1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:17,225 --> 00:00:19,269
Στη φυλακή υπάρχουν κώδικες.
4
00:00:19,811 --> 00:00:22,522
Είναι σαν μια κατάταξη εγκλημάτων
5
00:00:23,106 --> 00:00:27,068
που είναι είτε λίγο είτε πολύ αποδεκτά
από τον πληθυσμό των φυλακών.
6
00:00:27,068 --> 00:00:30,196
Κι αν ένα έγκλημα
είναι πολύ σοβαρό, πολύ άσχημο,
7
00:00:30,196 --> 00:00:33,074
είσαι ξοφλημένος, όπως λένε.
8
00:00:33,074 --> 00:00:36,578
Αν κάποιος είναι ξοφλημένος
στον βαθμό που ήμουν εγώ,
9
00:00:37,662 --> 00:00:41,958
είναι ευθύνη κάποιου νταή,
με την πρώτη ευκαιρία, να τον σκοτώσει.
10
00:00:44,794 --> 00:00:49,257
Όλοι οι κατάδικοι ήθελαν να με σκοτώσουν,
όπως και οι μισοί δεσμοφύλακες.
11
00:00:50,216 --> 00:00:52,343
Μια αντίδραση που θεωρώ φυσιολογική.
12
00:00:53,344 --> 00:00:54,179
Ωστόσο,
13
00:00:54,763 --> 00:00:57,807
ποτέ δεν ένιωσα τόσο μεγάλη απειλή
14
00:00:57,807 --> 00:01:01,978
όσο τις αμέτρητες φορές
που βρέθηκα σε κίνδυνο στην αίρεση.
15
00:01:02,729 --> 00:01:06,191
Η ένταση της φυλακής δεν ήταν τίποτα
16
00:01:06,191 --> 00:01:09,486
μπροστά στην ένταση
της υποδούλωσης σε μια αίρεση.
17
00:01:11,071 --> 00:01:13,948
Τα επτά μέλη της αίρεσης
σε φυλακές του Σαντιάγο
18
00:01:13,948 --> 00:01:19,370
βρίσκονται υπό μόνιμη προστασία
από πιθανές επιθέσεις μέσα στη φυλακή.
19
00:01:19,370 --> 00:01:20,455
Γιατί δεν μιλάς;
20
00:01:20,455 --> 00:01:22,749
Ήταν ένα τρομερό, ασύλληπτο γεγονός,
21
00:01:22,749 --> 00:01:25,794
χειρότερο από κάθε έγκλημα που έχουμε δει.
22
00:01:25,794 --> 00:01:30,131
Σύμφωνα με την αστυνομία,
πρώτη φορά γίνεται ανθρωποθυσία στη Χιλή.
23
00:01:30,131 --> 00:01:33,051
Για να αποφύγουμε,
προσέξτε, το τέλος του κόσμου.
24
00:01:33,051 --> 00:01:35,261
Το έγκλημα είναι τόσο φρικτό,
25
00:01:35,261 --> 00:01:37,972
που κανείς δεν θέλει να κοιτάξει παραπέρα.
26
00:01:37,972 --> 00:01:39,766
Δεν ήταν έγκλημα πάθους.
27
00:01:41,309 --> 00:01:45,021
Δεν ήταν έγκλημα όπου σκοτώνεις
για να κλέψεις ένα αμάξι.
28
00:01:45,772 --> 00:01:47,982
Ήταν έγκλημα για να σώσουν τον κόσμο.
29
00:01:54,155 --> 00:01:56,783
Γενικά δεν μου αρέσει να μιλάω γι' αυτό,
30
00:01:57,283 --> 00:02:01,329
επειδή ο κόσμος δεν καταλαβαίνει
πόσο κακό είναι πραγματικά.
31
00:02:02,122 --> 00:02:04,374
Αν σας πω πραγματικά τα πάντα,
32
00:02:05,041 --> 00:02:06,960
θα αναστατωθείτε. Εντάξει;
33
00:03:05,059 --> 00:03:12,066
ΑΝΤΑΡΕΣ ΝΤΕ ΛΑ ΛΟΥΣ:
Η ΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ΤΕΛΟΥΣ ΤΟΥ ΚΟΣΜΟΥ
34
00:03:19,365 --> 00:03:23,828
ΣΑΝΤΙΑΓΟ
ΧΙΛΗ
35
00:03:24,370 --> 00:03:27,498
Λέγομαι Βερόνικα Φόξλεϊ
και είμαι δημοσιογράφος.
36
00:03:27,498 --> 00:03:32,337
Έχω αφιερώσει τα τελευταία 30 χρόνια
στην ερευνητική δημοσιογραφία.
37
00:03:32,337 --> 00:03:35,006
Αγαπώ ιδιαίτερα το αστυνομικό ρεπορτάζ.
38
00:03:35,006 --> 00:03:38,760
Οι ιστορίες εγκλήματος
αφορούν την ανθρώπινη κατάσταση.
39
00:03:38,760 --> 00:03:39,969
Αυτές
40
00:03:40,595 --> 00:03:42,722
{\an8}τις αδυναμίες του ανθρώπινου μυαλού,
41
00:03:42,722 --> 00:03:45,058
{\an8}τα μυστικά που πρέπει να ανακαλύψουμε
42
00:03:45,058 --> 00:03:46,309
{\an8}για να καταλάβουμε
43
00:03:46,309 --> 00:03:49,479
{\an8}τι ωθεί τους ανθρώπους
να διαπράττουν εγκλήματα.
44
00:03:49,479 --> 00:03:52,774
Ειδικά σ' αυτήν την υπόθεση,
που αφορά τις αιρέσεις,
45
00:03:53,358 --> 00:03:57,320
αυτό που με ενδιέφερε περισσότερο
όταν ξεκίνησα την υπόθεση
46
00:03:57,320 --> 00:03:58,571
ήταν το κίνητρο.
47
00:04:00,114 --> 00:04:02,325
Το κίνητρο ήταν να σώσουν τον κόσμο.
48
00:04:02,325 --> 00:04:05,787
Τότε λες "Αυτό είναι παραλήρημα,
πρέπει να το ψάξω".
49
00:04:06,788 --> 00:04:11,459
ΚΑΠΟΥ ΣΤΗ ΝΟΤΙΑ ΧΙΛΗ
50
00:04:12,168 --> 00:04:15,880
Ποτέ δεν ήμουν τόσο ευτυχισμένος
όσο όταν μπήκα στην αίρεση.
51
00:04:28,601 --> 00:04:32,563
ΠΑΜΠΛΟ ΟΥΝΤΟΥΡΑΓΑ
ΠΡΩΗΝ ΜΕΛΟΣ ΤΗΣ ΑΙΡΕΣΗΣ ΚΟΓΙΓΟΥΑΪ
52
00:04:32,563 --> 00:04:34,816
Ήταν μια ομάδα ανθρώπων, η οποία
53
00:04:34,816 --> 00:04:36,109
είχε αφυπνιστεί
54
00:04:37,527 --> 00:04:38,486
για να...
55
00:04:38,987 --> 00:04:41,197
Για να υπηρετήσει το ανώτερο καλό.
56
00:04:42,115 --> 00:04:46,077
Για να υπηρετήσει το φως,
την αγάπη, να εξαγνίσει όλο τον κόσμο.
57
00:04:46,661 --> 00:04:47,829
Με δέχτηκαν.
58
00:04:47,829 --> 00:04:49,872
Με αποδέχτηκαν όπως ήμουν.
59
00:04:49,872 --> 00:04:52,083
Και ως τότε, δεν ανήκα ποτέ πουθενά.
60
00:04:53,042 --> 00:04:56,838
{\an8}ΑΡΧΗΓΕΙΟ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ ΕΡΕΥΝΩΝ ΤΗΣ ΧΙΛΗΣ
61
00:04:56,838 --> 00:04:58,923
{\an8}Θυμάμαι ότι τον Δεκέμβριο
62
00:04:58,923 --> 00:05:02,427
{\an8}ήρθαν στη Μονάδα
Ειδικών Αστυνομικών Ερευνών
63
00:05:02,427 --> 00:05:04,595
{\an8}μέλη της οικογένειας ενός ατόμου,
64
00:05:04,595 --> 00:05:06,347
{\an8}εν προκειμένω μιας γυναίκας,
65
00:05:06,848 --> 00:05:09,225
που άρχισαν να λένε
66
00:05:09,851 --> 00:05:12,979
ότι η αδερφή τους ανήκε σε μια αίρεση.
67
00:05:19,819 --> 00:05:22,697
Ο Νόμος περί Αιρέσεων, ειδικά στη Χιλή,
68
00:05:22,697 --> 00:05:26,784
λέει ότι απαγορεύονται οι διακρίσεις
λόγω θρησκευτικών πεποιθήσεων.
69
00:05:26,784 --> 00:05:27,994
- Εδώ!
- Εκεί πίσω.
70
00:05:28,703 --> 00:05:30,621
Αφού δεν υπάρχουν απαγορεύσεις,
71
00:05:30,621 --> 00:05:33,708
η έρευνα μιας αίρεσης είναι πιο περίπλοκη.
72
00:05:34,417 --> 00:05:35,251
Ψάξε κι άλλο.
73
00:05:36,002 --> 00:05:36,836
Εμπρός!
74
00:05:37,587 --> 00:05:38,421
Φιλαράκο!
75
00:05:39,213 --> 00:05:41,215
Ρόγιαλ! Ας ρίξουμε μια ματιά.
76
00:05:42,550 --> 00:05:46,554
Ήταν ένα νέο έγκλημα
για όλους τους ντετέκτιβ της μονάδας.
77
00:05:49,557 --> 00:05:53,394
Δεν είχαμε τις γνώσεις.
Δεν ξέραμε πώς να ερευνήσουμε μια αίρεση.
78
00:05:53,978 --> 00:05:57,190
Αλλά μπορέσαμε να ερευνήσουμε
την αίρεση του Κογιγουάι,
79
00:05:57,190 --> 00:06:00,943
λόγω της αγιαχουάσκα
που διακινήθηκε από το Περού στη Χιλή.
80
00:06:07,408 --> 00:06:11,329
Όλα άλλαξαν όταν μάθαμε
ότι διαπράχτηκε ένας φόνος.
81
00:06:11,329 --> 00:06:13,873
Έγιναν αναλύσεις,
82
00:06:13,873 --> 00:06:15,583
και ήταν ανθρώπινα οστά.
83
00:06:15,583 --> 00:06:17,085
Μάλιστα. Θετικό;
84
00:06:17,085 --> 00:06:19,128
Θα περιμένουμε τον εισαγγελέα.
85
00:06:19,962 --> 00:06:21,089
Ένας φρικτός φόνος.
86
00:06:24,133 --> 00:06:26,427
Τον Απρίλιο του 2013
87
00:06:26,427 --> 00:06:29,472
{\an8}με κάλεσε ο εισαγγελέας του Σαντιάγο
88
00:06:29,472 --> 00:06:31,516
{\an8}για μια σημαντική υπόθεση
89
00:06:31,516 --> 00:06:34,602
{\an8}που θα μεταφερόταν
στην εισαγγελία του Κιλπουέ.
90
00:06:35,728 --> 00:06:39,273
Θα μάθαινα περισσότερα
από το τμήμα που την ανέλαβε,
91
00:06:39,273 --> 00:06:41,317
την Αστυνομία Ερευνών.
92
00:06:42,610 --> 00:06:47,573
Η αστυνομία του Σαντιάγο
ξεκίνησε την έρευνα στα τέλη του 2012,
93
00:06:47,573 --> 00:06:51,285
όπου είχε διαπιστώσει
ότι υπήρχαν ανθρώπινα λείψανα
94
00:06:51,285 --> 00:06:52,870
στο Κογιγουάι,
95
00:06:52,870 --> 00:06:55,039
κάτι που ταίριαζε αρκετά
96
00:06:55,039 --> 00:06:58,459
με τις βασικές πληροφορίες
που είχαμε για την αίρεση.
97
00:07:12,223 --> 00:07:14,976
{\an8}Ο εισαγγελέας αμέσως
εξέδωσε ένταλμα σύλληψης
98
00:07:14,976 --> 00:07:18,062
για τα μέλη της αίρεσης του Κογιγουάι.
99
00:07:19,564 --> 00:07:22,316
Αυτή η υπόθεση με επηρέασε πολύ όσον αφορά
100
00:07:23,443 --> 00:07:25,236
το θέμα της ανθρώπινης βίας.
101
00:07:26,404 --> 00:07:27,280
Μετανιώσατε;
102
00:07:27,280 --> 00:07:29,365
Μετανιώσατε που ανήκατε σε αίρεση;
103
00:07:37,874 --> 00:07:39,584
Ήταν μια πρόκληση για εμάς,
104
00:07:39,584 --> 00:07:42,920
γιατί πώς αντιμετωπίζεις κάτι
που δεν έχει προηγούμενο;
105
00:07:42,920 --> 00:07:46,507
{\an8}Ειδικότερα, είχα την ευθύνη
να ανακρίνω τους νέους.
106
00:07:46,507 --> 00:07:48,885
{\an8}Και ήταν πραγματικά πολύ περίπλοκο.
107
00:07:53,097 --> 00:07:55,975
ΟΙ ΜΑΡΤΥΡΙΕΣ ΤΩΝ ΕΜΠΛΕKΟΜΕΝΩΝ ΣΤΗ ΔΙΚΗ
108
00:07:55,975 --> 00:08:00,855
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΗΚΑΝ ΣΕ ΑΝΑΠΑΡΑΣΤΑΣΗ
ΒΑΣΕΙ ΕΠΙΣΗΜΩΝ ΕΓΓΡΑΦΩΝ ΤΗΣ ΥΠΟΘΕΣΗΣ.
109
00:08:00,855 --> 00:08:04,775
ΚΑΠΟΙΕΣ ΔΗΛΩΣΕΙΣ ΑΠΛΟΥΣΤΕΥΤΗΚΑΝ
ΓΙΑ ΛΟΓΟΥΣ ΣΑΦΗΝΕΙΑΣ.
110
00:08:04,775 --> 00:08:06,110
{\an8}Νταβίντ Παστέν Ρόχας.
111
00:08:06,110 --> 00:08:07,945
{\an8}ΠΡΩΗΝ ΜΕΛΟΣ ΤΗΣ ΑΙΡΕΣΗΣ
112
00:08:07,945 --> 00:08:10,156
Αυτοί οι άνθρωποι υπήρξαν για χρόνια
113
00:08:10,156 --> 00:08:13,618
θύματα της κυριαρχίας του Αντάρες.
114
00:08:13,618 --> 00:08:15,995
{\an8}Καρολίνα Βάργκας Σαν Μαρτίν, 15...
115
00:08:15,995 --> 00:08:19,290
{\an8}Και η υποδούλωση αρχίζει
να συνοδεύεται από απειλές...
116
00:08:19,290 --> 00:08:20,791
{\an8}Πάμπλο Ουντουράγα Άτρια.
117
00:08:20,791 --> 00:08:24,086
{\an8}...οι οποίες προξενούν τον φόβο
που τους κρατά ενωμένους.
118
00:08:24,086 --> 00:08:25,630
{\an8}Χοσεφίνα Λόπες Νούνιες.
119
00:08:26,214 --> 00:08:27,590
{\an8}Νατάλια Γκέρα Γεκιέ.
120
00:08:27,590 --> 00:08:29,509
{\an8}ΠΡΩΗΝ ΜΕΛΟΣ ΤΗΣ ΑΙΡΕΣΗΣ
121
00:08:29,509 --> 00:08:32,094
{\an8}Μαρία ντελ Πιλάρ Άλβαρες Φουενσαλίντα.
122
00:08:32,094 --> 00:08:33,804
{\an8}Ο Πάμπλο Ουντουράγα,
123
00:08:33,804 --> 00:08:36,766
{\an8}ο δεύτερος στην ιεραρχία
αυτής της αίρεσης...
124
00:08:36,766 --> 00:08:38,184
{\an8}Κάρλα Φράντσι Αράνα.
125
00:08:38,184 --> 00:08:40,228
...ήταν ο πιο φοβισμένος από όλους.
126
00:08:46,651 --> 00:08:49,320
Ήμουν πολύ μοναχικός τύπος.
127
00:08:49,820 --> 00:08:52,490
Και ξαφνικά, βρέθηκα με μια οικογένεια.
128
00:08:52,490 --> 00:08:53,533
Στη στιγμή.
129
00:08:53,533 --> 00:08:57,036
Με ανθρώπους που με αγαπούσαν
και με ήθελαν εκεί.
130
00:09:03,084 --> 00:09:05,002
Ο Πάμπλο ήταν χαρωπό παιδί,
131
00:09:05,002 --> 00:09:07,463
{\an8}πολύ συνδεδεμένο με τη φύση.
132
00:09:07,463 --> 00:09:09,966
{\an8}Ήταν χαρωπός ώσπου ξεκίνησε...
133
00:09:09,966 --> 00:09:11,259
{\an8}ΠΑΤΕΡΑΣ ΤΟΥ ΠΑΜΠΛΟ
134
00:09:11,259 --> 00:09:12,593
{\an8}...την τρίτη δημοτικού.
135
00:09:13,219 --> 00:09:16,347
Ο Πάμπλο είχε
έναν θανάσιμο συνδυασμό στο δημοτικό,
136
00:09:16,847 --> 00:09:18,474
επειδή ήταν μικρόσωμος
137
00:09:18,474 --> 00:09:21,185
με σιδεράκια και γυαλιά
και δεν έπαιζε μπάλα.
138
00:09:21,185 --> 00:09:23,062
Τι να λέμε. Ήταν
139
00:09:23,062 --> 00:09:25,439
το τέλειο θύμα για εκφοβισμό.
140
00:09:26,774 --> 00:09:30,611
Ζωγράφιζα, μου άρεσε να μελετάω,
έπαιρνα καλούς βαθμούς.
141
00:09:31,112 --> 00:09:33,030
Γαμώτο. Ήμουν ο τέλειος στόχος.
142
00:09:35,658 --> 00:09:36,867
Το θεωρούσα άδικο.
143
00:09:36,867 --> 00:09:39,870
Θύμωνα πολύ,
δεν καταλάβαινα γιατί με εκφόβιζαν.
144
00:09:39,870 --> 00:09:41,706
Δεν ήξερα αυτά που ξέρω τώρα.
145
00:09:42,915 --> 00:09:47,253
Ήμουν απογοητευμένος, με συναισθήματα
που δεν ήξερα πώς να διαχειριστώ.
146
00:09:47,253 --> 00:09:51,090
Στα 18 μου, είχα ήδη κατάθλιψη.
147
00:09:56,470 --> 00:09:58,973
Τελικά, προς το τέλος του λυκείου,
148
00:09:58,973 --> 00:10:01,726
σταμάτησα να προσπαθώ
να ταιριάξω στο σχολείο
149
00:10:01,726 --> 00:10:03,769
και άρχισα να ψάχνω φίλους αλλού.
150
00:10:06,731 --> 00:10:08,691
Ανυπομονούσα να αφήσω το σχολείο.
151
00:10:08,691 --> 00:10:11,277
Και όταν το έκανα, πήγα στο κολέγιο.
152
00:10:11,277 --> 00:10:12,695
Ανακάλυψα τη μουσική.
153
00:10:12,695 --> 00:10:14,363
Τραγουδούσα σε συγκρότημα.
154
00:10:15,239 --> 00:10:19,577
Συνειδητοποίησα ότι η μουσική
μού κάνει καλό. Την ερωτεύτηκα.
155
00:10:21,329 --> 00:10:24,624
Σιγά σιγά, άρχισα να έχω
πιο φυσιολογικές σχέσεις.
156
00:10:24,624 --> 00:10:26,250
Άρχισα να βγαίνω ραντεβού.
157
00:10:26,250 --> 00:10:28,628
Άρχισα να έχω αληθινούς φίλους.
158
00:10:31,464 --> 00:10:35,551
Μέχρι που τελικά γνώρισα
τη μητέρα του μεγάλου γιου μου,
159
00:10:35,551 --> 00:10:37,595
ο οποίος τώρα είναι 16 ετών.
160
00:10:43,351 --> 00:10:47,104
Έμαθα ότι θα γίνω πατέρας στα 23
161
00:10:47,104 --> 00:10:48,856
και έγινα πατέρας στα 24.
162
00:10:51,192 --> 00:10:53,694
Ο κόσμος νομίζει
ότι στα 24 είσαι ενήλικος.
163
00:10:53,694 --> 00:10:56,238
Η ταυτότητά μου έλεγε ότι ήμουν ενήλικος.
164
00:10:56,238 --> 00:10:58,866
Αλλά συναισθηματικά δεν ήμουν.
165
00:10:58,866 --> 00:11:02,787
Κοίταξα τον εαυτό μου και είπα
"Ξέρεις κάτι; Είμαι χάλια.
166
00:11:02,787 --> 00:11:04,914
Πρέπει να μπω σε τάξη.
167
00:11:04,914 --> 00:11:07,416
Θέλω να είμαι καλός για τον γιο μου και...
168
00:11:07,416 --> 00:11:10,711
Θέλω ο κόσμος
να είναι καλός για τον γιο μου".
169
00:11:10,711 --> 00:11:13,589
Ένα μικρό βήμα για τον άνθρωπο...
170
00:11:14,799 --> 00:11:17,593
Κλιματική αλλαγή, αποψίλωση των δασών,
171
00:11:17,593 --> 00:11:20,554
επιταχυνόμενη αύξηση του πληθυσμού...
172
00:11:20,554 --> 00:11:23,683
Η εξέδρα πετρελαίου
Deepwater Horizon εξερράγη.
173
00:11:23,683 --> 00:11:26,310
Συνελήφθησαν 214 άτομα...
174
00:11:26,310 --> 00:11:30,398
Πρέπει να κάνουμε ό,τι μπορούμε
για να σταματήσουμε τον τρόμο.
175
00:11:30,398 --> 00:11:32,274
...τα στρατεύματα είναι έτοιμα.
176
00:11:32,274 --> 00:11:34,568
Ο στρατός των ΗΠΑ άρχισε επιθέσεις...
177
00:11:34,568 --> 00:11:36,654
Το Παγκόσμιο Κέντρο Εμπορίου;
178
00:11:36,654 --> 00:11:38,614
Λένε ότι έπεσε αεροπλάνο!
179
00:11:44,745 --> 00:11:47,873
Άρχισα να πιστεύω σε ό,τι μου σέρβιραν.
180
00:11:47,873 --> 00:11:53,295
Έκανα ρέικι, πήγαινα σε τεμασκάλ,
άρχισα να μελετώ τον βουδισμό...
181
00:11:53,295 --> 00:11:56,048
Οτιδήποτε δεν ανήκε στον καθολικισμό.
182
00:11:56,048 --> 00:12:00,720
Και μια μέρα, ο δάσκαλoς του ρέικι είπε
"Έχω το τέλειο εργαστήρι για σένα.
183
00:12:00,720 --> 00:12:03,013
Και είναι πολύ κοντά στο σπίτι σου".
184
00:12:03,013 --> 00:12:06,726
Οπότε, πήγα χωρίς να ξέρω τι ήταν
και συνάντησα τον Αντάρες.
185
00:12:12,022 --> 00:12:14,358
Πριν γίνει Αντάρες ντε λα Λους,
186
00:12:14,358 --> 00:12:16,861
λεγόταν Ραμόν Καστίγιο Γκαέτε.
187
00:12:16,861 --> 00:12:18,654
Ένα παιδί της εργατικής τάξης
188
00:12:18,654 --> 00:12:20,156
από το Πενιαλολέν,
189
00:12:20,156 --> 00:12:21,282
που έπαιζε μπάλα,
190
00:12:21,282 --> 00:12:24,118
είχε φίλους στη γειτονιά, έκανε ποδήλατο,
191
00:12:24,118 --> 00:12:29,790
δίδασκε παιδιά στο Λο Χερμίντα,
είχε πολιτική και κοινωνική δράση.
192
00:12:29,790 --> 00:12:33,043
Ένας νεαρός που σπούδαζε μουσική.
193
00:12:33,043 --> 00:12:35,087
Του άρεσε η μουσική των Άνδεων.
194
00:12:35,087 --> 00:12:38,632
Ήταν σε ένα συγκρότημα που λεγόταν Αμαρού.
195
00:12:38,632 --> 00:12:40,468
Και ήταν καλός μουσικός.
196
00:12:40,468 --> 00:12:44,096
{\an8}Ήταν εξαιρετικός στο κλαρινέτο,
το σαξόφωνο και το τσαράνγκο.
197
00:12:44,889 --> 00:12:48,267
Θαύμαζα την πλευρά του Ραμόν στον Αντάρες.
198
00:12:48,267 --> 00:12:52,229
{\an8}Είχε την ικανότητα να νιώθει
τις ανάγκες των άλλων
199
00:12:52,229 --> 00:12:53,522
{\an8}και να τους βοηθάει.
200
00:12:58,235 --> 00:13:01,614
Από πολύ μικρός, ο Ραμόν Καστίγιο Γκαέτε
201
00:13:01,614 --> 00:13:03,699
άρχισε να νιώθει σωματικό πόνο.
202
00:13:03,699 --> 00:13:06,911
Πόνο που τον άφηνε κατάκοιτο,
τον έκανε να υποφέρει.
203
00:13:06,911 --> 00:13:08,788
Τον κρατούσε ξύπνιο τη νύχτα.
