1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,225 --> 00:00:19,269 Di dalam penjara, ada kod-kod. 4 00:00:19,811 --> 00:00:22,522 Ia seperti taraf jenayah-jenayah 5 00:00:23,106 --> 00:00:26,985 yang sama ada lebih atau kurang diterima oleh penghuni penjara. 6 00:00:26,985 --> 00:00:30,196 Jika jenayah itu terlalu serius, terlalu dahsyat, 7 00:00:30,196 --> 00:00:33,074 jawabnya, malanglah nasib. 8 00:00:33,074 --> 00:00:36,703 Jika sesiapa bernasib malang seperti saya, 9 00:00:37,662 --> 00:00:39,914 itu kerja orang licik, 10 00:00:39,914 --> 00:00:41,958 jika ada peluang, bunuh mereka. 11 00:00:44,794 --> 00:00:49,257 Seluruh penghuni penjara nak bunuh saya dan sebahagian pengawal penjara. 12 00:00:50,216 --> 00:00:52,302 Saya rasa itu reaksi biasa. 13 00:00:53,344 --> 00:00:54,179 Namun, 14 00:00:54,763 --> 00:00:57,807 saya tak pernah berasa sangat dalam bahaya 15 00:00:57,807 --> 00:01:01,978 berbanding bahaya yang tak terkira banyaknya dalam sekta. 16 00:01:02,729 --> 00:01:06,191 Hebatnya berada di dalam penjara tak sama hebat 17 00:01:06,191 --> 00:01:09,486 dengan menghambakan diri dalam sekta. 18 00:01:11,071 --> 00:01:13,948 Tujuh ahli sekta yang ditahan di penjara Santiago 19 00:01:13,948 --> 00:01:19,370 diberikan perlindungan kekal daripada serangan di dalam penjara. 20 00:01:19,370 --> 00:01:20,455 Ceritakan. 21 00:01:20,455 --> 00:01:22,749 Kejadian ngeri dan tak terbayang, 22 00:01:22,749 --> 00:01:25,794 lagi teruk daripada jenayah yang pernah dilaporkan. 23 00:01:25,794 --> 00:01:30,882 Menurut PDI, ini kali pertama berlakunya korban manusia di Chile. 24 00:01:30,882 --> 00:01:33,051 Tujuannya nak elak hari kiamat. 25 00:01:33,051 --> 00:01:35,261 Jenayahnya amat dahsyat 26 00:01:35,261 --> 00:01:37,972 sehingga tiada orang nak tahu di sebaliknya. 27 00:01:37,972 --> 00:01:39,974 Ini bukan jenayah keghairahan. 28 00:01:41,309 --> 00:01:43,019 Ini bukan jenayah membunuh 29 00:01:43,019 --> 00:01:45,021 sebab mencuri kereta. 30 00:01:45,772 --> 00:01:47,982 Ini jenayah untuk selamatkan dunia. 31 00:01:54,114 --> 00:01:57,200 Sebenarnya, saya tak suka bercerita mengenainya 32 00:01:57,200 --> 00:02:01,329 kerana orang tak faham betapa teruknya ia. 33 00:02:02,122 --> 00:02:04,374 Jika saya beritahu semuanya, 34 00:02:05,041 --> 00:02:06,960 anda akan marah. Biasalah. 35 00:03:05,643 --> 00:03:12,066 THE DOOMSDAY CULT OF ANTARES DE LA LUZ 36 00:03:24,871 --> 00:03:27,498 Saya Verónica Foxley dan seorang wartawan. 37 00:03:27,498 --> 00:03:32,337 Saya mendedikasikan 30 tahun kerjaya saya untuk kewartawanan siasatan. 38 00:03:32,337 --> 00:03:35,006 Kewartawanan polis memang kegemaran saya. 39 00:03:35,006 --> 00:03:38,760 Saya suka cerita jenayah sebab berkaitan keadaan manusia. 40 00:03:38,760 --> 00:03:39,969 Bersama 41 00:03:40,595 --> 00:03:42,722 {\an8}kelemahan dalam fikiran manusia, 42 00:03:42,722 --> 00:03:46,226 {\an8}rahsia itu perlu dibongkar untuk cuba memahami 43 00:03:46,226 --> 00:03:49,479 punca orang melakukan jenayah. 44 00:03:49,479 --> 00:03:52,774 Dalam kes ini terutamanya, tentang sekta, 45 00:03:53,358 --> 00:03:57,362 perkara yang menarik minat saya semasa kali pertama memulakan kes 46 00:03:57,362 --> 00:03:58,571 ialah motifnya. 47 00:04:00,114 --> 00:04:02,325 Motifnya untuk menyelamatkan dunia. 48 00:04:02,325 --> 00:04:05,787 Ketika itu saya kata, "Ini delirium, cerita yang saya patut siasat." 49 00:04:06,496 --> 00:04:11,459 DI SEBUAH TEMPAT DI SELATAN CHILE 50 00:04:12,168 --> 00:04:14,587 Saya tak pernah rasa seronok 51 00:04:14,587 --> 00:04:16,798 sepertimana seronok menyertai sekta. 52 00:04:29,936 --> 00:04:32,563 BEKAS AHLI SEKTA COLLIGUAY 53 00:04:32,563 --> 00:04:34,816 Ia sekumpulan orang 54 00:04:34,816 --> 00:04:36,317 yang mendapat kesedaran 55 00:04:37,527 --> 00:04:38,486 untuk 56 00:04:38,987 --> 00:04:41,197 menyampaikan kebaikan sejagat ini. 57 00:04:42,073 --> 00:04:46,077 Menyampaikan gambaran baik, kasih sayang dan menyucikan dunia. 58 00:04:46,661 --> 00:04:47,829 Saya sertai mereka. 59 00:04:47,829 --> 00:04:49,872 Mereka terima saya seadanya. 60 00:04:49,872 --> 00:04:52,250 Saya tak pernah terlibat dalam apa-apa sebelum ini. 61 00:04:53,042 --> 00:04:56,838 {\an8}IBU PEJABAT SIASATAN POLIS CHILE 62 00:04:56,838 --> 00:04:58,923 {\an8}Saya masih ingat pada Disember, 63 00:04:58,923 --> 00:05:02,427 {\an8}sehingga ke Briged, 64 00:05:02,427 --> 00:05:04,595 {\an8}ada ahli-ahli keluarga yang datang, 65 00:05:04,595 --> 00:05:06,306 {\an8}dalam kes ini, wanita, 66 00:05:06,806 --> 00:05:09,225 yang mengatakan 67 00:05:09,851 --> 00:05:12,979 bahawa adik mereka menjadi ahli sekta. 68 00:05:19,819 --> 00:05:22,697 Akta Sekta, khususnya di Chile, 69 00:05:22,697 --> 00:05:26,784 mengatakan tiada orang boleh didiskriminasi sebab kepercayaan agama. 70 00:05:26,784 --> 00:05:28,244 - Sini! - Belakang sana. 71 00:05:28,745 --> 00:05:30,621 Disebabkan tiada sekatan, 72 00:05:30,621 --> 00:05:33,708 menyiasat sekta menjadi lebih rumit. 73 00:05:34,417 --> 00:05:35,418 Teruskan mencari! 74 00:05:36,002 --> 00:05:36,878 Pergi! 75 00:05:37,587 --> 00:05:38,588 Hei, kawan! 76 00:05:39,213 --> 00:05:41,257 Royal! Jom tengok. 77 00:05:42,550 --> 00:05:46,554 Ia jenayah baharu bagi semua detektif yang bekerja di unit itu. 78 00:05:49,557 --> 00:05:53,895 Kami tiada ilmu pengetahuan. Kami tak tahu cara menyiasat sekta. 79 00:05:53,895 --> 00:05:57,190 Perkara yang membolehkan kami menyiasat sekta Colliguay 80 00:05:57,190 --> 00:06:00,943 ialah air rebusan yang dijual secara haram dari Peru ke Chile. 81 00:06:07,408 --> 00:06:11,329 Kemudian, semuanya berubah apabila kami dapat tahu ada pembunuhan. 82 00:06:11,329 --> 00:06:13,873 Ujian yang telah dijalankan 83 00:06:13,873 --> 00:06:15,583 mengesahkan tulang manusia. 84 00:06:15,583 --> 00:06:17,085 Baiklah. Positif? 85 00:06:17,085 --> 00:06:19,879 Kita tunggu pendakwa raya dan mulakan pemeriksaan. 86 00:06:19,879 --> 00:06:21,672 Homisid yang dahsyat. 87 00:06:24,133 --> 00:06:26,302 Pada April 2013, 88 00:06:26,302 --> 00:06:29,472 {\an8}Pendakwa Raya Metropolitan Santiago menghubungi saya, 89 00:06:29,472 --> 00:06:32,517 {\an8}memaklumkan tentang kes besar yang akan dipindahkan 90 00:06:32,517 --> 00:06:34,602 {\an8}ke Pejabat Pendakwa Raya Quilpué. 91 00:06:35,770 --> 00:06:39,273 Saya dapat lagi banyak maklumat daripada polis yang mengetuai kes 92 00:06:39,273 --> 00:06:41,317 iaitu Polis Penyiasatan. 93 00:06:42,610 --> 00:06:47,573 Polis Santiago memulakan siasatan pada lewat tahun 2012, 94 00:06:47,573 --> 00:06:51,285 mereka mengesahkan ada jasad manusia 95 00:06:51,285 --> 00:06:52,870 di Colliguay, 96 00:06:52,870 --> 00:06:55,039 yang hampir sama 97 00:06:55,039 --> 00:06:58,459 dengan maklumat utama yang diperolehi tentang sekta. 98 00:07:12,223 --> 00:07:14,976 Pendakwa raya terus mengeluarkan waran tangkap 99 00:07:14,976 --> 00:07:18,062 untuk ahli-ahli sekta Colliguay. 100 00:07:19,564 --> 00:07:22,442 Kes ini amat memberi kesan kepada saya dari segi 101 00:07:23,443 --> 00:07:25,236 kekejaman manusia. 102 00:07:26,404 --> 00:07:27,280 Awak menyesal? 103 00:07:27,280 --> 00:07:29,365 Awak menyesal menjadi ahli sekta? 104 00:07:37,874 --> 00:07:39,625 Ia satu cabaran buat kami, 105 00:07:39,625 --> 00:07:42,920 bagaimana menangani sesuatu yang belum pernah berlaku? 106 00:07:42,920 --> 00:07:46,507 {\an8}Terutamanya saya yang harus menyoal siasat anak-anak muda. 107 00:07:46,507 --> 00:07:48,885 {\an8}Ia sangat rumit. 108 00:07:53,055 --> 00:07:56,225 TESTIMONI MEREKA YANG TERLIBAT DALAM PERBICARAAN 109 00:07:56,225 --> 00:08:00,021 DIWUJUDKAN SEMULA MENGGUNAKAN DOKUMEN RASMI KES. 110 00:08:00,021 --> 00:08:04,775 BEBERAPA KENYATAAN TELAH DIMUDAHKAN UNTUK KEJELASAN. 111 00:08:04,775 --> 00:08:06,110 {\an8}David Pastén Rojas. 112 00:08:06,110 --> 00:08:07,945 {\an8}BEKAS AHLI SEKTA COLLIGUAY 113 00:08:07,945 --> 00:08:10,156 {\an8}Mereka menghabiskan bertahun-tahun 114 00:08:10,156 --> 00:08:13,618 menjadi mangsa penguasaan Antares. 115 00:08:13,618 --> 00:08:15,995 {\an8}Carolina Vargas San Martín, 15... 116 00:08:15,995 --> 00:08:19,373 {\an8}Penguasaan ini kemudiannya bertukar menjadi ancaman... 117 00:08:19,373 --> 00:08:20,791 {\an8}Pablo Undurraga Atria. 118 00:08:20,791 --> 00:08:24,086 {\an8}...yang menimbulkan rasa takut, itu buat mereka bersatu. 119 00:08:24,086 --> 00:08:25,630 {\an8}Josefina Isabel López Núñez. 120 00:08:26,214 --> 00:08:27,590 {\an8}Natalia Guerra Jequier. 121 00:08:27,590 --> 00:08:29,509 {\an8}BEKAS AHLI SEKTA COLLIGUAY 122 00:08:29,509 --> 00:08:32,053 {\an8}María del Pilar Álvarez Fuenzalida. 123 00:08:32,053 --> 00:08:33,804 {\an8}Terutamanya Pablo Undurraga, 124 00:08:33,804 --> 00:08:36,766 {\an8}penolong kumpulan sekta ini... 125 00:08:36,766 --> 00:08:38,184 {\an8}Karla Franchy Arana. 126 00:08:38,184 --> 00:08:40,228 ...dialah yang paling takut. 127 00:08:46,651 --> 00:08:49,320 Saya jenis yang selalu bersendirian. 128 00:08:49,820 --> 00:08:52,490 Dengan tiba-tiba, saya ada keluarga. 129 00:08:52,490 --> 00:08:53,533 Serta-merta. 130 00:08:53,533 --> 00:08:57,036 Bersama orang yang sayang saya dan mahu saya. 131 00:09:03,084 --> 00:09:05,002 Pablo seorang budak periang, 132 00:09:05,002 --> 00:09:07,463 {\an8}amat rapat dengan alam semula jadi. 133 00:09:07,463 --> 00:09:09,966 {\an8}Dia periang sehinggalah dia bersekolah... 134 00:09:09,966 --> 00:09:11,342 {\an8}AYAH PABLO UNDURRAGA 135 00:09:11,342 --> 00:09:12,593 {\an8}...gred 3 atau 4. 136 00:09:13,344 --> 00:09:16,764 Semasa di sekolah rendah, Pablo memiliki gabungan berbahaya 137 00:09:16,764 --> 00:09:18,516 sebab dia bertubuh kecil, 138 00:09:18,516 --> 00:09:22,103 pakai pendakap gigi, bercermin mata dan tak suka bola sepak. Begitulah. 139 00:09:22,103 --> 00:09:23,062 Dia 140 00:09:23,062 --> 00:09:25,439 menjadi mangsa yang sesuai untuk buli. 141 00:09:26,774 --> 00:09:29,610 Saya menghabiskan masa dengan melukis, menelaah, 142 00:09:29,610 --> 00:09:31,028 dapat gred bagus. 143 00:09:31,028 --> 00:09:33,030 Celaka. Saya sasaran yang mudah. 144 00:09:35,658 --> 00:09:36,867 Saya rasa tak adil. 145 00:09:36,867 --> 00:09:39,870 Saya jadi marah, saya tak faham sebab saya dibuli. 146 00:09:39,870 --> 00:09:41,706 Dulu saya tak tahu. 147 00:09:42,915 --> 00:09:44,458 Saya sangat sedih, kecewa, 148 00:09:44,458 --> 00:09:47,253 banyak emosi yang saya tak tahu cara nak atasi. 149 00:09:47,253 --> 00:09:51,382 Apabila mencecah usia 18 tahun, saya menjadi murung. 150 00:09:56,470 --> 00:09:58,973 Akhirnya, menjelang akhir sekolah tinggi, 151 00:09:58,973 --> 00:10:01,726 saya berhenti menyesuaikan diri di sekolah 152 00:10:01,726 --> 00:10:04,061 dan mula mencari kawan di tempat lain. 153 00:10:06,731 --> 00:10:08,691 Saya tak sabar nak habis sekolah. 154 00:10:08,691 --> 00:10:11,152 Selepas habis sekolah, saya masuk kolej. 155 00:10:11,152 --> 00:10:14,739 Saya dapat tahu tentang muzik. Saya menyanyi dalam kumpulan. 156 00:10:15,239 --> 00:10:19,577 Saya mendapati muzik sesuai untuk saya. Saya jatuh cinta. 157 00:10:21,329 --> 00:10:24,624 Sedikit demi sedikit, saya mula jalin hubungan yang lebih normal. 158 00:10:24,624 --> 00:10:26,250 Saya mula bercinta. 159 00:10:26,250 --> 00:10:28,628 Saya mula ada kawan sejati. 160 00:10:31,464 --> 00:10:32,965 Sehinggalah akhirnya, 161 00:10:32,965 --> 00:10:35,551 saya mengenali ibu kepada anak sulung saya, 162 00:10:35,551 --> 00:10:37,595 dia kini berusia 16 tahun. 163 00:10:43,351 --> 00:10:47,104 Pada usia 23 tahun, saya dapat tahu saya akan jadi ayah 164 00:10:47,104 --> 00:10:48,856 dan menjadi ayah pada usia 24 tahun. 165 00:10:51,192 --> 00:10:53,694 Orang fikir umur 24 tahun bermakna dewasa. 166 00:10:53,694 --> 00:10:56,322 Kad pengenalan menunjukkan saya dewasa. 167 00:10:56,322 --> 00:10:58,866 Namun, dari segi emosi, saya tak dewasa. 168 00:10:58,866 --> 00:11:02,787 Saya lihat diri sendiri dan kata, "Nak tahu tak? Aku teruk. 169 00:11:02,787 --> 00:11:04,914 Aku harus uruskan diri sendiri. 170 00:11:04,914 --> 00:11:07,416 Aku nak jadi baik untuk anak aku 171 00:11:07,416 --> 00:11:10,711 dan aku mahu dunia ini baik untuk anak aku." 172 00:11:10,711 --> 00:11:13,589 Ia satu langkah kecil untuk manusia... 173 00:11:14,799 --> 00:11:17,593 Perubahan iklim, pembasmian hutan, 174 00:11:17,593 --> 00:11:20,554 peningkatan pesat jumlah penduduk... 175 00:11:20,554 --> 00:11:23,683 Pelantar minyak Deepwater Horizon meletup. 176 00:11:23,683 --> 00:11:26,143 Dua ratus empat belas orang ditangkap... 177 00:11:26,143 --> 00:11:30,398 Kita mesti buat segala yang termampu untuk hentikan keganasan. 178 00:11:30,398 --> 00:11:32,274 ...tentera diarahkan bersedia. 179 00:11:32,274 --> 00:11:34,568 Tentera Amerika mula menyerang... 180 00:11:34,568 --> 00:11:36,654 Adakah itu Pusat Dagangan Dunia? 181 00:11:36,654 --> 00:11:38,614 Ada kapal terbang terhempas! 182 00:11:44,745 --> 00:11:47,873 Saya mula percaya semua yang ditawarkan kepada saya. 183 00:11:47,873 --> 00:11:53,295 Saya belajar Reiki, pergi ke tempat sauna, membaca tentang agama Buddha, 184 00:11:53,295 --> 00:11:56,048 apa-apa saja yang bukan Katolik. 185 00:11:56,048 --> 00:12:00,720 Pada suatu hari, guru Reiki saya kata, "Ada bengkel yang sesuai untuk awak. 186 00:12:00,720 --> 00:12:03,013 Lagipun, ia dekat dengan rumah awak." 187 00:12:03,013 --> 00:12:04,432 Saya pergi ke sana, 188 00:12:04,432 --> 00:12:07,476 saya tak tahu apa-apa dan saya kenal Antares. 189 00:12:12,022 --> 00:12:14,358 Sebelum dia jadi Antares de la Luz, 190 00:12:14,358 --> 00:12:16,861 namanya Ramón Castillo Gaeta. 191 00:12:16,861 --> 00:12:18,654 Budak kaum buruh 192 00:12:18,654 --> 00:12:20,114 dari Peñalolén 193 00:12:20,114 --> 00:12:21,282 yang bermain bola, 194 00:12:21,282 --> 00:12:24,118 ada kawan di kawasan kejiranan, kayuh basikal, 195 00:12:24,118 --> 00:12:29,790 mengajar kanak-kanak di Lo Hermida, ada komitmen politik dan sosial. 196 00:12:29,790 --> 00:12:33,043 Anak muda yang belajar muzik. 197 00:12:33,043 --> 00:12:35,087 Dia suka muzik Andean. 198 00:12:35,087 --> 00:12:38,632 Menjadi ahli kumpulan muzik bernama Amaru. 199 00:12:38,632 --> 00:12:40,468 Dia pemuzik yang bagus. 200 00:12:40,468 --> 00:12:44,096 {\an8}Dia pandai bermain klarinet, saksofon dan gitar charango. 201 00:12:44,889 --> 00:12:48,267 Saya amat mengagumi Ramón dalam Antares. 202 00:12:48,267 --> 00:12:52,229 {\an8}Dia mampu memahami keperluan orang lain 203 00:12:52,229 --> 00:12:53,564 {\an8}dan membantu mereka. 204 00:12:58,235 --> 00:13:01,614 Sejak usia muda, Ramón Castillo Gaeta 205 00:13:01,614 --> 00:13:03,699 mula sakit-sakit badan. 206 00:13:03,699 --> 00:13:06,911 Kesakitan yang buat dia tak dapat bergerak, menderita, 207 00:13:06,911 --> 00:13:08,788 buat dia terjaga waktu malam. 208 00:13:09,622 --> 00:13:14,418 Dia beritahu saya, ia sangat sakit sehingga dia lebih rela mati. 209 00:13:18,881 --> 00:13:20,800 Katanya nak minum air rebusan 210 00:13:20,800 --> 00:13:24,345 sebab dia pernah ambil sekali, dua tahun lepas 211 00:13:24,345 --> 00:13:26,263 dan ia membantu. 