1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,225 --> 00:00:19,269 Στη φυλακή υπάρχουν κώδικες. 4 00:00:19,811 --> 00:00:22,522 Είναι σαν μια κατάταξη εγκλημάτων 5 00:00:23,106 --> 00:00:27,068 που είναι είτε λίγο είτε πολύ αποδεκτά από τον πληθυσμό των φυλακών. 6 00:00:27,068 --> 00:00:30,196 Κι αν ένα έγκλημα είναι πολύ σοβαρό, πολύ άσχημο, 7 00:00:30,196 --> 00:00:33,074 είσαι ξοφλημένος, όπως λένε. 8 00:00:33,074 --> 00:00:36,578 Αν κάποιος είναι ξοφλημένος στον βαθμό που ήμουν εγώ, 9 00:00:37,662 --> 00:00:41,958 είναι ευθύνη κάποιου νταή, με την πρώτη ευκαιρία, να τον σκοτώσει. 10 00:00:44,794 --> 00:00:49,257 Όλοι οι κατάδικοι ήθελαν να με σκοτώσουν, όπως και οι μισοί δεσμοφύλακες. 11 00:00:50,216 --> 00:00:52,343 Μια αντίδραση που θεωρώ φυσιολογική. 12 00:00:53,344 --> 00:00:54,179 Ωστόσο, 13 00:00:54,763 --> 00:00:57,807 ποτέ δεν ένιωσα τόσο μεγάλη απειλή 14 00:00:57,807 --> 00:01:01,978 όσο τις αμέτρητες φορές που βρέθηκα σε κίνδυνο στην αίρεση. 15 00:01:02,729 --> 00:01:06,191 Η ένταση της φυλακής δεν ήταν τίποτα 16 00:01:06,191 --> 00:01:09,486 μπροστά στην ένταση της υποδούλωσης σε μια αίρεση. 17 00:01:11,071 --> 00:01:13,948 Τα επτά μέλη της αίρεσης σε φυλακές του Σαντιάγο 18 00:01:13,948 --> 00:01:19,370 βρίσκονται υπό μόνιμη προστασία από πιθανές επιθέσεις μέσα στη φυλακή. 19 00:01:19,370 --> 00:01:20,455 Γιατί δεν μιλάς; 20 00:01:20,455 --> 00:01:22,749 Ήταν ένα τρομερό, ασύλληπτο γεγονός, 21 00:01:22,749 --> 00:01:25,794 χειρότερο από κάθε έγκλημα που έχουμε δει. 22 00:01:25,794 --> 00:01:30,131 Σύμφωνα με την αστυνομία, πρώτη φορά γίνεται ανθρωποθυσία στη Χιλή. 23 00:01:30,131 --> 00:01:33,051 Για να αποφύγουμε, προσέξτε, το τέλος του κόσμου. 24 00:01:33,051 --> 00:01:35,261 Το έγκλημα είναι τόσο φρικτό, 25 00:01:35,261 --> 00:01:37,972 που κανείς δεν θέλει να κοιτάξει παραπέρα. 26 00:01:37,972 --> 00:01:39,766 Δεν ήταν έγκλημα πάθους. 27 00:01:41,309 --> 00:01:45,021 Δεν ήταν έγκλημα όπου σκοτώνεις για να κλέψεις ένα αμάξι. 28 00:01:45,772 --> 00:01:47,982 Ήταν έγκλημα για να σώσουν τον κόσμο. 29 00:01:54,155 --> 00:01:56,783 Γενικά δεν μου αρέσει να μιλάω γι' αυτό, 30 00:01:57,283 --> 00:02:01,329 επειδή ο κόσμος δεν καταλαβαίνει πόσο κακό είναι πραγματικά. 31 00:02:02,122 --> 00:02:04,374 Αν σας πω πραγματικά τα πάντα, 32 00:02:05,041 --> 00:02:06,960 θα αναστατωθείτε. Εντάξει; 33 00:03:05,059 --> 00:03:12,066 ΑΝΤΑΡΕΣ ΝΤΕ ΛΑ ΛΟΥΣ: Η ΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ΤΕΛΟΥΣ ΤΟΥ ΚΟΣΜΟΥ 34 00:03:19,365 --> 00:03:23,828 ΣΑΝΤΙΑΓΟ ΧΙΛΗ 35 00:03:24,370 --> 00:03:27,498 Λέγομαι Βερόνικα Φόξλεϊ και είμαι δημοσιογράφος. 36 00:03:27,498 --> 00:03:32,337 Έχω αφιερώσει τα τελευταία 30 χρόνια στην ερευνητική δημοσιογραφία. 37 00:03:32,337 --> 00:03:35,006 Αγαπώ ιδιαίτερα το αστυνομικό ρεπορτάζ. 38 00:03:35,006 --> 00:03:38,760 Οι ιστορίες εγκλήματος αφορούν την ανθρώπινη κατάσταση. 39 00:03:38,760 --> 00:03:39,969 Αυτές 40 00:03:40,595 --> 00:03:42,722 {\an8}τις αδυναμίες του ανθρώπινου μυαλού, 41 00:03:42,722 --> 00:03:45,058 {\an8}τα μυστικά που πρέπει να ανακαλύψουμε 42 00:03:45,058 --> 00:03:46,309 {\an8}για να καταλάβουμε 43 00:03:46,309 --> 00:03:49,479 {\an8}τι ωθεί τους ανθρώπους να διαπράττουν εγκλήματα. 44 00:03:49,479 --> 00:03:52,774 Ειδικά σ' αυτήν την υπόθεση, που αφορά τις αιρέσεις, 45 00:03:53,358 --> 00:03:57,320 αυτό που με ενδιέφερε περισσότερο όταν ξεκίνησα την υπόθεση 46 00:03:57,320 --> 00:03:58,571 ήταν το κίνητρο. 47 00:04:00,114 --> 00:04:02,325 Το κίνητρο ήταν να σώσουν τον κόσμο. 48 00:04:02,325 --> 00:04:05,787 Τότε λες "Αυτό είναι παραλήρημα, πρέπει να το ψάξω". 49 00:04:06,788 --> 00:04:11,459 ΚΑΠΟΥ ΣΤΗ ΝΟΤΙΑ ΧΙΛΗ 50 00:04:12,168 --> 00:04:15,880 Ποτέ δεν ήμουν τόσο ευτυχισμένος όσο όταν μπήκα στην αίρεση. 51 00:04:28,601 --> 00:04:32,563 ΠΑΜΠΛΟ ΟΥΝΤΟΥΡΑΓΑ ΠΡΩΗΝ ΜΕΛΟΣ ΤΗΣ ΑΙΡΕΣΗΣ ΚΟΓΙΓΟΥΑΪ 52 00:04:32,563 --> 00:04:34,816 Ήταν μια ομάδα ανθρώπων, η οποία 53 00:04:34,816 --> 00:04:36,109 είχε αφυπνιστεί 54 00:04:37,527 --> 00:04:38,486 για να... 55 00:04:38,987 --> 00:04:41,197 Για να υπηρετήσει το ανώτερο καλό. 56 00:04:42,115 --> 00:04:46,077 Για να υπηρετήσει το φως, την αγάπη, να εξαγνίσει όλο τον κόσμο. 57 00:04:46,661 --> 00:04:47,829 Με δέχτηκαν. 58 00:04:47,829 --> 00:04:49,872 Με αποδέχτηκαν όπως ήμουν. 59 00:04:49,872 --> 00:04:52,083 Και ως τότε, δεν ανήκα ποτέ πουθενά. 60 00:04:53,042 --> 00:04:56,838 {\an8}ΑΡΧΗΓΕΙΟ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ ΕΡΕΥΝΩΝ ΤΗΣ ΧΙΛΗΣ 61 00:04:56,838 --> 00:04:58,923 {\an8}Θυμάμαι ότι τον Δεκέμβριο 62 00:04:58,923 --> 00:05:02,427 {\an8}ήρθαν στη Μονάδα Ειδικών Αστυνομικών Ερευνών 63 00:05:02,427 --> 00:05:04,595 {\an8}μέλη της οικογένειας ενός ατόμου, 64 00:05:04,595 --> 00:05:06,347 {\an8}εν προκειμένω μιας γυναίκας, 65 00:05:06,848 --> 00:05:09,225 που άρχισαν να λένε 66 00:05:09,851 --> 00:05:12,979 ότι η αδερφή τους ανήκε σε μια αίρεση. 67 00:05:19,819 --> 00:05:22,697 Ο Νόμος περί Αιρέσεων, ειδικά στη Χιλή, 68 00:05:22,697 --> 00:05:26,784 λέει ότι απαγορεύονται οι διακρίσεις λόγω θρησκευτικών πεποιθήσεων. 69 00:05:26,784 --> 00:05:27,994 - Εδώ! - Εκεί πίσω. 70 00:05:28,703 --> 00:05:30,621 Αφού δεν υπάρχουν απαγορεύσεις, 71 00:05:30,621 --> 00:05:33,708 η έρευνα μιας αίρεσης είναι πιο περίπλοκη. 72 00:05:34,417 --> 00:05:35,251 Ψάξε κι άλλο. 73 00:05:36,002 --> 00:05:36,836 Εμπρός! 74 00:05:37,587 --> 00:05:38,421 Φιλαράκο! 75 00:05:39,213 --> 00:05:41,215 Ρόγιαλ! Ας ρίξουμε μια ματιά. 76 00:05:42,550 --> 00:05:46,554 Ήταν ένα νέο έγκλημα για όλους τους ντετέκτιβ της μονάδας. 77 00:05:49,557 --> 00:05:53,394 Δεν είχαμε τις γνώσεις. Δεν ξέραμε πώς να ερευνήσουμε μια αίρεση. 78 00:05:53,978 --> 00:05:57,190 Αλλά μπορέσαμε να ερευνήσουμε την αίρεση του Κογιγουάι, 79 00:05:57,190 --> 00:06:00,943 λόγω της αγιαχουάσκα που διακινήθηκε από το Περού στη Χιλή. 80 00:06:07,408 --> 00:06:11,329 Όλα άλλαξαν όταν μάθαμε ότι διαπράχτηκε ένας φόνος. 81 00:06:11,329 --> 00:06:13,873 Έγιναν αναλύσεις, 82 00:06:13,873 --> 00:06:15,583 και ήταν ανθρώπινα οστά. 83 00:06:15,583 --> 00:06:17,085 Μάλιστα. Θετικό; 84 00:06:17,085 --> 00:06:19,128 Θα περιμένουμε τον εισαγγελέα. 85 00:06:19,962 --> 00:06:21,089 Ένας φρικτός φόνος. 86 00:06:24,133 --> 00:06:26,427 Τον Απρίλιο του 2013 87 00:06:26,427 --> 00:06:29,472 {\an8}με κάλεσε ο εισαγγελέας του Σαντιάγο 88 00:06:29,472 --> 00:06:31,516 {\an8}για μια σημαντική υπόθεση 89 00:06:31,516 --> 00:06:34,602 {\an8}που θα μεταφερόταν στην εισαγγελία του Κιλπουέ. 90 00:06:35,728 --> 00:06:39,273 Θα μάθαινα περισσότερα από το τμήμα που την ανέλαβε, 91 00:06:39,273 --> 00:06:41,317 την Αστυνομία Ερευνών. 92 00:06:42,610 --> 00:06:47,573 Η αστυνομία του Σαντιάγο ξεκίνησε την έρευνα στα τέλη του 2012, 93 00:06:47,573 --> 00:06:51,285 όπου είχε διαπιστώσει ότι υπήρχαν ανθρώπινα λείψανα 94 00:06:51,285 --> 00:06:52,870 στο Κογιγουάι, 95 00:06:52,870 --> 00:06:55,039 κάτι που ταίριαζε αρκετά 96 00:06:55,039 --> 00:06:58,459 με τις βασικές πληροφορίες που είχαμε για την αίρεση. 97 00:07:12,223 --> 00:07:14,976 {\an8}Ο εισαγγελέας αμέσως εξέδωσε ένταλμα σύλληψης 98 00:07:14,976 --> 00:07:18,062 για τα μέλη της αίρεσης του Κογιγουάι. 99 00:07:19,564 --> 00:07:22,316 Αυτή η υπόθεση με επηρέασε πολύ όσον αφορά 100 00:07:23,443 --> 00:07:25,236 το θέμα της ανθρώπινης βίας. 101 00:07:26,404 --> 00:07:27,280 Μετανιώσατε; 102 00:07:27,280 --> 00:07:29,365 Μετανιώσατε που ανήκατε σε αίρεση; 103 00:07:37,874 --> 00:07:39,584 Ήταν μια πρόκληση για εμάς, 104 00:07:39,584 --> 00:07:42,920 γιατί πώς αντιμετωπίζεις κάτι που δεν έχει προηγούμενο; 105 00:07:42,920 --> 00:07:46,507 {\an8}Ειδικότερα, είχα την ευθύνη να ανακρίνω τους νέους. 106 00:07:46,507 --> 00:07:48,885 {\an8}Και ήταν πραγματικά πολύ περίπλοκο. 107 00:07:53,097 --> 00:07:55,975 ΟΙ ΜΑΡΤΥΡΙΕΣ ΤΩΝ ΕΜΠΛΕKΟΜΕΝΩΝ ΣΤΗ ΔΙΚΗ 108 00:07:55,975 --> 00:08:00,855 ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΗΚΑΝ ΣΕ ΑΝΑΠΑΡΑΣΤΑΣΗ ΒΑΣΕΙ ΕΠΙΣΗΜΩΝ ΕΓΓΡΑΦΩΝ ΤΗΣ ΥΠΟΘΕΣΗΣ. 109 00:08:00,855 --> 00:08:04,775 ΚΑΠΟΙΕΣ ΔΗΛΩΣΕΙΣ ΑΠΛΟΥΣΤΕΥΤΗΚΑΝ ΓΙΑ ΛΟΓΟΥΣ ΣΑΦΗΝΕΙΑΣ. 110 00:08:04,775 --> 00:08:06,110 {\an8}Νταβίντ Παστέν Ρόχας. 111 00:08:06,110 --> 00:08:07,945 {\an8}ΠΡΩΗΝ ΜΕΛΟΣ ΤΗΣ ΑΙΡΕΣΗΣ 112 00:08:07,945 --> 00:08:10,156 Αυτοί οι άνθρωποι υπήρξαν για χρόνια 113 00:08:10,156 --> 00:08:13,618 θύματα της κυριαρχίας του Αντάρες. 114 00:08:13,618 --> 00:08:15,995 {\an8}Καρολίνα Βάργκας Σαν Μαρτίν, 15... 115 00:08:15,995 --> 00:08:19,290 {\an8}Και η υποδούλωση αρχίζει να συνοδεύεται από απειλές... 116 00:08:19,290 --> 00:08:20,791 {\an8}Πάμπλο Ουντουράγα Άτρια. 117 00:08:20,791 --> 00:08:24,086 {\an8}...οι οποίες προξενούν τον φόβο που τους κρατά ενωμένους. 118 00:08:24,086 --> 00:08:25,630 {\an8}Χοσεφίνα Λόπες Νούνιες. 119 00:08:26,214 --> 00:08:27,590 {\an8}Νατάλια Γκέρα Γεκιέ. 120 00:08:27,590 --> 00:08:29,509 {\an8}ΠΡΩΗΝ ΜΕΛΟΣ ΤΗΣ ΑΙΡΕΣΗΣ 121 00:08:29,509 --> 00:08:32,094 {\an8}Μαρία ντελ Πιλάρ Άλβαρες Φουενσαλίντα. 122 00:08:32,094 --> 00:08:33,804 {\an8}Ο Πάμπλο Ουντουράγα, 123 00:08:33,804 --> 00:08:36,766 {\an8}ο δεύτερος στην ιεραρχία αυτής της αίρεσης... 124 00:08:36,766 --> 00:08:38,184 {\an8}Κάρλα Φράντσι Αράνα. 125 00:08:38,184 --> 00:08:40,228 ...ήταν ο πιο φοβισμένος από όλους. 126 00:08:46,651 --> 00:08:49,320 Ήμουν πολύ μοναχικός τύπος. 127 00:08:49,820 --> 00:08:52,490 Και ξαφνικά, βρέθηκα με μια οικογένεια. 128 00:08:52,490 --> 00:08:53,533 Στη στιγμή. 129 00:08:53,533 --> 00:08:57,036 Με ανθρώπους που με αγαπούσαν και με ήθελαν εκεί. 130 00:09:03,084 --> 00:09:05,002 Ο Πάμπλο ήταν χαρωπό παιδί, 131 00:09:05,002 --> 00:09:07,463 {\an8}πολύ συνδεδεμένο με τη φύση. 132 00:09:07,463 --> 00:09:09,966 {\an8}Ήταν χαρωπός ώσπου ξεκίνησε... 133 00:09:09,966 --> 00:09:11,259 {\an8}ΠΑΤΕΡΑΣ ΤΟΥ ΠΑΜΠΛΟ 134 00:09:11,259 --> 00:09:12,593 {\an8}...την τρίτη δημοτικού. 135 00:09:13,219 --> 00:09:16,347 Ο Πάμπλο είχε έναν θανάσιμο συνδυασμό στο δημοτικό, 136 00:09:16,847 --> 00:09:18,474 επειδή ήταν μικρόσωμος 137 00:09:18,474 --> 00:09:21,185 με σιδεράκια και γυαλιά και δεν έπαιζε μπάλα. 138 00:09:21,185 --> 00:09:23,062 Τι να λέμε. Ήταν 139 00:09:23,062 --> 00:09:25,439 το τέλειο θύμα για εκφοβισμό. 140 00:09:26,774 --> 00:09:30,611 Ζωγράφιζα, μου άρεσε να μελετάω, έπαιρνα καλούς βαθμούς. 141 00:09:31,112 --> 00:09:33,030 Γαμώτο. Ήμουν ο τέλειος στόχος. 142 00:09:35,658 --> 00:09:36,867 Το θεωρούσα άδικο. 143 00:09:36,867 --> 00:09:39,870 Θύμωνα πολύ, δεν καταλάβαινα γιατί με εκφόβιζαν. 144 00:09:39,870 --> 00:09:41,706 Δεν ήξερα αυτά που ξέρω τώρα. 145 00:09:42,915 --> 00:09:47,253 Ήμουν απογοητευμένος, με συναισθήματα που δεν ήξερα πώς να διαχειριστώ. 146 00:09:47,253 --> 00:09:51,090 Στα 18 μου, είχα ήδη κατάθλιψη. 147 00:09:56,470 --> 00:09:58,973 Τελικά, προς το τέλος του λυκείου, 148 00:09:58,973 --> 00:10:01,726 σταμάτησα να προσπαθώ να ταιριάξω στο σχολείο 149 00:10:01,726 --> 00:10:03,769 και άρχισα να ψάχνω φίλους αλλού. 150 00:10:06,731 --> 00:10:08,691 Ανυπομονούσα να αφήσω το σχολείο. 151 00:10:08,691 --> 00:10:11,277 Και όταν το έκανα, πήγα στο κολέγιο. 152 00:10:11,277 --> 00:10:12,695 Ανακάλυψα τη μουσική. 153 00:10:12,695 --> 00:10:14,363 Τραγουδούσα σε συγκρότημα. 154 00:10:15,239 --> 00:10:19,577 Συνειδητοποίησα ότι η μουσική μού κάνει καλό. Την ερωτεύτηκα. 155 00:10:21,329 --> 00:10:24,624 Σιγά σιγά, άρχισα να έχω πιο φυσιολογικές σχέσεις. 156 00:10:24,624 --> 00:10:26,250 Άρχισα να βγαίνω ραντεβού. 157 00:10:26,250 --> 00:10:28,628 Άρχισα να έχω αληθινούς φίλους. 158 00:10:31,464 --> 00:10:35,551 Μέχρι που τελικά γνώρισα τη μητέρα του μεγάλου γιου μου, 159 00:10:35,551 --> 00:10:37,595 ο οποίος τώρα είναι 16 ετών. 160 00:10:43,351 --> 00:10:47,104 Έμαθα ότι θα γίνω πατέρας στα 23 161 00:10:47,104 --> 00:10:48,856 και έγινα πατέρας στα 24. 162 00:10:51,192 --> 00:10:53,694 Ο κόσμος νομίζει ότι στα 24 είσαι ενήλικος. 163 00:10:53,694 --> 00:10:56,238 Η ταυτότητά μου έλεγε ότι ήμουν ενήλικος. 164 00:10:56,238 --> 00:10:58,866 Αλλά συναισθηματικά δεν ήμουν. 165 00:10:58,866 --> 00:11:02,787 Κοίταξα τον εαυτό μου και είπα "Ξέρεις κάτι; Είμαι χάλια. 166 00:11:02,787 --> 00:11:04,914 Πρέπει να μπω σε τάξη. 167 00:11:04,914 --> 00:11:07,416 Θέλω να είμαι καλός για τον γιο μου και... 168 00:11:07,416 --> 00:11:10,711 Θέλω ο κόσμος να είναι καλός για τον γιο μου". 169 00:11:10,711 --> 00:11:13,589 Ένα μικρό βήμα για τον άνθρωπο... 170 00:11:14,799 --> 00:11:17,593 Κλιματική αλλαγή, αποψίλωση των δασών, 171 00:11:17,593 --> 00:11:20,554 επιταχυνόμενη αύξηση του πληθυσμού... 172 00:11:20,554 --> 00:11:23,683 Η εξέδρα πετρελαίου Deepwater Horizon εξερράγη. 173 00:11:23,683 --> 00:11:26,310 Συνελήφθησαν 214 άτομα... 174 00:11:26,310 --> 00:11:30,398 Πρέπει να κάνουμε ό,τι μπορούμε για να σταματήσουμε τον τρόμο. 175 00:11:30,398 --> 00:11:32,274 ...τα στρατεύματα είναι έτοιμα. 176 00:11:32,274 --> 00:11:34,568 Ο στρατός των ΗΠΑ άρχισε επιθέσεις... 177 00:11:34,568 --> 00:11:36,654 Το Παγκόσμιο Κέντρο Εμπορίου; 178 00:11:36,654 --> 00:11:38,614 Λένε ότι έπεσε αεροπλάνο! 179 00:11:44,745 --> 00:11:47,873 Άρχισα να πιστεύω σε ό,τι μου σέρβιραν. 180 00:11:47,873 --> 00:11:53,295 Έκανα ρέικι, πήγαινα σε τεμασκάλ, άρχισα να μελετώ τον βουδισμό... 181 00:11:53,295 --> 00:11:56,048 Οτιδήποτε δεν ανήκε στον καθολικισμό. 182 00:11:56,048 --> 00:12:00,720 Και μια μέρα, ο δάσκαλoς του ρέικι είπε "Έχω το τέλειο εργαστήρι για σένα. 183 00:12:00,720 --> 00:12:03,013 Και είναι πολύ κοντά στο σπίτι σου". 184 00:12:03,013 --> 00:12:06,726 Οπότε, πήγα χωρίς να ξέρω τι ήταν και συνάντησα τον Αντάρες. 185 00:12:12,022 --> 00:12:14,358 Πριν γίνει Αντάρες ντε λα Λους, 186 00:12:14,358 --> 00:12:16,861 λεγόταν Ραμόν Καστίγιο Γκαέτε. 187 00:12:16,861 --> 00:12:18,654 Ένα παιδί της εργατικής τάξης 188 00:12:18,654 --> 00:12:20,156 από το Πενιαλολέν, 189 00:12:20,156 --> 00:12:21,282 που έπαιζε μπάλα, 190 00:12:21,282 --> 00:12:24,118 είχε φίλους στη γειτονιά, έκανε ποδήλατο, 191 00:12:24,118 --> 00:12:29,790 δίδασκε παιδιά στο Λο Χερμίντα, είχε πολιτική και κοινωνική δράση. 192 00:12:29,790 --> 00:12:33,043 Ένας νεαρός που σπούδαζε μουσική. 193 00:12:33,043 --> 00:12:35,087 Του άρεσε η μουσική των Άνδεων. 194 00:12:35,087 --> 00:12:38,632 Ήταν σε ένα συγκρότημα που λεγόταν Αμαρού. 195 00:12:38,632 --> 00:12:40,468 Και ήταν καλός μουσικός. 196 00:12:40,468 --> 00:12:44,096 {\an8}Ήταν εξαιρετικός στο κλαρινέτο, το σαξόφωνο και το τσαράνγκο. 197 00:12:44,889 --> 00:12:48,267 Θαύμαζα την πλευρά του Ραμόν στον Αντάρες. 198 00:12:48,267 --> 00:12:52,229 {\an8}Είχε την ικανότητα να νιώθει τις ανάγκες των άλλων 199 00:12:52,229 --> 00:12:53,522 {\an8}και να τους βοηθάει. 200 00:12:58,235 --> 00:13:01,614 Από πολύ μικρός, ο Ραμόν Καστίγιο Γκαέτε 201 00:13:01,614 --> 00:13:03,699 άρχισε να νιώθει σωματικό πόνο. 202 00:13:03,699 --> 00:13:06,911 Πόνο που τον άφηνε κατάκοιτο, τον έκανε να υποφέρει. 203 00:13:06,911 --> 00:13:08,788 Τον κρατούσε ξύπνιο τη νύχτα. 204 00:13:09,622 --> 00:13:12,792 Μου είπε ότι ο πόνος ήταν τόσο δυνατός, 205 00:13:12,792 --> 00:13:14,418 που προτιμούσε να πεθάνει. 206 00:13:18,881 --> 00:13:20,800 Είπε ότι θα έπαιρνε αγιαχουάσκα, 207 00:13:20,800 --> 00:13:24,345 επειδή είχε πάρει μια φορά πριν από δυο χρόνια 208 00:13:24,345 --> 00:13:26,263 και τον είχε βοηθήσει. 