1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,225 --> 00:00:19,269 Im Gefängnis gibt es Regeln. 4 00:00:19,811 --> 00:00:22,522 Es gibt eine Art Rangliste für Verbrechen, 5 00:00:23,106 --> 00:00:26,985 manche sind für die Gefängnisinsassen akzeptabler als andere. 6 00:00:26,985 --> 00:00:30,196 Wenn ein Verbrechen zu heftig ist, 7 00:00:30,196 --> 00:00:33,074 bist du verdammt. 8 00:00:33,074 --> 00:00:36,578 So war es bei mir. 9 00:00:37,662 --> 00:00:41,958 Die Anführer müssen dich töten, wenn sich die Chance dazu ergibt. 10 00:00:44,794 --> 00:00:48,840 Alle Insassen und die Hälfte der Wärter wollten mich umbringen. 11 00:00:50,216 --> 00:00:52,302 Das erscheint mir normal. 12 00:00:53,344 --> 00:00:54,179 Aber... 13 00:00:54,763 --> 00:00:57,807 Ich fühlte mich nie gefährdeter, 14 00:00:57,807 --> 00:01:01,978 als die unzähligen Male, die ich in der Sekte in Gefahr war. 15 00:01:02,729 --> 00:01:06,191 Das Leben im Gefängnis ist in keiner Weise schlimmer, 16 00:01:06,191 --> 00:01:09,486 als die Sklaverei in einer Sekte. 17 00:01:11,071 --> 00:01:13,948 Sieben Mitglieder der Sekte werden im Gefängnis 18 00:01:13,948 --> 00:01:19,370 rund um die Uhr vor möglichen Angriffen beschützt. 19 00:01:19,370 --> 00:01:20,455 Kein Kommentar? 20 00:01:20,455 --> 00:01:22,749 Ein schreckliches Ereignis, 21 00:01:22,749 --> 00:01:25,794 schlimmer als jegliches bisherige Verbrechen. 22 00:01:25,794 --> 00:01:30,131 Laut den Ermittlern wurde in Chile zum ersten Mal ein Mensch geopfert. 23 00:01:30,131 --> 00:01:33,051 Es sollte das Ende der Welt abwenden. 24 00:01:33,051 --> 00:01:35,261 Das Verbrechen ist so schrecklich, 25 00:01:35,261 --> 00:01:37,972 dass niemand es aufdecken möchte. 26 00:01:37,972 --> 00:01:40,058 Das war kein Verbrechen im Affekt. 27 00:01:41,309 --> 00:01:45,021 Es wurde niemand umgebracht, um ein Auto zu stehlen. 28 00:01:45,772 --> 00:01:47,982 Sondern um die Welt zu retten. 29 00:01:54,155 --> 00:01:56,783 Ich rede ungern darüber, 30 00:01:57,283 --> 00:02:01,329 weil die Leute nicht verstehen, wie schlimm das alles war. 31 00:02:02,122 --> 00:02:04,374 Wenn ich dir wirklich alles erzähle, 32 00:02:05,041 --> 00:02:06,960 werde ich dir Angst machen. 33 00:03:05,643 --> 00:03:12,066 DIE WELTUNTERGANGSSEKTE DES ANTARES DE LA LUZ 34 00:03:24,370 --> 00:03:27,498 Ich heiße Verónica Foxley und bin Journalistin. 35 00:03:27,498 --> 00:03:32,337 Ich widmete mich die letzten 30 Jahre dem investigativen Journalismus. 36 00:03:32,337 --> 00:03:35,006 Das hat mich immer am meisten interessiert, 37 00:03:35,006 --> 00:03:38,760 weil es dabei um das menschliche Dasein geht. 38 00:03:38,760 --> 00:03:39,969 Um die... 39 00:03:40,595 --> 00:03:42,722 {\an8}...Schwächen der menschlichen Psyche. 40 00:03:42,722 --> 00:03:46,226 {\an8}Die Geheimnisse, die Menschen versuchen zu ergründen, 41 00:03:46,226 --> 00:03:49,479 bringen sie dazu, Verbrechen zu begehen. 42 00:03:49,479 --> 00:03:52,774 Wenn es um Sekten geht, wie in diesem Fall, 43 00:03:53,358 --> 00:03:58,571 interessiert mich zu Beginn am allermeisten das Motiv. 44 00:04:00,114 --> 00:04:02,325 Das Motiv war, die Welt zu retten. 45 00:04:02,325 --> 00:04:05,787 Das ist so verrückt, dass man es untersuchen muss. 46 00:04:06,496 --> 00:04:11,459 IRGENDWO IM SÜDEN CHILES 47 00:04:12,168 --> 00:04:14,587 Ich war noch nie so glücklich wie damals, 48 00:04:14,587 --> 00:04:16,214 als ich der Sekte beitrat. 49 00:04:29,936 --> 00:04:32,563 EHEMALIGES MITGLIED DER COLLIGUAY-SEKTE 50 00:04:32,563 --> 00:04:34,816 Viele Leute waren dort... 51 00:04:34,816 --> 00:04:36,109 ...erwacht waren, 52 00:04:37,527 --> 00:04:38,486 um... 53 00:04:38,987 --> 00:04:41,197 ...diesem höheren Gut zu dienen. 54 00:04:42,115 --> 00:04:45,660 Diesem Licht und der Liebe, um die ganze Welt zu reinigen. 55 00:04:46,661 --> 00:04:49,872 Sie nahmen mich auf und akzeptierten mich, wie ich war. 56 00:04:49,872 --> 00:04:52,166 Endlich gehörte ich zu etwas dazu. 57 00:04:53,042 --> 00:04:56,838 {\an8}HAUPTQUARTIER ERMITTLUNGSEINHEIT DER POLIZEI VON CHILE 58 00:04:56,838 --> 00:05:00,883 {\an8}Ich erinnere mich, dass im Dezember 59 00:05:00,883 --> 00:05:06,306 {\an8}Familienmitglieder einer Frau zur Ermittlungseinheit kamen, 60 00:05:06,806 --> 00:05:09,225 die aussagten, 61 00:05:09,851 --> 00:05:12,979 dass ihre Schwester einer Sekte angehörte. 62 00:05:19,819 --> 00:05:22,530 Das Sektengesetz in Chile besagt, 63 00:05:22,530 --> 00:05:26,784 dass niemand aufgrund religiöser Überzeugung diskriminiert werden darf. 64 00:05:26,784 --> 00:05:27,994 - Hier! - Da hinten. 65 00:05:28,703 --> 00:05:30,663 Da es keine Einschränkungen gibt, 66 00:05:30,663 --> 00:05:33,708 ist die Untersuchung einer Sekte kompliziert. 67 00:05:34,417 --> 00:05:35,418 Sucht weiter! 68 00:05:36,002 --> 00:05:36,878 Los! 69 00:05:37,587 --> 00:05:38,588 Komm! 70 00:05:39,213 --> 00:05:41,215 Royal! Guck mal hier. 71 00:05:42,550 --> 00:05:46,554 Es war ein neues Verbrechen für alle Polizisten der Einsatzgruppe. 72 00:05:49,557 --> 00:05:53,811 Uns fehlte das nötige Wissen darüber, wie man eine Sekte untersucht. 73 00:05:53,811 --> 00:05:57,190 Was uns erlaubte, gegen die Colliguay-Sekte zu ermitteln, 74 00:05:57,190 --> 00:06:00,943 war der Schmuggel von Ayahuasca von Peru nach Chile. 75 00:06:07,408 --> 00:06:11,329 Doch alles änderte sich, als wir einen Mord aufdeckten. 76 00:06:11,329 --> 00:06:15,583 Die Tests bestätigen, dass es die Knochen eines Menschen sind. 77 00:06:15,583 --> 00:06:17,085 Verstehe. Positiv? 78 00:06:17,085 --> 00:06:19,462 Wir warten auf den Staatsanwalt. 79 00:06:19,962 --> 00:06:21,089 Es war schrecklich. 80 00:06:24,133 --> 00:06:26,427 Im April 2013 81 00:06:26,427 --> 00:06:29,472 {\an8}rief mich der Staatsanwalt von Santiago an. 82 00:06:29,472 --> 00:06:32,475 {\an8}Ein großer Fall sollte an die Staatsanwaltschaft 83 00:06:32,475 --> 00:06:34,602 {\an8}von Quilpué übergeben werden. 84 00:06:35,728 --> 00:06:39,273 Weitere Informationen würde ich von der Polizei bekommen, 85 00:06:39,273 --> 00:06:41,442 von der ermittelnden Einsatzgruppe. 86 00:06:42,610 --> 00:06:47,573 Die Polizei von Santiago hatte die Ermittlungen Ende 2012 begonnen, 87 00:06:47,573 --> 00:06:52,870 als menschliche Überreste in Colliguay gefunden wurden, 88 00:06:52,870 --> 00:06:55,665 die zu anderen Informationen passten, 89 00:06:55,665 --> 00:06:58,459 die wir über die Sekte gesammelt hatten. 90 00:07:12,223 --> 00:07:14,976 Der Staatsanwalt erließ sofort einen Haftbefehl 91 00:07:14,976 --> 00:07:18,062 für die Mitglieder der Colliguay-Sekte. 92 00:07:19,564 --> 00:07:22,316 Der Fall hat mich sehr berührt aufgrund... 93 00:07:23,443 --> 00:07:25,236 ...der menschlichen Brutalität. 94 00:07:26,362 --> 00:07:27,280 Bereuen Sie es? 95 00:07:27,280 --> 00:07:29,449 Bereuen Sie den Beitritt zur Sekte? 96 00:07:37,874 --> 00:07:39,625 Es war eine Herausforderung 97 00:07:39,625 --> 00:07:42,920 in etwas zu ermitteln, das es noch nie gegeben hatte. 98 00:07:42,920 --> 00:07:46,507 {\an8}Meine Aufgabe war es, die Jüngsten zu befragen. 99 00:07:46,507 --> 00:07:48,885 {\an8}Das war sehr komplex. 100 00:07:53,055 --> 00:07:56,225 DIE ZEUGENAUSSAGEN DER PROZESSBETEILIGTEN 101 00:07:56,225 --> 00:08:00,021 WURDEN MIT OFFIZIELLEN DOKUMENTEN DES FALLS NACHGESTELLT. 102 00:08:00,021 --> 00:08:04,775 EINIGE AUSSAGEN WURDEN VEREINFACHT. 103 00:08:04,775 --> 00:08:06,110 {\an8}David Pastén Rojas. 104 00:08:06,110 --> 00:08:07,945 {\an8}EX-MITGLIED DER SEKTE 105 00:08:07,945 --> 00:08:10,156 {\an8}Diese Personen waren 106 00:08:10,156 --> 00:08:13,618 jahrelang Opfer der Dominanz von Antares. 107 00:08:13,618 --> 00:08:15,995 {\an8}Carolina Vargas San Martín, 15... 108 00:08:15,995 --> 00:08:19,415 {\an8}Aus der Unterwerfung werden Drohungen... 109 00:08:19,415 --> 00:08:20,791 {\an8}Pablo Undurraga Atria. 110 00:08:20,791 --> 00:08:24,086 {\an8}...die wiederum Angst erzeugen, sodass sie bleiben. 111 00:08:24,086 --> 00:08:25,630 {\an8}Josefina Isabel López Núñez. 112 00:08:26,214 --> 00:08:27,590 {\an8}Natalia Guerra Jequier. 113 00:08:27,590 --> 00:08:29,509 {\an8}EX-MITGLIED DER SEKTE 114 00:08:29,509 --> 00:08:32,094 {\an8}María del Pilar Álvarez Fuenzalida. 115 00:08:32,094 --> 00:08:33,804 {\an8}Vor allem Pablo Undurraga, 116 00:08:33,804 --> 00:08:36,766 {\an8}zweiter Anführer der Sekte... 117 00:08:36,766 --> 00:08:38,184 {\an8}Karla Franchy Arana. 118 00:08:38,184 --> 00:08:40,228 ...hatte unglaubliche Angst. 119 00:08:46,651 --> 00:08:49,320 Ich war sehr einsam. 120 00:08:49,820 --> 00:08:52,490 Und auf einmal hatte ich eine Familie. 121 00:08:52,490 --> 00:08:53,533 So plötzlich. 122 00:08:53,533 --> 00:08:57,036 Menschen, die mich liebten und mich dort haben wollten. 123 00:09:03,084 --> 00:09:05,002 Pablo war ein fröhlicher Junge, 124 00:09:05,002 --> 00:09:07,463 {\an8}er war sehr mit der Natur verbunden. 125 00:09:07,463 --> 00:09:10,049 {\an8}Er war glücklich, bis er in die Schule kam... 126 00:09:10,049 --> 00:09:11,217 {\an8}PABLOS VATER 127 00:09:11,217 --> 00:09:12,593 {\an8}Dann kam die dritte Klasse. 128 00:09:13,219 --> 00:09:16,347 Pablo hatte eine schwere Zeit in der Grundschule. 129 00:09:16,847 --> 00:09:18,516 Er war klein, 130 00:09:18,516 --> 00:09:22,103 trug Zahnspange und Brille und mochte Fußball nicht. 131 00:09:22,103 --> 00:09:25,439 Er war das perfekte Mobbing-Opfer. 132 00:09:26,774 --> 00:09:30,611 Ich zeichnete sehr viel und lernte gern, ich hatte gute Noten. 133 00:09:31,112 --> 00:09:33,030 Ich war ein leichtes Ziel. 134 00:09:35,658 --> 00:09:36,867 Es war unfair. 135 00:09:36,867 --> 00:09:39,954 Ich verstand einfach nicht, warum ich gemobbt wurde. 136 00:09:39,954 --> 00:09:41,706 Mir war vieles nicht klar. 137 00:09:42,915 --> 00:09:44,417 Ich war frustriert, 138 00:09:44,417 --> 00:09:47,253 ich wusste nicht mit meinen Gefühlen umzugehen. 139 00:09:47,253 --> 00:09:51,382 Als ich 18 war, hatte ich eine Depression. 140 00:09:56,470 --> 00:09:58,973 Irgendwann, gegen Ende der Schule, 141 00:09:58,973 --> 00:10:01,726 hörte ich auf, mich in der Schule anzupassen, 142 00:10:01,726 --> 00:10:04,186 und suchte woanders nach Freunden. 143 00:10:06,731 --> 00:10:11,277 Ich konnte meinen Abschluss kaum erwarten. Danach ging ich aufs College. 144 00:10:11,277 --> 00:10:14,363 Ich entdeckte die Musik und sang in einer Band... 145 00:10:15,239 --> 00:10:19,577 Ich erkannte, dass mir das gut tat, und verliebte mich in die Musik. 146 00:10:21,329 --> 00:10:24,624 Nach und nach hatte ich normalere Beziehungen. 147 00:10:24,624 --> 00:10:26,250 Ich traf mich mit Frauen. 148 00:10:26,250 --> 00:10:28,628 Ich hatte echte Freunde. 149 00:10:31,464 --> 00:10:33,174 Und dann traf ich 150 00:10:33,174 --> 00:10:35,551 die Mutter meines ältesten Sohnes. 151 00:10:35,551 --> 00:10:37,595 Er ist jetzt 16 Jahre alt. 152 00:10:43,351 --> 00:10:47,104 Mit 23 erfuhr ich, dass ich Vater werden würde, 153 00:10:47,104 --> 00:10:48,856 und mit 24 war ich es. 154 00:10:51,233 --> 00:10:53,694 Mit 24 ist man angeblich erwachsen. 155 00:10:53,694 --> 00:10:56,238 Laut Ausweis war ich erwachsen. 156 00:10:56,238 --> 00:10:58,866 Aber emotional war ich es nicht. 157 00:10:58,866 --> 00:11:02,662 Ich war das reinste Chaos. 158 00:11:02,662 --> 00:11:04,914 Ich dachte: "Ich muss mich bessern, 159 00:11:04,914 --> 00:11:07,416 damit mein Sohn es guthat. 160 00:11:07,416 --> 00:11:10,711 Die Welt sollte besser sein für ihn." 161 00:11:10,711 --> 00:11:13,589 Ein kleiner Schritt für die Menschheit... 162 00:11:14,799 --> 00:11:17,593 Klimawandel, Abholzung, 163 00:11:17,593 --> 00:11:20,554 das beschleunigte Bevölkerungswachstum... 164 00:11:20,554 --> 00:11:23,683 Die Bohrinsel Deepwater Horizon ist explodiert. 165 00:11:23,683 --> 00:11:26,310 Es wurden 214 Personen verhaftet... 166 00:11:26,310 --> 00:11:30,398 Wir müssen alles tun, um den Terror zu stoppen. 167 00:11:30,398 --> 00:11:32,274 ...Truppen halten sich bereit. 168 00:11:32,274 --> 00:11:34,568 Das amerikanische Militär greift an... 169 00:11:34,568 --> 00:11:36,654 Ist das das World Trade Center? 170 00:11:36,654 --> 00:11:38,614 Ein Flugzeug ist abgestürzt! 171 00:11:44,745 --> 00:11:49,125 Ich glaubte alles, was mir geboten wurde. Ich ging zum Reiki, 172 00:11:49,125 --> 00:11:53,295 zum reinigenden Schwitzritual, ich las über Buddhismus... 173 00:11:53,295 --> 00:11:56,048 Alles, was nicht katholisch war. 174 00:11:56,048 --> 00:11:59,885 Eines Tages sagte mein Reiki-Meister: "Geh zu diesem Workshop, 175 00:11:59,885 --> 00:12:03,013 der ist perfekt für dich und ganz in der Nähe." 176 00:12:03,013 --> 00:12:03,931 Ich ging hin... 177 00:12:04,515 --> 00:12:07,059 Und dort traf ich Antares. 178 00:12:12,022 --> 00:12:14,358 Bevor er Antares de la Luz wurde, 179 00:12:14,358 --> 00:12:16,861 hieß er Ramón Castillo Gaete. 180 00:12:16,861 --> 00:12:20,030 Er war ein Arbeiterkind aus Peñalolén. 181 00:12:20,030 --> 00:12:21,282 Er spielte Fußball, 182 00:12:21,282 --> 00:12:24,118 er hatte Freunde und fuhr Fahrrad, 183 00:12:24,118 --> 00:12:29,790 er gab Kindern in Lo Hermida Nachhilfe. Er engagierte sich politisch und sozial. 184 00:12:29,790 --> 00:12:33,043 Ein junger Mann, der Musik studierte. 185 00:12:33,043 --> 00:12:35,087 Er liebte die Musik der Anden. 186 00:12:35,087 --> 00:12:38,632 Er war in einer Band namens Amaru. 187 00:12:38,632 --> 00:12:40,468 Er war ein toller Musiker. 188 00:12:40,468 --> 00:12:44,096 {\an8}Ausgezeichnet an der Klarinette, am Saxofon und am Charango. 189 00:12:44,889 --> 00:12:48,267 Ich bewunderte den Ramón in Antares. 190 00:12:48,267 --> 00:12:52,229 {\an8}Er konnte die Bedürfnisse anderer Menschen spüren 191 00:12:52,229 --> 00:12:53,439 {\an8}und ihnen helfen. 192 00:12:58,235 --> 00:13:01,614 Schon als Kind hatte Ramón Castillo Gaete 193 00:13:01,614 --> 00:13:03,699 Schmerzen im Körper. 194 00:13:03,699 --> 00:13:08,788 Sie machten ihn bewegungsunfähig, und ließen ihn nachts nicht schlafen. 195 00:13:09,622 --> 00:13:12,792 Er sagte, der Schmerz sei so schlimm, 196 00:13:12,792 --> 00:13:14,418 dass er lieber tot wäre. 197 00:13:18,881 --> 00:13:20,800 Er wollte Ayahuasca nehmen, 198 00:13:20,800 --> 00:13:24,345 weil er es zwei Jahre zuvor schon mal genommen hatte 199 00:13:24,345 --> 00:13:26,263 und es ihm geholfen hatte. 200 00:13:26,263 --> 00:13:30,726 So hatte er zwei oder drei Stunden lang keine Schmerzen. 201 00:13:30,726 --> 00:13:33,729 Für ihn war das... unglaublich. 202 00:13:33,729 --> 00:13:37,650 {\an8}Ramón Castillo tauchte bei mir auf, wie viele andere auch. 203 00:13:37,650 --> 00:13:40,653 {\an8}Damals hielt ich wöchentliche Zeremonien ab. 204 00:13:40,653 --> 00:13:44,323 Er kam zu mir, um die Medizin zu nehmen, wie so viele. 