204
00:13:09,622 --> 00:13:12,792
Μου είπε ότι ο πόνος ήταν τόσο δυνατός,
205
00:13:12,792 --> 00:13:14,418
που προτιμούσε να πεθάνει.
206
00:13:18,881 --> 00:13:20,800
Είπε ότι θα έπαιρνε αγιαχουάσκα,
207
00:13:20,800 --> 00:13:24,345
επειδή είχε πάρει μια φορά
πριν από δυο χρόνια
208
00:13:24,345 --> 00:13:26,263
και τον είχε βοηθήσει.
209
00:13:26,263 --> 00:13:30,726
Για δυο ή τρεις ώρες
δεν ένιωθε καθόλου πόνο.
210
00:13:30,726 --> 00:13:33,270
Για εκείνον, αυτό ήταν απίστευτο.
211
00:13:33,813 --> 00:13:36,732
{\an8}Ο Ραμόν ήρθε κάποτε σ' εμένα,
όπως πολλοί άλλοι.
212
00:13:36,732 --> 00:13:37,650
{\an8}ΣΑΜΑΝΟΣ
213
00:13:37,650 --> 00:13:40,653
{\an8}Τότε έκανα εβδομαδιαίες τελετές
στο σπίτι μου.
214
00:13:40,653 --> 00:13:44,323
Ήρθε στο σπίτι μου για θεραπεία,
όπως πολλοί άλλοι.
215
00:13:44,323 --> 00:13:45,908
Κάναμε μια τελετή.
216
00:13:45,908 --> 00:13:46,951
Ήταν
217
00:13:47,576 --> 00:13:48,661
ο Ραμόν εδώ,
218
00:13:49,161 --> 00:13:50,955
ο τελετάρχης εκεί.
219
00:13:50,955 --> 00:13:52,790
Έκλεισα τα μάτια μου.
220
00:13:52,790 --> 00:13:56,085
Από εκεί που ήξερα ότι καθόταν ο Ραμόν,
221
00:13:56,836 --> 00:13:58,671
άρχισα να νιώθω πολύ φως.
222
00:14:02,633 --> 00:14:07,221
Υπάρχουν χιλιάδες φυτά στη ζούγκλα.
Κάθε φυτό έχει θεραπευτικές ιδιότητες.
223
00:14:07,221 --> 00:14:08,889
Κάθε φυτό έχει ένα πνεύμα.
224
00:14:08,889 --> 00:14:12,393
Και η αγιαχουάσκα
είναι μια σύνθεση ολόκληρου του κόσμου,
225
00:14:12,393 --> 00:14:16,146
επειδή έχει λίγο από κάθε φυτό εκεί έξω.
226
00:14:16,146 --> 00:14:19,024
Κατά κάποιον τρόπο,
ενσωματώνονται σε δύο φυτά.
227
00:14:19,024 --> 00:14:21,443
Στο τσακρούνα και την αγιαχουάσκα.
228
00:14:21,443 --> 00:14:24,905
Ο συνδυασμός τους
είναι το κόλπο για να φτάσεις στη σοφία.
229
00:14:26,073 --> 00:14:28,200
Έχει πολλές χρήσεις,
230
00:14:28,200 --> 00:14:30,619
αλλά η θεραπεία είναι η κύρια,
231
00:14:31,370 --> 00:14:32,621
καθώς και η αντίληψη.
232
00:14:33,122 --> 00:14:36,000
{\an8}Αφού πήρε το παρασκεύασμα μερικές φορές,
233
00:14:36,500 --> 00:14:40,129
{\an8}είπε ότι δεν νιώθει άνετα
να τον φωνάζουμε Ραμόν.
234
00:14:40,129 --> 00:14:42,756
Ότι προτιμά να τον λέμε Αντάρες.
235
00:14:43,257 --> 00:14:47,553
Η αγιαχουάσκα μπορεί προφανώς
να σε βοηθήσει με πολλούς τρόπους,
236
00:14:47,553 --> 00:14:50,514
αλλά ο πιο άμεσος
είναι να σε κάνει συνειδητό.
237
00:14:51,098 --> 00:14:54,393
{\an8}Ο Ραμόν Καστίγιο
αυτοαποκαλείται Αντάρες ντε λα Λους...
238
00:14:54,393 --> 00:14:55,394
{\an8}ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΣ 2007
239
00:14:55,394 --> 00:14:59,607
{\an8}...από το λαμπρότερο άστρο
στον αστερισμό του Σκορπιού.
240
00:14:59,607 --> 00:15:02,401
Με την τότε σύντροφό του
και έναν φίλο του,
241
00:15:02,401 --> 00:15:04,987
που ήταν και οι πρώτοι οπαδοί του,
242
00:15:04,987 --> 00:15:07,698
πήγε σε μια κοινότητα
ονόματι Ουράνιο Τόξο.
243
00:15:07,698 --> 00:15:10,993
Εκεί γνώρισε ανθρώπους
που έκαναν ένα παρόμοιο ταξίδι.
244
00:15:12,786 --> 00:15:14,788
{\an8}Ήμουν πολύ ανοιχτός...
245
00:15:14,788 --> 00:15:17,041
{\an8}ΠΡΩΗΝ ΟΠΑΔΟΣ ΤΟΥ ΑΝΤΑΡΕΣ ΝΤΕ ΛΑ ΛΟΥΣ
246
00:15:17,041 --> 00:15:18,292
{\an8}...πολύ δεκτικός.
247
00:15:18,292 --> 00:15:21,462
Φυσικά, στην εμπειρία που είχα,
είδα τρία όντα.
248
00:15:21,462 --> 00:15:23,964
Το ένα ήταν ο Ραμόν, με μακριά γενειάδα,
249
00:15:23,964 --> 00:15:27,176
καθισμένος σε έναν βράχο
στη μέση του ποταμού.
250
00:15:27,843 --> 00:15:30,721
Είπε "Κάθισε μαζί μας και διαλογίσου.
251
00:15:30,721 --> 00:15:34,141
Θα σου δείξω έναν διαλογισμό".
Μου έδειξε τον διαλογισμό
252
00:15:34,141 --> 00:15:38,395
και είπα "Τι στο καλό;
Τι είναι αυτό που νιώθω;"
253
00:15:51,325 --> 00:15:55,120
Ήταν η δεύτερη φορά που ήρθε
στην κοινότητα του Ουράνιου Τόξου.
254
00:15:55,120 --> 00:15:57,998
{\an8}Και ήρθε με δύο άτομα.
255
00:15:58,499 --> 00:16:03,212
{\an8}Και άρχισε να σχηματίζει μια ομάδα
που διαλογιζόταν μαζί του.
256
00:16:03,212 --> 00:16:07,049
Θυμάμαι ότι υπήρχε ένα ποτάμι εκεί,
ένα μεγάλο ποτάμι.
257
00:16:07,049 --> 00:16:11,804
Μια μέρα, περπατούσα στην όχθη του ποταμού
και τους είδα όλους να διαλογίζονται.
258
00:16:11,804 --> 00:16:12,763
Πλησίασα.
259
00:16:13,472 --> 00:16:17,977
Και αυτή ήταν η στιγμή
που όλοι νιώσαμε εγγύτητα.
260
00:16:17,977 --> 00:16:21,855
Ένιωσα κάτι μέσα μου,
κάτι που δεν μπορείς να καταλάβεις.
261
00:16:24,066 --> 00:16:27,277
Ο Αντάρες ντε λα Λους είχε μαγνητισμό.
262
00:16:27,277 --> 00:16:28,612
Και ο μαγνητισμός του
263
00:16:28,612 --> 00:16:30,197
οφειλόταν σε διάφορα.
264
00:16:30,197 --> 00:16:33,492
Πρώτα απ' όλα, στην εμφάνισή του.
Ήταν αρκετά ψηλός.
265
00:16:35,035 --> 00:16:37,579
Είχε μια επιβλητική κοψιά.
266
00:16:37,579 --> 00:16:41,083
Η παρουσία του εντυπωσίαζε.
Διέφερε από τους άλλους.
267
00:16:41,083 --> 00:16:44,920
Με τη φωνή ενός δασκάλου,
τη στάση ενός δασκάλου,
268
00:16:44,920 --> 00:16:47,256
τη γενειάδα ενός δασκάλου,
269
00:16:47,256 --> 00:16:48,966
τη φαλάκρα ενός δασκάλου.
270
00:16:48,966 --> 00:16:50,300
Η πίστη του
271
00:16:51,010 --> 00:16:55,222
στη φιλοσοφία που ακολουθούσε
ήταν μεταδοτική.
272
00:16:59,143 --> 00:17:00,519
Τον ερωτεύτηκα.
273
00:17:00,519 --> 00:17:03,564
Δεν ήμουν μαζί του επειδή μου το ζήτησε,
274
00:17:04,273 --> 00:17:07,276
αλλά επειδή ένιωθα πολλή αγάπη.
275
00:17:07,276 --> 00:17:10,863
Ο Αντάρες ήταν με άλλους
που είχαν επίσης δυνάμεις,
276
00:17:10,863 --> 00:17:13,032
που ήταν ήδη πιο προχωρημένοι.
277
00:17:13,032 --> 00:17:14,950
Ήταν σαν ανώτεροι.
278
00:17:14,950 --> 00:17:17,828
Ο δάσκαλός μου του ρέικι, άλλος ένας...
279
00:17:17,828 --> 00:17:20,831
Υπήρχαν τύποι που ένιωθα ότι ήταν
280
00:17:20,831 --> 00:17:22,541
το βαρύ πυροβολικό. Ξέρετε.
281
00:17:23,125 --> 00:17:25,961
Και όλοι κοίταζαν τον Αντάρες
με μεγάλη ευλάβεια.
282
00:17:27,504 --> 00:17:32,176
Ήταν η ενσάρκωση
της εικόνας που είχα για έναν δάσκαλο.
283
00:17:34,970 --> 00:17:37,723
Είχε πολλές γνώσεις
284
00:17:37,723 --> 00:17:40,726
που είχε μελετήσει και απομνημονεύσει.
285
00:17:40,726 --> 00:17:43,187
Και δημιούργησε ένα συνονθύλευμα ιδεών,
286
00:17:43,187 --> 00:17:44,855
ένα πνευματικό κολάζ.
287
00:17:44,855 --> 00:17:47,274
{\an8}Μιλούσε πολύ για τον Κάρλος Καστανέντα,
288
00:17:47,858 --> 00:17:49,526
{\an8}για την προφητεία των Μάγια...
289
00:17:49,526 --> 00:17:50,444
{\an8}ΠΡΩΗΝ ΟΠΑΔΟΣ
290
00:17:50,444 --> 00:17:53,238
{\an8}...και για τον Βιρακότσα.
291
00:17:53,238 --> 00:17:57,493
Οποιαδήποτε ερώτηση,
ως συμμετέχων σε σεμινάριο,
292
00:17:57,993 --> 00:17:59,036
ρωτούσε κανείς,
293
00:17:59,036 --> 00:18:03,207
θα την απαντούσε ένα πολύ ελκυστικό άτομο.
294
00:18:03,207 --> 00:18:06,293
Και η απάντηση
θα ήταν πάντα μια συγκεκριμένη ρήση.
295
00:18:06,960 --> 00:18:10,005
Πάντα θα είχε κάποιο ιδιαίτερο περιεχόμενο
296
00:18:10,005 --> 00:18:11,882
και μια πηγή πληροφοριών.
297
00:18:11,882 --> 00:18:13,342
Κάρλος Καστανέντα.
298
00:18:15,344 --> 00:18:17,054
Οι Διδασκαλίες του Δον Χουάν,
299
00:18:18,430 --> 00:18:21,391
ένα σύμβολο της εποχής των χίπηδων
300
00:18:22,226 --> 00:18:23,769
στις Ηνωμένες Πολιτείες.
301
00:18:24,353 --> 00:18:27,356
Τη δεκαετία του '60, ο Κάρλος Καστανέντα
302
00:18:27,356 --> 00:18:30,567
μελέτησε αρχαίες τελετουργίες
των ιθαγενών Αμερικανών.
303
00:18:31,110 --> 00:18:35,322
Συντάραξε τη σύγχρονη ανθρωπολογία
και έγινε αυτοαποκαλούμενος σαμάνος.
304
00:18:37,032 --> 00:18:40,953
Ο Κάρλος Καστανέντα
ήταν γκουρού της αντικουλτούρας των ΗΠΑ.
305
00:18:40,953 --> 00:18:45,541
Ήταν πηγή έμπνευσης
για σκηνοθέτες, συγγραφείς, μουσικούς.
306
00:18:46,166 --> 00:18:48,377
Είχε μεγάλη επιρροή εκείνη την εποχή.
307
00:18:49,461 --> 00:18:50,963
Η ολότητα του σύμπαντος
308
00:18:50,963 --> 00:18:54,842
{\an8}είναι απλώς μια αντίληψη,
το πώς αντιλαμβανόμαστε τα πράγματα.
309
00:18:54,842 --> 00:18:57,261
{\an8}Δεν υπάρχουν γεγονότα, μόνο ερμηνείες.
310
00:18:57,261 --> 00:18:58,554
{\an8}ΦΩΝΗ ΤΟΥ ΚΑΣΤΑΝΕΝΤΑ
311
00:18:58,554 --> 00:18:59,471
Ο Ραμόν,
312
00:19:00,055 --> 00:19:01,932
όπως κάθε άνθρωπος,
313
00:19:02,474 --> 00:19:04,101
διάβαζε.
314
00:19:05,018 --> 00:19:09,565
Κι ο Ραμόν λέει ότι ο σκοπός της ζωής του...
315
00:19:12,317 --> 00:19:13,735
ήταν να βοηθάει κόσμο.
316
00:19:14,319 --> 00:19:15,237
ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΣ 2009
317
00:19:15,237 --> 00:19:18,949
Πέντε λεπτά μετά την έναρξη
του σεμιναρίου, είχα ενθουσιαστεί.
318
00:19:18,949 --> 00:19:21,160
Αυτά ήταν τα εργαλεία που έψαχνα.
319
00:19:21,160 --> 00:19:24,997
Ήταν η αφύπνιση του εσωτερικού εαυτού,
320
00:19:24,997 --> 00:19:28,750
εργαστήρι ενεργοποίησης των τσάκρα
και του εσωτερικού εαυτού.
321
00:19:28,750 --> 00:19:31,587
Σε έβαζε να καθίσεις
322
00:19:31,587 --> 00:19:34,173
στη στάση του λωτού
323
00:19:34,173 --> 00:19:36,383
και έκανε καθοδηγούμενο διαλογισμό.
324
00:19:36,383 --> 00:19:41,013
Φανταζόμασταν ότι κατεβαίνουμε μια σκάλα
και φτάνουμε σε μια πόρτα.
325
00:19:42,222 --> 00:19:43,265
Φανταστείτε
326
00:19:44,057 --> 00:19:45,893
μια σκάλα που κατεβαίνει.
327
00:19:47,477 --> 00:19:48,979
Φτάνουμε σε μια πόρτα.
328
00:19:49,938 --> 00:19:53,609
Θα βάλω στα αριστερά σας ένα κουτί.
329
00:19:54,109 --> 00:19:57,362
"Στο κουτί, υπάρχει ένα χρυσό κλειδί.
Πάρτε το κλειδί.
330
00:19:57,362 --> 00:20:00,741
Με το κλειδί φτάνετε
σε μια πόρτα στη βάση της σκάλας".
331
00:20:00,741 --> 00:20:01,909
Ανοίξτε την πόρτα.
332
00:20:02,784 --> 00:20:03,827
Μπείτε μέσα.
333
00:20:03,827 --> 00:20:07,998
"Είστε τώρα σε έναν χώρο, στον χώρο
όπου ζει ο εσωτερικός εαυτός σας".
334
00:20:08,707 --> 00:20:10,876
Αγκαλιάστε τον εσωτερικό εαυτό σας.
335
00:20:12,169 --> 00:20:14,129
Ένιωσα σαν να αγκάλιαζα ένα σώμα
336
00:20:14,129 --> 00:20:18,258
και με πλημμύρισε
μια αίσθηση απελευθέρωσης.
337
00:20:25,933 --> 00:20:27,517
Πάντοτε υπονοούσε
338
00:20:27,517 --> 00:20:32,105
ότι η απάντηση σε όλα βρισκόταν
στη δουλειά με τον εσωτερικό εαυτό σου.
339
00:20:32,606 --> 00:20:37,402
Το αν θα βρεις αυτές τις απαντήσεις
εξαρτάται από το πόσο πειθαρχημένος είσαι,
340
00:20:37,402 --> 00:20:40,530
από το πόσο πρόθυμος είσαι
341
00:20:41,031 --> 00:20:42,366
να βρεις την αλήθεια.
342
00:20:43,909 --> 00:20:47,287
Ένιωθα ότι βρισκόμουν
στο κατώφλι της αληθινής γνώσης.
343
00:20:47,913 --> 00:20:51,416
Σοφές αλήθειες, βαθιές αλήθειες.
Απαντήσεις για την ύπαρξη.
344
00:20:51,917 --> 00:20:53,669
Σκέφτηκα "Αυτό ίσως εξηγεί
345
00:20:53,669 --> 00:20:56,505
γιατί έχω τόσο καιρό κατάθλιψη".
346
00:20:56,505 --> 00:20:57,923
Ένιωθα καλύτερα.
347
00:20:59,466 --> 00:21:01,927
{\an8}Έβγαινα έναν χρόνο με τον Ουντουράγα.
348
00:21:01,927 --> 00:21:03,387
{\an8}ΑΠΟΣΠΑΣΜΑΤΑ ΔΙΚΟΓΡΑΦΙΑΣ
349
00:21:03,387 --> 00:21:06,348
{\an8}Αυτή η σχέση ήταν σκέτο βασανιστήριο.
350
00:21:06,348 --> 00:21:08,684
{\an8}Μισούσα το ότι κάπνιζε μαριχουάνα.
351
00:21:08,684 --> 00:21:12,104
{\an8}Χωρίσαμε για τρεις μήνες.
352
00:21:12,104 --> 00:21:14,147
{\an8}Άρχισα να ξαναβλέπω τον Πάμπλο,
353
00:21:14,147 --> 00:21:18,360
και μου είπε ότι είχε πάει
σε ένα σεμινάριο αυτοΐασης
354
00:21:18,360 --> 00:21:21,363
που τον είχε βοηθήσει
και δεν ένιωθε πια άγχος.
355
00:21:21,363 --> 00:21:22,698
ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑ ΤΟΥ ΠΑΜΠΛΟ
356
00:21:22,698 --> 00:21:27,160
Κατά κάποιον τρόπο,
ο Πάμπλο ήταν κράχτης ή σύνδεσμος
357
00:21:27,160 --> 00:21:29,079
για τους φίλους του
358
00:21:29,079 --> 00:21:32,207
ή τους αγαπημένους του,
για να μπουν στην αίρεση.
359
00:21:32,791 --> 00:21:35,961
Κάλεσε τον Νταβίντ Παστέν
να ζήσει στο σπίτι του,
360
00:21:35,961 --> 00:21:38,463
ένα διαμέρισμα στην οδό Μιλιτάρες.
361
00:21:40,173 --> 00:21:42,926
{\an8}Είδα τεράστιες αλλαγές
στη συμπεριφορά του.
362
00:21:42,926 --> 00:21:44,386
{\an8}ΑΠΟΣΠΑΣΜΑΤΑ ΔΙΚΟΓΡΑΦΙΑΣ
363
00:21:44,970 --> 00:21:46,388
{\an8}Είχα διαπιστώσει
364
00:21:46,388 --> 00:21:51,018
{\an8}πόσο πολύ θαύμαζε τον Αντάρες.
365
00:21:51,518 --> 00:21:54,396
{\an8}Ο Παστέν τον σύστησε
στην κοπέλα του, την Πιλάρ.
366
00:21:54,396 --> 00:21:58,275
{\an8}Αυτό δημιούργησε μια ομάδα ανθρώπων
367
00:21:58,275 --> 00:22:00,402
{\an8}που όλοι ήταν φίλοι του Πάμπλο.
368
00:22:00,402 --> 00:22:02,195
Η ζωή μου βελτιωνόταν.
369
00:22:02,195 --> 00:22:05,324
Ήθελα να επωφεληθεί και ο κολλητός μου,
370
00:22:05,324 --> 00:22:07,701
η κοπέλα μου, όλος ο κόσμος,
371
00:22:07,701 --> 00:22:10,370
να βρουν αυτό το αληθινό εργαλείο.
372
00:22:11,788 --> 00:22:13,623
Ο Πάμπλο νιώθει ότι αφυπνίστηκε
373
00:22:13,623 --> 00:22:17,294
και γίνεται ένας
από τους πιο πειθαρχημένους στρατιώτες.
374
00:22:19,629 --> 00:22:21,631
Η αφύπνιση ήταν σημείο καμπής.
375
00:22:22,132 --> 00:22:26,553
Ήταν το σημείο όπου κάποιος
έμπαινε πραγματικά στην ομάδα.
376
00:22:27,095 --> 00:22:30,640
Η αφύπνιση είναι η στιγμή που μαθαίνεις
377
00:22:30,640 --> 00:22:32,476
ότι ο Αντάρες είναι
378
00:22:33,393 --> 00:22:36,521
ενσάρκωση του Θεού.
Ο εσωτερικός εαυτός του είναι ο Θεός.
379
00:22:38,357 --> 00:22:40,442
Κάποια στιγμή, μας μάζεψε όλους.
380
00:22:40,442 --> 00:22:44,112
Ήμασταν δέκα άτομα που κάναμε διαλογισμό.
381
00:22:44,112 --> 00:22:45,739
Μας είπε ότι είχε νέα,
382
00:22:46,239 --> 00:22:48,075
κάτι που ήθελε να δούμε.
383
00:22:48,575 --> 00:22:51,745
Θυμάμαι ότι αρχίσαμε
να πίνουμε λίγη αγιαχουάσκα.
384
00:22:51,745 --> 00:22:52,662
Πολύ λίγη.
385
00:22:52,662 --> 00:22:54,373
Και διαλογιστήκαμε.
386
00:22:54,998 --> 00:22:58,210
Λίγο πριν το εργαστήρι,
ο Αντάρες μού είπε "Κάτσε πίσω.
387
00:22:58,710 --> 00:23:02,881
Απλώς πάρε την ενέργεια
που ξέρεις ότι θα σας διοχετεύσω.
388
00:23:04,257 --> 00:23:08,261
Σήμερα ο εσωτερικός σας εαυτός
θα σας πει το όνομά του".
389
00:23:08,261 --> 00:23:09,471
Το έκανα.
390
00:23:09,471 --> 00:23:12,891
Όλοι έκαναν την άσκηση,
ο Αντάρες διασχίζει το δωμάτιο.
391
00:23:12,891 --> 00:23:17,020
Είχα κλειστά τα μάτια.
Ο Αντάρες λέει "Ρώτα τον ποιος είμαι".
392
00:23:17,020 --> 00:23:18,188
Θυμάμαι ότι είδα
393
00:23:18,188 --> 00:23:20,023
ένα τεράστιο ον
394
00:23:20,023 --> 00:23:23,944
να εκπέμπει ενέργεια στο δωμάτιο.
395
00:23:23,944 --> 00:23:26,530
Και κάποια στιγμή λέει
396
00:23:26,530 --> 00:23:28,240
"Ξέρετε ποιος είμαι;"
397
00:23:28,240 --> 00:23:30,033
Ήταν σαν...
398
00:23:30,033 --> 00:23:33,286
Σαν να θέλαμε να το πούμε,
αλλά το αφήναμε ανείπωτο.
399
00:23:37,249 --> 00:23:40,460
Κάτι ξεκλείδωσε στο μυαλό μου.
400
00:23:40,460 --> 00:23:42,087
Και άρχισα
401
00:23:42,796 --> 00:23:45,549
να βλέπω πολλά διαδοχικά οράματα.
402
00:23:45,549 --> 00:23:47,426
Όλα ήταν πολύ έντονα.
403
00:23:47,426 --> 00:23:50,929
Ήταν σαν στιγμιότυπα ορισμένων εποχών.
404
00:23:50,929 --> 00:23:53,974
Με διαφορετικά ρούχα, ηλικίες και σενάρια.
405
00:23:54,599 --> 00:23:56,059
Είδα πολλές αυτοκτονίες.
406
00:23:56,059 --> 00:23:58,270
Είδα πολλά συναισθήματα από...
407
00:23:58,270 --> 00:24:01,523
Σαν να έσπασαν ο λαιμός και τα χέρια μου.
408
00:24:01,523 --> 00:24:04,359
Επίσης, πολλή αγωνία και θλίψη.
409
00:24:04,359 --> 00:24:05,569
Πολύ πόνο,
410
00:24:05,569 --> 00:24:06,653
πολλή ντροπή.
411
00:24:06,653 --> 00:24:08,530
Ύστερα από αυτόν
412
00:24:09,239 --> 00:24:11,074
τον καταιγισμό εικόνων,
413
00:24:12,075 --> 00:24:15,036
βλέπω τελικά μια σκηνή
που έμοιαζε βιβλική.
414
00:24:15,036 --> 00:24:16,746
Υπήρχε πολύς κόσμος.
415
00:24:16,746 --> 00:24:20,250
Στο κέντρο του πλήθους
ήταν κάποιος με την πλάτη γυρισμένη.