209 00:13:26,263 --> 00:13:30,726 Για δυο ή τρεις ώρες δεν ένιωθε καθόλου πόνο. 210 00:13:30,726 --> 00:13:33,270 Για εκείνον, αυτό ήταν απίστευτο. 211 00:13:33,813 --> 00:13:36,732 {\an8}Ο Ραμόν ήρθε κάποτε σ' εμένα, όπως πολλοί άλλοι. 212 00:13:36,732 --> 00:13:37,650 {\an8}ΣΑΜΑΝΟΣ 213 00:13:37,650 --> 00:13:40,653 {\an8}Τότε έκανα εβδομαδιαίες τελετές στο σπίτι μου. 214 00:13:40,653 --> 00:13:44,323 Ήρθε στο σπίτι μου για θεραπεία, όπως πολλοί άλλοι. 215 00:13:44,323 --> 00:13:45,908 Κάναμε μια τελετή. 216 00:13:45,908 --> 00:13:46,951 Ήταν 217 00:13:47,576 --> 00:13:48,661 ο Ραμόν εδώ, 218 00:13:49,161 --> 00:13:50,955 ο τελετάρχης εκεί. 219 00:13:50,955 --> 00:13:52,790 Έκλεισα τα μάτια μου. 220 00:13:52,790 --> 00:13:56,085 Από εκεί που ήξερα ότι καθόταν ο Ραμόν, 221 00:13:56,836 --> 00:13:58,671 άρχισα να νιώθω πολύ φως. 222 00:14:02,633 --> 00:14:07,221 Υπάρχουν χιλιάδες φυτά στη ζούγκλα. Κάθε φυτό έχει θεραπευτικές ιδιότητες. 223 00:14:07,221 --> 00:14:08,889 Κάθε φυτό έχει ένα πνεύμα. 224 00:14:08,889 --> 00:14:12,393 Και η αγιαχουάσκα είναι μια σύνθεση ολόκληρου του κόσμου, 225 00:14:12,393 --> 00:14:16,146 επειδή έχει λίγο από κάθε φυτό εκεί έξω. 226 00:14:16,146 --> 00:14:19,024 Κατά κάποιον τρόπο, ενσωματώνονται σε δύο φυτά. 227 00:14:19,024 --> 00:14:21,443 Στο τσακρούνα και την αγιαχουάσκα. 228 00:14:21,443 --> 00:14:24,905 Ο συνδυασμός τους είναι το κόλπο για να φτάσεις στη σοφία. 229 00:14:26,073 --> 00:14:28,200 Έχει πολλές χρήσεις, 230 00:14:28,200 --> 00:14:30,619 αλλά η θεραπεία είναι η κύρια, 231 00:14:31,370 --> 00:14:32,621 καθώς και η αντίληψη. 232 00:14:33,122 --> 00:14:36,000 {\an8}Αφού πήρε το παρασκεύασμα μερικές φορές, 233 00:14:36,500 --> 00:14:40,129 {\an8}είπε ότι δεν νιώθει άνετα να τον φωνάζουμε Ραμόν. 234 00:14:40,129 --> 00:14:42,756 Ότι προτιμά να τον λέμε Αντάρες. 235 00:14:43,257 --> 00:14:47,553 Η αγιαχουάσκα μπορεί προφανώς να σε βοηθήσει με πολλούς τρόπους, 236 00:14:47,553 --> 00:14:50,514 αλλά ο πιο άμεσος είναι να σε κάνει συνειδητό. 237 00:14:51,098 --> 00:14:54,393 {\an8}Ο Ραμόν Καστίγιο αυτοαποκαλείται Αντάρες ντε λα Λους... 238 00:14:54,393 --> 00:14:55,394 {\an8}ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΣ 2007 239 00:14:55,394 --> 00:14:59,607 {\an8}...από το λαμπρότερο άστρο στον αστερισμό του Σκορπιού. 240 00:14:59,607 --> 00:15:02,401 Με την τότε σύντροφό του και έναν φίλο του, 241 00:15:02,401 --> 00:15:04,987 που ήταν και οι πρώτοι οπαδοί του, 242 00:15:04,987 --> 00:15:07,698 πήγε σε μια κοινότητα ονόματι Ουράνιο Τόξο. 243 00:15:07,698 --> 00:15:10,993 Εκεί γνώρισε ανθρώπους που έκαναν ένα παρόμοιο ταξίδι. 244 00:15:12,786 --> 00:15:14,788 {\an8}Ήμουν πολύ ανοιχτός... 245 00:15:14,788 --> 00:15:17,041 {\an8}ΠΡΩΗΝ ΟΠΑΔΟΣ ΤΟΥ ΑΝΤΑΡΕΣ ΝΤΕ ΛΑ ΛΟΥΣ 246 00:15:17,041 --> 00:15:18,292 {\an8}...πολύ δεκτικός. 247 00:15:18,292 --> 00:15:21,462 Φυσικά, στην εμπειρία που είχα, είδα τρία όντα. 248 00:15:21,462 --> 00:15:23,964 Το ένα ήταν ο Ραμόν, με μακριά γενειάδα, 249 00:15:23,964 --> 00:15:27,176 καθισμένος σε έναν βράχο στη μέση του ποταμού. 250 00:15:27,843 --> 00:15:30,721 Είπε "Κάθισε μαζί μας και διαλογίσου. 251 00:15:30,721 --> 00:15:34,141 Θα σου δείξω έναν διαλογισμό". Μου έδειξε τον διαλογισμό 252 00:15:34,141 --> 00:15:38,395 και είπα "Τι στο καλό; Τι είναι αυτό που νιώθω;" 253 00:15:51,325 --> 00:15:55,120 Ήταν η δεύτερη φορά που ήρθε στην κοινότητα του Ουράνιου Τόξου. 254 00:15:55,120 --> 00:15:57,998 {\an8}Και ήρθε με δύο άτομα. 255 00:15:58,499 --> 00:16:03,212 {\an8}Και άρχισε να σχηματίζει μια ομάδα που διαλογιζόταν μαζί του. 256 00:16:03,212 --> 00:16:07,049 Θυμάμαι ότι υπήρχε ένα ποτάμι εκεί, ένα μεγάλο ποτάμι. 257 00:16:07,049 --> 00:16:11,804 Μια μέρα, περπατούσα στην όχθη του ποταμού και τους είδα όλους να διαλογίζονται. 258 00:16:11,804 --> 00:16:12,763 Πλησίασα. 259 00:16:13,472 --> 00:16:17,977 Και αυτή ήταν η στιγμή που όλοι νιώσαμε εγγύτητα. 260 00:16:17,977 --> 00:16:21,855 Ένιωσα κάτι μέσα μου, κάτι που δεν μπορείς να καταλάβεις. 261 00:16:24,066 --> 00:16:27,277 Ο Αντάρες ντε λα Λους είχε μαγνητισμό. 262 00:16:27,277 --> 00:16:28,612 Και ο μαγνητισμός του 263 00:16:28,612 --> 00:16:30,197 οφειλόταν σε διάφορα. 264 00:16:30,197 --> 00:16:33,492 Πρώτα απ' όλα, στην εμφάνισή του. Ήταν αρκετά ψηλός. 265 00:16:35,035 --> 00:16:37,579 Είχε μια επιβλητική κοψιά. 266 00:16:37,579 --> 00:16:41,083 Η παρουσία του εντυπωσίαζε. Διέφερε από τους άλλους. 267 00:16:41,083 --> 00:16:44,920 Με τη φωνή ενός δασκάλου, τη στάση ενός δασκάλου, 268 00:16:44,920 --> 00:16:47,256 τη γενειάδα ενός δασκάλου, 269 00:16:47,256 --> 00:16:48,966 τη φαλάκρα ενός δασκάλου. 270 00:16:48,966 --> 00:16:50,300 Η πίστη του 271 00:16:51,010 --> 00:16:55,222 στη φιλοσοφία που ακολουθούσε ήταν μεταδοτική. 272 00:16:59,143 --> 00:17:00,519 Τον ερωτεύτηκα. 273 00:17:00,519 --> 00:17:03,564 Δεν ήμουν μαζί του επειδή μου το ζήτησε, 274 00:17:04,273 --> 00:17:07,276 αλλά επειδή ένιωθα πολλή αγάπη. 275 00:17:07,276 --> 00:17:10,863 Ο Αντάρες ήταν με άλλους που είχαν επίσης δυνάμεις, 276 00:17:10,863 --> 00:17:13,032 που ήταν ήδη πιο προχωρημένοι. 277 00:17:13,032 --> 00:17:14,950 Ήταν σαν ανώτεροι. 278 00:17:14,950 --> 00:17:17,828 Ο δάσκαλός μου του ρέικι, άλλος ένας... 279 00:17:17,828 --> 00:17:20,831 Υπήρχαν τύποι που ένιωθα ότι ήταν 280 00:17:20,831 --> 00:17:22,541 το βαρύ πυροβολικό. Ξέρετε. 281 00:17:23,125 --> 00:17:25,961 Και όλοι κοίταζαν τον Αντάρες με μεγάλη ευλάβεια. 282 00:17:27,504 --> 00:17:32,176 Ήταν η ενσάρκωση της εικόνας που είχα για έναν δάσκαλο. 283 00:17:34,970 --> 00:17:37,723 Είχε πολλές γνώσεις 284 00:17:37,723 --> 00:17:40,726 που είχε μελετήσει και απομνημονεύσει. 285 00:17:40,726 --> 00:17:43,187 Και δημιούργησε ένα συνονθύλευμα ιδεών, 286 00:17:43,187 --> 00:17:44,855 ένα πνευματικό κολάζ. 287 00:17:44,855 --> 00:17:47,274 {\an8}Μιλούσε πολύ για τον Κάρλος Καστανέντα, 288 00:17:47,858 --> 00:17:49,526 {\an8}για την προφητεία των Μάγια... 289 00:17:49,526 --> 00:17:50,444 {\an8}ΠΡΩΗΝ ΟΠΑΔΟΣ 290 00:17:50,444 --> 00:17:53,238 {\an8}...και για τον Βιρακότσα. 291 00:17:53,238 --> 00:17:57,493 Οποιαδήποτε ερώτηση, ως συμμετέχων σε σεμινάριο, 292 00:17:57,993 --> 00:17:59,036 ρωτούσε κανείς, 293 00:17:59,036 --> 00:18:03,207 θα την απαντούσε ένα πολύ ελκυστικό άτομο. 294 00:18:03,207 --> 00:18:06,293 Και η απάντηση θα ήταν πάντα μια συγκεκριμένη ρήση. 295 00:18:06,960 --> 00:18:10,005 Πάντα θα είχε κάποιο ιδιαίτερο περιεχόμενο 296 00:18:10,005 --> 00:18:11,882 και μια πηγή πληροφοριών. 297 00:18:11,882 --> 00:18:13,342 Κάρλος Καστανέντα. 298 00:18:15,344 --> 00:18:17,054 Οι Διδασκαλίες του Δον Χουάν, 299 00:18:18,430 --> 00:18:21,391 ένα σύμβολο της εποχής των χίπηδων 300 00:18:22,226 --> 00:18:23,769 στις Ηνωμένες Πολιτείες. 301 00:18:24,353 --> 00:18:27,356 Τη δεκαετία του '60, ο Κάρλος Καστανέντα 302 00:18:27,356 --> 00:18:30,567 μελέτησε αρχαίες τελετουργίες των ιθαγενών Αμερικανών. 303 00:18:31,110 --> 00:18:35,322 Συντάραξε τη σύγχρονη ανθρωπολογία και έγινε αυτοαποκαλούμενος σαμάνος. 304 00:18:37,032 --> 00:18:40,953 Ο Κάρλος Καστανέντα ήταν γκουρού της αντικουλτούρας των ΗΠΑ. 305 00:18:40,953 --> 00:18:45,541 Ήταν πηγή έμπνευσης για σκηνοθέτες, συγγραφείς, μουσικούς. 306 00:18:46,166 --> 00:18:48,377 Είχε μεγάλη επιρροή εκείνη την εποχή. 307 00:18:49,461 --> 00:18:50,963 Η ολότητα του σύμπαντος 308 00:18:50,963 --> 00:18:54,842 {\an8}είναι απλώς μια αντίληψη, το πώς αντιλαμβανόμαστε τα πράγματα. 309 00:18:54,842 --> 00:18:57,261 {\an8}Δεν υπάρχουν γεγονότα, μόνο ερμηνείες. 310 00:18:57,261 --> 00:18:58,554 {\an8}ΦΩΝΗ ΤΟΥ ΚΑΣΤΑΝΕΝΤΑ 311 00:18:58,554 --> 00:18:59,471 Ο Ραμόν, 312 00:19:00,055 --> 00:19:01,932 όπως κάθε άνθρωπος, 313 00:19:02,474 --> 00:19:04,101 διάβαζε. 314 00:19:05,018 --> 00:19:09,565 Κι ο Ραμόν λέει ότι ο σκοπός της ζωής του... 315 00:19:12,317 --> 00:19:13,735 ήταν να βοηθάει κόσμο. 316 00:19:14,319 --> 00:19:15,237 ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΣ 2009 317 00:19:15,237 --> 00:19:18,949 Πέντε λεπτά μετά την έναρξη του σεμιναρίου, είχα ενθουσιαστεί. 318 00:19:18,949 --> 00:19:21,160 Αυτά ήταν τα εργαλεία που έψαχνα. 319 00:19:21,160 --> 00:19:24,997 Ήταν η αφύπνιση του εσωτερικού εαυτού, 320 00:19:24,997 --> 00:19:28,750 εργαστήρι ενεργοποίησης των τσάκρα και του εσωτερικού εαυτού. 321 00:19:28,750 --> 00:19:31,587 Σε έβαζε να καθίσεις 322 00:19:31,587 --> 00:19:34,173 στη στάση του λωτού 323 00:19:34,173 --> 00:19:36,383 και έκανε καθοδηγούμενο διαλογισμό. 324 00:19:36,383 --> 00:19:41,013 Φανταζόμασταν ότι κατεβαίνουμε μια σκάλα και φτάνουμε σε μια πόρτα. 325 00:19:42,222 --> 00:19:43,265 Φανταστείτε 326 00:19:44,057 --> 00:19:45,893 μια σκάλα που κατεβαίνει. 327 00:19:47,477 --> 00:19:48,979 Φτάνουμε σε μια πόρτα. 328 00:19:49,938 --> 00:19:53,609 Θα βάλω στα αριστερά σας ένα κουτί. 329 00:19:54,109 --> 00:19:57,362 "Στο κουτί, υπάρχει ένα χρυσό κλειδί. Πάρτε το κλειδί. 330 00:19:57,362 --> 00:20:00,741 Με το κλειδί φτάνετε σε μια πόρτα στη βάση της σκάλας". 331 00:20:00,741 --> 00:20:01,909 Ανοίξτε την πόρτα. 332 00:20:02,784 --> 00:20:03,827 Μπείτε μέσα. 333 00:20:03,827 --> 00:20:07,998 "Είστε τώρα σε έναν χώρο, στον χώρο όπου ζει ο εσωτερικός εαυτός σας". 334 00:20:08,707 --> 00:20:10,876 Αγκαλιάστε τον εσωτερικό εαυτό σας. 335 00:20:12,169 --> 00:20:14,129 Ένιωσα σαν να αγκάλιαζα ένα σώμα 336 00:20:14,129 --> 00:20:18,258 και με πλημμύρισε μια αίσθηση απελευθέρωσης. 337 00:20:25,933 --> 00:20:27,517 Πάντοτε υπονοούσε 338 00:20:27,517 --> 00:20:32,105 ότι η απάντηση σε όλα βρισκόταν στη δουλειά με τον εσωτερικό εαυτό σου. 339 00:20:32,606 --> 00:20:37,402 Το αν θα βρεις αυτές τις απαντήσεις εξαρτάται από το πόσο πειθαρχημένος είσαι, 340 00:20:37,402 --> 00:20:40,530 από το πόσο πρόθυμος είσαι 341 00:20:41,031 --> 00:20:42,366 να βρεις την αλήθεια. 342 00:20:43,909 --> 00:20:47,287 Ένιωθα ότι βρισκόμουν στο κατώφλι της αληθινής γνώσης. 343 00:20:47,913 --> 00:20:51,416 Σοφές αλήθειες, βαθιές αλήθειες. Απαντήσεις για την ύπαρξη. 344 00:20:51,917 --> 00:20:53,669 Σκέφτηκα "Αυτό ίσως εξηγεί 345 00:20:53,669 --> 00:20:56,505 γιατί έχω τόσο καιρό κατάθλιψη". 346 00:20:56,505 --> 00:20:57,923 Ένιωθα καλύτερα. 347 00:20:59,466 --> 00:21:01,927 {\an8}Έβγαινα έναν χρόνο με τον Ουντουράγα. 348 00:21:01,927 --> 00:21:03,387 {\an8}ΑΠΟΣΠΑΣΜΑΤΑ ΔΙΚΟΓΡΑΦΙΑΣ 349 00:21:03,387 --> 00:21:06,348 {\an8}Αυτή η σχέση ήταν σκέτο βασανιστήριο. 350 00:21:06,348 --> 00:21:08,684 {\an8}Μισούσα το ότι κάπνιζε μαριχουάνα. 351 00:21:08,684 --> 00:21:12,104 {\an8}Χωρίσαμε για τρεις μήνες. 352 00:21:12,104 --> 00:21:14,147 {\an8}Άρχισα να ξαναβλέπω τον Πάμπλο, 353 00:21:14,147 --> 00:21:18,360 και μου είπε ότι είχε πάει σε ένα σεμινάριο αυτοΐασης 354 00:21:18,360 --> 00:21:21,363 που τον είχε βοηθήσει και δεν ένιωθε πια άγχος. 355 00:21:21,363 --> 00:21:22,698 ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑ ΤΟΥ ΠΑΜΠΛΟ 356 00:21:22,698 --> 00:21:27,160 Κατά κάποιον τρόπο, ο Πάμπλο ήταν κράχτης ή σύνδεσμος 357 00:21:27,160 --> 00:21:29,079 για τους φίλους του 358 00:21:29,079 --> 00:21:32,207 ή τους αγαπημένους του, για να μπουν στην αίρεση. 359 00:21:32,791 --> 00:21:35,961 Κάλεσε τον Νταβίντ Παστέν να ζήσει στο σπίτι του, 360 00:21:35,961 --> 00:21:38,463 ένα διαμέρισμα στην οδό Μιλιτάρες. 361 00:21:40,173 --> 00:21:42,926 {\an8}Είδα τεράστιες αλλαγές στη συμπεριφορά του. 362 00:21:42,926 --> 00:21:44,386 {\an8}ΑΠΟΣΠΑΣΜΑΤΑ ΔΙΚΟΓΡΑΦΙΑΣ 363 00:21:44,970 --> 00:21:46,388 {\an8}Είχα διαπιστώσει 364 00:21:46,388 --> 00:21:51,018 {\an8}πόσο πολύ θαύμαζε τον Αντάρες. 365 00:21:51,518 --> 00:21:54,396 {\an8}Ο Παστέν τον σύστησε στην κοπέλα του, την Πιλάρ. 366 00:21:54,396 --> 00:21:58,275 {\an8}Αυτό δημιούργησε μια ομάδα ανθρώπων 367 00:21:58,275 --> 00:22:00,402 {\an8}που όλοι ήταν φίλοι του Πάμπλο. 368 00:22:00,402 --> 00:22:02,195 Η ζωή μου βελτιωνόταν. 369 00:22:02,195 --> 00:22:05,324 Ήθελα να επωφεληθεί και ο κολλητός μου, 370 00:22:05,324 --> 00:22:07,701 η κοπέλα μου, όλος ο κόσμος, 371 00:22:07,701 --> 00:22:10,370 να βρουν αυτό το αληθινό εργαλείο. 372 00:22:11,788 --> 00:22:13,623 Ο Πάμπλο νιώθει ότι αφυπνίστηκε 373 00:22:13,623 --> 00:22:17,294 και γίνεται ένας από τους πιο πειθαρχημένους στρατιώτες. 374 00:22:19,629 --> 00:22:21,631 Η αφύπνιση ήταν σημείο καμπής. 375 00:22:22,132 --> 00:22:26,553 Ήταν το σημείο όπου κάποιος έμπαινε πραγματικά στην ομάδα. 376 00:22:27,095 --> 00:22:30,640 Η αφύπνιση είναι η στιγμή που μαθαίνεις 377 00:22:30,640 --> 00:22:32,476 ότι ο Αντάρες είναι 378 00:22:33,393 --> 00:22:36,521 ενσάρκωση του Θεού. Ο εσωτερικός εαυτός του είναι ο Θεός. 379 00:22:38,357 --> 00:22:40,442 Κάποια στιγμή, μας μάζεψε όλους. 380 00:22:40,442 --> 00:22:44,112 Ήμασταν δέκα άτομα που κάναμε διαλογισμό. 381 00:22:44,112 --> 00:22:45,739 Μας είπε ότι είχε νέα, 382 00:22:46,239 --> 00:22:48,075 κάτι που ήθελε να δούμε. 383 00:22:48,575 --> 00:22:51,745 Θυμάμαι ότι αρχίσαμε να πίνουμε λίγη αγιαχουάσκα. 384 00:22:51,745 --> 00:22:52,662 Πολύ λίγη. 385 00:22:52,662 --> 00:22:54,373 Και διαλογιστήκαμε. 386 00:22:54,998 --> 00:22:58,210 Λίγο πριν το εργαστήρι, ο Αντάρες μού είπε "Κάτσε πίσω. 387 00:22:58,710 --> 00:23:02,881 Απλώς πάρε την ενέργεια που ξέρεις ότι θα σας διοχετεύσω. 388 00:23:04,257 --> 00:23:08,261 Σήμερα ο εσωτερικός σας εαυτός θα σας πει το όνομά του". 389 00:23:08,261 --> 00:23:09,471 Το έκανα. 390 00:23:09,471 --> 00:23:12,891 Όλοι έκαναν την άσκηση, ο Αντάρες διασχίζει το δωμάτιο. 391 00:23:12,891 --> 00:23:17,020 Είχα κλειστά τα μάτια. Ο Αντάρες λέει "Ρώτα τον ποιος είμαι". 392 00:23:17,020 --> 00:23:18,188 Θυμάμαι ότι είδα 393 00:23:18,188 --> 00:23:20,023 ένα τεράστιο ον 394 00:23:20,023 --> 00:23:23,944 να εκπέμπει ενέργεια στο δωμάτιο. 395 00:23:23,944 --> 00:23:26,530 Και κάποια στιγμή λέει 396 00:23:26,530 --> 00:23:28,240 "Ξέρετε ποιος είμαι;" 397 00:23:28,240 --> 00:23:30,033 Ήταν σαν... 398 00:23:30,033 --> 00:23:33,286 Σαν να θέλαμε να το πούμε, αλλά το αφήναμε ανείπωτο. 399 00:23:37,249 --> 00:23:40,460 Κάτι ξεκλείδωσε στο μυαλό μου. 400 00:23:40,460 --> 00:23:42,087 Και άρχισα 401 00:23:42,796 --> 00:23:45,549 να βλέπω πολλά διαδοχικά οράματα. 402 00:23:45,549 --> 00:23:47,426 Όλα ήταν πολύ έντονα. 403 00:23:47,426 --> 00:23:50,929 Ήταν σαν στιγμιότυπα ορισμένων εποχών. 404 00:23:50,929 --> 00:23:53,974 Με διαφορετικά ρούχα, ηλικίες και σενάρια. 405 00:23:54,599 --> 00:23:56,059 Είδα πολλές αυτοκτονίες. 406 00:23:56,059 --> 00:23:58,270 Είδα πολλά συναισθήματα από... 407 00:23:58,270 --> 00:24:01,523 Σαν να έσπασαν ο λαιμός και τα χέρια μου. 408 00:24:01,523 --> 00:24:04,359 Επίσης, πολλή αγωνία και θλίψη. 409 00:24:04,359 --> 00:24:05,569 Πολύ πόνο, 410 00:24:05,569 --> 00:24:06,653 πολλή ντροπή. 411 00:24:06,653 --> 00:24:08,530 Ύστερα από αυτόν 412 00:24:09,239 --> 00:24:11,074 τον καταιγισμό εικόνων, 413 00:24:12,075 --> 00:24:15,036 βλέπω τελικά μια σκηνή που έμοιαζε βιβλική. 414 00:24:15,036 --> 00:24:16,746 Υπήρχε πολύς κόσμος. 415 00:24:16,746 --> 00:24:20,250 Στο κέντρο του πλήθους ήταν κάποιος με την πλάτη γυρισμένη. 416 00:24:20,750 --> 00:24:22,335 Κι αυτό το άτομο έλαμπε. 417 00:24:22,836 --> 00:24:26,923 Το άτομο γύρισε, και είχε την όψη του Αντάρες. 418 00:24:26,923 --> 00:24:31,261 Το παράστημά του ήταν ολόιδιο με την εικόνα που είχα για τον Ιησού. 