1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,225 --> 00:00:19,269 Sa bilangguan, may mga kodigo. 4 00:00:19,811 --> 00:00:22,522 Parang pagraranggo ng mga krimen 5 00:00:23,106 --> 00:00:26,985 kung katanggap-tanggap o hindi sa mga bilanggo. 6 00:00:26,985 --> 00:00:30,196 At kung masyadong malala, masyadong karumal-dumal ang krimen, 7 00:00:30,196 --> 00:00:33,074 mapapahamak ka na, gaya nga ng sabi nila. 8 00:00:33,074 --> 00:00:36,578 Kung mapahamak ang isang tao sa tindi ng kapahamakang naranasan ko, 9 00:00:37,662 --> 00:00:39,914 responsabilidad ng isang mayor, 10 00:00:39,914 --> 00:00:41,958 kung may pagkakataon, na patayin sila. 11 00:00:44,919 --> 00:00:49,257 Gusto akong patayin ng lahat ng bilanggo, at kalahati ng mga guwardiya. 12 00:00:50,216 --> 00:00:52,552 Sa tingin ko, normal na reaksiyon 'yon. 13 00:00:53,344 --> 00:00:54,179 Pero, 14 00:00:54,763 --> 00:00:57,807 hindi pa ako nakaranas ng panganib 15 00:00:57,807 --> 00:01:01,978 katulad ng ilang beses kong naranasan noong nasa sekta ako. 16 00:01:02,729 --> 00:01:06,191 Walang sinabi ang tindi ng pagkakabilanggo 17 00:01:06,191 --> 00:01:09,486 sa tindi ng pang-aalipin sa loob ng isang sekta. 18 00:01:11,071 --> 00:01:13,948 Ang pitong tagasekta na nakakulong sa mga piitan ng Santiago 19 00:01:13,948 --> 00:01:19,370 ay nasa ilalim ng permanenteng proteksyon mula sa posibleng pag-atake sa loob. 20 00:01:19,370 --> 00:01:20,455 Bakit nananahimik ka? 21 00:01:20,455 --> 00:01:22,749 Isa itong nakakatakot at di mawaring pangyayari, 22 00:01:22,749 --> 00:01:25,794 mas malala pa sa anumang krimeng naiulat namin. 23 00:01:25,794 --> 00:01:30,131 Ayon sa PDI, ito ang unang beses na may nagsakripisyo ng tao sa Chile. 24 00:01:30,131 --> 00:01:33,051 Para maiwasan, makinig kayong mabuti, ang katapusan ng mundo. 25 00:01:33,051 --> 00:01:35,261 Napakasama ng krimen 26 00:01:35,261 --> 00:01:37,972 na walang gustong tumingin pa nang mas malalim. 27 00:01:37,972 --> 00:01:40,141 Hindi ito krimen dahil sa pag-ibig. 28 00:01:41,309 --> 00:01:45,021 Hindi ito krimen na papatay ka para magnakaw ng kotse. 29 00:01:45,772 --> 00:01:48,399 Isa itong krimen para iligtas ang mundo. 30 00:01:54,155 --> 00:01:56,783 Kadalasan, ayaw kong pinag-uusapan ito 31 00:01:57,283 --> 00:02:01,329 dahil hindi nila naiintindihan kung gaano ito kalala. 32 00:02:02,122 --> 00:02:04,958 Kung sasabihin ko talaga sa 'yo ang lahat, 33 00:02:04,958 --> 00:02:07,001 sasama ang loob mo. Alam mo 'yon? 34 00:03:05,643 --> 00:03:12,066 THE DOOMSDAY CULT OF ANTARES DE LA LUZ 35 00:03:24,871 --> 00:03:27,498 Ako si Verónica Foxley, isa akong journalist. 36 00:03:27,498 --> 00:03:32,337 Inilaan ko ang huling 30 taon ng career ko sa investigative journalism. 37 00:03:32,337 --> 00:03:35,006 At ang police journalism ang paborito ko. 38 00:03:35,006 --> 00:03:38,760 Mahilig ako sa mga kuwento ng krimen dahil nauugnay ito sa kalagayan ng tao. 39 00:03:38,760 --> 00:03:42,722 {\an8}Sa mga kahinaang nangyayari sa isip ng mga tao, 40 00:03:42,722 --> 00:03:46,226 {\an8}ang mga sekretong dapat matuklasan para maintindihan 41 00:03:46,226 --> 00:03:49,479 {\an8}kung bakit gumagawa ng krimen ang mga tao. 42 00:03:49,479 --> 00:03:52,774 At lalo na sa kasong ito, pagdating sa mga sekta, 43 00:03:53,358 --> 00:03:57,362 ang isa sa pinakanakapukaw sa interes ko no'ng sinimulan ko ang kaso 44 00:03:57,362 --> 00:03:58,571 ay ang motibo. 45 00:04:00,114 --> 00:04:02,325 Pagligtas sa mundo ang motibo. 46 00:04:02,325 --> 00:04:05,787 Doon mo masasabing, "Kahibangan ito, isang kuwentong dapat kong siyasatin." 47 00:04:06,496 --> 00:04:11,459 SA ISANG LUGAR SA SOUTHERN CHILE 48 00:04:12,168 --> 00:04:16,381 Di pa ako nakaranas ng saya sa buhay ko tulad no'ng sumali ako sa sekta. 49 00:04:29,936 --> 00:04:32,563 DATING MIYEMBRO NG SEKTA NG COLLIGUAY 50 00:04:32,563 --> 00:04:36,192 Isa 'yong grupo ng mga taong nagising 51 00:04:37,527 --> 00:04:38,486 para... 52 00:04:38,987 --> 00:04:41,531 para magsilbi para sa ikabubuti ng marami. 53 00:04:42,115 --> 00:04:46,077 Para magsilbi sa liwanag, sa pag-ibig, para linisin ang buong mundo. 54 00:04:46,661 --> 00:04:47,829 Pinasali nila ako. 55 00:04:47,829 --> 00:04:49,872 Tinanggap nila kung sino ako. 56 00:04:49,872 --> 00:04:52,250 At di pa ako napabilang sa kahit ano noon. 57 00:04:53,042 --> 00:04:56,838 {\an8}HIMPILAN INVESTIGATIONS POLICE NG CHILE 58 00:04:56,838 --> 00:04:58,923 {\an8}Naalala ko noong buwan ng December 59 00:04:58,923 --> 00:05:02,427 {\an8}may pumunta sa Brigade 60 00:05:02,427 --> 00:05:04,595 {\an8}na mga kapamilya ng isang tao, 61 00:05:04,595 --> 00:05:06,306 {\an8}sa kasong ito, isang babae, 62 00:05:06,806 --> 00:05:09,225 na nagsimulang magsabing 63 00:05:09,851 --> 00:05:12,979 kabilang sa isang sekta ang kapatid nila. 64 00:05:19,819 --> 00:05:22,697 Isinasaad ng Batas ng Sekta, partikular sa Chile, 65 00:05:22,697 --> 00:05:26,784 na wala dapat makaranas ng diskriminasyon dahil sa paniniwala sa relihiyon. 66 00:05:26,784 --> 00:05:27,994 - Dito! - Sa likod. 67 00:05:28,703 --> 00:05:30,621 Dahil walang mga restriksiyon, 68 00:05:30,621 --> 00:05:33,708 mas komplikado ang pag-iimbestiga sa isang sekta. 69 00:05:34,417 --> 00:05:35,418 Maghanap ka pa! 70 00:05:36,002 --> 00:05:36,878 Sige lang! 71 00:05:37,587 --> 00:05:38,588 Uy, halika! 72 00:05:39,213 --> 00:05:41,215 Royal! Tingnan natin. 73 00:05:42,550 --> 00:05:46,763 Bagong krimen ito sa lahat ng detective na nagtatrabaho sa unit na 'yon. 74 00:05:49,515 --> 00:05:53,895 Wala kaming alam. Hindi namin alam kung paano mag-imbestiga ng isang sekta. 75 00:05:53,895 --> 00:05:57,190 Ang nakatulong sa aming maimbestigahan ang sekta ng Colliguay 76 00:05:57,190 --> 00:06:00,943 ay ang ayahuasca na ipinupuslit mula Peru papuntang Chile. 77 00:06:07,408 --> 00:06:11,329 At nagbago ang lahat no'ng nalaman naming may pinatay. 78 00:06:11,329 --> 00:06:15,583 Nagsagawa ng mga pagsusuri na nagkukumpirma ng mga buto ng tao. 79 00:06:15,583 --> 00:06:17,085 Gano'n ba? Kumpirmado? 80 00:06:17,085 --> 00:06:19,462 Hintayin natin ang piskal at simulan ang pagsusuri. 81 00:06:19,962 --> 00:06:21,089 Malagim na pagpatay. 82 00:06:24,133 --> 00:06:26,427 Noong April 2013, 83 00:06:26,427 --> 00:06:29,472 {\an8}may tumawag sa 'kin mula sa Santiago Metropolitan Prosecutor, 84 00:06:29,472 --> 00:06:32,475 {\an8}inaabisuhan ako sa isang malaking kasong ililipat 85 00:06:32,475 --> 00:06:34,602 {\an8}sa Quilpué Prosecutor's Office. 86 00:06:35,728 --> 00:06:39,273 At makakatanggap ako ng impormasyon mula sa mga pulis na may hawak sa kaso, 87 00:06:39,273 --> 00:06:41,317 ang Investigations Police. 88 00:06:42,610 --> 00:06:44,695 Sinimulan ng Santiago Police 89 00:06:44,695 --> 00:06:47,573 ang imbestigasyon sa huling bahagi ng 2012, 90 00:06:47,573 --> 00:06:51,285 kung saan nalaman nilang may mga labi ng tao 91 00:06:51,285 --> 00:06:52,870 sa Colliguay, 92 00:06:52,870 --> 00:06:55,039 na halos tumutugma 93 00:06:55,039 --> 00:06:58,459 sa pangunahing impormasyon namin tungkol sa sekta. 94 00:07:12,223 --> 00:07:14,976 Binigyan kaagad kami ng Prosecutor ng arrest warrant 95 00:07:14,976 --> 00:07:18,062 para sa mga miyembro ng sekta ng Colliguay. 96 00:07:19,564 --> 00:07:22,567 Ang pinakanakaapekto sa 'kin sa kasong ito 97 00:07:23,443 --> 00:07:25,236 ay ang kalupitan ng tao. 98 00:07:26,404 --> 00:07:27,280 Nagsisisi ka ba? 99 00:07:27,280 --> 00:07:29,407 Nagsisisi ka bang nabilang ka sa isang sekta? 100 00:07:37,874 --> 00:07:39,625 Isa itong hamon sa amin, 101 00:07:39,625 --> 00:07:42,920 dahil paano namin aaksyunan ang isang bagay na di pa nangyari noon? 102 00:07:42,920 --> 00:07:46,507 {\an8}Sa partikular, tungkulin kong kapanayamin 'yong kabataan. 103 00:07:46,507 --> 00:07:48,885 {\an8}At talagang masalimuot ito. 104 00:07:53,055 --> 00:07:56,225 NILIKHA MULI ANG MGA TESTIMONYO NG MGA SANGKOT SA PAGLILITIS 105 00:07:56,225 --> 00:08:00,021 GAMIT ANG MGA OPISYAL NA DOKUMENTO MULA SA KASO. 106 00:08:00,021 --> 00:08:04,775 PINASIMPLE ANG ILANG PAHAYAG PARA MAS MALINAW. 107 00:08:04,775 --> 00:08:06,110 {\an8}David Pastén Rojas. 108 00:08:06,110 --> 00:08:07,945 {\an8}DATING MIYEMBRO NG SEKTA NG COLLIGUAY 109 00:08:07,945 --> 00:08:10,156 {\an8}Ilang taong dinanas ng mga taong ito 110 00:08:10,156 --> 00:08:13,618 ang pagiging biktima ng panunupil sa kamay ni Antares. 111 00:08:13,618 --> 00:08:15,995 {\an8}Carolina Vargas San Martín, 15... 112 00:08:15,995 --> 00:08:19,415 {\an8}At ang panunupil na ito, naging pagbabanta... 113 00:08:19,415 --> 00:08:20,791 {\an8}Pablo Undurraga Atria. 114 00:08:20,791 --> 00:08:24,086 {\an8}...na lumikha ng takot na nagpapanatili sa kanila. 115 00:08:24,086 --> 00:08:25,630 {\an8}Josefina Isabel López Núñez. 116 00:08:26,214 --> 00:08:27,590 {\an8}Natalia Guerra Jequier. 117 00:08:27,590 --> 00:08:29,509 {\an8}DATING MIYEMBRO NG SEKTA NG COLLIGUAY 118 00:08:29,509 --> 00:08:32,094 {\an8}María del Pilar Álvarez Fuenzalida. 119 00:08:32,094 --> 00:08:33,804 {\an8}Sa partikular, si Pablo Undurraga, 120 00:08:33,804 --> 00:08:36,766 {\an8}ang pangalawang pinuno ng grupo ng sektang ito... 121 00:08:36,766 --> 00:08:38,184 {\an8}Karla Franchy Arana. 122 00:08:38,184 --> 00:08:40,228 ...ang pinakatakot sa lahat. 123 00:08:46,651 --> 00:08:49,320 Nag-iisa ako noon. 124 00:08:49,820 --> 00:08:52,490 At sa isang iglap, nagkaroon ako ng pamilya. 125 00:08:52,490 --> 00:08:53,533 Agad-agad. 126 00:08:53,533 --> 00:08:57,119 Kasama ang mga taong nagmahal sa akin at gustong naroon ako. 127 00:09:03,084 --> 00:09:05,002 Napakasayang bata ni Pablo, 128 00:09:05,002 --> 00:09:07,463 {\an8}makakalikasan siya. 129 00:09:07,463 --> 00:09:09,966 {\an8}Masaya siya hanggang sa pumasok siya sa eskuwela... 130 00:09:09,966 --> 00:09:11,342 {\an8}TATAY NI PABLO UNDURRAGA 131 00:09:11,342 --> 00:09:12,593 {\an8}...noong grade 3 o 4. 132 00:09:13,219 --> 00:09:16,764 Delikado ang kombinasyon ni Pablo noong elementary siya, 133 00:09:16,764 --> 00:09:18,516 dahil maliit siya 134 00:09:18,516 --> 00:09:21,185 na may braces at salamin, at ayaw niya ng soccer. 135 00:09:21,185 --> 00:09:22,103 Halata naman. 136 00:09:22,103 --> 00:09:25,439 Siya ang perpektong biktima ng pambu-bully. 137 00:09:26,774 --> 00:09:29,443 Ginugol ko ang oras ko sa pagguhit, mahilig akong mag-aral, 138 00:09:29,443 --> 00:09:31,028 matataas ang grado ko. 139 00:09:31,028 --> 00:09:33,030 Lintik, madali akong punteryahin. 140 00:09:35,658 --> 00:09:36,867 Hindi patas 'yon. 141 00:09:36,867 --> 00:09:39,870 Galit na galit ako, di ko naintindihan kung bakit ako na-bully. 142 00:09:39,870 --> 00:09:41,831 Di ko pa alam noon ang alam ko ngayon. 143 00:09:42,915 --> 00:09:44,500 Masama ang loob ko, nadidismaya, 144 00:09:44,500 --> 00:09:47,253 at maraming emosyon na di ko alam kung paano kokontrolin. 145 00:09:47,253 --> 00:09:51,382 Na-depress na ako noong 18 ako, alam mo 'yon? 146 00:09:56,470 --> 00:09:58,973 Kinalaunan, sa pagtatapos ng high school, 147 00:09:58,973 --> 00:10:01,726 tumigil na akong makibagay sa eskuwelahan 148 00:10:01,726 --> 00:10:04,061 at naghanap ng mga kaibigan sa ibang lugar. 149 00:10:06,731 --> 00:10:08,691 Gustong-gusto ko nang umalis sa eskuwelahan. 150 00:10:08,691 --> 00:10:11,277 At no'ng nakaalis na ako, nagkolehiyo ako. 151 00:10:11,277 --> 00:10:12,695 Nadiskubre ko ang musika. 152 00:10:12,695 --> 00:10:14,363 Kumanta ako sa banda... 153 00:10:15,239 --> 00:10:19,577 Naisip ko, "Wow, nakakabuti ang musika sa 'kin." Nakahiligan ko ito. 154 00:10:21,329 --> 00:10:24,624 Unti-unti, naging normal na ang mga relasyon ko. 155 00:10:24,624 --> 00:10:26,250 Nagsimula akong makipag-date. 156 00:10:26,250 --> 00:10:29,045 Nagkaroon ako ng tunay na mga kaibigan. 157 00:10:31,464 --> 00:10:35,551 Hanggang, sa wakas, nakilala ko na ang ina ng panganay kong anak, 158 00:10:35,551 --> 00:10:37,595 16-anyos na siya ngayon. 159 00:10:43,351 --> 00:10:47,104 Nalaman kong magkakaro'n na ako ng anak sa edad na 23, 160 00:10:47,104 --> 00:10:48,856 at naging ama na nang 24. 161 00:10:51,233 --> 00:10:53,694 Iniisip ng mga tao na matanda ka na sa edad na 24. 162 00:10:53,694 --> 00:10:56,238 Nakalagay sa ID ko na matanda na ako. 163 00:10:56,238 --> 00:10:58,866 Pero sa pakiramdam ko, hindi pa. 164 00:10:58,866 --> 00:11:02,787 Tiningnan ko ang sarili ko at sinabing, "Alam mo? Magulo pa ako. 165 00:11:02,787 --> 00:11:04,914 Kailangan kong ayusin ang sarili ko. 166 00:11:04,914 --> 00:11:07,416 Gusto kong maging mabuti para sa anak ko 167 00:11:07,416 --> 00:11:10,711 at gusto kong maging maganda ang mundo para sa anak ko," alam mo 'yon? 168 00:11:10,711 --> 00:11:13,589 Isang maliit na hakbang para sa sangkatauhan... 169 00:11:14,799 --> 00:11:17,593 Pagbabago ng klima, deforestation, 170 00:11:17,593 --> 00:11:20,554 ang mabilis na paglobo ng populasyon... 171 00:11:20,554 --> 00:11:23,683 Sumabog ang oil rig na Deepwater Horizon. 172 00:11:23,683 --> 00:11:26,143 Dalawang daan at labing-apat na tao ang inaresto... 173 00:11:26,143 --> 00:11:30,398 Dapat gawin natin ang lahat para mapigilan ang lagim. 174 00:11:30,398 --> 00:11:32,274 ...inutusang maghanda ang mga sundalo. 175 00:11:32,274 --> 00:11:34,568 Sinimulan na ng US MIlitary ang pag-atake... 176 00:11:34,568 --> 00:11:36,654 World Trade Center ba 'yon? 177 00:11:36,654 --> 00:11:38,614 May bumangga raw na eroplano! 178 00:11:44,745 --> 00:11:47,873 Nagsimula akong maniwala sa lahat ng inaalok sa akin. 179 00:11:47,873 --> 00:11:53,295 Nag-reiki ako, nagsimulang pumunta sa mga temazcal, nagbasa ng Budismo... 180 00:11:53,295 --> 00:11:56,048 kahit anong hindi Katoliko. 181 00:11:56,048 --> 00:12:00,720 At isang araw, sinabi ng Reiki master ko, "May perpektong workshop ako para sa 'yo. 182 00:12:00,720 --> 00:12:03,013 Sa katunayan, medyo malapit 'yon sa bahay mo." 183 00:12:03,013 --> 00:12:05,683 Kaya, pumunta ako nang walang alam tungkol do'n, 184 00:12:05,683 --> 00:12:07,476 at nakilala ko si Antares. 185 00:12:12,022 --> 00:12:14,358 Bago siya naging si Antares de la Luz, 186 00:12:14,358 --> 00:12:16,861 Ramón Castillo Gaete ang pangalan niya. 187 00:12:16,861 --> 00:12:18,654 Isang binatang manggagawa 188 00:12:18,654 --> 00:12:21,282 mula sa Peñalolén na naglalaro ng soccer, 189 00:12:21,282 --> 00:12:24,118 may mga kaibigan sa kapitbahayan, nagbibisikleta, 190 00:12:24,118 --> 00:12:27,830 nagtuturo sa mga bata sa isang bayan sa Lo Hermida, 191 00:12:27,830 --> 00:12:29,790 may paninindigan sa politika at lipunan. 192 00:12:29,790 --> 00:12:33,043 Isang batang nag-aral ng musika. 193 00:12:33,043 --> 00:12:35,087 Mahilig siya sa Andean music. 194 00:12:35,087 --> 00:12:38,632 Miyembro siya ng bandang Amaru. 195 00:12:38,632 --> 00:12:40,468 At magaling siyang musician. 196 00:12:40,468 --> 00:12:44,096 {\an8}Magaling siya sa clarinet, saxophone, at charango. 197 00:12:44,889 --> 00:12:48,267 Hinangaan ko talaga ang katauhan ni Ramón, na bahagi ni Antares. 198 00:12:48,267 --> 00:12:52,229 {\an8}May kakayahan siyang matukoy ang pangangailangan ng iba 199 00:12:52,229 --> 00:12:53,439 {\an8}at matulungan sila. 200 00:12:58,235 --> 00:13:01,614 Sa murang edad, nagsimulang makaramdam si Ramón Castillo Gaete 201 00:13:01,614 --> 00:13:03,699 ng sakit sa katawan. 202 00:13:03,699 --> 00:13:06,911 Sakit na pinipigilan siyang makagalaw, na nagpahirap sa kanya. 203 00:13:06,911 --> 00:13:08,788 Sakit na nagpapuyat sa kanya. 204 00:13:09,622 --> 00:13:12,792 Sinabi niya sa akin na sa sobrang sakit, 205 00:13:12,792 --> 00:13:14,418 mas gusto na niyang mamatay. 206 00:13:18,881 --> 00:13:20,800 Sabi niya, iinom daw siya ng ayahuasca 207 00:13:20,800 --> 00:13:24,345 dahil nakainom na siya nito, dalawang taon ang nakararaan, 208 00:13:24,345 --> 00:13:26,263 at nakatulong ito. 209 00:13:26,263 --> 00:13:30,726 Mga dalawa o tatlong oras na hindi siya nakaramdam ng sakit. 