416
00:24:20,750 --> 00:24:22,335
Κι αυτό το άτομο έλαμπε.
417
00:24:22,836 --> 00:24:26,923
Το άτομο γύρισε,
και είχε την όψη του Αντάρες.
418
00:24:26,923 --> 00:24:31,261
Το παράστημά του ήταν ολόιδιο
με την εικόνα που είχα για τον Ιησού.
419
00:24:32,053 --> 00:24:33,680
Το εργαστήρι τελείωσε,
420
00:24:34,347 --> 00:24:37,809
και ο Αντάρες μού είπε
"Λοιπόν, τι σου είπε ο εαυτός σου;"
421
00:24:37,809 --> 00:24:41,271
Είπα "Μου έδειξε πολλά,
τα επεξεργάζομαι. Θα σου πω μετά".
422
00:24:42,689 --> 00:24:48,737
Συμφώνησα να πάω τον Αντάρες
με το αμάξι στο σπίτι που έμενε.
423
00:24:48,737 --> 00:24:52,574
Στη διαδρομή δεν μίλησα.
Τον πήγα στην πόρτα, και είπε "Τώρα".
424
00:24:52,574 --> 00:24:54,951
Και ρώτησα "Αντάρες, είσαι ο Ιησούς;"
425
00:24:55,452 --> 00:24:58,079
Άλλαξε το πρόσωπό του, η έκφρασή του.
426
00:24:58,079 --> 00:25:00,832
Έμοιαζε πολύ σοβαρός,
πολύ αυστηρός, και είπε
427
00:25:00,832 --> 00:25:03,543
"Πάμπλο, κάθισε να μου πεις τι είδες".
428
00:25:03,543 --> 00:25:05,545
Του είπα όλα όσα είπα σ' εσάς.
429
00:25:07,631 --> 00:25:10,175
"Η αλήθεια είναι ότι είμαι ο Ιησούς, ναι.
430
00:25:11,676 --> 00:25:13,470
Αλλά είμαι ο Ιησούς
431
00:25:14,513 --> 00:25:17,724
με την έννοια ότι ο Ιησούς
ήταν μια ενσάρκωση του Θεού.
432
00:25:19,518 --> 00:25:21,186
Πάμπλο, είμαι ο Θεός.
433
00:25:23,855 --> 00:25:25,941
Αμφιβάλλεις ότι είμαι ο Θεός;"
434
00:25:25,941 --> 00:25:28,985
"Όχι. Μόλις είδα ότι είσαι ο Θεός.
435
00:25:28,985 --> 00:25:31,404
Οπότε, ξέρω ότι είσαι ο Θεός".
436
00:25:31,404 --> 00:25:32,322
Και...
437
00:25:32,822 --> 00:25:34,741
Γαμώτο, έβαλα τα κλάματα.
438
00:25:42,374 --> 00:25:44,626
Ο Αντάρες λέει "Πάμπλο, μην ανησυχείς.
439
00:25:45,126 --> 00:25:47,963
Αυτό που σου συνέβη
είναι ότι αφυπνίστηκες.
440
00:25:47,963 --> 00:25:51,091
Μόλις είδες τι συμβαίνει στ' αλήθεια.
441
00:25:51,091 --> 00:25:53,385
Έχω ενσαρκωθεί πολλές φορές.
442
00:25:53,385 --> 00:25:56,805
Ο σκοπός κάποιων ενσαρκώσεων
ήταν να διδάξω.
443
00:25:56,805 --> 00:26:02,310
Όταν ήμουν Ιησούς, όταν ήμουν Βούδας,
όταν ήμουν Κρίσνα, ήρθα να διδάξω.
444
00:26:02,310 --> 00:26:04,896
Σε αυτήν την ενσάρκωση,
δεν ήρθα να διδάξω.
445
00:26:05,689 --> 00:26:08,984
Σε αυτήν την ενσάρκωση,
ήρθα να νικήσω το σκοτάδι".
446
00:26:13,989 --> 00:26:17,284
Στα χρόνια πριν από το 2012,
447
00:26:17,284 --> 00:26:19,244
κυκλοφορούσαν πληροφορίες
448
00:26:19,244 --> 00:26:22,289
μέσω των σόσιαλ, μέσω του Google,
449
00:26:22,289 --> 00:26:25,417
μέσω ανεπίσημων καναλιών, ας πούμε,
450
00:26:25,959 --> 00:26:28,336
ότι πλησίαζε το τέλος του κόσμου.
451
00:26:29,337 --> 00:26:32,549
Τρία χρόνια μπορεί να είναι
όσος χρόνος έχουμε στη Γη,
452
00:26:32,549 --> 00:26:35,635
γιατί στις 21 Δεκεμβρίου 2012...
453
00:26:35,635 --> 00:26:40,056
Σύμφωνα με το αρχαίο ημερολόγιο των Μάγια,
στις 21 Δεκεμβρίου 2012
454
00:26:40,056 --> 00:26:41,850
θα έρθει το τέλος του κόσμου.
455
00:26:42,642 --> 00:26:44,644
Δεκέμβριος 2012,
456
00:26:44,644 --> 00:26:46,438
η μέρα που δεν ξημερώνει.
457
00:26:46,438 --> 00:26:49,399
Μια σύγκρουση ενός αστεροειδούς με τη Γη
458
00:26:49,399 --> 00:26:53,486
ίσως είναι το καταστροφικό γεγονός
που προβλέπει η Αποκάλυψη.
459
00:26:54,446 --> 00:26:58,116
Θα τελειώσει ο κόσμος,
όπως προέβλεψαν οι αρχαίοι πολιτισμοί;
460
00:26:59,451 --> 00:27:02,120
Εκείνος άρχισε να αποκαλύπτει
αυτό το θέμα.
461
00:27:02,120 --> 00:27:05,081
Το πραγματικό θέμα, το θέμα
462
00:27:05,832 --> 00:27:07,667
στο οποίο κλήθηκα να βοηθήσω.
463
00:27:07,667 --> 00:27:10,003
Γινόταν μάχη μεταξύ φωτός και σκότους,
464
00:27:10,003 --> 00:27:11,880
κι αυτή η μάχη θα τελείωνε.
465
00:27:11,880 --> 00:27:14,966
Το τέλος θα ερχόταν
στις 21 Δεκεμβρίου 2012.
466
00:27:19,095 --> 00:27:22,057
Φανταστείτε κάποιον
με πολύ χαμηλή αυτοεκτίμηση,
467
00:27:22,057 --> 00:27:25,560
που ξαφνικά έρχεται ένας γκουρού
και του λέει
468
00:27:26,227 --> 00:27:27,646
"Θα σώσεις τον κόσμο".
469
00:27:27,646 --> 00:27:29,648
Αποφάσισα να τον πιστέψω.
470
00:27:30,607 --> 00:27:34,110
{\an8}Νόμιζα ότι το είδα
και αποφάσισα να δράσω με βάση αυτό.
471
00:27:34,694 --> 00:27:38,281
{\an8}Οπότε, μάλλον νόμιζαν
και οι άλλοι ότι το είχαν δει.
472
00:27:38,281 --> 00:27:40,408
Κάποιοι νωρίτερα, άλλοι αργότερα,
473
00:27:41,493 --> 00:27:44,245
αποφάσισαν ότι έπρεπε να τον ακολουθήσουν.
474
00:27:46,498 --> 00:27:49,417
Όταν αφυπνίστηκα, ο Αντάρες είπε
475
00:27:49,417 --> 00:27:52,212
"Μόλις μπήκες
στο πιο πριβέ κλαμπ του κόσμου.
476
00:27:52,212 --> 00:27:54,631
Προετοιμάσου, γιατί
477
00:27:54,631 --> 00:27:58,051
το κλαμπ δεν είναι για διασκέδαση,
αλλά για δουλειά".
478
00:27:58,051 --> 00:27:59,260
Το ύφος του άλλαξε.
479
00:27:59,260 --> 00:28:04,015
Από φειδωλός, συγκεντρωμένος
και γλυκομίλητος δάσκαλος,
480
00:28:04,015 --> 00:28:05,475
έγινε πολύ σκληρός.
481
00:28:05,475 --> 00:28:10,063
"Το πρώτο που πρέπει να μάθετε
είναι ότι δεν ήρθα να ζητήσω χάρες.
482
00:28:10,063 --> 00:28:11,648
Δίνω διαταγές".
483
00:28:11,648 --> 00:28:14,192
Αυτός που μου μιλούσε ήταν ο Θεός. Είπα
484
00:28:14,192 --> 00:28:15,944
"Φυσικά, δώσε μου διαταγές."
485
00:28:18,113 --> 00:28:21,408
Τους πρώτους δυο μήνες
έλαβα πολλές διαταγές,
486
00:28:21,408 --> 00:28:23,576
αλλά μικρές. Ξέρετε.
487
00:28:24,577 --> 00:28:28,540
Πάντα κοντά στο όριο
του τι μπορεί κάποιος να θυσιάσει.
488
00:28:28,540 --> 00:28:29,582
Για παράδειγμα,
489
00:28:29,582 --> 00:28:32,043
"Διάγραψε όλες τις φωτογραφίες σου".
490
00:28:32,043 --> 00:28:33,670
Τις φωτογραφίες με
491
00:28:34,921 --> 00:28:37,882
τη γέννηση του γιου μου,
την παιδική του ηλικία.
492
00:28:37,882 --> 00:28:39,259
Τις φωτογραφίες μου.
493
00:28:44,139 --> 00:28:48,393
Είχα ένα μικρό δωμάτιο στο διαμέρισμά μου,
όπου έμενε ο γιος μου.
494
00:28:48,393 --> 00:28:50,520
Έμενε μαζί μου τις μισές μέρες.
495
00:28:50,520 --> 00:28:53,273
Ο Αντάρες λέει "Πάμπλο,
μετακομίζω μαζί σου".
496
00:28:53,273 --> 00:28:58,236
"Γαμώτο, δάσκαλε Αντάρες,
καταλαβαίνω ότι πρέπει κάπου να μείνεις,
497
00:28:58,236 --> 00:29:01,948
αλλά έχω ευθύνη απέναντι στον γιο μου
498
00:29:01,948 --> 00:29:03,575
και πιστεύω ότι
499
00:29:03,575 --> 00:29:06,619
έχω αυτόν τον γιο για κάποιον λόγο.
Πιστεύω ότι..."
500
00:29:08,872 --> 00:29:11,082
"Σε ποιον νομίζεις ότι μιλάς, διάολε;
501
00:29:11,791 --> 00:29:14,502
Δεν ζητάω μαλακίες.
502
00:29:14,502 --> 00:29:19,549
Σου δίνω διαταγή, σε ενημερώνω
ότι θα μείνω σ' αυτό το δωμάτιο.
503
00:29:19,549 --> 00:29:23,470
Θυμήσου, μιλάς στον Θεό,
σκέψου τη θέση σου".
504
00:29:26,556 --> 00:29:29,017
{\an8}Δεν υπήρχε σωματική βία μέχρι τότε.
505
00:29:29,017 --> 00:29:31,978
{\an8}Αλλά υπήρχε πολλή οργή από πλευράς του.
506
00:29:31,978 --> 00:29:34,522
{\an8}Πολλή εξάντληση.
507
00:29:34,522 --> 00:29:35,774
Σαν μια δοκιμασία.
508
00:29:35,774 --> 00:29:40,737
Φαινόταν ότι ο Ραμόν δεν με τιμωρούσε,
αλλά μάλλον με προκαλούσε.
509
00:29:40,737 --> 00:29:45,325
"Δεν είσαι συγκεντρωμένος.
Δεν διαλογίζεσαι".
510
00:29:45,325 --> 00:29:48,953
Κατά βάθος, ο Αντάρες ήθελε
να μην τον αμφισβητεί κανείς,
511
00:29:48,953 --> 00:29:52,165
αλλά να τον υπακούν
με την πειθαρχία που απαιτούσε,
512
00:29:52,165 --> 00:29:54,959
παραδίδοντάς του
όλη την υλική τους περιουσία,
513
00:29:54,959 --> 00:29:59,631
όλα όσα αγαπούσαν,
και καταπιέζοντας τα συναισθήματά τους.
514
00:29:59,631 --> 00:30:01,591
{\an8}Ο Αντάρες ήταν ο αρχηγός μας.
515
00:30:01,591 --> 00:30:04,135
{\an8}Ο δάσκαλός μας. Ο πνευματικός μας οδηγός.
516
00:30:04,135 --> 00:30:06,095
{\an8}Μας θεωρούσε πολεμιστές,
517
00:30:06,095 --> 00:30:08,973
{\an8}έπρεπε να πολεμήσουμε
τον εαυτό μας, το εγώ μας.
518
00:30:08,973 --> 00:30:13,186
{\an8}Γι' αυτό έπρεπε να κάνουμε ό,τι διέταζε.
Ακόμα κι αν δεν θέλαμε.
519
00:30:13,186 --> 00:30:16,648
Υπήρχε ένα πρωτόκολλο
γύρω από τη ζωή μαζί του.
520
00:30:17,232 --> 00:30:20,693
Δεν έπρεπε να του μιλάς καταπρόσωπο
ή να τον αγγίζεις.
521
00:30:20,693 --> 00:30:23,446
Έπρεπε να διαβάζουμε
τα βιβλία του Καστανέντα,
522
00:30:23,446 --> 00:30:25,323
κάποια μέρη της Βίβλου,
523
00:30:26,074 --> 00:30:28,243
να αποφεύγουμε τους "κοιμισμένους".
524
00:30:29,244 --> 00:30:30,745
Έπρεπε να ξεφορτωθούμε
525
00:30:30,745 --> 00:30:33,039
όσο το δυνατόν πιο πολλά υλικά αγαθά.
526
00:30:35,291 --> 00:30:40,421
Να ξυρίσουμε τα κεφάλια μας, επειδή
τα μαλλιά συσσωρεύουν αρνητική ενέργεια.
527
00:30:40,421 --> 00:30:44,259
Να φοράμε μόνο πολύχρωμα ρούχα,
τίποτα μαύρο.
528
00:30:44,968 --> 00:30:46,803
Μου απαγόρευσε να σφυρίζω.
529
00:30:46,803 --> 00:30:49,389
Δεν έπρεπε να σφυρίξω
ή να τραγουδήσω ξανά.
530
00:30:49,389 --> 00:30:53,184
Δεν μπορούσα να γράφω μουσική.
Έλεγε "Τι διάολο; Ηχογραφείς;
531
00:30:53,184 --> 00:30:56,271
Εστίασε στο να με βοηθήσεις
να σώσω τον κόσμο".
532
00:30:56,271 --> 00:30:58,731
Έφτιαχνε ένα μονοπάτι πολεμιστών.
533
00:30:58,731 --> 00:31:02,443
Και κάθε πολεμιστής
έπρεπε να είναι άψογος και αμείλικτος.
534
00:31:04,654 --> 00:31:08,491
Σύμφωνα με τα βιβλία του Καστανέντα,
ένας πολεμιστής ήταν
535
00:31:09,367 --> 00:31:11,911
ένα εξαιρετικά ισχυρό ον.
536
00:31:11,911 --> 00:31:14,622
Αυτό οφειλόταν στο ότι δεν είχε εγωισμό,
537
00:31:14,622 --> 00:31:17,917
επειδή δεν είχε προσκολλήσεις,
επειδή δεν είχε
538
00:31:18,418 --> 00:31:20,044
άχρηστα γήινα συναισθήματα,
539
00:31:20,044 --> 00:31:23,214
δεν σαμποτάριζε τον εαυτό του
540
00:31:23,214 --> 00:31:24,549
βάσει μιας ηθικής
541
00:31:24,549 --> 00:31:26,593
κατασκευασμένης από την κοινωνία.
542
00:31:27,260 --> 00:31:30,221
Μόλις αποφασιζόταν μια πράξη,
543
00:31:30,763 --> 00:31:32,307
σταματούσαμε να ρωτάμε
544
00:31:32,307 --> 00:31:35,351
αν έπρεπε να γίνει ή όχι.
545
00:31:35,351 --> 00:31:36,853
Γαμώτο, ήταν ένα κτήνος.
546
00:31:38,688 --> 00:31:43,276
{\an8}Υπάρχουν τρία είδη όντων.
Καθαρά, ακάθαρτα και σκοτεινά.
547
00:31:43,276 --> 00:31:47,322
{\an8}Τα καθαρά όντα ήταν πάντα στο φως.
548
00:31:47,322 --> 00:31:51,659
{\an8}Τα ακάθαρτα είχαν διαπράξει εγκλήματα
ενάντια στους παγκόσμιους νόμους
549
00:31:51,659 --> 00:31:54,621
{\an8}που υπαγορεύτηκαν από τον Θεό
κατά τη Δημιουργία.
550
00:31:54,621 --> 00:31:59,292
{\an8}Τα σκοτεινά όντα δημιουργήθηκαν
από τον Εωσφόρο, τον διάβολο,
551
00:31:59,292 --> 00:32:02,337
για να ξεκινήσουν έναν αστρικό πόλεμο.
552
00:32:02,337 --> 00:32:05,590
Είπε ότι η μαμά κάποιας
είχε σκοτεινό εσωτερικό εαυτό.
553
00:32:05,590 --> 00:32:10,386
Έβλεπα μέσα στα μάτια της
κάποια άλλα μάτια, μεταλλικά.
554
00:32:10,386 --> 00:32:12,972
Μιλούσα μαζί της
555
00:32:12,972 --> 00:32:16,851
και ταυτόχρονα, μέσα μου,
556
00:32:17,435 --> 00:32:20,772
τυλιγόμουν με τα φτερά μου
μπλοκάροντας επιθέσεις.
557
00:32:20,772 --> 00:32:23,983
Και είδα να βγαίνουν από αυτήν
φίδια μαύρης ενέργειας.
558
00:32:23,983 --> 00:32:28,529
Τα έβγαλα έξω και τα έδιωξα.
Μετά ένιωσα κάτι να κολλάει πάνω μου.
559
00:32:28,529 --> 00:32:30,406
Η συζήτηση ήταν χαλαρή κι εγώ...
560
00:32:31,157 --> 00:32:35,411
Ήταν μια κατάσταση απόλυτου,
συνεχούς πολέμου. Καταλαβαίνετε;
561
00:32:40,750 --> 00:32:42,627
Σε κάποια φάση ο Αντάρες,
562
00:32:43,211 --> 00:32:44,754
αφού πήρε αγιαχουάσκα,
563
00:32:45,254 --> 00:32:48,800
βλέπει τη γάτα του Πάμπλο
και λέει ότι είναι καταραμένη.
564
00:32:49,300 --> 00:32:51,302
Ζούσαμε στο διαμέρισμα,
565
00:32:51,302 --> 00:32:53,972
και η γάτα μου έμεινε έγκυος.
566
00:32:53,972 --> 00:32:57,225
Οπότε, ο Αντάρες αντέδρασε πολύ έντονα
567
00:32:57,225 --> 00:33:00,937
και είπε "Φίλε, νομίζεις
ότι πρόκειται για παιχνίδι;
568
00:33:00,937 --> 00:33:04,357
Ποια είναι τα εσωτερικά όντα
των γατιών που θα έρθουν;
569
00:33:04,357 --> 00:33:08,695
Επειδή μπορεί κάλλιστα
να είναι επίθεση του Εωσφόρου.
570
00:33:10,279 --> 00:33:13,574
Ο εσωτερικός εαυτός του γάτου
που άφησε έγκυο τη Μάγισσα,
571
00:33:13,574 --> 00:33:16,411
το εσωτερικό ον του ίσως είναι ο Εωσφόρος,
572
00:33:16,411 --> 00:33:20,206
κι έχει σκοπό να φέρει
τα πέντε βασικά σκοτεινά όντα
573
00:33:20,206 --> 00:33:22,458
στο σπίτι μου για να μου επιτεθούν.
574
00:33:22,458 --> 00:33:23,668
Οπότε, ας δούμε
575
00:33:24,335 --> 00:33:26,129
τι είναι αυτά τα γατάκια".
576
00:33:26,838 --> 00:33:29,549
Έβαλε τη γάτα μου μέσα σε ένα τάπερ.
577
00:33:29,549 --> 00:33:31,050
Μόλις την έβαλε εκεί,
578
00:33:31,050 --> 00:33:35,471
είδα ένα σύννεφο μαύρης ενέργειας
να βγαίνει από τη γάτα μου.
579
00:33:35,972 --> 00:33:39,726
Σκέφτηκα "Είναι αληθινό!"
Της σηκώθηκε η τρίχα και καμπούριασε.
580
00:33:39,726 --> 00:33:41,436
Θύμωσε πάρα πολύ.
581
00:33:41,436 --> 00:33:43,896
Εκείνος με πήγε στο κανάλι Σαν Κάρλος.
582
00:33:43,896 --> 00:33:45,314
Βγήκε από το αμάξι
583
00:33:46,065 --> 00:33:49,569
και πέταξε από μια γέφυρα
το τάπερ με τη γάτα στο ποτάμι.
584
00:33:53,531 --> 00:33:57,285
Ήταν η πρώτη φορά
που σκοτώσαμε ένα σκοτεινό πλάσμα.
585
00:33:58,578 --> 00:33:59,537
{\an8}ΣΑΝΤΙΑΓΟ
586
00:33:59,537 --> 00:34:01,497
{\an8}Τον Μάρτιο του 2010
587
00:34:01,497 --> 00:34:03,875
{\an8}αποφασίσαμε ν' αλλάξουμε τόπο διαμονής
588
00:34:03,875 --> 00:34:06,294
{\an8}και να πάμε στο Ολμουέ.
589
00:34:08,296 --> 00:34:11,424
Μετακομίσαμε από την πόλη
όπου ζούσε η οικογένειά μου
590
00:34:11,424 --> 00:34:13,342
και φύγαμε μακριά από την πόλη.
591
00:34:14,510 --> 00:34:18,181
Η εξήγηση που μας έδωσε ο Αντάρες
για τη μετακόμιση
592
00:34:18,181 --> 00:34:20,558
ήταν ότι τα σπίτια έχουν δύναμη.
593
00:34:21,059 --> 00:34:24,395
Το σπίτι που νοικιάσαμε στο Ολμουέ
είχε πιο πολλή δύναμη
594
00:34:24,395 --> 00:34:26,481
από το παλιό μας διαμέρισμα.
595
00:34:28,608 --> 00:34:33,071
Τότε μου είπαν ότι ήθελαν να ιδρύσουν
ένα θεραπευτικό κέντρο στο Ολμουέ.
596
00:34:33,571 --> 00:34:35,740
Μάλιστα, τότε μου ζήτησαν
597
00:34:35,740 --> 00:34:39,160
να τους δανείσω τα λεφτά
για το νοίκι ενός έτους,
598
00:34:39,160 --> 00:34:40,620
για να είναι φθηνότερο.
599
00:34:40,620 --> 00:34:44,957
Μέρος του μονοπατιού του πολεμιστή
ήταν η τέχνη της παραφύλαξης,
600
00:34:44,957 --> 00:34:48,669
ένα στρατηγικό ψέμα
για την επίτευξη ενός μεγαλύτερου καλού.
601
00:34:49,337 --> 00:34:53,424
Μου παρουσίασαν ένα επιχειρηματικό σχέδιο,
έξυπνα μελετημένο.
602
00:34:53,424 --> 00:34:56,010
Κόλπο ήταν.
603
00:34:56,010 --> 00:35:01,015
Εφόσον διαβάζαμε Καστανέντα, έπρεπε
να μάθουμε την τέχνη της παραφύλαξης.
604
00:35:01,015 --> 00:35:04,268
Έπρεπε να παραφυλάμε όποιον "κοιμόταν".
605
00:35:04,268 --> 00:35:06,521
Όπως ο Νίο στο The Matrix,
606
00:35:06,521 --> 00:35:09,107
δεν λέγαμε την αλήθεια σε όποιον κοιμόταν.
607
00:35:09,107 --> 00:35:12,068
Πώς θα μπορούσαμε;
Δεν θα καταλάβαιναν ποτέ.
608
00:35:12,068 --> 00:35:15,488
Το καλύτερο που μπορούσαμε
να κάνουμε για να αφυπνιστούν
609
00:35:15,488 --> 00:35:18,116
ήταν να τους ξεγελάσουμε για το καλό τους.
610
00:35:18,116 --> 00:35:21,410
Και πλήρωναν εγκαίρως,
γιατί ήταν μέρος του σχεδίου.
611
00:35:21,410 --> 00:35:23,913
{\an8}Όταν μετακομίσαμε σ' εκείνο το σπίτι,
612
00:35:23,913 --> 00:35:26,457
{\an8}θεωρούσαμε τους εαυτούς μας κοινότητα.
613
00:35:26,457 --> 00:35:29,544
Ιδρύσαμε την εταιρεία παραγωγής Calypso
614
00:35:29,544 --> 00:35:31,254
στον οπτικοακουστικό τομέα.
615
00:35:31,963 --> 00:35:35,800
Πουλούσαμε σούσι
και οργανώναμε σεμινάρια αυτοΐασης.
616
00:35:35,800 --> 00:35:39,262
Στο τέλος, ήμασταν έξι ή επτά άτομα,
617
00:35:39,262 --> 00:35:45,476
και δουλεύαμε όλοι
για να καλύψουμε τις ανάγκες του Αντάρες.
618
00:35:45,476 --> 00:35:48,104
Και ο Αντάρες δεν ήταν και πολύ εργατικός,
619
00:35:48,104 --> 00:35:49,689
το αντίθετο μάλιστα.
