1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:17,225 --> 00:00:19,269
Sa bilangguan, may mga kodigo.
4
00:00:19,811 --> 00:00:22,522
Parang pagraranggo ng mga krimen
5
00:00:23,106 --> 00:00:26,985
kung katanggap-tanggap o hindi
sa mga bilanggo.
6
00:00:26,985 --> 00:00:30,196
At kung masyadong malala,
masyadong karumal-dumal ang krimen,
7
00:00:30,196 --> 00:00:33,074
mapapahamak ka na, gaya nga ng sabi nila.
8
00:00:33,074 --> 00:00:36,578
Kung mapahamak ang isang tao
sa tindi ng kapahamakang naranasan ko,
9
00:00:37,662 --> 00:00:39,914
responsabilidad ng isang mayor,
10
00:00:39,914 --> 00:00:41,958
kung may pagkakataon, na patayin sila.
11
00:00:44,919 --> 00:00:49,257
Gusto akong patayin ng lahat ng bilanggo,
at kalahati ng mga guwardiya.
12
00:00:50,216 --> 00:00:52,552
Sa tingin ko, normal na reaksiyon 'yon.
13
00:00:53,344 --> 00:00:54,179
Pero,
14
00:00:54,763 --> 00:00:57,807
hindi pa ako nakaranas ng panganib
15
00:00:57,807 --> 00:01:01,978
katulad ng ilang beses kong naranasan
noong nasa sekta ako.
16
00:01:02,729 --> 00:01:06,191
Walang sinabi ang tindi ng pagkakabilanggo
17
00:01:06,191 --> 00:01:09,486
sa tindi ng pang-aalipin
sa loob ng isang sekta.
18
00:01:11,071 --> 00:01:13,948
Ang pitong tagasekta
na nakakulong sa mga piitan ng Santiago
19
00:01:13,948 --> 00:01:19,370
ay nasa ilalim ng permanenteng proteksyon
mula sa posibleng pag-atake sa loob.
20
00:01:19,370 --> 00:01:20,455
Bakit nananahimik ka?
21
00:01:20,455 --> 00:01:22,749
Isa itong nakakatakot
at di mawaring pangyayari,
22
00:01:22,749 --> 00:01:25,794
mas malala pa
sa anumang krimeng naiulat namin.
23
00:01:25,794 --> 00:01:30,131
Ayon sa PDI, ito ang unang beses
na may nagsakripisyo ng tao sa Chile.
24
00:01:30,131 --> 00:01:33,051
Para maiwasan, makinig kayong mabuti,
ang katapusan ng mundo.
25
00:01:33,051 --> 00:01:35,261
Napakasama ng krimen
26
00:01:35,261 --> 00:01:37,972
na walang gustong
tumingin pa nang mas malalim.
27
00:01:37,972 --> 00:01:40,141
Hindi ito krimen dahil sa pag-ibig.
28
00:01:41,309 --> 00:01:45,021
Hindi ito krimen
na papatay ka para magnakaw ng kotse.
29
00:01:45,772 --> 00:01:48,399
Isa itong krimen para iligtas ang mundo.
30
00:01:54,155 --> 00:01:56,783
Kadalasan, ayaw kong pinag-uusapan ito
31
00:01:57,283 --> 00:02:01,329
dahil hindi nila naiintindihan
kung gaano ito kalala.
32
00:02:02,122 --> 00:02:04,958
Kung sasabihin ko talaga sa 'yo ang lahat,
33
00:02:04,958 --> 00:02:07,001
sasama ang loob mo. Alam mo 'yon?
34
00:03:05,643 --> 00:03:12,066
THE DOOMSDAY CULT OF ANTARES DE LA LUZ
35
00:03:24,871 --> 00:03:27,498
Ako si Verónica Foxley,
isa akong journalist.
36
00:03:27,498 --> 00:03:32,337
Inilaan ko ang huling 30 taon ng career ko
sa investigative journalism.
37
00:03:32,337 --> 00:03:35,006
At ang police journalism ang paborito ko.
38
00:03:35,006 --> 00:03:38,760
Mahilig ako sa mga kuwento ng krimen
dahil nauugnay ito sa kalagayan ng tao.
39
00:03:38,760 --> 00:03:42,722
{\an8}Sa mga kahinaang nangyayari
sa isip ng mga tao,
40
00:03:42,722 --> 00:03:46,226
{\an8}ang mga sekretong dapat matuklasan
para maintindihan
41
00:03:46,226 --> 00:03:49,479
{\an8}kung bakit gumagawa ng krimen ang mga tao.
42
00:03:49,479 --> 00:03:52,774
At lalo na sa kasong ito,
pagdating sa mga sekta,
43
00:03:53,358 --> 00:03:57,362
ang isa sa pinakanakapukaw sa interes ko
no'ng sinimulan ko ang kaso
44
00:03:57,362 --> 00:03:58,571
ay ang motibo.
45
00:04:00,114 --> 00:04:02,325
Pagligtas sa mundo ang motibo.
46
00:04:02,325 --> 00:04:05,787
Doon mo masasabing, "Kahibangan ito,
isang kuwentong dapat kong siyasatin."
47
00:04:06,496 --> 00:04:11,459
SA ISANG LUGAR SA SOUTHERN CHILE
48
00:04:12,168 --> 00:04:16,381
Di pa ako nakaranas ng saya sa buhay ko
tulad no'ng sumali ako sa sekta.
49
00:04:29,936 --> 00:04:32,563
DATING MIYEMBRO NG SEKTA NG COLLIGUAY
50
00:04:32,563 --> 00:04:36,192
Isa 'yong grupo ng mga taong nagising
51
00:04:37,527 --> 00:04:38,486
para...
52
00:04:38,987 --> 00:04:41,531
para magsilbi para sa ikabubuti ng marami.
53
00:04:42,115 --> 00:04:46,077
Para magsilbi sa liwanag, sa pag-ibig,
para linisin ang buong mundo.
54
00:04:46,661 --> 00:04:47,829
Pinasali nila ako.
55
00:04:47,829 --> 00:04:49,872
Tinanggap nila kung sino ako.
56
00:04:49,872 --> 00:04:52,250
At di pa ako napabilang sa kahit ano noon.
57
00:04:53,042 --> 00:04:56,838
{\an8}HIMPILAN
INVESTIGATIONS POLICE NG CHILE
58
00:04:56,838 --> 00:04:58,923
{\an8}Naalala ko noong buwan ng December
59
00:04:58,923 --> 00:05:02,427
{\an8}may pumunta sa Brigade
60
00:05:02,427 --> 00:05:04,595
{\an8}na mga kapamilya ng isang tao,
61
00:05:04,595 --> 00:05:06,306
{\an8}sa kasong ito, isang babae,
62
00:05:06,806 --> 00:05:09,225
na nagsimulang magsabing
63
00:05:09,851 --> 00:05:12,979
kabilang sa isang sekta ang kapatid nila.
64
00:05:19,819 --> 00:05:22,697
Isinasaad ng Batas ng Sekta,
partikular sa Chile,
65
00:05:22,697 --> 00:05:26,784
na wala dapat makaranas ng diskriminasyon
dahil sa paniniwala sa relihiyon.
66
00:05:26,784 --> 00:05:27,994
- Dito!
- Sa likod.
67
00:05:28,703 --> 00:05:30,621
Dahil walang mga restriksiyon,
68
00:05:30,621 --> 00:05:33,708
mas komplikado ang pag-iimbestiga
sa isang sekta.
69
00:05:34,417 --> 00:05:35,418
Maghanap ka pa!
70
00:05:36,002 --> 00:05:36,878
Sige lang!
71
00:05:37,587 --> 00:05:38,588
Uy, halika!
72
00:05:39,213 --> 00:05:41,215
Royal! Tingnan natin.
73
00:05:42,550 --> 00:05:46,763
Bagong krimen ito sa lahat ng detective
na nagtatrabaho sa unit na 'yon.
74
00:05:49,515 --> 00:05:53,895
Wala kaming alam. Hindi namin alam
kung paano mag-imbestiga ng isang sekta.
75
00:05:53,895 --> 00:05:57,190
Ang nakatulong sa aming
maimbestigahan ang sekta ng Colliguay
76
00:05:57,190 --> 00:06:00,943
ay ang ayahuasca na ipinupuslit
mula Peru papuntang Chile.
77
00:06:07,408 --> 00:06:11,329
At nagbago ang lahat
no'ng nalaman naming may pinatay.
78
00:06:11,329 --> 00:06:15,583
Nagsagawa ng mga pagsusuri
na nagkukumpirma ng mga buto ng tao.
79
00:06:15,583 --> 00:06:17,085
Gano'n ba? Kumpirmado?
80
00:06:17,085 --> 00:06:19,462
Hintayin natin ang piskal
at simulan ang pagsusuri.
81
00:06:19,962 --> 00:06:21,089
Malagim na pagpatay.
82
00:06:24,133 --> 00:06:26,427
Noong April 2013,
83
00:06:26,427 --> 00:06:29,472
{\an8}may tumawag sa 'kin
mula sa Santiago Metropolitan Prosecutor,
84
00:06:29,472 --> 00:06:32,475
{\an8}inaabisuhan ako
sa isang malaking kasong ililipat
85
00:06:32,475 --> 00:06:34,602
{\an8}sa Quilpué Prosecutor's Office.
86
00:06:35,728 --> 00:06:39,273
At makakatanggap ako ng impormasyon
mula sa mga pulis na may hawak sa kaso,
87
00:06:39,273 --> 00:06:41,317
ang Investigations Police.
88
00:06:42,610 --> 00:06:44,695
Sinimulan ng Santiago Police
89
00:06:44,695 --> 00:06:47,573
ang imbestigasyon
sa huling bahagi ng 2012,
90
00:06:47,573 --> 00:06:51,285
kung saan nalaman nilang
may mga labi ng tao
91
00:06:51,285 --> 00:06:52,870
sa Colliguay,
92
00:06:52,870 --> 00:06:55,039
na halos tumutugma
93
00:06:55,039 --> 00:06:58,459
sa pangunahing impormasyon namin
tungkol sa sekta.
94
00:07:12,223 --> 00:07:14,976
Binigyan kaagad kami ng Prosecutor
ng arrest warrant
95
00:07:14,976 --> 00:07:18,062
para sa mga miyembro
ng sekta ng Colliguay.
96
00:07:19,564 --> 00:07:22,567
Ang pinakanakaapekto sa 'kin
sa kasong ito
97
00:07:23,443 --> 00:07:25,236
ay ang kalupitan ng tao.
98
00:07:26,404 --> 00:07:27,280
Nagsisisi ka ba?
99
00:07:27,280 --> 00:07:29,407
Nagsisisi ka bang
nabilang ka sa isang sekta?
100
00:07:37,874 --> 00:07:39,625
Isa itong hamon sa amin,
101
00:07:39,625 --> 00:07:42,920
dahil paano namin aaksyunan
ang isang bagay na di pa nangyari noon?
102
00:07:42,920 --> 00:07:46,507
{\an8}Sa partikular, tungkulin kong kapanayamin
'yong kabataan.
103
00:07:46,507 --> 00:07:48,885
{\an8}At talagang masalimuot ito.
104
00:07:53,055 --> 00:07:56,225
NILIKHA MULI ANG MGA TESTIMONYO
NG MGA SANGKOT SA PAGLILITIS
105
00:07:56,225 --> 00:08:00,021
GAMIT ANG MGA OPISYAL
NA DOKUMENTO MULA SA KASO.
106
00:08:00,021 --> 00:08:04,775
PINASIMPLE ANG ILANG PAHAYAG
PARA MAS MALINAW.
107
00:08:04,775 --> 00:08:06,110
{\an8}David Pastén Rojas.
108
00:08:06,110 --> 00:08:07,945
{\an8}DATING MIYEMBRO NG SEKTA NG COLLIGUAY
109
00:08:07,945 --> 00:08:10,156
{\an8}Ilang taong dinanas ng mga taong ito
110
00:08:10,156 --> 00:08:13,618
ang pagiging biktima
ng panunupil sa kamay ni Antares.
111
00:08:13,618 --> 00:08:15,995
{\an8}Carolina Vargas San Martín, 15...
112
00:08:15,995 --> 00:08:19,415
{\an8}At ang panunupil na ito,
naging pagbabanta...
113
00:08:19,415 --> 00:08:20,791
{\an8}Pablo Undurraga Atria.
114
00:08:20,791 --> 00:08:24,086
{\an8}...na lumikha ng takot
na nagpapanatili sa kanila.
115
00:08:24,086 --> 00:08:25,630
{\an8}Josefina Isabel López Núñez.
116
00:08:26,214 --> 00:08:27,590
{\an8}Natalia Guerra Jequier.
117
00:08:27,590 --> 00:08:29,509
{\an8}DATING MIYEMBRO NG SEKTA NG COLLIGUAY
118
00:08:29,509 --> 00:08:32,094
{\an8}María del Pilar Álvarez Fuenzalida.
119
00:08:32,094 --> 00:08:33,804
{\an8}Sa partikular, si Pablo Undurraga,
120
00:08:33,804 --> 00:08:36,766
{\an8}ang pangalawang pinuno
ng grupo ng sektang ito...
121
00:08:36,766 --> 00:08:38,184
{\an8}Karla Franchy Arana.
122
00:08:38,184 --> 00:08:40,228
...ang pinakatakot sa lahat.
123
00:08:46,651 --> 00:08:49,320
Nag-iisa ako noon.
124
00:08:49,820 --> 00:08:52,490
At sa isang iglap,
nagkaroon ako ng pamilya.
125
00:08:52,490 --> 00:08:53,533
Agad-agad.
126
00:08:53,533 --> 00:08:57,119
Kasama ang mga taong
nagmahal sa akin at gustong naroon ako.
127
00:09:03,084 --> 00:09:05,002
Napakasayang bata ni Pablo,
128
00:09:05,002 --> 00:09:07,463
{\an8}makakalikasan siya.
129
00:09:07,463 --> 00:09:09,966
{\an8}Masaya siya hanggang sa pumasok siya
sa eskuwela...
130
00:09:09,966 --> 00:09:11,342
{\an8}TATAY NI PABLO UNDURRAGA
131
00:09:11,342 --> 00:09:12,593
{\an8}...noong grade 3 o 4.
132
00:09:13,219 --> 00:09:16,764
Delikado ang kombinasyon ni Pablo
noong elementary siya,
133
00:09:16,764 --> 00:09:18,516
dahil maliit siya
134
00:09:18,516 --> 00:09:21,185
na may braces at salamin,
at ayaw niya ng soccer.
135
00:09:21,185 --> 00:09:22,103
Halata naman.
136
00:09:22,103 --> 00:09:25,439
Siya ang perpektong biktima
ng pambu-bully.
137
00:09:26,774 --> 00:09:29,443
Ginugol ko ang oras ko sa pagguhit,
mahilig akong mag-aral,
138
00:09:29,443 --> 00:09:31,028
matataas ang grado ko.
139
00:09:31,028 --> 00:09:33,030
Lintik, madali akong punteryahin.
140
00:09:35,658 --> 00:09:36,867
Hindi patas 'yon.
141
00:09:36,867 --> 00:09:39,870
Galit na galit ako, di ko naintindihan
kung bakit ako na-bully.
142
00:09:39,870 --> 00:09:41,831
Di ko pa alam noon ang alam ko ngayon.
143
00:09:42,915 --> 00:09:44,500
Masama ang loob ko, nadidismaya,
144
00:09:44,500 --> 00:09:47,253
at maraming emosyon
na di ko alam kung paano kokontrolin.
145
00:09:47,253 --> 00:09:51,382
Na-depress na ako noong 18 ako,
alam mo 'yon?
146
00:09:56,470 --> 00:09:58,973
Kinalaunan, sa pagtatapos ng high school,
147
00:09:58,973 --> 00:10:01,726
tumigil na akong makibagay sa eskuwelahan
148
00:10:01,726 --> 00:10:04,061
at naghanap ng mga kaibigan
sa ibang lugar.
149
00:10:06,731 --> 00:10:08,691
Gustong-gusto ko nang
umalis sa eskuwelahan.
150
00:10:08,691 --> 00:10:11,277
At no'ng nakaalis na ako, nagkolehiyo ako.
151
00:10:11,277 --> 00:10:12,695
Nadiskubre ko ang musika.
152
00:10:12,695 --> 00:10:14,363
Kumanta ako sa banda...
153
00:10:15,239 --> 00:10:19,577
Naisip ko, "Wow, nakakabuti
ang musika sa 'kin." Nakahiligan ko ito.
154
00:10:21,329 --> 00:10:24,624
Unti-unti, naging normal na
ang mga relasyon ko.
155
00:10:24,624 --> 00:10:26,250
Nagsimula akong makipag-date.
156
00:10:26,250 --> 00:10:29,045
Nagkaroon ako ng tunay na mga kaibigan.
157
00:10:31,464 --> 00:10:35,551
Hanggang, sa wakas, nakilala ko na
ang ina ng panganay kong anak,
158
00:10:35,551 --> 00:10:37,595
16-anyos na siya ngayon.
159
00:10:43,351 --> 00:10:47,104
Nalaman kong magkakaro'n na ako
ng anak sa edad na 23,
160
00:10:47,104 --> 00:10:48,856
at naging ama na nang 24.
161
00:10:51,233 --> 00:10:53,694
Iniisip ng mga tao
na matanda ka na sa edad na 24.
162
00:10:53,694 --> 00:10:56,238
Nakalagay sa ID ko na matanda na ako.
163
00:10:56,238 --> 00:10:58,866
Pero sa pakiramdam ko, hindi pa.
164
00:10:58,866 --> 00:11:02,787
Tiningnan ko ang sarili ko at sinabing,
"Alam mo? Magulo pa ako.
165
00:11:02,787 --> 00:11:04,914
Kailangan kong ayusin ang sarili ko.
166
00:11:04,914 --> 00:11:07,416
Gusto kong maging mabuti para sa anak ko
167
00:11:07,416 --> 00:11:10,711
at gusto kong maging maganda ang mundo
para sa anak ko," alam mo 'yon?
168
00:11:10,711 --> 00:11:13,589
Isang maliit na hakbang
para sa sangkatauhan...
169
00:11:14,799 --> 00:11:17,593
Pagbabago ng klima, deforestation,
170
00:11:17,593 --> 00:11:20,554
ang mabilis na paglobo ng populasyon...
171
00:11:20,554 --> 00:11:23,683
Sumabog ang oil rig na Deepwater Horizon.
172
00:11:23,683 --> 00:11:26,143
Dalawang daan at labing-apat na tao
ang inaresto...
173
00:11:26,143 --> 00:11:30,398
Dapat gawin natin ang lahat
para mapigilan ang lagim.
174
00:11:30,398 --> 00:11:32,274
...inutusang maghanda ang mga sundalo.
175
00:11:32,274 --> 00:11:34,568
Sinimulan na ng US MIlitary ang pag-atake...
176
00:11:34,568 --> 00:11:36,654
World Trade Center ba 'yon?
177
00:11:36,654 --> 00:11:38,614
May bumangga raw na eroplano!
178
00:11:44,745 --> 00:11:47,873
Nagsimula akong maniwala
sa lahat ng inaalok sa akin.
179
00:11:47,873 --> 00:11:53,295
Nag-reiki ako, nagsimulang pumunta
sa mga temazcal, nagbasa ng Budismo...
180
00:11:53,295 --> 00:11:56,048
kahit anong hindi Katoliko.
181
00:11:56,048 --> 00:12:00,720
At isang araw, sinabi ng Reiki master ko,
"May perpektong workshop ako para sa 'yo.
182
00:12:00,720 --> 00:12:03,013
Sa katunayan,
medyo malapit 'yon sa bahay mo."
183
00:12:03,013 --> 00:12:05,683
Kaya, pumunta ako
nang walang alam tungkol do'n,
184
00:12:05,683 --> 00:12:07,476
at nakilala ko si Antares.
185
00:12:12,022 --> 00:12:14,358
Bago siya naging si Antares de la Luz,
186
00:12:14,358 --> 00:12:16,861
Ramón Castillo Gaete ang pangalan niya.
187
00:12:16,861 --> 00:12:18,654
Isang binatang manggagawa
188
00:12:18,654 --> 00:12:21,282
mula sa Peñalolén na naglalaro ng soccer,
189
00:12:21,282 --> 00:12:24,118
may mga kaibigan
sa kapitbahayan, nagbibisikleta,
190
00:12:24,118 --> 00:12:27,830
nagtuturo sa mga bata
sa isang bayan sa Lo Hermida,
191
00:12:27,830 --> 00:12:29,790
may paninindigan sa politika at lipunan.
192
00:12:29,790 --> 00:12:33,043
Isang batang nag-aral ng musika.
193
00:12:33,043 --> 00:12:35,087
Mahilig siya sa Andean music.
194
00:12:35,087 --> 00:12:38,632
Miyembro siya ng bandang Amaru.
195
00:12:38,632 --> 00:12:40,468
At magaling siyang musician.
196
00:12:40,468 --> 00:12:44,096
{\an8}Magaling siya sa clarinet,
saxophone, at charango.
197
00:12:44,889 --> 00:12:48,267
Hinangaan ko talaga ang katauhan ni Ramón,
na bahagi ni Antares.
198
00:12:48,267 --> 00:12:52,229
{\an8}May kakayahan siyang matukoy
ang pangangailangan ng iba
199
00:12:52,229 --> 00:12:53,439
{\an8}at matulungan sila.
200
00:12:58,235 --> 00:13:01,614
Sa murang edad, nagsimulang
makaramdam si Ramón Castillo Gaete
201
00:13:01,614 --> 00:13:03,699
ng sakit sa katawan.
202
00:13:03,699 --> 00:13:06,911
Sakit na pinipigilan siyang makagalaw,
na nagpahirap sa kanya.
203
00:13:06,911 --> 00:13:08,788
Sakit na nagpapuyat sa kanya.
204
00:13:09,622 --> 00:13:12,792
Sinabi niya sa akin na sa sobrang sakit,
205
00:13:12,792 --> 00:13:14,418
mas gusto na niyang mamatay.