210 00:13:30,726 --> 00:13:33,729 At para sa kanya, napakaganda no'n. 211 00:13:33,729 --> 00:13:37,650 {\an8}Dumating si Ramón Castillo sa bahay ko minsan, tulad ng iba. 212 00:13:37,650 --> 00:13:40,653 {\an8}Noon, may mga lingguhang seremonya sa bahay ko. 213 00:13:40,653 --> 00:13:44,323 Pumunta siya sa bahay para makakuha ng gamot, tulad ng iba. 214 00:13:44,323 --> 00:13:45,908 Nagsagawa kami ng seremonya. 215 00:13:45,908 --> 00:13:50,955 Nandito si Ramón, at nandoon ang namumuno sa seremonya. 216 00:13:50,955 --> 00:13:52,790 Pumikit ako. 217 00:13:52,790 --> 00:13:56,085 At mula sa alam kong kinauupuan ni Ramón, 218 00:13:56,836 --> 00:13:58,963 nakaramdam ako ng matinding liwanag. 219 00:14:02,633 --> 00:14:05,135 May libu-libong halaman sa gubat. 220 00:14:05,135 --> 00:14:07,221 Nakakagamot ang bawat halaman. 221 00:14:07,221 --> 00:14:08,889 May espiritu ang bawat halaman. 222 00:14:08,889 --> 00:14:12,393 At ang ayahuasca, parang pagsasanib ng buong mundong 'yon, 223 00:14:12,393 --> 00:14:16,146 taglay nito ang bawat halamang naroon. 224 00:14:16,146 --> 00:14:19,024 Sa ilang paraan, nakahalo sila sa dalawang halamang ito: 225 00:14:19,024 --> 00:14:21,443 chacruna at ayahuasca. 226 00:14:21,443 --> 00:14:24,989 At ang paraan ng pagpapakulo nito ang sekreto para maabot ang karunungan. 227 00:14:26,073 --> 00:14:28,200 Marami itong pakinabang, 228 00:14:28,200 --> 00:14:30,619 pero pagpapagaling ang pangunahin nito, 229 00:14:31,370 --> 00:14:33,038 at pagbibigay ng kamalayan. 230 00:14:33,038 --> 00:14:36,000 {\an8}Matapos uminom no'ng gamot nang ilang beses, 231 00:14:36,500 --> 00:14:40,129 {\an8}sinabi niyang di siya kumportable na Ramón ang tawag namin sa kanya. 232 00:14:40,129 --> 00:14:43,173 Na mas gusto niyang tawagin namin siyang Antares. 233 00:14:43,173 --> 00:14:47,553 Alam mo, matutulungan ka ng ayahuasca sa maraming paraan, 234 00:14:47,553 --> 00:14:50,514 pero ang direkta nito, magkakaroon ka ng kamalayan sa sarili. 235 00:14:51,098 --> 00:14:55,394 {\an8}Tinawag ni Ramón Castillo ang sarili niya bilang si Antares de la Luz 236 00:14:55,394 --> 00:14:59,607 {\an8}batay sa pinakamaliwanag na bituin mula sa konstelasyon na Scorpio. 237 00:14:59,607 --> 00:15:02,401 Pumunta sila ng dating partner niya, at ng isang kaibigan, 238 00:15:02,401 --> 00:15:04,987 na masasabi nating mga naunang tagasunod niya, 239 00:15:04,987 --> 00:15:07,698 sa pagtitipong tinatawag na Rainbow. 240 00:15:07,698 --> 00:15:10,993 At doon, nakilala niya ang mga taong pareho ang pinagdaraanan. 241 00:15:12,786 --> 00:15:16,081 {\an8}Sobrang bukas ako roon 242 00:15:16,081 --> 00:15:18,292 {\an8}at madaling tumanggap. 243 00:15:18,292 --> 00:15:21,462 Siyempre, sa nararanasan ko, tatlong tao ang nakikita ko. 244 00:15:21,462 --> 00:15:23,964 Isa si Ramón, na may napakahabang balbas 245 00:15:23,964 --> 00:15:27,176 at nakaupo sa isang bato sa gitna ng ilog. 246 00:15:27,843 --> 00:15:30,721 Sabi nila, "Maupo ka at samahan kaming mag-meditate. 247 00:15:30,721 --> 00:15:32,681 Tuturuan kita ng meditation." 248 00:15:32,681 --> 00:15:36,477 Tinuruan niya ako ng meditation, at naisip ko, "Grabe, ano ito? 249 00:15:37,019 --> 00:15:38,395 Ano itong nararamdaman ko?" 250 00:15:51,408 --> 00:15:54,370 Pangalawang beses na niyang bumisita sa Rainbow Community. 251 00:15:54,370 --> 00:15:57,998 {\an8}At dumating siyang may kasamang dalawang tao. 252 00:15:58,499 --> 00:16:03,212 {\an8}At nagsimula siyang bumuo ng grupo na nagme-meditate kasama niya. 253 00:16:03,212 --> 00:16:07,049 Naaalala kong may ilog do'n, malaking ilog. 254 00:16:07,049 --> 00:16:09,677 Isang araw, naglalakad ako sa ilog 255 00:16:09,677 --> 00:16:11,762 at nakita ko silang nagme-meditate. 256 00:16:11,762 --> 00:16:12,763 Lumapit ako. 257 00:16:13,472 --> 00:16:17,977 At 'yon ang mahalagang sandali kung saan naramdaman namin ang pagiging malapit. 258 00:16:17,977 --> 00:16:22,064 May naramdaman ako sa loob ko, isang bagay na hindi mo maiintindihan. 259 00:16:24,066 --> 00:16:27,277 Malakas ang hatak ni Antares de la Luz. 260 00:16:27,277 --> 00:16:30,197 At maraming dahilan kung bakit nakakahatak siya. 261 00:16:30,197 --> 00:16:33,492 Una sa lahat, ang hitsura niya. Medyo matangkad siya. 262 00:16:35,035 --> 00:16:37,579 Kahanga-hanga ang katawan niya. 263 00:16:37,579 --> 00:16:41,083 Nakakamangha ang presensiya niya. Ibang-iba siya sa lahat. 264 00:16:41,083 --> 00:16:44,920 Gamit ang boses ng isang master, ang tindig ng isang master, 265 00:16:44,920 --> 00:16:47,256 ang balbas ng isang master, 266 00:16:47,256 --> 00:16:48,966 ang kalbong ulo ng isang master. 267 00:16:48,966 --> 00:16:50,300 Ang kumpiyansa niya 268 00:16:51,010 --> 00:16:55,222 sa pilosopiyang pinaniniwalaan niya, nagbibigay rin sa 'yo ng kumpiyansa. 269 00:16:59,143 --> 00:17:00,519 Minahal ko siya. 270 00:17:00,519 --> 00:17:04,189 Hindi ako nakipagrelasyon sa kanya dahil hiniling niya ito, 271 00:17:04,189 --> 00:17:07,276 kung hindi, dahil naramdaman ko ang pagmamahal. 272 00:17:07,276 --> 00:17:10,863 Dumating si Antares kasama ang mga taong may kapangyarihan din, 273 00:17:10,863 --> 00:17:13,032 mga taong mas mataas na ang antas. 274 00:17:13,032 --> 00:17:14,950 Para silang mga 'superyor'. 275 00:17:14,950 --> 00:17:17,828 Nandoon ang Reiki master ko, at isa pang Reiki master. 276 00:17:17,828 --> 00:17:20,831 May mga tao na pakiramdam ko, 277 00:17:20,831 --> 00:17:22,499 mga bigatin. Alam mo 'yon? 278 00:17:23,125 --> 00:17:25,961 At tinitingala nila si Antares nang may paggalang. 279 00:17:27,504 --> 00:17:32,176 Isang daang porsiyento, kinakatawan niya ang ideya ko ng isang master. 280 00:17:34,970 --> 00:17:37,723 Marami siyang kaalaman 281 00:17:37,723 --> 00:17:40,726 na pinag-aralan at kinabisado niya. 282 00:17:40,726 --> 00:17:43,187 At ginawa niya 'yong isang pastiche 283 00:17:43,187 --> 00:17:44,855 o espirituwal na collage. 284 00:17:44,855 --> 00:17:47,775 {\an8}Marami siyang sinasabi tungkol kay Carlos Castaneda, 285 00:17:47,775 --> 00:17:49,234 {\an8}ang propesiya ng Maya... 286 00:17:49,234 --> 00:17:51,028 {\an8}DATING TAGASUNOD NI ANTARES DE LA LUZ 287 00:17:51,028 --> 00:17:53,238 {\an8}...at tungkol kay Viracocha. 288 00:17:53,238 --> 00:17:59,036 Kahit anong puwede mong maitanong, bilang dumalo sa seminar, 289 00:17:59,036 --> 00:18:03,207 ay sinasagot ng isang kaakit-akit na tao. 290 00:18:03,207 --> 00:18:06,293 At palaging isang partikular na quote ang sagot. 291 00:18:06,960 --> 00:18:11,882 Lagi itong may espesyal na nilalaman at pinagmumulan ng impormasyon. 292 00:18:11,882 --> 00:18:13,342 Si Carlos Castaneda. 293 00:18:15,344 --> 00:18:16,887 The Teachings of Don Juan, 294 00:18:18,430 --> 00:18:21,391 sikat 'yon noong panahon ng mga hippie 295 00:18:22,226 --> 00:18:23,769 sa United States. 296 00:18:24,353 --> 00:18:27,272 Noong dekada '60, pinag-aralan ni Carlos Castaneda 297 00:18:27,272 --> 00:18:30,484 ang mga ritwal ng ninuno ng mga Native American. 298 00:18:31,026 --> 00:18:35,447 Ginulat niya ang modernong antropolohiya at nagpakilala bilang isang shaman. 299 00:18:37,032 --> 00:18:40,953 Isang guru ng US counterculture si Carlos Castaneda. 300 00:18:40,953 --> 00:18:45,541 Naging inspirasyon siya ng mga direktor ng pelikula, manunulat, at musician. 301 00:18:46,166 --> 00:18:48,377 Maimpluwensiya siya sa panahong 'yon. 302 00:18:49,461 --> 00:18:53,132 {\an8}Ang kabuuan ng sansinukob ay isang pananaw lamang, 303 00:18:53,132 --> 00:18:54,842 {\an8}ang pagtingin natin sa mga bagay. 304 00:18:54,842 --> 00:18:57,261 {\an8}Walang katotohanan, puro interpretasyon lamang. 305 00:18:57,261 --> 00:18:58,554 {\an8}BOSES NI CARLOS CASTANEDA 306 00:18:58,554 --> 00:19:01,932 Si Ramón, tulad ng ibang tao, 307 00:19:02,432 --> 00:19:04,434 ay nagbasa nang nagbasa. 308 00:19:04,935 --> 00:19:09,565 At sinasabi ni Ramón na ang layunin niya sa buhay... 309 00:19:12,192 --> 00:19:13,735 ay tulungan ang mga tao. 310 00:19:14,319 --> 00:19:15,154 JANUARY 2009 311 00:19:15,154 --> 00:19:18,740 Limang minuto matapos magsimula ang workshop, tutok na tutok na ako ro'n. 312 00:19:18,740 --> 00:19:21,201 'Yon ang mga instrumentong hinahanap ko. 313 00:19:21,201 --> 00:19:24,997 Pagkamulat 'yon ng kalooban mo, 314 00:19:24,997 --> 00:19:28,750 Ang Workshop ng Pagbubukas ng Chakra at Kalooban. 315 00:19:28,750 --> 00:19:34,173 Pauupuin ka niya nang nakakrus ang binti 316 00:19:34,173 --> 00:19:36,383 at magsasagawa ng ginagabayang meditation. 317 00:19:36,383 --> 00:19:39,261 Kailangan naming isiping bumababa kami sa hagdan 318 00:19:39,261 --> 00:19:41,013 at nakarating sa pinto. 319 00:19:42,222 --> 00:19:43,265 Isipin n'yo 320 00:19:44,057 --> 00:19:45,893 na pababa kayo sa hagdan. 321 00:19:47,477 --> 00:19:48,979 Nakarating kayo sa pinto. 322 00:19:49,938 --> 00:19:53,609 Maglalagay ako ng kahon sa kaliwang bahagi n'yo. 323 00:19:54,109 --> 00:19:57,362 "May gintong susi sa kahon. Kunin n'yo ang susi. 324 00:19:57,362 --> 00:20:00,741 Gamitin ang susi para makarating sa pinto sa dulo ng hagdanan." 325 00:20:00,741 --> 00:20:02,159 Buksan n'yo ang pinto. 326 00:20:02,784 --> 00:20:03,827 Pumasok kayo. 327 00:20:03,827 --> 00:20:05,621 "Nasa isang espasyo na kayo, 328 00:20:05,621 --> 00:20:08,207 ang espasyo kung nasaan ang kalooban n'yo." 329 00:20:08,707 --> 00:20:11,126 Subukan n'yong yakapin ang kalooban n'yo. 330 00:20:12,169 --> 00:20:14,129 Para akong may kayakap na katawan 331 00:20:14,129 --> 00:20:18,258 at nakaramdam ako ng kalayaan. 332 00:20:25,891 --> 00:20:27,517 Lagi niyang ipinapahiwatig 333 00:20:27,517 --> 00:20:31,980 na nasa pagpapabuti sa kalooban mo ang sagot sa lahat ng mga tanong. 334 00:20:32,564 --> 00:20:37,402 At nakadepende kung gaano ka kadisiplinado kung maaabot mo ang mga sagot, 335 00:20:37,402 --> 00:20:42,366 kung gaano ka kahandang hanapin ang katotohanan. 336 00:20:43,909 --> 00:20:47,287 Pakiramdam ko, nasa bingit na ako ng tunay na kaalaman. 337 00:20:47,913 --> 00:20:50,082 Malalawak at malalalim na katotohanan. 338 00:20:50,082 --> 00:20:51,416 Mga sagot sa buhay. 339 00:20:51,917 --> 00:20:56,505 Naisip ko, "Baka ito na ang sagot kung bakit matagal akong na-depress." 340 00:20:56,505 --> 00:20:57,923 Gumaan ang pakiramdam ko. 341 00:20:59,549 --> 00:21:03,387 {\an8}Isang taon kaming naging magkarelasyon ni Pablo Undurraga. 342 00:21:03,387 --> 00:21:06,348 {\an8}Puno ng pagpapahirap ang relasyong 'yon. 343 00:21:06,348 --> 00:21:08,684 {\an8}Ayokong humihithit siya ng marijuana. 344 00:21:08,684 --> 00:21:12,104 {\an8}Naghiwalay kami at hindi nagkita nang tatlong buwan. 345 00:21:12,104 --> 00:21:14,147 {\an8}Nagsimula ulit kaming magkita ni Pablo, 346 00:21:14,147 --> 00:21:18,360 {\an8}at sinabi niya sa aking dumalo siya sa isang self-healing seminar, 347 00:21:18,360 --> 00:21:22,698 {\an8}na talagang nakatulong sa kanya, at hindi na siya nasi-stress. 348 00:21:22,698 --> 00:21:27,160 Sa isang banda, nahatak ni Pablo o naging koneksiyon siya 349 00:21:27,160 --> 00:21:30,455 ng mga kaibigan o mga mahal niya sa buhay 350 00:21:30,956 --> 00:21:32,207 na sumapi sa sekta. 351 00:21:32,791 --> 00:21:35,961 Inimbitahan niya si David Pastén na tumira sa bahay niya, 352 00:21:35,961 --> 00:21:38,463 sa apartment niya sa Calle de los Militares. 353 00:21:40,173 --> 00:21:44,386 {\an8}Nakita ko ang malaking pagbabago sa ugali niya. 354 00:21:44,970 --> 00:21:46,388 {\an8}Nasaksihan ko 355 00:21:46,388 --> 00:21:51,018 {\an8}kung gaano niya hinangaan si Antares. 356 00:21:51,518 --> 00:21:54,313 {\an8}Ipinakilala siya ni David sa girlfriend niyang si Pilar. 357 00:21:54,313 --> 00:21:59,067 {\an8}Bumuo ito ng grupo ng mga taong nakapaligid sa kanya 358 00:21:59,067 --> 00:22:00,402 {\an8}na puro kaibigan ni Pablo. 359 00:22:00,402 --> 00:22:02,195 Gumaganda ang buhay ko. Alam mo 'yon? 360 00:22:02,195 --> 00:22:05,324 Gusto kong makinabang din ang kaibigan ko rito, 361 00:22:05,324 --> 00:22:07,701 ang girlfriend ko, silang lahat, 362 00:22:07,701 --> 00:22:10,370 na mahanap itong totoong instrumentong ito. 363 00:22:11,788 --> 00:22:16,877 Namulat na si Pablo at naging isa sa mga pinakadisiplinadong sundalo. 364 00:22:19,629 --> 00:22:22,049 Ang pagkamulat ko ang nagdulot ng pagbabago. 365 00:22:22,049 --> 00:22:26,553 'Yon ang puntong may sumali na sa grupo. 366 00:22:27,095 --> 00:22:30,640 Ang pagkamulat ay ang sandaling malalaman mo 367 00:22:30,640 --> 00:22:32,476 na si Antares ang 368 00:22:33,393 --> 00:22:34,686 pagkakatawang-tao ng Diyos. 369 00:22:34,686 --> 00:22:36,521 Ang Diyos ang kalooban ni Antares. 370 00:22:38,357 --> 00:22:40,442 Sa isang punto, pinagbuklod niya kaming lahat. 371 00:22:40,442 --> 00:22:44,112 Humigit-kumulang sampu kami sa mga meditation session. 372 00:22:44,112 --> 00:22:45,739 May balita raw siya, 373 00:22:46,239 --> 00:22:48,492 may gusto siyang ipakita sa 'min. 374 00:22:48,492 --> 00:22:51,745 Naaalala kong nagsimula kaming uminom ng ayahuasca, 375 00:22:51,745 --> 00:22:52,662 kaunti lang. 376 00:22:52,662 --> 00:22:54,373 At nag-meditate kami. 377 00:22:54,998 --> 00:22:58,585 Bago ang workshop, sinabi sa 'kin ni Antares, "Maupo ka sa likod. 378 00:22:58,585 --> 00:23:02,881 Tanggapin mo lang ang enerhiyang ibibigay ko sa 'yo, 379 00:23:04,257 --> 00:23:08,261 at ngayon, sasabihin ng kalooban mo ang pangalan niya. 380 00:23:08,261 --> 00:23:09,471 Dumalaw ako sa kalooban. 381 00:23:09,471 --> 00:23:12,891 Ginagawa ng lahat ang gawain, at naglakad sa kuwarto si Antares. 382 00:23:12,891 --> 00:23:15,102 Nakapikit ako, at sinabi ni Antares, 383 00:23:15,102 --> 00:23:17,020 "Tanungin mo siya kung sino ako." 384 00:23:17,020 --> 00:23:20,023 Naaalala kong may nakita akong malaking nilalang, 385 00:23:20,023 --> 00:23:23,944 naglalabas siya ng enerhiya sa kuwarto. 386 00:23:23,944 --> 00:23:26,530 At no'ng sinabi niyang, 387 00:23:26,530 --> 00:23:28,240 "Kilala n'yo ba ako?" 388 00:23:28,240 --> 00:23:30,033 Para bang... 389 00:23:30,033 --> 00:23:33,286 gusto namin siyang sagutin, pero walang gustong magsalita. 390 00:23:37,249 --> 00:23:40,460 May nagbukas sa isip ko. 391 00:23:40,460 --> 00:23:45,549 At nagsimula akong makakita ng magkakasunod na pangitain. 392 00:23:45,549 --> 00:23:47,426 Napakatindi ng bawat isa. 393 00:23:47,426 --> 00:23:50,929 Dalawa o tatlong segundong paglitaw ng ilang panahon. 394 00:23:50,929 --> 00:23:53,974 Iba't iba ang pananamit, panahon, at tagpo. 395 00:23:54,599 --> 00:23:56,059 Maraming nagpapakamatay. 396 00:23:56,059 --> 00:23:58,270 Marami akong naramdamang... 397 00:23:58,270 --> 00:24:01,523 Para bang nabalian ako ng leeg, ng braso, 398 00:24:01,523 --> 00:24:04,359 at maraming pighati at kalungkutan. 399 00:24:04,359 --> 00:24:06,653 Maraming sakit, maraming kahihiyan. 400 00:24:06,653 --> 00:24:11,074 At pagkatapos ng lahat ng pagdaloy ng mga imahe, 401 00:24:12,075 --> 00:24:15,036 sa dulo, nakakita ako ng parang eksena sa Bibliya. 402 00:24:15,036 --> 00:24:16,746 May nagtitipong mga tao. 403 00:24:16,746 --> 00:24:20,250 Sa gitna nila, may isang taong nakatalikod sa akin. 404 00:24:20,750 --> 00:24:22,752 At nagniningning ang taong ito. 405 00:24:22,752 --> 00:24:25,046 Lumingon siya 406 00:24:25,589 --> 00:24:26,923 at kamukha ito ni Antares. 407 00:24:26,923 --> 00:24:31,261 Kapareho ng tindig niya ang paglalarawan ko sa imahe ni Hesus. 408 00:24:32,053 --> 00:24:33,680 Natapos na ang workshop, 409 00:24:34,306 --> 00:24:37,851 at sinabi sa 'kin ni Antares, "Ano'ng sinabi ng kalooban mo?" 410 00:24:37,851 --> 00:24:41,271 Sabi ko, "Marami itong ipinakita, pinoproseso ko pa. Sasabihin ko mamaya." 