1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:17,225 --> 00:00:19,269
Im Gefängnis gibt es Regeln.
4
00:00:19,811 --> 00:00:22,522
Es gibt eine Art Rangliste für Verbrechen,
5
00:00:23,106 --> 00:00:26,985
manche sind für die Gefängnisinsassen
akzeptabler als andere.
6
00:00:26,985 --> 00:00:30,196
Wenn ein Verbrechen zu heftig ist,
7
00:00:30,196 --> 00:00:33,074
bist du verdammt.
8
00:00:33,074 --> 00:00:36,578
So war es bei mir.
9
00:00:37,662 --> 00:00:41,958
Die Anführer müssen dich töten,
wenn sich die Chance dazu ergibt.
10
00:00:44,794 --> 00:00:48,840
Alle Insassen und die Hälfte der Wärter
wollten mich umbringen.
11
00:00:50,216 --> 00:00:52,302
Das erscheint mir normal.
12
00:00:53,344 --> 00:00:54,179
Aber...
13
00:00:54,763 --> 00:00:57,807
Ich fühlte mich nie gefährdeter,
14
00:00:57,807 --> 00:01:01,978
als die unzähligen Male,
die ich in der Sekte in Gefahr war.
15
00:01:02,729 --> 00:01:06,191
Das Leben im Gefängnis
ist in keiner Weise schlimmer,
16
00:01:06,191 --> 00:01:09,486
als die Sklaverei in einer Sekte.
17
00:01:11,071 --> 00:01:13,948
Sieben Mitglieder der Sekte
werden im Gefängnis
18
00:01:13,948 --> 00:01:19,370
rund um die Uhr
vor möglichen Angriffen beschützt.
19
00:01:19,370 --> 00:01:20,455
Kein Kommentar?
20
00:01:20,455 --> 00:01:22,749
Ein schreckliches Ereignis,
21
00:01:22,749 --> 00:01:25,794
schlimmer als jegliches
bisherige Verbrechen.
22
00:01:25,794 --> 00:01:30,131
Laut den Ermittlern wurde in Chile
zum ersten Mal ein Mensch geopfert.
23
00:01:30,131 --> 00:01:33,051
Es sollte das Ende der Welt abwenden.
24
00:01:33,051 --> 00:01:35,261
Das Verbrechen ist so schrecklich,
25
00:01:35,261 --> 00:01:37,972
dass niemand es aufdecken möchte.
26
00:01:37,972 --> 00:01:40,058
Das war kein Verbrechen im Affekt.
27
00:01:41,309 --> 00:01:45,021
Es wurde niemand umgebracht,
um ein Auto zu stehlen.
28
00:01:45,772 --> 00:01:47,982
Sondern um die Welt zu retten.
29
00:01:54,155 --> 00:01:56,783
Ich rede ungern darüber,
30
00:01:57,283 --> 00:02:01,329
weil die Leute nicht verstehen,
wie schlimm das alles war.
31
00:02:02,122 --> 00:02:04,374
Wenn ich dir wirklich alles erzähle,
32
00:02:05,041 --> 00:02:06,960
werde ich dir Angst machen.
33
00:03:05,643 --> 00:03:12,066
DIE WELTUNTERGANGSSEKTE
DES ANTARES DE LA LUZ
34
00:03:24,370 --> 00:03:27,498
Ich heiße Verónica Foxley
und bin Journalistin.
35
00:03:27,498 --> 00:03:32,337
Ich widmete mich die letzten 30 Jahre
dem investigativen Journalismus.
36
00:03:32,337 --> 00:03:35,006
Das hat mich
immer am meisten interessiert,
37
00:03:35,006 --> 00:03:38,760
weil es dabei
um das menschliche Dasein geht.
38
00:03:38,760 --> 00:03:39,969
Um die...
39
00:03:40,595 --> 00:03:42,722
{\an8}...Schwächen der menschlichen Psyche.
40
00:03:42,722 --> 00:03:46,226
{\an8}Die Geheimnisse,
die Menschen versuchen zu ergründen,
41
00:03:46,226 --> 00:03:49,479
bringen sie dazu, Verbrechen zu begehen.
42
00:03:49,479 --> 00:03:52,774
Wenn es um Sekten geht,
wie in diesem Fall,
43
00:03:53,358 --> 00:03:58,571
interessiert mich zu Beginn
am allermeisten das Motiv.
44
00:04:00,114 --> 00:04:02,325
Das Motiv war, die Welt zu retten.
45
00:04:02,325 --> 00:04:05,787
Das ist so verrückt,
dass man es untersuchen muss.
46
00:04:06,496 --> 00:04:11,459
IRGENDWO IM SÜDEN CHILES
47
00:04:12,168 --> 00:04:14,587
Ich war noch nie so glücklich wie damals,
48
00:04:14,587 --> 00:04:16,214
als ich der Sekte beitrat.
49
00:04:29,936 --> 00:04:32,563
EHEMALIGES MITGLIED DER COLLIGUAY-SEKTE
50
00:04:32,563 --> 00:04:34,816
Viele Leute waren dort...
51
00:04:34,816 --> 00:04:36,109
...erwacht waren,
52
00:04:37,527 --> 00:04:38,486
um...
53
00:04:38,987 --> 00:04:41,197
...diesem höheren Gut zu dienen.
54
00:04:42,115 --> 00:04:45,660
Diesem Licht und der Liebe,
um die ganze Welt zu reinigen.
55
00:04:46,661 --> 00:04:49,872
Sie nahmen mich auf
und akzeptierten mich, wie ich war.
56
00:04:49,872 --> 00:04:52,166
Endlich gehörte ich zu etwas dazu.
57
00:04:53,042 --> 00:04:56,838
{\an8}HAUPTQUARTIER
ERMITTLUNGSEINHEIT DER POLIZEI VON CHILE
58
00:04:56,838 --> 00:05:00,883
{\an8}Ich erinnere mich, dass im Dezember
59
00:05:00,883 --> 00:05:06,306
{\an8}Familienmitglieder einer Frau
zur Ermittlungseinheit kamen,
60
00:05:06,806 --> 00:05:09,225
die aussagten,
61
00:05:09,851 --> 00:05:12,979
dass ihre Schwester einer Sekte angehörte.
62
00:05:19,819 --> 00:05:22,530
Das Sektengesetz in Chile besagt,
63
00:05:22,530 --> 00:05:26,784
dass niemand aufgrund religiöser
Überzeugung diskriminiert werden darf.
64
00:05:26,784 --> 00:05:27,994
- Hier!
- Da hinten.
65
00:05:28,703 --> 00:05:30,663
Da es keine Einschränkungen gibt,
66
00:05:30,663 --> 00:05:33,708
ist die Untersuchung
einer Sekte kompliziert.
67
00:05:34,417 --> 00:05:35,418
Sucht weiter!
68
00:05:36,002 --> 00:05:36,878
Los!
69
00:05:37,587 --> 00:05:38,588
Komm!
70
00:05:39,213 --> 00:05:41,215
Royal! Guck mal hier.
71
00:05:42,550 --> 00:05:46,554
Es war ein neues Verbrechen
für alle Polizisten der Einsatzgruppe.
72
00:05:49,557 --> 00:05:53,811
Uns fehlte das nötige Wissen darüber,
wie man eine Sekte untersucht.
73
00:05:53,811 --> 00:05:57,190
Was uns erlaubte,
gegen die Colliguay-Sekte zu ermitteln,
74
00:05:57,190 --> 00:06:00,943
war der Schmuggel von Ayahuasca
von Peru nach Chile.
75
00:06:07,408 --> 00:06:11,329
Doch alles änderte sich,
als wir einen Mord aufdeckten.
76
00:06:11,329 --> 00:06:15,583
Die Tests bestätigen,
dass es die Knochen eines Menschen sind.
77
00:06:15,583 --> 00:06:17,085
Verstehe. Positiv?
78
00:06:17,085 --> 00:06:19,462
Wir warten auf den Staatsanwalt.
79
00:06:19,962 --> 00:06:21,089
Es war schrecklich.
80
00:06:24,133 --> 00:06:26,427
Im April 2013
81
00:06:26,427 --> 00:06:29,472
{\an8}rief mich der
Staatsanwalt von Santiago an.
82
00:06:29,472 --> 00:06:32,475
{\an8}Ein großer Fall sollte
an die Staatsanwaltschaft
83
00:06:32,475 --> 00:06:34,602
{\an8}von Quilpué übergeben werden.
84
00:06:35,728 --> 00:06:39,273
Weitere Informationen
würde ich von der Polizei bekommen,
85
00:06:39,273 --> 00:06:41,442
von der ermittelnden Einsatzgruppe.
86
00:06:42,610 --> 00:06:47,573
Die Polizei von Santiago
hatte die Ermittlungen Ende 2012 begonnen,
87
00:06:47,573 --> 00:06:52,870
als menschliche Überreste
in Colliguay gefunden wurden,
88
00:06:52,870 --> 00:06:55,665
die zu anderen Informationen passten,
89
00:06:55,665 --> 00:06:58,459
die wir über die Sekte gesammelt hatten.
90
00:07:12,223 --> 00:07:14,976
Der Staatsanwalt
erließ sofort einen Haftbefehl
91
00:07:14,976 --> 00:07:18,062
für die Mitglieder der Colliguay-Sekte.
92
00:07:19,564 --> 00:07:22,316
Der Fall hat mich sehr berührt aufgrund...
93
00:07:23,443 --> 00:07:25,236
...der menschlichen Brutalität.
94
00:07:26,362 --> 00:07:27,280
Bereuen Sie es?
95
00:07:27,280 --> 00:07:29,449
Bereuen Sie den Beitritt zur Sekte?
96
00:07:37,874 --> 00:07:39,625
Es war eine Herausforderung
97
00:07:39,625 --> 00:07:42,920
in etwas zu ermitteln,
das es noch nie gegeben hatte.
98
00:07:42,920 --> 00:07:46,507
{\an8}Meine Aufgabe war es,
die Jüngsten zu befragen.
99
00:07:46,507 --> 00:07:48,885
{\an8}Das war sehr komplex.
100
00:07:53,055 --> 00:07:56,225
DIE ZEUGENAUSSAGEN DER PROZESSBETEILIGTEN
101
00:07:56,225 --> 00:08:00,021
WURDEN MIT OFFIZIELLEN DOKUMENTEN
DES FALLS NACHGESTELLT.
102
00:08:00,021 --> 00:08:04,775
EINIGE AUSSAGEN WURDEN VEREINFACHT.
103
00:08:04,775 --> 00:08:06,110
{\an8}David Pastén Rojas.
104
00:08:06,110 --> 00:08:07,945
{\an8}EX-MITGLIED DER SEKTE
105
00:08:07,945 --> 00:08:10,156
{\an8}Diese Personen waren
106
00:08:10,156 --> 00:08:13,618
jahrelang Opfer der Dominanz von Antares.
107
00:08:13,618 --> 00:08:15,995
{\an8}Carolina Vargas San Martín, 15...
108
00:08:15,995 --> 00:08:19,415
{\an8}Aus der Unterwerfung werden Drohungen...
109
00:08:19,415 --> 00:08:20,791
{\an8}Pablo Undurraga Atria.
110
00:08:20,791 --> 00:08:24,086
{\an8}...die wiederum Angst erzeugen,
sodass sie bleiben.
111
00:08:24,086 --> 00:08:25,630
{\an8}Josefina Isabel López Núñez.
112
00:08:26,214 --> 00:08:27,590
{\an8}Natalia Guerra Jequier.
113
00:08:27,590 --> 00:08:29,509
{\an8}EX-MITGLIED DER SEKTE
114
00:08:29,509 --> 00:08:32,094
{\an8}María del Pilar Álvarez Fuenzalida.
115
00:08:32,094 --> 00:08:33,804
{\an8}Vor allem Pablo Undurraga,
116
00:08:33,804 --> 00:08:36,766
{\an8}zweiter Anführer der Sekte...
117
00:08:36,766 --> 00:08:38,184
{\an8}Karla Franchy Arana.
118
00:08:38,184 --> 00:08:40,228
...hatte unglaubliche Angst.
119
00:08:46,651 --> 00:08:49,320
Ich war sehr einsam.
120
00:08:49,820 --> 00:08:52,490
Und auf einmal hatte ich eine Familie.
121
00:08:52,490 --> 00:08:53,533
So plötzlich.
122
00:08:53,533 --> 00:08:57,036
Menschen, die mich liebten
und mich dort haben wollten.
123
00:09:03,084 --> 00:09:05,002
Pablo war ein fröhlicher Junge,
124
00:09:05,002 --> 00:09:07,463
{\an8}er war sehr mit der Natur verbunden.
125
00:09:07,463 --> 00:09:10,049
{\an8}Er war glücklich,
bis er in die Schule kam...
126
00:09:10,049 --> 00:09:11,217
{\an8}PABLOS VATER
127
00:09:11,217 --> 00:09:12,593
{\an8}Dann kam die dritte Klasse.
128
00:09:13,219 --> 00:09:16,347
Pablo hatte eine schwere Zeit
in der Grundschule.
129
00:09:16,847 --> 00:09:18,516
Er war klein,
130
00:09:18,516 --> 00:09:22,103
trug Zahnspange und Brille
und mochte Fußball nicht.
131
00:09:22,103 --> 00:09:25,439
Er war das perfekte Mobbing-Opfer.
132
00:09:26,774 --> 00:09:30,611
Ich zeichnete sehr viel und lernte gern,
ich hatte gute Noten.
133
00:09:31,112 --> 00:09:33,030
Ich war ein leichtes Ziel.
134
00:09:35,658 --> 00:09:36,867
Es war unfair.
135
00:09:36,867 --> 00:09:39,954
Ich verstand einfach nicht,
warum ich gemobbt wurde.
136
00:09:39,954 --> 00:09:41,706
Mir war vieles nicht klar.
137
00:09:42,915 --> 00:09:44,417
Ich war frustriert,
138
00:09:44,417 --> 00:09:47,253
ich wusste nicht
mit meinen Gefühlen umzugehen.
139
00:09:47,253 --> 00:09:51,382
Als ich 18 war, hatte ich eine Depression.
140
00:09:56,470 --> 00:09:58,973
Irgendwann, gegen Ende der Schule,
141
00:09:58,973 --> 00:10:01,726
hörte ich auf,
mich in der Schule anzupassen,
142
00:10:01,726 --> 00:10:04,186
und suchte woanders nach Freunden.
143
00:10:06,731 --> 00:10:11,277
Ich konnte meinen Abschluss kaum erwarten.
Danach ging ich aufs College.
144
00:10:11,277 --> 00:10:14,363
Ich entdeckte die Musik
und sang in einer Band...
145
00:10:15,239 --> 00:10:19,577
Ich erkannte, dass mir das gut tat,
und verliebte mich in die Musik.
146
00:10:21,329 --> 00:10:24,624
Nach und nach
hatte ich normalere Beziehungen.
147
00:10:24,624 --> 00:10:26,250
Ich traf mich mit Frauen.
148
00:10:26,250 --> 00:10:28,628
Ich hatte echte Freunde.
149
00:10:31,464 --> 00:10:33,174
Und dann traf ich
150
00:10:33,174 --> 00:10:35,551
die Mutter meines ältesten Sohnes.
151
00:10:35,551 --> 00:10:37,595
Er ist jetzt 16 Jahre alt.
152
00:10:43,351 --> 00:10:47,104
Mit 23 erfuhr ich,
dass ich Vater werden würde,
153
00:10:47,104 --> 00:10:48,856
und mit 24 war ich es.
154
00:10:51,233 --> 00:10:53,694
Mit 24 ist man angeblich erwachsen.
155
00:10:53,694 --> 00:10:56,238
Laut Ausweis war ich erwachsen.
156
00:10:56,238 --> 00:10:58,866
Aber emotional war ich es nicht.
157
00:10:58,866 --> 00:11:02,662
Ich war das reinste Chaos.
158
00:11:02,662 --> 00:11:04,914
Ich dachte: "Ich muss mich bessern,
159
00:11:04,914 --> 00:11:07,416
damit mein Sohn es guthat.
160
00:11:07,416 --> 00:11:10,711
Die Welt sollte besser sein für ihn."
161
00:11:10,711 --> 00:11:13,589
Ein kleiner Schritt für die Menschheit...
162
00:11:14,799 --> 00:11:17,593
Klimawandel, Abholzung,
163
00:11:17,593 --> 00:11:20,554
das beschleunigte Bevölkerungswachstum...
164
00:11:20,554 --> 00:11:23,683
Die Bohrinsel Deepwater Horizon
ist explodiert.
165
00:11:23,683 --> 00:11:26,310
Es wurden 214 Personen verhaftet...
166
00:11:26,310 --> 00:11:30,398
Wir müssen alles tun,
um den Terror zu stoppen.
167
00:11:30,398 --> 00:11:32,274
...Truppen halten sich bereit.
168
00:11:32,274 --> 00:11:34,568
Das amerikanische Militär greift an...
169
00:11:34,568 --> 00:11:36,654
Ist das das World Trade Center?
170
00:11:36,654 --> 00:11:38,614
Ein Flugzeug ist abgestürzt!
171
00:11:44,745 --> 00:11:49,125
Ich glaubte alles, was mir geboten wurde.
Ich ging zum Reiki,
172
00:11:49,125 --> 00:11:53,295
zum reinigenden Schwitzritual,
ich las über Buddhismus...
173
00:11:53,295 --> 00:11:56,048
Alles, was nicht katholisch war.
174
00:11:56,048 --> 00:11:59,885
Eines Tages sagte mein Reiki-Meister:
"Geh zu diesem Workshop,
175
00:11:59,885 --> 00:12:03,013
der ist perfekt für dich
und ganz in der Nähe."
176
00:12:03,013 --> 00:12:03,931
Ich ging hin...
177
00:12:04,515 --> 00:12:07,059
Und dort traf ich Antares.
178
00:12:12,022 --> 00:12:14,358
Bevor er Antares de la Luz wurde,
179
00:12:14,358 --> 00:12:16,861
hieß er Ramón Castillo Gaete.
180
00:12:16,861 --> 00:12:20,030
Er war ein Arbeiterkind aus Peñalolén.
181
00:12:20,030 --> 00:12:21,282
Er spielte Fußball,
182
00:12:21,282 --> 00:12:24,118
er hatte Freunde und fuhr Fahrrad,
183
00:12:24,118 --> 00:12:29,790
er gab Kindern in Lo Hermida Nachhilfe.
Er engagierte sich politisch und sozial.
184
00:12:29,790 --> 00:12:33,043
Ein junger Mann, der Musik studierte.
185
00:12:33,043 --> 00:12:35,087
Er liebte die Musik der Anden.
186
00:12:35,087 --> 00:12:38,632
Er war in einer Band namens Amaru.
187
00:12:38,632 --> 00:12:40,468
Er war ein toller Musiker.
188
00:12:40,468 --> 00:12:44,096
{\an8}Ausgezeichnet an der Klarinette,
am Saxofon und am Charango.
189
00:12:44,889 --> 00:12:48,267
Ich bewunderte den Ramón in Antares.
190
00:12:48,267 --> 00:12:52,229
{\an8}Er konnte die Bedürfnisse
anderer Menschen spüren
191
00:12:52,229 --> 00:12:53,439
{\an8}und ihnen helfen.
192
00:12:58,235 --> 00:13:01,614
Schon als Kind hatte Ramón Castillo Gaete
193
00:13:01,614 --> 00:13:03,699
Schmerzen im Körper.
194
00:13:03,699 --> 00:13:08,788
Sie machten ihn bewegungsunfähig,
und ließen ihn nachts nicht schlafen.
195
00:13:09,622 --> 00:13:12,792
Er sagte, der Schmerz sei so schlimm,
196
00:13:12,792 --> 00:13:14,418
dass er lieber tot wäre.
197
00:13:18,881 --> 00:13:20,800
Er wollte Ayahuasca nehmen,
198
00:13:20,800 --> 00:13:24,345
weil er es zwei Jahre zuvor
schon mal genommen hatte
199
00:13:24,345 --> 00:13:26,263
und es ihm geholfen hatte.
200
00:13:26,263 --> 00:13:30,726
So hatte er zwei oder drei Stunden lang
keine Schmerzen.
201
00:13:30,726 --> 00:13:33,729
Für ihn war das... unglaublich.
202
00:13:33,729 --> 00:13:37,650
{\an8}Ramón Castillo tauchte bei mir auf,
wie viele andere auch.
203
00:13:37,650 --> 00:13:40,653
{\an8}Damals hielt ich
wöchentliche Zeremonien ab.