206
00:13:18,881 --> 00:13:20,800
Sabi niya, iinom daw siya ng ayahuasca
207
00:13:20,800 --> 00:13:24,345
dahil nakainom na siya nito,
dalawang taon ang nakararaan,
208
00:13:24,345 --> 00:13:26,263
at nakatulong ito.
209
00:13:26,263 --> 00:13:30,726
Mga dalawa o tatlong oras
na hindi siya nakaramdam ng sakit.
210
00:13:30,726 --> 00:13:33,729
At para sa kanya, napakaganda no'n.
211
00:13:33,729 --> 00:13:37,650
{\an8}Dumating si Ramón Castillo
sa bahay ko minsan, tulad ng iba.
212
00:13:37,650 --> 00:13:40,653
{\an8}Noon, may mga lingguhang seremonya
sa bahay ko.
213
00:13:40,653 --> 00:13:44,323
Pumunta siya sa bahay
para makakuha ng gamot, tulad ng iba.
214
00:13:44,323 --> 00:13:45,908
Nagsagawa kami ng seremonya.
215
00:13:45,908 --> 00:13:50,955
Nandito si Ramón,
at nandoon ang namumuno sa seremonya.
216
00:13:50,955 --> 00:13:52,790
Pumikit ako.
217
00:13:52,790 --> 00:13:56,085
At mula sa alam kong kinauupuan ni Ramón,
218
00:13:56,836 --> 00:13:58,963
nakaramdam ako ng matinding liwanag.
219
00:14:02,633 --> 00:14:05,135
May libu-libong halaman sa gubat.
220
00:14:05,135 --> 00:14:07,221
Nakakagamot ang bawat halaman.
221
00:14:07,221 --> 00:14:08,889
May espiritu ang bawat halaman.
222
00:14:08,889 --> 00:14:12,393
At ang ayahuasca,
parang pagsasanib ng buong mundong 'yon,
223
00:14:12,393 --> 00:14:16,146
taglay nito ang bawat halamang naroon.
224
00:14:16,146 --> 00:14:19,024
Sa ilang paraan,
nakahalo sila sa dalawang halamang ito:
225
00:14:19,024 --> 00:14:21,443
chacruna at ayahuasca.
226
00:14:21,443 --> 00:14:24,989
At ang paraan ng pagpapakulo nito
ang sekreto para maabot ang karunungan.
227
00:14:26,073 --> 00:14:28,200
Marami itong pakinabang,
228
00:14:28,200 --> 00:14:30,619
pero pagpapagaling ang pangunahin nito,
229
00:14:31,370 --> 00:14:33,038
at pagbibigay ng kamalayan.
230
00:14:33,038 --> 00:14:36,000
{\an8}Matapos uminom no'ng gamot
nang ilang beses,
231
00:14:36,500 --> 00:14:40,129
{\an8}sinabi niyang di siya kumportable
na Ramón ang tawag namin sa kanya.
232
00:14:40,129 --> 00:14:43,173
Na mas gusto niyang
tawagin namin siyang Antares.
233
00:14:43,173 --> 00:14:47,553
Alam mo, matutulungan ka
ng ayahuasca sa maraming paraan,
234
00:14:47,553 --> 00:14:50,514
pero ang direkta nito,
magkakaroon ka ng kamalayan sa sarili.
235
00:14:51,098 --> 00:14:55,394
{\an8}Tinawag ni Ramón Castillo ang sarili niya
bilang si Antares de la Luz
236
00:14:55,394 --> 00:14:59,607
{\an8}batay sa pinakamaliwanag na bituin
mula sa konstelasyon na Scorpio.
237
00:14:59,607 --> 00:15:02,401
Pumunta sila ng dating partner niya,
at ng isang kaibigan,
238
00:15:02,401 --> 00:15:04,987
na masasabi nating
mga naunang tagasunod niya,
239
00:15:04,987 --> 00:15:07,698
sa pagtitipong tinatawag na Rainbow.
240
00:15:07,698 --> 00:15:10,993
At doon, nakilala niya
ang mga taong pareho ang pinagdaraanan.
241
00:15:12,786 --> 00:15:16,081
{\an8}Sobrang bukas ako roon
242
00:15:16,081 --> 00:15:18,292
{\an8}at madaling tumanggap.
243
00:15:18,292 --> 00:15:21,462
Siyempre, sa nararanasan ko,
tatlong tao ang nakikita ko.
244
00:15:21,462 --> 00:15:23,964
Isa si Ramón, na may napakahabang balbas
245
00:15:23,964 --> 00:15:27,176
at nakaupo sa isang bato sa gitna ng ilog.
246
00:15:27,843 --> 00:15:30,721
Sabi nila, "Maupo ka
at samahan kaming mag-meditate.
247
00:15:30,721 --> 00:15:32,681
Tuturuan kita ng meditation."
248
00:15:32,681 --> 00:15:36,477
Tinuruan niya ako ng meditation,
at naisip ko, "Grabe, ano ito?
249
00:15:37,019 --> 00:15:38,395
Ano itong nararamdaman ko?"
250
00:15:51,408 --> 00:15:54,370
Pangalawang beses na niyang bumisita
sa Rainbow Community.
251
00:15:54,370 --> 00:15:57,998
{\an8}At dumating siyang
may kasamang dalawang tao.
252
00:15:58,499 --> 00:16:03,212
{\an8}At nagsimula siyang bumuo ng grupo
na nagme-meditate kasama niya.
253
00:16:03,212 --> 00:16:07,049
Naaalala kong may ilog do'n,
malaking ilog.
254
00:16:07,049 --> 00:16:09,677
Isang araw, naglalakad ako sa ilog
255
00:16:09,677 --> 00:16:11,762
at nakita ko silang nagme-meditate.
256
00:16:11,762 --> 00:16:12,763
Lumapit ako.
257
00:16:13,472 --> 00:16:17,977
At 'yon ang mahalagang sandali kung saan
naramdaman namin ang pagiging malapit.
258
00:16:17,977 --> 00:16:22,064
May naramdaman ako sa loob ko,
isang bagay na hindi mo maiintindihan.
259
00:16:24,066 --> 00:16:27,277
Malakas ang hatak ni Antares de la Luz.
260
00:16:27,277 --> 00:16:30,197
At maraming dahilan
kung bakit nakakahatak siya.
261
00:16:30,197 --> 00:16:33,492
Una sa lahat, ang hitsura niya.
Medyo matangkad siya.
262
00:16:35,035 --> 00:16:37,579
Kahanga-hanga ang katawan niya.
263
00:16:37,579 --> 00:16:41,083
Nakakamangha ang presensiya niya.
Ibang-iba siya sa lahat.
264
00:16:41,083 --> 00:16:44,920
Gamit ang boses ng isang master,
ang tindig ng isang master,
265
00:16:44,920 --> 00:16:47,256
ang balbas ng isang master,
266
00:16:47,256 --> 00:16:48,966
ang kalbong ulo ng isang master.
267
00:16:48,966 --> 00:16:50,300
Ang kumpiyansa niya
268
00:16:51,010 --> 00:16:55,222
sa pilosopiyang pinaniniwalaan niya,
nagbibigay rin sa 'yo ng kumpiyansa.
269
00:16:59,143 --> 00:17:00,519
Minahal ko siya.
270
00:17:00,519 --> 00:17:04,189
Hindi ako nakipagrelasyon sa kanya
dahil hiniling niya ito,
271
00:17:04,189 --> 00:17:07,276
kung hindi, dahil naramdaman ko
ang pagmamahal.
272
00:17:07,276 --> 00:17:10,863
Dumating si Antares kasama ang mga taong
may kapangyarihan din,
273
00:17:10,863 --> 00:17:13,032
mga taong mas mataas na ang antas.
274
00:17:13,032 --> 00:17:14,950
Para silang mga 'superyor'.
275
00:17:14,950 --> 00:17:17,828
Nandoon ang Reiki master ko,
at isa pang Reiki master.
276
00:17:17,828 --> 00:17:20,831
May mga tao na pakiramdam ko,
277
00:17:20,831 --> 00:17:22,499
mga bigatin. Alam mo 'yon?
278
00:17:23,125 --> 00:17:25,961
At tinitingala nila si Antares
nang may paggalang.
279
00:17:27,504 --> 00:17:32,176
Isang daang porsiyento, kinakatawan niya
ang ideya ko ng isang master.
280
00:17:34,970 --> 00:17:37,723
Marami siyang kaalaman
281
00:17:37,723 --> 00:17:40,726
na pinag-aralan at kinabisado niya.
282
00:17:40,726 --> 00:17:43,187
At ginawa niya 'yong isang pastiche
283
00:17:43,187 --> 00:17:44,855
o espirituwal na collage.
284
00:17:44,855 --> 00:17:47,775
{\an8}Marami siyang sinasabi
tungkol kay Carlos Castaneda,
285
00:17:47,775 --> 00:17:49,234
{\an8}ang propesiya ng Maya...
286
00:17:49,234 --> 00:17:51,028
{\an8}DATING TAGASUNOD NI ANTARES DE LA LUZ
287
00:17:51,028 --> 00:17:53,238
{\an8}...at tungkol kay Viracocha.
288
00:17:53,238 --> 00:17:59,036
Kahit anong puwede mong maitanong,
bilang dumalo sa seminar,
289
00:17:59,036 --> 00:18:03,207
ay sinasagot ng isang kaakit-akit na tao.
290
00:18:03,207 --> 00:18:06,293
At palaging isang partikular
na quote ang sagot.
291
00:18:06,960 --> 00:18:11,882
Lagi itong may espesyal na nilalaman
at pinagmumulan ng impormasyon.
292
00:18:11,882 --> 00:18:13,342
Si Carlos Castaneda.
293
00:18:15,344 --> 00:18:16,887
The Teachings of Don Juan,
294
00:18:18,430 --> 00:18:21,391
sikat 'yon noong panahon ng mga hippie
295
00:18:22,226 --> 00:18:23,769
sa United States.
296
00:18:24,353 --> 00:18:27,272
Noong dekada '60,
pinag-aralan ni Carlos Castaneda
297
00:18:27,272 --> 00:18:30,484
ang mga ritwal
ng ninuno ng mga Native American.
298
00:18:31,026 --> 00:18:35,447
Ginulat niya ang modernong antropolohiya
at nagpakilala bilang isang shaman.
299
00:18:37,032 --> 00:18:40,953
Isang guru ng US counterculture
si Carlos Castaneda.
300
00:18:40,953 --> 00:18:45,541
Naging inspirasyon siya ng mga direktor
ng pelikula, manunulat, at musician.
301
00:18:46,166 --> 00:18:48,377
Maimpluwensiya siya sa panahong 'yon.
302
00:18:49,461 --> 00:18:53,132
{\an8}Ang kabuuan ng sansinukob
ay isang pananaw lamang,
303
00:18:53,132 --> 00:18:54,842
{\an8}ang pagtingin natin sa mga bagay.
304
00:18:54,842 --> 00:18:57,261
{\an8}Walang katotohanan,
puro interpretasyon lamang.
305
00:18:57,261 --> 00:18:58,554
{\an8}BOSES NI CARLOS CASTANEDA
306
00:18:58,554 --> 00:19:01,932
Si Ramón, tulad ng ibang tao,
307
00:19:02,432 --> 00:19:04,434
ay nagbasa nang nagbasa.
308
00:19:04,935 --> 00:19:09,565
At sinasabi ni Ramón
na ang layunin niya sa buhay...
309
00:19:12,192 --> 00:19:13,735
ay tulungan ang mga tao.
310
00:19:14,319 --> 00:19:15,154
JANUARY 2009
311
00:19:15,154 --> 00:19:18,740
Limang minuto matapos magsimula
ang workshop, tutok na tutok na ako ro'n.
312
00:19:18,740 --> 00:19:21,201
'Yon ang mga instrumentong hinahanap ko.
313
00:19:21,201 --> 00:19:24,997
Pagkamulat 'yon ng kalooban mo,
314
00:19:24,997 --> 00:19:28,750
Ang Workshop ng Pagbubukas
ng Chakra at Kalooban.
315
00:19:28,750 --> 00:19:34,173
Pauupuin ka niya nang nakakrus ang binti
316
00:19:34,173 --> 00:19:36,383
at magsasagawa ng ginagabayang meditation.
317
00:19:36,383 --> 00:19:39,261
Kailangan naming isiping
bumababa kami sa hagdan
318
00:19:39,261 --> 00:19:41,013
at nakarating sa pinto.
319
00:19:42,222 --> 00:19:43,265
Isipin n'yo
320
00:19:44,057 --> 00:19:45,893
na pababa kayo sa hagdan.
321
00:19:47,477 --> 00:19:48,979
Nakarating kayo sa pinto.
322
00:19:49,938 --> 00:19:53,609
Maglalagay ako ng kahon
sa kaliwang bahagi n'yo.
323
00:19:54,109 --> 00:19:57,362
"May gintong susi sa kahon.
Kunin n'yo ang susi.
324
00:19:57,362 --> 00:20:00,741
Gamitin ang susi para makarating
sa pinto sa dulo ng hagdanan."
325
00:20:00,741 --> 00:20:02,159
Buksan n'yo ang pinto.
326
00:20:02,784 --> 00:20:03,827
Pumasok kayo.
327
00:20:03,827 --> 00:20:05,621
"Nasa isang espasyo na kayo,
328
00:20:05,621 --> 00:20:08,207
ang espasyo
kung nasaan ang kalooban n'yo."
329
00:20:08,707 --> 00:20:11,126
Subukan n'yong yakapin ang kalooban n'yo.
330
00:20:12,169 --> 00:20:14,129
Para akong may kayakap na katawan
331
00:20:14,129 --> 00:20:18,258
at nakaramdam ako ng kalayaan.
332
00:20:25,891 --> 00:20:27,517
Lagi niyang ipinapahiwatig
333
00:20:27,517 --> 00:20:31,980
na nasa pagpapabuti sa kalooban mo
ang sagot sa lahat ng mga tanong.
334
00:20:32,564 --> 00:20:37,402
At nakadepende kung gaano ka kadisiplinado
kung maaabot mo ang mga sagot,
335
00:20:37,402 --> 00:20:42,366
kung gaano ka kahandang
hanapin ang katotohanan.
336
00:20:43,909 --> 00:20:47,287
Pakiramdam ko, nasa bingit na ako
ng tunay na kaalaman.
337
00:20:47,913 --> 00:20:50,082
Malalawak at malalalim na katotohanan.
338
00:20:50,082 --> 00:20:51,416
Mga sagot sa buhay.
339
00:20:51,917 --> 00:20:56,505
Naisip ko, "Baka ito na ang sagot
kung bakit matagal akong na-depress."
340
00:20:56,505 --> 00:20:57,923
Gumaan ang pakiramdam ko.
341
00:20:59,549 --> 00:21:03,387
{\an8}Isang taon kaming naging magkarelasyon
ni Pablo Undurraga.
342
00:21:03,387 --> 00:21:06,348
{\an8}Puno ng pagpapahirap ang relasyong 'yon.
343
00:21:06,348 --> 00:21:08,684
{\an8}Ayokong humihithit siya ng marijuana.
344
00:21:08,684 --> 00:21:12,104
{\an8}Naghiwalay kami at hindi nagkita
nang tatlong buwan.
345
00:21:12,104 --> 00:21:14,147
{\an8}Nagsimula ulit kaming magkita ni Pablo,
346
00:21:14,147 --> 00:21:18,360
{\an8}at sinabi niya sa aking dumalo siya
sa isang self-healing seminar,
347
00:21:18,360 --> 00:21:22,698
{\an8}na talagang nakatulong sa kanya,
at hindi na siya nasi-stress.
348
00:21:22,698 --> 00:21:27,160
Sa isang banda, nahatak ni Pablo
o naging koneksiyon siya
349
00:21:27,160 --> 00:21:30,455
ng mga kaibigan o mga mahal niya sa buhay
350
00:21:30,956 --> 00:21:32,207
na sumapi sa sekta.
351
00:21:32,791 --> 00:21:35,961
Inimbitahan niya si David Pastén
na tumira sa bahay niya,
352
00:21:35,961 --> 00:21:38,463
sa apartment niya
sa Calle de los Militares.
353
00:21:40,173 --> 00:21:44,386
{\an8}Nakita ko ang malaking pagbabago
sa ugali niya.
354
00:21:44,970 --> 00:21:46,388
{\an8}Nasaksihan ko
355
00:21:46,388 --> 00:21:51,018
{\an8}kung gaano niya hinangaan si Antares.
356
00:21:51,518 --> 00:21:54,313
{\an8}Ipinakilala siya ni David
sa girlfriend niyang si Pilar.
357
00:21:54,313 --> 00:21:59,067
{\an8}Bumuo ito ng grupo ng mga taong
nakapaligid sa kanya
358
00:21:59,067 --> 00:22:00,402
{\an8}na puro kaibigan ni Pablo.
359
00:22:00,402 --> 00:22:02,195
Gumaganda ang buhay ko. Alam mo 'yon?
360
00:22:02,195 --> 00:22:05,324
Gusto kong makinabang din
ang kaibigan ko rito,
361
00:22:05,324 --> 00:22:07,701
ang girlfriend ko, silang lahat,
362
00:22:07,701 --> 00:22:10,370
na mahanap itong
totoong instrumentong ito.
363
00:22:11,788 --> 00:22:16,877
Namulat na si Pablo at naging isa
sa mga pinakadisiplinadong sundalo.
364
00:22:19,629 --> 00:22:22,049
Ang pagkamulat ko
ang nagdulot ng pagbabago.
365
00:22:22,049 --> 00:22:26,553
'Yon ang puntong may sumali na sa grupo.
366
00:22:27,095 --> 00:22:30,640
Ang pagkamulat
ay ang sandaling malalaman mo
367
00:22:30,640 --> 00:22:32,476
na si Antares ang
368
00:22:33,393 --> 00:22:34,686
pagkakatawang-tao ng Diyos.
369
00:22:34,686 --> 00:22:36,521
Ang Diyos ang kalooban ni Antares.
370
00:22:38,357 --> 00:22:40,442
Sa isang punto,
pinagbuklod niya kaming lahat.
371
00:22:40,442 --> 00:22:44,112
Humigit-kumulang sampu kami
sa mga meditation session.
372
00:22:44,112 --> 00:22:45,739
May balita raw siya,
373
00:22:46,239 --> 00:22:48,492
may gusto siyang ipakita sa 'min.
374
00:22:48,492 --> 00:22:51,745
Naaalala kong nagsimula kaming
uminom ng ayahuasca,
375
00:22:51,745 --> 00:22:52,662
kaunti lang.
376
00:22:52,662 --> 00:22:54,373
At nag-meditate kami.
377
00:22:54,998 --> 00:22:58,585
Bago ang workshop, sinabi sa 'kin
ni Antares, "Maupo ka sa likod.
378
00:22:58,585 --> 00:23:02,881
Tanggapin mo lang
ang enerhiyang ibibigay ko sa 'yo,
379
00:23:04,257 --> 00:23:08,261
at ngayon, sasabihin ng kalooban mo
ang pangalan niya.
380
00:23:08,261 --> 00:23:09,471
Dumalaw ako sa kalooban.
381
00:23:09,471 --> 00:23:12,891
Ginagawa ng lahat ang gawain,
at naglakad sa kuwarto si Antares.
382
00:23:12,891 --> 00:23:15,102
Nakapikit ako, at sinabi ni Antares,
383
00:23:15,102 --> 00:23:17,020
"Tanungin mo siya kung sino ako."
384
00:23:17,020 --> 00:23:20,023
Naaalala kong may nakita akong
malaking nilalang,
385
00:23:20,023 --> 00:23:23,944
naglalabas siya ng enerhiya sa kuwarto.
386
00:23:23,944 --> 00:23:26,530
At no'ng sinabi niyang,
387
00:23:26,530 --> 00:23:28,240
"Kilala n'yo ba ako?"
388
00:23:28,240 --> 00:23:30,033
Para bang...
389
00:23:30,033 --> 00:23:33,286
gusto namin siyang sagutin,
pero walang gustong magsalita.
390
00:23:37,249 --> 00:23:40,460
May nagbukas sa isip ko.
391
00:23:40,460 --> 00:23:45,549
At nagsimula akong makakita
ng magkakasunod na pangitain.
392
00:23:45,549 --> 00:23:47,426
Napakatindi ng bawat isa.
393
00:23:47,426 --> 00:23:50,929
Dalawa o tatlong segundong
paglitaw ng ilang panahon.
394
00:23:50,929 --> 00:23:53,974
Iba't iba ang pananamit,
panahon, at tagpo.
395
00:23:54,599 --> 00:23:56,059
Maraming nagpapakamatay.
396
00:23:56,059 --> 00:23:58,270
Marami akong naramdamang...
397
00:23:58,270 --> 00:24:01,523
Para bang nabalian ako ng leeg, ng braso,
398
00:24:01,523 --> 00:24:04,359
at maraming pighati at kalungkutan.
399
00:24:04,359 --> 00:24:06,653
Maraming sakit, maraming kahihiyan.
400
00:24:06,653 --> 00:24:11,074
At pagkatapos ng lahat
ng pagdaloy ng mga imahe,
401
00:24:12,075 --> 00:24:15,036
sa dulo, nakakita ako
ng parang eksena sa Bibliya.
402
00:24:15,036 --> 00:24:16,746
May nagtitipong mga tao.
403
00:24:16,746 --> 00:24:20,250
Sa gitna nila,
may isang taong nakatalikod sa akin.
404
00:24:20,750 --> 00:24:22,752
At nagniningning ang taong ito.
405
00:24:22,752 --> 00:24:25,046
Lumingon siya
406
00:24:25,589 --> 00:24:26,923
at kamukha ito ni Antares.
407
00:24:26,923 --> 00:24:31,261
Kapareho ng tindig niya
ang paglalarawan ko sa imahe ni Hesus.
408
00:24:32,053 --> 00:24:33,680
Natapos na ang workshop,
409
00:24:34,306 --> 00:24:37,851
at sinabi sa 'kin ni Antares,
"Ano'ng sinabi ng kalooban mo?"
410
00:24:37,851 --> 00:24:41,271
Sabi ko, "Marami itong ipinakita,
pinoproseso ko pa. Sasabihin ko mamaya."
411
00:24:42,606 --> 00:24:48,737
Pumayag akong ihatid si Antares
pabalik sa tinutuluyan niya.