205 00:13:44,323 --> 00:13:45,908 Es gab eine Zeremonie. 206 00:13:45,908 --> 00:13:48,661 Ramón war hier, 207 00:13:49,161 --> 00:13:50,955 der Zeremonie-Meister dort. 208 00:13:50,955 --> 00:13:52,790 Ich schloss meine Augen. 209 00:13:52,790 --> 00:13:56,085 Von dort, wo Ramón saß, 210 00:13:56,836 --> 00:13:58,671 spürte ich sehr viel Licht. 211 00:14:02,633 --> 00:14:05,135 Es gibt Tausende von Pflanzen im Dschungel. 212 00:14:05,135 --> 00:14:08,889 Jede Pflanze hat ihre Medizin und ihren Geist. 213 00:14:08,889 --> 00:14:12,393 Ayahuasca ist wie eine Mischung aus dieser ganzen Welt, 214 00:14:12,393 --> 00:14:16,146 wie ein bisschen von jeder dieser Pflanzen da draußen. 215 00:14:16,146 --> 00:14:19,024 In diesen beiden Pflanzen ist alles enthalten: 216 00:14:19,024 --> 00:14:21,443 Chacruna und Ayahuasca. 217 00:14:21,443 --> 00:14:24,613 Die richtige Zubereitung führt uns zu ihrer Weisheit. 218 00:14:26,073 --> 00:14:28,200 Sie haben viele Zwecke, 219 00:14:28,200 --> 00:14:30,619 aber Heilung ist der wichtigste. 220 00:14:31,370 --> 00:14:32,580 Und Bewusstsein. 221 00:14:33,122 --> 00:14:36,000 {\an8}Nach einigen Zeremonien 222 00:14:36,500 --> 00:14:40,129 {\an8}sagte er, er fühle sich nicht wohl mit dem Namen Ramón. 223 00:14:40,129 --> 00:14:42,756 Wir sollten ihn lieber Antares nennen. 224 00:14:43,257 --> 00:14:47,344 Ayahuasca kann dir auf viele Weisen helfen, 225 00:14:47,344 --> 00:14:50,514 aber vor allem wirst du dir deiner selbst bewusst. 226 00:14:51,098 --> 00:14:55,394 {\an8}Ramón Castillo nannte sich selbst Antares de la Luz, 227 00:14:55,394 --> 00:14:59,607 {\an8}nach dem hellsten Stern des Sternbildes Skorpion. 228 00:14:59,607 --> 00:15:02,401 Er, seine damalige Partnerin und ein Freund, 229 00:15:02,401 --> 00:15:04,987 sozusagen seine ersten Anhänger, 230 00:15:04,987 --> 00:15:07,698 gingen zu einem Treffen namens Regenbogen. 231 00:15:07,698 --> 00:15:10,993 Dort traf er Menschen, denen es ähnlich ging. 232 00:15:12,786 --> 00:15:16,081 {\an8}Ich war sehr offen... 233 00:15:16,081 --> 00:15:18,292 {\an8}Sehr empfänglich. 234 00:15:18,292 --> 00:15:21,462 Aufgrund meiner Umstände... Da waren drei Personen. 235 00:15:21,462 --> 00:15:23,964 Einer war Ramón, mit einem langen Bart, 236 00:15:23,964 --> 00:15:27,176 er saß auf einem Felsen mitten im Fluss. 237 00:15:27,843 --> 00:15:30,721 Er sagte: "Setz dich, meditiere mit uns. 238 00:15:30,721 --> 00:15:32,681 Ich zeige dir eine Meditation." 239 00:15:32,681 --> 00:15:34,141 Er zeigte sie mir, 240 00:15:34,141 --> 00:15:36,477 und ich war völlig überwältigt. 241 00:15:37,019 --> 00:15:38,395 "Was spüre ich da?" 242 00:15:51,408 --> 00:15:54,536 Er besuchte die Regenbogen-Community zum zweiten Mal. 243 00:15:54,536 --> 00:15:57,998 {\an8}Er brachte zwei Personen mit. 244 00:15:58,499 --> 00:16:03,212 {\an8}Und er formte eine Gruppe, die mit ihm meditierte. 245 00:16:03,212 --> 00:16:07,049 Ich erinnere mich an einen großen Fluss. 246 00:16:07,049 --> 00:16:09,677 Eines Tages ging ich am Fluss entlang 247 00:16:09,677 --> 00:16:11,762 und sah sie dort meditieren. 248 00:16:11,762 --> 00:16:12,763 Ich ging rüber. 249 00:16:13,472 --> 00:16:17,977 Das war der Schlüsselmoment, in dem wir uns alle sehr nahe fühlten. 250 00:16:17,977 --> 00:16:21,855 Ich spürte etwas in mir, das man nicht erklären kann. 251 00:16:24,066 --> 00:16:27,277 Antares de la Luz war ein anziehender Mensch. 252 00:16:27,277 --> 00:16:28,612 Seine Anziehungskraft 253 00:16:28,612 --> 00:16:30,197 hatte mehrere Gründe. 254 00:16:30,197 --> 00:16:33,492 Vor allem auch sein Aussehen. Er war ziemlich groß. 255 00:16:35,035 --> 00:16:37,579 Und er hatte einen imposanten Körperbau. 256 00:16:37,579 --> 00:16:41,083 Seine Präsenz war beeindruckend. Er war anders als andere. 257 00:16:41,083 --> 00:16:44,920 Er hatte die Stimme eines Meisters, die Haltung eines Meisters, 258 00:16:44,920 --> 00:16:47,256 den Bart eines Meisters, 259 00:16:47,256 --> 00:16:48,966 die Glatze eines Meisters. 260 00:16:48,966 --> 00:16:50,300 Sein Vertrauen 261 00:16:51,010 --> 00:16:53,012 in die Philosophie, der er folgte, 262 00:16:53,721 --> 00:16:55,222 überzeugte jeden. 263 00:16:59,101 --> 00:17:00,519 Ich war in ihn verliebt. 264 00:17:00,519 --> 00:17:03,564 Ich war nicht mit ihm zusammen, weil er mich bat, 265 00:17:04,273 --> 00:17:07,276 sondern weil ich so viel Liebe für ihn spürte. 266 00:17:07,276 --> 00:17:10,863 Antares kam mit anderen Leuten, die auch Kräfte hatten 267 00:17:10,863 --> 00:17:13,032 und schon weiter waren. 268 00:17:13,032 --> 00:17:14,950 Sie waren die "Vorgesetzten". 269 00:17:14,950 --> 00:17:17,828 Mein Reiki-Meister und ein anderer Meister waren dort. 270 00:17:17,828 --> 00:17:20,831 Da waren all diese Männer, die... 271 00:17:20,831 --> 00:17:22,499 Sie waren Vorbilder. 272 00:17:23,125 --> 00:17:25,961 Und alle bewunderten Antares ehrfürchtig. 273 00:17:27,504 --> 00:17:32,176 Er war die Inkarnation von meiner Vorstellung eines Meisters. 274 00:17:34,970 --> 00:17:37,723 Er hatte großes Wissen, 275 00:17:37,723 --> 00:17:40,726 er hatte viel gelesen und sich gemerkt. 276 00:17:40,726 --> 00:17:43,187 Und er machte daraus einen Mix, 277 00:17:43,187 --> 00:17:44,855 eine spirituelle Collage. 278 00:17:44,855 --> 00:17:47,149 {\an8}Er sprach viel über Carlos Castaneda, 279 00:17:47,858 --> 00:17:49,234 {\an8}die Maya-Prophezeiung... 280 00:17:49,234 --> 00:17:50,986 {\an8}EX-ANTARES-ANHÄNGERIN 281 00:17:50,986 --> 00:17:53,238 {\an8}...und über Viracocha. 282 00:17:53,238 --> 00:17:57,493 Jede Frage, die man als Teilnehmer eines Seminars 283 00:17:57,993 --> 00:17:59,036 fragen könnte 284 00:17:59,036 --> 00:18:03,207 wurde von einer sehr attraktiven Person beantwortet. 285 00:18:03,207 --> 00:18:06,293 Und die Antwort war immer ein bestimmtes Zitat, 286 00:18:06,960 --> 00:18:10,005 das immer einen besonderen Inhalt hatte 287 00:18:10,005 --> 00:18:11,882 und eine bestimmte Quelle. 288 00:18:11,882 --> 00:18:13,342 Carlos Castaneda. 289 00:18:15,344 --> 00:18:16,887 Die Lehren des Don Juan, 290 00:18:18,430 --> 00:18:21,391 eine Ikone zur Zeit der Hippies 291 00:18:22,226 --> 00:18:23,769 in den USA. 292 00:18:24,353 --> 00:18:27,147 In den 1960ern lernte Carlos Castaneda 293 00:18:27,147 --> 00:18:30,609 die Rituale der Ahnen der amerikanischen Ureinwohner. 294 00:18:31,110 --> 00:18:35,531 Er schockierte die moderne Anthropologie und wurde selbsternannter Schamane. 295 00:18:37,032 --> 00:18:40,953 Carlos Castaneda war ein Guru der amerikanischen Gegenkultur. 296 00:18:40,953 --> 00:18:45,541 Er war eine Inspirationsquelle für Regisseure, Schriftsteller, Musiker. 297 00:18:46,166 --> 00:18:48,377 Er war damals sehr einflussreich. 298 00:18:49,461 --> 00:18:54,842 {\an8}Die Gesamtheit des Universums beruht lediglich auf unserer Wahrnehmung. 299 00:18:54,842 --> 00:18:57,261 {\an8}Alles ist nur Interpretation. 300 00:18:57,261 --> 00:18:58,554 {\an8}CASTANEDAS STIMME 301 00:18:58,554 --> 00:18:59,471 Ramón, 302 00:19:00,055 --> 00:19:01,932 wie jeder andere, 303 00:19:02,432 --> 00:19:04,101 las weiter und weiter. 304 00:19:04,935 --> 00:19:09,565 Und er sagte, dass es sein Lebenszweck sei, 305 00:19:12,234 --> 00:19:13,735 anderen zu helfen. 306 00:19:14,319 --> 00:19:15,154 JANUAR 2009 307 00:19:15,154 --> 00:19:18,740 Das Seminar zog mich sofort in seinen Bann. 308 00:19:18,740 --> 00:19:21,160 Es war genau, was ich gesucht hatte. 309 00:19:21,160 --> 00:19:24,997 Es ging um das Erwachen deines inneren Selbst. 310 00:19:24,997 --> 00:19:28,750 Die Aktivierung der Chakras und des inneren Selbst. 311 00:19:28,750 --> 00:19:34,173 Wir sollten uns im Lotussitz hinsetzen, 312 00:19:34,173 --> 00:19:36,383 und er leitete eine Meditation an. 313 00:19:36,383 --> 00:19:41,013 Wir stellten uns vor, wie wir eine Treppe runtergehen und eine Tür erreichen. 314 00:19:42,222 --> 00:19:43,265 Stellt euch 315 00:19:44,057 --> 00:19:45,893 eine absteigende Treppe vor. 316 00:19:47,477 --> 00:19:48,979 Wir erreichen eine Tür. 317 00:19:49,938 --> 00:19:53,609 Ich stelle euch links eine Kiste hin. 318 00:19:54,109 --> 00:19:57,362 "In der Kiste ist ein goldener Schlüssel. Nehmt ihn. 319 00:19:57,362 --> 00:20:00,741 Geht damit zu der Tür am Ende der Treppe." 320 00:20:00,741 --> 00:20:01,909 Macht die Tür auf. 321 00:20:02,784 --> 00:20:03,827 Geht rein. 322 00:20:03,827 --> 00:20:07,873 "Ihr seid jetzt in dem Raum, in dem euer inneres Ich lebt." 323 00:20:08,707 --> 00:20:10,876 Umarmt euer inneres Selbst. 324 00:20:12,169 --> 00:20:18,258 Es fühle sich wie ein echter Körper an, ich spürte eine große Befreiung. 325 00:20:25,933 --> 00:20:27,517 Er deutete immer an, 326 00:20:27,517 --> 00:20:31,980 dass alle Antworten in der Arbeit mit dem inneren Selbst liegen. 327 00:20:32,564 --> 00:20:37,402 Und ob man Antworten erhält, hängt davon ab, wie diszipliniert man ist, 328 00:20:37,402 --> 00:20:40,489 wie sehr man dazu bereit ist, 329 00:20:40,989 --> 00:20:42,366 die Wahrheit zu finden. 330 00:20:43,909 --> 00:20:47,287 Ich hatte das Gefühl, an der Schwelle zu stehen 331 00:20:47,913 --> 00:20:51,416 zu den tiefsten und existentiellen Wahrheiten. 332 00:20:51,917 --> 00:20:56,505 Ich dachte: "Ich erkenne gerade, warum ich so lange deprimiert war." 333 00:20:56,505 --> 00:20:57,923 Es ging mir besser. 334 00:20:59,508 --> 00:21:01,718 {\an8}Pablo und ich waren ein Jahr ein Paar. 335 00:21:01,718 --> 00:21:03,470 {\an8}AUSZÜGE DER ERMITTLUNGSAKTE 336 00:21:03,470 --> 00:21:06,348 {\an8}Unsere Beziehung war reinste Folter. 337 00:21:06,348 --> 00:21:08,684 {\an8}Ich hasste es, dass er Gras rauchte. 338 00:21:08,684 --> 00:21:12,104 {\an8}Wir machten Schluss und waren drei Monate getrennt. 339 00:21:12,104 --> 00:21:14,147 {\an8}Dann gingen wir wieder aus, 340 00:21:14,147 --> 00:21:18,360 {\an8}und er erzählte mir, dass er auf einem Selbstheilungs-Seminar war, 341 00:21:18,360 --> 00:21:21,405 {\an8}das ihm sehr mit seinem Stress geholfen hatte. 342 00:21:21,405 --> 00:21:22,698 {\an8}PABLOS WOHNUNG 343 00:21:22,698 --> 00:21:27,160 In gewisser Weise war Pablo ein Magnet oder ein Bindeglied 344 00:21:27,160 --> 00:21:30,455 zwischen seinen Freunden und geliebten Menschen 345 00:21:30,956 --> 00:21:32,207 und der Sekte. 346 00:21:32,791 --> 00:21:35,544 Er nahm David Pastén bei sich auf, 347 00:21:35,544 --> 00:21:38,463 in seine Wohnung in der Calle de los Militares. 348 00:21:40,173 --> 00:21:42,676 {\an8}Er verhielt sich so anders. 349 00:21:42,676 --> 00:21:44,386 {\an8}AUSZÜGE DER ERMITTLUNGSAKTE 350 00:21:44,970 --> 00:21:51,018 {\an8}Ich sah, wie sehr er Antares bewunderte. 351 00:21:51,518 --> 00:21:54,313 {\an8}Pastén stellte ihn seiner Freundin Pilar vor. 352 00:21:54,313 --> 00:22:00,402 {\an8}Es bildete sich eine Gruppe von Menschen, die alle Pablos Freunde waren. 353 00:22:00,402 --> 00:22:02,195 Mein Leben wurde besser. 354 00:22:02,195 --> 00:22:05,324 Und ich wünschte mir, dass mein bester Freund 355 00:22:05,324 --> 00:22:07,868 und meine Freundin und alle anderen 356 00:22:07,868 --> 00:22:10,370 dieses Werkzeug auch erlangen. 357 00:22:11,788 --> 00:22:16,877 Pablo wird in seinem Prozess des Erwachens zu einem der diszipliniertesten Anhänger. 358 00:22:19,629 --> 00:22:21,631 Das Erwachen war der Wendepunkt. 359 00:22:22,132 --> 00:22:26,553 Es war der Moment, in dem man sich wirklich der Gruppe anschloss. 360 00:22:27,095 --> 00:22:30,557 Und das Erwachen war der Moment, 361 00:22:30,557 --> 00:22:32,476 wo man erkannte, dass Antares... 362 00:22:33,393 --> 00:22:36,521 ...die Inkarnation Gottes ist. 363 00:22:38,357 --> 00:22:40,442 Einmal versammelte er uns alle. 364 00:22:40,442 --> 00:22:44,112 Wir waren ungefähr zehn Personen, die mit ihm meditierten. 365 00:22:44,112 --> 00:22:45,739 Er hatte Neuigkeiten, 366 00:22:46,239 --> 00:22:48,075 er wollte uns etwas zeigen. 367 00:22:48,575 --> 00:22:52,662 Dann nahmen wir Ayahuasca, nur ein ganz wenig. 368 00:22:52,662 --> 00:22:54,373 Und wir meditierten. 369 00:22:54,998 --> 00:22:58,168 Kurz vorher sagte Antares zu mir: "Sitz ganz hinten. 370 00:22:58,668 --> 00:23:02,881 Nimm die Energie auf, die ich kanalisieren werde. 371 00:23:04,257 --> 00:23:08,261 Heute wird dein inneres Selbst dir seinen Namen sagen." 372 00:23:08,261 --> 00:23:09,596 Ich war ganz bei mir. 373 00:23:09,596 --> 00:23:12,891 Alle machten die Übung, Antares ging durch den Raum. 374 00:23:12,891 --> 00:23:15,102 Meine Augen waren zu. Antares sagte: 375 00:23:15,102 --> 00:23:17,020 "Jetzt fragt ihn, wer ich bin." 376 00:23:17,020 --> 00:23:18,188 Ich erinnere mich, 377 00:23:18,188 --> 00:23:20,023 ein riesiges Wesen zu sehen, 378 00:23:20,023 --> 00:23:23,944 das Energie in den Raum ausstrahlte. 379 00:23:23,944 --> 00:23:26,530 Und als er sagte, 380 00:23:26,530 --> 00:23:28,240 "Wisst ihr, wer ich bin?" 381 00:23:28,240 --> 00:23:33,286 Wir wollten es ihm alle sagen, aber gleichzeitig wollte es keiner sagen. 382 00:23:37,249 --> 00:23:40,460 Irgendwas in meinem Kopf öffnete sich. 383 00:23:40,460 --> 00:23:42,087 Und ich fing an, 384 00:23:42,796 --> 00:23:45,549 viele verschiedene Visionen zu sehen. 385 00:23:45,549 --> 00:23:47,426 Alle waren sehr intensiv. 386 00:23:47,426 --> 00:23:50,929 Es waren zwei- oder drei-sekündige Blitze. 387 00:23:50,929 --> 00:23:53,974 Verschiedene Klamotten, Alter und Szenarien. 388 00:23:54,599 --> 00:23:56,059 Ich sah Selbstmorde. 389 00:23:56,059 --> 00:23:58,270 Ich spürte so viel... 390 00:23:58,270 --> 00:24:01,523 Als würde mein Genick und meine Arme brechen, 391 00:24:01,523 --> 00:24:04,359 unglaublich viel Angst und Kummer. 392 00:24:04,359 --> 00:24:05,569 Sehr viel Schmerz 393 00:24:05,569 --> 00:24:06,653 und Scham. 394 00:24:06,653 --> 00:24:08,530 Und nach dieser... 395 00:24:09,239 --> 00:24:11,074 ...Abfolge von Bildern, 396 00:24:12,075 --> 00:24:14,953 sah ich eine Art biblische Szene. 397 00:24:14,953 --> 00:24:16,746 Ich sah eine Menschengruppe. 398 00:24:16,746 --> 00:24:20,250 In der Mitte stand jemand mit dem Rücken zu mir. 399 00:24:20,750 --> 00:24:22,335 Diese Person strahlte. 400 00:24:22,836 --> 00:24:25,046 Die Person drehte sich um... 401 00:24:25,589 --> 00:24:27,090 Es war Antares' Gesicht, 402 00:24:27,090 --> 00:24:31,261 und seine Erscheinung war genau so, wie ich mir Jesus vorstellte. 403 00:24:32,053 --> 00:24:33,680 Der Workshop endete, 404 00:24:34,306 --> 00:24:37,851 und Antares fragte mich: "Was hat dir dein Inneres gesagt?" 405 00:24:37,851 --> 00:24:41,271 Ich sagte: "Sehr vieles. Lass uns später reden." 