419 00:24:32,053 --> 00:24:33,680 Το εργαστήρι τελείωσε, 420 00:24:34,347 --> 00:24:37,809 και ο Αντάρες μού είπε "Λοιπόν, τι σου είπε ο εαυτός σου;" 421 00:24:37,809 --> 00:24:41,271 Είπα "Μου έδειξε πολλά, τα επεξεργάζομαι. Θα σου πω μετά". 422 00:24:42,689 --> 00:24:48,737 Συμφώνησα να πάω τον Αντάρες με το αμάξι στο σπίτι που έμενε. 423 00:24:48,737 --> 00:24:52,574 Στη διαδρομή δεν μίλησα. Τον πήγα στην πόρτα, και είπε "Τώρα". 424 00:24:52,574 --> 00:24:54,951 Και ρώτησα "Αντάρες, είσαι ο Ιησούς;" 425 00:24:55,452 --> 00:24:58,079 Άλλαξε το πρόσωπό του, η έκφρασή του. 426 00:24:58,079 --> 00:25:00,832 Έμοιαζε πολύ σοβαρός, πολύ αυστηρός, και είπε 427 00:25:00,832 --> 00:25:03,543 "Πάμπλο, κάθισε να μου πεις τι είδες". 428 00:25:03,543 --> 00:25:05,545 Του είπα όλα όσα είπα σ' εσάς. 429 00:25:07,631 --> 00:25:10,175 "Η αλήθεια είναι ότι είμαι ο Ιησούς, ναι. 430 00:25:11,676 --> 00:25:13,470 Αλλά είμαι ο Ιησούς 431 00:25:14,513 --> 00:25:17,724 με την έννοια ότι ο Ιησούς ήταν μια ενσάρκωση του Θεού. 432 00:25:19,518 --> 00:25:21,186 Πάμπλο, είμαι ο Θεός. 433 00:25:23,855 --> 00:25:25,941 Αμφιβάλλεις ότι είμαι ο Θεός;" 434 00:25:25,941 --> 00:25:28,985 "Όχι. Μόλις είδα ότι είσαι ο Θεός. 435 00:25:28,985 --> 00:25:31,404 Οπότε, ξέρω ότι είσαι ο Θεός". 436 00:25:31,404 --> 00:25:32,322 Και... 437 00:25:32,822 --> 00:25:34,741 Γαμώτο, έβαλα τα κλάματα. 438 00:25:42,374 --> 00:25:44,626 Ο Αντάρες λέει "Πάμπλο, μην ανησυχείς. 439 00:25:45,126 --> 00:25:47,963 Αυτό που σου συνέβη είναι ότι αφυπνίστηκες. 440 00:25:47,963 --> 00:25:51,091 Μόλις είδες τι συμβαίνει στ' αλήθεια. 441 00:25:51,091 --> 00:25:53,385 Έχω ενσαρκωθεί πολλές φορές. 442 00:25:53,385 --> 00:25:56,805 Ο σκοπός κάποιων ενσαρκώσεων ήταν να διδάξω. 443 00:25:56,805 --> 00:26:02,310 Όταν ήμουν Ιησούς, όταν ήμουν Βούδας, όταν ήμουν Κρίσνα, ήρθα να διδάξω. 444 00:26:02,310 --> 00:26:04,896 Σε αυτήν την ενσάρκωση, δεν ήρθα να διδάξω. 445 00:26:05,689 --> 00:26:08,984 Σε αυτήν την ενσάρκωση, ήρθα να νικήσω το σκοτάδι". 446 00:26:13,989 --> 00:26:17,284 Στα χρόνια πριν από το 2012, 447 00:26:17,284 --> 00:26:19,244 κυκλοφορούσαν πληροφορίες 448 00:26:19,244 --> 00:26:22,289 μέσω των σόσιαλ, μέσω του Google, 449 00:26:22,289 --> 00:26:25,417 μέσω ανεπίσημων καναλιών, ας πούμε, 450 00:26:25,959 --> 00:26:28,336 ότι πλησίαζε το τέλος του κόσμου. 451 00:26:29,337 --> 00:26:32,549 Τρία χρόνια μπορεί να είναι όσος χρόνος έχουμε στη Γη, 452 00:26:32,549 --> 00:26:35,635 γιατί στις 21 Δεκεμβρίου 2012... 453 00:26:35,635 --> 00:26:40,056 Σύμφωνα με το αρχαίο ημερολόγιο των Μάγια, στις 21 Δεκεμβρίου 2012 454 00:26:40,056 --> 00:26:41,850 θα έρθει το τέλος του κόσμου. 455 00:26:42,642 --> 00:26:44,644 Δεκέμβριος 2012, 456 00:26:44,644 --> 00:26:46,438 η μέρα που δεν ξημερώνει. 457 00:26:46,438 --> 00:26:49,399 Μια σύγκρουση ενός αστεροειδούς με τη Γη 458 00:26:49,399 --> 00:26:53,486 ίσως είναι το καταστροφικό γεγονός που προβλέπει η Αποκάλυψη. 459 00:26:54,446 --> 00:26:58,116 Θα τελειώσει ο κόσμος, όπως προέβλεψαν οι αρχαίοι πολιτισμοί; 460 00:26:59,451 --> 00:27:02,120 Εκείνος άρχισε να αποκαλύπτει αυτό το θέμα. 461 00:27:02,120 --> 00:27:05,081 Το πραγματικό θέμα, το θέμα 462 00:27:05,832 --> 00:27:07,667 στο οποίο κλήθηκα να βοηθήσω. 463 00:27:07,667 --> 00:27:10,003 Γινόταν μάχη μεταξύ φωτός και σκότους, 464 00:27:10,003 --> 00:27:11,880 κι αυτή η μάχη θα τελείωνε. 465 00:27:11,880 --> 00:27:14,966 Το τέλος θα ερχόταν στις 21 Δεκεμβρίου 2012. 466 00:27:19,095 --> 00:27:22,057 Φανταστείτε κάποιον με πολύ χαμηλή αυτοεκτίμηση, 467 00:27:22,057 --> 00:27:25,560 που ξαφνικά έρχεται ένας γκουρού και του λέει 468 00:27:26,227 --> 00:27:27,646 "Θα σώσεις τον κόσμο". 469 00:27:27,646 --> 00:27:29,648 Αποφάσισα να τον πιστέψω. 470 00:27:30,607 --> 00:27:34,110 {\an8}Νόμιζα ότι το είδα και αποφάσισα να δράσω με βάση αυτό. 471 00:27:34,694 --> 00:27:38,281 {\an8}Οπότε, μάλλον νόμιζαν και οι άλλοι ότι το είχαν δει. 472 00:27:38,281 --> 00:27:40,408 Κάποιοι νωρίτερα, άλλοι αργότερα, 473 00:27:41,493 --> 00:27:44,245 αποφάσισαν ότι έπρεπε να τον ακολουθήσουν. 474 00:27:46,498 --> 00:27:49,417 Όταν αφυπνίστηκα, ο Αντάρες είπε 475 00:27:49,417 --> 00:27:52,212 "Μόλις μπήκες στο πιο πριβέ κλαμπ του κόσμου. 476 00:27:52,212 --> 00:27:54,631 Προετοιμάσου, γιατί 477 00:27:54,631 --> 00:27:58,051 το κλαμπ δεν είναι για διασκέδαση, αλλά για δουλειά". 478 00:27:58,051 --> 00:27:59,260 Το ύφος του άλλαξε. 479 00:27:59,260 --> 00:28:04,015 Από φειδωλός, συγκεντρωμένος και γλυκομίλητος δάσκαλος, 480 00:28:04,015 --> 00:28:05,475 έγινε πολύ σκληρός. 481 00:28:05,475 --> 00:28:10,063 "Το πρώτο που πρέπει να μάθετε είναι ότι δεν ήρθα να ζητήσω χάρες. 482 00:28:10,063 --> 00:28:11,648 Δίνω διαταγές". 483 00:28:11,648 --> 00:28:14,192 Αυτός που μου μιλούσε ήταν ο Θεός. Είπα 484 00:28:14,192 --> 00:28:15,944 "Φυσικά, δώσε μου διαταγές." 485 00:28:18,113 --> 00:28:21,408 Τους πρώτους δυο μήνες έλαβα πολλές διαταγές, 486 00:28:21,408 --> 00:28:23,576 αλλά μικρές. Ξέρετε. 487 00:28:24,577 --> 00:28:28,540 Πάντα κοντά στο όριο του τι μπορεί κάποιος να θυσιάσει. 488 00:28:28,540 --> 00:28:29,582 Για παράδειγμα, 489 00:28:29,582 --> 00:28:32,043 "Διάγραψε όλες τις φωτογραφίες σου". 490 00:28:32,043 --> 00:28:33,670 Τις φωτογραφίες με 491 00:28:34,921 --> 00:28:37,882 τη γέννηση του γιου μου, την παιδική του ηλικία. 492 00:28:37,882 --> 00:28:39,259 Τις φωτογραφίες μου. 493 00:28:44,139 --> 00:28:48,393 Είχα ένα μικρό δωμάτιο στο διαμέρισμά μου, όπου έμενε ο γιος μου. 494 00:28:48,393 --> 00:28:50,520 Έμενε μαζί μου τις μισές μέρες. 495 00:28:50,520 --> 00:28:53,273 Ο Αντάρες λέει "Πάμπλο, μετακομίζω μαζί σου". 496 00:28:53,273 --> 00:28:58,236 "Γαμώτο, δάσκαλε Αντάρες, καταλαβαίνω ότι πρέπει κάπου να μείνεις, 497 00:28:58,236 --> 00:29:01,948 αλλά έχω ευθύνη απέναντι στον γιο μου 498 00:29:01,948 --> 00:29:03,575 και πιστεύω ότι 499 00:29:03,575 --> 00:29:06,619 έχω αυτόν τον γιο για κάποιον λόγο. Πιστεύω ότι..." 500 00:29:08,872 --> 00:29:11,082 "Σε ποιον νομίζεις ότι μιλάς, διάολε; 501 00:29:11,791 --> 00:29:14,502 Δεν ζητάω μαλακίες. 502 00:29:14,502 --> 00:29:19,549 Σου δίνω διαταγή, σε ενημερώνω ότι θα μείνω σ' αυτό το δωμάτιο. 503 00:29:19,549 --> 00:29:23,470 Θυμήσου, μιλάς στον Θεό, σκέψου τη θέση σου". 504 00:29:26,556 --> 00:29:29,017 {\an8}Δεν υπήρχε σωματική βία μέχρι τότε. 505 00:29:29,017 --> 00:29:31,978 {\an8}Αλλά υπήρχε πολλή οργή από πλευράς του. 506 00:29:31,978 --> 00:29:34,522 {\an8}Πολλή εξάντληση. 507 00:29:34,522 --> 00:29:35,774 Σαν μια δοκιμασία. 508 00:29:35,774 --> 00:29:40,737 Φαινόταν ότι ο Ραμόν δεν με τιμωρούσε, αλλά μάλλον με προκαλούσε. 509 00:29:40,737 --> 00:29:45,325 "Δεν είσαι συγκεντρωμένος. Δεν διαλογίζεσαι". 510 00:29:45,325 --> 00:29:48,953 Κατά βάθος, ο Αντάρες ήθελε να μην τον αμφισβητεί κανείς, 511 00:29:48,953 --> 00:29:52,165 αλλά να τον υπακούν με την πειθαρχία που απαιτούσε, 512 00:29:52,165 --> 00:29:54,959 παραδίδοντάς του όλη την υλική τους περιουσία, 513 00:29:54,959 --> 00:29:59,631 όλα όσα αγαπούσαν, και καταπιέζοντας τα συναισθήματά τους. 514 00:29:59,631 --> 00:30:01,591 {\an8}Ο Αντάρες ήταν ο αρχηγός μας. 515 00:30:01,591 --> 00:30:04,135 {\an8}Ο δάσκαλός μας. Ο πνευματικός μας οδηγός. 516 00:30:04,135 --> 00:30:06,095 {\an8}Μας θεωρούσε πολεμιστές, 517 00:30:06,095 --> 00:30:08,973 {\an8}έπρεπε να πολεμήσουμε τον εαυτό μας, το εγώ μας. 518 00:30:08,973 --> 00:30:13,186 {\an8}Γι' αυτό έπρεπε να κάνουμε ό,τι διέταζε. Ακόμα κι αν δεν θέλαμε. 519 00:30:13,186 --> 00:30:16,648 Υπήρχε ένα πρωτόκολλο γύρω από τη ζωή μαζί του. 520 00:30:17,232 --> 00:30:20,693 Δεν έπρεπε να του μιλάς καταπρόσωπο ή να τον αγγίζεις. 521 00:30:20,693 --> 00:30:23,446 Έπρεπε να διαβάζουμε τα βιβλία του Καστανέντα, 522 00:30:23,446 --> 00:30:25,323 κάποια μέρη της Βίβλου, 523 00:30:26,074 --> 00:30:28,243 να αποφεύγουμε τους "κοιμισμένους". 524 00:30:29,244 --> 00:30:30,745 Έπρεπε να ξεφορτωθούμε 525 00:30:30,745 --> 00:30:33,039 όσο το δυνατόν πιο πολλά υλικά αγαθά. 526 00:30:35,291 --> 00:30:40,421 Να ξυρίσουμε τα κεφάλια μας, επειδή τα μαλλιά συσσωρεύουν αρνητική ενέργεια. 527 00:30:40,421 --> 00:30:44,259 Να φοράμε μόνο πολύχρωμα ρούχα, τίποτα μαύρο. 528 00:30:44,968 --> 00:30:46,803 Μου απαγόρευσε να σφυρίζω. 529 00:30:46,803 --> 00:30:49,389 Δεν έπρεπε να σφυρίξω ή να τραγουδήσω ξανά. 530 00:30:49,389 --> 00:30:53,184 Δεν μπορούσα να γράφω μουσική. Έλεγε "Τι διάολο; Ηχογραφείς; 531 00:30:53,184 --> 00:30:56,271 Εστίασε στο να με βοηθήσεις να σώσω τον κόσμο". 532 00:30:56,271 --> 00:30:58,731 Έφτιαχνε ένα μονοπάτι πολεμιστών. 533 00:30:58,731 --> 00:31:02,443 Και κάθε πολεμιστής έπρεπε να είναι άψογος και αμείλικτος. 534 00:31:04,654 --> 00:31:08,491 Σύμφωνα με τα βιβλία του Καστανέντα, ένας πολεμιστής ήταν 535 00:31:09,367 --> 00:31:11,911 ένα εξαιρετικά ισχυρό ον. 536 00:31:11,911 --> 00:31:14,622 Αυτό οφειλόταν στο ότι δεν είχε εγωισμό, 537 00:31:14,622 --> 00:31:17,917 επειδή δεν είχε προσκολλήσεις, επειδή δεν είχε 538 00:31:18,418 --> 00:31:20,044 άχρηστα γήινα συναισθήματα, 539 00:31:20,044 --> 00:31:23,214 δεν σαμποτάριζε τον εαυτό του 540 00:31:23,214 --> 00:31:24,549 βάσει μιας ηθικής 541 00:31:24,549 --> 00:31:26,593 κατασκευασμένης από την κοινωνία. 542 00:31:27,260 --> 00:31:30,221 Μόλις αποφασιζόταν μια πράξη, 543 00:31:30,763 --> 00:31:32,307 σταματούσαμε να ρωτάμε 544 00:31:32,307 --> 00:31:35,351 αν έπρεπε να γίνει ή όχι. 545 00:31:35,351 --> 00:31:36,853 Γαμώτο, ήταν ένα κτήνος. 546 00:31:38,688 --> 00:31:43,276 {\an8}Υπάρχουν τρία είδη όντων. Καθαρά, ακάθαρτα και σκοτεινά. 547 00:31:43,276 --> 00:31:47,322 {\an8}Τα καθαρά όντα ήταν πάντα στο φως. 548 00:31:47,322 --> 00:31:51,659 {\an8}Τα ακάθαρτα είχαν διαπράξει εγκλήματα ενάντια στους παγκόσμιους νόμους 549 00:31:51,659 --> 00:31:54,621 {\an8}που υπαγορεύτηκαν από τον Θεό κατά τη Δημιουργία. 550 00:31:54,621 --> 00:31:59,292 {\an8}Τα σκοτεινά όντα δημιουργήθηκαν από τον Εωσφόρο, τον διάβολο, 551 00:31:59,292 --> 00:32:02,337 για να ξεκινήσουν έναν αστρικό πόλεμο. 552 00:32:02,337 --> 00:32:05,590 Είπε ότι η μαμά κάποιας είχε σκοτεινό εσωτερικό εαυτό. 553 00:32:05,590 --> 00:32:10,386 Έβλεπα μέσα στα μάτια της κάποια άλλα μάτια, μεταλλικά. 554 00:32:10,386 --> 00:32:12,972 Μιλούσα μαζί της 555 00:32:12,972 --> 00:32:16,851 και ταυτόχρονα, μέσα μου, 556 00:32:17,435 --> 00:32:20,772 τυλιγόμουν με τα φτερά μου μπλοκάροντας επιθέσεις. 557 00:32:20,772 --> 00:32:23,983 Και είδα να βγαίνουν από αυτήν φίδια μαύρης ενέργειας. 558 00:32:23,983 --> 00:32:28,529 Τα έβγαλα έξω και τα έδιωξα. Μετά ένιωσα κάτι να κολλάει πάνω μου. 559 00:32:28,529 --> 00:32:30,406 Η συζήτηση ήταν χαλαρή κι εγώ... 560 00:32:31,157 --> 00:32:35,411 Ήταν μια κατάσταση απόλυτου, συνεχούς πολέμου. Καταλαβαίνετε; 561 00:32:40,750 --> 00:32:42,627 Σε κάποια φάση ο Αντάρες, 562 00:32:43,211 --> 00:32:44,754 αφού πήρε αγιαχουάσκα, 563 00:32:45,254 --> 00:32:48,800 βλέπει τη γάτα του Πάμπλο και λέει ότι είναι καταραμένη. 564 00:32:49,300 --> 00:32:51,302 Ζούσαμε στο διαμέρισμα, 565 00:32:51,302 --> 00:32:53,972 και η γάτα μου έμεινε έγκυος. 566 00:32:53,972 --> 00:32:57,225 Οπότε, ο Αντάρες αντέδρασε πολύ έντονα 567 00:32:57,225 --> 00:33:00,937 και είπε "Φίλε, νομίζεις ότι πρόκειται για παιχνίδι; 568 00:33:00,937 --> 00:33:04,357 Ποια είναι τα εσωτερικά όντα των γατιών που θα έρθουν; 569 00:33:04,357 --> 00:33:08,695 Επειδή μπορεί κάλλιστα να είναι επίθεση του Εωσφόρου. 570 00:33:10,279 --> 00:33:13,574 Ο εσωτερικός εαυτός του γάτου που άφησε έγκυο τη Μάγισσα, 571 00:33:13,574 --> 00:33:16,411 το εσωτερικό ον του ίσως είναι ο Εωσφόρος, 572 00:33:16,411 --> 00:33:20,206 κι έχει σκοπό να φέρει τα πέντε βασικά σκοτεινά όντα 573 00:33:20,206 --> 00:33:22,458 στο σπίτι μου για να μου επιτεθούν. 574 00:33:22,458 --> 00:33:23,668 Οπότε, ας δούμε 575 00:33:24,335 --> 00:33:26,129 τι είναι αυτά τα γατάκια". 576 00:33:26,838 --> 00:33:29,549 Έβαλε τη γάτα μου μέσα σε ένα τάπερ. 577 00:33:29,549 --> 00:33:31,050 Μόλις την έβαλε εκεί, 578 00:33:31,050 --> 00:33:35,471 είδα ένα σύννεφο μαύρης ενέργειας να βγαίνει από τη γάτα μου. 579 00:33:35,972 --> 00:33:39,726 Σκέφτηκα "Είναι αληθινό!" Της σηκώθηκε η τρίχα και καμπούριασε. 580 00:33:39,726 --> 00:33:41,436 Θύμωσε πάρα πολύ. 581 00:33:41,436 --> 00:33:43,896 Εκείνος με πήγε στο κανάλι Σαν Κάρλος. 582 00:33:43,896 --> 00:33:45,314 Βγήκε από το αμάξι 583 00:33:46,065 --> 00:33:49,569 και πέταξε από μια γέφυρα το τάπερ με τη γάτα στο ποτάμι. 584 00:33:53,531 --> 00:33:57,285 Ήταν η πρώτη φορά που σκοτώσαμε ένα σκοτεινό πλάσμα. 585 00:33:58,578 --> 00:33:59,537 {\an8}ΣΑΝΤΙΑΓΟ 586 00:33:59,537 --> 00:34:01,497 {\an8}Τον Μάρτιο του 2010 587 00:34:01,497 --> 00:34:03,875 {\an8}αποφασίσαμε ν' αλλάξουμε τόπο διαμονής 588 00:34:03,875 --> 00:34:06,294 {\an8}και να πάμε στο Ολμουέ. 589 00:34:08,296 --> 00:34:11,424 Μετακομίσαμε από την πόλη όπου ζούσε η οικογένειά μου 590 00:34:11,424 --> 00:34:13,342 και φύγαμε μακριά από την πόλη. 591 00:34:14,510 --> 00:34:18,181 Η εξήγηση που μας έδωσε ο Αντάρες για τη μετακόμιση 592 00:34:18,181 --> 00:34:20,558 ήταν ότι τα σπίτια έχουν δύναμη. 593 00:34:21,059 --> 00:34:24,395 Το σπίτι που νοικιάσαμε στο Ολμουέ είχε πιο πολλή δύναμη 594 00:34:24,395 --> 00:34:26,481 από το παλιό μας διαμέρισμα. 595 00:34:28,608 --> 00:34:33,071 Τότε μου είπαν ότι ήθελαν να ιδρύσουν ένα θεραπευτικό κέντρο στο Ολμουέ. 596 00:34:33,571 --> 00:34:35,740 Μάλιστα, τότε μου ζήτησαν 597 00:34:35,740 --> 00:34:39,160 να τους δανείσω τα λεφτά για το νοίκι ενός έτους, 598 00:34:39,160 --> 00:34:40,620 για να είναι φθηνότερο. 599 00:34:40,620 --> 00:34:44,957 Μέρος του μονοπατιού του πολεμιστή ήταν η τέχνη της παραφύλαξης, 600 00:34:44,957 --> 00:34:48,669 ένα στρατηγικό ψέμα για την επίτευξη ενός μεγαλύτερου καλού. 601 00:34:49,337 --> 00:34:53,424 Μου παρουσίασαν ένα επιχειρηματικό σχέδιο, έξυπνα μελετημένο. 602 00:34:53,424 --> 00:34:56,010 Κόλπο ήταν. 603 00:34:56,010 --> 00:35:01,015 Εφόσον διαβάζαμε Καστανέντα, έπρεπε να μάθουμε την τέχνη της παραφύλαξης. 604 00:35:01,015 --> 00:35:04,268 Έπρεπε να παραφυλάμε όποιον "κοιμόταν". 605 00:35:04,268 --> 00:35:06,521 Όπως ο Νίο στο The Matrix, 606 00:35:06,521 --> 00:35:09,107 δεν λέγαμε την αλήθεια σε όποιον κοιμόταν. 607 00:35:09,107 --> 00:35:12,068 Πώς θα μπορούσαμε; Δεν θα καταλάβαιναν ποτέ. 608 00:35:12,068 --> 00:35:15,488 Το καλύτερο που μπορούσαμε να κάνουμε για να αφυπνιστούν 609 00:35:15,488 --> 00:35:18,116 ήταν να τους ξεγελάσουμε για το καλό τους. 610 00:35:18,116 --> 00:35:21,410 Και πλήρωναν εγκαίρως, γιατί ήταν μέρος του σχεδίου. 611 00:35:21,410 --> 00:35:23,913 {\an8}Όταν μετακομίσαμε σ' εκείνο το σπίτι, 612 00:35:23,913 --> 00:35:26,457 {\an8}θεωρούσαμε τους εαυτούς μας κοινότητα. 613 00:35:26,457 --> 00:35:29,544 Ιδρύσαμε την εταιρεία παραγωγής Calypso 614 00:35:29,544 --> 00:35:31,254 στον οπτικοακουστικό τομέα. 615 00:35:31,963 --> 00:35:35,800 Πουλούσαμε σούσι και οργανώναμε σεμινάρια αυτοΐασης. 616 00:35:35,800 --> 00:35:39,262 Στο τέλος, ήμασταν έξι ή επτά άτομα, 617 00:35:39,262 --> 00:35:45,476 και δουλεύαμε όλοι για να καλύψουμε τις ανάγκες του Αντάρες. 618 00:35:45,476 --> 00:35:48,104 Και ο Αντάρες δεν ήταν και πολύ εργατικός, 619 00:35:48,104 --> 00:35:49,689 το αντίθετο μάλιστα. 