204
00:13:40,653 --> 00:13:44,323
Er kam zu mir,
um die Medizin zu nehmen, wie so viele.
205
00:13:44,323 --> 00:13:45,908
Es gab eine Zeremonie.
206
00:13:45,908 --> 00:13:48,661
Ramón war hier,
207
00:13:49,161 --> 00:13:50,955
der Zeremonie-Meister dort.
208
00:13:50,955 --> 00:13:52,790
Ich schloss meine Augen.
209
00:13:52,790 --> 00:13:56,085
Von dort, wo Ramón saß,
210
00:13:56,836 --> 00:13:58,671
spürte ich sehr viel Licht.
211
00:14:02,633 --> 00:14:05,135
Es gibt Tausende von Pflanzen
im Dschungel.
212
00:14:05,135 --> 00:14:08,889
Jede Pflanze hat ihre Medizin
und ihren Geist.
213
00:14:08,889 --> 00:14:12,393
Ayahuasca ist wie eine Mischung
aus dieser ganzen Welt,
214
00:14:12,393 --> 00:14:16,146
wie ein bisschen
von jeder dieser Pflanzen da draußen.
215
00:14:16,146 --> 00:14:19,024
In diesen beiden Pflanzen
ist alles enthalten:
216
00:14:19,024 --> 00:14:21,443
Chacruna und Ayahuasca.
217
00:14:21,443 --> 00:14:24,613
Die richtige Zubereitung
führt uns zu ihrer Weisheit.
218
00:14:26,073 --> 00:14:28,200
Sie haben viele Zwecke,
219
00:14:28,200 --> 00:14:30,619
aber Heilung ist der wichtigste.
220
00:14:31,370 --> 00:14:32,580
Und Bewusstsein.
221
00:14:33,122 --> 00:14:36,000
{\an8}Nach einigen Zeremonien
222
00:14:36,500 --> 00:14:40,129
{\an8}sagte er, er fühle sich nicht wohl
mit dem Namen Ramón.
223
00:14:40,129 --> 00:14:42,756
Wir sollten ihn lieber Antares nennen.
224
00:14:43,257 --> 00:14:47,344
Ayahuasca kann dir
auf viele Weisen helfen,
225
00:14:47,344 --> 00:14:50,514
aber vor allem wirst du dir
deiner selbst bewusst.
226
00:14:51,098 --> 00:14:55,394
{\an8}Ramón Castillo nannte sich selbst
Antares de la Luz,
227
00:14:55,394 --> 00:14:59,607
{\an8}nach dem hellsten Stern
des Sternbildes Skorpion.
228
00:14:59,607 --> 00:15:02,401
Er, seine damalige Partnerin
und ein Freund,
229
00:15:02,401 --> 00:15:04,987
sozusagen seine ersten Anhänger,
230
00:15:04,987 --> 00:15:07,698
gingen zu einem Treffen namens Regenbogen.
231
00:15:07,698 --> 00:15:10,993
Dort traf er Menschen,
denen es ähnlich ging.
232
00:15:12,786 --> 00:15:16,081
{\an8}Ich war sehr offen...
233
00:15:16,081 --> 00:15:18,292
{\an8}Sehr empfänglich.
234
00:15:18,292 --> 00:15:21,462
Aufgrund meiner Umstände...
Da waren drei Personen.
235
00:15:21,462 --> 00:15:23,964
Einer war Ramón, mit einem langen Bart,
236
00:15:23,964 --> 00:15:27,176
er saß auf einem Felsen mitten im Fluss.
237
00:15:27,843 --> 00:15:30,721
Er sagte: "Setz dich, meditiere mit uns.
238
00:15:30,721 --> 00:15:32,681
Ich zeige dir eine Meditation."
239
00:15:32,681 --> 00:15:34,141
Er zeigte sie mir,
240
00:15:34,141 --> 00:15:36,477
und ich war völlig überwältigt.
241
00:15:37,019 --> 00:15:38,395
"Was spüre ich da?"
242
00:15:51,408 --> 00:15:54,536
Er besuchte die Regenbogen-Community
zum zweiten Mal.
243
00:15:54,536 --> 00:15:57,998
{\an8}Er brachte zwei Personen mit.
244
00:15:58,499 --> 00:16:03,212
{\an8}Und er formte eine Gruppe,
die mit ihm meditierte.
245
00:16:03,212 --> 00:16:07,049
Ich erinnere mich an einen großen Fluss.
246
00:16:07,049 --> 00:16:09,677
Eines Tages ging ich am Fluss entlang
247
00:16:09,677 --> 00:16:11,762
und sah sie dort meditieren.
248
00:16:11,762 --> 00:16:12,763
Ich ging rüber.
249
00:16:13,472 --> 00:16:17,977
Das war der Schlüsselmoment,
in dem wir uns alle sehr nahe fühlten.
250
00:16:17,977 --> 00:16:21,855
Ich spürte etwas in mir,
das man nicht erklären kann.
251
00:16:24,066 --> 00:16:27,277
Antares de la Luz
war ein anziehender Mensch.
252
00:16:27,277 --> 00:16:28,612
Seine Anziehungskraft
253
00:16:28,612 --> 00:16:30,197
hatte mehrere Gründe.
254
00:16:30,197 --> 00:16:33,492
Vor allem auch sein Aussehen.
Er war ziemlich groß.
255
00:16:35,035 --> 00:16:37,579
Und er hatte einen imposanten Körperbau.
256
00:16:37,579 --> 00:16:41,083
Seine Präsenz war beeindruckend.
Er war anders als andere.
257
00:16:41,083 --> 00:16:44,920
Er hatte die Stimme eines Meisters,
die Haltung eines Meisters,
258
00:16:44,920 --> 00:16:47,256
den Bart eines Meisters,
259
00:16:47,256 --> 00:16:48,966
die Glatze eines Meisters.
260
00:16:48,966 --> 00:16:50,300
Sein Vertrauen
261
00:16:51,010 --> 00:16:53,012
in die Philosophie, der er folgte,
262
00:16:53,721 --> 00:16:55,222
überzeugte jeden.
263
00:16:59,101 --> 00:17:00,519
Ich war in ihn verliebt.
264
00:17:00,519 --> 00:17:03,564
Ich war nicht mit ihm zusammen,
weil er mich bat,
265
00:17:04,273 --> 00:17:07,276
sondern weil ich
so viel Liebe für ihn spürte.
266
00:17:07,276 --> 00:17:10,863
Antares kam mit anderen Leuten,
die auch Kräfte hatten
267
00:17:10,863 --> 00:17:13,032
und schon weiter waren.
268
00:17:13,032 --> 00:17:14,950
Sie waren die "Vorgesetzten".
269
00:17:14,950 --> 00:17:17,828
Mein Reiki-Meister
und ein anderer Meister waren dort.
270
00:17:17,828 --> 00:17:20,831
Da waren all diese Männer, die...
271
00:17:20,831 --> 00:17:22,499
Sie waren Vorbilder.
272
00:17:23,125 --> 00:17:25,961
Und alle bewunderten Antares ehrfürchtig.
273
00:17:27,504 --> 00:17:32,176
Er war die Inkarnation
von meiner Vorstellung eines Meisters.
274
00:17:34,970 --> 00:17:37,723
Er hatte großes Wissen,
275
00:17:37,723 --> 00:17:40,726
er hatte viel gelesen und sich gemerkt.
276
00:17:40,726 --> 00:17:43,187
Und er machte daraus einen Mix,
277
00:17:43,187 --> 00:17:44,855
eine spirituelle Collage.
278
00:17:44,855 --> 00:17:47,149
{\an8}Er sprach viel über Carlos Castaneda,
279
00:17:47,858 --> 00:17:49,234
{\an8}die Maya-Prophezeiung...
280
00:17:49,234 --> 00:17:50,986
{\an8}EX-ANTARES-ANHÄNGERIN
281
00:17:50,986 --> 00:17:53,238
{\an8}...und über Viracocha.
282
00:17:53,238 --> 00:17:57,493
Jede Frage,
die man als Teilnehmer eines Seminars
283
00:17:57,993 --> 00:17:59,036
fragen könnte
284
00:17:59,036 --> 00:18:03,207
wurde von einer
sehr attraktiven Person beantwortet.
285
00:18:03,207 --> 00:18:06,293
Und die Antwort
war immer ein bestimmtes Zitat,
286
00:18:06,960 --> 00:18:10,005
das immer einen besonderen Inhalt hatte
287
00:18:10,005 --> 00:18:11,882
und eine bestimmte Quelle.
288
00:18:11,882 --> 00:18:13,342
Carlos Castaneda.
289
00:18:15,344 --> 00:18:16,887
Die Lehren des Don Juan,
290
00:18:18,430 --> 00:18:21,391
eine Ikone zur Zeit der Hippies
291
00:18:22,226 --> 00:18:23,769
in den USA.
292
00:18:24,353 --> 00:18:27,147
In den 1960ern lernte Carlos Castaneda
293
00:18:27,147 --> 00:18:30,609
die Rituale der Ahnen
der amerikanischen Ureinwohner.
294
00:18:31,110 --> 00:18:35,531
Er schockierte die moderne Anthropologie
und wurde selbsternannter Schamane.
295
00:18:37,032 --> 00:18:40,953
Carlos Castaneda war
ein Guru der amerikanischen Gegenkultur.
296
00:18:40,953 --> 00:18:45,541
Er war eine Inspirationsquelle
für Regisseure, Schriftsteller, Musiker.
297
00:18:46,166 --> 00:18:48,377
Er war damals sehr einflussreich.
298
00:18:49,461 --> 00:18:54,842
{\an8}Die Gesamtheit des Universums
beruht lediglich auf unserer Wahrnehmung.
299
00:18:54,842 --> 00:18:57,261
{\an8}Alles ist nur Interpretation.
300
00:18:57,261 --> 00:18:58,554
{\an8}CASTANEDAS STIMME
301
00:18:58,554 --> 00:18:59,471
Ramón,
302
00:19:00,055 --> 00:19:01,932
wie jeder andere,
303
00:19:02,432 --> 00:19:04,101
las weiter und weiter.
304
00:19:04,935 --> 00:19:09,565
Und er sagte,
dass es sein Lebenszweck sei,
305
00:19:12,234 --> 00:19:13,735
anderen zu helfen.
306
00:19:14,319 --> 00:19:15,154
JANUAR 2009
307
00:19:15,154 --> 00:19:18,740
Das Seminar zog mich
sofort in seinen Bann.
308
00:19:18,740 --> 00:19:21,160
Es war genau, was ich gesucht hatte.
309
00:19:21,160 --> 00:19:24,997
Es ging um das Erwachen
deines inneren Selbst.
310
00:19:24,997 --> 00:19:28,750
Die Aktivierung der Chakras
und des inneren Selbst.
311
00:19:28,750 --> 00:19:34,173
Wir sollten uns im Lotussitz hinsetzen,
312
00:19:34,173 --> 00:19:36,383
und er leitete eine Meditation an.
313
00:19:36,383 --> 00:19:41,013
Wir stellten uns vor, wie wir eine Treppe
runtergehen und eine Tür erreichen.
314
00:19:42,222 --> 00:19:43,265
Stellt euch
315
00:19:44,057 --> 00:19:45,893
eine absteigende Treppe vor.
316
00:19:47,477 --> 00:19:48,979
Wir erreichen eine Tür.
317
00:19:49,938 --> 00:19:53,609
Ich stelle euch links eine Kiste hin.
318
00:19:54,109 --> 00:19:57,362
"In der Kiste ist ein goldener Schlüssel.
Nehmt ihn.
319
00:19:57,362 --> 00:20:00,741
Geht damit zu der Tür am Ende der Treppe."
320
00:20:00,741 --> 00:20:01,909
Macht die Tür auf.
321
00:20:02,784 --> 00:20:03,827
Geht rein.
322
00:20:03,827 --> 00:20:07,873
"Ihr seid jetzt in dem Raum,
in dem euer inneres Ich lebt."
323
00:20:08,707 --> 00:20:10,876
Umarmt euer inneres Selbst.
324
00:20:12,169 --> 00:20:18,258
Es fühle sich wie ein echter Körper an,
ich spürte eine große Befreiung.
325
00:20:25,933 --> 00:20:27,517
Er deutete immer an,
326
00:20:27,517 --> 00:20:31,980
dass alle Antworten in der Arbeit
mit dem inneren Selbst liegen.
327
00:20:32,564 --> 00:20:37,402
Und ob man Antworten erhält,
hängt davon ab, wie diszipliniert man ist,
328
00:20:37,402 --> 00:20:40,489
wie sehr man dazu bereit ist,
329
00:20:40,989 --> 00:20:42,366
die Wahrheit zu finden.
330
00:20:43,909 --> 00:20:47,287
Ich hatte das Gefühl,
an der Schwelle zu stehen
331
00:20:47,913 --> 00:20:51,416
zu den tiefsten
und existentiellen Wahrheiten.
332
00:20:51,917 --> 00:20:56,505
Ich dachte: "Ich erkenne gerade,
warum ich so lange deprimiert war."
333
00:20:56,505 --> 00:20:57,923
Es ging mir besser.
334
00:20:59,508 --> 00:21:01,718
{\an8}Pablo und ich waren ein Jahr ein Paar.
335
00:21:01,718 --> 00:21:03,470
{\an8}AUSZÜGE DER ERMITTLUNGSAKTE
336
00:21:03,470 --> 00:21:06,348
{\an8}Unsere Beziehung war reinste Folter.
337
00:21:06,348 --> 00:21:08,684
{\an8}Ich hasste es, dass er Gras rauchte.
338
00:21:08,684 --> 00:21:12,104
{\an8}Wir machten Schluss
und waren drei Monate getrennt.
339
00:21:12,104 --> 00:21:14,147
{\an8}Dann gingen wir wieder aus,
340
00:21:14,147 --> 00:21:18,360
{\an8}und er erzählte mir, dass er
auf einem Selbstheilungs-Seminar war,
341
00:21:18,360 --> 00:21:21,405
{\an8}das ihm sehr
mit seinem Stress geholfen hatte.
342
00:21:21,405 --> 00:21:22,698
{\an8}PABLOS WOHNUNG
343
00:21:22,698 --> 00:21:27,160
In gewisser Weise war Pablo
ein Magnet oder ein Bindeglied
344
00:21:27,160 --> 00:21:30,455
zwischen seinen Freunden
und geliebten Menschen
345
00:21:30,956 --> 00:21:32,207
und der Sekte.
346
00:21:32,791 --> 00:21:35,544
Er nahm David Pastén bei sich auf,
347
00:21:35,544 --> 00:21:38,463
in seine Wohnung
in der Calle de los Militares.
348
00:21:40,173 --> 00:21:42,676
{\an8}Er verhielt sich so anders.
349
00:21:42,676 --> 00:21:44,386
{\an8}AUSZÜGE DER ERMITTLUNGSAKTE
350
00:21:44,970 --> 00:21:51,018
{\an8}Ich sah, wie sehr er Antares bewunderte.
351
00:21:51,518 --> 00:21:54,313
{\an8}Pastén stellte ihn
seiner Freundin Pilar vor.
352
00:21:54,313 --> 00:22:00,402
{\an8}Es bildete sich eine Gruppe von Menschen,
die alle Pablos Freunde waren.
353
00:22:00,402 --> 00:22:02,195
Mein Leben wurde besser.
354
00:22:02,195 --> 00:22:05,324
Und ich wünschte mir,
dass mein bester Freund
355
00:22:05,324 --> 00:22:07,868
und meine Freundin und alle anderen
356
00:22:07,868 --> 00:22:10,370
dieses Werkzeug auch erlangen.
357
00:22:11,788 --> 00:22:16,877
Pablo wird in seinem Prozess des Erwachens
zu einem der diszipliniertesten Anhänger.
358
00:22:19,629 --> 00:22:21,631
Das Erwachen war der Wendepunkt.
359
00:22:22,132 --> 00:22:26,553
Es war der Moment, in dem man sich
wirklich der Gruppe anschloss.
360
00:22:27,095 --> 00:22:30,557
Und das Erwachen war der Moment,
361
00:22:30,557 --> 00:22:32,476
wo man erkannte, dass Antares...
362
00:22:33,393 --> 00:22:36,521
...die Inkarnation Gottes ist.
363
00:22:38,357 --> 00:22:40,442
Einmal versammelte er uns alle.
364
00:22:40,442 --> 00:22:44,112
Wir waren ungefähr zehn Personen,
die mit ihm meditierten.
365
00:22:44,112 --> 00:22:45,739
Er hatte Neuigkeiten,
366
00:22:46,239 --> 00:22:48,075
er wollte uns etwas zeigen.
367
00:22:48,575 --> 00:22:52,662
Dann nahmen wir Ayahuasca,
nur ein ganz wenig.
368
00:22:52,662 --> 00:22:54,373
Und wir meditierten.
369
00:22:54,998 --> 00:22:58,168
Kurz vorher sagte Antares zu mir:
"Sitz ganz hinten.
370
00:22:58,668 --> 00:23:02,881
Nimm die Energie auf,
die ich kanalisieren werde.
371
00:23:04,257 --> 00:23:08,261
Heute wird dein inneres Selbst
dir seinen Namen sagen."
372
00:23:08,261 --> 00:23:09,596
Ich war ganz bei mir.
373
00:23:09,596 --> 00:23:12,891
Alle machten die Übung,
Antares ging durch den Raum.
374
00:23:12,891 --> 00:23:15,102
Meine Augen waren zu. Antares sagte:
375
00:23:15,102 --> 00:23:17,020
"Jetzt fragt ihn, wer ich bin."
376
00:23:17,020 --> 00:23:18,188
Ich erinnere mich,
377
00:23:18,188 --> 00:23:20,023
ein riesiges Wesen zu sehen,
378
00:23:20,023 --> 00:23:23,944
das Energie in den Raum ausstrahlte.
379
00:23:23,944 --> 00:23:26,530
Und als er sagte,
380
00:23:26,530 --> 00:23:28,240
"Wisst ihr, wer ich bin?"
381
00:23:28,240 --> 00:23:33,286
Wir wollten es ihm alle sagen,
aber gleichzeitig wollte es keiner sagen.
382
00:23:37,249 --> 00:23:40,460
Irgendwas in meinem Kopf öffnete sich.
383
00:23:40,460 --> 00:23:42,087
Und ich fing an,
384
00:23:42,796 --> 00:23:45,549
viele verschiedene Visionen zu sehen.
385
00:23:45,549 --> 00:23:47,426
Alle waren sehr intensiv.
386
00:23:47,426 --> 00:23:50,929
Es waren zwei- oder drei-sekündige Blitze.
387
00:23:50,929 --> 00:23:53,974
Verschiedene Klamotten,
Alter und Szenarien.
388
00:23:54,599 --> 00:23:56,059
Ich sah Selbstmorde.
389
00:23:56,059 --> 00:23:58,270
Ich spürte so viel...
390
00:23:58,270 --> 00:24:01,523
Als würde mein Genick
und meine Arme brechen,
391
00:24:01,523 --> 00:24:04,359
unglaublich viel Angst und Kummer.
392
00:24:04,359 --> 00:24:05,569
Sehr viel Schmerz
393
00:24:05,569 --> 00:24:06,653
und Scham.
394
00:24:06,653 --> 00:24:08,530
Und nach dieser...
395
00:24:09,239 --> 00:24:11,074
...Abfolge von Bildern,
396
00:24:12,075 --> 00:24:14,953
sah ich eine Art biblische Szene.
397
00:24:14,953 --> 00:24:16,746
Ich sah eine Menschengruppe.
398
00:24:16,746 --> 00:24:20,250
In der Mitte stand jemand
mit dem Rücken zu mir.
399
00:24:20,750 --> 00:24:22,335
Diese Person strahlte.
400
00:24:22,836 --> 00:24:25,046
Die Person drehte sich um...
401
00:24:25,589 --> 00:24:27,090
Es war Antares' Gesicht,
402
00:24:27,090 --> 00:24:31,261
und seine Erscheinung war genau so,
wie ich mir Jesus vorstellte.
403
00:24:32,053 --> 00:24:33,680
Der Workshop endete,
404
00:24:34,306 --> 00:24:37,851
und Antares fragte mich:
"Was hat dir dein Inneres gesagt?"
405
00:24:37,851 --> 00:24:41,271
Ich sagte: "Sehr vieles.
Lass uns später reden."
406
00:24:42,606 --> 00:24:48,737
Ich hatte zugestimmt,
Antares nach Hause zu fahren.
407
00:24:48,737 --> 00:24:49,988
Ich schwieg.