411 00:24:42,606 --> 00:24:48,737 Pumayag akong ihatid si Antares pabalik sa tinutuluyan niya. 412 00:24:48,737 --> 00:24:50,113 Tahimik lang ako. 413 00:24:50,113 --> 00:24:52,574 Hinatid ko siya sa pintuan, sabi niya, "Ngayon na." 414 00:24:52,574 --> 00:24:55,368 At tinanong ko, "Uy, Antares, ikaw ba si Hesus?" 415 00:24:55,368 --> 00:24:58,079 Nagbago ang hitsura niya, nagbago ang ekspresyon niya. 416 00:24:58,079 --> 00:25:00,832 Naging seryoso siya, naging mabagsik, at sinabing, 417 00:25:00,832 --> 00:25:03,502 "Pablo, maupo ka at ikuwento ang nakita mo." 418 00:25:03,502 --> 00:25:05,545 Sinabi ko sa kanya lahat ng ikinuwento ko. 419 00:25:07,631 --> 00:25:10,175 "Ang totoo, oo, ako si Hesus. 420 00:25:11,676 --> 00:25:13,470 Pero ako si Hesus 421 00:25:14,429 --> 00:25:17,432 sa paraang si Hesus ay pagkakatawang-tao ng Diyos. 422 00:25:19,434 --> 00:25:21,186 Ang totoo, Pablo, ako ang Diyos. 423 00:25:23,855 --> 00:25:25,941 Nagdududa ka bang ako ang Diyos?" 424 00:25:25,941 --> 00:25:28,985 "Hindi. Nakita kong ikaw ang Diyos. 425 00:25:28,985 --> 00:25:31,404 Kaya, parang alam kong ikaw ang Diyos." 426 00:25:32,822 --> 00:25:34,741 At, buwisit, napaiyak ako. 427 00:25:42,374 --> 00:25:45,043 Sabi ni Antares, "Pablo, wag kang mag-alala. 428 00:25:45,043 --> 00:25:47,963 Itong nangyari sa 'yo ay ang pagkamulat mo. 429 00:25:47,963 --> 00:25:51,091 Kamumulat mo lang sa katotohanan ng nangyayari. 430 00:25:51,091 --> 00:25:53,343 Maraming beses na akong nagkatawang-tao. 431 00:25:53,343 --> 00:25:56,805 Pagtuturo ang layunin ng ilan sa pagkakatawang-taong 'yon. 432 00:25:56,805 --> 00:25:58,723 Noong ako si Hesus, nagturo ako. 433 00:25:58,723 --> 00:26:02,310 Noong ako si Buddha, noong ako si Krishna, nagturo ako. 434 00:26:02,310 --> 00:26:04,896 Sa pagkakatawang-taong ito, di ako narito para magturo. 435 00:26:05,689 --> 00:26:08,984 Sa pagkakatawang-taong ito, naparito ako para talunin ang kadiliman." 436 00:26:13,989 --> 00:26:17,284 Sa mga taon bago ang 2012, 437 00:26:17,284 --> 00:26:22,289 kumalat ang impormasyon sa social media, sa Google, 438 00:26:22,289 --> 00:26:25,417 sa mga hindi opisyal na channel, sabihin na natin, 439 00:26:25,959 --> 00:26:28,336 na malapit na ang katapusan ng mundo. 440 00:26:29,337 --> 00:26:32,549 Maaaring tatlong taon na lang ang natitirang oras sa mundo, 441 00:26:32,549 --> 00:26:35,635 dahil sa December 21, 2012... 442 00:26:35,635 --> 00:26:37,762 Ayon sa sinaunang kalendaryo ng Maya, 443 00:26:37,762 --> 00:26:41,850 sa December 21, 2012 ang katapusan ng mundo. 444 00:26:42,642 --> 00:26:46,438 December 2012, ang araw na wala nang bukang-liwayway. 445 00:26:46,438 --> 00:26:49,399 Maaaring ang pagbabangga ng asteroid at ng mundo 446 00:26:49,399 --> 00:26:54,362 ang malagim na pangyayaring hinulaan sa isa pang talata sa Pahayag. 447 00:26:54,362 --> 00:26:57,532 Magugunaw ba ang mundo gaya ng hinulaan ng mga sinaunang kultura? 448 00:26:59,451 --> 00:27:02,120 Sinimulan niyang ihayag ang kontekstong ito. 449 00:27:02,120 --> 00:27:05,081 Ang tunay na konteksto, ang konteksto 450 00:27:05,832 --> 00:27:07,667 kung saan tinawag ako para tumulong. 451 00:27:07,667 --> 00:27:11,880 Naglalaban ang liwanag at kadiliman, at malapit nang matapos ang labanang ito. 452 00:27:11,880 --> 00:27:15,091 At noong December 21, 2012 ang katapusan. 453 00:27:19,095 --> 00:27:22,057 Isipin mo 'yong taong nawalan ng kumpiyansa sa sarili, 454 00:27:22,057 --> 00:27:25,560 tapos biglang darating ang guru na ito at sasabihing, 455 00:27:26,227 --> 00:27:27,646 "Ililigtas mo ang mundo." 456 00:27:27,646 --> 00:27:29,731 Nagpasiya akong maniwala sa kanya. 457 00:27:30,607 --> 00:27:34,110 {\an8}Akala ko, nakita ko na at nagpasiya akong kumilos. 458 00:27:34,694 --> 00:27:38,281 {\an8}Kaya, akala siguro nila, nakita na rin nila. 459 00:27:38,281 --> 00:27:40,909 Nauna 'yong ilan, 'yong iba, sa kalaunan pa 460 00:27:41,493 --> 00:27:44,245 nagpasiyang sumunod sa kanya. 461 00:27:46,498 --> 00:27:49,417 No'ng nagising ako, sinabi sa akin ni Antares, 462 00:27:49,417 --> 00:27:52,212 "Nakasali ka na sa pinakaeksklusibong club sa mundo. 463 00:27:52,212 --> 00:27:54,255 Humanda ka, dahil 464 00:27:54,798 --> 00:27:58,051 hindi ito tungkol sa pagsasaya, magsisikap ka rito." 465 00:27:58,051 --> 00:27:59,260 Nagbago ang tono niya. 466 00:27:59,260 --> 00:28:04,015 Mula sa isang master na kuripot, tutok, at malumanay magsalita, 467 00:28:04,015 --> 00:28:05,475 naging malupit siya magsalita. 468 00:28:05,475 --> 00:28:07,227 "Ang una mong dapat malaman 469 00:28:07,227 --> 00:28:10,063 ay hindi ako nandito para humingi ng pabor. 470 00:28:10,063 --> 00:28:11,648 Nag-uutos ako." 471 00:28:11,648 --> 00:28:14,192 Ang Diyos ang taong kausap ko! Kaya sinabi ko, 472 00:28:14,192 --> 00:28:15,944 "Sige, utusan mo ako!" 473 00:28:18,113 --> 00:28:21,408 Marami akong natanggap na utos sa unang dalawang buwan, 474 00:28:21,408 --> 00:28:23,576 pero maliliit lang. Alam mo 'yon? 475 00:28:24,577 --> 00:28:28,540 Laging malapit sa hangganan ng kayang isakripisyo ng isang tao. 476 00:28:28,540 --> 00:28:29,582 Halimbawa, 477 00:28:29,582 --> 00:28:32,043 "Gusto kong burahin mo ang lahat ng litrato mo." 478 00:28:32,043 --> 00:28:33,670 Mga litrato 479 00:28:34,921 --> 00:28:37,757 ng kapanganakan ng anak ko, ng kabataan niya. 480 00:28:38,258 --> 00:28:39,259 Mga litrato ko! 481 00:28:44,139 --> 00:28:48,393 May maliit akong kuwarto sa apartment ko kung saan tumutuloy ang anak ko. 482 00:28:48,393 --> 00:28:50,520 Madalas din siyang nakatira sa 'kin. 483 00:28:50,520 --> 00:28:53,273 At sabi ni Antares, "Pablo, titira ako sa bahay mo." 484 00:28:53,273 --> 00:28:58,236 "Lintik, Master Antares, naiintindihan ko na kailangan mo ng tirahan, 485 00:28:58,236 --> 00:29:01,781 pero may responsabilidad ako sa anak ko 486 00:29:01,781 --> 00:29:03,575 at sa tingin ko, 487 00:29:03,575 --> 00:29:06,870 may dahilan kung bakit may anak ako. Naniniwala ako..." 488 00:29:08,872 --> 00:29:11,291 "Sino ba sa tingin mo ang kausap mo? 489 00:29:11,791 --> 00:29:14,502 Hindi kalokohan ang hinihingi ko. 490 00:29:14,502 --> 00:29:17,547 Inuutusan kita, ipinapaalam ko sa 'yong 491 00:29:17,547 --> 00:29:19,549 titira ako sa kuwartong 'yon. 492 00:29:19,549 --> 00:29:23,470 Tandaan mo, ang Diyos ang kausap mo, alamin mo ang lugar mo." 493 00:29:26,556 --> 00:29:29,017 {\an8}Wala pang pisikal na karahasan noon. 494 00:29:29,017 --> 00:29:31,978 {\an8}Pero palagi siyang nagagalit. 495 00:29:31,978 --> 00:29:34,522 {\an8}Pagod na pagod. 496 00:29:34,522 --> 00:29:35,774 Parang isang hamon. 497 00:29:35,774 --> 00:29:38,067 Si Ramón, para bang laging, 498 00:29:38,067 --> 00:29:40,737 di naman pinaparusahan, hinahamon niya ako. 499 00:29:40,737 --> 00:29:45,325 Parang, "Hindi ka nakatutok. Hindi ka nagme-meditate." 500 00:29:45,325 --> 00:29:48,953 Ang gusto talaga ni Antares, walang kumuwestiyon sa kanya, 501 00:29:48,953 --> 00:29:52,165 kung hindi, sumunod sa utos niya na may disiplinang hinihingi niya, 502 00:29:52,165 --> 00:29:54,959 isuko ang lahat ng materyal na pag-aari nila, 503 00:29:54,959 --> 00:29:57,837 lahat ng mahalaga sa kanila, 504 00:29:57,837 --> 00:29:59,631 at pigilin ang emosyon nila. 505 00:29:59,631 --> 00:30:01,716 {\an8}Si Antares ang pinuno namin. 506 00:30:01,716 --> 00:30:02,801 {\an8}Ang guro namin. 507 00:30:02,801 --> 00:30:04,135 {\an8}Ang espirituwal na gabay. 508 00:30:04,135 --> 00:30:06,095 {\an8}Itinuring kaming mga mandirigma 509 00:30:06,095 --> 00:30:08,973 {\an8}na kailangang labanan ang 'sarili' namin para pigilin ang ego. 510 00:30:08,973 --> 00:30:11,768 {\an8}Kaya, kailangan naming gawin ang anumang iutos niya. 511 00:30:11,768 --> 00:30:13,186 {\an8}Kahit na ayaw namin. 512 00:30:13,186 --> 00:30:16,648 May protokol sa pamumuhay kasama siya. 513 00:30:17,232 --> 00:30:20,652 Bawal siyang kausapin nang deretso, bawal siyang hawakan. 514 00:30:20,652 --> 00:30:23,446 Kailangan naming basahin lahat ng libro ni Carlos Castaneda, 515 00:30:23,446 --> 00:30:25,323 ang ilang bahagi ng Bibliya, 516 00:30:26,074 --> 00:30:28,243 at lumayo sa mga taong 'natutulog'. 517 00:30:29,244 --> 00:30:30,745 Kailangan naming itapon 518 00:30:30,745 --> 00:30:33,623 lahat ng puwedeng itapong materyal na pag-aari. 519 00:30:35,291 --> 00:30:37,210 Kailangan naming magpakalbo 520 00:30:37,210 --> 00:30:40,421 dahil nag-iipon ng negatibong enerhiya ang buhok. 521 00:30:40,421 --> 00:30:44,259 Makukulay lang ang puwede naming isuot, walang itim. 522 00:30:45,176 --> 00:30:46,803 Pinagbawalan akong sumipol. 523 00:30:46,803 --> 00:30:49,347 Bawal na akong sumipol o kumanta ulit. 524 00:30:49,347 --> 00:30:53,184 Di na ako makapagsulat ng kanta. Parang, "Aba, ano ito? Nagrerekord ka? 525 00:30:53,184 --> 00:30:56,271 Dapat tutukan mo lang ang pagtulong sa 'king iligtas ang mundo." 526 00:30:56,271 --> 00:30:58,731 Gumagawa siya ng landas ng mga mandirigma. 527 00:30:58,731 --> 00:31:02,443 At dapat maging perpekto at walang patumangga ang bawat mandirigma. 528 00:31:04,654 --> 00:31:08,491 Ayon sa mga libro ni Castaneda, ang mandirigma 529 00:31:09,367 --> 00:31:11,911 ay isang napakalakas na nilalang. 530 00:31:11,911 --> 00:31:14,622 Napakalakas nila dahil wala silang ego, 531 00:31:14,622 --> 00:31:16,499 dahil wala silang koneksiyon, 532 00:31:16,499 --> 00:31:20,044 dahil wala silang labis na makamundong emosyon, 533 00:31:20,044 --> 00:31:24,549 hindi nila sinasabotahe ang sarili batay sa moralidad 534 00:31:24,549 --> 00:31:26,384 na binuo ng lipunan. 535 00:31:27,135 --> 00:31:30,221 Kapag napagpasiyahan na ang gagawin, 536 00:31:30,763 --> 00:31:32,307 hindi na kami nagtatanong 537 00:31:32,307 --> 00:31:35,351 kung dapat ba itong gawin o hindi. 538 00:31:35,351 --> 00:31:36,769 Lintik, halimaw siya. 539 00:31:38,688 --> 00:31:43,276 {\an8}May tatlong uri ng nilalang: dalisay, marumi, masama. 540 00:31:43,276 --> 00:31:47,322 {\an8}Noon pa man, laging nasa liwanag ang mga dalisay na nilalang. 541 00:31:47,322 --> 00:31:51,659 {\an8}Ang maruruming nilalang, gumawa ng krimen laban sa mga unibersal na batas 542 00:31:51,659 --> 00:31:54,621 {\an8}na idinikta ng Diyos sa panahon ng paglikha. 543 00:31:54,621 --> 00:31:59,292 {\an8}At ang masasamang nilalang, nilikha ni Lucifer, ang Demonyo, 544 00:31:59,292 --> 00:32:02,337 at makipagdigma sa mga kaluluwa. 545 00:32:02,337 --> 00:32:05,590 Sinabi niya na masama ang kalooban ng nanay ng isa sa mga babae. 546 00:32:05,590 --> 00:32:10,386 Nakikita kong may iba pang mga mata sa loob ng mga mata niya, parang metal. 547 00:32:10,386 --> 00:32:12,972 Kakausapin ko ang taong ito, 548 00:32:12,972 --> 00:32:16,851 at kasabay nito, sa loob ko, 549 00:32:17,435 --> 00:32:20,772 binabalot ko ang sarili ko ng pakpak ko at sumasangga sa mga pag-atake. 550 00:32:20,772 --> 00:32:23,983 At nakakita ako ng mga ahas ng itim na enerhiya mula sa kanya. 551 00:32:23,983 --> 00:32:26,361 Hinila ko sila at itinaboy. 552 00:32:26,361 --> 00:32:28,446 Tapos, naramdaman kong may kumakapit sa 'kin. 553 00:32:28,446 --> 00:32:30,698 Kaswal lang ang usapan at ako naman... 554 00:32:30,698 --> 00:32:35,411 May nangyayaring digmaan, tuloy-tuloy na digmaan. Alam mo 'yon? 555 00:32:40,750 --> 00:32:44,754 Sa isang punto, si Antares, pagkatapos niyang uminom ng ayahuasca, 556 00:32:45,254 --> 00:32:48,800 nakita niya ang pusa ni Pablo at sinabing may sumpa ito. 557 00:32:49,300 --> 00:32:51,302 Nakatira kami sa apartment 558 00:32:51,302 --> 00:32:53,972 at nabuntis ang pusa ko. 559 00:32:53,972 --> 00:32:57,225 Nagwala si Antares 560 00:32:57,225 --> 00:33:00,937 at sinabi niyang, "Sa tingin mo ba, laro-laro lang ito? 561 00:33:00,937 --> 00:33:04,357 Sino ang nasa loob ng mga kuting na isisilang dito? 562 00:33:04,357 --> 00:33:08,695 Dahil puwedeng pag-atake ito ni Lucifer. 563 00:33:10,363 --> 00:33:13,533 Ang kalooban ng pusang nakabuntis kay Witch, 564 00:33:13,533 --> 00:33:15,994 maaaring si Lucifer ang nasa loob ng pusang 'yon 565 00:33:16,494 --> 00:33:20,206 na may intensyong dalhin ang pangunahing limang masasamang nilalang 566 00:33:20,206 --> 00:33:22,458 sa bahay ko para atakihin ako. 567 00:33:22,458 --> 00:33:26,129 Kaya, tingnan natin kung ano ang mga kuting na ito, Pablo." 568 00:33:26,838 --> 00:33:29,549 Kaya, inilagay niya ang pusa ko sa Tupperware box. 569 00:33:29,549 --> 00:33:31,050 Pagkalagay pa lang niya, 570 00:33:31,050 --> 00:33:35,471 may nakita akong ulap ng itim na enerhiya mula sa pusa ko. 571 00:33:35,972 --> 00:33:37,348 Naisip ko, "Totoo ito!" 572 00:33:37,348 --> 00:33:39,726 Tumindig ang balahibo niya habang nagpapaliit siya. 573 00:33:39,726 --> 00:33:41,436 Galit na galit siya. 574 00:33:41,436 --> 00:33:43,896 Dinala niya ako malapit sa San Carlos Canal. 575 00:33:43,896 --> 00:33:45,314 Bumaba siya sa kotse, 576 00:33:46,065 --> 00:33:49,569 pumunta sa tulay, at tinapon sa ilog ang Tupperware kung nasaan ang pusa ko. 577 00:33:53,531 --> 00:33:57,285 'Yon ang unang beses na kinailangan naming pumatay ng masamang nilalang. 578 00:33:59,620 --> 00:34:01,497 {\an8}Noong March 2010, 579 00:34:01,497 --> 00:34:03,875 {\an8}nagpasiya kaming magpalit ng tirahan 580 00:34:03,875 --> 00:34:06,294 {\an8}at lumipat sa Olmué. 581 00:34:08,129 --> 00:34:11,424 Kaya, lumipat kami mula sa lungsod na tinitirhan ng pamilya ko 582 00:34:11,424 --> 00:34:13,342 at tumira sa malayo sa lungsod. 583 00:34:14,510 --> 00:34:18,181 Ang paliwanag sa amin ni Antares para lumayo, 584 00:34:18,181 --> 00:34:20,558 may kapangyarihan ang mga bahay. 585 00:34:21,059 --> 00:34:23,978 Kaya, mas makapangyarihan ang inupahan namin sa Olmué 586 00:34:24,479 --> 00:34:26,481 kaysa sa dati naming apartment. 587 00:34:28,608 --> 00:34:33,071 Doon sinabi sa aking gusto nilang magtayo ng isang pagamutan sa Olmué. 588 00:34:33,571 --> 00:34:35,740 Sa katunayan, doon nila ako tinanong 589 00:34:35,740 --> 00:34:39,160 kung puwede ko silang pautangin ng pambayad para sa buong taon 590 00:34:39,160 --> 00:34:40,620 dahil mas mura 'yon. 591 00:34:40,620 --> 00:34:43,623 Isa sa mga bahagi ng landas ng isang mandirigma 592 00:34:43,623 --> 00:34:44,957 ay ang pagmamanman, 593 00:34:44,957 --> 00:34:48,669 na isang madiskarteng kasinungalingan para makamit ang kabutihan ng nakararami. 594 00:34:49,337 --> 00:34:53,424 Binigyan nila ako ng plano sa negosyo na pinag-isipang mabuti. 595 00:34:53,424 --> 00:34:56,010 Panloloko 'yon. 596 00:34:56,010 --> 00:34:58,930 Alinsunod sa obligasyong magbasa ng mga libro ni Castaneda, 597 00:34:58,930 --> 00:35:01,015 kailangan naming matutunan ang pagmamanman. 598 00:35:01,015 --> 00:35:04,268 Kailangan naming 'manmanan' ang lahat ng 'natutulog.' 599 00:35:04,268 --> 00:35:06,521 Tulad ni Neo sa The Matrix, 600 00:35:06,521 --> 00:35:09,107 bawal naming sabihin ang totoo sa sinumang 'natutulog.' 601 00:35:09,107 --> 00:35:12,068 Paano namin sasabihin ang totoo? Hindi nila maiintindihan. 602 00:35:12,068 --> 00:35:15,488 Ang pinakamagandang magagawa namin para mamulat sila sa kalaunan 603 00:35:15,488 --> 00:35:18,116 ay lokohin sila para sa ikabubuti nila. 604 00:35:18,116 --> 00:35:21,410 At agad silang nagbayad, dahil parte 'yon ng plano. 605 00:35:21,410 --> 00:35:23,913 {\an8}Noong nagsama-sama na kami ro'n sa bahay, 606 00:35:23,913 --> 00:35:26,457 {\an8}itinuring naming isa kaming komunidad. 607 00:35:26,457 --> 00:35:29,752 {\an8}Inilaan namin ang oras namin sa pagbuo ng Calypso Production Company 608 00:35:29,752 --> 00:35:31,254 {\an8}sa audiovisual field. 609 00:35:31,963 --> 00:35:35,800 Nagbenta kami ng sushi at nag-organisa ng self-healing seminars. 610 00:35:35,800 --> 00:35:39,262 Sa huli, nasa anim o pitong katao kami, 611 00:35:39,262 --> 00:35:45,476 nagtatrabaho para matugunan ang mga pangangailangan ng Antares. 