620
00:35:49,689 --> 00:35:51,149
Χρειαζόταν φροντίδα.
621
00:35:51,149 --> 00:35:53,401
Ο Πάμπλο τον έβγαζε βόλτα.
622
00:35:53,401 --> 00:35:56,654
Έπρεπε να του κάνουν μασάζ συνέχεια.
623
00:35:56,654 --> 00:36:00,908
Ο Αντάρες δεν σκούπισε ποτέ το πάτωμα.
Ο Αντάρες δεν δούλεψε ποτέ.
624
00:36:00,908 --> 00:36:04,871
Η δουλειά του ήταν
να σώσει την ανθρωπότητα.
625
00:36:04,871 --> 00:36:08,249
Και είχε το καθήκον
να αντιμετωπίσει αυτό το σκοτάδι.
626
00:36:08,249 --> 00:36:11,752
Η δουλειά του ήταν να αντέχει τον πόνο
627
00:36:11,752 --> 00:36:14,213
κουβαλώντας το σκοτάδι μέσα του.
628
00:36:14,213 --> 00:36:16,549
Η δουλειά του ήταν να επιβιώνει.
629
00:36:16,549 --> 00:36:18,634
Η δουλειά του ήταν να μην πεθάνει.
630
00:36:30,313 --> 00:36:31,731
Ήταν τέτοια η πίστη τους
631
00:36:32,231 --> 00:36:33,357
στην ιστορία αυτή,
632
00:36:33,357 --> 00:36:35,109
που πίστευαν τα πάντα.
633
00:36:35,610 --> 00:36:38,487
{\an8}Για έξι, επτά, οκτώ μήνες,
634
00:36:38,487 --> 00:36:40,531
{\an8}πίστευα ότι έπρεπε να κάνω
635
00:36:41,032 --> 00:36:42,617
{\an8}ό,τι έλεγε ο Αντάρες.
636
00:36:43,326 --> 00:36:44,452
Ήταν σαν να...
637
00:36:45,077 --> 00:36:46,537
Σαν να ήμουν άβουλη.
638
00:36:46,537 --> 00:36:49,624
Σαν να μην έπρεπε να σκεφτώ,
639
00:36:49,624 --> 00:36:52,585
αφού κάποιος άλλος μου έλεγε τι να κάνω.
640
00:36:53,336 --> 00:36:54,503
Και θα έλεγες
641
00:36:55,129 --> 00:36:56,714
"Τι το θέλω το μυαλό;
642
00:36:56,714 --> 00:36:58,382
Τι τη θέλω την καρδιά;
643
00:36:58,382 --> 00:36:59,842
Τι τη θέλω τη θέληση;
644
00:37:00,509 --> 00:37:04,847
Πώς είμαι ελεύθερη,
αν ο Θεός μού λέει τι πρέπει να κάνω;"
645
00:37:05,348 --> 00:37:09,018
ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΣ 2011
646
00:37:09,018 --> 00:37:11,896
Ο Πάμπλο με πήρε και είπε
647
00:37:11,896 --> 00:37:14,565
"Σε μια τελετή,
648
00:37:14,565 --> 00:37:18,444
πρέπει να σας χτυπήσει
τρεις φορές σε ένα τσάκρα.
649
00:37:18,444 --> 00:37:22,114
Αυτό θα σας κάνει
650
00:37:22,114 --> 00:37:23,241
να γιατρευτείτε".
651
00:37:23,741 --> 00:37:25,534
Πρώτα ξυρίσαμε τα κεφάλια μας.
652
00:37:25,534 --> 00:37:27,828
Και είπε "Βγάλτε τα ρούχα σας".
653
00:37:27,828 --> 00:37:30,081
Κι εμείς βγάλαμε τα ρούχα μας.
654
00:37:30,665 --> 00:37:32,458
Και μετά, μας έδωσαν
655
00:37:33,209 --> 00:37:37,171
τρία χτυπήματα στο πρώτο τσάκρα, εδώ.
656
00:37:39,257 --> 00:37:40,800
Τρία χτυπήματα με ραβδί.
657
00:37:40,800 --> 00:37:42,843
Προφανώς πόνεσε.
658
00:37:45,846 --> 00:37:48,266
Πιο πολύ από φόβο, ένιωθα ενοχές.
659
00:37:48,766 --> 00:37:51,519
Ένιωθα ότι δεν έκανα ποτέ αρκετά
660
00:37:51,519 --> 00:37:54,063
για να βοηθήσω τον Ραμόν.
661
00:37:57,066 --> 00:37:58,484
Αντίθετα.
662
00:37:58,484 --> 00:38:04,573
Αντί να ξαναγίνει όπως ήταν πριν,
663
00:38:04,573 --> 00:38:09,578
η διαστρέβλωσή του
της πραγματικότητας μεγεθύνθηκε.
664
00:38:09,578 --> 00:38:14,875
Σκεφτόμουν "Είναι τρελό
να τον πιστεύεις στην κατάστασή του".
665
00:38:28,472 --> 00:38:32,810
ΟΚΤΩΒΡΙΟΣ 2011
666
00:38:37,189 --> 00:38:40,276
Μια μέρα με διέταξε
να μην ξαναδώ τον γιο μου.
667
00:38:40,276 --> 00:38:42,361
"Δεν θα έχεις πια γιο στη ζωή σου.
668
00:38:42,361 --> 00:38:44,530
Λυπάμαι πολύ, ξέρω πόσο τον αγαπάς,
669
00:38:45,031 --> 00:38:48,451
αλλά μένει μόνο ένας χρόνος μέχρι το 2012.
670
00:38:50,578 --> 00:38:52,872
Και η αποστολή σου
671
00:38:53,956 --> 00:38:56,959
ως υπηρέτης αυτής της κρίσιμης αποστολής,
672
00:38:57,710 --> 00:39:01,297
απαιτεί την αμέριστη προσοχή σου.
673
00:39:01,297 --> 00:39:04,550
Χάνεις πολλή ενέργεια
στον γιο σου. Λυπάμαι.
674
00:39:04,550 --> 00:39:05,843
Ξέρω ότι θα πονέσει.
675
00:39:06,635 --> 00:39:07,595
Όμως,
676
00:39:08,512 --> 00:39:11,307
πρέπει να βρεις έναν τρόπο
677
00:39:12,016 --> 00:39:15,102
να ξεγελάσεις την πρώην σου,
να πεις μια δικαιολογία...
678
00:39:17,813 --> 00:39:19,148
για να γίνει μόνιμο.
679
00:39:19,148 --> 00:39:22,068
Απομάκρυνε τον γιο σου από τη ζωή σου.
680
00:39:22,068 --> 00:39:23,986
Δεν μπορεί να έρχεται πια εδώ".
681
00:39:26,405 --> 00:39:28,866
Το παιδί ήταν αξιαγάπητο.
682
00:39:28,866 --> 00:39:30,326
Ο Πάμπλο ερχόταν συχνά.
683
00:39:30,326 --> 00:39:32,119
Ο Πάμπλο τον έβλεπε κάθε 15.
684
00:39:32,119 --> 00:39:35,122
Τον έπαιρνε στο Ολμουέ.
685
00:39:35,831 --> 00:39:38,376
Αν ήξερα τι συνέβαινε στο Ολμουέ
686
00:39:38,376 --> 00:39:41,295
θα μου σηκωνόταν η τρίχα, αλλά δεν ήξερα.
687
00:39:58,312 --> 00:40:02,858
Δεν υπάρχουν λόγια
για να περιγράψω τέτοια θλίψη.
688
00:40:04,026 --> 00:40:06,362
Νομίζω ότι όποιος έχει παιδιά
689
00:40:07,571 --> 00:40:08,697
θα το καταλάβει.
690
00:40:13,994 --> 00:40:15,413
Με κατέστρεψε.
691
00:40:15,413 --> 00:40:16,831
Με κατέστρεψε εντελώς.
692
00:40:20,209 --> 00:40:21,877
Πάντα ήθελα να γίνω μπαμπάς.
693
00:40:22,628 --> 00:40:26,674
Και παρά το γεγονός ότι ήμουν ηλίθιος
και είχα ένα σωρό προβλήματα,
694
00:40:26,674 --> 00:40:28,676
ήταν σημαντικό να είμαι μπαμπάς.
695
00:40:33,139 --> 00:40:36,934
Βρισκόμουν μόνιμα
σε κατάσταση θρησκευτικής έκστασης,
696
00:40:37,643 --> 00:40:39,353
απόλυτου πόνου.
697
00:40:39,353 --> 00:40:41,522
Αλλά είναι ο πόνος ενός μάρτυρα.
698
00:40:41,522 --> 00:40:45,651
"Να πάρει, τα έχασα όλα, όλα πονάνε,
699
00:40:45,651 --> 00:40:49,447
αλλά σκέψου το μακροπρόθεσμο όφελος".
700
00:40:50,030 --> 00:40:51,198
Οπότε...
701
00:40:51,782 --> 00:40:55,286
Κατά περίεργο τρόπο,
ήταν μια από τις ευτυχισμένες στιγμές.
702
00:40:55,286 --> 00:40:57,580
Στιγμές που έκλαψα από ευτυχία.
703
00:40:59,623 --> 00:41:00,499
{\an8}ΜΑΝΤΑΓΟΥΑ
ΧΙΛΗ
704
00:41:00,499 --> 00:41:03,294
{\an8}Ο Αντάρες αποφασίζει να μετακομίσει ξανά.
705
00:41:03,294 --> 00:41:06,046
{\an8}Τώρα πρέπει να νοικιάσουν σπίτι
στη Μαντάγουα.
706
00:41:06,046 --> 00:41:08,340
Εκεί κάνουν θεραπευτικά σεμινάρια.
707
00:41:08,340 --> 00:41:10,634
Πήγαινε πολύς κόσμος.
708
00:41:11,135 --> 00:41:14,138
Αλλά μόνο ελάχιστοι,
αυτοί που επέλεξε ο Αντάρες,
709
00:41:14,138 --> 00:41:17,933
είχαν τη δυνατότητα
να περάσουν χρόνο κοντά στην ομάδα.
710
00:41:17,933 --> 00:41:20,811
Ήταν οι μόνοι που μπαινόβγαιναν στο σπίτι.
711
00:41:21,312 --> 00:41:23,230
Υπήρχαν στιγμές ευτυχίας
712
00:41:23,230 --> 00:41:25,691
όπου ένιωθαν αληθινή έκσταση.
713
00:41:26,358 --> 00:41:29,528
Υπάρχουν ιστορίες αγάπης
ενσωματωμένες εκεί.
714
00:41:29,528 --> 00:41:32,698
Ο Πάμπλο ήταν με τη Νατάλια,
ο Νταβίντ με την Πιλάρ.
715
00:41:33,491 --> 00:41:37,953
Άρα, υπήρχε μια τάση
για ερωτικές σχέσεις εκεί.
716
00:41:37,953 --> 00:41:40,498
Ήταν σαν μια περιπέτεια,
717
00:41:40,498 --> 00:41:42,875
ένα πνευματικό ταξίδι
ακόμα και για ζευγάρια.
718
00:41:44,585 --> 00:41:49,215
Αλλά ο Αντάρες άρχισε να ελέγχει
ακόμα και αυτές τις σχέσεις.
719
00:41:49,215 --> 00:41:52,176
{\an8}Εκείνη την περίοδο χώρισα με τον Πάμπλο,
720
00:41:52,176 --> 00:41:56,096
{\an8}γιατί ο Αντάρες είπε στον Πάμπλο
να κάνει θεραπεία στην Καρολίνα.
721
00:41:56,597 --> 00:41:58,432
{\an8}Και ερωτεύτηκε την Καρολίνα.
722
00:41:59,225 --> 00:42:03,354
{\an8}Ο Αντάρες τον διέταξε να είναι μαζί της,
γιατί ήταν η αδελφή ψυχή του.
723
00:42:03,354 --> 00:42:05,773
Όσον αφορά τις σχέσεις, ο Αντάρες
724
00:42:06,732 --> 00:42:10,569
ξεκινούσε και τελείωνε σχέσεις
όπως βόλευε εκείνον
725
00:42:11,153 --> 00:42:15,866
ή για να σταματήσει κάτι
που αποσπούσε τους υπηρέτες του.
726
00:42:16,450 --> 00:42:20,371
{\an8}Μια από τις δραστηριότητες της κοινότητας
727
00:42:21,497 --> 00:42:23,290
{\an8}ήταν γνωστή ως "λήψη",
728
00:42:23,290 --> 00:42:26,293
{\an8}κατά την οποία
ο Αντάρες έπαιρνε αγιαχουάσκα.
729
00:42:26,293 --> 00:42:27,294
Ο Αντάρες,
730
00:42:28,254 --> 00:42:32,424
αφού πήρε αγιαχουάσκα,
παίρνει εντολή από τον εσωτερικό εαυτό του
731
00:42:32,424 --> 00:42:34,760
να κάνει τη Νατάλια γυναίκα του.
732
00:42:34,760 --> 00:42:37,513
{\an8}Ο Ραμόν μού είπε
ότι θα ήμουν η γυναίκα του.
733
00:42:38,013 --> 00:42:40,933
{\an8}Αυτό σήμαινε ότι έπρεπε να έχουμε σχέση.
734
00:42:41,433 --> 00:42:44,186
{\an8}Ότι ήταν διαταγή
του εσωτερικού του εαυτού.
735
00:42:44,186 --> 00:42:48,482
{\an8}Ότι αυτό ήταν αναπόφευκτο,
ότι ήταν ο Θεός.
736
00:42:48,983 --> 00:42:52,319
{\an8}Με έβαλε να πάρω αγιαχουάσκα
επί τρία βράδια.
737
00:42:52,319 --> 00:42:55,614
Τα πρώτα δύο, του έλεγα
ότι δεν θέλω να είμαι μαζί του.
738
00:42:55,614 --> 00:43:00,202
Αλλά το τρίτο βράδυ, ο Αντάρες είπε
ότι αν δεν υπακούσω στη διαταγή,
739
00:43:01,120 --> 00:43:04,832
ο εσωτερικός του εαυτός
θα με έκαιγε ζωντανή τη μέρα της Κρίσης.
740
00:43:04,832 --> 00:43:08,586
{\an8}ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΣ 2011
741
00:43:09,086 --> 00:43:10,629
Και ξαφνικά...
742
00:43:13,841 --> 00:43:16,260
{\an8}τα πράγματα άρχισαν να ξεφεύγουν.
743
00:43:19,638 --> 00:43:21,181
Τότε ήταν που
744
00:43:22,266 --> 00:43:24,268
η Νατάλια Γκέρα έμεινε έγκυος.
745
00:43:24,268 --> 00:43:27,646
Νομίζω ότι εδώ ακριβώς
τα πράγματα αρχίζουν να ξεφεύγουν.
746
00:43:27,646 --> 00:43:30,691
Εδώ αρχίζει να παίρνει μια περίπλοκη τροπή
747
00:43:32,067 --> 00:43:32,985
η ιστορία.
748
00:43:32,985 --> 00:43:37,489
Ο Αντάρες είχε πει
ότι η αποστολή του στην ενσάρκωση αυτή
749
00:43:37,489 --> 00:43:40,868
δεν ήταν να κάνει παιδιά.
Ήταν να σώσει τον κόσμο.
750
00:43:42,328 --> 00:43:43,746
Η Νατάλια έμεινε έγκυος.
751
00:43:44,580 --> 00:43:48,751
Όλοι λέγαμε "Τι διάολο;
Εσύ έλεγες ότι δεν θα κάνεις παιδιά".
752
00:43:48,751 --> 00:43:52,921
Ο Αντάρες είπε "Δεν ξέρω τι συμβαίνει,
πρέπει να πάρω αγιαχουάσκα.
753
00:43:52,921 --> 00:43:56,383
Γιατί ξέρω ότι αυτό
δεν έπρεπε να συμβεί για πολύ καιρό.
754
00:43:57,426 --> 00:44:01,680
Μέχρι να μάθω αν το μωρό
είναι σκοτεινό ή φωτεινό,
755
00:44:01,680 --> 00:44:04,433
δεν θέλω τη Νατάλια
κάτω από την ίδια στέγη.
756
00:44:04,433 --> 00:44:06,977
Γιατί αν το εσωτερικό ον είναι σκοτεινό
757
00:44:07,770 --> 00:44:10,397
και μου επιτεθεί νύχτα, θα τα χαλάσει όλα.
758
00:44:10,397 --> 00:44:12,358
Να βρούμε στη Νατάλια σπίτι
759
00:44:12,358 --> 00:44:14,693
για να περάσει την εγκυμοσύνη αλλού".
760
00:44:15,611 --> 00:44:18,739
Η Νατάλια έπρεπε να περάσει μια εγκυμοσύνη
761
00:44:18,739 --> 00:44:20,074
την οποία δεν ήθελε.
762
00:44:21,742 --> 00:44:22,701
Επιπλέον,
763
00:44:23,702 --> 00:44:27,790
έπρεπε να λέει συνεχώς ψέματα
στην οικογένειά της.
764
00:44:27,790 --> 00:44:29,500
{\an8}ΜΑΝΤΑΓΟΥΑ
765
00:44:29,500 --> 00:44:32,419
{\an8}ΙΟΥΝΙΟΣ 2012
766
00:44:32,419 --> 00:44:34,088
{\an8}ΛΟΣ ΑΝΤΕΣ
767
00:44:35,506 --> 00:44:37,675
{\an8}ΛΟΣ ΑΝΤΕΣ
ΧΙΛΗ
768
00:44:38,509 --> 00:44:41,845
Είπε να σκεφτώ μια ιστορία
για να πω στους γονείς μου,
769
00:44:41,845 --> 00:44:44,306
για να μη μάθει κανείς ότι ήμουν έγκυος.
770
00:44:44,932 --> 00:44:48,185
Και η ιστορία ήταν
ότι θα ταξίδευα στη Λατινική Αμερική.
771
00:44:49,019 --> 00:44:51,522
Ο Αντάρες παίρνει αγιαχουάσκα
772
00:44:51,522 --> 00:44:53,273
και λέει ότι ανακάλυψε
773
00:44:53,899 --> 00:44:56,527
πως ο εσωτερικός εαυτός του παιδιού
774
00:44:56,527 --> 00:44:57,986
ήταν ο Εωσφόρος.
775
00:45:03,367 --> 00:45:05,119
Είπε ότι, ως άνθρωπος,
776
00:45:05,119 --> 00:45:09,039
μπορούσε να δώσει ζωή
στον Εωσφόρο ανά πάσα στιγμή,
777
00:45:09,039 --> 00:45:12,751
ότι θα ήταν σαν το αποκορύφωμα
της σωτηρίας της Γης.
778
00:45:12,751 --> 00:45:15,963
Γιατί αν το μωρό έδινε ζωή στον Εωσφόρο,
779
00:45:16,839 --> 00:45:19,591
ο Αντάρες θα έπρεπε να το σκοτώσει.
780
00:45:20,676 --> 00:45:24,221
ΣΑΝΤΙΑΓΟ
ΧΙΛΗ
781
00:45:27,474 --> 00:45:30,394
Πάντα έρχεται μια στιγμή
που θεωρώ την πιο μαγική,
782
00:45:30,394 --> 00:45:33,021
όταν βρίσκεις το άτομο εκείνο
783
00:45:33,021 --> 00:45:35,190
{\an8}που σου δείχνει την πλήρη εικόνα.
784
00:45:35,190 --> 00:45:37,359
{\an8}Και στη συγκεκριμένη υπόθεση,
785
00:45:37,359 --> 00:45:39,403
{\an8}ήταν μια ανώνυμη γυναίκα.
786
00:45:39,403 --> 00:45:41,363
Η προστατευόμενη μάρτυρας.
787
00:45:42,114 --> 00:45:44,074
Πήγε να κάνει καταγγελία
788
00:45:44,074 --> 00:45:46,744
όταν η αίρεση λειτουργούσε ακόμα.
789
00:45:46,744 --> 00:45:48,829
ΣΠΙΤΙ ΣΤΟ ΛΟΣ ΑΝΤΕΣ
2012
790
00:45:48,829 --> 00:45:51,290
{\an8}Δεν άντεχε άλλο αυτές τις συνθήκες.
791
00:45:51,290 --> 00:45:54,126
{\an8}Ήταν αγχωτικές και επικίνδυνες.
Έτσι, έφυγε.
792
00:45:54,126 --> 00:45:58,630
{\an8}Αλλά έφυγε ξέροντας
ότι η Νατάλια ήταν έγκυος,
793
00:45:58,630 --> 00:46:01,258
ξέροντας ότι ο Αντάρες σκότωνε κουτάβια.
794
00:46:01,258 --> 00:46:04,052
Έφυγε ξέροντας πόσο έντονα
και τρελά ήταν όλα.
795
00:46:04,052 --> 00:46:07,681
Πήγε σε αστυνομικό τμήμα
για να πει την ιστορία της.
796
00:46:07,681 --> 00:46:10,768
Ήθελε να προειδοποιήσει την αστυνομία
797
00:46:10,768 --> 00:46:13,979
ότι μπορεί να συμβούν σοβαρά πράγματα εδώ.
798
00:46:15,731 --> 00:46:17,816
Οι αδερφές της Μαρία ντελ Πιλάρ
799
00:46:17,816 --> 00:46:21,570
{\an8}πήγαν στη Μητροπολιτική Μονάδα
Ειδικών Ερευνών,
800
00:46:21,570 --> 00:46:23,947
{\an8}μαζί με την προστατευόμενη μάρτυρα,
801
00:46:23,947 --> 00:46:25,240
{\an8}η οποία τότε
802
00:46:25,240 --> 00:46:28,368
μας μίλησε για την αίρεση.
803
00:46:29,244 --> 00:46:32,790
Οι πληροφορίες
που μας έδωσε η μάρτυρας ήταν σαφείς.
804
00:46:32,790 --> 00:46:34,041
Ήταν επείγον
805
00:46:34,541 --> 00:46:37,920
να μάθουμε τι είχε συμβεί
στο παιδί και τη Νατάλια.
806
00:46:40,047 --> 00:46:41,173
{\an8}Όταν έφτασαν,
807
00:46:41,173 --> 00:46:45,052
{\an8}ο Αντάρες τής είπε
"Αγάπη μου, πρέπει να είσαι δυνατή.
808
00:46:45,052 --> 00:46:48,222
Όλα είναι στο κάρμα σου.
Μπορείς να τα καταφέρεις.
809
00:46:48,222 --> 00:46:52,184
Τώρα καταλαβαίνω τα πάντα.
Τώρα ξέρω πώς θα θεραπεύσω τον κόσμο.
810
00:46:52,184 --> 00:46:56,104
Το παιδί ίσως είναι ο Εωσφόρος.
Επιτέλους τον παγίδευσα μέσα σου".
811
00:46:56,855 --> 00:46:58,273
Προσπαθώντας να χτίσουμε
812
00:46:58,941 --> 00:47:02,945
σχέσεις εμπιστοσύνης και συνεργασίας
με τις οικογένειες των μελών,
813
00:47:02,945 --> 00:47:05,489
μιλήσαμε στη μητέρα της Νατάλια.
814
00:47:05,489 --> 00:47:07,950
Αυτό που ήξερε τότε
815
00:47:07,950 --> 00:47:10,744
ήταν ότι η κόρη της
βρισκόταν στο εξωτερικό.
816
00:47:10,744 --> 00:47:12,913
Της είπαμε ότι δεν ήταν έτσι
817
00:47:12,913 --> 00:47:17,251
και ότι ήταν πολύ πιθανό
να είχε συμβεί κάτι στη Νατάλια.
818
00:47:17,793 --> 00:47:22,047
{\an8}ΝΟΕΜΒΡΙΟΣ 2012
819
00:47:22,047 --> 00:47:24,716
{\an8}Έναν μήνα πριν από τη γέννηση του Χεσούς,
820
00:47:24,716 --> 00:47:27,553
εκείνος είπε "Μόλις τα είδα όλα. Όλα καλά.
821
00:47:27,553 --> 00:47:30,597
Ο Χεσούς θα γεννηθεί
ακριβώς στις 18 Δεκεμβρίου,
822
00:47:30,597 --> 00:47:32,808
ύστερα από δέκα μήνες εγκυμοσύνης".
823
00:47:32,808 --> 00:47:34,309
"Τι εννοείς δέκα μήνες;"
824
00:47:34,309 --> 00:47:36,311
"Είναι παιδί μου, είναι θαύμα.
825
00:47:36,311 --> 00:47:38,438
Θα γεννηθεί έναν μήνα αργότερα".
826
00:47:39,731 --> 00:47:41,316
ΜΑΝΤΑΓΟΥΑ
827
00:47:41,441 --> 00:47:43,402
Ο εσωτερικός του εαυτός του είπε,
828
00:47:43,402 --> 00:47:46,697
{\an8}πριν από την τελική μάχη
με το σκοτάδι στο Κογιγουάι,
829
00:47:46,697 --> 00:47:48,407
να πάει νότια για ανάπαυση.
830
00:47:48,407 --> 00:47:52,411
Έτσι, έπρεπε να τον πάμε
στην Ικάλμα για διακοπές.
831
00:47:52,411 --> 00:47:55,247
Και να του νοικιάσουμε καλύβα
για μια βδομάδα.
