30:18,875 I'm the one who's always present to see how her desire is strong and burning. 190 00:30:18,958 --> 00:30:21,958 Her fingers dancing and panting. 191 00:30:39,166 --> 00:30:40,875 Don't disturb her. 192 00:31:33,166 --> 00:31:34,375 Keep an eye on him. 193 00:31:41,125 --> 00:31:42,458 Report back to me. 194 00:32:00,291 --> 00:32:04,000 Sorry, Mita. I've been away from home for too long, so I forgot. 195 00:32:04,083 --> 00:32:08,291 It's okay, Faris. Sometimes Ratna comes home late at night too. 196 00:32:11,166 --> 00:32:12,708 Change your clothes. 197 00:32:13,458 --> 00:32:15,333 I should've given you the keys. 198 00:32:19,250 --> 00:32:20,958 Sorry, the house is messy. 199 00:32:26,958 --> 00:32:30,625 Mita, what is lacking in me? 200 00:32:31,750 --> 00:32:33,333 You're a woman too. 201 00:32:33,416 --> 00:32:36,708 Am I not enough to fulfill Ratna's desires? 202 00:32:36,791 --> 00:32:40,041 Is it because I'm old, ugly, weak? 203 00:32:41,708 --> 00:32:46,416 I just can't wrap my head around it. Why did she choose to be with another man? 204 00:32:49,541 --> 00:32:55,083 What kind of passion can he give her that I can't as her husband? 205 00:33:02,333 --> 00:33:05,083 Maybe a passion she has never felt before? 206 00:33:08,458 --> 00:33:12,541 Sometimes, a person needs a new kind of desire. 207 00:33:16,791 --> 00:33:18,458 What kind of desire? 208 00:33:33,208 --> 00:33:35,416 Dad, are you giving me a bath or not? 209 00:33:48,416 --> 00:33:53,416 Budi, have you seen Mom come home with someone else? 210 00:33:57,541 --> 00:33:59,583 Mom is weird. 211 00:34:01,791 --> 00:34:03,458 She likes to walk out alone. 212 00:34:04,000 --> 00:34:07,458 -She likes to go around. -Go around where? 213 00:34:09,208 --> 00:34:11,583 I don't know. I've never followed her. 214 00:34:14,458 --> 00:34:19,291 And when Mom comes home, she goes into the bedroom. 215 00:34:21,750 --> 00:34:23,416 Who goes in with her? 216 00:34:26,750 --> 00:34:27,833 Poor Mom. 217 00:34:33,875 --> 00:34:35,416 What else did you see? 218 00:34:38,916 --> 00:34:40,375 Shush. 219 00:34:40,458 --> 00:34:41,750 It's here. 220 00:34:57,541 --> 00:34:59,833 Ratna. I'll be going home then. 221 00:35:06,500 --> 00:35:08,875 Where is Budi? Has he eaten? 222 00:35:10,500 --> 00:35:11,958 I brought him some food. 223 00:35:13,750 --> 00:35:15,750 I'm the one who's hungry. 224 00:35:17,041 --> 00:35:18,125 Prepare it for me. 225 00:35:18,208 --> 00:35:22,750 Ratna, you left and Budi had to prepare his porridge himself. 226 00:35:22,833 --> 00:35:25,166 You left him in another woman's care? 227 00:35:28,583 --> 00:35:29,708 Ratna. 228 00:35:30,666 --> 00:35:31,958 I work hard for us. 229 00:35:36,000 --> 00:35:39,666 So we can live well. I work with my blood, sweat and tears. 230 00:35:39,750 --> 00:35:42,125 Wahyu said he always sees you full of desire. 231 00:35:42,208 --> 00:35:43,375 What did he mean? 232 00:35:44,000 --> 00:35:45,708 Why did you meet Wahyu? 233 00:35:46,416 --> 00:35:48,500 Oh, so it's true. It's him, right? 