1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:17,225 --> 00:00:19,269
Di dalam penjara, ada kod-kod.
4
00:00:19,811 --> 00:00:22,522
Ia seperti taraf jenayah-jenayah
5
00:00:23,106 --> 00:00:26,985
yang sama ada lebih atau kurang diterima
oleh penghuni penjara.
6
00:00:26,985 --> 00:00:30,196
Jika jenayah itu terlalu serius,
terlalu dahsyat,
7
00:00:30,196 --> 00:00:33,074
jawabnya, malanglah nasib.
8
00:00:33,074 --> 00:00:36,703
Jika sesiapa bernasib malang seperti saya,
9
00:00:37,662 --> 00:00:39,914
itu kerja orang licik,
10
00:00:39,914 --> 00:00:41,958
jika ada peluang, bunuh mereka.
11
00:00:44,794 --> 00:00:49,257
Seluruh penghuni penjara nak bunuh saya
dan sebahagian pengawal penjara.
12
00:00:50,216 --> 00:00:52,302
Saya rasa itu reaksi biasa.
13
00:00:53,344 --> 00:00:54,179
Namun,
14
00:00:54,763 --> 00:00:57,807
saya tak pernah berasa sangat dalam bahaya
15
00:00:57,807 --> 00:01:01,978
berbanding bahaya
yang tak terkira banyaknya dalam sekta.
16
00:01:02,729 --> 00:01:06,191
Hebatnya berada
di dalam penjara tak sama hebat
17
00:01:06,191 --> 00:01:09,486
dengan menghambakan diri dalam sekta.
18
00:01:11,071 --> 00:01:13,948
Tujuh ahli sekta
yang ditahan di penjara Santiago
19
00:01:13,948 --> 00:01:19,370
diberikan perlindungan kekal
daripada serangan di dalam penjara.
20
00:01:19,370 --> 00:01:20,455
Ceritakan.
21
00:01:20,455 --> 00:01:22,749
Kejadian ngeri dan tak terbayang,
22
00:01:22,749 --> 00:01:25,794
lagi teruk daripada jenayah
yang pernah dilaporkan.
23
00:01:25,794 --> 00:01:30,882
Menurut PDI, ini kali pertama
berlakunya korban manusia di Chile.
24
00:01:30,882 --> 00:01:33,051
Tujuannya nak elak hari kiamat.
25
00:01:33,051 --> 00:01:35,261
Jenayahnya amat dahsyat
26
00:01:35,261 --> 00:01:37,972
sehingga tiada orang
nak tahu di sebaliknya.
27
00:01:37,972 --> 00:01:39,974
Ini bukan jenayah keghairahan.
28
00:01:41,309 --> 00:01:43,019
Ini bukan jenayah membunuh
29
00:01:43,019 --> 00:01:45,021
sebab mencuri kereta.
30
00:01:45,772 --> 00:01:47,982
Ini jenayah untuk selamatkan dunia.
31
00:01:54,114 --> 00:01:57,200
Sebenarnya, saya tak suka
bercerita mengenainya
32
00:01:57,200 --> 00:02:01,329
kerana orang tak faham betapa teruknya ia.
33
00:02:02,122 --> 00:02:04,374
Jika saya beritahu semuanya,
34
00:02:05,041 --> 00:02:06,960
anda akan marah. Biasalah.
35
00:03:05,643 --> 00:03:12,066
THE DOOMSDAY CULT OF ANTARES DE LA LUZ
36
00:03:24,871 --> 00:03:27,498
Saya Verónica Foxley dan seorang wartawan.
37
00:03:27,498 --> 00:03:32,337
Saya mendedikasikan 30 tahun kerjaya saya
untuk kewartawanan siasatan.
38
00:03:32,337 --> 00:03:35,006
Kewartawanan polis memang kegemaran saya.
39
00:03:35,006 --> 00:03:38,760
Saya suka cerita jenayah
sebab berkaitan keadaan manusia.
40
00:03:38,760 --> 00:03:39,969
Bersama
41
00:03:40,595 --> 00:03:42,722
{\an8}kelemahan dalam fikiran manusia,
42
00:03:42,722 --> 00:03:46,226
{\an8}rahsia itu perlu dibongkar
untuk cuba memahami
43
00:03:46,226 --> 00:03:49,479
punca orang melakukan jenayah.
44
00:03:49,479 --> 00:03:52,774
Dalam kes ini terutamanya, tentang sekta,
45
00:03:53,358 --> 00:03:57,362
perkara yang menarik minat saya
semasa kali pertama memulakan kes
46
00:03:57,362 --> 00:03:58,571
ialah motifnya.
47
00:04:00,114 --> 00:04:02,325
Motifnya untuk menyelamatkan dunia.
48
00:04:02,325 --> 00:04:05,787
Ketika itu saya kata, "Ini delirium,
cerita yang saya patut siasat."
49
00:04:06,496 --> 00:04:11,459
DI SEBUAH TEMPAT DI SELATAN CHILE
50
00:04:12,168 --> 00:04:14,587
Saya tak pernah rasa seronok
51
00:04:14,587 --> 00:04:16,798
sepertimana seronok menyertai sekta.
52
00:04:29,936 --> 00:04:32,563
BEKAS AHLI SEKTA COLLIGUAY
53
00:04:32,563 --> 00:04:34,816
Ia sekumpulan orang
54
00:04:34,816 --> 00:04:36,317
yang mendapat kesedaran
55
00:04:37,527 --> 00:04:38,486
untuk
56
00:04:38,987 --> 00:04:41,197
menyampaikan kebaikan sejagat ini.
57
00:04:42,073 --> 00:04:46,077
Menyampaikan gambaran baik,
kasih sayang dan menyucikan dunia.
58
00:04:46,661 --> 00:04:47,829
Saya sertai mereka.
59
00:04:47,829 --> 00:04:49,872
Mereka terima saya seadanya.
60
00:04:49,872 --> 00:04:52,250
Saya tak pernah terlibat
dalam apa-apa sebelum ini.
61
00:04:53,042 --> 00:04:56,838
{\an8}IBU PEJABAT SIASATAN POLIS CHILE
62
00:04:56,838 --> 00:04:58,923
{\an8}Saya masih ingat pada Disember,
63
00:04:58,923 --> 00:05:02,427
{\an8}sehingga ke Briged,
64
00:05:02,427 --> 00:05:04,595
{\an8}ada ahli-ahli keluarga yang datang,
65
00:05:04,595 --> 00:05:06,306
{\an8}dalam kes ini, wanita,
66
00:05:06,806 --> 00:05:09,225
yang mengatakan
67
00:05:09,851 --> 00:05:12,979
bahawa adik mereka menjadi ahli sekta.
68
00:05:19,819 --> 00:05:22,697
Akta Sekta, khususnya di Chile,
69
00:05:22,697 --> 00:05:26,784
mengatakan tiada orang boleh
didiskriminasi sebab kepercayaan agama.
70
00:05:26,784 --> 00:05:28,244
- Sini!
- Belakang sana.
71
00:05:28,745 --> 00:05:30,621
Disebabkan tiada sekatan,
72
00:05:30,621 --> 00:05:33,708
menyiasat sekta menjadi lebih rumit.
73
00:05:34,417 --> 00:05:35,418
Teruskan mencari!
74
00:05:36,002 --> 00:05:36,878
Pergi!
75
00:05:37,587 --> 00:05:38,588
Hei, kawan!
76
00:05:39,213 --> 00:05:41,257
Royal! Jom tengok.
77
00:05:42,550 --> 00:05:46,554
Ia jenayah baharu bagi semua detektif
yang bekerja di unit itu.
78
00:05:49,557 --> 00:05:53,895
Kami tiada ilmu pengetahuan.
Kami tak tahu cara menyiasat sekta.
79
00:05:53,895 --> 00:05:57,190
Perkara yang membolehkan kami
menyiasat sekta Colliguay
80
00:05:57,190 --> 00:06:00,943
ialah air rebusan yang dijual secara haram
dari Peru ke Chile.
81
00:06:07,408 --> 00:06:11,329
Kemudian, semuanya berubah
apabila kami dapat tahu ada pembunuhan.
82
00:06:11,329 --> 00:06:13,873
Ujian yang telah dijalankan
83
00:06:13,873 --> 00:06:15,583
mengesahkan tulang manusia.
84
00:06:15,583 --> 00:06:17,085
Baiklah. Positif?
85
00:06:17,085 --> 00:06:19,879
Kita tunggu pendakwa raya
dan mulakan pemeriksaan.
86
00:06:19,879 --> 00:06:21,672
Homisid yang dahsyat.
87
00:06:24,133 --> 00:06:26,302
Pada April 2013,
88
00:06:26,302 --> 00:06:29,472
{\an8}Pendakwa Raya Metropolitan Santiago
menghubungi saya,
89
00:06:29,472 --> 00:06:32,517
{\an8}memaklumkan tentang kes besar
yang akan dipindahkan
90
00:06:32,517 --> 00:06:34,602
{\an8}ke Pejabat Pendakwa Raya Quilpué.
91
00:06:35,770 --> 00:06:39,273
Saya dapat lagi banyak maklumat
daripada polis yang mengetuai kes
92
00:06:39,273 --> 00:06:41,317
iaitu Polis Penyiasatan.
93
00:06:42,610 --> 00:06:47,573
Polis Santiago memulakan siasatan
pada lewat tahun 2012,
94
00:06:47,573 --> 00:06:51,285
mereka mengesahkan ada jasad manusia
95
00:06:51,285 --> 00:06:52,870
di Colliguay,
96
00:06:52,870 --> 00:06:55,039
yang hampir sama
97
00:06:55,039 --> 00:06:58,459
dengan maklumat utama
yang diperolehi tentang sekta.
98
00:07:12,223 --> 00:07:14,976
Pendakwa raya terus
mengeluarkan waran tangkap
99
00:07:14,976 --> 00:07:18,062
untuk ahli-ahli sekta Colliguay.
100
00:07:19,564 --> 00:07:22,442
Kes ini amat memberi kesan
kepada saya dari segi
101
00:07:23,443 --> 00:07:25,236
kekejaman manusia.
102
00:07:26,404 --> 00:07:27,280
Awak menyesal?
103
00:07:27,280 --> 00:07:29,365
Awak menyesal menjadi ahli sekta?
104
00:07:37,874 --> 00:07:39,625
Ia satu cabaran buat kami,
105
00:07:39,625 --> 00:07:42,920
bagaimana menangani sesuatu
yang belum pernah berlaku?
106
00:07:42,920 --> 00:07:46,507
{\an8}Terutamanya saya
yang harus menyoal siasat anak-anak muda.
107
00:07:46,507 --> 00:07:48,885
{\an8}Ia sangat rumit.
108
00:07:53,055 --> 00:07:56,225
TESTIMONI MEREKA
YANG TERLIBAT DALAM PERBICARAAN
109
00:07:56,225 --> 00:08:00,021
DIWUJUDKAN SEMULA
MENGGUNAKAN DOKUMEN RASMI KES.
110
00:08:00,021 --> 00:08:04,775
BEBERAPA KENYATAAN
TELAH DIMUDAHKAN UNTUK KEJELASAN.
111
00:08:04,775 --> 00:08:06,110
{\an8}David Pastén Rojas.
112
00:08:06,110 --> 00:08:07,945
{\an8}BEKAS AHLI SEKTA COLLIGUAY
113
00:08:07,945 --> 00:08:10,156
{\an8}Mereka menghabiskan bertahun-tahun
114
00:08:10,156 --> 00:08:13,618
menjadi mangsa penguasaan Antares.
115
00:08:13,618 --> 00:08:15,995
{\an8}Carolina Vargas San Martín, 15...
116
00:08:15,995 --> 00:08:19,373
{\an8}Penguasaan ini
kemudiannya bertukar menjadi ancaman...
117
00:08:19,373 --> 00:08:20,791
{\an8}Pablo Undurraga Atria.
118
00:08:20,791 --> 00:08:24,086
{\an8}...yang menimbulkan rasa takut,
itu buat mereka bersatu.
119
00:08:24,086 --> 00:08:25,630
{\an8}Josefina Isabel López Núñez.
120
00:08:26,214 --> 00:08:27,590
{\an8}Natalia Guerra Jequier.
121
00:08:27,590 --> 00:08:29,509
{\an8}BEKAS AHLI SEKTA COLLIGUAY
122
00:08:29,509 --> 00:08:32,053
{\an8}María del Pilar Álvarez Fuenzalida.
123
00:08:32,053 --> 00:08:33,804
{\an8}Terutamanya Pablo Undurraga,
124
00:08:33,804 --> 00:08:36,766
{\an8}penolong kumpulan sekta ini...
125
00:08:36,766 --> 00:08:38,184
{\an8}Karla Franchy Arana.
126
00:08:38,184 --> 00:08:40,228
...dialah yang paling takut.
127
00:08:46,651 --> 00:08:49,320
Saya jenis yang selalu bersendirian.
128
00:08:49,820 --> 00:08:52,490
Dengan tiba-tiba, saya ada keluarga.
129
00:08:52,490 --> 00:08:53,533
Serta-merta.
130
00:08:53,533 --> 00:08:57,036
Bersama orang
yang sayang saya dan mahu saya.
131
00:09:03,084 --> 00:09:05,002
Pablo seorang budak periang,
132
00:09:05,002 --> 00:09:07,463
{\an8}amat rapat dengan alam semula jadi.
133
00:09:07,463 --> 00:09:09,966
{\an8}Dia periang sehinggalah dia bersekolah...
134
00:09:09,966 --> 00:09:11,342
{\an8}AYAH PABLO UNDURRAGA
135
00:09:11,342 --> 00:09:12,593
{\an8}...gred 3 atau 4.
136
00:09:13,344 --> 00:09:16,764
Semasa di sekolah rendah,
Pablo memiliki gabungan berbahaya
137
00:09:16,764 --> 00:09:18,516
sebab dia bertubuh kecil,
138
00:09:18,516 --> 00:09:22,103
pakai pendakap gigi, bercermin mata
dan tak suka bola sepak. Begitulah.
139
00:09:22,103 --> 00:09:23,062
Dia
140
00:09:23,062 --> 00:09:25,439
menjadi mangsa yang sesuai untuk buli.
141
00:09:26,774 --> 00:09:29,610
Saya menghabiskan masa
dengan melukis, menelaah,
142
00:09:29,610 --> 00:09:31,028
dapat gred bagus.
143
00:09:31,028 --> 00:09:33,030
Celaka. Saya sasaran yang mudah.
144
00:09:35,658 --> 00:09:36,867
Saya rasa tak adil.
145
00:09:36,867 --> 00:09:39,870
Saya jadi marah,
saya tak faham sebab saya dibuli.
146
00:09:39,870 --> 00:09:41,706
Dulu saya tak tahu.
147
00:09:42,915 --> 00:09:44,458
Saya sangat sedih, kecewa,
148
00:09:44,458 --> 00:09:47,253
banyak emosi
yang saya tak tahu cara nak atasi.
149
00:09:47,253 --> 00:09:51,382
Apabila mencecah usia 18 tahun,
saya menjadi murung.
150
00:09:56,470 --> 00:09:58,973
Akhirnya, menjelang akhir sekolah tinggi,
151
00:09:58,973 --> 00:10:01,726
saya berhenti menyesuaikan diri di sekolah
152
00:10:01,726 --> 00:10:04,061
dan mula mencari kawan di tempat lain.
153
00:10:06,731 --> 00:10:08,691
Saya tak sabar nak habis sekolah.
154
00:10:08,691 --> 00:10:11,152
Selepas habis sekolah, saya masuk kolej.
155
00:10:11,152 --> 00:10:14,739
Saya dapat tahu tentang muzik.
Saya menyanyi dalam kumpulan.
156
00:10:15,239 --> 00:10:19,577
Saya mendapati muzik sesuai
untuk saya. Saya jatuh cinta.
157
00:10:21,329 --> 00:10:24,624
Sedikit demi sedikit, saya mula
jalin hubungan yang lebih normal.
158
00:10:24,624 --> 00:10:26,250
Saya mula bercinta.
159
00:10:26,250 --> 00:10:28,628
Saya mula ada kawan sejati.