212 00:13:26,263 --> 00:13:30,726 Selama dua atau tiga jam dia tak berasa sakit. 213 00:13:30,726 --> 00:13:33,729 Baginya, itu luar biasa. 214 00:13:33,729 --> 00:13:37,650 {\an8}Ramón Castillo pernah ke rumah saya, seperti orang lain. 215 00:13:37,650 --> 00:13:40,653 {\an8}Dulu, saya adakan upacara mingguan di rumah saya. 216 00:13:40,653 --> 00:13:44,323 Dia datang ke rumah saya untuk cari ubat, seperti yang lain. 217 00:13:44,323 --> 00:13:45,908 Kami buat upacara. 218 00:13:45,908 --> 00:13:48,661 Ramón di sini, 219 00:13:49,161 --> 00:13:50,955 ketua upacara di sana. 220 00:13:50,955 --> 00:13:52,790 Saya pejamkan mata. 221 00:13:52,790 --> 00:13:56,085 Dari tempat Ramón duduk, 222 00:13:56,794 --> 00:13:58,754 saya mula rasa ada banyak cahaya. 223 00:14:02,633 --> 00:14:05,135 Ada beribu-ribu tumbuhan di dalam hutan. 224 00:14:05,135 --> 00:14:07,221 Setiap tumbuhan menjadi ubat. 225 00:14:07,221 --> 00:14:08,889 Setiap tumbuhan ada roh. 226 00:14:08,889 --> 00:14:12,393 Air rebusan ibarat sintesis seluruh alam itu, 227 00:14:12,393 --> 00:14:16,146 sedikit campuran daripada setiap tumbuh-tumbuhan. 228 00:14:16,146 --> 00:14:19,024 Ia digabungkan di dalam dua tumbuhan ini, 229 00:14:19,024 --> 00:14:21,443 iaitu chacruna dan air rebusan. 230 00:14:21,443 --> 00:14:24,613 Cara masak ialah cara untuk dapatkan kebijaksanaan. 231 00:14:26,073 --> 00:14:28,200 Ia ada banyak tujuan, 232 00:14:28,200 --> 00:14:30,619 tapi yang utama ialah pemulihan 233 00:14:31,370 --> 00:14:32,580 dan kesedaran. 234 00:14:33,122 --> 00:14:36,000 {\an8}Selepas beberapa kali makan ubat, 235 00:14:36,500 --> 00:14:40,129 {\an8}katanya dia tak selesa kami panggil dia Ramón. 236 00:14:40,129 --> 00:14:42,756 Dia lebih suka kami panggil dia Antares. 237 00:14:43,257 --> 00:14:47,428 Air rebusan boleh membantu anda dalam banyak cara, 238 00:14:47,428 --> 00:14:50,514 tapi secara langsung membuat anda sedar akan diri. 239 00:14:51,098 --> 00:14:55,394 {\an8}Ramón Castillo menggelar dirinya Antares de la Luz, 240 00:14:55,394 --> 00:14:59,607 {\an8}merujuk kepada bintang paling terang dari buruj Scorpio. 241 00:14:59,607 --> 00:15:02,401 Dia dan pasangannya, serta seorang kawannya, 242 00:15:02,401 --> 00:15:04,987 yang boleh dikatakan pengikut pertamanya, 243 00:15:04,987 --> 00:15:07,656 pergi ke perjumpaan yang digelar Pelangi. 244 00:15:07,656 --> 00:15:11,327 Di sana, dia bertemu orang yang melalui perjalanan sama. 245 00:15:12,786 --> 00:15:16,081 {\an8}Saya jenis yang sentiasa mahu menerima 246 00:15:16,081 --> 00:15:18,292 {\an8}dan sangat terbuka. 247 00:15:18,292 --> 00:15:21,462 Pengalaman saya ialah saya nampak tiga kewujudan. 248 00:15:21,462 --> 00:15:23,964 Satu ialah Ramón, berjanggut panjang 249 00:15:23,964 --> 00:15:27,176 dan duduk di atas batu di tengah sungai. 250 00:15:27,843 --> 00:15:30,721 Mereka kata, "Duduk dengan kami dan bertafakur. 251 00:15:30,721 --> 00:15:34,141 Saya akan tunjukkan caranya." Dia tunjuk cara bertafakur 252 00:15:34,141 --> 00:15:36,477 dan ia seperti, "Wah, apakah ini? 253 00:15:37,019 --> 00:15:38,395 Perasaan apakah ini?" 254 00:15:51,408 --> 00:15:54,370 Semasa kali kedua dia ziarah Komuniti Pelangi, 255 00:15:54,370 --> 00:15:57,998 {\an8}dia datang bersama dua orang. 256 00:15:58,499 --> 00:16:03,212 {\an8}Dia mula menubuhkan kumpulan yang bertafakur bersamanya. 257 00:16:03,212 --> 00:16:07,007 Saya masih ingat ada sungai di sana, sungai besar. 258 00:16:07,007 --> 00:16:09,760 Pada suatu hari, saya berjalan di tepi sungai 259 00:16:09,760 --> 00:16:11,845 dan saya nampak mereka bertafakur. 260 00:16:11,845 --> 00:16:12,846 Saya ke sana. 261 00:16:13,472 --> 00:16:17,977 Itulah kemuncak apabila kami semua merasakan kekariban. 262 00:16:17,977 --> 00:16:21,855 Saya merasakan sesuatu dalam diri, sesuatu yang anda tak faham. 263 00:16:24,066 --> 00:16:27,277 Antares de la Luz seorang yang kuat daya tarikannya. 264 00:16:27,277 --> 00:16:28,612 Daya tarikannya 265 00:16:28,612 --> 00:16:30,406 adalah kerana beberapa sebab. 266 00:16:30,406 --> 00:16:33,492 Pertama sekali, penampilannya. Dia tinggi. 267 00:16:35,035 --> 00:16:37,579 Susuk tubuhnya menarik. 268 00:16:37,579 --> 00:16:41,083 Kehadirannya mengagumkan. Dia berbeza daripada yang lain. 269 00:16:41,083 --> 00:16:44,920 Dengan suara yang dapat menguasai, cara berdiri seorang ketua, 270 00:16:44,920 --> 00:16:47,256 janggut seorang ketua, 271 00:16:47,256 --> 00:16:48,966 kepala botak seorang ketua. 272 00:16:48,966 --> 00:16:50,300 Keyakinannya 273 00:16:51,010 --> 00:16:52,970 terhadap falsafah yang dia minati 274 00:16:53,721 --> 00:16:55,222 membuat anda turut yakin. 275 00:16:59,143 --> 00:17:03,564 Saya jatuh cinta kepadanya. Saya bersamanya bukan sebab dia suruh, 276 00:17:04,273 --> 00:17:07,276 tapi sebab saya merasakan kasih sayang. 277 00:17:07,276 --> 00:17:10,863 Antares datang bersama orang lain yang juga ada kuasa, 278 00:17:10,863 --> 00:17:13,032 orang yang lebih meningkat maju. 279 00:17:13,032 --> 00:17:14,950 Mereka seperti "orang atasan". 280 00:17:14,950 --> 00:17:18,495 Guru Reiki saya ada di sana dengan seorang lagi guru Reiki. 281 00:17:18,495 --> 00:17:20,831 Ada beberapa orang yang saya rasa 282 00:17:20,831 --> 00:17:22,499 orang berpengaruh. 283 00:17:23,125 --> 00:17:25,961 Mereka menyanjung Antares dengan rasa hormat. 284 00:17:27,504 --> 00:17:32,176 Dia 100 peratus gambaran saya tentang penjelmaan semula seorang guru. 285 00:17:34,970 --> 00:17:37,723 Dia mempunyai banyak ilmu 286 00:17:37,723 --> 00:17:40,726 yang dia belajar dan hafal. 287 00:17:40,726 --> 00:17:43,187 Dia mengubahnya menjadi pastis 288 00:17:43,187 --> 00:17:44,855 atau kolaj keagamaan. 289 00:17:44,855 --> 00:17:47,483 {\an8}Dia banyak cerita tentang Carlos Castaneda, 290 00:17:47,983 --> 00:17:49,234 {\an8}ramalan Maya... 291 00:17:49,234 --> 00:17:50,986 {\an8}BEKAS PENGIKUT ANTARES DE LA LUZ 292 00:17:50,986 --> 00:17:53,238 {\an8}...dan tentang Viracocha. 293 00:17:53,238 --> 00:17:57,493 Apabila menjadi peserta seminar, apa-apa soalan yang anda 294 00:17:57,993 --> 00:17:59,036 mungkin tanya 295 00:17:59,036 --> 00:18:01,872 pasti dijawab oleh seorang 296 00:18:01,872 --> 00:18:03,207 yang menarik. 297 00:18:03,207 --> 00:18:06,293 Jawapannya sentiasa merupakan petikan tertentu. 298 00:18:06,960 --> 00:18:10,005 Ia sentiasa mempunyai kandungan istimewa 299 00:18:10,005 --> 00:18:11,882 dan sumber maklumat. 300 00:18:11,882 --> 00:18:13,342 Carlos Castaneda. 301 00:18:15,344 --> 00:18:16,887 The Teachings of Don Juan, 302 00:18:18,430 --> 00:18:21,391 ikon pada zaman hipi 303 00:18:22,226 --> 00:18:23,769 di Amerika Syarikat. 304 00:18:24,353 --> 00:18:25,813 Pada tahun 1960-an, 305 00:18:25,813 --> 00:18:27,147 Carlos Castaneda 306 00:18:27,147 --> 00:18:30,609 mengkaji upacara nenek moyang Orang Asli Amerika. 307 00:18:31,110 --> 00:18:35,239 Dia mengejutkan antropologi moden dan mengaku dirinya sebagai shaman. 308 00:18:37,032 --> 00:18:40,953 Carlos Castaneda ialah guru budaya balas Amerika. 309 00:18:40,953 --> 00:18:45,541 Dia sumber inspirasi untuk pengarah filem, penulis dan pemuzik. 310 00:18:46,166 --> 00:18:48,377 Dia amat berpengaruh pada ketika itu. 311 00:18:49,461 --> 00:18:53,132 {\an8}Keseluruhan alam semesta hanyalah persepsi, 312 00:18:53,132 --> 00:18:54,842 {\an8}cara kita nampak sesuatu. 313 00:18:54,842 --> 00:18:57,261 {\an8}Tiada fakta, cuma tafsiran. 314 00:18:57,261 --> 00:18:58,554 {\an8}SUARA CARLOS CASTANEDA 315 00:18:58,554 --> 00:18:59,555 Ramón, 316 00:19:00,055 --> 00:19:01,932 sepertimana manusia lain, 317 00:19:02,432 --> 00:19:04,434 dia membaca dan terus membaca. 318 00:19:04,935 --> 00:19:09,565 Ramón kata tujuan hidupnya... 319 00:19:12,234 --> 00:19:13,735 membantu orang. 320 00:19:14,319 --> 00:19:15,154 JANUARI 2009 321 00:19:15,154 --> 00:19:18,991 Lima minit selepas bengkel bermula, saya betul-betul berminat. 322 00:19:18,991 --> 00:19:21,160 Itulah kumpulan yang saya cari. 323 00:19:21,160 --> 00:19:24,997 Ia merupakan kesedaran jiwa. 324 00:19:24,997 --> 00:19:28,750 Bengkel Pengaktifan Titik Fokus dan Jiwa. 325 00:19:28,750 --> 00:19:31,587 Dia buat anda duduk 326 00:19:31,587 --> 00:19:36,383 dalam posisi sila angkat dan menyampaikan tafakur yang dibimbing. 327 00:19:36,383 --> 00:19:41,013 Kami perlu bayangkan berjalan menuruni tangga dan sampai ke pintu. 328 00:19:42,222 --> 00:19:43,265 Bayangkan 329 00:19:44,057 --> 00:19:45,893 tangga yang menurun. 330 00:19:47,477 --> 00:19:48,979 Kita sampai di pintu. 331 00:19:49,938 --> 00:19:53,609 Saya akan letak kotak di sebelah kiri kamu. 332 00:19:54,109 --> 00:19:57,362 "Di dalam kotak itu ada kunci emas. Ambil kunci itu. 333 00:19:57,362 --> 00:20:00,741 Gunakan kunci itu untuk pergi ke pintu di bawah tangga." 334 00:20:00,741 --> 00:20:01,909 Buka pintu itu. 335 00:20:02,784 --> 00:20:03,827 Masuklah. 336 00:20:03,827 --> 00:20:07,873 "Kini anda berada di satu ruang, tempat yang jiwa kamu huni." 337 00:20:08,707 --> 00:20:10,876 Cuba peluk jiwa kamu. 338 00:20:12,169 --> 00:20:14,129 Saya seperti sedang memeluk tubuh 339 00:20:14,129 --> 00:20:18,258 dan diselubungi rasa pembebasan. 340 00:20:25,933 --> 00:20:27,517 Dia selalu menyindir 341 00:20:27,517 --> 00:20:31,980 bahawa jawapan kepada semua soalan berharmoni dengan jiwa sendiri. 342 00:20:32,564 --> 00:20:37,402 Kemampuan mendapatkan jawapan itu bergantung pada kedisiplinan anda 343 00:20:37,402 --> 00:20:40,530 serta kesanggupan anda 344 00:20:41,031 --> 00:20:42,366 untuk cari kebenaran. 345 00:20:43,909 --> 00:20:47,287 Saya terasa seperti berada di ambang ilmu sebenar. 346 00:20:47,913 --> 00:20:51,416 Kebenaran yang mendalam. Jawapan kepada kewujudan. 347 00:20:51,917 --> 00:20:53,835 Saya fikir, "Mungkin ini jawapan 348 00:20:53,835 --> 00:20:56,505 kepada alasan aku terlalu lama murung." 349 00:20:56,505 --> 00:20:57,923 Saya mula berasa lega. 350 00:20:59,549 --> 00:21:01,677 {\an8}Setahun saya bercinta dengan Pablo Undurraga. 351 00:21:01,677 --> 00:21:03,387 {\an8}PETIKAN DARIPADA FAIL SIASATAN 352 00:21:03,387 --> 00:21:06,348 {\an8}Hubungan itu amat menyeksakan. 353 00:21:06,348 --> 00:21:08,684 {\an8}Saya benci dia hisap ganja. 354 00:21:08,684 --> 00:21:12,104 {\an8}Kami putuskan hubungan dan berpisah selama tiga bulan. 355 00:21:12,104 --> 00:21:14,147 {\an8}Apabila kami berkawan semula, 356 00:21:14,147 --> 00:21:18,277 {\an8}katanya dia menghadiri seminar pemulihan diri, 357 00:21:18,277 --> 00:21:21,530 {\an8}yang telah membantunya dan dia tak lagi rasa tertekan. 358 00:21:21,530 --> 00:21:22,698 {\an8}PANGSAPURI PABLO 359 00:21:22,698 --> 00:21:27,160 Pablo menjadi tumpuan perhatian atau penghubung 360 00:21:27,160 --> 00:21:30,455 di kalangan kawan-kawannya atau orang tersayang 361 00:21:30,956 --> 00:21:32,207 untuk sertai sekta. 362 00:21:32,791 --> 00:21:35,961 Dia ajak David Pastén tinggal di rumahnya, 363 00:21:35,961 --> 00:21:38,463 pangsapurinya di Jalan Askar. 364 00:21:40,173 --> 00:21:42,676 {\an8}Saya nampak perubahan besar dalam tingkah lakunya. 365 00:21:42,676 --> 00:21:44,386 {\an8}PETIKAN DARIPADA FAIL SIASATAN 366 00:21:44,970 --> 00:21:46,388 {\an8}Saya menyaksikan 367 00:21:46,388 --> 00:21:51,018 {\an8}betapa dia mengagumi Antares. 368 00:21:51,518 --> 00:21:54,313 {\an8}David Pastén perkenalkan Pilar, teman wanitanya. 369 00:21:54,313 --> 00:22:00,402 {\an8}Ini membentuk sekumpulan orang yang semuanya menjadi kawan Pablo. 370 00:22:00,402 --> 00:22:02,195 Hidup saya semakin baik. 371 00:22:02,195 --> 00:22:05,324 Saya mahu kawan baik saya turut mendapat manfaatnya, 372 00:22:05,324 --> 00:22:07,868 untuk teman wanita saya, semua orang, 373 00:22:07,868 --> 00:22:10,370 menemui kumpulan yang benar. 374 00:22:11,788 --> 00:22:13,623 Pablo alami proses kesedaran 375 00:22:13,623 --> 00:22:16,877 dan menjadi antara orang suruhan paling berdisiplin. 376 00:22:19,629 --> 00:22:22,049 Kesedaran itu menjadi titik perubahan. 377 00:22:22,049 --> 00:22:26,595 Ketika itulah seseorang benar-benar menyertai kumpulan itu. 378 00:22:27,095 --> 00:22:28,347 Kesedaran tersebut 379 00:22:28,347 --> 00:22:31,058 ialah saat anda tahu 380 00:22:31,558 --> 00:22:32,768 bahawa Antares 381 00:22:33,393 --> 00:22:36,521 ialah jelmaan semula Tuhan. Jiwa Antares ialah Tuhan. 382 00:22:38,357 --> 00:22:40,442 Pernah sekali, dia suruh berkumpul. 383 00:22:40,442 --> 00:22:44,112 Kami seramai 10 orang membuat sesi bertafakur. 384 00:22:44,112 --> 00:22:45,655 Katanya dia ada berita, 385 00:22:46,156 --> 00:22:48,075 sesuatu yang dia nak kami lihat. 386 00:22:48,575 --> 00:22:51,745 Saya masih ingat, kami mula minum air rebusan, 387 00:22:51,745 --> 00:22:52,662 sedikit saja. 388 00:22:52,662 --> 00:22:54,373 Kami bertafakur. 389 00:22:54,998 --> 00:22:58,168 Sebelum bengkel, Antares suruh saya duduk di belakang. 390 00:22:58,668 --> 00:23:02,881 "Ambil tenaga yang saya akan salurkan kepada awak 391 00:23:04,257 --> 00:23:08,261 dan pada hari ini, jiwa awak akan beritahu namanya." 392 00:23:08,261 --> 00:23:09,554 Saya menyelami jiwa. 393 00:23:09,554 --> 00:23:12,891 Semua buat latihan dan Antares berjalan melintasi bilik. 394 00:23:12,891 --> 00:23:15,102 Saya pejamkan mata dan Antares kata... 395 00:23:15,102 --> 00:23:17,020 "Tanya dia tentang diri saya." 396 00:23:17,020 --> 00:23:18,188 Saya nampak 397 00:23:18,188 --> 00:23:20,023 satu makhluk besar 398 00:23:20,023 --> 00:23:23,944 seperti menunjukkan tenaga di dalam bilik. 399 00:23:23,944 --> 00:23:26,530 Apabila dia kata, 400 00:23:26,530 --> 00:23:28,240 "Kamu kenal siapa saya?" 401 00:23:28,240 --> 00:23:30,033 Terasa seperti... 402 00:23:30,033 --> 00:23:33,286 Kami nak beritahu dia, tapi tiada sesiapa nak cakap. 403 00:23:37,249 --> 00:23:40,460 Ada sesuatu dalam fikiran saya. 404 00:23:40,460 --> 00:23:42,087 Saya mula nampak 405 00:23:42,796 --> 00:23:45,549 banyak bayangan yang berturutan. 406 00:23:45,549 --> 00:23:47,426 Setiap satu sangat hebat. 407 00:23:47,426 --> 00:23:50,929 Ia seperti denyaran dua atau tiga saat pada masa tertentu. 408 00:23:50,929 --> 00:23:53,974 Dengan pakaian, umur dan senario yang berbeza. 409 00:23:54,641 --> 00:23:56,059 Ramai yang bunuh diri. 410 00:23:56,059 --> 00:23:58,270 Saya nampak banyak perasaan... 411 00:23:58,270 --> 00:24:01,523 Seolah-olah leher saya patah, tangan saya patah, 412 00:24:01,523 --> 00:24:04,359 banyak seksaan jiwa dan kesedihan. 413 00:24:04,359 --> 00:24:05,569 Banyak kesakitan, 414 00:24:05,569 --> 00:24:06,653 banyak rasa malu. 415 00:24:06,653 --> 00:24:08,530 Selepas segala macam 416 00:24:09,239 --> 00:24:11,074 imej yang melata, 417 00:24:12,075 --> 00:24:15,162 akhirnya saya nampak seperti latar dalam kitab Bible. 418 00:24:15,162 --> 00:24:16,746 Ada ramai orang. 419 00:24:16,746 --> 00:24:20,250 Di tengah-tengah orang ramai ini ada seorang membelakangi saya. 420 00:24:20,750 --> 00:24:22,335 Orang ini bercahaya. 421 00:24:22,836 --> 00:24:25,088 Orang ini menoleh, 422 00:24:25,589 --> 00:24:27,007 dia memiliki wajah Antares. 423 00:24:27,007 --> 00:24:31,261 Posturnya segala yang saya kaitkan dengan imej Jesus. 