234 00:35:49,833 --> 00:35:52,541 Your ego and your thoughts always make me sick! 235 00:35:52,916 --> 00:35:54,583 Please tell me, Ratna! 236 00:35:55,750 --> 00:35:57,750 Have you slept with Wahyu? 237 00:35:58,750 --> 00:36:01,750 How many other men have you slept with? 238 00:36:02,791 --> 00:36:03,833 Enough! 239 00:36:14,625 --> 00:36:16,458 One, two, three. 240 00:36:28,375 --> 00:36:31,166 -Faris. -Ratna. 241 00:36:33,750 --> 00:36:36,083 -Faris. -Don't go, Ratna. 242 00:36:38,375 --> 00:36:40,250 Faris. 243 00:36:41,958 --> 00:36:43,125 Ratna? 244 00:36:44,833 --> 00:36:46,041 Faris. 245 00:36:48,000 --> 00:36:49,958 Faris. 246 00:36:55,125 --> 00:36:56,625 Faris. 247 00:36:58,000 --> 00:36:59,541 Faris. 248 00:37:03,791 --> 00:37:05,083 Faris. 249 00:37:07,708 --> 00:37:09,000 Faris. 250 00:37:09,958 --> 00:37:11,166 Ratna! 251 00:37:15,666 --> 00:37:16,708 Ratna! 252 00:37:17,375 --> 00:37:20,041 -Stop fooling around, Ratna. -Faris. 253 00:37:22,083 --> 00:37:23,791 Faris. 254 00:37:34,750 --> 00:37:35,916 Ratna! 255 00:37:36,541 --> 00:37:38,375 Ratna! 256 00:37:45,666 --> 00:37:47,041 Ratna! 257 00:40:14,583 --> 00:40:16,791 -Hello? -The target has just arrived. 258 00:40:17,875 --> 00:40:21,458 So far, his activities mostly take place around the theater. 259 00:40:26,541 --> 00:40:28,083 Nothing suspicious yet. 260 00:40:29,583 --> 00:40:32,000 Take note of how often he's there. 261 00:40:32,916 --> 00:40:34,666 Report back periodically. 262 00:40:34,750 --> 00:40:35,833 All right. 263 00:40:40,750 --> 00:40:42,041 Goddamn whore! 264 00:40:42,833 --> 00:40:45,208 Now I know what you did behind my back! 265 00:40:46,833 --> 00:40:51,208 I've had my suspicions, but now everything is clear. 266 00:40:51,750 --> 00:40:54,458 I just can't understand why it has to be Wahyu. 267 00:40:54,541 --> 00:40:56,875 What did he give you, Ratna? 268 00:40:59,791 --> 00:41:00,916 Or maybe… 269 00:41:01,416 --> 00:41:05,208 you used your body to get a chance to write the play. 270 00:41:16,000 --> 00:41:17,083 Ratna? 271 00:41:22,125 --> 00:41:23,166 Ratna? 272 00:43:31,625 --> 00:43:32,750 Shit. 273 00:43:38,083 --> 00:43:39,708 No movement yet, sir. 274 00:43:40,166 --> 00:43:41,541 I need his room number. 275 00:43:47,083 --> 00:43:49,125 Nineteen, booked by Wahyu. 276 00:44:44,916 --> 00:44:46,583 It is coming. 277 00:44:54,541 --> 00:44:55,791 It's coming. 278 00:44:56,958 --> 00:44:58,541 Missing my mom. 279 00:45:49,166 --> 00:45:50,208 Where is she? 280 00:45:51,166 --> 00:45:52,708 Where are you hiding her? 281 00:45:53,875 --> 00:45:54,958 Ratna! 282 00:45:55,833 --> 00:45:56,958 I know you're here! 283 00:45:57,583 --> 00:45:59,791 -Stop hiding! -Hey. 284 00:46:01,750 --> 00:46:03,166 This is a sacred place. 285 00:46:04,416 --> 00:46:06,041 You shouldn't be here. 286 00:46:10,833 --> 00:46:13,166 Ratna is right here. 287 00:46:13,791 --> 00:46:15,250 Not over there. 288 00:46:20,250 --> 00:46:22,375 One, two, three. 289 00:46:27,916 --> 00:46:29,375 She's right here. 290 00:46:34,875 --> 00:46:36,041 What are you doing? 291 00:46:43,166 --> 00:46:45,458 This entire thing is Ratna's passion. 