406 00:24:42,606 --> 00:24:48,737 Ich hatte zugestimmt, Antares nach Hause zu fahren. 407 00:24:48,737 --> 00:24:49,988 Ich schwieg. 408 00:24:49,988 --> 00:24:52,574 An der Tür sagte er dann: "Jetzt". 409 00:24:52,574 --> 00:24:54,951 Und ich fragte ihn: "Bist du Jesus?" 410 00:24:55,452 --> 00:24:58,079 Sein Gesichtsausdruck veränderte sich. 411 00:24:58,079 --> 00:25:00,832 Er wurde ganz ernst und sagte: 412 00:25:00,832 --> 00:25:03,502 "Pablo, erzähl mir, was du gesehen hast." 413 00:25:03,502 --> 00:25:05,545 Ich erzählte ihm alles. 414 00:25:07,631 --> 00:25:10,175 "Die Wahrheit ist, dass ich Jesus bin. 415 00:25:11,676 --> 00:25:13,470 Aber ich bin Jesus 416 00:25:14,429 --> 00:25:17,432 in dem Sinne, dass er eine Inkarnation Gottes war. 417 00:25:19,434 --> 00:25:21,186 Weil ich Gott bin, Pablo. 418 00:25:23,855 --> 00:25:25,941 Hast du irgendeinen Zweifel daran?" 419 00:25:25,941 --> 00:25:28,985 "Nein. Ich habe es gerade gesehen. 420 00:25:28,985 --> 00:25:31,404 Also weiß ich wohl, dass du Gott bist." 421 00:25:32,822 --> 00:25:34,741 Ich brach in Tränen aus. 422 00:25:42,374 --> 00:25:44,626 Antares sagte: "Keine Sorge. 423 00:25:45,126 --> 00:25:47,963 "Du bist gerade erwacht. 424 00:25:47,963 --> 00:25:51,091 Du hast die Wahrheit erkannt. 425 00:25:51,091 --> 00:25:53,385 Ich habe mich oft inkarniert. 426 00:25:53,385 --> 00:25:56,805 In vielen Inkarnationen habe ich gelehrt. 427 00:25:56,805 --> 00:25:58,723 Als Jesus habe ich gelehrt. 428 00:25:58,723 --> 00:26:02,310 Als Buddha und als Krishna war ich hier, um zu lehren. 429 00:26:02,310 --> 00:26:04,896 Aber diese Inkarnation ist anders. 430 00:26:05,689 --> 00:26:08,984 Jetzt bin ich hier, um die Dunkelheit zu besiegen." 431 00:26:13,989 --> 00:26:19,119 In den Jahren vor 2012 kursierten viele Gerüchte 432 00:26:19,119 --> 00:26:22,289 in den sozialen Medien, auf Google, 433 00:26:22,289 --> 00:26:25,417 man könnte sagen über inoffizielle Kanäle, 434 00:26:25,959 --> 00:26:28,336 dass das Ende der Welt bevorstand. 435 00:26:29,337 --> 00:26:32,549 Uns bleiben vielleicht nur drei Jahre auf der Erde, 436 00:26:32,549 --> 00:26:35,635 denn am 21. Dezember 2012... 437 00:26:35,635 --> 00:26:37,762 Laut dem Kalender der Mayas 438 00:26:37,762 --> 00:26:40,056 naht am 21. Dezember 2012 439 00:26:40,056 --> 00:26:41,850 das Ende der Welt. 440 00:26:42,642 --> 00:26:44,644 Dezember 2012, 441 00:26:44,644 --> 00:26:46,438 der Tag ohne Morgengrauen. 442 00:26:46,438 --> 00:26:49,399 Die Kollision eines Asteroiden und der Erde 443 00:26:49,399 --> 00:26:53,486 könnte das katastrophale Ereignis aus der Offenbarung sein. 444 00:26:54,446 --> 00:26:57,532 Werden die antiken Kulturen Recht behalten? 445 00:26:59,451 --> 00:27:02,120 Er begann, diesen Kontext aufzudecken. 446 00:27:02,120 --> 00:27:05,081 Diese Wahrheit, 447 00:27:05,832 --> 00:27:07,667 bei der ich helfen musste. 448 00:27:07,667 --> 00:27:11,880 Der Kampf zwischen Licht und Dunkelheit ging auf sein Ende zu. 449 00:27:11,880 --> 00:27:15,091 Und dieses Ende war der 21. Dezember. 450 00:27:19,095 --> 00:27:22,057 Da ist eine Person mit so geringem Selbstwertgefühl 451 00:27:22,057 --> 00:27:25,560 und plötzlich kommt dieser Guru vorbei und sagt: 452 00:27:26,227 --> 00:27:27,646 "Du rettest die Welt." 453 00:27:27,646 --> 00:27:29,648 Ich beschloss, ihm zu glauben. 454 00:27:30,607 --> 00:27:34,110 {\an8}Ich dachte, ich hätte es gesehen, also folgte ich ihm. 455 00:27:34,694 --> 00:27:36,655 {\an8}Sie dachten vermutlich auch, 456 00:27:36,655 --> 00:27:38,281 {\an8}es gesehen zu haben. 457 00:27:38,281 --> 00:27:40,408 Manche früher, andere später... 458 00:27:41,493 --> 00:27:44,245 Alle beschlossen, ihm zu folgen. 459 00:27:46,498 --> 00:27:49,417 Als ich aufwachte, sagte Antares: 460 00:27:49,417 --> 00:27:52,212 "Jetzt bist du im exklusivsten Club der Welt. 461 00:27:52,212 --> 00:27:54,255 Mach dich bereit, denn... 462 00:27:54,798 --> 00:27:58,051 ...es geht hier nicht um Spaß, das ist harte Arbeit." 463 00:27:58,051 --> 00:27:59,260 Sein Ton änderte sich. 464 00:27:59,260 --> 00:28:04,015 Der ruhige, konzentrierte Meister mit leiser Stimme war plötzlich 465 00:28:04,015 --> 00:28:05,475 sehr schroff. 466 00:28:05,475 --> 00:28:07,227 "Du musst wissen, 467 00:28:07,227 --> 00:28:10,063 dass ich niemanden um Gefallen bitte. 468 00:28:10,063 --> 00:28:11,648 Ich gebe Befehle." 469 00:28:11,648 --> 00:28:13,733 Dieser Mann vor mir war Gott! 470 00:28:13,733 --> 00:28:15,944 "Natürlich, gib mir Befehle!" 471 00:28:18,113 --> 00:28:21,408 In den ersten zwei Monaten bekam ich viele Befehle, 472 00:28:21,408 --> 00:28:23,576 es waren Kleinigkeiten. 473 00:28:24,577 --> 00:28:28,540 Immer sehr nah an der Grenze dessen, was man zu opfern bereit ist. 474 00:28:28,540 --> 00:28:29,582 Er befahl mir, 475 00:28:29,582 --> 00:28:32,043 alle meine Fotos zu löschen. 476 00:28:32,043 --> 00:28:33,670 Fotos von... 477 00:28:34,921 --> 00:28:37,757 ...der Geburt meines Sohnes und seiner Kindheit. 478 00:28:38,258 --> 00:28:39,259 Alle meine Fotos. 479 00:28:44,139 --> 00:28:48,351 Mein Sohn lebte in einem kleinen Zimmer in meiner Wohnung. 480 00:28:48,351 --> 00:28:50,645 Er lebte die Hälfte der Zeit bei mir. 481 00:28:50,645 --> 00:28:53,273 Dann sagte Antares: "Ich ziehe bei dir ein." 482 00:28:53,273 --> 00:28:56,401 "Verdammt, mein Meister Antares, ich verstehe, 483 00:28:56,401 --> 00:28:58,278 dass du eine Wohnung brauchst, 484 00:28:58,278 --> 00:29:01,781 aber ich trage Verantwortung für meinen Sohn, 485 00:29:01,781 --> 00:29:03,575 und ich glaube, dass... 486 00:29:03,575 --> 00:29:06,619 Ich habe diesen Sohn aus einem Grund. Ich glaube... 487 00:29:08,872 --> 00:29:11,291 "Was glaubst du, mit wem du redest? 488 00:29:11,791 --> 00:29:14,502 Ich stelle dir keine verdammte Frage. 489 00:29:14,502 --> 00:29:17,547 Ich gebe dir einen Befehl. Ich informiere dich, 490 00:29:17,547 --> 00:29:19,549 dass ich in dem Zimmer wohne. 491 00:29:19,549 --> 00:29:23,470 Vergiss nicht, dass du mit Gott redest, zeig Respekt." 492 00:29:26,556 --> 00:29:31,978 {\an8}Bis dahin gab es keine körperliche Gewalt. Aber er war oft sehr wütend. 493 00:29:31,978 --> 00:29:35,774 {\an8}Sehr erschöpft. Es war herausfordernd. 494 00:29:35,774 --> 00:29:40,737 Ramón bestrafte mich nicht, sondern forderte mich immer heraus. 495 00:29:40,737 --> 00:29:45,325 "Du bist unkonzentriert. Du meditierst nicht." 496 00:29:45,325 --> 00:29:48,953 Antares wollte im Grunde, dass niemand ihn hinterfragte 497 00:29:48,953 --> 00:29:52,165 und alle diszipliniert seine Anweisungen befolgten. 498 00:29:52,165 --> 00:29:54,959 Dass sie ihm all ihre Besitztümer übergaben, 499 00:29:54,959 --> 00:29:57,837 alles, was ihnen lieb und teuer war, 500 00:29:57,837 --> 00:29:59,631 ohne Gefühle zu haben. 501 00:29:59,631 --> 00:30:01,716 {\an8}Antares war unser Anführer. 502 00:30:01,716 --> 00:30:04,135 {\an8}Unser Lehrer und spiritueller Meister. 503 00:30:04,135 --> 00:30:06,095 {\an8}Wir waren Krieger, 504 00:30:06,095 --> 00:30:08,973 {\an8}die gegen ihre Egos ankämpften. 505 00:30:08,973 --> 00:30:13,186 {\an8}Wir mussten tun, was er uns befahl. Auch gegen unseren Willen. 506 00:30:13,186 --> 00:30:16,648 Es gab ein ganzes Protokoll, wie man mit ihm zu leben hat. 507 00:30:17,232 --> 00:30:20,693 Man durfte ihn nicht direkt ansprechen und nicht berühren. 508 00:30:20,693 --> 00:30:23,446 Wir mussten alle Bücher von Castaneda lesen, 509 00:30:23,446 --> 00:30:25,323 und bestimmte Teile der Bibel. 510 00:30:26,074 --> 00:30:28,243 Kein Kontakt zu den "Schlafenden". 511 00:30:29,244 --> 00:30:33,039 Wir mussten möglichst viele materielle Besitztümer loswerden. 512 00:30:35,291 --> 00:30:36,835 Wir trugen Glatze, 513 00:30:37,335 --> 00:30:40,421 weil Haare negative Energie ansammeln. 514 00:30:40,421 --> 00:30:44,259 Wir durften nur bunte Kleidung tragen, nichts Schwarzes. 515 00:30:45,176 --> 00:30:47,887 Ich durfte nicht mehr pfeifen. 516 00:30:47,887 --> 00:30:49,347 Und nie wieder singen. 517 00:30:49,347 --> 00:30:53,184 Ich konnte keine Musik komponieren. "Du willst Musik machen, 518 00:30:53,184 --> 00:30:56,271 statt die Welt mit mir zu retten?" 519 00:30:56,271 --> 00:30:58,731 Er baute einen Pfad für die Krieger. 520 00:30:58,731 --> 00:31:02,443 Jeder Krieger musste noch perfekter und erbarmungsloser sein. 521 00:31:04,654 --> 00:31:08,491 Laut Castanedas Büchern war ein Krieger 522 00:31:09,367 --> 00:31:11,911 ein unglaublich mächtiges Wesen. 523 00:31:11,911 --> 00:31:14,622 Weil ein Krieger kein Ego hat, 524 00:31:14,622 --> 00:31:16,499 keine Anhaftungen, 525 00:31:16,499 --> 00:31:17,917 weil er keine... 526 00:31:18,418 --> 00:31:20,044 ...irdischen Gefühle hat, 527 00:31:20,044 --> 00:31:26,384 er sabotiert sich nicht aufgrund gesellschaftlicher Moral. 528 00:31:27,135 --> 00:31:30,221 Sobald eine Handlung entschieden war, 529 00:31:30,763 --> 00:31:32,390 fragten wir uns nicht mehr, 530 00:31:32,390 --> 00:31:35,351 ob sie richtig war oder nicht. 531 00:31:35,351 --> 00:31:36,769 Er war ein Monster. 532 00:31:38,688 --> 00:31:43,276 {\an8}Es gibt drei Arten von Wesen: rein, unrein, dunkel. 533 00:31:43,276 --> 00:31:47,322 {\an8}Reine Wesen waren immer dem Licht zugewandt. 534 00:31:47,322 --> 00:31:51,659 {\an8}Unreine Wesen hatten Verbrechen gegen die universellen Gesetze begangen, 535 00:31:51,659 --> 00:31:54,621 {\an8}weil Gott es ihnen während der Schöpfung befahl. 536 00:31:54,621 --> 00:31:59,292 {\an8}Dunkle Wesen wurden von Luzifer, vom Teufel, erschaffen, 537 00:31:59,292 --> 00:32:02,337 um in einen Astralkrieg zu ziehen. 538 00:32:02,337 --> 00:32:05,590 Er sagte, dass eine Mutter ein dunkles Selbst hatte. 539 00:32:05,590 --> 00:32:10,386 Ich sah andere, metallische Augen in ihren Augen. 540 00:32:10,386 --> 00:32:12,972 Ich redete mit dieser Person, 541 00:32:12,972 --> 00:32:16,851 und gleichzeitig wickelte ich mich innerlich... 542 00:32:17,435 --> 00:32:20,772 ...mit meinen Flügeln ein, um ihre Angriffe abzuwehren. 543 00:32:20,772 --> 00:32:23,983 Ich sah Schlangen schwarzer Energie von ihr kommen. 544 00:32:23,983 --> 00:32:26,361 Ich nahm sie und verscheuchte sie. 545 00:32:26,361 --> 00:32:28,446 Aber etwas haftete an mir. 546 00:32:28,446 --> 00:32:30,406 Das Gespräch war belanglos und... 547 00:32:31,157 --> 00:32:35,411 Es war wie ein ständiger Krieg. 548 00:32:40,750 --> 00:32:42,627 Eines Tages, als Antares 549 00:32:43,211 --> 00:32:44,754 Ayahuasca genommen hatte, 550 00:32:45,254 --> 00:32:46,965 sah er Pablos Katze 551 00:32:46,965 --> 00:32:48,841 und meinte, sie sei verflucht. 552 00:32:49,342 --> 00:32:51,302 Wir lebten in dieser Wohnung, 553 00:32:51,302 --> 00:32:53,972 und meine Katze wurde schwanger. 554 00:32:53,972 --> 00:32:57,225 Antares regte sich richtig auf: 555 00:32:57,225 --> 00:33:00,937 "Hältst du das alles für ein Spiel? 556 00:33:00,937 --> 00:33:04,357 Welche inneren Wesen stecken in diesen neuen Kätzchen? 557 00:33:04,357 --> 00:33:08,695 Das könnte ein Angriff Luzifers sein. 558 00:33:10,363 --> 00:33:13,533 Das Selbst des Katers, der meine Katze schwängerte, 559 00:33:13,533 --> 00:33:15,994 könnte Luzifer Selbst gewesen sein, 560 00:33:16,494 --> 00:33:20,206 das mir die fünf dunklen Hauptwesen schickt, 561 00:33:20,206 --> 00:33:22,458 um mich anzugreifen. 562 00:33:22,458 --> 00:33:23,668 Mal sehen, 563 00:33:24,335 --> 00:33:26,129 was das für Kätzchen sind." 564 00:33:26,838 --> 00:33:29,549 Er steckte meine Katze in eine Tupperdose. 565 00:33:29,549 --> 00:33:31,050 In dem Moment sah ich, 566 00:33:31,050 --> 00:33:35,471 wie von meiner Katze eine Wolke schwarzer Energie ausstrahlte. 567 00:33:35,972 --> 00:33:39,726 "Es stimmt." Ihr Haar sträubte sich, als sie sich klein machte. 568 00:33:39,726 --> 00:33:41,436 Sie wurde richtig wütend. 569 00:33:41,436 --> 00:33:43,896 Er fuhr mich zum San-Carlos-Kanal. 570 00:33:43,896 --> 00:33:45,314 Er stieg aus 571 00:33:46,065 --> 00:33:49,569 und warf die Kiste mit meiner Katze in den Fluss. 572 00:33:53,531 --> 00:33:57,285 Zum ersten Mal musste ein dunkles Wesen getötet werden. 573 00:33:59,620 --> 00:34:01,497 {\an8}Im März 2010 574 00:34:01,497 --> 00:34:03,875 {\an8}wechselten wir den Wohnort 575 00:34:03,875 --> 00:34:06,294 {\an8}und zogen nach Olmué. 576 00:34:08,129 --> 00:34:11,424 Wir zogen weg von dort, wo meine Familie lebte, 577 00:34:11,424 --> 00:34:13,342 weit weg von der Stadt. 578 00:34:14,510 --> 00:34:18,181 Antares Erklärung dafür war, 579 00:34:18,181 --> 00:34:20,558 dass Häuser Kräfte haben. 580 00:34:21,059 --> 00:34:23,978 Und dieses Haus in Olmué hatte mehr Kraft, 581 00:34:24,479 --> 00:34:26,481 als unsere vorherige Wohnung. 582 00:34:28,608 --> 00:34:33,071 Sie wollten ein Heilungs-Zentrum in Olmué einrichten. 583 00:34:33,571 --> 00:34:35,740 Und sie fragten mich, 584 00:34:35,740 --> 00:34:39,160 ob ich ihnen das Geld für eine Jahresmiete leihen würde, 585 00:34:39,160 --> 00:34:40,620 weil das billiger wäre. 586 00:34:40,620 --> 00:34:43,623 Es war Teil des Weges eines Kriegers, 587 00:34:43,623 --> 00:34:44,957 hinterhältig zu sein, 588 00:34:44,957 --> 00:34:48,669 strategisch zu lügen, um ein höheres Ziel zu erreichen. 589 00:34:49,337 --> 00:34:53,424 Sie präsentierten mir einen brillant durchdachten Business-Plan. 590 00:34:53,424 --> 00:34:56,010 Sie legten mich rein. 591 00:34:56,010 --> 00:34:58,930 Neben Castanedas Büchern mussten wir auch 592 00:34:58,930 --> 00:35:01,015 die Kunst des Hinterhalts lernen. 593 00:35:01,015 --> 00:35:04,268 Wir mussten die "Schlafenden" überlisten. 594 00:35:04,268 --> 00:35:06,521 Wie Neo in Matrix. 595 00:35:06,521 --> 00:35:09,107 Wir konnten ihnen nicht die Wahrheit sagen. 596 00:35:09,107 --> 00:35:12,068 Sie würden sie nicht verstehen. 597 00:35:12,068 --> 00:35:15,488 Das Beste, was wir tun konnten, damit sie erwachen, 598 00:35:15,488 --> 00:35:18,116 war es, sie zu ihrem Besten zu überlisten. 599 00:35:18,116 --> 00:35:21,410 Sie zahlten pünktlich, denn das war Teil des Plans. 600 00:35:21,410 --> 00:35:23,913 {\an8}Als wir in dem Haus zusammenwohnten, 601 00:35:23,913 --> 00:35:26,457 {\an8}sahen wir uns als Gemeinschaft an. 602 00:35:26,457 --> 00:35:29,961 {\an8}Wir widmeten uns der Gründung der Calypso Produktionsfirma, 603 00:35:29,961 --> 00:35:31,254 {\an8}für Audiovisuelles. 604 00:35:31,963 --> 00:35:35,800 Wir verkauften Sushi und organisierten Selbstheilungsseminare. 605 00:35:35,800 --> 00:35:39,262 Am Ende waren wir sechs oder sieben Leute, 606 00:35:39,262 --> 00:35:43,558 die sich alle um die Bedürfnisse 607 00:35:44,225 --> 00:35:45,476 Antares' kümmerten. 