160
00:10:31,464 --> 00:10:32,965
Sehinggalah akhirnya,
161
00:10:32,965 --> 00:10:35,551
saya mengenali ibu
kepada anak sulung saya,
162
00:10:35,551 --> 00:10:37,595
dia kini berusia 16 tahun.
163
00:10:43,351 --> 00:10:47,104
Pada usia 23 tahun,
saya dapat tahu saya akan jadi ayah
164
00:10:47,104 --> 00:10:48,856
dan menjadi ayah pada usia 24 tahun.
165
00:10:51,192 --> 00:10:53,694
Orang fikir umur 24 tahun bermakna dewasa.
166
00:10:53,694 --> 00:10:56,322
Kad pengenalan menunjukkan saya dewasa.
167
00:10:56,322 --> 00:10:58,866
Namun, dari segi emosi, saya tak dewasa.
168
00:10:58,866 --> 00:11:02,787
Saya lihat diri sendiri dan kata,
"Nak tahu tak? Aku teruk.
169
00:11:02,787 --> 00:11:04,914
Aku harus uruskan diri sendiri.
170
00:11:04,914 --> 00:11:07,416
Aku nak jadi baik untuk anak aku
171
00:11:07,416 --> 00:11:10,711
dan aku mahu dunia ini baik
untuk anak aku."
172
00:11:10,711 --> 00:11:13,589
Ia satu langkah kecil untuk manusia...
173
00:11:14,799 --> 00:11:17,593
Perubahan iklim, pembasmian hutan,
174
00:11:17,593 --> 00:11:20,554
peningkatan pesat jumlah penduduk...
175
00:11:20,554 --> 00:11:23,683
Pelantar minyak Deepwater Horizon meletup.
176
00:11:23,683 --> 00:11:26,143
Dua ratus empat belas orang ditangkap...
177
00:11:26,143 --> 00:11:30,398
Kita mesti buat segala
yang termampu untuk hentikan keganasan.
178
00:11:30,398 --> 00:11:32,274
...tentera diarahkan bersedia.
179
00:11:32,274 --> 00:11:34,568
Tentera Amerika mula menyerang...
180
00:11:34,568 --> 00:11:36,654
Adakah itu Pusat Dagangan Dunia?
181
00:11:36,654 --> 00:11:38,614
Ada kapal terbang terhempas!
182
00:11:44,745 --> 00:11:47,873
Saya mula percaya semua
yang ditawarkan kepada saya.
183
00:11:47,873 --> 00:11:53,295
Saya belajar Reiki, pergi ke tempat sauna,
membaca tentang agama Buddha,
184
00:11:53,295 --> 00:11:56,048
apa-apa saja yang bukan Katolik.
185
00:11:56,048 --> 00:12:00,720
Pada suatu hari, guru Reiki saya kata,
"Ada bengkel yang sesuai untuk awak.
186
00:12:00,720 --> 00:12:03,013
Lagipun, ia dekat dengan rumah awak."
187
00:12:03,013 --> 00:12:04,432
Saya pergi ke sana,
188
00:12:04,432 --> 00:12:07,476
saya tak tahu apa-apa
dan saya kenal Antares.
189
00:12:12,022 --> 00:12:14,358
Sebelum dia jadi Antares de la Luz,
190
00:12:14,358 --> 00:12:16,861
namanya Ramón Castillo Gaeta.
191
00:12:16,861 --> 00:12:18,654
Budak kaum buruh
192
00:12:18,654 --> 00:12:20,114
dari Peñalolén
193
00:12:20,114 --> 00:12:21,282
yang bermain bola,
194
00:12:21,282 --> 00:12:24,118
ada kawan di kawasan kejiranan,
kayuh basikal,
195
00:12:24,118 --> 00:12:29,790
mengajar kanak-kanak di Lo Hermida,
ada komitmen politik dan sosial.
196
00:12:29,790 --> 00:12:33,043
Anak muda yang belajar muzik.
197
00:12:33,043 --> 00:12:35,087
Dia suka muzik Andean.
198
00:12:35,087 --> 00:12:38,632
Menjadi ahli kumpulan muzik bernama Amaru.
199
00:12:38,632 --> 00:12:40,468
Dia pemuzik yang bagus.
200
00:12:40,468 --> 00:12:44,096
{\an8}Dia pandai bermain klarinet,
saksofon dan gitar charango.
201
00:12:44,889 --> 00:12:48,267
Saya amat mengagumi Ramón dalam Antares.
202
00:12:48,267 --> 00:12:52,229
{\an8}Dia mampu memahami keperluan orang lain
203
00:12:52,229 --> 00:12:53,564
{\an8}dan membantu mereka.
204
00:12:58,235 --> 00:13:01,614
Sejak usia muda, Ramón Castillo Gaeta
205
00:13:01,614 --> 00:13:03,699
mula sakit-sakit badan.
206
00:13:03,699 --> 00:13:06,911
Kesakitan yang buat dia
tak dapat bergerak, menderita,
207
00:13:06,911 --> 00:13:08,788
buat dia terjaga waktu malam.
208
00:13:09,622 --> 00:13:14,418
Dia beritahu saya, ia sangat sakit
sehingga dia lebih rela mati.
209
00:13:18,881 --> 00:13:20,800
Katanya nak minum air rebusan
210
00:13:20,800 --> 00:13:24,345
sebab dia pernah ambil sekali,
dua tahun lepas
211
00:13:24,345 --> 00:13:26,263
dan ia membantu.
212
00:13:26,263 --> 00:13:30,726
Selama dua atau tiga jam
dia tak berasa sakit.
213
00:13:30,726 --> 00:13:33,729
Baginya, itu luar biasa.
214
00:13:33,729 --> 00:13:37,650
{\an8}Ramón Castillo pernah ke rumah saya,
seperti orang lain.
215
00:13:37,650 --> 00:13:40,653
{\an8}Dulu, saya adakan
upacara mingguan di rumah saya.
216
00:13:40,653 --> 00:13:44,323
Dia datang ke rumah saya
untuk cari ubat, seperti yang lain.
217
00:13:44,323 --> 00:13:45,908
Kami buat upacara.
218
00:13:45,908 --> 00:13:48,661
Ramón di sini,
219
00:13:49,161 --> 00:13:50,955
ketua upacara di sana.
220
00:13:50,955 --> 00:13:52,790
Saya pejamkan mata.
221
00:13:52,790 --> 00:13:56,085
Dari tempat Ramón duduk,
222
00:13:56,794 --> 00:13:58,754
saya mula rasa ada banyak cahaya.
223
00:14:02,633 --> 00:14:05,135
Ada beribu-ribu tumbuhan di dalam hutan.
224
00:14:05,135 --> 00:14:07,221
Setiap tumbuhan menjadi ubat.
225
00:14:07,221 --> 00:14:08,889
Setiap tumbuhan ada roh.
226
00:14:08,889 --> 00:14:12,393
Air rebusan ibarat
sintesis seluruh alam itu,
227
00:14:12,393 --> 00:14:16,146
sedikit campuran
daripada setiap tumbuh-tumbuhan.
228
00:14:16,146 --> 00:14:19,024
Ia digabungkan di dalam dua tumbuhan ini,
229
00:14:19,024 --> 00:14:21,443
iaitu chacruna dan air rebusan.
230
00:14:21,443 --> 00:14:24,613
Cara masak ialah cara
untuk dapatkan kebijaksanaan.
231
00:14:26,073 --> 00:14:28,200
Ia ada banyak tujuan,
232
00:14:28,200 --> 00:14:30,619
tapi yang utama ialah pemulihan
233
00:14:31,370 --> 00:14:32,580
dan kesedaran.
234
00:14:33,122 --> 00:14:36,000
{\an8}Selepas beberapa kali makan ubat,
235
00:14:36,500 --> 00:14:40,129
{\an8}katanya dia tak selesa
kami panggil dia Ramón.
236
00:14:40,129 --> 00:14:42,756
Dia lebih suka kami panggil dia Antares.
237
00:14:43,257 --> 00:14:47,428
Air rebusan boleh membantu anda
dalam banyak cara,
238
00:14:47,428 --> 00:14:50,514
tapi secara langsung
membuat anda sedar akan diri.
239
00:14:51,098 --> 00:14:55,394
{\an8}Ramón Castillo
menggelar dirinya Antares de la Luz,
240
00:14:55,394 --> 00:14:59,607
{\an8}merujuk kepada bintang paling terang
dari buruj Scorpio.
241
00:14:59,607 --> 00:15:02,401
Dia dan pasangannya,
serta seorang kawannya,
242
00:15:02,401 --> 00:15:04,987
yang boleh dikatakan pengikut pertamanya,
243
00:15:04,987 --> 00:15:07,656
pergi ke perjumpaan yang digelar Pelangi.
244
00:15:07,656 --> 00:15:11,327
Di sana, dia bertemu orang
yang melalui perjalanan sama.
245
00:15:12,786 --> 00:15:16,081
{\an8}Saya jenis yang sentiasa mahu menerima
246
00:15:16,081 --> 00:15:18,292
{\an8}dan sangat terbuka.
247
00:15:18,292 --> 00:15:21,462
Pengalaman saya
ialah saya nampak tiga kewujudan.
248
00:15:21,462 --> 00:15:23,964
Satu ialah Ramón, berjanggut panjang
249
00:15:23,964 --> 00:15:27,176
dan duduk di atas batu di tengah sungai.
250
00:15:27,843 --> 00:15:30,721
Mereka kata,
"Duduk dengan kami dan bertafakur.
251
00:15:30,721 --> 00:15:34,141
Saya akan tunjukkan caranya."
Dia tunjuk cara bertafakur
252
00:15:34,141 --> 00:15:36,477
dan ia seperti, "Wah, apakah ini?
253
00:15:37,019 --> 00:15:38,395
Perasaan apakah ini?"
254
00:15:51,408 --> 00:15:54,370
Semasa kali kedua
dia ziarah Komuniti Pelangi,
255
00:15:54,370 --> 00:15:57,998
{\an8}dia datang bersama dua orang.
256
00:15:58,499 --> 00:16:03,212
{\an8}Dia mula menubuhkan kumpulan
yang bertafakur bersamanya.
257
00:16:03,212 --> 00:16:07,007
Saya masih ingat
ada sungai di sana, sungai besar.
258
00:16:07,007 --> 00:16:09,760
Pada suatu hari,
saya berjalan di tepi sungai
259
00:16:09,760 --> 00:16:11,845
dan saya nampak mereka bertafakur.
260
00:16:11,845 --> 00:16:12,846
Saya ke sana.
261
00:16:13,472 --> 00:16:17,977
Itulah kemuncak
apabila kami semua merasakan kekariban.
262
00:16:17,977 --> 00:16:21,855
Saya merasakan sesuatu dalam diri,
sesuatu yang anda tak faham.
263
00:16:24,066 --> 00:16:27,277
Antares de la Luz seorang
yang kuat daya tarikannya.
264
00:16:27,277 --> 00:16:28,612
Daya tarikannya
265
00:16:28,612 --> 00:16:30,406
adalah kerana beberapa sebab.
266
00:16:30,406 --> 00:16:33,492
Pertama sekali, penampilannya. Dia tinggi.
267
00:16:35,035 --> 00:16:37,579
Susuk tubuhnya menarik.
268
00:16:37,579 --> 00:16:41,083
Kehadirannya mengagumkan.
Dia berbeza daripada yang lain.
269
00:16:41,083 --> 00:16:44,920
Dengan suara yang dapat menguasai,
cara berdiri seorang ketua,
270
00:16:44,920 --> 00:16:47,256
janggut seorang ketua,
271
00:16:47,256 --> 00:16:48,966
kepala botak seorang ketua.
272
00:16:48,966 --> 00:16:50,300
Keyakinannya
273
00:16:51,010 --> 00:16:52,970
terhadap falsafah yang dia minati
274
00:16:53,721 --> 00:16:55,222
membuat anda turut yakin.
275
00:16:59,143 --> 00:17:03,564
Saya jatuh cinta kepadanya.
Saya bersamanya bukan sebab dia suruh,
276
00:17:04,273 --> 00:17:07,276
tapi sebab saya merasakan kasih sayang.
277
00:17:07,276 --> 00:17:10,863
Antares datang bersama orang lain
yang juga ada kuasa,
278
00:17:10,863 --> 00:17:13,032
orang yang lebih meningkat maju.
279
00:17:13,032 --> 00:17:14,950
Mereka seperti "orang atasan".
280
00:17:14,950 --> 00:17:18,495
Guru Reiki saya ada di sana
dengan seorang lagi guru Reiki.
281
00:17:18,495 --> 00:17:20,831
Ada beberapa orang yang saya rasa
282
00:17:20,831 --> 00:17:22,499
orang berpengaruh.
283
00:17:23,125 --> 00:17:25,961
Mereka menyanjung Antares
dengan rasa hormat.
284
00:17:27,504 --> 00:17:32,176
Dia 100 peratus gambaran saya
tentang penjelmaan semula seorang guru.
285
00:17:34,970 --> 00:17:37,723
Dia mempunyai banyak ilmu
286
00:17:37,723 --> 00:17:40,726
yang dia belajar dan hafal.
287
00:17:40,726 --> 00:17:43,187
Dia mengubahnya menjadi pastis
288
00:17:43,187 --> 00:17:44,855
atau kolaj keagamaan.
289
00:17:44,855 --> 00:17:47,483
{\an8}Dia banyak cerita
tentang Carlos Castaneda,
290
00:17:47,983 --> 00:17:49,234
{\an8}ramalan Maya...
291
00:17:49,234 --> 00:17:50,986
{\an8}BEKAS PENGIKUT ANTARES DE LA LUZ
292
00:17:50,986 --> 00:17:53,238
{\an8}...dan tentang Viracocha.
293
00:17:53,238 --> 00:17:57,493
Apabila menjadi peserta seminar,
apa-apa soalan yang anda
294
00:17:57,993 --> 00:17:59,036
mungkin tanya
295
00:17:59,036 --> 00:18:01,872
pasti dijawab oleh seorang
296
00:18:01,872 --> 00:18:03,207
yang menarik.
297
00:18:03,207 --> 00:18:06,293
Jawapannya sentiasa
merupakan petikan tertentu.
298
00:18:06,960 --> 00:18:10,005
Ia sentiasa mempunyai kandungan istimewa
299
00:18:10,005 --> 00:18:11,882
dan sumber maklumat.
300
00:18:11,882 --> 00:18:13,342
Carlos Castaneda.
301
00:18:15,344 --> 00:18:16,887
The Teachings of Don Juan,
302
00:18:18,430 --> 00:18:21,391
ikon pada zaman hipi
303
00:18:22,226 --> 00:18:23,769
di Amerika Syarikat.
304
00:18:24,353 --> 00:18:25,813
Pada tahun 1960-an,
305
00:18:25,813 --> 00:18:27,147
Carlos Castaneda
306
00:18:27,147 --> 00:18:30,609
mengkaji upacara nenek moyang
Orang Asli Amerika.
307
00:18:31,110 --> 00:18:35,239
Dia mengejutkan antropologi moden
dan mengaku dirinya sebagai shaman.
308
00:18:37,032 --> 00:18:40,953
Carlos Castaneda
ialah guru budaya balas Amerika.
309
00:18:40,953 --> 00:18:45,541
Dia sumber inspirasi
untuk pengarah filem, penulis dan pemuzik.
310
00:18:46,166 --> 00:18:48,377
Dia amat berpengaruh pada ketika itu.
311
00:18:49,461 --> 00:18:53,132
{\an8}Keseluruhan alam semesta
hanyalah persepsi,
312
00:18:53,132 --> 00:18:54,842
{\an8}cara kita nampak sesuatu.
313
00:18:54,842 --> 00:18:57,261
{\an8}Tiada fakta, cuma tafsiran.
314
00:18:57,261 --> 00:18:58,554
{\an8}SUARA CARLOS CASTANEDA
315
00:18:58,554 --> 00:18:59,555
Ramón,
316
00:19:00,055 --> 00:19:01,932
sepertimana manusia lain,
317
00:19:02,432 --> 00:19:04,434
dia membaca dan terus membaca.
318
00:19:04,935 --> 00:19:09,565
Ramón kata tujuan hidupnya...
319
00:19:12,234 --> 00:19:13,735
membantu orang.
320
00:19:14,319 --> 00:19:15,154
JANUARI 2009
321
00:19:15,154 --> 00:19:18,991
Lima minit selepas bengkel bermula,
saya betul-betul berminat.