424 00:24:32,053 --> 00:24:33,680 Bengkel pun selesai 425 00:24:34,347 --> 00:24:37,851 dan Antares tanya, "Apa yang jiwa awak beritahu?" 426 00:24:37,851 --> 00:24:41,271 Saya jawab, "Macam-macam, nanti saya beritahu awak." 427 00:24:42,606 --> 00:24:48,737 Saya setuju hantar Antares balik ke rumah. 428 00:24:48,737 --> 00:24:50,113 Saya tak bercakap. 429 00:24:50,113 --> 00:24:52,574 Saya iringi dia ke pintu dan katanya, "Sekarang." 430 00:24:52,574 --> 00:24:55,368 Saya tanya, "Antares, adakah awak Jesus?" 431 00:24:55,368 --> 00:24:58,079 Wajahnya berubah, riak wajahnya bertukar. 432 00:24:58,079 --> 00:25:00,832 Dia menjadi sangat tegas dan serius, katanya, 433 00:25:00,832 --> 00:25:03,668 "Pablo, beritahu saya benda yang awak nampak." 434 00:25:03,668 --> 00:25:05,545 Saya beritahu semua yang tadi. 435 00:25:07,631 --> 00:25:10,175 "Ya, sebenarnya saya Jesus. 436 00:25:11,676 --> 00:25:13,470 Saya ialah Jesus, 437 00:25:14,429 --> 00:25:17,432 dalam erti kata Jesus jelmaan semula Tuhan. 438 00:25:19,434 --> 00:25:21,186 Pablo, saya sebenarnya Tuhan. 439 00:25:23,855 --> 00:25:25,941 Awak ragu-ragu yang saya Tuhan?" 440 00:25:25,941 --> 00:25:28,985 "Tak. Tadi saya nampak awak jadi Tuhan. 441 00:25:28,985 --> 00:25:31,404 Jadi, saya tahu awak Tuhan." 442 00:25:32,822 --> 00:25:34,741 Saya tiba-tiba menangis. 443 00:25:42,374 --> 00:25:44,626 Antares kata, "Pablo, jangan risau. 444 00:25:45,126 --> 00:25:47,963 Perkara yang terjadi tadi ialah kesedaran awak. 445 00:25:47,963 --> 00:25:51,091 Awak baru menyedari kebenaran tentang perkara yang berlaku. 446 00:25:51,091 --> 00:25:53,385 Saya sudah beberapa kali menjelma. 447 00:25:53,385 --> 00:25:56,805 Tujuan sesetengah jelmaan itu adalah untuk mengajar. 448 00:25:56,805 --> 00:25:58,974 Semasa jadi Jesus, saya mengajar. 449 00:25:58,974 --> 00:26:02,310 Semasa jadi Buddha, saya jadi Krishna, saya mengajar. 450 00:26:02,310 --> 00:26:04,896 Dalam penjelmaan semula ini, saya bukan nak ajar. 451 00:26:05,689 --> 00:26:08,984 Tetapi saya nak menewaskan kejahatan." 452 00:26:13,989 --> 00:26:17,284 Sebelum tahun 2012, 453 00:26:17,284 --> 00:26:19,119 maklumat mula tersebar 454 00:26:19,119 --> 00:26:22,289 melalui media sosial, melalui Google, 455 00:26:22,289 --> 00:26:25,458 melalui saluran tak rasmi, 456 00:26:25,959 --> 00:26:28,336 tentang dunia akan kiamat. 457 00:26:29,337 --> 00:26:32,549 Mungkin tiga tahun sahaja masa yang kita ada di Bumi, 458 00:26:32,549 --> 00:26:35,635 pada 21 Disember 2012... 459 00:26:35,635 --> 00:26:37,762 Menurut kalendar Maya purba, 460 00:26:37,762 --> 00:26:40,056 pada 21 Disember 2012 461 00:26:40,056 --> 00:26:41,850 dunia akan kiamat. 462 00:26:42,642 --> 00:26:44,644 Disember 2012, 463 00:26:44,644 --> 00:26:46,438 hari tanpa fajar. 464 00:26:46,438 --> 00:26:49,399 Perlanggaran antara asteroid dan Bumi 465 00:26:49,399 --> 00:26:53,486 mungkin bencana yang diramalkan dalam ayat lain daripada Buku Ilham. 466 00:26:54,446 --> 00:26:58,116 Adakah dunia akan kiamat seperti dibayangkan oleh budaya kuno? 467 00:26:59,451 --> 00:27:02,120 Dia mula mendedahkan konteks ini. 468 00:27:02,120 --> 00:27:05,081 Konteks sebenar iaitu konteks 469 00:27:05,832 --> 00:27:07,667 saya dipanggil untuk membantu. 470 00:27:07,667 --> 00:27:10,003 Ada pertarungan antara baik dan jahat 471 00:27:10,003 --> 00:27:11,880 dan pertarungan hampir tamat. 472 00:27:11,880 --> 00:27:15,091 Penamatnya adalah pada 21 Disember 2012. 473 00:27:19,095 --> 00:27:22,057 Bayangkan orang yang harga dirinya telah musnah, 474 00:27:22,057 --> 00:27:25,560 kemudian guru ini tiba-tiba muncul dan berkata, 475 00:27:26,227 --> 00:27:27,646 "Awak akan selamatkan dunia." 476 00:27:27,646 --> 00:27:29,981 Saya buat keputusan untuk percaya dia. 477 00:27:30,607 --> 00:27:34,110 {\an8}Saya sangka saya nampak dan memutuskan untuk bertindak. 478 00:27:34,694 --> 00:27:36,655 {\an8}Jadi, mereka mungkin fikir 479 00:27:36,655 --> 00:27:38,281 {\an8}mereka juga nampak. 480 00:27:38,281 --> 00:27:40,700 Ada yang lebih awal, ada yang kemudian 481 00:27:41,493 --> 00:27:44,245 buat keputusan untuk ikut dia. 482 00:27:46,498 --> 00:27:49,417 Apabila saya tersedar, Antares kata, 483 00:27:49,417 --> 00:27:52,212 "Awak baru sertai kelab paling eksklusif di dunia. 484 00:27:52,212 --> 00:27:54,297 Bersedialah sebab 485 00:27:54,798 --> 00:27:58,051 kelab ini bukan tentang berseronok, tapi kerja keras." 486 00:27:58,051 --> 00:27:59,260 Nadanya berubah. 487 00:27:59,260 --> 00:28:04,015 Berubah daripada guru yang penyabar, fokus dan lemah lembut 488 00:28:04,015 --> 00:28:05,475 kepada bercakap kasar. 489 00:28:05,475 --> 00:28:07,227 "Perkara pertama awak perlu tahu 490 00:28:07,227 --> 00:28:10,063 ialah saya bukan meminta bantuan. 491 00:28:10,063 --> 00:28:11,648 Saya memberi arahan." 492 00:28:11,648 --> 00:28:14,192 Yalah, dia Tuhan. Jadi, saya kata, 493 00:28:14,192 --> 00:28:15,944 "Baiklah, berilah arahan!" 494 00:28:18,113 --> 00:28:21,408 Saya terima banyak arahan dalam dua bulan pertama, 495 00:28:21,408 --> 00:28:23,576 tapi arahan-arahan kecil. 496 00:28:24,577 --> 00:28:28,540 Selalunya hampir dengan had yang seseorang boleh korbankan. 497 00:28:28,540 --> 00:28:29,582 Contohnya, 498 00:28:29,582 --> 00:28:32,043 "Saya nak awak padam semua gambar awak." 499 00:28:32,043 --> 00:28:33,670 Gambar-gambar... 500 00:28:35,046 --> 00:28:38,133 Semasa anak saya lahir, zaman kanak-kanak anak saya. 501 00:28:38,133 --> 00:28:39,259 Gambar saya! 502 00:28:39,426 --> 00:28:44,013 OKTOBER 2009 503 00:28:44,139 --> 00:28:48,393 Di pangsapuri saya, ada bilik kecil tempat anak saya tinggal. 504 00:28:48,393 --> 00:28:50,520 Kebanyakan masa, dia bersama saya. 505 00:28:50,520 --> 00:28:53,273 Antares kata, "Saya nak tinggal dengan awak." 506 00:28:53,273 --> 00:28:58,236 "Alamak, Guru Antares, saya faham awak perlukan tempat tinggal, 507 00:28:58,236 --> 00:29:01,781 tapi saya ada tanggungjawab terhadap anak saya 508 00:29:01,781 --> 00:29:03,575 dan saya rasa 509 00:29:04,159 --> 00:29:06,619 ada sebab saya ada anak. Saya percaya..." 510 00:29:08,872 --> 00:29:11,291 "Awak ingat awak bercakap dengan siapa? 511 00:29:11,791 --> 00:29:14,502 Saya tak minta perkara yang mengarut. 512 00:29:14,502 --> 00:29:17,547 Saya beri awak arahan dan memberitahu 513 00:29:17,547 --> 00:29:19,549 saya akan tinggal di bilik itu. 514 00:29:19,549 --> 00:29:23,470 Ingat, awak bercakap dengan Tuhan, sedar sikit diri itu." 515 00:29:26,556 --> 00:29:29,017 {\an8}Sebelum itu tiada keganasan fizikal. 516 00:29:29,017 --> 00:29:30,393 {\an8}Namun, 517 00:29:30,393 --> 00:29:31,978 {\an8}dia selalu marah. 518 00:29:31,978 --> 00:29:34,522 {\an8}Selalu rasa keletihan. 519 00:29:34,522 --> 00:29:35,774 Macam cabaran. 520 00:29:35,774 --> 00:29:38,067 Seperti Ramón yang dulu, 521 00:29:38,067 --> 00:29:40,820 tak menghukum saya, sebaliknya mencabar saya. 522 00:29:40,820 --> 00:29:45,325 Seperti, "Awak tak fokus. Awak tak bertafakur." 523 00:29:45,325 --> 00:29:48,953 Sebenarnya Antares tidak mahu ada sesiapa menyoalnya, 524 00:29:48,953 --> 00:29:52,165 tapi ikut arahannya bersama disiplin yang dia minta, 525 00:29:52,165 --> 00:29:55,043 menyerahkan semua harta milik mereka kepada dia, 526 00:29:55,043 --> 00:29:57,837 semua yang mereka sayang 527 00:29:57,837 --> 00:29:59,631 dan menahan emosi mereka. 528 00:29:59,631 --> 00:30:01,716 {\an8}Antares ialah ketua kami. 529 00:30:01,716 --> 00:30:02,801 {\an8}Guru kami. 530 00:30:02,801 --> 00:30:04,135 {\an8}Pembimbing rohani. 531 00:30:04,135 --> 00:30:06,095 {\an8}Kami dianggap pahlawan 532 00:30:06,095 --> 00:30:08,973 {\an8}yang melawan "diri" untuk menahan ego sendiri. 533 00:30:08,973 --> 00:30:11,768 {\an8}Kami terpaksa buat perkara yang dia suruh, 534 00:30:11,768 --> 00:30:13,186 {\an8}walaupun kami enggan. 535 00:30:13,186 --> 00:30:16,648 Ada protokol ketika hidup dengan dia. 536 00:30:17,232 --> 00:30:20,693 Tak boleh bersemuka dengannya dan tak boleh sentuh dia. 537 00:30:20,693 --> 00:30:23,446 Kami harus baca semua buku Carlos Castaneda, 538 00:30:23,446 --> 00:30:25,323 baca bahagian tertentu Bible, 539 00:30:26,074 --> 00:30:28,243 jauhkan diri daripada orang lalai. 540 00:30:29,077 --> 00:30:30,745 Kami terpaksa membuang 541 00:30:30,745 --> 00:30:33,039 sebanyak mungkin harta benda. 542 00:30:35,291 --> 00:30:36,835 Kami terpaksa cukur rambut 543 00:30:37,335 --> 00:30:40,421 kerana rambut mengumpul tenaga negatif. 544 00:30:40,421 --> 00:30:44,259 Kami hanya boleh pakai baju berwarna-warni, tak boleh hitam. 545 00:30:44,926 --> 00:30:46,803 Saya dilarang bersiul. 546 00:30:46,803 --> 00:30:49,347 Saya dilarang bersiul atau menyanyi. 547 00:30:49,347 --> 00:30:53,184 Saya tak boleh menulis lagu. "Apa jadah? Awak merakam lagu? 548 00:30:53,184 --> 00:30:56,271 Awak patut fokus membantu saya selamatkan dunia." 549 00:30:56,271 --> 00:30:58,731 Dia membina jalan untuk pahlawan. 550 00:30:58,731 --> 00:31:02,443 Setiap pahlawan harus sempurna dan tidak kenal belas kasihan. 551 00:31:04,654 --> 00:31:08,491 Menurut buku Castaneda, seorang pahlawan 552 00:31:09,367 --> 00:31:11,911 ialah makhluk yang sangat berkuasa. 553 00:31:11,911 --> 00:31:14,622 Mereka amat berkuasa sebab mereka tiada ego, 554 00:31:14,622 --> 00:31:16,499 tiada rasa sayang, 555 00:31:16,499 --> 00:31:17,917 mereka tiada 556 00:31:18,418 --> 00:31:20,044 perasaan duniawi yang melampau, 557 00:31:20,044 --> 00:31:24,549 mereka tak sabotaj diri sendiri berdasarkan prinsip moral 558 00:31:24,549 --> 00:31:26,384 yang dibina oleh masyarakat. 559 00:31:27,135 --> 00:31:30,221 Setelah tindakan diputuskan, 560 00:31:30,763 --> 00:31:32,432 kami berhenti mempersoalkan 561 00:31:32,432 --> 00:31:35,351 sama ada ia patut dilakukan atau tidak. 562 00:31:35,351 --> 00:31:36,769 Celaka, dia jahat. 563 00:31:38,688 --> 00:31:43,276 {\an8}Ada tiga jenis makhluk. Suci, kotor dan jahat. 564 00:31:43,276 --> 00:31:47,322 {\an8}Makhluk suci sentiasa baik. 565 00:31:47,322 --> 00:31:51,659 {\an8}Makhluk kotor yang melakukan jenayah terhadap undang-undang sejagat 566 00:31:51,659 --> 00:31:54,621 {\an8}telah ditentukan oleh Tuhan semasa penciptaan. 567 00:31:54,621 --> 00:31:59,292 {\an8}Makhluk jahat ialah makhluk yang dicipta oleh Lucifer, Iblis, 568 00:31:59,292 --> 00:32:02,337 untuk perang bintang. 569 00:32:02,337 --> 00:32:05,590 Katanya ibu salah seorang gadis memiliki jiwa jahat. 570 00:32:05,590 --> 00:32:10,386 Saya boleh nampak ke dalam matanya, matanya berbeza, bercahaya. 571 00:32:10,386 --> 00:32:12,972 Saya berbual dengan wanita ini 572 00:32:12,972 --> 00:32:16,893 dan pada masa sama, dalam diri saya... 573 00:32:17,393 --> 00:32:20,772 Saya selubung diri dengan kepak saya, menghalang serangan. 574 00:32:20,772 --> 00:32:23,983 Saya nampak ular jahat muncul daripadanya. 575 00:32:23,983 --> 00:32:28,446 Saya tarik keluar dan halau. Kemudian, ada benda melekat pada saya. 576 00:32:28,446 --> 00:32:30,406 Ia perbualan biasa dan saya... 577 00:32:31,157 --> 00:32:35,411 Ia dalam keadaan benar-benar perang, sentiasa berperang. 578 00:32:40,750 --> 00:32:42,627 Antares, pernah sekali, 579 00:32:43,211 --> 00:32:44,754 selepas minum air rebusan, 580 00:32:45,254 --> 00:32:46,965 dia ternampak kucing Pablo 581 00:32:46,965 --> 00:32:49,217 dan kata kucing itu kena sumpahan. 582 00:32:49,217 --> 00:32:51,302 Kami tinggal di pangsapuri 583 00:32:51,302 --> 00:32:53,972 dan kucing saya bunting. 584 00:32:53,972 --> 00:32:57,225 Antares sangat bengang 585 00:32:57,225 --> 00:33:00,937 dan tanya, "Awak fikir ini satu permainan? 586 00:33:00,937 --> 00:33:04,357 Anak-anak kucing itu mempunyai jiwa makhluk apa? 587 00:33:04,357 --> 00:33:08,695 Ini mungkin mudah diserang oleh Lucifer. 588 00:33:10,363 --> 00:33:13,533 Jiwa kucing yang membuntingkan Witch, 589 00:33:13,533 --> 00:33:15,994 jiwa kucing itu mungkin Lucifer 590 00:33:16,494 --> 00:33:20,206 dengan niat membawa lima makhluk jahat utama 591 00:33:20,206 --> 00:33:22,458 ke rumah untuk menyerang saya. 592 00:33:22,458 --> 00:33:23,668 Mari kita periksa 593 00:33:24,335 --> 00:33:26,129 anak-anak kucing ini, Pablo." 594 00:33:26,838 --> 00:33:29,549 Dia letak kucing saya di dalam kotak. 595 00:33:29,549 --> 00:33:31,134 Sebaik saja dia masukkan, 596 00:33:31,134 --> 00:33:35,471 saya nampak kepulan tenaga hitam muncul daripada kucing saya. 597 00:33:35,972 --> 00:33:39,726 Saya fikir, "Ini betul!" Bulunya meremang semasa ia mengecil. 598 00:33:39,726 --> 00:33:41,436 Kucing itu memang marah. 599 00:33:41,436 --> 00:33:43,896 Dia bawa saya dekat Terusan San Carlos. 600 00:33:43,896 --> 00:33:45,356 Dia keluar dari kereta, 601 00:33:46,065 --> 00:33:50,153 pergi ke jambatan dan campak kotak yang berisi kucing ke dalam sungai. 602 00:33:53,531 --> 00:33:57,285 Itu kali pertama kami bunuh makhluk jahat. 603 00:33:59,620 --> 00:34:01,497 {\an8}Pada Mac 2010, 604 00:34:01,497 --> 00:34:03,875 {\an8}kami tukar tempat tinggal 605 00:34:03,875 --> 00:34:06,294 {\an8}dan pindah ke Olmué. 606 00:34:08,129 --> 00:34:11,424 Kami berpindah dari bandar tempat keluarga saya tinggal 607 00:34:11,424 --> 00:34:13,342 dan tinggal jauh dari bandar. 608 00:34:14,510 --> 00:34:18,181 Penjelasan yang Antares berikan supaya kami berpindah 609 00:34:18,181 --> 00:34:20,558 ialah rumah ada kuasa. 610 00:34:21,059 --> 00:34:23,978 Rumah yang kami sewa di Olmué lebih berkuasa 611 00:34:24,479 --> 00:34:26,481 daripada pangsapuri sebelum ini. 612 00:34:28,608 --> 00:34:33,071 Waktu itulah saya diberitahu mereka nak tubuhkan pusat pemulihan di Olmué. 613 00:34:33,571 --> 00:34:35,740 Ketika itulah mereka minta saya 614 00:34:35,740 --> 00:34:39,160 pinjamkan duit untuk bayar sewa setahun 615 00:34:39,160 --> 00:34:40,620 sebab lebih murah. 616 00:34:40,620 --> 00:34:43,748 Antara perkara yang merupakan jalan menjadi pahlawan 617 00:34:43,748 --> 00:34:45,166 ialah seni menghendap, 618 00:34:45,166 --> 00:34:49,253 iaitu penipuan strategik bagi mendapatkan kebaikan bersama. 619 00:34:49,253 --> 00:34:53,424 Mereka bentang rancangan perniagaan yang dirancang dengan bijak. 620 00:34:53,424 --> 00:34:56,010 Itu satu tipu muslihat. 621 00:34:56,010 --> 00:34:58,930 Sejajar dengan kewajipan membaca buku Castaneda, 622 00:34:58,930 --> 00:35:01,140 kami perlu belajar seni menghendap. 623 00:35:01,140 --> 00:35:04,268 Kami terpaksa "hendap" semua orang yang lalai. 624 00:35:04,268 --> 00:35:06,521 Seperti Neo dalam The Matrix, 625 00:35:06,521 --> 00:35:09,107 kami tak boleh cerita hal sebenar kepada orang lalai. 626 00:35:09,107 --> 00:35:12,068 Bagaimana nak ceritakan? Mereka takkan faham. 627 00:35:12,068 --> 00:35:15,488 Perkara terbaik yang kami boleh buat agar mereka sedar 628 00:35:15,488 --> 00:35:18,116 ialah menipu demi kebaikan mereka. 629 00:35:18,116 --> 00:35:21,410 Mereka bayar tepat pada masa, itu ada dalam rancangan. 630 00:35:21,410 --> 00:35:23,913 {\an8}Ketika kami mula tinggal serumah, 631 00:35:23,913 --> 00:35:26,332 {\an8}kami anggap diri kami sebagai komuniti. 632 00:35:26,332 --> 00:35:29,752 {\an8}Kami mengabdikan masa membentuk Syarikat Produksi Kalipso 633 00:35:29,752 --> 00:35:31,254 {\an8}dalam bidang audiovisual. 