408
00:24:49,988 --> 00:24:52,574
An der Tür sagte er dann: "Jetzt".
409
00:24:52,574 --> 00:24:54,951
Und ich fragte ihn: "Bist du Jesus?"
410
00:24:55,452 --> 00:24:58,079
Sein Gesichtsausdruck veränderte sich.
411
00:24:58,079 --> 00:25:00,832
Er wurde ganz ernst und sagte:
412
00:25:00,832 --> 00:25:03,502
"Pablo, erzähl mir, was du gesehen hast."
413
00:25:03,502 --> 00:25:05,545
Ich erzählte ihm alles.
414
00:25:07,631 --> 00:25:10,175
"Die Wahrheit ist, dass ich Jesus bin.
415
00:25:11,676 --> 00:25:13,470
Aber ich bin Jesus
416
00:25:14,429 --> 00:25:17,432
in dem Sinne,
dass er eine Inkarnation Gottes war.
417
00:25:19,434 --> 00:25:21,186
Weil ich Gott bin, Pablo.
418
00:25:23,855 --> 00:25:25,941
Hast du irgendeinen Zweifel daran?"
419
00:25:25,941 --> 00:25:28,985
"Nein. Ich habe es gerade gesehen.
420
00:25:28,985 --> 00:25:31,404
Also weiß ich wohl, dass du Gott bist."
421
00:25:32,822 --> 00:25:34,741
Ich brach in Tränen aus.
422
00:25:42,374 --> 00:25:44,626
Antares sagte: "Keine Sorge.
423
00:25:45,126 --> 00:25:47,963
"Du bist gerade erwacht.
424
00:25:47,963 --> 00:25:51,091
Du hast die Wahrheit erkannt.
425
00:25:51,091 --> 00:25:53,385
Ich habe mich oft inkarniert.
426
00:25:53,385 --> 00:25:56,805
In vielen Inkarnationen habe ich gelehrt.
427
00:25:56,805 --> 00:25:58,723
Als Jesus habe ich gelehrt.
428
00:25:58,723 --> 00:26:02,310
Als Buddha und als Krishna war ich hier,
um zu lehren.
429
00:26:02,310 --> 00:26:04,896
Aber diese Inkarnation ist anders.
430
00:26:05,689 --> 00:26:08,984
Jetzt bin ich hier,
um die Dunkelheit zu besiegen."
431
00:26:13,989 --> 00:26:19,119
In den Jahren vor 2012
kursierten viele Gerüchte
432
00:26:19,119 --> 00:26:22,289
in den sozialen Medien, auf Google,
433
00:26:22,289 --> 00:26:25,417
man könnte sagen
über inoffizielle Kanäle,
434
00:26:25,959 --> 00:26:28,336
dass das Ende der Welt bevorstand.
435
00:26:29,337 --> 00:26:32,549
Uns bleiben vielleicht
nur drei Jahre auf der Erde,
436
00:26:32,549 --> 00:26:35,635
denn am 21. Dezember 2012...
437
00:26:35,635 --> 00:26:37,762
Laut dem Kalender der Mayas
438
00:26:37,762 --> 00:26:40,056
naht am 21. Dezember 2012
439
00:26:40,056 --> 00:26:41,850
das Ende der Welt.
440
00:26:42,642 --> 00:26:44,644
Dezember 2012,
441
00:26:44,644 --> 00:26:46,438
der Tag ohne Morgengrauen.
442
00:26:46,438 --> 00:26:49,399
Die Kollision eines Asteroiden
und der Erde
443
00:26:49,399 --> 00:26:53,486
könnte das katastrophale Ereignis
aus der Offenbarung sein.
444
00:26:54,446 --> 00:26:57,532
Werden die antiken Kulturen
Recht behalten?
445
00:26:59,451 --> 00:27:02,120
Er begann, diesen Kontext aufzudecken.
446
00:27:02,120 --> 00:27:05,081
Diese Wahrheit,
447
00:27:05,832 --> 00:27:07,667
bei der ich helfen musste.
448
00:27:07,667 --> 00:27:11,880
Der Kampf zwischen Licht und Dunkelheit
ging auf sein Ende zu.
449
00:27:11,880 --> 00:27:15,091
Und dieses Ende war der 21. Dezember.
450
00:27:19,095 --> 00:27:22,057
Da ist eine Person
mit so geringem Selbstwertgefühl
451
00:27:22,057 --> 00:27:25,560
und plötzlich kommt dieser Guru vorbei
und sagt:
452
00:27:26,227 --> 00:27:27,646
"Du rettest die Welt."
453
00:27:27,646 --> 00:27:29,648
Ich beschloss, ihm zu glauben.
454
00:27:30,607 --> 00:27:34,110
{\an8}Ich dachte, ich hätte es gesehen,
also folgte ich ihm.
455
00:27:34,694 --> 00:27:36,655
{\an8}Sie dachten vermutlich auch,
456
00:27:36,655 --> 00:27:38,281
{\an8}es gesehen zu haben.
457
00:27:38,281 --> 00:27:40,408
Manche früher, andere später...
458
00:27:41,493 --> 00:27:44,245
Alle beschlossen, ihm zu folgen.
459
00:27:46,498 --> 00:27:49,417
Als ich aufwachte, sagte Antares:
460
00:27:49,417 --> 00:27:52,212
"Jetzt bist du
im exklusivsten Club der Welt.
461
00:27:52,212 --> 00:27:54,255
Mach dich bereit, denn...
462
00:27:54,798 --> 00:27:58,051
...es geht hier nicht um Spaß,
das ist harte Arbeit."
463
00:27:58,051 --> 00:27:59,260
Sein Ton änderte sich.
464
00:27:59,260 --> 00:28:04,015
Der ruhige, konzentrierte Meister
mit leiser Stimme war plötzlich
465
00:28:04,015 --> 00:28:05,475
sehr schroff.
466
00:28:05,475 --> 00:28:07,227
"Du musst wissen,
467
00:28:07,227 --> 00:28:10,063
dass ich niemanden um Gefallen bitte.
468
00:28:10,063 --> 00:28:11,648
Ich gebe Befehle."
469
00:28:11,648 --> 00:28:13,733
Dieser Mann vor mir war Gott!
470
00:28:13,733 --> 00:28:15,944
"Natürlich, gib mir Befehle!"
471
00:28:18,113 --> 00:28:21,408
In den ersten zwei Monaten
bekam ich viele Befehle,
472
00:28:21,408 --> 00:28:23,576
es waren Kleinigkeiten.
473
00:28:24,577 --> 00:28:28,540
Immer sehr nah an der Grenze dessen,
was man zu opfern bereit ist.
474
00:28:28,540 --> 00:28:29,582
Er befahl mir,
475
00:28:29,582 --> 00:28:32,043
alle meine Fotos zu löschen.
476
00:28:32,043 --> 00:28:33,670
Fotos von...
477
00:28:34,921 --> 00:28:37,757
...der Geburt meines Sohnes
und seiner Kindheit.
478
00:28:38,258 --> 00:28:39,259
Alle meine Fotos.
479
00:28:44,139 --> 00:28:48,351
Mein Sohn lebte
in einem kleinen Zimmer in meiner Wohnung.
480
00:28:48,351 --> 00:28:50,645
Er lebte die Hälfte der Zeit bei mir.
481
00:28:50,645 --> 00:28:53,273
Dann sagte Antares:
"Ich ziehe bei dir ein."
482
00:28:53,273 --> 00:28:56,401
"Verdammt, mein Meister Antares,
ich verstehe,
483
00:28:56,401 --> 00:28:58,278
dass du eine Wohnung brauchst,
484
00:28:58,278 --> 00:29:01,781
aber ich trage Verantwortung
für meinen Sohn,
485
00:29:01,781 --> 00:29:03,575
und ich glaube, dass...
486
00:29:03,575 --> 00:29:06,619
Ich habe diesen Sohn aus einem Grund.
Ich glaube...
487
00:29:08,872 --> 00:29:11,291
"Was glaubst du, mit wem du redest?
488
00:29:11,791 --> 00:29:14,502
Ich stelle dir keine verdammte Frage.
489
00:29:14,502 --> 00:29:17,547
Ich gebe dir einen Befehl.
Ich informiere dich,
490
00:29:17,547 --> 00:29:19,549
dass ich in dem Zimmer wohne.
491
00:29:19,549 --> 00:29:23,470
Vergiss nicht, dass du mit Gott redest,
zeig Respekt."
492
00:29:26,556 --> 00:29:31,978
{\an8}Bis dahin gab es keine körperliche Gewalt.
Aber er war oft sehr wütend.
493
00:29:31,978 --> 00:29:35,774
{\an8}Sehr erschöpft. Es war herausfordernd.
494
00:29:35,774 --> 00:29:40,737
Ramón bestrafte mich nicht,
sondern forderte mich immer heraus.
495
00:29:40,737 --> 00:29:45,325
"Du bist unkonzentriert.
Du meditierst nicht."
496
00:29:45,325 --> 00:29:48,953
Antares wollte im Grunde,
dass niemand ihn hinterfragte
497
00:29:48,953 --> 00:29:52,165
und alle diszipliniert
seine Anweisungen befolgten.
498
00:29:52,165 --> 00:29:54,959
Dass sie ihm
all ihre Besitztümer übergaben,
499
00:29:54,959 --> 00:29:57,837
alles, was ihnen lieb und teuer war,
500
00:29:57,837 --> 00:29:59,631
ohne Gefühle zu haben.
501
00:29:59,631 --> 00:30:01,716
{\an8}Antares war unser Anführer.
502
00:30:01,716 --> 00:30:04,135
{\an8}Unser Lehrer und spiritueller Meister.
503
00:30:04,135 --> 00:30:06,095
{\an8}Wir waren Krieger,
504
00:30:06,095 --> 00:30:08,973
{\an8}die gegen ihre Egos ankämpften.
505
00:30:08,973 --> 00:30:13,186
{\an8}Wir mussten tun, was er uns befahl.
Auch gegen unseren Willen.
506
00:30:13,186 --> 00:30:16,648
Es gab ein ganzes Protokoll,
wie man mit ihm zu leben hat.
507
00:30:17,232 --> 00:30:20,693
Man durfte ihn nicht direkt ansprechen
und nicht berühren.
508
00:30:20,693 --> 00:30:23,446
Wir mussten alle Bücher
von Castaneda lesen,
509
00:30:23,446 --> 00:30:25,323
und bestimmte Teile der Bibel.
510
00:30:26,074 --> 00:30:28,243
Kein Kontakt zu den "Schlafenden".
511
00:30:29,244 --> 00:30:33,039
Wir mussten möglichst viele
materielle Besitztümer loswerden.
512
00:30:35,291 --> 00:30:36,835
Wir trugen Glatze,
513
00:30:37,335 --> 00:30:40,421
weil Haare negative Energie ansammeln.
514
00:30:40,421 --> 00:30:44,259
Wir durften nur bunte Kleidung tragen,
nichts Schwarzes.
515
00:30:45,176 --> 00:30:47,887
Ich durfte nicht mehr pfeifen.
516
00:30:47,887 --> 00:30:49,347
Und nie wieder singen.
517
00:30:49,347 --> 00:30:53,184
Ich konnte keine Musik komponieren.
"Du willst Musik machen,
518
00:30:53,184 --> 00:30:56,271
statt die Welt mit mir zu retten?"
519
00:30:56,271 --> 00:30:58,731
Er baute einen Pfad für die Krieger.
520
00:30:58,731 --> 00:31:02,443
Jeder Krieger musste
noch perfekter und erbarmungsloser sein.
521
00:31:04,654 --> 00:31:08,491
Laut Castanedas Büchern war ein Krieger
522
00:31:09,367 --> 00:31:11,911
ein unglaublich mächtiges Wesen.
523
00:31:11,911 --> 00:31:14,622
Weil ein Krieger kein Ego hat,
524
00:31:14,622 --> 00:31:16,499
keine Anhaftungen,
525
00:31:16,499 --> 00:31:17,917
weil er keine...
526
00:31:18,418 --> 00:31:20,044
...irdischen Gefühle hat,
527
00:31:20,044 --> 00:31:26,384
er sabotiert sich nicht
aufgrund gesellschaftlicher Moral.
528
00:31:27,135 --> 00:31:30,221
Sobald eine Handlung entschieden war,
529
00:31:30,763 --> 00:31:32,390
fragten wir uns nicht mehr,
530
00:31:32,390 --> 00:31:35,351
ob sie richtig war oder nicht.
531
00:31:35,351 --> 00:31:36,769
Er war ein Monster.
532
00:31:38,688 --> 00:31:43,276
{\an8}Es gibt drei Arten von Wesen:
rein, unrein, dunkel.
533
00:31:43,276 --> 00:31:47,322
{\an8}Reine Wesen waren
immer dem Licht zugewandt.
534
00:31:47,322 --> 00:31:51,659
{\an8}Unreine Wesen hatten Verbrechen
gegen die universellen Gesetze begangen,
535
00:31:51,659 --> 00:31:54,621
{\an8}weil Gott es ihnen
während der Schöpfung befahl.
536
00:31:54,621 --> 00:31:59,292
{\an8}Dunkle Wesen wurden
von Luzifer, vom Teufel, erschaffen,
537
00:31:59,292 --> 00:32:02,337
um in einen Astralkrieg zu ziehen.
538
00:32:02,337 --> 00:32:05,590
Er sagte, dass eine Mutter
ein dunkles Selbst hatte.
539
00:32:05,590 --> 00:32:10,386
Ich sah andere, metallische Augen
in ihren Augen.
540
00:32:10,386 --> 00:32:12,972
Ich redete mit dieser Person,
541
00:32:12,972 --> 00:32:16,851
und gleichzeitig
wickelte ich mich innerlich...
542
00:32:17,435 --> 00:32:20,772
...mit meinen Flügeln ein,
um ihre Angriffe abzuwehren.
543
00:32:20,772 --> 00:32:23,983
Ich sah Schlangen
schwarzer Energie von ihr kommen.
544
00:32:23,983 --> 00:32:26,361
Ich nahm sie und verscheuchte sie.
545
00:32:26,361 --> 00:32:28,446
Aber etwas haftete an mir.
546
00:32:28,446 --> 00:32:30,406
Das Gespräch war belanglos und...
547
00:32:31,157 --> 00:32:35,411
Es war wie ein ständiger Krieg.
548
00:32:40,750 --> 00:32:42,627
Eines Tages, als Antares
549
00:32:43,211 --> 00:32:44,754
Ayahuasca genommen hatte,
550
00:32:45,254 --> 00:32:46,965
sah er Pablos Katze
551
00:32:46,965 --> 00:32:48,841
und meinte, sie sei verflucht.
552
00:32:49,342 --> 00:32:51,302
Wir lebten in dieser Wohnung,
553
00:32:51,302 --> 00:32:53,972
und meine Katze wurde schwanger.
554
00:32:53,972 --> 00:32:57,225
Antares regte sich richtig auf:
555
00:32:57,225 --> 00:33:00,937
"Hältst du das alles für ein Spiel?
556
00:33:00,937 --> 00:33:04,357
Welche inneren Wesen
stecken in diesen neuen Kätzchen?
557
00:33:04,357 --> 00:33:08,695
Das könnte ein Angriff Luzifers sein.
558
00:33:10,363 --> 00:33:13,533
Das Selbst des Katers,
der meine Katze schwängerte,
559
00:33:13,533 --> 00:33:15,994
könnte Luzifer Selbst gewesen sein,
560
00:33:16,494 --> 00:33:20,206
das mir die fünf
dunklen Hauptwesen schickt,
561
00:33:20,206 --> 00:33:22,458
um mich anzugreifen.
562
00:33:22,458 --> 00:33:23,668
Mal sehen,
563
00:33:24,335 --> 00:33:26,129
was das für Kätzchen sind."
564
00:33:26,838 --> 00:33:29,549
Er steckte meine Katze in eine Tupperdose.
565
00:33:29,549 --> 00:33:31,050
In dem Moment sah ich,
566
00:33:31,050 --> 00:33:35,471
wie von meiner Katze
eine Wolke schwarzer Energie ausstrahlte.
567
00:33:35,972 --> 00:33:39,726
"Es stimmt." Ihr Haar sträubte sich,
als sie sich klein machte.
568
00:33:39,726 --> 00:33:41,436
Sie wurde richtig wütend.
569
00:33:41,436 --> 00:33:43,896
Er fuhr mich zum San-Carlos-Kanal.
570
00:33:43,896 --> 00:33:45,314
Er stieg aus
571
00:33:46,065 --> 00:33:49,569
und warf die Kiste
mit meiner Katze in den Fluss.
572
00:33:53,531 --> 00:33:57,285
Zum ersten Mal musste
ein dunkles Wesen getötet werden.
573
00:33:59,620 --> 00:34:01,497
{\an8}Im März 2010
574
00:34:01,497 --> 00:34:03,875
{\an8}wechselten wir den Wohnort
575
00:34:03,875 --> 00:34:06,294
{\an8}und zogen nach Olmué.
576
00:34:08,129 --> 00:34:11,424
Wir zogen weg von dort,
wo meine Familie lebte,
577
00:34:11,424 --> 00:34:13,342
weit weg von der Stadt.
578
00:34:14,510 --> 00:34:18,181
Antares Erklärung dafür war,
579
00:34:18,181 --> 00:34:20,558
dass Häuser Kräfte haben.
580
00:34:21,059 --> 00:34:23,978
Und dieses Haus in Olmué hatte mehr Kraft,
581
00:34:24,479 --> 00:34:26,481
als unsere vorherige Wohnung.
582
00:34:28,608 --> 00:34:33,071
Sie wollten ein Heilungs-Zentrum
in Olmué einrichten.
583
00:34:33,571 --> 00:34:35,740
Und sie fragten mich,
584
00:34:35,740 --> 00:34:39,160
ob ich ihnen das Geld
für eine Jahresmiete leihen würde,
585
00:34:39,160 --> 00:34:40,620
weil das billiger wäre.
586
00:34:40,620 --> 00:34:43,623
Es war Teil des Weges eines Kriegers,
587
00:34:43,623 --> 00:34:44,957
hinterhältig zu sein,
588
00:34:44,957 --> 00:34:48,669
strategisch zu lügen,
um ein höheres Ziel zu erreichen.
589
00:34:49,337 --> 00:34:53,424
Sie präsentierten mir
einen brillant durchdachten Business-Plan.
590
00:34:53,424 --> 00:34:56,010
Sie legten mich rein.
591
00:34:56,010 --> 00:34:58,930
Neben Castanedas Büchern mussten wir auch
592
00:34:58,930 --> 00:35:01,015
die Kunst des Hinterhalts lernen.
593
00:35:01,015 --> 00:35:04,268
Wir mussten die "Schlafenden" überlisten.
594
00:35:04,268 --> 00:35:06,521
Wie Neo in Matrix.
595
00:35:06,521 --> 00:35:09,107
Wir konnten ihnen nicht
die Wahrheit sagen.
596
00:35:09,107 --> 00:35:12,068
Sie würden sie nicht verstehen.
597
00:35:12,068 --> 00:35:15,488
Das Beste, was wir tun konnten,
damit sie erwachen,
598
00:35:15,488 --> 00:35:18,116
war es, sie zu ihrem Besten zu überlisten.
599
00:35:18,116 --> 00:35:21,410
Sie zahlten pünktlich,
denn das war Teil des Plans.
600
00:35:21,410 --> 00:35:23,913
{\an8}Als wir in dem Haus zusammenwohnten,
601
00:35:23,913 --> 00:35:26,457
{\an8}sahen wir uns als Gemeinschaft an.
602
00:35:26,457 --> 00:35:29,961
{\an8}Wir widmeten uns der Gründung
der Calypso Produktionsfirma,
603
00:35:29,961 --> 00:35:31,254
{\an8}für Audiovisuelles.
604
00:35:31,963 --> 00:35:35,800
Wir verkauften Sushi
und organisierten Selbstheilungsseminare.
605
00:35:35,800 --> 00:35:39,262
Am Ende waren wir sechs oder sieben Leute,
606
00:35:39,262 --> 00:35:43,558
die sich alle um die Bedürfnisse
607
00:35:44,225 --> 00:35:45,476
Antares' kümmerten.
608
00:35:45,476 --> 00:35:48,104
Antares war nicht sehr fleißig,
609
00:35:48,104 --> 00:35:49,689
im Gegenteil.
610
00:35:49,689 --> 00:35:51,149
Sie versorgten ihn.
611
00:35:51,149 --> 00:35:53,401
Pablo ging mit ihm spazieren.