412
00:24:48,737 --> 00:24:50,113
Tahimik lang ako.
413
00:24:50,113 --> 00:24:52,574
Hinatid ko siya sa pintuan,
sabi niya, "Ngayon na."
414
00:24:52,574 --> 00:24:55,368
At tinanong ko,
"Uy, Antares, ikaw ba si Hesus?"
415
00:24:55,368 --> 00:24:58,079
Nagbago ang hitsura niya,
nagbago ang ekspresyon niya.
416
00:24:58,079 --> 00:25:00,832
Naging seryoso siya,
naging mabagsik, at sinabing,
417
00:25:00,832 --> 00:25:03,502
"Pablo, maupo ka
at ikuwento ang nakita mo."
418
00:25:03,502 --> 00:25:05,545
Sinabi ko sa kanya lahat ng ikinuwento ko.
419
00:25:07,631 --> 00:25:10,175
"Ang totoo, oo, ako si Hesus.
420
00:25:11,676 --> 00:25:13,470
Pero ako si Hesus
421
00:25:14,429 --> 00:25:17,432
sa paraang si Hesus
ay pagkakatawang-tao ng Diyos.
422
00:25:19,434 --> 00:25:21,186
Ang totoo, Pablo, ako ang Diyos.
423
00:25:23,855 --> 00:25:25,941
Nagdududa ka bang ako ang Diyos?"
424
00:25:25,941 --> 00:25:28,985
"Hindi. Nakita kong ikaw ang Diyos.
425
00:25:28,985 --> 00:25:31,404
Kaya, parang alam kong ikaw ang Diyos."
426
00:25:32,822 --> 00:25:34,741
At, buwisit, napaiyak ako.
427
00:25:42,374 --> 00:25:45,043
Sabi ni Antares,
"Pablo, wag kang mag-alala.
428
00:25:45,043 --> 00:25:47,963
Itong nangyari sa 'yo
ay ang pagkamulat mo.
429
00:25:47,963 --> 00:25:51,091
Kamumulat mo lang
sa katotohanan ng nangyayari.
430
00:25:51,091 --> 00:25:53,343
Maraming beses na akong nagkatawang-tao.
431
00:25:53,343 --> 00:25:56,805
Pagtuturo ang layunin
ng ilan sa pagkakatawang-taong 'yon.
432
00:25:56,805 --> 00:25:58,723
Noong ako si Hesus, nagturo ako.
433
00:25:58,723 --> 00:26:02,310
Noong ako si Buddha,
noong ako si Krishna, nagturo ako.
434
00:26:02,310 --> 00:26:04,896
Sa pagkakatawang-taong ito,
di ako narito para magturo.
435
00:26:05,689 --> 00:26:08,984
Sa pagkakatawang-taong ito,
naparito ako para talunin ang kadiliman."
436
00:26:13,989 --> 00:26:17,284
Sa mga taon bago ang 2012,
437
00:26:17,284 --> 00:26:22,289
kumalat ang impormasyon
sa social media, sa Google,
438
00:26:22,289 --> 00:26:25,417
sa mga hindi opisyal na channel,
sabihin na natin,
439
00:26:25,959 --> 00:26:28,336
na malapit na ang katapusan ng mundo.
440
00:26:29,337 --> 00:26:32,549
Maaaring tatlong taon na lang
ang natitirang oras sa mundo,
441
00:26:32,549 --> 00:26:35,635
dahil sa December 21, 2012...
442
00:26:35,635 --> 00:26:37,762
Ayon sa sinaunang kalendaryo ng Maya,
443
00:26:37,762 --> 00:26:41,850
sa December 21, 2012
ang katapusan ng mundo.
444
00:26:42,642 --> 00:26:46,438
December 2012,
ang araw na wala nang bukang-liwayway.
445
00:26:46,438 --> 00:26:49,399
Maaaring ang pagbabangga
ng asteroid at ng mundo
446
00:26:49,399 --> 00:26:54,362
ang malagim na pangyayaring hinulaan
sa isa pang talata sa Pahayag.
447
00:26:54,362 --> 00:26:57,532
Magugunaw ba ang mundo
gaya ng hinulaan ng mga sinaunang kultura?
448
00:26:59,451 --> 00:27:02,120
Sinimulan niyang ihayag
ang kontekstong ito.
449
00:27:02,120 --> 00:27:05,081
Ang tunay na konteksto, ang konteksto
450
00:27:05,832 --> 00:27:07,667
kung saan tinawag ako para tumulong.
451
00:27:07,667 --> 00:27:11,880
Naglalaban ang liwanag at kadiliman,
at malapit nang matapos ang labanang ito.
452
00:27:11,880 --> 00:27:15,091
At noong December 21, 2012 ang katapusan.
453
00:27:19,095 --> 00:27:22,057
Isipin mo 'yong taong
nawalan ng kumpiyansa sa sarili,
454
00:27:22,057 --> 00:27:25,560
tapos biglang darating
ang guru na ito at sasabihing,
455
00:27:26,227 --> 00:27:27,646
"Ililigtas mo ang mundo."
456
00:27:27,646 --> 00:27:29,731
Nagpasiya akong maniwala sa kanya.
457
00:27:30,607 --> 00:27:34,110
{\an8}Akala ko, nakita ko na
at nagpasiya akong kumilos.
458
00:27:34,694 --> 00:27:38,281
{\an8}Kaya, akala siguro nila,
nakita na rin nila.
459
00:27:38,281 --> 00:27:40,909
Nauna 'yong ilan,
'yong iba, sa kalaunan pa
460
00:27:41,493 --> 00:27:44,245
nagpasiyang sumunod sa kanya.
461
00:27:46,498 --> 00:27:49,417
No'ng nagising ako,
sinabi sa akin ni Antares,
462
00:27:49,417 --> 00:27:52,212
"Nakasali ka na
sa pinakaeksklusibong club sa mundo.
463
00:27:52,212 --> 00:27:54,255
Humanda ka, dahil
464
00:27:54,798 --> 00:27:58,051
hindi ito tungkol sa pagsasaya,
magsisikap ka rito."
465
00:27:58,051 --> 00:27:59,260
Nagbago ang tono niya.
466
00:27:59,260 --> 00:28:04,015
Mula sa isang master
na kuripot, tutok, at malumanay magsalita,
467
00:28:04,015 --> 00:28:05,475
naging malupit siya magsalita.
468
00:28:05,475 --> 00:28:07,227
"Ang una mong dapat malaman
469
00:28:07,227 --> 00:28:10,063
ay hindi ako nandito
para humingi ng pabor.
470
00:28:10,063 --> 00:28:11,648
Nag-uutos ako."
471
00:28:11,648 --> 00:28:14,192
Ang Diyos ang taong kausap ko!
Kaya sinabi ko,
472
00:28:14,192 --> 00:28:15,944
"Sige, utusan mo ako!"
473
00:28:18,113 --> 00:28:21,408
Marami akong natanggap na utos
sa unang dalawang buwan,
474
00:28:21,408 --> 00:28:23,576
pero maliliit lang. Alam mo 'yon?
475
00:28:24,577 --> 00:28:28,540
Laging malapit sa hangganan
ng kayang isakripisyo ng isang tao.
476
00:28:28,540 --> 00:28:29,582
Halimbawa,
477
00:28:29,582 --> 00:28:32,043
"Gusto kong burahin mo
ang lahat ng litrato mo."
478
00:28:32,043 --> 00:28:33,670
Mga litrato
479
00:28:34,921 --> 00:28:37,757
ng kapanganakan ng anak ko,
ng kabataan niya.
480
00:28:38,258 --> 00:28:39,259
Mga litrato ko!
481
00:28:44,139 --> 00:28:48,393
May maliit akong kuwarto sa apartment ko
kung saan tumutuloy ang anak ko.
482
00:28:48,393 --> 00:28:50,520
Madalas din siyang nakatira sa 'kin.
483
00:28:50,520 --> 00:28:53,273
At sabi ni Antares,
"Pablo, titira ako sa bahay mo."
484
00:28:53,273 --> 00:28:58,236
"Lintik, Master Antares, naiintindihan ko
na kailangan mo ng tirahan,
485
00:28:58,236 --> 00:29:01,781
pero may responsabilidad ako sa anak ko
486
00:29:01,781 --> 00:29:03,575
at sa tingin ko,
487
00:29:03,575 --> 00:29:06,870
may dahilan kung bakit may anak ako.
Naniniwala ako..."
488
00:29:08,872 --> 00:29:11,291
"Sino ba sa tingin mo ang kausap mo?
489
00:29:11,791 --> 00:29:14,502
Hindi kalokohan ang hinihingi ko.
490
00:29:14,502 --> 00:29:17,547
Inuutusan kita, ipinapaalam ko sa 'yong
491
00:29:17,547 --> 00:29:19,549
titira ako sa kuwartong 'yon.
492
00:29:19,549 --> 00:29:23,470
Tandaan mo, ang Diyos ang kausap mo,
alamin mo ang lugar mo."
493
00:29:26,556 --> 00:29:29,017
{\an8}Wala pang pisikal na karahasan noon.
494
00:29:29,017 --> 00:29:31,978
{\an8}Pero palagi siyang nagagalit.
495
00:29:31,978 --> 00:29:34,522
{\an8}Pagod na pagod.
496
00:29:34,522 --> 00:29:35,774
Parang isang hamon.
497
00:29:35,774 --> 00:29:38,067
Si Ramón, para bang laging,
498
00:29:38,067 --> 00:29:40,737
di naman pinaparusahan,
hinahamon niya ako.
499
00:29:40,737 --> 00:29:45,325
Parang, "Hindi ka nakatutok.
Hindi ka nagme-meditate."
500
00:29:45,325 --> 00:29:48,953
Ang gusto talaga ni Antares,
walang kumuwestiyon sa kanya,
501
00:29:48,953 --> 00:29:52,165
kung hindi, sumunod sa utos niya
na may disiplinang hinihingi niya,
502
00:29:52,165 --> 00:29:54,959
isuko ang lahat ng materyal
na pag-aari nila,
503
00:29:54,959 --> 00:29:57,837
lahat ng mahalaga sa kanila,
504
00:29:57,837 --> 00:29:59,631
at pigilin ang emosyon nila.
505
00:29:59,631 --> 00:30:01,716
{\an8}Si Antares ang pinuno namin.
506
00:30:01,716 --> 00:30:02,801
{\an8}Ang guro namin.
507
00:30:02,801 --> 00:30:04,135
{\an8}Ang espirituwal na gabay.
508
00:30:04,135 --> 00:30:06,095
{\an8}Itinuring kaming mga mandirigma
509
00:30:06,095 --> 00:30:08,973
{\an8}na kailangang labanan ang 'sarili' namin
para pigilin ang ego.
510
00:30:08,973 --> 00:30:11,768
{\an8}Kaya, kailangan naming gawin
ang anumang iutos niya.
511
00:30:11,768 --> 00:30:13,186
{\an8}Kahit na ayaw namin.
512
00:30:13,186 --> 00:30:16,648
May protokol sa pamumuhay kasama siya.
513
00:30:17,232 --> 00:30:20,652
Bawal siyang kausapin nang deretso,
bawal siyang hawakan.
514
00:30:20,652 --> 00:30:23,446
Kailangan naming basahin
lahat ng libro ni Carlos Castaneda,
515
00:30:23,446 --> 00:30:25,323
ang ilang bahagi ng Bibliya,
516
00:30:26,074 --> 00:30:28,243
at lumayo sa mga taong 'natutulog'.
517
00:30:29,244 --> 00:30:30,745
Kailangan naming itapon
518
00:30:30,745 --> 00:30:33,623
lahat ng puwedeng itapong
materyal na pag-aari.
519
00:30:35,291 --> 00:30:37,210
Kailangan naming magpakalbo
520
00:30:37,210 --> 00:30:40,421
dahil nag-iipon ng negatibong enerhiya
ang buhok.
521
00:30:40,421 --> 00:30:44,259
Makukulay lang ang puwede
naming isuot, walang itim.
522
00:30:45,176 --> 00:30:46,803
Pinagbawalan akong sumipol.
523
00:30:46,803 --> 00:30:49,347
Bawal na akong sumipol o kumanta ulit.
524
00:30:49,347 --> 00:30:53,184
Di na ako makapagsulat ng kanta.
Parang, "Aba, ano ito? Nagrerekord ka?
525
00:30:53,184 --> 00:30:56,271
Dapat tutukan mo lang
ang pagtulong sa 'king iligtas ang mundo."
526
00:30:56,271 --> 00:30:58,731
Gumagawa siya ng landas ng mga mandirigma.
527
00:30:58,731 --> 00:31:02,443
At dapat maging perpekto
at walang patumangga ang bawat mandirigma.
528
00:31:04,654 --> 00:31:08,491
Ayon sa mga libro ni Castaneda,
ang mandirigma
529
00:31:09,367 --> 00:31:11,911
ay isang napakalakas na nilalang.
530
00:31:11,911 --> 00:31:14,622
Napakalakas nila dahil wala silang ego,
531
00:31:14,622 --> 00:31:16,499
dahil wala silang koneksiyon,
532
00:31:16,499 --> 00:31:20,044
dahil wala silang
labis na makamundong emosyon,
533
00:31:20,044 --> 00:31:24,549
hindi nila sinasabotahe ang sarili
batay sa moralidad
534
00:31:24,549 --> 00:31:26,384
na binuo ng lipunan.
535
00:31:27,135 --> 00:31:30,221
Kapag napagpasiyahan na ang gagawin,
536
00:31:30,763 --> 00:31:32,307
hindi na kami nagtatanong
537
00:31:32,307 --> 00:31:35,351
kung dapat ba itong gawin o hindi.
538
00:31:35,351 --> 00:31:36,769
Lintik, halimaw siya.
539
00:31:38,688 --> 00:31:43,276
{\an8}May tatlong uri ng nilalang:
dalisay, marumi, masama.
540
00:31:43,276 --> 00:31:47,322
{\an8}Noon pa man, laging nasa liwanag
ang mga dalisay na nilalang.
541
00:31:47,322 --> 00:31:51,659
{\an8}Ang maruruming nilalang, gumawa ng krimen
laban sa mga unibersal na batas
542
00:31:51,659 --> 00:31:54,621
{\an8}na idinikta ng Diyos
sa panahon ng paglikha.
543
00:31:54,621 --> 00:31:59,292
{\an8}At ang masasamang nilalang,
nilikha ni Lucifer, ang Demonyo,
544
00:31:59,292 --> 00:32:02,337
at makipagdigma sa mga kaluluwa.
545
00:32:02,337 --> 00:32:05,590
Sinabi niya na masama ang kalooban
ng nanay ng isa sa mga babae.
546
00:32:05,590 --> 00:32:10,386
Nakikita kong may iba pang mga mata
sa loob ng mga mata niya, parang metal.
547
00:32:10,386 --> 00:32:12,972
Kakausapin ko ang taong ito,
548
00:32:12,972 --> 00:32:16,851
at kasabay nito, sa loob ko,
549
00:32:17,435 --> 00:32:20,772
binabalot ko ang sarili ko ng pakpak ko
at sumasangga sa mga pag-atake.
550
00:32:20,772 --> 00:32:23,983
At nakakita ako ng mga ahas
ng itim na enerhiya mula sa kanya.
551
00:32:23,983 --> 00:32:26,361
Hinila ko sila at itinaboy.
552
00:32:26,361 --> 00:32:28,446
Tapos, naramdaman kong
may kumakapit sa 'kin.
553
00:32:28,446 --> 00:32:30,698
Kaswal lang ang usapan at ako naman...
554
00:32:30,698 --> 00:32:35,411
May nangyayaring digmaan,
tuloy-tuloy na digmaan. Alam mo 'yon?
555
00:32:40,750 --> 00:32:44,754
Sa isang punto, si Antares,
pagkatapos niyang uminom ng ayahuasca,
556
00:32:45,254 --> 00:32:48,800
nakita niya ang pusa ni Pablo
at sinabing may sumpa ito.
557
00:32:49,300 --> 00:32:51,302
Nakatira kami sa apartment
558
00:32:51,302 --> 00:32:53,972
at nabuntis ang pusa ko.
559
00:32:53,972 --> 00:32:57,225
Nagwala si Antares
560
00:32:57,225 --> 00:33:00,937
at sinabi niyang,
"Sa tingin mo ba, laro-laro lang ito?
561
00:33:00,937 --> 00:33:04,357
Sino ang nasa loob
ng mga kuting na isisilang dito?
562
00:33:04,357 --> 00:33:08,695
Dahil puwedeng pag-atake ito ni Lucifer.
563
00:33:10,363 --> 00:33:13,533
Ang kalooban ng pusang
nakabuntis kay Witch,
564
00:33:13,533 --> 00:33:15,994
maaaring si Lucifer
ang nasa loob ng pusang 'yon
565
00:33:16,494 --> 00:33:20,206
na may intensyong dalhin
ang pangunahing limang masasamang nilalang
566
00:33:20,206 --> 00:33:22,458
sa bahay ko para atakihin ako.
567
00:33:22,458 --> 00:33:26,129
Kaya, tingnan natin
kung ano ang mga kuting na ito, Pablo."
568
00:33:26,838 --> 00:33:29,549
Kaya, inilagay niya ang pusa ko
sa Tupperware box.
569
00:33:29,549 --> 00:33:31,050
Pagkalagay pa lang niya,
570
00:33:31,050 --> 00:33:35,471
may nakita akong ulap
ng itim na enerhiya mula sa pusa ko.
571
00:33:35,972 --> 00:33:37,348
Naisip ko, "Totoo ito!"
572
00:33:37,348 --> 00:33:39,726
Tumindig ang balahibo niya
habang nagpapaliit siya.
573
00:33:39,726 --> 00:33:41,436
Galit na galit siya.
574
00:33:41,436 --> 00:33:43,896
Dinala niya ako
malapit sa San Carlos Canal.
575
00:33:43,896 --> 00:33:45,314
Bumaba siya sa kotse,
576
00:33:46,065 --> 00:33:49,569
pumunta sa tulay, at tinapon sa ilog
ang Tupperware kung nasaan ang pusa ko.
577
00:33:53,531 --> 00:33:57,285
'Yon ang unang beses na kinailangan naming
pumatay ng masamang nilalang.
578
00:33:59,620 --> 00:34:01,497
{\an8}Noong March 2010,
579
00:34:01,497 --> 00:34:03,875
{\an8}nagpasiya kaming magpalit ng tirahan
580
00:34:03,875 --> 00:34:06,294
{\an8}at lumipat sa Olmué.
581
00:34:08,129 --> 00:34:11,424
Kaya, lumipat kami mula sa lungsod
na tinitirhan ng pamilya ko
582
00:34:11,424 --> 00:34:13,342
at tumira sa malayo sa lungsod.
583
00:34:14,510 --> 00:34:18,181
Ang paliwanag sa amin
ni Antares para lumayo,
584
00:34:18,181 --> 00:34:20,558
may kapangyarihan ang mga bahay.
585
00:34:21,059 --> 00:34:23,978
Kaya, mas makapangyarihan
ang inupahan namin sa Olmué
586
00:34:24,479 --> 00:34:26,481
kaysa sa dati naming apartment.
587
00:34:28,608 --> 00:34:33,071
Doon sinabi sa aking gusto nilang magtayo
ng isang pagamutan sa Olmué.
588
00:34:33,571 --> 00:34:35,740
Sa katunayan, doon nila ako tinanong
589
00:34:35,740 --> 00:34:39,160
kung puwede ko silang pautangin
ng pambayad para sa buong taon
590
00:34:39,160 --> 00:34:40,620
dahil mas mura 'yon.
591
00:34:40,620 --> 00:34:43,623
Isa sa mga bahagi
ng landas ng isang mandirigma
592
00:34:43,623 --> 00:34:44,957
ay ang pagmamanman,
593
00:34:44,957 --> 00:34:48,669
na isang madiskarteng kasinungalingan
para makamit ang kabutihan ng nakararami.
594
00:34:49,337 --> 00:34:53,424
Binigyan nila ako ng plano sa negosyo
na pinag-isipang mabuti.
595
00:34:53,424 --> 00:34:56,010
Panloloko 'yon.
596
00:34:56,010 --> 00:34:58,930
Alinsunod sa obligasyong
magbasa ng mga libro ni Castaneda,
597
00:34:58,930 --> 00:35:01,015
kailangan naming matutunan
ang pagmamanman.
598
00:35:01,015 --> 00:35:04,268
Kailangan naming 'manmanan'
ang lahat ng 'natutulog.'
599
00:35:04,268 --> 00:35:06,521
Tulad ni Neo sa The Matrix,
600
00:35:06,521 --> 00:35:09,107
bawal naming sabihin ang totoo
sa sinumang 'natutulog.'
601
00:35:09,107 --> 00:35:12,068
Paano namin sasabihin ang totoo?
Hindi nila maiintindihan.
602
00:35:12,068 --> 00:35:15,488
Ang pinakamagandang magagawa namin
para mamulat sila sa kalaunan
603
00:35:15,488 --> 00:35:18,116
ay lokohin sila para sa ikabubuti nila.
604
00:35:18,116 --> 00:35:21,410
At agad silang nagbayad,
dahil parte 'yon ng plano.
605
00:35:21,410 --> 00:35:23,913
{\an8}Noong nagsama-sama na kami
ro'n sa bahay,
606
00:35:23,913 --> 00:35:26,457
{\an8}itinuring naming isa kaming komunidad.
607
00:35:26,457 --> 00:35:29,752
{\an8}Inilaan namin ang oras namin
sa pagbuo ng Calypso Production Company
608
00:35:29,752 --> 00:35:31,254
{\an8}sa audiovisual field.
609
00:35:31,963 --> 00:35:35,800
Nagbenta kami ng sushi
at nag-organisa ng self-healing seminars.
610
00:35:35,800 --> 00:35:39,262
Sa huli, nasa anim o pitong katao kami,
611
00:35:39,262 --> 00:35:45,476
nagtatrabaho para matugunan
ang mga pangangailangan ng Antares.
612
00:35:45,476 --> 00:35:48,104
At hindi masipag na tao si Antares,
613
00:35:48,104 --> 00:35:49,689
kabaligtaran pa nga.
614
00:35:49,689 --> 00:35:51,149
Kailangan siyang alagaan.