634 00:35:31,963 --> 00:35:35,800 Kami jual susyi dan anjurkan seminar pemulihan diri. 635 00:35:35,800 --> 00:35:39,262 Akhirnya, kami ada enam atau tujuh orang, 636 00:35:39,262 --> 00:35:43,558 semua bekerja bagi memenuhi 637 00:35:44,225 --> 00:35:45,476 keperluan Antares. 638 00:35:45,476 --> 00:35:48,104 Sebaliknya, Antares bukan seorang 639 00:35:48,104 --> 00:35:49,689 yang rajin bekerja. 640 00:35:49,689 --> 00:35:51,149 Mereka perlu jaga dia. 641 00:35:51,149 --> 00:35:53,401 Pablo harus bawa dia bersiar-siar. 642 00:35:53,401 --> 00:35:56,654 Dia perlu berurut sepanjang masa. 643 00:35:56,654 --> 00:35:59,657 Antares tak pernah sapu lantai dan pegang penyapu. 644 00:35:59,657 --> 00:36:00,908 Dia tak pernah bekerja. 645 00:36:00,908 --> 00:36:04,871 Tugasnya menyelamatkan manusia. 646 00:36:04,871 --> 00:36:08,249 Tugasnya melawan kejahatan ini. 647 00:36:08,249 --> 00:36:11,752 Tugasnya menanggung kesakitan 648 00:36:11,752 --> 00:36:14,213 kerana membawa kejahatan dalam dirinya. 649 00:36:14,213 --> 00:36:16,090 Tugasnya ialah terus hidup. 650 00:36:16,632 --> 00:36:18,176 Tugasnya bukan untuk mati. 651 00:36:30,313 --> 00:36:32,106 Begitulah kepercayaan mereka 652 00:36:32,106 --> 00:36:33,441 terhadap cerita itu, 653 00:36:33,441 --> 00:36:35,526 mereka percaya apa-apa saja. 654 00:36:35,526 --> 00:36:38,487 {\an8}Selama enam, tujuh, lapan bulan, 655 00:36:38,487 --> 00:36:40,531 {\an8}saya percaya saya kena buat semua 656 00:36:41,032 --> 00:36:44,452 {\an8}yang Antares suruh. Seolah-olah 657 00:36:45,077 --> 00:36:46,537 saya hilang semangat. 658 00:36:46,537 --> 00:36:49,624 Seolah-olah saya tak perlu berfikir 659 00:36:49,624 --> 00:36:52,585 sebab ada orang lain yang beri arahan. 660 00:36:53,336 --> 00:36:54,503 Anda akan tanya, 661 00:36:55,129 --> 00:36:56,714 "Apa guna aku ada otak? 662 00:36:56,714 --> 00:36:58,382 Hati aku untuk apa?" 663 00:36:58,382 --> 00:37:00,009 Semangat aku untuk apa? 664 00:37:00,509 --> 00:37:01,594 Kenapa aku bebas 665 00:37:01,594 --> 00:37:04,847 jika Tuhan mengarahkan semua yang aku perlu buat?" 666 00:37:05,097 --> 00:37:09,018 FEBRUARI 2011 667 00:37:09,018 --> 00:37:11,896 Pablo menghubungi saya dan kata, 668 00:37:11,896 --> 00:37:14,565 "Dalam sebuah upacara, 669 00:37:14,565 --> 00:37:18,444 dia harus memukul kamu semua sebanyak tiga kali di titik fokus. 670 00:37:18,444 --> 00:37:22,114 Itu akan buat 671 00:37:22,114 --> 00:37:23,241 kamu sembuh." 672 00:37:23,741 --> 00:37:25,451 Mula-mula, kami cukur kepala. 673 00:37:25,451 --> 00:37:27,828 Dia suruh kami tanggalkan pakaian. 674 00:37:27,828 --> 00:37:30,081 Jadi, kami tanggalkan pakaian. 675 00:37:30,665 --> 00:37:32,458 Kemudian, kami dipukul 676 00:37:33,209 --> 00:37:37,171 tiga kali di titik fokus pertama di sini. 677 00:37:39,257 --> 00:37:40,800 Tiga pukulan guna kayu. 678 00:37:40,800 --> 00:37:42,843 Memang sakit. 679 00:37:45,846 --> 00:37:48,266 Rasa bersalah melebihi rasa takut. 680 00:37:48,766 --> 00:37:51,519 Sebab saya merasakan saya tak cukup 681 00:37:51,519 --> 00:37:54,063 membantu Ramón. 682 00:37:57,066 --> 00:37:58,776 Ia beri keputusan sebaliknya. 683 00:37:58,776 --> 00:38:04,573 Dia tidak kembali jadi seperti dulu, 684 00:38:04,573 --> 00:38:09,578 sikapnya yang memutarbelitkan realiti diperbesar-besarkan. 685 00:38:09,578 --> 00:38:14,875 Saya terfikir, "Gilalah apabila orang boleh percaya dia." 686 00:38:28,264 --> 00:38:32,810 OKTOBER 2011 687 00:38:37,690 --> 00:38:40,276 Dia mengarahkan saya jangan jumpa anak. 688 00:38:40,276 --> 00:38:42,361 "Anak tak lagi wujud dalam hidup awak. 689 00:38:42,361 --> 00:38:44,947 Maaf, saya tahu awak sayang dia, 690 00:38:44,947 --> 00:38:48,451 tapi tinggal setahun lagi sebelum 2012. 691 00:38:50,494 --> 00:38:52,872 Misi awak 692 00:38:53,956 --> 00:38:56,959 sebagai hamba misi penting ini 693 00:38:57,710 --> 00:39:01,297 memerlukan perhatian awak yang tak berbelah bagi. 694 00:39:01,297 --> 00:39:04,550 Awak bazirkan terlalu banyak tenaga untuk anak awak. 695 00:39:04,550 --> 00:39:06,135 Saya tahu ia menyakitkan, 696 00:39:06,635 --> 00:39:07,595 tapi 697 00:39:08,512 --> 00:39:11,307 awak harus cari jalan 698 00:39:12,016 --> 00:39:14,935 untuk tipu ibu kepada anak awak, beri dia alasan... 699 00:39:17,813 --> 00:39:19,190 untuk tinggalkan terus. 700 00:39:19,190 --> 00:39:22,151 Awak mesti buang anak awak daripada hidup. 701 00:39:22,151 --> 00:39:24,028 Dia tak boleh datang lagi." 702 00:39:26,405 --> 00:39:28,866 Budak itu baik. 703 00:39:28,866 --> 00:39:32,119 Pablo selalu datang, jumpa dia setiap dua minggu. 704 00:39:32,119 --> 00:39:35,122 Pablo akan bawa dia ke Olmué. 705 00:39:35,748 --> 00:39:38,376 Jika saya tahu perkara yang berlaku di Olmué, 706 00:39:38,376 --> 00:39:41,295 saya pasti terkejut, tapi saya tak tahu. 707 00:39:58,312 --> 00:40:02,858 Tiada kata-kata untuk menggambarkan kesedihan itu. 708 00:40:04,026 --> 00:40:06,362 Saya rasa sesiapa yang ada anak 709 00:40:07,571 --> 00:40:09,115 akan faham. 710 00:40:13,994 --> 00:40:16,747 Ia benar-benar memusnahkan saya. 711 00:40:20,209 --> 00:40:22,044 Saya memang nak menjadi ayah. 712 00:40:22,628 --> 00:40:26,757 Walaupun saya tak bijak dan ada banyak masalah, 713 00:40:26,757 --> 00:40:28,676 penting untuk saya jadi ayah. 714 00:40:33,139 --> 00:40:36,934 Saya sentiasa dalam keadaan ghairah agama 715 00:40:37,643 --> 00:40:39,353 dan benar-benar sengsara. 716 00:40:39,353 --> 00:40:41,522 Sengsara seorang pensyahid. 717 00:40:41,522 --> 00:40:45,651 "Tak guna, aku hilang semuanya, semuanya menyakitkan, 718 00:40:45,651 --> 00:40:49,447 tapi fikirkan manfaat jangka panjang." 719 00:40:50,030 --> 00:40:51,282 Jadi... 720 00:40:51,782 --> 00:40:55,286 Dalam cara yang aneh, ia antara saat saya paling gembira. 721 00:40:55,286 --> 00:40:57,580 Saat saya menangis gembira. 722 00:41:00,332 --> 00:41:03,294 {\an8}Antares mahu pindah lagi. 723 00:41:03,294 --> 00:41:06,046 Kali ini, mereka nak sewa rumah di Mantagua. 724 00:41:06,046 --> 00:41:08,507 Mereka adakan seminar pemulihan di sana. 725 00:41:08,507 --> 00:41:10,634 Ramai orang hadir. 726 00:41:11,135 --> 00:41:14,138 Namun, hanya segelintir yang dipilih oleh Antares, 727 00:41:14,138 --> 00:41:17,933 yang dibenarkan meluangkan masa bersama kumpulan. 728 00:41:17,933 --> 00:41:21,228 Mereka saja yang boleh keluar masuk rumah. 729 00:41:21,228 --> 00:41:23,230 Ada saat-saat gembira 730 00:41:23,230 --> 00:41:25,858 ketika mereka merasai keghairahan sebenar. 731 00:41:26,358 --> 00:41:29,528 Ada kisah cinta yang bersemi di sana. 732 00:41:29,528 --> 00:41:32,698 Pablo bersama Natalia, David dengan Pilar. 733 00:41:33,491 --> 00:41:37,953 Oleh itu, wujud trend hubungan cinta. 734 00:41:37,953 --> 00:41:40,498 Ia seperti satu pengembaraan, 735 00:41:40,498 --> 00:41:42,875 perjalanan rohani bermula sebagai pasangan. 736 00:41:44,585 --> 00:41:49,215 Namun, Antares mula mengawal hubungan itu. 737 00:41:49,215 --> 00:41:52,176 {\an8}Ketika itu, saya putuskan hubungan dengan Pablo 738 00:41:52,176 --> 00:41:56,096 {\an8}sebab Antares suruh Pablo melakukan terapi kepada Carolina. 739 00:41:56,597 --> 00:41:58,641 {\an8}Pablo jatuh cinta kepada Carolina. 740 00:41:59,391 --> 00:42:03,354 {\an8}Antares suruh Pablo bersama Carolina sebab Carolina teman sejiwanya. 741 00:42:03,354 --> 00:42:05,773 Berkenaan perhubungan pula, 742 00:42:06,732 --> 00:42:10,569 Antares menentukan dan memutuskan hubungan sesuka hatinya 743 00:42:11,153 --> 00:42:15,866 atau buang apa-apa yang mengganggu para pengikutnya. 744 00:42:16,450 --> 00:42:20,663 {\an8}Salah satu aktiviti yang dijalankan dalam komuniti 745 00:42:21,497 --> 00:42:23,290 {\an8}dikenali sebagai "mengambil", 746 00:42:23,290 --> 00:42:26,293 {\an8}iaitu Antares akan minum air rebusan. 747 00:42:26,293 --> 00:42:32,424 Selepas minum air rebusan, Antares diarahkan oleh jiwanya 748 00:42:32,424 --> 00:42:34,760 untuk menjadikan Natalia kekasihnya. 749 00:42:34,760 --> 00:42:37,513 {\an8}Ramón kata saya harus menjadi kekasihnya. 750 00:42:38,013 --> 00:42:40,933 {\an8}Maksudnya kami perlu menjalinkan hubungan. 751 00:42:41,433 --> 00:42:44,186 {\an8}Arahan itu ialah wahyu daripada jiwanya. 752 00:42:44,186 --> 00:42:48,482 {\an8}Ini tak dapat dielakkan, dia Tuhan. 753 00:42:48,983 --> 00:42:52,319 {\an8}Dia suruh saya minum air rebusan selama tiga malam. 754 00:42:52,319 --> 00:42:55,489 Dua malam pertama, saya enggan bersama dia. 755 00:42:55,489 --> 00:43:00,202 Pada malam ketiga, Antares kata jika saya tak ikut arahan, 756 00:43:01,120 --> 00:43:04,832 jiwanya akan bakar saya hidup-hidup pada hari pengadilan. 757 00:43:04,832 --> 00:43:08,586 {\an8}DISEMBER 2011 758 00:43:09,086 --> 00:43:10,796 Tiba-tiba... 759 00:43:13,841 --> 00:43:16,260 {\an8}keadaan jadi tak terkawal. 760 00:43:19,638 --> 00:43:21,181 Ketika itulah 761 00:43:22,182 --> 00:43:24,268 gadis ini, Natalia Guerra, hamil. 762 00:43:24,268 --> 00:43:27,646 Di sinilah yang saya rasa keadaan mula tak terkawal. 763 00:43:27,646 --> 00:43:30,691 Di sinilah ceritanya mula 764 00:43:32,026 --> 00:43:32,985 berliku-liku. 765 00:43:32,985 --> 00:43:34,945 Antares kata dia tak boleh ada anak 766 00:43:34,945 --> 00:43:38,449 sebab misinya dalam penjelmaan ini bukan untuk ada anak. 767 00:43:38,449 --> 00:43:40,743 Misinya menyelamatkan dunia. 768 00:43:42,328 --> 00:43:43,704 Natalia hamil. 769 00:43:44,496 --> 00:43:48,751 Jadi, kami seperti, "Hei, apa jadah? Awak kata awak tak boleh ada anak." 770 00:43:48,751 --> 00:43:52,921 Antares kata, "Saya tak tahu, saya patut minum air rebusan 771 00:43:52,921 --> 00:43:56,383 sebab saya tahu ini tak sepatutnya berlaku. 772 00:43:57,426 --> 00:44:01,680 Jadi, selagi saya tak tahu sama ada bayi ini jahat atau baik, 773 00:44:01,680 --> 00:44:04,433 Natalia tak boleh tinggal serumah. 774 00:44:04,433 --> 00:44:06,977 Sebab jika jiwa makhluk ini jahat 775 00:44:07,770 --> 00:44:10,397 dan serang saya pada waktu malam, habis. 776 00:44:10,397 --> 00:44:12,358 Natalia harus ada rumah sendiri 777 00:44:12,358 --> 00:44:14,860 supaya dia boleh hamil di tempat lain." 778 00:44:15,611 --> 00:44:18,739 Natalia perlu menghadapi kehamilan, 779 00:44:18,739 --> 00:44:20,491 kehamilan yang dia tak mahu. 780 00:44:21,784 --> 00:44:22,868 Selain itu, 781 00:44:23,702 --> 00:44:27,790 dia terpaksa sentiasa berbohong dengan keluarganya. 782 00:44:28,332 --> 00:44:32,211 {\an8}JUN 2012 783 00:44:38,509 --> 00:44:41,845 Dia suruh saya reka cerita untuk beritahu ibu ayah saya, 784 00:44:41,845 --> 00:44:44,431 sebab tiada orang boleh tahu saya hamil. 785 00:44:44,932 --> 00:44:48,519 Ceritanya ialah saya akan mengembara di Amerika Latin. 786 00:44:49,019 --> 00:44:51,522 Antares minum air rebusan 787 00:44:51,522 --> 00:44:53,273 dan katanya dia dapat tahu 788 00:44:53,899 --> 00:44:56,527 bahawa jiwa bayi tersebut 789 00:44:56,527 --> 00:44:57,986 ialah Lucifer. 790 00:45:03,367 --> 00:45:05,119 Katanya, sebagai manusia, 791 00:45:05,119 --> 00:45:09,039 bayi itu boleh serahkan nyawa kepada Lucifer pada bila-bila masa, 792 00:45:09,039 --> 00:45:12,751 ia akan menjadi kemuncak Bumi diselamatkan. 793 00:45:12,751 --> 00:45:15,963 Jika bayi itu menyerahkan nyawa kepada Lucifer, 794 00:45:16,839 --> 00:45:19,591 Antares terpaksa bunuh bayi itu. 795 00:45:27,474 --> 00:45:30,436 Masanya akan tiba, bagi saya masa paling ajaib, 796 00:45:30,436 --> 00:45:33,021 apabila anda jumpa orang 797 00:45:33,021 --> 00:45:35,274 {\an8}yang boleh tunjuk gambaran sebenar. 798 00:45:35,274 --> 00:45:37,359 {\an8}Dalam kes cerita ini, 799 00:45:37,359 --> 00:45:39,403 {\an8}seorang wanita tanpa nama. 800 00:45:39,403 --> 00:45:41,363 Dia saksi yang dilindungi. 801 00:45:42,114 --> 00:45:44,116 Dia buat aduan 802 00:45:44,116 --> 00:45:46,744 semasa sekta itu masih lagi beroperasi. 803 00:45:46,744 --> 00:45:48,829 RUMAH LOS ANDES 804 00:45:48,829 --> 00:45:51,331 {\an8}Wanita itu tak mampu hadapi situasi itu. 805 00:45:51,331 --> 00:45:54,126 {\an8}Banyak tekanan dan bahaya. Jadi, dia pergi. 806 00:45:54,126 --> 00:45:58,630 {\an8}Dia pergi sebab tahu Natalia hamil, 807 00:45:58,630 --> 00:46:01,258 dia tahu Antares bunuh anak anjing. 808 00:46:01,258 --> 00:46:04,052 Dia tahu betapa dahsyat dan gilanya semua ini. 809 00:46:04,052 --> 00:46:07,681 Dia pergi ke balai polis untuk menceritakan kisahnya. 810 00:46:07,681 --> 00:46:10,726 Dia mahu mengingatkan polis 811 00:46:10,726 --> 00:46:13,979 bahawa perkara serius boleh berlaku di sini. 812 00:46:15,731 --> 00:46:17,816 Adik-beradik María del Pilar 813 00:46:17,816 --> 00:46:21,570 {\an8}pergi ke Briged Siasatan Khas Metropolitan 814 00:46:21,570 --> 00:46:23,947 {\an8}bersama saksi yang dilindungi, 815 00:46:23,947 --> 00:46:25,240 {\an8}yang pada ketika itu 816 00:46:25,240 --> 00:46:28,368 menceritakan tentang sekta tersebut. 817 00:46:29,244 --> 00:46:32,790 Maklumat saksi itu jelas. 818 00:46:32,790 --> 00:46:33,916 Penting 819 00:46:34,416 --> 00:46:37,920 untuk kami tahu perkara yang menimpa bayi itu dan Natalia. 820 00:46:40,047 --> 00:46:41,298 {\an8}Semasa mereka tiba, 821 00:46:41,298 --> 00:46:45,052 {\an8}Antares beritahu dia, "Sayang, awak harus kuat. 822 00:46:45,052 --> 00:46:46,720 Semua ini karma awak. 823 00:46:46,720 --> 00:46:48,222 Awak boleh. 824 00:46:48,222 --> 00:46:51,767 Saya dah faham semuanya. Saya dah tahu cara pulihkan dunia. 825 00:46:52,267 --> 00:46:54,186 Anak ini mungkin Lucifer. 826 00:46:54,186 --> 00:46:55,938 Saya perangkap dia dalam diri awak." 827 00:46:56,855 --> 00:46:58,232 Bagi cuba mewujudkan 828 00:46:58,941 --> 00:47:00,943 kepercayaan dan hubungan kerjasama 829 00:47:00,943 --> 00:47:02,945 dengan keluarga ahli, 830 00:47:02,945 --> 00:47:05,489 kami berjaya bercakap dengan ibu Natalia. 831 00:47:05,489 --> 00:47:07,950 Perkara yang dia tahu pada ketika itu 832 00:47:07,950 --> 00:47:10,744 ialah anaknya berada di luar negara. 833 00:47:10,744 --> 00:47:12,913 Kami beritahu dia itu tidak benar 834 00:47:12,913 --> 00:47:17,251 dan kemungkinan besar sesuatu berlaku kepada Natalia. 835 00:47:17,501 --> 00:47:21,964 {\an8}NOVEMBER 2012 836 00:47:21,964 --> 00:47:24,716 Sebulan sebelum kelahiran Jesús, 837 00:47:24,716 --> 00:47:27,553 Antares kata, "Saya nampak semua. Semua okey. 838 00:47:27,553 --> 00:47:30,597 Jesús akan lahir tepat pada 18 Disember, 839 00:47:30,597 --> 00:47:34,309 selepas kandungan 10 bulan." "Apa maksud kandungan 10 bulan?" 840 00:47:34,309 --> 00:47:36,311 "Dia anak saya, satu keajaiban. 841 00:47:36,311 --> 00:47:38,438 Dia akan lahir sebulan kemudian." 842 00:47:41,441 --> 00:47:43,610 Jiwanya telah mengarahkan dia pergi 843 00:47:43,610 --> 00:47:48,282 ke selatan untuk berehat sebelum pertarungan akhir menentang kejahatan. 844 00:47:48,282 --> 00:47:52,411 Jadi, kami terpaksa bawa dia bercuti ke Icalma. 845 00:47:52,411 --> 00:47:55,247 Kami sewa kabin untuknya selama seminggu. 