292 00:46:45,541 --> 00:46:46,833 You don't understand! 293 00:46:46,916 --> 00:46:49,416 What passion? What are you talking about? 294 00:46:53,000 --> 00:46:54,375 Where's Ratna? 295 00:46:56,750 --> 00:46:58,625 Where's Ratna? 296 00:48:57,083 --> 00:48:58,458 Why aren't you in bed? 297 00:49:12,958 --> 00:49:14,041 Budi. 298 00:49:15,541 --> 00:49:16,916 I asked you a question. 299 00:49:18,333 --> 00:49:19,875 Why aren't you in bed? 300 00:49:34,458 --> 00:49:35,541 What's the matter? 301 00:49:38,291 --> 00:49:41,041 I wanted to use the bathroom, 302 00:49:42,000 --> 00:49:43,083 but I was scared. 303 00:49:45,833 --> 00:49:47,875 -Why are you scared… -Mom's there. 304 00:50:06,833 --> 00:50:08,458 -Mom! -Budi, wait outside. 305 00:50:55,125 --> 00:50:56,083 Budi. 306 00:50:57,708 --> 00:50:59,666 Did you see Mom come home? 307 00:51:04,416 --> 00:51:07,625 Did you see how she came in? 308 00:51:09,500 --> 00:51:10,500 Or… 309 00:51:11,833 --> 00:51:14,125 Did you see anyone 310 00:51:14,875 --> 00:51:15,916 drop her off? 311 00:51:18,250 --> 00:51:19,291 Well? 312 00:51:28,916 --> 00:51:31,666 How did you find her in the bathroom? 313 00:53:29,000 --> 00:53:31,666 What were you doing in the rain, pretty lady? 314 00:53:32,166 --> 00:53:34,041 Good thing I was passing by. 315 00:53:35,541 --> 00:53:37,208 Are we going to a hotel? 316 00:53:42,791 --> 00:53:44,125 What will you do there? 317 00:53:45,916 --> 00:53:48,625 You're working, right? 318 00:53:50,166 --> 00:53:52,458 Is someone waiting for you there? 319 00:53:57,958 --> 00:53:59,833 I don't mean anything by that. 320 00:54:01,708 --> 00:54:03,583 But if you're by yourself, 321 00:54:05,916 --> 00:54:08,833 I can keep you company. 322 00:57:42,083 --> 00:57:45,000 The hotel management sent me to inspect your room. 323 00:59:04,041 --> 00:59:06,791 I know my husband sent you. 324 00:59:08,625 --> 00:59:10,041 How much did he pay you? 325 00:59:10,791 --> 00:59:11,791 A lot. 326 00:59:37,208 --> 00:59:38,583 Ratna. 327 00:59:40,250 --> 00:59:41,500 Ratna. 328 00:59:44,458 --> 00:59:45,583 Smile. 329 01:00:03,708 --> 01:00:05,375 I thought you were alone. 330 01:02:25,541 --> 01:02:28,625 Someone was envious of your family. 331 01:02:29,125 --> 01:02:33,916 That's why they sent the demon to keep Ratna away from you. 332 01:02:37,416 --> 01:02:41,583 All I want is for my wife to return to normal. 333 01:02:45,250 --> 01:02:46,625 Don't worry, Mr. Faris. 334 01:02:47,125 --> 01:02:50,750 The spells in my books have never failed. 335 01:02:55,541 --> 01:02:58,625 How long has that been there? 336 01:03:02,666 --> 01:03:03,916 Mr. Tony… 337 01:03:04,000 --> 01:03:06,041 you can see them too? 338 01:03:09,333 --> 01:03:13,166 Earlier, the marks covered almost the entire ceiling. 339 01:03:16,458 --> 01:03:20,041 Perhaps these marks 340 01:03:20,541 --> 01:03:22,875 lead to what we're looking for. 341 01:04:18,333 --> 01:04:20,625 This is a bad omen, Mr. Faris. 342 01:04:22,458 --> 01:04:24,458 Someone sent a curse. 343 01:04:29,291 --> 01:04:32,041 Ratna's actions are not under her control. 