615
00:35:51,149 --> 00:35:53,401
Kailangan siyang ipasyal ni Pablo.
616
00:35:53,401 --> 00:35:56,654
Kailangan niyang magpamasahe palagi.
617
00:35:56,654 --> 00:35:59,532
Kahit kailan, di nagwalis si Antares,
ni hindi nakahawak no'n.
618
00:35:59,532 --> 00:36:00,908
Di siya nagtrabaho.
619
00:36:00,908 --> 00:36:04,871
Ang trabaho niya
ay iligtas ang sangkatauhan.
620
00:36:04,871 --> 00:36:08,249
At tungkulin niyang
harapin ang kadilimang ito.
621
00:36:08,249 --> 00:36:11,752
Trabaho niyang tiisin ang sakit
622
00:36:11,752 --> 00:36:14,213
ng pagpapasan sa kadiliman sa loob niya.
623
00:36:14,213 --> 00:36:16,090
Trabaho niyang mabuhay.
624
00:36:16,632 --> 00:36:18,426
Trabaho niyang hindi mamatay.
625
00:36:30,313 --> 00:36:33,357
Gano'n na lang
ang paniniwala nila sa kuwento,
626
00:36:33,357 --> 00:36:35,526
naniniwala sila sa kahit ano.
627
00:36:35,526 --> 00:36:38,487
{\an8}Sa loob ng anim, pito, walong buwan,
628
00:36:38,487 --> 00:36:40,907
{\an8}naniwala akong kailangan kong gawin
629
00:36:40,907 --> 00:36:42,825
{\an8}ang lahat ng sinabi ni Antares.
630
00:36:43,326 --> 00:36:46,537
Parang nawalan ako ng kalayaang magpasiya.
631
00:36:46,537 --> 00:36:49,624
Parang hindi ko na kailangang mag-isip
632
00:36:49,624 --> 00:36:52,585
dahil may nagdidikta na sa 'yo ng gagawin.
633
00:36:53,336 --> 00:36:54,503
At sasabihin mo,
634
00:36:55,129 --> 00:36:56,714
"Para saan pa ang utak ko?
635
00:36:56,714 --> 00:36:58,382
Para saan pa ang puso ko?
636
00:36:58,382 --> 00:37:00,426
Para saan pa ang pagpapasiya ko?
637
00:37:00,426 --> 00:37:01,636
Bakit pa ako malaya
638
00:37:01,636 --> 00:37:04,847
kung idinidikta na ng Diyos
lahat ng dapat kong gawin?"
639
00:37:04,847 --> 00:37:09,018
FEBRUARY 2011
640
00:37:09,018 --> 00:37:11,896
Tinawagan ako ni Pablo at sinabing,
641
00:37:11,896 --> 00:37:14,565
"Sa isang seremonya,
642
00:37:14,565 --> 00:37:18,486
kailangan niya kayong hampasin
nang tatlong beses sa isang chakra.
643
00:37:18,486 --> 00:37:23,241
Mapapagaling kayo no'n."
644
00:37:23,741 --> 00:37:25,451
Una, nagpakalbo kami.
645
00:37:25,451 --> 00:37:27,828
At sabi niya, "Maghubad kayo."
646
00:37:27,828 --> 00:37:30,081
Kaya, naghubad kami.
647
00:37:30,665 --> 00:37:32,458
Pagkatapos, hinampas nila kami
648
00:37:33,209 --> 00:37:37,171
nang tatlong beses sa unang chakra, dito.
649
00:37:39,257 --> 00:37:40,800
Tatlong hampas ng patpat.
650
00:37:40,800 --> 00:37:42,843
Siyempre, masakit 'yon.
651
00:37:45,846 --> 00:37:48,266
Higit sa natakot, nakonsiyensiya ako.
652
00:37:48,766 --> 00:37:51,519
Kasi pakiramdam ko,
hindi sapat ang ginawa ko
653
00:37:51,519 --> 00:37:54,063
para tulungan si Ramón.
654
00:37:57,066 --> 00:37:58,484
Kabaligtaran ang resulta.
655
00:37:58,484 --> 00:38:04,573
Sa halip na bumalik siya sa dati,
656
00:38:04,573 --> 00:38:09,578
lumala pa ang baluktot
na pananaw niya sa realidad.
657
00:38:09,578 --> 00:38:14,875
Naisip ko, "Grabe, nakakaloka na may
naniniwala sa kanya sa gano'ng estado."
658
00:38:28,264 --> 00:38:32,810
OCTOBER 2011
659
00:38:37,690 --> 00:38:40,276
Isang araw, inutusan niya akong
talikuran na ang anak ko.
660
00:38:40,276 --> 00:38:42,361
"Dapat mawala na
ang anak mo sa buhay mo.
661
00:38:42,361 --> 00:38:44,947
Pasensiya na,
alam kong mahal mo siya,
662
00:38:44,947 --> 00:38:48,451
pero isang taon na lang bago ang 2012.
663
00:38:50,494 --> 00:38:52,872
At sa misyon mo
664
00:38:53,956 --> 00:38:56,959
bilang tagapaglingkod
sa mahalagang misyong ito,
665
00:38:57,710 --> 00:39:01,297
hindi dapat nahahati ang atensiyon mo.
666
00:39:01,297 --> 00:39:04,550
Nagsasayang ka ng enerhiya
sa anak mo. Kaya, pasensiya na.
667
00:39:04,550 --> 00:39:06,135
Alam kong magiging masakit.
668
00:39:06,635 --> 00:39:07,595
Pero,
669
00:39:08,512 --> 00:39:11,307
kailangan mong humanap ng paraan
670
00:39:12,016 --> 00:39:14,935
para lokohin ang nanay ng anak mo,
magdahilan ka...
671
00:39:17,772 --> 00:39:19,148
para maging permanente 'yon.
672
00:39:19,148 --> 00:39:22,151
Dapat alisin mo na
ang anak mo sa buhay mo.
673
00:39:22,151 --> 00:39:24,111
Di na siya puwedeng pumunta rito."
674
00:39:26,405 --> 00:39:28,866
Napakabait ng batang 'yon.
675
00:39:28,866 --> 00:39:32,119
Madalas dumadalaw si Pablo.
Dinadalaw siya kada dalawang linggo.
676
00:39:32,119 --> 00:39:35,122
Dinadala siya sa Olmué.
677
00:39:35,831 --> 00:39:38,376
Kung alam ko lang ang nangyayari sa Olmué,
678
00:39:38,376 --> 00:39:41,295
kikilabutan ako,
pero hindi ko pa alam noon.
679
00:39:58,312 --> 00:40:02,858
Walang mga salitang
makakapaglarawan ng kalungkutang 'yon.
680
00:40:04,026 --> 00:40:06,362
Sa tingin ko, maiintindihan 'yon
681
00:40:07,571 --> 00:40:09,115
ng sinumang may anak.
682
00:40:13,994 --> 00:40:16,747
Nawasak ako ro'n.
Sobrang nawasak ako ro'n.
683
00:40:20,209 --> 00:40:22,044
Gustong-gusto kong maging ama.
684
00:40:22,628 --> 00:40:26,757
At sa kabila ng pagiging tanga ko,
at sa dami ng problema ko,
685
00:40:26,757 --> 00:40:28,676
mahalaga sa aking maging ama.
686
00:40:33,139 --> 00:40:36,934
Patuloy akong nakakaramdam
ng labis na kaligayahan sa relihiyon,
687
00:40:37,643 --> 00:40:39,353
ng matinding sakit.
688
00:40:39,353 --> 00:40:41,522
Pero sakit ito na dala ng pagiging martir.
689
00:40:41,522 --> 00:40:45,651
"Puta, nawala sa 'kin ang lahat,
masakit ang lahat,
690
00:40:45,651 --> 00:40:49,447
pero isipin mo ang pangmatagalang
benepisyo." Alam mo 'yon?
691
00:40:50,030 --> 00:40:51,198
Kaya...
692
00:40:51,782 --> 00:40:55,286
Sa kakaibang paraan, isa ito
sa mga sandaling naging pinakamasaya ako.
693
00:40:55,286 --> 00:40:57,955
Mga sandaling umiyak ako
dahil sa kasiyahan.
694
00:41:00,332 --> 00:41:03,294
{\an8}Nagpasiya si Antares na lumipat ulit.
695
00:41:03,294 --> 00:41:06,046
{\an8}Ngayon, kailangan nilang
umupa ng bahay sa Mantagua.
696
00:41:06,046 --> 00:41:08,340
Nagsasagawa sila
ng mga seminar ng pagpapagaling.
697
00:41:08,340 --> 00:41:10,634
Maraming pumunta.
698
00:41:11,135 --> 00:41:14,263
Pero iilan lang sa kanila,
ang mga pinili ni Antares,
699
00:41:14,263 --> 00:41:17,933
ang pinayagang makasama ang grupo.
700
00:41:17,933 --> 00:41:21,228
Sila lang ang nakakalabas-pasok sa bahay.
701
00:41:21,228 --> 00:41:23,230
May mga sandali ng kasiyahan
702
00:41:23,230 --> 00:41:26,275
kung saan naramdaman nila
ang tunay na kaligayahan.
703
00:41:26,275 --> 00:41:29,528
May mga kuwento ng pag-ibig
na nakapaloob doon.
704
00:41:29,528 --> 00:41:32,698
Dahil magkarelasyon sina Pablo at Natalia,
at sina David at Pilar.
705
00:41:33,491 --> 00:41:37,953
Kaya naman,
may mga magkakarelasyon sa loob.
706
00:41:37,953 --> 00:41:40,498
Parang pakikipagsapalaran,
707
00:41:40,498 --> 00:41:43,459
nagsimula ang espirituwal na paglalakbay
bilang magkasintahan.
708
00:41:44,585 --> 00:41:49,215
Pero nagsimulang kontrolin ni Antares
ang mga relasyong 'yon.
709
00:41:49,215 --> 00:41:52,176
{\an8}Noong panahong 'yon,
nakipaghiwalay ako kay Pablo
710
00:41:52,176 --> 00:41:56,514
{\an8}dahil sabi ni Antares, kailangang
bigyan ng therapy ni Pablo si Carolina.
711
00:41:56,514 --> 00:41:58,641
{\an8}At napamahal siya kay Carolina.
712
00:41:59,225 --> 00:42:01,685
{\an8}Inutusan siya ni Antares
na maging magkarelasyon sila
713
00:42:01,685 --> 00:42:03,354
{\an8}dahil ito ang soulmate niya.
714
00:42:03,354 --> 00:42:05,773
Pagdating sa mga relasyon,
715
00:42:06,732 --> 00:42:10,569
pinagsama at sinira ni Antares
ang mga relasyon ayon sa gusto niya
716
00:42:11,153 --> 00:42:15,866
o para alisin ang bagay
na gumugulo sa mga tagapaglingkod niya.
717
00:42:16,450 --> 00:42:20,663
{\an8}Isa sa mga gawaing
isinasagawa sa komunidad
718
00:42:21,497 --> 00:42:23,290
{\an8}ay tinatawag na 'pag-inom',
719
00:42:23,290 --> 00:42:26,293
{\an8}kung saan iinom si Antares ng ayahuasca.
720
00:42:26,293 --> 00:42:32,424
Matapos uminom ng ayahuasca,
inutusan si Antares ng kalooban niya
721
00:42:32,424 --> 00:42:34,760
na dapat mapasakanya si Natalia.
722
00:42:34,760 --> 00:42:37,930
{\an8}Sinabi sa akin ni Ramón na dapat
ibigay ko ang sarili ko sa kanya.
723
00:42:37,930 --> 00:42:40,933
{\an8}Ibig sabihin, dapat maging
magkarelasyon kami.
724
00:42:41,433 --> 00:42:44,186
{\an8}At mula sa kalooban niya ang utos na 'yon.
725
00:42:44,186 --> 00:42:48,482
{\an8}Na hindi ito maiiwasan, na siya ang Diyos.
726
00:42:48,983 --> 00:42:52,319
{\an8}Pinainom niya ako ng ayahuasca
nang tatlong gabi.
727
00:42:52,319 --> 00:42:55,489
Sa unang dalawang gabi,
sinabi kong ayaw kong mapasakanya.
728
00:42:55,489 --> 00:43:00,202
Pero sa pangatlong gabi, sinabi ni Antares
na kung hindi ko susundin ang utos,
729
00:43:01,120 --> 00:43:04,832
susunugin ako nang buhay
ng kalooban niya sa araw ng paghuhukom.
730
00:43:04,832 --> 00:43:08,586
{\an8}DECEMBER 2011
731
00:43:09,086 --> 00:43:10,796
At biglang...
732
00:43:13,841 --> 00:43:16,260
{\an8}nawalan na ng kontrol sa mga bagay.
733
00:43:19,638 --> 00:43:21,181
Doon na nangyaring...
734
00:43:22,182 --> 00:43:24,268
'yong babae,
si Natalia Guerra, ay nabuntis.
735
00:43:24,268 --> 00:43:27,646
Dito, sa palagay ko,
nagsimulang gumulo ang mga bagay.
736
00:43:27,646 --> 00:43:30,691
Dito nagsimulang sumama
737
00:43:32,026 --> 00:43:32,985
ang kuwento.
738
00:43:32,985 --> 00:43:34,987
Sabi ni Antares,
di siya puwedeng magkaanak
739
00:43:34,987 --> 00:43:38,449
dahil di pagkakaroon ng anak ang misyon
niya sa pagkakatawang-taong ito.
740
00:43:38,449 --> 00:43:40,784
Ang iligtas ang mundo ang misyon niya.
741
00:43:42,328 --> 00:43:43,704
Nabuntis si Natalia.
742
00:43:44,496 --> 00:43:46,915
At nasabi naming lahat,
"Uy, ano'ng nangyari?
743
00:43:46,915 --> 00:43:48,751
Sabi mo, di ka puwedeng magkaanak."
744
00:43:48,751 --> 00:43:52,921
Sabi ni Antares, "Di ko alam
ang nangyayari, kailangan ko ng ayahuasca.
745
00:43:52,921 --> 00:43:56,383
Dahil alam kong di ito dapat mangyari
sa mahabang panahon.
746
00:43:57,426 --> 00:44:01,680
Kaya, hangga't di ko alam kung mula
sa kadiliman o liwanag 'yong sanggol,
747
00:44:01,680 --> 00:44:04,433
di ko puwedeng makasama
ang buntis na si Natalia sa bahay.
748
00:44:04,433 --> 00:44:06,977
Dahil kung masama ang kalooban nito
749
00:44:07,770 --> 00:44:10,397
at atakihin ako nito sa gabi,
masisira ang lahat.
750
00:44:10,397 --> 00:44:14,860
Kailangan ni Natalia ng sariling bahay
para sa ibang lugar siya magbuntis."
751
00:44:15,611 --> 00:44:18,739
Kinailangang ituloy ni Natalia
ang pagbubuntis,
752
00:44:18,739 --> 00:44:20,491
na hindi naman niya ginusto.
753
00:44:21,617 --> 00:44:22,701
At saka,
754
00:44:23,702 --> 00:44:27,790
kinailangan niyang patuloy
na magsinungaling sa pamilya niya.
755
00:44:29,958 --> 00:44:32,211
{\an8}JUNE 2012
756
00:44:38,509 --> 00:44:41,845
Sabi niya, gumawa ako ng kuwentong
sasabihin sa mga magulang ko,
757
00:44:41,845 --> 00:44:44,431
dahil walang puwedeng makaalam
na buntis ako.
758
00:44:44,932 --> 00:44:48,519
At ang kuwento,
maglalakbay ako sa Latin America.
759
00:44:49,019 --> 00:44:51,522
Uminom si Antares ang ayahuasca,
760
00:44:51,522 --> 00:44:56,527
at sinabi niyang nalaman niya
na ang kalooban ng bata
761
00:44:56,527 --> 00:44:57,986
ay si Lucifer.
762
00:45:03,367 --> 00:45:05,119
Sinabi niya na, bilang tao,
763
00:45:05,119 --> 00:45:09,039
puwede nitong mabigyan ng buhay
si Lucifer anumang oras,
764
00:45:09,039 --> 00:45:12,751
na magiging parang
rurok ng kaligtasan ng mundo ito.
765
00:45:12,751 --> 00:45:15,963
Dahil kung mabigyan nito
ng buhay si Lucifer,
766
00:45:16,839 --> 00:45:19,591
kailangan niyang patayin ito.
767
00:45:27,474 --> 00:45:30,394
Palaging dumarating ang panahon,
na pinakamahiwaga para sa akin,
768
00:45:30,394 --> 00:45:35,190
{\an8}na mahahanap mo ang taong
magpapakita sa 'yo ng buong kaganapan.
769
00:45:35,190 --> 00:45:37,359
{\an8}At sa kaso ng kuwentong ito,
770
00:45:37,359 --> 00:45:39,403
{\an8}isang hindi kilalang babae.
771
00:45:39,403 --> 00:45:41,363
Siya ang protektadong saksi.
772
00:45:42,114 --> 00:45:44,074
Nagsampa siya ng reklamo
773
00:45:44,074 --> 00:45:46,744
noong kumikilos pa ang sekta.
774
00:45:46,744 --> 00:45:48,829
BAHAY SA LOS ANDES - 2012
775
00:45:48,829 --> 00:45:51,290
{\an8}Hindi na niya kaya ang sitwasyon.
776
00:45:51,290 --> 00:45:54,126
{\an8}Sobrang nakaka-stress, napakadelikado.
Kaya, umalis siya.
777
00:45:54,126 --> 00:45:58,630
{\an8}Pero umalis siya nang alam niyang
buntis si Natalia,
778
00:45:58,630 --> 00:46:01,258
alam niyang pumapatay ng tuta si Antares.
779
00:46:01,258 --> 00:46:04,052
Umalis siya nang alam niya
kung gaano kagulo ang lahat.
780
00:46:04,052 --> 00:46:07,681
Pumunta siya sa estasyon ng pulis
para magkuwento.
781
00:46:07,681 --> 00:46:10,768
Gusto niyang balaan ang mga pulis
782
00:46:10,768 --> 00:46:13,979
na puwedeng may malalang mangyari dito.
783
00:46:15,731 --> 00:46:17,816
Pumunta ang mga kapatid ni María del Pilar
784
00:46:17,816 --> 00:46:21,570
{\an8}sa Metropolitan
Special Investigations Brigade,
785
00:46:21,570 --> 00:46:23,947
{\an8}kasama ang protektadong saksi,
786
00:46:23,947 --> 00:46:28,368
{\an8}na nagsabi sa amin sa pagkakataong 'yon
ng tungkol sa sekta.
787
00:46:29,244 --> 00:46:32,790
Malinaw ang impormasyong
ibinigay ng saksi.
788
00:46:32,790 --> 00:46:37,920
Mahalagang malaman agad-agad
ang nangyari sa bata at kay Natalia.
789
00:46:40,047 --> 00:46:41,173
{\an8}Pagdating nila,
790
00:46:41,173 --> 00:46:45,052
{\an8}sinabi ni Antares,
"Mahal ko, magpakatatag ka.
791
00:46:45,052 --> 00:46:46,720
Karma mo ang lahat ng ito.
792
00:46:46,720 --> 00:46:48,222
Kaya mo 'yan.
793
00:46:48,222 --> 00:46:52,184
Naiintindihan ko na ang lahat. Alam ko na
kung paano pagagalingin ang mundo.
794
00:46:52,184 --> 00:46:54,228
Maaaring si Lucifer ang batang ito.
795
00:46:54,228 --> 00:46:55,938
Sa wakas, nakulong ko siya sa 'yo."
796
00:46:56,855 --> 00:47:00,943
Sa pagsikap naming
bumuo ng tiwala at makipagtulungan
797
00:47:00,943 --> 00:47:02,945
sa mga pamilya ng mga miyembro,
798
00:47:02,945 --> 00:47:05,489
nakausap namin ang nanay ni Natalia.
799
00:47:05,489 --> 00:47:07,950
Ang alam niya noon,
800
00:47:07,950 --> 00:47:10,744
nasa ibang bansa ang anak niya.
801
00:47:10,744 --> 00:47:12,955
Sinabi naming hindi totoo 'yon
802
00:47:12,955 --> 00:47:17,251
at malaki ang posibilidad
na may nangyari kay Natalia.
803
00:47:17,251 --> 00:47:21,964
{\an8}NOVEMBER 2012
804
00:47:21,964 --> 00:47:24,716
Isang buwan bago isilang si Jesús,
805
00:47:24,716 --> 00:47:27,553
sinabi niya, "Nakita ko ang lahat.
Ayos lang ang lahat.
806
00:47:27,553 --> 00:47:30,597
Isisilang si Jesús sa mismong December 18,
807
00:47:30,597 --> 00:47:34,309
matapos ang 10-buwang pagbubuntis."
"Anong 10-buwang pagbubuntis?"
808
00:47:34,309 --> 00:47:36,311
"Anak ko ito, isa itong himala.
809
00:47:36,311 --> 00:47:38,438
Isisilang siya makalipas pa
ang isang buwan."
810
00:47:41,441 --> 00:47:43,402
At inutusan siya ng kalooban niyang
811
00:47:43,402 --> 00:47:48,282
{\an8}magpahinga sa timog bago ang huling
pakikipaglaban sa kadiliman sa Colliguay.
812
00:47:48,282 --> 00:47:52,411
Kaya, dinala namin siya
sa Icalma para magbakasyon.
813
00:47:52,411 --> 00:47:55,247
At kinailangan naming
umupa ng bahay ro'n nang isang linggo.
814
00:47:55,998 --> 00:47:59,209
{\an8}Tuwing tinatanong ko si Antares
815
00:47:59,209 --> 00:48:03,213
{\an8}sa gagawin namin kung manganak si Natalia
bago ang December,
816
00:48:03,213 --> 00:48:04,506
{\an8}pinapagalitan niya ako.
817
00:48:05,257 --> 00:48:11,138
Pero noong November,
manganganak na si Natalia.
818
00:48:14,016 --> 00:48:17,853
"Lagot ako. Hindi maaari.
Pinakita sa 'kin ng kalooban ko.
819
00:48:17,853 --> 00:48:21,690
Ibig sabihin, hindi siya ang nakita ko,
pinakita sa akin ng kadiliman.