322
00:19:18,991 --> 00:19:21,160
Itulah kumpulan yang saya cari.
323
00:19:21,160 --> 00:19:24,997
Ia merupakan kesedaran jiwa.
324
00:19:24,997 --> 00:19:28,750
Bengkel Pengaktifan Titik Fokus dan Jiwa.
325
00:19:28,750 --> 00:19:31,587
Dia buat anda duduk
326
00:19:31,587 --> 00:19:36,383
dalam posisi sila angkat
dan menyampaikan tafakur yang dibimbing.
327
00:19:36,383 --> 00:19:41,013
Kami perlu bayangkan berjalan
menuruni tangga dan sampai ke pintu.
328
00:19:42,222 --> 00:19:43,265
Bayangkan
329
00:19:44,057 --> 00:19:45,893
tangga yang menurun.
330
00:19:47,477 --> 00:19:48,979
Kita sampai di pintu.
331
00:19:49,938 --> 00:19:53,609
Saya akan letak kotak
di sebelah kiri kamu.
332
00:19:54,109 --> 00:19:57,362
"Di dalam kotak itu ada kunci emas.
Ambil kunci itu.
333
00:19:57,362 --> 00:20:00,741
Gunakan kunci itu
untuk pergi ke pintu di bawah tangga."
334
00:20:00,741 --> 00:20:01,909
Buka pintu itu.
335
00:20:02,784 --> 00:20:03,827
Masuklah.
336
00:20:03,827 --> 00:20:07,873
"Kini anda berada di satu ruang,
tempat yang jiwa kamu huni."
337
00:20:08,707 --> 00:20:10,876
Cuba peluk jiwa kamu.
338
00:20:12,169 --> 00:20:14,129
Saya seperti sedang memeluk tubuh
339
00:20:14,129 --> 00:20:18,258
dan diselubungi rasa pembebasan.
340
00:20:25,933 --> 00:20:27,517
Dia selalu menyindir
341
00:20:27,517 --> 00:20:31,980
bahawa jawapan kepada semua soalan
berharmoni dengan jiwa sendiri.
342
00:20:32,564 --> 00:20:37,402
Kemampuan mendapatkan jawapan itu
bergantung pada kedisiplinan anda
343
00:20:37,402 --> 00:20:40,530
serta kesanggupan anda
344
00:20:41,031 --> 00:20:42,366
untuk cari kebenaran.
345
00:20:43,909 --> 00:20:47,287
Saya terasa
seperti berada di ambang ilmu sebenar.
346
00:20:47,913 --> 00:20:51,416
Kebenaran yang mendalam.
Jawapan kepada kewujudan.
347
00:20:51,917 --> 00:20:53,835
Saya fikir, "Mungkin ini jawapan
348
00:20:53,835 --> 00:20:56,505
kepada alasan aku terlalu lama murung."
349
00:20:56,505 --> 00:20:57,923
Saya mula berasa lega.
350
00:20:59,549 --> 00:21:01,677
{\an8}Setahun saya bercinta
dengan Pablo Undurraga.
351
00:21:01,677 --> 00:21:03,387
{\an8}PETIKAN DARIPADA FAIL SIASATAN
352
00:21:03,387 --> 00:21:06,348
{\an8}Hubungan itu amat menyeksakan.
353
00:21:06,348 --> 00:21:08,684
{\an8}Saya benci dia hisap ganja.
354
00:21:08,684 --> 00:21:12,104
{\an8}Kami putuskan hubungan
dan berpisah selama tiga bulan.
355
00:21:12,104 --> 00:21:14,147
{\an8}Apabila kami berkawan semula,
356
00:21:14,147 --> 00:21:18,277
{\an8}katanya dia menghadiri
seminar pemulihan diri,
357
00:21:18,277 --> 00:21:21,530
{\an8}yang telah membantunya
dan dia tak lagi rasa tertekan.
358
00:21:21,530 --> 00:21:22,698
{\an8}PANGSAPURI PABLO
359
00:21:22,698 --> 00:21:27,160
Pablo menjadi tumpuan perhatian
atau penghubung
360
00:21:27,160 --> 00:21:30,455
di kalangan kawan-kawannya
atau orang tersayang
361
00:21:30,956 --> 00:21:32,207
untuk sertai sekta.
362
00:21:32,791 --> 00:21:35,961
Dia ajak David Pastén tinggal di rumahnya,
363
00:21:35,961 --> 00:21:38,463
pangsapurinya di Jalan Askar.
364
00:21:40,173 --> 00:21:42,676
{\an8}Saya nampak perubahan besar
dalam tingkah lakunya.
365
00:21:42,676 --> 00:21:44,386
{\an8}PETIKAN DARIPADA FAIL SIASATAN
366
00:21:44,970 --> 00:21:46,388
{\an8}Saya menyaksikan
367
00:21:46,388 --> 00:21:51,018
{\an8}betapa dia mengagumi Antares.
368
00:21:51,518 --> 00:21:54,313
{\an8}David Pastén perkenalkan Pilar,
teman wanitanya.
369
00:21:54,313 --> 00:22:00,402
{\an8}Ini membentuk sekumpulan orang
yang semuanya menjadi kawan Pablo.
370
00:22:00,402 --> 00:22:02,195
Hidup saya semakin baik.
371
00:22:02,195 --> 00:22:05,324
Saya mahu kawan baik saya
turut mendapat manfaatnya,
372
00:22:05,324 --> 00:22:07,868
untuk teman wanita saya, semua orang,
373
00:22:07,868 --> 00:22:10,370
menemui kumpulan yang benar.
374
00:22:11,788 --> 00:22:13,623
Pablo alami proses kesedaran
375
00:22:13,623 --> 00:22:16,877
dan menjadi antara
orang suruhan paling berdisiplin.
376
00:22:19,629 --> 00:22:22,049
Kesedaran itu menjadi titik perubahan.
377
00:22:22,049 --> 00:22:26,595
Ketika itulah seseorang
benar-benar menyertai kumpulan itu.
378
00:22:27,095 --> 00:22:28,347
Kesedaran tersebut
379
00:22:28,347 --> 00:22:31,058
ialah saat anda tahu
380
00:22:31,558 --> 00:22:32,768
bahawa Antares
381
00:22:33,393 --> 00:22:36,521
ialah jelmaan semula Tuhan.
Jiwa Antares ialah Tuhan.
382
00:22:38,357 --> 00:22:40,442
Pernah sekali, dia suruh berkumpul.
383
00:22:40,442 --> 00:22:44,112
Kami seramai 10 orang
membuat sesi bertafakur.
384
00:22:44,112 --> 00:22:45,655
Katanya dia ada berita,
385
00:22:46,156 --> 00:22:48,075
sesuatu yang dia nak kami lihat.
386
00:22:48,575 --> 00:22:51,745
Saya masih ingat,
kami mula minum air rebusan,
387
00:22:51,745 --> 00:22:52,662
sedikit saja.
388
00:22:52,662 --> 00:22:54,373
Kami bertafakur.
389
00:22:54,998 --> 00:22:58,168
Sebelum bengkel,
Antares suruh saya duduk di belakang.
390
00:22:58,668 --> 00:23:02,881
"Ambil tenaga
yang saya akan salurkan kepada awak
391
00:23:04,257 --> 00:23:08,261
dan pada hari ini,
jiwa awak akan beritahu namanya."
392
00:23:08,261 --> 00:23:09,554
Saya menyelami jiwa.
393
00:23:09,554 --> 00:23:12,891
Semua buat latihan
dan Antares berjalan melintasi bilik.
394
00:23:12,891 --> 00:23:15,102
Saya pejamkan mata dan Antares kata...
395
00:23:15,102 --> 00:23:17,020
"Tanya dia tentang diri saya."
396
00:23:17,020 --> 00:23:18,188
Saya nampak
397
00:23:18,188 --> 00:23:20,023
satu makhluk besar
398
00:23:20,023 --> 00:23:23,944
seperti menunjukkan tenaga di dalam bilik.
399
00:23:23,944 --> 00:23:26,530
Apabila dia kata,
400
00:23:26,530 --> 00:23:28,240
"Kamu kenal siapa saya?"
401
00:23:28,240 --> 00:23:30,033
Terasa seperti...
402
00:23:30,033 --> 00:23:33,286
Kami nak beritahu dia,
tapi tiada sesiapa nak cakap.
403
00:23:37,249 --> 00:23:40,460
Ada sesuatu dalam fikiran saya.
404
00:23:40,460 --> 00:23:42,087
Saya mula nampak
405
00:23:42,796 --> 00:23:45,549
banyak bayangan yang berturutan.
406
00:23:45,549 --> 00:23:47,426
Setiap satu sangat hebat.
407
00:23:47,426 --> 00:23:50,929
Ia seperti denyaran dua
atau tiga saat pada masa tertentu.
408
00:23:50,929 --> 00:23:53,974
Dengan pakaian,
umur dan senario yang berbeza.
409
00:23:54,641 --> 00:23:56,059
Ramai yang bunuh diri.
410
00:23:56,059 --> 00:23:58,270
Saya nampak banyak perasaan...
411
00:23:58,270 --> 00:24:01,523
Seolah-olah leher saya patah,
tangan saya patah,
412
00:24:01,523 --> 00:24:04,359
banyak seksaan jiwa dan kesedihan.
413
00:24:04,359 --> 00:24:05,569
Banyak kesakitan,
414
00:24:05,569 --> 00:24:06,653
banyak rasa malu.
415
00:24:06,653 --> 00:24:08,530
Selepas segala macam
416
00:24:09,239 --> 00:24:11,074
imej yang melata,
417
00:24:12,075 --> 00:24:15,162
akhirnya saya nampak
seperti latar dalam kitab Bible.
418
00:24:15,162 --> 00:24:16,746
Ada ramai orang.
419
00:24:16,746 --> 00:24:20,250
Di tengah-tengah orang ramai ini
ada seorang membelakangi saya.
420
00:24:20,750 --> 00:24:22,335
Orang ini bercahaya.
421
00:24:22,836 --> 00:24:25,088
Orang ini menoleh,
422
00:24:25,589 --> 00:24:27,007
dia memiliki wajah Antares.
423
00:24:27,007 --> 00:24:31,261
Posturnya segala
yang saya kaitkan dengan imej Jesus.
424
00:24:32,053 --> 00:24:33,680
Bengkel pun selesai
425
00:24:34,347 --> 00:24:37,851
dan Antares tanya,
"Apa yang jiwa awak beritahu?"
426
00:24:37,851 --> 00:24:41,271
Saya jawab, "Macam-macam,
nanti saya beritahu awak."
427
00:24:42,606 --> 00:24:48,737
Saya setuju hantar Antares balik ke rumah.
428
00:24:48,737 --> 00:24:50,113
Saya tak bercakap.
429
00:24:50,113 --> 00:24:52,574
Saya iringi dia ke pintu
dan katanya, "Sekarang."
430
00:24:52,574 --> 00:24:55,368
Saya tanya, "Antares, adakah awak Jesus?"
431
00:24:55,368 --> 00:24:58,079
Wajahnya berubah, riak wajahnya bertukar.
432
00:24:58,079 --> 00:25:00,832
Dia menjadi sangat tegas
dan serius, katanya,
433
00:25:00,832 --> 00:25:03,668
"Pablo, beritahu saya benda
yang awak nampak."
434
00:25:03,668 --> 00:25:05,545
Saya beritahu semua yang tadi.
435
00:25:07,631 --> 00:25:10,175
"Ya, sebenarnya saya Jesus.
436
00:25:11,676 --> 00:25:13,470
Saya ialah Jesus,
437
00:25:14,429 --> 00:25:17,432
dalam erti kata
Jesus jelmaan semula Tuhan.
438
00:25:19,434 --> 00:25:21,186
Pablo, saya sebenarnya Tuhan.
439
00:25:23,855 --> 00:25:25,941
Awak ragu-ragu yang saya Tuhan?"
440
00:25:25,941 --> 00:25:28,985
"Tak. Tadi saya nampak awak jadi Tuhan.
441
00:25:28,985 --> 00:25:31,404
Jadi, saya tahu awak Tuhan."
442
00:25:32,822 --> 00:25:34,741
Saya tiba-tiba menangis.
443
00:25:42,374 --> 00:25:44,626
Antares kata, "Pablo, jangan risau.
444
00:25:45,126 --> 00:25:47,963
Perkara yang terjadi tadi
ialah kesedaran awak.
445
00:25:47,963 --> 00:25:51,091
Awak baru menyedari kebenaran
tentang perkara yang berlaku.
446
00:25:51,091 --> 00:25:53,385
Saya sudah beberapa kali menjelma.
447
00:25:53,385 --> 00:25:56,805
Tujuan sesetengah jelmaan itu
adalah untuk mengajar.
448
00:25:56,805 --> 00:25:58,974
Semasa jadi Jesus, saya mengajar.
449
00:25:58,974 --> 00:26:02,310
Semasa jadi Buddha,
saya jadi Krishna, saya mengajar.
450
00:26:02,310 --> 00:26:04,896
Dalam penjelmaan semula ini,
saya bukan nak ajar.
451
00:26:05,689 --> 00:26:08,984
Tetapi saya nak menewaskan kejahatan."
452
00:26:13,989 --> 00:26:17,284
Sebelum tahun 2012,
453
00:26:17,284 --> 00:26:19,119
maklumat mula tersebar
454
00:26:19,119 --> 00:26:22,289
melalui media sosial, melalui Google,
455
00:26:22,289 --> 00:26:25,458
melalui saluran tak rasmi,
456
00:26:25,959 --> 00:26:28,336
tentang dunia akan kiamat.
457
00:26:29,337 --> 00:26:32,549
Mungkin tiga tahun sahaja masa
yang kita ada di Bumi,
458
00:26:32,549 --> 00:26:35,635
pada 21 Disember 2012...
459
00:26:35,635 --> 00:26:37,762
Menurut kalendar Maya purba,
460
00:26:37,762 --> 00:26:40,056
pada 21 Disember 2012
461
00:26:40,056 --> 00:26:41,850
dunia akan kiamat.
462
00:26:42,642 --> 00:26:44,644
Disember 2012,
463
00:26:44,644 --> 00:26:46,438
hari tanpa fajar.
464
00:26:46,438 --> 00:26:49,399
Perlanggaran antara asteroid dan Bumi
465
00:26:49,399 --> 00:26:53,486
mungkin bencana yang diramalkan
dalam ayat lain daripada Buku Ilham.
466
00:26:54,446 --> 00:26:58,116
Adakah dunia akan kiamat
seperti dibayangkan oleh budaya kuno?
467
00:26:59,451 --> 00:27:02,120
Dia mula mendedahkan konteks ini.
468
00:27:02,120 --> 00:27:05,081
Konteks sebenar iaitu konteks
469
00:27:05,832 --> 00:27:07,667
saya dipanggil untuk membantu.
470
00:27:07,667 --> 00:27:10,003
Ada pertarungan antara baik dan jahat
471
00:27:10,003 --> 00:27:11,880
dan pertarungan hampir tamat.
472
00:27:11,880 --> 00:27:15,091
Penamatnya adalah pada 21 Disember 2012.
473
00:27:19,095 --> 00:27:22,057
Bayangkan orang
yang harga dirinya telah musnah,
474
00:27:22,057 --> 00:27:25,560
kemudian guru ini
tiba-tiba muncul dan berkata,
475
00:27:26,227 --> 00:27:27,646
"Awak akan selamatkan dunia."
476
00:27:27,646 --> 00:27:29,981
Saya buat keputusan untuk percaya dia.
477
00:27:30,607 --> 00:27:34,110
{\an8}Saya sangka saya nampak
dan memutuskan untuk bertindak.
478
00:27:34,694 --> 00:27:36,655
{\an8}Jadi, mereka mungkin fikir
479
00:27:36,655 --> 00:27:38,281
{\an8}mereka juga nampak.
480
00:27:38,281 --> 00:27:40,700
Ada yang lebih awal, ada yang kemudian
481
00:27:41,493 --> 00:27:44,245
buat keputusan untuk ikut dia.
482
00:27:46,498 --> 00:27:49,417
Apabila saya tersedar, Antares kata,
483
00:27:49,417 --> 00:27:52,212
"Awak baru sertai
kelab paling eksklusif di dunia.