608 00:35:45,476 --> 00:35:48,104 Antares war nicht sehr fleißig, 609 00:35:48,104 --> 00:35:49,689 im Gegenteil. 610 00:35:49,689 --> 00:35:51,149 Sie versorgten ihn. 611 00:35:51,149 --> 00:35:53,401 Pablo ging mit ihm spazieren. 612 00:35:53,401 --> 00:35:56,654 Und er musste ständig massiert werden. 613 00:35:56,654 --> 00:35:59,532 Antares nahm keinen Besen in die Hand. 614 00:35:59,532 --> 00:36:00,908 Er machte nichts. 615 00:36:00,908 --> 00:36:04,871 Seine Aufgabe war es, die Menschheit zu retten. 616 00:36:04,871 --> 00:36:08,249 Er musste sich dieser Dunkelheit stellen. 617 00:36:08,249 --> 00:36:11,752 Er musste den Schmerz 618 00:36:11,752 --> 00:36:14,213 seiner inneren Dunkelheit ertragen. 619 00:36:14,213 --> 00:36:16,090 Er musste das durchstehen 620 00:36:16,632 --> 00:36:18,176 und nicht daran sterben. 621 00:36:30,313 --> 00:36:31,689 Sie glaubten so sehr 622 00:36:32,190 --> 00:36:33,482 an diese Geschichte, 623 00:36:33,482 --> 00:36:35,109 dass sie alles glaubten. 624 00:36:35,610 --> 00:36:38,487 {\an8}Sechs, sieben, acht Monate lang 625 00:36:38,487 --> 00:36:40,531 {\an8}glaubte ich, dass ich tun musste, 626 00:36:41,032 --> 00:36:44,452 {\an8}was Antares verlangte. Als hätte... 627 00:36:45,077 --> 00:36:46,537 ...ich keinen Willen mehr. 628 00:36:46,537 --> 00:36:49,624 Als müsste ich nicht nachdenken, 629 00:36:49,624 --> 00:36:52,585 weil jemand anders mir sagte, was ich tun soll. 630 00:36:53,336 --> 00:36:54,503 Man denkt sich: 631 00:36:55,129 --> 00:36:56,714 "Wozu habe ich ein Gehirn? 632 00:36:56,714 --> 00:36:58,382 Wozu ein Herz? 633 00:36:58,382 --> 00:36:59,842 Wozu einen Willen? 634 00:37:00,509 --> 00:37:04,847 Warum bin ich frei, wenn Gott mir sagt, was ich tun muss?" 635 00:37:05,097 --> 00:37:09,018 FEBRUAR 2011 636 00:37:09,018 --> 00:37:11,896 Pablo rief an und sagte: 637 00:37:11,896 --> 00:37:14,565 "In einer Zeremonie 638 00:37:14,565 --> 00:37:18,444 wird er euch dreimal auf ein Chakra schlagen. 639 00:37:18,444 --> 00:37:23,241 Das wird eure Heilung sehr voranbringen." 640 00:37:23,741 --> 00:37:25,451 Wir rasierten uns die Köpfe, 641 00:37:25,451 --> 00:37:27,828 und dann sollten wir uns ausziehen. 642 00:37:27,828 --> 00:37:30,081 Also zogen wir uns aus. 643 00:37:30,665 --> 00:37:32,458 Dann gab es 644 00:37:33,209 --> 00:37:37,171 drei Schläge auf das erste Chakra, hier. 645 00:37:39,257 --> 00:37:40,800 Mit einem Stock. 646 00:37:40,800 --> 00:37:42,843 Natürlich tat das weh. 647 00:37:45,846 --> 00:37:48,391 Ich fühlte mich eher schuldig als ängstlich. 648 00:37:48,891 --> 00:37:51,519 Ich hatte das Gefühl, dass ich nie genug tat, 649 00:37:51,519 --> 00:37:54,063 um Ramón zu helfen. 650 00:37:57,066 --> 00:37:59,277 Es bewirkte das Gegenteil. 651 00:37:59,277 --> 00:38:04,573 Anstatt wieder wie früher zu werden, 652 00:38:04,573 --> 00:38:09,578 wurde seine Realitätsverzerrung immer größer. 653 00:38:09,578 --> 00:38:14,875 Ich dachte: "Unglaublich, dass ihm jemand in dem Zustand glaubt." 654 00:38:28,264 --> 00:38:32,810 OKTOBER 2011 655 00:38:37,690 --> 00:38:42,361 Eines Tages befahl er mir, meinen Sohn nie wiederzusehen. 656 00:38:42,361 --> 00:38:44,947 "Tut mir leid. Du liebst ihn sehr, 657 00:38:44,947 --> 00:38:48,451 aber wir haben nur noch ein Jahr bis 2012. 658 00:38:50,494 --> 00:38:52,872 Und deine Mission... 659 00:38:53,956 --> 00:38:56,959 ...erfordert von dir als Diener 660 00:38:57,710 --> 00:39:01,297 deine ungeteilte Aufmerksamkeit. 661 00:39:01,297 --> 00:39:05,926 Du verschwendest zu viel Energie an ihn. Das ist sicher schwer, 662 00:39:06,635 --> 00:39:07,595 aber... 663 00:39:08,512 --> 00:39:11,307 ...du musst einen Weg finden, 664 00:39:12,016 --> 00:39:14,935 lass dir eine Ausrede für seine Mutter einfallen. 665 00:39:17,813 --> 00:39:22,151 Dein Sohn muss für immer aus deinem Leben verschwinden. 666 00:39:22,151 --> 00:39:23,944 Keine Besuche mehr." 667 00:39:26,405 --> 00:39:28,866 Der Junge war ein Schatz. 668 00:39:28,866 --> 00:39:30,284 Pablo kam oft vorbei. 669 00:39:30,284 --> 00:39:32,119 Er sah ihn alle zwei Wochen. 670 00:39:32,119 --> 00:39:35,122 Er nahm ihn mit nach Olmué. 671 00:39:35,831 --> 00:39:38,376 Hätte ich gewusst, was da vor sich geht, 672 00:39:38,376 --> 00:39:41,295 hätten mir die Haare zu Berge gestanden. 673 00:39:58,312 --> 00:40:02,858 Ich finde keine Worte, um diesen Schmerz zu beschreiben. 674 00:40:04,026 --> 00:40:06,362 Jeder, der Kinder hat, 675 00:40:07,571 --> 00:40:09,115 wird das verstehen. 676 00:40:13,994 --> 00:40:16,747 Es machte mich völlig fertig. 677 00:40:20,209 --> 00:40:22,044 Ich wollte immer Vater sein. 678 00:40:22,628 --> 00:40:26,757 Obwohl ich ein Idiot war und viele Probleme hatte, 679 00:40:26,757 --> 00:40:28,676 liebte ich es, Vater zu sein. 680 00:40:33,139 --> 00:40:36,934 Ich war in einem ständigen Zustand von religiöser Ekstase, 681 00:40:37,643 --> 00:40:39,353 von absolutem Schmerz. 682 00:40:39,353 --> 00:40:41,522 Es war der Schmerz eines Märtyrers. 683 00:40:41,522 --> 00:40:45,651 "Ich habe alles verloren, alles tut mir weh, 684 00:40:45,651 --> 00:40:49,447 aber ich denke an die langfristigen Folgen." 685 00:40:50,030 --> 00:40:51,198 Seltsamerweise... 686 00:40:51,782 --> 00:40:55,286 ...war das einer meiner glücklichsten Momente. 687 00:40:55,286 --> 00:40:57,580 Ich weinte sogar vor Glück. 688 00:41:00,332 --> 00:41:03,294 {\an8}Antares wollte erneut umziehen. 689 00:41:03,294 --> 00:41:06,046 {\an8}Dieses Mal in ein Haus in Mantagua. 690 00:41:06,046 --> 00:41:08,340 Sie hielten dort Heilungsseminare ab. 691 00:41:08,340 --> 00:41:10,634 Viele Menschen kamen vorbei. 692 00:41:11,135 --> 00:41:14,138 Aber nur wenige, von Antares Auserwählte, 693 00:41:14,138 --> 00:41:17,933 durften mehr Zeit mit der Gruppe verbringen. 694 00:41:17,933 --> 00:41:21,228 Nur sie durften im Haus ein- und ausgehen. 695 00:41:21,228 --> 00:41:23,230 Es gab Momente des Glücks, 696 00:41:23,230 --> 00:41:25,691 in denen sie wahre Ekstase spürten. 697 00:41:26,358 --> 00:41:29,528 Es waren Liebesgeschichten involviert. 698 00:41:29,528 --> 00:41:32,698 Pablo und Natalia, David und Pilar waren ein Paar. 699 00:41:33,491 --> 00:41:37,953 Es gab einen Trend zu Liebesbeziehungen. 700 00:41:37,953 --> 00:41:40,498 Es war eine Art Abenteuer, 701 00:41:40,498 --> 00:41:42,875 eine spirituelle Reise als Paar. 702 00:41:44,585 --> 00:41:49,215 Aber Antares kontrollierte auch diese Beziehungen. 703 00:41:49,215 --> 00:41:52,176 {\an8}Ich beendete damals die Beziehung zu Pablo, 704 00:41:52,176 --> 00:41:56,096 {\an8}weil Antares ihm befahl, Carolina zu therapieren, 705 00:41:56,597 --> 00:41:58,641 {\an8}und er sich in sie verliebte. 706 00:41:59,225 --> 00:42:01,268 {\an8}Antares sagte ihm, 707 00:42:01,769 --> 00:42:03,354 {\an8}sie seien Seelenverwandte. 708 00:42:03,354 --> 00:42:05,773 Antares kontrollierte alle Beziehungen, 709 00:42:06,732 --> 00:42:10,569 er befahl oder beendete sie, je nachdem wie es ihm passte, 710 00:42:11,153 --> 00:42:15,866 oder um Ablenkungen zu vermeiden. 711 00:42:16,450 --> 00:42:20,663 {\an8}Eine der Aktivitäten der Gemeinde 712 00:42:21,497 --> 00:42:23,290 {\an8}war die sogenannte "Einnahme", 713 00:42:23,290 --> 00:42:26,293 {\an8}bei der Antares Ayahuasca nahm. 714 00:42:26,293 --> 00:42:32,424 Nachdem er Ayahuasca genommen hatte, befahl ihm sein inneres Selbst, 715 00:42:32,424 --> 00:42:34,760 mit Natalia zusammen zu sein. 716 00:42:34,760 --> 00:42:37,513 {\an8}Ramón sagte, ich müsste seine Frau sein. 717 00:42:38,013 --> 00:42:40,933 {\an8}Wir mussten also eine Beziehung führen. 718 00:42:41,433 --> 00:42:44,311 {\an8}Dieser Befehl war eine Offenbarung seines Selbst. 719 00:42:44,311 --> 00:42:48,482 {\an8}Und es sei unausweichlich, weil er Gott sei. 720 00:42:48,983 --> 00:42:52,319 {\an8}Ich musste drei Nächte lang Ayahuasca nehmen. 721 00:42:52,319 --> 00:42:55,489 In den ersten beiden Nächten lehnte ich ihn ab. 722 00:42:55,489 --> 00:43:00,202 Aber in der dritten Nacht sagte er, wenn ich seinen Befehl nicht befolge, 723 00:43:01,078 --> 00:43:04,999 würde sein inneres Selbst mich am Jüngsten Tag lebendig verbrennen. 724 00:43:04,999 --> 00:43:08,586 {\an8}DEZEMBER 2011 725 00:43:09,086 --> 00:43:10,796 Und plötzlich... 726 00:43:13,841 --> 00:43:16,260 {\an8}...gerieten die Dinge außer Kontrolle. 727 00:43:19,638 --> 00:43:21,181 Als... 728 00:43:22,182 --> 00:43:24,268 ...Natalia Guerra schwanger wird. 729 00:43:24,268 --> 00:43:27,646 Da gerät die ganze Sache außer Kontrolle. 730 00:43:27,646 --> 00:43:30,691 Da nimmt die Geschichte eine skurrile... 731 00:43:32,026 --> 00:43:32,985 ...Wendung. 732 00:43:32,985 --> 00:43:35,696 Antares sagte, er könne keine Kinder kriegen, 733 00:43:35,696 --> 00:43:38,449 das entspräche nicht seiner Inkarnation. 734 00:43:38,449 --> 00:43:40,743 Er müsse die Welt retten. 735 00:43:42,328 --> 00:43:43,746 Natalia wurde schwanger. 736 00:43:44,496 --> 00:43:48,751 Alle waren aufgebracht: "Du sagtest, das ginge nicht." 737 00:43:48,751 --> 00:43:52,921 Antares meinte: "Ich weiß es auch nicht. Ich sollte Ayahuasca nehmen. 738 00:43:52,921 --> 00:43:56,383 Ich weiß genau, dass das unmöglich ist. 739 00:43:57,426 --> 00:44:01,680 Solange ich nicht weiß, ob dieses Baby dunkel oder lichtvoll ist, 740 00:44:01,680 --> 00:44:04,433 kann Natalia hier nicht wohnen. 741 00:44:04,433 --> 00:44:06,977 Wenn dieses innere Wesen dunkel ist 742 00:44:07,770 --> 00:44:10,397 und mich nachts angreift, ist alles ruiniert. 743 00:44:10,397 --> 00:44:14,693 Natalia braucht ein eigenes Haus, wo sie schwanger sein kann." 744 00:44:15,611 --> 00:44:18,739 Natalia musste eine Schwangerschaft durchmachen, 745 00:44:18,739 --> 00:44:20,491 die sie nicht wollte. 746 00:44:21,617 --> 00:44:22,701 Noch dazu... 747 00:44:23,702 --> 00:44:27,790 ...musste sie ihre Familie belügen. 748 00:44:29,958 --> 00:44:32,211 {\an8}JUNI 2012 749 00:44:38,509 --> 00:44:41,845 Ich sollte mir etwas für meine Eltern ausdenken, 750 00:44:41,845 --> 00:44:44,431 weil niemand etwas davon erfahren durfte. 751 00:44:44,932 --> 00:44:48,519 Ich erzählte ihnen, dass ich durch Lateinamerika reise. 752 00:44:49,019 --> 00:44:51,522 Antares nahm Ayahuasca, 753 00:44:51,522 --> 00:44:53,273 und fand angeblich heraus, 754 00:44:53,899 --> 00:44:56,527 dass das innere Selbst des Kindes 755 00:44:56,527 --> 00:44:57,986 Luzifer sei. 756 00:45:03,367 --> 00:45:05,119 Er sagte, dass er als Mensch 757 00:45:05,119 --> 00:45:09,039 Luzifer zum Leben erwecken könnte. 758 00:45:09,039 --> 00:45:12,751 Und das wäre der Höhepunkt der Erlösung der Erde. 759 00:45:12,751 --> 00:45:15,963 Wenn er Luzifer zum Leben erwecken würde, 760 00:45:16,839 --> 00:45:19,591 dann müsste er ihn töten. 761 00:45:27,474 --> 00:45:30,394 Für mich gibt es immer einen magischen Moment, 762 00:45:30,394 --> 00:45:33,021 und zwar wenn man jemanden findet, 763 00:45:33,021 --> 00:45:35,190 {\an8}der mir das große Ganze zeigt. 764 00:45:35,190 --> 00:45:37,359 {\an8}Und in diesem Fall war das 765 00:45:37,359 --> 00:45:39,403 {\an8}eine anonyme Frau. 766 00:45:39,403 --> 00:45:41,363 Eine geschützte Zeugin. 767 00:45:42,114 --> 00:45:44,074 Sie machte eine Anzeige, 768 00:45:44,074 --> 00:45:46,744 als die Sekte noch aktiv war. 769 00:45:46,744 --> 00:45:48,829 HAUS IN LOS ANDES, 2012 770 00:45:48,829 --> 00:45:51,290 {\an8}Sie hielt es nicht mehr aus. 771 00:45:51,290 --> 00:45:54,126 {\an8}Es war zu viel, zu gefährlich. Und sie ging. 772 00:45:54,126 --> 00:45:58,630 {\an8}Aber sie wusste, dass Natalia schwanger war, 773 00:45:58,630 --> 00:46:01,258 und dass Antares Welpen getötet hatte. 774 00:46:01,258 --> 00:46:04,052 Sie wusste, wie abgedreht es zuging. 775 00:46:04,052 --> 00:46:07,681 Sie ging zur Polizei, um ihre Geschichte zu erzählen. 776 00:46:07,681 --> 00:46:10,768 Sie wollte die Polizei warnen, 777 00:46:10,768 --> 00:46:13,979 dass hier ernste Dinge passieren könnten. 778 00:46:15,731 --> 00:46:17,816 Die Schwestern von María del Pilar 779 00:46:17,816 --> 00:46:21,570 {\an8}gingen zur Städtischen Ermittlungseinheit, 780 00:46:21,570 --> 00:46:23,947 {\an8}zusammen mit der geschützten Zeugin, 781 00:46:23,947 --> 00:46:25,240 {\an8}die uns damals 782 00:46:25,240 --> 00:46:28,368 von der Sekte erzählte. 783 00:46:29,244 --> 00:46:32,790 Die Aussage der Zeugin war eindeutig. 784 00:46:32,790 --> 00:46:34,041 Es war dringend, 785 00:46:34,541 --> 00:46:37,920 herauszufinden, was dem Kind und Natalia zugestoßen war. 786 00:46:40,047 --> 00:46:41,173 {\an8}Als sie kamen, 787 00:46:41,173 --> 00:46:45,052 {\an8}sagte Antares ihr: "Liebes, du musst stark sein. 788 00:46:45,052 --> 00:46:46,720 Das ist alles dein Karma. 789 00:46:46,720 --> 00:46:48,222 Du schaffst das. 790 00:46:48,222 --> 00:46:51,767 Jetzt verstehe ich endlich, wie ich die Welt retten werde. 791 00:46:52,267 --> 00:46:55,938 Das Kind könnte Luzifer sein. Ich habe ihn in dir gefangen." 792 00:46:56,855 --> 00:46:58,232 Wir bauten 793 00:46:58,941 --> 00:47:02,945 vertrauensvolle Beziehungen zu den Familien der Anhänger auf, 794 00:47:02,945 --> 00:47:05,489 und konnten so mit Natalias Mutter reden. 795 00:47:05,489 --> 00:47:07,950 Sie dachte damals, 796 00:47:07,950 --> 00:47:10,744 dass ihre Tochter im Ausland war. 797 00:47:10,744 --> 00:47:12,913 Wir klärten sie auf, 798 00:47:12,913 --> 00:47:17,251 dass Natalia wahrscheinlich etwas zugestoßen war. 799 00:47:17,501 --> 00:47:21,964 {\an8}NOVEMBER 2012 800 00:47:21,964 --> 00:47:24,716 Einen Monat vor der Geburt Jesús 801 00:47:24,716 --> 00:47:27,553 sagte er: "Ich habe alles gesehen. 802 00:47:27,553 --> 00:47:30,597 Jesús wird am 18. Dezember geboren werden, 803 00:47:30,597 --> 00:47:34,309 nach einer 10-monatigen Schwangerschaft." "Nach zehn Monaten?" 804 00:47:34,309 --> 00:47:36,311 "Es ist mein Kind, ein Wunder. 805 00:47:36,311 --> 00:47:38,438 Es kommt einen Monat später." 806 00:47:41,441 --> 00:47:44,862 Sein inneres Selbst wies ihn an, sich im Süden auszuruhen, 807 00:47:44,862 --> 00:47:48,282 {\an8}vor dem letzten Kampf gegen die Dunkelheit in Colliguay. 808 00:47:48,282 --> 00:47:52,411 Also mussten wir ihn nach Icalma bringen. 809 00:47:52,411 --> 00:47:55,247 Und für eine Woche eine Hütte mieten. 810 00:47:55,998 --> 00:47:59,209 {\an8}Jedes Mal, wenn ich Antares fragte, 811 00:47:59,209 --> 00:48:03,213 {\an8}was wir tun würden, wenn das Baby vor Dezember käme, 812 00:48:03,213 --> 00:48:04,256 {\an8}wurde er sauer. 813 00:48:05,257 --> 00:48:11,138 Aber im November hatte Natalia bereits Wehen. 814 00:48:14,016 --> 00:48:17,853 "Ich bin erledigt. Das kann nicht sein. Ich hab's gesehen. 