820
00:48:21,690 --> 00:48:24,401
Pag-atake ito.
Kailangan nating malaman ang gagawin.
821
00:48:24,401 --> 00:48:27,446
Kunin mo ang mga gamit,
aalis na tayo sa loob ng isang oras."
822
00:48:27,446 --> 00:48:31,074
At kinabukasan, nagsimula
ang walang katapusang marathon.
823
00:48:35,829 --> 00:48:38,540
Kinailangan kong magmaneho
nang 1,400 kilometro
824
00:48:39,041 --> 00:48:41,168
para makainom ng ayahuasca si Antares.
825
00:48:41,168 --> 00:48:43,921
Matapos magmaneho nang gano'n kalayo,
826
00:48:43,921 --> 00:48:47,341
kinailangan kong uminom
ng ayahuasca buong gabi.
827
00:48:47,341 --> 00:48:49,176
Samantala, nanganganak na si Natalia.
828
00:48:49,968 --> 00:48:52,012
{\an8}Tatlong araw akong nanganganak.
829
00:48:52,804 --> 00:48:54,514
{\an8}Dumating si Antares na may ayahuasca.
830
00:48:54,514 --> 00:48:58,810
{\an8}Sabi niya, di ito puwedeng ipanganak doon
kung di, sa isang makapangyarihang lugar.
831
00:48:59,561 --> 00:49:01,021
{\an8}At sa Colliguay 'yon.
832
00:49:16,244 --> 00:49:18,330
Mahalaga ang mga lugar para kaya Antares.
833
00:49:18,330 --> 00:49:20,374
May kapangyarihan daw ang ilang lugar.
834
00:49:20,374 --> 00:49:22,084
Ang burol sa Colliguay,
835
00:49:22,084 --> 00:49:23,460
'yong kubo sa Colliguay,
836
00:49:23,460 --> 00:49:26,922
ang lugar kung saan siya namulat,
ang pagliwanag niya,
837
00:49:26,922 --> 00:49:30,175
kung saan idineklara niya
ang sarili niya bilang master.
838
00:49:30,175 --> 00:49:33,887
Kailangang ipanganak ang bata
sa kubong 'yon.
839
00:49:38,183 --> 00:49:40,686
Ako ang may-ari no'ng bukid sa Colliguay.
840
00:49:40,686 --> 00:49:42,813
Ipinakilala ako sa lalaking ito.
841
00:49:42,813 --> 00:49:45,107
{\an8}Isang lalaking mapusyaw ang mga mata,
842
00:49:45,107 --> 00:49:47,609
{\an8}napakabait, na Ramón ang pangalan,
843
00:49:47,609 --> 00:49:50,362
{\an8}at guro siya ng musika.
844
00:49:50,362 --> 00:49:53,281
Humingi siya ng permisong
pumunta nang isang beses kada taon,
845
00:49:53,281 --> 00:49:55,325
maganda raw ang bahay ko,
846
00:49:55,325 --> 00:49:58,120
naglalabas daw ito ng magandang enerhiya.
847
00:49:58,120 --> 00:50:01,289
At pinayagan ko siyang pumunta
nang isang beses kada taon
848
00:50:01,790 --> 00:50:02,874
para tumuloy ro'n.
849
00:50:05,961 --> 00:50:08,880
{\an8}Mga bandang 11:00 p.m. no'n.
850
00:50:08,880 --> 00:50:13,093
{\an8}Madilim 'yong lugar.
851
00:50:13,093 --> 00:50:15,387
{\an8}Nakarating kami sa bahay na bato
852
00:50:16,221 --> 00:50:19,099
{\an8}kung saan hindi sapat ang mga kondisyon
853
00:50:20,142 --> 00:50:22,769
{\an8}para sa anumang klase ng panganganak.
854
00:50:23,645 --> 00:50:26,148
Walang tubig, wala ring kuryente.
855
00:50:27,190 --> 00:50:30,360
Kami lang ni Natalia
856
00:50:31,319 --> 00:50:32,404
sa loob ng bahay.
857
00:50:33,363 --> 00:50:36,074
Nag-utos si Antares
858
00:50:36,908 --> 00:50:42,414
na kailangang magsuot
si Natalia ng Calypso tunic
859
00:50:42,414 --> 00:50:46,960
na babalot sa buong katawan niya,
maliban sa mga mata niya.
860
00:51:00,807 --> 00:51:04,227
Kinailangan naming subukan
ang natural na panganganak
861
00:51:04,227 --> 00:51:06,646
na may di makatwirang tindi ng stress.
862
00:51:06,646 --> 00:51:10,942
Siyempre, hindi mapapalagay
ang isang ina na manganak nang gano'n.
863
00:51:11,943 --> 00:51:14,654
{\an8}Sinigawan ni Antares si Carolina
na hilahin na ito palabas,
864
00:51:14,654 --> 00:51:17,407
{\an8}sinasabing malakas
ang pag-atake nito sa kanya
865
00:51:17,991 --> 00:51:19,534
{\an8}at may dalawang ulo ito.
866
00:51:21,536 --> 00:51:27,459
Inatasan ni Antares si Caro
na bumuo ng contingency plan
867
00:51:27,459 --> 00:51:29,336
ng pagsasagawa ng c-section.
868
00:51:29,336 --> 00:51:30,670
{\an8}Umayaw ako.
869
00:51:30,670 --> 00:51:33,799
{\an8}Hindi ako papayag sa c-section.
870
00:51:34,299 --> 00:51:38,095
{\an8}Pinilit ni Antares
na hiwain ko ang tiyan niya.
871
00:51:38,095 --> 00:51:42,182
{\an8}Kung hindi ko raw gagawin,
siya ang gagawa.
872
00:51:43,934 --> 00:51:47,354
{\an8}Hihimatayin na si Natalia sa sakit.
873
00:51:47,354 --> 00:51:48,980
Napakahina na niya.
874
00:51:49,731 --> 00:51:52,442
Napakababa ng pulso niya.
875
00:51:53,819 --> 00:51:58,073
Kaya, sinabi ko kay Antares,
sa pananalita niya,
876
00:51:58,657 --> 00:52:01,368
na kung gagawin ko ang ipinag-uutos niya,
877
00:52:01,368 --> 00:52:03,537
papatay ako ng nilalang ng liwanag.
878
00:52:03,537 --> 00:52:07,040
Parang binuhusan
ng malamig na tubig si Antares.
879
00:52:07,040 --> 00:52:08,458
At sinabi niya, "Hindi!"
880
00:52:08,458 --> 00:52:12,629
Di ako mapipilit ng bastardong 'yan
na pumatay ng nilalang ng liwanag.
881
00:52:12,629 --> 00:52:14,673
Ililigtas natin si Natalia."
882
00:52:14,673 --> 00:52:18,885
Kaya, pumunta kami sa clinic sa Reñaca,
mga dalawa't kalahating oras ang layo.
883
00:52:18,885 --> 00:52:20,262
Nasa Colliguay kami,
884
00:52:20,846 --> 00:52:25,642
mga 15 kilometro sa daanan
papunta sa susunod na highway, tapos...
885
00:52:25,642 --> 00:52:28,103
Malayo 'yon, nasa gitna kami ng kawalan.
886
00:52:30,188 --> 00:52:31,731
Masama na ang lagay ko.
887
00:52:31,731 --> 00:52:34,192
{\an8}Sinigawan ako ni Antares
na kailangan kong lumaban.
888
00:52:35,443 --> 00:52:38,446
{\an8}Na laging nahihigitan ng isang mandirigma
ang limitasyon niya.
889
00:52:38,947 --> 00:52:41,324
At isa akong perpektong mandirigma.
890
00:52:41,324 --> 00:52:44,870
Ang nag-iisang nailigtas,
at dalisay na ang kalooban ko.
891
00:52:45,370 --> 00:52:48,999
Dalisay na ito ngayon.
At kung mamamatay ako, bubuhayin niya ako.
892
00:52:49,833 --> 00:52:52,586
Kailangan naming gumawa ng kuwento
kung bakit naro'n kami
893
00:52:52,586 --> 00:52:57,340
kasama ang isang babaeng nanganganak
na di pa nagpatingin o pumunta sa doktor.
894
00:52:57,841 --> 00:53:00,343
Nakaisip kami ng kuwento
895
00:53:00,343 --> 00:53:04,389
na may nakita kaming babaeng
naglalakad sa gitna ng kawalan.
896
00:53:04,389 --> 00:53:07,225
At nanggaling siya sa grupo ng mga hippie
897
00:53:07,225 --> 00:53:10,687
na nagtangka ng natural na panganganak,
at di dumating ang komadrona.
898
00:53:10,687 --> 00:53:14,357
Na may nangyari,
isinakay namin siya, at iniligtas.
899
00:53:14,941 --> 00:53:18,528
{\an8}Nasa daan kami papunta sa clinic.
900
00:53:19,196 --> 00:53:22,199
{\an8}Bumaba sa truck si Antares at nagtago.
901
00:53:22,782 --> 00:53:27,495
{\an8}Dinala kami ni Pablo sa ER
ng Reñaca Clinic at umalis na siya.
902
00:53:28,205 --> 00:53:32,709
Calypso tunic lang ang suot ni Natalia.
903
00:53:33,210 --> 00:53:36,087
Walang underwear, nakapaa.
904
00:53:36,963 --> 00:53:39,966
Puno ng lupa, putik, at dugo.
905
00:53:40,592 --> 00:53:43,053
At gano'n din ang kalagayan ko.
906
00:53:43,553 --> 00:53:46,389
At walang nakapansin dito.
907
00:53:46,973 --> 00:53:49,726
Ang naisip ko lang, tumawag sila ng pulis
908
00:53:49,726 --> 00:53:51,853
para masabi ko sa kanila lahat.
909
00:53:51,853 --> 00:53:55,857
Doon na sana natapos ang lahat.
910
00:53:55,857 --> 00:53:57,150
Pero hindi,
911
00:53:57,651 --> 00:53:59,361
gumana ang kuwento.
912
00:54:01,279 --> 00:54:05,784
Nanganak siya nang 6:31 ng umaga.
913
00:54:05,784 --> 00:54:08,078
Higit sa tatlong kilo at malusog ito.
914
00:54:08,078 --> 00:54:11,831
Pinangalanan niya itong Jesús
dahil 'yon ang sinabi ni Antares.
915
00:54:12,499 --> 00:54:14,334
Binigay nila siya sa akin kinabukasan.
916
00:54:15,126 --> 00:54:16,795
{\an8}Mga bandang 3:30 p.m.
917
00:54:17,295 --> 00:54:18,922
{\an8}Sobrang nakakatuwa kasi
918
00:54:19,631 --> 00:54:21,716
{\an8}pinasuso ko siya at...
919
00:54:23,218 --> 00:54:24,594
{\an8}masarap sa pakiramdam.
920
00:54:26,012 --> 00:54:28,181
Halo-halo na ang nararamdaman ko.
921
00:54:30,058 --> 00:54:33,395
Napakalakas ng instinct ng isang ina.
922
00:54:34,104 --> 00:54:38,817
NOVEMBER 21, 2012
923
00:54:44,447 --> 00:54:47,951
At pag-alis nila sa clinic,
924
00:54:47,951 --> 00:54:51,162
gustong limitahan ni Natalia
ang ugnayan sa bata,
925
00:54:51,871 --> 00:54:53,373
kasi...
926
00:54:55,041 --> 00:54:56,459
nakaasta siyang mandirigma.
927
00:54:57,085 --> 00:54:58,586
{\an8}Sa bahay sa Mantagua,
928
00:54:58,586 --> 00:55:01,006
{\an8}kinalbo ako ni Antares
929
00:55:01,798 --> 00:55:03,591
{\an8}at pinaliguan ng malamig na tubig.
930
00:55:04,718 --> 00:55:07,804
{\an8}Dinala niya ako sa sala
at pinapakinig ang kanta.
931
00:55:08,305 --> 00:55:11,349
{\an8}Sabi niya, sinabi ng kalooban niya
ang dapat niyang gawin.
932
00:55:11,349 --> 00:55:13,184
{\an8}Sabi ko, wala akong pakialam.
933
00:55:14,394 --> 00:55:17,605
Sabi niya, "Mahal kong anak,
magiging maayos din tayo.
934
00:55:17,605 --> 00:55:20,108
Mapupunta tayo sa liwanag
at magiging malaya tayo."
935
00:55:20,608 --> 00:55:24,321
Kinakausap niya
ang sarili niya, nagmumura.
936
00:55:24,321 --> 00:55:27,324
"Puta, hindi mo ako matatalo.
937
00:55:27,324 --> 00:55:29,284
Alam ko kung paano kita matatalo."
938
00:55:29,284 --> 00:55:33,121
Parang kausap niya si Lucifer,
ang katauhan nito.
939
00:55:33,788 --> 00:55:35,457
{\an8}Nagkulong si Carolina.
940
00:55:35,457 --> 00:55:38,918
{\an8}Mga bandang 3:00 p.m., sinabi niyang
kailangan naming pumunta sa Colliguay.
941
00:55:40,128 --> 00:55:41,546
{\an8}Hinihintay na kami
942
00:55:42,339 --> 00:55:46,426
{\an8}nina Josefina at Pablo, handa nang
magsindi ng apoy pagdating namin doon.
943
00:55:47,510 --> 00:55:49,596
May lumang kubeta,
944
00:55:49,596 --> 00:55:54,059
isang metro kuwadradong butas
na nasa dalawang metro ang lalim.
945
00:55:54,684 --> 00:55:57,312
Nagsindi ng apoy si Antares
sa butas na 'yon.
946
00:55:58,605 --> 00:56:01,024
{\an8}Bale, mga bandang 11:00 p.m.,
947
00:56:01,733 --> 00:56:04,110
{\an8}pinasakay niya kami sa truck,
948
00:56:04,986 --> 00:56:08,406
{\an8}naaalala kong truck ni Carla 'yon,
para makapasok sa bukid.
949
00:56:09,532 --> 00:56:11,451
{\an8}Si Pablo ang nagmamaneho.
950
00:56:11,451 --> 00:56:14,329
Nasa likod ako
kasama sina Carolina at Pilar.
951
00:56:14,329 --> 00:56:16,081
At nakaupo sa harap
952
00:56:16,998 --> 00:56:18,541
sina Natalia at ang bata.
953
00:56:20,210 --> 00:56:24,047
Kailangan naming manatili sa truck
kasama si Natalia,
954
00:56:24,047 --> 00:56:26,049
habang nagsisindi siya ng apoy.
955
00:56:27,342 --> 00:56:30,678
{\an8}Masama ang loob ko at naririnig ko
ang boses ni Antares sa malayo.
956
00:56:31,179 --> 00:56:35,183
{\an8}Hindi ko marinig ang sinasabi niya,
pero naririnig ko ang boses niya.
957
00:56:35,850 --> 00:56:40,438
{\an8}Naramdaman ko ang paglagitik ng apoy
at nakita ko
958
00:56:41,147 --> 00:56:43,066
ang liwanag nito mula sa malayo.
959
00:56:45,902 --> 00:56:47,612
{\an8}Tapos, lumabas si Pablo at sinabing,
960
00:56:48,113 --> 00:56:49,614
{\an8}"Ito 'yong mga utos...
961
00:56:49,614 --> 00:56:51,825
{\an8}Kailangan mong hubaran si Jesús,
962
00:56:53,034 --> 00:56:54,953
{\an8}itali ang mga paa at kamay niya,
963
00:56:56,788 --> 00:57:00,333
{\an8}busalan ng medyas sa bibig
at takpan ang mga mata ng tape."
964
00:57:01,543 --> 00:57:04,045
Kinailangan naming dalhin si Jesús
965
00:57:04,045 --> 00:57:07,465
sa bandang kalagitnaan
ng truck at ng apoy.
966
00:57:07,465 --> 00:57:08,800
At doon...
967
00:57:09,551 --> 00:57:11,428
{\an8}Kinuha ni Antares ang bata sa akin
968
00:57:11,428 --> 00:57:13,972
{\an8}at inilayo ako ni Pablo
sa abot ng makakaya niya.
969
00:57:13,972 --> 00:57:16,683
Sa tingin ko,
no'ng kinuha ni Antares ang anak niya,
970
00:57:16,683 --> 00:57:19,310
nalaman na namin kung ano ang mangyayari.
971
00:57:20,603 --> 00:57:21,980
Pumunta si Antares doon
972
00:57:22,730 --> 00:57:24,065
para patayin ang anak niya.
973
00:57:28,736 --> 00:57:30,572
NOVEMBER 23, 2012
974
00:57:30,572 --> 00:57:34,868
Sa puntong 'yon,
huli na para pigilan siya.
975
00:57:35,910 --> 00:57:38,621
Hindi pa siya kayang pigilan
976
00:57:39,122 --> 00:57:41,416
ng mga sarili namin noon.
977
00:57:42,125 --> 00:57:44,335
At sa kalagitnaan pabalik sa truck,
978
00:57:44,335 --> 00:57:46,337
umiyak si Natalia.
979
00:57:46,337 --> 00:57:48,423
Pagdating namin sa truck,
980
00:57:48,923 --> 00:57:50,175
napaiyak din ako.
981
00:57:50,675 --> 00:57:53,595
Umiyak ako. Hindi ko mapigilang umiyak.
982
00:57:53,595 --> 00:57:58,850
Para bang may bombang
sumabog malapit sa amin at nalilito kami.
983
00:57:58,850 --> 00:58:00,768
Di namin alam kung nasaan kami.
984
00:58:00,768 --> 00:58:02,854
Tumingin ako sa harap ng truck
985
00:58:02,854 --> 00:58:06,983
at lumitaw si Antares sa harap ng mga ilaw
ng truck na may dalawang oven gloves.
986
00:58:06,983 --> 00:58:10,528
Inutusan niya akong
palakasin ang apoy at panatilihin itong
987
00:58:11,321 --> 00:58:12,405
nagniningas.
988
00:58:15,867 --> 00:58:18,077
Nakarating ako sa apoy,
989
00:58:18,745 --> 00:58:22,207
mga isang minuto
matapos niyang itapon do'n ang anak niya.
990
00:58:22,207 --> 00:58:24,501
At walang ingay mula sa apoy.
991
00:58:27,754 --> 00:58:30,173
Naniniwala akong
992
00:58:30,924 --> 00:58:33,510
baka pinatay niya ito bago itinapon.
993
00:58:34,344 --> 00:58:37,305
At saka, sinabihan niya kami no'ng umaga
994
00:58:38,014 --> 00:58:42,519
na ibigay sa kanya
ang pinakamatulis na kutsilyo namin.
995
00:58:46,773 --> 00:58:49,609
{\an8}Pumunta ako kay Antares
para alamin ang nangyari.
996
00:58:50,735 --> 00:58:52,779
{\an8}Sabi niya, ayaw niya akong makita.
997
00:58:53,738 --> 00:58:55,323
Nayanig si Natalia.
998
00:58:55,323 --> 00:58:58,034
Alam ko kung gaano niya
kagustong magkaanak.
999
00:59:01,162 --> 00:59:06,584
{\an8}Inutusan ni Antares na magluto
sina Natalia at Josefina.
1000
00:59:07,544 --> 00:59:09,587
{\an8}Kumain ang iba, 'yong iba, hindi.
1001
00:59:10,088 --> 00:59:13,716
{\an8}Paulit-ulit na sinasabi ni Antares
1002
00:59:13,716 --> 00:59:16,636
{\an8}na nagsisimula nang malinis ang mundo
mula sa kadiliman.
1003
00:59:16,636 --> 00:59:21,057
{\an8}At alam na niya kung bakit ipinanganak
ang bata bago ang tamang panahon.
1004
00:59:22,267 --> 00:59:27,272
Tapos, sinabi niyang
ayusin na namin ang tutulugan namin.
1005
00:59:27,897 --> 00:59:29,065
Kulang ng isang tent.
1006
00:59:29,065 --> 00:59:34,988
Kaya, tinanong ko si Antares
kung puwede akong matulog sa truck.
1007
00:59:35,989 --> 00:59:40,034
Sa truck, napaiyak ako dahil
1008
00:59:40,994 --> 00:59:43,246
nakita ko ang ilang damit no'ng bata.
1009
00:59:44,372 --> 00:59:45,915
Bumigay na ako.
1010
00:59:46,541 --> 00:59:52,672
Isang bagay na
hindi ko siguro magagawa sa tent
1011
00:59:52,672 --> 00:59:54,465
nang hindi napapagalitan.
1012
00:59:55,883 --> 00:59:58,428
{\an8}Nakaramdam ako ng matinding kalungkutan,
sobrang sakit.
1013
00:59:59,387 --> 01:00:01,806
{\an8}Pero di ko maipakita dahil self-pity 'yon,
1014
01:00:01,806 --> 01:00:03,474
{\an8}at ang self-pity ay ego.
1015
01:00:03,474 --> 01:00:05,560
{\an8}Isang bagay na di ko puwedeng ipakita.
1016
01:00:15,194 --> 01:00:17,822
{\an8}Nagising kami kinabukasan,
1017
01:00:18,323 --> 01:00:19,991
{\an8}at sinabi ni Antares,
1018
01:00:19,991 --> 01:00:23,411
{\an8}"Kailangan mong bumili ng kahoy sa Viña
para gumawa ng mga muwebles."
1019
01:00:23,411 --> 01:00:26,289
{\an8}Hindi pinag-usapan 'yong nangyari.
1020
01:00:26,289 --> 01:00:27,582
{\an8}Wala.
1021
01:00:27,582 --> 01:00:30,585
Ibig kong sabihin, 'yong lugar
kung saan nagningas ang apoy,
1022
01:00:31,127 --> 01:00:32,754
ni hindi kami lumapit.
1023
01:00:32,754 --> 01:00:35,173
Sa pag-aasta bilang mandirigma,
1024
01:00:35,173 --> 01:00:39,344
"Dali na. Dalawampu't isang araw na lang
bago magunaw ang mundo.
1025
01:00:39,344 --> 01:00:41,054
Magiging malaya na tayo.
1026
01:00:41,054 --> 01:00:43,139
Matatapos na ang lahat ng ito."