344 01:04:32,125 --> 01:04:34,083 What should we do? 345 01:05:20,125 --> 01:05:21,250 One, two, three. 346 01:05:21,333 --> 01:05:23,458 Let's go, come on. 347 01:05:23,541 --> 01:05:25,750 Three, two, one. Go. 348 01:05:30,583 --> 01:05:31,958 -The new script. -Ratna. 349 01:05:33,250 --> 01:05:34,375 -Is this new? -Yeah. 350 01:05:35,916 --> 01:05:36,958 Are you sure? 351 01:05:43,875 --> 01:05:45,416 I don't see any revisions. 352 01:05:46,000 --> 01:05:47,500 Where is your assistant? 353 01:05:52,833 --> 01:05:55,125 I've always been fond of Faris. 354 01:05:57,791 --> 01:05:58,958 Ratna, please. 355 01:05:59,708 --> 01:06:01,000 Just for one night. 356 01:06:02,125 --> 01:06:03,583 Enough nonsense, Mita. 357 01:06:04,333 --> 01:06:05,583 I'm his wife. 358 01:06:06,291 --> 01:06:07,708 Don't ruin my family. 359 01:06:08,666 --> 01:06:10,625 I can only be satisfied by him. 360 01:06:17,375 --> 01:06:19,666 I can bring a new sense of excitement. 361 01:06:20,541 --> 01:06:21,583 For him. 362 01:06:21,958 --> 01:06:23,083 And for you. 363 01:06:24,333 --> 01:06:26,041 I don't want anyone else. 364 01:06:28,833 --> 01:06:29,833 Ratna. 365 01:06:30,666 --> 01:06:31,750 Not with a human. 366 01:06:33,875 --> 01:06:36,583 With something that will absolutely change you. 367 01:06:37,250 --> 01:06:38,375 Come on. 368 01:06:43,125 --> 01:06:44,125 Ratna! 369 01:07:06,500 --> 01:07:09,750 "I remember that night, at the ball. 370 01:07:09,833 --> 01:07:12,666 "You took my hand. 371 01:07:12,750 --> 01:07:14,708 "And then…" 372 01:07:18,041 --> 01:07:19,208 Ratna! 373 01:07:19,291 --> 01:07:22,041 Where's the rest? Finish it! 374 01:07:22,125 --> 01:07:23,333 Finish it! 375 01:07:23,416 --> 01:07:24,750 I'm at my wits' end! 376 01:07:26,583 --> 01:07:27,583 Hurry! 377 01:07:28,666 --> 01:07:29,750 Hurry! 378 01:07:29,833 --> 01:07:31,708 Where is it? Hurry up! 379 01:07:39,416 --> 01:07:40,791 What the hell is this? 380 01:07:41,625 --> 01:07:42,833 Where is it? 381 01:07:52,208 --> 01:07:53,250 Come on! 382 01:08:15,166 --> 01:08:16,208 Ratna! 383 01:09:14,208 --> 01:09:16,291 It's coming. 384 01:09:18,000 --> 01:09:22,041 The most horrible and the most dangerous. 385 01:09:25,125 --> 01:09:26,416 What is coming? 386 01:09:31,416 --> 01:09:33,958 Why do you keep saying, "It's coming"? 387 01:09:37,875 --> 01:09:38,916 A demon? 388 01:09:42,333 --> 01:09:43,416 A weapon? 389 01:09:47,125 --> 01:09:49,208 Lustful desire. 390 01:10:38,250 --> 01:10:40,458 Ratna. 391 01:10:40,541 --> 01:10:41,708 Hey. 392 01:10:42,333 --> 01:10:43,541 Ratna. 393 01:10:43,625 --> 01:10:45,083 It's okay, Ratna. 394 01:10:45,625 --> 01:10:47,083 I know everything. 395 01:10:48,083 --> 01:10:49,458 It's not your fault. 396 01:12:47,166 --> 01:12:49,333 You can forget it all now. 397 01:12:55,291 --> 01:12:56,958 It's over. 398 01:12:57,666 --> 01:12:59,041 Ratna. 399 01:13:37,208 --> 01:13:38,625 It's okay, Ratna. 400 01:13:39,416 --> 01:13:42,041 I'm aware of how powerless you've been. 401 01:13:45,916 --> 01:13:47,625 You've been enthralled. 