832
00:47:55,998 --> 00:47:58,625
{\an8}Κάθε φορά που ρωτούσα τον Αντάρες
833
00:47:59,293 --> 00:48:04,214
{\an8}τι θα κάναμε αν η Νατάλια γεννούσε
πριν από τον Δεκέμβριο, με μάλωνε.
834
00:48:05,257 --> 00:48:11,138
Αλλά τον Νοέμβριο η Νατάλια ήδη γεννούσε.
835
00:48:14,016 --> 00:48:17,853
"Την πάτησα. Δεν μπορεί.
Μου το έδειξε ο εσωτερικός μου εαυτός.
836
00:48:17,853 --> 00:48:21,690
Άρα, αυτό που είδα δεν ήταν αυτός,
μου το έδειξε το σκοτάδι.
837
00:48:21,690 --> 00:48:24,401
Ήταν επίθεση. Να σκεφτούμε τι θα κάνουμε.
838
00:48:24,401 --> 00:48:27,446
Πάρτε τα πράγματά μας,
φεύγουμε σε μια ώρα".
839
00:48:27,446 --> 00:48:31,074
Και την επόμενη μέρα,
ξεκίνησε ένας ατέλειωτος μαραθώνιος.
840
00:48:35,829 --> 00:48:38,373
Έπρεπε να οδηγήσω 1.400 χιλιόμετρα
841
00:48:39,041 --> 00:48:41,168
για να πάρει ο Αντάρες αγιαχουάσκα.
842
00:48:41,168 --> 00:48:43,921
Ύστερα από τόσα χιλιόμετρα,
843
00:48:43,921 --> 00:48:47,341
έπρεπε να πάρω αγιαχουάσκα όλη νύχτα.
844
00:48:47,341 --> 00:48:49,176
Και η Νατάλια γεννούσε.
845
00:48:49,968 --> 00:48:52,012
{\an8}Είχα συστολές τρεις μέρες ήδη.
846
00:48:52,804 --> 00:48:54,598
{\an8}Ο Αντάρες ήρθε με αγιαχουάσκα.
847
00:48:54,598 --> 00:48:58,810
{\an8}Μου είπε ότι δεν μπορεί να γεννηθεί εκεί,
αλλά σε ένα μέρος με δύναμη.
848
00:48:59,561 --> 00:49:01,021
{\an8}Στο Κογιγουάι.
849
00:49:02,522 --> 00:49:07,069
ΚΟΓΙΓΟΥΑΪ
ΧΙΛΗ
850
00:49:16,244 --> 00:49:20,457
Τα μέρη ήταν σημαντικά για τον Αντάρες.
Πίστευε ότι κάποια είχαν δύναμη.
851
00:49:20,457 --> 00:49:23,460
Ο λόφος στο Κογιγουάι,
η καλύβα στο Κογιγουάι,
852
00:49:23,460 --> 00:49:26,922
ήταν το μέρος όπου είχε λάβει
την αφύπνιση, τη φώτισή του,
853
00:49:26,922 --> 00:49:30,175
το μέρος όπου είχε ανακηρύξει
τον εαυτό του δάσκαλο.
854
00:49:30,175 --> 00:49:33,887
Το μωρό έπρεπε να γεννηθεί
σε εκείνη την καλύβα.
855
00:49:38,183 --> 00:49:40,686
Είμαι ο ιδιοκτήτης της φάρμας.
856
00:49:40,686 --> 00:49:42,813
Μου γνώρισαν αυτόν τον τύπο.
857
00:49:42,813 --> 00:49:45,065
{\an8}Ένας τύπος με φωτεινά μάτια,
858
00:49:45,065 --> 00:49:47,609
{\an8}πολύ συμπαθής, που λεγόταν Ραμόν
859
00:49:47,609 --> 00:49:50,362
{\an8}και ήταν δάσκαλος μουσικής.
860
00:49:50,362 --> 00:49:53,281
Μου ζήτησε να έρχεται μια φορά τον χρόνο
861
00:49:53,281 --> 00:49:58,120
λέγοντας ότι το σπίτι μου είναι όμορφο,
ότι εκπέμπει όμορφη ενέργεια.
862
00:49:58,120 --> 00:50:01,123
Του επέτρεψα να έρχεται
μια φορά τον χρόνο,
863
00:50:01,832 --> 00:50:02,874
να μένει εκεί.
864
00:50:05,961 --> 00:50:08,880
{\an8}Ήταν γύρω στις έντεκα το βράδυ.
865
00:50:08,880 --> 00:50:13,093
{\an8}Το μέρος ήταν σκοτεινό.
866
00:50:13,093 --> 00:50:15,387
{\an8}Φτάσαμε στο πλίθινο σπίτι,
867
00:50:16,221 --> 00:50:19,099
{\an8}όπου οι συνθήκες δεν ήταν κατάλληλες
868
00:50:20,142 --> 00:50:22,769
{\an8}για κανενός είδους τοκετό.
869
00:50:23,645 --> 00:50:26,148
Δεν είχε ούτε νερό ούτε ηλεκτρικό.
870
00:50:27,190 --> 00:50:30,360
Ήμασταν μόνο η Νατάλια κι εγώ
871
00:50:31,319 --> 00:50:32,404
μέσα στο σπίτι.
872
00:50:33,363 --> 00:50:36,074
Ο Αντάρες είχε διατάξει
873
00:50:36,908 --> 00:50:39,494
η Νατάλια να είναι ντυμένη
874
00:50:40,579 --> 00:50:46,960
με ένα καφτάνι που θα κάλυπτε
όλο της το σώμα, εκτός από τα μάτια της.
875
00:51:00,807 --> 00:51:04,227
Έπρεπε να προσπαθήσουμε
για έναν φυσικό τοκετό
876
00:51:04,227 --> 00:51:06,646
με ένα απίστευτο επίπεδο άγχους.
877
00:51:06,646 --> 00:51:10,942
Σίγουρα καμία μαμά δεν θα χαλαρώσει
γεννώντας έτσι το μωρό της.
878
00:51:11,943 --> 00:51:14,654
{\an8}Ο Αντάρες φώναζε να μου το πάρει γρήγορα,
879
00:51:14,654 --> 00:51:17,074
{\an8}λέγοντας ότι του επιτέθηκε βάναυσα
880
00:51:17,991 --> 00:51:19,534
{\an8}και ότι είχε δυο κεφάλια.
881
00:51:21,536 --> 00:51:25,123
Ο Αντάρες ανέθεσε στην Κάρο
882
00:51:25,123 --> 00:51:27,459
να βρει ένα σχέδιο έκτακτης ανάγκης
883
00:51:27,459 --> 00:51:28,919
για καισαρική.
884
00:51:29,419 --> 00:51:30,670
{\an8}Είπα όχι.
885
00:51:30,670 --> 00:51:33,548
{\an8}Ότι δεν είχα εργαλεία
για να κάνω καισαρική.
886
00:51:34,299 --> 00:51:38,095
{\an8}Ο Αντάρες επέμενε
να της ανοίξω την κοιλιά.
887
00:51:38,095 --> 00:51:42,182
{\an8}Κι αν δεν το έκανα εγώ, θα το έκανε αυτός.
888
00:51:43,934 --> 00:51:47,354
{\an8}Η Νατάλια κόντευε να λιποθυμήσει
από τον πόνο.
889
00:51:47,354 --> 00:51:48,980
Ήταν πολύ αδύναμη.
890
00:51:49,731 --> 00:51:52,442
Οι παλμοί της ήταν πολύ χαμηλοί.
891
00:51:53,819 --> 00:51:58,073
Είπα στον Αντάρες στη δική του γλώσσα
892
00:51:58,657 --> 00:52:01,368
ότι αν έκανα αυτό που με διέταζε να κάνω,
893
00:52:01,368 --> 00:52:03,537
θα σκότωνα ένα φωτεινό πλάσμα.
894
00:52:03,537 --> 00:52:07,040
Ήταν σαν να του έριξε
έναν κουβά με παγωμένο νερό.
895
00:52:07,040 --> 00:52:08,458
Και είπε "Όχι!
896
00:52:08,458 --> 00:52:12,629
Το κάθαρμα δεν θα με κάνει να σκοτώσω
ένα από τα φωτεινά όντα μου.
897
00:52:12,629 --> 00:52:14,756
Θα σώσω τη Νατάλια. Θα την προστατέψω".
898
00:52:14,756 --> 00:52:18,885
Φύγαμε για την κλινική στη Ρενιάκα,
περίπου δυόμισι ώρες μακριά.
899
00:52:18,885 --> 00:52:20,846
Ήμασταν στο Κογιγουάι,
900
00:52:20,846 --> 00:52:25,642
ήταν 15 χιλιόμετρα χωματόδρομος
μέχρι τον αυτοκινητόδρομο, και μετά...
901
00:52:25,642 --> 00:52:27,936
Ήταν μακριά, στη μέση του πουθενά.
902
00:52:27,936 --> 00:52:29,354
ΚΟΓΙΓΟΥΑΪ - ΡΕΝΙΑΚΑ
903
00:52:30,188 --> 00:52:31,731
Δεν τα πήγαινα καλά.
904
00:52:31,731 --> 00:52:33,775
{\an8}Ο Αντάρες μού φώναζε να πολεμήσω.
905
00:52:35,443 --> 00:52:37,988
{\an8}Ότι μια πολεμίστρια ξεπερνάει τα όριά της.
906
00:52:38,947 --> 00:52:40,907
Και ότι ήμουν άψογη πολεμίστρια.
907
00:52:41,408 --> 00:52:45,287
Η μόνη που είχε σωθεί.
Ο εσωτερικός μου εαυτός ήταν πια καθαρός.
908
00:52:45,287 --> 00:52:48,999
Ότι ήμουν πια καθαρή.
Κι ότι αν πέθαινα, θα με ανάσταινε.
909
00:52:49,833 --> 00:52:52,586
Έπρεπε να σκεφτούμε κάτι,
γιατί ήμασταν εκεί
910
00:52:52,586 --> 00:52:54,713
με μια γυναίκα σε τοκετό
911
00:52:54,713 --> 00:52:57,757
που δεν είχε πάει ποτέ για τσεκάπ
ή σε γιατρό.
912
00:52:57,757 --> 00:53:00,343
Σκεφτήκαμε μια ιστορία.
913
00:53:00,343 --> 00:53:04,389
Ότι βρήκαμε αυτήν την κοπέλα
να περπατάει στη μέση του πουθενά.
914
00:53:04,389 --> 00:53:07,225
Και ότι προερχόταν από μια ομάδα χίπηδων.
915
00:53:07,225 --> 00:53:10,687
{\an8}Ότι είχαν κανονίσει φυσική γέννα,
αλλά η μαία δεν ήρθε.
916
00:53:10,687 --> 00:53:14,357
{\an8}Ότι κάτι πήγε στραβά,
την πήραμε εμείς και τη σώσαμε.
917
00:53:14,941 --> 00:53:18,528
{\an8}Ήμασταν κάπου στον δρόμο
που οδηγούσε στην κλινική.
918
00:53:19,196 --> 00:53:22,199
{\an8}Ο Αντάρες κατέβηκε από το φορτηγό
και κρύφτηκε.
919
00:53:22,782 --> 00:53:27,495
{\an8}Ο Πάμπλο μάς πήγε στα Επείγοντα
στην κλινική της Ρενιάκα κι έφυγε.
920
00:53:28,205 --> 00:53:32,709
Η Νατάλια φορούσε μόνο το καφτάνι.
921
00:53:33,210 --> 00:53:36,087
Χωρίς εσώρουχα, ξυπόλυτη.
922
00:53:36,963 --> 00:53:39,966
Γεμάτη βρομιές, λάσπη και αίματα.
923
00:53:40,592 --> 00:53:43,345
Κι εγώ ήμουν σε παρόμοια κατάσταση.
924
00:53:43,345 --> 00:53:46,389
Αλλά αυτή η εικόνα
δεν τράβηξε την προσοχή κανενός.
925
00:53:46,973 --> 00:53:49,726
Σκεφτόμουν μόνο ότι κάλεσαν την αστυνομία
926
00:53:49,726 --> 00:53:51,853
και θα τους τα έλεγα όλα.
927
00:53:51,853 --> 00:53:55,857
Θα μπορούσε να ήταν η στιγμή
που θα τελείωνε όλο αυτό.
928
00:53:55,857 --> 00:53:57,150
Αλλά όχι,
929
00:53:57,651 --> 00:53:59,361
την πίστεψαν την ιστορία.
930
00:54:01,279 --> 00:54:05,784
Γέννησε στις εξίμισι το πρωί.
931
00:54:05,784 --> 00:54:08,078
Ήταν πάνω από τρία κιλά και υγιές.
932
00:54:08,078 --> 00:54:11,831
Τον ονόμασε Χεσούς,
επειδή έτσι είχε πει ο Αντάρες.
933
00:54:12,540 --> 00:54:14,167
{\an8}Μου τον έδωσαν την επομένη.
934
00:54:15,126 --> 00:54:16,795
{\an8}Στις τρεισήμισι το απόγευμα.
935
00:54:17,295 --> 00:54:18,922
{\an8}Ήταν πολύ ωραία, γιατί
936
00:54:19,631 --> 00:54:21,716
{\an8}τον θήλασα και ήταν
937
00:54:23,134 --> 00:54:24,594
{\an8}φοβερό συναίσθημα.
938
00:54:26,012 --> 00:54:28,181
Είχα πολύ ανάμεικτα συναισθήματα.
939
00:54:30,058 --> 00:54:33,395
Το μητρικό ένστικτο είναι πολύ δυνατό.
940
00:54:34,145 --> 00:54:38,692
21 ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 2012
941
00:54:44,447 --> 00:54:47,951
Κι όταν έφυγαν από την κλινική,
942
00:54:47,951 --> 00:54:51,162
η Νατάλια ήθελε να έχει
ελάχιστη επαφή με το μωρό,
943
00:54:51,871 --> 00:54:53,373
επειδή
944
00:54:55,083 --> 00:54:56,459
ήταν σε φάση πολεμιστή.
945
00:54:57,085 --> 00:54:58,586
{\an8}Στο σπίτι στη Μαντάγουα,
946
00:54:58,586 --> 00:55:01,006
{\an8}ο Αντάρες μού ξύρισε το κεφάλι
947
00:55:01,798 --> 00:55:03,425
{\an8}και με έπλυνε με κρύο νερό.
948
00:55:04,718 --> 00:55:07,554
{\an8}Με πήγε στο καθιστικό
και μου έβαλε ένα τραγούδι.
949
00:55:08,305 --> 00:55:11,349
{\an8}Είπε ότι ο εσωτερικός του εαυτός
του έδωσε οδηγίες.
950
00:55:11,349 --> 00:55:12,851
{\an8}Είπα ότι δεν με νοιάζει.
951
00:55:14,394 --> 00:55:17,605
Είπε "Αγαπητό μου παιδί,
θα είμαστε εντάξει.
952
00:55:17,605 --> 00:55:20,525
Θα είμαστε στο φως,
θα είμαστε όλοι ελεύθεροι".
953
00:55:20,525 --> 00:55:24,321
Μιλούσε μόνος του,
βρίζοντας σε όλη τη διαδρομή.
954
00:55:24,321 --> 00:55:27,324
"Γαμώτο, δεν θα με νικήσεις.
955
00:55:27,324 --> 00:55:29,284
Ξέρω πώς μπορώ να σε νικήσω".
956
00:55:29,284 --> 00:55:33,121
Ήταν σαν να μιλούσε στον Εωσφόρο,
στην οντότητά του.
957
00:55:33,788 --> 00:55:35,582
{\an8}Η Καρολίνα κλείστηκε μαζί του.
958
00:55:35,582 --> 00:55:38,918
{\an8}Στις τρεις το απόγευμα είπε
ότι φεύγουμε για Κογιγουάι.
959
00:55:40,128 --> 00:55:41,546
{\an8}Η Χοσεφίνα και ο Πάμπλο
960
00:55:42,339 --> 00:55:46,426
{\an8}μας περίμεναν, έτοιμοι να ανάψουν τη φωτιά
μόλις θα φτάναμε.
961
00:55:47,510 --> 00:55:49,637
Υπήρχε μια παλιά εξωτερική τουαλέτα,
962
00:55:49,637 --> 00:55:51,681
μια τρύπα ένα μέτρο επί ένα,
963
00:55:52,432 --> 00:55:54,059
που είχε βάθος δυο μέτρα.
964
00:55:54,684 --> 00:55:57,270
Ο Αντάρες άναψε φωτιά μέσα στην τρύπα.
965
00:55:58,605 --> 00:56:01,024
{\an8}Γύρω στις έντεκα το βράδυ,
966
00:56:01,733 --> 00:56:04,110
{\an8}μας έβαλε να μπούμε στο φορτηγάκι,
967
00:56:04,986 --> 00:56:08,281
{\an8}θυμάμαι ότι ήταν της Κάρλα,
για να πάμε βαθιά στη φάρμα.
968
00:56:09,532 --> 00:56:10,992
{\an8}Ο Πάμπλο οδηγούσε.
969
00:56:11,534 --> 00:56:14,329
Ήμουν πίσω με την Καρολίνα και την Πιλάρ.
970
00:56:14,329 --> 00:56:16,122
Και στο μπροστινό κάθισμα
971
00:56:16,998 --> 00:56:18,625
ήταν η Νατάλια και το μωρό.
972
00:56:20,210 --> 00:56:24,047
Έπρεπε να μείνουμε
στο φορτηγάκι με τη Νατάλια
973
00:56:24,047 --> 00:56:26,049
ενώ εκείνος θα άναβε τη φωτιά.
974
00:56:27,342 --> 00:56:31,054
{\an8}Ήμουν αναστατωμένη κι άκουγα
τη φωνή του Αντάρες στο βάθος.
975
00:56:31,054 --> 00:56:35,183
{\an8}Δεν άκουγα τι έλεγε,
αλλά άκουγα τη φωνή του.
976
00:56:35,850 --> 00:56:38,895
{\an8}Άκουγα το τρίξιμο της φωτιάς
977
00:56:38,895 --> 00:56:40,438
{\an8}και μπορούσα να δω
978
00:56:41,147 --> 00:56:42,982
τη λάμψη της φωτιάς από μακριά.
979
00:56:45,902 --> 00:56:47,612
{\an8}Τότε ο Πάμπλο βγήκε και είπε
980
00:56:48,113 --> 00:56:49,614
{\an8}"Αυτές είναι οι εντολές.
981
00:56:49,614 --> 00:56:51,825
{\an8}Βγάλε τα ρούχα του Χεσούς,
982
00:56:53,034 --> 00:56:54,953
{\an8}δέσε τα χέρια και τα πόδια του,
983
00:56:56,704 --> 00:57:00,500
{\an8}βάλε μια κάλτσα στο στόμα του
και κάλυψε τα μάτια του με ταινία".
984
00:57:01,543 --> 00:57:04,045
Έπρεπε να πάμε τον Χεσούς
985
00:57:04,045 --> 00:57:07,465
στα μισά του δρόμου
μεταξύ του φορτηγού και της φωτιάς.
986
00:57:07,465 --> 00:57:08,800
Και εκεί...
987
00:57:09,551 --> 00:57:11,428
{\an8}Ο Αντάρες μού πήρε το μωρό
988
00:57:11,428 --> 00:57:13,388
{\an8}και ο Πάμπλο με απομάκρυνε.
989
00:57:14,097 --> 00:57:16,683
Τη στιγμή που ο Αντάρες πήρε τον γιο του,
990
00:57:16,683 --> 00:57:19,102
καταλάβαμε τελικά τι θα γινόταν.
991
00:57:20,603 --> 00:57:21,729
Ο Αντάρες πήγε εκεί
992
00:57:22,730 --> 00:57:24,149
να σκοτώσει τον γιο του.
993
00:57:28,945 --> 00:57:30,572
23 ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 2012
994
00:57:30,572 --> 00:57:34,868
Ήταν πολύ αργά πια
για να τον σταματήσουμε.
995
00:57:35,910 --> 00:57:38,621
Αυτοί που ήμασταν τότε
996
00:57:39,122 --> 00:57:41,416
δεν ήταν ικανοί να τον σταματήσουν.
997
00:57:42,125 --> 00:57:46,337
Και στα μισά του δρόμου για το φορτηγάκι,
η Νατάλια ξέσπασε σε κλάματα.
998
00:57:46,337 --> 00:57:48,298
Όταν φτάσαμε στο φορτηγάκι,
999
00:57:48,923 --> 00:57:49,799
έκλαψα κι εγώ.
1000
00:57:50,675 --> 00:57:53,595
Έκλαιγα. Δεν μπορούσα
να σταματήσω να κλαίω.
1001
00:57:53,595 --> 00:57:55,180
Ήμασταν και οι δύο
1002
00:57:55,180 --> 00:57:57,265
σαν να είχε εκραγεί βόμβα κοντά,
1003
00:57:57,265 --> 00:57:58,850
αποπροσανατολιστήκαμε.
1004
00:57:58,850 --> 00:58:00,768
Δεν ξέραμε πού ήμασταν.
1005
00:58:00,768 --> 00:58:02,854
Κοίταξα μπροστά από το φορτηγάκι
1006
00:58:02,854 --> 00:58:06,983
και εμφανίστηκε εκεί ο Αντάρες
με δυο γάντια του φούρνου.
1007
00:58:06,983 --> 00:58:10,445
Με διέταξε να ρίχνω ξύλα στη φωτιά
και να την κρατάω
1008
00:58:11,321 --> 00:58:12,405
αναμμένη.
1009
00:58:15,867 --> 00:58:18,077
Πήγα στη φωτιά
1010
00:58:18,745 --> 00:58:22,207
ένα λεπτό αφότου έριξε τον γιο του μέσα.
1011
00:58:22,207 --> 00:58:24,501
Και δεν ακουγόταν ήχος από τη φωτιά.
1012
00:58:27,754 --> 00:58:30,173
Πάντα πίστευα ότι
1013
00:58:30,924 --> 00:58:33,218
τον σκότωσε πριν τον ρίξει μέσα.
1014
00:58:34,344 --> 00:58:37,305
Επίσης, μας είχε πει εκείνο το πρωί
1015
00:58:38,181 --> 00:58:40,308
να του δώσουμε ένα μαχαίρι,
1016
00:58:41,559 --> 00:58:42,519
το πιο κοφτερό.
1017
00:58:46,814 --> 00:58:49,275
{\an8}Πήγα στον Αντάρες να μάθω τι είχε συμβεί.
1018
00:58:50,735 --> 00:58:52,654
{\an8}Είπε ότι δεν ήθελε να με δει.
1019
00:58:53,738 --> 00:58:55,323
Η Νατάλια συγκλονίστηκε.
1020
00:58:55,323 --> 00:58:58,034
Ήξερα πόσο ήθελε να κάνει παιδιά.
1021
00:59:01,162 --> 00:59:06,584
{\an8}Ο Αντάρες ζήτησε από τη Νατάλια
και τη Χοσεφίνα να μαγειρέψουν.
1022
00:59:07,544 --> 00:59:09,462
{\an8}Άλλοι έφαγαν, άλλοι όχι.
1023
00:59:10,088 --> 00:59:16,636
{\an8}Ο Αντάρες έλεγε συνέχεια ότι ο κόσμος
άρχισε να καθαρίζει από το σκοτάδι.
1024
00:59:16,636 --> 00:59:21,057
{\an8}Και ότι τώρα ήξερε γιατί το μωρό
είχε γεννηθεί πριν την κατάλληλη στιγμή.
1025
00:59:22,267 --> 00:59:27,272
Μετά μας είπε να κανονίσουμε
πού θα κοιμηθούμε.
1026
00:59:27,897 --> 00:59:29,148
Μας έλειπε μια σκηνή.
1027
00:59:29,148 --> 00:59:31,484
Οπότε, ρώτησα τον Αντάρες
1028
00:59:31,484 --> 00:59:34,988
αν μπορούσα να κοιμηθώ στο φορτηγάκι.
1029
00:59:35,989 --> 00:59:39,075
Στο φορτηγάκι ξέσπασα σε κλάματα,
1030
00:59:39,075 --> 00:59:40,034
επειδή
1031
00:59:40,994 --> 00:59:43,079
είδα κάποια ρούχα του μωρού.
1032
00:59:44,372 --> 00:59:45,915
Κατέρρευσα.
1033
00:59:46,541 --> 00:59:47,417
Κάτι
1034
00:59:48,251 --> 00:59:52,672
που μάλλον δεν θα μπορούσα
να είχα κάνει στις σκηνές
1035
00:59:52,672 --> 00:59:54,299
χωρίς να με μαλώσει.
1036
00:59:55,883 --> 00:59:58,094
{\an8}Ένιωθα τόση θλίψη, τόσο πόνο.
1037
00:59:59,387 --> 01:00:03,474
{\an8}Αλλά δεν θα το έδειχνα, γιατί θεωρείται
αυτολύπηση, δηλαδή εγωισμός.
1038
01:00:03,474 --> 01:00:05,393
{\an8}Κάτι που δεν έπρεπε να δείξω.
1039
01:00:15,194 --> 01:00:17,822
{\an8}Ξυπνήσαμε την επόμενη μέρα,
1040
01:00:18,323 --> 01:00:19,991
{\an8}και ο Αντάρες είπε
1041
01:00:19,991 --> 01:00:23,620
{\an8}"Πήγαινε στη Βίνια να αγοράσεις ξύλα
για να φτιάξεις έπιπλα".