612
00:35:53,401 --> 00:35:56,654
Und er musste ständig massiert werden.
613
00:35:56,654 --> 00:35:59,532
Antares nahm keinen Besen in die Hand.
614
00:35:59,532 --> 00:36:00,908
Er machte nichts.
615
00:36:00,908 --> 00:36:04,871
Seine Aufgabe war es,
die Menschheit zu retten.
616
00:36:04,871 --> 00:36:08,249
Er musste sich dieser Dunkelheit stellen.
617
00:36:08,249 --> 00:36:11,752
Er musste den Schmerz
618
00:36:11,752 --> 00:36:14,213
seiner inneren Dunkelheit ertragen.
619
00:36:14,213 --> 00:36:16,090
Er musste das durchstehen
620
00:36:16,632 --> 00:36:18,176
und nicht daran sterben.
621
00:36:30,313 --> 00:36:31,689
Sie glaubten so sehr
622
00:36:32,190 --> 00:36:33,482
an diese Geschichte,
623
00:36:33,482 --> 00:36:35,109
dass sie alles glaubten.
624
00:36:35,610 --> 00:36:38,487
{\an8}Sechs, sieben, acht Monate lang
625
00:36:38,487 --> 00:36:40,531
{\an8}glaubte ich, dass ich tun musste,
626
00:36:41,032 --> 00:36:44,452
{\an8}was Antares verlangte. Als hätte...
627
00:36:45,077 --> 00:36:46,537
...ich keinen Willen mehr.
628
00:36:46,537 --> 00:36:49,624
Als müsste ich nicht nachdenken,
629
00:36:49,624 --> 00:36:52,585
weil jemand anders mir sagte,
was ich tun soll.
630
00:36:53,336 --> 00:36:54,503
Man denkt sich:
631
00:36:55,129 --> 00:36:56,714
"Wozu habe ich ein Gehirn?
632
00:36:56,714 --> 00:36:58,382
Wozu ein Herz?
633
00:36:58,382 --> 00:36:59,842
Wozu einen Willen?
634
00:37:00,509 --> 00:37:04,847
Warum bin ich frei,
wenn Gott mir sagt, was ich tun muss?"
635
00:37:05,097 --> 00:37:09,018
FEBRUAR 2011
636
00:37:09,018 --> 00:37:11,896
Pablo rief an und sagte:
637
00:37:11,896 --> 00:37:14,565
"In einer Zeremonie
638
00:37:14,565 --> 00:37:18,444
wird er euch dreimal
auf ein Chakra schlagen.
639
00:37:18,444 --> 00:37:23,241
Das wird eure Heilung sehr voranbringen."
640
00:37:23,741 --> 00:37:25,451
Wir rasierten uns die Köpfe,
641
00:37:25,451 --> 00:37:27,828
und dann sollten wir uns ausziehen.
642
00:37:27,828 --> 00:37:30,081
Also zogen wir uns aus.
643
00:37:30,665 --> 00:37:32,458
Dann gab es
644
00:37:33,209 --> 00:37:37,171
drei Schläge auf das erste Chakra, hier.
645
00:37:39,257 --> 00:37:40,800
Mit einem Stock.
646
00:37:40,800 --> 00:37:42,843
Natürlich tat das weh.
647
00:37:45,846 --> 00:37:48,391
Ich fühlte mich
eher schuldig als ängstlich.
648
00:37:48,891 --> 00:37:51,519
Ich hatte das Gefühl,
dass ich nie genug tat,
649
00:37:51,519 --> 00:37:54,063
um Ramón zu helfen.
650
00:37:57,066 --> 00:37:59,277
Es bewirkte das Gegenteil.
651
00:37:59,277 --> 00:38:04,573
Anstatt wieder wie früher zu werden,
652
00:38:04,573 --> 00:38:09,578
wurde seine Realitätsverzerrung
immer größer.
653
00:38:09,578 --> 00:38:14,875
Ich dachte: "Unglaublich,
dass ihm jemand in dem Zustand glaubt."
654
00:38:28,264 --> 00:38:32,810
OKTOBER 2011
655
00:38:37,690 --> 00:38:42,361
Eines Tages befahl er mir,
meinen Sohn nie wiederzusehen.
656
00:38:42,361 --> 00:38:44,947
"Tut mir leid. Du liebst ihn sehr,
657
00:38:44,947 --> 00:38:48,451
aber wir haben nur noch
ein Jahr bis 2012.
658
00:38:50,494 --> 00:38:52,872
Und deine Mission...
659
00:38:53,956 --> 00:38:56,959
...erfordert von dir als Diener
660
00:38:57,710 --> 00:39:01,297
deine ungeteilte Aufmerksamkeit.
661
00:39:01,297 --> 00:39:05,926
Du verschwendest zu viel Energie an ihn.
Das ist sicher schwer,
662
00:39:06,635 --> 00:39:07,595
aber...
663
00:39:08,512 --> 00:39:11,307
...du musst einen Weg finden,
664
00:39:12,016 --> 00:39:14,935
lass dir eine Ausrede
für seine Mutter einfallen.
665
00:39:17,813 --> 00:39:22,151
Dein Sohn muss für immer
aus deinem Leben verschwinden.
666
00:39:22,151 --> 00:39:23,944
Keine Besuche mehr."
667
00:39:26,405 --> 00:39:28,866
Der Junge war ein Schatz.
668
00:39:28,866 --> 00:39:30,284
Pablo kam oft vorbei.
669
00:39:30,284 --> 00:39:32,119
Er sah ihn alle zwei Wochen.
670
00:39:32,119 --> 00:39:35,122
Er nahm ihn mit nach Olmué.
671
00:39:35,831 --> 00:39:38,376
Hätte ich gewusst, was da vor sich geht,
672
00:39:38,376 --> 00:39:41,295
hätten mir die Haare zu Berge gestanden.
673
00:39:58,312 --> 00:40:02,858
Ich finde keine Worte,
um diesen Schmerz zu beschreiben.
674
00:40:04,026 --> 00:40:06,362
Jeder, der Kinder hat,
675
00:40:07,571 --> 00:40:09,115
wird das verstehen.
676
00:40:13,994 --> 00:40:16,747
Es machte mich völlig fertig.
677
00:40:20,209 --> 00:40:22,044
Ich wollte immer Vater sein.
678
00:40:22,628 --> 00:40:26,757
Obwohl ich ein Idiot war
und viele Probleme hatte,
679
00:40:26,757 --> 00:40:28,676
liebte ich es, Vater zu sein.
680
00:40:33,139 --> 00:40:36,934
Ich war in einem ständigen Zustand
von religiöser Ekstase,
681
00:40:37,643 --> 00:40:39,353
von absolutem Schmerz.
682
00:40:39,353 --> 00:40:41,522
Es war der Schmerz eines Märtyrers.
683
00:40:41,522 --> 00:40:45,651
"Ich habe alles verloren,
alles tut mir weh,
684
00:40:45,651 --> 00:40:49,447
aber ich denke
an die langfristigen Folgen."
685
00:40:50,030 --> 00:40:51,198
Seltsamerweise...
686
00:40:51,782 --> 00:40:55,286
...war das einer
meiner glücklichsten Momente.
687
00:40:55,286 --> 00:40:57,580
Ich weinte sogar vor Glück.
688
00:41:00,332 --> 00:41:03,294
{\an8}Antares wollte erneut umziehen.
689
00:41:03,294 --> 00:41:06,046
{\an8}Dieses Mal in ein Haus in Mantagua.
690
00:41:06,046 --> 00:41:08,340
Sie hielten dort Heilungsseminare ab.
691
00:41:08,340 --> 00:41:10,634
Viele Menschen kamen vorbei.
692
00:41:11,135 --> 00:41:14,138
Aber nur wenige,
von Antares Auserwählte,
693
00:41:14,138 --> 00:41:17,933
durften mehr Zeit
mit der Gruppe verbringen.
694
00:41:17,933 --> 00:41:21,228
Nur sie durften im Haus ein- und ausgehen.
695
00:41:21,228 --> 00:41:23,230
Es gab Momente des Glücks,
696
00:41:23,230 --> 00:41:25,691
in denen sie wahre Ekstase spürten.
697
00:41:26,358 --> 00:41:29,528
Es waren Liebesgeschichten involviert.
698
00:41:29,528 --> 00:41:32,698
Pablo und Natalia,
David und Pilar waren ein Paar.
699
00:41:33,491 --> 00:41:37,953
Es gab einen Trend zu Liebesbeziehungen.
700
00:41:37,953 --> 00:41:40,498
Es war eine Art Abenteuer,
701
00:41:40,498 --> 00:41:42,875
eine spirituelle Reise als Paar.
702
00:41:44,585 --> 00:41:49,215
Aber Antares kontrollierte
auch diese Beziehungen.
703
00:41:49,215 --> 00:41:52,176
{\an8}Ich beendete damals
die Beziehung zu Pablo,
704
00:41:52,176 --> 00:41:56,096
{\an8}weil Antares ihm befahl,
Carolina zu therapieren,
705
00:41:56,597 --> 00:41:58,641
{\an8}und er sich in sie verliebte.
706
00:41:59,225 --> 00:42:01,268
{\an8}Antares sagte ihm,
707
00:42:01,769 --> 00:42:03,354
{\an8}sie seien Seelenverwandte.
708
00:42:03,354 --> 00:42:05,773
Antares kontrollierte alle Beziehungen,
709
00:42:06,732 --> 00:42:10,569
er befahl oder beendete sie,
je nachdem wie es ihm passte,
710
00:42:11,153 --> 00:42:15,866
oder um Ablenkungen zu vermeiden.
711
00:42:16,450 --> 00:42:20,663
{\an8}Eine der Aktivitäten der Gemeinde
712
00:42:21,497 --> 00:42:23,290
{\an8}war die sogenannte "Einnahme",
713
00:42:23,290 --> 00:42:26,293
{\an8}bei der Antares Ayahuasca nahm.
714
00:42:26,293 --> 00:42:32,424
Nachdem er Ayahuasca genommen hatte,
befahl ihm sein inneres Selbst,
715
00:42:32,424 --> 00:42:34,760
mit Natalia zusammen zu sein.
716
00:42:34,760 --> 00:42:37,513
{\an8}Ramón sagte, ich müsste seine Frau sein.
717
00:42:38,013 --> 00:42:40,933
{\an8}Wir mussten also eine Beziehung führen.
718
00:42:41,433 --> 00:42:44,311
{\an8}Dieser Befehl war
eine Offenbarung seines Selbst.
719
00:42:44,311 --> 00:42:48,482
{\an8}Und es sei unausweichlich,
weil er Gott sei.
720
00:42:48,983 --> 00:42:52,319
{\an8}Ich musste drei Nächte lang
Ayahuasca nehmen.
721
00:42:52,319 --> 00:42:55,489
In den ersten beiden Nächten
lehnte ich ihn ab.
722
00:42:55,489 --> 00:43:00,202
Aber in der dritten Nacht sagte er,
wenn ich seinen Befehl nicht befolge,
723
00:43:01,078 --> 00:43:04,999
würde sein inneres Selbst
mich am Jüngsten Tag lebendig verbrennen.
724
00:43:04,999 --> 00:43:08,586
{\an8}DEZEMBER 2011
725
00:43:09,086 --> 00:43:10,796
Und plötzlich...
726
00:43:13,841 --> 00:43:16,260
{\an8}...gerieten die Dinge außer Kontrolle.
727
00:43:19,638 --> 00:43:21,181
Als...
728
00:43:22,182 --> 00:43:24,268
...Natalia Guerra schwanger wird.
729
00:43:24,268 --> 00:43:27,646
Da gerät die ganze Sache
außer Kontrolle.
730
00:43:27,646 --> 00:43:30,691
Da nimmt die Geschichte eine skurrile...
731
00:43:32,026 --> 00:43:32,985
...Wendung.
732
00:43:32,985 --> 00:43:35,696
Antares sagte,
er könne keine Kinder kriegen,
733
00:43:35,696 --> 00:43:38,449
das entspräche nicht seiner Inkarnation.
734
00:43:38,449 --> 00:43:40,743
Er müsse die Welt retten.
735
00:43:42,328 --> 00:43:43,746
Natalia wurde schwanger.
736
00:43:44,496 --> 00:43:48,751
Alle waren aufgebracht:
"Du sagtest, das ginge nicht."
737
00:43:48,751 --> 00:43:52,921
Antares meinte: "Ich weiß es auch nicht.
Ich sollte Ayahuasca nehmen.
738
00:43:52,921 --> 00:43:56,383
Ich weiß genau, dass das unmöglich ist.
739
00:43:57,426 --> 00:44:01,680
Solange ich nicht weiß,
ob dieses Baby dunkel oder lichtvoll ist,
740
00:44:01,680 --> 00:44:04,433
kann Natalia hier nicht wohnen.
741
00:44:04,433 --> 00:44:06,977
Wenn dieses innere Wesen dunkel ist
742
00:44:07,770 --> 00:44:10,397
und mich nachts angreift,
ist alles ruiniert.
743
00:44:10,397 --> 00:44:14,693
Natalia braucht ein eigenes Haus,
wo sie schwanger sein kann."
744
00:44:15,611 --> 00:44:18,739
Natalia musste
eine Schwangerschaft durchmachen,
745
00:44:18,739 --> 00:44:20,491
die sie nicht wollte.
746
00:44:21,617 --> 00:44:22,701
Noch dazu...
747
00:44:23,702 --> 00:44:27,790
...musste sie ihre Familie belügen.
748
00:44:29,958 --> 00:44:32,211
{\an8}JUNI 2012
749
00:44:38,509 --> 00:44:41,845
Ich sollte mir etwas
für meine Eltern ausdenken,
750
00:44:41,845 --> 00:44:44,431
weil niemand etwas davon erfahren durfte.
751
00:44:44,932 --> 00:44:48,519
Ich erzählte ihnen,
dass ich durch Lateinamerika reise.
752
00:44:49,019 --> 00:44:51,522
Antares nahm Ayahuasca,
753
00:44:51,522 --> 00:44:53,273
und fand angeblich heraus,
754
00:44:53,899 --> 00:44:56,527
dass das innere Selbst des Kindes
755
00:44:56,527 --> 00:44:57,986
Luzifer sei.
756
00:45:03,367 --> 00:45:05,119
Er sagte, dass er als Mensch
757
00:45:05,119 --> 00:45:09,039
Luzifer zum Leben erwecken könnte.
758
00:45:09,039 --> 00:45:12,751
Und das wäre
der Höhepunkt der Erlösung der Erde.
759
00:45:12,751 --> 00:45:15,963
Wenn er Luzifer zum Leben erwecken würde,
760
00:45:16,839 --> 00:45:19,591
dann müsste er ihn töten.
761
00:45:27,474 --> 00:45:30,394
Für mich gibt es immer
einen magischen Moment,
762
00:45:30,394 --> 00:45:33,021
und zwar wenn man jemanden findet,
763
00:45:33,021 --> 00:45:35,190
{\an8}der mir das große Ganze zeigt.
764
00:45:35,190 --> 00:45:37,359
{\an8}Und in diesem Fall war das
765
00:45:37,359 --> 00:45:39,403
{\an8}eine anonyme Frau.
766
00:45:39,403 --> 00:45:41,363
Eine geschützte Zeugin.
767
00:45:42,114 --> 00:45:44,074
Sie machte eine Anzeige,
768
00:45:44,074 --> 00:45:46,744
als die Sekte noch aktiv war.
769
00:45:46,744 --> 00:45:48,829
HAUS IN LOS ANDES, 2012
770
00:45:48,829 --> 00:45:51,290
{\an8}Sie hielt es nicht mehr aus.
771
00:45:51,290 --> 00:45:54,126
{\an8}Es war zu viel, zu gefährlich.
Und sie ging.
772
00:45:54,126 --> 00:45:58,630
{\an8}Aber sie wusste,
dass Natalia schwanger war,
773
00:45:58,630 --> 00:46:01,258
und dass Antares Welpen getötet hatte.
774
00:46:01,258 --> 00:46:04,052
Sie wusste, wie abgedreht es zuging.
775
00:46:04,052 --> 00:46:07,681
Sie ging zur Polizei,
um ihre Geschichte zu erzählen.
776
00:46:07,681 --> 00:46:10,768
Sie wollte die Polizei warnen,
777
00:46:10,768 --> 00:46:13,979
dass hier ernste Dinge passieren könnten.
778
00:46:15,731 --> 00:46:17,816
Die Schwestern von María del Pilar
779
00:46:17,816 --> 00:46:21,570
{\an8}gingen zur Städtischen Ermittlungseinheit,
780
00:46:21,570 --> 00:46:23,947
{\an8}zusammen mit der geschützten Zeugin,
781
00:46:23,947 --> 00:46:25,240
{\an8}die uns damals
782
00:46:25,240 --> 00:46:28,368
von der Sekte erzählte.
783
00:46:29,244 --> 00:46:32,790
Die Aussage der Zeugin war eindeutig.
784
00:46:32,790 --> 00:46:34,041
Es war dringend,
785
00:46:34,541 --> 00:46:37,920
herauszufinden,
was dem Kind und Natalia zugestoßen war.
786
00:46:40,047 --> 00:46:41,173
{\an8}Als sie kamen,
787
00:46:41,173 --> 00:46:45,052
{\an8}sagte Antares ihr:
"Liebes, du musst stark sein.
788
00:46:45,052 --> 00:46:46,720
Das ist alles dein Karma.
789
00:46:46,720 --> 00:46:48,222
Du schaffst das.
790
00:46:48,222 --> 00:46:51,767
Jetzt verstehe ich endlich,
wie ich die Welt retten werde.
791
00:46:52,267 --> 00:46:55,938
Das Kind könnte Luzifer sein.
Ich habe ihn in dir gefangen."
792
00:46:56,855 --> 00:46:58,232
Wir bauten
793
00:46:58,941 --> 00:47:02,945
vertrauensvolle Beziehungen
zu den Familien der Anhänger auf,
794
00:47:02,945 --> 00:47:05,489
und konnten so mit Natalias Mutter reden.
795
00:47:05,489 --> 00:47:07,950
Sie dachte damals,
796
00:47:07,950 --> 00:47:10,744
dass ihre Tochter im Ausland war.
797
00:47:10,744 --> 00:47:12,913
Wir klärten sie auf,
798
00:47:12,913 --> 00:47:17,251
dass Natalia wahrscheinlich
etwas zugestoßen war.
799
00:47:17,501 --> 00:47:21,964
{\an8}NOVEMBER 2012
800
00:47:21,964 --> 00:47:24,716
Einen Monat vor der Geburt Jesús
801
00:47:24,716 --> 00:47:27,553
sagte er: "Ich habe alles gesehen.
802
00:47:27,553 --> 00:47:30,597
Jesús wird am 18. Dezember geboren werden,
803
00:47:30,597 --> 00:47:34,309
nach einer 10-monatigen Schwangerschaft."
"Nach zehn Monaten?"
804
00:47:34,309 --> 00:47:36,311
"Es ist mein Kind, ein Wunder.
805
00:47:36,311 --> 00:47:38,438
Es kommt einen Monat später."
806
00:47:41,441 --> 00:47:44,862
Sein inneres Selbst wies ihn an,
sich im Süden auszuruhen,
807
00:47:44,862 --> 00:47:48,282
{\an8}vor dem letzten Kampf
gegen die Dunkelheit in Colliguay.
808
00:47:48,282 --> 00:47:52,411
Also mussten wir ihn nach Icalma bringen.
809
00:47:52,411 --> 00:47:55,247
Und für eine Woche eine Hütte mieten.
810
00:47:55,998 --> 00:47:59,209
{\an8}Jedes Mal, wenn ich Antares fragte,
811
00:47:59,209 --> 00:48:03,213
{\an8}was wir tun würden,
wenn das Baby vor Dezember käme,
812
00:48:03,213 --> 00:48:04,256
{\an8}wurde er sauer.
813
00:48:05,257 --> 00:48:11,138
Aber im November
hatte Natalia bereits Wehen.
814
00:48:14,016 --> 00:48:17,853
"Ich bin erledigt. Das kann nicht sein.
Ich hab's gesehen.
815
00:48:17,853 --> 00:48:21,690
Das heißt, dass es mir
von der Dunkelheit gezeigt wurde.
816
00:48:21,690 --> 00:48:24,401
Es war ein Angriff. Wir müssen was tun.
817
00:48:24,401 --> 00:48:27,571
Holt unsere Sachen,
wir fahren in einer Stunde los."
818
00:48:27,571 --> 00:48:31,074
Und am nächsten Tag
begann der endlose Marathon.