620 00:35:49,689 --> 00:35:51,149 Χρειαζόταν φροντίδα. 621 00:35:51,149 --> 00:35:53,401 Ο Πάμπλο τον έβγαζε βόλτα. 622 00:35:53,401 --> 00:35:56,654 Έπρεπε να του κάνουν μασάζ συνέχεια. 623 00:35:56,654 --> 00:36:00,908 Ο Αντάρες δεν σκούπισε ποτέ το πάτωμα. Ο Αντάρες δεν δούλεψε ποτέ. 624 00:36:00,908 --> 00:36:04,871 Η δουλειά του ήταν να σώσει την ανθρωπότητα. 625 00:36:04,871 --> 00:36:08,249 Και είχε το καθήκον να αντιμετωπίσει αυτό το σκοτάδι. 626 00:36:08,249 --> 00:36:11,752 Η δουλειά του ήταν να αντέχει τον πόνο 627 00:36:11,752 --> 00:36:14,213 κουβαλώντας το σκοτάδι μέσα του. 628 00:36:14,213 --> 00:36:16,549 Η δουλειά του ήταν να επιβιώνει. 629 00:36:16,549 --> 00:36:18,634 Η δουλειά του ήταν να μην πεθάνει. 630 00:36:30,313 --> 00:36:31,731 Ήταν τέτοια η πίστη τους 631 00:36:32,231 --> 00:36:33,357 στην ιστορία αυτή, 632 00:36:33,357 --> 00:36:35,109 που πίστευαν τα πάντα. 633 00:36:35,610 --> 00:36:38,487 {\an8}Για έξι, επτά, οκτώ μήνες, 634 00:36:38,487 --> 00:36:40,531 {\an8}πίστευα ότι έπρεπε να κάνω 635 00:36:41,032 --> 00:36:42,617 {\an8}ό,τι έλεγε ο Αντάρες. 636 00:36:43,326 --> 00:36:44,452 Ήταν σαν να... 637 00:36:45,077 --> 00:36:46,537 Σαν να ήμουν άβουλη. 638 00:36:46,537 --> 00:36:49,624 Σαν να μην έπρεπε να σκεφτώ, 639 00:36:49,624 --> 00:36:52,585 αφού κάποιος άλλος μου έλεγε τι να κάνω. 640 00:36:53,336 --> 00:36:54,503 Και θα έλεγες 641 00:36:55,129 --> 00:36:56,714 "Τι το θέλω το μυαλό; 642 00:36:56,714 --> 00:36:58,382 Τι τη θέλω την καρδιά; 643 00:36:58,382 --> 00:36:59,842 Τι τη θέλω τη θέληση; 644 00:37:00,509 --> 00:37:04,847 Πώς είμαι ελεύθερη, αν ο Θεός μού λέει τι πρέπει να κάνω;" 645 00:37:05,348 --> 00:37:09,018 ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΣ 2011 646 00:37:09,018 --> 00:37:11,896 Ο Πάμπλο με πήρε και είπε 647 00:37:11,896 --> 00:37:14,565 "Σε μια τελετή, 648 00:37:14,565 --> 00:37:18,444 πρέπει να σας χτυπήσει τρεις φορές σε ένα τσάκρα. 649 00:37:18,444 --> 00:37:22,114 Αυτό θα σας κάνει 650 00:37:22,114 --> 00:37:23,241 να γιατρευτείτε". 651 00:37:23,741 --> 00:37:25,534 Πρώτα ξυρίσαμε τα κεφάλια μας. 652 00:37:25,534 --> 00:37:27,828 Και είπε "Βγάλτε τα ρούχα σας". 653 00:37:27,828 --> 00:37:30,081 Κι εμείς βγάλαμε τα ρούχα μας. 654 00:37:30,665 --> 00:37:32,458 Και μετά, μας έδωσαν 655 00:37:33,209 --> 00:37:37,171 τρία χτυπήματα στο πρώτο τσάκρα, εδώ. 656 00:37:39,257 --> 00:37:40,800 Τρία χτυπήματα με ραβδί. 657 00:37:40,800 --> 00:37:42,843 Προφανώς πόνεσε. 658 00:37:45,846 --> 00:37:48,266 Πιο πολύ από φόβο, ένιωθα ενοχές. 659 00:37:48,766 --> 00:37:51,519 Ένιωθα ότι δεν έκανα ποτέ αρκετά 660 00:37:51,519 --> 00:37:54,063 για να βοηθήσω τον Ραμόν. 661 00:37:57,066 --> 00:37:58,484 Αντίθετα. 662 00:37:58,484 --> 00:38:04,573 Αντί να ξαναγίνει όπως ήταν πριν, 663 00:38:04,573 --> 00:38:09,578 η διαστρέβλωσή του της πραγματικότητας μεγεθύνθηκε. 664 00:38:09,578 --> 00:38:14,875 Σκεφτόμουν "Είναι τρελό να τον πιστεύεις στην κατάστασή του". 665 00:38:28,472 --> 00:38:32,810 ΟΚΤΩΒΡΙΟΣ 2011 666 00:38:37,189 --> 00:38:40,276 Μια μέρα με διέταξε να μην ξαναδώ τον γιο μου. 667 00:38:40,276 --> 00:38:42,361 "Δεν θα έχεις πια γιο στη ζωή σου. 668 00:38:42,361 --> 00:38:44,530 Λυπάμαι πολύ, ξέρω πόσο τον αγαπάς, 669 00:38:45,031 --> 00:38:48,451 αλλά μένει μόνο ένας χρόνος μέχρι το 2012. 670 00:38:50,578 --> 00:38:52,872 Και η αποστολή σου 671 00:38:53,956 --> 00:38:56,959 ως υπηρέτης αυτής της κρίσιμης αποστολής, 672 00:38:57,710 --> 00:39:01,297 απαιτεί την αμέριστη προσοχή σου. 673 00:39:01,297 --> 00:39:04,550 Χάνεις πολλή ενέργεια στον γιο σου. Λυπάμαι. 674 00:39:04,550 --> 00:39:05,843 Ξέρω ότι θα πονέσει. 675 00:39:06,635 --> 00:39:07,595 Όμως, 676 00:39:08,512 --> 00:39:11,307 πρέπει να βρεις έναν τρόπο 677 00:39:12,016 --> 00:39:15,102 να ξεγελάσεις την πρώην σου, να πεις μια δικαιολογία... 678 00:39:17,813 --> 00:39:19,148 για να γίνει μόνιμο. 679 00:39:19,148 --> 00:39:22,068 Απομάκρυνε τον γιο σου από τη ζωή σου. 680 00:39:22,068 --> 00:39:23,986 Δεν μπορεί να έρχεται πια εδώ". 681 00:39:26,405 --> 00:39:28,866 Το παιδί ήταν αξιαγάπητο. 682 00:39:28,866 --> 00:39:30,326 Ο Πάμπλο ερχόταν συχνά. 683 00:39:30,326 --> 00:39:32,119 Ο Πάμπλο τον έβλεπε κάθε 15. 684 00:39:32,119 --> 00:39:35,122 Τον έπαιρνε στο Ολμουέ. 685 00:39:35,831 --> 00:39:38,376 Αν ήξερα τι συνέβαινε στο Ολμουέ 686 00:39:38,376 --> 00:39:41,295 θα μου σηκωνόταν η τρίχα, αλλά δεν ήξερα. 687 00:39:58,312 --> 00:40:02,858 Δεν υπάρχουν λόγια για να περιγράψω τέτοια θλίψη. 688 00:40:04,026 --> 00:40:06,362 Νομίζω ότι όποιος έχει παιδιά 689 00:40:07,571 --> 00:40:08,697 θα το καταλάβει. 690 00:40:13,994 --> 00:40:15,413 Με κατέστρεψε. 691 00:40:15,413 --> 00:40:16,831 Με κατέστρεψε εντελώς. 692 00:40:20,209 --> 00:40:21,877 Πάντα ήθελα να γίνω μπαμπάς. 693 00:40:22,628 --> 00:40:26,674 Και παρά το γεγονός ότι ήμουν ηλίθιος και είχα ένα σωρό προβλήματα, 694 00:40:26,674 --> 00:40:28,676 ήταν σημαντικό να είμαι μπαμπάς. 695 00:40:33,139 --> 00:40:36,934 Βρισκόμουν μόνιμα σε κατάσταση θρησκευτικής έκστασης, 696 00:40:37,643 --> 00:40:39,353 απόλυτου πόνου. 697 00:40:39,353 --> 00:40:41,522 Αλλά είναι ο πόνος ενός μάρτυρα. 698 00:40:41,522 --> 00:40:45,651 "Να πάρει, τα έχασα όλα, όλα πονάνε, 699 00:40:45,651 --> 00:40:49,447 αλλά σκέψου το μακροπρόθεσμο όφελος". 700 00:40:50,030 --> 00:40:51,198 Οπότε... 701 00:40:51,782 --> 00:40:55,286 Κατά περίεργο τρόπο, ήταν μια από τις ευτυχισμένες στιγμές. 702 00:40:55,286 --> 00:40:57,580 Στιγμές που έκλαψα από ευτυχία. 703 00:40:59,623 --> 00:41:00,499 {\an8}ΜΑΝΤΑΓΟΥΑ ΧΙΛΗ 704 00:41:00,499 --> 00:41:03,294 {\an8}Ο Αντάρες αποφασίζει να μετακομίσει ξανά. 705 00:41:03,294 --> 00:41:06,046 {\an8}Τώρα πρέπει να νοικιάσουν σπίτι στη Μαντάγουα. 706 00:41:06,046 --> 00:41:08,340 Εκεί κάνουν θεραπευτικά σεμινάρια. 707 00:41:08,340 --> 00:41:10,634 Πήγαινε πολύς κόσμος. 708 00:41:11,135 --> 00:41:14,138 Αλλά μόνο ελάχιστοι, αυτοί που επέλεξε ο Αντάρες, 709 00:41:14,138 --> 00:41:17,933 είχαν τη δυνατότητα να περάσουν χρόνο κοντά στην ομάδα. 710 00:41:17,933 --> 00:41:20,811 Ήταν οι μόνοι που μπαινόβγαιναν στο σπίτι. 711 00:41:21,312 --> 00:41:23,230 Υπήρχαν στιγμές ευτυχίας 712 00:41:23,230 --> 00:41:25,691 όπου ένιωθαν αληθινή έκσταση. 713 00:41:26,358 --> 00:41:29,528 Υπάρχουν ιστορίες αγάπης ενσωματωμένες εκεί. 714 00:41:29,528 --> 00:41:32,698 Ο Πάμπλο ήταν με τη Νατάλια, ο Νταβίντ με την Πιλάρ. 715 00:41:33,491 --> 00:41:37,953 Άρα, υπήρχε μια τάση για ερωτικές σχέσεις εκεί. 716 00:41:37,953 --> 00:41:40,498 Ήταν σαν μια περιπέτεια, 717 00:41:40,498 --> 00:41:42,875 ένα πνευματικό ταξίδι ακόμα και για ζευγάρια. 718 00:41:44,585 --> 00:41:49,215 Αλλά ο Αντάρες άρχισε να ελέγχει ακόμα και αυτές τις σχέσεις. 719 00:41:49,215 --> 00:41:52,176 {\an8}Εκείνη την περίοδο χώρισα με τον Πάμπλο, 720 00:41:52,176 --> 00:41:56,096 {\an8}γιατί ο Αντάρες είπε στον Πάμπλο να κάνει θεραπεία στην Καρολίνα. 721 00:41:56,597 --> 00:41:58,432 {\an8}Και ερωτεύτηκε την Καρολίνα. 722 00:41:59,225 --> 00:42:03,354 {\an8}Ο Αντάρες τον διέταξε να είναι μαζί της, γιατί ήταν η αδελφή ψυχή του. 723 00:42:03,354 --> 00:42:05,773 Όσον αφορά τις σχέσεις, ο Αντάρες 724 00:42:06,732 --> 00:42:10,569 ξεκινούσε και τελείωνε σχέσεις όπως βόλευε εκείνον 725 00:42:11,153 --> 00:42:15,866 ή για να σταματήσει κάτι που αποσπούσε τους υπηρέτες του. 726 00:42:16,450 --> 00:42:20,371 {\an8}Μια από τις δραστηριότητες της κοινότητας 727 00:42:21,497 --> 00:42:23,290 {\an8}ήταν γνωστή ως "λήψη", 728 00:42:23,290 --> 00:42:26,293 {\an8}κατά την οποία ο Αντάρες έπαιρνε αγιαχουάσκα. 729 00:42:26,293 --> 00:42:27,294 Ο Αντάρες, 730 00:42:28,254 --> 00:42:32,424 αφού πήρε αγιαχουάσκα, παίρνει εντολή από τον εσωτερικό εαυτό του 731 00:42:32,424 --> 00:42:34,760 να κάνει τη Νατάλια γυναίκα του. 732 00:42:34,760 --> 00:42:37,513 {\an8}Ο Ραμόν μού είπε ότι θα ήμουν η γυναίκα του. 733 00:42:38,013 --> 00:42:40,933 {\an8}Αυτό σήμαινε ότι έπρεπε να έχουμε σχέση. 734 00:42:41,433 --> 00:42:44,186 {\an8}Ότι ήταν διαταγή του εσωτερικού του εαυτού. 735 00:42:44,186 --> 00:42:48,482 {\an8}Ότι αυτό ήταν αναπόφευκτο, ότι ήταν ο Θεός. 736 00:42:48,983 --> 00:42:52,319 {\an8}Με έβαλε να πάρω αγιαχουάσκα επί τρία βράδια. 737 00:42:52,319 --> 00:42:55,614 Τα πρώτα δύο, του έλεγα ότι δεν θέλω να είμαι μαζί του. 738 00:42:55,614 --> 00:43:00,202 Αλλά το τρίτο βράδυ, ο Αντάρες είπε ότι αν δεν υπακούσω στη διαταγή, 739 00:43:01,120 --> 00:43:04,832 ο εσωτερικός του εαυτός θα με έκαιγε ζωντανή τη μέρα της Κρίσης. 740 00:43:04,832 --> 00:43:08,586 {\an8}ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΣ 2011 741 00:43:09,086 --> 00:43:10,629 Και ξαφνικά... 742 00:43:13,841 --> 00:43:16,260 {\an8}τα πράγματα άρχισαν να ξεφεύγουν. 743 00:43:19,638 --> 00:43:21,181 Τότε ήταν που 744 00:43:22,266 --> 00:43:24,268 η Νατάλια Γκέρα έμεινε έγκυος. 745 00:43:24,268 --> 00:43:27,646 Νομίζω ότι εδώ ακριβώς τα πράγματα αρχίζουν να ξεφεύγουν. 746 00:43:27,646 --> 00:43:30,691 Εδώ αρχίζει να παίρνει μια περίπλοκη τροπή 747 00:43:32,067 --> 00:43:32,985 η ιστορία. 748 00:43:32,985 --> 00:43:37,489 Ο Αντάρες είχε πει ότι η αποστολή του στην ενσάρκωση αυτή 749 00:43:37,489 --> 00:43:40,868 δεν ήταν να κάνει παιδιά. Ήταν να σώσει τον κόσμο. 750 00:43:42,328 --> 00:43:43,746 Η Νατάλια έμεινε έγκυος. 751 00:43:44,580 --> 00:43:48,751 Όλοι λέγαμε "Τι διάολο; Εσύ έλεγες ότι δεν θα κάνεις παιδιά". 752 00:43:48,751 --> 00:43:52,921 Ο Αντάρες είπε "Δεν ξέρω τι συμβαίνει, πρέπει να πάρω αγιαχουάσκα. 753 00:43:52,921 --> 00:43:56,383 Γιατί ξέρω ότι αυτό δεν έπρεπε να συμβεί για πολύ καιρό. 754 00:43:57,426 --> 00:44:01,680 Μέχρι να μάθω αν το μωρό είναι σκοτεινό ή φωτεινό, 755 00:44:01,680 --> 00:44:04,433 δεν θέλω τη Νατάλια κάτω από την ίδια στέγη. 756 00:44:04,433 --> 00:44:06,977 Γιατί αν το εσωτερικό ον είναι σκοτεινό 757 00:44:07,770 --> 00:44:10,397 και μου επιτεθεί νύχτα, θα τα χαλάσει όλα. 758 00:44:10,397 --> 00:44:12,358 Να βρούμε στη Νατάλια σπίτι 759 00:44:12,358 --> 00:44:14,693 για να περάσει την εγκυμοσύνη αλλού". 760 00:44:15,611 --> 00:44:18,739 Η Νατάλια έπρεπε να περάσει μια εγκυμοσύνη 761 00:44:18,739 --> 00:44:20,074 την οποία δεν ήθελε. 762 00:44:21,742 --> 00:44:22,701 Επιπλέον, 763 00:44:23,702 --> 00:44:27,790 έπρεπε να λέει συνεχώς ψέματα στην οικογένειά της. 764 00:44:27,790 --> 00:44:29,500 {\an8}ΜΑΝΤΑΓΟΥΑ 765 00:44:29,500 --> 00:44:32,419 {\an8}ΙΟΥΝΙΟΣ 2012 766 00:44:32,419 --> 00:44:34,088 {\an8}ΛΟΣ ΑΝΤΕΣ 767 00:44:35,506 --> 00:44:37,675 {\an8}ΛΟΣ ΑΝΤΕΣ ΧΙΛΗ 768 00:44:38,509 --> 00:44:41,845 Είπε να σκεφτώ μια ιστορία για να πω στους γονείς μου, 769 00:44:41,845 --> 00:44:44,306 για να μη μάθει κανείς ότι ήμουν έγκυος. 770 00:44:44,932 --> 00:44:48,185 Και η ιστορία ήταν ότι θα ταξίδευα στη Λατινική Αμερική. 771 00:44:49,019 --> 00:44:51,522 Ο Αντάρες παίρνει αγιαχουάσκα 772 00:44:51,522 --> 00:44:53,273 και λέει ότι ανακάλυψε 773 00:44:53,899 --> 00:44:56,527 πως ο εσωτερικός εαυτός του παιδιού 774 00:44:56,527 --> 00:44:57,986 ήταν ο Εωσφόρος. 775 00:45:03,367 --> 00:45:05,119 Είπε ότι, ως άνθρωπος, 776 00:45:05,119 --> 00:45:09,039 μπορούσε να δώσει ζωή στον Εωσφόρο ανά πάσα στιγμή, 777 00:45:09,039 --> 00:45:12,751 ότι θα ήταν σαν το αποκορύφωμα της σωτηρίας της Γης. 778 00:45:12,751 --> 00:45:15,963 Γιατί αν το μωρό έδινε ζωή στον Εωσφόρο, 779 00:45:16,839 --> 00:45:19,591 ο Αντάρες θα έπρεπε να το σκοτώσει. 780 00:45:20,676 --> 00:45:24,221 ΣΑΝΤΙΑΓΟ ΧΙΛΗ 781 00:45:27,474 --> 00:45:30,394 Πάντα έρχεται μια στιγμή που θεωρώ την πιο μαγική, 782 00:45:30,394 --> 00:45:33,021 όταν βρίσκεις το άτομο εκείνο 783 00:45:33,021 --> 00:45:35,190 {\an8}που σου δείχνει την πλήρη εικόνα. 784 00:45:35,190 --> 00:45:37,359 {\an8}Και στη συγκεκριμένη υπόθεση, 785 00:45:37,359 --> 00:45:39,403 {\an8}ήταν μια ανώνυμη γυναίκα. 786 00:45:39,403 --> 00:45:41,363 Η προστατευόμενη μάρτυρας. 787 00:45:42,114 --> 00:45:44,074 Πήγε να κάνει καταγγελία 788 00:45:44,074 --> 00:45:46,744 όταν η αίρεση λειτουργούσε ακόμα. 789 00:45:46,744 --> 00:45:48,829 ΣΠΙΤΙ ΣΤΟ ΛΟΣ ΑΝΤΕΣ 2012 790 00:45:48,829 --> 00:45:51,290 {\an8}Δεν άντεχε άλλο αυτές τις συνθήκες. 791 00:45:51,290 --> 00:45:54,126 {\an8}Ήταν αγχωτικές και επικίνδυνες. Έτσι, έφυγε. 792 00:45:54,126 --> 00:45:58,630 {\an8}Αλλά έφυγε ξέροντας ότι η Νατάλια ήταν έγκυος, 793 00:45:58,630 --> 00:46:01,258 ξέροντας ότι ο Αντάρες σκότωνε κουτάβια. 794 00:46:01,258 --> 00:46:04,052 Έφυγε ξέροντας πόσο έντονα και τρελά ήταν όλα. 795 00:46:04,052 --> 00:46:07,681 Πήγε σε αστυνομικό τμήμα για να πει την ιστορία της. 796 00:46:07,681 --> 00:46:10,768 Ήθελε να προειδοποιήσει την αστυνομία 797 00:46:10,768 --> 00:46:13,979 ότι μπορεί να συμβούν σοβαρά πράγματα εδώ. 798 00:46:15,731 --> 00:46:17,816 Οι αδερφές της Μαρία ντελ Πιλάρ 799 00:46:17,816 --> 00:46:21,570 {\an8}πήγαν στη Μητροπολιτική Μονάδα Ειδικών Ερευνών, 800 00:46:21,570 --> 00:46:23,947 {\an8}μαζί με την προστατευόμενη μάρτυρα, 801 00:46:23,947 --> 00:46:25,240 {\an8}η οποία τότε 802 00:46:25,240 --> 00:46:28,368 μας μίλησε για την αίρεση. 803 00:46:29,244 --> 00:46:32,790 Οι πληροφορίες που μας έδωσε η μάρτυρας ήταν σαφείς. 804 00:46:32,790 --> 00:46:34,041 Ήταν επείγον 805 00:46:34,541 --> 00:46:37,920 να μάθουμε τι είχε συμβεί στο παιδί και τη Νατάλια. 806 00:46:40,047 --> 00:46:41,173 {\an8}Όταν έφτασαν, 807 00:46:41,173 --> 00:46:45,052 {\an8}ο Αντάρες τής είπε "Αγάπη μου, πρέπει να είσαι δυνατή. 808 00:46:45,052 --> 00:46:48,222 Όλα είναι στο κάρμα σου. Μπορείς να τα καταφέρεις. 809 00:46:48,222 --> 00:46:52,184 Τώρα καταλαβαίνω τα πάντα. Τώρα ξέρω πώς θα θεραπεύσω τον κόσμο. 810 00:46:52,184 --> 00:46:56,104 Το παιδί ίσως είναι ο Εωσφόρος. Επιτέλους τον παγίδευσα μέσα σου". 811 00:46:56,855 --> 00:46:58,273 Προσπαθώντας να χτίσουμε 812 00:46:58,941 --> 00:47:02,945 σχέσεις εμπιστοσύνης και συνεργασίας με τις οικογένειες των μελών, 813 00:47:02,945 --> 00:47:05,489 μιλήσαμε στη μητέρα της Νατάλια. 814 00:47:05,489 --> 00:47:07,950 Αυτό που ήξερε τότε 815 00:47:07,950 --> 00:47:10,744 ήταν ότι η κόρη της βρισκόταν στο εξωτερικό. 816 00:47:10,744 --> 00:47:12,913 Της είπαμε ότι δεν ήταν έτσι 817 00:47:12,913 --> 00:47:17,251 και ότι ήταν πολύ πιθανό να είχε συμβεί κάτι στη Νατάλια. 818 00:47:17,793 --> 00:47:22,047 {\an8}ΝΟΕΜΒΡΙΟΣ 2012 819 00:47:22,047 --> 00:47:24,716 {\an8}Έναν μήνα πριν από τη γέννηση του Χεσούς, 820 00:47:24,716 --> 00:47:27,553 εκείνος είπε "Μόλις τα είδα όλα. Όλα καλά. 821 00:47:27,553 --> 00:47:30,597 Ο Χεσούς θα γεννηθεί ακριβώς στις 18 Δεκεμβρίου, 822 00:47:30,597 --> 00:47:32,808 ύστερα από δέκα μήνες εγκυμοσύνης". 823 00:47:32,808 --> 00:47:34,309 "Τι εννοείς δέκα μήνες;" 824 00:47:34,309 --> 00:47:36,311 "Είναι παιδί μου, είναι θαύμα. 825 00:47:36,311 --> 00:47:38,438 Θα γεννηθεί έναν μήνα αργότερα". 826 00:47:39,731 --> 00:47:41,316 ΜΑΝΤΑΓΟΥΑ 827 00:47:41,441 --> 00:47:43,402 Ο εσωτερικός του εαυτός του είπε, 828 00:47:43,402 --> 00:47:46,697 {\an8}πριν από την τελική μάχη με το σκοτάδι στο Κογιγουάι, 829 00:47:46,697 --> 00:47:48,407 να πάει νότια για ανάπαυση. 830 00:47:48,407 --> 00:47:52,411 Έτσι, έπρεπε να τον πάμε στην Ικάλμα για διακοπές. 831 00:47:52,411 --> 00:47:55,247 Και να του νοικιάσουμε καλύβα για μια βδομάδα. 