484
00:27:52,212 --> 00:27:54,297
Bersedialah sebab
485
00:27:54,798 --> 00:27:58,051
kelab ini bukan tentang berseronok,
tapi kerja keras."
486
00:27:58,051 --> 00:27:59,260
Nadanya berubah.
487
00:27:59,260 --> 00:28:04,015
Berubah daripada guru
yang penyabar, fokus dan lemah lembut
488
00:28:04,015 --> 00:28:05,475
kepada bercakap kasar.
489
00:28:05,475 --> 00:28:07,227
"Perkara pertama awak perlu tahu
490
00:28:07,227 --> 00:28:10,063
ialah saya bukan meminta bantuan.
491
00:28:10,063 --> 00:28:11,648
Saya memberi arahan."
492
00:28:11,648 --> 00:28:14,192
Yalah, dia Tuhan. Jadi, saya kata,
493
00:28:14,192 --> 00:28:15,944
"Baiklah, berilah arahan!"
494
00:28:18,113 --> 00:28:21,408
Saya terima banyak arahan
dalam dua bulan pertama,
495
00:28:21,408 --> 00:28:23,576
tapi arahan-arahan kecil.
496
00:28:24,577 --> 00:28:28,540
Selalunya hampir dengan had
yang seseorang boleh korbankan.
497
00:28:28,540 --> 00:28:29,582
Contohnya,
498
00:28:29,582 --> 00:28:32,043
"Saya nak awak padam semua gambar awak."
499
00:28:32,043 --> 00:28:33,670
Gambar-gambar...
500
00:28:35,046 --> 00:28:38,133
Semasa anak saya lahir,
zaman kanak-kanak anak saya.
501
00:28:38,133 --> 00:28:39,259
Gambar saya!
502
00:28:39,426 --> 00:28:44,013
OKTOBER 2009
503
00:28:44,139 --> 00:28:48,393
Di pangsapuri saya, ada bilik kecil
tempat anak saya tinggal.
504
00:28:48,393 --> 00:28:50,520
Kebanyakan masa, dia bersama saya.
505
00:28:50,520 --> 00:28:53,273
Antares kata,
"Saya nak tinggal dengan awak."
506
00:28:53,273 --> 00:28:58,236
"Alamak, Guru Antares, saya faham
awak perlukan tempat tinggal,
507
00:28:58,236 --> 00:29:01,781
tapi saya ada tanggungjawab
terhadap anak saya
508
00:29:01,781 --> 00:29:03,575
dan saya rasa
509
00:29:04,159 --> 00:29:06,619
ada sebab saya ada anak. Saya percaya..."
510
00:29:08,872 --> 00:29:11,291
"Awak ingat awak bercakap dengan siapa?
511
00:29:11,791 --> 00:29:14,502
Saya tak minta perkara yang mengarut.
512
00:29:14,502 --> 00:29:17,547
Saya beri awak arahan dan memberitahu
513
00:29:17,547 --> 00:29:19,549
saya akan tinggal di bilik itu.
514
00:29:19,549 --> 00:29:23,470
Ingat, awak bercakap dengan Tuhan,
sedar sikit diri itu."
515
00:29:26,556 --> 00:29:29,017
{\an8}Sebelum itu tiada keganasan fizikal.
516
00:29:29,017 --> 00:29:30,393
{\an8}Namun,
517
00:29:30,393 --> 00:29:31,978
{\an8}dia selalu marah.
518
00:29:31,978 --> 00:29:34,522
{\an8}Selalu rasa keletihan.
519
00:29:34,522 --> 00:29:35,774
Macam cabaran.
520
00:29:35,774 --> 00:29:38,067
Seperti Ramón yang dulu,
521
00:29:38,067 --> 00:29:40,820
tak menghukum saya,
sebaliknya mencabar saya.
522
00:29:40,820 --> 00:29:45,325
Seperti, "Awak tak fokus.
Awak tak bertafakur."
523
00:29:45,325 --> 00:29:48,953
Sebenarnya Antares tidak mahu
ada sesiapa menyoalnya,
524
00:29:48,953 --> 00:29:52,165
tapi ikut arahannya
bersama disiplin yang dia minta,
525
00:29:52,165 --> 00:29:55,043
menyerahkan semua
harta milik mereka kepada dia,
526
00:29:55,043 --> 00:29:57,837
semua yang mereka sayang
527
00:29:57,837 --> 00:29:59,631
dan menahan emosi mereka.
528
00:29:59,631 --> 00:30:01,716
{\an8}Antares ialah ketua kami.
529
00:30:01,716 --> 00:30:02,801
{\an8}Guru kami.
530
00:30:02,801 --> 00:30:04,135
{\an8}Pembimbing rohani.
531
00:30:04,135 --> 00:30:06,095
{\an8}Kami dianggap pahlawan
532
00:30:06,095 --> 00:30:08,973
{\an8}yang melawan "diri"
untuk menahan ego sendiri.
533
00:30:08,973 --> 00:30:11,768
{\an8}Kami terpaksa buat perkara yang dia suruh,
534
00:30:11,768 --> 00:30:13,186
{\an8}walaupun kami enggan.
535
00:30:13,186 --> 00:30:16,648
Ada protokol ketika hidup dengan dia.
536
00:30:17,232 --> 00:30:20,693
Tak boleh bersemuka dengannya
dan tak boleh sentuh dia.
537
00:30:20,693 --> 00:30:23,446
Kami harus baca
semua buku Carlos Castaneda,
538
00:30:23,446 --> 00:30:25,323
baca bahagian tertentu Bible,
539
00:30:26,074 --> 00:30:28,243
jauhkan diri daripada orang lalai.
540
00:30:29,077 --> 00:30:30,745
Kami terpaksa membuang
541
00:30:30,745 --> 00:30:33,039
sebanyak mungkin harta benda.
542
00:30:35,291 --> 00:30:36,835
Kami terpaksa cukur rambut
543
00:30:37,335 --> 00:30:40,421
kerana rambut mengumpul tenaga negatif.
544
00:30:40,421 --> 00:30:44,259
Kami hanya boleh pakai
baju berwarna-warni, tak boleh hitam.
545
00:30:44,926 --> 00:30:46,803
Saya dilarang bersiul.
546
00:30:46,803 --> 00:30:49,347
Saya dilarang bersiul atau menyanyi.
547
00:30:49,347 --> 00:30:53,184
Saya tak boleh menulis lagu.
"Apa jadah? Awak merakam lagu?
548
00:30:53,184 --> 00:30:56,271
Awak patut fokus
membantu saya selamatkan dunia."
549
00:30:56,271 --> 00:30:58,731
Dia membina jalan untuk pahlawan.
550
00:30:58,731 --> 00:31:02,443
Setiap pahlawan harus sempurna
dan tidak kenal belas kasihan.
551
00:31:04,654 --> 00:31:08,491
Menurut buku Castaneda, seorang pahlawan
552
00:31:09,367 --> 00:31:11,911
ialah makhluk yang sangat berkuasa.
553
00:31:11,911 --> 00:31:14,622
Mereka amat berkuasa
sebab mereka tiada ego,
554
00:31:14,622 --> 00:31:16,499
tiada rasa sayang,
555
00:31:16,499 --> 00:31:17,917
mereka tiada
556
00:31:18,418 --> 00:31:20,044
perasaan duniawi yang melampau,
557
00:31:20,044 --> 00:31:24,549
mereka tak sabotaj diri sendiri
berdasarkan prinsip moral
558
00:31:24,549 --> 00:31:26,384
yang dibina oleh masyarakat.
559
00:31:27,135 --> 00:31:30,221
Setelah tindakan diputuskan,
560
00:31:30,763 --> 00:31:32,432
kami berhenti mempersoalkan
561
00:31:32,432 --> 00:31:35,351
sama ada ia patut dilakukan atau tidak.
562
00:31:35,351 --> 00:31:36,769
Celaka, dia jahat.
563
00:31:38,688 --> 00:31:43,276
{\an8}Ada tiga jenis makhluk.
Suci, kotor dan jahat.
564
00:31:43,276 --> 00:31:47,322
{\an8}Makhluk suci sentiasa baik.
565
00:31:47,322 --> 00:31:51,659
{\an8}Makhluk kotor yang melakukan jenayah
terhadap undang-undang sejagat
566
00:31:51,659 --> 00:31:54,621
{\an8}telah ditentukan
oleh Tuhan semasa penciptaan.
567
00:31:54,621 --> 00:31:59,292
{\an8}Makhluk jahat ialah makhluk
yang dicipta oleh Lucifer, Iblis,
568
00:31:59,292 --> 00:32:02,337
untuk perang bintang.
569
00:32:02,337 --> 00:32:05,590
Katanya ibu salah seorang gadis
memiliki jiwa jahat.
570
00:32:05,590 --> 00:32:10,386
Saya boleh nampak ke dalam matanya,
matanya berbeza, bercahaya.
571
00:32:10,386 --> 00:32:12,972
Saya berbual dengan wanita ini
572
00:32:12,972 --> 00:32:16,893
dan pada masa sama, dalam diri saya...
573
00:32:17,393 --> 00:32:20,772
Saya selubung diri
dengan kepak saya, menghalang serangan.
574
00:32:20,772 --> 00:32:23,983
Saya nampak ular jahat muncul daripadanya.
575
00:32:23,983 --> 00:32:28,446
Saya tarik keluar dan halau.
Kemudian, ada benda melekat pada saya.
576
00:32:28,446 --> 00:32:30,406
Ia perbualan biasa dan saya...
577
00:32:31,157 --> 00:32:35,411
Ia dalam keadaan benar-benar perang,
sentiasa berperang.
578
00:32:40,750 --> 00:32:42,627
Antares, pernah sekali,
579
00:32:43,211 --> 00:32:44,754
selepas minum air rebusan,
580
00:32:45,254 --> 00:32:46,965
dia ternampak kucing Pablo
581
00:32:46,965 --> 00:32:49,217
dan kata kucing itu kena sumpahan.
582
00:32:49,217 --> 00:32:51,302
Kami tinggal di pangsapuri
583
00:32:51,302 --> 00:32:53,972
dan kucing saya bunting.
584
00:32:53,972 --> 00:32:57,225
Antares sangat bengang
585
00:32:57,225 --> 00:33:00,937
dan tanya, "Awak fikir ini satu permainan?
586
00:33:00,937 --> 00:33:04,357
Anak-anak kucing itu
mempunyai jiwa makhluk apa?
587
00:33:04,357 --> 00:33:08,695
Ini mungkin mudah diserang oleh Lucifer.
588
00:33:10,363 --> 00:33:13,533
Jiwa kucing yang membuntingkan Witch,
589
00:33:13,533 --> 00:33:15,994
jiwa kucing itu mungkin Lucifer
590
00:33:16,494 --> 00:33:20,206
dengan niat membawa
lima makhluk jahat utama
591
00:33:20,206 --> 00:33:22,458
ke rumah untuk menyerang saya.
592
00:33:22,458 --> 00:33:23,668
Mari kita periksa
593
00:33:24,335 --> 00:33:26,129
anak-anak kucing ini, Pablo."
594
00:33:26,838 --> 00:33:29,549
Dia letak kucing saya di dalam kotak.
595
00:33:29,549 --> 00:33:31,134
Sebaik saja dia masukkan,
596
00:33:31,134 --> 00:33:35,471
saya nampak kepulan tenaga hitam
muncul daripada kucing saya.
597
00:33:35,972 --> 00:33:39,726
Saya fikir, "Ini betul!"
Bulunya meremang semasa ia mengecil.
598
00:33:39,726 --> 00:33:41,436
Kucing itu memang marah.
599
00:33:41,436 --> 00:33:43,896
Dia bawa saya dekat Terusan San Carlos.
600
00:33:43,896 --> 00:33:45,356
Dia keluar dari kereta,
601
00:33:46,065 --> 00:33:50,153
pergi ke jambatan dan campak kotak
yang berisi kucing ke dalam sungai.
602
00:33:53,531 --> 00:33:57,285
Itu kali pertama kami bunuh makhluk jahat.
603
00:33:59,620 --> 00:34:01,497
{\an8}Pada Mac 2010,
604
00:34:01,497 --> 00:34:03,875
{\an8}kami tukar tempat tinggal
605
00:34:03,875 --> 00:34:06,294
{\an8}dan pindah ke Olmué.
606
00:34:08,129 --> 00:34:11,424
Kami berpindah dari bandar
tempat keluarga saya tinggal
607
00:34:11,424 --> 00:34:13,342
dan tinggal jauh dari bandar.
608
00:34:14,510 --> 00:34:18,181
Penjelasan yang Antares berikan
supaya kami berpindah
609
00:34:18,181 --> 00:34:20,558
ialah rumah ada kuasa.
610
00:34:21,059 --> 00:34:23,978
Rumah yang kami sewa di Olmué
lebih berkuasa
611
00:34:24,479 --> 00:34:26,481
daripada pangsapuri sebelum ini.
612
00:34:28,608 --> 00:34:33,071
Waktu itulah saya diberitahu mereka
nak tubuhkan pusat pemulihan di Olmué.
613
00:34:33,571 --> 00:34:35,740
Ketika itulah mereka minta saya
614
00:34:35,740 --> 00:34:39,160
pinjamkan duit untuk bayar sewa setahun
615
00:34:39,160 --> 00:34:40,620
sebab lebih murah.
616
00:34:40,620 --> 00:34:43,748
Antara perkara
yang merupakan jalan menjadi pahlawan
617
00:34:43,748 --> 00:34:45,166
ialah seni menghendap,
618
00:34:45,166 --> 00:34:49,253
iaitu penipuan strategik
bagi mendapatkan kebaikan bersama.
619
00:34:49,253 --> 00:34:53,424
Mereka bentang rancangan perniagaan
yang dirancang dengan bijak.
620
00:34:53,424 --> 00:34:56,010
Itu satu tipu muslihat.
621
00:34:56,010 --> 00:34:58,930
Sejajar dengan kewajipan
membaca buku Castaneda,
622
00:34:58,930 --> 00:35:01,140
kami perlu belajar seni menghendap.
623
00:35:01,140 --> 00:35:04,268
Kami terpaksa "hendap"
semua orang yang lalai.
624
00:35:04,268 --> 00:35:06,521
Seperti Neo dalam The Matrix,
625
00:35:06,521 --> 00:35:09,107
kami tak boleh cerita hal sebenar
kepada orang lalai.
626
00:35:09,107 --> 00:35:12,068
Bagaimana nak ceritakan?
Mereka takkan faham.
627
00:35:12,068 --> 00:35:15,488
Perkara terbaik
yang kami boleh buat agar mereka sedar
628
00:35:15,488 --> 00:35:18,116
ialah menipu demi kebaikan mereka.
629
00:35:18,116 --> 00:35:21,410
Mereka bayar tepat pada masa,
itu ada dalam rancangan.
630
00:35:21,410 --> 00:35:23,913
{\an8}Ketika kami mula tinggal serumah,
631
00:35:23,913 --> 00:35:26,332
{\an8}kami anggap diri kami sebagai komuniti.
632
00:35:26,332 --> 00:35:29,752
{\an8}Kami mengabdikan masa
membentuk Syarikat Produksi Kalipso
633
00:35:29,752 --> 00:35:31,254
{\an8}dalam bidang audiovisual.
634
00:35:31,963 --> 00:35:35,800
Kami jual susyi
dan anjurkan seminar pemulihan diri.
635
00:35:35,800 --> 00:35:39,262
Akhirnya, kami ada enam atau tujuh orang,
636
00:35:39,262 --> 00:35:43,558
semua bekerja bagi memenuhi
637
00:35:44,225 --> 00:35:45,476
keperluan Antares.
638
00:35:45,476 --> 00:35:48,104
Sebaliknya, Antares bukan seorang
639
00:35:48,104 --> 00:35:49,689
yang rajin bekerja.
640
00:35:49,689 --> 00:35:51,149
Mereka perlu jaga dia.
641
00:35:51,149 --> 00:35:53,401
Pablo harus bawa dia bersiar-siar.
642
00:35:53,401 --> 00:35:56,654
Dia perlu berurut sepanjang masa.
643
00:35:56,654 --> 00:35:59,657
Antares tak pernah sapu lantai
dan pegang penyapu.