815 00:48:17,853 --> 00:48:21,690 Das heißt, dass es mir von der Dunkelheit gezeigt wurde. 816 00:48:21,690 --> 00:48:24,401 Es war ein Angriff. Wir müssen was tun. 817 00:48:24,401 --> 00:48:27,571 Holt unsere Sachen, wir fahren in einer Stunde los." 818 00:48:27,571 --> 00:48:31,074 Und am nächsten Tag begann der endlose Marathon. 819 00:48:35,829 --> 00:48:38,373 Ich musste 1.400 Kilometer fahren, 820 00:48:39,041 --> 00:48:41,293 damit Antares Ayahuasca nehmen konnte. 821 00:48:41,293 --> 00:48:43,921 Nach der langen Fahrt musste ich auch 822 00:48:43,921 --> 00:48:47,341 die ganze Nacht Ayahuasca nehmen. 823 00:48:47,341 --> 00:48:49,176 Und Natalia lag in den Wehen. 824 00:48:49,968 --> 00:48:52,012 {\an8}Ich hatte drei Tage lang Wehen. 825 00:48:52,804 --> 00:48:54,640 {\an8}Antares brachte mir Ayahuasca. 826 00:48:54,640 --> 00:48:58,810 {\an8}Er sagte, das Kind müsse an einem kraftvollen Ort geboren werden. 827 00:48:59,561 --> 00:49:01,021 {\an8}In Colliguay. 828 00:49:16,244 --> 00:49:20,374 Orte waren Antares sehr wichtig. Sie hatten für ihn bestimmte Kräfte. 829 00:49:20,374 --> 00:49:23,460 Auf dem Hügel in dieser Hütte in Colliguay 830 00:49:23,460 --> 00:49:26,922 war er erwacht. Dort fand seine Erleuchtung statt, 831 00:49:26,922 --> 00:49:30,175 dort hatte er sich selbst zum Meister ernannt. 832 00:49:30,175 --> 00:49:33,887 Das Baby musste in dieser Hütte geboren werden. 833 00:49:38,183 --> 00:49:40,686 Mir gehört die Farm in Colliguay. 834 00:49:40,686 --> 00:49:42,813 Ich lernte diesen Mann kennen. 835 00:49:42,813 --> 00:49:45,065 {\an8}Er hatte helle Augen, 836 00:49:45,065 --> 00:49:47,609 {\an8}war sehr freundlich, er hieß Ramón, 837 00:49:47,609 --> 00:49:50,362 {\an8}und er war Musiklehrer. 838 00:49:50,362 --> 00:49:53,448 Er fragte, ob er einmal im Jahr vorbeikommen dürfe, 839 00:49:53,448 --> 00:49:55,325 weil mein Haus wunderschön sei 840 00:49:55,325 --> 00:49:58,120 und eine tolle Energie ausstrahle. 841 00:49:58,120 --> 00:50:01,123 Und ich ließ ihn einmal im Jahr 842 00:50:01,832 --> 00:50:02,874 dort übernachten. 843 00:50:05,961 --> 00:50:08,880 {\an8}Es war ungefähr 23 Uhr. 844 00:50:08,880 --> 00:50:13,093 {\an8}Es war dunkel. 845 00:50:13,093 --> 00:50:15,387 {\an8}Wir kamen zu diesem Ziegelsteinhaus, 846 00:50:16,221 --> 00:50:19,099 {\an8}das in keiner Weise 847 00:50:20,142 --> 00:50:22,769 {\an8}für eine Geburt ausgelegt war. 848 00:50:23,645 --> 00:50:26,148 Es gab weder Wasser noch Strom. 849 00:50:27,190 --> 00:50:30,360 In dem Haus waren nur 850 00:50:31,319 --> 00:50:32,404 Natalia und ich. 851 00:50:33,363 --> 00:50:36,074 Antares hatte angeordnet, 852 00:50:36,908 --> 00:50:42,414 dass Natalia eine Calypso-Tunika tragen musste, 853 00:50:42,414 --> 00:50:46,960 die ihren ganzen Körper bedeckte, außer ihren Augen. 854 00:51:00,807 --> 00:51:04,227 Wir sollten eine natürliche Geburt begleiten, 855 00:51:04,227 --> 00:51:06,646 aber alle waren unglaublich gestresst. 856 00:51:06,646 --> 00:51:10,942 Eine Mutter kann sich bei so einer Geburt natürlich nicht entspannen. 857 00:51:11,943 --> 00:51:15,363 {\an8}Antares schrie Carolina an. Sie solle den Jungen rausholen, 858 00:51:15,363 --> 00:51:17,074 {\an8}er würde ihn angreifen. 859 00:51:17,991 --> 00:51:19,534 {\an8}Er habe zwei Köpfe. 860 00:51:21,536 --> 00:51:24,331 Antares beauftragte Caro damit, 861 00:51:24,331 --> 00:51:28,919 im Notfall einen Kaiserschnitt durchzuführen. 862 00:51:29,419 --> 00:51:33,799 {\an8}Ich sagte ihm, dass ich nichts für einen Kaiserschnitt da hatte. 863 00:51:34,299 --> 00:51:38,095 {\an8}Antares bestand darauf, dass ich ihr den Bauch aufschneide. 864 00:51:38,095 --> 00:51:42,182 {\an8}Sonst würde er es selbst erledigen. 865 00:51:43,934 --> 00:51:47,354 {\an8}Natalia wäre vor Schmerzen beinahe ohnmächtig geworden. 866 00:51:47,354 --> 00:51:48,980 Sie war sehr schwach. 867 00:51:49,731 --> 00:51:52,442 Ihr Blutdruck war sehr niedrig. 868 00:51:53,819 --> 00:51:58,073 Ich sagte Antares in seiner eigenen Sprache, 869 00:51:58,657 --> 00:52:01,368 dass er mir damit befiehlt, 870 00:52:01,368 --> 00:52:03,537 ein Lichtwesen zu töten. 871 00:52:03,537 --> 00:52:07,040 Das war ein Schock für Antares. 872 00:52:07,040 --> 00:52:10,418 Er sagte: "Dieser Bastard wird mich nicht dazu bringen, 873 00:52:10,418 --> 00:52:12,629 eines meiner Lichtwesen zu töten. 874 00:52:12,629 --> 00:52:14,673 Wir werden Natalia beschützen." 875 00:52:14,673 --> 00:52:18,885 Also fuhren wir zur Klinik in Reñaca, zweieinhalb Stunden entfernt. 876 00:52:18,885 --> 00:52:20,262 Colliguay 877 00:52:20,846 --> 00:52:25,642 war 15 km Feldweg von der nächsten Autobahn entfernt, und... 878 00:52:25,642 --> 00:52:27,936 Es war weit, wir waren im Nirgendwo. 879 00:52:30,188 --> 00:52:31,731 Mir ging es nicht gut. 880 00:52:31,731 --> 00:52:33,984 {\an8}Antares schrie mich ständig an. 881 00:52:35,443 --> 00:52:37,988 {\an8}Krieger müssten über ihre Grenzen gehen. 882 00:52:38,947 --> 00:52:40,907 Ich sei eine perfekte Kriegerin. 883 00:52:41,408 --> 00:52:44,870 Und die Einzige, die gerettet wurde. Ich wäre nun rein. 884 00:52:45,370 --> 00:52:48,999 Und sollte ich sterben, würde er mich auferstehen lassen. 885 00:52:49,833 --> 00:52:54,713 Wir brauchten eine Geschichte, warum da eine Schwangere war, 886 00:52:54,713 --> 00:52:57,340 die keine Voruntersuchungen gehabt hatte. 887 00:52:57,841 --> 00:53:00,343 Wir erzählten ihnen, 888 00:53:00,343 --> 00:53:04,389 dass wir diese Frau mitten im Nirgendwo aufgegabelt hatten. 889 00:53:04,389 --> 00:53:09,019 Ein paar Hippies hätten eine natürliche Geburt geplant, 890 00:53:09,019 --> 00:53:10,729 aber die Hebamme kam nicht. 891 00:53:10,729 --> 00:53:14,357 Also hätten wir sie aufgesammelt, um sie zu retten. 892 00:53:14,941 --> 00:53:18,528 {\an8}Wir waren irgendwo auf der Straße, die zur Klinik führte. 893 00:53:19,196 --> 00:53:22,199 {\an8}Antares stieg aus und versteckte sich. 894 00:53:22,782 --> 00:53:27,495 {\an8}Pablo brachte uns in die Notaufnahme der Klinik in Reñaca und fuhr weg. 895 00:53:28,205 --> 00:53:32,709 Natalia trug lediglich ihre Calypso-Tunika. 896 00:53:33,210 --> 00:53:36,087 Keine Unterwäsche, barfuß. 897 00:53:36,963 --> 00:53:39,966 Voller Dreck und Blut. 898 00:53:40,592 --> 00:53:43,053 Ich sah ähnlich aus. 899 00:53:43,553 --> 00:53:46,389 Aber wir erregten keine Aufmerksamkeit. 900 00:53:46,973 --> 00:53:49,726 Ich hoffte, dass jemand die Polizei ruft, 901 00:53:49,726 --> 00:53:51,853 damit ich alles erzählen kann. 902 00:53:51,853 --> 00:53:55,857 In diesem Moment hätte es alles ein Ende haben können. 903 00:53:55,857 --> 00:53:57,150 Aber nein, 904 00:53:57,651 --> 00:53:59,361 sie glaubten uns alles. 905 00:54:01,279 --> 00:54:05,784 Um 6:31 Uhr wurde ihr Junge geboren. 906 00:54:05,784 --> 00:54:08,078 Er war gesund und wog über drei Kilo. 907 00:54:08,078 --> 00:54:11,831 Sie nannte ihn Jesús, wie Antares es gesagt hatte. 908 00:54:12,499 --> 00:54:14,292 Sie gaben ihn mir am Folgetag, 909 00:54:15,126 --> 00:54:16,795 {\an8}ungefähr um 15:30 Uhr. 910 00:54:17,295 --> 00:54:18,922 {\an8}Es war wunderschön, weil... 911 00:54:19,631 --> 00:54:21,716 {\an8}Ich habe ihn gestillt und... 912 00:54:23,134 --> 00:54:24,678 {\an8}Es war ein tolles Gefühl. 913 00:54:26,012 --> 00:54:28,181 Ich hatte sehr gemischte Gefühle. 914 00:54:30,058 --> 00:54:33,395 Der mütterliche Instinkt ist sehr stark. 915 00:54:34,104 --> 00:54:38,817 21. NOVEMBER 2012 916 00:54:44,447 --> 00:54:47,951 Als sie die Klinik verließen, 917 00:54:47,951 --> 00:54:51,162 wollte Natalie das Baby so wenig wie möglich sehen, 918 00:54:51,871 --> 00:54:53,373 weil... 919 00:54:55,041 --> 00:54:56,459 ...sie die Kriegerin war. 920 00:54:57,085 --> 00:54:58,586 {\an8}Im Haus in Mantagua 921 00:54:58,586 --> 00:55:01,006 {\an8}rasierte Antares mir den Kopf 922 00:55:01,798 --> 00:55:03,758 {\an8}und wusch mich mit kaltem Wasser. 923 00:55:04,718 --> 00:55:07,804 {\an8}Dann musste ich mir im Wohnzimmer ein Lied anhören. 924 00:55:08,305 --> 00:55:11,349 {\an8}Er meinte, sein Selbst wüsste, was zu tun sei. 925 00:55:11,349 --> 00:55:12,684 {\an8}Mir war das egal. 926 00:55:14,394 --> 00:55:15,645 Er sagte: "Mein Kind, 927 00:55:16,229 --> 00:55:17,605 es wird alles gut. 928 00:55:17,605 --> 00:55:20,108 Wir werden alle lichtvoll und frei sein." 929 00:55:20,608 --> 00:55:24,321 Er sprach mit sich selbst und fluchte die ganze Zeit. 930 00:55:24,321 --> 00:55:27,324 "Scheiße, du wirst mich nicht besiegen. 931 00:55:27,324 --> 00:55:29,284 Ich werde dich überlisten." 932 00:55:29,284 --> 00:55:33,121 Er richtete sich damit an Luzifer, an sein inneres Wesen. 933 00:55:33,788 --> 00:55:35,457 {\an8}Carolina sperrte sich ein. 934 00:55:35,457 --> 00:55:38,918 {\an8}Gegen 15 Uhr sollten wir dann nach Colliguay fahren. 935 00:55:40,128 --> 00:55:41,546 {\an8}Josefina und Pablo 936 00:55:42,339 --> 00:55:46,426 {\an8}warteten auf unsere Ankunft. Sie waren bereit, das Feuer anzuzünden. 937 00:55:47,510 --> 00:55:49,596 Da war eine alte Latrine, 938 00:55:49,596 --> 00:55:51,765 ein kleines ein-Meter-breites Loch, 939 00:55:52,432 --> 00:55:54,059 vielleicht zwei Meter tief. 940 00:55:54,684 --> 00:55:57,270 Antares zündete darin ein Feuer an. 941 00:55:58,605 --> 00:56:01,024 {\an8}Gegen 23 Uhr 942 00:56:01,733 --> 00:56:04,110 {\an8}mussten wir in den Wagen steigen. 943 00:56:04,986 --> 00:56:08,281 {\an8}Es war Carlas Wagen. Wir fuhren bis ans Ende der Farm. 944 00:56:09,532 --> 00:56:10,992 {\an8}Pablo saß am Steuer. 945 00:56:11,534 --> 00:56:14,329 Ich saß hinten bei Carolina und Pilar. 946 00:56:14,329 --> 00:56:16,081 Auf dem Beifahrersitz 947 00:56:16,998 --> 00:56:18,541 saß Natalia mit dem Baby. 948 00:56:20,210 --> 00:56:24,047 Wir mussten bei Natalia im Wagen bleiben, 949 00:56:24,047 --> 00:56:26,049 während er das Feuer anzündete. 950 00:56:27,342 --> 00:56:30,678 {\an8}Ich hatte Angst, ich hörte Antares' Stimme in der Ferne. 951 00:56:31,179 --> 00:56:35,183 {\an8}Ich konnte nicht verstehen, was er sagte, aber ich hörte ihn. 952 00:56:35,850 --> 00:56:40,438 {\an8}Ich hörte das Knistern des Feuers und in der Ferne 953 00:56:41,147 --> 00:56:42,899 sah ich es lodern. 954 00:56:45,902 --> 00:56:47,612 {\an8}Pablo stieg aus und sagte: 955 00:56:48,113 --> 00:56:49,614 {\an8}"Das sind seine Befehle... 956 00:56:49,614 --> 00:56:51,825 {\an8}Zieh Jesús die Kleidung aus, 957 00:56:53,034 --> 00:56:54,953 {\an8}fessele seine Füße und Hände, 958 00:56:56,788 --> 00:57:00,333 {\an8}steck ihm eine Socke in den Mund und klebe ihm die Augen zu." 959 00:57:01,543 --> 00:57:04,045 Wir brachten Jesús 960 00:57:04,045 --> 00:57:07,465 ungefähr den halben Weg zwischen Wagen und Feuer. 961 00:57:07,465 --> 00:57:08,800 Und dann... 962 00:57:09,551 --> 00:57:11,428 {\an8}Antares nahm mir das Baby ab, 963 00:57:11,428 --> 00:57:13,388 {\an8}und Pablo brachte mich weg. 964 00:57:14,055 --> 00:57:16,683 In dem Moment, als Antares seinen Sohn nahm, 965 00:57:16,683 --> 00:57:19,310 dämmerte es uns endlich, was er vorhatte. 966 00:57:20,603 --> 00:57:21,855 Antares wollte... 967 00:57:22,730 --> 00:57:23,857 ...seinen Sohn töten. 968 00:57:28,736 --> 00:57:30,572 23. NOVEMBER 2012 969 00:57:30,572 --> 00:57:34,868 Es war zu spät, ihn aufzuhalten. 970 00:57:35,910 --> 00:57:38,621 Die Personen, die wir damals waren, 971 00:57:39,122 --> 00:57:41,416 konnten ihn nicht aufhalten. 972 00:57:42,125 --> 00:57:44,335 Auf halbem Weg zurück zum Wagen 973 00:57:44,335 --> 00:57:46,337 brach Natalia in Tränen aus. 974 00:57:46,337 --> 00:57:48,423 Und als wir den Wagen erreichten, 975 00:57:48,923 --> 00:57:50,175 weinte auch ich. 976 00:57:50,675 --> 00:57:53,595 Ich weinte. Ich konnte mich nicht beruhigen. 977 00:57:53,595 --> 00:57:58,766 Es war, als wäre eine Bombe explodiert, wir waren völlig desorientiert. 978 00:57:58,766 --> 00:58:00,768 Wir wussten nicht, wo wir waren. 979 00:58:00,768 --> 00:58:02,854 Ich sah geradeaus, 980 00:58:02,854 --> 00:58:06,983 und im Scheinwerferlicht tauchte Antares mit Ofenhandschuhen auf. 981 00:58:06,983 --> 00:58:10,445 Er befahl mir, Holz ins Feuer zu werfen, damit es... 982 00:58:11,321 --> 00:58:12,405 ...weiter brennt. 983 00:58:15,867 --> 00:58:18,077 Ich stand an dem Feuer, 984 00:58:18,745 --> 00:58:22,207 in das er eine Minute zuvor seinen Sohn geworfen hatte. 985 00:58:22,207 --> 00:58:24,501 Aus dem Feuer kam kein Geräusch. 986 00:58:27,754 --> 00:58:30,173 Ich habe immer vermutet, 987 00:58:30,924 --> 00:58:33,510 dass er ihn vorher getötet hatte. 988 00:58:34,344 --> 00:58:37,305 Denn an jenem Morgen hatte er uns befohlen, 989 00:58:38,014 --> 00:58:42,519 ihm ein äußerst scharfes Messer zu besorgen. 990 00:58:46,814 --> 00:58:49,275 {\an8}Ich fragte Antares, was passiert war. 991 00:58:50,735 --> 00:58:52,654 {\an8}Aber er wollte mich nicht sehen. 992 00:58:53,738 --> 00:58:55,323 Natalia war am Ende. 993 00:58:55,323 --> 00:58:58,034 Ich wusste, wie sehr sie Kinder wollte. 994 00:59:01,162 --> 00:59:06,584 {\an8}Antares bat Natalia und Josefina, etwas zu kochen. 995 00:59:07,544 --> 00:59:09,462 {\an8}Manche aßen, andere nicht. 996 00:59:10,088 --> 00:59:12,173 {\an8}Antares sagte immer wieder, 997 00:59:12,173 --> 00:59:16,636 {\an8}dass die Welt sich nun von der Dunkelheit reinige. 998 00:59:16,636 --> 00:59:21,057 {\an8}Und dass er jetzt wüsste, warum das Baby zu früh geboren wurde. 999 00:59:22,267 --> 00:59:27,272 Dann sagte er, wir sollten uns einigen, wo wir schlafen. 1000 00:59:27,897 --> 00:59:29,148 Uns fehlte ein Zelt. 1001 00:59:29,148 --> 00:59:34,988 Also fragte ich Antares, ob ich im Wagen schlafen konnte. 1002 00:59:35,989 --> 00:59:40,034 Im Wagen brach ich in Tränen aus, weil... 1003 00:59:40,994 --> 00:59:43,079 Ich sah die Kleidung des Babys. 1004 00:59:44,372 --> 00:59:45,915 Ich brach zusammen. 1005 00:59:46,541 --> 00:59:47,750 Das wäre... 1006 00:59:48,251 --> 00:59:52,672 ...im Zelt nicht möglich gewesen, 1007 00:59:52,672 --> 00:59:54,465 ohne beschimpft zu werden. 1008 00:59:55,883 --> 00:59:58,094 {\an8}Mein Schmerz war so groß. 1009 00:59:59,387 --> 01:00:03,474 {\an8}Aber ich konnte es nicht zeigen, denn Selbstmitleid kommt vom Ego. 1010 01:00:03,474 --> 01:00:05,393 {\an8}Das durfte ich nicht zeigen. 1011 01:00:15,194 --> 01:00:17,822 {\an8}Wir wachten am nächsten Tag auf, 1012 01:00:18,323 --> 01:00:19,991 {\an8}und Antares sagte: 1013 01:00:19,991 --> 01:00:23,411 {\an8}"Fahr nach Viña und hol Holz für ein Möbelstück." 1014 01:00:23,411 --> 01:00:26,289 {\an8}Es wurde kein Wort wurde darüber gesagt. 1015 01:00:26,289 --> 01:00:27,582 {\an8}Nichts. 