832 00:47:55,998 --> 00:47:58,625 {\an8}Κάθε φορά που ρωτούσα τον Αντάρες 833 00:47:59,293 --> 00:48:04,214 {\an8}τι θα κάναμε αν η Νατάλια γεννούσε πριν από τον Δεκέμβριο, με μάλωνε. 834 00:48:05,257 --> 00:48:11,138 Αλλά τον Νοέμβριο η Νατάλια ήδη γεννούσε. 835 00:48:14,016 --> 00:48:17,853 "Την πάτησα. Δεν μπορεί. Μου το έδειξε ο εσωτερικός μου εαυτός. 836 00:48:17,853 --> 00:48:21,690 Άρα, αυτό που είδα δεν ήταν αυτός, μου το έδειξε το σκοτάδι. 837 00:48:21,690 --> 00:48:24,401 Ήταν επίθεση. Να σκεφτούμε τι θα κάνουμε. 838 00:48:24,401 --> 00:48:27,446 Πάρτε τα πράγματά μας, φεύγουμε σε μια ώρα". 839 00:48:27,446 --> 00:48:31,074 Και την επόμενη μέρα, ξεκίνησε ένας ατέλειωτος μαραθώνιος. 840 00:48:35,829 --> 00:48:38,373 Έπρεπε να οδηγήσω 1.400 χιλιόμετρα 841 00:48:39,041 --> 00:48:41,168 για να πάρει ο Αντάρες αγιαχουάσκα. 842 00:48:41,168 --> 00:48:43,921 Ύστερα από τόσα χιλιόμετρα, 843 00:48:43,921 --> 00:48:47,341 έπρεπε να πάρω αγιαχουάσκα όλη νύχτα. 844 00:48:47,341 --> 00:48:49,176 Και η Νατάλια γεννούσε. 845 00:48:49,968 --> 00:48:52,012 {\an8}Είχα συστολές τρεις μέρες ήδη. 846 00:48:52,804 --> 00:48:54,598 {\an8}Ο Αντάρες ήρθε με αγιαχουάσκα. 847 00:48:54,598 --> 00:48:58,810 {\an8}Μου είπε ότι δεν μπορεί να γεννηθεί εκεί, αλλά σε ένα μέρος με δύναμη. 848 00:48:59,561 --> 00:49:01,021 {\an8}Στο Κογιγουάι. 849 00:49:02,522 --> 00:49:07,069 ΚΟΓΙΓΟΥΑΪ ΧΙΛΗ 850 00:49:16,244 --> 00:49:20,457 Τα μέρη ήταν σημαντικά για τον Αντάρες. Πίστευε ότι κάποια είχαν δύναμη. 851 00:49:20,457 --> 00:49:23,460 Ο λόφος στο Κογιγουάι, η καλύβα στο Κογιγουάι, 852 00:49:23,460 --> 00:49:26,922 ήταν το μέρος όπου είχε λάβει την αφύπνιση, τη φώτισή του, 853 00:49:26,922 --> 00:49:30,175 το μέρος όπου είχε ανακηρύξει τον εαυτό του δάσκαλο. 854 00:49:30,175 --> 00:49:33,887 Το μωρό έπρεπε να γεννηθεί σε εκείνη την καλύβα. 855 00:49:38,183 --> 00:49:40,686 Είμαι ο ιδιοκτήτης της φάρμας. 856 00:49:40,686 --> 00:49:42,813 Μου γνώρισαν αυτόν τον τύπο. 857 00:49:42,813 --> 00:49:45,065 {\an8}Ένας τύπος με φωτεινά μάτια, 858 00:49:45,065 --> 00:49:47,609 {\an8}πολύ συμπαθής, που λεγόταν Ραμόν 859 00:49:47,609 --> 00:49:50,362 {\an8}και ήταν δάσκαλος μουσικής. 860 00:49:50,362 --> 00:49:53,281 Μου ζήτησε να έρχεται μια φορά τον χρόνο 861 00:49:53,281 --> 00:49:58,120 λέγοντας ότι το σπίτι μου είναι όμορφο, ότι εκπέμπει όμορφη ενέργεια. 862 00:49:58,120 --> 00:50:01,123 Του επέτρεψα να έρχεται μια φορά τον χρόνο, 863 00:50:01,832 --> 00:50:02,874 να μένει εκεί. 864 00:50:05,961 --> 00:50:08,880 {\an8}Ήταν γύρω στις έντεκα το βράδυ. 865 00:50:08,880 --> 00:50:13,093 {\an8}Το μέρος ήταν σκοτεινό. 866 00:50:13,093 --> 00:50:15,387 {\an8}Φτάσαμε στο πλίθινο σπίτι, 867 00:50:16,221 --> 00:50:19,099 {\an8}όπου οι συνθήκες δεν ήταν κατάλληλες 868 00:50:20,142 --> 00:50:22,769 {\an8}για κανενός είδους τοκετό. 869 00:50:23,645 --> 00:50:26,148 Δεν είχε ούτε νερό ούτε ηλεκτρικό. 870 00:50:27,190 --> 00:50:30,360 Ήμασταν μόνο η Νατάλια κι εγώ 871 00:50:31,319 --> 00:50:32,404 μέσα στο σπίτι. 872 00:50:33,363 --> 00:50:36,074 Ο Αντάρες είχε διατάξει 873 00:50:36,908 --> 00:50:39,494 η Νατάλια να είναι ντυμένη 874 00:50:40,579 --> 00:50:46,960 με ένα καφτάνι που θα κάλυπτε όλο της το σώμα, εκτός από τα μάτια της. 875 00:51:00,807 --> 00:51:04,227 Έπρεπε να προσπαθήσουμε για έναν φυσικό τοκετό 876 00:51:04,227 --> 00:51:06,646 με ένα απίστευτο επίπεδο άγχους. 877 00:51:06,646 --> 00:51:10,942 Σίγουρα καμία μαμά δεν θα χαλαρώσει γεννώντας έτσι το μωρό της. 878 00:51:11,943 --> 00:51:14,654 {\an8}Ο Αντάρες φώναζε να μου το πάρει γρήγορα, 879 00:51:14,654 --> 00:51:17,074 {\an8}λέγοντας ότι του επιτέθηκε βάναυσα 880 00:51:17,991 --> 00:51:19,534 {\an8}και ότι είχε δυο κεφάλια. 881 00:51:21,536 --> 00:51:25,123 Ο Αντάρες ανέθεσε στην Κάρο 882 00:51:25,123 --> 00:51:27,459 να βρει ένα σχέδιο έκτακτης ανάγκης 883 00:51:27,459 --> 00:51:28,919 για καισαρική. 884 00:51:29,419 --> 00:51:30,670 {\an8}Είπα όχι. 885 00:51:30,670 --> 00:51:33,548 {\an8}Ότι δεν είχα εργαλεία για να κάνω καισαρική. 886 00:51:34,299 --> 00:51:38,095 {\an8}Ο Αντάρες επέμενε να της ανοίξω την κοιλιά. 887 00:51:38,095 --> 00:51:42,182 {\an8}Κι αν δεν το έκανα εγώ, θα το έκανε αυτός. 888 00:51:43,934 --> 00:51:47,354 {\an8}Η Νατάλια κόντευε να λιποθυμήσει από τον πόνο. 889 00:51:47,354 --> 00:51:48,980 Ήταν πολύ αδύναμη. 890 00:51:49,731 --> 00:51:52,442 Οι παλμοί της ήταν πολύ χαμηλοί. 891 00:51:53,819 --> 00:51:58,073 Είπα στον Αντάρες στη δική του γλώσσα 892 00:51:58,657 --> 00:52:01,368 ότι αν έκανα αυτό που με διέταζε να κάνω, 893 00:52:01,368 --> 00:52:03,537 θα σκότωνα ένα φωτεινό πλάσμα. 894 00:52:03,537 --> 00:52:07,040 Ήταν σαν να του έριξε έναν κουβά με παγωμένο νερό. 895 00:52:07,040 --> 00:52:08,458 Και είπε "Όχι! 896 00:52:08,458 --> 00:52:12,629 Το κάθαρμα δεν θα με κάνει να σκοτώσω ένα από τα φωτεινά όντα μου. 897 00:52:12,629 --> 00:52:14,756 Θα σώσω τη Νατάλια. Θα την προστατέψω". 898 00:52:14,756 --> 00:52:18,885 Φύγαμε για την κλινική στη Ρενιάκα, περίπου δυόμισι ώρες μακριά. 899 00:52:18,885 --> 00:52:20,846 Ήμασταν στο Κογιγουάι, 900 00:52:20,846 --> 00:52:25,642 ήταν 15 χιλιόμετρα χωματόδρομος μέχρι τον αυτοκινητόδρομο, και μετά... 901 00:52:25,642 --> 00:52:27,936 Ήταν μακριά, στη μέση του πουθενά. 902 00:52:27,936 --> 00:52:29,354 ΚΟΓΙΓΟΥΑΪ - ΡΕΝΙΑΚΑ 903 00:52:30,188 --> 00:52:31,731 Δεν τα πήγαινα καλά. 904 00:52:31,731 --> 00:52:33,775 {\an8}Ο Αντάρες μού φώναζε να πολεμήσω. 905 00:52:35,443 --> 00:52:37,988 {\an8}Ότι μια πολεμίστρια ξεπερνάει τα όριά της. 906 00:52:38,947 --> 00:52:40,907 Και ότι ήμουν άψογη πολεμίστρια. 907 00:52:41,408 --> 00:52:45,287 Η μόνη που είχε σωθεί. Ο εσωτερικός μου εαυτός ήταν πια καθαρός. 908 00:52:45,287 --> 00:52:48,999 Ότι ήμουν πια καθαρή. Κι ότι αν πέθαινα, θα με ανάσταινε. 909 00:52:49,833 --> 00:52:52,586 Έπρεπε να σκεφτούμε κάτι, γιατί ήμασταν εκεί 910 00:52:52,586 --> 00:52:54,713 με μια γυναίκα σε τοκετό 911 00:52:54,713 --> 00:52:57,757 που δεν είχε πάει ποτέ για τσεκάπ ή σε γιατρό. 912 00:52:57,757 --> 00:53:00,343 Σκεφτήκαμε μια ιστορία. 913 00:53:00,343 --> 00:53:04,389 Ότι βρήκαμε αυτήν την κοπέλα να περπατάει στη μέση του πουθενά. 914 00:53:04,389 --> 00:53:07,225 Και ότι προερχόταν από μια ομάδα χίπηδων. 915 00:53:07,225 --> 00:53:10,687 {\an8}Ότι είχαν κανονίσει φυσική γέννα, αλλά η μαία δεν ήρθε. 916 00:53:10,687 --> 00:53:14,357 {\an8}Ότι κάτι πήγε στραβά, την πήραμε εμείς και τη σώσαμε. 917 00:53:14,941 --> 00:53:18,528 {\an8}Ήμασταν κάπου στον δρόμο που οδηγούσε στην κλινική. 918 00:53:19,196 --> 00:53:22,199 {\an8}Ο Αντάρες κατέβηκε από το φορτηγό και κρύφτηκε. 919 00:53:22,782 --> 00:53:27,495 {\an8}Ο Πάμπλο μάς πήγε στα Επείγοντα στην κλινική της Ρενιάκα κι έφυγε. 920 00:53:28,205 --> 00:53:32,709 Η Νατάλια φορούσε μόνο το καφτάνι. 921 00:53:33,210 --> 00:53:36,087 Χωρίς εσώρουχα, ξυπόλυτη. 922 00:53:36,963 --> 00:53:39,966 Γεμάτη βρομιές, λάσπη και αίματα. 923 00:53:40,592 --> 00:53:43,345 Κι εγώ ήμουν σε παρόμοια κατάσταση. 924 00:53:43,345 --> 00:53:46,389 Αλλά αυτή η εικόνα δεν τράβηξε την προσοχή κανενός. 925 00:53:46,973 --> 00:53:49,726 Σκεφτόμουν μόνο ότι κάλεσαν την αστυνομία 926 00:53:49,726 --> 00:53:51,853 και θα τους τα έλεγα όλα. 927 00:53:51,853 --> 00:53:55,857 Θα μπορούσε να ήταν η στιγμή που θα τελείωνε όλο αυτό. 928 00:53:55,857 --> 00:53:57,150 Αλλά όχι, 929 00:53:57,651 --> 00:53:59,361 την πίστεψαν την ιστορία. 930 00:54:01,279 --> 00:54:05,784 Γέννησε στις εξίμισι το πρωί. 931 00:54:05,784 --> 00:54:08,078 Ήταν πάνω από τρία κιλά και υγιές. 932 00:54:08,078 --> 00:54:11,831 Τον ονόμασε Χεσούς, επειδή έτσι είχε πει ο Αντάρες. 933 00:54:12,540 --> 00:54:14,167 {\an8}Μου τον έδωσαν την επομένη. 934 00:54:15,126 --> 00:54:16,795 {\an8}Στις τρεισήμισι το απόγευμα. 935 00:54:17,295 --> 00:54:18,922 {\an8}Ήταν πολύ ωραία, γιατί 936 00:54:19,631 --> 00:54:21,716 {\an8}τον θήλασα και ήταν 937 00:54:23,134 --> 00:54:24,594 {\an8}φοβερό συναίσθημα. 938 00:54:26,012 --> 00:54:28,181 Είχα πολύ ανάμεικτα συναισθήματα. 939 00:54:30,058 --> 00:54:33,395 Το μητρικό ένστικτο είναι πολύ δυνατό. 940 00:54:34,145 --> 00:54:38,692 21 ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 2012 941 00:54:44,447 --> 00:54:47,951 Κι όταν έφυγαν από την κλινική, 942 00:54:47,951 --> 00:54:51,162 η Νατάλια ήθελε να έχει ελάχιστη επαφή με το μωρό, 943 00:54:51,871 --> 00:54:53,373 επειδή 944 00:54:55,083 --> 00:54:56,459 ήταν σε φάση πολεμιστή. 945 00:54:57,085 --> 00:54:58,586 {\an8}Στο σπίτι στη Μαντάγουα, 946 00:54:58,586 --> 00:55:01,006 {\an8}ο Αντάρες μού ξύρισε το κεφάλι 947 00:55:01,798 --> 00:55:03,425 {\an8}και με έπλυνε με κρύο νερό. 948 00:55:04,718 --> 00:55:07,554 {\an8}Με πήγε στο καθιστικό και μου έβαλε ένα τραγούδι. 949 00:55:08,305 --> 00:55:11,349 {\an8}Είπε ότι ο εσωτερικός του εαυτός του έδωσε οδηγίες. 950 00:55:11,349 --> 00:55:12,851 {\an8}Είπα ότι δεν με νοιάζει. 951 00:55:14,394 --> 00:55:17,605 Είπε "Αγαπητό μου παιδί, θα είμαστε εντάξει. 952 00:55:17,605 --> 00:55:20,525 Θα είμαστε στο φως, θα είμαστε όλοι ελεύθεροι". 953 00:55:20,525 --> 00:55:24,321 Μιλούσε μόνος του, βρίζοντας σε όλη τη διαδρομή. 954 00:55:24,321 --> 00:55:27,324 "Γαμώτο, δεν θα με νικήσεις. 955 00:55:27,324 --> 00:55:29,284 Ξέρω πώς μπορώ να σε νικήσω". 956 00:55:29,284 --> 00:55:33,121 Ήταν σαν να μιλούσε στον Εωσφόρο, στην οντότητά του. 957 00:55:33,788 --> 00:55:35,582 {\an8}Η Καρολίνα κλείστηκε μαζί του. 958 00:55:35,582 --> 00:55:38,918 {\an8}Στις τρεις το απόγευμα είπε ότι φεύγουμε για Κογιγουάι. 959 00:55:40,128 --> 00:55:41,546 {\an8}Η Χοσεφίνα και ο Πάμπλο 960 00:55:42,339 --> 00:55:46,426 {\an8}μας περίμεναν, έτοιμοι να ανάψουν τη φωτιά μόλις θα φτάναμε. 961 00:55:47,510 --> 00:55:49,637 Υπήρχε μια παλιά εξωτερική τουαλέτα, 962 00:55:49,637 --> 00:55:51,681 μια τρύπα ένα μέτρο επί ένα, 963 00:55:52,432 --> 00:55:54,059 που είχε βάθος δυο μέτρα. 964 00:55:54,684 --> 00:55:57,270 Ο Αντάρες άναψε φωτιά μέσα στην τρύπα. 965 00:55:58,605 --> 00:56:01,024 {\an8}Γύρω στις έντεκα το βράδυ, 966 00:56:01,733 --> 00:56:04,110 {\an8}μας έβαλε να μπούμε στο φορτηγάκι, 967 00:56:04,986 --> 00:56:08,281 {\an8}θυμάμαι ότι ήταν της Κάρλα, για να πάμε βαθιά στη φάρμα. 968 00:56:09,532 --> 00:56:10,992 {\an8}Ο Πάμπλο οδηγούσε. 969 00:56:11,534 --> 00:56:14,329 Ήμουν πίσω με την Καρολίνα και την Πιλάρ. 970 00:56:14,329 --> 00:56:16,122 Και στο μπροστινό κάθισμα 971 00:56:16,998 --> 00:56:18,625 ήταν η Νατάλια και το μωρό. 972 00:56:20,210 --> 00:56:24,047 Έπρεπε να μείνουμε στο φορτηγάκι με τη Νατάλια 973 00:56:24,047 --> 00:56:26,049 ενώ εκείνος θα άναβε τη φωτιά. 974 00:56:27,342 --> 00:56:31,054 {\an8}Ήμουν αναστατωμένη κι άκουγα τη φωνή του Αντάρες στο βάθος. 975 00:56:31,054 --> 00:56:35,183 {\an8}Δεν άκουγα τι έλεγε, αλλά άκουγα τη φωνή του. 976 00:56:35,850 --> 00:56:38,895 {\an8}Άκουγα το τρίξιμο της φωτιάς 977 00:56:38,895 --> 00:56:40,438 {\an8}και μπορούσα να δω 978 00:56:41,147 --> 00:56:42,982 τη λάμψη της φωτιάς από μακριά. 979 00:56:45,902 --> 00:56:47,612 {\an8}Τότε ο Πάμπλο βγήκε και είπε 980 00:56:48,113 --> 00:56:49,614 {\an8}"Αυτές είναι οι εντολές. 981 00:56:49,614 --> 00:56:51,825 {\an8}Βγάλε τα ρούχα του Χεσούς, 982 00:56:53,034 --> 00:56:54,953 {\an8}δέσε τα χέρια και τα πόδια του, 983 00:56:56,704 --> 00:57:00,500 {\an8}βάλε μια κάλτσα στο στόμα του και κάλυψε τα μάτια του με ταινία". 984 00:57:01,543 --> 00:57:04,045 Έπρεπε να πάμε τον Χεσούς 985 00:57:04,045 --> 00:57:07,465 στα μισά του δρόμου μεταξύ του φορτηγού και της φωτιάς. 986 00:57:07,465 --> 00:57:08,800 Και εκεί... 987 00:57:09,551 --> 00:57:11,428 {\an8}Ο Αντάρες μού πήρε το μωρό 988 00:57:11,428 --> 00:57:13,388 {\an8}και ο Πάμπλο με απομάκρυνε. 989 00:57:14,097 --> 00:57:16,683 Τη στιγμή που ο Αντάρες πήρε τον γιο του, 990 00:57:16,683 --> 00:57:19,102 καταλάβαμε τελικά τι θα γινόταν. 991 00:57:20,603 --> 00:57:21,729 Ο Αντάρες πήγε εκεί 992 00:57:22,730 --> 00:57:24,149 να σκοτώσει τον γιο του. 993 00:57:28,945 --> 00:57:30,572 23 ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 2012 994 00:57:30,572 --> 00:57:34,868 Ήταν πολύ αργά πια για να τον σταματήσουμε. 995 00:57:35,910 --> 00:57:38,621 Αυτοί που ήμασταν τότε 996 00:57:39,122 --> 00:57:41,416 δεν ήταν ικανοί να τον σταματήσουν. 997 00:57:42,125 --> 00:57:46,337 Και στα μισά του δρόμου για το φορτηγάκι, η Νατάλια ξέσπασε σε κλάματα. 998 00:57:46,337 --> 00:57:48,298 Όταν φτάσαμε στο φορτηγάκι, 999 00:57:48,923 --> 00:57:49,799 έκλαψα κι εγώ. 1000 00:57:50,675 --> 00:57:53,595 Έκλαιγα. Δεν μπορούσα να σταματήσω να κλαίω. 1001 00:57:53,595 --> 00:57:55,180 Ήμασταν και οι δύο 1002 00:57:55,180 --> 00:57:57,265 σαν να είχε εκραγεί βόμβα κοντά, 1003 00:57:57,265 --> 00:57:58,850 αποπροσανατολιστήκαμε. 1004 00:57:58,850 --> 00:58:00,768 Δεν ξέραμε πού ήμασταν. 1005 00:58:00,768 --> 00:58:02,854 Κοίταξα μπροστά από το φορτηγάκι 1006 00:58:02,854 --> 00:58:06,983 και εμφανίστηκε εκεί ο Αντάρες με δυο γάντια του φούρνου. 1007 00:58:06,983 --> 00:58:10,445 Με διέταξε να ρίχνω ξύλα στη φωτιά και να την κρατάω 1008 00:58:11,321 --> 00:58:12,405 αναμμένη. 1009 00:58:15,867 --> 00:58:18,077 Πήγα στη φωτιά 1010 00:58:18,745 --> 00:58:22,207 ένα λεπτό αφότου έριξε τον γιο του μέσα. 1011 00:58:22,207 --> 00:58:24,501 Και δεν ακουγόταν ήχος από τη φωτιά. 1012 00:58:27,754 --> 00:58:30,173 Πάντα πίστευα ότι 1013 00:58:30,924 --> 00:58:33,218 τον σκότωσε πριν τον ρίξει μέσα. 1014 00:58:34,344 --> 00:58:37,305 Επίσης, μας είχε πει εκείνο το πρωί 1015 00:58:38,181 --> 00:58:40,308 να του δώσουμε ένα μαχαίρι, 1016 00:58:41,559 --> 00:58:42,519 το πιο κοφτερό. 1017 00:58:46,814 --> 00:58:49,275 {\an8}Πήγα στον Αντάρες να μάθω τι είχε συμβεί. 1018 00:58:50,735 --> 00:58:52,654 {\an8}Είπε ότι δεν ήθελε να με δει. 1019 00:58:53,738 --> 00:58:55,323 Η Νατάλια συγκλονίστηκε. 1020 00:58:55,323 --> 00:58:58,034 Ήξερα πόσο ήθελε να κάνει παιδιά. 1021 00:59:01,162 --> 00:59:06,584 {\an8}Ο Αντάρες ζήτησε από τη Νατάλια και τη Χοσεφίνα να μαγειρέψουν. 1022 00:59:07,544 --> 00:59:09,462 {\an8}Άλλοι έφαγαν, άλλοι όχι. 1023 00:59:10,088 --> 00:59:16,636 {\an8}Ο Αντάρες έλεγε συνέχεια ότι ο κόσμος άρχισε να καθαρίζει από το σκοτάδι. 1024 00:59:16,636 --> 00:59:21,057 {\an8}Και ότι τώρα ήξερε γιατί το μωρό είχε γεννηθεί πριν την κατάλληλη στιγμή. 1025 00:59:22,267 --> 00:59:27,272 Μετά μας είπε να κανονίσουμε πού θα κοιμηθούμε. 1026 00:59:27,897 --> 00:59:29,148 Μας έλειπε μια σκηνή. 1027 00:59:29,148 --> 00:59:31,484 Οπότε, ρώτησα τον Αντάρες 1028 00:59:31,484 --> 00:59:34,988 αν μπορούσα να κοιμηθώ στο φορτηγάκι. 1029 00:59:35,989 --> 00:59:39,075 Στο φορτηγάκι ξέσπασα σε κλάματα, 1030 00:59:39,075 --> 00:59:40,034 επειδή 1031 00:59:40,994 --> 00:59:43,079 είδα κάποια ρούχα του μωρού. 1032 00:59:44,372 --> 00:59:45,915 Κατέρρευσα. 1033 00:59:46,541 --> 00:59:47,417 Κάτι 1034 00:59:48,251 --> 00:59:52,672 που μάλλον δεν θα μπορούσα να είχα κάνει στις σκηνές 1035 00:59:52,672 --> 00:59:54,299 χωρίς να με μαλώσει. 1036 00:59:55,883 --> 00:59:58,094 {\an8}Ένιωθα τόση θλίψη, τόσο πόνο. 1037 00:59:59,387 --> 01:00:03,474 {\an8}Αλλά δεν θα το έδειχνα, γιατί θεωρείται αυτολύπηση, δηλαδή εγωισμός. 1038 01:00:03,474 --> 01:00:05,393 {\an8}Κάτι που δεν έπρεπε να δείξω. 