846 00:47:55,998 --> 00:47:59,209 {\an8}Setiap kali saya tanya Antares 847 00:47:59,209 --> 00:48:03,213 {\an8}tentang rancangan jika Natalia bersalin sebelum Disember, 848 00:48:03,213 --> 00:48:04,214 {\an8}dia marah saya. 849 00:48:05,257 --> 00:48:11,138 Pada bulan November, Natalia sudah mahu melahirkan anak. 850 00:48:14,016 --> 00:48:15,642 "Habislah saya. 851 00:48:15,642 --> 00:48:17,853 Tak mungkin. Jiwa saya dah tunjuk. 852 00:48:17,853 --> 00:48:21,690 Maknanya saya bukan nampak dia, ia ditunjukkan oleh kejahatan. 853 00:48:21,690 --> 00:48:24,401 Ia satu serangan. Fikirkan tentang tindakan. 854 00:48:24,985 --> 00:48:27,446 Ambil barang, kita bertolak lagi sejam." 855 00:48:27,446 --> 00:48:31,116 Keesokan harinya, maraton tanpa henti bermula. 856 00:48:35,829 --> 00:48:38,373 Saya harus memandu sejauh 1,400 kilometer 857 00:48:39,041 --> 00:48:43,921 supaya Antares boleh minum air rebusan. Selepas memandu sejauh itu, 858 00:48:43,921 --> 00:48:47,341 saya terpaksa minum air rebusan sepanjang malam. 859 00:48:47,341 --> 00:48:49,176 Natalia sakit nak bersalin. 860 00:48:49,968 --> 00:48:52,012 {\an8}Tiga hari saya sakit nak bersalin. 861 00:48:52,804 --> 00:48:54,514 {\an8}Antares datang bawa air rebusan. 862 00:48:54,514 --> 00:48:58,810 {\an8}Katanya tak boleh bersalin di sana kecuali di tempat yang amat berkuasa. 863 00:48:59,561 --> 00:49:01,021 {\an8}Tempat itu ialah Colliguay. 864 00:49:16,244 --> 00:49:18,330 Tempat sangat penting bagi Antares. 865 00:49:18,330 --> 00:49:22,084 Dia percaya sesetengah tempat ada kuasa. Bukit di Colliguay, 866 00:49:22,084 --> 00:49:23,460 pondok di Colliguay, 867 00:49:23,460 --> 00:49:26,922 merupakan tempat dia menerima kesedaran, cahaya 868 00:49:26,922 --> 00:49:30,175 dan tempat dia isytiharkan dirinya sebagai guru. 869 00:49:30,175 --> 00:49:33,887 Bayi tersebut harus dilahirkan di pondok itu. 870 00:49:38,183 --> 00:49:40,686 Saya pemilik ladang Colliguay. 871 00:49:40,686 --> 00:49:42,813 Saya diperkenalkan kepada dia. 872 00:49:42,813 --> 00:49:45,065 {\an8}Lelaki yang matanya bersinar, 873 00:49:45,065 --> 00:49:47,609 {\an8}orangnya baik, bernama Ramón 874 00:49:47,609 --> 00:49:50,362 {\an8}dan dia guru muzik. 875 00:49:50,362 --> 00:49:53,281 Dia minta izin untuk datang sekali dalam setahun, 876 00:49:53,281 --> 00:49:55,325 katanya rumah saya cantik, 877 00:49:55,325 --> 00:49:58,120 ia menunjukkan tenaga yang baik. 878 00:49:58,120 --> 00:50:01,123 Saya benarkan dia datang sekali dalam setahun, 879 00:50:01,832 --> 00:50:02,874 tinggal di sana. 880 00:50:05,961 --> 00:50:08,880 {\an8}Sekitar pukul 11.00 malam. 881 00:50:08,880 --> 00:50:13,093 {\an8}Tempat itu gelap. 882 00:50:13,093 --> 00:50:15,387 {\an8}Kami tiba di rumah adob, 883 00:50:16,221 --> 00:50:19,099 {\an8}keadaannya serba kekurangan 884 00:50:20,142 --> 00:50:22,769 {\an8}untuk menyambut kelahiran. 885 00:50:23,645 --> 00:50:26,148 Tiada air, elektrik juga tiada. 886 00:50:27,190 --> 00:50:30,360 Cuma saya dan Natalia 887 00:50:31,319 --> 00:50:32,404 di dalam rumah. 888 00:50:33,363 --> 00:50:36,074 Antares mengarahkan 889 00:50:36,908 --> 00:50:42,414 Natalia perlu pakai tunik kalipso 890 00:50:42,414 --> 00:50:46,960 yang menutupi seluruh tubuhnya, kecuali mata. 891 00:51:00,807 --> 00:51:04,102 Kami cuba mengendalikan kelahiran normal 892 00:51:04,102 --> 00:51:06,646 dengan tahap tekanan yang tak masuk akal. 893 00:51:06,646 --> 00:51:10,942 Seorang ibu takkan tenang untuk bersalin begitu. 894 00:51:11,943 --> 00:51:14,654 {\an8}Antares menengking Carolina supaya saya bersalin cepat, 895 00:51:14,654 --> 00:51:17,074 {\an8}katanya ia menyerangnya dengan kuat 896 00:51:17,991 --> 00:51:19,534 {\an8}dan ia ada dua kepala. 897 00:51:21,536 --> 00:51:27,459 Antares suruh Caro menguruskan pelan kontingensi 898 00:51:27,459 --> 00:51:29,336 tentang pembedahan Caesarean. 899 00:51:29,336 --> 00:51:30,670 {\an8}Saya tak nak. 900 00:51:30,670 --> 00:51:33,799 {\an8}Saya tak tahu buat pembedahan Caesarean. 901 00:51:34,299 --> 00:51:38,095 {\an8}Antares desak saya belah perut Natalia. 902 00:51:38,095 --> 00:51:42,182 {\an8}Katanya, kalau saya tak buat, dia akan buat. 903 00:51:43,934 --> 00:51:47,354 {\an8}Natalia hampir pengsan kerana kesakitan. 904 00:51:47,354 --> 00:51:48,980 Dia sangat lemah. 905 00:51:49,731 --> 00:51:52,442 Nadinya sangat rendah. 906 00:51:53,819 --> 00:51:58,073 Jadi, saya beritahu Antares, menggunakan bahasanya, 907 00:51:58,657 --> 00:52:01,368 jika saya buat perkara yang dia suruh, 908 00:52:01,368 --> 00:52:03,537 makhluk cahaya ini akan mati. 909 00:52:03,537 --> 00:52:07,040 Ia seperti satu tamparan buat Antares. 910 00:52:07,040 --> 00:52:08,458 Dia kata, "Tak! 911 00:52:08,458 --> 00:52:12,629 Si bedebah itu takkan boleh buat saya bunuh makhluk cahaya saya. 912 00:52:12,629 --> 00:52:14,673 Selamatkan Natalia. Saya akan lindungi dia." 913 00:52:14,673 --> 00:52:18,885 Jadi, kami ke klinik di Reñaca, kira-kira dua jam setengah dari sini. 914 00:52:18,885 --> 00:52:20,262 Kami di Colliguay, 915 00:52:20,846 --> 00:52:25,642 kira-kira 15 kilometer mengikut jalan tanah ke lebuh raya, kemudian... 916 00:52:25,642 --> 00:52:27,936 Ia jauh, kami tak tahu lokasi kami. 917 00:52:30,188 --> 00:52:31,731 Saya kurang sihat. 918 00:52:31,731 --> 00:52:33,984 {\an8}Antares tengking suruh saya lawan. 919 00:52:35,443 --> 00:52:37,988 {\an8}Seorang pahlawan mesti sentiasa hebat. 920 00:52:38,947 --> 00:52:40,824 Saya pahlawan yang sempurna. 921 00:52:41,324 --> 00:52:44,870 Satu-satunya pahlawan yang diselamatkan, jiwa saya kini suci. 922 00:52:45,370 --> 00:52:48,999 Jiwa saya suci. Jika saya mati, dia akan sedarkan saya semula. 923 00:52:49,833 --> 00:52:52,586 Kami perlu reka cerita tentang datang 924 00:52:52,586 --> 00:52:54,713 bersama wanita yang nak bersalin 925 00:52:54,713 --> 00:52:57,340 yang tak pernah buat pemeriksaan atau jumpa doktor. 926 00:52:57,841 --> 00:53:00,343 Kami reka cerita 927 00:53:00,343 --> 00:53:02,512 yang kami jumpa gadis ini berjalan 928 00:53:02,512 --> 00:53:04,472 di tempat yang tak tahu lokasi. 929 00:53:04,472 --> 00:53:07,225 Dia datang daripada kumpulan hipi 930 00:53:07,225 --> 00:53:10,687 yang cuba bersalin biasa, tapi bidan tak muncul. 931 00:53:10,687 --> 00:53:14,357 Ada sesuatu telah berlaku, kami ambil dan selamatkan dia. 932 00:53:14,941 --> 00:53:18,528 {\an8}Kami berada di jalan yang menuju ke klinik. 933 00:53:19,196 --> 00:53:22,199 {\an8}Antares turun dari trak dan bersembunyi. 934 00:53:22,782 --> 00:53:27,495 {\an8}Pablo bawa kami ke wad kecemasan Klinik Reñaca dan beredar. 935 00:53:28,205 --> 00:53:32,709 Natalia cuma pakai tunik kalipso. 936 00:53:33,210 --> 00:53:36,087 Tiada seluar dalam dan berkaki ayam. 937 00:53:36,963 --> 00:53:39,966 Berlumuran tanah, lumpur dan darah. 938 00:53:40,592 --> 00:53:43,053 Begitu juga dengan saya. 939 00:53:43,553 --> 00:53:46,389 Keadaan ini tak menarik perhatian sesiapa. 940 00:53:46,973 --> 00:53:49,684 Saya cuma terfikir mereka menelefon polis 941 00:53:49,684 --> 00:53:51,853 agar saya boleh beritahu semuanya. 942 00:53:51,853 --> 00:53:55,857 Mungkin itulah saat semua ini berakhir. 943 00:53:55,857 --> 00:53:57,150 Namun, tidak, 944 00:53:57,651 --> 00:53:59,361 cerita itu dipercayai. 945 00:54:01,279 --> 00:54:05,784 Dia bersalin pada pukul 6.31 pagi. 946 00:54:05,784 --> 00:54:08,119 Berat bayi lebih 3 kilogram dan sihat. 947 00:54:08,119 --> 00:54:11,873 Dia menamakannya Jesús kerana itu yang dikatakan oleh Antares. 948 00:54:12,499 --> 00:54:14,292 Esoknya mereka serah dia kepada saya. 949 00:54:15,126 --> 00:54:16,795 {\an8}Pada pukul 3.30 petang. 950 00:54:17,295 --> 00:54:18,922 {\an8}Terasa sangat seronok 951 00:54:19,631 --> 00:54:21,716 {\an8}sebab saya menyusukan dia dan ia 952 00:54:23,134 --> 00:54:25,011 {\an8}satu perasaan yang menakjubkan. 953 00:54:26,012 --> 00:54:28,181 Perasaan saya bercampur baur. 954 00:54:30,058 --> 00:54:33,395 Naluri ibu sangat kuat. 955 00:54:34,104 --> 00:54:38,817 21 NOVEMBER 2012 956 00:54:44,948 --> 00:54:47,951 Apabila mereka meninggalkan klinik, 957 00:54:47,951 --> 00:54:51,162 Natalia tidak mahu terlalu rapat dengan bayi ini 958 00:54:51,871 --> 00:54:53,373 kerana 959 00:54:55,041 --> 00:54:56,459 dia dalam mod pahlawan. 960 00:54:57,043 --> 00:54:58,586 {\an8}Di rumah di Mantagua, 961 00:54:58,586 --> 00:55:01,006 {\an8}Antares cukur kepala saya 962 00:55:01,798 --> 00:55:03,591 {\an8}dan bersihkan saya dengan air sejuk. 963 00:55:04,718 --> 00:55:07,804 {\an8}Saya disuruh ke ruang tamu dan mendengar lagu. 964 00:55:08,305 --> 00:55:11,349 {\an8}Dia kata jiwanya yang suruh dia buat. 965 00:55:11,349 --> 00:55:13,059 {\an8}Saya kata saya tak peduli. 966 00:55:14,394 --> 00:55:16,146 Katanya, "Wahai anakku, 967 00:55:16,146 --> 00:55:17,605 kita akan okey. 968 00:55:17,605 --> 00:55:20,108 Kita berada dalam cahaya dan akan bebas." 969 00:55:20,608 --> 00:55:24,321 Dia asyik bercakap seorang diri, menyumpah seranah. 970 00:55:24,321 --> 00:55:27,198 "Sial, kau takkan dapat kalahkan aku. 971 00:55:27,198 --> 00:55:29,284 Aku tahu cara nak kalahkan kau." 972 00:55:29,284 --> 00:55:32,037 Seolah-olah dia bercakap dengan Lucifer, 973 00:55:32,037 --> 00:55:33,121 makhluk Lucifer. 974 00:55:33,788 --> 00:55:35,457 {\an8}Carolina mengurung dirinya. 975 00:55:35,457 --> 00:55:38,918 {\an8}Pada pukul 3.00 petang, Antares suruh kami ke Colliguay. 976 00:55:40,128 --> 00:55:41,546 {\an8}Josefina dan Pablo 977 00:55:42,339 --> 00:55:46,426 {\an8}menunggu kami, bersedia untuk nyalakan api apabila kami sampai. 978 00:55:47,510 --> 00:55:49,596 Ada sebuah tandas lama, 979 00:55:49,596 --> 00:55:51,681 lubang sebesar satu meter, 980 00:55:52,432 --> 00:55:54,059 sedalam dua meter. 981 00:55:54,684 --> 00:55:57,270 Antares buat api di dalam lubang itu. 982 00:55:58,605 --> 00:56:01,024 {\an8}Jadi, pada pukul 11.00 malam, 983 00:56:01,733 --> 00:56:04,110 {\an8}dia suruh kami naik trak, 984 00:56:04,986 --> 00:56:08,281 {\an8}saya masih ingat itu trak Carla, masuk jauh ke ladang. 985 00:56:09,532 --> 00:56:10,992 {\an8}Pablo memandu. 986 00:56:11,534 --> 00:56:14,329 Saya di belakang bersama Carolina dan Pilar. 987 00:56:14,329 --> 00:56:16,081 Di tempat duduk depan 988 00:56:16,998 --> 00:56:18,541 ialah Natalia dan anaknya. 989 00:56:20,210 --> 00:56:24,047 Kami terpaksa duduk di dalam trak bersama Natalia, 990 00:56:24,047 --> 00:56:26,049 sementara Antares nyalakan api. 991 00:56:27,342 --> 00:56:30,678 {\an8}Saya marah dan boleh dengar suara Antares. 992 00:56:31,179 --> 00:56:35,183 {\an8}Saya tak dengar butiran percakapannya, tapi boleh dengar suaranya. 993 00:56:35,850 --> 00:56:40,438 {\an8}Saya dapat rasa gemeretak api dan nampak 994 00:56:41,147 --> 00:56:42,899 cahaya api dari jauh. 995 00:56:45,902 --> 00:56:47,904 {\an8}Kemudian, Pablo keluar dan kata, 996 00:56:47,904 --> 00:56:49,614 {\an8}"Baiklah, arahannya begini. 997 00:56:49,614 --> 00:56:51,825 {\an8}Awak harus tanggalkan pakaian Jesús, 998 00:56:53,034 --> 00:56:54,953 {\an8}ikat kaki dan tangannya, 999 00:56:56,788 --> 00:57:00,333 {\an8}sumbat mulutnya guna stoking dan tutup matanya guna pita perekat." 1000 00:57:01,543 --> 00:57:04,045 Kami perlu bawa Jesús 1001 00:57:04,045 --> 00:57:07,465 ke kawasan antara trak dan api. 1002 00:57:07,465 --> 00:57:08,800 Di sana... 1003 00:57:09,551 --> 00:57:11,428 {\an8}Antares ambil bayi itu daripada saya 1004 00:57:11,428 --> 00:57:13,638 {\an8}dan Pablo bawa saya sejauh mungkin. 1005 00:57:14,139 --> 00:57:16,683 Sebaik saja Antares mengambil anaknya, 1006 00:57:16,683 --> 00:57:19,394 akhirnya kami tersedar perkara yang akan berlaku. 1007 00:57:20,603 --> 00:57:21,855 Antares pergi ke sana 1008 00:57:22,689 --> 00:57:23,898 untuk bunuh anaknya. 1009 00:57:28,736 --> 00:57:30,572 23 NOVEMBER 2012 1010 00:57:30,572 --> 00:57:34,868 Ketika itu, dah terlambat untuk halang dia. 1011 00:57:35,910 --> 00:57:38,621 Kami yang dulu 1012 00:57:39,122 --> 00:57:41,416 tak mampu menghalang dia. 1013 00:57:42,125 --> 00:57:44,335 Semasa separuh jalan balik ke trak, 1014 00:57:44,335 --> 00:57:46,337 Natalia menangis. 1015 00:57:46,337 --> 00:57:48,423 Apabila kami tiba di trak, 1016 00:57:48,923 --> 00:57:50,175 saya juga menangis. 1017 00:57:50,675 --> 00:57:53,595 Saya menangis. Saya menangis tak berhenti. 1018 00:57:53,595 --> 00:57:58,850 Kami berdua bagaikan ada bom yang meletup berdekatan dan jadi keliru. 1019 00:57:58,850 --> 00:58:00,768 Kami tak tahu lokasi kami. 1020 00:58:00,768 --> 00:58:02,854 Saya pandang depan trak 1021 00:58:02,854 --> 00:58:06,983 dan Antares muncul di depan lampu trak dengan dua sarung tangan. 1022 00:58:06,983 --> 00:58:10,445 Dia arahkan saya untuk nyalakan api dan biarkan 1023 00:58:11,321 --> 00:58:12,405 api membakar. 1024 00:58:15,867 --> 00:58:18,077 Saya ke tempat api 1025 00:58:18,745 --> 00:58:22,207 kira-kira seminit selepas dia campak anaknya ke dalam api. 1026 00:58:22,207 --> 00:58:24,501 Tiada bunyi daripada api tersebut. 1027 00:58:27,754 --> 00:58:30,173 Saya selalu terfikir 1028 00:58:30,924 --> 00:58:33,510 Antares bunuh anaknya sebelum dia campak. 1029 00:58:34,344 --> 00:58:37,305 Lagipun, pagi itu dia suruh kami 1030 00:58:38,014 --> 00:58:42,519 ambil pisau paling tajam yang kami ada. 1031 00:58:46,814 --> 00:58:49,484 {\an8}Saya cari Antares untuk tahu perkara yang berlaku. 1032 00:58:50,735 --> 00:58:52,654 {\an8}Dia tak nak jumpa saya. 1033 00:58:53,738 --> 00:58:55,323 Natalia amat terkejut. 1034 00:58:55,323 --> 00:58:58,034 Saya tahu Natalia mahu anak. 1035 00:59:01,162 --> 00:59:06,584 {\an8}Antares menyuruh Natalia dan Josefina memasak. 1036 00:59:07,502 --> 00:59:09,587 {\an8}Ada yang makan, ada yang tak makan. 1037 00:59:10,088 --> 00:59:16,636 {\an8}Antares asyik kata dunia mula bersih daripada kejahatan. 1038 00:59:16,636 --> 00:59:21,057 {\an8}Dia dah tahu alasan bayi itu lahir sebelum masanya. 1039 00:59:22,267 --> 00:59:27,272 Kemudian, dia suruh kami aturkan susunan tidur. 1040 00:59:27,897 --> 00:59:29,899 Kami kurang satu khemah. 1041 00:59:29,899 --> 00:59:34,988 Saya tanya Antares sama ada saya boleh tidur di dalam trak. 1042 00:59:35,989 --> 00:59:40,034 Di dalam trak, saya menangis 1043 00:59:40,994 --> 00:59:43,079 sebab nampak beberapa pakaian bayi. 1044 00:59:44,372 --> 00:59:46,040 Saya gagal kawal perasaan. 1045 00:59:46,541 --> 00:59:47,750 Ia sesuatu 1046 00:59:48,251 --> 00:59:52,672 yang mungkin saya tak boleh buat di dalam khemah 1047 00:59:52,672 --> 00:59:54,465 tanpa dimarahi. 1048 00:59:55,883 --> 00:59:58,094 {\an8}Saya terlalu sedih dan amat sengsara. 1049 00:59:59,387 --> 01:00:02,056 {\an8}Saya tak boleh tunjuk, itu kasihan kepada diri 1050 01:00:02,056 --> 01:00:05,393 {\an8}dan kasihan diri sendiri ialah ego. Sesuatu yang tak boleh tunjuk. 1051 01:00:15,194 --> 01:00:17,822 {\an8}Kami bangun keesokan harinya 1052 01:00:18,323 --> 01:00:19,991 {\an8}dan Antares kata, 1053 01:00:19,991 --> 01:00:23,411 {\an8}"Awak perlu pergi ke Viña untuk beli kayu buat perabot." 1054 01:00:23,411 --> 01:00:26,289 {\an8}Tak cerita langsung tentang malam tadi. 1055 01:00:26,289 --> 01:00:27,582 {\an8}Tak ada. 1056 01:00:27,582 --> 01:00:30,585 Maksud saya, kawasan kebakaran itu, 1057 01:00:31,127 --> 01:00:32,754 kami tak boleh dekat pun. 1058 01:00:32,754 --> 01:00:35,173 Dengan sikap pahlawan yang sebegitu, 1059 01:00:35,173 --> 01:00:39,344 "Ayuh. Ada lagi 21 hari sebelum kiamat. 