819
00:48:35,829 --> 00:48:38,373
Ich musste 1.400 Kilometer fahren,
820
00:48:39,041 --> 00:48:41,293
damit Antares Ayahuasca nehmen konnte.
821
00:48:41,293 --> 00:48:43,921
Nach der langen Fahrt musste ich auch
822
00:48:43,921 --> 00:48:47,341
die ganze Nacht Ayahuasca nehmen.
823
00:48:47,341 --> 00:48:49,176
Und Natalia lag in den Wehen.
824
00:48:49,968 --> 00:48:52,012
{\an8}Ich hatte drei Tage lang Wehen.
825
00:48:52,804 --> 00:48:54,640
{\an8}Antares brachte mir Ayahuasca.
826
00:48:54,640 --> 00:48:58,810
{\an8}Er sagte, das Kind müsse
an einem kraftvollen Ort geboren werden.
827
00:48:59,561 --> 00:49:01,021
{\an8}In Colliguay.
828
00:49:16,244 --> 00:49:20,374
Orte waren Antares sehr wichtig.
Sie hatten für ihn bestimmte Kräfte.
829
00:49:20,374 --> 00:49:23,460
Auf dem Hügel in dieser Hütte in Colliguay
830
00:49:23,460 --> 00:49:26,922
war er erwacht.
Dort fand seine Erleuchtung statt,
831
00:49:26,922 --> 00:49:30,175
dort hatte er sich selbst
zum Meister ernannt.
832
00:49:30,175 --> 00:49:33,887
Das Baby musste
in dieser Hütte geboren werden.
833
00:49:38,183 --> 00:49:40,686
Mir gehört die Farm in Colliguay.
834
00:49:40,686 --> 00:49:42,813
Ich lernte diesen Mann kennen.
835
00:49:42,813 --> 00:49:45,065
{\an8}Er hatte helle Augen,
836
00:49:45,065 --> 00:49:47,609
{\an8}war sehr freundlich, er hieß Ramón,
837
00:49:47,609 --> 00:49:50,362
{\an8}und er war Musiklehrer.
838
00:49:50,362 --> 00:49:53,448
Er fragte,
ob er einmal im Jahr vorbeikommen dürfe,
839
00:49:53,448 --> 00:49:55,325
weil mein Haus wunderschön sei
840
00:49:55,325 --> 00:49:58,120
und eine tolle Energie ausstrahle.
841
00:49:58,120 --> 00:50:01,123
Und ich ließ ihn einmal im Jahr
842
00:50:01,832 --> 00:50:02,874
dort übernachten.
843
00:50:05,961 --> 00:50:08,880
{\an8}Es war ungefähr 23 Uhr.
844
00:50:08,880 --> 00:50:13,093
{\an8}Es war dunkel.
845
00:50:13,093 --> 00:50:15,387
{\an8}Wir kamen zu diesem Ziegelsteinhaus,
846
00:50:16,221 --> 00:50:19,099
{\an8}das in keiner Weise
847
00:50:20,142 --> 00:50:22,769
{\an8}für eine Geburt ausgelegt war.
848
00:50:23,645 --> 00:50:26,148
Es gab weder Wasser noch Strom.
849
00:50:27,190 --> 00:50:30,360
In dem Haus waren nur
850
00:50:31,319 --> 00:50:32,404
Natalia und ich.
851
00:50:33,363 --> 00:50:36,074
Antares hatte angeordnet,
852
00:50:36,908 --> 00:50:42,414
dass Natalia
eine Calypso-Tunika tragen musste,
853
00:50:42,414 --> 00:50:46,960
die ihren ganzen Körper bedeckte,
außer ihren Augen.
854
00:51:00,807 --> 00:51:04,227
Wir sollten
eine natürliche Geburt begleiten,
855
00:51:04,227 --> 00:51:06,646
aber alle waren unglaublich gestresst.
856
00:51:06,646 --> 00:51:10,942
Eine Mutter kann sich bei so einer Geburt
natürlich nicht entspannen.
857
00:51:11,943 --> 00:51:15,363
{\an8}Antares schrie Carolina an.
Sie solle den Jungen rausholen,
858
00:51:15,363 --> 00:51:17,074
{\an8}er würde ihn angreifen.
859
00:51:17,991 --> 00:51:19,534
{\an8}Er habe zwei Köpfe.
860
00:51:21,536 --> 00:51:24,331
Antares beauftragte Caro damit,
861
00:51:24,331 --> 00:51:28,919
im Notfall
einen Kaiserschnitt durchzuführen.
862
00:51:29,419 --> 00:51:33,799
{\an8}Ich sagte ihm, dass ich nichts
für einen Kaiserschnitt da hatte.
863
00:51:34,299 --> 00:51:38,095
{\an8}Antares bestand darauf,
dass ich ihr den Bauch aufschneide.
864
00:51:38,095 --> 00:51:42,182
{\an8}Sonst würde er es selbst erledigen.
865
00:51:43,934 --> 00:51:47,354
{\an8}Natalia wäre vor Schmerzen
beinahe ohnmächtig geworden.
866
00:51:47,354 --> 00:51:48,980
Sie war sehr schwach.
867
00:51:49,731 --> 00:51:52,442
Ihr Blutdruck war sehr niedrig.
868
00:51:53,819 --> 00:51:58,073
Ich sagte Antares
in seiner eigenen Sprache,
869
00:51:58,657 --> 00:52:01,368
dass er mir damit befiehlt,
870
00:52:01,368 --> 00:52:03,537
ein Lichtwesen zu töten.
871
00:52:03,537 --> 00:52:07,040
Das war ein Schock für Antares.
872
00:52:07,040 --> 00:52:10,418
Er sagte: "Dieser Bastard wird mich nicht
dazu bringen,
873
00:52:10,418 --> 00:52:12,629
eines meiner Lichtwesen zu töten.
874
00:52:12,629 --> 00:52:14,673
Wir werden Natalia beschützen."
875
00:52:14,673 --> 00:52:18,885
Also fuhren wir zur Klinik in Reñaca,
zweieinhalb Stunden entfernt.
876
00:52:18,885 --> 00:52:20,262
Colliguay
877
00:52:20,846 --> 00:52:25,642
war 15 km Feldweg
von der nächsten Autobahn entfernt, und...
878
00:52:25,642 --> 00:52:27,936
Es war weit, wir waren im Nirgendwo.
879
00:52:30,188 --> 00:52:31,731
Mir ging es nicht gut.
880
00:52:31,731 --> 00:52:33,984
{\an8}Antares schrie mich ständig an.
881
00:52:35,443 --> 00:52:37,988
{\an8}Krieger müssten über ihre Grenzen gehen.
882
00:52:38,947 --> 00:52:40,907
Ich sei eine perfekte Kriegerin.
883
00:52:41,408 --> 00:52:44,870
Und die Einzige, die gerettet wurde.
Ich wäre nun rein.
884
00:52:45,370 --> 00:52:48,999
Und sollte ich sterben,
würde er mich auferstehen lassen.
885
00:52:49,833 --> 00:52:54,713
Wir brauchten eine Geschichte,
warum da eine Schwangere war,
886
00:52:54,713 --> 00:52:57,340
die keine Voruntersuchungen gehabt hatte.
887
00:52:57,841 --> 00:53:00,343
Wir erzählten ihnen,
888
00:53:00,343 --> 00:53:04,389
dass wir diese Frau
mitten im Nirgendwo aufgegabelt hatten.
889
00:53:04,389 --> 00:53:09,019
Ein paar Hippies hätten
eine natürliche Geburt geplant,
890
00:53:09,019 --> 00:53:10,729
aber die Hebamme kam nicht.
891
00:53:10,729 --> 00:53:14,357
Also hätten wir sie aufgesammelt,
um sie zu retten.
892
00:53:14,941 --> 00:53:18,528
{\an8}Wir waren irgendwo auf der Straße,
die zur Klinik führte.
893
00:53:19,196 --> 00:53:22,199
{\an8}Antares stieg aus und versteckte sich.
894
00:53:22,782 --> 00:53:27,495
{\an8}Pablo brachte uns in die Notaufnahme
der Klinik in Reñaca und fuhr weg.
895
00:53:28,205 --> 00:53:32,709
Natalia trug lediglich
ihre Calypso-Tunika.
896
00:53:33,210 --> 00:53:36,087
Keine Unterwäsche, barfuß.
897
00:53:36,963 --> 00:53:39,966
Voller Dreck und Blut.
898
00:53:40,592 --> 00:53:43,053
Ich sah ähnlich aus.
899
00:53:43,553 --> 00:53:46,389
Aber wir erregten keine Aufmerksamkeit.
900
00:53:46,973 --> 00:53:49,726
Ich hoffte, dass jemand die Polizei ruft,
901
00:53:49,726 --> 00:53:51,853
damit ich alles erzählen kann.
902
00:53:51,853 --> 00:53:55,857
In diesem Moment
hätte es alles ein Ende haben können.
903
00:53:55,857 --> 00:53:57,150
Aber nein,
904
00:53:57,651 --> 00:53:59,361
sie glaubten uns alles.
905
00:54:01,279 --> 00:54:05,784
Um 6:31 Uhr wurde ihr Junge geboren.
906
00:54:05,784 --> 00:54:08,078
Er war gesund und wog über drei Kilo.
907
00:54:08,078 --> 00:54:11,831
Sie nannte ihn Jesús,
wie Antares es gesagt hatte.
908
00:54:12,499 --> 00:54:14,292
Sie gaben ihn mir am Folgetag,
909
00:54:15,126 --> 00:54:16,795
{\an8}ungefähr um 15:30 Uhr.
910
00:54:17,295 --> 00:54:18,922
{\an8}Es war wunderschön, weil...
911
00:54:19,631 --> 00:54:21,716
{\an8}Ich habe ihn gestillt und...
912
00:54:23,134 --> 00:54:24,678
{\an8}Es war ein tolles Gefühl.
913
00:54:26,012 --> 00:54:28,181
Ich hatte sehr gemischte Gefühle.
914
00:54:30,058 --> 00:54:33,395
Der mütterliche Instinkt ist sehr stark.
915
00:54:34,104 --> 00:54:38,817
21. NOVEMBER 2012
916
00:54:44,447 --> 00:54:47,951
Als sie die Klinik verließen,
917
00:54:47,951 --> 00:54:51,162
wollte Natalie das Baby
so wenig wie möglich sehen,
918
00:54:51,871 --> 00:54:53,373
weil...
919
00:54:55,041 --> 00:54:56,459
...sie die Kriegerin war.
920
00:54:57,085 --> 00:54:58,586
{\an8}Im Haus in Mantagua
921
00:54:58,586 --> 00:55:01,006
{\an8}rasierte Antares mir den Kopf
922
00:55:01,798 --> 00:55:03,758
{\an8}und wusch mich mit kaltem Wasser.
923
00:55:04,718 --> 00:55:07,804
{\an8}Dann musste ich mir
im Wohnzimmer ein Lied anhören.
924
00:55:08,305 --> 00:55:11,349
{\an8}Er meinte, sein Selbst wüsste,
was zu tun sei.
925
00:55:11,349 --> 00:55:12,684
{\an8}Mir war das egal.
926
00:55:14,394 --> 00:55:15,645
Er sagte: "Mein Kind,
927
00:55:16,229 --> 00:55:17,605
es wird alles gut.
928
00:55:17,605 --> 00:55:20,108
Wir werden alle lichtvoll und frei sein."
929
00:55:20,608 --> 00:55:24,321
Er sprach mit sich selbst
und fluchte die ganze Zeit.
930
00:55:24,321 --> 00:55:27,324
"Scheiße, du wirst mich nicht besiegen.
931
00:55:27,324 --> 00:55:29,284
Ich werde dich überlisten."
932
00:55:29,284 --> 00:55:33,121
Er richtete sich damit an Luzifer,
an sein inneres Wesen.
933
00:55:33,788 --> 00:55:35,457
{\an8}Carolina sperrte sich ein.
934
00:55:35,457 --> 00:55:38,918
{\an8}Gegen 15 Uhr sollten wir
dann nach Colliguay fahren.
935
00:55:40,128 --> 00:55:41,546
{\an8}Josefina und Pablo
936
00:55:42,339 --> 00:55:46,426
{\an8}warteten auf unsere Ankunft.
Sie waren bereit, das Feuer anzuzünden.
937
00:55:47,510 --> 00:55:49,596
Da war eine alte Latrine,
938
00:55:49,596 --> 00:55:51,765
ein kleines ein-Meter-breites Loch,
939
00:55:52,432 --> 00:55:54,059
vielleicht zwei Meter tief.
940
00:55:54,684 --> 00:55:57,270
Antares zündete darin ein Feuer an.
941
00:55:58,605 --> 00:56:01,024
{\an8}Gegen 23 Uhr
942
00:56:01,733 --> 00:56:04,110
{\an8}mussten wir in den Wagen steigen.
943
00:56:04,986 --> 00:56:08,281
{\an8}Es war Carlas Wagen.
Wir fuhren bis ans Ende der Farm.
944
00:56:09,532 --> 00:56:10,992
{\an8}Pablo saß am Steuer.
945
00:56:11,534 --> 00:56:14,329
Ich saß hinten bei Carolina und Pilar.
946
00:56:14,329 --> 00:56:16,081
Auf dem Beifahrersitz
947
00:56:16,998 --> 00:56:18,541
saß Natalia mit dem Baby.
948
00:56:20,210 --> 00:56:24,047
Wir mussten
bei Natalia im Wagen bleiben,
949
00:56:24,047 --> 00:56:26,049
während er das Feuer anzündete.
950
00:56:27,342 --> 00:56:30,678
{\an8}Ich hatte Angst,
ich hörte Antares' Stimme in der Ferne.
951
00:56:31,179 --> 00:56:35,183
{\an8}Ich konnte nicht verstehen,
was er sagte, aber ich hörte ihn.
952
00:56:35,850 --> 00:56:40,438
{\an8}Ich hörte das Knistern des Feuers
und in der Ferne
953
00:56:41,147 --> 00:56:42,899
sah ich es lodern.
954
00:56:45,902 --> 00:56:47,612
{\an8}Pablo stieg aus und sagte:
955
00:56:48,113 --> 00:56:49,614
{\an8}"Das sind seine Befehle...
956
00:56:49,614 --> 00:56:51,825
{\an8}Zieh Jesús die Kleidung aus,
957
00:56:53,034 --> 00:56:54,953
{\an8}fessele seine Füße und Hände,
958
00:56:56,788 --> 00:57:00,333
{\an8}steck ihm eine Socke in den Mund
und klebe ihm die Augen zu."
959
00:57:01,543 --> 00:57:04,045
Wir brachten Jesús
960
00:57:04,045 --> 00:57:07,465
ungefähr den halben Weg
zwischen Wagen und Feuer.
961
00:57:07,465 --> 00:57:08,800
Und dann...
962
00:57:09,551 --> 00:57:11,428
{\an8}Antares nahm mir das Baby ab,
963
00:57:11,428 --> 00:57:13,388
{\an8}und Pablo brachte mich weg.
964
00:57:14,055 --> 00:57:16,683
In dem Moment,
als Antares seinen Sohn nahm,
965
00:57:16,683 --> 00:57:19,310
dämmerte es uns endlich, was er vorhatte.
966
00:57:20,603 --> 00:57:21,855
Antares wollte...
967
00:57:22,730 --> 00:57:23,857
...seinen Sohn töten.
968
00:57:28,736 --> 00:57:30,572
23. NOVEMBER 2012
969
00:57:30,572 --> 00:57:34,868
Es war zu spät, ihn aufzuhalten.
970
00:57:35,910 --> 00:57:38,621
Die Personen, die wir damals waren,
971
00:57:39,122 --> 00:57:41,416
konnten ihn nicht aufhalten.
972
00:57:42,125 --> 00:57:44,335
Auf halbem Weg zurück zum Wagen
973
00:57:44,335 --> 00:57:46,337
brach Natalia in Tränen aus.
974
00:57:46,337 --> 00:57:48,423
Und als wir den Wagen erreichten,
975
00:57:48,923 --> 00:57:50,175
weinte auch ich.
976
00:57:50,675 --> 00:57:53,595
Ich weinte.
Ich konnte mich nicht beruhigen.
977
00:57:53,595 --> 00:57:58,766
Es war, als wäre eine Bombe explodiert,
wir waren völlig desorientiert.
978
00:57:58,766 --> 00:58:00,768
Wir wussten nicht, wo wir waren.
979
00:58:00,768 --> 00:58:02,854
Ich sah geradeaus,
980
00:58:02,854 --> 00:58:06,983
und im Scheinwerferlicht
tauchte Antares mit Ofenhandschuhen auf.
981
00:58:06,983 --> 00:58:10,445
Er befahl mir,
Holz ins Feuer zu werfen, damit es...
982
00:58:11,321 --> 00:58:12,405
...weiter brennt.
983
00:58:15,867 --> 00:58:18,077
Ich stand an dem Feuer,
984
00:58:18,745 --> 00:58:22,207
in das er eine Minute zuvor
seinen Sohn geworfen hatte.
985
00:58:22,207 --> 00:58:24,501
Aus dem Feuer kam kein Geräusch.
986
00:58:27,754 --> 00:58:30,173
Ich habe immer vermutet,
987
00:58:30,924 --> 00:58:33,510
dass er ihn vorher getötet hatte.
988
00:58:34,344 --> 00:58:37,305
Denn an jenem Morgen
hatte er uns befohlen,
989
00:58:38,014 --> 00:58:42,519
ihm ein äußerst scharfes Messer
zu besorgen.
990
00:58:46,814 --> 00:58:49,275
{\an8}Ich fragte Antares, was passiert war.
991
00:58:50,735 --> 00:58:52,654
{\an8}Aber er wollte mich nicht sehen.
992
00:58:53,738 --> 00:58:55,323
Natalia war am Ende.
993
00:58:55,323 --> 00:58:58,034
Ich wusste, wie sehr sie Kinder wollte.
994
00:59:01,162 --> 00:59:06,584
{\an8}Antares bat Natalia und Josefina,
etwas zu kochen.
995
00:59:07,544 --> 00:59:09,462
{\an8}Manche aßen, andere nicht.
996
00:59:10,088 --> 00:59:12,173
{\an8}Antares sagte immer wieder,
997
00:59:12,173 --> 00:59:16,636
{\an8}dass die Welt
sich nun von der Dunkelheit reinige.
998
00:59:16,636 --> 00:59:21,057
{\an8}Und dass er jetzt wüsste,
warum das Baby zu früh geboren wurde.
999
00:59:22,267 --> 00:59:27,272
Dann sagte er, wir sollten uns einigen,
wo wir schlafen.
1000
00:59:27,897 --> 00:59:29,148
Uns fehlte ein Zelt.
1001
00:59:29,148 --> 00:59:34,988
Also fragte ich Antares,
ob ich im Wagen schlafen konnte.
1002
00:59:35,989 --> 00:59:40,034
Im Wagen brach ich in Tränen aus, weil...
1003
00:59:40,994 --> 00:59:43,079
Ich sah die Kleidung des Babys.
1004
00:59:44,372 --> 00:59:45,915
Ich brach zusammen.
1005
00:59:46,541 --> 00:59:47,750
Das wäre...
1006
00:59:48,251 --> 00:59:52,672
...im Zelt nicht möglich gewesen,
1007
00:59:52,672 --> 00:59:54,465
ohne beschimpft zu werden.
1008
00:59:55,883 --> 00:59:58,094
{\an8}Mein Schmerz war so groß.
1009
00:59:59,387 --> 01:00:03,474
{\an8}Aber ich konnte es nicht zeigen,
denn Selbstmitleid kommt vom Ego.
1010
01:00:03,474 --> 01:00:05,393
{\an8}Das durfte ich nicht zeigen.
1011
01:00:15,194 --> 01:00:17,822
{\an8}Wir wachten am nächsten Tag auf,
1012
01:00:18,323 --> 01:00:19,991
{\an8}und Antares sagte:
1013
01:00:19,991 --> 01:00:23,411
{\an8}"Fahr nach Viña
und hol Holz für ein Möbelstück."
1014
01:00:23,411 --> 01:00:26,289
{\an8}Es wurde kein Wort wurde darüber gesagt.
1015
01:00:26,289 --> 01:00:27,582
{\an8}Nichts.
1016
01:00:27,582 --> 01:00:30,585
Den Bereich,
wo das Feuer gebrannt hatte,
1017
01:00:31,127 --> 01:00:32,754
mieden wir.
1018
01:00:32,754 --> 01:00:35,173
Wir blieben ganz die Krieger:
1019
01:00:35,173 --> 01:00:39,344
"Kommt schon.