644
00:35:59,657 --> 00:36:00,908
Dia tak pernah bekerja.
645
00:36:00,908 --> 00:36:04,871
Tugasnya menyelamatkan manusia.
646
00:36:04,871 --> 00:36:08,249
Tugasnya melawan kejahatan ini.
647
00:36:08,249 --> 00:36:11,752
Tugasnya menanggung kesakitan
648
00:36:11,752 --> 00:36:14,213
kerana membawa kejahatan dalam dirinya.
649
00:36:14,213 --> 00:36:16,090
Tugasnya ialah terus hidup.
650
00:36:16,632 --> 00:36:18,176
Tugasnya bukan untuk mati.
651
00:36:30,313 --> 00:36:32,106
Begitulah kepercayaan mereka
652
00:36:32,106 --> 00:36:33,441
terhadap cerita itu,
653
00:36:33,441 --> 00:36:35,526
mereka percaya apa-apa saja.
654
00:36:35,526 --> 00:36:38,487
{\an8}Selama enam, tujuh, lapan bulan,
655
00:36:38,487 --> 00:36:40,531
{\an8}saya percaya saya kena buat semua
656
00:36:41,032 --> 00:36:44,452
{\an8}yang Antares suruh. Seolah-olah
657
00:36:45,077 --> 00:36:46,537
saya hilang semangat.
658
00:36:46,537 --> 00:36:49,624
Seolah-olah saya tak perlu berfikir
659
00:36:49,624 --> 00:36:52,585
sebab ada orang lain yang beri arahan.
660
00:36:53,336 --> 00:36:54,503
Anda akan tanya,
661
00:36:55,129 --> 00:36:56,714
"Apa guna aku ada otak?
662
00:36:56,714 --> 00:36:58,382
Hati aku untuk apa?"
663
00:36:58,382 --> 00:37:00,009
Semangat aku untuk apa?
664
00:37:00,509 --> 00:37:01,594
Kenapa aku bebas
665
00:37:01,594 --> 00:37:04,847
jika Tuhan mengarahkan semua
yang aku perlu buat?"
666
00:37:05,097 --> 00:37:09,018
FEBRUARI 2011
667
00:37:09,018 --> 00:37:11,896
Pablo menghubungi saya dan kata,
668
00:37:11,896 --> 00:37:14,565
"Dalam sebuah upacara,
669
00:37:14,565 --> 00:37:18,444
dia harus memukul kamu semua
sebanyak tiga kali di titik fokus.
670
00:37:18,444 --> 00:37:22,114
Itu akan buat
671
00:37:22,114 --> 00:37:23,241
kamu sembuh."
672
00:37:23,741 --> 00:37:25,451
Mula-mula, kami cukur kepala.
673
00:37:25,451 --> 00:37:27,828
Dia suruh kami tanggalkan pakaian.
674
00:37:27,828 --> 00:37:30,081
Jadi, kami tanggalkan pakaian.
675
00:37:30,665 --> 00:37:32,458
Kemudian, kami dipukul
676
00:37:33,209 --> 00:37:37,171
tiga kali di titik fokus pertama di sini.
677
00:37:39,257 --> 00:37:40,800
Tiga pukulan guna kayu.
678
00:37:40,800 --> 00:37:42,843
Memang sakit.
679
00:37:45,846 --> 00:37:48,266
Rasa bersalah melebihi rasa takut.
680
00:37:48,766 --> 00:37:51,519
Sebab saya merasakan saya tak cukup
681
00:37:51,519 --> 00:37:54,063
membantu Ramón.
682
00:37:57,066 --> 00:37:58,776
Ia beri keputusan sebaliknya.
683
00:37:58,776 --> 00:38:04,573
Dia tidak kembali jadi seperti dulu,
684
00:38:04,573 --> 00:38:09,578
sikapnya yang memutarbelitkan realiti
diperbesar-besarkan.
685
00:38:09,578 --> 00:38:14,875
Saya terfikir,
"Gilalah apabila orang boleh percaya dia."
686
00:38:28,264 --> 00:38:32,810
OKTOBER 2011
687
00:38:37,690 --> 00:38:40,276
Dia mengarahkan saya jangan jumpa anak.
688
00:38:40,276 --> 00:38:42,361
"Anak tak lagi wujud dalam hidup awak.
689
00:38:42,361 --> 00:38:44,947
Maaf, saya tahu awak sayang dia,
690
00:38:44,947 --> 00:38:48,451
tapi tinggal setahun lagi sebelum 2012.
691
00:38:50,494 --> 00:38:52,872
Misi awak
692
00:38:53,956 --> 00:38:56,959
sebagai hamba misi penting ini
693
00:38:57,710 --> 00:39:01,297
memerlukan perhatian awak
yang tak berbelah bagi.
694
00:39:01,297 --> 00:39:04,550
Awak bazirkan terlalu banyak tenaga
untuk anak awak.
695
00:39:04,550 --> 00:39:06,135
Saya tahu ia menyakitkan,
696
00:39:06,635 --> 00:39:07,595
tapi
697
00:39:08,512 --> 00:39:11,307
awak harus cari jalan
698
00:39:12,016 --> 00:39:14,935
untuk tipu ibu kepada anak awak,
beri dia alasan...
699
00:39:17,813 --> 00:39:19,190
untuk tinggalkan terus.
700
00:39:19,190 --> 00:39:22,151
Awak mesti buang anak awak daripada hidup.
701
00:39:22,151 --> 00:39:24,028
Dia tak boleh datang lagi."
702
00:39:26,405 --> 00:39:28,866
Budak itu baik.
703
00:39:28,866 --> 00:39:32,119
Pablo selalu datang,
jumpa dia setiap dua minggu.
704
00:39:32,119 --> 00:39:35,122
Pablo akan bawa dia ke Olmué.
705
00:39:35,748 --> 00:39:38,376
Jika saya tahu perkara
yang berlaku di Olmué,
706
00:39:38,376 --> 00:39:41,295
saya pasti terkejut, tapi saya tak tahu.
707
00:39:58,312 --> 00:40:02,858
Tiada kata-kata
untuk menggambarkan kesedihan itu.
708
00:40:04,026 --> 00:40:06,362
Saya rasa sesiapa yang ada anak
709
00:40:07,571 --> 00:40:09,115
akan faham.
710
00:40:13,994 --> 00:40:16,747
Ia benar-benar memusnahkan saya.
711
00:40:20,209 --> 00:40:22,044
Saya memang nak menjadi ayah.
712
00:40:22,628 --> 00:40:26,757
Walaupun saya tak bijak
dan ada banyak masalah,
713
00:40:26,757 --> 00:40:28,676
penting untuk saya jadi ayah.
714
00:40:33,139 --> 00:40:36,934
Saya sentiasa dalam keadaan ghairah agama
715
00:40:37,643 --> 00:40:39,353
dan benar-benar sengsara.
716
00:40:39,353 --> 00:40:41,522
Sengsara seorang pensyahid.
717
00:40:41,522 --> 00:40:45,651
"Tak guna, aku hilang semuanya,
semuanya menyakitkan,
718
00:40:45,651 --> 00:40:49,447
tapi fikirkan manfaat jangka panjang."
719
00:40:50,030 --> 00:40:51,282
Jadi...
720
00:40:51,782 --> 00:40:55,286
Dalam cara yang aneh,
ia antara saat saya paling gembira.
721
00:40:55,286 --> 00:40:57,580
Saat saya menangis gembira.
722
00:41:00,332 --> 00:41:03,294
{\an8}Antares mahu pindah lagi.
723
00:41:03,294 --> 00:41:06,046
Kali ini, mereka nak
sewa rumah di Mantagua.
724
00:41:06,046 --> 00:41:08,507
Mereka adakan seminar pemulihan di sana.
725
00:41:08,507 --> 00:41:10,634
Ramai orang hadir.
726
00:41:11,135 --> 00:41:14,138
Namun, hanya segelintir
yang dipilih oleh Antares,
727
00:41:14,138 --> 00:41:17,933
yang dibenarkan meluangkan masa
bersama kumpulan.
728
00:41:17,933 --> 00:41:21,228
Mereka saja yang boleh keluar masuk rumah.
729
00:41:21,228 --> 00:41:23,230
Ada saat-saat gembira
730
00:41:23,230 --> 00:41:25,858
ketika mereka merasai keghairahan sebenar.
731
00:41:26,358 --> 00:41:29,528
Ada kisah cinta yang bersemi di sana.
732
00:41:29,528 --> 00:41:32,698
Pablo bersama Natalia, David dengan Pilar.
733
00:41:33,491 --> 00:41:37,953
Oleh itu, wujud trend hubungan cinta.
734
00:41:37,953 --> 00:41:40,498
Ia seperti satu pengembaraan,
735
00:41:40,498 --> 00:41:42,875
perjalanan rohani bermula
sebagai pasangan.
736
00:41:44,585 --> 00:41:49,215
Namun, Antares mula mengawal hubungan itu.
737
00:41:49,215 --> 00:41:52,176
{\an8}Ketika itu,
saya putuskan hubungan dengan Pablo
738
00:41:52,176 --> 00:41:56,096
{\an8}sebab Antares suruh Pablo
melakukan terapi kepada Carolina.
739
00:41:56,597 --> 00:41:58,641
{\an8}Pablo jatuh cinta kepada Carolina.
740
00:41:59,391 --> 00:42:03,354
{\an8}Antares suruh Pablo bersama Carolina
sebab Carolina teman sejiwanya.
741
00:42:03,354 --> 00:42:05,773
Berkenaan perhubungan pula,
742
00:42:06,732 --> 00:42:10,569
Antares menentukan
dan memutuskan hubungan sesuka hatinya
743
00:42:11,153 --> 00:42:15,866
atau buang apa-apa
yang mengganggu para pengikutnya.
744
00:42:16,450 --> 00:42:20,663
{\an8}Salah satu aktiviti
yang dijalankan dalam komuniti
745
00:42:21,497 --> 00:42:23,290
{\an8}dikenali sebagai "mengambil",
746
00:42:23,290 --> 00:42:26,293
{\an8}iaitu Antares akan minum air rebusan.
747
00:42:26,293 --> 00:42:32,424
Selepas minum air rebusan,
Antares diarahkan oleh jiwanya
748
00:42:32,424 --> 00:42:34,760
untuk menjadikan Natalia kekasihnya.
749
00:42:34,760 --> 00:42:37,513
{\an8}Ramón kata saya harus menjadi kekasihnya.
750
00:42:38,013 --> 00:42:40,933
{\an8}Maksudnya kami perlu menjalinkan hubungan.
751
00:42:41,433 --> 00:42:44,186
{\an8}Arahan itu ialah wahyu daripada jiwanya.
752
00:42:44,186 --> 00:42:48,482
{\an8}Ini tak dapat dielakkan, dia Tuhan.
753
00:42:48,983 --> 00:42:52,319
{\an8}Dia suruh saya minum air rebusan
selama tiga malam.
754
00:42:52,319 --> 00:42:55,489
Dua malam pertama,
saya enggan bersama dia.
755
00:42:55,489 --> 00:43:00,202
Pada malam ketiga,
Antares kata jika saya tak ikut arahan,
756
00:43:01,120 --> 00:43:04,832
jiwanya akan bakar saya hidup-hidup
pada hari pengadilan.
757
00:43:04,832 --> 00:43:08,586
{\an8}DISEMBER 2011
758
00:43:09,086 --> 00:43:10,796
Tiba-tiba...
759
00:43:13,841 --> 00:43:16,260
{\an8}keadaan jadi tak terkawal.
760
00:43:19,638 --> 00:43:21,181
Ketika itulah
761
00:43:22,182 --> 00:43:24,268
gadis ini, Natalia Guerra, hamil.
762
00:43:24,268 --> 00:43:27,646
Di sinilah yang saya rasa
keadaan mula tak terkawal.
763
00:43:27,646 --> 00:43:30,691
Di sinilah ceritanya mula
764
00:43:32,026 --> 00:43:32,985
berliku-liku.
765
00:43:32,985 --> 00:43:34,945
Antares kata dia tak boleh ada anak
766
00:43:34,945 --> 00:43:38,449
sebab misinya dalam penjelmaan ini
bukan untuk ada anak.
767
00:43:38,449 --> 00:43:40,743
Misinya menyelamatkan dunia.
768
00:43:42,328 --> 00:43:43,704
Natalia hamil.
769
00:43:44,496 --> 00:43:48,751
Jadi, kami seperti, "Hei, apa jadah?
Awak kata awak tak boleh ada anak."
770
00:43:48,751 --> 00:43:52,921
Antares kata, "Saya tak tahu,
saya patut minum air rebusan
771
00:43:52,921 --> 00:43:56,383
sebab saya tahu
ini tak sepatutnya berlaku.
772
00:43:57,426 --> 00:44:01,680
Jadi, selagi saya tak tahu
sama ada bayi ini jahat atau baik,
773
00:44:01,680 --> 00:44:04,433
Natalia tak boleh tinggal serumah.
774
00:44:04,433 --> 00:44:06,977
Sebab jika jiwa makhluk ini jahat
775
00:44:07,770 --> 00:44:10,397
dan serang saya pada waktu malam, habis.
776
00:44:10,397 --> 00:44:12,358
Natalia harus ada rumah sendiri
777
00:44:12,358 --> 00:44:14,860
supaya dia boleh hamil di tempat lain."
778
00:44:15,611 --> 00:44:18,739
Natalia perlu menghadapi kehamilan,
779
00:44:18,739 --> 00:44:20,491
kehamilan yang dia tak mahu.
780
00:44:21,784 --> 00:44:22,868
Selain itu,
781
00:44:23,702 --> 00:44:27,790
dia terpaksa sentiasa berbohong
dengan keluarganya.
782
00:44:28,332 --> 00:44:32,211
{\an8}JUN 2012
783
00:44:38,509 --> 00:44:41,845
Dia suruh saya reka cerita
untuk beritahu ibu ayah saya,
784
00:44:41,845 --> 00:44:44,431
sebab tiada orang boleh tahu saya hamil.
785
00:44:44,932 --> 00:44:48,519
Ceritanya ialah saya
akan mengembara di Amerika Latin.
786
00:44:49,019 --> 00:44:51,522
Antares minum air rebusan
787
00:44:51,522 --> 00:44:53,273
dan katanya dia dapat tahu
788
00:44:53,899 --> 00:44:56,527
bahawa jiwa bayi tersebut
789
00:44:56,527 --> 00:44:57,986
ialah Lucifer.
790
00:45:03,367 --> 00:45:05,119
Katanya, sebagai manusia,
791
00:45:05,119 --> 00:45:09,039
bayi itu boleh serahkan nyawa
kepada Lucifer pada bila-bila masa,
792
00:45:09,039 --> 00:45:12,751
ia akan menjadi kemuncak
Bumi diselamatkan.
793
00:45:12,751 --> 00:45:15,963
Jika bayi itu menyerahkan nyawa
kepada Lucifer,
794
00:45:16,839 --> 00:45:19,591
Antares terpaksa bunuh bayi itu.
795
00:45:27,474 --> 00:45:30,436
Masanya akan tiba,
bagi saya masa paling ajaib,
796
00:45:30,436 --> 00:45:33,021
apabila anda jumpa orang
797
00:45:33,021 --> 00:45:35,274
{\an8}yang boleh tunjuk gambaran sebenar.
798
00:45:35,274 --> 00:45:37,359
{\an8}Dalam kes cerita ini,
799
00:45:37,359 --> 00:45:39,403
{\an8}seorang wanita tanpa nama.
800
00:45:39,403 --> 00:45:41,363
Dia saksi yang dilindungi.
801
00:45:42,114 --> 00:45:44,116
Dia buat aduan
802
00:45:44,116 --> 00:45:46,744
semasa sekta itu masih lagi beroperasi.
803
00:45:46,744 --> 00:45:48,829
RUMAH LOS ANDES
804
00:45:48,829 --> 00:45:51,331
{\an8}Wanita itu tak mampu hadapi situasi itu.
805
00:45:51,331 --> 00:45:54,126
{\an8}Banyak tekanan dan bahaya.
Jadi, dia pergi.
806
00:45:54,126 --> 00:45:58,630
{\an8}Dia pergi sebab tahu Natalia hamil,
807
00:45:58,630 --> 00:46:01,258
dia tahu Antares bunuh anak anjing.