1027
01:00:43,890 --> 01:00:47,310
Aakalain mong nagbago ang grupo
pagkatapos ng gabing 'yon,
1028
01:00:47,310 --> 01:00:51,606
nahati, o nagkawatak-watak,
1029
01:00:51,606 --> 01:00:53,941
pero kabaligtaran pa nga.
1030
01:00:53,941 --> 01:00:56,986
Naging sobrang disiplinado ang lahat
at naging...
1031
01:00:56,986 --> 01:00:59,030
Umasta bilang mga mandirigma.
1032
01:01:00,073 --> 01:01:01,908
Na parang ang nangyari
1033
01:01:02,408 --> 01:01:05,495
ay isa lang sa mga labanan sa digmaan.
1034
01:01:05,495 --> 01:01:07,497
Isang matindi at mahirap na labanan,
1035
01:01:07,497 --> 01:01:09,666
pero isa lang sa mga labanan sa digmaan.
1036
01:01:09,666 --> 01:01:13,503
Dadagdag lang sa maraming
labanan namin noong nakaraang taon.
1037
01:01:22,178 --> 01:01:23,179
Ano'ng nangyari?
1038
01:01:25,014 --> 01:01:26,057
Ano'ng nagpabago...
1039
01:01:27,684 --> 01:01:29,602
Ano'ng nagpabago sa isip
1040
01:01:30,561 --> 01:01:33,356
ni Ramón o Antares de la Luz...
1041
01:01:35,316 --> 01:01:37,026
kaya naisip niya...
1042
01:01:39,529 --> 01:01:41,989
na ang pagsasakripisyo
sa isang tatlong araw na sanggol
1043
01:01:41,989 --> 01:01:44,701
ang lulutas sa problema ng mundo?
1044
01:01:46,619 --> 01:01:48,788
May limang araw pang natitira sa November,
1045
01:01:48,788 --> 01:01:51,124
at inuutos ng kalooban ni Antares
1046
01:01:51,124 --> 01:01:55,044
na kailangan naming tumira doon
mula December 1,
1047
01:01:55,044 --> 01:01:56,921
21 araw ro'n hanggang katapusan na.
1048
01:01:57,505 --> 01:01:59,882
May limang araw pa para ihanda ang bahay
1049
01:01:59,882 --> 01:02:02,385
para sa 21 araw ng pag-inom ng ayahuasca.
1050
01:02:02,385 --> 01:02:07,223
Kung masasabi pa nga ito,
mas nagpakawala pa si Antares.
1051
01:02:08,725 --> 01:02:11,602
{\an8}Inutusan ni Antares kami ni Carolina
na samahan siya.
1052
01:02:11,602 --> 01:02:14,689
{\an8}Isang sitwasyong nagdulot
ng masamang epekto kay Carolina.
1053
01:02:14,689 --> 01:02:18,568
{\an8}Nagdulot ito ng matinding parusa
kung saan inutos ni Antares
1054
01:02:18,568 --> 01:02:21,571
{\an8}ang pinakamatinding pambubugbog
na nasaksihan ko.
1055
01:02:21,571 --> 01:02:23,114
Pinatayo kami nang nakahubad
1056
01:02:24,574 --> 01:02:25,700
at binugbog.
1057
01:02:25,700 --> 01:02:27,660
At nagsimula siya kay Caro.
1058
01:02:32,415 --> 01:02:34,208
Maliit lang ang girlfriend ko.
1059
01:02:35,918 --> 01:02:37,044
Mapayat siya.
1060
01:02:38,296 --> 01:02:42,008
Kasingtangkad ko ang gagong 'yon, 6'0".
1061
01:02:46,220 --> 01:02:49,140
At hiniwa ng tarantadong 'yon
ang likod niya.
1062
01:02:52,101 --> 01:02:53,060
Nakabali ng kamay.
1063
01:02:53,060 --> 01:02:55,855
Ang reaksiyon ng katawan niya,
magharang ng kamay sa likod.
1064
01:02:55,855 --> 01:02:58,900
Kaya, tinamaan nito
ang pulso niya at nabali ito.
1065
01:02:59,484 --> 01:03:02,195
Isang buwang hindi nagamot
ang bali na 'yon.
1066
01:03:05,406 --> 01:03:07,658
Hinampas niya si Caro nang 11 beses.
1067
01:03:12,538 --> 01:03:13,831
Tapos, ako naman.
1068
01:03:14,332 --> 01:03:19,462
Sa pang-anim o pangwalong paghampas,
1069
01:03:20,296 --> 01:03:22,965
unti-unting lumalabo
ang paningin ko at nagdilim na.
1070
01:03:22,965 --> 01:03:26,385
Lintik, bumigay na ako
at nawalan ng malay.
1071
01:03:27,261 --> 01:03:29,597
Sabi niya, "Gago, tumayo ka!
Hindi pa tayo tapos."
1072
01:03:29,597 --> 01:03:30,932
At sabi ko, "Oo, patawad,"
1073
01:03:30,932 --> 01:03:33,643
habang sinasampal ko
ang sarili ko, "Gumising ka lang."
1074
01:03:33,643 --> 01:03:38,231
Tapos, tinanggap ko
ang natitirang 20 paghampas.
1075
01:03:40,525 --> 01:03:43,986
At pinasalamatan ko siya.
1076
01:03:45,321 --> 01:03:46,697
Tapos, umupo na ako.
1077
01:03:47,573 --> 01:03:51,160
{\an8}Pinagbihis na niya kami.
Nakahubad kaming lahat.
1078
01:03:51,661 --> 01:03:54,705
{\an8}No'ng sinabi ko kay Antares
na nabali niya ang kamay ko,
1079
01:03:54,705 --> 01:03:57,625
{\an8}sabi niya, "Iha, karma mo 'yan.
1080
01:03:57,625 --> 01:03:59,794
{\an8}Hindi mo ba nakikitang baliw ka?"
1081
01:04:00,419 --> 01:04:01,796
{\an8}At sumang-ayon ako.
1082
01:04:02,755 --> 01:04:05,508
{\an8}Sigurado akong kaya niya akong patayin.
1083
01:04:05,508 --> 01:04:07,802
Sasabihin mo, "Bakit di sila tumakas
1084
01:04:07,802 --> 01:04:11,180
kung nangyayari
ang katakot-takot na mga bagay na ito?"
1085
01:04:11,722 --> 01:04:14,100
Dahil kumbinsidong-kumbinsido sila
1086
01:04:14,100 --> 01:04:15,893
na mga sundalo sila ng Diyos,
1087
01:04:15,893 --> 01:04:17,353
magugunaw na ang mundo,
1088
01:04:17,353 --> 01:04:20,064
at ito ang huling hakbang
na kailangan nilang gawin.
1089
01:04:22,400 --> 01:04:24,944
{\an8}Naghahanda kami
para sa katapusan ng mundo.
1090
01:04:25,862 --> 01:04:30,283
{\an8}Nagsimulang uminom ng ayahuasca
si Antares no'ng December 1, 2012.
1091
01:04:30,908 --> 01:04:31,868
{\an8}Tuwing gabi,
1092
01:04:32,535 --> 01:04:35,037
{\an8}at magdadala ito ng kaliwanagan
1093
01:04:35,538 --> 01:04:37,665
{\an8}sa December 21, sa araw na 'yon.
1094
01:04:37,665 --> 01:04:42,461
{\an8}Nagsimulang uminom ng ayahuasca
ang buong komunidad, pati ako,
1095
01:04:42,461 --> 01:04:45,882
mula December 11 hanggang 21, 2012.
1096
01:04:50,386 --> 01:04:51,596
Walang katapusang labanan
1097
01:04:51,596 --> 01:04:54,849
ang lahat ng pag-inom ng ayahuasca
at ang mga araw na 'yon.
1098
01:04:55,433 --> 01:04:58,686
Na may mga anghel, mga pakpak,
mga espada, mga demonyo,
1099
01:04:58,686 --> 01:05:02,648
mga labanang may sigawan,
may dugo, may impiyerno,
1100
01:05:02,648 --> 01:05:05,860
may liwanag, may pag-asa, may...
1101
01:05:06,777 --> 01:05:07,987
Kabaliwan, puro kabaliwan.
1102
01:05:09,739 --> 01:05:11,782
Ito ang mga huling araw ng mundo.
1103
01:05:11,782 --> 01:05:15,369
Para sa akin, wala nang December 22, 2012.
1104
01:05:16,579 --> 01:05:19,582
Gayunpaman, no'ng huling araw,
lumipas ang oras.
1105
01:05:20,291 --> 01:05:21,292
Walang...
1106
01:05:21,792 --> 01:05:23,836
Walang tumitingin sa orasan, kasi...
1107
01:05:23,836 --> 01:05:27,548
Walang tumitingin kung anong oras
darating ang araw ng paghuhukom.
1108
01:05:27,548 --> 01:05:29,050
Mangyayari ito sa takdang oras.
1109
01:05:29,717 --> 01:05:33,220
Pero lumipas ang oras
at walang nangyari, wala.
1110
01:05:33,721 --> 01:05:35,139
Tahimik kaming lahat.
1111
01:05:35,139 --> 01:05:36,474
Tapos, bigla na lang,
1112
01:05:36,974 --> 01:05:38,684
sinabi ni Antares...
1113
01:05:40,937 --> 01:05:42,855
Humalakhak siya at sinabing,
1114
01:05:42,855 --> 01:05:47,193
"Mga tanga, akala n'yo,
pagkatapos ng apat na taong pagsisikap,
1115
01:05:47,860 --> 01:05:50,738
aakyat kayo sa langit
at maaabot ang kalayaan.
1116
01:05:50,738 --> 01:05:53,074
Ang tatanga n'yo naman.
1117
01:05:53,699 --> 01:05:56,911
Hindi ganoon 'yon.
Hindi agad magbabago ang mga bagay.
1118
01:05:57,411 --> 01:06:00,289
At kapapaliwanag lang sa akin
ng kalooban ko
1119
01:06:00,831 --> 01:06:02,959
na ang kalayaan
1120
01:06:02,959 --> 01:06:05,711
ay hindi darating ngayon,
aabutin pa ng tatlong buwan,
1121
01:06:05,711 --> 01:06:07,046
at sa Ecuador mangyayari."
1122
01:06:11,592 --> 01:06:13,386
At umasta siyang parang ayos lang 'yon.
1123
01:06:13,928 --> 01:06:16,555
Umasta siyang parang
isang malaking biro lang ang lahat.
1124
01:06:18,015 --> 01:06:19,058
'Yon na 'yon.
1125
01:06:19,976 --> 01:06:22,186
Tinapos naming uminom
ng ayahuasca at natulog na.
1126
01:06:32,697 --> 01:06:37,368
Kinabukasan, nakita kong
December 22, 2012 na,
1127
01:06:37,368 --> 01:06:39,787
at di na dapat darating petsang 'yon.
1128
01:06:39,787 --> 01:06:43,791
Doon na nahati ang grupo.
1129
01:06:44,959 --> 01:06:46,460
Parang sinasabi ng utak ko,
1130
01:06:46,460 --> 01:06:50,756
"Pare, hanggang December 21, 2012 lang
ang kontrata ko. 22 na!"
1131
01:06:50,756 --> 01:06:53,759
{\an8}Nagtanong ang ilan sa amin,
"Naku, ano na ang gagawin natin?
1132
01:06:53,759 --> 01:06:56,137
{\an8}Hindi naman nagunaw ang mundo."
1133
01:06:56,137 --> 01:06:59,473
{\an8}Nabaon na kaming lahat sa utang.
1134
01:06:59,473 --> 01:07:02,852
{\an8}Kailangan naming mabuhay,
at wala nang pera.
1135
01:07:06,355 --> 01:07:09,108
Sa petsang 'yon
na di na umiiral, December 23,
1136
01:07:09,108 --> 01:07:14,030
sinabi namin sa mga pamilya namin
na magpa-Pasko kami kasama sila.
1137
01:07:14,030 --> 01:07:15,823
Kasinungalingan ang lahat.
1138
01:07:15,823 --> 01:07:20,161
Sinabi ko sa pamilya kong magpa-Pasko kami
kasama sila, kami ni Caro.
1139
01:07:21,328 --> 01:07:23,873
{\an8}Sinabi ko kay Pablo na hindi ko na kaya,
1140
01:07:23,873 --> 01:07:25,624
ang makasama si Antares.
1141
01:07:25,624 --> 01:07:30,838
Na kung mag-uutos siya, gaya ng
ibigay ko ulit ang sarili ko sa kanya,
1142
01:07:31,338 --> 01:07:32,715
magpapakamatay na ako.
1143
01:07:32,715 --> 01:07:35,760
At sinabi sa akin ni Caro,
1144
01:07:36,260 --> 01:07:38,929
"Laging binabanggit no'ng gago
si Hesus at ang mga apostol,
1145
01:07:38,929 --> 01:07:42,016
na dapat tayong maging tulad
ng mga apostol, dapat magsakripisyo.
1146
01:07:42,016 --> 01:07:44,935
Pero, sumusunod ang mga apostol
kay Hesus dahil sa pag-ibig.
1147
01:07:44,935 --> 01:07:47,146
Ngayon, nandito ako dahil sa takot."
1148
01:07:47,938 --> 01:07:49,148
At grabe...
1149
01:07:49,148 --> 01:07:53,694
Dumagdag 'yon sa mga pagdududang
nararamdaman ko no'n.
1150
01:07:53,694 --> 01:07:56,405
"Kung aalis tayo,
di tayo puwedeng tumira sa Santiago.
1151
01:07:56,405 --> 01:07:57,865
Kailangan nating lumayo...
1152
01:07:59,909 --> 01:08:02,286
magtago sa timog sa gitna ng kawalan.
1153
01:08:02,286 --> 01:08:04,955
Dahil hahanapin tayo ng gagong 'yon
at papatayin tayo."
1154
01:08:04,955 --> 01:08:08,876
No'ng tumakas sina Pablo at Carolina,
sobrang napa-paranoid sila.
1155
01:08:09,460 --> 01:08:13,631
{\an8}Nagtago kami sa bahay ng madrasta ko
nang isang linggo.
1156
01:08:13,631 --> 01:08:17,676
{\an8}Mula roon, nag-email kami
sa bawat miyembro
1157
01:08:17,676 --> 01:08:21,305
{\an8}na hindi na kami babalik
1158
01:08:21,305 --> 01:08:24,141
at ipinaalam kay Antares
1159
01:08:24,141 --> 01:08:28,354
na naniniwala pa rin kami sa kanya
pero hindi na namin gagawin 'yon.
1160
01:08:28,354 --> 01:08:30,689
{\an8}At tinawagan ako ni Natalia at sinabing,
1161
01:08:30,689 --> 01:08:33,734
{\an8}"Lagot na ako. Kasama ko
ang Investigations Police.
1162
01:08:33,734 --> 01:08:35,236
{\an8}Alam na nila ang lahat."
1163
01:08:40,324 --> 01:08:44,328
Tapos, nag-email si Natalia
sa sekretong address na ibinigay ko,
1164
01:08:44,328 --> 01:08:46,080
"Pablo. May problema ako.
1165
01:08:50,042 --> 01:08:52,711
Lintik, dumating ang PDI,
kinakausap nila ang pamilya ko.
1166
01:08:52,711 --> 01:08:55,339
Nag-uusap sila,
tinatanong kung nasaan ang bata.
1167
01:08:55,339 --> 01:08:57,842
Tinatanong nila
kung ano'ng nangyayari, kung ano ito."
1168
01:08:57,842 --> 01:09:00,094
Sabi pa, "Nagtatanong sila
tungkol sa sekta."
1169
01:09:00,094 --> 01:09:02,054
At sinabi ko, "Ang sekta
1170
01:09:02,054 --> 01:09:07,101
ay grupo ng mga satanista
na nakasuot ng itim na hood,
1171
01:09:07,101 --> 01:09:09,311
sumasamba sa diyablo
at nagpapakamatay.
1172
01:09:09,311 --> 01:09:11,021
Hindi tayo sekta."
1173
01:09:11,605 --> 01:09:13,983
Kaya, hinanap ko ang 'sekta' sa Google.
1174
01:09:14,483 --> 01:09:15,776
At nagbasa ako.
1175
01:09:16,527 --> 01:09:20,489
Isang daang porsiyento, ito ang buhay ko
sa nakaraang apat na taon.
1176
01:09:26,829 --> 01:09:28,122
Nasa isang sekta ako.
1177
01:09:29,874 --> 01:09:31,458
Puta, nagulat ako.
1178
01:09:32,877 --> 01:09:34,795
Kasinungalingan ang lahat, pare.
1179
01:09:36,505 --> 01:09:37,423
'Yong sanggol,
1180
01:09:37,923 --> 01:09:39,425
hindi siya si Lucifer.
1181
01:09:39,425 --> 01:09:40,926
Ordinaryong sanggol lang siya.
1182
01:09:51,395 --> 01:09:52,938
Nagbago ang lahat
1183
01:09:53,814 --> 01:09:56,567
no'ng nalaman nila
1184
01:09:57,401 --> 01:09:59,486
na may...
1185
01:10:00,821 --> 01:10:02,406
na may pinatay na sanggol.
1186
01:10:03,407 --> 01:10:05,034
Noong February 19,
1187
01:10:05,034 --> 01:10:06,785
umalis si Antares sa Chile.
1188
01:10:06,785 --> 01:10:10,956
Dahil sinabi ni Natalia Guerra
na iniimbestigahan sila ng PDI.
1189
01:10:16,003 --> 01:10:17,338
AIRPORT
1190
01:10:25,846 --> 01:10:29,433
FEBRUARY 19, 2013
1191
01:10:31,393 --> 01:10:33,354
{\an8}Wala nang nagawa si Antares,
1192
01:10:33,354 --> 01:10:37,858
{\an8}dahil alam niyang sasabihin nila
ang nangyari sa sanggol,
1193
01:10:37,858 --> 01:10:40,361
{\an8}kung hindi tumakas papunta sa Perú.
1194
01:10:40,361 --> 01:10:44,657
At naisip nilang may kanya-kanyang
responsabilidad do'n ang bawat isa.
1195
01:10:44,657 --> 01:10:47,952
'Yong mga nandoon no'ng gabi ng krimen.
1196
01:10:47,952 --> 01:10:51,747
Naunang magbigay ng pahayag si Natalia,
1197
01:10:51,747 --> 01:10:53,749
dahil sa paranoia,
1198
01:10:53,749 --> 01:10:57,086
na mahalagang
maunahang magsalita 'yong iba.
1199
01:10:57,086 --> 01:10:58,921
Kasi puwedeng iugnay ng ibang miyembro
1200
01:10:58,921 --> 01:11:03,092
ng sekta ang responsabilidad sa 'yo
sa kontekstong ito.
1201
01:11:03,092 --> 01:11:07,346
Nakarating ako sa opisina
kung nasaan si Natalia at mga detective,
1202
01:11:07,346 --> 01:11:10,724
at tinanong ko
kung sinunog talaga nila 'yong bata.
1203
01:11:10,724 --> 01:11:13,018
At sumagot siya ng, "Oo."
1204
01:11:13,018 --> 01:11:16,981
Pero wala akong nakikitang pagsisisi,
1205
01:11:16,981 --> 01:11:20,484
walang magpapapaniwala sa akin
1206
01:11:21,193 --> 01:11:22,152
na meron talaga...
1207
01:11:22,152 --> 01:11:24,571
Dahil walang luha, wala.
1208
01:11:25,197 --> 01:11:27,449
Kinabukasan, no'ng dinala namin siya
sa Colliguay,
1209
01:11:27,449 --> 01:11:28,867
nakita namin ang butas
1210
01:11:28,867 --> 01:11:31,453
kung saan sinunog 'yong bata.
1211
01:11:31,453 --> 01:11:34,832
Bumigay na siya at humagulgol.
1212
01:11:35,332 --> 01:11:37,418
Hindi siya mapatahan.
1213
01:11:45,134 --> 01:11:49,388
Para akong binuhusan ng malamig na tubig.
1214
01:11:49,388 --> 01:11:52,558
Sabi nila, "Nangyari ito sa bukid mo."
1215
01:11:53,434 --> 01:11:54,518
Gano'n kasimple.
1216
01:11:54,518 --> 01:11:57,438
Sinugod ako sa ospital,
inatake ako sa puso.
1217
01:11:58,314 --> 01:11:59,773
Narito nga.
1218
01:12:00,357 --> 01:12:01,525
- Talaga?
- Oo.
1219
01:12:02,860 --> 01:12:04,194
Iwanan mo lang diyan.
1220
01:12:04,194 --> 01:12:08,324
Ang pinakamalaking ebidensyang
nakalap namin sa pinangyarihan
1221
01:12:08,324 --> 01:12:10,326
ay isang buto.
1222
01:12:10,326 --> 01:12:12,661
Ang kaliwang ilium ng balakang ng bata.
1223
01:12:12,661 --> 01:12:15,998
Noong November 23,
dinala nina Pablo at Carolina
1224
01:12:15,998 --> 01:12:17,958
'yong bata sa Reñaca Clinic
1225
01:12:17,958 --> 01:12:21,628
para sa masuri
para sa mga genetic na sakit,
1226
01:12:21,628 --> 01:12:24,298
na kailangan
sa mga bagong silang sa Chile.
1227
01:12:24,298 --> 01:12:26,759
Kinuhanan siya ng limang patak ng dugo.
1228
01:12:26,759 --> 01:12:28,802
At ang limang patak ng dugong 'yon
1229
01:12:28,802 --> 01:12:32,514
ang susi para malaman
ang nangyari kay Jesús
1230
01:12:32,514 --> 01:12:35,642
at malaman kung ang DNA ng bata
1231
01:12:35,642 --> 01:12:39,480
ay tumutugma sa DNA
nina Antares at Natalia.
1232
01:12:39,480 --> 01:12:41,106
Dahil doon,
1233
01:12:41,106 --> 01:12:44,276
nakuha namin ang lahat ng arrest warrant
1234
01:12:44,276 --> 01:12:47,696
para hulihin ang natitirang
mga miyembro ng sekta.
1235
01:12:50,783 --> 01:12:53,285
No'ng 10:30 p.m., tinawagan ako ni Pablo
1236
01:12:53,827 --> 01:12:55,496
{\an8}nang seryoso ang pananalita.