In 21 Tagen geht die Welt unter.
1020
01:00:39,344 --> 01:00:41,054
Wir werden frei sein.
1021
01:00:41,054 --> 01:00:43,139
All das wird enden."
1022
01:00:43,890 --> 01:00:47,310
Man sollte meinen,
die Gruppe hätte sich danach verändert,
1023
01:00:47,310 --> 01:00:51,606
sich gespalten oder getrennt,
1024
01:00:51,606 --> 01:00:53,941
aber das Gegenteil war der Fall.
1025
01:00:53,941 --> 01:00:56,986
Alle wurden noch disziplinierter...
1026
01:00:56,986 --> 01:00:59,030
Alle waren im Kriegermodus.
1027
01:01:00,073 --> 01:01:01,908
Als wäre dieser Vorfall
1028
01:01:02,408 --> 01:01:05,495
nur eine weitere Schlacht
in unserem Krieg gewesen.
1029
01:01:05,495 --> 01:01:07,497
Es war eine harte Schlacht,
1030
01:01:07,497 --> 01:01:09,666
aber eben nur eine von so vielen,
1031
01:01:09,666 --> 01:01:13,503
die wir in dem vorherigen Jahr
schon durchgemacht hatten.
1032
01:01:22,178 --> 01:01:23,179
Was war passiert?
1033
01:01:25,014 --> 01:01:26,057
Was hat...
1034
01:01:27,684 --> 01:01:29,602
Was hat dazu geführt,
1035
01:01:30,561 --> 01:01:33,356
dass Ramón oder Antares de la Luz
1036
01:01:35,316 --> 01:01:37,026
überzeugt war,
1037
01:01:39,529 --> 01:01:41,989
dass die Opferung eines kleinen Babys
1038
01:01:41,989 --> 01:01:44,701
die Welt retten würde?
1039
01:01:46,619 --> 01:01:51,124
Uns blieben noch fünf Tage im November,
und Antares' Selbst befahl uns,
1040
01:01:51,124 --> 01:01:56,921
ab dem ersten Dezember dort zu leben,
und 21 Tage, bis zum Ende, zu bleiben.
1041
01:01:57,505 --> 01:02:02,385
Wir mussten das Haus vorbereiten,
um dort 21 Tage Ayahuasca einzunehmen.
1042
01:02:02,385 --> 01:02:07,223
Antares drehte noch mehr durch,
falls das überhaupt möglich war.
1043
01:02:08,725 --> 01:02:11,602
{\an8}Carolina und ich
mussten seine Partnerinnen sein.
1044
01:02:11,602 --> 01:02:14,689
{\an8}Damit kam Carolina nicht zurecht.
1045
01:02:14,689 --> 01:02:18,568
{\an8}Antares ordnete
die schlimmste Tracht Prügel an,
1046
01:02:18,568 --> 01:02:21,571
{\an8}die ich je miterlebt habe.
1047
01:02:21,571 --> 01:02:23,114
Wir standen nackt da,
1048
01:02:24,574 --> 01:02:25,700
und er schlug zu.
1049
01:02:25,700 --> 01:02:27,660
Er fing mit Caro an.
1050
01:02:32,415 --> 01:02:34,125
Sie ist eine winzige Frau.
1051
01:02:35,918 --> 01:02:37,044
Sie ist so dünn.
1052
01:02:38,296 --> 01:02:42,008
Dieser Mistkerl war 1.85 m groß,
genau wie ich.
1053
01:02:46,220 --> 01:02:48,723
Der Wichser schlitzte ihr den Rücken auf.
1054
01:02:52,101 --> 01:02:55,855
Sie zog aus Reflex eine Hand
nach hinten auf ihren Rücken,
1055
01:02:55,855 --> 01:02:58,900
und er brach ihr das Handgelenk.
1056
01:02:59,484 --> 01:03:02,195
Die Fraktur wurde
einen Monat lang ignoriert.
1057
01:03:05,406 --> 01:03:07,658
Er schlug Caro elf Mal.
1058
01:03:12,538 --> 01:03:13,831
Dann war ich dran.
1059
01:03:14,332 --> 01:03:19,462
Beim sechsten oder achten Schlag
1060
01:03:20,296 --> 01:03:22,965
wurde mir langsam schwarz vor Augen.
1061
01:03:22,965 --> 01:03:26,385
Ich wurde ohnmächtig.
1062
01:03:27,261 --> 01:03:29,597
Er sagte: "Wir sind noch nicht fertig."
1063
01:03:29,597 --> 01:03:33,643
Und ich: "Tut mir leid."
Ich tat alles, um wach zu bleiben.
1064
01:03:33,643 --> 01:03:38,231
Dann ertrug ich die restlichen 20 Hiebe.
1065
01:03:40,525 --> 01:03:43,986
Ich bedankte mich bei ihm
1066
01:03:45,321 --> 01:03:46,697
und setzte mich hin.
1067
01:03:47,573 --> 01:03:51,160
{\an8}Wir sollten uns wieder anziehen.
Wir waren alle noch nackt.
1068
01:03:51,661 --> 01:03:54,956
{\an8}Als ich ihm sagte,
dass er mir die Hand gebrochen hatte,
1069
01:03:54,956 --> 01:03:57,625
{\an8}sagte Antares: "Das ist dein Karma,
1070
01:03:57,625 --> 01:03:59,794
{\an8}weil du verrückt bist."
1071
01:04:00,419 --> 01:04:01,796
{\an8}Ich stimmte ihm zu.
1072
01:04:02,755 --> 01:04:05,508
{\an8}Ich wusste, dass er mich töten könnte.
1073
01:04:05,508 --> 01:04:10,763
Man denkt sich: "Warum entflieht man
so einer schrecklichen Situation nicht?"
1074
01:04:11,722 --> 01:04:14,100
Weil sie vollkommen überzeugt waren,
1075
01:04:14,100 --> 01:04:15,893
Gottes Krieger zu sein.
1076
01:04:15,893 --> 01:04:19,981
Sie dachten, die Welt ginge unter,
und das war ihr letzter Schritt.
1077
01:04:22,400 --> 01:04:25,027
{\an8}Wir bereiteten uns
auf das Ende der Welt vor.
1078
01:04:25,862 --> 01:04:30,283
{\an8}Antares fing am ersten Dezember 2012 an,
Ayahuasca zu nehmen.
1079
01:04:30,908 --> 01:04:31,868
{\an8}Jeden Abend.
1080
01:04:32,535 --> 01:04:35,037
{\an8}Das sollte ihm Erleuchtung bringen.
1081
01:04:35,538 --> 01:04:37,665
{\an8}Am 21. Dezember.
1082
01:04:37,665 --> 01:04:40,001
{\an8}Der Rest der Gemeinschaft, auch ich,
1083
01:04:40,001 --> 01:04:45,882
nahm vom 11. bis zum 21. Dezember
Ayahuasca ein.
1084
01:04:50,386 --> 01:04:54,849
Die Ayahuasca-Sitzungen
und all diese Tage waren endlose Kämpfe.
1085
01:04:55,433 --> 01:04:58,686
Mit vielen Engeln, Flügeln,
Schwertern, Dämonen,
1086
01:04:58,686 --> 01:05:02,648
Schlachtfeldern voller Schreie und Blut,
mit der Hölle,
1087
01:05:02,648 --> 01:05:05,860
mit Licht, mit Hoffnung, mit...
1088
01:05:06,819 --> 01:05:07,987
Es war abgedreht.
1089
01:05:09,739 --> 01:05:11,782
Es waren die letzten Tage.
1090
01:05:11,782 --> 01:05:15,369
Für mich gab es keinen 22. Dezember 2012.
1091
01:05:16,579 --> 01:05:17,788
Der letzte Tag.
1092
01:05:18,289 --> 01:05:19,582
Die Zeit verging.
1093
01:05:20,291 --> 01:05:21,292
Niemand...
1094
01:05:21,792 --> 01:05:23,836
Niemand sah auf die Uhr, denn...
1095
01:05:23,836 --> 01:05:27,548
Wer achtet auf die Uhrzeit
am Tag des Jüngsten Gerichts?
1096
01:05:27,548 --> 01:05:29,050
Es wird schon passieren.
1097
01:05:29,717 --> 01:05:31,344
Aber die Zeit verging,
1098
01:05:31,344 --> 01:05:33,220
und nichts passierte.
1099
01:05:33,721 --> 01:05:35,139
Wir waren alle still.
1100
01:05:35,139 --> 01:05:36,474
Und plötzlich
1101
01:05:36,974 --> 01:05:37,934
sagte Antares...
1102
01:05:40,937 --> 01:05:42,855
Er lachte und meinte:
1103
01:05:42,855 --> 01:05:47,193
"Ihr Idioten, ihr dachtet,
dass ihr nach vier Jahren harter Arbeit
1104
01:05:47,860 --> 01:05:50,738
einfach aufsteigt und Freiheit erlangt?
1105
01:05:50,738 --> 01:05:53,074
Verdammt, ihr seid so naiv.
1106
01:05:53,699 --> 01:05:56,911
So läuft das nicht.
So einfach ist das nicht.
1107
01:05:57,411 --> 01:06:00,289
Mein inneres Selbst
hat mir gerade erklärt,
1108
01:06:00,831 --> 01:06:02,959
dass die Freiheit
1109
01:06:02,959 --> 01:06:05,711
nicht jetzt kommt,
sondern in drei Monaten.
1110
01:06:05,711 --> 01:06:07,046
Und zwar in Ecuador."
1111
01:06:11,592 --> 01:06:13,302
Er tat so, als wäre alles ok.
1112
01:06:13,928 --> 01:06:16,263
Als wäre das alles ein Witz.
1113
01:06:18,015 --> 01:06:19,058
Und das war's.
1114
01:06:19,976 --> 01:06:22,186
Wir nahmen Ayahuasca und schliefen.
1115
01:06:32,697 --> 01:06:37,368
Am nächsten Tag war der 22. Dezember 2012,
1116
01:06:37,368 --> 01:06:39,787
das Datum, das nie existieren sollte.
1117
01:06:39,787 --> 01:06:43,791
Das führte schließlich
zur Spaltung der Gruppe.
1118
01:06:44,959 --> 01:06:49,338
Ich dachte mir: "Mein Vertrag
war nur bis zum 21. Dezember 2012.
1119
01:06:49,338 --> 01:06:50,756
Jetzt ist der 22!"
1120
01:06:50,756 --> 01:06:53,759
{\an8}Manche von uns fragten sich:
"Scheiße, was jetzt?
1121
01:06:53,759 --> 01:06:56,137
{\an8}Die Welt ist nicht untergegangen."
1122
01:06:56,137 --> 01:06:59,473
{\an8}Wir waren alle hoch verschuldet.
1123
01:06:59,473 --> 01:07:02,852
{\an8}Wir mussten weiterleben
und hatten kein Geld.
1124
01:07:06,355 --> 01:07:09,108
Am 23. Dezember,
der für uns nicht existierte,
1125
01:07:09,108 --> 01:07:10,818
hatten wir alle zusagt,
1126
01:07:10,818 --> 01:07:14,030
Weihnachten
mit unseren Familien zu feiern.
1127
01:07:14,030 --> 01:07:15,823
Es war alles gelogen.
1128
01:07:15,823 --> 01:07:20,161
Meine Familie erwartete
meine Freundin Caro und mich.
1129
01:07:21,328 --> 01:07:25,624
Ich sagte Pablo, dass ich es
nicht mehr mit Antares aushielt.
1130
01:07:25,624 --> 01:07:30,838
Sollte er mir noch mal befehlen,
seine Freundin zu sein,
1131
01:07:31,338 --> 01:07:32,715
brächte ich mich um.
1132
01:07:32,715 --> 01:07:35,760
Caro sagte zu mir:
1133
01:07:36,260 --> 01:07:38,971
"Der Wichser redet
von Jesus und den Aposteln
1134
01:07:38,971 --> 01:07:41,974
und meint, wir müssten uns opfern.
1135
01:07:41,974 --> 01:07:44,977
Aber die Apostel waren
aus Liebe zu Jesus bei ihm.
1136
01:07:44,977 --> 01:07:46,937
Mich hält nur Angst hier."
1137
01:07:47,938 --> 01:07:49,148
Wow...
1138
01:07:49,148 --> 01:07:53,694
Das verstärkte die Zweifel,
die ich bereits hatte.
1139
01:07:53,694 --> 01:07:57,865
"Wir können nicht nach Santiago ziehen.
Wir müssten untertauchen...
1140
01:07:59,909 --> 01:08:02,286
Uns irgendwo im Süden verstecken.
1141
01:08:02,286 --> 01:08:04,955
Sonst findet und tötet der Wichser uns."
1142
01:08:04,955 --> 01:08:08,876
Als die beiden Richtung Süden fliehen,
sind sie völlig paranoid.
1143
01:08:09,460 --> 01:08:13,631
{\an8}Wir versteckten uns eine Woche
im Haus meiner Stiefmutter.
1144
01:08:13,631 --> 01:08:17,676
{\an8}Von dort aus schrieben wir
allen Mitgliedern per E-Mail,
1145
01:08:17,676 --> 01:08:21,305
{\an8}dass wir nicht zurückkommen würden.
1146
01:08:21,305 --> 01:08:24,141
Und wir informierten Antares,
1147
01:08:24,141 --> 01:08:27,937
dass wir noch an ihn glaubten,
aber ihm nicht mehr gehorchten.
1148
01:08:28,437 --> 01:08:31,732
{\an8}Natalia ruft mich an und sagt:
"Ich bin erledigt.
1149
01:08:31,732 --> 01:08:33,692
{\an8}Ich bin bei der Polizei.
1150
01:08:33,692 --> 01:08:34,944
{\an8}Sie wissen alles."
1151
01:08:34,944 --> 01:08:36,529
ERMITTLUNGSEINHEIT CHILE
1152
01:08:40,324 --> 01:08:44,328
Dann mailte mir Natalia
an meine geheime Adresse:
1153
01:08:44,328 --> 01:08:46,247
"Ich stecke in Schwierigkeiten.
1154
01:08:50,042 --> 01:08:52,711
Die Polizei sprach mit meiner Familie.
1155
01:08:52,711 --> 01:08:55,339
Sie fragten, wo das Baby ist.
1156
01:08:55,339 --> 01:08:57,842
Sie fragten, was hier vor sich geht."
1157
01:08:57,842 --> 01:09:00,094
Sie sagte: "Die suchen eine Sekte."
1158
01:09:00,094 --> 01:09:06,725
Und ich meinte: "Alter, eine Sekte sind
ein Haufen Satanisten mit Kapuze,
1159
01:09:06,725 --> 01:09:09,520
die den Teufel anbeten
und Selbstmord begehen.
1160
01:09:09,520 --> 01:09:11,021
Wir sind keine Sekte."
1161
01:09:11,605 --> 01:09:13,691
Ich gab "Sekte" bei Google ein.
1162
01:09:14,483 --> 01:09:15,734
Ich las vieles dazu.
1163
01:09:16,527 --> 01:09:20,489
Und es beschrieb ganz genau
mein Leben in den letzten vier Jahren.
1164
01:09:26,829 --> 01:09:27,997
Das war eine Sekte.
1165
01:09:29,874 --> 01:09:31,458
Ich stand unter Schock.
1166
01:09:32,877 --> 01:09:34,670
Es war alles eine Lüge.
1167
01:09:36,505 --> 01:09:37,381
Dieses Baby
1168
01:09:37,923 --> 01:09:39,008
war nicht Luzifer.
1169
01:09:39,508 --> 01:09:40,718
Es war nur ein Baby.
1170
01:09:51,395 --> 01:09:52,938
Es änderte sich alles,
1171
01:09:53,814 --> 01:09:56,567
als herauskam,
1172
01:09:57,401 --> 01:09:59,486
dass ein...
1173
01:10:00,821 --> 01:10:02,406
...Baby ermordet wurde.
1174
01:10:03,407 --> 01:10:06,368
Am 19. Februar floh Antares aus Chile.
1175
01:10:06,869 --> 01:10:10,956
Weil Natalia Guerra ihm verriet,
dass die Polizei ermittelte.
1176
01:10:16,003 --> 01:10:17,338
FLUGHAFEN
1177
01:10:25,846 --> 01:10:29,433
19. FEBRUAR 2013
1178
01:10:31,393 --> 01:10:33,354
{\an8}Antares hatte keine andere Wahl.
1179
01:10:33,354 --> 01:10:37,858
{\an8}Er wusste,
dass alle von dem Baby berichten würden,
1180
01:10:37,858 --> 01:10:40,361
{\an8}also floh er nach Perú.
1181
01:10:40,361 --> 01:10:44,657
Sie erkannten,
dass sie alle mitverantwortlich waren.
1182
01:10:44,657 --> 01:10:47,952
Zumindest diejenigen,
die in der Tatnacht dort waren.
1183
01:10:47,952 --> 01:10:53,749
Natalia war paranoid
und sagte vor den anderen aus,
1184
01:10:53,749 --> 01:10:57,086
denn es war wichtig,
den anderen zuvorzukommen.
1185
01:10:57,086 --> 01:10:58,921
Ein anderes Sektenmitglied
1186
01:10:58,921 --> 01:11:03,092
könnte einem sonst
eine gewisse Schuld zuschieben.
1187
01:11:03,092 --> 01:11:07,346
Ich ging ins Büro,
wo Natalia mit den anderen Ermittlern saß.
1188
01:11:07,346 --> 01:11:10,724
Ich fragte sie,
ob sie das Baby verbrannt hatten.
1189
01:11:10,724 --> 01:11:13,018
Ihre Antwort lautete: "Ja."
1190
01:11:13,018 --> 01:11:16,981
Aber ich sah kein Zeichen der Reue,
1191
01:11:16,981 --> 01:11:20,484
nichts, was mich glauben ließ,
1192
01:11:21,193 --> 01:11:22,152
dass es...
1193
01:11:22,152 --> 01:11:24,571
Keine Tränen, nichts.
1194
01:11:25,239 --> 01:11:28,867
Am nächsten Tag fuhren wir nach Colliguay
und sahen die Grube,
1195
01:11:28,867 --> 01:11:31,453
wo sie das Baby verbrannt hatten.
1196
01:11:31,453 --> 01:11:34,832
Da brach sie zusammen
und weinte bitterlich.
1197
01:11:35,332 --> 01:11:37,418
Niemand konnte sie trösten.
1198
01:11:45,134 --> 01:11:49,388
Es war ein Schock,
wie ein Eimer kaltes Wasser.
1199
01:11:49,388 --> 01:11:52,558
Sie sagten:
"Das ist auf Ihrer Farm passiert."
1200
01:11:53,434 --> 01:11:54,518
Einfach so.
1201
01:11:54,518 --> 01:11:57,438
Daraufhin hatte ich einen Herzinfarkt.
1202
01:11:58,314 --> 01:11:59,773
Da ist es.
1203
01:12:00,357 --> 01:12:01,525
- Wirklich?
- Ja.
1204
01:12:02,860 --> 01:12:04,194
Lass es dort liegen.
1205
01:12:04,194 --> 01:12:08,324
Das eindeutigste Beweisstück,
das wir am Tatort finden konnten,
1206
01:12:08,324 --> 01:12:10,326
war ein Knochenfragment.
1207
01:12:10,326 --> 01:12:12,661
Das linke Hüftbein des Babys.
1208
01:12:12,661 --> 01:12:15,998
Am 23. November
brachten Pablo und Carolina
1209
01:12:15,998 --> 01:12:17,958
das Baby in die Klinik Reñaca,
1210
01:12:17,958 --> 01:12:21,628
um genetische Krankheiten auszuschließen.
1211
01:12:21,628 --> 01:12:24,298
Das ist für Neugeborene in Chile Pflicht.
1212
01:12:24,298 --> 01:12:26,759
Ihm wurden fünf Tropfen Blut abgenommen.
1213
01:12:26,759 --> 01:12:30,471
Diese Tropfen Blut waren
der Schlüssel dazu, herauszufinden,
1214
01:12:30,471 --> 01:12:32,514
was Jesús zugestoßen war,
1215
01:12:32,514 --> 01:12:35,642
und ob die DNA des Babys
1216
01:12:35,642 --> 01:12:39,480
mit Antares und Natalias DNA
übereinstimmte.
1217
01:12:39,480 --> 01:12:44,276
Dank dieses Beweisstückes
erhielten wir die Haftbefehle
1218
01:12:44,276 --> 01:12:47,696
für alle restlichen Mitglieder der Sekte.