402 01:13:48,875 --> 01:13:50,125 Bewitched. 403 01:13:55,666 --> 01:13:56,791 Ratna! 404 01:14:01,250 --> 01:14:02,333 Enough, Ratna! 405 01:14:03,125 --> 01:14:04,583 I don't want it! 406 01:14:04,666 --> 01:14:06,333 I don't want it! 407 01:14:07,125 --> 01:14:09,333 I don't want it! 408 01:14:15,875 --> 01:14:16,916 Ratna. 409 01:14:17,875 --> 01:14:18,958 Ratna. 410 01:14:20,500 --> 01:14:21,500 Ratna. 411 01:14:23,083 --> 01:14:24,166 Ratna! 412 01:14:45,166 --> 01:14:46,291 Mr. Tony. 413 01:14:54,958 --> 01:14:56,333 Mr. Faris? 414 01:14:56,416 --> 01:14:57,750 Sir. 415 01:14:57,833 --> 01:14:59,708 I have prepared Ratna. 416 01:14:59,791 --> 01:15:02,625 I've done everything you instructed me to do. 417 01:15:03,416 --> 01:15:04,958 But she's getting worse. 418 01:15:05,500 --> 01:15:07,166 Don't worry. 419 01:15:07,250 --> 01:15:10,250 We will exorcise the demon that has possessed Ratna. 420 01:15:19,125 --> 01:15:20,416 Well done, Mr. Faris. 421 01:15:20,916 --> 01:15:23,833 You did it exactly the way I asked. 422 01:15:23,916 --> 01:15:25,666 Well done. 423 01:15:40,000 --> 01:15:41,833 What should we do next? 424 01:15:55,208 --> 01:15:56,375 According to this… 425 01:15:56,916 --> 01:15:59,791 to dispel the demon's power over the woman, 426 01:16:00,833 --> 01:16:02,083 the first step, 427 01:16:03,291 --> 01:16:06,333 we must check her genitals. 428 01:16:12,166 --> 01:16:13,208 Wait. 429 01:16:20,833 --> 01:16:22,750 There is no demon in there. 430 01:16:25,208 --> 01:16:27,583 The only demon is you! 431 01:16:33,458 --> 01:16:35,583 The demon is in all of you! 432 01:16:39,291 --> 01:16:40,333 Faris. 433 01:16:41,291 --> 01:16:44,375 Don't let anyone find out about our ritual. 434 01:16:44,458 --> 01:16:46,041 Otherwise we'll fail. 435 01:17:05,541 --> 01:17:06,750 What's wrong, Dad? 436 01:17:07,416 --> 01:17:09,041 Budi, go to your room, now. 437 01:17:25,000 --> 01:17:27,125 What did you do to Ratna? 438 01:17:32,416 --> 01:17:33,416 Help! 439 01:17:42,125 --> 01:17:43,250 Sit! 440 01:17:50,375 --> 01:17:52,750 What did you do to Ratna? 441 01:18:02,750 --> 01:18:03,875 Why, Mita? 442 01:18:04,666 --> 01:18:06,166 You think you can win? 443 01:18:07,125 --> 01:18:09,125 You sent a demon after us! 444 01:18:14,000 --> 01:18:15,666 Don't act stupid, Mita. 445 01:18:16,416 --> 01:18:17,500 I know. 446 01:18:19,083 --> 01:18:21,666 It's you who wants to destroy my family. 447 01:18:24,458 --> 01:18:27,083 If you want my body that badly, 448 01:18:28,291 --> 01:18:29,375 take it. 449 01:18:29,833 --> 01:18:30,958 Take it. 450 01:18:32,166 --> 01:18:34,250 But don't take Ratna. 451 01:18:35,291 --> 01:18:36,750 I won't share her. 452 01:18:37,625 --> 01:18:39,000 She's mine. 453 01:19:03,250 --> 01:19:04,833 Stop fooling around, Mita! 454 01:19:27,041 --> 01:19:28,500 The demon 455 01:19:29,083 --> 01:19:31,166 is all of us! 456 01:19:56,875 --> 01:19:59,708 My mom and dad have turned into demons. 457 01:20:04,375 --> 01:20:08,250 I've longed for something like this. 458 01:20:09,750 --> 01:20:12,083 You're so alluring. 