1237
01:12:56,622 --> 01:12:59,416
{\an8}Sabi niya, "Samahan mo si Mama bukas.
1238
01:13:00,334 --> 01:13:01,293
Kailangan ito."
1239
01:13:02,086 --> 01:13:04,630
"Ano'ng problema?"
"Di ko pwedeng sabihin sa telepono."
1240
01:13:05,881 --> 01:13:09,385
Habang nasa biyahe, magulo ang isip namin.
1241
01:13:09,385 --> 01:13:12,971
Pagdating namin sa airport,
naroon sina Pablo at Carolina.
1242
01:13:12,971 --> 01:13:15,516
Wala sila sa sarili, para silang patay.
1243
01:13:15,516 --> 01:13:18,352
Sumakay kami sa Jeep ni Pablo.
1244
01:13:18,352 --> 01:13:20,562
At sa kalmadong boses, sinabi ni Pablo,
1245
01:13:20,562 --> 01:13:23,357
"Una, sasabihin ko sa 'yo
ang mga bagay na totoo,
1246
01:13:23,357 --> 01:13:25,150
at ang mga kasinungalingan."
1247
01:13:25,150 --> 01:13:28,278
"Totoo, sa amin itong Jeep.
1248
01:13:28,779 --> 01:13:30,781
Totoo, nakatira kami sa Caburga,
1249
01:13:30,781 --> 01:13:33,283
sa isang bahay na inuupahan namin.
1250
01:13:33,283 --> 01:13:36,537
Kasinungalingan lahat ng sinabi ko sa 'yo
sa nakaraang apat na taon."
1251
01:13:41,333 --> 01:13:44,962
At doon mo na nalamang
nahaharap ka sa isang malaking krisis.
1252
01:13:44,962 --> 01:13:47,214
Isa itong nakakatakot
at di mawaring pangyayari,
1253
01:13:47,214 --> 01:13:49,842
mas malala pa
sa anumang krimeng naiulat namin.
1254
01:13:49,842 --> 01:13:53,595
Ito ang unang pagsasakripisyo ng tao
sa kasaysayan natin.
1255
01:13:53,595 --> 01:13:57,349
At ang biktima, isang lalaking sanggol
na tatlong araw pa lang.
1256
01:13:57,349 --> 01:14:01,395
Doon nila nalamang lumabas na
ang balita sa lahat ng channel sa TV,
1257
01:14:01,395 --> 01:14:03,397
na hinahanap sila ng mga pulis.
1258
01:14:03,397 --> 01:14:06,608
Nakita nila ang mukha nila sa mga pader.
1259
01:14:06,608 --> 01:14:10,654
Apat na miyembro ng sekta
ang inaresto ngayong araw
1260
01:14:10,654 --> 01:14:14,283
at kinasuhan sa diumano'y
pagsunog ng dalawang araw na sanggol
1261
01:14:14,283 --> 01:14:16,660
dahil naniniwala silang
siya ang antikristo.
1262
01:14:16,660 --> 01:14:20,330
Sabi niya, "Gusto kong sumuko."
Sabi ko, "Sa Santiago na lang."
1263
01:14:20,330 --> 01:14:22,374
Sobrang hirap
1264
01:14:23,667 --> 01:14:24,918
ng biyaheng 'yon.
1265
01:14:24,918 --> 01:14:27,254
Sobrang hirap, dahil puno ito
1266
01:14:27,838 --> 01:14:31,925
ng magkahalong
makatwirang desisyon at emosyon.
1267
01:14:31,925 --> 01:14:34,219
Huminto kami sa isang gasolinahan
1268
01:14:34,219 --> 01:14:37,681
at nakita ang balitang
nagtatago ang anak mo.
1269
01:14:39,641 --> 01:14:40,476
Sobrang hirap.
1270
01:14:40,476 --> 01:14:41,685
Si Pablo Undurraga,
1271
01:14:41,685 --> 01:14:44,646
mula no'ng inilabas ang mga arrest warrant
1272
01:14:44,646 --> 01:14:46,648
hanggang sa sumuko siya,
1273
01:14:46,648 --> 01:14:50,986
pinaplano na niya
ang sasabihin sa panayam sa pulisya.
1274
01:14:50,986 --> 01:14:54,072
Tumawag ang Brigade
na sumuko na raw si Pablo
1275
01:14:54,072 --> 01:14:55,657
at kailangan naming kapanayamin.
1276
01:14:55,657 --> 01:14:57,784
Kaya, pumunta ako sa Brigade
1277
01:14:57,784 --> 01:15:01,121
at nakita ko
ang kalmadong Pablo Undurraga.
1278
01:15:01,121 --> 01:15:04,750
"Hello, ako si Pablo Undurraga,
ang taong hinahanap mo.
1279
01:15:04,750 --> 01:15:07,252
Kasali ako sa sekta ng Colliguay.
1280
01:15:07,920 --> 01:15:09,421
Nandito ako para sumuko."
1281
01:15:09,421 --> 01:15:10,506
APRIL 2023
1282
01:15:10,506 --> 01:15:12,841
Bandang alas-onse,
pumasok ang magkasintahan
1283
01:15:12,841 --> 01:15:15,010
sa Supervisory Courthouse sa Quilpué.
1284
01:15:15,010 --> 01:15:17,888
Sumuko ang dalawa sa PDI nitong weekend,
1285
01:15:17,888 --> 01:15:21,558
matapos makita sa balita
na pinaghahanap sila.
1286
01:15:22,392 --> 01:15:28,106
Mahirap gawin ang panayam na ito
dahil napakatalino niyang tao
1287
01:15:28,106 --> 01:15:30,859
at marami siyang ibibigay na impormasyon.
1288
01:15:30,859 --> 01:15:36,281
Kaya, kinailangang gawin ang panayam
nang paunti-unti at hati-hatiin ito
1289
01:15:36,281 --> 01:15:41,745
para maintindihan ang prosesong
pinagdaanan niya sa komunidad na 'yon.
1290
01:15:41,745 --> 01:15:46,375
Kinasuhan sila bilang mga kasabwat
sa pagpatay sa dalawang araw na sanggol,
1291
01:15:46,375 --> 01:15:49,711
sinasabing mapanganib
silang dalawa sa lipunan.
1292
01:15:49,711 --> 01:15:51,630
{\an8}Malupit silang minanipula
1293
01:15:51,630 --> 01:15:55,551
{\an8}ng isang tampalasan
at baluktot na pag-iisip.
1294
01:15:55,551 --> 01:15:57,844
{\an8}At hindi sila kumikilos nang malaya,
1295
01:15:58,387 --> 01:16:02,808
na humahadlang na masisi sila
mula sa kriminal na pananaw.
1296
01:16:02,808 --> 01:16:06,228
{\an8}Sa iginigiit ng mga nasasakdal,
lalo na ang nasasakdal ko,
1297
01:16:06,228 --> 01:16:09,314
{\an8}nakikita ko na biktima sila
ng pagmamanipula...
1298
01:16:09,314 --> 01:16:10,732
{\an8}ABOGADO NI NATALIA
1299
01:16:10,732 --> 01:16:13,277
{\an8}...ng taong ito na kasalukuyang tumatakas.
1300
01:16:13,277 --> 01:16:15,654
{\an8}Alam nating umalis siya ng bansa,
1301
01:16:15,654 --> 01:16:18,323
{\an8}papuntang Peru, at hindi pa bumabalik.
1302
01:16:21,201 --> 01:16:26,248
Kaya, nakipag-ugnayan kami sa INTERPOL
para maglabas ng international warrant.
1303
01:16:26,248 --> 01:16:28,458
INTERPOL RED NOTICE
1304
01:16:34,298 --> 01:16:38,885
Isang intelligence group
ng 1,500 pulis mula sa Pulisya ng Peru
1305
01:16:38,885 --> 01:16:41,138
ang tumutugis kay Antares de la Luz.
1306
01:16:41,138 --> 01:16:43,807
Ipinapalagay na nasa Cuzco siya.
1307
01:16:43,807 --> 01:16:46,893
Sa tingin ko, hinikayat ako ng lahat
na pumunta sa Peru
1308
01:16:47,436 --> 01:16:50,981
{\an8}dahil kasangkot silang lahat sa krimen,
at ako, hindi.
1309
01:16:50,981 --> 01:16:55,319
{\an8}Hindi ko talaga alam
kung ano ang pinapasok ko
1310
01:16:55,319 --> 01:16:57,362
at kung ano ang makikita ko.
1311
01:16:57,362 --> 01:17:00,282
Nanatili sila ro'n
nang halos isa o isa't kalahating linggo,
1312
01:17:00,282 --> 01:17:02,242
at umalis din,
1313
01:17:02,242 --> 01:17:06,622
pumunta sa bayan malapit sa Cuzco
na tinatawag na Ollantaytambo.
1314
01:17:06,622 --> 01:17:09,541
Kumanta siya.
Tumugtog siya ng mga instrumento
1315
01:17:09,541 --> 01:17:12,252
at kumanta sa mga bar,
restaurant, kung saan-saan,
1316
01:17:12,252 --> 01:17:13,795
at nakakuha ng mga tip.
1317
01:17:13,795 --> 01:17:19,092
Masyado siyang stressed, napakarahas.
1318
01:17:19,092 --> 01:17:21,595
Masama ang trato niya sa akin.
1319
01:17:21,595 --> 01:17:24,306
Hinampas niya ako ng kahoy at ikinulong.
1320
01:17:24,306 --> 01:17:27,309
At sinabi niya sa aking
hindi ako puwedeng umalis.
1321
01:17:27,893 --> 01:17:29,186
Wala ako ro'n.
1322
01:17:29,728 --> 01:17:32,898
Sa tingin ko, natakot siya
1323
01:17:34,066 --> 01:17:36,735
at sumakay sa unang flight
pabalik sa Santiago.
1324
01:17:36,735 --> 01:17:40,781
Bumalik ako sa pag-aakalang susuko siya.
1325
01:17:40,781 --> 01:17:42,532
Dahil sinabi kong gawin niya 'yon.
1326
01:17:42,532 --> 01:17:46,203
Pagdating ko sa Chile,
nakalagay sa mga diyaryo
1327
01:17:46,203 --> 01:17:49,998
na natagpuan na nila ang katawan ni Ramón.
1328
01:17:49,998 --> 01:17:53,710
Naiulat na may natagpuang bangkay
sa Cuzco.
1329
01:17:53,710 --> 01:17:55,379
Ang lalaking ito.
1330
01:17:55,379 --> 01:17:58,840
{\an8}Si Ramón Gustavo Castillo Gaete,
35 taong gulang,
1331
01:17:58,840 --> 01:18:00,342
{\an8}ay nagpakamatay rito.
1332
01:18:00,342 --> 01:18:04,596
{\an8}Inilarawan ng media ang malagim
na katapusang ito sa maraming paraan.
1333
01:18:04,596 --> 01:18:07,599
{\an8}Tatlong bata ang unang pumasok.
1334
01:18:08,266 --> 01:18:13,063
At sinabi nila sa akin,
mukha itong nakasabit na manika.
1335
01:18:13,063 --> 01:18:15,899
Nag-iisa na lang siya, gaya ng iniisip mo.
1336
01:18:15,899 --> 01:18:18,610
Kaya naisip niya,
"Hanggang dito na lang ako.
1337
01:18:19,444 --> 01:18:20,320
Ito na 'yon."
1338
01:18:21,530 --> 01:18:24,199
Natakasan niya ang kinahinatnan
ng mga ginawa niya.
1339
01:18:24,199 --> 01:18:29,371
At hinayaan niyang
kaming lahat ang magbayad para sa kanya.
1340
01:18:30,288 --> 01:18:34,251
Nang walang emosyon na parang robot,
Inilarawan ng dalawang pangunahing salarin
1341
01:18:34,251 --> 01:18:36,795
sa pagsasakripisyo
ng isang bagong silang sa Colliguay
1342
01:18:36,795 --> 01:18:41,591
ang gabing 'yon sa mga pulis
sa mismong pinangyarihan ng krimen.
1343
01:18:46,888 --> 01:18:49,307
Kasama sina Pablo Undurraga
at Natalia Guerra Jequier
1344
01:18:49,307 --> 01:18:51,810
sa muling pagsasagawa ng eksena
no'ng araw na 'yon.
1345
01:18:51,810 --> 01:18:55,772
At sinabi nila
kung paano nila inihanda ang bata
1346
01:18:56,273 --> 01:18:58,567
para sunugin.
1347
01:18:58,567 --> 01:19:01,945
Bumaba ka sa truck.
At nagsindi ng apoy, tama?
1348
01:19:01,945 --> 01:19:02,863
Oo.
1349
01:19:02,863 --> 01:19:06,158
{\an8}Nandoon siya, at sabi ni Antares,
ilagay ko siya riyan.
1350
01:19:06,908 --> 01:19:09,161
{\an8}Inilapag ni Natalia ang bata...
inilagay niya riyan.
1351
01:19:09,161 --> 01:19:11,621
{\an8}Pagkalapag niya sa bata,
1352
01:19:12,205 --> 01:19:15,834
{\an8}hinawakan ko siya at tumakbo kami.
Tumakbo kami pabalik do'n.
1353
01:19:15,834 --> 01:19:19,379
Para sa amin, bilang mga pulis,
napakahalagang malaman
1354
01:19:19,921 --> 01:19:22,215
ang papel ng bawat isa.
1355
01:19:22,215 --> 01:19:24,426
Sino ang gumawa ng ano at kailan.
1356
01:19:24,426 --> 01:19:28,263
Para mabuo namin ang katotohanan.
1357
01:19:28,263 --> 01:19:30,515
Kalalagay pa lang namin ng kahoy,
1358
01:19:30,515 --> 01:19:32,684
paglipas ng limang minuto,
dumating si David.
1359
01:19:32,684 --> 01:19:34,770
Inutusan siya ni Antares
1360
01:19:35,562 --> 01:19:39,816
na magdala pa ng kahoy
para hindi ako maubusan ng panggatong.
1361
01:19:39,816 --> 01:19:44,571
Mas mataas nang 20 cm
sa butas sa lupa 'yong apoy.
1362
01:19:45,322 --> 01:19:48,116
No'ng una akong tumingin sa itaas ng apoy,
1363
01:19:48,784 --> 01:19:53,121
nakita ko na may halong
itim na apoy sa totoong apoy
1364
01:19:53,121 --> 01:19:56,708
na naging parang ulo ng itim na dragon.
1365
01:19:56,708 --> 01:19:57,793
At umangat ito.
1366
01:19:58,335 --> 01:19:59,503
Umangat?
1367
01:19:59,503 --> 01:20:01,004
'Yon ba ang nakita mo?
1368
01:20:01,505 --> 01:20:04,674
Nakita ko. Alam ko na ngayong
guni-guni lang 'yon, pero nakita ko.
1369
01:20:04,674 --> 01:20:07,803
Normal lang ang gano'n.
1370
01:20:07,803 --> 01:20:09,971
Mahalagang maintindihan
1371
01:20:09,971 --> 01:20:14,434
ang papel na ginampanan ng bawat tao
sa oras na ginawa ang krimen.
1372
01:20:14,434 --> 01:20:17,312
{\an8}Ikuwento mo no'ng itinali mo ang bata.
1373
01:20:17,312 --> 01:20:19,147
{\an8}Di maputol ng ngipin ko 'yong tape.
1374
01:20:19,147 --> 01:20:23,318
{\an8}Kaya, si Pablo ang pumuputol ng tape
habang itinatali ko 'yon sa paa ng bata.
1375
01:20:23,318 --> 01:20:25,654
At no'ng sinabi ni Pablo
na lagyan ko ang braso,
1376
01:20:25,654 --> 01:20:28,657
nagtulungan kami,
at si Pablo na ang tumapos.
1377
01:20:28,657 --> 01:20:31,368
Di pa ako nakaputol ng kahit ano
gamit ang ngipin ko.
1378
01:20:31,368 --> 01:20:33,537
Totoo, pinutol ko ang tape.
1379
01:20:33,537 --> 01:20:35,914
- Gano'n pala.
- Di niya maputol ng ngipin niya.
1380
01:20:35,914 --> 01:20:38,542
Ang naaalala ko mula sa...
1381
01:20:39,292 --> 01:20:42,754
sa konteksto kung sino
ang nakakagawa ng ano ayon sa lakas nila,
1382
01:20:43,296 --> 01:20:45,507
may mahigpit na utos sa 'ming lahat
1383
01:20:45,507 --> 01:20:49,386
na sina Natalia at Carolina lang
ang puwedeng humawak kay Jesús.
1384
01:20:49,386 --> 01:20:52,806
Oo, pero no'ng natapos na 'yon ni Pablo,
1385
01:20:52,806 --> 01:20:54,850
sabi niya, "Wag mong sasabihin kay Antares
1386
01:20:54,850 --> 01:20:57,060
dahil di natin nagawa nang maayos."
1387
01:20:57,602 --> 01:21:00,856
Hindi ko na maalala
kung ano sana 'yong sasabihin ko.
1388
01:21:00,856 --> 01:21:03,358
Ang naaalala ko, hindi ko siya hinawakan.
1389
01:21:03,859 --> 01:21:05,443
Pero ang sinasabi ko...
1390
01:21:06,444 --> 01:21:09,781
Ibig kong sabihin, magulo 'yong konteksto.
1391
01:21:09,781 --> 01:21:11,575
Wala sa kanila ang umamin
1392
01:21:11,575 --> 01:21:16,329
sa pagtali sa bata,
paglagay ng bulak at pagtakip sa bibig.
1393
01:21:16,329 --> 01:21:18,915
Pareho nilang sinasabi
na 'yong isa ang gumawa.
1394
01:21:19,416 --> 01:21:23,378
Pareho nilang pinatahimik 'yong bata
bago ito sinakripisyo.
1395
01:21:23,378 --> 01:21:25,881
Naiintindihan ko, sa sinabi ni Pablo,
1396
01:21:25,881 --> 01:21:27,966
binalewala niya
1397
01:21:27,966 --> 01:21:30,635
na alam naming lahat
ang mangyayari sa araw na 'yon.
1398
01:21:30,635 --> 01:21:34,848
At masasabi kong hindi ako binigyan
ng kahit anong impormasyon
1399
01:21:34,848 --> 01:21:36,516
tungkol sa mangyayari.
1400
01:21:36,516 --> 01:21:39,019
Dahil, bilang sinapian,
1401
01:21:39,519 --> 01:21:42,981
wala akong anumang paliwanag
o impormasyon tungkol do'n.
1402
01:21:42,981 --> 01:21:48,111
Dahil maaaring may gawin sa akin
ang kalooban ni Jesús,
1403
01:21:48,111 --> 01:21:51,114
gaya ng udyukang magpakamatay,
tumakas, o anuman.
1404
01:21:51,114 --> 01:21:54,159
Kaya, wala akong kahit anong impormasyon.
1405
01:21:54,159 --> 01:21:55,952
Pasensiya na, may nakita ba kayo?
1406
01:21:55,952 --> 01:21:57,495
- Wala.
- Wala.
1407
01:21:58,079 --> 01:22:01,541
Baka di n'yo alam, pero pinagtibay ito
ni Natalia sa pahayag niya ngayon.
1408
01:22:01,541 --> 01:22:03,752
Sabi niya, nakikita niya ang liwanag.
1409
01:22:03,752 --> 01:22:06,796
- Hindi, si Carolina.
- Sorry, si Carolina pala.
1410
01:22:06,796 --> 01:22:10,634
Di niya nakita ang apoy o anuman,
pero nakita niya ang liwanag.
1411
01:22:10,634 --> 01:22:12,719
At narinig niya ang lagitik ng apoy.
1412
01:22:12,719 --> 01:22:15,764
- Nakikita niya ang enerhiya, alam n'yo ba?
- Hindi.
1413
01:22:15,764 --> 01:22:18,808
Nakikita niya ang aura,
mas sensitibo siya kaysa sa 'min.
1414
01:22:18,808 --> 01:22:21,645
Wala akong nakita.
Nakikita n'yo ba 'yong bahay ro'n?
1415
01:22:21,645 --> 01:22:24,189
No'ng tinulungan mo si Pablo
na ihagis ang mga bato,
1416
01:22:24,189 --> 01:22:26,274
isinakay mo sa karetilya, tama?
1417
01:22:26,274 --> 01:22:28,234
Nakasalansan ang mga bato rito.
1418
01:22:28,234 --> 01:22:29,736
- Sa puwesto nila ngayon?
- Oo.
1419
01:22:30,445 --> 01:22:31,738
Tapusin na ba natin ito?
1420
01:22:31,738 --> 01:22:32,822
Maraming salamat.
1421
01:22:32,822 --> 01:22:33,740
Tara na.
1422
01:22:33,740 --> 01:22:35,033
AKUSADO
1423
01:22:41,748 --> 01:22:44,000
{\an8}Ito ang ulat noong April 22, 2013.
1424
01:22:44,000 --> 01:22:45,835
{\an8}CHIEF PROSECUTOR NG QUILPUÉ
1425
01:22:45,835 --> 01:22:48,505
{\an8}'Yon ang araw na nakipagkita ako
sa Investigations Police
1426
01:22:48,505 --> 01:22:50,548
{\an8}sa opisina ko sa Quilpué.
1427
01:22:50,548 --> 01:22:52,926
Dinala nila ang impormasyong ito
1428
01:22:52,926 --> 01:22:55,804
kasama ng impormasyong
napagsama-sama noon.
1429
01:22:56,388 --> 01:22:59,432
Sa pagkakaalam ko,
wala itong katulad na kaso sa Chile.
1430
01:23:00,809 --> 01:23:03,478
Ang natitirang imbestigasyon
1431
01:23:03,478 --> 01:23:08,316
ay tungkol sa pagtukoy
sa antas ng pananagutang kriminal
1432
01:23:09,401 --> 01:23:11,528
at kung ano ang ihahatol sa kanila.
1433
01:23:11,528 --> 01:23:14,030
Para malaman kung baliw ba sila
o nasiraan ng ulo.
1434
01:23:14,030 --> 01:23:16,700
Kung matino sila o nasa kalagitnaan nito.
1435
01:23:16,700 --> 01:23:19,828
At mula roon,
magdedesisyon alinsunod sa batas.