1016 01:00:27,582 --> 01:00:30,585 Den Bereich, wo das Feuer gebrannt hatte, 1017 01:00:31,127 --> 01:00:32,754 mieden wir. 1018 01:00:32,754 --> 01:00:35,173 Wir blieben ganz die Krieger: 1019 01:00:35,173 --> 01:00:39,344 "Kommt schon. In 21 Tagen geht die Welt unter. 1020 01:00:39,344 --> 01:00:41,054 Wir werden frei sein. 1021 01:00:41,054 --> 01:00:43,139 All das wird enden." 1022 01:00:43,890 --> 01:00:47,310 Man sollte meinen, die Gruppe hätte sich danach verändert, 1023 01:00:47,310 --> 01:00:51,606 sich gespalten oder getrennt, 1024 01:00:51,606 --> 01:00:53,941 aber das Gegenteil war der Fall. 1025 01:00:53,941 --> 01:00:56,986 Alle wurden noch disziplinierter... 1026 01:00:56,986 --> 01:00:59,030 Alle waren im Kriegermodus. 1027 01:01:00,073 --> 01:01:01,908 Als wäre dieser Vorfall 1028 01:01:02,408 --> 01:01:05,495 nur eine weitere Schlacht in unserem Krieg gewesen. 1029 01:01:05,495 --> 01:01:07,497 Es war eine harte Schlacht, 1030 01:01:07,497 --> 01:01:09,666 aber eben nur eine von so vielen, 1031 01:01:09,666 --> 01:01:13,503 die wir in dem vorherigen Jahr schon durchgemacht hatten. 1032 01:01:22,178 --> 01:01:23,179 Was war passiert? 1033 01:01:25,014 --> 01:01:26,057 Was hat... 1034 01:01:27,684 --> 01:01:29,602 Was hat dazu geführt, 1035 01:01:30,561 --> 01:01:33,356 dass Ramón oder Antares de la Luz 1036 01:01:35,316 --> 01:01:37,026 überzeugt war, 1037 01:01:39,529 --> 01:01:41,989 dass die Opferung eines kleinen Babys 1038 01:01:41,989 --> 01:01:44,701 die Welt retten würde? 1039 01:01:46,619 --> 01:01:51,124 Uns blieben noch fünf Tage im November, und Antares' Selbst befahl uns, 1040 01:01:51,124 --> 01:01:56,921 ab dem ersten Dezember dort zu leben, und 21 Tage, bis zum Ende, zu bleiben. 1041 01:01:57,505 --> 01:02:02,385 Wir mussten das Haus vorbereiten, um dort 21 Tage Ayahuasca einzunehmen. 1042 01:02:02,385 --> 01:02:07,223 Antares drehte noch mehr durch, falls das überhaupt möglich war. 1043 01:02:08,725 --> 01:02:11,602 {\an8}Carolina und ich mussten seine Partnerinnen sein. 1044 01:02:11,602 --> 01:02:14,689 {\an8}Damit kam Carolina nicht zurecht. 1045 01:02:14,689 --> 01:02:18,568 {\an8}Antares ordnete die schlimmste Tracht Prügel an, 1046 01:02:18,568 --> 01:02:21,571 {\an8}die ich je miterlebt habe. 1047 01:02:21,571 --> 01:02:23,114 Wir standen nackt da, 1048 01:02:24,574 --> 01:02:25,700 und er schlug zu. 1049 01:02:25,700 --> 01:02:27,660 Er fing mit Caro an. 1050 01:02:32,415 --> 01:02:34,125 Sie ist eine winzige Frau. 1051 01:02:35,918 --> 01:02:37,044 Sie ist so dünn. 1052 01:02:38,296 --> 01:02:42,008 Dieser Mistkerl war 1.85 m groß, genau wie ich. 1053 01:02:46,220 --> 01:02:48,723 Der Wichser schlitzte ihr den Rücken auf. 1054 01:02:52,101 --> 01:02:55,855 Sie zog aus Reflex eine Hand nach hinten auf ihren Rücken, 1055 01:02:55,855 --> 01:02:58,900 und er brach ihr das Handgelenk. 1056 01:02:59,484 --> 01:03:02,195 Die Fraktur wurde einen Monat lang ignoriert. 1057 01:03:05,406 --> 01:03:07,658 Er schlug Caro elf Mal. 1058 01:03:12,538 --> 01:03:13,831 Dann war ich dran. 1059 01:03:14,332 --> 01:03:19,462 Beim sechsten oder achten Schlag 1060 01:03:20,296 --> 01:03:22,965 wurde mir langsam schwarz vor Augen. 1061 01:03:22,965 --> 01:03:26,385 Ich wurde ohnmächtig. 1062 01:03:27,261 --> 01:03:29,597 Er sagte: "Wir sind noch nicht fertig." 1063 01:03:29,597 --> 01:03:33,643 Und ich: "Tut mir leid." Ich tat alles, um wach zu bleiben. 1064 01:03:33,643 --> 01:03:38,231 Dann ertrug ich die restlichen 20 Hiebe. 1065 01:03:40,525 --> 01:03:43,986 Ich bedankte mich bei ihm 1066 01:03:45,321 --> 01:03:46,697 und setzte mich hin. 1067 01:03:47,573 --> 01:03:51,160 {\an8}Wir sollten uns wieder anziehen. Wir waren alle noch nackt. 1068 01:03:51,661 --> 01:03:54,956 {\an8}Als ich ihm sagte, dass er mir die Hand gebrochen hatte, 1069 01:03:54,956 --> 01:03:57,625 {\an8}sagte Antares: "Das ist dein Karma, 1070 01:03:57,625 --> 01:03:59,794 {\an8}weil du verrückt bist." 1071 01:04:00,419 --> 01:04:01,796 {\an8}Ich stimmte ihm zu. 1072 01:04:02,755 --> 01:04:05,508 {\an8}Ich wusste, dass er mich töten könnte. 1073 01:04:05,508 --> 01:04:10,763 Man denkt sich: "Warum entflieht man so einer schrecklichen Situation nicht?" 1074 01:04:11,722 --> 01:04:14,100 Weil sie vollkommen überzeugt waren, 1075 01:04:14,100 --> 01:04:15,893 Gottes Krieger zu sein. 1076 01:04:15,893 --> 01:04:19,981 Sie dachten, die Welt ginge unter, und das war ihr letzter Schritt. 1077 01:04:22,400 --> 01:04:25,027 {\an8}Wir bereiteten uns auf das Ende der Welt vor. 1078 01:04:25,862 --> 01:04:30,283 {\an8}Antares fing am ersten Dezember 2012 an, Ayahuasca zu nehmen. 1079 01:04:30,908 --> 01:04:31,868 {\an8}Jeden Abend. 1080 01:04:32,535 --> 01:04:35,037 {\an8}Das sollte ihm Erleuchtung bringen. 1081 01:04:35,538 --> 01:04:37,665 {\an8}Am 21. Dezember. 1082 01:04:37,665 --> 01:04:40,001 {\an8}Der Rest der Gemeinschaft, auch ich, 1083 01:04:40,001 --> 01:04:45,882 nahm vom 11. bis zum 21. Dezember Ayahuasca ein. 1084 01:04:50,386 --> 01:04:54,849 Die Ayahuasca-Sitzungen und all diese Tage waren endlose Kämpfe. 1085 01:04:55,433 --> 01:04:58,686 Mit vielen Engeln, Flügeln, Schwertern, Dämonen, 1086 01:04:58,686 --> 01:05:02,648 Schlachtfeldern voller Schreie und Blut, mit der Hölle, 1087 01:05:02,648 --> 01:05:05,860 mit Licht, mit Hoffnung, mit... 1088 01:05:06,819 --> 01:05:07,987 Es war abgedreht. 1089 01:05:09,739 --> 01:05:11,782 Es waren die letzten Tage. 1090 01:05:11,782 --> 01:05:15,369 Für mich gab es keinen 22. Dezember 2012. 1091 01:05:16,579 --> 01:05:17,788 Der letzte Tag. 1092 01:05:18,289 --> 01:05:19,582 Die Zeit verging. 1093 01:05:20,291 --> 01:05:21,292 Niemand... 1094 01:05:21,792 --> 01:05:23,836 Niemand sah auf die Uhr, denn... 1095 01:05:23,836 --> 01:05:27,548 Wer achtet auf die Uhrzeit am Tag des Jüngsten Gerichts? 1096 01:05:27,548 --> 01:05:29,050 Es wird schon passieren. 1097 01:05:29,717 --> 01:05:31,344 Aber die Zeit verging, 1098 01:05:31,344 --> 01:05:33,220 und nichts passierte. 1099 01:05:33,721 --> 01:05:35,139 Wir waren alle still. 1100 01:05:35,139 --> 01:05:36,474 Und plötzlich 1101 01:05:36,974 --> 01:05:37,934 sagte Antares... 1102 01:05:40,937 --> 01:05:42,855 Er lachte und meinte: 1103 01:05:42,855 --> 01:05:47,193 "Ihr Idioten, ihr dachtet, dass ihr nach vier Jahren harter Arbeit 1104 01:05:47,860 --> 01:05:50,738 einfach aufsteigt und Freiheit erlangt? 1105 01:05:50,738 --> 01:05:53,074 Verdammt, ihr seid so naiv. 1106 01:05:53,699 --> 01:05:56,911 So läuft das nicht. So einfach ist das nicht. 1107 01:05:57,411 --> 01:06:00,289 Mein inneres Selbst hat mir gerade erklärt, 1108 01:06:00,831 --> 01:06:02,959 dass die Freiheit 1109 01:06:02,959 --> 01:06:05,711 nicht jetzt kommt, sondern in drei Monaten. 1110 01:06:05,711 --> 01:06:07,046 Und zwar in Ecuador." 1111 01:06:11,592 --> 01:06:13,302 Er tat so, als wäre alles ok. 1112 01:06:13,928 --> 01:06:16,263 Als wäre das alles ein Witz. 1113 01:06:18,015 --> 01:06:19,058 Und das war's. 1114 01:06:19,976 --> 01:06:22,186 Wir nahmen Ayahuasca und schliefen. 1115 01:06:32,697 --> 01:06:37,368 Am nächsten Tag war der 22. Dezember 2012, 1116 01:06:37,368 --> 01:06:39,787 das Datum, das nie existieren sollte. 1117 01:06:39,787 --> 01:06:43,791 Das führte schließlich zur Spaltung der Gruppe. 1118 01:06:44,959 --> 01:06:49,338 Ich dachte mir: "Mein Vertrag war nur bis zum 21. Dezember 2012. 1119 01:06:49,338 --> 01:06:50,756 Jetzt ist der 22!" 1120 01:06:50,756 --> 01:06:53,759 {\an8}Manche von uns fragten sich: "Scheiße, was jetzt? 1121 01:06:53,759 --> 01:06:56,137 {\an8}Die Welt ist nicht untergegangen." 1122 01:06:56,137 --> 01:06:59,473 {\an8}Wir waren alle hoch verschuldet. 1123 01:06:59,473 --> 01:07:02,852 {\an8}Wir mussten weiterleben und hatten kein Geld. 1124 01:07:06,355 --> 01:07:09,108 Am 23. Dezember, der für uns nicht existierte, 1125 01:07:09,108 --> 01:07:10,818 hatten wir alle zusagt, 1126 01:07:10,818 --> 01:07:14,030 Weihnachten mit unseren Familien zu feiern. 1127 01:07:14,030 --> 01:07:15,823 Es war alles gelogen. 1128 01:07:15,823 --> 01:07:20,161 Meine Familie erwartete meine Freundin Caro und mich. 1129 01:07:21,328 --> 01:07:25,624 Ich sagte Pablo, dass ich es nicht mehr mit Antares aushielt. 1130 01:07:25,624 --> 01:07:30,838 Sollte er mir noch mal befehlen, seine Freundin zu sein, 1131 01:07:31,338 --> 01:07:32,715 brächte ich mich um. 1132 01:07:32,715 --> 01:07:35,760 Caro sagte zu mir: 1133 01:07:36,260 --> 01:07:38,971 "Der Wichser redet von Jesus und den Aposteln 1134 01:07:38,971 --> 01:07:41,974 und meint, wir müssten uns opfern. 1135 01:07:41,974 --> 01:07:44,977 Aber die Apostel waren aus Liebe zu Jesus bei ihm. 1136 01:07:44,977 --> 01:07:46,937 Mich hält nur Angst hier." 1137 01:07:47,938 --> 01:07:49,148 Wow... 1138 01:07:49,148 --> 01:07:53,694 Das verstärkte die Zweifel, die ich bereits hatte. 1139 01:07:53,694 --> 01:07:57,865 "Wir können nicht nach Santiago ziehen. Wir müssten untertauchen... 1140 01:07:59,909 --> 01:08:02,286 Uns irgendwo im Süden verstecken. 1141 01:08:02,286 --> 01:08:04,955 Sonst findet und tötet der Wichser uns." 1142 01:08:04,955 --> 01:08:08,876 Als die beiden Richtung Süden fliehen, sind sie völlig paranoid. 1143 01:08:09,460 --> 01:08:13,631 {\an8}Wir versteckten uns eine Woche im Haus meiner Stiefmutter. 1144 01:08:13,631 --> 01:08:17,676 {\an8}Von dort aus schrieben wir allen Mitgliedern per E-Mail, 1145 01:08:17,676 --> 01:08:21,305 {\an8}dass wir nicht zurückkommen würden. 1146 01:08:21,305 --> 01:08:24,141 Und wir informierten Antares, 1147 01:08:24,141 --> 01:08:27,937 dass wir noch an ihn glaubten, aber ihm nicht mehr gehorchten. 1148 01:08:28,437 --> 01:08:31,732 {\an8}Natalia ruft mich an und sagt: "Ich bin erledigt. 1149 01:08:31,732 --> 01:08:33,692 {\an8}Ich bin bei der Polizei. 1150 01:08:33,692 --> 01:08:34,944 {\an8}Sie wissen alles." 1151 01:08:34,944 --> 01:08:36,529 ERMITTLUNGSEINHEIT CHILE 1152 01:08:40,324 --> 01:08:44,328 Dann mailte mir Natalia an meine geheime Adresse: 1153 01:08:44,328 --> 01:08:46,247 "Ich stecke in Schwierigkeiten. 1154 01:08:50,042 --> 01:08:52,711 Die Polizei sprach mit meiner Familie. 1155 01:08:52,711 --> 01:08:55,339 Sie fragten, wo das Baby ist. 1156 01:08:55,339 --> 01:08:57,842 Sie fragten, was hier vor sich geht." 1157 01:08:57,842 --> 01:09:00,094 Sie sagte: "Die suchen eine Sekte." 1158 01:09:00,094 --> 01:09:06,725 Und ich meinte: "Alter, eine Sekte sind ein Haufen Satanisten mit Kapuze, 1159 01:09:06,725 --> 01:09:09,520 die den Teufel anbeten und Selbstmord begehen. 1160 01:09:09,520 --> 01:09:11,021 Wir sind keine Sekte." 1161 01:09:11,605 --> 01:09:13,691 Ich gab "Sekte" bei Google ein. 1162 01:09:14,483 --> 01:09:15,734 Ich las vieles dazu. 1163 01:09:16,527 --> 01:09:20,489 Und es beschrieb ganz genau mein Leben in den letzten vier Jahren. 1164 01:09:26,829 --> 01:09:27,997 Das war eine Sekte. 1165 01:09:29,874 --> 01:09:31,458 Ich stand unter Schock. 1166 01:09:32,877 --> 01:09:34,670 Es war alles eine Lüge. 1167 01:09:36,505 --> 01:09:37,381 Dieses Baby 1168 01:09:37,923 --> 01:09:39,008 war nicht Luzifer. 1169 01:09:39,508 --> 01:09:40,718 Es war nur ein Baby. 1170 01:09:51,395 --> 01:09:52,938 Es änderte sich alles, 1171 01:09:53,814 --> 01:09:56,567 als herauskam, 1172 01:09:57,401 --> 01:09:59,486 dass ein... 1173 01:10:00,821 --> 01:10:02,406 ...Baby ermordet wurde. 1174 01:10:03,407 --> 01:10:06,368 Am 19. Februar floh Antares aus Chile. 1175 01:10:06,869 --> 01:10:10,956 Weil Natalia Guerra ihm verriet, dass die Polizei ermittelte. 1176 01:10:16,003 --> 01:10:17,338 FLUGHAFEN 1177 01:10:25,846 --> 01:10:29,433 19. FEBRUAR 2013 1178 01:10:31,393 --> 01:10:33,354 {\an8}Antares hatte keine andere Wahl. 1179 01:10:33,354 --> 01:10:37,858 {\an8}Er wusste, dass alle von dem Baby berichten würden, 1180 01:10:37,858 --> 01:10:40,361 {\an8}also floh er nach Perú. 1181 01:10:40,361 --> 01:10:44,657 Sie erkannten, dass sie alle mitverantwortlich waren. 1182 01:10:44,657 --> 01:10:47,952 Zumindest diejenigen, die in der Tatnacht dort waren. 1183 01:10:47,952 --> 01:10:53,749 Natalia war paranoid und sagte vor den anderen aus, 1184 01:10:53,749 --> 01:10:57,086 denn es war wichtig, den anderen zuvorzukommen. 1185 01:10:57,086 --> 01:10:58,921 Ein anderes Sektenmitglied 1186 01:10:58,921 --> 01:11:03,092 könnte einem sonst eine gewisse Schuld zuschieben. 1187 01:11:03,092 --> 01:11:07,346 Ich ging ins Büro, wo Natalia mit den anderen Ermittlern saß. 1188 01:11:07,346 --> 01:11:10,724 Ich fragte sie, ob sie das Baby verbrannt hatten. 1189 01:11:10,724 --> 01:11:13,018 Ihre Antwort lautete: "Ja." 1190 01:11:13,018 --> 01:11:16,981 Aber ich sah kein Zeichen der Reue, 1191 01:11:16,981 --> 01:11:20,484 nichts, was mich glauben ließ, 1192 01:11:21,193 --> 01:11:22,152 dass es... 1193 01:11:22,152 --> 01:11:24,571 Keine Tränen, nichts. 1194 01:11:25,239 --> 01:11:28,867 Am nächsten Tag fuhren wir nach Colliguay und sahen die Grube, 1195 01:11:28,867 --> 01:11:31,453 wo sie das Baby verbrannt hatten. 1196 01:11:31,453 --> 01:11:34,832 Da brach sie zusammen und weinte bitterlich. 1197 01:11:35,332 --> 01:11:37,418 Niemand konnte sie trösten. 1198 01:11:45,134 --> 01:11:49,388 Es war ein Schock, wie ein Eimer kaltes Wasser. 1199 01:11:49,388 --> 01:11:52,558 Sie sagten: "Das ist auf Ihrer Farm passiert." 1200 01:11:53,434 --> 01:11:54,518 Einfach so. 1201 01:11:54,518 --> 01:11:57,438 Daraufhin hatte ich einen Herzinfarkt. 1202 01:11:58,314 --> 01:11:59,773 Da ist es. 1203 01:12:00,357 --> 01:12:01,525 - Wirklich? - Ja. 1204 01:12:02,860 --> 01:12:04,194 Lass es dort liegen. 1205 01:12:04,194 --> 01:12:08,324 Das eindeutigste Beweisstück, das wir am Tatort finden konnten, 1206 01:12:08,324 --> 01:12:10,326 war ein Knochenfragment. 1207 01:12:10,326 --> 01:12:12,661 Das linke Hüftbein des Babys. 1208 01:12:12,661 --> 01:12:15,998 Am 23. November brachten Pablo und Carolina 1209 01:12:15,998 --> 01:12:17,958 das Baby in die Klinik Reñaca, 1210 01:12:17,958 --> 01:12:21,628 um genetische Krankheiten auszuschließen. 1211 01:12:21,628 --> 01:12:24,298 Das ist für Neugeborene in Chile Pflicht. 1212 01:12:24,298 --> 01:12:26,759 Ihm wurden fünf Tropfen Blut abgenommen. 1213 01:12:26,759 --> 01:12:30,471 Diese Tropfen Blut waren der Schlüssel dazu, herauszufinden, 1214 01:12:30,471 --> 01:12:32,514 was Jesús zugestoßen war, 1215 01:12:32,514 --> 01:12:35,642 und ob die DNA des Babys 1216 01:12:35,642 --> 01:12:39,480 mit Antares und Natalias DNA übereinstimmte. 1217 01:12:39,480 --> 01:12:44,276 Dank dieses Beweisstückes erhielten wir die Haftbefehle 1218 01:12:44,276 --> 01:12:47,696 für alle restlichen Mitglieder der Sekte. 