808
00:46:01,258 --> 00:46:04,052
Dia tahu betapa dahsyat
dan gilanya semua ini.
809
00:46:04,052 --> 00:46:07,681
Dia pergi ke balai polis
untuk menceritakan kisahnya.
810
00:46:07,681 --> 00:46:10,726
Dia mahu mengingatkan polis
811
00:46:10,726 --> 00:46:13,979
bahawa perkara serius
boleh berlaku di sini.
812
00:46:15,731 --> 00:46:17,816
Adik-beradik María del Pilar
813
00:46:17,816 --> 00:46:21,570
{\an8}pergi ke Briged Siasatan Khas Metropolitan
814
00:46:21,570 --> 00:46:23,947
{\an8}bersama saksi yang dilindungi,
815
00:46:23,947 --> 00:46:25,240
{\an8}yang pada ketika itu
816
00:46:25,240 --> 00:46:28,368
menceritakan tentang sekta tersebut.
817
00:46:29,244 --> 00:46:32,790
Maklumat saksi itu jelas.
818
00:46:32,790 --> 00:46:33,916
Penting
819
00:46:34,416 --> 00:46:37,920
untuk kami tahu perkara
yang menimpa bayi itu dan Natalia.
820
00:46:40,047 --> 00:46:41,298
{\an8}Semasa mereka tiba,
821
00:46:41,298 --> 00:46:45,052
{\an8}Antares beritahu dia,
"Sayang, awak harus kuat.
822
00:46:45,052 --> 00:46:46,720
Semua ini karma awak.
823
00:46:46,720 --> 00:46:48,222
Awak boleh.
824
00:46:48,222 --> 00:46:51,767
Saya dah faham semuanya.
Saya dah tahu cara pulihkan dunia.
825
00:46:52,267 --> 00:46:54,186
Anak ini mungkin Lucifer.
826
00:46:54,186 --> 00:46:55,938
Saya perangkap dia dalam diri awak."
827
00:46:56,855 --> 00:46:58,232
Bagi cuba mewujudkan
828
00:46:58,941 --> 00:47:00,943
kepercayaan dan hubungan kerjasama
829
00:47:00,943 --> 00:47:02,945
dengan keluarga ahli,
830
00:47:02,945 --> 00:47:05,489
kami berjaya bercakap dengan ibu Natalia.
831
00:47:05,489 --> 00:47:07,950
Perkara yang dia tahu pada ketika itu
832
00:47:07,950 --> 00:47:10,744
ialah anaknya berada di luar negara.
833
00:47:10,744 --> 00:47:12,913
Kami beritahu dia itu tidak benar
834
00:47:12,913 --> 00:47:17,251
dan kemungkinan besar
sesuatu berlaku kepada Natalia.
835
00:47:17,501 --> 00:47:21,964
{\an8}NOVEMBER 2012
836
00:47:21,964 --> 00:47:24,716
Sebulan sebelum kelahiran Jesús,
837
00:47:24,716 --> 00:47:27,553
Antares kata, "Saya nampak semua.
Semua okey.
838
00:47:27,553 --> 00:47:30,597
Jesús akan lahir tepat pada 18 Disember,
839
00:47:30,597 --> 00:47:34,309
selepas kandungan 10 bulan."
"Apa maksud kandungan 10 bulan?"
840
00:47:34,309 --> 00:47:36,311
"Dia anak saya, satu keajaiban.
841
00:47:36,311 --> 00:47:38,438
Dia akan lahir sebulan kemudian."
842
00:47:41,441 --> 00:47:43,610
Jiwanya telah mengarahkan dia pergi
843
00:47:43,610 --> 00:47:48,282
ke selatan untuk berehat sebelum
pertarungan akhir menentang kejahatan.
844
00:47:48,282 --> 00:47:52,411
Jadi, kami terpaksa
bawa dia bercuti ke Icalma.
845
00:47:52,411 --> 00:47:55,247
Kami sewa kabin untuknya selama seminggu.
846
00:47:55,998 --> 00:47:59,209
{\an8}Setiap kali saya tanya Antares
847
00:47:59,209 --> 00:48:03,213
{\an8}tentang rancangan
jika Natalia bersalin sebelum Disember,
848
00:48:03,213 --> 00:48:04,214
{\an8}dia marah saya.
849
00:48:05,257 --> 00:48:11,138
Pada bulan November,
Natalia sudah mahu melahirkan anak.
850
00:48:14,016 --> 00:48:15,642
"Habislah saya.
851
00:48:15,642 --> 00:48:17,853
Tak mungkin. Jiwa saya dah tunjuk.
852
00:48:17,853 --> 00:48:21,690
Maknanya saya bukan nampak dia,
ia ditunjukkan oleh kejahatan.
853
00:48:21,690 --> 00:48:24,401
Ia satu serangan.
Fikirkan tentang tindakan.
854
00:48:24,985 --> 00:48:27,446
Ambil barang, kita bertolak lagi sejam."
855
00:48:27,446 --> 00:48:31,116
Keesokan harinya,
maraton tanpa henti bermula.
856
00:48:35,829 --> 00:48:38,373
Saya harus memandu sejauh 1,400 kilometer
857
00:48:39,041 --> 00:48:43,921
supaya Antares boleh minum air rebusan.
Selepas memandu sejauh itu,
858
00:48:43,921 --> 00:48:47,341
saya terpaksa minum air rebusan
sepanjang malam.
859
00:48:47,341 --> 00:48:49,176
Natalia sakit nak bersalin.
860
00:48:49,968 --> 00:48:52,012
{\an8}Tiga hari saya sakit nak bersalin.
861
00:48:52,804 --> 00:48:54,514
{\an8}Antares datang bawa air rebusan.
862
00:48:54,514 --> 00:48:58,810
{\an8}Katanya tak boleh bersalin di sana
kecuali di tempat yang amat berkuasa.
863
00:48:59,561 --> 00:49:01,021
{\an8}Tempat itu ialah Colliguay.
864
00:49:16,244 --> 00:49:18,330
Tempat sangat penting bagi Antares.
865
00:49:18,330 --> 00:49:22,084
Dia percaya sesetengah tempat ada kuasa.
Bukit di Colliguay,
866
00:49:22,084 --> 00:49:23,460
pondok di Colliguay,
867
00:49:23,460 --> 00:49:26,922
merupakan tempat dia
menerima kesedaran, cahaya
868
00:49:26,922 --> 00:49:30,175
dan tempat dia isytiharkan dirinya
sebagai guru.
869
00:49:30,175 --> 00:49:33,887
Bayi tersebut
harus dilahirkan di pondok itu.
870
00:49:38,183 --> 00:49:40,686
Saya pemilik ladang Colliguay.
871
00:49:40,686 --> 00:49:42,813
Saya diperkenalkan kepada dia.
872
00:49:42,813 --> 00:49:45,065
{\an8}Lelaki yang matanya bersinar,
873
00:49:45,065 --> 00:49:47,609
{\an8}orangnya baik, bernama Ramón
874
00:49:47,609 --> 00:49:50,362
{\an8}dan dia guru muzik.
875
00:49:50,362 --> 00:49:53,281
Dia minta izin
untuk datang sekali dalam setahun,
876
00:49:53,281 --> 00:49:55,325
katanya rumah saya cantik,
877
00:49:55,325 --> 00:49:58,120
ia menunjukkan tenaga yang baik.
878
00:49:58,120 --> 00:50:01,123
Saya benarkan dia datang
sekali dalam setahun,
879
00:50:01,832 --> 00:50:02,874
tinggal di sana.
880
00:50:05,961 --> 00:50:08,880
{\an8}Sekitar pukul 11.00 malam.
881
00:50:08,880 --> 00:50:13,093
{\an8}Tempat itu gelap.
882
00:50:13,093 --> 00:50:15,387
{\an8}Kami tiba di rumah adob,
883
00:50:16,221 --> 00:50:19,099
{\an8}keadaannya serba kekurangan
884
00:50:20,142 --> 00:50:22,769
{\an8}untuk menyambut kelahiran.
885
00:50:23,645 --> 00:50:26,148
Tiada air, elektrik juga tiada.
886
00:50:27,190 --> 00:50:30,360
Cuma saya dan Natalia
887
00:50:31,319 --> 00:50:32,404
di dalam rumah.
888
00:50:33,363 --> 00:50:36,074
Antares mengarahkan
889
00:50:36,908 --> 00:50:42,414
Natalia perlu pakai tunik kalipso
890
00:50:42,414 --> 00:50:46,960
yang menutupi seluruh tubuhnya,
kecuali mata.
891
00:51:00,807 --> 00:51:04,102
Kami cuba mengendalikan kelahiran normal
892
00:51:04,102 --> 00:51:06,646
dengan tahap tekanan yang tak masuk akal.
893
00:51:06,646 --> 00:51:10,942
Seorang ibu takkan tenang
untuk bersalin begitu.
894
00:51:11,943 --> 00:51:14,654
{\an8}Antares menengking Carolina
supaya saya bersalin cepat,
895
00:51:14,654 --> 00:51:17,074
{\an8}katanya ia menyerangnya dengan kuat
896
00:51:17,991 --> 00:51:19,534
{\an8}dan ia ada dua kepala.
897
00:51:21,536 --> 00:51:27,459
Antares suruh Caro
menguruskan pelan kontingensi
898
00:51:27,459 --> 00:51:29,336
tentang pembedahan Caesarean.
899
00:51:29,336 --> 00:51:30,670
{\an8}Saya tak nak.
900
00:51:30,670 --> 00:51:33,799
{\an8}Saya tak tahu buat pembedahan Caesarean.
901
00:51:34,299 --> 00:51:38,095
{\an8}Antares desak saya belah perut Natalia.
902
00:51:38,095 --> 00:51:42,182
{\an8}Katanya, kalau saya tak buat,
dia akan buat.
903
00:51:43,934 --> 00:51:47,354
{\an8}Natalia hampir pengsan kerana kesakitan.
904
00:51:47,354 --> 00:51:48,980
Dia sangat lemah.
905
00:51:49,731 --> 00:51:52,442
Nadinya sangat rendah.
906
00:51:53,819 --> 00:51:58,073
Jadi, saya beritahu Antares,
menggunakan bahasanya,
907
00:51:58,657 --> 00:52:01,368
jika saya buat perkara yang dia suruh,
908
00:52:01,368 --> 00:52:03,537
makhluk cahaya ini akan mati.
909
00:52:03,537 --> 00:52:07,040
Ia seperti satu tamparan buat Antares.
910
00:52:07,040 --> 00:52:08,458
Dia kata, "Tak!
911
00:52:08,458 --> 00:52:12,629
Si bedebah itu takkan boleh buat
saya bunuh makhluk cahaya saya.
912
00:52:12,629 --> 00:52:14,673
Selamatkan Natalia.
Saya akan lindungi dia."
913
00:52:14,673 --> 00:52:18,885
Jadi, kami ke klinik di Reñaca,
kira-kira dua jam setengah dari sini.
914
00:52:18,885 --> 00:52:20,262
Kami di Colliguay,
915
00:52:20,846 --> 00:52:25,642
kira-kira 15 kilometer mengikut
jalan tanah ke lebuh raya, kemudian...
916
00:52:25,642 --> 00:52:27,936
Ia jauh, kami tak tahu lokasi kami.
917
00:52:30,188 --> 00:52:31,731
Saya kurang sihat.
918
00:52:31,731 --> 00:52:33,984
{\an8}Antares tengking suruh saya lawan.
919
00:52:35,443 --> 00:52:37,988
{\an8}Seorang pahlawan mesti sentiasa hebat.
920
00:52:38,947 --> 00:52:40,824
Saya pahlawan yang sempurna.
921
00:52:41,324 --> 00:52:44,870
Satu-satunya pahlawan yang diselamatkan,
jiwa saya kini suci.
922
00:52:45,370 --> 00:52:48,999
Jiwa saya suci. Jika saya mati,
dia akan sedarkan saya semula.
923
00:52:49,833 --> 00:52:52,586
Kami perlu reka cerita tentang datang
924
00:52:52,586 --> 00:52:54,713
bersama wanita yang nak bersalin
925
00:52:54,713 --> 00:52:57,340
yang tak pernah buat pemeriksaan
atau jumpa doktor.
926
00:52:57,841 --> 00:53:00,343
Kami reka cerita
927
00:53:00,343 --> 00:53:02,512
yang kami jumpa gadis ini berjalan
928
00:53:02,512 --> 00:53:04,472
di tempat yang tak tahu lokasi.
929
00:53:04,472 --> 00:53:07,225
Dia datang daripada kumpulan hipi
930
00:53:07,225 --> 00:53:10,687
yang cuba bersalin biasa,
tapi bidan tak muncul.
931
00:53:10,687 --> 00:53:14,357
Ada sesuatu telah berlaku,
kami ambil dan selamatkan dia.
932
00:53:14,941 --> 00:53:18,528
{\an8}Kami berada di jalan
yang menuju ke klinik.
933
00:53:19,196 --> 00:53:22,199
{\an8}Antares turun dari trak dan bersembunyi.
934
00:53:22,782 --> 00:53:27,495
{\an8}Pablo bawa kami ke wad kecemasan
Klinik Reñaca dan beredar.
935
00:53:28,205 --> 00:53:32,709
Natalia cuma pakai tunik kalipso.
936
00:53:33,210 --> 00:53:36,087
Tiada seluar dalam dan berkaki ayam.
937
00:53:36,963 --> 00:53:39,966
Berlumuran tanah, lumpur dan darah.
938
00:53:40,592 --> 00:53:43,053
Begitu juga dengan saya.
939
00:53:43,553 --> 00:53:46,389
Keadaan ini tak menarik perhatian sesiapa.
940
00:53:46,973 --> 00:53:49,684
Saya cuma terfikir mereka menelefon polis
941
00:53:49,684 --> 00:53:51,853
agar saya boleh beritahu semuanya.
942
00:53:51,853 --> 00:53:55,857
Mungkin itulah saat semua ini berakhir.
943
00:53:55,857 --> 00:53:57,150
Namun, tidak,
944
00:53:57,651 --> 00:53:59,361
cerita itu dipercayai.
945
00:54:01,279 --> 00:54:05,784
Dia bersalin pada pukul 6.31 pagi.
946
00:54:05,784 --> 00:54:08,119
Berat bayi lebih 3 kilogram dan sihat.
947
00:54:08,119 --> 00:54:11,873
Dia menamakannya Jesús
kerana itu yang dikatakan oleh Antares.
948
00:54:12,499 --> 00:54:14,292
Esoknya mereka serah dia kepada saya.
949
00:54:15,126 --> 00:54:16,795
{\an8}Pada pukul 3.30 petang.
950
00:54:17,295 --> 00:54:18,922
{\an8}Terasa sangat seronok
951
00:54:19,631 --> 00:54:21,716
{\an8}sebab saya menyusukan dia dan ia
952
00:54:23,134 --> 00:54:25,011
{\an8}satu perasaan yang menakjubkan.
953
00:54:26,012 --> 00:54:28,181
Perasaan saya bercampur baur.
954
00:54:30,058 --> 00:54:33,395
Naluri ibu sangat kuat.
955
00:54:34,104 --> 00:54:38,817
21 NOVEMBER 2012
956
00:54:44,948 --> 00:54:47,951
Apabila mereka meninggalkan klinik,
957
00:54:47,951 --> 00:54:51,162
Natalia tidak mahu terlalu rapat
dengan bayi ini
958
00:54:51,871 --> 00:54:53,373
kerana
959
00:54:55,041 --> 00:54:56,459
dia dalam mod pahlawan.
960
00:54:57,043 --> 00:54:58,586
{\an8}Di rumah di Mantagua,
961
00:54:58,586 --> 00:55:01,006
{\an8}Antares cukur kepala saya
962
00:55:01,798 --> 00:55:03,591
{\an8}dan bersihkan saya dengan air sejuk.
963
00:55:04,718 --> 00:55:07,804
{\an8}Saya disuruh ke ruang tamu
dan mendengar lagu.
964
00:55:08,305 --> 00:55:11,349
{\an8}Dia kata jiwanya yang suruh dia buat.
965
00:55:11,349 --> 00:55:13,059
{\an8}Saya kata saya tak peduli.