612 00:35:45,476 --> 00:35:48,104 At hindi masipag na tao si Antares, 613 00:35:48,104 --> 00:35:49,689 kabaligtaran pa nga. 614 00:35:49,689 --> 00:35:51,149 Kailangan siyang alagaan. 615 00:35:51,149 --> 00:35:53,401 Kailangan siyang ipasyal ni Pablo. 616 00:35:53,401 --> 00:35:56,654 Kailangan niyang magpamasahe palagi. 617 00:35:56,654 --> 00:35:59,532 Kahit kailan, di nagwalis si Antares, ni hindi nakahawak no'n. 618 00:35:59,532 --> 00:36:00,908 Di siya nagtrabaho. 619 00:36:00,908 --> 00:36:04,871 Ang trabaho niya ay iligtas ang sangkatauhan. 620 00:36:04,871 --> 00:36:08,249 At tungkulin niyang harapin ang kadilimang ito. 621 00:36:08,249 --> 00:36:11,752 Trabaho niyang tiisin ang sakit 622 00:36:11,752 --> 00:36:14,213 ng pagpapasan sa kadiliman sa loob niya. 623 00:36:14,213 --> 00:36:16,090 Trabaho niyang mabuhay. 624 00:36:16,632 --> 00:36:18,426 Trabaho niyang hindi mamatay. 625 00:36:30,313 --> 00:36:33,357 Gano'n na lang ang paniniwala nila sa kuwento, 626 00:36:33,357 --> 00:36:35,526 naniniwala sila sa kahit ano. 627 00:36:35,526 --> 00:36:38,487 {\an8}Sa loob ng anim, pito, walong buwan, 628 00:36:38,487 --> 00:36:40,907 {\an8}naniwala akong kailangan kong gawin 629 00:36:40,907 --> 00:36:42,825 {\an8}ang lahat ng sinabi ni Antares. 630 00:36:43,326 --> 00:36:46,537 Parang nawalan ako ng kalayaang magpasiya. 631 00:36:46,537 --> 00:36:49,624 Parang hindi ko na kailangang mag-isip 632 00:36:49,624 --> 00:36:52,585 dahil may nagdidikta na sa 'yo ng gagawin. 633 00:36:53,336 --> 00:36:54,503 At sasabihin mo, 634 00:36:55,129 --> 00:36:56,714 "Para saan pa ang utak ko? 635 00:36:56,714 --> 00:36:58,382 Para saan pa ang puso ko? 636 00:36:58,382 --> 00:37:00,426 Para saan pa ang pagpapasiya ko? 637 00:37:00,426 --> 00:37:01,636 Bakit pa ako malaya 638 00:37:01,636 --> 00:37:04,847 kung idinidikta na ng Diyos lahat ng dapat kong gawin?" 639 00:37:04,847 --> 00:37:09,018 FEBRUARY 2011 640 00:37:09,018 --> 00:37:11,896 Tinawagan ako ni Pablo at sinabing, 641 00:37:11,896 --> 00:37:14,565 "Sa isang seremonya, 642 00:37:14,565 --> 00:37:18,486 kailangan niya kayong hampasin nang tatlong beses sa isang chakra. 643 00:37:18,486 --> 00:37:23,241 Mapapagaling kayo no'n." 644 00:37:23,741 --> 00:37:25,451 Una, nagpakalbo kami. 645 00:37:25,451 --> 00:37:27,828 At sabi niya, "Maghubad kayo." 646 00:37:27,828 --> 00:37:30,081 Kaya, naghubad kami. 647 00:37:30,665 --> 00:37:32,458 Pagkatapos, hinampas nila kami 648 00:37:33,209 --> 00:37:37,171 nang tatlong beses sa unang chakra, dito. 649 00:37:39,257 --> 00:37:40,800 Tatlong hampas ng patpat. 650 00:37:40,800 --> 00:37:42,843 Siyempre, masakit 'yon. 651 00:37:45,846 --> 00:37:48,266 Higit sa natakot, nakonsiyensiya ako. 652 00:37:48,766 --> 00:37:51,519 Kasi pakiramdam ko, hindi sapat ang ginawa ko 653 00:37:51,519 --> 00:37:54,063 para tulungan si Ramón. 654 00:37:57,066 --> 00:37:58,484 Kabaligtaran ang resulta. 655 00:37:58,484 --> 00:38:04,573 Sa halip na bumalik siya sa dati, 656 00:38:04,573 --> 00:38:09,578 lumala pa ang baluktot na pananaw niya sa realidad. 657 00:38:09,578 --> 00:38:14,875 Naisip ko, "Grabe, nakakaloka na may naniniwala sa kanya sa gano'ng estado." 658 00:38:28,264 --> 00:38:32,810 OCTOBER 2011 659 00:38:37,690 --> 00:38:40,276 Isang araw, inutusan niya akong talikuran na ang anak ko. 660 00:38:40,276 --> 00:38:42,361 "Dapat mawala na ang anak mo sa buhay mo. 661 00:38:42,361 --> 00:38:44,947 Pasensiya na, alam kong mahal mo siya, 662 00:38:44,947 --> 00:38:48,451 pero isang taon na lang bago ang 2012. 663 00:38:50,494 --> 00:38:52,872 At sa misyon mo 664 00:38:53,956 --> 00:38:56,959 bilang tagapaglingkod sa mahalagang misyong ito, 665 00:38:57,710 --> 00:39:01,297 hindi dapat nahahati ang atensiyon mo. 666 00:39:01,297 --> 00:39:04,550 Nagsasayang ka ng enerhiya sa anak mo. Kaya, pasensiya na. 667 00:39:04,550 --> 00:39:06,135 Alam kong magiging masakit. 668 00:39:06,635 --> 00:39:07,595 Pero, 669 00:39:08,512 --> 00:39:11,307 kailangan mong humanap ng paraan 670 00:39:12,016 --> 00:39:14,935 para lokohin ang nanay ng anak mo, magdahilan ka... 671 00:39:17,772 --> 00:39:19,148 para maging permanente 'yon. 672 00:39:19,148 --> 00:39:22,151 Dapat alisin mo na ang anak mo sa buhay mo. 673 00:39:22,151 --> 00:39:24,111 Di na siya puwedeng pumunta rito." 674 00:39:26,405 --> 00:39:28,866 Napakabait ng batang 'yon. 675 00:39:28,866 --> 00:39:32,119 Madalas dumadalaw si Pablo. Dinadalaw siya kada dalawang linggo. 676 00:39:32,119 --> 00:39:35,122 Dinadala siya sa Olmué. 677 00:39:35,831 --> 00:39:38,376 Kung alam ko lang ang nangyayari sa Olmué, 678 00:39:38,376 --> 00:39:41,295 kikilabutan ako, pero hindi ko pa alam noon. 679 00:39:58,312 --> 00:40:02,858 Walang mga salitang makakapaglarawan ng kalungkutang 'yon. 680 00:40:04,026 --> 00:40:06,362 Sa tingin ko, maiintindihan 'yon 681 00:40:07,571 --> 00:40:09,115 ng sinumang may anak. 682 00:40:13,994 --> 00:40:16,747 Nawasak ako ro'n. Sobrang nawasak ako ro'n. 683 00:40:20,209 --> 00:40:22,044 Gustong-gusto kong maging ama. 684 00:40:22,628 --> 00:40:26,757 At sa kabila ng pagiging tanga ko, at sa dami ng problema ko, 685 00:40:26,757 --> 00:40:28,676 mahalaga sa aking maging ama. 686 00:40:33,139 --> 00:40:36,934 Patuloy akong nakakaramdam ng labis na kaligayahan sa relihiyon, 687 00:40:37,643 --> 00:40:39,353 ng matinding sakit. 688 00:40:39,353 --> 00:40:41,522 Pero sakit ito na dala ng pagiging martir. 689 00:40:41,522 --> 00:40:45,651 "Puta, nawala sa 'kin ang lahat, masakit ang lahat, 690 00:40:45,651 --> 00:40:49,447 pero isipin mo ang pangmatagalang benepisyo." Alam mo 'yon? 691 00:40:50,030 --> 00:40:51,198 Kaya... 692 00:40:51,782 --> 00:40:55,286 Sa kakaibang paraan, isa ito sa mga sandaling naging pinakamasaya ako. 693 00:40:55,286 --> 00:40:57,955 Mga sandaling umiyak ako dahil sa kasiyahan. 694 00:41:00,332 --> 00:41:03,294 {\an8}Nagpasiya si Antares na lumipat ulit. 695 00:41:03,294 --> 00:41:06,046 {\an8}Ngayon, kailangan nilang umupa ng bahay sa Mantagua. 696 00:41:06,046 --> 00:41:08,340 Nagsasagawa sila ng mga seminar ng pagpapagaling. 697 00:41:08,340 --> 00:41:10,634 Maraming pumunta. 698 00:41:11,135 --> 00:41:14,263 Pero iilan lang sa kanila, ang mga pinili ni Antares, 699 00:41:14,263 --> 00:41:17,933 ang pinayagang makasama ang grupo. 700 00:41:17,933 --> 00:41:21,228 Sila lang ang nakakalabas-pasok sa bahay. 701 00:41:21,228 --> 00:41:23,230 May mga sandali ng kasiyahan 702 00:41:23,230 --> 00:41:26,275 kung saan naramdaman nila ang tunay na kaligayahan. 703 00:41:26,275 --> 00:41:29,528 May mga kuwento ng pag-ibig na nakapaloob doon. 704 00:41:29,528 --> 00:41:32,698 Dahil magkarelasyon sina Pablo at Natalia, at sina David at Pilar. 705 00:41:33,491 --> 00:41:37,953 Kaya naman, may mga magkakarelasyon sa loob. 706 00:41:37,953 --> 00:41:40,498 Parang pakikipagsapalaran, 707 00:41:40,498 --> 00:41:43,459 nagsimula ang espirituwal na paglalakbay bilang magkasintahan. 708 00:41:44,585 --> 00:41:49,215 Pero nagsimulang kontrolin ni Antares ang mga relasyong 'yon. 709 00:41:49,215 --> 00:41:52,176 {\an8}Noong panahong 'yon, nakipaghiwalay ako kay Pablo 710 00:41:52,176 --> 00:41:56,514 {\an8}dahil sabi ni Antares, kailangang bigyan ng therapy ni Pablo si Carolina. 711 00:41:56,514 --> 00:41:58,641 {\an8}At napamahal siya kay Carolina. 712 00:41:59,225 --> 00:42:01,685 {\an8}Inutusan siya ni Antares na maging magkarelasyon sila 713 00:42:01,685 --> 00:42:03,354 {\an8}dahil ito ang soulmate niya. 714 00:42:03,354 --> 00:42:05,773 Pagdating sa mga relasyon, 715 00:42:06,732 --> 00:42:10,569 pinagsama at sinira ni Antares ang mga relasyon ayon sa gusto niya 716 00:42:11,153 --> 00:42:15,866 o para alisin ang bagay na gumugulo sa mga tagapaglingkod niya. 717 00:42:16,450 --> 00:42:20,663 {\an8}Isa sa mga gawaing isinasagawa sa komunidad 718 00:42:21,497 --> 00:42:23,290 {\an8}ay tinatawag na 'pag-inom', 719 00:42:23,290 --> 00:42:26,293 {\an8}kung saan iinom si Antares ng ayahuasca. 720 00:42:26,293 --> 00:42:32,424 Matapos uminom ng ayahuasca, inutusan si Antares ng kalooban niya 721 00:42:32,424 --> 00:42:34,760 na dapat mapasakanya si Natalia. 722 00:42:34,760 --> 00:42:37,930 {\an8}Sinabi sa akin ni Ramón na dapat ibigay ko ang sarili ko sa kanya. 723 00:42:37,930 --> 00:42:40,933 {\an8}Ibig sabihin, dapat maging magkarelasyon kami. 724 00:42:41,433 --> 00:42:44,186 {\an8}At mula sa kalooban niya ang utos na 'yon. 725 00:42:44,186 --> 00:42:48,482 {\an8}Na hindi ito maiiwasan, na siya ang Diyos. 726 00:42:48,983 --> 00:42:52,319 {\an8}Pinainom niya ako ng ayahuasca nang tatlong gabi. 727 00:42:52,319 --> 00:42:55,489 Sa unang dalawang gabi, sinabi kong ayaw kong mapasakanya. 728 00:42:55,489 --> 00:43:00,202 Pero sa pangatlong gabi, sinabi ni Antares na kung hindi ko susundin ang utos, 729 00:43:01,120 --> 00:43:04,832 susunugin ako nang buhay ng kalooban niya sa araw ng paghuhukom. 730 00:43:04,832 --> 00:43:08,586 {\an8}DECEMBER 2011 731 00:43:09,086 --> 00:43:10,796 At biglang... 732 00:43:13,841 --> 00:43:16,260 {\an8}nawalan na ng kontrol sa mga bagay. 733 00:43:19,638 --> 00:43:21,181 Doon na nangyaring... 734 00:43:22,182 --> 00:43:24,268 'yong babae, si Natalia Guerra, ay nabuntis. 735 00:43:24,268 --> 00:43:27,646 Dito, sa palagay ko, nagsimulang gumulo ang mga bagay. 736 00:43:27,646 --> 00:43:30,691 Dito nagsimulang sumama 737 00:43:32,026 --> 00:43:32,985 ang kuwento. 738 00:43:32,985 --> 00:43:34,987 Sabi ni Antares, di siya puwedeng magkaanak 739 00:43:34,987 --> 00:43:38,449 dahil di pagkakaroon ng anak ang misyon niya sa pagkakatawang-taong ito. 740 00:43:38,449 --> 00:43:40,784 Ang iligtas ang mundo ang misyon niya. 741 00:43:42,328 --> 00:43:43,704 Nabuntis si Natalia. 742 00:43:44,496 --> 00:43:46,915 At nasabi naming lahat, "Uy, ano'ng nangyari? 743 00:43:46,915 --> 00:43:48,751 Sabi mo, di ka puwedeng magkaanak." 744 00:43:48,751 --> 00:43:52,921 Sabi ni Antares, "Di ko alam ang nangyayari, kailangan ko ng ayahuasca. 745 00:43:52,921 --> 00:43:56,383 Dahil alam kong di ito dapat mangyari sa mahabang panahon. 746 00:43:57,426 --> 00:44:01,680 Kaya, hangga't di ko alam kung mula sa kadiliman o liwanag 'yong sanggol, 747 00:44:01,680 --> 00:44:04,433 di ko puwedeng makasama ang buntis na si Natalia sa bahay. 748 00:44:04,433 --> 00:44:06,977 Dahil kung masama ang kalooban nito 749 00:44:07,770 --> 00:44:10,397 at atakihin ako nito sa gabi, masisira ang lahat. 750 00:44:10,397 --> 00:44:14,860 Kailangan ni Natalia ng sariling bahay para sa ibang lugar siya magbuntis." 751 00:44:15,611 --> 00:44:18,739 Kinailangang ituloy ni Natalia ang pagbubuntis, 752 00:44:18,739 --> 00:44:20,491 na hindi naman niya ginusto. 753 00:44:21,617 --> 00:44:22,701 At saka, 754 00:44:23,702 --> 00:44:27,790 kinailangan niyang patuloy na magsinungaling sa pamilya niya. 755 00:44:29,958 --> 00:44:32,211 {\an8}JUNE 2012 756 00:44:38,509 --> 00:44:41,845 Sabi niya, gumawa ako ng kuwentong sasabihin sa mga magulang ko, 757 00:44:41,845 --> 00:44:44,431 dahil walang puwedeng makaalam na buntis ako. 758 00:44:44,932 --> 00:44:48,519 At ang kuwento, maglalakbay ako sa Latin America. 759 00:44:49,019 --> 00:44:51,522 Uminom si Antares ang ayahuasca, 760 00:44:51,522 --> 00:44:56,527 at sinabi niyang nalaman niya na ang kalooban ng bata 761 00:44:56,527 --> 00:44:57,986 ay si Lucifer. 762 00:45:03,367 --> 00:45:05,119 Sinabi niya na, bilang tao, 763 00:45:05,119 --> 00:45:09,039 puwede nitong mabigyan ng buhay si Lucifer anumang oras, 764 00:45:09,039 --> 00:45:12,751 na magiging parang rurok ng kaligtasan ng mundo ito. 765 00:45:12,751 --> 00:45:15,963 Dahil kung mabigyan nito ng buhay si Lucifer, 766 00:45:16,839 --> 00:45:19,591 kailangan niyang patayin ito. 767 00:45:27,474 --> 00:45:30,394 Palaging dumarating ang panahon, na pinakamahiwaga para sa akin, 768 00:45:30,394 --> 00:45:35,190 {\an8}na mahahanap mo ang taong magpapakita sa 'yo ng buong kaganapan. 769 00:45:35,190 --> 00:45:37,359 {\an8}At sa kaso ng kuwentong ito, 770 00:45:37,359 --> 00:45:39,403 {\an8}isang hindi kilalang babae. 771 00:45:39,403 --> 00:45:41,363 Siya ang protektadong saksi. 772 00:45:42,114 --> 00:45:44,074 Nagsampa siya ng reklamo 773 00:45:44,074 --> 00:45:46,744 noong kumikilos pa ang sekta. 774 00:45:46,744 --> 00:45:48,829 BAHAY SA LOS ANDES - 2012 775 00:45:48,829 --> 00:45:51,290 {\an8}Hindi na niya kaya ang sitwasyon. 776 00:45:51,290 --> 00:45:54,126 {\an8}Sobrang nakaka-stress, napakadelikado. Kaya, umalis siya. 777 00:45:54,126 --> 00:45:58,630 {\an8}Pero umalis siya nang alam niyang buntis si Natalia, 778 00:45:58,630 --> 00:46:01,258 alam niyang pumapatay ng tuta si Antares. 779 00:46:01,258 --> 00:46:04,052 Umalis siya nang alam niya kung gaano kagulo ang lahat. 780 00:46:04,052 --> 00:46:07,681 Pumunta siya sa estasyon ng pulis para magkuwento. 781 00:46:07,681 --> 00:46:10,768 Gusto niyang balaan ang mga pulis 782 00:46:10,768 --> 00:46:13,979 na puwedeng may malalang mangyari dito. 783 00:46:15,731 --> 00:46:17,816 Pumunta ang mga kapatid ni María del Pilar 784 00:46:17,816 --> 00:46:21,570 {\an8}sa Metropolitan Special Investigations Brigade, 785 00:46:21,570 --> 00:46:23,947 {\an8}kasama ang protektadong saksi, 786 00:46:23,947 --> 00:46:28,368 {\an8}na nagsabi sa amin sa pagkakataong 'yon ng tungkol sa sekta. 787 00:46:29,244 --> 00:46:32,790 Malinaw ang impormasyong ibinigay ng saksi. 788 00:46:32,790 --> 00:46:37,920 Mahalagang malaman agad-agad ang nangyari sa bata at kay Natalia. 789 00:46:40,047 --> 00:46:41,173 {\an8}Pagdating nila, 790 00:46:41,173 --> 00:46:45,052 {\an8}sinabi ni Antares, "Mahal ko, magpakatatag ka. 791 00:46:45,052 --> 00:46:46,720 Karma mo ang lahat ng ito. 792 00:46:46,720 --> 00:46:48,222 Kaya mo 'yan. 793 00:46:48,222 --> 00:46:52,184 Naiintindihan ko na ang lahat. Alam ko na kung paano pagagalingin ang mundo. 794 00:46:52,184 --> 00:46:54,228 Maaaring si Lucifer ang batang ito. 795 00:46:54,228 --> 00:46:55,938 Sa wakas, nakulong ko siya sa 'yo." 796 00:46:56,855 --> 00:47:00,943 Sa pagsikap naming bumuo ng tiwala at makipagtulungan 797 00:47:00,943 --> 00:47:02,945 sa mga pamilya ng mga miyembro, 798 00:47:02,945 --> 00:47:05,489 nakausap namin ang nanay ni Natalia. 799 00:47:05,489 --> 00:47:07,950 Ang alam niya noon, 800 00:47:07,950 --> 00:47:10,744 nasa ibang bansa ang anak niya. 801 00:47:10,744 --> 00:47:12,955 Sinabi naming hindi totoo 'yon 802 00:47:12,955 --> 00:47:17,251 at malaki ang posibilidad na may nangyari kay Natalia. 803 00:47:17,251 --> 00:47:21,964 {\an8}NOVEMBER 2012 804 00:47:21,964 --> 00:47:24,716 Isang buwan bago isilang si Jesús, 805 00:47:24,716 --> 00:47:27,553 sinabi niya, "Nakita ko ang lahat. Ayos lang ang lahat. 806 00:47:27,553 --> 00:47:30,597 Isisilang si Jesús sa mismong December 18, 807 00:47:30,597 --> 00:47:34,309 matapos ang 10-buwang pagbubuntis." "Anong 10-buwang pagbubuntis?" 808 00:47:34,309 --> 00:47:36,311 "Anak ko ito, isa itong himala. 809 00:47:36,311 --> 00:47:38,438 Isisilang siya makalipas pa ang isang buwan." 810 00:47:41,441 --> 00:47:43,402 At inutusan siya ng kalooban niyang 811 00:47:43,402 --> 00:47:48,282 {\an8}magpahinga sa timog bago ang huling pakikipaglaban sa kadiliman sa Colliguay. 812 00:47:48,282 --> 00:47:52,411 Kaya, dinala namin siya sa Icalma para magbakasyon. 813 00:47:52,411 --> 00:47:55,247 At kinailangan naming umupa ng bahay ro'n nang isang linggo. 814 00:47:55,998 --> 00:47:59,209 {\an8}Tuwing tinatanong ko si Antares 815 00:47:59,209 --> 00:48:03,213 {\an8}sa gagawin namin kung manganak si Natalia bago ang December, 816 00:48:03,213 --> 00:48:04,506 {\an8}pinapagalitan niya ako. 817 00:48:05,257 --> 00:48:11,138 Pero noong November, manganganak na si Natalia. 