1219
01:12:50,783 --> 01:12:53,285
Um 22:30 Uhr rief Pablo mich
1220
01:12:53,827 --> 01:12:55,287
{\an8}mit ernster Stimme an.
1221
01:12:56,622 --> 01:12:59,416
{\an8}Er sagte: "Du und Mama
müsst morgen herkommen.
1222
01:13:00,334 --> 01:13:01,168
Unbedingt."
1223
01:13:02,086 --> 01:13:04,630
Und ich: "Was ist?"
Er: "Nicht am Telefon."
1224
01:13:05,839 --> 01:13:09,385
Während des Fluges konnten wir
keinen klaren Gedanken fassen.
1225
01:13:09,385 --> 01:13:12,971
Am Flughafen warteten
Pablo und Carolina auf uns.
1226
01:13:12,971 --> 01:13:15,516
Die beiden waren kreidebleich.
1227
01:13:15,516 --> 01:13:18,352
Wir stiegen in Pablos Wagen ein.
1228
01:13:18,352 --> 01:13:20,562
Mit ruhiger Stimme sagte Pablo:
1229
01:13:20,562 --> 01:13:23,357
"Zuerst sage ich dir, was wahr war,
1230
01:13:23,357 --> 01:13:25,150
und dann, was gelogen war."
1231
01:13:25,150 --> 01:13:28,278
"Es ist wahr, dass wir diesen Wagen haben,
1232
01:13:28,779 --> 01:13:30,781
und dass wir in Caburga
1233
01:13:30,781 --> 01:13:33,283
in einer Hütte zur Miete wohnten.
1234
01:13:33,283 --> 01:13:36,537
Alles andere
in den letzten vier Jahren war gelogen."
1235
01:13:41,333 --> 01:13:44,962
Ich sah jemanden
in einer großen Krise vor mir stehen.
1236
01:13:44,962 --> 01:13:47,214
Ein furchtbares Ereignis,
1237
01:13:47,214 --> 01:13:49,842
schlimmer als jedes Verbrechen zuvor.
1238
01:13:49,842 --> 01:13:53,595
Das erste Menschenopfer
unserer Geschichte.
1239
01:13:53,595 --> 01:13:57,349
Und das Opfer war ein Junge,
der nur drei Tage alt war.
1240
01:13:57,349 --> 01:14:01,395
Da wurde ihnen klar,
dass es bereits auf allen Sendern lief,
1241
01:14:01,395 --> 01:14:03,397
und die Polizei sie suchte.
1242
01:14:03,397 --> 01:14:06,608
Sie sahen ihre Gesichter
überall auf Plakaten.
1243
01:14:06,608 --> 01:14:10,654
Heute wurden vier Mitglieder
einer religiösen Sekte verhaftet.
1244
01:14:10,654 --> 01:14:16,660
Sie sollen ein Baby verbrannt haben,
weil sie ihn für den Antichristen hielten.
1245
01:14:16,660 --> 01:14:20,330
Er sagte: "Ich stelle mich."
Ich sagte: "Aber in Santiago."
1246
01:14:20,330 --> 01:14:22,374
Es war...
1247
01:14:23,667 --> 01:14:27,254
...eine sehr schwierige Fahrt.
1248
01:14:27,838 --> 01:14:31,842
Ein Mix aus rationalen Entscheidungen
und vielen Emotionen.
1249
01:14:31,842 --> 01:14:33,844
Wir hielten an einer Tankstelle
1250
01:14:34,386 --> 01:14:37,681
und sahen in den Nachrichten,
dass er auf der Flucht war.
1251
01:14:39,641 --> 01:14:40,476
Es war hart.
1252
01:14:40,476 --> 01:14:44,646
Pablo Undurraga.
Nachdem die Haftbefehle vorlagen,
1253
01:14:44,646 --> 01:14:46,648
bis er sich stellte,
1254
01:14:46,648 --> 01:14:48,275
hatte er sich überlegt,
1255
01:14:48,275 --> 01:14:50,986
was er bei der Vernehmung sagen würde.
1256
01:14:50,986 --> 01:14:53,906
Man sagte mir,
dass Pablo sich gestellt hatte
1257
01:14:53,906 --> 01:14:55,657
und vernommen werden musste.
1258
01:14:55,657 --> 01:15:01,121
Also fuhr ich zur Ermittlungseinheit
und traf auf den ruhigen Pablo Undurraga.
1259
01:15:01,121 --> 01:15:04,750
"Hallo, ich bin
der gesuchte Pablo Undurraga.
1260
01:15:04,750 --> 01:15:07,252
Ich war Teil der Colliguay-Sekte.
1261
01:15:07,961 --> 01:15:09,421
Ich will mich stellen."
1262
01:15:09,421 --> 01:15:10,506
APRIL 2013
1263
01:15:10,506 --> 01:15:15,010
Um 11 Uhr betrat das Paar
die Staatsanwaltschaft von Quilpué.
1264
01:15:15,010 --> 01:15:17,679
Beide stellten sich an diesem Wochenende,
1265
01:15:17,679 --> 01:15:21,558
nachdem sie in den Nachrichten sahen,
dass sie gesucht werden.
1266
01:15:22,392 --> 01:15:28,106
Es war eine komplexe Vernehmung,
weil er unglaublich klug war
1267
01:15:28,106 --> 01:15:30,400
und viele Informationen hatte.
1268
01:15:30,943 --> 01:15:36,281
Wir mussten die Vernehmung unterteilen,
1269
01:15:36,281 --> 01:15:41,745
um seinen Prozess
in dieser Gemeinschaft zu verstehen.
1270
01:15:41,745 --> 01:15:46,375
Sie wurden wegen Beihilfe zum Mord
an dem zwei Tage alten Baby angeklagt
1271
01:15:46,375 --> 01:15:49,711
und als Gefahr
für die Gesellschaft angesehen.
1272
01:15:49,711 --> 01:15:53,549
{\an8}Sie wurden
von einem perversen Geist manipuliert.
1273
01:15:53,549 --> 01:15:55,551
{\an8}PABLOS UND CAROLINAS VERTEIDIGER
1274
01:15:55,551 --> 01:15:57,844
{\an8}Sie haben nicht frei gehandelt
1275
01:15:58,387 --> 01:16:02,808
und können deshalb nicht für ihre Taten
verantwortlich gemacht werden.
1276
01:16:02,808 --> 01:16:06,228
{\an8}Die Aussagen der Angeklagten
lassen mich vermuten,
1277
01:16:06,228 --> 01:16:09,314
{\an8}dass sie Opfer von Manipulation wurden.
1278
01:16:09,314 --> 01:16:10,732
{\an8}NATALIAS VERTEIDIGER
1279
01:16:10,732 --> 01:16:13,277
{\an8}Durch die nun flüchtige Person.
1280
01:16:13,277 --> 01:16:18,323
{\an8}Wir wissen, dass er nach Peru geflohen
und noch nicht zurückgekehrt ist.
1281
01:16:21,201 --> 01:16:26,248
Wir haben gemeinsam mit Interpol
einen internationalen Haftbefehl erlassen.
1282
01:16:26,248 --> 01:16:28,458
INTERPOL, ROTE NOTIZ
1283
01:16:34,298 --> 01:16:38,885
Eine Geheimdienstgruppe
der peruanischen Polizei, 1500 Beamte,
1284
01:16:38,885 --> 01:16:41,138
suchen nach Antares de la Luz.
1285
01:16:41,138 --> 01:16:43,807
Er sollte in Cuzco sein.
1286
01:16:43,807 --> 01:16:46,893
Alle ermutigten mich, nach Peru zu gehen,
1287
01:16:47,436 --> 01:16:50,981
{\an8}weil ich als Einzige nicht
in das Verbrechen verwickelt war.
1288
01:16:50,981 --> 01:16:55,319
{\an8}Ich wusste nicht, worauf ich mich einließ,
1289
01:16:55,319 --> 01:16:57,362
oder was mich erwartete.
1290
01:16:57,362 --> 01:17:00,282
Sie blieben eine
oder anderthalb Wochen dort
1291
01:17:00,282 --> 01:17:02,242
und fuhren dann
1292
01:17:02,242 --> 01:17:06,622
in eine Stadt in der Nähe von Cuzco
namens Ollantaytambo.
1293
01:17:06,622 --> 01:17:09,541
Er sang und spielte seine Instrumente
1294
01:17:09,541 --> 01:17:12,252
in Bars, Restaurants, wo auch immer,
1295
01:17:12,252 --> 01:17:13,795
und bekam Trinkgeld.
1296
01:17:13,795 --> 01:17:19,092
Er stand unter großen Stress
und war sehr gewalttätig.
1297
01:17:19,092 --> 01:17:24,306
Er schlug mich mit einem Stock
und sperrte mich ein.
1298
01:17:24,306 --> 01:17:27,309
Er sagte, ich dürfte nicht weggehen.
1299
01:17:27,893 --> 01:17:29,186
Ich war nicht dabei.
1300
01:17:29,728 --> 01:17:32,898
Ich glaube, sie bekam Angst
1301
01:17:34,066 --> 01:17:36,735
und nahm den ersten Flieger nach Santiago.
1302
01:17:36,735 --> 01:17:37,986
Ich kam zurück.
1303
01:17:37,986 --> 01:17:40,781
Ich dachte, er würde sich stellen.
1304
01:17:40,781 --> 01:17:42,532
Das hatte ich ihm geraten.
1305
01:17:42,532 --> 01:17:46,203
Als ich in Chile ankam,
stand in den Zeitungen,
1306
01:17:46,203 --> 01:17:49,998
dass sie Ramóns Leiche gefunden hatten.
1307
01:17:49,998 --> 01:17:53,710
In Cuzco wurde eine Leiche gefunden.
1308
01:17:53,710 --> 01:17:55,379
Dieser Mann.
1309
01:17:55,379 --> 01:17:58,840
{\an8}Ramón Gustavo Castillo Gaete,
35 Jahre alt,
1310
01:17:58,840 --> 01:18:00,342
{\an8}nahm sich das Leben.
1311
01:18:00,342 --> 01:18:04,596
{\an8}Die Medien beschrieben
das tragische Ende auf verschiedene Weise.
1312
01:18:04,596 --> 01:18:07,599
{\an8}Zuerst gingen drei Kinder hinein.
1313
01:18:08,266 --> 01:18:13,063
Sie sagten zu mir,
sie hätten eine hängende Puppe gesehen.
1314
01:18:13,063 --> 01:18:15,899
Er war nun ganz allein.
1315
01:18:15,899 --> 01:18:18,360
Er dachte: "Es geht nicht mehr weiter.
1316
01:18:19,444 --> 01:18:20,320
Das war's."
1317
01:18:21,530 --> 01:18:24,199
Er entzog sich
den Konsequenzen seiner Taten.
1318
01:18:24,199 --> 01:18:29,371
Und er ließ den Rest von uns
dafür geradestehen.
1319
01:18:30,288 --> 01:18:34,251
Eiskalt wie Roboter
beschrieben die zwei Hauptangeklagten
1320
01:18:34,251 --> 01:18:36,795
bei der Opferung des Neugeborenen
1321
01:18:36,795 --> 01:18:41,591
der Polizei heute am Tatort
diese schicksalhafte Nacht.
1322
01:18:46,888 --> 01:18:49,391
Pablo Undurraga und Natalia Guerra Jequier
1323
01:18:49,391 --> 01:18:51,810
rekonstruierten die Tat am Tatort.
1324
01:18:51,810 --> 01:18:55,772
Sie erzählten uns,
wie sie das Baby vorbereiteten,
1325
01:18:56,273 --> 01:18:58,567
um es dann zu verbrennen.
1326
01:18:58,567 --> 01:19:01,945
Sie sind ausgestiegen.
Und das Feuer wurde angemacht?
1327
01:19:01,945 --> 01:19:02,863
Ja.
1328
01:19:02,863 --> 01:19:05,907
{\an8}Antares stand dort.
Ich sollte ihn hier hinbringen.
1329
01:19:06,908 --> 01:19:09,161
{\an8}Natalia legte Jesús dort ab.
1330
01:19:09,161 --> 01:19:11,621
{\an8}Sobald sie ihn abgelegt hatte,
1331
01:19:12,205 --> 01:19:15,834
{\an8}packte ich sie und wir rannten zurück.
1332
01:19:15,834 --> 01:19:19,337
Für uns als Polizei ist es extrem wichtig,
1333
01:19:19,838 --> 01:19:22,215
die Rolle jedes Einzelnen zu verstehen.
1334
01:19:22,215 --> 01:19:24,426
Wer hat was und wann getan?
1335
01:19:24,426 --> 01:19:28,263
So können wir die Vorfälle rekonstruieren.
1336
01:19:28,263 --> 01:19:32,684
Wir legten weitere Stöcke ins Feuer,
und fünf Minuten später kam David.
1337
01:19:32,684 --> 01:19:34,770
Antares hatte ihm befohlen,
1338
01:19:35,562 --> 01:19:39,816
Stöcke zu holen,
damit mir das Feuerholz nicht ausgeht.
1339
01:19:39,816 --> 01:19:44,571
Die Flamme ging 20 cm
über das Loch im Boden hinaus.
1340
01:19:45,322 --> 01:19:48,116
Als ich zum ersten Mal
auf die Flammen sah,
1341
01:19:48,784 --> 01:19:53,121
sah ich die echten Flammen
und dazwischen schwarze Flammen,
1342
01:19:53,121 --> 01:19:56,708
die sich in eine Art
schwarzen Drachenkopf verwandelten.
1343
01:19:56,708 --> 01:19:57,793
Sie stiegen auf.
1344
01:19:58,335 --> 01:19:59,503
Sie stiegen auf?
1345
01:19:59,503 --> 01:20:01,004
Das haben Sie gesehen?
1346
01:20:01,505 --> 01:20:04,800
Ja. Aber ich weiß jetzt,
dass es eine Halluzination war.
1347
01:20:04,800 --> 01:20:07,803
So etwas war ganz normal.
1348
01:20:07,803 --> 01:20:09,971
Es ist wichtig, zu verstehen,
1349
01:20:09,971 --> 01:20:14,434
welche Rolle jede Person
bei der Tat spielte.
1350
01:20:14,434 --> 01:20:17,312
{\an8}Erzählen Sie,
wie Sie das Baby gefesselt haben.
1351
01:20:17,312 --> 01:20:19,439
{\an8}Ich kriegte das Band nicht durch.
1352
01:20:19,439 --> 01:20:23,318
{\an8}Pablo riss es mit den Zähnen ab,
während ich die Beine fesselte.
1353
01:20:23,318 --> 01:20:26,696
Dann fesselten Pablo und ich
ihm gemeinsam die Hände,
1354
01:20:26,696 --> 01:20:28,657
und Pablo erledigte den Rest.
1355
01:20:28,657 --> 01:20:31,368
Ich kann nichts
mit meinen Zähnen abreißen.
1356
01:20:31,368 --> 01:20:33,537
Stimmt, das habe ich gemacht.
1357
01:20:33,537 --> 01:20:35,914
- Ok.
- Sie kriegte das Band nicht durch.
1358
01:20:35,914 --> 01:20:38,542
Ich erinnere mich daran,
1359
01:20:39,292 --> 01:20:42,754
dass jeder aufgrund seiner Energie
Bestimmtes tun musste.
1360
01:20:43,296 --> 01:20:45,507
Wir hatten die strenge Anweisung,
1361
01:20:45,507 --> 01:20:49,386
dass nur Natalia und Carolina
das Baby berühren durften.
1362
01:20:49,386 --> 01:20:52,806
Ja, aber als Pablo damit fertig war,
1363
01:20:52,806 --> 01:20:57,060
sagte er: "Sag Antares nicht,
dass wir es nicht perfekt gemacht haben."
1364
01:20:57,602 --> 01:21:00,856
Ich wollte sagen,
dass ich mich nicht daran erinnere.
1365
01:21:00,856 --> 01:21:03,275
Ich glaube, ihn nicht berührt zu haben.
1366
01:21:03,859 --> 01:21:05,443
Aber. Ich meine...
1367
01:21:06,444 --> 01:21:09,781
Es war alles sehr verwirrend.
1368
01:21:09,781 --> 01:21:11,575
Keiner von beiden gab zu,
1369
01:21:11,575 --> 01:21:16,329
das Baby gefesselt und ihm Watte
in den Mund gesteckt zu haben.
1370
01:21:16,329 --> 01:21:18,915
Beide sagen, dass es der andere war.
1371
01:21:19,416 --> 01:21:23,378
Beide brachten das Baby zum Schweigen,
bevor es geopfert wurde.
1372
01:21:23,378 --> 01:21:27,966
Ich verstehe Pablos Worte so,
dass er es für selbstverständlich hielt,
1373
01:21:27,966 --> 01:21:30,635
dass wir alle wussten,
was passieren würde.
1374
01:21:30,635 --> 01:21:34,848
Aber ich wurde
zu keinem Zeitpunkt darüber informiert,
1375
01:21:34,848 --> 01:21:36,516
was passieren würde.
1376
01:21:36,516 --> 01:21:39,019
Da ich besessen war,
1377
01:21:39,519 --> 01:21:42,981
durfte ich nichts vom dem Plan wissen.
1378
01:21:42,981 --> 01:21:48,111
Sonst hätte Jesús' Inneres
mir etwas antun können,
1379
01:21:48,111 --> 01:21:51,114
ich hätte mich umbringen
oder fliehen können.
1380
01:21:51,114 --> 01:21:54,159
Ich durfte
keinerlei Informationen erhalten.
1381
01:21:54,159 --> 01:21:55,952
Haben Sie etwas gesehen?
1382
01:21:55,952 --> 01:21:57,495
- Nein.
- Nein.
1383
01:21:58,079 --> 01:22:01,541
Natalia hat es heute
in ihrer Aussage erwähnt.
1384
01:22:01,541 --> 01:22:03,752
Sie sagte, sie sah das Leuchten.
1385
01:22:03,752 --> 01:22:06,796
- Nein, Carolina.
- Tut mir leid, Carolina.
1386
01:22:06,796 --> 01:22:10,634
Sie sah das Feuer nicht,
aber sie konnte das Leuchten sehen.
1387
01:22:10,634 --> 01:22:12,719
Und sie hörte das Feuer knistern.
1388
01:22:12,719 --> 01:22:15,764
- Wissen Sie, dass Carolina Energie sieht?
- Nein.
1389
01:22:15,764 --> 01:22:18,808
Sie sieht die Aura,
sie ist viel sensibler als wir.
1390
01:22:18,808 --> 01:22:21,645
Ich habe nichts gesehen.
Sehen Sie das Haus da?
1391
01:22:21,645 --> 01:22:26,274
Als Sie Pablo mit den Steinen halfen,
benutzten Sie eine Schubkarre, oder?
1392
01:22:26,274 --> 01:22:28,234
Wir stapelten sie hier.
1393
01:22:28,234 --> 01:22:29,653
- Wo sie liegen?
- Ja.
1394
01:22:30,445 --> 01:22:31,738
Machen wir Schluss?
1395
01:22:31,738 --> 01:22:32,822
Vielen Dank.
1396
01:22:32,822 --> 01:22:33,740
Gehen wir.
1397
01:22:33,740 --> 01:22:35,033
ANGEKLAGT
1398
01:22:41,748 --> 01:22:44,000
{\an8}Der Bericht vom 22. April 2013.
1399
01:22:44,000 --> 01:22:45,877
{\an8}OBERSTAATSANWALT QUILPUÉ 2011-2016
1400
01:22:45,877 --> 01:22:48,421
{\an8}Ich traf mich mit der Ermittlungspolizei
1401
01:22:48,421 --> 01:22:50,548
{\an8}in meinem Büro in Quilpué.
1402
01:22:50,548 --> 01:22:52,926
Sie gaben mir alle Informationen,
1403
01:22:52,926 --> 01:22:55,804
die bis dahin gesammelt worden waren.
1404
01:22:56,304 --> 01:22:59,432
Es gab keine
vergleichbaren Fälle in Chile.
1405
01:23:00,809 --> 01:23:04,437
Bei der restlichen Ermittlung
ging es darum, festzulegen,
1406
01:23:04,437 --> 01:23:08,316
zu welchem Grad sie
strafrechtlich verantwortlich waren,
1407
01:23:09,192 --> 01:23:11,528
und was mit ihnen geschehen würde.
1408
01:23:11,528 --> 01:23:14,030
Waren sie verrückt oder dement?
1409
01:23:14,030 --> 01:23:16,700
Gesund oder irgendetwas dazwischen?
1410
01:23:16,700 --> 01:23:19,828
Das bestimmt
ihre Verantwortlichkeit vor dem Gesetz.