1042
01:00:23,620 --> 01:00:26,289
{\an8}Ούτε λέξη δεν ειπώθηκε για το γεγονός.
1043
01:00:26,289 --> 01:00:27,582
{\an8}Τίποτα.
1044
01:00:27,582 --> 01:00:30,585
Θέλω να πω, στην περιοχή
όπου έκαιγε η φωτιά
1045
01:00:31,127 --> 01:00:32,754
δεν πλησιάσαμε καν.
1046
01:00:32,754 --> 01:00:35,173
Με συμπεριφορά πολεμιστή σε στιλ
1047
01:00:35,173 --> 01:00:39,344
"Έλα τώρα. Απομένουν 21 μέρες
μέχρι το τέλος του κόσμου.
1048
01:00:39,344 --> 01:00:41,054
Θα ελευθερωθούμε.
1049
01:00:41,054 --> 01:00:43,139
Όλα αυτά θα τελειώσουν".
1050
01:00:43,890 --> 01:00:47,310
Θα νόμιζες ότι η ομάδα άλλαξε
ύστερα από εκείνη τη νύχτα,
1051
01:00:47,310 --> 01:00:51,606
ότι διχάστηκε ή διαλύθηκε,
1052
01:00:51,606 --> 01:00:53,941
αλλά έγινε ακριβώς το αντίθετο.
1053
01:00:53,941 --> 01:00:56,986
Όλοι ήταν πολύ πειθαρχημένοι και μπήκαν...
1054
01:00:56,986 --> 01:00:59,030
Όλοι ήταν σε φάση πολεμιστή.
1055
01:01:00,073 --> 01:01:01,908
Λες και αυτό που είχε συμβεί
1056
01:01:02,408 --> 01:01:05,495
ήταν απλώς άλλη μια μάχη στον πόλεμο.
1057
01:01:05,495 --> 01:01:09,666
Μια σφοδρή, μια σκληρή μάχη,
αλλά πάντως άλλη μια μάχη στον πόλεμο.
1058
01:01:09,666 --> 01:01:13,503
Μια μάχη ανάμεσα στις δεκάδες
που κάναμε τον τελευταίο χρόνο.
1059
01:01:22,178 --> 01:01:23,012
Τι έγινε;
1060
01:01:25,098 --> 01:01:26,140
Τι άλλαξε...
1061
01:01:27,684 --> 01:01:29,602
Τι άλλαξε στο μυαλό
1062
01:01:30,603 --> 01:01:33,356
του Ραμόν ή του Αντάρες ντε λα Λους...
1063
01:01:35,358 --> 01:01:37,068
και τον έκανε να σκεφτεί...
1064
01:01:39,529 --> 01:01:41,989
ότι η θυσία ενός μωρού τριών ημερών
1065
01:01:41,989 --> 01:01:44,701
θα έλυνε τα προβλήματα του κόσμου;
1066
01:01:46,619 --> 01:01:48,788
Έμεναν πέντε μέρες του Νοεμβρίου,
1067
01:01:48,788 --> 01:01:51,124
και οι εντολές του Αντάρες
1068
01:01:51,124 --> 01:01:55,044
ήταν ότι έπρεπε να μείνουμε εκεί
από την 1η Δεκεμβρίου
1069
01:01:55,044 --> 01:01:56,921
για 21 μέρες, μέχρι το τέλος.
1070
01:01:57,505 --> 01:02:02,385
Είχαμε 5 μέρες για να ετοιμάσουμε το σπίτι
για 21 μέρες λήψης αγιαχουάσκα.
1071
01:02:02,385 --> 01:02:07,223
Αν μπορούμε να το πούμε αυτό,
ο Αντάρες εξόκειλε ακόμα περισσότερο.
1072
01:02:08,641 --> 01:02:11,602
{\an8}Ο Αντάρες διέταξε εμένα
και την Καρολίνα να είμαστε μαζί του.
1073
01:02:11,602 --> 01:02:14,689
{\an8}Μια κατάσταση
που επηρέασε αρνητικά την Καρολίνα.
1074
01:02:14,689 --> 01:02:17,275
{\an8}Αυτό προκάλεσε μια τρομερή τιμωρία.
1075
01:02:17,275 --> 01:02:18,568
{\an8}Ο Αντάρες διέταξε
1076
01:02:18,568 --> 01:02:21,571
{\an8}τον χειρότερο ξυλοδαρμό που έχω δει ποτέ.
1077
01:02:21,571 --> 01:02:23,114
Στεκόμασταν γυμνοί
1078
01:02:24,574 --> 01:02:25,700
και μας χτυπούσε.
1079
01:02:25,700 --> 01:02:27,660
Και ξεκίνησε με την Κάρο.
1080
01:02:32,415 --> 01:02:34,125
Η κοπέλα μου είναι μικρόσωμη.
1081
01:02:35,918 --> 01:02:37,044
Είναι αδύνατη.
1082
01:02:38,296 --> 01:02:42,008
Αυτό το κάθαρμα
είχε το ίδιο ύψος μ' εμένα, 1,85.
1083
01:02:46,220 --> 01:02:48,723
Και ο καριόλης έσκισε την πλάτη της.
1084
01:02:52,101 --> 01:02:55,855
Της έσπασε το χέρι.
Γιατί είχε βάλει το ένα χέρι πίσω της.
1085
01:02:55,855 --> 01:02:58,900
Χτύπησε τον καρπό της και τον έσπασε.
1086
01:02:59,484 --> 01:03:02,195
Το κάταγμα έμεινε έτσι για έναν μήνα.
1087
01:03:05,406 --> 01:03:07,658
Χτύπησε την Κάρο 11 φορές.
1088
01:03:12,538 --> 01:03:14,248
Μετά ήρθε η σειρά μου.
1089
01:03:14,248 --> 01:03:19,462
Στο έκτο, όγδοο χτύπημα,
1090
01:03:20,296 --> 01:03:22,965
η όρασή μου μειώθηκε
και μετά όλα μαύρισαν.
1091
01:03:22,965 --> 01:03:26,385
Γαμώτο, έπαθα μπλακ άουτ και λιποθύμησα.
1092
01:03:27,261 --> 01:03:29,597
Είπε "Σήκω, ρε μαλάκα! Δεν τελειώσαμε".
1093
01:03:29,597 --> 01:03:33,643
Του ζήτησα συγγνώμη και χαστούκισα
τον εαυτό μου. "Μείνε ξύπνιος".
1094
01:03:33,643 --> 01:03:34,560
Οπότε,
1095
01:03:35,228 --> 01:03:38,231
δέχτηκα, δεν ξέρω, άλλα 20 χτυπήματα.
1096
01:03:40,525 --> 01:03:42,318
Και
1097
01:03:42,902 --> 01:03:43,986
τον ευχαρίστησα.
1098
01:03:45,530 --> 01:03:46,697
Κι έκατσα κάτω.
1099
01:03:47,573 --> 01:03:51,160
{\an8}Μας έβαλε να ντυθούμε.
Ήμασταν όλοι γυμνοί.
1100
01:03:51,661 --> 01:03:54,705
{\an8}Όταν του είπα ότι μου έσπασε το χέρι,
1101
01:03:54,705 --> 01:03:57,625
{\an8}απάντησε "Αγαπητή μου, είναι το κάρμα σου.
1102
01:03:57,625 --> 01:03:59,794
{\an8}Δεν βλέπεις ότι είσαι τρελή;"
1103
01:04:00,419 --> 01:04:01,671
{\an8}Και είπα ναι.
1104
01:04:02,755 --> 01:04:05,508
{\an8}Ήμουν σίγουρη ότι θα μπορούσε
να με σκοτώσει.
1105
01:04:05,508 --> 01:04:07,844
Θα έλεγε κανείς "Γιατί δεν δραπέτευσαν
1106
01:04:07,844 --> 01:04:10,763
αν συνέβαιναν αυτά τα απαίσια πράγματα;"
1107
01:04:11,722 --> 01:04:14,100
Επειδή ήταν απόλυτα πεπεισμένοι
1108
01:04:14,100 --> 01:04:15,893
ότι ήταν στρατιώτες του Θεού,
1109
01:04:15,893 --> 01:04:19,730
ότι ο κόσμος θα τελείωνε
και ότι αυτό ήταν το τελευταίο βήμα.
1110
01:04:22,400 --> 01:04:24,944
{\an8}Ετοιμαζόμασταν για το τέλος του κόσμου.
1111
01:04:25,862 --> 01:04:30,283
{\an8}Ο Αντάρες άρχισε την αγιαχουάσκα
την 1η Δεκεμβρίου 2012.
1112
01:04:30,908 --> 01:04:31,868
{\an8}Κάθε βράδυ.
1113
01:04:32,535 --> 01:04:35,037
{\an8}Αυτό θα έφερνε τη φώτιση
1114
01:04:35,538 --> 01:04:37,665
{\an8}στις 21 Δεκεμβρίου, εκείνη τη μέρα.
1115
01:04:37,665 --> 01:04:40,001
{\an8}Η υπόλοιπη κοινότητα, κι εγώ μαζί,
1116
01:04:40,001 --> 01:04:42,461
παίρναμε αγιαχουάσκα
1117
01:04:42,461 --> 01:04:45,882
από τις 11 ως τις 21 Δεκεμβρίου 2012.
1118
01:04:50,386 --> 01:04:54,849
Όλες οι λήψεις αγιαχουάσκα και όλες
αυτές οι μέρες ήταν αδιάκοπες μάχες.
1119
01:04:55,433 --> 01:04:58,686
Με πολλούς αγγέλους,
φτερά, σπαθιά, δαίμονες,
1120
01:04:58,686 --> 01:05:02,648
πεδία μάχης με ουρλιαχτά,
με αίμα, με κόλαση,
1121
01:05:02,648 --> 01:05:05,860
με φως, με ελπίδα, με...
1122
01:05:06,819 --> 01:05:07,987
Τρέλα. Σκέτη τρέλα.
1123
01:05:09,739 --> 01:05:11,866
Ήταν οι τελευταίες μέρες του κόσμου.
1124
01:05:11,866 --> 01:05:15,369
Για μένα, δεν υπήρχε 22 Δεκεμβρίου 2012.
1125
01:05:16,579 --> 01:05:17,788
Την τελευταία μέρα,
1126
01:05:18,289 --> 01:05:19,582
οι ώρες περνούσαν.
1127
01:05:20,291 --> 01:05:21,292
Κανείς δεν...
1128
01:05:21,792 --> 01:05:23,836
Κανείς δεν κοίταζε το ρολόι.
1129
01:05:23,836 --> 01:05:27,548
Κανείς δεν κοιτάει την ώρα
όταν έρχεται η μέρα της Κρίσης.
1130
01:05:27,548 --> 01:05:29,050
Θα έρθει όταν έρθει.
1131
01:05:29,717 --> 01:05:31,344
Αλλά η ώρα πέρασε
1132
01:05:31,344 --> 01:05:33,220
και δεν έγινε τίποτα. Τίποτα.
1133
01:05:33,721 --> 01:05:35,139
Ήμασταν όλοι σιωπηλοί.
1134
01:05:35,139 --> 01:05:36,474
Και ξαφνικά,
1135
01:05:36,974 --> 01:05:37,934
ο Αντάρες λέει...
1136
01:05:40,937 --> 01:05:42,855
Βάζει τα γέλια και λέει
1137
01:05:42,855 --> 01:05:47,193
"Βρε ηλίθιοι, νομίζατε ότι ύστερα
από τέσσερα χρόνια σκληρής δουλειάς
1138
01:05:47,860 --> 01:05:50,821
θα ανυψωνόσασταν
και θα φτάνατε στην ελευθερία;
1139
01:05:50,821 --> 01:05:53,157
Είστε πολύ αφελείς.
1140
01:05:53,699 --> 01:05:56,786
Δεν λειτουργεί έτσι.
Τα πράγματα δεν αλλάζουν αμέσως.
1141
01:05:57,411 --> 01:06:00,289
Και ο εσωτερικός μου εαυτός
μόλις μου εξήγησε ότι
1142
01:06:00,831 --> 01:06:02,583
η ελευθερία
1143
01:06:03,084 --> 01:06:07,046
δεν θα έρθει τώρα, αλλά σε τρεις μήνες,
και θα είναι στο Εκουαδόρ".
1144
01:06:11,592 --> 01:06:13,386
Κι έκανε σαν να ήταν όλα καλά,
1145
01:06:13,928 --> 01:06:16,097
σαν να ήταν όλα ένα φοβερό αστείο.
1146
01:06:18,015 --> 01:06:19,058
Αυτό ήταν όλο.
1147
01:06:19,976 --> 01:06:22,186
Μετά την αγιαχουάσκα πήγαμε για ύπνο.
1148
01:06:32,738 --> 01:06:37,368
Την επόμενη μέρα είδα
ότι ήταν 22 Δεκεμβρίου 2012,
1149
01:06:37,368 --> 01:06:39,787
κι αυτή η μέρα δεν έπρεπε να υπάρξει.
1150
01:06:39,787 --> 01:06:43,791
Αυτό ήταν που τελικά
προκάλεσε τη διάσπαση της ομάδας.
1151
01:06:44,959 --> 01:06:49,338
Το μυαλό μου έλεγε "Φίλε,
είχα συμβόλαιο ως τις 21 Δεκεμβρίου 2012.
1152
01:06:49,338 --> 01:06:50,756
Κι έχουμε 22."
1153
01:06:50,756 --> 01:06:53,759
{\an8}Κάποιοι αναρωτιόμασταν
"Γαμώτο, τι θα κάνουμε;
1154
01:06:53,759 --> 01:06:56,137
{\an8}Ο κόσμος δεν τελείωσε".
1155
01:06:56,137 --> 01:06:59,056
{\an8}Ήμασταν όλοι καταχρεωμένοι.
1156
01:06:59,557 --> 01:07:02,852
{\an8}Έπρεπε να συνεχίσουμε να ζούμε,
και δεν είχαμε λεφτά.
1157
01:07:06,355 --> 01:07:09,150
Εκείνη την ανύπαρκτη μέρα,
στις 23 Δεκεμβρίου,
1158
01:07:09,150 --> 01:07:14,030
είχαμε πει στις οικογένειές μας
ότι θα είμαστε τα Χριστούγεννα μαζί τους.
1159
01:07:14,030 --> 01:07:15,823
Ήταν όλα ένα ψέμα.
1160
01:07:15,823 --> 01:07:20,161
Είχα πει στην οικογένειά μου
ότι θα πήγαινα με την Κάρο.
1161
01:07:20,161 --> 01:07:21,495
{\an8}ΚΟΓΙΓΟΥΑΪ - ΣΑΝΤΙΑΓΟ
1162
01:07:21,495 --> 01:07:23,873
{\an8}Είπα στον Πάμπλο ότι δεν άντεχα άλλο
1163
01:07:23,873 --> 01:07:25,624
να ζω με τον Αντάρες.
1164
01:07:25,624 --> 01:07:30,838
Ότι αν διέταζε πράγματα
όπως να γίνω γυναίκα του,
1165
01:07:31,338 --> 01:07:32,715
θα αυτοκτονούσα.
1166
01:07:32,715 --> 01:07:35,760
Και η Κάρο μού λέει
1167
01:07:36,260 --> 01:07:38,929
"Μιλάει για τον Ιησού και τους αποστόλους,
1168
01:07:38,929 --> 01:07:42,016
ότι πρέπει να είμαστε σαν αυτούς,
να θυσιαστούμε.
1169
01:07:42,016 --> 01:07:44,935
Αλλά οι απόστολοι
ήταν με τον Ιησού από αγάπη.
1170
01:07:44,935 --> 01:07:46,687
Εμείς παραμένουμε από φόβο".
1171
01:07:47,938 --> 01:07:49,148
Και αυτό...
1172
01:07:49,148 --> 01:07:53,694
Αυτό ενίσχυσε τις αμφιβολίες
που ένιωθα μέσα μου.
1173
01:07:53,694 --> 01:07:56,405
"Αν φύγουμε, δεν θα μείνουμε στο Σαντιάγο.
1174
01:07:56,405 --> 01:07:57,865
Πρέπει να το σκάσουμε.
1175
01:07:59,867 --> 01:08:02,286
Να κρυφτούμε νότια, στη μέση του πουθενά.
1176
01:08:02,286 --> 01:08:04,955
Γιατί θα μας βρει και θα μας σκοτώσει".
1177
01:08:04,955 --> 01:08:08,876
Ο Πάμπλο και η Καρολίνα πάνε νότια,
σε κατάσταση παράνοιας.
1178
01:08:09,460 --> 01:08:13,631
{\an8}Κρυβόμασταν για μια βδομάδα
στο σπίτι της μητριάς μου.
1179
01:08:13,631 --> 01:08:17,676
{\an8}Από εκεί, στείλαμε μέιλ σε όλα τα μέλη
1180
01:08:17,676 --> 01:08:21,305
{\an8}λέγοντας ότι δεν θα γυρίζαμε πίσω
1181
01:08:21,305 --> 01:08:24,141
και ενημερώσαμε τον Αντάρες
1182
01:08:24,141 --> 01:08:27,937
ότι ακόμα πιστεύαμε σ' αυτόν,
αλλά θα σταματούσαμε.
1183
01:08:28,437 --> 01:08:30,689
{\an8}Η Νατάλια με παίρνει και μου λέει
1184
01:08:30,689 --> 01:08:31,732
{\an8}"Την πάτησα.
1185
01:08:31,732 --> 01:08:33,692
{\an8}Είμαι στην Αστυνομία Ερευνών.
1186
01:08:33,692 --> 01:08:34,944
{\an8}Τα ξέρουν όλα".
1187
01:08:34,944 --> 01:08:36,529
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΕΡΕΥΝΩΝ
1188
01:08:40,324 --> 01:08:44,328
Η Νατάλια μου έστειλε μέιλ
στη διεύθυνση που της είχα δώσει.
1189
01:08:44,328 --> 01:08:46,080
"Πάμπλο. Έχω πρόβλημα.
1190
01:08:50,042 --> 01:08:52,711
Ήρθε η αστυνομία,
μιλάει στην οικογένειά μου.
1191
01:08:52,711 --> 01:08:55,339
Μιλάνε, ρωτάνε πού είναι το μωρό.
1192
01:08:55,339 --> 01:08:57,842
Ρωτάνε τι συμβαίνει, τι είναι αυτό".
1193
01:08:57,842 --> 01:09:00,094
Είπε "Ρωτάνε για μια αίρεση".
1194
01:09:00,094 --> 01:09:02,096
Και είπα "Φιλενάδα, αίρεση είναι
1195
01:09:02,096 --> 01:09:04,807
ένα μάτσο σατανικοί μαλάκες
1196
01:09:04,807 --> 01:09:09,395
που φοράνε μαύρες κουκούλες,
λατρεύουν τον διάβολο κι αυτοκτονούν.
1197
01:09:09,395 --> 01:09:11,021
Εμείς δεν είμαστε αίρεση".
1198
01:09:11,605 --> 01:09:13,691
Γκουγκλάρω τη λέξη "αίρεση".
1199
01:09:14,483 --> 01:09:15,818
Και αρχίζω να διαβάζω.
1200
01:09:16,527 --> 01:09:20,489
Ήταν εκατό τοις εκατό η ζωή μου
τα τελευταία τέσσερα χρόνια.
1201
01:09:26,829 --> 01:09:28,038
Ήμουν σε μια αίρεση.
1202
01:09:29,874 --> 01:09:31,458
Γαμώτο, έπαθα σοκ.
1203
01:09:32,877 --> 01:09:34,670
Όλα ήταν ένα γαμημένο ψέμα.
1204
01:09:36,505 --> 01:09:37,381
Εκείνο το μωρό
1205
01:09:37,923 --> 01:09:39,425
δεν ήταν ο Εωσφόρος.
1206
01:09:39,425 --> 01:09:40,342
Ένα μωρό ήταν.
1207
01:09:51,395 --> 01:09:52,938
Όλα αυτά αλλάζουν
1208
01:09:53,814 --> 01:09:56,567
όταν μαθαίνουν
1209
01:09:57,401 --> 01:09:59,486
ότι είχε γίνει...
1210
01:10:00,821 --> 01:10:02,406
Ότι ένα μωρό δολοφονήθηκε.
1211
01:10:03,407 --> 01:10:06,368
Στις 19 Φεβρουαρίου
ο Αντάρες έφυγε από τη Χιλή.
1212
01:10:06,869 --> 01:10:10,706
Γιατί η Νατάλια Γκέρα τους είπε
ότι τους ερευνούσε η αστυνομία.
1213
01:10:16,003 --> 01:10:17,338
ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ
1214
01:10:26,013 --> 01:10:29,433
19 ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΥ 2013
1215
01:10:31,393 --> 01:10:33,354
{\an8}Ο Αντάρες δεν είχε άλλη επιλογή,
1216
01:10:33,354 --> 01:10:37,858
{\an8}ξέροντας ότι όλοι θα μιλούσαν
για ό,τι συνέβη στο μωρό,
1217
01:10:37,858 --> 01:10:40,361
{\an8}παρά να δραπετεύσει στο Περού.
1218
01:10:40,361 --> 01:10:44,657
Και συνειδητοποίησαν
ότι όλοι είχαν μερίδιο ευθύνης.
1219
01:10:44,657 --> 01:10:47,952
Τουλάχιστον όσοι ήταν εκεί
τη νύχτα του εγκλήματος.
1220
01:10:47,952 --> 01:10:51,747
Η Νατάλια πήγε να καταθέσει
πριν από τους άλλους
1221
01:10:51,747 --> 01:10:53,749
σε μια κατάσταση παράνοιας,
1222
01:10:53,749 --> 01:10:57,086
όπου είναι σημαντικό να μιλήσεις πρώτος.
1223
01:10:57,086 --> 01:10:58,921
Γιατί κάποιο άλλο μέλος
1224
01:10:58,921 --> 01:11:03,092
θα μπορούσε να σου αποδώσει
κάποια ευθύνη σε αυτό το πλαίσιο.
1225
01:11:03,092 --> 01:11:07,346
Πήγα στο γραφείο όπου ήταν η Νατάλια
με τους άλλους ντετέκτιβ
1226
01:11:07,346 --> 01:11:10,724
και τη ρώτησα αν όντως έκαψαν το μωρό.
1227
01:11:10,724 --> 01:11:13,018
Εκείνη απάντησε "Ναι".
1228
01:11:13,018 --> 01:11:16,981
Αλλά δεν βλέπω καμία μετάνοια,
1229
01:11:16,981 --> 01:11:20,484
τίποτα που να με κάνει να πιστέψω
1230
01:11:21,193 --> 01:11:22,152
ότι υπάρχει...
1231
01:11:22,152 --> 01:11:24,571
Γιατί δεν υπάρχουν δάκρυα, τίποτα.
1232
01:11:25,239 --> 01:11:27,449
Την επομένη την πήγαμε στο Κογιγουάι,
1233
01:11:27,449 --> 01:11:28,867
είδαμε την τρύπα
1234
01:11:28,867 --> 01:11:31,453
όπου έκαψαν το μωρό.
1235
01:11:31,453 --> 01:11:34,832
Κατέρρευσε και πλάνταξε στο κλάμα.
1236
01:11:35,332 --> 01:11:37,418
Ήταν απαρηγόρητη.
1237
01:11:45,134 --> 01:11:49,388
Ήταν σαν να μου έριξαν
έναν κουβά παγωμένο νερό.
1238
01:11:49,388 --> 01:11:52,558
Είπαν "Αυτό έγινε στη φάρμα σου".
1239
01:11:53,434 --> 01:11:54,518
Τόσο απλά.
1240
01:11:54,518 --> 01:11:57,438
Με έστειλε στο νοσοκομείο, έπαθα έμφραγμα.
1241
01:11:58,314 --> 01:11:59,773
Εδώ είναι.
1242
01:12:00,357 --> 01:12:01,400
- Είναι;
- Ναι.
1243
01:12:02,860 --> 01:12:04,194
Τότε, άφησέ το εκεί.
1244
01:12:04,194 --> 01:12:08,324
Το σημαντικότερο στοιχείο
που καταφέραμε να συλλέξουμε στον τόπο
1245
01:12:08,324 --> 01:12:10,326
ήταν ένα θραύσμα οστού.
1246
01:12:10,326 --> 01:12:12,661
Ήταν το αριστερό λαγόνιο του μωρού.
1247
01:12:12,661 --> 01:12:15,998
Στις 23 Νοεμβρίου ο Πάμπλο και η Καρολίνα
1248
01:12:15,998 --> 01:12:17,958
πήγαν το μωρό στην κλινική
1249
01:12:17,958 --> 01:12:21,628
για ένα τεστ που θα απέκλειε
γενετικές ασθένειες,
1250
01:12:21,628 --> 01:12:24,298
το οποίο είναι υποχρεωτικό στη Χιλή.
1251
01:12:24,298 --> 01:12:26,759
Του πήραν πέντε σταγόνες αίμα.
1252
01:12:26,759 --> 01:12:28,802
Κι αυτές οι πέντε σταγόνες αίμα
1253
01:12:28,802 --> 01:12:32,514
ήταν το κλειδί για να διαπιστωθεί
τι είχε συμβεί στον Χεσούς
1254
01:12:32,514 --> 01:12:35,642
και να μάθουμε αν το DNA του μωρού
1255
01:12:35,642 --> 01:12:39,480
ταίριαζε με το DNA
του Αντάρες και της Νατάλια.