818 00:48:14,016 --> 00:48:17,853 "Lagot ako. Hindi maaari. Pinakita sa 'kin ng kalooban ko. 819 00:48:17,853 --> 00:48:21,690 Ibig sabihin, hindi siya ang nakita ko, pinakita sa akin ng kadiliman. 820 00:48:21,690 --> 00:48:24,401 Pag-atake ito. Kailangan nating malaman ang gagawin. 821 00:48:24,401 --> 00:48:27,446 Kunin mo ang mga gamit, aalis na tayo sa loob ng isang oras." 822 00:48:27,446 --> 00:48:31,074 At kinabukasan, nagsimula ang walang katapusang marathon. 823 00:48:35,829 --> 00:48:38,540 Kinailangan kong magmaneho nang 1,400 kilometro 824 00:48:39,041 --> 00:48:41,168 para makainom ng ayahuasca si Antares. 825 00:48:41,168 --> 00:48:43,921 Matapos magmaneho nang gano'n kalayo, 826 00:48:43,921 --> 00:48:47,341 kinailangan kong uminom ng ayahuasca buong gabi. 827 00:48:47,341 --> 00:48:49,176 Samantala, nanganganak na si Natalia. 828 00:48:49,968 --> 00:48:52,012 {\an8}Tatlong araw akong nanganganak. 829 00:48:52,804 --> 00:48:54,514 {\an8}Dumating si Antares na may ayahuasca. 830 00:48:54,514 --> 00:48:58,810 {\an8}Sabi niya, di ito puwedeng ipanganak doon kung di, sa isang makapangyarihang lugar. 831 00:48:59,561 --> 00:49:01,021 {\an8}At sa Colliguay 'yon. 832 00:49:16,244 --> 00:49:18,330 Mahalaga ang mga lugar para kaya Antares. 833 00:49:18,330 --> 00:49:20,374 May kapangyarihan daw ang ilang lugar. 834 00:49:20,374 --> 00:49:22,084 Ang burol sa Colliguay, 835 00:49:22,084 --> 00:49:23,460 'yong kubo sa Colliguay, 836 00:49:23,460 --> 00:49:26,922 ang lugar kung saan siya namulat, ang pagliwanag niya, 837 00:49:26,922 --> 00:49:30,175 kung saan idineklara niya ang sarili niya bilang master. 838 00:49:30,175 --> 00:49:33,887 Kailangang ipanganak ang bata sa kubong 'yon. 839 00:49:38,183 --> 00:49:40,686 Ako ang may-ari no'ng bukid sa Colliguay. 840 00:49:40,686 --> 00:49:42,813 Ipinakilala ako sa lalaking ito. 841 00:49:42,813 --> 00:49:45,107 {\an8}Isang lalaking mapusyaw ang mga mata, 842 00:49:45,107 --> 00:49:47,609 {\an8}napakabait, na Ramón ang pangalan, 843 00:49:47,609 --> 00:49:50,362 {\an8}at guro siya ng musika. 844 00:49:50,362 --> 00:49:53,281 Humingi siya ng permisong pumunta nang isang beses kada taon, 845 00:49:53,281 --> 00:49:55,325 maganda raw ang bahay ko, 846 00:49:55,325 --> 00:49:58,120 naglalabas daw ito ng magandang enerhiya. 847 00:49:58,120 --> 00:50:01,289 At pinayagan ko siyang pumunta nang isang beses kada taon 848 00:50:01,790 --> 00:50:02,874 para tumuloy ro'n. 849 00:50:05,961 --> 00:50:08,880 {\an8}Mga bandang 11:00 p.m. no'n. 850 00:50:08,880 --> 00:50:13,093 {\an8}Madilim 'yong lugar. 851 00:50:13,093 --> 00:50:15,387 {\an8}Nakarating kami sa bahay na bato 852 00:50:16,221 --> 00:50:19,099 {\an8}kung saan hindi sapat ang mga kondisyon 853 00:50:20,142 --> 00:50:22,769 {\an8}para sa anumang klase ng panganganak. 854 00:50:23,645 --> 00:50:26,148 Walang tubig, wala ring kuryente. 855 00:50:27,190 --> 00:50:30,360 Kami lang ni Natalia 856 00:50:31,319 --> 00:50:32,404 sa loob ng bahay. 857 00:50:33,363 --> 00:50:36,074 Nag-utos si Antares 858 00:50:36,908 --> 00:50:42,414 na kailangang magsuot si Natalia ng Calypso tunic 859 00:50:42,414 --> 00:50:46,960 na babalot sa buong katawan niya, maliban sa mga mata niya. 860 00:51:00,807 --> 00:51:04,227 Kinailangan naming subukan ang natural na panganganak 861 00:51:04,227 --> 00:51:06,646 na may di makatwirang tindi ng stress. 862 00:51:06,646 --> 00:51:10,942 Siyempre, hindi mapapalagay ang isang ina na manganak nang gano'n. 863 00:51:11,943 --> 00:51:14,654 {\an8}Sinigawan ni Antares si Carolina na hilahin na ito palabas, 864 00:51:14,654 --> 00:51:17,407 {\an8}sinasabing malakas ang pag-atake nito sa kanya 865 00:51:17,991 --> 00:51:19,534 {\an8}at may dalawang ulo ito. 866 00:51:21,536 --> 00:51:27,459 Inatasan ni Antares si Caro na bumuo ng contingency plan 867 00:51:27,459 --> 00:51:29,336 ng pagsasagawa ng c-section. 868 00:51:29,336 --> 00:51:30,670 {\an8}Umayaw ako. 869 00:51:30,670 --> 00:51:33,799 {\an8}Hindi ako papayag sa c-section. 870 00:51:34,299 --> 00:51:38,095 {\an8}Pinilit ni Antares na hiwain ko ang tiyan niya. 871 00:51:38,095 --> 00:51:42,182 {\an8}Kung hindi ko raw gagawin, siya ang gagawa. 872 00:51:43,934 --> 00:51:47,354 {\an8}Hihimatayin na si Natalia sa sakit. 873 00:51:47,354 --> 00:51:48,980 Napakahina na niya. 874 00:51:49,731 --> 00:51:52,442 Napakababa ng pulso niya. 875 00:51:53,819 --> 00:51:58,073 Kaya, sinabi ko kay Antares, sa pananalita niya, 876 00:51:58,657 --> 00:52:01,368 na kung gagawin ko ang ipinag-uutos niya, 877 00:52:01,368 --> 00:52:03,537 papatay ako ng nilalang ng liwanag. 878 00:52:03,537 --> 00:52:07,040 Parang binuhusan ng malamig na tubig si Antares. 879 00:52:07,040 --> 00:52:08,458 At sinabi niya, "Hindi!" 880 00:52:08,458 --> 00:52:12,629 Di ako mapipilit ng bastardong 'yan na pumatay ng nilalang ng liwanag. 881 00:52:12,629 --> 00:52:14,673 Ililigtas natin si Natalia." 882 00:52:14,673 --> 00:52:18,885 Kaya, pumunta kami sa clinic sa Reñaca, mga dalawa't kalahating oras ang layo. 883 00:52:18,885 --> 00:52:20,262 Nasa Colliguay kami, 884 00:52:20,846 --> 00:52:25,642 mga 15 kilometro sa daanan papunta sa susunod na highway, tapos... 885 00:52:25,642 --> 00:52:28,103 Malayo 'yon, nasa gitna kami ng kawalan. 886 00:52:30,188 --> 00:52:31,731 Masama na ang lagay ko. 887 00:52:31,731 --> 00:52:34,192 {\an8}Sinigawan ako ni Antares na kailangan kong lumaban. 888 00:52:35,443 --> 00:52:38,446 {\an8}Na laging nahihigitan ng isang mandirigma ang limitasyon niya. 889 00:52:38,947 --> 00:52:41,324 At isa akong perpektong mandirigma. 890 00:52:41,324 --> 00:52:44,870 Ang nag-iisang nailigtas, at dalisay na ang kalooban ko. 891 00:52:45,370 --> 00:52:48,999 Dalisay na ito ngayon. At kung mamamatay ako, bubuhayin niya ako. 892 00:52:49,833 --> 00:52:52,586 Kailangan naming gumawa ng kuwento kung bakit naro'n kami 893 00:52:52,586 --> 00:52:57,340 kasama ang isang babaeng nanganganak na di pa nagpatingin o pumunta sa doktor. 894 00:52:57,841 --> 00:53:00,343 Nakaisip kami ng kuwento 895 00:53:00,343 --> 00:53:04,389 na may nakita kaming babaeng naglalakad sa gitna ng kawalan. 896 00:53:04,389 --> 00:53:07,225 At nanggaling siya sa grupo ng mga hippie 897 00:53:07,225 --> 00:53:10,687 na nagtangka ng natural na panganganak, at di dumating ang komadrona. 898 00:53:10,687 --> 00:53:14,357 Na may nangyari, isinakay namin siya, at iniligtas. 899 00:53:14,941 --> 00:53:18,528 {\an8}Nasa daan kami papunta sa clinic. 900 00:53:19,196 --> 00:53:22,199 {\an8}Bumaba sa truck si Antares at nagtago. 901 00:53:22,782 --> 00:53:27,495 {\an8}Dinala kami ni Pablo sa ER ng Reñaca Clinic at umalis na siya. 902 00:53:28,205 --> 00:53:32,709 Calypso tunic lang ang suot ni Natalia. 903 00:53:33,210 --> 00:53:36,087 Walang underwear, nakapaa. 904 00:53:36,963 --> 00:53:39,966 Puno ng lupa, putik, at dugo. 905 00:53:40,592 --> 00:53:43,053 At gano'n din ang kalagayan ko. 906 00:53:43,553 --> 00:53:46,389 At walang nakapansin dito. 907 00:53:46,973 --> 00:53:49,726 Ang naisip ko lang, tumawag sila ng pulis 908 00:53:49,726 --> 00:53:51,853 para masabi ko sa kanila lahat. 909 00:53:51,853 --> 00:53:55,857 Doon na sana natapos ang lahat. 910 00:53:55,857 --> 00:53:57,150 Pero hindi, 911 00:53:57,651 --> 00:53:59,361 gumana ang kuwento. 912 00:54:01,279 --> 00:54:05,784 Nanganak siya nang 6:31 ng umaga. 913 00:54:05,784 --> 00:54:08,078 Higit sa tatlong kilo at malusog ito. 914 00:54:08,078 --> 00:54:11,831 Pinangalanan niya itong Jesús dahil 'yon ang sinabi ni Antares. 915 00:54:12,499 --> 00:54:14,334 Binigay nila siya sa akin kinabukasan. 916 00:54:15,126 --> 00:54:16,795 {\an8}Mga bandang 3:30 p.m. 917 00:54:17,295 --> 00:54:18,922 {\an8}Sobrang nakakatuwa kasi 918 00:54:19,631 --> 00:54:21,716 {\an8}pinasuso ko siya at... 919 00:54:23,218 --> 00:54:24,594 {\an8}masarap sa pakiramdam. 920 00:54:26,012 --> 00:54:28,181 Halo-halo na ang nararamdaman ko. 921 00:54:30,058 --> 00:54:33,395 Napakalakas ng instinct ng isang ina. 922 00:54:34,104 --> 00:54:38,817 NOVEMBER 21, 2012 923 00:54:44,447 --> 00:54:47,951 At pag-alis nila sa clinic, 924 00:54:47,951 --> 00:54:51,162 gustong limitahan ni Natalia ang ugnayan sa bata, 925 00:54:51,871 --> 00:54:53,373 kasi... 926 00:54:55,041 --> 00:54:56,459 nakaasta siyang mandirigma. 927 00:54:57,085 --> 00:54:58,586 {\an8}Sa bahay sa Mantagua, 928 00:54:58,586 --> 00:55:01,006 {\an8}kinalbo ako ni Antares 929 00:55:01,798 --> 00:55:03,591 {\an8}at pinaliguan ng malamig na tubig. 930 00:55:04,718 --> 00:55:07,804 {\an8}Dinala niya ako sa sala at pinapakinig ang kanta. 931 00:55:08,305 --> 00:55:11,349 {\an8}Sabi niya, sinabi ng kalooban niya ang dapat niyang gawin. 932 00:55:11,349 --> 00:55:13,184 {\an8}Sabi ko, wala akong pakialam. 933 00:55:14,394 --> 00:55:17,605 Sabi niya, "Mahal kong anak, magiging maayos din tayo. 934 00:55:17,605 --> 00:55:20,108 Mapupunta tayo sa liwanag at magiging malaya tayo." 935 00:55:20,608 --> 00:55:24,321 Kinakausap niya ang sarili niya, nagmumura. 936 00:55:24,321 --> 00:55:27,324 "Puta, hindi mo ako matatalo. 937 00:55:27,324 --> 00:55:29,284 Alam ko kung paano kita matatalo." 938 00:55:29,284 --> 00:55:33,121 Parang kausap niya si Lucifer, ang katauhan nito. 939 00:55:33,788 --> 00:55:35,457 {\an8}Nagkulong si Carolina. 940 00:55:35,457 --> 00:55:38,918 {\an8}Mga bandang 3:00 p.m., sinabi niyang kailangan naming pumunta sa Colliguay. 941 00:55:40,128 --> 00:55:41,546 {\an8}Hinihintay na kami 942 00:55:42,339 --> 00:55:46,426 {\an8}nina Josefina at Pablo, handa nang magsindi ng apoy pagdating namin doon. 943 00:55:47,510 --> 00:55:49,596 May lumang kubeta, 944 00:55:49,596 --> 00:55:54,059 isang metro kuwadradong butas na nasa dalawang metro ang lalim. 945 00:55:54,684 --> 00:55:57,312 Nagsindi ng apoy si Antares sa butas na 'yon. 946 00:55:58,605 --> 00:56:01,024 {\an8}Bale, mga bandang 11:00 p.m., 947 00:56:01,733 --> 00:56:04,110 {\an8}pinasakay niya kami sa truck, 948 00:56:04,986 --> 00:56:08,406 {\an8}naaalala kong truck ni Carla 'yon, para makapasok sa bukid. 949 00:56:09,532 --> 00:56:11,451 {\an8}Si Pablo ang nagmamaneho. 950 00:56:11,451 --> 00:56:14,329 Nasa likod ako kasama sina Carolina at Pilar. 951 00:56:14,329 --> 00:56:16,081 At nakaupo sa harap 952 00:56:16,998 --> 00:56:18,541 sina Natalia at ang bata. 953 00:56:20,210 --> 00:56:24,047 Kailangan naming manatili sa truck kasama si Natalia, 954 00:56:24,047 --> 00:56:26,049 habang nagsisindi siya ng apoy. 955 00:56:27,342 --> 00:56:30,678 {\an8}Masama ang loob ko at naririnig ko ang boses ni Antares sa malayo. 956 00:56:31,179 --> 00:56:35,183 {\an8}Hindi ko marinig ang sinasabi niya, pero naririnig ko ang boses niya. 957 00:56:35,850 --> 00:56:40,438 {\an8}Naramdaman ko ang paglagitik ng apoy at nakita ko 958 00:56:41,147 --> 00:56:43,066 ang liwanag nito mula sa malayo. 959 00:56:45,902 --> 00:56:47,612 {\an8}Tapos, lumabas si Pablo at sinabing, 960 00:56:48,113 --> 00:56:49,614 {\an8}"Ito 'yong mga utos... 961 00:56:49,614 --> 00:56:51,825 {\an8}Kailangan mong hubaran si Jesús, 962 00:56:53,034 --> 00:56:54,953 {\an8}itali ang mga paa at kamay niya, 963 00:56:56,788 --> 00:57:00,333 {\an8}busalan ng medyas sa bibig at takpan ang mga mata ng tape." 964 00:57:01,543 --> 00:57:04,045 Kinailangan naming dalhin si Jesús 965 00:57:04,045 --> 00:57:07,465 sa bandang kalagitnaan ng truck at ng apoy. 966 00:57:07,465 --> 00:57:08,800 At doon... 967 00:57:09,551 --> 00:57:11,428 {\an8}Kinuha ni Antares ang bata sa akin 968 00:57:11,428 --> 00:57:13,972 {\an8}at inilayo ako ni Pablo sa abot ng makakaya niya. 969 00:57:13,972 --> 00:57:16,683 Sa tingin ko, no'ng kinuha ni Antares ang anak niya, 970 00:57:16,683 --> 00:57:19,310 nalaman na namin kung ano ang mangyayari. 971 00:57:20,603 --> 00:57:21,980 Pumunta si Antares doon 972 00:57:22,730 --> 00:57:24,065 para patayin ang anak niya. 973 00:57:28,736 --> 00:57:30,572 NOVEMBER 23, 2012 974 00:57:30,572 --> 00:57:34,868 Sa puntong 'yon, huli na para pigilan siya. 975 00:57:35,910 --> 00:57:38,621 Hindi pa siya kayang pigilan 976 00:57:39,122 --> 00:57:41,416 ng mga sarili namin noon. 977 00:57:42,125 --> 00:57:44,335 At sa kalagitnaan pabalik sa truck, 978 00:57:44,335 --> 00:57:46,337 umiyak si Natalia. 979 00:57:46,337 --> 00:57:48,423 Pagdating namin sa truck, 980 00:57:48,923 --> 00:57:50,175 napaiyak din ako. 981 00:57:50,675 --> 00:57:53,595 Umiyak ako. Hindi ko mapigilang umiyak. 982 00:57:53,595 --> 00:57:58,850 Para bang may bombang sumabog malapit sa amin at nalilito kami. 983 00:57:58,850 --> 00:58:00,768 Di namin alam kung nasaan kami. 984 00:58:00,768 --> 00:58:02,854 Tumingin ako sa harap ng truck 985 00:58:02,854 --> 00:58:06,983 at lumitaw si Antares sa harap ng mga ilaw ng truck na may dalawang oven gloves. 986 00:58:06,983 --> 00:58:10,528 Inutusan niya akong palakasin ang apoy at panatilihin itong 987 00:58:11,321 --> 00:58:12,405 nagniningas. 988 00:58:15,867 --> 00:58:18,077 Nakarating ako sa apoy, 989 00:58:18,745 --> 00:58:22,207 mga isang minuto matapos niyang itapon do'n ang anak niya. 990 00:58:22,207 --> 00:58:24,501 At walang ingay mula sa apoy. 991 00:58:27,754 --> 00:58:30,173 Naniniwala akong 992 00:58:30,924 --> 00:58:33,510 baka pinatay niya ito bago itinapon. 993 00:58:34,344 --> 00:58:37,305 At saka, sinabihan niya kami no'ng umaga 994 00:58:38,014 --> 00:58:42,519 na ibigay sa kanya ang pinakamatulis na kutsilyo namin. 995 00:58:46,773 --> 00:58:49,609 {\an8}Pumunta ako kay Antares para alamin ang nangyari. 996 00:58:50,735 --> 00:58:52,779 {\an8}Sabi niya, ayaw niya akong makita. 997 00:58:53,738 --> 00:58:55,323 Nayanig si Natalia. 998 00:58:55,323 --> 00:58:58,034 Alam ko kung gaano niya kagustong magkaanak. 999 00:59:01,162 --> 00:59:06,584 {\an8}Inutusan ni Antares na magluto sina Natalia at Josefina. 1000 00:59:07,544 --> 00:59:09,587 {\an8}Kumain ang iba, 'yong iba, hindi. 1001 00:59:10,088 --> 00:59:13,716 {\an8}Paulit-ulit na sinasabi ni Antares 1002 00:59:13,716 --> 00:59:16,636 {\an8}na nagsisimula nang malinis ang mundo mula sa kadiliman. 1003 00:59:16,636 --> 00:59:21,057 {\an8}At alam na niya kung bakit ipinanganak ang bata bago ang tamang panahon. 1004 00:59:22,267 --> 00:59:27,272 Tapos, sinabi niyang ayusin na namin ang tutulugan namin. 1005 00:59:27,897 --> 00:59:29,065 Kulang ng isang tent. 1006 00:59:29,065 --> 00:59:34,988 Kaya, tinanong ko si Antares kung puwede akong matulog sa truck. 1007 00:59:35,989 --> 00:59:40,034 Sa truck, napaiyak ako dahil 1008 00:59:40,994 --> 00:59:43,246 nakita ko ang ilang damit no'ng bata. 1009 00:59:44,372 --> 00:59:45,915 Bumigay na ako. 1010 00:59:46,541 --> 00:59:52,672 Isang bagay na hindi ko siguro magagawa sa tent 1011 00:59:52,672 --> 00:59:54,465 nang hindi napapagalitan. 1012 00:59:55,883 --> 00:59:58,428 {\an8}Nakaramdam ako ng matinding kalungkutan, sobrang sakit. 1013 00:59:59,387 --> 01:00:01,806 {\an8}Pero di ko maipakita dahil self-pity 'yon, 1014 01:00:01,806 --> 01:00:03,474 {\an8}at ang self-pity ay ego. 1015 01:00:03,474 --> 01:00:05,560 {\an8}Isang bagay na di ko puwedeng ipakita. 1016 01:00:15,194 --> 01:00:17,822 {\an8}Nagising kami kinabukasan, 1017 01:00:18,323 --> 01:00:19,991 {\an8}at sinabi ni Antares, 1018 01:00:19,991 --> 01:00:23,411 {\an8}"Kailangan mong bumili ng kahoy sa Viña para gumawa ng mga muwebles." 1019 01:00:23,411 --> 01:00:26,289 {\an8}Hindi pinag-usapan 'yong nangyari. 1020 01:00:26,289 --> 01:00:27,582 {\an8}Wala. 1021 01:00:27,582 --> 01:00:30,585 Ibig kong sabihin, 'yong lugar kung saan nagningas ang apoy, 1022 01:00:31,127 --> 01:00:32,754 ni hindi kami lumapit. 