1039 01:00:15,194 --> 01:00:17,822 {\an8}Ξυπνήσαμε την επόμενη μέρα, 1040 01:00:18,323 --> 01:00:19,991 {\an8}και ο Αντάρες είπε 1041 01:00:19,991 --> 01:00:23,620 {\an8}"Πήγαινε στη Βίνια να αγοράσεις ξύλα για να φτιάξεις έπιπλα". 1042 01:00:23,620 --> 01:00:26,289 {\an8}Ούτε λέξη δεν ειπώθηκε για το γεγονός. 1043 01:00:26,289 --> 01:00:27,582 {\an8}Τίποτα. 1044 01:00:27,582 --> 01:00:30,585 Θέλω να πω, στην περιοχή όπου έκαιγε η φωτιά 1045 01:00:31,127 --> 01:00:32,754 δεν πλησιάσαμε καν. 1046 01:00:32,754 --> 01:00:35,173 Με συμπεριφορά πολεμιστή σε στιλ 1047 01:00:35,173 --> 01:00:39,344 "Έλα τώρα. Απομένουν 21 μέρες μέχρι το τέλος του κόσμου. 1048 01:00:39,344 --> 01:00:41,054 Θα ελευθερωθούμε. 1049 01:00:41,054 --> 01:00:43,139 Όλα αυτά θα τελειώσουν". 1050 01:00:43,890 --> 01:00:47,310 Θα νόμιζες ότι η ομάδα άλλαξε ύστερα από εκείνη τη νύχτα, 1051 01:00:47,310 --> 01:00:51,606 ότι διχάστηκε ή διαλύθηκε, 1052 01:00:51,606 --> 01:00:53,941 αλλά έγινε ακριβώς το αντίθετο. 1053 01:00:53,941 --> 01:00:56,986 Όλοι ήταν πολύ πειθαρχημένοι και μπήκαν... 1054 01:00:56,986 --> 01:00:59,030 Όλοι ήταν σε φάση πολεμιστή. 1055 01:01:00,073 --> 01:01:01,908 Λες και αυτό που είχε συμβεί 1056 01:01:02,408 --> 01:01:05,495 ήταν απλώς άλλη μια μάχη στον πόλεμο. 1057 01:01:05,495 --> 01:01:09,666 Μια σφοδρή, μια σκληρή μάχη, αλλά πάντως άλλη μια μάχη στον πόλεμο. 1058 01:01:09,666 --> 01:01:13,503 Μια μάχη ανάμεσα στις δεκάδες που κάναμε τον τελευταίο χρόνο. 1059 01:01:22,178 --> 01:01:23,012 Τι έγινε; 1060 01:01:25,098 --> 01:01:26,140 Τι άλλαξε... 1061 01:01:27,684 --> 01:01:29,602 Τι άλλαξε στο μυαλό 1062 01:01:30,603 --> 01:01:33,356 του Ραμόν ή του Αντάρες ντε λα Λους... 1063 01:01:35,358 --> 01:01:37,068 και τον έκανε να σκεφτεί... 1064 01:01:39,529 --> 01:01:41,989 ότι η θυσία ενός μωρού τριών ημερών 1065 01:01:41,989 --> 01:01:44,701 θα έλυνε τα προβλήματα του κόσμου; 1066 01:01:46,619 --> 01:01:48,788 Έμεναν πέντε μέρες του Νοεμβρίου, 1067 01:01:48,788 --> 01:01:51,124 και οι εντολές του Αντάρες 1068 01:01:51,124 --> 01:01:55,044 ήταν ότι έπρεπε να μείνουμε εκεί από την 1η Δεκεμβρίου 1069 01:01:55,044 --> 01:01:56,921 για 21 μέρες, μέχρι το τέλος. 1070 01:01:57,505 --> 01:02:02,385 Είχαμε 5 μέρες για να ετοιμάσουμε το σπίτι για 21 μέρες λήψης αγιαχουάσκα. 1071 01:02:02,385 --> 01:02:07,223 Αν μπορούμε να το πούμε αυτό, ο Αντάρες εξόκειλε ακόμα περισσότερο. 1072 01:02:08,641 --> 01:02:11,602 {\an8}Ο Αντάρες διέταξε εμένα και την Καρολίνα να είμαστε μαζί του. 1073 01:02:11,602 --> 01:02:14,689 {\an8}Μια κατάσταση που επηρέασε αρνητικά την Καρολίνα. 1074 01:02:14,689 --> 01:02:17,275 {\an8}Αυτό προκάλεσε μια τρομερή τιμωρία. 1075 01:02:17,275 --> 01:02:18,568 {\an8}Ο Αντάρες διέταξε 1076 01:02:18,568 --> 01:02:21,571 {\an8}τον χειρότερο ξυλοδαρμό που έχω δει ποτέ. 1077 01:02:21,571 --> 01:02:23,114 Στεκόμασταν γυμνοί 1078 01:02:24,574 --> 01:02:25,700 και μας χτυπούσε. 1079 01:02:25,700 --> 01:02:27,660 Και ξεκίνησε με την Κάρο. 1080 01:02:32,415 --> 01:02:34,125 Η κοπέλα μου είναι μικρόσωμη. 1081 01:02:35,918 --> 01:02:37,044 Είναι αδύνατη. 1082 01:02:38,296 --> 01:02:42,008 Αυτό το κάθαρμα είχε το ίδιο ύψος μ' εμένα, 1,85. 1083 01:02:46,220 --> 01:02:48,723 Και ο καριόλης έσκισε την πλάτη της. 1084 01:02:52,101 --> 01:02:55,855 Της έσπασε το χέρι. Γιατί είχε βάλει το ένα χέρι πίσω της. 1085 01:02:55,855 --> 01:02:58,900 Χτύπησε τον καρπό της και τον έσπασε. 1086 01:02:59,484 --> 01:03:02,195 Το κάταγμα έμεινε έτσι για έναν μήνα. 1087 01:03:05,406 --> 01:03:07,658 Χτύπησε την Κάρο 11 φορές. 1088 01:03:12,538 --> 01:03:14,248 Μετά ήρθε η σειρά μου. 1089 01:03:14,248 --> 01:03:19,462 Στο έκτο, όγδοο χτύπημα, 1090 01:03:20,296 --> 01:03:22,965 η όρασή μου μειώθηκε και μετά όλα μαύρισαν. 1091 01:03:22,965 --> 01:03:26,385 Γαμώτο, έπαθα μπλακ άουτ και λιποθύμησα. 1092 01:03:27,261 --> 01:03:29,597 Είπε "Σήκω, ρε μαλάκα! Δεν τελειώσαμε". 1093 01:03:29,597 --> 01:03:33,643 Του ζήτησα συγγνώμη και χαστούκισα τον εαυτό μου. "Μείνε ξύπνιος". 1094 01:03:33,643 --> 01:03:34,560 Οπότε, 1095 01:03:35,228 --> 01:03:38,231 δέχτηκα, δεν ξέρω, άλλα 20 χτυπήματα. 1096 01:03:40,525 --> 01:03:42,318 Και 1097 01:03:42,902 --> 01:03:43,986 τον ευχαρίστησα. 1098 01:03:45,530 --> 01:03:46,697 Κι έκατσα κάτω. 1099 01:03:47,573 --> 01:03:51,160 {\an8}Μας έβαλε να ντυθούμε. Ήμασταν όλοι γυμνοί. 1100 01:03:51,661 --> 01:03:54,705 {\an8}Όταν του είπα ότι μου έσπασε το χέρι, 1101 01:03:54,705 --> 01:03:57,625 {\an8}απάντησε "Αγαπητή μου, είναι το κάρμα σου. 1102 01:03:57,625 --> 01:03:59,794 {\an8}Δεν βλέπεις ότι είσαι τρελή;" 1103 01:04:00,419 --> 01:04:01,671 {\an8}Και είπα ναι. 1104 01:04:02,755 --> 01:04:05,508 {\an8}Ήμουν σίγουρη ότι θα μπορούσε να με σκοτώσει. 1105 01:04:05,508 --> 01:04:07,844 Θα έλεγε κανείς "Γιατί δεν δραπέτευσαν 1106 01:04:07,844 --> 01:04:10,763 αν συνέβαιναν αυτά τα απαίσια πράγματα;" 1107 01:04:11,722 --> 01:04:14,100 Επειδή ήταν απόλυτα πεπεισμένοι 1108 01:04:14,100 --> 01:04:15,893 ότι ήταν στρατιώτες του Θεού, 1109 01:04:15,893 --> 01:04:19,730 ότι ο κόσμος θα τελείωνε και ότι αυτό ήταν το τελευταίο βήμα. 1110 01:04:22,400 --> 01:04:24,944 {\an8}Ετοιμαζόμασταν για το τέλος του κόσμου. 1111 01:04:25,862 --> 01:04:30,283 {\an8}Ο Αντάρες άρχισε την αγιαχουάσκα την 1η Δεκεμβρίου 2012. 1112 01:04:30,908 --> 01:04:31,868 {\an8}Κάθε βράδυ. 1113 01:04:32,535 --> 01:04:35,037 {\an8}Αυτό θα έφερνε τη φώτιση 1114 01:04:35,538 --> 01:04:37,665 {\an8}στις 21 Δεκεμβρίου, εκείνη τη μέρα. 1115 01:04:37,665 --> 01:04:40,001 {\an8}Η υπόλοιπη κοινότητα, κι εγώ μαζί, 1116 01:04:40,001 --> 01:04:42,461 παίρναμε αγιαχουάσκα 1117 01:04:42,461 --> 01:04:45,882 από τις 11 ως τις 21 Δεκεμβρίου 2012. 1118 01:04:50,386 --> 01:04:54,849 Όλες οι λήψεις αγιαχουάσκα και όλες αυτές οι μέρες ήταν αδιάκοπες μάχες. 1119 01:04:55,433 --> 01:04:58,686 Με πολλούς αγγέλους, φτερά, σπαθιά, δαίμονες, 1120 01:04:58,686 --> 01:05:02,648 πεδία μάχης με ουρλιαχτά, με αίμα, με κόλαση, 1121 01:05:02,648 --> 01:05:05,860 με φως, με ελπίδα, με... 1122 01:05:06,819 --> 01:05:07,987 Τρέλα. Σκέτη τρέλα. 1123 01:05:09,739 --> 01:05:11,866 Ήταν οι τελευταίες μέρες του κόσμου. 1124 01:05:11,866 --> 01:05:15,369 Για μένα, δεν υπήρχε 22 Δεκεμβρίου 2012. 1125 01:05:16,579 --> 01:05:17,788 Την τελευταία μέρα, 1126 01:05:18,289 --> 01:05:19,582 οι ώρες περνούσαν. 1127 01:05:20,291 --> 01:05:21,292 Κανείς δεν... 1128 01:05:21,792 --> 01:05:23,836 Κανείς δεν κοίταζε το ρολόι. 1129 01:05:23,836 --> 01:05:27,548 Κανείς δεν κοιτάει την ώρα όταν έρχεται η μέρα της Κρίσης. 1130 01:05:27,548 --> 01:05:29,050 Θα έρθει όταν έρθει. 1131 01:05:29,717 --> 01:05:31,344 Αλλά η ώρα πέρασε 1132 01:05:31,344 --> 01:05:33,220 και δεν έγινε τίποτα. Τίποτα. 1133 01:05:33,721 --> 01:05:35,139 Ήμασταν όλοι σιωπηλοί. 1134 01:05:35,139 --> 01:05:36,474 Και ξαφνικά, 1135 01:05:36,974 --> 01:05:37,934 ο Αντάρες λέει... 1136 01:05:40,937 --> 01:05:42,855 Βάζει τα γέλια και λέει 1137 01:05:42,855 --> 01:05:47,193 "Βρε ηλίθιοι, νομίζατε ότι ύστερα από τέσσερα χρόνια σκληρής δουλειάς 1138 01:05:47,860 --> 01:05:50,821 θα ανυψωνόσασταν και θα φτάνατε στην ελευθερία; 1139 01:05:50,821 --> 01:05:53,157 Είστε πολύ αφελείς. 1140 01:05:53,699 --> 01:05:56,786 Δεν λειτουργεί έτσι. Τα πράγματα δεν αλλάζουν αμέσως. 1141 01:05:57,411 --> 01:06:00,289 Και ο εσωτερικός μου εαυτός μόλις μου εξήγησε ότι 1142 01:06:00,831 --> 01:06:02,583 η ελευθερία 1143 01:06:03,084 --> 01:06:07,046 δεν θα έρθει τώρα, αλλά σε τρεις μήνες, και θα είναι στο Εκουαδόρ". 1144 01:06:11,592 --> 01:06:13,386 Κι έκανε σαν να ήταν όλα καλά, 1145 01:06:13,928 --> 01:06:16,097 σαν να ήταν όλα ένα φοβερό αστείο. 1146 01:06:18,015 --> 01:06:19,058 Αυτό ήταν όλο. 1147 01:06:19,976 --> 01:06:22,186 Μετά την αγιαχουάσκα πήγαμε για ύπνο. 1148 01:06:32,738 --> 01:06:37,368 Την επόμενη μέρα είδα ότι ήταν 22 Δεκεμβρίου 2012, 1149 01:06:37,368 --> 01:06:39,787 κι αυτή η μέρα δεν έπρεπε να υπάρξει. 1150 01:06:39,787 --> 01:06:43,791 Αυτό ήταν που τελικά προκάλεσε τη διάσπαση της ομάδας. 1151 01:06:44,959 --> 01:06:49,338 Το μυαλό μου έλεγε "Φίλε, είχα συμβόλαιο ως τις 21 Δεκεμβρίου 2012. 1152 01:06:49,338 --> 01:06:50,756 Κι έχουμε 22." 1153 01:06:50,756 --> 01:06:53,759 {\an8}Κάποιοι αναρωτιόμασταν "Γαμώτο, τι θα κάνουμε; 1154 01:06:53,759 --> 01:06:56,137 {\an8}Ο κόσμος δεν τελείωσε". 1155 01:06:56,137 --> 01:06:59,056 {\an8}Ήμασταν όλοι καταχρεωμένοι. 1156 01:06:59,557 --> 01:07:02,852 {\an8}Έπρεπε να συνεχίσουμε να ζούμε, και δεν είχαμε λεφτά. 1157 01:07:06,355 --> 01:07:09,150 Εκείνη την ανύπαρκτη μέρα, στις 23 Δεκεμβρίου, 1158 01:07:09,150 --> 01:07:14,030 είχαμε πει στις οικογένειές μας ότι θα είμαστε τα Χριστούγεννα μαζί τους. 1159 01:07:14,030 --> 01:07:15,823 Ήταν όλα ένα ψέμα. 1160 01:07:15,823 --> 01:07:20,161 Είχα πει στην οικογένειά μου ότι θα πήγαινα με την Κάρο. 1161 01:07:20,161 --> 01:07:21,495 {\an8}ΚΟΓΙΓΟΥΑΪ - ΣΑΝΤΙΑΓΟ 1162 01:07:21,495 --> 01:07:23,873 {\an8}Είπα στον Πάμπλο ότι δεν άντεχα άλλο 1163 01:07:23,873 --> 01:07:25,624 να ζω με τον Αντάρες. 1164 01:07:25,624 --> 01:07:30,838 Ότι αν διέταζε πράγματα όπως να γίνω γυναίκα του, 1165 01:07:31,338 --> 01:07:32,715 θα αυτοκτονούσα. 1166 01:07:32,715 --> 01:07:35,760 Και η Κάρο μού λέει 1167 01:07:36,260 --> 01:07:38,929 "Μιλάει για τον Ιησού και τους αποστόλους, 1168 01:07:38,929 --> 01:07:42,016 ότι πρέπει να είμαστε σαν αυτούς, να θυσιαστούμε. 1169 01:07:42,016 --> 01:07:44,935 Αλλά οι απόστολοι ήταν με τον Ιησού από αγάπη. 1170 01:07:44,935 --> 01:07:46,687 Εμείς παραμένουμε από φόβο". 1171 01:07:47,938 --> 01:07:49,148 Και αυτό... 1172 01:07:49,148 --> 01:07:53,694 Αυτό ενίσχυσε τις αμφιβολίες που ένιωθα μέσα μου. 1173 01:07:53,694 --> 01:07:56,405 "Αν φύγουμε, δεν θα μείνουμε στο Σαντιάγο. 1174 01:07:56,405 --> 01:07:57,865 Πρέπει να το σκάσουμε. 1175 01:07:59,867 --> 01:08:02,286 Να κρυφτούμε νότια, στη μέση του πουθενά. 1176 01:08:02,286 --> 01:08:04,955 Γιατί θα μας βρει και θα μας σκοτώσει". 1177 01:08:04,955 --> 01:08:08,876 Ο Πάμπλο και η Καρολίνα πάνε νότια, σε κατάσταση παράνοιας. 1178 01:08:09,460 --> 01:08:13,631 {\an8}Κρυβόμασταν για μια βδομάδα στο σπίτι της μητριάς μου. 1179 01:08:13,631 --> 01:08:17,676 {\an8}Από εκεί, στείλαμε μέιλ σε όλα τα μέλη 1180 01:08:17,676 --> 01:08:21,305 {\an8}λέγοντας ότι δεν θα γυρίζαμε πίσω 1181 01:08:21,305 --> 01:08:24,141 και ενημερώσαμε τον Αντάρες 1182 01:08:24,141 --> 01:08:27,937 ότι ακόμα πιστεύαμε σ' αυτόν, αλλά θα σταματούσαμε. 1183 01:08:28,437 --> 01:08:30,689 {\an8}Η Νατάλια με παίρνει και μου λέει 1184 01:08:30,689 --> 01:08:31,732 {\an8}"Την πάτησα. 1185 01:08:31,732 --> 01:08:33,692 {\an8}Είμαι στην Αστυνομία Ερευνών. 1186 01:08:33,692 --> 01:08:34,944 {\an8}Τα ξέρουν όλα". 1187 01:08:34,944 --> 01:08:36,529 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΕΡΕΥΝΩΝ 1188 01:08:40,324 --> 01:08:44,328 Η Νατάλια μου έστειλε μέιλ στη διεύθυνση που της είχα δώσει. 1189 01:08:44,328 --> 01:08:46,080 "Πάμπλο. Έχω πρόβλημα. 1190 01:08:50,042 --> 01:08:52,711 Ήρθε η αστυνομία, μιλάει στην οικογένειά μου. 1191 01:08:52,711 --> 01:08:55,339 Μιλάνε, ρωτάνε πού είναι το μωρό. 1192 01:08:55,339 --> 01:08:57,842 Ρωτάνε τι συμβαίνει, τι είναι αυτό". 1193 01:08:57,842 --> 01:09:00,094 Είπε "Ρωτάνε για μια αίρεση". 1194 01:09:00,094 --> 01:09:02,096 Και είπα "Φιλενάδα, αίρεση είναι 1195 01:09:02,096 --> 01:09:04,807 ένα μάτσο σατανικοί μαλάκες 1196 01:09:04,807 --> 01:09:09,395 που φοράνε μαύρες κουκούλες, λατρεύουν τον διάβολο κι αυτοκτονούν. 1197 01:09:09,395 --> 01:09:11,021 Εμείς δεν είμαστε αίρεση". 1198 01:09:11,605 --> 01:09:13,691 Γκουγκλάρω τη λέξη "αίρεση". 1199 01:09:14,483 --> 01:09:15,818 Και αρχίζω να διαβάζω. 1200 01:09:16,527 --> 01:09:20,489 Ήταν εκατό τοις εκατό η ζωή μου τα τελευταία τέσσερα χρόνια. 1201 01:09:26,829 --> 01:09:28,038 Ήμουν σε μια αίρεση. 1202 01:09:29,874 --> 01:09:31,458 Γαμώτο, έπαθα σοκ. 1203 01:09:32,877 --> 01:09:34,670 Όλα ήταν ένα γαμημένο ψέμα. 1204 01:09:36,505 --> 01:09:37,381 Εκείνο το μωρό 1205 01:09:37,923 --> 01:09:39,425 δεν ήταν ο Εωσφόρος. 1206 01:09:39,425 --> 01:09:40,342 Ένα μωρό ήταν. 1207 01:09:51,395 --> 01:09:52,938 Όλα αυτά αλλάζουν 1208 01:09:53,814 --> 01:09:56,567 όταν μαθαίνουν 1209 01:09:57,401 --> 01:09:59,486 ότι είχε γίνει... 1210 01:10:00,821 --> 01:10:02,406 Ότι ένα μωρό δολοφονήθηκε. 1211 01:10:03,407 --> 01:10:06,368 Στις 19 Φεβρουαρίου ο Αντάρες έφυγε από τη Χιλή. 1212 01:10:06,869 --> 01:10:10,706 Γιατί η Νατάλια Γκέρα τους είπε ότι τους ερευνούσε η αστυνομία. 1213 01:10:16,003 --> 01:10:17,338 ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ 1214 01:10:26,013 --> 01:10:29,433 19 ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΥ 2013 1215 01:10:31,393 --> 01:10:33,354 {\an8}Ο Αντάρες δεν είχε άλλη επιλογή, 1216 01:10:33,354 --> 01:10:37,858 {\an8}ξέροντας ότι όλοι θα μιλούσαν για ό,τι συνέβη στο μωρό, 1217 01:10:37,858 --> 01:10:40,361 {\an8}παρά να δραπετεύσει στο Περού. 1218 01:10:40,361 --> 01:10:44,657 Και συνειδητοποίησαν ότι όλοι είχαν μερίδιο ευθύνης. 1219 01:10:44,657 --> 01:10:47,952 Τουλάχιστον όσοι ήταν εκεί τη νύχτα του εγκλήματος. 1220 01:10:47,952 --> 01:10:51,747 Η Νατάλια πήγε να καταθέσει πριν από τους άλλους 1221 01:10:51,747 --> 01:10:53,749 σε μια κατάσταση παράνοιας, 1222 01:10:53,749 --> 01:10:57,086 όπου είναι σημαντικό να μιλήσεις πρώτος. 1223 01:10:57,086 --> 01:10:58,921 Γιατί κάποιο άλλο μέλος 1224 01:10:58,921 --> 01:11:03,092 θα μπορούσε να σου αποδώσει κάποια ευθύνη σε αυτό το πλαίσιο. 1225 01:11:03,092 --> 01:11:07,346 Πήγα στο γραφείο όπου ήταν η Νατάλια με τους άλλους ντετέκτιβ 1226 01:11:07,346 --> 01:11:10,724 και τη ρώτησα αν όντως έκαψαν το μωρό. 1227 01:11:10,724 --> 01:11:13,018 Εκείνη απάντησε "Ναι". 1228 01:11:13,018 --> 01:11:16,981 Αλλά δεν βλέπω καμία μετάνοια, 1229 01:11:16,981 --> 01:11:20,484 τίποτα που να με κάνει να πιστέψω 1230 01:11:21,193 --> 01:11:22,152 ότι υπάρχει... 1231 01:11:22,152 --> 01:11:24,571 Γιατί δεν υπάρχουν δάκρυα, τίποτα. 1232 01:11:25,239 --> 01:11:27,449 Την επομένη την πήγαμε στο Κογιγουάι, 1233 01:11:27,449 --> 01:11:28,867 είδαμε την τρύπα 1234 01:11:28,867 --> 01:11:31,453 όπου έκαψαν το μωρό. 1235 01:11:31,453 --> 01:11:34,832 Κατέρρευσε και πλάνταξε στο κλάμα. 1236 01:11:35,332 --> 01:11:37,418 Ήταν απαρηγόρητη. 1237 01:11:45,134 --> 01:11:49,388 Ήταν σαν να μου έριξαν έναν κουβά παγωμένο νερό. 1238 01:11:49,388 --> 01:11:52,558 Είπαν "Αυτό έγινε στη φάρμα σου". 1239 01:11:53,434 --> 01:11:54,518 Τόσο απλά. 1240 01:11:54,518 --> 01:11:57,438 Με έστειλε στο νοσοκομείο, έπαθα έμφραγμα. 1241 01:11:58,314 --> 01:11:59,773 Εδώ είναι. 1242 01:12:00,357 --> 01:12:01,400 - Είναι; - Ναι. 1243 01:12:02,860 --> 01:12:04,194 Τότε, άφησέ το εκεί. 1244 01:12:04,194 --> 01:12:08,324 Το σημαντικότερο στοιχείο που καταφέραμε να συλλέξουμε στον τόπο 1245 01:12:08,324 --> 01:12:10,326 ήταν ένα θραύσμα οστού. 1246 01:12:10,326 --> 01:12:12,661 Ήταν το αριστερό λαγόνιο του μωρού. 