1060 01:00:39,344 --> 01:00:41,054 Kita akan bebas. 1061 01:00:41,054 --> 01:00:43,139 Semua ini akan berakhir." 1062 01:00:43,890 --> 01:00:47,310 Anda pasti fikir kumpulan akan berubah selepas malam itu, 1063 01:00:47,310 --> 01:00:51,606 tidak sepakat atau berpecah, 1064 01:00:51,606 --> 01:00:53,941 tetapi sebaliknya. 1065 01:00:53,941 --> 01:00:56,986 Semua orang jadi sangat berdisiplin dan menjadi... 1066 01:00:56,986 --> 01:00:59,030 Semua orang dalam mod pahlawan. 1067 01:01:00,073 --> 01:01:02,325 Seolah-olah perkara yang berlaku 1068 01:01:02,325 --> 01:01:05,495 hanyalah pertarungan lain dalam perang. 1069 01:01:05,495 --> 01:01:07,497 Pertarungan yang sengit, sukar, 1070 01:01:07,497 --> 01:01:09,666 tapi satu lagi pertarungan. 1071 01:01:09,666 --> 01:01:13,711 Tambahan kepada berdozen perang yang kami lawan pada tahun lepas. 1072 01:01:22,178 --> 01:01:23,179 Apa sudah jadi? 1073 01:01:25,014 --> 01:01:26,099 Apa yang mengubah... 1074 01:01:27,684 --> 01:01:29,602 Apa yang mengubah fikiran 1075 01:01:30,561 --> 01:01:33,231 Ramón atau Antares de la Luz... 1076 01:01:35,400 --> 01:01:37,026 yang buat dia fikir... 1077 01:01:39,529 --> 01:01:41,989 mengorbankan bayi berusia tiga hari 1078 01:01:41,989 --> 01:01:44,701 akan selesaikan masalah dunia? 1079 01:01:46,536 --> 01:01:48,871 Ada lima hari lagi dalam bulan November 1080 01:01:48,871 --> 01:01:51,124 dan jiwa Antares mengarahkan 1081 01:01:51,124 --> 01:01:55,002 pada 1 Disember kami terpaksa tinggal di sana 1082 01:01:55,002 --> 01:01:56,921 selama 21 hari sehingga kiamat. 1083 01:01:57,505 --> 01:01:59,716 Ada 5 hari lagi untuk siapkan rumah 1084 01:01:59,716 --> 01:02:02,385 bagi mereka yang 21 hari minum air rebusan. 1085 01:02:02,385 --> 01:02:07,223 Jika boleh cakap begini, saya nak kata Antares bertindak melampau. 1086 01:02:08,725 --> 01:02:11,686 {\an8}Antares arahkan saya dan Carolina untuk bersamanya. 1087 01:02:11,686 --> 01:02:14,689 {\an8}Situasi yang beri kesan negatif kepada Carolina. 1088 01:02:14,689 --> 01:02:18,526 {\an8}Ini mencetuskan hukuman yang dahsyat apabila Antares mengarahkan 1089 01:02:18,526 --> 01:02:21,571 {\an8}pukulan paling teruk pernah saya lihat dalam hidup. 1090 01:02:21,571 --> 01:02:23,614 Kami terpaksa berdiri bogel 1091 01:02:24,574 --> 01:02:25,700 dan dipukul. 1092 01:02:25,700 --> 01:02:27,660 Dia mulakan dengan Caro. 1093 01:02:32,415 --> 01:02:34,125 Caro bertubuh kecil. 1094 01:02:35,918 --> 01:02:37,044 Orangnya kurus. 1095 01:02:38,296 --> 01:02:42,008 Jantan tak guna ini setinggi saya, 1.85 meter. 1096 01:02:46,220 --> 01:02:48,681 Si celaka ini sebat belakangnya. 1097 01:02:52,101 --> 01:02:53,060 Sebelah tangan patah. 1098 01:02:53,060 --> 01:02:55,855 Dia meletakkan tangan di belakang. 1099 01:02:55,855 --> 01:02:59,484 Dia dipukul sekuat hati dan pergelangan tangannya patah. 1100 01:02:59,484 --> 01:03:02,195 Ia tak dirawat selama sebulan. 1101 01:03:05,406 --> 01:03:07,658 Dia memukul Caro sebanyak 11 kali. 1102 01:03:12,497 --> 01:03:13,831 Kemudian giliran saya. 1103 01:03:14,332 --> 01:03:19,462 Semasa sebatan keenam, kelapan, 1104 01:03:20,296 --> 01:03:22,965 penglihatan saya semakin kabur dan jadi gelap. 1105 01:03:22,965 --> 01:03:26,385 Saya mula pitam dan pengsan. 1106 01:03:27,261 --> 01:03:29,639 Dia kata, "Bangun, sial! Belum selesai." 1107 01:03:29,639 --> 01:03:33,643 Saya kata, "Ya, maaf," sambil menampar muka sendiri, "Bangun." 1108 01:03:33,643 --> 01:03:38,231 Jadi, saya menerima baki 20 sebatan. 1109 01:03:40,525 --> 01:03:43,986 Lalu saya berterima kasih kepadanya. 1110 01:03:45,321 --> 01:03:46,697 Saya beredar dan duduk. 1111 01:03:47,573 --> 01:03:51,160 {\an8}Dia suruh kami pakai baju. Sebelum itu kami berbogel. 1112 01:03:51,661 --> 01:03:54,705 {\an8}Apabila saya beritahu Antares tangan saya patah, 1113 01:03:54,705 --> 01:03:57,625 {\an8}katanya, "Sayang, itu karma awak. 1114 01:03:57,625 --> 01:03:59,794 {\an8}Bukankah awak perempuan?" 1115 01:04:00,419 --> 01:04:01,796 {\an8}Saya mengiakan. 1116 01:04:02,755 --> 01:04:05,508 {\an8}Saya yakin dia boleh bunuh saya. 1117 01:04:05,508 --> 01:04:08,010 Anda pasti tanya, "Kenapa mereka tak lari 1118 01:04:08,010 --> 01:04:10,763 kalau perkara buruk ini berlaku?" 1119 01:04:11,722 --> 01:04:14,100 Mereka sangat yakin 1120 01:04:14,100 --> 01:04:15,893 bahawa mereka tentera Tuhan, 1121 01:04:15,893 --> 01:04:17,311 dunia akan kiamat 1122 01:04:17,311 --> 01:04:19,981 dan ini langkah terakhir yang perlu diambil. 1123 01:04:22,400 --> 01:04:24,944 {\an8}Kami sedang bersedia untuk hari kiamat. 1124 01:04:25,862 --> 01:04:30,283 {\an8}Antares mula minum air rebusan pada hari pertama bulan Disember 2012. 1125 01:04:30,908 --> 01:04:31,868 {\an8}Setiap malam, 1126 01:04:32,535 --> 01:04:35,037 {\an8}akan membawa kesedaran 1127 01:04:35,538 --> 01:04:37,665 {\an8}pada hari itu, 21 Disember. 1128 01:04:37,665 --> 01:04:40,001 {\an8}Seluruh komuniti, termasuk saya 1129 01:04:40,001 --> 01:04:42,461 mula minum air rebusan 1130 01:04:42,461 --> 01:04:45,882 bermula 11 sehingga 21 Disember 2012. 1131 01:04:50,386 --> 01:04:54,849 Sesi minum air rebusan dan hari dilalui ialah pertarungan tiada penghujung. 1132 01:04:55,433 --> 01:04:58,686 Bersama malaikat-malaikat, sayap, pedang, syaitan, 1133 01:04:58,686 --> 01:05:02,648 medan perang diiringi jeritan, darah, seperti dalam neraka, 1134 01:05:02,648 --> 01:05:05,860 cahaya, harapan, dengan... 1135 01:05:06,819 --> 01:05:07,987 Betul-betul gila. 1136 01:05:09,739 --> 01:05:11,782 Ia merupakan hari terakhir dunia. 1137 01:05:11,782 --> 01:05:15,369 Bagi saya, tiada 22 Disember 2012. 1138 01:05:16,579 --> 01:05:17,788 Pada hari terakhir, 1139 01:05:18,289 --> 01:05:19,582 masa terus berlalu. 1140 01:05:20,291 --> 01:05:21,292 Tiada sesiapa 1141 01:05:21,792 --> 01:05:23,836 melihat waktu kerana... 1142 01:05:23,836 --> 01:05:27,548 Tiada sesiapa tengok waktu ketika tibanya hari pengadilan. 1143 01:05:27,548 --> 01:05:29,050 Ia berlaku apabila masanya. 1144 01:05:29,717 --> 01:05:31,344 Namun, masa terus berlalu 1145 01:05:31,344 --> 01:05:33,220 dan tiada apa-apa berlaku. 1146 01:05:33,721 --> 01:05:35,139 Kami semua diam. 1147 01:05:35,139 --> 01:05:36,474 Tiba-tiba, 1148 01:05:36,974 --> 01:05:37,934 Antares kata... 1149 01:05:40,937 --> 01:05:42,855 Dia ketawa dan kata... 1150 01:05:42,855 --> 01:05:47,193 "Bodoh, kamu fikir selepas empat tahun bekerja keras, 1151 01:05:47,860 --> 01:05:50,738 kamu akan berjaya mendapat kebebasan. 1152 01:05:50,738 --> 01:05:53,074 Aduhai, kamu sangat naif. 1153 01:05:53,699 --> 01:05:56,911 Bukan begitu caranya. Keadaan tak berubah serta-merta. 1154 01:05:57,411 --> 01:06:00,331 Jiwa saya baru menjelaskan 1155 01:06:00,831 --> 01:06:02,959 bahawa kebebasan itu 1156 01:06:02,959 --> 01:06:05,711 tak datang sekarang, tapi lagi tiga bulan 1157 01:06:05,711 --> 01:06:07,046 dan ia di Ecuador." 1158 01:06:11,592 --> 01:06:13,302 Lagaknya macam ia okey. 1159 01:06:13,928 --> 01:06:16,263 Lagaknya macam ia satu gurauan. 1160 01:06:18,015 --> 01:06:19,058 Begitulah. 1161 01:06:19,976 --> 01:06:22,186 Kami habiskan air rebusan dan tidur. 1162 01:06:32,697 --> 01:06:37,368 Keesokan harinya ialah 22 Disember 2012 1163 01:06:37,368 --> 01:06:39,787 dan tarikh itu tak sepatutnya wujud. 1164 01:06:39,787 --> 01:06:43,791 Itu yang akhirnya menyebabkan kumpulan berpecah. 1165 01:06:44,959 --> 01:06:49,338 Otak saya seperti berkata, "Kontrak saya sehingga 21 Disember 2012. 1166 01:06:49,338 --> 01:06:50,756 Sekarang 22 hari bulan!" 1167 01:06:50,756 --> 01:06:53,759 {\an8}Ada yang bertanya, "Celaka, apa kita nak buat? 1168 01:06:53,759 --> 01:06:56,137 {\an8}Dunia tak kiamat pun." 1169 01:06:56,137 --> 01:06:59,473 {\an8}Kami banyak hutang. 1170 01:06:59,473 --> 01:07:02,852 {\an8}Kami perlu teruskan hidup dan tiada duit tunai. 1171 01:07:06,355 --> 01:07:09,108 Pada tarikh yang tak wujud, 23 Disember, 1172 01:07:09,108 --> 01:07:14,030 kami beritahu keluarga yang kami akan sambut Krismas bersama mereka. 1173 01:07:14,030 --> 01:07:15,823 Semuanya satu penipuan. 1174 01:07:15,823 --> 01:07:20,161 Saya kata akan sambut Krismas bersama mereka dan Caro, teman wanita saya. 1175 01:07:21,328 --> 01:07:23,873 {\an8}Saya beritahu Pablo saya dah tak tahan 1176 01:07:23,873 --> 01:07:25,624 tinggal dengan Antares. 1177 01:07:25,624 --> 01:07:30,838 Jika Antares mengarahkan saya menjadi kekasihnya lagi, 1178 01:07:31,338 --> 01:07:32,715 saya akan bunuh diri. 1179 01:07:32,715 --> 01:07:35,760 Caro memberitahu saya, 1180 01:07:36,260 --> 01:07:38,929 "Si celaka itu selalu bercakap tentang Jesus dan hawari, 1181 01:07:38,929 --> 01:07:42,016 kita perlu jadi seperti hawari, korbankan diri. 1182 01:07:42,016 --> 01:07:44,935 Awak tahu tak? Jesus bersama hawari sebab sayang. 1183 01:07:44,935 --> 01:07:47,021 Saya di sini sebab takut." 1184 01:07:47,938 --> 01:07:49,148 Wah! 1185 01:07:49,148 --> 01:07:53,694 Itu menambah keraguan dalam diri saya. 1186 01:07:53,694 --> 01:07:56,822 "Kalau nak lari, kita tak boleh tinggal di Santiago. 1187 01:07:56,822 --> 01:07:57,865 Kita berambus. 1188 01:07:59,825 --> 01:08:02,369 Bersembunyi di selatan, di tempat terpencil, 1189 01:08:02,369 --> 01:08:04,955 sebab dia akan cari kita dan bunuh kita." 1190 01:08:04,955 --> 01:08:08,876 Pablo dan Carolina lari ke selatan dalam keadaan paranoia. 1191 01:08:09,460 --> 01:08:13,631 {\an8}Kami bersembunyi di rumah mak tiri saya selama seminggu. 1192 01:08:13,631 --> 01:08:17,676 {\an8}Dari situ, kami menghantar e-mel kepada setiap ahli, 1193 01:08:17,676 --> 01:08:21,305 {\an8}memberitahu kami takkan kembali 1194 01:08:21,305 --> 01:08:24,141 dan kami memberitahu Antares 1195 01:08:24,141 --> 01:08:27,937 yang kami masih percaya dia, tapi enggan melakukannya lagi. 1196 01:08:28,437 --> 01:08:30,689 {\an8}Natalia menelefon saya dan kata, 1197 01:08:30,689 --> 01:08:31,732 {\an8}"Habislah saya. 1198 01:08:31,732 --> 01:08:33,692 {\an8}Saya bersama Polis Penyiasatan. 1199 01:08:33,692 --> 01:08:35,069 {\an8}Mereka tahu semua." 1200 01:08:35,069 --> 01:08:36,529 POLIS PENYIASATAN CHILE 1201 01:08:40,324 --> 01:08:44,328 Kemudian, Natalia hantar e-mel ke alamat rahsia yang saya beri, 1202 01:08:44,328 --> 01:08:46,080 "Pablo. Saya ada masalah. 1203 01:08:50,042 --> 01:08:52,711 Polis datang, mereka jumpa keluarga saya. 1204 01:08:52,711 --> 01:08:55,256 Mereka berbual, tanya tentang bayi. 1205 01:08:55,256 --> 01:08:57,842 Mereka tanya tentang perkara yang berlaku. 1206 01:08:57,842 --> 01:09:00,094 Mereka tanya tentang sekta." 1207 01:09:00,094 --> 01:09:02,054 Saya kata, "Sekta 1208 01:09:02,054 --> 01:09:07,101 ialah sekumpulan syaitan berhud hitam 1209 01:09:07,101 --> 01:09:09,895 yang sembah iblis dan bunuh diri beramai-ramai. 1210 01:09:09,895 --> 01:09:11,105 Kita bukan sekta." 1211 01:09:11,605 --> 01:09:13,691 Jadi, saya semak "sekta" di Google. 1212 01:09:14,984 --> 01:09:16,443 Saya mula baca. 1213 01:09:16,443 --> 01:09:20,489 Itulah kehidupan saya, 100 peratus sejak empat tahun lepas. 1214 01:09:26,829 --> 01:09:27,913 Saya ahli sekta. 1215 01:09:29,874 --> 01:09:31,458 Celaka, saya terkejut. 1216 01:09:32,877 --> 01:09:34,670 Semuanya satu penipuan. 1217 01:09:36,505 --> 01:09:37,381 Bayi itu 1218 01:09:37,923 --> 01:09:39,008 bukan Lucifer. 1219 01:09:39,508 --> 01:09:40,676 Dia seorang bayi. 1220 01:09:51,395 --> 01:09:52,938 Semua ini berubah 1221 01:09:53,814 --> 01:09:56,567 apabila mereka tahu 1222 01:09:57,401 --> 01:09:59,486 bahawa ada bayi 1223 01:10:00,821 --> 01:10:02,406 telah dibunuh. 1224 01:10:03,407 --> 01:10:05,034 Pada 19 Februari, 1225 01:10:05,034 --> 01:10:06,785 Antares meninggalkan Chile. 1226 01:10:06,785 --> 01:10:10,956 Natalia Guerra memberitahu mereka bahawa polis sedang menyiasat. 1227 01:10:16,003 --> 01:10:17,338 LAPANGAN TERBANG 1228 01:10:25,846 --> 01:10:29,433 19 FEBRUARI 2013 1229 01:10:31,393 --> 01:10:33,354 {\an8}Antares tiada pilihan, 1230 01:10:33,354 --> 01:10:37,858 {\an8}dia tahu mereka akan beritahu tentang kejadian yang menimpa bayi itu, 1231 01:10:37,858 --> 01:10:40,361 {\an8}jadi dia melarikan diri ke Peru. 1232 01:10:40,361 --> 01:10:44,657 Mereka tahu masing-masing perlu bertanggungjawab. 1233 01:10:44,657 --> 01:10:47,952 Paling tak, mereka ada di sana pada malam kejadian. 1234 01:10:47,952 --> 01:10:51,747 Natalia memberikan kenyataan sebelum orang lain, 1235 01:10:51,747 --> 01:10:53,749 dalam keadaan paranoia, 1236 01:10:53,749 --> 01:10:57,086 penting untuk bercakap sebelum orang lain. 1237 01:10:57,086 --> 01:10:58,921 Sebab ahli sekta yang lain 1238 01:10:58,921 --> 01:11:03,092 boleh mengaitkan tanggungjawab itu kepada anda dalam konteks ini. 1239 01:11:03,092 --> 01:11:07,346 Saya ke pejabat tempat Natalia bersama detektif lain 1240 01:11:07,346 --> 01:11:10,724 dan saya tanya dia sama ada mereka memang bakar bayi itu. 1241 01:11:10,724 --> 01:11:13,018 Dia jawab, "Ya." 1242 01:11:13,018 --> 01:11:16,981 Namun, saya tak nampak penyesalan, 1243 01:11:16,981 --> 01:11:20,484 tiada apa-apa yang buat saya percaya 1244 01:11:21,193 --> 01:11:22,152 bahawa... 1245 01:11:22,152 --> 01:11:24,571 Sebab dia tak menangis, tiada apa-apa. 1246 01:11:25,239 --> 01:11:27,449 Esoknya semasa bawa dia ke Colliguay, 1247 01:11:27,449 --> 01:11:28,867 kami tengok lubang 1248 01:11:28,867 --> 01:11:31,453 tempat mereka bakar bayi itu. 1249 01:11:31,453 --> 01:11:34,832 Dia tak dapat menahan perasaan dan menangis. 1250 01:11:35,332 --> 01:11:37,418 Tiada apa-apa dapat menenangkannya. 1251 01:11:45,134 --> 01:11:49,388 Mereka buat saya terkejut. 1252 01:11:49,388 --> 01:11:52,558 Mereka kata, "Ini berlaku di ladang awak." 1253 01:11:53,434 --> 01:11:54,518 Semudah itu. 1254 01:11:54,518 --> 01:11:57,438 Saya dibawa ke hospital kerana serangan jantung. 1255 01:11:58,314 --> 01:11:59,773 Di sini. 1256 01:12:00,357 --> 01:12:01,525 - Yakah? - Ya. 1257 01:12:02,860 --> 01:12:04,194 Biarkan di situ. 1258 01:12:04,194 --> 01:12:08,324 Bukti terbesar kami dapat kumpul di tempat kejadian 1259 01:12:08,324 --> 01:12:10,326 ialah serpihan tulang. 1260 01:12:10,326 --> 01:12:12,661 Ilium kiri pinggul bayi. 1261 01:12:12,661 --> 01:12:15,914 Pada 23 November, Pablo dan Carolina 1262 01:12:15,914 --> 01:12:17,958 membawa bayi itu ke Klinik Reñaca 1263 01:12:17,958 --> 01:12:21,628 untuk ujian mengetepikan penyakit genetik, 1264 01:12:21,628 --> 01:12:24,298 ia wajib untuk bayi baharu lahir di Chile. 1265 01:12:24,298 --> 01:12:26,759 Lima titis darah diambil daripadanya. 1266 01:12:26,759 --> 01:12:28,802 Lima titis darah itu 1267 01:12:28,802 --> 01:12:32,514 ialah kunci bagi menentukan kejadian yang menimpa Jesús 1268 01:12:32,514 --> 01:12:35,642 dan untuk tahu sama ada DNA bayi itu 1269 01:12:35,642 --> 01:12:39,480 sepadan dengan DNA Antares dan Natalia. 