1023 01:00:32,754 --> 01:00:35,173 Sa pag-aasta bilang mandirigma, 1024 01:00:35,173 --> 01:00:39,344 "Dali na. Dalawampu't isang araw na lang bago magunaw ang mundo. 1025 01:00:39,344 --> 01:00:41,054 Magiging malaya na tayo. 1026 01:00:41,054 --> 01:00:43,139 Matatapos na ang lahat ng ito." 1027 01:00:43,890 --> 01:00:47,310 Aakalain mong nagbago ang grupo pagkatapos ng gabing 'yon, 1028 01:00:47,310 --> 01:00:51,606 nahati, o nagkawatak-watak, 1029 01:00:51,606 --> 01:00:53,941 pero kabaligtaran pa nga. 1030 01:00:53,941 --> 01:00:56,986 Naging sobrang disiplinado ang lahat at naging... 1031 01:00:56,986 --> 01:00:59,030 Umasta bilang mga mandirigma. 1032 01:01:00,073 --> 01:01:01,908 Na parang ang nangyari 1033 01:01:02,408 --> 01:01:05,495 ay isa lang sa mga labanan sa digmaan. 1034 01:01:05,495 --> 01:01:07,497 Isang matindi at mahirap na labanan, 1035 01:01:07,497 --> 01:01:09,666 pero isa lang sa mga labanan sa digmaan. 1036 01:01:09,666 --> 01:01:13,503 Dadagdag lang sa maraming labanan namin noong nakaraang taon. 1037 01:01:22,178 --> 01:01:23,179 Ano'ng nangyari? 1038 01:01:25,014 --> 01:01:26,057 Ano'ng nagpabago... 1039 01:01:27,684 --> 01:01:29,602 Ano'ng nagpabago sa isip 1040 01:01:30,561 --> 01:01:33,356 ni Ramón o Antares de la Luz... 1041 01:01:35,316 --> 01:01:37,026 kaya naisip niya... 1042 01:01:39,529 --> 01:01:41,989 na ang pagsasakripisyo sa isang tatlong araw na sanggol 1043 01:01:41,989 --> 01:01:44,701 ang lulutas sa problema ng mundo? 1044 01:01:46,619 --> 01:01:48,788 May limang araw pang natitira sa November, 1045 01:01:48,788 --> 01:01:51,124 at inuutos ng kalooban ni Antares 1046 01:01:51,124 --> 01:01:55,044 na kailangan naming tumira doon mula December 1, 1047 01:01:55,044 --> 01:01:56,921 21 araw ro'n hanggang katapusan na. 1048 01:01:57,505 --> 01:01:59,882 May limang araw pa para ihanda ang bahay 1049 01:01:59,882 --> 01:02:02,385 para sa 21 araw ng pag-inom ng ayahuasca. 1050 01:02:02,385 --> 01:02:07,223 Kung masasabi pa nga ito, mas nagpakawala pa si Antares. 1051 01:02:08,725 --> 01:02:11,602 {\an8}Inutusan ni Antares kami ni Carolina na samahan siya. 1052 01:02:11,602 --> 01:02:14,689 {\an8}Isang sitwasyong nagdulot ng masamang epekto kay Carolina. 1053 01:02:14,689 --> 01:02:18,568 {\an8}Nagdulot ito ng matinding parusa kung saan inutos ni Antares 1054 01:02:18,568 --> 01:02:21,571 {\an8}ang pinakamatinding pambubugbog na nasaksihan ko. 1055 01:02:21,571 --> 01:02:23,114 Pinatayo kami nang nakahubad 1056 01:02:24,574 --> 01:02:25,700 at binugbog. 1057 01:02:25,700 --> 01:02:27,660 At nagsimula siya kay Caro. 1058 01:02:32,415 --> 01:02:34,208 Maliit lang ang girlfriend ko. 1059 01:02:35,918 --> 01:02:37,044 Mapayat siya. 1060 01:02:38,296 --> 01:02:42,008 Kasingtangkad ko ang gagong 'yon, 6'0". 1061 01:02:46,220 --> 01:02:49,140 At hiniwa ng tarantadong 'yon ang likod niya. 1062 01:02:52,101 --> 01:02:53,060 Nakabali ng kamay. 1063 01:02:53,060 --> 01:02:55,855 Ang reaksiyon ng katawan niya, magharang ng kamay sa likod. 1064 01:02:55,855 --> 01:02:58,900 Kaya, tinamaan nito ang pulso niya at nabali ito. 1065 01:02:59,484 --> 01:03:02,195 Isang buwang hindi nagamot ang bali na 'yon. 1066 01:03:05,406 --> 01:03:07,658 Hinampas niya si Caro nang 11 beses. 1067 01:03:12,538 --> 01:03:13,831 Tapos, ako naman. 1068 01:03:14,332 --> 01:03:19,462 Sa pang-anim o pangwalong paghampas, 1069 01:03:20,296 --> 01:03:22,965 unti-unting lumalabo ang paningin ko at nagdilim na. 1070 01:03:22,965 --> 01:03:26,385 Lintik, bumigay na ako at nawalan ng malay. 1071 01:03:27,261 --> 01:03:29,597 Sabi niya, "Gago, tumayo ka! Hindi pa tayo tapos." 1072 01:03:29,597 --> 01:03:30,932 At sabi ko, "Oo, patawad," 1073 01:03:30,932 --> 01:03:33,643 habang sinasampal ko ang sarili ko, "Gumising ka lang." 1074 01:03:33,643 --> 01:03:38,231 Tapos, tinanggap ko ang natitirang 20 paghampas. 1075 01:03:40,525 --> 01:03:43,986 At pinasalamatan ko siya. 1076 01:03:45,321 --> 01:03:46,697 Tapos, umupo na ako. 1077 01:03:47,573 --> 01:03:51,160 {\an8}Pinagbihis na niya kami. Nakahubad kaming lahat. 1078 01:03:51,661 --> 01:03:54,705 {\an8}No'ng sinabi ko kay Antares na nabali niya ang kamay ko, 1079 01:03:54,705 --> 01:03:57,625 {\an8}sabi niya, "Iha, karma mo 'yan. 1080 01:03:57,625 --> 01:03:59,794 {\an8}Hindi mo ba nakikitang baliw ka?" 1081 01:04:00,419 --> 01:04:01,796 {\an8}At sumang-ayon ako. 1082 01:04:02,755 --> 01:04:05,508 {\an8}Sigurado akong kaya niya akong patayin. 1083 01:04:05,508 --> 01:04:07,802 Sasabihin mo, "Bakit di sila tumakas 1084 01:04:07,802 --> 01:04:11,180 kung nangyayari ang katakot-takot na mga bagay na ito?" 1085 01:04:11,722 --> 01:04:14,100 Dahil kumbinsidong-kumbinsido sila 1086 01:04:14,100 --> 01:04:15,893 na mga sundalo sila ng Diyos, 1087 01:04:15,893 --> 01:04:17,353 magugunaw na ang mundo, 1088 01:04:17,353 --> 01:04:20,064 at ito ang huling hakbang na kailangan nilang gawin. 1089 01:04:22,400 --> 01:04:24,944 {\an8}Naghahanda kami para sa katapusan ng mundo. 1090 01:04:25,862 --> 01:04:30,283 {\an8}Nagsimulang uminom ng ayahuasca si Antares no'ng December 1, 2012. 1091 01:04:30,908 --> 01:04:31,868 {\an8}Tuwing gabi, 1092 01:04:32,535 --> 01:04:35,037 {\an8}at magdadala ito ng kaliwanagan 1093 01:04:35,538 --> 01:04:37,665 {\an8}sa December 21, sa araw na 'yon. 1094 01:04:37,665 --> 01:04:42,461 {\an8}Nagsimulang uminom ng ayahuasca ang buong komunidad, pati ako, 1095 01:04:42,461 --> 01:04:45,882 mula December 11 hanggang 21, 2012. 1096 01:04:50,386 --> 01:04:51,596 Walang katapusang labanan 1097 01:04:51,596 --> 01:04:54,849 ang lahat ng pag-inom ng ayahuasca at ang mga araw na 'yon. 1098 01:04:55,433 --> 01:04:58,686 Na may mga anghel, mga pakpak, mga espada, mga demonyo, 1099 01:04:58,686 --> 01:05:02,648 mga labanang may sigawan, may dugo, may impiyerno, 1100 01:05:02,648 --> 01:05:05,860 may liwanag, may pag-asa, may... 1101 01:05:06,777 --> 01:05:07,987 Kabaliwan, puro kabaliwan. 1102 01:05:09,739 --> 01:05:11,782 Ito ang mga huling araw ng mundo. 1103 01:05:11,782 --> 01:05:15,369 Para sa akin, wala nang December 22, 2012. 1104 01:05:16,579 --> 01:05:19,582 Gayunpaman, no'ng huling araw, lumipas ang oras. 1105 01:05:20,291 --> 01:05:21,292 Walang... 1106 01:05:21,792 --> 01:05:23,836 Walang tumitingin sa orasan, kasi... 1107 01:05:23,836 --> 01:05:27,548 Walang tumitingin kung anong oras darating ang araw ng paghuhukom. 1108 01:05:27,548 --> 01:05:29,050 Mangyayari ito sa takdang oras. 1109 01:05:29,717 --> 01:05:33,220 Pero lumipas ang oras at walang nangyari, wala. 1110 01:05:33,721 --> 01:05:35,139 Tahimik kaming lahat. 1111 01:05:35,139 --> 01:05:36,474 Tapos, bigla na lang, 1112 01:05:36,974 --> 01:05:38,684 sinabi ni Antares... 1113 01:05:40,937 --> 01:05:42,855 Humalakhak siya at sinabing, 1114 01:05:42,855 --> 01:05:47,193 "Mga tanga, akala n'yo, pagkatapos ng apat na taong pagsisikap, 1115 01:05:47,860 --> 01:05:50,738 aakyat kayo sa langit at maaabot ang kalayaan. 1116 01:05:50,738 --> 01:05:53,074 Ang tatanga n'yo naman. 1117 01:05:53,699 --> 01:05:56,911 Hindi ganoon 'yon. Hindi agad magbabago ang mga bagay. 1118 01:05:57,411 --> 01:06:00,289 At kapapaliwanag lang sa akin ng kalooban ko 1119 01:06:00,831 --> 01:06:02,959 na ang kalayaan 1120 01:06:02,959 --> 01:06:05,711 ay hindi darating ngayon, aabutin pa ng tatlong buwan, 1121 01:06:05,711 --> 01:06:07,046 at sa Ecuador mangyayari." 1122 01:06:11,592 --> 01:06:13,386 At umasta siyang parang ayos lang 'yon. 1123 01:06:13,928 --> 01:06:16,555 Umasta siyang parang isang malaking biro lang ang lahat. 1124 01:06:18,015 --> 01:06:19,058 'Yon na 'yon. 1125 01:06:19,976 --> 01:06:22,186 Tinapos naming uminom ng ayahuasca at natulog na. 1126 01:06:32,697 --> 01:06:37,368 Kinabukasan, nakita kong December 22, 2012 na, 1127 01:06:37,368 --> 01:06:39,787 at di na dapat darating petsang 'yon. 1128 01:06:39,787 --> 01:06:43,791 Doon na nahati ang grupo. 1129 01:06:44,959 --> 01:06:46,460 Parang sinasabi ng utak ko, 1130 01:06:46,460 --> 01:06:50,756 "Pare, hanggang December 21, 2012 lang ang kontrata ko. 22 na!" 1131 01:06:50,756 --> 01:06:53,759 {\an8}Nagtanong ang ilan sa amin, "Naku, ano na ang gagawin natin? 1132 01:06:53,759 --> 01:06:56,137 {\an8}Hindi naman nagunaw ang mundo." 1133 01:06:56,137 --> 01:06:59,473 {\an8}Nabaon na kaming lahat sa utang. 1134 01:06:59,473 --> 01:07:02,852 {\an8}Kailangan naming mabuhay, at wala nang pera. 1135 01:07:06,355 --> 01:07:09,108 Sa petsang 'yon na di na umiiral, December 23, 1136 01:07:09,108 --> 01:07:14,030 sinabi namin sa mga pamilya namin na magpa-Pasko kami kasama sila. 1137 01:07:14,030 --> 01:07:15,823 Kasinungalingan ang lahat. 1138 01:07:15,823 --> 01:07:20,161 Sinabi ko sa pamilya kong magpa-Pasko kami kasama sila, kami ni Caro. 1139 01:07:21,328 --> 01:07:23,873 {\an8}Sinabi ko kay Pablo na hindi ko na kaya, 1140 01:07:23,873 --> 01:07:25,624 ang makasama si Antares. 1141 01:07:25,624 --> 01:07:30,838 Na kung mag-uutos siya, gaya ng ibigay ko ulit ang sarili ko sa kanya, 1142 01:07:31,338 --> 01:07:32,715 magpapakamatay na ako. 1143 01:07:32,715 --> 01:07:35,760 At sinabi sa akin ni Caro, 1144 01:07:36,260 --> 01:07:38,929 "Laging binabanggit no'ng gago si Hesus at ang mga apostol, 1145 01:07:38,929 --> 01:07:42,016 na dapat tayong maging tulad ng mga apostol, dapat magsakripisyo. 1146 01:07:42,016 --> 01:07:44,935 Pero, sumusunod ang mga apostol kay Hesus dahil sa pag-ibig. 1147 01:07:44,935 --> 01:07:47,146 Ngayon, nandito ako dahil sa takot." 1148 01:07:47,938 --> 01:07:49,148 At grabe... 1149 01:07:49,148 --> 01:07:53,694 Dumagdag 'yon sa mga pagdududang nararamdaman ko no'n. 1150 01:07:53,694 --> 01:07:56,405 "Kung aalis tayo, di tayo puwedeng tumira sa Santiago. 1151 01:07:56,405 --> 01:07:57,865 Kailangan nating lumayo... 1152 01:07:59,909 --> 01:08:02,286 magtago sa timog sa gitna ng kawalan. 1153 01:08:02,286 --> 01:08:04,955 Dahil hahanapin tayo ng gagong 'yon at papatayin tayo." 1154 01:08:04,955 --> 01:08:08,876 No'ng tumakas sina Pablo at Carolina, sobrang napa-paranoid sila. 1155 01:08:09,460 --> 01:08:13,631 {\an8}Nagtago kami sa bahay ng madrasta ko nang isang linggo. 1156 01:08:13,631 --> 01:08:17,676 {\an8}Mula roon, nag-email kami sa bawat miyembro 1157 01:08:17,676 --> 01:08:21,305 {\an8}na hindi na kami babalik 1158 01:08:21,305 --> 01:08:24,141 at ipinaalam kay Antares 1159 01:08:24,141 --> 01:08:28,354 na naniniwala pa rin kami sa kanya pero hindi na namin gagawin 'yon. 1160 01:08:28,354 --> 01:08:30,689 {\an8}At tinawagan ako ni Natalia at sinabing, 1161 01:08:30,689 --> 01:08:33,734 {\an8}"Lagot na ako. Kasama ko ang Investigations Police. 1162 01:08:33,734 --> 01:08:35,236 {\an8}Alam na nila ang lahat." 1163 01:08:40,324 --> 01:08:44,328 Tapos, nag-email si Natalia sa sekretong address na ibinigay ko, 1164 01:08:44,328 --> 01:08:46,080 "Pablo. May problema ako. 1165 01:08:50,042 --> 01:08:52,711 Lintik, dumating ang PDI, kinakausap nila ang pamilya ko. 1166 01:08:52,711 --> 01:08:55,339 Nag-uusap sila, tinatanong kung nasaan ang bata. 1167 01:08:55,339 --> 01:08:57,842 Tinatanong nila kung ano'ng nangyayari, kung ano ito." 1168 01:08:57,842 --> 01:09:00,094 Sabi pa, "Nagtatanong sila tungkol sa sekta." 1169 01:09:00,094 --> 01:09:02,054 At sinabi ko, "Ang sekta 1170 01:09:02,054 --> 01:09:07,101 ay grupo ng mga satanista na nakasuot ng itim na hood, 1171 01:09:07,101 --> 01:09:09,311 sumasamba sa diyablo at nagpapakamatay. 1172 01:09:09,311 --> 01:09:11,021 Hindi tayo sekta." 1173 01:09:11,605 --> 01:09:13,983 Kaya, hinanap ko ang 'sekta' sa Google. 1174 01:09:14,483 --> 01:09:15,776 At nagbasa ako. 1175 01:09:16,527 --> 01:09:20,489 Isang daang porsiyento, ito ang buhay ko sa nakaraang apat na taon. 1176 01:09:26,829 --> 01:09:28,122 Nasa isang sekta ako. 1177 01:09:29,874 --> 01:09:31,458 Puta, nagulat ako. 1178 01:09:32,877 --> 01:09:34,795 Kasinungalingan ang lahat, pare. 1179 01:09:36,505 --> 01:09:37,423 'Yong sanggol, 1180 01:09:37,923 --> 01:09:39,425 hindi siya si Lucifer. 1181 01:09:39,425 --> 01:09:40,926 Ordinaryong sanggol lang siya. 1182 01:09:51,395 --> 01:09:52,938 Nagbago ang lahat 1183 01:09:53,814 --> 01:09:56,567 no'ng nalaman nila 1184 01:09:57,401 --> 01:09:59,486 na may... 1185 01:10:00,821 --> 01:10:02,406 na may pinatay na sanggol. 1186 01:10:03,407 --> 01:10:05,034 Noong February 19, 1187 01:10:05,034 --> 01:10:06,785 umalis si Antares sa Chile. 1188 01:10:06,785 --> 01:10:10,956 Dahil sinabi ni Natalia Guerra na iniimbestigahan sila ng PDI. 1189 01:10:16,003 --> 01:10:17,338 AIRPORT 1190 01:10:25,846 --> 01:10:29,433 FEBRUARY 19, 2013 1191 01:10:31,393 --> 01:10:33,354 {\an8}Wala nang nagawa si Antares, 1192 01:10:33,354 --> 01:10:37,858 {\an8}dahil alam niyang sasabihin nila ang nangyari sa sanggol, 1193 01:10:37,858 --> 01:10:40,361 {\an8}kung hindi tumakas papunta sa Perú. 1194 01:10:40,361 --> 01:10:44,657 At naisip nilang may kanya-kanyang responsabilidad do'n ang bawat isa. 1195 01:10:44,657 --> 01:10:47,952 'Yong mga nandoon no'ng gabi ng krimen. 1196 01:10:47,952 --> 01:10:51,747 Naunang magbigay ng pahayag si Natalia, 1197 01:10:51,747 --> 01:10:53,749 dahil sa paranoia, 1198 01:10:53,749 --> 01:10:57,086 na mahalagang maunahang magsalita 'yong iba. 1199 01:10:57,086 --> 01:10:58,921 Kasi puwedeng iugnay ng ibang miyembro 1200 01:10:58,921 --> 01:11:03,092 ng sekta ang responsabilidad sa 'yo sa kontekstong ito. 1201 01:11:03,092 --> 01:11:07,346 Nakarating ako sa opisina kung nasaan si Natalia at mga detective, 1202 01:11:07,346 --> 01:11:10,724 at tinanong ko kung sinunog talaga nila 'yong bata. 1203 01:11:10,724 --> 01:11:13,018 At sumagot siya ng, "Oo." 1204 01:11:13,018 --> 01:11:16,981 Pero wala akong nakikitang pagsisisi, 1205 01:11:16,981 --> 01:11:20,484 walang magpapapaniwala sa akin 1206 01:11:21,193 --> 01:11:22,152 na meron talaga... 1207 01:11:22,152 --> 01:11:24,571 Dahil walang luha, wala. 1208 01:11:25,197 --> 01:11:27,449 Kinabukasan, no'ng dinala namin siya sa Colliguay, 1209 01:11:27,449 --> 01:11:28,867 nakita namin ang butas 1210 01:11:28,867 --> 01:11:31,453 kung saan sinunog 'yong bata. 1211 01:11:31,453 --> 01:11:34,832 Bumigay na siya at humagulgol. 1212 01:11:35,332 --> 01:11:37,418 Hindi siya mapatahan. 1213 01:11:45,134 --> 01:11:49,388 Para akong binuhusan ng malamig na tubig. 1214 01:11:49,388 --> 01:11:52,558 Sabi nila, "Nangyari ito sa bukid mo." 1215 01:11:53,434 --> 01:11:54,518 Gano'n kasimple. 1216 01:11:54,518 --> 01:11:57,438 Sinugod ako sa ospital, inatake ako sa puso. 1217 01:11:58,314 --> 01:11:59,773 Narito nga. 1218 01:12:00,357 --> 01:12:01,525 - Talaga? - Oo. 1219 01:12:02,860 --> 01:12:04,194 Iwanan mo lang diyan. 1220 01:12:04,194 --> 01:12:08,324 Ang pinakamalaking ebidensyang nakalap namin sa pinangyarihan 1221 01:12:08,324 --> 01:12:10,326 ay isang buto. 1222 01:12:10,326 --> 01:12:12,661 Ang kaliwang ilium ng balakang ng bata. 1223 01:12:12,661 --> 01:12:15,998 Noong November 23, dinala nina Pablo at Carolina 1224 01:12:15,998 --> 01:12:17,958 'yong bata sa Reñaca Clinic 1225 01:12:17,958 --> 01:12:21,628 para sa masuri para sa mga genetic na sakit, 1226 01:12:21,628 --> 01:12:24,298 na kailangan sa mga bagong silang sa Chile. 1227 01:12:24,298 --> 01:12:26,759 Kinuhanan siya ng limang patak ng dugo. 1228 01:12:26,759 --> 01:12:28,802 At ang limang patak ng dugong 'yon 1229 01:12:28,802 --> 01:12:32,514 ang susi para malaman ang nangyari kay Jesús 1230 01:12:32,514 --> 01:12:35,642 at malaman kung ang DNA ng bata 1231 01:12:35,642 --> 01:12:39,480 ay tumutugma sa DNA nina Antares at Natalia. 1232 01:12:39,480 --> 01:12:41,106 Dahil doon, 1233 01:12:41,106 --> 01:12:44,276 nakuha namin ang lahat ng arrest warrant 1234 01:12:44,276 --> 01:12:47,696 para hulihin ang natitirang mga miyembro ng sekta. 