459 01:20:12,166 --> 01:20:15,541 I'd rather fuck the demon than you! 460 01:20:19,541 --> 01:20:21,666 You're even more alluring this way. 461 01:20:49,041 --> 01:20:51,541 You're so beautiful. 462 01:20:51,625 --> 01:20:53,500 Tony, you son of a bitch! 463 01:20:54,458 --> 01:20:56,250 What are you doing to my wife? 464 01:20:57,333 --> 01:20:59,291 Demons! All of you! 465 01:20:59,375 --> 01:21:00,666 It's okay. 466 01:21:01,333 --> 01:21:03,666 Demons! All of you! 467 01:21:03,750 --> 01:21:06,541 Fuck all of you! 468 01:21:10,875 --> 01:21:12,458 Ratna! 469 01:21:13,833 --> 01:21:15,000 Ratna! 470 01:21:17,250 --> 01:21:18,375 Ratna! 471 01:21:37,750 --> 01:21:38,833 Ratna? 472 01:21:45,583 --> 01:21:46,625 Ratna. 473 01:21:54,208 --> 01:21:55,333 You. 474 01:21:55,416 --> 01:21:56,458 Bastard. 475 01:21:57,083 --> 01:21:58,291 Where is she? 476 01:21:59,208 --> 01:22:00,750 What did you do to her? 477 01:24:12,666 --> 01:24:13,708 Budi. 478 01:24:13,791 --> 01:24:15,500 Open the door, Budi! 479 01:24:15,583 --> 01:24:16,666 No! 480 01:24:16,750 --> 01:24:18,000 No! 481 01:24:19,458 --> 01:24:20,958 -You're a demon, Dad! -Budi! 482 01:24:21,041 --> 01:24:22,083 Open the door! 483 01:24:22,166 --> 01:24:25,291 -I'll save you and your mother! -No, you're a demon! 484 01:24:30,583 --> 01:24:31,833 Open the door, Budi! 485 01:24:33,875 --> 01:24:35,458 Open the door! 486 01:24:35,541 --> 01:24:36,541 No! 487 01:24:37,000 --> 01:24:39,333 Mom said we can survive 488 01:24:39,416 --> 01:24:41,208 if we're on our own! 489 01:24:41,291 --> 01:24:43,000 You're a demon! 490 01:24:43,083 --> 01:24:44,958 Mom's a demon! 491 01:26:57,541 --> 01:27:03,000 Worlds were made for men and women 492 01:27:04,833 --> 01:27:10,375 Two existences in divinity's care 493 01:27:12,291 --> 01:27:18,041 Men are destined to reign 494 01:27:19,625 --> 01:27:25,083 Women, they're submissive and pampered 495 01:27:27,083 --> 01:27:33,166 Women have always been dominated by men 496 01:27:34,458 --> 01:27:40,458 Crowned as a honey trap adornment 497 01:27:41,791 --> 01:27:45,166 But there are times 498 01:27:45,250 --> 01:27:48,208 When men are helpless 499 01:27:48,291 --> 01:27:51,583 You make me powerless. 500 01:27:57,541 --> 01:28:00,708 You and your thoughts are demons. 501 01:28:33,458 --> 01:28:34,625 My wife… 502 01:28:49,416 --> 01:28:50,625 Shush! 503 01:28:50,708 --> 01:28:52,833 I'm not old enough to watch this. 504 01:28:55,625 --> 01:29:01,208 Worlds were made for men and women 505 01:29:03,125 --> 01:29:08,583 Two existences in divinity's care 506 01:29:10,583 --> 01:29:16,500 Men are destined to reign 507 01:29:17,958 --> 01:29:24,375 Women, they're submissive and pampered 508 01:29:36,416 --> 01:29:41,583 Women have always been dominated by men 509 01:29:43,666 --> 01:29:48,750 Crowned as a honey trap adornment 510 01:29:51,083 --> 01:29:53,291 But there are times 511 01:29:53,375 --> 01:29:56,375 When men are helpless 512 01:29:58,500 --> 01:30:03,583 They kneel in the woman's line of sight 513 01:30:05,833 --> 01:30:10,916 They kneel in the woman's line of sight