966
00:55:14,394 --> 00:55:16,146
Katanya, "Wahai anakku,
967
00:55:16,146 --> 00:55:17,605
kita akan okey.
968
00:55:17,605 --> 00:55:20,108
Kita berada dalam cahaya dan akan bebas."
969
00:55:20,608 --> 00:55:24,321
Dia asyik bercakap seorang diri,
menyumpah seranah.
970
00:55:24,321 --> 00:55:27,198
"Sial, kau takkan dapat kalahkan aku.
971
00:55:27,198 --> 00:55:29,284
Aku tahu cara nak kalahkan kau."
972
00:55:29,284 --> 00:55:32,037
Seolah-olah dia bercakap dengan Lucifer,
973
00:55:32,037 --> 00:55:33,121
makhluk Lucifer.
974
00:55:33,788 --> 00:55:35,457
{\an8}Carolina mengurung dirinya.
975
00:55:35,457 --> 00:55:38,918
{\an8}Pada pukul 3.00 petang,
Antares suruh kami ke Colliguay.
976
00:55:40,128 --> 00:55:41,546
{\an8}Josefina dan Pablo
977
00:55:42,339 --> 00:55:46,426
{\an8}menunggu kami, bersedia
untuk nyalakan api apabila kami sampai.
978
00:55:47,510 --> 00:55:49,596
Ada sebuah tandas lama,
979
00:55:49,596 --> 00:55:51,681
lubang sebesar satu meter,
980
00:55:52,432 --> 00:55:54,059
sedalam dua meter.
981
00:55:54,684 --> 00:55:57,270
Antares buat api di dalam lubang itu.
982
00:55:58,605 --> 00:56:01,024
{\an8}Jadi, pada pukul 11.00 malam,
983
00:56:01,733 --> 00:56:04,110
{\an8}dia suruh kami naik trak,
984
00:56:04,986 --> 00:56:08,281
{\an8}saya masih ingat itu trak Carla,
masuk jauh ke ladang.
985
00:56:09,532 --> 00:56:10,992
{\an8}Pablo memandu.
986
00:56:11,534 --> 00:56:14,329
Saya di belakang
bersama Carolina dan Pilar.
987
00:56:14,329 --> 00:56:16,081
Di tempat duduk depan
988
00:56:16,998 --> 00:56:18,541
ialah Natalia dan anaknya.
989
00:56:20,210 --> 00:56:24,047
Kami terpaksa duduk
di dalam trak bersama Natalia,
990
00:56:24,047 --> 00:56:26,049
sementara Antares nyalakan api.
991
00:56:27,342 --> 00:56:30,678
{\an8}Saya marah dan boleh dengar suara Antares.
992
00:56:31,179 --> 00:56:35,183
{\an8}Saya tak dengar butiran percakapannya,
tapi boleh dengar suaranya.
993
00:56:35,850 --> 00:56:40,438
{\an8}Saya dapat rasa gemeretak api dan nampak
994
00:56:41,147 --> 00:56:42,899
cahaya api dari jauh.
995
00:56:45,902 --> 00:56:47,904
{\an8}Kemudian, Pablo keluar dan kata,
996
00:56:47,904 --> 00:56:49,614
{\an8}"Baiklah, arahannya begini.
997
00:56:49,614 --> 00:56:51,825
{\an8}Awak harus tanggalkan pakaian Jesús,
998
00:56:53,034 --> 00:56:54,953
{\an8}ikat kaki dan tangannya,
999
00:56:56,788 --> 00:57:00,333
{\an8}sumbat mulutnya guna stoking
dan tutup matanya guna pita perekat."
1000
00:57:01,543 --> 00:57:04,045
Kami perlu bawa Jesús
1001
00:57:04,045 --> 00:57:07,465
ke kawasan antara trak dan api.
1002
00:57:07,465 --> 00:57:08,800
Di sana...
1003
00:57:09,551 --> 00:57:11,428
{\an8}Antares ambil bayi itu daripada saya
1004
00:57:11,428 --> 00:57:13,638
{\an8}dan Pablo bawa saya sejauh mungkin.
1005
00:57:14,139 --> 00:57:16,683
Sebaik saja Antares mengambil anaknya,
1006
00:57:16,683 --> 00:57:19,394
akhirnya kami tersedar perkara
yang akan berlaku.
1007
00:57:20,603 --> 00:57:21,855
Antares pergi ke sana
1008
00:57:22,689 --> 00:57:23,898
untuk bunuh anaknya.
1009
00:57:28,736 --> 00:57:30,572
23 NOVEMBER 2012
1010
00:57:30,572 --> 00:57:34,868
Ketika itu,
dah terlambat untuk halang dia.
1011
00:57:35,910 --> 00:57:38,621
Kami yang dulu
1012
00:57:39,122 --> 00:57:41,416
tak mampu menghalang dia.
1013
00:57:42,125 --> 00:57:44,335
Semasa separuh jalan balik ke trak,
1014
00:57:44,335 --> 00:57:46,337
Natalia menangis.
1015
00:57:46,337 --> 00:57:48,423
Apabila kami tiba di trak,
1016
00:57:48,923 --> 00:57:50,175
saya juga menangis.
1017
00:57:50,675 --> 00:57:53,595
Saya menangis. Saya menangis tak berhenti.
1018
00:57:53,595 --> 00:57:58,850
Kami berdua bagaikan ada bom
yang meletup berdekatan dan jadi keliru.
1019
00:57:58,850 --> 00:58:00,768
Kami tak tahu lokasi kami.
1020
00:58:00,768 --> 00:58:02,854
Saya pandang depan trak
1021
00:58:02,854 --> 00:58:06,983
dan Antares muncul di depan lampu trak
dengan dua sarung tangan.
1022
00:58:06,983 --> 00:58:10,445
Dia arahkan saya
untuk nyalakan api dan biarkan
1023
00:58:11,321 --> 00:58:12,405
api membakar.
1024
00:58:15,867 --> 00:58:18,077
Saya ke tempat api
1025
00:58:18,745 --> 00:58:22,207
kira-kira seminit
selepas dia campak anaknya ke dalam api.
1026
00:58:22,207 --> 00:58:24,501
Tiada bunyi daripada api tersebut.
1027
00:58:27,754 --> 00:58:30,173
Saya selalu terfikir
1028
00:58:30,924 --> 00:58:33,510
Antares bunuh anaknya sebelum dia campak.
1029
00:58:34,344 --> 00:58:37,305
Lagipun, pagi itu dia suruh kami
1030
00:58:38,014 --> 00:58:42,519
ambil pisau paling tajam yang kami ada.
1031
00:58:46,814 --> 00:58:49,484
{\an8}Saya cari Antares
untuk tahu perkara yang berlaku.
1032
00:58:50,735 --> 00:58:52,654
{\an8}Dia tak nak jumpa saya.
1033
00:58:53,738 --> 00:58:55,323
Natalia amat terkejut.
1034
00:58:55,323 --> 00:58:58,034
Saya tahu Natalia mahu anak.
1035
00:59:01,162 --> 00:59:06,584
{\an8}Antares menyuruh Natalia
dan Josefina memasak.
1036
00:59:07,502 --> 00:59:09,587
{\an8}Ada yang makan, ada yang tak makan.
1037
00:59:10,088 --> 00:59:16,636
{\an8}Antares asyik kata
dunia mula bersih daripada kejahatan.
1038
00:59:16,636 --> 00:59:21,057
{\an8}Dia dah tahu alasan bayi itu lahir
sebelum masanya.
1039
00:59:22,267 --> 00:59:27,272
Kemudian, dia suruh kami
aturkan susunan tidur.
1040
00:59:27,897 --> 00:59:29,899
Kami kurang satu khemah.
1041
00:59:29,899 --> 00:59:34,988
Saya tanya Antares
sama ada saya boleh tidur di dalam trak.
1042
00:59:35,989 --> 00:59:40,034
Di dalam trak, saya menangis
1043
00:59:40,994 --> 00:59:43,079
sebab nampak beberapa pakaian bayi.
1044
00:59:44,372 --> 00:59:46,040
Saya gagal kawal perasaan.
1045
00:59:46,541 --> 00:59:47,750
Ia sesuatu
1046
00:59:48,251 --> 00:59:52,672
yang mungkin saya tak boleh buat
di dalam khemah
1047
00:59:52,672 --> 00:59:54,465
tanpa dimarahi.
1048
00:59:55,883 --> 00:59:58,094
{\an8}Saya terlalu sedih dan amat sengsara.
1049
00:59:59,387 --> 01:00:02,056
{\an8}Saya tak boleh tunjuk,
itu kasihan kepada diri
1050
01:00:02,056 --> 01:00:05,393
{\an8}dan kasihan diri sendiri ialah ego.
Sesuatu yang tak boleh tunjuk.
1051
01:00:15,194 --> 01:00:17,822
{\an8}Kami bangun keesokan harinya
1052
01:00:18,323 --> 01:00:19,991
{\an8}dan Antares kata,
1053
01:00:19,991 --> 01:00:23,411
{\an8}"Awak perlu pergi ke Viña
untuk beli kayu buat perabot."
1054
01:00:23,411 --> 01:00:26,289
{\an8}Tak cerita langsung tentang malam tadi.
1055
01:00:26,289 --> 01:00:27,582
{\an8}Tak ada.
1056
01:00:27,582 --> 01:00:30,585
Maksud saya, kawasan kebakaran itu,
1057
01:00:31,127 --> 01:00:32,754
kami tak boleh dekat pun.
1058
01:00:32,754 --> 01:00:35,173
Dengan sikap pahlawan yang sebegitu,
1059
01:00:35,173 --> 01:00:39,344
"Ayuh. Ada lagi 21 hari sebelum kiamat.
1060
01:00:39,344 --> 01:00:41,054
Kita akan bebas.
1061
01:00:41,054 --> 01:00:43,139
Semua ini akan berakhir."
1062
01:00:43,890 --> 01:00:47,310
Anda pasti fikir kumpulan
akan berubah selepas malam itu,
1063
01:00:47,310 --> 01:00:51,606
tidak sepakat atau berpecah,
1064
01:00:51,606 --> 01:00:53,941
tetapi sebaliknya.
1065
01:00:53,941 --> 01:00:56,986
Semua orang jadi sangat berdisiplin
dan menjadi...
1066
01:00:56,986 --> 01:00:59,030
Semua orang dalam mod pahlawan.
1067
01:01:00,073 --> 01:01:02,325
Seolah-olah perkara yang berlaku
1068
01:01:02,325 --> 01:01:05,495
hanyalah pertarungan lain dalam perang.
1069
01:01:05,495 --> 01:01:07,497
Pertarungan yang sengit, sukar,
1070
01:01:07,497 --> 01:01:09,666
tapi satu lagi pertarungan.
1071
01:01:09,666 --> 01:01:13,711
Tambahan kepada berdozen perang
yang kami lawan pada tahun lepas.
1072
01:01:22,178 --> 01:01:23,179
Apa sudah jadi?
1073
01:01:25,014 --> 01:01:26,099
Apa yang mengubah...
1074
01:01:27,684 --> 01:01:29,602
Apa yang mengubah fikiran
1075
01:01:30,561 --> 01:01:33,231
Ramón atau Antares de la Luz...
1076
01:01:35,400 --> 01:01:37,026
yang buat dia fikir...
1077
01:01:39,529 --> 01:01:41,989
mengorbankan bayi berusia tiga hari
1078
01:01:41,989 --> 01:01:44,701
akan selesaikan masalah dunia?
1079
01:01:46,536 --> 01:01:48,871
Ada lima hari lagi dalam bulan November
1080
01:01:48,871 --> 01:01:51,124
dan jiwa Antares mengarahkan
1081
01:01:51,124 --> 01:01:55,002
pada 1 Disember
kami terpaksa tinggal di sana
1082
01:01:55,002 --> 01:01:56,921
selama 21 hari sehingga kiamat.
1083
01:01:57,505 --> 01:01:59,716
Ada 5 hari lagi untuk siapkan rumah
1084
01:01:59,716 --> 01:02:02,385
bagi mereka
yang 21 hari minum air rebusan.
1085
01:02:02,385 --> 01:02:07,223
Jika boleh cakap begini, saya nak kata
Antares bertindak melampau.
1086
01:02:08,725 --> 01:02:11,686
{\an8}Antares arahkan saya
dan Carolina untuk bersamanya.
1087
01:02:11,686 --> 01:02:14,689
{\an8}Situasi yang beri kesan negatif
kepada Carolina.
1088
01:02:14,689 --> 01:02:18,526
{\an8}Ini mencetuskan hukuman
yang dahsyat apabila Antares mengarahkan
1089
01:02:18,526 --> 01:02:21,571
{\an8}pukulan paling teruk
pernah saya lihat dalam hidup.
1090
01:02:21,571 --> 01:02:23,614
Kami terpaksa berdiri bogel
1091
01:02:24,574 --> 01:02:25,700
dan dipukul.
1092
01:02:25,700 --> 01:02:27,660
Dia mulakan dengan Caro.
1093
01:02:32,415 --> 01:02:34,125
Caro bertubuh kecil.
1094
01:02:35,918 --> 01:02:37,044
Orangnya kurus.
1095
01:02:38,296 --> 01:02:42,008
Jantan tak guna ini setinggi saya,
1.85 meter.
1096
01:02:46,220 --> 01:02:48,681
Si celaka ini sebat belakangnya.
1097
01:02:52,101 --> 01:02:53,060
Sebelah tangan patah.
1098
01:02:53,060 --> 01:02:55,855
Dia meletakkan tangan di belakang.
1099
01:02:55,855 --> 01:02:59,484
Dia dipukul sekuat hati
dan pergelangan tangannya patah.
1100
01:02:59,484 --> 01:03:02,195
Ia tak dirawat selama sebulan.
1101
01:03:05,406 --> 01:03:07,658
Dia memukul Caro sebanyak 11 kali.
1102
01:03:12,497 --> 01:03:13,831
Kemudian giliran saya.
1103
01:03:14,332 --> 01:03:19,462
Semasa sebatan keenam, kelapan,
1104
01:03:20,296 --> 01:03:22,965
penglihatan saya semakin kabur
dan jadi gelap.
1105
01:03:22,965 --> 01:03:26,385
Saya mula pitam dan pengsan.
1106
01:03:27,261 --> 01:03:29,639
Dia kata, "Bangun, sial! Belum selesai."
1107
01:03:29,639 --> 01:03:33,643
Saya kata, "Ya, maaf,"
sambil menampar muka sendiri, "Bangun."
1108
01:03:33,643 --> 01:03:38,231
Jadi, saya menerima baki 20 sebatan.
1109
01:03:40,525 --> 01:03:43,986
Lalu saya berterima kasih kepadanya.
1110
01:03:45,321 --> 01:03:46,697
Saya beredar dan duduk.
1111
01:03:47,573 --> 01:03:51,160
{\an8}Dia suruh kami pakai baju.
Sebelum itu kami berbogel.
1112
01:03:51,661 --> 01:03:54,705
{\an8}Apabila saya beritahu Antares
tangan saya patah,
1113
01:03:54,705 --> 01:03:57,625
{\an8}katanya, "Sayang, itu karma awak.
1114
01:03:57,625 --> 01:03:59,794
{\an8}Bukankah awak perempuan?"
1115
01:04:00,419 --> 01:04:01,796
{\an8}Saya mengiakan.
1116
01:04:02,755 --> 01:04:05,508
{\an8}Saya yakin dia boleh bunuh saya.
1117
01:04:05,508 --> 01:04:08,010
Anda pasti tanya, "Kenapa mereka tak lari
1118
01:04:08,010 --> 01:04:10,763
kalau perkara buruk ini berlaku?"
1119
01:04:11,722 --> 01:04:14,100
Mereka sangat yakin
1120
01:04:14,100 --> 01:04:15,893
bahawa mereka tentera Tuhan,
1121
01:04:15,893 --> 01:04:17,311
dunia akan kiamat
1122
01:04:17,311 --> 01:04:19,981
dan ini langkah terakhir
yang perlu diambil.
1123
01:04:22,400 --> 01:04:24,944
{\an8}Kami sedang bersedia untuk hari kiamat.
1124
01:04:25,862 --> 01:04:30,283
{\an8}Antares mula minum air rebusan
pada hari pertama bulan Disember 2012.