1235 01:12:50,783 --> 01:12:53,285 No'ng 10:30 p.m., tinawagan ako ni Pablo 1236 01:12:53,827 --> 01:12:55,496 {\an8}nang seryoso ang pananalita. 1237 01:12:56,622 --> 01:12:59,416 {\an8}Sabi niya, "Samahan mo si Mama bukas. 1238 01:13:00,334 --> 01:13:01,293 Kailangan ito." 1239 01:13:02,086 --> 01:13:04,630 "Ano'ng problema?" "Di ko pwedeng sabihin sa telepono." 1240 01:13:05,881 --> 01:13:09,385 Habang nasa biyahe, magulo ang isip namin. 1241 01:13:09,385 --> 01:13:12,971 Pagdating namin sa airport, naroon sina Pablo at Carolina. 1242 01:13:12,971 --> 01:13:15,516 Wala sila sa sarili, para silang patay. 1243 01:13:15,516 --> 01:13:18,352 Sumakay kami sa Jeep ni Pablo. 1244 01:13:18,352 --> 01:13:20,562 At sa kalmadong boses, sinabi ni Pablo, 1245 01:13:20,562 --> 01:13:23,357 "Una, sasabihin ko sa 'yo ang mga bagay na totoo, 1246 01:13:23,357 --> 01:13:25,150 at ang mga kasinungalingan." 1247 01:13:25,150 --> 01:13:28,278 "Totoo, sa amin itong Jeep. 1248 01:13:28,779 --> 01:13:30,781 Totoo, nakatira kami sa Caburga, 1249 01:13:30,781 --> 01:13:33,283 sa isang bahay na inuupahan namin. 1250 01:13:33,283 --> 01:13:36,537 Kasinungalingan lahat ng sinabi ko sa 'yo sa nakaraang apat na taon." 1251 01:13:41,333 --> 01:13:44,962 At doon mo na nalamang nahaharap ka sa isang malaking krisis. 1252 01:13:44,962 --> 01:13:47,214 Isa itong nakakatakot at di mawaring pangyayari, 1253 01:13:47,214 --> 01:13:49,842 mas malala pa sa anumang krimeng naiulat namin. 1254 01:13:49,842 --> 01:13:53,595 Ito ang unang pagsasakripisyo ng tao sa kasaysayan natin. 1255 01:13:53,595 --> 01:13:57,349 At ang biktima, isang lalaking sanggol na tatlong araw pa lang. 1256 01:13:57,349 --> 01:14:01,395 Doon nila nalamang lumabas na ang balita sa lahat ng channel sa TV, 1257 01:14:01,395 --> 01:14:03,397 na hinahanap sila ng mga pulis. 1258 01:14:03,397 --> 01:14:06,608 Nakita nila ang mukha nila sa mga pader. 1259 01:14:06,608 --> 01:14:10,654 Apat na miyembro ng sekta ang inaresto ngayong araw 1260 01:14:10,654 --> 01:14:14,283 at kinasuhan sa diumano'y pagsunog ng dalawang araw na sanggol 1261 01:14:14,283 --> 01:14:16,660 dahil naniniwala silang siya ang antikristo. 1262 01:14:16,660 --> 01:14:20,330 Sabi niya, "Gusto kong sumuko." Sabi ko, "Sa Santiago na lang." 1263 01:14:20,330 --> 01:14:22,374 Sobrang hirap 1264 01:14:23,667 --> 01:14:24,918 ng biyaheng 'yon. 1265 01:14:24,918 --> 01:14:27,254 Sobrang hirap, dahil puno ito 1266 01:14:27,838 --> 01:14:31,925 ng magkahalong makatwirang desisyon at emosyon. 1267 01:14:31,925 --> 01:14:34,219 Huminto kami sa isang gasolinahan 1268 01:14:34,219 --> 01:14:37,681 at nakita ang balitang nagtatago ang anak mo. 1269 01:14:39,641 --> 01:14:40,476 Sobrang hirap. 1270 01:14:40,476 --> 01:14:41,685 Si Pablo Undurraga, 1271 01:14:41,685 --> 01:14:44,646 mula no'ng inilabas ang mga arrest warrant 1272 01:14:44,646 --> 01:14:46,648 hanggang sa sumuko siya, 1273 01:14:46,648 --> 01:14:50,986 pinaplano na niya ang sasabihin sa panayam sa pulisya. 1274 01:14:50,986 --> 01:14:54,072 Tumawag ang Brigade na sumuko na raw si Pablo 1275 01:14:54,072 --> 01:14:55,657 at kailangan naming kapanayamin. 1276 01:14:55,657 --> 01:14:57,784 Kaya, pumunta ako sa Brigade 1277 01:14:57,784 --> 01:15:01,121 at nakita ko ang kalmadong Pablo Undurraga. 1278 01:15:01,121 --> 01:15:04,750 "Hello, ako si Pablo Undurraga, ang taong hinahanap mo. 1279 01:15:04,750 --> 01:15:07,252 Kasali ako sa sekta ng Colliguay. 1280 01:15:07,920 --> 01:15:09,421 Nandito ako para sumuko." 1281 01:15:09,421 --> 01:15:10,506 APRIL 2023 1282 01:15:10,506 --> 01:15:12,841 Bandang alas-onse, pumasok ang magkasintahan 1283 01:15:12,841 --> 01:15:15,010 sa Supervisory Courthouse sa Quilpué. 1284 01:15:15,010 --> 01:15:17,888 Sumuko ang dalawa sa PDI nitong weekend, 1285 01:15:17,888 --> 01:15:21,558 matapos makita sa balita na pinaghahanap sila. 1286 01:15:22,392 --> 01:15:28,106 Mahirap gawin ang panayam na ito dahil napakatalino niyang tao 1287 01:15:28,106 --> 01:15:30,859 at marami siyang ibibigay na impormasyon. 1288 01:15:30,859 --> 01:15:36,281 Kaya, kinailangang gawin ang panayam nang paunti-unti at hati-hatiin ito 1289 01:15:36,281 --> 01:15:41,745 para maintindihan ang prosesong pinagdaanan niya sa komunidad na 'yon. 1290 01:15:41,745 --> 01:15:46,375 Kinasuhan sila bilang mga kasabwat sa pagpatay sa dalawang araw na sanggol, 1291 01:15:46,375 --> 01:15:49,711 sinasabing mapanganib silang dalawa sa lipunan. 1292 01:15:49,711 --> 01:15:51,630 {\an8}Malupit silang minanipula 1293 01:15:51,630 --> 01:15:55,551 {\an8}ng isang tampalasan at baluktot na pag-iisip. 1294 01:15:55,551 --> 01:15:57,844 {\an8}At hindi sila kumikilos nang malaya, 1295 01:15:58,387 --> 01:16:02,808 na humahadlang na masisi sila mula sa kriminal na pananaw. 1296 01:16:02,808 --> 01:16:06,228 {\an8}Sa iginigiit ng mga nasasakdal, lalo na ang nasasakdal ko, 1297 01:16:06,228 --> 01:16:09,314 {\an8}nakikita ko na biktima sila ng pagmamanipula... 1298 01:16:09,314 --> 01:16:10,732 {\an8}ABOGADO NI NATALIA 1299 01:16:10,732 --> 01:16:13,277 {\an8}...ng taong ito na kasalukuyang tumatakas. 1300 01:16:13,277 --> 01:16:15,654 {\an8}Alam nating umalis siya ng bansa, 1301 01:16:15,654 --> 01:16:18,323 {\an8}papuntang Peru, at hindi pa bumabalik. 1302 01:16:21,201 --> 01:16:26,248 Kaya, nakipag-ugnayan kami sa INTERPOL para maglabas ng international warrant. 1303 01:16:26,248 --> 01:16:28,458 INTERPOL RED NOTICE 1304 01:16:34,298 --> 01:16:38,885 Isang intelligence group ng 1,500 pulis mula sa Pulisya ng Peru 1305 01:16:38,885 --> 01:16:41,138 ang tumutugis kay Antares de la Luz. 1306 01:16:41,138 --> 01:16:43,807 Ipinapalagay na nasa Cuzco siya. 1307 01:16:43,807 --> 01:16:46,893 Sa tingin ko, hinikayat ako ng lahat na pumunta sa Peru 1308 01:16:47,436 --> 01:16:50,981 {\an8}dahil kasangkot silang lahat sa krimen, at ako, hindi. 1309 01:16:50,981 --> 01:16:55,319 {\an8}Hindi ko talaga alam kung ano ang pinapasok ko 1310 01:16:55,319 --> 01:16:57,362 at kung ano ang makikita ko. 1311 01:16:57,362 --> 01:17:00,282 Nanatili sila ro'n nang halos isa o isa't kalahating linggo, 1312 01:17:00,282 --> 01:17:02,242 at umalis din, 1313 01:17:02,242 --> 01:17:06,622 pumunta sa bayan malapit sa Cuzco na tinatawag na Ollantaytambo. 1314 01:17:06,622 --> 01:17:09,541 Kumanta siya. Tumugtog siya ng mga instrumento 1315 01:17:09,541 --> 01:17:12,252 at kumanta sa mga bar, restaurant, kung saan-saan, 1316 01:17:12,252 --> 01:17:13,795 at nakakuha ng mga tip. 1317 01:17:13,795 --> 01:17:19,092 Masyado siyang stressed, napakarahas. 1318 01:17:19,092 --> 01:17:21,595 Masama ang trato niya sa akin. 1319 01:17:21,595 --> 01:17:24,306 Hinampas niya ako ng kahoy at ikinulong. 1320 01:17:24,306 --> 01:17:27,309 At sinabi niya sa aking hindi ako puwedeng umalis. 1321 01:17:27,893 --> 01:17:29,186 Wala ako ro'n. 1322 01:17:29,728 --> 01:17:32,898 Sa tingin ko, natakot siya 1323 01:17:34,066 --> 01:17:36,735 at sumakay sa unang flight pabalik sa Santiago. 1324 01:17:36,735 --> 01:17:40,781 Bumalik ako sa pag-aakalang susuko siya. 1325 01:17:40,781 --> 01:17:42,532 Dahil sinabi kong gawin niya 'yon. 1326 01:17:42,532 --> 01:17:46,203 Pagdating ko sa Chile, nakalagay sa mga diyaryo 1327 01:17:46,203 --> 01:17:49,998 na natagpuan na nila ang katawan ni Ramón. 1328 01:17:49,998 --> 01:17:53,710 Naiulat na may natagpuang bangkay sa Cuzco. 1329 01:17:53,710 --> 01:17:55,379 Ang lalaking ito. 1330 01:17:55,379 --> 01:17:58,840 {\an8}Si Ramón Gustavo Castillo Gaete, 35 taong gulang, 1331 01:17:58,840 --> 01:18:00,342 {\an8}ay nagpakamatay rito. 1332 01:18:00,342 --> 01:18:04,596 {\an8}Inilarawan ng media ang malagim na katapusang ito sa maraming paraan. 1333 01:18:04,596 --> 01:18:07,599 {\an8}Tatlong bata ang unang pumasok. 1334 01:18:08,266 --> 01:18:13,063 At sinabi nila sa akin, mukha itong nakasabit na manika. 1335 01:18:13,063 --> 01:18:15,899 Nag-iisa na lang siya, gaya ng iniisip mo. 1336 01:18:15,899 --> 01:18:18,610 Kaya naisip niya, "Hanggang dito na lang ako. 1337 01:18:19,444 --> 01:18:20,320 Ito na 'yon." 1338 01:18:21,530 --> 01:18:24,199 Natakasan niya ang kinahinatnan ng mga ginawa niya. 1339 01:18:24,199 --> 01:18:29,371 At hinayaan niyang kaming lahat ang magbayad para sa kanya. 1340 01:18:30,288 --> 01:18:34,251 Nang walang emosyon na parang robot, Inilarawan ng dalawang pangunahing salarin 1341 01:18:34,251 --> 01:18:36,795 sa pagsasakripisyo ng isang bagong silang sa Colliguay 1342 01:18:36,795 --> 01:18:41,591 ang gabing 'yon sa mga pulis sa mismong pinangyarihan ng krimen. 1343 01:18:46,888 --> 01:18:49,307 Kasama sina Pablo Undurraga at Natalia Guerra Jequier 1344 01:18:49,307 --> 01:18:51,810 sa muling pagsasagawa ng eksena no'ng araw na 'yon. 1345 01:18:51,810 --> 01:18:55,772 At sinabi nila kung paano nila inihanda ang bata 1346 01:18:56,273 --> 01:18:58,567 para sunugin. 1347 01:18:58,567 --> 01:19:01,945 Bumaba ka sa truck. At nagsindi ng apoy, tama? 1348 01:19:01,945 --> 01:19:02,863 Oo. 1349 01:19:02,863 --> 01:19:06,158 {\an8}Nandoon siya, at sabi ni Antares, ilagay ko siya riyan. 1350 01:19:06,908 --> 01:19:09,161 {\an8}Inilapag ni Natalia ang bata... inilagay niya riyan. 1351 01:19:09,161 --> 01:19:11,621 {\an8}Pagkalapag niya sa bata, 1352 01:19:12,205 --> 01:19:15,834 {\an8}hinawakan ko siya at tumakbo kami. Tumakbo kami pabalik do'n. 1353 01:19:15,834 --> 01:19:19,379 Para sa amin, bilang mga pulis, napakahalagang malaman 1354 01:19:19,921 --> 01:19:22,215 ang papel ng bawat isa. 1355 01:19:22,215 --> 01:19:24,426 Sino ang gumawa ng ano at kailan. 1356 01:19:24,426 --> 01:19:28,263 Para mabuo namin ang katotohanan. 1357 01:19:28,263 --> 01:19:30,515 Kalalagay pa lang namin ng kahoy, 1358 01:19:30,515 --> 01:19:32,684 paglipas ng limang minuto, dumating si David. 1359 01:19:32,684 --> 01:19:34,770 Inutusan siya ni Antares 1360 01:19:35,562 --> 01:19:39,816 na magdala pa ng kahoy para hindi ako maubusan ng panggatong. 1361 01:19:39,816 --> 01:19:44,571 Mas mataas nang 20 cm sa butas sa lupa 'yong apoy. 1362 01:19:45,322 --> 01:19:48,116 No'ng una akong tumingin sa itaas ng apoy, 1363 01:19:48,784 --> 01:19:53,121 nakita ko na may halong itim na apoy sa totoong apoy 1364 01:19:53,121 --> 01:19:56,708 na naging parang ulo ng itim na dragon. 1365 01:19:56,708 --> 01:19:57,793 At umangat ito. 1366 01:19:58,335 --> 01:19:59,503 Umangat? 1367 01:19:59,503 --> 01:20:01,004 'Yon ba ang nakita mo? 1368 01:20:01,505 --> 01:20:04,674 Nakita ko. Alam ko na ngayong guni-guni lang 'yon, pero nakita ko. 1369 01:20:04,674 --> 01:20:07,803 Normal lang ang gano'n. 1370 01:20:07,803 --> 01:20:09,971 Mahalagang maintindihan 1371 01:20:09,971 --> 01:20:14,434 ang papel na ginampanan ng bawat tao sa oras na ginawa ang krimen. 1372 01:20:14,434 --> 01:20:17,312 {\an8}Ikuwento mo no'ng itinali mo ang bata. 1373 01:20:17,312 --> 01:20:19,147 {\an8}Di maputol ng ngipin ko 'yong tape. 1374 01:20:19,147 --> 01:20:23,318 {\an8}Kaya, si Pablo ang pumuputol ng tape habang itinatali ko 'yon sa paa ng bata. 1375 01:20:23,318 --> 01:20:25,654 At no'ng sinabi ni Pablo na lagyan ko ang braso, 1376 01:20:25,654 --> 01:20:28,657 nagtulungan kami, at si Pablo na ang tumapos. 1377 01:20:28,657 --> 01:20:31,368 Di pa ako nakaputol ng kahit ano gamit ang ngipin ko. 1378 01:20:31,368 --> 01:20:33,537 Totoo, pinutol ko ang tape. 1379 01:20:33,537 --> 01:20:35,914 - Gano'n pala. - Di niya maputol ng ngipin niya. 1380 01:20:35,914 --> 01:20:38,542 Ang naaalala ko mula sa... 1381 01:20:39,292 --> 01:20:42,754 sa konteksto kung sino ang nakakagawa ng ano ayon sa lakas nila, 1382 01:20:43,296 --> 01:20:45,507 may mahigpit na utos sa 'ming lahat 1383 01:20:45,507 --> 01:20:49,386 na sina Natalia at Carolina lang ang puwedeng humawak kay Jesús. 1384 01:20:49,386 --> 01:20:52,806 Oo, pero no'ng natapos na 'yon ni Pablo, 1385 01:20:52,806 --> 01:20:54,850 sabi niya, "Wag mong sasabihin kay Antares 1386 01:20:54,850 --> 01:20:57,060 dahil di natin nagawa nang maayos." 1387 01:20:57,602 --> 01:21:00,856 Hindi ko na maalala kung ano sana 'yong sasabihin ko. 1388 01:21:00,856 --> 01:21:03,358 Ang naaalala ko, hindi ko siya hinawakan. 1389 01:21:03,859 --> 01:21:05,443 Pero ang sinasabi ko... 1390 01:21:06,444 --> 01:21:09,781 Ibig kong sabihin, magulo 'yong konteksto. 1391 01:21:09,781 --> 01:21:11,575 Wala sa kanila ang umamin 1392 01:21:11,575 --> 01:21:16,329 sa pagtali sa bata, paglagay ng bulak at pagtakip sa bibig. 1393 01:21:16,329 --> 01:21:18,915 Pareho nilang sinasabi na 'yong isa ang gumawa. 1394 01:21:19,416 --> 01:21:23,378 Pareho nilang pinatahimik 'yong bata bago ito sinakripisyo. 1395 01:21:23,378 --> 01:21:25,881 Naiintindihan ko, sa sinabi ni Pablo, 1396 01:21:25,881 --> 01:21:27,966 binalewala niya 1397 01:21:27,966 --> 01:21:30,635 na alam naming lahat ang mangyayari sa araw na 'yon. 1398 01:21:30,635 --> 01:21:34,848 At masasabi kong hindi ako binigyan ng kahit anong impormasyon 1399 01:21:34,848 --> 01:21:36,516 tungkol sa mangyayari. 1400 01:21:36,516 --> 01:21:39,019 Dahil, bilang sinapian, 1401 01:21:39,519 --> 01:21:42,981 wala akong anumang paliwanag o impormasyon tungkol do'n. 1402 01:21:42,981 --> 01:21:48,111 Dahil maaaring may gawin sa akin ang kalooban ni Jesús, 1403 01:21:48,111 --> 01:21:51,114 gaya ng udyukang magpakamatay, tumakas, o anuman. 1404 01:21:51,114 --> 01:21:54,159 Kaya, wala akong kahit anong impormasyon. 1405 01:21:54,159 --> 01:21:55,952 Pasensiya na, may nakita ba kayo? 1406 01:21:55,952 --> 01:21:57,495 - Wala. - Wala. 1407 01:21:58,079 --> 01:22:01,541 Baka di n'yo alam, pero pinagtibay ito ni Natalia sa pahayag niya ngayon. 1408 01:22:01,541 --> 01:22:03,752 Sabi niya, nakikita niya ang liwanag. 1409 01:22:03,752 --> 01:22:06,796 - Hindi, si Carolina. - Sorry, si Carolina pala. 1410 01:22:06,796 --> 01:22:10,634 Di niya nakita ang apoy o anuman, pero nakita niya ang liwanag. 1411 01:22:10,634 --> 01:22:12,719 At narinig niya ang lagitik ng apoy. 1412 01:22:12,719 --> 01:22:15,764 - Nakikita niya ang enerhiya, alam n'yo ba? - Hindi. 1413 01:22:15,764 --> 01:22:18,808 Nakikita niya ang aura, mas sensitibo siya kaysa sa 'min. 1414 01:22:18,808 --> 01:22:21,645 Wala akong nakita. Nakikita n'yo ba 'yong bahay ro'n? 1415 01:22:21,645 --> 01:22:24,189 No'ng tinulungan mo si Pablo na ihagis ang mga bato, 1416 01:22:24,189 --> 01:22:26,274 isinakay mo sa karetilya, tama? 1417 01:22:26,274 --> 01:22:28,234 Nakasalansan ang mga bato rito. 1418 01:22:28,234 --> 01:22:29,736 - Sa puwesto nila ngayon? - Oo. 1419 01:22:30,445 --> 01:22:31,738 Tapusin na ba natin ito? 1420 01:22:31,738 --> 01:22:32,822 Maraming salamat. 1421 01:22:32,822 --> 01:22:33,740 Tara na. 1422 01:22:33,740 --> 01:22:35,033 AKUSADO 1423 01:22:41,748 --> 01:22:44,000 {\an8}Ito ang ulat noong April 22, 2013. 1424 01:22:44,000 --> 01:22:45,835 {\an8}CHIEF PROSECUTOR NG QUILPUÉ 1425 01:22:45,835 --> 01:22:48,505 {\an8}'Yon ang araw na nakipagkita ako sa Investigations Police 1426 01:22:48,505 --> 01:22:50,548 {\an8}sa opisina ko sa Quilpué. 1427 01:22:50,548 --> 01:22:52,926 Dinala nila ang impormasyong ito 1428 01:22:52,926 --> 01:22:55,804 kasama ng impormasyong napagsama-sama noon. 1429 01:22:56,388 --> 01:22:59,432 Sa pagkakaalam ko, wala itong katulad na kaso sa Chile. 1430 01:23:00,809 --> 01:23:03,478 Ang natitirang imbestigasyon 1431 01:23:03,478 --> 01:23:08,316 ay tungkol sa pagtukoy sa antas ng pananagutang kriminal 1432 01:23:09,401 --> 01:23:11,528 at kung ano ang ihahatol sa kanila. 1433 01:23:11,528 --> 01:23:14,030 Para malaman kung baliw ba sila o nasiraan ng ulo. 1434 01:23:14,030 --> 01:23:16,700 Kung matino sila o nasa kalagitnaan nito. 1435 01:23:16,700 --> 01:23:19,828 At mula roon, magdedesisyon alinsunod sa batas. 