1219 01:12:50,783 --> 01:12:53,285 Um 22:30 Uhr rief Pablo mich 1220 01:12:53,827 --> 01:12:55,287 {\an8}mit ernster Stimme an. 1221 01:12:56,622 --> 01:12:59,416 {\an8}Er sagte: "Du und Mama müsst morgen herkommen. 1222 01:13:00,334 --> 01:13:01,168 Unbedingt." 1223 01:13:02,086 --> 01:13:04,630 Und ich: "Was ist?" Er: "Nicht am Telefon." 1224 01:13:05,839 --> 01:13:09,385 Während des Fluges konnten wir keinen klaren Gedanken fassen. 1225 01:13:09,385 --> 01:13:12,971 Am Flughafen warteten Pablo und Carolina auf uns. 1226 01:13:12,971 --> 01:13:15,516 Die beiden waren kreidebleich. 1227 01:13:15,516 --> 01:13:18,352 Wir stiegen in Pablos Wagen ein. 1228 01:13:18,352 --> 01:13:20,562 Mit ruhiger Stimme sagte Pablo: 1229 01:13:20,562 --> 01:13:23,357 "Zuerst sage ich dir, was wahr war, 1230 01:13:23,357 --> 01:13:25,150 und dann, was gelogen war." 1231 01:13:25,150 --> 01:13:28,278 "Es ist wahr, dass wir diesen Wagen haben, 1232 01:13:28,779 --> 01:13:30,781 und dass wir in Caburga 1233 01:13:30,781 --> 01:13:33,283 in einer Hütte zur Miete wohnten. 1234 01:13:33,283 --> 01:13:36,537 Alles andere in den letzten vier Jahren war gelogen." 1235 01:13:41,333 --> 01:13:44,962 Ich sah jemanden in einer großen Krise vor mir stehen. 1236 01:13:44,962 --> 01:13:47,214 Ein furchtbares Ereignis, 1237 01:13:47,214 --> 01:13:49,842 schlimmer als jedes Verbrechen zuvor. 1238 01:13:49,842 --> 01:13:53,595 Das erste Menschenopfer unserer Geschichte. 1239 01:13:53,595 --> 01:13:57,349 Und das Opfer war ein Junge, der nur drei Tage alt war. 1240 01:13:57,349 --> 01:14:01,395 Da wurde ihnen klar, dass es bereits auf allen Sendern lief, 1241 01:14:01,395 --> 01:14:03,397 und die Polizei sie suchte. 1242 01:14:03,397 --> 01:14:06,608 Sie sahen ihre Gesichter überall auf Plakaten. 1243 01:14:06,608 --> 01:14:10,654 Heute wurden vier Mitglieder einer religiösen Sekte verhaftet. 1244 01:14:10,654 --> 01:14:16,660 Sie sollen ein Baby verbrannt haben, weil sie ihn für den Antichristen hielten. 1245 01:14:16,660 --> 01:14:20,330 Er sagte: "Ich stelle mich." Ich sagte: "Aber in Santiago." 1246 01:14:20,330 --> 01:14:22,374 Es war... 1247 01:14:23,667 --> 01:14:27,254 ...eine sehr schwierige Fahrt. 1248 01:14:27,838 --> 01:14:31,842 Ein Mix aus rationalen Entscheidungen und vielen Emotionen. 1249 01:14:31,842 --> 01:14:33,844 Wir hielten an einer Tankstelle 1250 01:14:34,386 --> 01:14:37,681 und sahen in den Nachrichten, dass er auf der Flucht war. 1251 01:14:39,641 --> 01:14:40,476 Es war hart. 1252 01:14:40,476 --> 01:14:44,646 Pablo Undurraga. Nachdem die Haftbefehle vorlagen, 1253 01:14:44,646 --> 01:14:46,648 bis er sich stellte, 1254 01:14:46,648 --> 01:14:48,275 hatte er sich überlegt, 1255 01:14:48,275 --> 01:14:50,986 was er bei der Vernehmung sagen würde. 1256 01:14:50,986 --> 01:14:53,906 Man sagte mir, dass Pablo sich gestellt hatte 1257 01:14:53,906 --> 01:14:55,657 und vernommen werden musste. 1258 01:14:55,657 --> 01:15:01,121 Also fuhr ich zur Ermittlungseinheit und traf auf den ruhigen Pablo Undurraga. 1259 01:15:01,121 --> 01:15:04,750 "Hallo, ich bin der gesuchte Pablo Undurraga. 1260 01:15:04,750 --> 01:15:07,252 Ich war Teil der Colliguay-Sekte. 1261 01:15:07,961 --> 01:15:09,421 Ich will mich stellen." 1262 01:15:09,421 --> 01:15:10,506 APRIL 2013 1263 01:15:10,506 --> 01:15:15,010 Um 11 Uhr betrat das Paar die Staatsanwaltschaft von Quilpué. 1264 01:15:15,010 --> 01:15:17,679 Beide stellten sich an diesem Wochenende, 1265 01:15:17,679 --> 01:15:21,558 nachdem sie in den Nachrichten sahen, dass sie gesucht werden. 1266 01:15:22,392 --> 01:15:28,106 Es war eine komplexe Vernehmung, weil er unglaublich klug war 1267 01:15:28,106 --> 01:15:30,400 und viele Informationen hatte. 1268 01:15:30,943 --> 01:15:36,281 Wir mussten die Vernehmung unterteilen, 1269 01:15:36,281 --> 01:15:41,745 um seinen Prozess in dieser Gemeinschaft zu verstehen. 1270 01:15:41,745 --> 01:15:46,375 Sie wurden wegen Beihilfe zum Mord an dem zwei Tage alten Baby angeklagt 1271 01:15:46,375 --> 01:15:49,711 und als Gefahr für die Gesellschaft angesehen. 1272 01:15:49,711 --> 01:15:53,549 {\an8}Sie wurden von einem perversen Geist manipuliert. 1273 01:15:53,549 --> 01:15:55,551 {\an8}PABLOS UND CAROLINAS VERTEIDIGER 1274 01:15:55,551 --> 01:15:57,844 {\an8}Sie haben nicht frei gehandelt 1275 01:15:58,387 --> 01:16:02,808 und können deshalb nicht für ihre Taten verantwortlich gemacht werden. 1276 01:16:02,808 --> 01:16:06,228 {\an8}Die Aussagen der Angeklagten lassen mich vermuten, 1277 01:16:06,228 --> 01:16:09,314 {\an8}dass sie Opfer von Manipulation wurden. 1278 01:16:09,314 --> 01:16:10,732 {\an8}NATALIAS VERTEIDIGER 1279 01:16:10,732 --> 01:16:13,277 {\an8}Durch die nun flüchtige Person. 1280 01:16:13,277 --> 01:16:18,323 {\an8}Wir wissen, dass er nach Peru geflohen und noch nicht zurückgekehrt ist. 1281 01:16:21,201 --> 01:16:26,248 Wir haben gemeinsam mit Interpol einen internationalen Haftbefehl erlassen. 1282 01:16:26,248 --> 01:16:28,458 INTERPOL, ROTE NOTIZ 1283 01:16:34,298 --> 01:16:38,885 Eine Geheimdienstgruppe der peruanischen Polizei, 1500 Beamte, 1284 01:16:38,885 --> 01:16:41,138 suchen nach Antares de la Luz. 1285 01:16:41,138 --> 01:16:43,807 Er sollte in Cuzco sein. 1286 01:16:43,807 --> 01:16:46,893 Alle ermutigten mich, nach Peru zu gehen, 1287 01:16:47,436 --> 01:16:50,981 {\an8}weil ich als Einzige nicht in das Verbrechen verwickelt war. 1288 01:16:50,981 --> 01:16:55,319 {\an8}Ich wusste nicht, worauf ich mich einließ, 1289 01:16:55,319 --> 01:16:57,362 oder was mich erwartete. 1290 01:16:57,362 --> 01:17:00,282 Sie blieben eine oder anderthalb Wochen dort 1291 01:17:00,282 --> 01:17:02,242 und fuhren dann 1292 01:17:02,242 --> 01:17:06,622 in eine Stadt in der Nähe von Cuzco namens Ollantaytambo. 1293 01:17:06,622 --> 01:17:09,541 Er sang und spielte seine Instrumente 1294 01:17:09,541 --> 01:17:12,252 in Bars, Restaurants, wo auch immer, 1295 01:17:12,252 --> 01:17:13,795 und bekam Trinkgeld. 1296 01:17:13,795 --> 01:17:19,092 Er stand unter großen Stress und war sehr gewalttätig. 1297 01:17:19,092 --> 01:17:24,306 Er schlug mich mit einem Stock und sperrte mich ein. 1298 01:17:24,306 --> 01:17:27,309 Er sagte, ich dürfte nicht weggehen. 1299 01:17:27,893 --> 01:17:29,186 Ich war nicht dabei. 1300 01:17:29,728 --> 01:17:32,898 Ich glaube, sie bekam Angst 1301 01:17:34,066 --> 01:17:36,735 und nahm den ersten Flieger nach Santiago. 1302 01:17:36,735 --> 01:17:37,986 Ich kam zurück. 1303 01:17:37,986 --> 01:17:40,781 Ich dachte, er würde sich stellen. 1304 01:17:40,781 --> 01:17:42,532 Das hatte ich ihm geraten. 1305 01:17:42,532 --> 01:17:46,203 Als ich in Chile ankam, stand in den Zeitungen, 1306 01:17:46,203 --> 01:17:49,998 dass sie Ramóns Leiche gefunden hatten. 1307 01:17:49,998 --> 01:17:53,710 In Cuzco wurde eine Leiche gefunden. 1308 01:17:53,710 --> 01:17:55,379 Dieser Mann. 1309 01:17:55,379 --> 01:17:58,840 {\an8}Ramón Gustavo Castillo Gaete, 35 Jahre alt, 1310 01:17:58,840 --> 01:18:00,342 {\an8}nahm sich das Leben. 1311 01:18:00,342 --> 01:18:04,596 {\an8}Die Medien beschrieben das tragische Ende auf verschiedene Weise. 1312 01:18:04,596 --> 01:18:07,599 {\an8}Zuerst gingen drei Kinder hinein. 1313 01:18:08,266 --> 01:18:13,063 Sie sagten zu mir, sie hätten eine hängende Puppe gesehen. 1314 01:18:13,063 --> 01:18:15,899 Er war nun ganz allein. 1315 01:18:15,899 --> 01:18:18,360 Er dachte: "Es geht nicht mehr weiter. 1316 01:18:19,444 --> 01:18:20,320 Das war's." 1317 01:18:21,530 --> 01:18:24,199 Er entzog sich den Konsequenzen seiner Taten. 1318 01:18:24,199 --> 01:18:29,371 Und er ließ den Rest von uns dafür geradestehen. 1319 01:18:30,288 --> 01:18:34,251 Eiskalt wie Roboter beschrieben die zwei Hauptangeklagten 1320 01:18:34,251 --> 01:18:36,795 bei der Opferung des Neugeborenen 1321 01:18:36,795 --> 01:18:41,591 der Polizei heute am Tatort diese schicksalhafte Nacht. 1322 01:18:46,888 --> 01:18:49,391 Pablo Undurraga und Natalia Guerra Jequier 1323 01:18:49,391 --> 01:18:51,810 rekonstruierten die Tat am Tatort. 1324 01:18:51,810 --> 01:18:55,772 Sie erzählten uns, wie sie das Baby vorbereiteten, 1325 01:18:56,273 --> 01:18:58,567 um es dann zu verbrennen. 1326 01:18:58,567 --> 01:19:01,945 Sie sind ausgestiegen. Und das Feuer wurde angemacht? 1327 01:19:01,945 --> 01:19:02,863 Ja. 1328 01:19:02,863 --> 01:19:05,907 {\an8}Antares stand dort. Ich sollte ihn hier hinbringen. 1329 01:19:06,908 --> 01:19:09,161 {\an8}Natalia legte Jesús dort ab. 1330 01:19:09,161 --> 01:19:11,621 {\an8}Sobald sie ihn abgelegt hatte, 1331 01:19:12,205 --> 01:19:15,834 {\an8}packte ich sie und wir rannten zurück. 1332 01:19:15,834 --> 01:19:19,337 Für uns als Polizei ist es extrem wichtig, 1333 01:19:19,838 --> 01:19:22,215 die Rolle jedes Einzelnen zu verstehen. 1334 01:19:22,215 --> 01:19:24,426 Wer hat was und wann getan? 1335 01:19:24,426 --> 01:19:28,263 So können wir die Vorfälle rekonstruieren. 1336 01:19:28,263 --> 01:19:32,684 Wir legten weitere Stöcke ins Feuer, und fünf Minuten später kam David. 1337 01:19:32,684 --> 01:19:34,770 Antares hatte ihm befohlen, 1338 01:19:35,562 --> 01:19:39,816 Stöcke zu holen, damit mir das Feuerholz nicht ausgeht. 1339 01:19:39,816 --> 01:19:44,571 Die Flamme ging 20 cm über das Loch im Boden hinaus. 1340 01:19:45,322 --> 01:19:48,116 Als ich zum ersten Mal auf die Flammen sah, 1341 01:19:48,784 --> 01:19:53,121 sah ich die echten Flammen und dazwischen schwarze Flammen, 1342 01:19:53,121 --> 01:19:56,708 die sich in eine Art schwarzen Drachenkopf verwandelten. 1343 01:19:56,708 --> 01:19:57,793 Sie stiegen auf. 1344 01:19:58,335 --> 01:19:59,503 Sie stiegen auf? 1345 01:19:59,503 --> 01:20:01,004 Das haben Sie gesehen? 1346 01:20:01,505 --> 01:20:04,800 Ja. Aber ich weiß jetzt, dass es eine Halluzination war. 1347 01:20:04,800 --> 01:20:07,803 So etwas war ganz normal. 1348 01:20:07,803 --> 01:20:09,971 Es ist wichtig, zu verstehen, 1349 01:20:09,971 --> 01:20:14,434 welche Rolle jede Person bei der Tat spielte. 1350 01:20:14,434 --> 01:20:17,312 {\an8}Erzählen Sie, wie Sie das Baby gefesselt haben. 1351 01:20:17,312 --> 01:20:19,439 {\an8}Ich kriegte das Band nicht durch. 1352 01:20:19,439 --> 01:20:23,318 {\an8}Pablo riss es mit den Zähnen ab, während ich die Beine fesselte. 1353 01:20:23,318 --> 01:20:26,696 Dann fesselten Pablo und ich ihm gemeinsam die Hände, 1354 01:20:26,696 --> 01:20:28,657 und Pablo erledigte den Rest. 1355 01:20:28,657 --> 01:20:31,368 Ich kann nichts mit meinen Zähnen abreißen. 1356 01:20:31,368 --> 01:20:33,537 Stimmt, das habe ich gemacht. 1357 01:20:33,537 --> 01:20:35,914 - Ok. - Sie kriegte das Band nicht durch. 1358 01:20:35,914 --> 01:20:38,542 Ich erinnere mich daran, 1359 01:20:39,292 --> 01:20:42,754 dass jeder aufgrund seiner Energie Bestimmtes tun musste. 1360 01:20:43,296 --> 01:20:45,507 Wir hatten die strenge Anweisung, 1361 01:20:45,507 --> 01:20:49,386 dass nur Natalia und Carolina das Baby berühren durften. 1362 01:20:49,386 --> 01:20:52,806 Ja, aber als Pablo damit fertig war, 1363 01:20:52,806 --> 01:20:57,060 sagte er: "Sag Antares nicht, dass wir es nicht perfekt gemacht haben." 1364 01:20:57,602 --> 01:21:00,856 Ich wollte sagen, dass ich mich nicht daran erinnere. 1365 01:21:00,856 --> 01:21:03,275 Ich glaube, ihn nicht berührt zu haben. 1366 01:21:03,859 --> 01:21:05,443 Aber. Ich meine... 1367 01:21:06,444 --> 01:21:09,781 Es war alles sehr verwirrend. 1368 01:21:09,781 --> 01:21:11,575 Keiner von beiden gab zu, 1369 01:21:11,575 --> 01:21:16,329 das Baby gefesselt und ihm Watte in den Mund gesteckt zu haben. 1370 01:21:16,329 --> 01:21:18,915 Beide sagen, dass es der andere war. 1371 01:21:19,416 --> 01:21:23,378 Beide brachten das Baby zum Schweigen, bevor es geopfert wurde. 1372 01:21:23,378 --> 01:21:27,966 Ich verstehe Pablos Worte so, dass er es für selbstverständlich hielt, 1373 01:21:27,966 --> 01:21:30,635 dass wir alle wussten, was passieren würde. 1374 01:21:30,635 --> 01:21:34,848 Aber ich wurde zu keinem Zeitpunkt darüber informiert, 1375 01:21:34,848 --> 01:21:36,516 was passieren würde. 1376 01:21:36,516 --> 01:21:39,019 Da ich besessen war, 1377 01:21:39,519 --> 01:21:42,981 durfte ich nichts vom dem Plan wissen. 1378 01:21:42,981 --> 01:21:48,111 Sonst hätte Jesús' Inneres mir etwas antun können, 1379 01:21:48,111 --> 01:21:51,114 ich hätte mich umbringen oder fliehen können. 1380 01:21:51,114 --> 01:21:54,159 Ich durfte keinerlei Informationen erhalten. 1381 01:21:54,159 --> 01:21:55,952 Haben Sie etwas gesehen? 1382 01:21:55,952 --> 01:21:57,495 - Nein. - Nein. 1383 01:21:58,079 --> 01:22:01,541 Natalia hat es heute in ihrer Aussage erwähnt. 1384 01:22:01,541 --> 01:22:03,752 Sie sagte, sie sah das Leuchten. 1385 01:22:03,752 --> 01:22:06,796 - Nein, Carolina. - Tut mir leid, Carolina. 1386 01:22:06,796 --> 01:22:10,634 Sie sah das Feuer nicht, aber sie konnte das Leuchten sehen. 1387 01:22:10,634 --> 01:22:12,719 Und sie hörte das Feuer knistern. 1388 01:22:12,719 --> 01:22:15,764 - Wissen Sie, dass Carolina Energie sieht? - Nein. 1389 01:22:15,764 --> 01:22:18,808 Sie sieht die Aura, sie ist viel sensibler als wir. 1390 01:22:18,808 --> 01:22:21,645 Ich habe nichts gesehen. Sehen Sie das Haus da? 1391 01:22:21,645 --> 01:22:26,274 Als Sie Pablo mit den Steinen halfen, benutzten Sie eine Schubkarre, oder? 1392 01:22:26,274 --> 01:22:28,234 Wir stapelten sie hier. 1393 01:22:28,234 --> 01:22:29,653 - Wo sie liegen? - Ja. 1394 01:22:30,445 --> 01:22:31,738 Machen wir Schluss? 1395 01:22:31,738 --> 01:22:32,822 Vielen Dank. 1396 01:22:32,822 --> 01:22:33,740 Gehen wir. 1397 01:22:33,740 --> 01:22:35,033 ANGEKLAGT 1398 01:22:41,748 --> 01:22:44,000 {\an8}Der Bericht vom 22. April 2013. 1399 01:22:44,000 --> 01:22:45,877 {\an8}OBERSTAATSANWALT QUILPUÉ 2011-2016 1400 01:22:45,877 --> 01:22:48,421 {\an8}Ich traf mich mit der Ermittlungspolizei 1401 01:22:48,421 --> 01:22:50,548 {\an8}in meinem Büro in Quilpué. 1402 01:22:50,548 --> 01:22:52,926 Sie gaben mir alle Informationen, 1403 01:22:52,926 --> 01:22:55,804 die bis dahin gesammelt worden waren. 1404 01:22:56,304 --> 01:22:59,432 Es gab keine vergleichbaren Fälle in Chile. 1405 01:23:00,809 --> 01:23:04,437 Bei der restlichen Ermittlung ging es darum, festzulegen, 1406 01:23:04,437 --> 01:23:08,316 zu welchem Grad sie strafrechtlich verantwortlich waren, 1407 01:23:09,192 --> 01:23:11,528 und was mit ihnen geschehen würde. 1408 01:23:11,528 --> 01:23:14,030 Waren sie verrückt oder dement? 1409 01:23:14,030 --> 01:23:16,700 Gesund oder irgendetwas dazwischen? 1410 01:23:16,700 --> 01:23:19,828 Das bestimmt ihre Verantwortlichkeit vor dem Gesetz. 