1247 01:12:12,661 --> 01:12:15,998 Στις 23 Νοεμβρίου ο Πάμπλο και η Καρολίνα 1248 01:12:15,998 --> 01:12:17,958 πήγαν το μωρό στην κλινική 1249 01:12:17,958 --> 01:12:21,628 για ένα τεστ που θα απέκλειε γενετικές ασθένειες, 1250 01:12:21,628 --> 01:12:24,298 το οποίο είναι υποχρεωτικό στη Χιλή. 1251 01:12:24,298 --> 01:12:26,759 Του πήραν πέντε σταγόνες αίμα. 1252 01:12:26,759 --> 01:12:28,802 Κι αυτές οι πέντε σταγόνες αίμα 1253 01:12:28,802 --> 01:12:32,514 ήταν το κλειδί για να διαπιστωθεί τι είχε συμβεί στον Χεσούς 1254 01:12:32,514 --> 01:12:35,642 και να μάθουμε αν το DNA του μωρού 1255 01:12:35,642 --> 01:12:39,480 ταίριαζε με το DNA του Αντάρες και της Νατάλια. 1256 01:12:39,480 --> 01:12:41,106 Χάρη σε αυτό, 1257 01:12:41,106 --> 01:12:44,276 καταφέραμε να εξασφαλίσουμε όλα τα εντάλματα σύλληψης 1258 01:12:44,276 --> 01:12:47,696 για να συλλάβουμε τα υπόλοιπα μέλη της αίρεσης. 1259 01:12:50,783 --> 01:12:55,287 {\an8}Στις δέκα και μισή το βράδυ, με καλεί ο Πάμπλο με σοβαρή φωνή. 1260 01:12:56,622 --> 01:12:59,416 {\an8}Λέει "Θέλω να έρθεις με τη μαμά αύριο. 1261 01:13:00,250 --> 01:13:01,210 Είναι αναγκαίο". 1262 01:13:02,086 --> 01:13:04,630 "Τι τρέχει;" "Πρέπει να τα πούμε από κοντά". 1263 01:13:05,839 --> 01:13:09,385 Κατά τη διάρκεια της πτήσης, ήμασταν πολύ ανήσυχοι. 1264 01:13:09,385 --> 01:13:12,971 Φτάσαμε στο αεροδρόμιο. Ο Πάμπλο και η Καρολίνα ήταν εκεί. 1265 01:13:12,971 --> 01:13:15,516 Δεν ήταν ο εαυτός τους, ήταν χάλια. 1266 01:13:15,516 --> 01:13:18,352 Μπήκαμε στο τζιπ του Πάμπλο. 1267 01:13:18,352 --> 01:13:20,562 Και με ήρεμη φωνή, ο Πάμπλο λέει 1268 01:13:20,562 --> 01:13:23,357 "Πρώτα θα σας πω τι είναι αλήθεια 1269 01:13:23,357 --> 01:13:25,150 και μετά τι είναι ψέμα. 1270 01:13:25,150 --> 01:13:28,278 Είναι αλήθεια, έχουμε αυτό το τζιπ. 1271 01:13:28,779 --> 01:13:33,283 Είναι αλήθεια, ζούσαμε στην Καμπούργα, σε μια καλύβα που νοικιάζαμε. 1272 01:13:33,283 --> 01:13:36,537 Όλα τα άλλα που σας έχω πει είναι ψέματα". 1273 01:13:41,333 --> 01:13:44,962 Και τότε συνειδητοποιείς ότι αντιμετωπίζεις μια μεγάλη κρίση. 1274 01:13:44,962 --> 01:13:47,214 Ένα τρομερό, ασύλληπτο γεγονός, 1275 01:13:47,214 --> 01:13:49,842 χειρότερο από κάθε έγκλημα που έχουμε δει. 1276 01:13:49,842 --> 01:13:53,595 Είναι η πρώτη ανθρωποθυσία στην ιστορία μας. 1277 01:13:53,595 --> 01:13:57,349 Και το θύμα, ένα αγόρι που ήταν μόλις τριών ημερών. 1278 01:13:57,349 --> 01:13:59,351 Τότε κατάλαβαν ότι οι ειδήσεις 1279 01:13:59,351 --> 01:14:01,395 ήταν ήδη σε όλα τα κανάλια, 1280 01:14:01,395 --> 01:14:03,397 ότι η αστυνομία τους αναζητούσε. 1281 01:14:03,397 --> 01:14:06,608 Είδαν το πρόσωπό τους σε αφίσες. 1282 01:14:06,608 --> 01:14:10,654 Σήμερα, τέσσερα μέλη μιας θρησκευτικής αίρεσης συνελήφθησαν 1283 01:14:10,654 --> 01:14:14,283 και κατηγορούνται ότι έκαψαν ένα μωρό δύο ημερών 1284 01:14:14,283 --> 01:14:16,660 που πίστευαν ότι ήταν ο αντίχριστος. 1285 01:14:16,660 --> 01:14:20,330 Είπε "Θέλω να παραδοθώ". Εγώ είπα "Κάν' το στο Σαντιάγο". 1286 01:14:20,330 --> 01:14:22,374 Ήταν 1287 01:14:23,667 --> 01:14:24,918 μια δύσκολη διαδρομή. 1288 01:14:24,918 --> 01:14:27,254 Πολύ δύσκολη, γιατί ήταν γεμάτη 1289 01:14:27,838 --> 01:14:31,925 από ένα μείγμα λογικών αποφάσεων και διαφόρων συναισθημάτων. 1290 01:14:31,925 --> 01:14:33,802 Σταματούσαμε σε βενζινάδικα 1291 01:14:34,303 --> 01:14:37,681 και βλέπαμε στις ειδήσεις ότι ο γιος μας ήταν φυγάς. 1292 01:14:39,641 --> 01:14:40,476 Πολύ δύσκολο. 1293 01:14:40,476 --> 01:14:44,646 Ο Πάμπλο Ουντουράγα, από τη στιγμή που εκδόθηκαν τα εντάλματα σύλληψης 1294 01:14:44,646 --> 01:14:46,648 μέχρι τη στιγμή που παραδόθηκε, 1295 01:14:46,648 --> 01:14:50,986 σχεδίαζε τι θα έλεγε στην αστυνομία. 1296 01:14:50,986 --> 01:14:55,657 Η αστυνομία λέει ότι ο Πάμπλο παραδόθηκε, ότι έπρεπε να τον ανακρίνουμε. 1297 01:14:55,657 --> 01:14:57,868 Πήγα στη Μονάδα Ειδικών Ερευνών 1298 01:14:57,868 --> 01:15:01,121 και βρήκα έναν Πάμπλο Ουντουράγα ήρεμο. 1299 01:15:01,121 --> 01:15:04,750 "Γεια σας, είμαι ο Πάμπλο Ουντουράγα, αυτός που ψάχνετε. 1300 01:15:04,750 --> 01:15:07,211 Είχα εμπλακεί στην αίρεση του Κογιγουάι. 1301 01:15:07,961 --> 01:15:09,421 Ήρθα για να παραδοθώ". 1302 01:15:09,421 --> 01:15:10,506 ΑΠΡΙΛΙΟΣ 2013 1303 01:15:10,506 --> 01:15:15,010 Στις έντεκα, το ζευγάρι μπήκε στο εποπτικό δικαστήριο του Κιλπουέ. 1304 01:15:15,010 --> 01:15:17,679 Και οι δύο παραδόθηκαν το Σαββατοκύριακο, 1305 01:15:17,679 --> 01:15:21,558 αφού είδαν στις ειδήσεις ότι καταζητούνται. 1306 01:15:22,392 --> 01:15:28,106 Η συνέντευξη ήταν δύσκολη, επειδή ήταν πολύ έξυπνος 1307 01:15:28,106 --> 01:15:30,400 και μου έδωσε πολλές πληροφορίες. 1308 01:15:30,943 --> 01:15:36,281 Έπρεπε να κάνουμε τη συνέντευξη σταδιακά και τμηματικά 1309 01:15:36,281 --> 01:15:41,745 για να κατανοήσουμε τη διαδικασία από την οποία πέρασε στην κοινότητα. 1310 01:15:41,745 --> 01:15:46,375 Κατηγορήθηκαν για συνέργεια στον φόνο του νεογέννητου, 1311 01:15:46,375 --> 01:15:49,711 υποστηρίζοντας ότι είναι επικίνδυνοι για την κοινωνία. 1312 01:15:49,711 --> 01:15:53,632 {\an8}Έχουν χειραγωγηθεί βάναυσα από ένα ανώμαλο, διεστραμμένο μυαλό. 1313 01:15:53,632 --> 01:15:55,551 {\an8}ΣΥΝΗΓΟΡΟΣ ΠΑΜΠΛΟ ΚΑΙ ΚΑΡΟΛΙΝΑΣ 1314 01:15:55,551 --> 01:15:57,844 {\an8}Και δεν έδρασαν ελεύθερα, 1315 01:15:58,387 --> 01:16:01,223 πράγμα που δεν επιτρέπει να κατηγορηθούν σοβαρά 1316 01:16:01,223 --> 01:16:02,808 από ποινική άποψη. 1317 01:16:02,808 --> 01:16:06,228 {\an8}Αυτό που ισχυρίστηκαν οι κατηγορούμενοι 1318 01:16:06,228 --> 01:16:09,314 {\an8}καταδεικνύει ότι είναι θύματα χειραγώγησης... 1319 01:16:09,314 --> 01:16:10,732 {\an8}ΣΥΝΗΓΟΡΟΣ ΤΗΣ ΝΑΤΑΛΙΑ 1320 01:16:10,732 --> 01:16:13,277 {\an8}...αυτού του ατόμου που έχει διαφύγει. 1321 01:16:13,277 --> 01:16:15,654 {\an8}Ξέρουμε ότι έφυγε από τη χώρα, 1322 01:16:15,654 --> 01:16:18,323 {\an8}πήγε στο Περού και δεν έχει επιστρέψει. 1323 01:16:21,201 --> 01:16:26,248 Συνεργαστήκαμε με την Ιντερπόλ για να εκδώσουμε ένα διεθνές ένταλμα. 1324 01:16:26,248 --> 01:16:28,458 ΙΝΤΕΡΠΟΛ ΚΟΚΚΙΝΗ ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ 1325 01:16:29,042 --> 01:16:33,297 {\an8}ΚΟΥΣΚΟ ΠΕΡΟΥ 1326 01:16:34,298 --> 01:16:38,885 Ομάδα πληροφοριών 1.500 αστυνομικών της περουβιανής αστυνομίας 1327 01:16:38,885 --> 01:16:41,138 αναζητά τον Αντάρες ντε λα Λους. 1328 01:16:41,138 --> 01:16:43,807 Υποτίθεται ότι βρίσκεται στο Κούσκο. 1329 01:16:43,807 --> 01:16:46,893 Νομίζω ότι όλοι με ενθάρρυναν να πάω στο Περού, 1330 01:16:47,436 --> 01:16:50,981 {\an8}επειδή ήταν όλοι αναμεμειγμένοι στο έγκλημα κι εγώ όχι. 1331 01:16:50,981 --> 01:16:55,319 {\an8}Δεν ήξερα πραγματικά πού έμπλεκα 1332 01:16:55,319 --> 01:16:57,362 και τι θα συναντούσα. 1333 01:16:57,362 --> 01:17:00,282 Έμειναν εκεί για μία, μιάμιση βδομάδα 1334 01:17:00,282 --> 01:17:02,242 και έφυγαν σύντομα 1335 01:17:02,242 --> 01:17:06,622 για μια πόλη κοντά στο Κούσκο που λέγεται Ογιανταϊτάμπο. 1336 01:17:06,622 --> 01:17:09,541 Τραγουδούσε. Έπαιζε τα όργανά του, 1337 01:17:09,541 --> 01:17:13,795 τραγουδούσε σε μπαρ, σε εστιατόρια, και έπαιρνε φιλοδωρήματα. 1338 01:17:13,795 --> 01:17:18,675 Ήταν πολύ αγχωμένος, πολύ βίαιος. 1339 01:17:19,176 --> 01:17:21,595 Μου φέρθηκε πολύ άσχημα. 1340 01:17:21,595 --> 01:17:24,306 Με χτύπησε με ένα ξύλο και με κλείδωσε. 1341 01:17:24,306 --> 01:17:27,309 Και μου είπε ότι δεν μπορούσα να φύγω. 1342 01:17:27,893 --> 01:17:29,186 Εγώ δεν ήμουν εκεί. 1343 01:17:29,728 --> 01:17:32,898 Νομίζω ότι εκείνη φοβήθηκε 1344 01:17:34,066 --> 01:17:36,735 και πήρε την πρώτη πτήση για το Σαντιάγο. 1345 01:17:36,735 --> 01:17:37,986 Γύρισα πίσω 1346 01:17:37,986 --> 01:17:40,781 νομίζοντας ότι θα παραδοθεί. 1347 01:17:40,781 --> 01:17:42,532 Επειδή του το είπα εγώ. 1348 01:17:42,532 --> 01:17:46,203 Όταν έφτασα στη Χιλή, οι εφημερίδες είπαν 1349 01:17:46,203 --> 01:17:49,998 ότι είχαν βρει το πτώμα του Ραμόν. 1350 01:17:49,998 --> 01:17:53,710 Έχει αναφερθεί ότι βρέθηκε ένα πτώμα στο Κούσκο. 1351 01:17:53,710 --> 01:17:55,379 Του άνδρα που βλέπετε εδώ. 1352 01:17:55,379 --> 01:17:58,840 {\an8}Ο Ραμόν Γκουστάβο Καστίγιο Γκαέτε, 35 ετών, 1353 01:17:58,840 --> 01:18:00,342 {\an8}αυτοκτόνησε εδώ. 1354 01:18:00,342 --> 01:18:04,596 {\an8}Τα ΜΜΕ περιέγραψαν με πολλούς τρόπους αυτό το τραγικό τέλος. 1355 01:18:04,596 --> 01:18:07,599 {\an8}Τρία παιδιά μπήκαν πρώτα. 1356 01:18:08,266 --> 01:18:13,063 Και μου είπαν ότι έμοιαζε με κρεμασμένη κούκλα. 1357 01:18:13,063 --> 01:18:15,899 Βρέθηκε μόνος, όπως φαντάζεστε. 1358 01:18:15,899 --> 01:18:18,360 Σκέφτηκε "Μέχρι εδώ φτάνω. 1359 01:18:19,444 --> 01:18:20,320 Αυτό ήταν". 1360 01:18:21,530 --> 01:18:24,199 Απέφυγε τις συνέπειες των πράξεών του. 1361 01:18:24,199 --> 01:18:29,371 Και άφησε εμάς στη θέση του για να πληρώσουμε το τίμημα. 1362 01:18:30,288 --> 01:18:32,582 Με την ψυχρότητα ενός ρομπότ, 1363 01:18:32,582 --> 01:18:36,795 οι δύο βασικοί ένοχοι για τη θυσία του νεογέννητου στο Κογιγουάι 1364 01:18:36,795 --> 01:18:41,591 περιέγραψαν εκείνη τη μοιραία νύχτα στην αστυνομία στον τόπο του εγκλήματος. 1365 01:18:46,888 --> 01:18:49,307 Οι Πάμπλο Ουντουράγα και Νατάλια Γκέρα 1366 01:18:49,307 --> 01:18:51,810 ήταν στην αναπαράσταση της σκηνής. 1367 01:18:51,810 --> 01:18:52,811 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΣ 2013 1368 01:18:52,811 --> 01:18:55,772 Και μας είπαν πώς ετοίμασαν το μωρό 1369 01:18:56,273 --> 01:18:58,567 για να καεί. 1370 01:18:58,567 --> 01:19:01,945 Βγήκατε από το φορτηγάκι. Η φωτιά ήταν αναμμένη, σωστά; 1371 01:19:01,945 --> 01:19:02,863 Ναι. 1372 01:19:02,863 --> 01:19:05,907 {\an8}Ο Αντάρες μού είπε να βάλω το μωρό εκεί. 1373 01:19:06,908 --> 01:19:09,244 {\an8}Η Νατάλια έβαλε... Έβαλε τον Χεσούς εκεί. 1374 01:19:09,244 --> 01:19:11,621 {\an8}Μόλις τον έβαλε εκεί, 1375 01:19:12,205 --> 01:19:15,834 {\an8}την άρπαξα και φύγαμε. Τρέξαμε προς τα εκεί. 1376 01:19:15,834 --> 01:19:19,379 Για εμάς, ως αστυνομία, είναι πολύ σημαντικό να καθορίσουμε 1377 01:19:19,921 --> 01:19:22,215 τον ρόλο του κάθε ατόμου. 1378 01:19:22,215 --> 01:19:24,426 Ποιος έκανε τι και πότε. 1379 01:19:24,426 --> 01:19:28,263 Έτσι θα συνδυάσουμε τα γεγονότα. 1380 01:19:28,263 --> 01:19:32,684 Αρχίσαμε να βάζουμε ξύλα και ύστερα από πέντε λεπτά ήρθε ο Νταβίντ. 1381 01:19:32,684 --> 01:19:34,770 Ο Αντάρες τον είχε διατάξει 1382 01:19:35,562 --> 01:19:39,816 να συνεχίσει να φέρνει ξύλα για να μη μου τελειώσουν. 1383 01:19:39,816 --> 01:19:44,571 Η φλόγα ήταν 20 εκατοστά ψηλότερα από την τρύπα στο έδαφος. 1384 01:19:45,322 --> 01:19:48,116 Όταν πρωτοκοίταξα πάνω από τις φλόγες, 1385 01:19:48,784 --> 01:19:53,121 είδα ότι μαζί με τις αληθινές φλόγες υπήρχαν κάτι μαύρες φλόγες 1386 01:19:53,121 --> 01:19:56,708 που πήραν ένα σχήμα σαν κεφάλι μαύρου δράκου. 1387 01:19:56,708 --> 01:19:57,793 Και όρμησε ψηλά. 1388 01:19:58,335 --> 01:19:59,503 Ψηλά; 1389 01:19:59,503 --> 01:20:01,004 Αυτό είδες; 1390 01:20:01,505 --> 01:20:04,674 Το είδα. Ξέρω πια ότι ήταν παραίσθηση, αλλά το είδα. 1391 01:20:04,674 --> 01:20:07,803 Κάτι τέτοια ήταν συνηθισμένα. 1392 01:20:07,803 --> 01:20:09,971 Είναι σημαντικό να κατανοήσουμε 1393 01:20:09,971 --> 01:20:14,434 {\an8}τον ρόλο που έπαιξε ο καθένας όταν διαπράχτηκε το έγκλημα. 1394 01:20:14,434 --> 01:20:17,312 {\an8}Πες μου πώς έδεσες το μωρό. 1395 01:20:17,312 --> 01:20:19,147 {\an8}Δεν κόβω ταινία με τα δόντια. 1396 01:20:19,147 --> 01:20:23,318 {\an8}Ο Πάμπλο έκοβε την ταινία κι εγώ την τύλιγα στα πόδια του μωρού. 1397 01:20:23,318 --> 01:20:25,654 Όταν ο Πάμπλο είπε να δέσω τα χέρια, 1398 01:20:25,654 --> 01:20:28,657 το κάναμε μαζί και ο Πάμπλο τελείωσε τα υπόλοιπα. 1399 01:20:28,657 --> 01:20:31,368 Ποτέ δεν μπόρεσα να κόψω τίποτα με τα δόντια. 1400 01:20:31,368 --> 01:20:33,537 Αλήθεια, εγώ έκοβα την ταινία. 1401 01:20:33,537 --> 01:20:35,914 - Μάλιστα. - Δεν μπορεί να το κάνει. 1402 01:20:35,914 --> 01:20:38,542 Αυτό που θυμάμαι εγώ είναι 1403 01:20:39,292 --> 01:20:42,754 ποιος επιτρεπόταν να κάνει τι, ανάλογα με την ενέργειά του. 1404 01:20:43,296 --> 01:20:47,592 Είχαμε αυστηρές εντολές ότι μπορούσαν να αγγίξουν τον Χεσούς 1405 01:20:47,592 --> 01:20:49,469 μόνο η Νατάλια και η Καρολίνα. 1406 01:20:49,469 --> 01:20:52,806 Ναι, αλλά όταν τελείωσε ο Πάμπλο 1407 01:20:52,806 --> 01:20:54,850 είπε "Μην το πεις στον Αντάρες, 1408 01:20:54,850 --> 01:20:57,060 γιατί δεν το κάναμε άψογα". 1409 01:20:57,602 --> 01:21:00,856 Αυτό που ήθελα να πω είναι ότι δεν το θυμάμαι αυτό. 1410 01:21:00,856 --> 01:21:03,275 Θυμάμαι ότι δεν τον άγγιξα. 1411 01:21:03,859 --> 01:21:05,443 Αλλά... 1412 01:21:06,444 --> 01:21:09,781 Αλλά όλο αυτό ήταν προφανώς τρελό. 1413 01:21:09,781 --> 01:21:11,575 Κανείς τους δεν παραδέχτηκε 1414 01:21:11,575 --> 01:21:16,329 ότι έδεσε το μωρό, του έβαλε βαμβάκι στο στόμα και το κάλυψε. 1415 01:21:16,329 --> 01:21:18,915 Και οι δύο λένε ότι το έκανε ο άλλος. 1416 01:21:19,416 --> 01:21:23,378 Και οι δύο φρόντισαν να σωπάσουν το μωρό πριν θυσιαστεί. 1417 01:21:23,378 --> 01:21:25,881 Καταλαβαίνω, απ' όσα είπε ο Πάμπλο, 1418 01:21:25,881 --> 01:21:27,966 ότι θεωρούσε δεδομένο 1419 01:21:27,966 --> 01:21:30,635 πως όλοι ξέραμε τι θα συνέβαινε. 1420 01:21:30,635 --> 01:21:34,848 Και πρέπει να πω ότι δεν μου έδωσαν ποτέ καμία πληροφορία 1421 01:21:34,848 --> 01:21:36,516 για το τι θα συνέβαινε. 1422 01:21:36,516 --> 01:21:39,019 Επειδή ήμουν δαιμονισμένη, 1423 01:21:39,519 --> 01:21:42,981 δεν έπρεπε να μου δίνουν εξηγήσεις ή πληροφορίες. 1424 01:21:42,981 --> 01:21:48,111 Γιατί αυτό θα έκανε τον εσωτερικό εαυτό του Χεσούς να μου κάνει κάτι, 1425 01:21:48,111 --> 01:21:51,114 όπως να με κάνει να αυτοκτονήσω ή να δραπετεύσω. 1426 01:21:51,114 --> 01:21:54,159 Δεν έπρεπε να έχω καμία απολύτως πληροφορία. 1427 01:21:54,159 --> 01:21:55,952 Συγγνώμη, εσείς είδατε κάτι; 1428 01:21:55,952 --> 01:21:57,203 - Όχι. - Όχι. 1429 01:21:58,079 --> 01:22:01,541 Η Νατάλια το επικύρωσε στη σημερινή κατάθεσή της. 1430 01:22:01,541 --> 01:22:03,752 Είπε ότι έβλεπε τη λάμψη. 1431 01:22:03,752 --> 01:22:06,796 - Όχι, η Καρολίνα. - Συγγνώμη, η Καρολίνα. 1432 01:22:06,796 --> 01:22:10,634 Δεν έβλεπε τη φωτιά, αλλά έβλεπε τη λάμψη. 1433 01:22:10,634 --> 01:22:12,719 Και άκουγε τη φωτιά να τρίζει. 1434 01:22:12,719 --> 01:22:15,764 - Ξέρατε ότι η Καρολίνα βλέπει την αύρα; - Όχι. 1435 01:22:15,764 --> 01:22:18,808 Βλέπει την αύρα, είναι πολύ πιο ευαίσθητη από εμάς. 1436 01:22:18,808 --> 01:22:21,645 Δεν είδα τίποτα. Βλέπετε εκείνο το σπίτι εκεί; 1437 01:22:21,645 --> 01:22:24,272 Όταν σου είπε ο Πάμπλο να πετάξεις τις πέτρες, 1438 01:22:24,272 --> 01:22:26,274 τις έφερες με καροτσάκια, σωστά; 1439 01:22:26,274 --> 01:22:28,276 Οι πέτρες ήταν στοιβαγμένες εδώ. 1440 01:22:28,276 --> 01:22:29,903 - Εκεί που είναι τώρα; - Ναι. 1441 01:22:30,445 --> 01:22:31,738 Ας τελειώνουμε. 1442 01:22:31,738 --> 01:22:32,822 Ευχαριστώ πολύ. 1443 01:22:32,822 --> 01:22:33,740 Πάμε. 1444 01:22:33,740 --> 01:22:35,033 ΚΑΤΗΓΟΡΟΥΜΕΝΟΣ 1445 01:22:41,748 --> 01:22:44,000 {\an8}Η αναφορά της 22ας Απριλίου 2013. 1446 01:22:44,000 --> 01:22:46,002 {\an8}ΕΙΣΑΓΓΕΛΕΑΣ ΤΟΥ ΚΙΛΠΟΥΕ 2011-2016 1447 01:22:46,002 --> 01:22:50,548 {\an8}Ήταν η μέρα που συναντήθηκα με την αστυνομία στο γραφείο μου. 1448 01:22:50,548 --> 01:22:52,926 Μου έφεραν αυτές τις πληροφορίες 1449 01:22:52,926 --> 01:22:55,804 που είχαν συγκεντρωθεί μέχρι τότε. 1450 01:22:56,304 --> 01:22:59,432 Δεν γνώριζα άλλα παρόμοια περιστατικά στη Χιλή. 1451 01:23:00,809 --> 01:23:03,478 Η υπόλοιπη έρευνα 1452 01:23:03,478 --> 01:23:08,316 αφορούσε τον καθορισμό του επιπέδου της ποινικής ευθύνης 1453 01:23:09,192 --> 01:23:11,528 και τι θα κάναμε με αυτούς νομικά. 