1436
01:23:25,125 --> 01:23:26,751
Ang isa sa mga argumentong ibinigay
1437
01:23:26,751 --> 01:23:29,838
ng karamihan sa mga depensa
ng mga miyembro ng sektang ito
1438
01:23:29,838 --> 01:23:34,718
ay naimpluwensiyahan silang lahat
ng mapanirang pagkontrol sa pag-iisip
1439
01:23:34,718 --> 01:23:38,638
at wala silang kakayahan noon
1440
01:23:39,139 --> 01:23:42,350
na kusang magpasiya sa nangyayari.
1441
01:23:42,350 --> 01:23:44,144
Dahil nasa ilalim din sila
1442
01:23:44,144 --> 01:23:46,730
ng tinatawag nilang 'shared delirium.'
1443
01:23:51,901 --> 01:23:54,362
May kasunduan ang mga nasasakdal
1444
01:23:54,362 --> 01:23:57,073
{\an8}na sabihing lahat sila ay...
1445
01:23:57,073 --> 01:23:59,117
{\an8}DOKTOR SA LEGAL AT FORENSIC PSYCHOLOGY
1446
01:23:59,117 --> 01:24:01,494
{\an8}...masasabing mga biktima
1447
01:24:01,494 --> 01:24:04,831
ng shared psychosis
1448
01:24:04,831 --> 01:24:07,709
o folie à deux,
na kabaliwan na magkakasama.
1449
01:24:07,709 --> 01:24:12,005
Ito ang strategy
na may pinakamaraming posibilidad,
1450
01:24:12,589 --> 01:24:15,633
na hindi sila mismo mga baliw,
1451
01:24:15,633 --> 01:24:18,887
kung hindi, palalabasing
gano'n sila no'ng oras ng mga pangyayari.
1452
01:24:19,387 --> 01:24:22,390
Sa legal na termino, hindi sila nagkasala.
1453
01:24:22,390 --> 01:24:25,477
Ipinapalagay ng batas
na normal ang lahat ng tao, hindi baliw.
1454
01:24:25,477 --> 01:24:27,562
Kaya dapat, managot tayong lahat
1455
01:24:27,562 --> 01:24:29,814
sa mga kilos natin pagdating sa asal
1456
01:24:29,814 --> 01:24:31,524
na bumubuo sa isang krimen.
1457
01:24:31,524 --> 01:24:35,987
Kaya, kung sinasabi mong baliw
ang isang taong iniimbestigahan,
1458
01:24:35,987 --> 01:24:37,739
kailangan itong mapatunayan.
1459
01:24:40,116 --> 01:24:44,204
Ang paglilitis ay hindi tungkol sa
kung namatay ba ang bata,
1460
01:24:44,204 --> 01:24:47,707
o kung nandoon sila no'ng araw na 'yon.
1461
01:24:47,707 --> 01:24:49,751
Tungkol ito
1462
01:24:50,460 --> 01:24:52,879
sa diagnosis ng shared psychosis.
1463
01:24:52,879 --> 01:24:54,714
Malinaw, Your Honor,
1464
01:24:54,714 --> 01:24:59,552
na pinatutunayan ng bagong ulat na ito
ang mga naunang kongklusyon.
1465
01:24:59,552 --> 01:25:03,640
Shared mystical delirium ito,
pagkasira ng isip.
1466
01:25:03,640 --> 01:25:06,643
Sampung legal na kahihinatnan,
ang una, hindi maaaring managot.
1467
01:25:06,643 --> 01:25:08,853
Nagpasiya lahat ng psychiatrist
at psychologist
1468
01:25:08,853 --> 01:25:13,024
na nagkaroon ng sakit sa pag-iisip
ang mga taong ito.
1469
01:25:13,024 --> 01:25:14,776
Kaya, hindi sila kayang panagutin.
1470
01:25:16,486 --> 01:25:19,364
Nahaharap kami sa akumulasyon
ng ebidensiya at mga ulat
1471
01:25:19,364 --> 01:25:23,451
na ginawa ng depensa
at na nagsasaad na pinapalaya
1472
01:25:23,451 --> 01:25:27,747
ang mga miyembro ng sekta
sa anumang responsabilidad.
1473
01:25:31,709 --> 01:25:36,256
Sa kabila ng pagkakatukoy ng
responsabilidad nila, di sila makukulong.
1474
01:25:36,256 --> 01:25:38,466
Siyempre, nararamdaman ang pressure.
1475
01:25:38,466 --> 01:25:40,635
Nandoon 'yon araw-araw.
1476
01:25:40,635 --> 01:25:44,514
Sa lahat ng pagdinig, palaging malaki
ang atensiyon mula sa press.
1477
01:25:46,641 --> 01:25:52,230
Walang ibang paraan
ang Prosecutor's Office kundi suriin
1478
01:25:52,730 --> 01:25:54,899
ang background na inpormasyon,
1479
01:25:54,899 --> 01:25:59,320
para makita kung puwede itong
hanapan ng butas o siyasatin
1480
01:25:59,904 --> 01:26:01,281
mula sa ibang pananaw.
1481
01:26:06,035 --> 01:26:11,749
{\an8}Nakarating sa akin ang kasong ito
dahil tinawagan ako...
1482
01:26:11,749 --> 01:26:13,042
{\an8}PSYCHIATRIST
1483
01:26:13,042 --> 01:26:16,254
{\an8}...ni Prosecutor Juan Emilio Gatica
at gusto niya akong makausap.
1484
01:26:16,254 --> 01:26:18,214
Ipinaliwanag niya ang tungkol dito.
1485
01:26:18,840 --> 01:26:21,759
Naisip kong mahalagang sagutin
1486
01:26:22,385 --> 01:26:24,429
ang mga tanong niya.
1487
01:26:26,347 --> 01:26:28,683
Ang ideya niya, sisiyasatin ko
1488
01:26:29,934 --> 01:26:34,105
ang dalawang pinakamahalagang tao,
sina Natalia Guerra at Pablo Undurraga.
1489
01:26:34,105 --> 01:26:36,566
Pero tumanggi silang masiyasat,
1490
01:26:37,066 --> 01:26:42,071
kaya pinakiusapan niya ako
na magsagawa ng meta-expertise.
1491
01:26:42,071 --> 01:26:45,325
Ito ang paggawa ng ekspertong opinyon
sa mga ekspertong opinyon.
1492
01:26:45,325 --> 01:26:47,660
Ekspertong opinyon
tungkol sa mga pangyayari.
1493
01:26:47,660 --> 01:26:48,661
NAGAWANG KASALANAN
1494
01:26:48,661 --> 01:26:51,873
Pero ang psychiatrist na gumagawa
ng diagnosis tungkol sa pasyente
1495
01:26:51,873 --> 01:26:53,208
nang hindi pa ito nakikita,
1496
01:26:53,791 --> 01:26:56,502
sa tingin ko,
kawalan ng pangunahing etika 'yon.
1497
01:26:57,837 --> 01:27:03,676
Ang tanong, noong panahong
inabot nina Pablo at Natalia
1498
01:27:04,344 --> 01:27:07,555
ang bata kay Antares,
may iba pa ba silang pagpipilian?
1499
01:27:10,767 --> 01:27:13,144
Puwede kayang di nila ibigay 'yong bata?
1500
01:27:15,688 --> 01:27:18,358
Naniniwala kami na oo,
may iba pa silang pagpipilian.
1501
01:27:19,776 --> 01:27:22,070
Dahil kahit na ilang taon na sila
1502
01:27:23,738 --> 01:27:28,076
sa ilalim ng pananakop ng taong ito
na kilala bilang si Antares,
1503
01:27:28,660 --> 01:27:33,122
may kaalaman at kamalayan sila
sa gagawin nila
1504
01:27:33,122 --> 01:27:37,377
mula no'ng nagpasiya silang
ilayo si Natalia Guerra at itago siya.
1505
01:27:46,094 --> 01:27:47,387
Isa itong konteksto
1506
01:27:48,054 --> 01:27:50,348
{\an8}kung saan may mga patakaran,
1507
01:27:50,848 --> 01:27:53,434
{\an8}pagsunod, isang hanay ng mga patakaran,
1508
01:27:53,434 --> 01:27:57,021
isang pinunong
nasa banal na posisyon ng Diyos.
1509
01:27:57,021 --> 01:28:00,024
At minamanipula niya ang tao.
1510
01:28:00,024 --> 01:28:01,109
At ginagawa...
1511
01:28:02,443 --> 01:28:05,655
At hinahadlangan silang
magkaroon ng sariling pananaw.
1512
01:28:05,655 --> 01:28:10,243
At mula roon, masasabi nating
nasira ang pagkatao nila.
1513
01:28:10,243 --> 01:28:14,330
Walang sariling desisyon 'yong tao.
1514
01:28:14,330 --> 01:28:17,834
Sabi ni Doktor Otto Dörr, "Aba, oo.
1515
01:28:17,834 --> 01:28:21,296
Mukhang ito nga ang nangyari.
1516
01:28:21,296 --> 01:28:25,341
May shared psychotic disorder."
1517
01:28:25,341 --> 01:28:28,136
Pero wala tayong pagkakataon,
1518
01:28:28,136 --> 01:28:29,721
at hindi na magkakaroon,
1519
01:28:29,721 --> 01:28:32,181
para siyasatin si Ramón Castillo Gaete
1520
01:28:32,181 --> 01:28:35,351
dahil nagpakamatay na siya sa Cuzco, tama?
1521
01:28:35,351 --> 01:28:40,857
Hindi na natin matutukoy
kung totoo ngang ang mga taong ito
1522
01:28:40,857 --> 01:28:45,778
ay napuwersa o mga sekondaryang kaso
1523
01:28:45,778 --> 01:28:51,492
at si Ramón Castillo Gaete
ang pangunahing nagpakilos.
1524
01:28:52,827 --> 01:28:56,581
Ayaw naming
makalusot sa parusa ang kasong ito.
1525
01:28:56,581 --> 01:28:59,542
Kung hindi ito mapaparusahan,
sa aspetong ang mga taong ito
1526
01:28:59,542 --> 01:29:02,128
ay hindi mananagot
1527
01:29:02,128 --> 01:29:06,591
sa ginawa nila,
dahil 'yon sa talagang nakumbinsi kami
1528
01:29:06,591 --> 01:29:09,177
na nagkaroon sila ng sira sa pag-iisip.
1529
01:29:09,177 --> 01:29:11,679
At doon, habang sinusuri ang mga ulat,
1530
01:29:12,680 --> 01:29:13,598
nakagawa ako...
1531
01:29:15,641 --> 01:29:20,355
ng unang argumentong sisira sa mga ulat.
1532
01:29:20,355 --> 01:29:22,523
Tinutukoy ng mga ulat
1533
01:29:23,149 --> 01:29:27,362
na ipapawalang-bisa
ang diagnosis ng shared psychosis
1534
01:29:27,904 --> 01:29:30,448
kapag ang mga insidenteng binanggit nila
1535
01:29:30,948 --> 01:29:34,660
ay nakapaloob sa konteksto
ng paggamit ng droga,
1536
01:29:35,370 --> 01:29:38,623
pag-inom ng alak o ibang uri ng stimulant.
1537
01:29:38,623 --> 01:29:39,832
Ito nga ang kaso.
1538
01:29:44,128 --> 01:29:46,547
Hinihikayat tayo ng mga katotohanan
na pag-isipan
1539
01:29:46,547 --> 01:29:48,925
ang isyu ng pagbabawas ng pananagutan.
1540
01:29:48,925 --> 01:29:52,011
Hanggang saan natin matatanggap
na ang kakayahan nilang magdesisyon
1541
01:29:52,011 --> 01:29:55,139
ay nahadlangan
noong ginawa ang krimen
1542
01:29:55,139 --> 01:29:59,685
para makalusot sila sa hustisya sa batas,
o mabawasan ang hatol?
1543
01:29:59,685 --> 01:30:01,854
Hanggang saan
mabibigyan ng halaga ng hustisya
1544
01:30:01,854 --> 01:30:03,689
ang mga psychiatric theory
1545
01:30:03,689 --> 01:30:06,359
batay sa shared mystical delirium
1546
01:30:06,359 --> 01:30:10,321
para palayain ang mga kasangkot
mula sa responsabilidad
1547
01:30:10,321 --> 01:30:12,490
para sa krimen laban sa karapatang pantao?
1548
01:30:12,490 --> 01:30:14,367
Kaya, alinsunod sa batas,
1549
01:30:14,367 --> 01:30:16,536
ang mga nasasakdal
na sina Guerra at Undurraga
1550
01:30:16,536 --> 01:30:19,414
ay di nararapat mabigyan
ng alternatibong hatol.
1551
01:30:24,043 --> 01:30:28,589
At ang huling sentensya
ay limang taon para kina Pablo at Natalia,
1552
01:30:28,589 --> 01:30:31,551
at tatlong taon para sa iba,
bilang mga kasabwat.
1553
01:30:31,551 --> 01:30:34,637
Siyempre, sa mundo
ng nagkasala o hindi nagkasala,
1554
01:30:34,637 --> 01:30:37,974
makikita ko kung nagkasala
ang isang tao o hindi.
1555
01:30:38,558 --> 01:30:42,687
At nawawala ro'n ang pagiging kumplikado
ng pagsusuri ng sitwasyon.
1556
01:30:42,687 --> 01:30:48,651
Kung saan, sa tingin ko, hindi patas
sa aspeto ng kalagayan ng pag-iisip.
1557
01:30:48,651 --> 01:30:50,736
Ang pangunahing nahatulan,
si Natalia Guerra,
1558
01:30:50,736 --> 01:30:52,280
ang ina ng pinatay na sanggol,
1559
01:30:52,280 --> 01:30:54,282
ay tinakasan
ang sentensiyang pagkakakulong
1560
01:30:54,282 --> 01:30:56,951
at naging pugante na nang pitong buwan.
1561
01:30:56,951 --> 01:31:00,455
Nagsasagawa na ng imbestigasyon
ang pulisya para malaman kung nasaan siya.
1562
01:31:09,005 --> 01:31:12,258
{\an8}Nagpahaba siya ng buhok
at nagpalit ng kulay nito.
1563
01:31:12,258 --> 01:31:14,385
{\an8}Di siya lumalabas para di siya makilala.
1564
01:31:14,385 --> 01:31:18,055
{\an8}Gayunpaman, salamat sa isang papel
na itinapon niya sa basurahan,
1565
01:31:18,055 --> 01:31:21,058
{\an8}natunton na siya ng Investigations Police.
1566
01:31:24,228 --> 01:31:25,229
Itaas ang kamay!
1567
01:31:25,980 --> 01:31:26,981
Wag kang kikilos!
1568
01:31:28,065 --> 01:31:29,108
Itaas ang kamay!
1569
01:31:29,650 --> 01:31:30,735
Diyan ka lang.
1570
01:31:31,319 --> 01:31:32,278
Pupuntahan kita.
1571
01:31:32,778 --> 01:31:33,779
Lumuhod ka.
1572
01:31:34,906 --> 01:31:37,033
Itaas mo ang kamay sa ibabaw ng ulo.
1573
01:31:37,742 --> 01:31:41,537
Sinubukan niyang tumakas sa mga pulis,
pero napalibutan na siya.
1574
01:31:41,537 --> 01:31:44,165
Inilipat si Natalia Guerra sa Gendarmerie.
1575
01:31:44,165 --> 01:31:48,336
Nakakulong siya
sa San Joaquín Female Penitentiary Center.
1576
01:32:02,767 --> 01:32:04,852
Para sa akin, si Miguel Ampuero,
1577
01:32:04,852 --> 01:32:07,939
hindi ang PDI,
ang Prosecutor's Office, o ang mga hukom,
1578
01:32:07,939 --> 01:32:11,692
nararapat na mahatulan ng habambuhay
na pagkakakulong ang bawat miyembro
1579
01:32:11,692 --> 01:32:14,278
anuman ang pagkakasangkot nila,
1580
01:32:14,278 --> 01:32:18,783
dahil kailangan nating isipin
na walang muwang ang taong 'yon.
1581
01:32:18,783 --> 01:32:21,786
Bilang isang lipunan, dapat nating tiyakin
1582
01:32:22,453 --> 01:32:25,373
na ang mga biktimang ito,
dahil mga biktima sila,
1583
01:32:26,332 --> 01:32:31,379
sa tingin ko, dapat silang intindihin.
1584
01:32:31,379 --> 01:32:35,258
At dapat pag-usapan natin
ng pamilya natin, "Ano'ng nangyari dito?
1585
01:32:35,258 --> 01:32:39,929
Ano ang papel natin
sa ganito kalaking pangyayari?"
1586
01:32:51,315 --> 01:32:52,817
Sandali lang, pakiusap.
1587
01:32:53,609 --> 01:32:55,945
Kaunting pasensiya lang, ha?
1588
01:33:02,868 --> 01:33:05,663
Mahirap bumalik ulit sa lipunan.
1589
01:33:05,663 --> 01:33:09,500
Sinasabi nila, "Lintik, lumipat ka
sa ibang bansa. Magpalit ka ng pangalan."
1590
01:33:12,878 --> 01:33:15,506
Ang proseso ng pagbabalik
sa normal na buhay,
1591
01:33:15,506 --> 01:33:18,551
hindi magpabaya na lang,
hindi malulong na lang sa droga,
1592
01:33:18,551 --> 01:33:21,137
tumira sa bahay ng magulang ko,
sa kuweba, alam mo 'yon?
1593
01:33:22,054 --> 01:33:22,888
Sobrang hirap.
1594
01:33:24,473 --> 01:33:26,851
Sinasabi nila, "Kung ako 'yon,
magpapakamatay ako."
1595
01:33:26,851 --> 01:33:29,937
Di ako puwedeng magpakamatay,
kailangan ako ng mga anak ko.
1596
01:33:29,937 --> 01:33:33,232
Sa mapaminsalang pagkontrol sa pag-iisip,
walang kaalaman tungkol dito
1597
01:33:33,232 --> 01:33:35,276
at lumilikha ito
ng napakasamang pangyayari.
1598
01:33:35,276 --> 01:33:36,569
Kaya...
1599
01:33:37,320 --> 01:33:41,824
kailangan kong bumalik
sa lipunang natatakot sa akin.
1600
01:33:42,742 --> 01:33:44,118
At tama lang 'yon!
1601
01:33:45,828 --> 01:33:49,415
Mahirap talagang
ibalik ang sarili sa kapaligiran
1602
01:33:49,415 --> 01:33:53,169
na gusto kang atakihin
ng ilang bahagi nito.
1603
01:33:53,169 --> 01:33:56,922
At ayaw nilang bumalik ka,
gusto nilang magpakamatay ka.
1604
01:33:56,922 --> 01:33:59,925
Dahil kami ang pinakamasasamang
tao sa mundo,
1605
01:33:59,925 --> 01:34:03,262
makatwiran para sa mga taong
ilabas ang pinakamasahol nilang ugali
1606
01:34:03,262 --> 01:34:04,972
at makalusot dito.
1607
01:34:04,972 --> 01:34:08,476
Sampung taon na ang lumipas
at nawasak na ako. Ayoko nang lumaban.
1608
01:34:09,018 --> 01:34:12,021
Gusto kong makapagtrabaho
at mamuhay nang payapa.
1609
01:34:13,189 --> 01:34:16,525
Pero kung kailangan naming
humingi ng tawad dahil buhay pa kami,
1610
01:34:16,525 --> 01:34:18,611
sobrang hirap mamuhay nang payapa.
1611
01:34:25,493 --> 01:34:27,745
{\an8}Di ko maintindihan.
Ayoko ring pinag-uusapan ito
1612
01:34:27,745 --> 01:34:31,207
{\an8}dahil sa tuwing kinukuwento ko ito,
nakakaramdam ako
1613
01:34:32,708 --> 01:34:33,626
{\an8}ng matinding sakit.
1614
01:34:39,715 --> 01:34:42,343
At 'yong bahay sa Colliguay,
1615
01:34:43,761 --> 01:34:45,346
gigibain na lang namin
1616
01:34:45,346 --> 01:34:48,099
para wala nang
kahit anong bakas ng paghihirap na ito.
1617
01:35:00,778 --> 01:35:04,281
Hindi basta-basta sumusulpot
ang mga sekta.
1618
01:35:04,907 --> 01:35:07,910
Ang mga sekta ay tugon o epekto
1619
01:35:07,910 --> 01:35:10,663
ng isang bagay na nangyayari sa lipunan.
1620
01:35:15,167 --> 01:35:18,003
May malaking kakulangan
1621
01:35:18,629 --> 01:35:21,716
at malaking pangangailangan
na mapabilang ka.
1622
01:35:31,225 --> 01:35:33,561
Habambuhay tayong napapaligiran
1623
01:35:33,561 --> 01:35:35,896
ng iba't ibang uri ng impluwensiya
1624
01:35:35,896 --> 01:35:38,065
na nagpapakita ng perpektong mundo,
1625
01:35:38,566 --> 01:35:41,026
pero sinasadya nilang itago
1626
01:35:41,610 --> 01:35:45,322
ang mga mekanismo
ng pagkontrol ng pag-iisip.
1627
01:36:13,726 --> 01:36:17,688
NABILANGGO NANG DALAWANG TAON
SI PABLO UNDURRAGA
1628
01:36:17,688 --> 01:36:21,734
AT PINALAYA NANG MABIGYAN NG PAROLE
NOONG 2019.
1629
01:36:23,569 --> 01:36:27,490
NABILANGGO NANG DALAWANG TAON
SI NATALIA GUERRA
1630
01:36:27,490 --> 01:36:31,577
AT PINALAYA NANG MABIGYAN NG PAROLE
NOONG 2021.
1631
01:36:33,496 --> 01:36:37,917
ANG IBA PANG MGA MIYEMBRO NG SEKTA
1632
01:36:37,917 --> 01:36:41,504
AY NABILANGGO SA ILALIM NG PROBATION.
1633
01:36:43,380 --> 01:36:47,301
MALAYA NA SILANG LAHAT NGAYON
1634
01:36:47,301 --> 01:36:51,388
AT SUMASAILALIM SA PROSESO
NG MULING PAGBABALIK SA LIPUNAN.
1635
01:40:16,051 --> 01:40:18,887
Nagsalin ng Subtitle: Nadine Aguazon