1436 01:23:25,125 --> 01:23:26,751 Ang isa sa mga argumentong ibinigay 1437 01:23:26,751 --> 01:23:29,838 ng karamihan sa mga depensa ng mga miyembro ng sektang ito 1438 01:23:29,838 --> 01:23:34,718 ay naimpluwensiyahan silang lahat ng mapanirang pagkontrol sa pag-iisip 1439 01:23:34,718 --> 01:23:38,638 at wala silang kakayahan noon 1440 01:23:39,139 --> 01:23:42,350 na kusang magpasiya sa nangyayari. 1441 01:23:42,350 --> 01:23:44,144 Dahil nasa ilalim din sila 1442 01:23:44,144 --> 01:23:46,730 ng tinatawag nilang 'shared delirium.' 1443 01:23:51,901 --> 01:23:54,362 May kasunduan ang mga nasasakdal 1444 01:23:54,362 --> 01:23:57,073 {\an8}na sabihing lahat sila ay... 1445 01:23:57,073 --> 01:23:59,117 {\an8}DOKTOR SA LEGAL AT FORENSIC PSYCHOLOGY 1446 01:23:59,117 --> 01:24:01,494 {\an8}...masasabing mga biktima 1447 01:24:01,494 --> 01:24:04,831 ng shared psychosis 1448 01:24:04,831 --> 01:24:07,709 o folie à deux, na kabaliwan na magkakasama. 1449 01:24:07,709 --> 01:24:12,005 Ito ang strategy na may pinakamaraming posibilidad, 1450 01:24:12,589 --> 01:24:15,633 na hindi sila mismo mga baliw, 1451 01:24:15,633 --> 01:24:18,887 kung hindi, palalabasing gano'n sila no'ng oras ng mga pangyayari. 1452 01:24:19,387 --> 01:24:22,390 Sa legal na termino, hindi sila nagkasala. 1453 01:24:22,390 --> 01:24:25,477 Ipinapalagay ng batas na normal ang lahat ng tao, hindi baliw. 1454 01:24:25,477 --> 01:24:27,562 Kaya dapat, managot tayong lahat 1455 01:24:27,562 --> 01:24:29,814 sa mga kilos natin pagdating sa asal 1456 01:24:29,814 --> 01:24:31,524 na bumubuo sa isang krimen. 1457 01:24:31,524 --> 01:24:35,987 Kaya, kung sinasabi mong baliw ang isang taong iniimbestigahan, 1458 01:24:35,987 --> 01:24:37,739 kailangan itong mapatunayan. 1459 01:24:40,116 --> 01:24:44,204 Ang paglilitis ay hindi tungkol sa kung namatay ba ang bata, 1460 01:24:44,204 --> 01:24:47,707 o kung nandoon sila no'ng araw na 'yon. 1461 01:24:47,707 --> 01:24:49,751 Tungkol ito 1462 01:24:50,460 --> 01:24:52,879 sa diagnosis ng shared psychosis. 1463 01:24:52,879 --> 01:24:54,714 Malinaw, Your Honor, 1464 01:24:54,714 --> 01:24:59,552 na pinatutunayan ng bagong ulat na ito ang mga naunang kongklusyon. 1465 01:24:59,552 --> 01:25:03,640 Shared mystical delirium ito, pagkasira ng isip. 1466 01:25:03,640 --> 01:25:06,643 Sampung legal na kahihinatnan, ang una, hindi maaaring managot. 1467 01:25:06,643 --> 01:25:08,853 Nagpasiya lahat ng psychiatrist at psychologist 1468 01:25:08,853 --> 01:25:13,024 na nagkaroon ng sakit sa pag-iisip ang mga taong ito. 1469 01:25:13,024 --> 01:25:14,776 Kaya, hindi sila kayang panagutin. 1470 01:25:16,486 --> 01:25:19,364 Nahaharap kami sa akumulasyon ng ebidensiya at mga ulat 1471 01:25:19,364 --> 01:25:23,451 na ginawa ng depensa at na nagsasaad na pinapalaya 1472 01:25:23,451 --> 01:25:27,747 ang mga miyembro ng sekta sa anumang responsabilidad. 1473 01:25:31,709 --> 01:25:36,256 Sa kabila ng pagkakatukoy ng responsabilidad nila, di sila makukulong. 1474 01:25:36,256 --> 01:25:38,466 Siyempre, nararamdaman ang pressure. 1475 01:25:38,466 --> 01:25:40,635 Nandoon 'yon araw-araw. 1476 01:25:40,635 --> 01:25:44,514 Sa lahat ng pagdinig, palaging malaki ang atensiyon mula sa press. 1477 01:25:46,641 --> 01:25:52,230 Walang ibang paraan ang Prosecutor's Office kundi suriin 1478 01:25:52,730 --> 01:25:54,899 ang background na inpormasyon, 1479 01:25:54,899 --> 01:25:59,320 para makita kung puwede itong hanapan ng butas o siyasatin 1480 01:25:59,904 --> 01:26:01,281 mula sa ibang pananaw. 1481 01:26:06,035 --> 01:26:11,749 {\an8}Nakarating sa akin ang kasong ito dahil tinawagan ako... 1482 01:26:11,749 --> 01:26:13,042 {\an8}PSYCHIATRIST 1483 01:26:13,042 --> 01:26:16,254 {\an8}...ni Prosecutor Juan Emilio Gatica at gusto niya akong makausap. 1484 01:26:16,254 --> 01:26:18,214 Ipinaliwanag niya ang tungkol dito. 1485 01:26:18,840 --> 01:26:21,759 Naisip kong mahalagang sagutin 1486 01:26:22,385 --> 01:26:24,429 ang mga tanong niya. 1487 01:26:26,347 --> 01:26:28,683 Ang ideya niya, sisiyasatin ko 1488 01:26:29,934 --> 01:26:34,105 ang dalawang pinakamahalagang tao, sina Natalia Guerra at Pablo Undurraga. 1489 01:26:34,105 --> 01:26:36,566 Pero tumanggi silang masiyasat, 1490 01:26:37,066 --> 01:26:42,071 kaya pinakiusapan niya ako na magsagawa ng meta-expertise. 1491 01:26:42,071 --> 01:26:45,325 Ito ang paggawa ng ekspertong opinyon sa mga ekspertong opinyon. 1492 01:26:45,325 --> 01:26:47,660 Ekspertong opinyon tungkol sa mga pangyayari. 1493 01:26:47,660 --> 01:26:48,661 NAGAWANG KASALANAN 1494 01:26:48,661 --> 01:26:51,873 Pero ang psychiatrist na gumagawa ng diagnosis tungkol sa pasyente 1495 01:26:51,873 --> 01:26:53,208 nang hindi pa ito nakikita, 1496 01:26:53,791 --> 01:26:56,502 sa tingin ko, kawalan ng pangunahing etika 'yon. 1497 01:26:57,837 --> 01:27:03,676 Ang tanong, noong panahong inabot nina Pablo at Natalia 1498 01:27:04,344 --> 01:27:07,555 ang bata kay Antares, may iba pa ba silang pagpipilian? 1499 01:27:10,767 --> 01:27:13,144 Puwede kayang di nila ibigay 'yong bata? 1500 01:27:15,688 --> 01:27:18,358 Naniniwala kami na oo, may iba pa silang pagpipilian. 1501 01:27:19,776 --> 01:27:22,070 Dahil kahit na ilang taon na sila 1502 01:27:23,738 --> 01:27:28,076 sa ilalim ng pananakop ng taong ito na kilala bilang si Antares, 1503 01:27:28,660 --> 01:27:33,122 may kaalaman at kamalayan sila sa gagawin nila 1504 01:27:33,122 --> 01:27:37,377 mula no'ng nagpasiya silang ilayo si Natalia Guerra at itago siya. 1505 01:27:46,094 --> 01:27:47,387 Isa itong konteksto 1506 01:27:48,054 --> 01:27:50,348 {\an8}kung saan may mga patakaran, 1507 01:27:50,848 --> 01:27:53,434 {\an8}pagsunod, isang hanay ng mga patakaran, 1508 01:27:53,434 --> 01:27:57,021 isang pinunong nasa banal na posisyon ng Diyos. 1509 01:27:57,021 --> 01:28:00,024 At minamanipula niya ang tao. 1510 01:28:00,024 --> 01:28:01,109 At ginagawa... 1511 01:28:02,443 --> 01:28:05,655 At hinahadlangan silang magkaroon ng sariling pananaw. 1512 01:28:05,655 --> 01:28:10,243 At mula roon, masasabi nating nasira ang pagkatao nila. 1513 01:28:10,243 --> 01:28:14,330 Walang sariling desisyon 'yong tao. 1514 01:28:14,330 --> 01:28:17,834 Sabi ni Doktor Otto Dörr, "Aba, oo. 1515 01:28:17,834 --> 01:28:21,296 Mukhang ito nga ang nangyari. 1516 01:28:21,296 --> 01:28:25,341 May shared psychotic disorder." 1517 01:28:25,341 --> 01:28:28,136 Pero wala tayong pagkakataon, 1518 01:28:28,136 --> 01:28:29,721 at hindi na magkakaroon, 1519 01:28:29,721 --> 01:28:32,181 para siyasatin si Ramón Castillo Gaete 1520 01:28:32,181 --> 01:28:35,351 dahil nagpakamatay na siya sa Cuzco, tama? 1521 01:28:35,351 --> 01:28:40,857 Hindi na natin matutukoy kung totoo ngang ang mga taong ito 1522 01:28:40,857 --> 01:28:45,778 ay napuwersa o mga sekondaryang kaso 1523 01:28:45,778 --> 01:28:51,492 at si Ramón Castillo Gaete ang pangunahing nagpakilos. 1524 01:28:52,827 --> 01:28:56,581 Ayaw naming makalusot sa parusa ang kasong ito. 1525 01:28:56,581 --> 01:28:59,542 Kung hindi ito mapaparusahan, sa aspetong ang mga taong ito 1526 01:28:59,542 --> 01:29:02,128 ay hindi mananagot 1527 01:29:02,128 --> 01:29:06,591 sa ginawa nila, dahil 'yon sa talagang nakumbinsi kami 1528 01:29:06,591 --> 01:29:09,177 na nagkaroon sila ng sira sa pag-iisip. 1529 01:29:09,177 --> 01:29:11,679 At doon, habang sinusuri ang mga ulat, 1530 01:29:12,680 --> 01:29:13,598 nakagawa ako... 1531 01:29:15,641 --> 01:29:20,355 ng unang argumentong sisira sa mga ulat. 1532 01:29:20,355 --> 01:29:22,523 Tinutukoy ng mga ulat 1533 01:29:23,149 --> 01:29:27,362 na ipapawalang-bisa ang diagnosis ng shared psychosis 1534 01:29:27,904 --> 01:29:30,448 kapag ang mga insidenteng binanggit nila 1535 01:29:30,948 --> 01:29:34,660 ay nakapaloob sa konteksto ng paggamit ng droga, 1536 01:29:35,370 --> 01:29:38,623 pag-inom ng alak o ibang uri ng stimulant. 1537 01:29:38,623 --> 01:29:39,832 Ito nga ang kaso. 1538 01:29:44,128 --> 01:29:46,547 Hinihikayat tayo ng mga katotohanan na pag-isipan 1539 01:29:46,547 --> 01:29:48,925 ang isyu ng pagbabawas ng pananagutan. 1540 01:29:48,925 --> 01:29:52,011 Hanggang saan natin matatanggap na ang kakayahan nilang magdesisyon 1541 01:29:52,011 --> 01:29:55,139 ay nahadlangan noong ginawa ang krimen 1542 01:29:55,139 --> 01:29:59,685 para makalusot sila sa hustisya sa batas, o mabawasan ang hatol? 1543 01:29:59,685 --> 01:30:01,854 Hanggang saan mabibigyan ng halaga ng hustisya 1544 01:30:01,854 --> 01:30:03,689 ang mga psychiatric theory 1545 01:30:03,689 --> 01:30:06,359 batay sa shared mystical delirium 1546 01:30:06,359 --> 01:30:10,321 para palayain ang mga kasangkot mula sa responsabilidad 1547 01:30:10,321 --> 01:30:12,490 para sa krimen laban sa karapatang pantao? 1548 01:30:12,490 --> 01:30:14,367 Kaya, alinsunod sa batas, 1549 01:30:14,367 --> 01:30:16,536 ang mga nasasakdal na sina Guerra at Undurraga 1550 01:30:16,536 --> 01:30:19,414 ay di nararapat mabigyan ng alternatibong hatol. 1551 01:30:24,043 --> 01:30:28,589 At ang huling sentensya ay limang taon para kina Pablo at Natalia, 1552 01:30:28,589 --> 01:30:31,551 at tatlong taon para sa iba, bilang mga kasabwat. 1553 01:30:31,551 --> 01:30:34,637 Siyempre, sa mundo ng nagkasala o hindi nagkasala, 1554 01:30:34,637 --> 01:30:37,974 makikita ko kung nagkasala ang isang tao o hindi. 1555 01:30:38,558 --> 01:30:42,687 At nawawala ro'n ang pagiging kumplikado ng pagsusuri ng sitwasyon. 1556 01:30:42,687 --> 01:30:48,651 Kung saan, sa tingin ko, hindi patas sa aspeto ng kalagayan ng pag-iisip. 1557 01:30:48,651 --> 01:30:50,736 Ang pangunahing nahatulan, si Natalia Guerra, 1558 01:30:50,736 --> 01:30:52,280 ang ina ng pinatay na sanggol, 1559 01:30:52,280 --> 01:30:54,282 ay tinakasan ang sentensiyang pagkakakulong 1560 01:30:54,282 --> 01:30:56,951 at naging pugante na nang pitong buwan. 1561 01:30:56,951 --> 01:31:00,455 Nagsasagawa na ng imbestigasyon ang pulisya para malaman kung nasaan siya. 1562 01:31:09,005 --> 01:31:12,258 {\an8}Nagpahaba siya ng buhok at nagpalit ng kulay nito. 1563 01:31:12,258 --> 01:31:14,385 {\an8}Di siya lumalabas para di siya makilala. 1564 01:31:14,385 --> 01:31:18,055 {\an8}Gayunpaman, salamat sa isang papel na itinapon niya sa basurahan, 1565 01:31:18,055 --> 01:31:21,058 {\an8}natunton na siya ng Investigations Police. 1566 01:31:24,228 --> 01:31:25,229 Itaas ang kamay! 1567 01:31:25,980 --> 01:31:26,981 Wag kang kikilos! 1568 01:31:28,065 --> 01:31:29,108 Itaas ang kamay! 1569 01:31:29,650 --> 01:31:30,735 Diyan ka lang. 1570 01:31:31,319 --> 01:31:32,278 Pupuntahan kita. 1571 01:31:32,778 --> 01:31:33,779 Lumuhod ka. 1572 01:31:34,906 --> 01:31:37,033 Itaas mo ang kamay sa ibabaw ng ulo. 1573 01:31:37,742 --> 01:31:41,537 Sinubukan niyang tumakas sa mga pulis, pero napalibutan na siya. 1574 01:31:41,537 --> 01:31:44,165 Inilipat si Natalia Guerra sa Gendarmerie. 1575 01:31:44,165 --> 01:31:48,336 Nakakulong siya sa San Joaquín Female Penitentiary Center. 1576 01:32:02,767 --> 01:32:04,852 Para sa akin, si Miguel Ampuero, 1577 01:32:04,852 --> 01:32:07,939 hindi ang PDI, ang Prosecutor's Office, o ang mga hukom, 1578 01:32:07,939 --> 01:32:11,692 nararapat na mahatulan ng habambuhay na pagkakakulong ang bawat miyembro 1579 01:32:11,692 --> 01:32:14,278 anuman ang pagkakasangkot nila, 1580 01:32:14,278 --> 01:32:18,783 dahil kailangan nating isipin na walang muwang ang taong 'yon. 1581 01:32:18,783 --> 01:32:21,786 Bilang isang lipunan, dapat nating tiyakin 1582 01:32:22,453 --> 01:32:25,373 na ang mga biktimang ito, dahil mga biktima sila, 1583 01:32:26,332 --> 01:32:31,379 sa tingin ko, dapat silang intindihin. 1584 01:32:31,379 --> 01:32:35,258 At dapat pag-usapan natin ng pamilya natin, "Ano'ng nangyari dito? 1585 01:32:35,258 --> 01:32:39,929 Ano ang papel natin sa ganito kalaking pangyayari?" 1586 01:32:51,315 --> 01:32:52,817 Sandali lang, pakiusap. 1587 01:32:53,609 --> 01:32:55,945 Kaunting pasensiya lang, ha? 1588 01:33:02,868 --> 01:33:05,663 Mahirap bumalik ulit sa lipunan. 1589 01:33:05,663 --> 01:33:09,500 Sinasabi nila, "Lintik, lumipat ka sa ibang bansa. Magpalit ka ng pangalan." 1590 01:33:12,878 --> 01:33:15,506 Ang proseso ng pagbabalik sa normal na buhay, 1591 01:33:15,506 --> 01:33:18,551 hindi magpabaya na lang, hindi malulong na lang sa droga, 1592 01:33:18,551 --> 01:33:21,137 tumira sa bahay ng magulang ko, sa kuweba, alam mo 'yon? 1593 01:33:22,054 --> 01:33:22,888 Sobrang hirap. 1594 01:33:24,473 --> 01:33:26,851 Sinasabi nila, "Kung ako 'yon, magpapakamatay ako." 1595 01:33:26,851 --> 01:33:29,937 Di ako puwedeng magpakamatay, kailangan ako ng mga anak ko. 1596 01:33:29,937 --> 01:33:33,232 Sa mapaminsalang pagkontrol sa pag-iisip, walang kaalaman tungkol dito 1597 01:33:33,232 --> 01:33:35,276 at lumilikha ito ng napakasamang pangyayari. 1598 01:33:35,276 --> 01:33:36,569 Kaya... 1599 01:33:37,320 --> 01:33:41,824 kailangan kong bumalik sa lipunang natatakot sa akin. 1600 01:33:42,742 --> 01:33:44,118 At tama lang 'yon! 1601 01:33:45,828 --> 01:33:49,415 Mahirap talagang ibalik ang sarili sa kapaligiran 1602 01:33:49,415 --> 01:33:53,169 na gusto kang atakihin ng ilang bahagi nito. 1603 01:33:53,169 --> 01:33:56,922 At ayaw nilang bumalik ka, gusto nilang magpakamatay ka. 1604 01:33:56,922 --> 01:33:59,925 Dahil kami ang pinakamasasamang tao sa mundo, 1605 01:33:59,925 --> 01:34:03,262 makatwiran para sa mga taong ilabas ang pinakamasahol nilang ugali 1606 01:34:03,262 --> 01:34:04,972 at makalusot dito. 1607 01:34:04,972 --> 01:34:08,476 Sampung taon na ang lumipas at nawasak na ako. Ayoko nang lumaban. 1608 01:34:09,018 --> 01:34:12,021 Gusto kong makapagtrabaho at mamuhay nang payapa. 1609 01:34:13,189 --> 01:34:16,525 Pero kung kailangan naming humingi ng tawad dahil buhay pa kami, 1610 01:34:16,525 --> 01:34:18,611 sobrang hirap mamuhay nang payapa. 1611 01:34:25,493 --> 01:34:27,745 {\an8}Di ko maintindihan. Ayoko ring pinag-uusapan ito 1612 01:34:27,745 --> 01:34:31,207 {\an8}dahil sa tuwing kinukuwento ko ito, nakakaramdam ako 1613 01:34:32,708 --> 01:34:33,626 {\an8}ng matinding sakit. 1614 01:34:39,715 --> 01:34:42,343 At 'yong bahay sa Colliguay, 1615 01:34:43,761 --> 01:34:45,346 gigibain na lang namin 1616 01:34:45,346 --> 01:34:48,099 para wala nang kahit anong bakas ng paghihirap na ito. 1617 01:35:00,778 --> 01:35:04,281 Hindi basta-basta sumusulpot ang mga sekta. 1618 01:35:04,907 --> 01:35:07,910 Ang mga sekta ay tugon o epekto 1619 01:35:07,910 --> 01:35:10,663 ng isang bagay na nangyayari sa lipunan. 1620 01:35:15,167 --> 01:35:18,003 May malaking kakulangan 1621 01:35:18,629 --> 01:35:21,716 at malaking pangangailangan na mapabilang ka. 1622 01:35:31,225 --> 01:35:33,561 Habambuhay tayong napapaligiran 1623 01:35:33,561 --> 01:35:35,896 ng iba't ibang uri ng impluwensiya 1624 01:35:35,896 --> 01:35:38,065 na nagpapakita ng perpektong mundo, 1625 01:35:38,566 --> 01:35:41,026 pero sinasadya nilang itago 1626 01:35:41,610 --> 01:35:45,322 ang mga mekanismo ng pagkontrol ng pag-iisip. 1627 01:36:13,726 --> 01:36:17,688 NABILANGGO NANG DALAWANG TAON SI PABLO UNDURRAGA 1628 01:36:17,688 --> 01:36:21,734 AT PINALAYA NANG MABIGYAN NG PAROLE NOONG 2019. 1629 01:36:23,569 --> 01:36:27,490 NABILANGGO NANG DALAWANG TAON SI NATALIA GUERRA 1630 01:36:27,490 --> 01:36:31,577 AT PINALAYA NANG MABIGYAN NG PAROLE NOONG 2021. 1631 01:36:33,496 --> 01:36:37,917 ANG IBA PANG MGA MIYEMBRO NG SEKTA 1632 01:36:37,917 --> 01:36:41,504 AY NABILANGGO SA ILALIM NG PROBATION. 1633 01:36:43,380 --> 01:36:47,301 MALAYA NA SILANG LAHAT NGAYON 1634 01:36:47,301 --> 01:36:51,388 AT SUMASAILALIM SA PROSESO NG MULING PAGBABALIK SA LIPUNAN. 1635 01:40:16,051 --> 01:40:18,887 Nagsalin ng Subtitle: Nadine Aguazon