1256
01:12:39,480 --> 01:12:41,106
Χάρη σε αυτό,
1257
01:12:41,106 --> 01:12:44,276
καταφέραμε να εξασφαλίσουμε
όλα τα εντάλματα σύλληψης
1258
01:12:44,276 --> 01:12:47,696
για να συλλάβουμε
τα υπόλοιπα μέλη της αίρεσης.
1259
01:12:50,783 --> 01:12:55,287
{\an8}Στις δέκα και μισή το βράδυ,
με καλεί ο Πάμπλο με σοβαρή φωνή.
1260
01:12:56,622 --> 01:12:59,416
{\an8}Λέει "Θέλω να έρθεις με τη μαμά αύριο.
1261
01:13:00,250 --> 01:13:01,210
Είναι αναγκαίο".
1262
01:13:02,086 --> 01:13:04,630
"Τι τρέχει;"
"Πρέπει να τα πούμε από κοντά".
1263
01:13:05,839 --> 01:13:09,385
Κατά τη διάρκεια της πτήσης,
ήμασταν πολύ ανήσυχοι.
1264
01:13:09,385 --> 01:13:12,971
Φτάσαμε στο αεροδρόμιο.
Ο Πάμπλο και η Καρολίνα ήταν εκεί.
1265
01:13:12,971 --> 01:13:15,516
Δεν ήταν ο εαυτός τους, ήταν χάλια.
1266
01:13:15,516 --> 01:13:18,352
Μπήκαμε στο τζιπ του Πάμπλο.
1267
01:13:18,352 --> 01:13:20,562
Και με ήρεμη φωνή, ο Πάμπλο λέει
1268
01:13:20,562 --> 01:13:23,357
"Πρώτα θα σας πω τι είναι αλήθεια
1269
01:13:23,357 --> 01:13:25,150
και μετά τι είναι ψέμα.
1270
01:13:25,150 --> 01:13:28,278
Είναι αλήθεια, έχουμε αυτό το τζιπ.
1271
01:13:28,779 --> 01:13:33,283
Είναι αλήθεια, ζούσαμε στην Καμπούργα,
σε μια καλύβα που νοικιάζαμε.
1272
01:13:33,283 --> 01:13:36,537
Όλα τα άλλα που σας έχω πει είναι ψέματα".
1273
01:13:41,333 --> 01:13:44,962
Και τότε συνειδητοποιείς
ότι αντιμετωπίζεις μια μεγάλη κρίση.
1274
01:13:44,962 --> 01:13:47,214
Ένα τρομερό, ασύλληπτο γεγονός,
1275
01:13:47,214 --> 01:13:49,842
χειρότερο από κάθε έγκλημα που έχουμε δει.
1276
01:13:49,842 --> 01:13:53,595
Είναι η πρώτη ανθρωποθυσία
στην ιστορία μας.
1277
01:13:53,595 --> 01:13:57,349
Και το θύμα, ένα αγόρι
που ήταν μόλις τριών ημερών.
1278
01:13:57,349 --> 01:13:59,351
Τότε κατάλαβαν ότι οι ειδήσεις
1279
01:13:59,351 --> 01:14:01,395
ήταν ήδη σε όλα τα κανάλια,
1280
01:14:01,395 --> 01:14:03,397
ότι η αστυνομία τους αναζητούσε.
1281
01:14:03,397 --> 01:14:06,608
Είδαν το πρόσωπό τους σε αφίσες.
1282
01:14:06,608 --> 01:14:10,654
Σήμερα, τέσσερα μέλη
μιας θρησκευτικής αίρεσης συνελήφθησαν
1283
01:14:10,654 --> 01:14:14,283
και κατηγορούνται
ότι έκαψαν ένα μωρό δύο ημερών
1284
01:14:14,283 --> 01:14:16,660
που πίστευαν ότι ήταν ο αντίχριστος.
1285
01:14:16,660 --> 01:14:20,330
Είπε "Θέλω να παραδοθώ".
Εγώ είπα "Κάν' το στο Σαντιάγο".
1286
01:14:20,330 --> 01:14:22,374
Ήταν
1287
01:14:23,667 --> 01:14:24,918
μια δύσκολη διαδρομή.
1288
01:14:24,918 --> 01:14:27,254
Πολύ δύσκολη, γιατί ήταν γεμάτη
1289
01:14:27,838 --> 01:14:31,925
από ένα μείγμα λογικών αποφάσεων
και διαφόρων συναισθημάτων.
1290
01:14:31,925 --> 01:14:33,802
Σταματούσαμε σε βενζινάδικα
1291
01:14:34,303 --> 01:14:37,681
και βλέπαμε στις ειδήσεις
ότι ο γιος μας ήταν φυγάς.
1292
01:14:39,641 --> 01:14:40,476
Πολύ δύσκολο.
1293
01:14:40,476 --> 01:14:44,646
Ο Πάμπλο Ουντουράγα, από τη στιγμή
που εκδόθηκαν τα εντάλματα σύλληψης
1294
01:14:44,646 --> 01:14:46,648
μέχρι τη στιγμή που παραδόθηκε,
1295
01:14:46,648 --> 01:14:50,986
σχεδίαζε τι θα έλεγε στην αστυνομία.
1296
01:14:50,986 --> 01:14:55,657
Η αστυνομία λέει ότι ο Πάμπλο παραδόθηκε,
ότι έπρεπε να τον ανακρίνουμε.
1297
01:14:55,657 --> 01:14:57,868
Πήγα στη Μονάδα Ειδικών Ερευνών
1298
01:14:57,868 --> 01:15:01,121
και βρήκα έναν Πάμπλο Ουντουράγα ήρεμο.
1299
01:15:01,121 --> 01:15:04,750
"Γεια σας, είμαι ο Πάμπλο Ουντουράγα,
αυτός που ψάχνετε.
1300
01:15:04,750 --> 01:15:07,211
Είχα εμπλακεί στην αίρεση του Κογιγουάι.
1301
01:15:07,961 --> 01:15:09,421
Ήρθα για να παραδοθώ".
1302
01:15:09,421 --> 01:15:10,506
ΑΠΡΙΛΙΟΣ 2013
1303
01:15:10,506 --> 01:15:15,010
Στις έντεκα, το ζευγάρι μπήκε
στο εποπτικό δικαστήριο του Κιλπουέ.
1304
01:15:15,010 --> 01:15:17,679
Και οι δύο παραδόθηκαν το Σαββατοκύριακο,
1305
01:15:17,679 --> 01:15:21,558
αφού είδαν στις ειδήσεις
ότι καταζητούνται.
1306
01:15:22,392 --> 01:15:28,106
Η συνέντευξη ήταν δύσκολη,
επειδή ήταν πολύ έξυπνος
1307
01:15:28,106 --> 01:15:30,400
και μου έδωσε πολλές πληροφορίες.
1308
01:15:30,943 --> 01:15:36,281
Έπρεπε να κάνουμε τη συνέντευξη
σταδιακά και τμηματικά
1309
01:15:36,281 --> 01:15:41,745
για να κατανοήσουμε τη διαδικασία
από την οποία πέρασε στην κοινότητα.
1310
01:15:41,745 --> 01:15:46,375
Κατηγορήθηκαν για συνέργεια
στον φόνο του νεογέννητου,
1311
01:15:46,375 --> 01:15:49,711
υποστηρίζοντας ότι είναι επικίνδυνοι
για την κοινωνία.
1312
01:15:49,711 --> 01:15:53,632
{\an8}Έχουν χειραγωγηθεί βάναυσα
από ένα ανώμαλο, διεστραμμένο μυαλό.
1313
01:15:53,632 --> 01:15:55,551
{\an8}ΣΥΝΗΓΟΡΟΣ ΠΑΜΠΛΟ ΚΑΙ ΚΑΡΟΛΙΝΑΣ
1314
01:15:55,551 --> 01:15:57,844
{\an8}Και δεν έδρασαν ελεύθερα,
1315
01:15:58,387 --> 01:16:01,223
πράγμα που δεν επιτρέπει
να κατηγορηθούν σοβαρά
1316
01:16:01,223 --> 01:16:02,808
από ποινική άποψη.
1317
01:16:02,808 --> 01:16:06,228
{\an8}Αυτό που ισχυρίστηκαν οι κατηγορούμενοι
1318
01:16:06,228 --> 01:16:09,314
{\an8}καταδεικνύει ότι είναι
θύματα χειραγώγησης...
1319
01:16:09,314 --> 01:16:10,732
{\an8}ΣΥΝΗΓΟΡΟΣ ΤΗΣ ΝΑΤΑΛΙΑ
1320
01:16:10,732 --> 01:16:13,277
{\an8}...αυτού του ατόμου που έχει διαφύγει.
1321
01:16:13,277 --> 01:16:15,654
{\an8}Ξέρουμε ότι έφυγε από τη χώρα,
1322
01:16:15,654 --> 01:16:18,323
{\an8}πήγε στο Περού και δεν έχει επιστρέψει.
1323
01:16:21,201 --> 01:16:26,248
Συνεργαστήκαμε με την Ιντερπόλ
για να εκδώσουμε ένα διεθνές ένταλμα.
1324
01:16:26,248 --> 01:16:28,458
ΙΝΤΕΡΠΟΛ ΚΟΚΚΙΝΗ ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ
1325
01:16:29,042 --> 01:16:33,297
{\an8}ΚΟΥΣΚΟ
ΠΕΡΟΥ
1326
01:16:34,298 --> 01:16:38,885
Ομάδα πληροφοριών 1.500 αστυνομικών
της περουβιανής αστυνομίας
1327
01:16:38,885 --> 01:16:41,138
αναζητά τον Αντάρες ντε λα Λους.
1328
01:16:41,138 --> 01:16:43,807
Υποτίθεται ότι βρίσκεται στο Κούσκο.
1329
01:16:43,807 --> 01:16:46,893
Νομίζω ότι όλοι
με ενθάρρυναν να πάω στο Περού,
1330
01:16:47,436 --> 01:16:50,981
{\an8}επειδή ήταν όλοι αναμεμειγμένοι
στο έγκλημα κι εγώ όχι.
1331
01:16:50,981 --> 01:16:55,319
{\an8}Δεν ήξερα πραγματικά πού έμπλεκα
1332
01:16:55,319 --> 01:16:57,362
και τι θα συναντούσα.
1333
01:16:57,362 --> 01:17:00,282
Έμειναν εκεί για μία, μιάμιση βδομάδα
1334
01:17:00,282 --> 01:17:02,242
και έφυγαν σύντομα
1335
01:17:02,242 --> 01:17:06,622
για μια πόλη κοντά στο Κούσκο
που λέγεται Ογιανταϊτάμπο.
1336
01:17:06,622 --> 01:17:09,541
Τραγουδούσε. Έπαιζε τα όργανά του,
1337
01:17:09,541 --> 01:17:13,795
τραγουδούσε σε μπαρ, σε εστιατόρια,
και έπαιρνε φιλοδωρήματα.
1338
01:17:13,795 --> 01:17:18,675
Ήταν πολύ αγχωμένος, πολύ βίαιος.
1339
01:17:19,176 --> 01:17:21,595
Μου φέρθηκε πολύ άσχημα.
1340
01:17:21,595 --> 01:17:24,306
Με χτύπησε με ένα ξύλο και με κλείδωσε.
1341
01:17:24,306 --> 01:17:27,309
Και μου είπε ότι δεν μπορούσα να φύγω.
1342
01:17:27,893 --> 01:17:29,186
Εγώ δεν ήμουν εκεί.
1343
01:17:29,728 --> 01:17:32,898
Νομίζω ότι εκείνη φοβήθηκε
1344
01:17:34,066 --> 01:17:36,735
και πήρε την πρώτη πτήση για το Σαντιάγο.
1345
01:17:36,735 --> 01:17:37,986
Γύρισα πίσω
1346
01:17:37,986 --> 01:17:40,781
νομίζοντας ότι θα παραδοθεί.
1347
01:17:40,781 --> 01:17:42,532
Επειδή του το είπα εγώ.
1348
01:17:42,532 --> 01:17:46,203
Όταν έφτασα στη Χιλή, οι εφημερίδες είπαν
1349
01:17:46,203 --> 01:17:49,998
ότι είχαν βρει το πτώμα του Ραμόν.
1350
01:17:49,998 --> 01:17:53,710
Έχει αναφερθεί
ότι βρέθηκε ένα πτώμα στο Κούσκο.
1351
01:17:53,710 --> 01:17:55,379
Του άνδρα που βλέπετε εδώ.
1352
01:17:55,379 --> 01:17:58,840
{\an8}Ο Ραμόν Γκουστάβο Καστίγιο Γκαέτε,
35 ετών,
1353
01:17:58,840 --> 01:18:00,342
{\an8}αυτοκτόνησε εδώ.
1354
01:18:00,342 --> 01:18:04,596
{\an8}Τα ΜΜΕ περιέγραψαν με πολλούς τρόπους
αυτό το τραγικό τέλος.
1355
01:18:04,596 --> 01:18:07,599
{\an8}Τρία παιδιά μπήκαν πρώτα.
1356
01:18:08,266 --> 01:18:13,063
Και μου είπαν
ότι έμοιαζε με κρεμασμένη κούκλα.
1357
01:18:13,063 --> 01:18:15,899
Βρέθηκε μόνος, όπως φαντάζεστε.
1358
01:18:15,899 --> 01:18:18,360
Σκέφτηκε "Μέχρι εδώ φτάνω.
1359
01:18:19,444 --> 01:18:20,320
Αυτό ήταν".
1360
01:18:21,530 --> 01:18:24,199
Απέφυγε τις συνέπειες των πράξεών του.
1361
01:18:24,199 --> 01:18:29,371
Και άφησε εμάς στη θέση του
για να πληρώσουμε το τίμημα.
1362
01:18:30,288 --> 01:18:32,582
Με την ψυχρότητα ενός ρομπότ,
1363
01:18:32,582 --> 01:18:36,795
οι δύο βασικοί ένοχοι
για τη θυσία του νεογέννητου στο Κογιγουάι
1364
01:18:36,795 --> 01:18:41,591
περιέγραψαν εκείνη τη μοιραία νύχτα
στην αστυνομία στον τόπο του εγκλήματος.
1365
01:18:46,888 --> 01:18:49,307
Οι Πάμπλο Ουντουράγα και Νατάλια Γκέρα
1366
01:18:49,307 --> 01:18:51,810
ήταν στην αναπαράσταση της σκηνής.
1367
01:18:51,810 --> 01:18:52,811
ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΣ 2013
1368
01:18:52,811 --> 01:18:55,772
Και μας είπαν πώς ετοίμασαν το μωρό
1369
01:18:56,273 --> 01:18:58,567
για να καεί.
1370
01:18:58,567 --> 01:19:01,945
Βγήκατε από το φορτηγάκι.
Η φωτιά ήταν αναμμένη, σωστά;
1371
01:19:01,945 --> 01:19:02,863
Ναι.
1372
01:19:02,863 --> 01:19:05,907
{\an8}Ο Αντάρες μού είπε να βάλω το μωρό εκεί.
1373
01:19:06,908 --> 01:19:09,244
{\an8}Η Νατάλια έβαλε... Έβαλε τον Χεσούς εκεί.
1374
01:19:09,244 --> 01:19:11,621
{\an8}Μόλις τον έβαλε εκεί,
1375
01:19:12,205 --> 01:19:15,834
{\an8}την άρπαξα και φύγαμε.
Τρέξαμε προς τα εκεί.
1376
01:19:15,834 --> 01:19:19,379
Για εμάς, ως αστυνομία,
είναι πολύ σημαντικό να καθορίσουμε
1377
01:19:19,921 --> 01:19:22,215
τον ρόλο του κάθε ατόμου.
1378
01:19:22,215 --> 01:19:24,426
Ποιος έκανε τι και πότε.
1379
01:19:24,426 --> 01:19:28,263
Έτσι θα συνδυάσουμε τα γεγονότα.
1380
01:19:28,263 --> 01:19:32,684
Αρχίσαμε να βάζουμε ξύλα
και ύστερα από πέντε λεπτά ήρθε ο Νταβίντ.
1381
01:19:32,684 --> 01:19:34,770
Ο Αντάρες τον είχε διατάξει
1382
01:19:35,562 --> 01:19:39,816
να συνεχίσει να φέρνει ξύλα
για να μη μου τελειώσουν.
1383
01:19:39,816 --> 01:19:44,571
Η φλόγα ήταν 20 εκατοστά ψηλότερα
από την τρύπα στο έδαφος.
1384
01:19:45,322 --> 01:19:48,116
Όταν πρωτοκοίταξα πάνω από τις φλόγες,
1385
01:19:48,784 --> 01:19:53,121
είδα ότι μαζί με τις αληθινές φλόγες
υπήρχαν κάτι μαύρες φλόγες
1386
01:19:53,121 --> 01:19:56,708
που πήραν ένα σχήμα
σαν κεφάλι μαύρου δράκου.
1387
01:19:56,708 --> 01:19:57,793
Και όρμησε ψηλά.
1388
01:19:58,335 --> 01:19:59,503
Ψηλά;
1389
01:19:59,503 --> 01:20:01,004
Αυτό είδες;
1390
01:20:01,505 --> 01:20:04,674
Το είδα. Ξέρω πια
ότι ήταν παραίσθηση, αλλά το είδα.
1391
01:20:04,674 --> 01:20:07,803
Κάτι τέτοια ήταν συνηθισμένα.
1392
01:20:07,803 --> 01:20:09,971
Είναι σημαντικό να κατανοήσουμε
1393
01:20:09,971 --> 01:20:14,434
{\an8}τον ρόλο που έπαιξε ο καθένας
όταν διαπράχτηκε το έγκλημα.
1394
01:20:14,434 --> 01:20:17,312
{\an8}Πες μου πώς έδεσες το μωρό.
1395
01:20:17,312 --> 01:20:19,147
{\an8}Δεν κόβω ταινία με τα δόντια.
1396
01:20:19,147 --> 01:20:23,318
{\an8}Ο Πάμπλο έκοβε την ταινία
κι εγώ την τύλιγα στα πόδια του μωρού.
1397
01:20:23,318 --> 01:20:25,654
Όταν ο Πάμπλο είπε να δέσω τα χέρια,
1398
01:20:25,654 --> 01:20:28,657
το κάναμε μαζί
και ο Πάμπλο τελείωσε τα υπόλοιπα.
1399
01:20:28,657 --> 01:20:31,368
Ποτέ δεν μπόρεσα
να κόψω τίποτα με τα δόντια.
1400
01:20:31,368 --> 01:20:33,537
Αλήθεια, εγώ έκοβα την ταινία.
1401
01:20:33,537 --> 01:20:35,914
- Μάλιστα.
- Δεν μπορεί να το κάνει.
1402
01:20:35,914 --> 01:20:38,542
Αυτό που θυμάμαι εγώ είναι
1403
01:20:39,292 --> 01:20:42,754
ποιος επιτρεπόταν να κάνει τι,
ανάλογα με την ενέργειά του.
1404
01:20:43,296 --> 01:20:47,592
Είχαμε αυστηρές εντολές
ότι μπορούσαν να αγγίξουν τον Χεσούς
1405
01:20:47,592 --> 01:20:49,469
μόνο η Νατάλια και η Καρολίνα.
1406
01:20:49,469 --> 01:20:52,806
Ναι, αλλά όταν τελείωσε ο Πάμπλο
1407
01:20:52,806 --> 01:20:54,850
είπε "Μην το πεις στον Αντάρες,
1408
01:20:54,850 --> 01:20:57,060
γιατί δεν το κάναμε άψογα".
1409
01:20:57,602 --> 01:21:00,856
Αυτό που ήθελα να πω είναι
ότι δεν το θυμάμαι αυτό.
1410
01:21:00,856 --> 01:21:03,275
Θυμάμαι ότι δεν τον άγγιξα.
1411
01:21:03,859 --> 01:21:05,443
Αλλά...
1412
01:21:06,444 --> 01:21:09,781
Αλλά όλο αυτό ήταν προφανώς τρελό.
1413
01:21:09,781 --> 01:21:11,575
Κανείς τους δεν παραδέχτηκε
1414
01:21:11,575 --> 01:21:16,329
ότι έδεσε το μωρό,
του έβαλε βαμβάκι στο στόμα και το κάλυψε.
1415
01:21:16,329 --> 01:21:18,915
Και οι δύο λένε ότι το έκανε ο άλλος.
1416
01:21:19,416 --> 01:21:23,378
Και οι δύο φρόντισαν
να σωπάσουν το μωρό πριν θυσιαστεί.
1417
01:21:23,378 --> 01:21:25,881
Καταλαβαίνω, απ' όσα είπε ο Πάμπλο,
1418
01:21:25,881 --> 01:21:27,966
ότι θεωρούσε δεδομένο
1419
01:21:27,966 --> 01:21:30,635
πως όλοι ξέραμε τι θα συνέβαινε.
1420
01:21:30,635 --> 01:21:34,848
Και πρέπει να πω
ότι δεν μου έδωσαν ποτέ καμία πληροφορία
1421
01:21:34,848 --> 01:21:36,516
για το τι θα συνέβαινε.
1422
01:21:36,516 --> 01:21:39,019
Επειδή ήμουν δαιμονισμένη,
1423
01:21:39,519 --> 01:21:42,981
δεν έπρεπε να μου δίνουν εξηγήσεις
ή πληροφορίες.
1424
01:21:42,981 --> 01:21:48,111
Γιατί αυτό θα έκανε τον εσωτερικό εαυτό
του Χεσούς να μου κάνει κάτι,
1425
01:21:48,111 --> 01:21:51,114
όπως να με κάνει να αυτοκτονήσω
ή να δραπετεύσω.
1426
01:21:51,114 --> 01:21:54,159
Δεν έπρεπε να έχω
καμία απολύτως πληροφορία.
1427
01:21:54,159 --> 01:21:55,952
Συγγνώμη, εσείς είδατε κάτι;
1428
01:21:55,952 --> 01:21:57,203
- Όχι.
- Όχι.
1429
01:21:58,079 --> 01:22:01,541
Η Νατάλια το επικύρωσε
στη σημερινή κατάθεσή της.
1430
01:22:01,541 --> 01:22:03,752
Είπε ότι έβλεπε τη λάμψη.
1431
01:22:03,752 --> 01:22:06,796
- Όχι, η Καρολίνα.
- Συγγνώμη, η Καρολίνα.
1432
01:22:06,796 --> 01:22:10,634
Δεν έβλεπε τη φωτιά, αλλά έβλεπε τη λάμψη.
1433
01:22:10,634 --> 01:22:12,719
Και άκουγε τη φωτιά να τρίζει.
1434
01:22:12,719 --> 01:22:15,764
- Ξέρατε ότι η Καρολίνα βλέπει την αύρα;
- Όχι.
1435
01:22:15,764 --> 01:22:18,808
Βλέπει την αύρα,
είναι πολύ πιο ευαίσθητη από εμάς.
1436
01:22:18,808 --> 01:22:21,645
Δεν είδα τίποτα.
Βλέπετε εκείνο το σπίτι εκεί;
1437
01:22:21,645 --> 01:22:24,272
Όταν σου είπε ο Πάμπλο
να πετάξεις τις πέτρες,
1438
01:22:24,272 --> 01:22:26,274
τις έφερες με καροτσάκια, σωστά;
1439
01:22:26,274 --> 01:22:28,276
Οι πέτρες ήταν στοιβαγμένες εδώ.
1440
01:22:28,276 --> 01:22:29,903
- Εκεί που είναι τώρα;
- Ναι.
1441
01:22:30,445 --> 01:22:31,738
Ας τελειώνουμε.
1442
01:22:31,738 --> 01:22:32,822
Ευχαριστώ πολύ.
1443
01:22:32,822 --> 01:22:33,740
Πάμε.
1444
01:22:33,740 --> 01:22:35,033
ΚΑΤΗΓΟΡΟΥΜΕΝΟΣ
1445
01:22:41,748 --> 01:22:44,000
{\an8}Η αναφορά της 22ας Απριλίου 2013.
1446
01:22:44,000 --> 01:22:46,002
{\an8}ΕΙΣΑΓΓΕΛΕΑΣ ΤΟΥ ΚΙΛΠΟΥΕ
2011-2016
1447
01:22:46,002 --> 01:22:50,548
{\an8}Ήταν η μέρα που συναντήθηκα
με την αστυνομία στο γραφείο μου.
1448
01:22:50,548 --> 01:22:52,926
Μου έφεραν αυτές τις πληροφορίες
1449
01:22:52,926 --> 01:22:55,804
που είχαν συγκεντρωθεί μέχρι τότε.
1450
01:22:56,304 --> 01:22:59,432
Δεν γνώριζα άλλα
παρόμοια περιστατικά στη Χιλή.
1451
01:23:00,809 --> 01:23:03,478
Η υπόλοιπη έρευνα
1452
01:23:03,478 --> 01:23:08,316
αφορούσε τον καθορισμό
του επιπέδου της ποινικής ευθύνης
1453
01:23:09,192 --> 01:23:11,528
και τι θα κάναμε με αυτούς νομικά.
1454
01:23:11,528 --> 01:23:14,030
Να διαπιστώσουμε αν ήταν παράφρονες.
1455
01:23:14,030 --> 01:23:16,700
Αν είχαν σώας τας φρένας ή όχι εντελώς.