1270 01:12:39,480 --> 01:12:41,106 Disebabkan itu, 1271 01:12:41,106 --> 01:12:44,276 kami berjaya mendapatkan waran tangkap 1272 01:12:44,276 --> 01:12:47,696 untuk menangkap ahli-ahli sekta yang lain. 1273 01:12:50,783 --> 01:12:53,702 Pada pukul 10.30 malam, Pablo menelefon saya 1274 01:12:53,702 --> 01:12:55,329 {\an8}dengan suara yang serius. 1275 01:12:56,622 --> 01:12:59,416 {\an8}Katanya, "Saya nak ayah datang dengan mak esok. 1276 01:13:00,334 --> 01:13:01,168 Mesti datang." 1277 01:13:02,086 --> 01:13:04,630 "Kenapa?" "Tak boleh cakap melalui telefon." 1278 01:13:05,881 --> 01:13:09,385 Semasa dalam penerbangan, fikiran kami tak tenang. 1279 01:13:09,385 --> 01:13:12,971 Kami tiba di lapangan terbang, Pablo dan Carolina sudah ada. 1280 01:13:12,971 --> 01:13:15,516 Mereka nampak seperti mayat. 1281 01:13:15,516 --> 01:13:18,352 Kami menaiki Jeep Pablo. 1282 01:13:18,352 --> 01:13:20,562 Dengan suara tenang, Pablo kata, 1283 01:13:20,562 --> 01:13:23,357 "Mula-mula, saya akan beritahu perkara sebenar, 1284 01:13:23,357 --> 01:13:25,150 kemudian perkara tak benar." 1285 01:13:25,150 --> 01:13:28,278 Kami ada Jeep ini, betul. 1286 01:13:28,779 --> 01:13:30,781 Kami tinggal di Caburga, 1287 01:13:30,781 --> 01:13:33,200 di dalam kabin yang kami sewa, betul. 1288 01:13:33,200 --> 01:13:36,537 Semua yang saya beritahu 4 tahun ini, satu penipuan." 1289 01:13:41,333 --> 01:13:44,962 Ketika itulah anda sedar, anda berdepan dengan krisis besar. 1290 01:13:44,962 --> 01:13:47,214 Peristiwa mengerikan, tak terbayang, 1291 01:13:47,214 --> 01:13:49,842 lebih teruk daripada jenayah yang kami pernah laporkan. 1292 01:13:49,842 --> 01:13:53,595 Ini korban manusia pertama dalam sejarah kita. 1293 01:13:53,595 --> 01:13:57,349 Mangsanya ialah bayi lelaki yang baru berusia tiga hari. 1294 01:13:57,349 --> 01:13:59,351 Ketika itulah mereka sedar 1295 01:13:59,351 --> 01:14:01,437 berita dah tersebar di saluran TV 1296 01:14:01,437 --> 01:14:03,397 dan polis sedang cari mereka. 1297 01:14:03,397 --> 01:14:06,608 Mereka nampak muka mereka ditampal pada dinding. 1298 01:14:06,608 --> 01:14:10,654 Hari ini, empat ahli sekta agama ditangkap 1299 01:14:10,654 --> 01:14:14,283 dan dituduh membakar bayi yang baru beberapa hari lahir 1300 01:14:14,283 --> 01:14:16,660 kerana mereka percaya dia anti-Christ. 1301 01:14:16,660 --> 01:14:20,330 Katanya, "Saya nak serah diri." Saya kata, "Buat di Santiago." 1302 01:14:20,330 --> 01:14:22,374 Itu merupakan 1303 01:14:23,667 --> 01:14:25,043 perjalanan yang sukar. 1304 01:14:25,043 --> 01:14:27,254 Amat sukar kerana ia penuh 1305 01:14:27,838 --> 01:14:31,925 dengan keputusan rasional dan melibatkan emosi. 1306 01:14:31,925 --> 01:14:33,802 Kami singgah di stesen servis 1307 01:14:34,303 --> 01:14:37,723 dan tonton berita yang mengatakan anak kami cabut lari. 1308 01:14:39,641 --> 01:14:40,476 Amat sukar. 1309 01:14:40,476 --> 01:14:41,685 Pablo Undurraga, 1310 01:14:41,685 --> 01:14:44,646 sejak waran tangkap dikeluarkan 1311 01:14:44,646 --> 01:14:46,648 sehingga dia menyerah diri, 1312 01:14:46,648 --> 01:14:48,275 dia merancang perkara 1313 01:14:48,275 --> 01:14:50,986 yang dia nak cakap semasa soal siasat polis. 1314 01:14:50,986 --> 01:14:53,947 Briged menelefon mengatakan Pablo dah serah diri, 1315 01:14:53,947 --> 01:14:55,657 kami perlu soal siasat dia. 1316 01:14:55,657 --> 01:14:57,784 Jadi, saya pergi ke Briged 1317 01:14:57,784 --> 01:15:01,121 dan terjumpa Pablo Undurraga yang tenang. 1318 01:15:01,121 --> 01:15:04,750 "Helo, saya Pablo Undurraga, orang yang anda cari. 1319 01:15:04,750 --> 01:15:07,252 Saya terlibat dalam sekta Colliguay. 1320 01:15:07,753 --> 01:15:09,421 Saya datang nak serah diri." 1321 01:15:09,421 --> 01:15:10,506 APRIL 2013 1322 01:15:10,506 --> 01:15:15,010 Pada pukul 11.00, pasangan itu memasuki Mahkamah Seliaan de Quilpué. 1323 01:15:15,010 --> 01:15:17,679 Kedua-duanya menyerah diri di balai polis 1324 01:15:17,679 --> 01:15:21,558 selepas melihat dalam berita bahawa mereka dikehendaki. 1325 01:15:22,392 --> 01:15:28,106 Soal siasat ini sukar dijalankan kerana dia sangat bijak 1326 01:15:28,106 --> 01:15:30,859 dan dia banyak maklumat untuk saya. 1327 01:15:30,859 --> 01:15:36,281 Jadi, kami perlu buat soal siasat secara berperingkat dan bahagikannya 1328 01:15:36,281 --> 01:15:41,745 untuk memahami proses yang dia lalui dalam komuniti itu. 1329 01:15:41,745 --> 01:15:46,375 Mereka dituduh sebagai peserta kepada pembunuhan bayi tersebut, 1330 01:15:46,375 --> 01:15:49,711 dikatakan kedua-duanya membahayakan masyarakat. 1331 01:15:49,711 --> 01:15:53,632 {\an8}Mereka telah dimanipulasi oleh sikap degil dan fikiran tak sihat. 1332 01:15:53,632 --> 01:15:55,551 {\an8}PEGUAM BELA PABLO DAN CAROLINA 1333 01:15:55,551 --> 01:15:57,844 {\an8}Mereka tidak bebas bertindak, 1334 01:15:58,345 --> 01:16:01,223 itu menghalang mereka menegur secara serius 1335 01:16:01,223 --> 01:16:02,808 dari sudut pandangan jenayah. 1336 01:16:02,808 --> 01:16:06,311 {\an8}Perkara didakwa oleh para defendan, terutama defendan saya, 1337 01:16:06,311 --> 01:16:09,314 {\an8}menunjukkan mereka mangsa manipulasi... 1338 01:16:09,314 --> 01:16:10,732 {\an8}PEGUAM BELA NATALIA 1339 01:16:10,732 --> 01:16:13,277 {\an8}...oleh orang yang sedang melarikan diri. 1340 01:16:13,277 --> 01:16:15,654 {\an8}Kami tahu dia meninggalkan negara, 1341 01:16:15,654 --> 01:16:18,323 {\an8}menuju ke Peru dan masih belum pulang. 1342 01:16:21,201 --> 01:16:26,248 Jadi, kami bekerjasama dengan Interpol untuk keluarkan waran antarabangsa. 1343 01:16:26,248 --> 01:16:28,458 NOTIS MERAH INTERPOL 1344 01:16:34,298 --> 01:16:38,885 Kumpulan risikan seramai 1,500 pegawai daripada Polis Peru 1345 01:16:38,885 --> 01:16:41,138 sedang memburu Antares de la Luz. 1346 01:16:41,138 --> 01:16:43,807 Dia dikatakan berada di Cuzco. 1347 01:16:43,807 --> 01:16:46,893 Saya rasa semua orang menggalakkan saya ke Peru 1348 01:16:47,436 --> 01:16:50,981 {\an8}kerana mereka terlibat dalam jenayah dan saya tidak. 1349 01:16:50,981 --> 01:16:55,235 {\an8}Saya tak tahu tentang penglibatan 1350 01:16:55,235 --> 01:16:57,362 dan perkara yang akan saya hadapi. 1351 01:16:57,362 --> 01:17:00,282 Mereka tinggal di sana selama seminggu setengah 1352 01:17:00,282 --> 01:17:02,242 dan beredar tak lama kemudian 1353 01:17:02,242 --> 01:17:06,622 untuk ke pekan berdekatan Cuzco yang digelar Ollantaytambo. 1354 01:17:06,622 --> 01:17:09,541 Dia menyanyi. Dia main alat muzik 1355 01:17:09,541 --> 01:17:12,252 dan menyanyi di bar, restoran, apa-apa saja 1356 01:17:12,252 --> 01:17:13,795 dan mendapat tip. 1357 01:17:13,795 --> 01:17:19,092 Dia amat tertekan, sangat ganas. 1358 01:17:19,092 --> 01:17:21,595 Dia melayan saya dengan buruk. 1359 01:17:21,595 --> 01:17:24,306 Dia pukul saya guna kayu dan kurung saya. 1360 01:17:24,306 --> 01:17:27,309 Dia kata saya tak boleh keluar. 1361 01:17:27,893 --> 01:17:29,227 Saya tiada di sana. 1362 01:17:29,728 --> 01:17:32,898 Saya rasa dia takut 1363 01:17:34,024 --> 01:17:36,735 dan naik penerbangan pertama balik ke Santiago. 1364 01:17:36,735 --> 01:17:37,986 Saya pulang 1365 01:17:37,986 --> 01:17:40,781 dan sangka dia akan menyerah diri. 1366 01:17:40,781 --> 01:17:42,532 Saya suruh dia buat begitu. 1367 01:17:42,532 --> 01:17:46,203 Apabila saya tiba di Chile, surat khabar melaporkan 1368 01:17:46,203 --> 01:17:49,998 mereka menemui mayat Ramón. 1369 01:17:49,998 --> 01:17:53,710 Laporan mengatakan ada mayat ditemui di Cuzco. 1370 01:17:53,710 --> 01:17:55,379 Lelaki yang anda lihat ini. 1371 01:17:55,379 --> 01:17:58,840 {\an8}Ramón Gustavo Castillo Gaeta, 35 tahun, 1372 01:17:58,840 --> 01:18:00,342 {\an8}membunuh diri di sini. 1373 01:18:00,342 --> 01:18:04,596 {\an8}Media menggambarkan pengakhiran tragik ini dalam pelbagai cara. 1374 01:18:04,596 --> 01:18:07,599 {\an8}Tiga budak masuk dulu. 1375 01:18:08,266 --> 01:18:13,063 Mereka kata mereka nampak macam patung tergantung. 1376 01:18:13,063 --> 01:18:15,899 Seperti yang anda bayangkan, dia keseorangan. 1377 01:18:15,899 --> 01:18:18,360 Jadi, dia fikir, "Setakat ini saja. 1378 01:18:19,444 --> 01:18:20,320 Ini masanya." 1379 01:18:21,530 --> 01:18:24,199 Dia mengelak diri daripada akibat. 1380 01:18:24,199 --> 01:18:29,371 Kami yang terpaksa tanggung akibatnya. 1381 01:18:30,288 --> 01:18:32,582 Ibarat robot yang tiada perasaan, 1382 01:18:32,582 --> 01:18:36,795 dua orang utama berhubung korban bayi baharu lahir di Colliguay, 1383 01:18:36,795 --> 01:18:41,591 menggambarkan peristiwa pada malam itu kepada polis di tempat kejadian. 1384 01:18:46,888 --> 01:18:49,391 Pablo Undurraga dan Natalia Guerra Jequier 1385 01:18:49,391 --> 01:18:51,852 berada di binaan semula tempat kejadian. 1386 01:18:51,852 --> 01:18:55,772 Mereka beritahu cara mereka menyediakan bayi tersebut 1387 01:18:56,273 --> 01:18:58,567 untuk dibakar. 1388 01:18:58,567 --> 01:19:01,945 Awak keluar dari trak dan api dah dinyalakan, betul? 1389 01:19:01,945 --> 01:19:02,863 Betul. 1390 01:19:02,863 --> 01:19:05,907 {\an8}Antares di situ, dia suruh letak bayi itu di situ. 1391 01:19:06,908 --> 01:19:09,161 {\an8}Natalia meletakkan Jesús di situ. 1392 01:19:09,161 --> 01:19:11,705 {\an8}Sebaik saja dia meletakkan bayi itu, 1393 01:19:12,205 --> 01:19:15,834 {\an8}saya tarik dia dan kami lari. Kami lari ke arah sana. 1394 01:19:15,834 --> 01:19:19,421 Bagi kami sebagai polis, sangat penting untuk menentukan 1395 01:19:19,921 --> 01:19:22,215 peranan setiap orang. 1396 01:19:22,215 --> 01:19:24,426 Orang yang bertindak dan waktu. 1397 01:19:24,426 --> 01:19:28,263 Dengan cara itu kami boleh mengumpulkan fakta. 1398 01:19:28,263 --> 01:19:32,684 Kami baru memasukkan kayu dan lima minit kemudian, David datang. 1399 01:19:32,684 --> 01:19:34,770 Antares yang mengarahkan dia 1400 01:19:35,562 --> 01:19:39,816 untuk terus bawa kayu supaya tak kehabisan kayu api. 1401 01:19:39,816 --> 01:19:44,571 Api itu 20 sentimeter lebih tinggi daripada lubang di dalam tanah. 1402 01:19:45,322 --> 01:19:48,116 Apabila saya melihat bahagian atas api, 1403 01:19:48,784 --> 01:19:53,121 saya lihat yang bercampur dengan api sebenar ialah api hitam 1404 01:19:53,121 --> 01:19:56,708 yang bertukar menjadi seperti kepala naga hitam. 1405 01:19:56,708 --> 01:19:58,251 Ia menjulang tinggi. 1406 01:19:58,251 --> 01:19:59,503 Api menjulang? 1407 01:19:59,503 --> 01:20:00,962 Itu yang awak nampak? 1408 01:20:01,463 --> 01:20:04,674 Saya nampak. Saya tahu ia halusinasi, tapi saya nampak. 1409 01:20:04,674 --> 01:20:07,803 Itu perkara biasa. 1410 01:20:07,803 --> 01:20:09,971 Penting untuk memahami 1411 01:20:09,971 --> 01:20:14,434 peranan setiap orang ketika melakukan jenayah. 1412 01:20:14,434 --> 01:20:17,312 {\an8}Ceritakan semasa awak ikat bayi itu. 1413 01:20:17,312 --> 01:20:19,189 {\an8}Saya gagal gigit pita perekat. 1414 01:20:19,189 --> 01:20:23,276 {\an8}Jadi, Pablo koyakkan pita perekat itu sambil saya ikat kaki bayi. 1415 01:20:23,276 --> 01:20:25,695 Apabila Pablo suruh saya ikat tangan, 1416 01:20:25,695 --> 01:20:28,657 kami buat bersama dan Pablo selesaikan yang lain. 1417 01:20:28,657 --> 01:20:31,535 Saya tak pernah koyakkan apa-apa guna gigi saya. 1418 01:20:31,535 --> 01:20:33,537 Ya, saya koyakkan pita perekat. 1419 01:20:33,537 --> 01:20:36,039 - Begitu. - Dia tak boleh koyak guna gigi. 1420 01:20:36,039 --> 01:20:38,542 Seingat saya, 1421 01:20:39,292 --> 01:20:42,796 kami buat mengikut tenaga masing-masing, 1422 01:20:43,296 --> 01:20:47,634 kami menerima arahan yang tegas iaitu orang yang boleh sentuh Jesús 1423 01:20:47,634 --> 01:20:49,386 ialah Natalia dan Carolina. 1424 01:20:49,386 --> 01:20:52,806 Ya, tapi apabila Pablo selesai melakukannya, 1425 01:20:52,806 --> 01:20:54,975 dia kata, "Jangan beritahu Antares 1426 01:20:54,975 --> 01:20:57,060 sebab kita tak buat dengan baik." 1427 01:20:57,602 --> 01:21:00,856 Saya nak kata saya tak ingat yang itu. 1428 01:21:00,856 --> 01:21:03,275 Seingat saya, saya tak sentuh dia. 1429 01:21:03,859 --> 01:21:05,443 Maksud saya... 1430 01:21:06,444 --> 01:21:09,781 Konteksnya jelas gila. 1431 01:21:09,781 --> 01:21:11,575 Mereka tidak mengaku 1432 01:21:11,575 --> 01:21:16,329 mengikat bayi, menyumbat kain kapas ke dalam mulut dan menutup mulutnya. 1433 01:21:16,329 --> 01:21:18,915 Mereka kata orang lain yang buat. 1434 01:21:19,416 --> 01:21:23,378 Mereka berdua mendiamkan bayi itu sebelum dia dikorbankan. 1435 01:21:23,378 --> 01:21:25,881 Saya faham, daripada kata-kata Pablo, 1436 01:21:25,881 --> 01:21:27,966 dia beranggapan 1437 01:21:27,966 --> 01:21:30,802 kami tahu perkara yang akan jadi pada hari itu. 1438 01:21:30,802 --> 01:21:34,848 Saya berani kata saya tak pernah diberitahu 1439 01:21:34,848 --> 01:21:36,516 tentang perkara yang akan berlaku. 1440 01:21:36,516 --> 01:21:39,019 Apabila dirasuk, 1441 01:21:39,519 --> 01:21:42,981 saya tiada penjelasan atau maklumat mengenainya. 1442 01:21:42,981 --> 01:21:48,028 Itu boleh menyebabkan jiwa Jesús buat sesuatu kepada saya, 1443 01:21:48,028 --> 01:21:51,239 seperti saya nak bunuh diri, cabut lari atau apa-apa. 1444 01:21:51,239 --> 01:21:54,159 Jadi, saya tak ada apa-apa maklumat. 1445 01:21:54,159 --> 01:21:55,952 Kamu ada nampak apa-apa? 1446 01:21:55,952 --> 01:21:57,495 - Tidak. - Tidak. 1447 01:21:58,079 --> 01:22:01,541 Natalia dah sahkan dalam kenyataannya pada hari ini. 1448 01:22:01,541 --> 01:22:03,752 Katanya dia nampak cahaya itu. 1449 01:22:03,752 --> 01:22:06,796 - Bukan. Carolina. - Maaf. Carolina. 1450 01:22:06,796 --> 01:22:10,634 Carolina tak nampak api atau apa-apa, tapi boleh nampak cahaya. 1451 01:22:10,634 --> 01:22:12,719 Dia boleh dengar api bergemeretak. 1452 01:22:12,719 --> 01:22:15,764 - Encik tahu Carolina boleh nampak tenaga? - Tak. 1453 01:22:15,764 --> 01:22:18,808 Dia nampak aura, dia lebih sensitif daripada kami. 1454 01:22:18,808 --> 01:22:21,645 Saya tak nampak apa-apa. Encik nampak rumah di sana? 1455 01:22:21,645 --> 01:22:24,147 Semasa awak tolong Pablo letak batu, 1456 01:22:24,147 --> 01:22:26,316 awak bawa guna kereta sorong? 1457 01:22:26,316 --> 01:22:28,234 Batu-batu itu disusun di sini. 1458 01:22:28,234 --> 01:22:29,694 - Tempat sekarang? - Ya. 1459 01:22:30,445 --> 01:22:31,738 Mari kita selesaikan. 1460 01:22:31,738 --> 01:22:32,822 Terima kasih. 1461 01:22:32,822 --> 01:22:33,740 Jom. 1462 01:22:33,740 --> 01:22:35,033 TERTUDUH 1463 01:22:41,748 --> 01:22:44,000 {\an8}Ini laporan dari 22 April 2013. 1464 01:22:44,000 --> 01:22:45,877 {\an8}KETUA PENDAKWA RAYA QUILPUÉ 1465 01:22:45,877 --> 01:22:48,421 {\an8}Pada hari saya bertemu Polis Penyiasatan 1466 01:22:48,421 --> 01:22:50,548 {\an8}di pejabat saya di Quilpué, 1467 01:22:50,548 --> 01:22:52,926 mereka beri saya maklumat ini 1468 01:22:52,926 --> 01:22:55,804 bersama maklumat yang dikumpulkan sebelum itu. 1469 01:22:56,388 --> 01:22:59,432 Setahu saya, tiada kes yang sama berlaku di Chile. 1470 01:23:00,809 --> 01:23:03,478 Siasatan selanjutnya 1471 01:23:03,478 --> 01:23:08,316 lebih kepada menentukan tahap tanggungjawab penjenayah 1472 01:23:09,192 --> 01:23:11,528 dan tindakan kami terhadap mereka. 1473 01:23:11,528 --> 01:23:14,114 Bagi menentukan mereka gila atau tak waras. 1474 01:23:14,114 --> 01:23:16,700 Sama ada mereka waras atau di antaranya. 