1411 01:23:25,125 --> 01:23:29,838 Die meisten Verteidiger der Sektenmitglieder argumentierten, 1412 01:23:29,838 --> 01:23:34,718 dass alle unter dem Einfluss zerstörerischer Gedankenkontrolle standen, 1413 01:23:34,718 --> 01:23:38,638 und dass sie damals nicht dazu in der Lage waren, 1414 01:23:39,139 --> 01:23:42,350 frei über ihre Handlungen zu entscheiden. 1415 01:23:42,350 --> 01:23:46,730 Denn sie litten auch an einem sogenannten "geteilten Wahnsinn". 1416 01:23:51,901 --> 01:23:54,362 Die Verteidigung war sich einig, 1417 01:23:54,362 --> 01:23:57,073 {\an8}dass alle Mitglieder... 1418 01:23:57,073 --> 01:23:59,117 {\an8}DOKTOR IN JURISTISCHER PSYCHOLOGIE 1419 01:23:59,117 --> 01:24:01,494 {\an8}...auf eine gewisse Weise Opfer 1420 01:24:01,494 --> 01:24:05,498 einer gemeinsamen psychotischen Störung waren, 1421 01:24:05,498 --> 01:24:07,709 auch folie à deux genannt. 1422 01:24:07,709 --> 01:24:12,005 Das war die vielversprechendste Strategie. 1423 01:24:12,589 --> 01:24:15,633 Zu sagen, dass die nicht psychotischen Mitglieder 1424 01:24:15,633 --> 01:24:18,887 zu diesem Zeitpunkt eine psychotische Störung hatten. 1425 01:24:19,387 --> 01:24:22,390 Juristisch gesehen sind sie nicht schuldig. 1426 01:24:22,390 --> 01:24:25,477 Das Gesetz gilt für gesunde Menschen. 1427 01:24:25,477 --> 01:24:29,439 Jeder ist für seine Handlungen verantwortlich, 1428 01:24:29,439 --> 01:24:31,524 wenn es zu einem Verbrechen kommt. 1429 01:24:31,524 --> 01:24:37,155 Ist ein Angeklagter angeblich verrückt, muss das bewiesen werden. 1430 01:24:40,116 --> 01:24:44,204 In diesem Prozess ging es nicht darum, ob das Kind gestorben war, 1431 01:24:44,204 --> 01:24:47,707 oder ob sie an dem Tag dort gewesen waren. 1432 01:24:47,707 --> 01:24:49,751 Es ging darum, 1433 01:24:50,460 --> 01:24:52,879 eine gemeinsame Psychose zu analysieren. 1434 01:24:52,879 --> 01:24:54,714 Es versteht sich von selbst, 1435 01:24:54,714 --> 01:24:59,552 dass dieser neue Bericht die vorigen Schlussfolgerungen bestätigt. 1436 01:24:59,552 --> 01:25:03,640 Es war gemeinsamer mystischer Wahnsinn, geistige Verwirrung. 1437 01:25:03,640 --> 01:25:06,643 Rechtsfolge zehn, Nr. eins, unzurechnungsfähig. 1438 01:25:06,643 --> 01:25:08,853 Alle Psychiater und Psychologen 1439 01:25:08,853 --> 01:25:12,816 bestätigten diesen Geisteszustand der Mitglieder. 1440 01:25:12,816 --> 01:25:14,776 Sie waren nicht verantwortlich. 1441 01:25:16,486 --> 01:25:19,364 Es gab eine Anhäufung von Beweisen und Berichten, 1442 01:25:19,364 --> 01:25:23,451 die die Verteidigung aufgestellt hatte, die darauf hinausliefen, 1443 01:25:23,451 --> 01:25:27,747 die Sektenmitglieder von aller Verantwortung freizusprechen. 1444 01:25:31,709 --> 01:25:36,256 Obwohl sie dafür verantwortlich sind, kam keiner von ihnen ins Gefängnis. 1445 01:25:36,256 --> 01:25:38,424 Natürlich war der Druck groß. 1446 01:25:38,424 --> 01:25:40,635 Es war jeden Tag präsent. 1447 01:25:40,635 --> 01:25:44,514 Jede Anhörung erhielt große Aufmerksamkeit von der Presse. 1448 01:25:46,641 --> 01:25:52,230 Die Staatsanwaltschaft musste analysieren, 1449 01:25:52,730 --> 01:25:59,320 anhand aller Hintergrundinformationen, ob das Kritik oder Fragen 1450 01:25:59,904 --> 01:26:01,281 aufwerfen könnte. 1451 01:26:06,035 --> 01:26:11,749 {\an8}Ich arbeitete an diesem Fall, weil Staatsanwalt Juan Emilio Gatica... 1452 01:26:11,749 --> 01:26:13,042 {\an8}PSYCHIATER 1453 01:26:13,042 --> 01:26:15,795 {\an8}...mich anrief und mit mir reden wollte. 1454 01:26:16,337 --> 01:26:18,214 Er erklärte, worum es ging. 1455 01:26:18,840 --> 01:26:21,759 Ich hielt es für wichtig, 1456 01:26:22,385 --> 01:26:24,429 all seine Fragen zu beantworten. 1457 01:26:26,347 --> 01:26:28,683 Seine Idee war es, dass ich 1458 01:26:29,934 --> 01:26:33,688 die Haupttäter begutachte, Natalia Guerra und Pablo Undurraga. 1459 01:26:34,189 --> 01:26:36,566 Sie verweigerten das Gespräch mit mir, 1460 01:26:37,066 --> 01:26:42,071 weshalb er mich bat, ein Meta-Gutachten zu erstellen, 1461 01:26:42,071 --> 01:26:45,325 meine Meinung zu den Experten-Gutachten abzugeben, 1462 01:26:45,325 --> 01:26:47,660 die zu den Ereignissen vorlagen. 1463 01:26:47,660 --> 01:26:48,661 BEGINGEN VERBRECHEN 1464 01:26:48,661 --> 01:26:53,208 Die Diagnose von einem Patienten, ohne dass der Psychiater ihn sieht, 1465 01:26:53,791 --> 01:26:56,502 erscheint mir ethisch verwerflich. 1466 01:26:57,837 --> 01:27:03,676 Die Frage ist: Als Pablo und Natalia das Baby 1467 01:27:04,344 --> 01:27:07,555 an Antares übergeben, hatten sie eine andere Wahl? 1468 01:27:10,767 --> 01:27:13,144 Hätten sie sich weigern können? 1469 01:27:15,688 --> 01:27:18,358 Wir glauben, sie hatten eine andere Wahl. 1470 01:27:19,776 --> 01:27:22,070 Obwohl sie viele Jahre 1471 01:27:23,738 --> 01:27:28,076 in strenger Unterwerfung dieser Person namens Antares lebten, 1472 01:27:28,660 --> 01:27:33,122 waren sie sich bewusst, was sie tun würden, 1473 01:27:33,122 --> 01:27:37,377 seit dem Moment, als sie Natalia Guerra versteckten. 1474 01:27:46,094 --> 01:27:47,387 Es ist ein Kontext, 1475 01:27:48,054 --> 01:27:50,348 {\an8}in dem es Regeln gibt. 1476 01:27:50,848 --> 01:27:53,434 {\an8}Gehorsam, eine Reihe von Regeln, 1477 01:27:53,434 --> 01:27:57,021 ein Anführer, der die göttliche Position einnimmt 1478 01:27:57,021 --> 01:28:00,024 und die anderen manipuliert. 1479 01:28:00,024 --> 01:28:01,109 Und er... 1480 01:28:02,443 --> 01:28:05,655 ...verhindert, dass sie eine eigene Meinung haben. 1481 01:28:05,655 --> 01:28:10,243 Und dadurch wird ihre Identität beschädigt. 1482 01:28:10,243 --> 01:28:14,330 Die Person hat kein eigenes Urteilsvermögen mehr. 1483 01:28:14,330 --> 01:28:17,834 Doktor Otto Dörr stimmt dem zu: 1484 01:28:17,834 --> 01:28:21,296 "Es scheint, als wäre es der Fall. 1485 01:28:21,296 --> 01:28:25,341 Es lag eine gemeinsame psychotische Störung vor." 1486 01:28:25,341 --> 01:28:28,136 Aber da wir nicht die Möglichkeit haben, 1487 01:28:28,136 --> 01:28:29,721 und sie nie haben werden, 1488 01:28:29,721 --> 01:28:32,181 Ramón Castillo Gaete zu vernehmen, 1489 01:28:32,181 --> 01:28:35,351 weil er sich in Cuzco umgebracht hat, 1490 01:28:35,351 --> 01:28:40,857 können wir nicht nachweisen, ob diese Personen tatsächlich 1491 01:28:40,857 --> 01:28:45,778 die Beeinflussten oder Mitläufer waren 1492 01:28:45,778 --> 01:28:51,492 und Ramón Castillo Gaete der Haupt-Verursacher. 1493 01:28:52,827 --> 01:28:56,581 Wir wollten nicht, dass dieser Fall ungestraft bleibt. 1494 01:28:56,581 --> 01:29:02,128 Wenn diese Personen strafrechtlich nicht zur Verantwortung gezogen werden würden, 1495 01:29:02,128 --> 01:29:06,591 dann dürfte kein einziger Zweifel daran bestehen, 1496 01:29:06,591 --> 01:29:09,177 dass sie geisteskrank waren. 1497 01:29:09,177 --> 01:29:11,679 Während ich die Berichte analysierte, 1498 01:29:12,680 --> 01:29:13,598 fand ich... 1499 01:29:15,641 --> 01:29:17,393 ...einen ersten Anhaltspunkt, 1500 01:29:17,894 --> 01:29:22,482 der die Berichte entkräften konnte. 1501 01:29:23,149 --> 01:29:27,362 Denn eine geteilte Psychose wird ausgeschlossen, 1502 01:29:27,904 --> 01:29:30,448 wenn die entsprechenden Episoden 1503 01:29:30,948 --> 01:29:34,660 in Zusammenhang mit Drogenkonsum stehen, 1504 01:29:35,370 --> 01:29:38,081 mit Alkohol oder anderen Aufputschmitteln. 1505 01:29:38,831 --> 01:29:39,832 Das war der Fall. 1506 01:29:44,128 --> 01:29:46,130 Wir analysierten vor allem 1507 01:29:46,631 --> 01:29:48,925 die verminderte Zurechnungsfähigkeit. 1508 01:29:48,925 --> 01:29:52,553 Zu welchem Grad nehmen wir an, dass ihr Urteilsvermögen 1509 01:29:52,553 --> 01:29:55,139 zum Tatzeitpunkt gestört war, 1510 01:29:55,139 --> 01:29:59,685 und sie der Justiz und einer Verurteilung entgehen sollten? 1511 01:29:59,685 --> 01:30:01,854 Welchen Wert gibt die Justiz 1512 01:30:01,854 --> 01:30:06,359 der psychiatrischen Theorie einer gemeinsamen mystischen Psychose, 1513 01:30:06,359 --> 01:30:08,861 die die Täter von ihrer Verantwortung 1514 01:30:08,861 --> 01:30:12,490 für ein Verbrechen gegen die Menschenrechte befreien würde? 1515 01:30:12,490 --> 01:30:16,494 Hiermit erkläre ich, dass die Angeklagten Guerra und Undurraga 1516 01:30:16,494 --> 01:30:19,414 keine alternative Haftstrafe verdienen. 1517 01:30:24,043 --> 01:30:28,589 Letztendlich belief es sich auf fünf Jahre Haftstrafe für Pablo und Natalia 1518 01:30:28,589 --> 01:30:31,551 und drei Jahre für den Rest, als Komplizen. 1519 01:30:31,551 --> 01:30:34,637 In einer Welt der Schuldigen und Unschuldigen 1520 01:30:34,637 --> 01:30:37,974 wird man einen Schuldigen oder Unschuldigen finden. 1521 01:30:38,558 --> 01:30:42,687 Aber hier fehlte mir eine komplexe Analyse der Situation. 1522 01:30:42,687 --> 01:30:48,651 Es erschien mir psychiatrisch unfair. 1523 01:30:48,651 --> 01:30:52,697 Die Hauptverurteilte, Natalia Guerra, Mutter des ermordeten Kindes, 1524 01:30:52,697 --> 01:30:56,951 befindet sich seit sieben Monaten auf der Flucht. 1525 01:30:56,951 --> 01:31:00,455 Die Polizei ermittelt nach ihrem Aufenthaltsort. 1526 01:31:09,005 --> 01:31:12,258 {\an8}Sie ließ sich die Haare wachsen und färbte sie sich. 1527 01:31:12,258 --> 01:31:14,385 {\an8}Sie ging kaum vor die Tür. 1528 01:31:14,385 --> 01:31:18,055 {\an8}Aber dank eines Zettels, den sie in den Papierkorb warf, 1529 01:31:18,055 --> 01:31:21,058 {\an8}fand die Polizei endlich ihren Aufenthaltsort. 1530 01:31:24,228 --> 01:31:25,229 Hände hoch! 1531 01:31:25,980 --> 01:31:26,981 Keine Bewegung! 1532 01:31:28,065 --> 01:31:29,108 Hände hoch! 1533 01:31:29,650 --> 01:31:30,735 Keine Bewegung. 1534 01:31:31,319 --> 01:31:32,278 Ich komme. 1535 01:31:32,778 --> 01:31:33,779 Auf den Boden. 1536 01:31:34,906 --> 01:31:36,574 Hände über den Kopf. 1537 01:31:37,742 --> 01:31:41,537 Sie wollte der Polizei entkommen, aber sie war umzingelt. 1538 01:31:41,537 --> 01:31:44,165 Natalia Guerra ist nun in Gewahrsam. 1539 01:31:44,165 --> 01:31:45,541 Sie befindet sich 1540 01:31:45,541 --> 01:31:48,336 in der Frauenstrafanstalt San Joaquín. 1541 01:32:02,767 --> 01:32:05,895 Für mich, Miguel Ampuero, nicht im Namen der Polizei, 1542 01:32:05,895 --> 01:32:08,147 Staatsanwaltschaft oder der Richter, 1543 01:32:08,147 --> 01:32:11,692 hätte jedes Mitglied eine lebenslange Haftstrafe verdient, 1544 01:32:11,692 --> 01:32:14,278 unabhängig von ihrer Beteiligung. 1545 01:32:14,278 --> 01:32:18,783 Denn wir müssen daran denken, dass das ein hilfloser Mensch war. 1546 01:32:18,783 --> 01:32:21,786 Als Gesellschaft sollten wir dafür sorgen, 1547 01:32:22,453 --> 01:32:25,081 dass diese Opfer, denn sie sind Opfer... 1548 01:32:26,332 --> 01:32:31,379 Ich denke, sie müssen verstanden werden. 1549 01:32:31,379 --> 01:32:35,258 Wir sollten uns hinsetzen und uns fragen: "Was ist da passiert?" 1550 01:32:35,258 --> 01:32:39,929 Was ist unsere Rolle bei so einem dramatischen Ereignis?" 1551 01:32:51,315 --> 01:32:52,817 Einen Moment, bitte. 1552 01:32:53,609 --> 01:32:54,443 Hab Geduld, 1553 01:32:55,111 --> 01:32:55,945 bitte. 1554 01:33:02,868 --> 01:33:05,663 Die Resozialisierung ist schwierig. 1555 01:33:05,663 --> 01:33:09,250 Manche sagten: "Wandere aus. Ändere deinen Namen." 1556 01:33:12,878 --> 01:33:15,506 Wieder ein normales Leben zu führen, 1557 01:33:15,506 --> 01:33:18,551 nicht alles hinzuwerfen, Drogen zu nehmen 1558 01:33:18,551 --> 01:33:21,137 und im Keller meiner Eltern zu leben, 1559 01:33:22,054 --> 01:33:23,055 ist schwierig. 1560 01:33:24,473 --> 01:33:27,059 Viele sagten: "Ich hätte mich umgebracht." 1561 01:33:27,059 --> 01:33:29,937 Aber das geht nicht, mein Kind braucht mich. 1562 01:33:29,937 --> 01:33:33,232 Zerstörerische mentale Kontrolle ist unbekannt, 1563 01:33:33,232 --> 01:33:35,276 sie kreiert teuflische Szenarien. 1564 01:33:35,276 --> 01:33:36,569 Und... 1565 01:33:37,320 --> 01:33:40,156 Ich muss zurück in eine Gesellschaft finden, 1566 01:33:40,156 --> 01:33:41,824 die Angst vor mir hat. 1567 01:33:42,742 --> 01:33:44,118 Verständlicherweise. 1568 01:33:45,828 --> 01:33:49,415 Es ist schwer, sich wieder in ein Ökosystem einzufügen, 1569 01:33:49,415 --> 01:33:53,169 in dem dich einige Komponenten aktiv angreifen wollen. 1570 01:33:53,169 --> 01:33:56,922 Sie wollen dich da nicht. Sie wollen, dass du dich umbringst. 1571 01:33:56,922 --> 01:33:59,925 Da wir der Abschaum der Welt sind, 1572 01:33:59,925 --> 01:34:02,136 fühlen sich andere dazu berechtigt, 1573 01:34:02,136 --> 01:34:04,972 sich uns gegenüber schrecklich zu verhalten. 1574 01:34:04,972 --> 01:34:08,476 Zehn Jahre. Ich bin am Ende. Ich will nicht mehr kämpfen. 1575 01:34:09,018 --> 01:34:12,021 Ich möchte in Ruhe arbeiten und leben können. 1576 01:34:13,189 --> 01:34:16,525 Aber wenn man um Vergebung bitten muss, am Leben zu sein, 1577 01:34:16,525 --> 01:34:18,611 ist es schwer, Frieden zu finden. 1578 01:34:25,493 --> 01:34:27,203 {\an8}Es ist mir unbegreiflich. 1579 01:34:27,203 --> 01:34:31,207 {\an8}Und jedes Mal, wenn ich darüber rede, verursacht es mir 1580 01:34:32,708 --> 01:34:33,626 {\an8}großen Schmerz. 1581 01:34:39,715 --> 01:34:42,343 Das Haus in Colliguay 1582 01:34:43,761 --> 01:34:45,346 lassen wir abreißen, 1583 01:34:45,346 --> 01:34:48,099 um alle Spuren dieses Elends zu vernichten. 1584 01:35:00,778 --> 01:35:04,281 Sekten entstehen nicht aus dem Nichts. 1585 01:35:04,907 --> 01:35:07,910 Sekten sind eine Reaktion oder ein Effekt 1586 01:35:07,910 --> 01:35:10,663 von etwas, das in der Gesellschaft passiert. 1587 01:35:15,167 --> 01:35:18,003 Es herrscht eine große Leere 1588 01:35:18,629 --> 01:35:21,716 und ein großes Bedürfnis nach Zugehörigkeit. 1589 01:35:31,225 --> 01:35:33,561 Wir sind permanent umgeben 1590 01:35:33,561 --> 01:35:35,896 von verschiedenen Einflüssen, 1591 01:35:35,896 --> 01:35:37,982 die uns eine perfekte Welt zeigen, 1592 01:35:38,566 --> 01:35:45,322 aber sie verstecken auf perverse Weise mentale Kontrollmechanismen. 1593 01:36:13,726 --> 01:36:17,688 PABLO UNDURRAGA SASS ZWEI JAHRE IM GEFÄNGNIS 1594 01:36:17,688 --> 01:36:21,734 UND KAM 2019 AUF BEWÄHRUNG FREI. 1595 01:36:23,569 --> 01:36:27,490 NATALIA GUERRA SASS ZWEI JAHRE IM GEFÄNGNIS 1596 01:36:27,490 --> 01:36:31,577 UND KAM 2021 AUF BEWÄHRUNG FREI. 1597 01:36:33,496 --> 01:36:37,917 DIE RESTLICHEN MITGLIEDER DER SEKTE 1598 01:36:37,917 --> 01:36:41,504 ERHIELTEN EINE HAFTSTRAFE AUF BEWÄHRUNG. 1599 01:36:43,380 --> 01:36:47,301 SIE SIND JETZT ALLE FREI 1600 01:36:47,301 --> 01:36:51,388 UND DURCHLAUFEN DEN PROZESS DER SOZIALEN WIEDEREINGLIEDERUNG. 1601 01:40:16,051 --> 01:40:18,887 Untertitel von: Verena Sauerland