1456
01:23:16,700 --> 01:23:19,828
Και να πάρουμε μια απόφαση
στον τομέα του δικαίου.
1457
01:23:25,125 --> 01:23:26,751
Ένα από τα επιχειρήματα
1458
01:23:26,751 --> 01:23:29,838
των συνηγόρων των μελών αυτής της αίρεσης
1459
01:23:29,838 --> 01:23:34,718
είναι ότι όλοι ήταν υπό την επήρεια
καταστροφικού ελέγχου του νου
1460
01:23:34,718 --> 01:23:38,638
και ότι τότε δεν είχαν την ικανότητα
1461
01:23:39,139 --> 01:23:42,350
να επιλέξουν οικειοθελώς τις πράξεις τους.
1462
01:23:42,350 --> 01:23:46,730
Διότι ήταν επίσης κάτω από την επήρεια
ομαδικού παραληρήματος.
1463
01:23:51,901 --> 01:23:54,362
Υπάρχει συμφωνία μεταξύ της υπεράσπισης
1464
01:23:54,362 --> 01:23:57,073
{\an8}να ισχυριστεί ότι όλοι ήταν...
1465
01:23:57,073 --> 01:23:59,117
{\an8}ΔΟΚΤΩΡ ΔΙΚΑΣΤΙΚΗΣ ΨΥΧΟΛΟΓΙΑΣ
1466
01:23:59,117 --> 01:24:01,494
{\an8}...κατά κάποιον τρόπο θύματα
1467
01:24:01,494 --> 01:24:07,709
ομαδικής ψύχωσης ή folie à deux.
Δηλαδή, δυαδικής ψύχωσης.
1468
01:24:07,709 --> 01:24:12,005
Αυτή είναι η στρατηγική
με τις περισσότερες πιθανότητες.
1469
01:24:12,589 --> 01:24:15,633
Οι ίδιοι ως άτομα δεν ήταν ψυχωσικοί,
1470
01:24:15,633 --> 01:24:18,887
αλλά ισχυρίζονται ότι ήταν
όταν συνέβησαν τα γεγονότα.
1471
01:24:19,387 --> 01:24:22,390
Κατά τη νομική ορολογία, είναι αθώοι.
1472
01:24:22,390 --> 01:24:25,477
Ο νόμος υποθέτει
ότι οι άνθρωποι είναι φυσιολογικοί.
1473
01:24:25,477 --> 01:24:27,562
Γι' αυτό, όλοι λογοδοτούμε
1474
01:24:27,562 --> 01:24:28,813
για τις πράξεις μας
1475
01:24:28,813 --> 01:24:31,524
όταν αυτές συνιστούν έγκλημα.
1476
01:24:31,524 --> 01:24:37,155
Επομένως, αν ισχυρίζεσαι ότι κάποιος
είναι παράφρων, πρέπει να το αποδείξεις.
1477
01:24:40,116 --> 01:24:44,204
Η δίκη δεν θα αφορούσε
το αν το παιδί είχε πεθάνει
1478
01:24:44,204 --> 01:24:47,707
ή αν αυτοί ήταν εκεί εκείνη τη μέρα.
1479
01:24:47,707 --> 01:24:49,751
Θα αφορούσε
1480
01:24:50,460 --> 01:24:52,879
τη διάγνωση μιας ομαδικής ψύχωσης.
1481
01:24:52,879 --> 01:24:54,714
Εξυπακούεται, κύριε πρόεδρε,
1482
01:24:54,714 --> 01:24:59,552
ότι η νέα αυτή έκθεση επικυρώνει πλήρως
τα προηγούμενα συμπεράσματα.
1483
01:24:59,552 --> 01:25:03,640
Πρόκειται για ομαδικό μυστικιστικό
παραλήρημα, για ψυχική διαταραχή.
1484
01:25:03,640 --> 01:25:06,643
Νομική συνέπεια δέκα,
αριθμός ένα, ακαταλόγιστο.
1485
01:25:06,643 --> 01:25:08,853
Όλοι οι ψυχίατροι και οι ψυχολόγοι
1486
01:25:08,853 --> 01:25:13,024
συμπέραναν ότι αυτοί οι άνθρωποι
υπέφεραν από αυτήν την ψυχική πάθηση.
1487
01:25:13,024 --> 01:25:14,776
Άρα, είχαν το ακαταλόγιστο.
1488
01:25:16,486 --> 01:25:19,364
Έχουμε σωρεία στοιχείων και αναφορών
1489
01:25:19,364 --> 01:25:23,451
που έχει προσκομίσει η υπεράσπιση
με σκοπό να απαλλάξει
1490
01:25:23,451 --> 01:25:27,747
τα μέλη της αίρεσης από κάθε ευθύνη.
1491
01:25:31,709 --> 01:25:36,256
Παρά τη στοιχειοθετημένη ευθύνη τους,
κανείς τους δεν θα φυλακιζόταν.
1492
01:25:36,256 --> 01:25:38,424
Ένιωθες την πίεση, φυσικά.
1493
01:25:38,424 --> 01:25:40,635
Ήταν κάτι που υπήρχε κάθε μέρα.
1494
01:25:40,635 --> 01:25:44,514
Οι ακροάσεις πάντα τραβούσαν
την προσοχή του Τύπου.
1495
01:25:46,641 --> 01:25:49,894
Η εισαγγελία δεν είχε άλλη επιλογή
1496
01:25:49,894 --> 01:25:54,899
παρά να αναλύσει τις πληροφορίες
1497
01:25:54,899 --> 01:25:59,320
για να διαπιστωθεί αν ήταν ευάλωτες
σε κριτική ή αμφισβήτηση
1498
01:25:59,904 --> 01:26:01,281
από μια άλλη οπτική.
1499
01:26:06,035 --> 01:26:11,749
{\an8}Μπήκα στην υπόθεση επειδή
ο εισαγγελέας Χουάν Εμίλιο Γκατίκα...
1500
01:26:11,749 --> 01:26:13,042
{\an8}ΨΥΧΙΑΤΡΟΣ
1501
01:26:13,042 --> 01:26:15,795
{\an8}...με πήρε και είπε
ότι ήθελε να μου μιλήσει.
1502
01:26:16,337 --> 01:26:18,214
Εξήγησε περί τίνος επρόκειτο.
1503
01:26:18,840 --> 01:26:21,759
Σκέφτηκα ότι ήταν σημαντικό να απαντήσω
1504
01:26:22,385 --> 01:26:24,429
σε όποια ερώτηση είχε.
1505
01:26:26,347 --> 01:26:28,183
Ήθελε να εξετάσω
1506
01:26:29,934 --> 01:26:34,105
τη Νατάλια Γκέρα
και τον Πάμπλο Ουντουράγα.
1507
01:26:34,105 --> 01:26:36,566
Αλλά αρνήθηκαν να εξεταστούν,
1508
01:26:37,066 --> 01:26:42,071
γι' αυτό μου ζήτησε
να κάνω μια μετα-πραγματογνωμοσύνη.
1509
01:26:42,071 --> 01:26:45,325
Αυτό σημαίνει να γνωμοδοτήσω
πάνω στις γνωμοδοτήσεις
1510
01:26:45,325 --> 01:26:47,660
των εμπειρογνωμόνων για τα γεγονότα.
1511
01:26:47,660 --> 01:26:48,661
ΑΔΙΚΗΜΑ
1512
01:26:48,661 --> 01:26:51,789
Αλλά ένας ψυχίατρος
που κάνει διάγνωση για ασθενή
1513
01:26:51,789 --> 01:26:53,208
χωρίς να τον έχει δει,
1514
01:26:53,791 --> 01:26:56,502
νομίζω ότι στερείται στοιχειώδους ηθικής.
1515
01:26:57,837 --> 01:27:03,676
Το ερώτημα είναι: Τη στιγμή
που ο Πάμπλο και η Νατάλια παρέδωσαν
1516
01:27:04,344 --> 01:27:05,845
το μωρό στον Αντάρες,
1517
01:27:06,429 --> 01:27:07,555
είχαν άλλη επιλογή;
1518
01:27:10,767 --> 01:27:13,144
Μπορούσαν να μην του δώσουν το μωρό;
1519
01:27:15,688 --> 01:27:18,149
Πιστεύουμε ότι ναι, είχαν άλλη επιλογή.
1520
01:27:19,776 --> 01:27:22,070
Επειδή, αν και είχαν περάσει χρόνια
1521
01:27:23,738 --> 01:27:28,076
υπό τη μέγγενη της υποταγής
σε αυτό το άτομο το γνωστό ως Αντάρες,
1522
01:27:28,660 --> 01:27:33,122
είχαν γνώση και επίγνωση του τι θα έκαναν,
1523
01:27:33,122 --> 01:27:37,377
από τότε που αποφάσισαν να πάρουν
τη Νατάλια Γκέρα και να την κρύψουν.
1524
01:27:46,094 --> 01:27:47,387
Είναι ένα πλαίσιο
1525
01:27:48,054 --> 01:27:49,806
{\an8}όπου υπάρχουν κανόνες...
1526
01:27:49,931 --> 01:27:50,765
{\an8}ΨΥΧΟΛΟΓΟΣ
1527
01:27:50,765 --> 01:27:53,434
{\an8}...υπακοή, ολόκληρη σειρά κανόνων,
1528
01:27:53,434 --> 01:27:57,021
ένας ηγέτης που είναι στη θέση του Θεού.
1529
01:27:57,021 --> 01:28:00,024
Και χειραγωγεί το άτομο.
1530
01:28:00,024 --> 01:28:00,942
Και πάει...
1531
01:28:02,443 --> 01:28:05,655
Και τους εμποδίζει
να έχουν τη δική τους άποψη.
1532
01:28:05,655 --> 01:28:10,243
Και από εκεί, μπορούμε να πούμε
ότι η ταυτότητά τους έχει τρωθεί.
1533
01:28:10,243 --> 01:28:14,330
Το άτομο δεν έχει δική του κρίση.
1534
01:28:14,330 --> 01:28:17,834
Ο δόκτωρ Ότο Ντορ βασικά λέει "Ναι.
1535
01:28:17,834 --> 01:28:21,296
Φαίνεται ότι αυτό συνέβη.
1536
01:28:21,296 --> 01:28:25,341
Υπήρχε μια ομαδική ψυχωσική διαταραχή".
1537
01:28:25,341 --> 01:28:28,136
Δεδομένου ότι δεν είχαμε την ευκαιρία,
1538
01:28:28,136 --> 01:28:29,721
και ούτε θα την έχουμε,
1539
01:28:29,721 --> 01:28:32,181
να εξετάσουμε τον Ραμόν Καστίγιο Γκαέτε,
1540
01:28:32,181 --> 01:28:35,351
επειδή αυτοκτόνησε στο Κούσκο,
1541
01:28:35,351 --> 01:28:39,897
δεν μπορούμε να αποδείξουμε
ότι αυτοί οι άνθρωποι
1542
01:28:39,897 --> 01:28:45,778
όντως ήταν υποκινούμενοι
ή δευτερεύουσες περιπτώσεις
1543
01:28:45,778 --> 01:28:51,492
και ότι ο Ραμόν Καστίγιο Γκαέτε
ήταν ο κύριος υποκινητής.
1544
01:28:52,827 --> 01:28:56,581
Δεν θέλαμε να μείνουν ατιμώρητοι.
1545
01:28:56,581 --> 01:28:59,542
Για να μείνουν ατιμώρητοι
αυτοί οι άνθρωποι,
1546
01:28:59,542 --> 01:29:02,128
για να μη θεωρηθούν ποινικά υπεύθυνοι
1547
01:29:02,128 --> 01:29:06,591
για ό,τι είχαν κάνει, θα έπρεπε
να ήμασταν απόλυτα πεπεισμένοι
1548
01:29:06,591 --> 01:29:09,177
ότι ήταν ψυχικά διαταραγμένοι.
1549
01:29:09,177 --> 01:29:11,679
Και εκεί, ενώ ανέλυα τις αναφορές,
1550
01:29:12,722 --> 01:29:14,349
μπόρεσα να...
1551
01:29:15,641 --> 01:29:17,393
βρω ένα πρώτο επιχείρημα
1552
01:29:17,894 --> 01:29:22,482
που αποδυνάμωσε κάπως
τις αναφορές που λένε
1553
01:29:23,191 --> 01:29:27,403
ότι η διάγνωση της κοινής ψύχωσης
απορρίπτεται
1554
01:29:27,904 --> 01:29:30,448
όταν τα εν λόγω επεισόδια
1555
01:29:30,948 --> 01:29:34,660
εξεταστούν στο πλαίσιο
της κατανάλωσης ναρκωτικών,
1556
01:29:35,370 --> 01:29:38,081
αλκοόλ ή άλλου είδους διεγερτικού.
1557
01:29:38,873 --> 01:29:39,832
Και αυτό συνέβη.
1558
01:29:44,128 --> 01:29:46,547
Τα γεγονότα μάς οδηγούν να σκεφτούμε
1559
01:29:46,547 --> 01:29:48,925
το θέμα της μειωμένης ευθύνης.
1560
01:29:48,925 --> 01:29:53,846
Μπορούμε να δεχτούμε ότι η ικανότητά τους
για λογική σκέψη ήταν μειωμένη
1561
01:29:53,846 --> 01:29:57,517
όταν διαπράχτηκαν τα εγκλήματα,
ώστε να αποφύγουν τη δικαιοσύνη
1562
01:29:57,517 --> 01:29:59,685
ή για να μειώσουμε την ποινή τους;
1563
01:29:59,685 --> 01:30:03,689
Πόση αξία μπορεί η δικαιοσύνη
να δώσει σε ψυχιατρικές θεωρίες
1564
01:30:03,689 --> 01:30:06,359
βασισμένες στο ομαδικό παραλήρημα
1565
01:30:06,359 --> 01:30:08,820
για να τους απαλλάξει από την ευθύνη
1566
01:30:08,820 --> 01:30:12,490
για συμμετοχή σε εγκλήματα
κατά των ανθρωπίνων δικαιωμάτων;
1567
01:30:12,490 --> 01:30:14,367
Επομένως, με νομική εντολή,
1568
01:30:14,367 --> 01:30:16,494
οι Γκέρα και Ουντουράγα
1569
01:30:16,494 --> 01:30:19,414
δεν δικαιούνται εναλλακτικές ποινές.
1570
01:30:24,043 --> 01:30:28,589
Οι τελικές ποινές ήταν πέντε χρόνια
για τον Πάμπλο και τη Νατάλια
1571
01:30:28,589 --> 01:30:31,551
και τρία χρόνια για τους υπόλοιπους
ως συνεργούς.
1572
01:30:31,551 --> 01:30:34,637
Προφανώς, στον κόσμο
των ενόχων και των αθώων,
1573
01:30:34,637 --> 01:30:37,974
θα βρω κάποιον είτε ένοχο είτε αθώο.
1574
01:30:38,558 --> 01:30:42,687
Κι εκεί είναι που λείπει η πολυπλοκότητα
της ανάλυσης της κατάστασης.
1575
01:30:42,687 --> 01:30:48,651
Εκεί είναι που μου φαίνεται
ότι ψυχιατρικά ήταν άδικο.
1576
01:30:48,651 --> 01:30:52,363
Η Νατάλια Γκέρα,
μητέρα του δολοφονημένου βρέφους,
1577
01:30:52,363 --> 01:30:54,282
δεν εκτίει την ποινή της
1578
01:30:54,282 --> 01:30:56,951
και είναι φυγάς εδώ και επτά μήνες.
1579
01:30:56,951 --> 01:31:00,455
Η αστυνομία διεξάγει έρευνες
για τον εντοπισμό της.
1580
01:31:09,005 --> 01:31:14,385
{\an8}Μάκρυνε τα μαλλιά της και άλλαξε χρώμα.
Έμεινε μέσα για να μην την αναγνωρίσουν.
1581
01:31:14,385 --> 01:31:18,055
{\an8}Ωστόσο, χάρη σε ένα κομμάτι χαρτί
που πέταξε στον κάδο,
1582
01:31:18,055 --> 01:31:21,058
{\an8}η αστυνομία εντόπισε τελικά πού ήταν.
1583
01:31:24,228 --> 01:31:25,229
Ψηλά τα χέρια!
1584
01:31:25,980 --> 01:31:26,856
Ακίνητη!
1585
01:31:28,065 --> 01:31:28,941
Ψηλά τα χέρια.
1586
01:31:29,650 --> 01:31:30,526
Μείνε εκεί.
1587
01:31:31,319 --> 01:31:32,153
Πλησιάζω.
1588
01:31:32,778 --> 01:31:33,613
Στο έδαφος.
1589
01:31:34,906 --> 01:31:36,574
Τα χέρια πάνω από το κεφάλι.
1590
01:31:37,742 --> 01:31:41,537
Προσπάθησε να ξεφύγει από την αστυνομία,
αλλά ήταν περικυκλωμένη.
1591
01:31:41,537 --> 01:31:44,165
Η Νατάλια Γκέρα παραδόθηκε στη χωροφυλακή.
1592
01:31:44,165 --> 01:31:48,336
Κρατείται στο Γυναικείο
Σωφρονιστικό Κέντρο Σαν Χοακίν.
1593
01:32:02,767 --> 01:32:04,852
Για μένα, τον Μιγκέλ Αμπουέρο,
1594
01:32:04,852 --> 01:32:07,939
όχι για την εισαγγελία ή τους δικαστές,
1595
01:32:07,939 --> 01:32:11,692
στο καθένα από τα μέλη
άξιζε ισόβια κάθειρξη
1596
01:32:11,692 --> 01:32:14,278
ανεξάρτητα από τη συμμετοχή του,
1597
01:32:14,278 --> 01:32:18,783
γιατί πρέπει να σκεφτούμε
ότι επρόκειτο για έναν αβοήθητο άνθρωπο.
1598
01:32:18,783 --> 01:32:21,786
Ως κοινωνία, πρέπει να διασφαλίσουμε
1599
01:32:22,453 --> 01:32:25,081
ότι αυτά τα θύματα, επειδή είναι θύματα,
1600
01:32:26,332 --> 01:32:31,379
πρέπει να τα καταλάβουμε.
1601
01:32:31,379 --> 01:32:34,799
Και να σκεφτούμε με τις οικογένειές μας
"Τι έγινε εδώ;
1602
01:32:35,424 --> 01:32:39,929
Ποιος είναι ο ρόλος μας
σε ένα τόσο δραματικό γεγονός;"
1603
01:32:51,315 --> 01:32:52,441
Μια στιγμή.
1604
01:32:53,609 --> 01:32:54,443
Λίγη υπομονή,
1605
01:32:55,111 --> 01:32:55,945
παρακαλώ.
1606
01:33:02,868 --> 01:33:05,663
Η επανένταξη είναι δύσκολη.
1607
01:33:05,663 --> 01:33:09,250
Μου έλεγαν "Πήγαινε στο εξωτερικό.
Άλλαξε το όνομά σου".
1608
01:33:12,878 --> 01:33:15,590
Η διαδικασία της επανένταξης
σε μια νορμάλ ζωή,
1609
01:33:15,590 --> 01:33:18,551
όχι να τα παρατήσω όλα,
να το ρίξω στα ναρκωτικά,
1610
01:33:18,551 --> 01:33:21,137
να μένω με τους γονείς μου
ή σε μια σπηλιά,
1611
01:33:22,054 --> 01:33:22,888
είναι δύσκολη.
1612
01:33:24,473 --> 01:33:26,851
Μου έχουν πει "Εγώ θα αυτοκτονούσα".
1613
01:33:26,851 --> 01:33:29,937
Δεν έχω την άδεια,
τα παιδιά μου με χρειάζονται.
1614
01:33:29,937 --> 01:33:33,232
Για τον καταστροφικό
νοητικό έλεγχο δεν ξέρουμε τίποτα,
1615
01:33:33,232 --> 01:33:35,276
και δημιουργεί δαιμονικά σενάρια.
1616
01:33:35,276 --> 01:33:36,569
Οπότε,
1617
01:33:37,320 --> 01:33:41,824
πρέπει να επανενταχθώ
σε μια κοινωνία που με τρέμει.
1618
01:33:42,742 --> 01:33:44,118
Και έτσι πρέπει.
1619
01:33:45,828 --> 01:33:49,415
Είναι δύσκολο να θες να επανενταχθείς
σε ένα οικοσύστημα
1620
01:33:49,415 --> 01:33:53,169
όπου κάποια άτομα
θέλουν να σου επιτεθούν ευθέως.
1621
01:33:53,169 --> 01:33:56,922
Και δεν θέλουν να επανενταχθείς,
αλλά να αυτοκτονήσεις.
1622
01:33:56,922 --> 01:33:59,925
Αφού είμαστε οι χειρότεροι
άνθρωποι στον κόσμο,
1623
01:33:59,925 --> 01:34:03,262
ο κόσμος μπορεί
να βγάζει τον χειρότερο εαυτό του
1624
01:34:03,262 --> 01:34:04,972
και να τη γλιτώνει.
1625
01:34:04,972 --> 01:34:08,517
Δέκα χρόνια μετά, είμαι κατεστραμμένος.
Δεν αντέχω άλλο.
1626
01:34:09,018 --> 01:34:12,021
Θα ήθελα να μπορώ
να δουλεύω και να ζω ήσυχα.
1627
01:34:13,189 --> 01:34:16,442
Αλλά αν πρέπει να ζητάμε συγχώρεση
που είμαστε ζωντανοί,
1628
01:34:16,442 --> 01:34:18,527
είναι δύσκολο να ζήσουμε ήσυχα.
1629
01:34:22,073 --> 01:34:25,409
{\an8}ΚΟΓΙΓΟΥΑΪ
ΧΙΛΗ
1630
01:34:25,409 --> 01:34:26,535
{\an8}Δεν καταλαβαίνω.
1631
01:34:26,535 --> 01:34:31,207
{\an8}Και δεν θέλω να μιλάω γι' αυτό,
γιατί κάθε φορά που το κάνω, μου προκαλεί
1632
01:34:32,708 --> 01:34:33,626
{\an8}μεγάλο πόνο.
1633
01:34:39,715 --> 01:34:42,093
Όσον αφορά το σπίτι στο Κογιγουάι,
1634
01:34:43,761 --> 01:34:45,346
απλώς θα το κατεδαφίσουμε
1635
01:34:45,346 --> 01:34:48,099
για να μην υπάρχουν ίχνη
αυτής της δυστυχίας.
1636
01:35:00,778 --> 01:35:04,281
Οι αιρέσεις δεν εμφανίζονται
από το πουθενά.
1637
01:35:04,907 --> 01:35:07,910
Οι αιρέσεις είναι το αποτέλεσμα
ή η αντίδραση
1638
01:35:07,910 --> 01:35:10,663
σε κάτι που συμβαίνει στην κοινωνία.
1639
01:35:15,167 --> 01:35:18,003
Υπάρχει ένα μεγάλο κενό
1640
01:35:18,629 --> 01:35:21,716
και μια τεράστια ανάγκη
για την αίσθηση του ανήκειν.
1641
01:35:31,225 --> 01:35:37,940
Δεχόμαστε συνεχώς διάφορες επιρροές
που μας δείχνουν έναν τέλειο κόσμο,
1642
01:35:38,566 --> 01:35:45,322
αλλά κρύβουν με διεστραμμένο τρόπο
μηχανισμούς νοητικού ελέγχου.
1643
01:36:13,726 --> 01:36:18,647
Ο ΠΑΜΠΛΟ ΟΥΝΤΟΥΡΑΓΑ
ΕΞΕΤΙΣΕ ΠΟΙΝΗ ΦΥΛΑΚΙΣΗΣ ΔΥΟ ΕΤΩΝ
1644
01:36:18,647 --> 01:36:21,776
ΚΑΙ ΑΠΟΛΥΘΗΚΕ ΥΠΟ ΟΡΟ ΤΟ 2019.
1645
01:36:23,569 --> 01:36:28,240
Η ΝΑΤΑΛΙΑ ΓΚΕΡΑ
ΕΞΕΤIΣΕ ΠΟΙΝΗ ΦΥΛΑΚΙΣΗΣ ΔΥΟ ΕΤΩΝ
1646
01:36:28,240 --> 01:36:31,619
ΚΑΙ ΑΠΟΛΥΘΗΚΕ ΥΠΟ ΟΡΟ ΤΟ 2021.
1647
01:36:33,496 --> 01:36:36,457
ΤΑ ΥΠΟΛΟΙΠΑ ΜΕΛΗ ΤΗΣ ΑΙΡΕΣΗΣ
1648
01:36:36,457 --> 01:36:41,545
ΕΞΕΤΙΣΑΝ ΤΗΝ ΠΟΙΝΗ ΤΟΥΣ
ΜΕ ΑΝΑΣΤΟΛΗ ΥΠΟ ΕΠΙΤΗΡΗΣΗ.
1649
01:36:43,380 --> 01:36:46,175
ΣΗΜΕΡΑ ΕΙΝΑΙ ΟΛΟΙ ΕΛΕΥΘΕΡΟΙ
1650
01:36:46,175 --> 01:36:51,430
ΚΑΙ ΒΡΙΣΚΟΝΤΑΙ ΣΤΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ
ΚΟΙΝΩΝΙΚΗΣ ΕΠΑΝΕΝΤΑΞΗΣ.
1651
01:40:16,802 --> 01:40:19,054
Υποτιτλισμός: Ελιάνα Τσακίρη