1475 01:23:16,700 --> 01:23:19,828 Daripada situ, baru buat keputusan. 1476 01:23:25,125 --> 01:23:26,751 Antara hujah yang diberikan 1477 01:23:26,751 --> 01:23:29,838 oleh kebanyakan ahli sekta yang membela diri 1478 01:23:29,838 --> 01:23:34,718 ialah mereka di bawah pengaruh kawalan minda yang merosakkan 1479 01:23:34,718 --> 01:23:38,638 dan ketika itu mereka tidak mampu 1480 01:23:39,139 --> 01:23:42,350 memilih secara sukarela tentang perkara yang berlaku. 1481 01:23:42,350 --> 01:23:44,144 Sebab mereka juga 1482 01:23:44,144 --> 01:23:46,730 mengalami "delirium berkongsi". 1483 01:23:51,901 --> 01:23:54,362 Ada persetujuan di kalangan pihak pembela 1484 01:23:54,362 --> 01:23:57,073 {\an8}yang mendakwa mereka... 1485 01:23:57,073 --> 01:23:59,117 {\an8}DOKTOR PSIKOLOGI PERUNDANGAN DAN FORENSIK 1486 01:23:59,117 --> 01:24:01,494 {\an8}...merupakan "mangsa" 1487 01:24:01,494 --> 01:24:04,831 psikosis berkongsi 1488 01:24:04,831 --> 01:24:07,709 atau folie à deux, iaitu kegilaan berpasangan. 1489 01:24:07,709 --> 01:24:12,005 Ini strategi yang paling banyak kemungkinan, 1490 01:24:12,589 --> 01:24:15,633 mereka bukan gila, 1491 01:24:15,633 --> 01:24:18,887 tapi mendakwa mereka gila ketika kejadian. 1492 01:24:19,387 --> 01:24:22,390 Dalam istilah undang-undang, mereka tak bersalah. 1493 01:24:22,390 --> 01:24:25,477 Undang-undang anggap semua orang normal, tak gila. 1494 01:24:25,477 --> 01:24:27,562 Jadi, kita harus bertanggungjawab 1495 01:24:27,562 --> 01:24:29,898 atas perbuatan kita apabila melakukan 1496 01:24:29,898 --> 01:24:31,524 jenayah tersebut. 1497 01:24:31,524 --> 01:24:35,987 Jika anda kata orang yang disiasat itu gila, 1498 01:24:35,987 --> 01:24:37,155 sila buktikan. 1499 01:24:40,116 --> 01:24:44,204 Perbicaraan itu bukan tentang sama ada bayi itu mati 1500 01:24:44,204 --> 01:24:47,707 atau mereka ada di sana pada hari itu. 1501 01:24:47,707 --> 01:24:49,751 Ia tentang 1502 01:24:50,460 --> 01:24:52,879 diagnosis psikosis berkongsi. 1503 01:24:52,879 --> 01:24:54,714 Yang Arif, jelas sekali 1504 01:24:54,714 --> 01:24:59,552 bahawa laporan baharu ini mengesahkan kesimpulan sebelum ini. 1505 01:24:59,552 --> 01:25:03,640 Ini delirium berkongsi, kegilaan mental. 1506 01:25:03,640 --> 01:25:06,643 10 akibat yang sah. Nombor 1, tak boleh dituduh. 1507 01:25:06,643 --> 01:25:08,853 Semua pakar psikiatri dan psikologi 1508 01:25:08,853 --> 01:25:13,024 menyimpulkan bahawa mereka ini mengalami masalah mental. 1509 01:25:13,024 --> 01:25:14,776 Mereka tak boleh dituduh. 1510 01:25:16,486 --> 01:25:19,447 Kita berdepan dengan pengumpulan bukti dan laporan 1511 01:25:19,447 --> 01:25:23,451 yang dikeluarkan oleh pihak pembela dan itu akan membebaskan 1512 01:25:23,451 --> 01:25:27,747 ahli-ahli sekta daripada sebarang tanggungjawab. 1513 01:25:31,709 --> 01:25:36,256 Walaupun tanggungjawab telah dibuktikan, tiada seorang pun dihukum penjara. 1514 01:25:36,256 --> 01:25:38,424 Tekanan dirasai, dah tentu. 1515 01:25:38,424 --> 01:25:40,635 Ia sesuatu yang ada setiap hari. 1516 01:25:40,635 --> 01:25:44,514 Semasa pembicaraan, banyak perhatian daripada media. 1517 01:25:46,641 --> 01:25:52,230 Pejabat pendakwa raya tiada pilihan lain selain menganalisis 1518 01:25:52,730 --> 01:25:54,899 maklumat latar belakang, 1519 01:25:54,899 --> 01:25:59,320 untuk lihat jika ia mudah terima kecaman atau disoal siasat 1520 01:25:59,904 --> 01:26:01,281 daripada perspektif lain. 1521 01:26:06,035 --> 01:26:11,749 {\an8}Saya datang untuk kes ini kerana Pendakwa Raya Juan Emilio Gatica... 1522 01:26:11,749 --> 01:26:13,042 {\an8}PAKAR PSIKIATRI 1523 01:26:13,042 --> 01:26:15,837 {\an8}...menghubungi saya dan nak bercakap dengan saya. 1524 01:26:16,337 --> 01:26:18,798 Dia menjelaskan perkara yang berlaku. 1525 01:26:18,798 --> 01:26:21,759 Saya fikir penting untuk menjawab 1526 01:26:22,385 --> 01:26:24,429 sebarang soalan dia. 1527 01:26:26,347 --> 01:26:28,683 Rancangannya ialah saya akan memeriksa 1528 01:26:29,934 --> 01:26:33,771 dua orang paling penting iaitu Natalia Guerra dan Pablo Undurraga. 1529 01:26:34,272 --> 01:26:36,566 Namun, mereka enggan diperiksa, 1530 01:26:37,066 --> 01:26:42,071 sebab itu dia minta saya buat kepakaran meta. 1531 01:26:42,071 --> 01:26:45,325 Iaitu memberi pendapat pakar tentang pendapat pakar. 1532 01:26:45,325 --> 01:26:47,660 Pendapat pakar tentang kejadian itu. 1533 01:26:47,660 --> 01:26:48,661 KESALAHAN DILAKUKAN 1534 01:26:48,661 --> 01:26:52,040 Namun, pakar psikiatri membuat diagnosis tentang pesakit 1535 01:26:52,040 --> 01:26:53,791 tanpa berjumpa pesakit, 1536 01:26:53,791 --> 01:26:56,502 pada saya nampak macam kurang etika asas. 1537 01:26:57,962 --> 01:27:02,217 Soalannya, ketika Pablo dan Natalia 1538 01:27:02,217 --> 01:27:03,676 menyerahkan bayi itu 1539 01:27:04,344 --> 01:27:07,555 kepada Antares, apakah mereka ada pilihan lain? 1540 01:27:10,767 --> 01:27:13,144 Bolehkah mereka tak serahkan bayi itu? 1541 01:27:15,688 --> 01:27:18,358 Kami percaya mereka ada pilihan lain. 1542 01:27:19,776 --> 01:27:22,070 Walaupun mereka sudah bertahun-tahun 1543 01:27:23,738 --> 01:27:28,076 di bawah cengkaman kuasa orang yang dikenali sebagai Antares, 1544 01:27:28,660 --> 01:27:33,122 mereka tahu dan sedar tentang tindakan yang mereka akan buat 1545 01:27:33,122 --> 01:27:37,377 sejak mereka memutuskan untuk melarikan dan sembunyikan Natalia. 1546 01:27:46,094 --> 01:27:47,387 Ia satu konteks 1547 01:27:48,054 --> 01:27:50,348 {\an8}yang ada peraturan, 1548 01:27:50,848 --> 01:27:53,434 {\an8}kepatuhan, siri peraturan, 1549 01:27:53,434 --> 01:27:57,021 dan pemimpin yang menjadi Tuhan. 1550 01:27:57,021 --> 01:28:00,024 Dia memanipulasi orang itu. 1551 01:28:00,024 --> 01:28:01,109 Lalu 1552 01:28:02,443 --> 01:28:05,655 menghalang mereka daripada mempunyai pandangan sendiri. 1553 01:28:05,655 --> 01:28:10,243 Dari situ, kita boleh kata identiti mereka telah dirosakkan. 1554 01:28:10,243 --> 01:28:14,330 Orang itu tiada penilaian sendiri. 1555 01:28:14,330 --> 01:28:17,834 Dr. Otto Dörr kata, "Ya. 1556 01:28:17,834 --> 01:28:21,296 Nampaknya inilah yang berlaku. 1557 01:28:21,296 --> 01:28:25,341 Ada kecelaruan psikotik berkongsi." 1558 01:28:25,341 --> 01:28:28,136 Namun, kita tidak berpeluang 1559 01:28:28,136 --> 01:28:29,721 dan tak akan ada peluang 1560 01:28:29,721 --> 01:28:32,181 untuk memeriksa Ramón Castillo Gaeta, 1561 01:28:32,181 --> 01:28:35,351 sebab dia membunuh diri di Cuzco. 1562 01:28:35,351 --> 01:28:40,857 Kita tak boleh sahkan bahawa mereka sebenarnya 1563 01:28:40,857 --> 01:28:45,778 ialah subjek terdorong atau kes tak berapa penting 1564 01:28:45,778 --> 01:28:51,492 dan Ramón Castillo Gaeta ialah penyebab utama. 1565 01:28:52,827 --> 01:28:56,581 Kami tak mahu kes ini tidak dihukum. 1566 01:28:56,581 --> 01:28:59,542 Jika ia tidak dihukum, dalam erti kata 1567 01:28:59,542 --> 01:29:02,128 tak bertanggungjawab dari segi jenayah 1568 01:29:02,128 --> 01:29:06,591 atas perbuatan mereka, ia disebabkan kami yakin 1569 01:29:06,591 --> 01:29:09,177 mereka ini tidak siuman. 1570 01:29:09,177 --> 01:29:11,679 Semasa menganalisis laporan, 1571 01:29:12,680 --> 01:29:13,514 saya berjaya... 1572 01:29:15,641 --> 01:29:17,393 mendapat hujah pertama 1573 01:29:17,894 --> 01:29:20,355 yang dapat mematikan laporan itu. 1574 01:29:20,355 --> 01:29:22,523 Laporan tersebut setakat 1575 01:29:23,149 --> 01:29:27,403 menunjukkan diagnosis psikosis berkongsi ini dibuang 1576 01:29:27,904 --> 01:29:30,448 apabila peristiwa yang sedang dibincangkan 1577 01:29:30,948 --> 01:29:34,660 dibentuk dalam konteks penggunaan dadah, 1578 01:29:35,370 --> 01:29:38,623 alkohol atau apa-apa perangsang lain. 1579 01:29:38,623 --> 01:29:39,832 Ini yang berlaku. 1580 01:29:44,128 --> 01:29:46,506 Fakta-fakta membuat kami merenungkan 1581 01:29:46,506 --> 01:29:48,925 isu kebertanggungjawaban yang menyusut. 1582 01:29:48,925 --> 01:29:51,928 Sejauh mana kita terima bahawa pertimbangan mereka 1583 01:29:51,928 --> 01:29:55,139 dihalang ketika jenayah dilakukan 1584 01:29:55,139 --> 01:29:59,477 agar mereka terlepas daripada keadilan atau supaya kurang dikecam? 1585 01:29:59,477 --> 01:30:01,854 Sejauh mana keadilan boleh beri nilai 1586 01:30:01,854 --> 01:30:03,689 kepada teori psikiatri 1587 01:30:03,689 --> 01:30:06,359 berdasarkan delirum kebatinan berkongsi 1588 01:30:06,359 --> 01:30:10,321 untuk melepaskan peserta daripada tanggungjawab 1589 01:30:10,321 --> 01:30:12,490 terhadap jenayah menentang hak asasi manusia? 1590 01:30:12,490 --> 01:30:14,367 Oleh itu, melalui mandat undang-undang, 1591 01:30:14,367 --> 01:30:16,494 defendan, Guerra dan Undurraga 1592 01:30:16,494 --> 01:30:19,414 tidak layak menerima hukuman alternatif. 1593 01:30:24,043 --> 01:30:28,589 Hukuman muktamad ialah lima tahun untuk Pablo dan Natalia 1594 01:30:28,589 --> 01:30:31,551 dan tiga tahun untuk yang lain, sebagai peserta. 1595 01:30:31,551 --> 01:30:34,637 Jelas sekali dalam dunia bersalah-tak bersalah, 1596 01:30:34,637 --> 01:30:37,974 saya akan jumpa seseorang yang bersalah atau tidak. 1597 01:30:38,558 --> 01:30:40,435 Di situlah kerumitan 1598 01:30:40,435 --> 01:30:42,687 analisis situasi tersebut hilang. 1599 01:30:42,687 --> 01:30:48,651 Pada saya, dari segi psikiatri, tak adil. 1600 01:30:48,651 --> 01:30:52,363 Pihak utama yang disabitkan bersalah iaitu Natalia Guerra, 1601 01:30:52,363 --> 01:30:54,282 tidak menjalani hukuman 1602 01:30:54,282 --> 01:30:56,951 dan menjadi pelarian selama tujuh bulan. 1603 01:30:56,951 --> 01:31:00,455 Polis sedang menjalankan siasatan bagi mengesan lokasinya. 1604 01:31:09,005 --> 01:31:12,258 {\an8}Dia memanjangkan dan mewarnakan rambutnya. 1605 01:31:12,258 --> 01:31:14,385 {\an8}Dia tak keluar agar tak dikenali. 1606 01:31:14,385 --> 01:31:18,055 {\an8}Namun, disebabkan sekeping kertas yang dia buang ke dalam tong sampah, 1607 01:31:18,055 --> 01:31:21,058 {\an8}Polis Penyiasatan berjaya mengesan lokasinya. 1608 01:31:24,228 --> 01:31:25,229 Angkat tangan! 1609 01:31:25,980 --> 01:31:26,981 Jangan bergerak! 1610 01:31:28,065 --> 01:31:29,150 Angkat tangan! 1611 01:31:29,650 --> 01:31:30,735 Tunggu di situ. 1612 01:31:31,319 --> 01:31:32,278 Saya datang. 1613 01:31:32,778 --> 01:31:33,779 Berlutut. 1614 01:31:34,906 --> 01:31:36,574 Letak tangan di atas kepala. 1615 01:31:37,742 --> 01:31:41,537 Dia cuba lari daripada polis, tapi berjaya dikepung. 1616 01:31:41,537 --> 01:31:44,248 Natalia Guerra diserahkan kepada Gendarmerie. 1617 01:31:44,248 --> 01:31:45,541 Dia ditahan 1618 01:31:45,541 --> 01:31:48,336 di Pusat Penjara Wanita San Joaquín. 1619 01:32:02,767 --> 01:32:04,852 Bagi saya, Miguel Ampuero, 1620 01:32:04,852 --> 01:32:07,939 bukan bagi PDI, Pejabat Pendakwa Raya atau hakim, 1621 01:32:07,939 --> 01:32:11,692 setiap ahlinya patut dihukum penjara seumur hidup 1622 01:32:11,692 --> 01:32:14,278 tanpa mengira penglibatan mereka, 1623 01:32:14,278 --> 01:32:18,783 kerana kita harus fikir bahawa bayi ini manusia yang tak berdaya. 1624 01:32:18,783 --> 01:32:21,786 Sebagai masyarakat, kita perlu pastikan 1625 01:32:22,453 --> 01:32:25,081 mangsa-mangsa ini, kerana mereka mangsa, 1626 01:32:26,332 --> 01:32:31,379 mereka sepatutnya difahami. 1627 01:32:31,379 --> 01:32:35,258 Kita patut duduk bersama keluarga dan tanya, "Apa yang berlaku? 1628 01:32:35,258 --> 01:32:39,929 Apa peranan kita dalam peristiwa sedramatik ini?" 1629 01:32:51,315 --> 01:32:52,817 Beri saya masa sekejap. 1630 01:32:53,609 --> 01:32:54,443 Bersabar, 1631 01:32:55,111 --> 01:32:55,945 tolonglah. 1632 01:33:02,868 --> 01:33:05,663 Kembali kepada masyarakat itu sukar. 1633 01:33:05,663 --> 01:33:09,250 Orang kata, "Pergi ke luar negara. Tukar nama." 1634 01:33:12,878 --> 01:33:15,506 Proses kembali kepada kehidupan normal, 1635 01:33:15,506 --> 01:33:18,551 hidup berjaya, tidak menyebabkan ketagih ubat, 1636 01:33:18,551 --> 01:33:21,137 tinggal di rumah ibu bapa dan di dalam gua. 1637 01:33:22,054 --> 01:33:22,888 Sukar. 1638 01:33:24,473 --> 01:33:26,892 Mereka kata, "Jika saya, dah bunuh diri." 1639 01:33:26,892 --> 01:33:29,937 Saya tak boleh bunuh diri, anak-anak perlukan saya. 1640 01:33:29,937 --> 01:33:33,274 Setakat kawalan mental yang merosakkan, ia tak diketahui 1641 01:33:33,274 --> 01:33:35,276 dan ia mencipta senario jahat. 1642 01:33:35,276 --> 01:33:36,569 Jadi, 1643 01:33:37,320 --> 01:33:41,824 saya perlu kembali kepada masyarakat yang takut dengan saya. 1644 01:33:42,742 --> 01:33:44,118 Memang patut pun! 1645 01:33:45,828 --> 01:33:49,415 Sukar untuk kembali kepada ekosistem 1646 01:33:49,415 --> 01:33:53,169 yang mahu menyerang anda secara aktif. 1647 01:33:53,169 --> 01:33:56,922 Mereka tak mahu anda kembali, mereka mahu anda bunuh diri. 1648 01:33:56,922 --> 01:33:59,925 Memandangkan kami manusia paling teruk di dunia, 1649 01:33:59,925 --> 01:34:03,262 orang merasakan ada alasan kuat untuk menjadi versi paling jahat 1650 01:34:03,262 --> 01:34:04,972 dan terlepas. 1651 01:34:04,972 --> 01:34:08,476 10 tahun kemudian, saya pasrah. Saya dah tak nak lawan. 1652 01:34:08,976 --> 01:34:12,021 Saya nak bekerja dan hidup dengan tenang. 1653 01:34:13,189 --> 01:34:16,525 Namun, jika kami perlu meminta maaf kerana masih hidup, 1654 01:34:16,525 --> 01:34:18,611 memang sukar untuk hidup tenang. 1655 01:34:25,493 --> 01:34:27,745 {\an8}Saya tak faham dan tak suka bercerita 1656 01:34:27,745 --> 01:34:31,207 {\an8}sebab setiap kali bercakap mengenainya, ia membuat 1657 01:34:32,708 --> 01:34:33,626 {\an8}saya terseksa. 1658 01:34:39,715 --> 01:34:42,343 Berkaitan rumah di Colliguay, 1659 01:34:43,761 --> 01:34:45,346 kami akan merobohkannya 1660 01:34:45,346 --> 01:34:48,099 supaya tiada lagi sisa-sisa kesengsaraan. 1661 01:35:00,778 --> 01:35:04,281 Sekta tidak wujud secara tiba-tiba. 1662 01:35:04,907 --> 01:35:07,910 Sekta merupakan tindak balas atau kesan 1663 01:35:07,910 --> 01:35:10,663 kepada sesuatu yang berlaku dalam masyarakat. 1664 01:35:15,167 --> 01:35:18,003 Wujud rasa kekosongan 1665 01:35:18,629 --> 01:35:21,716 dan keperluan yang amat besar untuk rasa diterima. 1666 01:35:31,225 --> 01:35:33,561 Kita sentiasa dikelilingi 1667 01:35:33,561 --> 01:35:35,896 oleh pelbagai jenis pengaruh 1668 01:35:35,896 --> 01:35:38,190 yang menunjukkan dunia ini sempurna, 1669 01:35:38,691 --> 01:35:45,322 tapi sebaliknya mereka menyembunyikan cara yang mengawal mental. 1670 01:36:13,726 --> 01:36:17,688 PABLO UNDURRAGA DIPENJARAKAN SELAMA DUA TAHUN 1671 01:36:17,688 --> 01:36:21,734 DAN DIBEBASKAN DENGAN PAROL PADA TAHUN 2019. 1672 01:36:23,569 --> 01:36:27,490 NATALIA GUERRA DIPENJARAKAN SELAMA DUA TAHUN 1673 01:36:27,490 --> 01:36:31,577 DAN DIBEBASKAN DENGAN PAROL PADA TAHUN 2021. 1674 01:36:33,496 --> 01:36:37,917 AHLI-AHLI SEKTA YANG LAIN 1675 01:36:37,917 --> 01:36:41,504 MENJALANI HUKUMAN DI BAWAH PERCUBAAN. 1676 01:36:43,380 --> 01:36:47,301 KINI MEREKA DIBEBASKAN 1677 01:36:47,301 --> 01:36:51,388 DAN SEDANG MENJALANI PROSES KEMBALI KEPADA MASYARAKAT. 1678 01:40:15,217 --> 01:40:20,222 Terjemahan sari kata oleh Yanti Arshad