1411
01:23:25,125 --> 01:23:29,838
Die meisten Verteidiger
der Sektenmitglieder argumentierten,
1412
01:23:29,838 --> 01:23:34,718
dass alle unter dem Einfluss
zerstörerischer Gedankenkontrolle standen,
1413
01:23:34,718 --> 01:23:38,638
und dass sie damals
nicht dazu in der Lage waren,
1414
01:23:39,139 --> 01:23:42,350
frei über ihre Handlungen zu entscheiden.
1415
01:23:42,350 --> 01:23:46,730
Denn sie litten auch
an einem sogenannten "geteilten Wahnsinn".
1416
01:23:51,901 --> 01:23:54,362
Die Verteidigung war sich einig,
1417
01:23:54,362 --> 01:23:57,073
{\an8}dass alle Mitglieder...
1418
01:23:57,073 --> 01:23:59,117
{\an8}DOKTOR IN JURISTISCHER PSYCHOLOGIE
1419
01:23:59,117 --> 01:24:01,494
{\an8}...auf eine gewisse Weise Opfer
1420
01:24:01,494 --> 01:24:05,498
einer gemeinsamen
psychotischen Störung waren,
1421
01:24:05,498 --> 01:24:07,709
auch folie à deux genannt.
1422
01:24:07,709 --> 01:24:12,005
Das war die vielversprechendste Strategie.
1423
01:24:12,589 --> 01:24:15,633
Zu sagen,
dass die nicht psychotischen Mitglieder
1424
01:24:15,633 --> 01:24:18,887
zu diesem Zeitpunkt
eine psychotische Störung hatten.
1425
01:24:19,387 --> 01:24:22,390
Juristisch gesehen
sind sie nicht schuldig.
1426
01:24:22,390 --> 01:24:25,477
Das Gesetz gilt für gesunde Menschen.
1427
01:24:25,477 --> 01:24:29,439
Jeder ist
für seine Handlungen verantwortlich,
1428
01:24:29,439 --> 01:24:31,524
wenn es zu einem Verbrechen kommt.
1429
01:24:31,524 --> 01:24:37,155
Ist ein Angeklagter angeblich verrückt,
muss das bewiesen werden.
1430
01:24:40,116 --> 01:24:44,204
In diesem Prozess ging es nicht darum,
ob das Kind gestorben war,
1431
01:24:44,204 --> 01:24:47,707
oder ob sie an dem Tag dort gewesen waren.
1432
01:24:47,707 --> 01:24:49,751
Es ging darum,
1433
01:24:50,460 --> 01:24:52,879
eine gemeinsame Psychose zu analysieren.
1434
01:24:52,879 --> 01:24:54,714
Es versteht sich von selbst,
1435
01:24:54,714 --> 01:24:59,552
dass dieser neue Bericht
die vorigen Schlussfolgerungen bestätigt.
1436
01:24:59,552 --> 01:25:03,640
Es war gemeinsamer mystischer Wahnsinn,
geistige Verwirrung.
1437
01:25:03,640 --> 01:25:06,643
Rechtsfolge zehn, Nr. eins,
unzurechnungsfähig.
1438
01:25:06,643 --> 01:25:08,853
Alle Psychiater und Psychologen
1439
01:25:08,853 --> 01:25:12,816
bestätigten diesen Geisteszustand
der Mitglieder.
1440
01:25:12,816 --> 01:25:14,776
Sie waren nicht verantwortlich.
1441
01:25:16,486 --> 01:25:19,364
Es gab eine Anhäufung
von Beweisen und Berichten,
1442
01:25:19,364 --> 01:25:23,451
die die Verteidigung aufgestellt hatte,
die darauf hinausliefen,
1443
01:25:23,451 --> 01:25:27,747
die Sektenmitglieder
von aller Verantwortung freizusprechen.
1444
01:25:31,709 --> 01:25:36,256
Obwohl sie dafür verantwortlich sind,
kam keiner von ihnen ins Gefängnis.
1445
01:25:36,256 --> 01:25:38,424
Natürlich war der Druck groß.
1446
01:25:38,424 --> 01:25:40,635
Es war jeden Tag präsent.
1447
01:25:40,635 --> 01:25:44,514
Jede Anhörung erhielt
große Aufmerksamkeit von der Presse.
1448
01:25:46,641 --> 01:25:52,230
Die Staatsanwaltschaft musste analysieren,
1449
01:25:52,730 --> 01:25:59,320
anhand aller Hintergrundinformationen,
ob das Kritik oder Fragen
1450
01:25:59,904 --> 01:26:01,281
aufwerfen könnte.
1451
01:26:06,035 --> 01:26:11,749
{\an8}Ich arbeitete an diesem Fall,
weil Staatsanwalt Juan Emilio Gatica...
1452
01:26:11,749 --> 01:26:13,042
{\an8}PSYCHIATER
1453
01:26:13,042 --> 01:26:15,795
{\an8}...mich anrief und mit mir reden wollte.
1454
01:26:16,337 --> 01:26:18,214
Er erklärte, worum es ging.
1455
01:26:18,840 --> 01:26:21,759
Ich hielt es für wichtig,
1456
01:26:22,385 --> 01:26:24,429
all seine Fragen zu beantworten.
1457
01:26:26,347 --> 01:26:28,683
Seine Idee war es, dass ich
1458
01:26:29,934 --> 01:26:33,688
die Haupttäter begutachte,
Natalia Guerra und Pablo Undurraga.
1459
01:26:34,189 --> 01:26:36,566
Sie verweigerten das Gespräch mit mir,
1460
01:26:37,066 --> 01:26:42,071
weshalb er mich bat,
ein Meta-Gutachten zu erstellen,
1461
01:26:42,071 --> 01:26:45,325
meine Meinung
zu den Experten-Gutachten abzugeben,
1462
01:26:45,325 --> 01:26:47,660
die zu den Ereignissen vorlagen.
1463
01:26:47,660 --> 01:26:48,661
BEGINGEN VERBRECHEN
1464
01:26:48,661 --> 01:26:53,208
Die Diagnose von einem Patienten,
ohne dass der Psychiater ihn sieht,
1465
01:26:53,791 --> 01:26:56,502
erscheint mir ethisch verwerflich.
1466
01:26:57,837 --> 01:27:03,676
Die Frage ist:
Als Pablo und Natalia das Baby
1467
01:27:04,344 --> 01:27:07,555
an Antares übergeben,
hatten sie eine andere Wahl?
1468
01:27:10,767 --> 01:27:13,144
Hätten sie sich weigern können?
1469
01:27:15,688 --> 01:27:18,358
Wir glauben, sie hatten eine andere Wahl.
1470
01:27:19,776 --> 01:27:22,070
Obwohl sie viele Jahre
1471
01:27:23,738 --> 01:27:28,076
in strenger Unterwerfung
dieser Person namens Antares lebten,
1472
01:27:28,660 --> 01:27:33,122
waren sie sich bewusst,
was sie tun würden,
1473
01:27:33,122 --> 01:27:37,377
seit dem Moment,
als sie Natalia Guerra versteckten.
1474
01:27:46,094 --> 01:27:47,387
Es ist ein Kontext,
1475
01:27:48,054 --> 01:27:50,348
{\an8}in dem es Regeln gibt.
1476
01:27:50,848 --> 01:27:53,434
{\an8}Gehorsam, eine Reihe von Regeln,
1477
01:27:53,434 --> 01:27:57,021
ein Anführer,
der die göttliche Position einnimmt
1478
01:27:57,021 --> 01:28:00,024
und die anderen manipuliert.
1479
01:28:00,024 --> 01:28:01,109
Und er...
1480
01:28:02,443 --> 01:28:05,655
...verhindert,
dass sie eine eigene Meinung haben.
1481
01:28:05,655 --> 01:28:10,243
Und dadurch wird
ihre Identität beschädigt.
1482
01:28:10,243 --> 01:28:14,330
Die Person hat
kein eigenes Urteilsvermögen mehr.
1483
01:28:14,330 --> 01:28:17,834
Doktor Otto Dörr stimmt dem zu:
1484
01:28:17,834 --> 01:28:21,296
"Es scheint, als wäre es der Fall.
1485
01:28:21,296 --> 01:28:25,341
Es lag eine gemeinsame
psychotische Störung vor."
1486
01:28:25,341 --> 01:28:28,136
Aber da wir nicht die Möglichkeit haben,
1487
01:28:28,136 --> 01:28:29,721
und sie nie haben werden,
1488
01:28:29,721 --> 01:28:32,181
Ramón Castillo Gaete zu vernehmen,
1489
01:28:32,181 --> 01:28:35,351
weil er sich in Cuzco umgebracht hat,
1490
01:28:35,351 --> 01:28:40,857
können wir nicht nachweisen,
ob diese Personen tatsächlich
1491
01:28:40,857 --> 01:28:45,778
die Beeinflussten oder Mitläufer waren
1492
01:28:45,778 --> 01:28:51,492
und Ramón Castillo Gaete
der Haupt-Verursacher.
1493
01:28:52,827 --> 01:28:56,581
Wir wollten nicht,
dass dieser Fall ungestraft bleibt.
1494
01:28:56,581 --> 01:29:02,128
Wenn diese Personen strafrechtlich nicht
zur Verantwortung gezogen werden würden,
1495
01:29:02,128 --> 01:29:06,591
dann dürfte
kein einziger Zweifel daran bestehen,
1496
01:29:06,591 --> 01:29:09,177
dass sie geisteskrank waren.
1497
01:29:09,177 --> 01:29:11,679
Während ich die Berichte analysierte,
1498
01:29:12,680 --> 01:29:13,598
fand ich...
1499
01:29:15,641 --> 01:29:17,393
...einen ersten Anhaltspunkt,
1500
01:29:17,894 --> 01:29:22,482
der die Berichte entkräften konnte.
1501
01:29:23,149 --> 01:29:27,362
Denn eine geteilte Psychose
wird ausgeschlossen,
1502
01:29:27,904 --> 01:29:30,448
wenn die entsprechenden Episoden
1503
01:29:30,948 --> 01:29:34,660
in Zusammenhang mit Drogenkonsum stehen,
1504
01:29:35,370 --> 01:29:38,081
mit Alkohol oder anderen Aufputschmitteln.
1505
01:29:38,831 --> 01:29:39,832
Das war der Fall.
1506
01:29:44,128 --> 01:29:46,130
Wir analysierten vor allem
1507
01:29:46,631 --> 01:29:48,925
die verminderte Zurechnungsfähigkeit.
1508
01:29:48,925 --> 01:29:52,553
Zu welchem Grad nehmen wir an,
dass ihr Urteilsvermögen
1509
01:29:52,553 --> 01:29:55,139
zum Tatzeitpunkt gestört war,
1510
01:29:55,139 --> 01:29:59,685
und sie der Justiz
und einer Verurteilung entgehen sollten?
1511
01:29:59,685 --> 01:30:01,854
Welchen Wert gibt die Justiz
1512
01:30:01,854 --> 01:30:06,359
der psychiatrischen Theorie
einer gemeinsamen mystischen Psychose,
1513
01:30:06,359 --> 01:30:08,861
die die Täter von ihrer Verantwortung
1514
01:30:08,861 --> 01:30:12,490
für ein Verbrechen
gegen die Menschenrechte befreien würde?
1515
01:30:12,490 --> 01:30:16,494
Hiermit erkläre ich,
dass die Angeklagten Guerra und Undurraga
1516
01:30:16,494 --> 01:30:19,414
keine alternative Haftstrafe verdienen.
1517
01:30:24,043 --> 01:30:28,589
Letztendlich belief es sich auf fünf Jahre
Haftstrafe für Pablo und Natalia
1518
01:30:28,589 --> 01:30:31,551
und drei Jahre für den Rest,
als Komplizen.
1519
01:30:31,551 --> 01:30:34,637
In einer Welt
der Schuldigen und Unschuldigen
1520
01:30:34,637 --> 01:30:37,974
wird man einen Schuldigen
oder Unschuldigen finden.
1521
01:30:38,558 --> 01:30:42,687
Aber hier fehlte mir
eine komplexe Analyse der Situation.
1522
01:30:42,687 --> 01:30:48,651
Es erschien mir psychiatrisch unfair.
1523
01:30:48,651 --> 01:30:52,697
Die Hauptverurteilte, Natalia Guerra,
Mutter des ermordeten Kindes,
1524
01:30:52,697 --> 01:30:56,951
befindet sich
seit sieben Monaten auf der Flucht.
1525
01:30:56,951 --> 01:31:00,455
Die Polizei ermittelt
nach ihrem Aufenthaltsort.
1526
01:31:09,005 --> 01:31:12,258
{\an8}Sie ließ sich die Haare wachsen
und färbte sie sich.
1527
01:31:12,258 --> 01:31:14,385
{\an8}Sie ging kaum vor die Tür.
1528
01:31:14,385 --> 01:31:18,055
{\an8}Aber dank eines Zettels,
den sie in den Papierkorb warf,
1529
01:31:18,055 --> 01:31:21,058
{\an8}fand die Polizei
endlich ihren Aufenthaltsort.
1530
01:31:24,228 --> 01:31:25,229
Hände hoch!
1531
01:31:25,980 --> 01:31:26,981
Keine Bewegung!
1532
01:31:28,065 --> 01:31:29,108
Hände hoch!
1533
01:31:29,650 --> 01:31:30,735
Keine Bewegung.
1534
01:31:31,319 --> 01:31:32,278
Ich komme.
1535
01:31:32,778 --> 01:31:33,779
Auf den Boden.
1536
01:31:34,906 --> 01:31:36,574
Hände über den Kopf.
1537
01:31:37,742 --> 01:31:41,537
Sie wollte der Polizei entkommen,
aber sie war umzingelt.
1538
01:31:41,537 --> 01:31:44,165
Natalia Guerra ist nun in Gewahrsam.
1539
01:31:44,165 --> 01:31:45,541
Sie befindet sich
1540
01:31:45,541 --> 01:31:48,336
in der Frauenstrafanstalt San Joaquín.
1541
01:32:02,767 --> 01:32:05,895
Für mich, Miguel Ampuero,
nicht im Namen der Polizei,
1542
01:32:05,895 --> 01:32:08,147
Staatsanwaltschaft oder der Richter,
1543
01:32:08,147 --> 01:32:11,692
hätte jedes Mitglied
eine lebenslange Haftstrafe verdient,
1544
01:32:11,692 --> 01:32:14,278
unabhängig von ihrer Beteiligung.
1545
01:32:14,278 --> 01:32:18,783
Denn wir müssen daran denken,
dass das ein hilfloser Mensch war.
1546
01:32:18,783 --> 01:32:21,786
Als Gesellschaft sollten wir dafür sorgen,
1547
01:32:22,453 --> 01:32:25,081
dass diese Opfer, denn sie sind Opfer...
1548
01:32:26,332 --> 01:32:31,379
Ich denke, sie müssen verstanden werden.
1549
01:32:31,379 --> 01:32:35,258
Wir sollten uns hinsetzen und uns fragen:
"Was ist da passiert?"
1550
01:32:35,258 --> 01:32:39,929
Was ist unsere Rolle
bei so einem dramatischen Ereignis?"
1551
01:32:51,315 --> 01:32:52,817
Einen Moment, bitte.
1552
01:32:53,609 --> 01:32:54,443
Hab Geduld,
1553
01:32:55,111 --> 01:32:55,945
bitte.
1554
01:33:02,868 --> 01:33:05,663
Die Resozialisierung ist schwierig.
1555
01:33:05,663 --> 01:33:09,250
Manche sagten:
"Wandere aus. Ändere deinen Namen."
1556
01:33:12,878 --> 01:33:15,506
Wieder ein normales Leben zu führen,
1557
01:33:15,506 --> 01:33:18,551
nicht alles hinzuwerfen, Drogen zu nehmen
1558
01:33:18,551 --> 01:33:21,137
und im Keller meiner Eltern zu leben,
1559
01:33:22,054 --> 01:33:23,055
ist schwierig.
1560
01:33:24,473 --> 01:33:27,059
Viele sagten: "Ich hätte mich umgebracht."
1561
01:33:27,059 --> 01:33:29,937
Aber das geht nicht,
mein Kind braucht mich.
1562
01:33:29,937 --> 01:33:33,232
Zerstörerische mentale Kontrolle
ist unbekannt,
1563
01:33:33,232 --> 01:33:35,276
sie kreiert teuflische Szenarien.
1564
01:33:35,276 --> 01:33:36,569
Und...
1565
01:33:37,320 --> 01:33:40,156
Ich muss zurück
in eine Gesellschaft finden,
1566
01:33:40,156 --> 01:33:41,824
die Angst vor mir hat.
1567
01:33:42,742 --> 01:33:44,118
Verständlicherweise.
1568
01:33:45,828 --> 01:33:49,415
Es ist schwer,
sich wieder in ein Ökosystem einzufügen,
1569
01:33:49,415 --> 01:33:53,169
in dem dich einige Komponenten
aktiv angreifen wollen.
1570
01:33:53,169 --> 01:33:56,922
Sie wollen dich da nicht.
Sie wollen, dass du dich umbringst.
1571
01:33:56,922 --> 01:33:59,925
Da wir der Abschaum der Welt sind,
1572
01:33:59,925 --> 01:34:02,136
fühlen sich andere dazu berechtigt,
1573
01:34:02,136 --> 01:34:04,972
sich uns gegenüber
schrecklich zu verhalten.
1574
01:34:04,972 --> 01:34:08,476
Zehn Jahre. Ich bin am Ende.
Ich will nicht mehr kämpfen.
1575
01:34:09,018 --> 01:34:12,021
Ich möchte in Ruhe
arbeiten und leben können.
1576
01:34:13,189 --> 01:34:16,525
Aber wenn man um Vergebung bitten muss,
am Leben zu sein,
1577
01:34:16,525 --> 01:34:18,611
ist es schwer, Frieden zu finden.
1578
01:34:25,493 --> 01:34:27,203
{\an8}Es ist mir unbegreiflich.
1579
01:34:27,203 --> 01:34:31,207
{\an8}Und jedes Mal, wenn ich darüber rede,
verursacht es mir
1580
01:34:32,708 --> 01:34:33,626
{\an8}großen Schmerz.
1581
01:34:39,715 --> 01:34:42,343
Das Haus in Colliguay
1582
01:34:43,761 --> 01:34:45,346
lassen wir abreißen,
1583
01:34:45,346 --> 01:34:48,099
um alle Spuren
dieses Elends zu vernichten.
1584
01:35:00,778 --> 01:35:04,281
Sekten entstehen nicht aus dem Nichts.
1585
01:35:04,907 --> 01:35:07,910
Sekten sind eine Reaktion oder ein Effekt
1586
01:35:07,910 --> 01:35:10,663
von etwas,
das in der Gesellschaft passiert.
1587
01:35:15,167 --> 01:35:18,003
Es herrscht eine große Leere
1588
01:35:18,629 --> 01:35:21,716
und ein großes Bedürfnis
nach Zugehörigkeit.
1589
01:35:31,225 --> 01:35:33,561
Wir sind permanent umgeben
1590
01:35:33,561 --> 01:35:35,896
von verschiedenen Einflüssen,
1591
01:35:35,896 --> 01:35:37,982
die uns eine perfekte Welt zeigen,
1592
01:35:38,566 --> 01:35:45,322
aber sie verstecken auf perverse Weise
mentale Kontrollmechanismen.
1593
01:36:13,726 --> 01:36:17,688
PABLO UNDURRAGA
SASS ZWEI JAHRE IM GEFÄNGNIS
1594
01:36:17,688 --> 01:36:21,734
UND KAM 2019 AUF BEWÄHRUNG FREI.
1595
01:36:23,569 --> 01:36:27,490
NATALIA GUERRA
SASS ZWEI JAHRE IM GEFÄNGNIS
1596
01:36:27,490 --> 01:36:31,577
UND KAM 2021 AUF BEWÄHRUNG FREI.
1597
01:36:33,496 --> 01:36:37,917
DIE RESTLICHEN MITGLIEDER DER SEKTE
1598
01:36:37,917 --> 01:36:41,504
ERHIELTEN EINE HAFTSTRAFE AUF BEWÄHRUNG.
1599
01:36:43,380 --> 01:36:47,301
SIE SIND JETZT ALLE FREI
1600
01:36:47,301 --> 01:36:51,388
UND DURCHLAUFEN DEN PROZESS
DER SOZIALEN WIEDEREINGLIEDERUNG.
1601
01:40:16,051 --> 01:40:18,887
Untertitel von: Verena Sauerland