1454 01:23:11,528 --> 01:23:14,030 Να διαπιστώσουμε αν ήταν παράφρονες. 1455 01:23:14,030 --> 01:23:16,700 Αν είχαν σώας τας φρένας ή όχι εντελώς. 1456 01:23:16,700 --> 01:23:19,828 Και να πάρουμε μια απόφαση στον τομέα του δικαίου. 1457 01:23:25,125 --> 01:23:26,751 Ένα από τα επιχειρήματα 1458 01:23:26,751 --> 01:23:29,838 των συνηγόρων των μελών αυτής της αίρεσης 1459 01:23:29,838 --> 01:23:34,718 είναι ότι όλοι ήταν υπό την επήρεια καταστροφικού ελέγχου του νου 1460 01:23:34,718 --> 01:23:38,638 και ότι τότε δεν είχαν την ικανότητα 1461 01:23:39,139 --> 01:23:42,350 να επιλέξουν οικειοθελώς τις πράξεις τους. 1462 01:23:42,350 --> 01:23:46,730 Διότι ήταν επίσης κάτω από την επήρεια ομαδικού παραληρήματος. 1463 01:23:51,901 --> 01:23:54,362 Υπάρχει συμφωνία μεταξύ της υπεράσπισης 1464 01:23:54,362 --> 01:23:57,073 {\an8}να ισχυριστεί ότι όλοι ήταν... 1465 01:23:57,073 --> 01:23:59,117 {\an8}ΔΟΚΤΩΡ ΔΙΚΑΣΤΙΚΗΣ ΨΥΧΟΛΟΓΙΑΣ 1466 01:23:59,117 --> 01:24:01,494 {\an8}...κατά κάποιον τρόπο θύματα 1467 01:24:01,494 --> 01:24:07,709 ομαδικής ψύχωσης ή folie à deux. Δηλαδή, δυαδικής ψύχωσης. 1468 01:24:07,709 --> 01:24:12,005 Αυτή είναι η στρατηγική με τις περισσότερες πιθανότητες. 1469 01:24:12,589 --> 01:24:15,633 Οι ίδιοι ως άτομα δεν ήταν ψυχωσικοί, 1470 01:24:15,633 --> 01:24:18,887 αλλά ισχυρίζονται ότι ήταν όταν συνέβησαν τα γεγονότα. 1471 01:24:19,387 --> 01:24:22,390 Κατά τη νομική ορολογία, είναι αθώοι. 1472 01:24:22,390 --> 01:24:25,477 Ο νόμος υποθέτει ότι οι άνθρωποι είναι φυσιολογικοί. 1473 01:24:25,477 --> 01:24:27,562 Γι' αυτό, όλοι λογοδοτούμε 1474 01:24:27,562 --> 01:24:28,813 για τις πράξεις μας 1475 01:24:28,813 --> 01:24:31,524 όταν αυτές συνιστούν έγκλημα. 1476 01:24:31,524 --> 01:24:37,155 Επομένως, αν ισχυρίζεσαι ότι κάποιος είναι παράφρων, πρέπει να το αποδείξεις. 1477 01:24:40,116 --> 01:24:44,204 Η δίκη δεν θα αφορούσε το αν το παιδί είχε πεθάνει 1478 01:24:44,204 --> 01:24:47,707 ή αν αυτοί ήταν εκεί εκείνη τη μέρα. 1479 01:24:47,707 --> 01:24:49,751 Θα αφορούσε 1480 01:24:50,460 --> 01:24:52,879 τη διάγνωση μιας ομαδικής ψύχωσης. 1481 01:24:52,879 --> 01:24:54,714 Εξυπακούεται, κύριε πρόεδρε, 1482 01:24:54,714 --> 01:24:59,552 ότι η νέα αυτή έκθεση επικυρώνει πλήρως τα προηγούμενα συμπεράσματα. 1483 01:24:59,552 --> 01:25:03,640 Πρόκειται για ομαδικό μυστικιστικό παραλήρημα, για ψυχική διαταραχή. 1484 01:25:03,640 --> 01:25:06,643 Νομική συνέπεια δέκα, αριθμός ένα, ακαταλόγιστο. 1485 01:25:06,643 --> 01:25:08,853 Όλοι οι ψυχίατροι και οι ψυχολόγοι 1486 01:25:08,853 --> 01:25:13,024 συμπέραναν ότι αυτοί οι άνθρωποι υπέφεραν από αυτήν την ψυχική πάθηση. 1487 01:25:13,024 --> 01:25:14,776 Άρα, είχαν το ακαταλόγιστο. 1488 01:25:16,486 --> 01:25:19,364 Έχουμε σωρεία στοιχείων και αναφορών 1489 01:25:19,364 --> 01:25:23,451 που έχει προσκομίσει η υπεράσπιση με σκοπό να απαλλάξει 1490 01:25:23,451 --> 01:25:27,747 τα μέλη της αίρεσης από κάθε ευθύνη. 1491 01:25:31,709 --> 01:25:36,256 Παρά τη στοιχειοθετημένη ευθύνη τους, κανείς τους δεν θα φυλακιζόταν. 1492 01:25:36,256 --> 01:25:38,424 Ένιωθες την πίεση, φυσικά. 1493 01:25:38,424 --> 01:25:40,635 Ήταν κάτι που υπήρχε κάθε μέρα. 1494 01:25:40,635 --> 01:25:44,514 Οι ακροάσεις πάντα τραβούσαν την προσοχή του Τύπου. 1495 01:25:46,641 --> 01:25:49,894 Η εισαγγελία δεν είχε άλλη επιλογή 1496 01:25:49,894 --> 01:25:54,899 παρά να αναλύσει τις πληροφορίες 1497 01:25:54,899 --> 01:25:59,320 για να διαπιστωθεί αν ήταν ευάλωτες σε κριτική ή αμφισβήτηση 1498 01:25:59,904 --> 01:26:01,281 από μια άλλη οπτική. 1499 01:26:06,035 --> 01:26:11,749 {\an8}Μπήκα στην υπόθεση επειδή ο εισαγγελέας Χουάν Εμίλιο Γκατίκα... 1500 01:26:11,749 --> 01:26:13,042 {\an8}ΨΥΧΙΑΤΡΟΣ 1501 01:26:13,042 --> 01:26:15,795 {\an8}...με πήρε και είπε ότι ήθελε να μου μιλήσει. 1502 01:26:16,337 --> 01:26:18,214 Εξήγησε περί τίνος επρόκειτο. 1503 01:26:18,840 --> 01:26:21,759 Σκέφτηκα ότι ήταν σημαντικό να απαντήσω 1504 01:26:22,385 --> 01:26:24,429 σε όποια ερώτηση είχε. 1505 01:26:26,347 --> 01:26:28,183 Ήθελε να εξετάσω 1506 01:26:29,934 --> 01:26:34,105 τη Νατάλια Γκέρα και τον Πάμπλο Ουντουράγα. 1507 01:26:34,105 --> 01:26:36,566 Αλλά αρνήθηκαν να εξεταστούν, 1508 01:26:37,066 --> 01:26:42,071 γι' αυτό μου ζήτησε να κάνω μια μετα-πραγματογνωμοσύνη. 1509 01:26:42,071 --> 01:26:45,325 Αυτό σημαίνει να γνωμοδοτήσω πάνω στις γνωμοδοτήσεις 1510 01:26:45,325 --> 01:26:47,660 των εμπειρογνωμόνων για τα γεγονότα. 1511 01:26:47,660 --> 01:26:48,661 ΑΔΙΚΗΜΑ 1512 01:26:48,661 --> 01:26:51,789 Αλλά ένας ψυχίατρος που κάνει διάγνωση για ασθενή 1513 01:26:51,789 --> 01:26:53,208 χωρίς να τον έχει δει, 1514 01:26:53,791 --> 01:26:56,502 νομίζω ότι στερείται στοιχειώδους ηθικής. 1515 01:26:57,837 --> 01:27:03,676 Το ερώτημα είναι: Τη στιγμή που ο Πάμπλο και η Νατάλια παρέδωσαν 1516 01:27:04,344 --> 01:27:05,845 το μωρό στον Αντάρες, 1517 01:27:06,429 --> 01:27:07,555 είχαν άλλη επιλογή; 1518 01:27:10,767 --> 01:27:13,144 Μπορούσαν να μην του δώσουν το μωρό; 1519 01:27:15,688 --> 01:27:18,149 Πιστεύουμε ότι ναι, είχαν άλλη επιλογή. 1520 01:27:19,776 --> 01:27:22,070 Επειδή, αν και είχαν περάσει χρόνια 1521 01:27:23,738 --> 01:27:28,076 υπό τη μέγγενη της υποταγής σε αυτό το άτομο το γνωστό ως Αντάρες, 1522 01:27:28,660 --> 01:27:33,122 είχαν γνώση και επίγνωση του τι θα έκαναν, 1523 01:27:33,122 --> 01:27:37,377 από τότε που αποφάσισαν να πάρουν τη Νατάλια Γκέρα και να την κρύψουν. 1524 01:27:46,094 --> 01:27:47,387 Είναι ένα πλαίσιο 1525 01:27:48,054 --> 01:27:49,806 {\an8}όπου υπάρχουν κανόνες... 1526 01:27:49,931 --> 01:27:50,765 {\an8}ΨΥΧΟΛΟΓΟΣ 1527 01:27:50,765 --> 01:27:53,434 {\an8}...υπακοή, ολόκληρη σειρά κανόνων, 1528 01:27:53,434 --> 01:27:57,021 ένας ηγέτης που είναι στη θέση του Θεού. 1529 01:27:57,021 --> 01:28:00,024 Και χειραγωγεί το άτομο. 1530 01:28:00,024 --> 01:28:00,942 Και πάει... 1531 01:28:02,443 --> 01:28:05,655 Και τους εμποδίζει να έχουν τη δική τους άποψη. 1532 01:28:05,655 --> 01:28:10,243 Και από εκεί, μπορούμε να πούμε ότι η ταυτότητά τους έχει τρωθεί. 1533 01:28:10,243 --> 01:28:14,330 Το άτομο δεν έχει δική του κρίση. 1534 01:28:14,330 --> 01:28:17,834 Ο δόκτωρ Ότο Ντορ βασικά λέει "Ναι. 1535 01:28:17,834 --> 01:28:21,296 Φαίνεται ότι αυτό συνέβη. 1536 01:28:21,296 --> 01:28:25,341 Υπήρχε μια ομαδική ψυχωσική διαταραχή". 1537 01:28:25,341 --> 01:28:28,136 Δεδομένου ότι δεν είχαμε την ευκαιρία, 1538 01:28:28,136 --> 01:28:29,721 και ούτε θα την έχουμε, 1539 01:28:29,721 --> 01:28:32,181 να εξετάσουμε τον Ραμόν Καστίγιο Γκαέτε, 1540 01:28:32,181 --> 01:28:35,351 επειδή αυτοκτόνησε στο Κούσκο, 1541 01:28:35,351 --> 01:28:39,897 δεν μπορούμε να αποδείξουμε ότι αυτοί οι άνθρωποι 1542 01:28:39,897 --> 01:28:45,778 όντως ήταν υποκινούμενοι ή δευτερεύουσες περιπτώσεις 1543 01:28:45,778 --> 01:28:51,492 και ότι ο Ραμόν Καστίγιο Γκαέτε ήταν ο κύριος υποκινητής. 1544 01:28:52,827 --> 01:28:56,581 Δεν θέλαμε να μείνουν ατιμώρητοι. 1545 01:28:56,581 --> 01:28:59,542 Για να μείνουν ατιμώρητοι αυτοί οι άνθρωποι, 1546 01:28:59,542 --> 01:29:02,128 για να μη θεωρηθούν ποινικά υπεύθυνοι 1547 01:29:02,128 --> 01:29:06,591 για ό,τι είχαν κάνει, θα έπρεπε να ήμασταν απόλυτα πεπεισμένοι 1548 01:29:06,591 --> 01:29:09,177 ότι ήταν ψυχικά διαταραγμένοι. 1549 01:29:09,177 --> 01:29:11,679 Και εκεί, ενώ ανέλυα τις αναφορές, 1550 01:29:12,722 --> 01:29:14,349 μπόρεσα να... 1551 01:29:15,641 --> 01:29:17,393 βρω ένα πρώτο επιχείρημα 1552 01:29:17,894 --> 01:29:22,482 που αποδυνάμωσε κάπως τις αναφορές που λένε 1553 01:29:23,191 --> 01:29:27,403 ότι η διάγνωση της κοινής ψύχωσης απορρίπτεται 1554 01:29:27,904 --> 01:29:30,448 όταν τα εν λόγω επεισόδια 1555 01:29:30,948 --> 01:29:34,660 εξεταστούν στο πλαίσιο της κατανάλωσης ναρκωτικών, 1556 01:29:35,370 --> 01:29:38,081 αλκοόλ ή άλλου είδους διεγερτικού. 1557 01:29:38,873 --> 01:29:39,832 Και αυτό συνέβη. 1558 01:29:44,128 --> 01:29:46,547 Τα γεγονότα μάς οδηγούν να σκεφτούμε 1559 01:29:46,547 --> 01:29:48,925 το θέμα της μειωμένης ευθύνης. 1560 01:29:48,925 --> 01:29:53,846 Μπορούμε να δεχτούμε ότι η ικανότητά τους για λογική σκέψη ήταν μειωμένη 1561 01:29:53,846 --> 01:29:57,517 όταν διαπράχτηκαν τα εγκλήματα, ώστε να αποφύγουν τη δικαιοσύνη 1562 01:29:57,517 --> 01:29:59,685 ή για να μειώσουμε την ποινή τους; 1563 01:29:59,685 --> 01:30:03,689 Πόση αξία μπορεί η δικαιοσύνη να δώσει σε ψυχιατρικές θεωρίες 1564 01:30:03,689 --> 01:30:06,359 βασισμένες στο ομαδικό παραλήρημα 1565 01:30:06,359 --> 01:30:08,820 για να τους απαλλάξει από την ευθύνη 1566 01:30:08,820 --> 01:30:12,490 για συμμετοχή σε εγκλήματα κατά των ανθρωπίνων δικαιωμάτων; 1567 01:30:12,490 --> 01:30:14,367 Επομένως, με νομική εντολή, 1568 01:30:14,367 --> 01:30:16,494 οι Γκέρα και Ουντουράγα 1569 01:30:16,494 --> 01:30:19,414 δεν δικαιούνται εναλλακτικές ποινές. 1570 01:30:24,043 --> 01:30:28,589 Οι τελικές ποινές ήταν πέντε χρόνια για τον Πάμπλο και τη Νατάλια 1571 01:30:28,589 --> 01:30:31,551 και τρία χρόνια για τους υπόλοιπους ως συνεργούς. 1572 01:30:31,551 --> 01:30:34,637 Προφανώς, στον κόσμο των ενόχων και των αθώων, 1573 01:30:34,637 --> 01:30:37,974 θα βρω κάποιον είτε ένοχο είτε αθώο. 1574 01:30:38,558 --> 01:30:42,687 Κι εκεί είναι που λείπει η πολυπλοκότητα της ανάλυσης της κατάστασης. 1575 01:30:42,687 --> 01:30:48,651 Εκεί είναι που μου φαίνεται ότι ψυχιατρικά ήταν άδικο. 1576 01:30:48,651 --> 01:30:52,363 Η Νατάλια Γκέρα, μητέρα του δολοφονημένου βρέφους, 1577 01:30:52,363 --> 01:30:54,282 δεν εκτίει την ποινή της 1578 01:30:54,282 --> 01:30:56,951 και είναι φυγάς εδώ και επτά μήνες. 1579 01:30:56,951 --> 01:31:00,455 Η αστυνομία διεξάγει έρευνες για τον εντοπισμό της. 1580 01:31:09,005 --> 01:31:14,385 {\an8}Μάκρυνε τα μαλλιά της και άλλαξε χρώμα. Έμεινε μέσα για να μην την αναγνωρίσουν. 1581 01:31:14,385 --> 01:31:18,055 {\an8}Ωστόσο, χάρη σε ένα κομμάτι χαρτί που πέταξε στον κάδο, 1582 01:31:18,055 --> 01:31:21,058 {\an8}η αστυνομία εντόπισε τελικά πού ήταν. 1583 01:31:24,228 --> 01:31:25,229 Ψηλά τα χέρια! 1584 01:31:25,980 --> 01:31:26,856 Ακίνητη! 1585 01:31:28,065 --> 01:31:28,941 Ψηλά τα χέρια. 1586 01:31:29,650 --> 01:31:30,526 Μείνε εκεί. 1587 01:31:31,319 --> 01:31:32,153 Πλησιάζω. 1588 01:31:32,778 --> 01:31:33,613 Στο έδαφος. 1589 01:31:34,906 --> 01:31:36,574 Τα χέρια πάνω από το κεφάλι. 1590 01:31:37,742 --> 01:31:41,537 Προσπάθησε να ξεφύγει από την αστυνομία, αλλά ήταν περικυκλωμένη. 1591 01:31:41,537 --> 01:31:44,165 Η Νατάλια Γκέρα παραδόθηκε στη χωροφυλακή. 1592 01:31:44,165 --> 01:31:48,336 Κρατείται στο Γυναικείο Σωφρονιστικό Κέντρο Σαν Χοακίν. 1593 01:32:02,767 --> 01:32:04,852 Για μένα, τον Μιγκέλ Αμπουέρο, 1594 01:32:04,852 --> 01:32:07,939 όχι για την εισαγγελία ή τους δικαστές, 1595 01:32:07,939 --> 01:32:11,692 στο καθένα από τα μέλη άξιζε ισόβια κάθειρξη 1596 01:32:11,692 --> 01:32:14,278 ανεξάρτητα από τη συμμετοχή του, 1597 01:32:14,278 --> 01:32:18,783 γιατί πρέπει να σκεφτούμε ότι επρόκειτο για έναν αβοήθητο άνθρωπο. 1598 01:32:18,783 --> 01:32:21,786 Ως κοινωνία, πρέπει να διασφαλίσουμε 1599 01:32:22,453 --> 01:32:25,081 ότι αυτά τα θύματα, επειδή είναι θύματα, 1600 01:32:26,332 --> 01:32:31,379 πρέπει να τα καταλάβουμε. 1601 01:32:31,379 --> 01:32:34,799 Και να σκεφτούμε με τις οικογένειές μας "Τι έγινε εδώ; 1602 01:32:35,424 --> 01:32:39,929 Ποιος είναι ο ρόλος μας σε ένα τόσο δραματικό γεγονός;" 1603 01:32:51,315 --> 01:32:52,441 Μια στιγμή. 1604 01:32:53,609 --> 01:32:54,443 Λίγη υπομονή, 1605 01:32:55,111 --> 01:32:55,945 παρακαλώ. 1606 01:33:02,868 --> 01:33:05,663 Η επανένταξη είναι δύσκολη. 1607 01:33:05,663 --> 01:33:09,250 Μου έλεγαν "Πήγαινε στο εξωτερικό. Άλλαξε το όνομά σου". 1608 01:33:12,878 --> 01:33:15,590 Η διαδικασία της επανένταξης σε μια νορμάλ ζωή, 1609 01:33:15,590 --> 01:33:18,551 όχι να τα παρατήσω όλα, να το ρίξω στα ναρκωτικά, 1610 01:33:18,551 --> 01:33:21,137 να μένω με τους γονείς μου ή σε μια σπηλιά, 1611 01:33:22,054 --> 01:33:22,888 είναι δύσκολη. 1612 01:33:24,473 --> 01:33:26,851 Μου έχουν πει "Εγώ θα αυτοκτονούσα". 1613 01:33:26,851 --> 01:33:29,937 Δεν έχω την άδεια, τα παιδιά μου με χρειάζονται. 1614 01:33:29,937 --> 01:33:33,232 Για τον καταστροφικό νοητικό έλεγχο δεν ξέρουμε τίποτα, 1615 01:33:33,232 --> 01:33:35,276 και δημιουργεί δαιμονικά σενάρια. 1616 01:33:35,276 --> 01:33:36,569 Οπότε, 1617 01:33:37,320 --> 01:33:41,824 πρέπει να επανενταχθώ σε μια κοινωνία που με τρέμει. 1618 01:33:42,742 --> 01:33:44,118 Και έτσι πρέπει. 1619 01:33:45,828 --> 01:33:49,415 Είναι δύσκολο να θες να επανενταχθείς σε ένα οικοσύστημα 1620 01:33:49,415 --> 01:33:53,169 όπου κάποια άτομα θέλουν να σου επιτεθούν ευθέως. 1621 01:33:53,169 --> 01:33:56,922 Και δεν θέλουν να επανενταχθείς, αλλά να αυτοκτονήσεις. 1622 01:33:56,922 --> 01:33:59,925 Αφού είμαστε οι χειρότεροι άνθρωποι στον κόσμο, 1623 01:33:59,925 --> 01:34:03,262 ο κόσμος μπορεί να βγάζει τον χειρότερο εαυτό του 1624 01:34:03,262 --> 01:34:04,972 και να τη γλιτώνει. 1625 01:34:04,972 --> 01:34:08,517 Δέκα χρόνια μετά, είμαι κατεστραμμένος. Δεν αντέχω άλλο. 1626 01:34:09,018 --> 01:34:12,021 Θα ήθελα να μπορώ να δουλεύω και να ζω ήσυχα. 1627 01:34:13,189 --> 01:34:16,442 Αλλά αν πρέπει να ζητάμε συγχώρεση που είμαστε ζωντανοί, 1628 01:34:16,442 --> 01:34:18,527 είναι δύσκολο να ζήσουμε ήσυχα. 1629 01:34:22,073 --> 01:34:25,409 {\an8}ΚΟΓΙΓΟΥΑΪ ΧΙΛΗ 1630 01:34:25,409 --> 01:34:26,535 {\an8}Δεν καταλαβαίνω. 1631 01:34:26,535 --> 01:34:31,207 {\an8}Και δεν θέλω να μιλάω γι' αυτό, γιατί κάθε φορά που το κάνω, μου προκαλεί 1632 01:34:32,708 --> 01:34:33,626 {\an8}μεγάλο πόνο. 1633 01:34:39,715 --> 01:34:42,093 Όσον αφορά το σπίτι στο Κογιγουάι, 1634 01:34:43,761 --> 01:34:45,346 απλώς θα το κατεδαφίσουμε 1635 01:34:45,346 --> 01:34:48,099 για να μην υπάρχουν ίχνη αυτής της δυστυχίας. 1636 01:35:00,778 --> 01:35:04,281 Οι αιρέσεις δεν εμφανίζονται από το πουθενά. 1637 01:35:04,907 --> 01:35:07,910 Οι αιρέσεις είναι το αποτέλεσμα ή η αντίδραση 1638 01:35:07,910 --> 01:35:10,663 σε κάτι που συμβαίνει στην κοινωνία. 1639 01:35:15,167 --> 01:35:18,003 Υπάρχει ένα μεγάλο κενό 1640 01:35:18,629 --> 01:35:21,716 και μια τεράστια ανάγκη για την αίσθηση του ανήκειν. 1641 01:35:31,225 --> 01:35:37,940 Δεχόμαστε συνεχώς διάφορες επιρροές που μας δείχνουν έναν τέλειο κόσμο, 1642 01:35:38,566 --> 01:35:45,322 αλλά κρύβουν με διεστραμμένο τρόπο μηχανισμούς νοητικού ελέγχου. 1643 01:36:13,726 --> 01:36:18,647 Ο ΠΑΜΠΛΟ ΟΥΝΤΟΥΡΑΓΑ ΕΞΕΤΙΣΕ ΠΟΙΝΗ ΦΥΛΑΚΙΣΗΣ ΔΥΟ ΕΤΩΝ 1644 01:36:18,647 --> 01:36:21,776 ΚΑΙ ΑΠΟΛΥΘΗΚΕ ΥΠΟ ΟΡΟ ΤΟ 2019. 1645 01:36:23,569 --> 01:36:28,240 Η ΝΑΤΑΛΙΑ ΓΚΕΡΑ ΕΞΕΤIΣΕ ΠΟΙΝΗ ΦΥΛΑΚΙΣΗΣ ΔΥΟ ΕΤΩΝ 1646 01:36:28,240 --> 01:36:31,619 ΚΑΙ ΑΠΟΛΥΘΗΚΕ ΥΠΟ ΟΡΟ ΤΟ 2021. 1647 01:36:33,496 --> 01:36:36,457 ΤΑ ΥΠΟΛΟΙΠΑ ΜΕΛΗ ΤΗΣ ΑΙΡΕΣΗΣ 1648 01:36:36,457 --> 01:36:41,545 ΕΞΕΤΙΣΑΝ ΤΗΝ ΠΟΙΝΗ ΤΟΥΣ ΜΕ ΑΝΑΣΤΟΛΗ ΥΠΟ ΕΠΙΤΗΡΗΣΗ. 1649 01:36:43,380 --> 01:36:46,175 ΣΗΜΕΡΑ ΕΙΝΑΙ ΟΛΟΙ ΕΛΕΥΘΕΡΟΙ 1650 01:36:46,175 --> 01:36:51,430 ΚΑΙ ΒΡΙΣΚΟΝΤΑΙ ΣΤΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΚΟΙΝΩΝΙΚΗΣ ΕΠΑΝΕΝΤΑΞΗΣ. 1651 01:40:16,802 --> 01:40:19,054 Υποτιτλισμός: Ελιάνα Τσακίρη