1125
01:04:30,908 --> 01:04:31,868
{\an8}Setiap malam,
1126
01:04:32,535 --> 01:04:35,037
{\an8}akan membawa kesedaran
1127
01:04:35,538 --> 01:04:37,665
{\an8}pada hari itu, 21 Disember.
1128
01:04:37,665 --> 01:04:40,001
{\an8}Seluruh komuniti, termasuk saya
1129
01:04:40,001 --> 01:04:42,461
mula minum air rebusan
1130
01:04:42,461 --> 01:04:45,882
bermula 11 sehingga 21 Disember 2012.
1131
01:04:50,386 --> 01:04:54,849
Sesi minum air rebusan dan hari dilalui
ialah pertarungan tiada penghujung.
1132
01:04:55,433 --> 01:04:58,686
Bersama malaikat-malaikat,
sayap, pedang, syaitan,
1133
01:04:58,686 --> 01:05:02,648
medan perang diiringi jeritan,
darah, seperti dalam neraka,
1134
01:05:02,648 --> 01:05:05,860
cahaya, harapan, dengan...
1135
01:05:06,819 --> 01:05:07,987
Betul-betul gila.
1136
01:05:09,739 --> 01:05:11,782
Ia merupakan hari terakhir dunia.
1137
01:05:11,782 --> 01:05:15,369
Bagi saya, tiada 22 Disember 2012.
1138
01:05:16,579 --> 01:05:17,788
Pada hari terakhir,
1139
01:05:18,289 --> 01:05:19,582
masa terus berlalu.
1140
01:05:20,291 --> 01:05:21,292
Tiada sesiapa
1141
01:05:21,792 --> 01:05:23,836
melihat waktu kerana...
1142
01:05:23,836 --> 01:05:27,548
Tiada sesiapa tengok waktu
ketika tibanya hari pengadilan.
1143
01:05:27,548 --> 01:05:29,050
Ia berlaku apabila masanya.
1144
01:05:29,717 --> 01:05:31,344
Namun, masa terus berlalu
1145
01:05:31,344 --> 01:05:33,220
dan tiada apa-apa berlaku.
1146
01:05:33,721 --> 01:05:35,139
Kami semua diam.
1147
01:05:35,139 --> 01:05:36,474
Tiba-tiba,
1148
01:05:36,974 --> 01:05:37,934
Antares kata...
1149
01:05:40,937 --> 01:05:42,855
Dia ketawa dan kata...
1150
01:05:42,855 --> 01:05:47,193
"Bodoh, kamu fikir
selepas empat tahun bekerja keras,
1151
01:05:47,860 --> 01:05:50,738
kamu akan berjaya mendapat kebebasan.
1152
01:05:50,738 --> 01:05:53,074
Aduhai, kamu sangat naif.
1153
01:05:53,699 --> 01:05:56,911
Bukan begitu caranya.
Keadaan tak berubah serta-merta.
1154
01:05:57,411 --> 01:06:00,331
Jiwa saya baru menjelaskan
1155
01:06:00,831 --> 01:06:02,959
bahawa kebebasan itu
1156
01:06:02,959 --> 01:06:05,711
tak datang sekarang, tapi lagi tiga bulan
1157
01:06:05,711 --> 01:06:07,046
dan ia di Ecuador."
1158
01:06:11,592 --> 01:06:13,302
Lagaknya macam ia okey.
1159
01:06:13,928 --> 01:06:16,263
Lagaknya macam ia satu gurauan.
1160
01:06:18,015 --> 01:06:19,058
Begitulah.
1161
01:06:19,976 --> 01:06:22,186
Kami habiskan air rebusan dan tidur.
1162
01:06:32,697 --> 01:06:37,368
Keesokan harinya ialah 22 Disember 2012
1163
01:06:37,368 --> 01:06:39,787
dan tarikh itu tak sepatutnya wujud.
1164
01:06:39,787 --> 01:06:43,791
Itu yang akhirnya
menyebabkan kumpulan berpecah.
1165
01:06:44,959 --> 01:06:49,338
Otak saya seperti berkata,
"Kontrak saya sehingga 21 Disember 2012.
1166
01:06:49,338 --> 01:06:50,756
Sekarang 22 hari bulan!"
1167
01:06:50,756 --> 01:06:53,759
{\an8}Ada yang bertanya,
"Celaka, apa kita nak buat?
1168
01:06:53,759 --> 01:06:56,137
{\an8}Dunia tak kiamat pun."
1169
01:06:56,137 --> 01:06:59,473
{\an8}Kami banyak hutang.
1170
01:06:59,473 --> 01:07:02,852
{\an8}Kami perlu teruskan hidup
dan tiada duit tunai.
1171
01:07:06,355 --> 01:07:09,108
Pada tarikh yang tak wujud, 23 Disember,
1172
01:07:09,108 --> 01:07:14,030
kami beritahu keluarga yang kami
akan sambut Krismas bersama mereka.
1173
01:07:14,030 --> 01:07:15,823
Semuanya satu penipuan.
1174
01:07:15,823 --> 01:07:20,161
Saya kata akan sambut Krismas bersama
mereka dan Caro, teman wanita saya.
1175
01:07:21,328 --> 01:07:23,873
{\an8}Saya beritahu Pablo saya dah tak tahan
1176
01:07:23,873 --> 01:07:25,624
tinggal dengan Antares.
1177
01:07:25,624 --> 01:07:30,838
Jika Antares mengarahkan saya
menjadi kekasihnya lagi,
1178
01:07:31,338 --> 01:07:32,715
saya akan bunuh diri.
1179
01:07:32,715 --> 01:07:35,760
Caro memberitahu saya,
1180
01:07:36,260 --> 01:07:38,929
"Si celaka itu selalu bercakap
tentang Jesus dan hawari,
1181
01:07:38,929 --> 01:07:42,016
kita perlu jadi seperti hawari,
korbankan diri.
1182
01:07:42,016 --> 01:07:44,935
Awak tahu tak?
Jesus bersama hawari sebab sayang.
1183
01:07:44,935 --> 01:07:47,021
Saya di sini sebab takut."
1184
01:07:47,938 --> 01:07:49,148
Wah!
1185
01:07:49,148 --> 01:07:53,694
Itu menambah keraguan dalam diri saya.
1186
01:07:53,694 --> 01:07:56,822
"Kalau nak lari,
kita tak boleh tinggal di Santiago.
1187
01:07:56,822 --> 01:07:57,865
Kita berambus.
1188
01:07:59,825 --> 01:08:02,369
Bersembunyi di selatan,
di tempat terpencil,
1189
01:08:02,369 --> 01:08:04,955
sebab dia akan cari kita dan bunuh kita."
1190
01:08:04,955 --> 01:08:08,876
Pablo dan Carolina lari
ke selatan dalam keadaan paranoia.
1191
01:08:09,460 --> 01:08:13,631
{\an8}Kami bersembunyi
di rumah mak tiri saya selama seminggu.
1192
01:08:13,631 --> 01:08:17,676
{\an8}Dari situ, kami menghantar e-mel
kepada setiap ahli,
1193
01:08:17,676 --> 01:08:21,305
{\an8}memberitahu kami takkan kembali
1194
01:08:21,305 --> 01:08:24,141
dan kami memberitahu Antares
1195
01:08:24,141 --> 01:08:27,937
yang kami masih percaya dia,
tapi enggan melakukannya lagi.
1196
01:08:28,437 --> 01:08:30,689
{\an8}Natalia menelefon saya dan kata,
1197
01:08:30,689 --> 01:08:31,732
{\an8}"Habislah saya.
1198
01:08:31,732 --> 01:08:33,692
{\an8}Saya bersama Polis Penyiasatan.
1199
01:08:33,692 --> 01:08:35,069
{\an8}Mereka tahu semua."
1200
01:08:35,069 --> 01:08:36,529
POLIS PENYIASATAN CHILE
1201
01:08:40,324 --> 01:08:44,328
Kemudian, Natalia hantar e-mel
ke alamat rahsia yang saya beri,
1202
01:08:44,328 --> 01:08:46,080
"Pablo. Saya ada masalah.
1203
01:08:50,042 --> 01:08:52,711
Polis datang, mereka jumpa keluarga saya.
1204
01:08:52,711 --> 01:08:55,256
Mereka berbual, tanya tentang bayi.
1205
01:08:55,256 --> 01:08:57,842
Mereka tanya tentang perkara yang berlaku.
1206
01:08:57,842 --> 01:09:00,094
Mereka tanya tentang sekta."
1207
01:09:00,094 --> 01:09:02,054
Saya kata, "Sekta
1208
01:09:02,054 --> 01:09:07,101
ialah sekumpulan syaitan berhud hitam
1209
01:09:07,101 --> 01:09:09,895
yang sembah iblis
dan bunuh diri beramai-ramai.
1210
01:09:09,895 --> 01:09:11,105
Kita bukan sekta."
1211
01:09:11,605 --> 01:09:13,691
Jadi, saya semak "sekta" di Google.
1212
01:09:14,984 --> 01:09:16,443
Saya mula baca.
1213
01:09:16,443 --> 01:09:20,489
Itulah kehidupan saya,
100 peratus sejak empat tahun lepas.
1214
01:09:26,829 --> 01:09:27,913
Saya ahli sekta.
1215
01:09:29,874 --> 01:09:31,458
Celaka, saya terkejut.
1216
01:09:32,877 --> 01:09:34,670
Semuanya satu penipuan.
1217
01:09:36,505 --> 01:09:37,381
Bayi itu
1218
01:09:37,923 --> 01:09:39,008
bukan Lucifer.
1219
01:09:39,508 --> 01:09:40,676
Dia seorang bayi.
1220
01:09:51,395 --> 01:09:52,938
Semua ini berubah
1221
01:09:53,814 --> 01:09:56,567
apabila mereka tahu
1222
01:09:57,401 --> 01:09:59,486
bahawa ada bayi
1223
01:10:00,821 --> 01:10:02,406
telah dibunuh.
1224
01:10:03,407 --> 01:10:05,034
Pada 19 Februari,
1225
01:10:05,034 --> 01:10:06,785
Antares meninggalkan Chile.
1226
01:10:06,785 --> 01:10:10,956
Natalia Guerra memberitahu mereka
bahawa polis sedang menyiasat.
1227
01:10:16,003 --> 01:10:17,338
LAPANGAN TERBANG
1228
01:10:25,846 --> 01:10:29,433
19 FEBRUARI 2013
1229
01:10:31,393 --> 01:10:33,354
{\an8}Antares tiada pilihan,
1230
01:10:33,354 --> 01:10:37,858
{\an8}dia tahu mereka akan beritahu
tentang kejadian yang menimpa bayi itu,
1231
01:10:37,858 --> 01:10:40,361
{\an8}jadi dia melarikan diri ke Peru.
1232
01:10:40,361 --> 01:10:44,657
Mereka tahu masing-masing
perlu bertanggungjawab.
1233
01:10:44,657 --> 01:10:47,952
Paling tak, mereka ada di sana
pada malam kejadian.
1234
01:10:47,952 --> 01:10:51,747
Natalia memberikan kenyataan
sebelum orang lain,
1235
01:10:51,747 --> 01:10:53,749
dalam keadaan paranoia,
1236
01:10:53,749 --> 01:10:57,086
penting untuk bercakap sebelum orang lain.
1237
01:10:57,086 --> 01:10:58,921
Sebab ahli sekta yang lain
1238
01:10:58,921 --> 01:11:03,092
boleh mengaitkan tanggungjawab itu
kepada anda dalam konteks ini.
1239
01:11:03,092 --> 01:11:07,346
Saya ke pejabat tempat Natalia
bersama detektif lain
1240
01:11:07,346 --> 01:11:10,724
dan saya tanya dia
sama ada mereka memang bakar bayi itu.
1241
01:11:10,724 --> 01:11:13,018
Dia jawab, "Ya."
1242
01:11:13,018 --> 01:11:16,981
Namun, saya tak nampak penyesalan,
1243
01:11:16,981 --> 01:11:20,484
tiada apa-apa yang buat saya percaya
1244
01:11:21,193 --> 01:11:22,152
bahawa...
1245
01:11:22,152 --> 01:11:24,571
Sebab dia tak menangis, tiada apa-apa.
1246
01:11:25,239 --> 01:11:27,449
Esoknya semasa bawa dia ke Colliguay,
1247
01:11:27,449 --> 01:11:28,867
kami tengok lubang
1248
01:11:28,867 --> 01:11:31,453
tempat mereka bakar bayi itu.
1249
01:11:31,453 --> 01:11:34,832
Dia tak dapat menahan perasaan
dan menangis.
1250
01:11:35,332 --> 01:11:37,418
Tiada apa-apa dapat menenangkannya.
1251
01:11:45,134 --> 01:11:49,388
Mereka buat saya terkejut.
1252
01:11:49,388 --> 01:11:52,558
Mereka kata, "Ini berlaku di ladang awak."
1253
01:11:53,434 --> 01:11:54,518
Semudah itu.
1254
01:11:54,518 --> 01:11:57,438
Saya dibawa ke hospital
kerana serangan jantung.
1255
01:11:58,314 --> 01:11:59,773
Di sini.
1256
01:12:00,357 --> 01:12:01,525
- Yakah?
- Ya.
1257
01:12:02,860 --> 01:12:04,194
Biarkan di situ.
1258
01:12:04,194 --> 01:12:08,324
Bukti terbesar kami dapat kumpul
di tempat kejadian
1259
01:12:08,324 --> 01:12:10,326
ialah serpihan tulang.
1260
01:12:10,326 --> 01:12:12,661
Ilium kiri pinggul bayi.
1261
01:12:12,661 --> 01:12:15,914
Pada 23 November, Pablo dan Carolina
1262
01:12:15,914 --> 01:12:17,958
membawa bayi itu ke Klinik Reñaca
1263
01:12:17,958 --> 01:12:21,628
untuk ujian mengetepikan penyakit genetik,
1264
01:12:21,628 --> 01:12:24,298
ia wajib untuk bayi baharu lahir di Chile.
1265
01:12:24,298 --> 01:12:26,759
Lima titis darah diambil daripadanya.
1266
01:12:26,759 --> 01:12:28,802
Lima titis darah itu
1267
01:12:28,802 --> 01:12:32,514
ialah kunci bagi menentukan kejadian
yang menimpa Jesús
1268
01:12:32,514 --> 01:12:35,642
dan untuk tahu sama ada DNA bayi itu
1269
01:12:35,642 --> 01:12:39,480
sepadan dengan DNA Antares dan Natalia.
1270
01:12:39,480 --> 01:12:41,106
Disebabkan itu,
1271
01:12:41,106 --> 01:12:44,276
kami berjaya mendapatkan waran tangkap
1272
01:12:44,276 --> 01:12:47,696
untuk menangkap ahli-ahli sekta yang lain.
1273
01:12:50,783 --> 01:12:53,702
Pada pukul 10.30 malam,
Pablo menelefon saya
1274
01:12:53,702 --> 01:12:55,329
{\an8}dengan suara yang serius.
1275
01:12:56,622 --> 01:12:59,416
{\an8}Katanya, "Saya nak ayah datang
dengan mak esok.
1276
01:13:00,334 --> 01:13:01,168
Mesti datang."
1277
01:13:02,086 --> 01:13:04,630
"Kenapa?"
"Tak boleh cakap melalui telefon."
1278
01:13:05,881 --> 01:13:09,385
Semasa dalam penerbangan,
fikiran kami tak tenang.
1279
01:13:09,385 --> 01:13:12,971
Kami tiba di lapangan terbang,
Pablo dan Carolina sudah ada.
1280
01:13:12,971 --> 01:13:15,516
Mereka nampak seperti mayat.
1281
01:13:15,516 --> 01:13:18,352
Kami menaiki Jeep Pablo.
1282
01:13:18,352 --> 01:13:20,562
Dengan suara tenang, Pablo kata,
1283
01:13:20,562 --> 01:13:23,357
"Mula-mula,
saya akan beritahu perkara sebenar,
1284
01:13:23,357 --> 01:13:25,150
kemudian perkara tak benar."
1285
01:13:25,150 --> 01:13:28,278
Kami ada Jeep ini, betul.
1286
01:13:28,779 --> 01:13:30,781
Kami tinggal di Caburga,
1287
01:13:30,781 --> 01:13:33,200
di dalam kabin yang kami sewa, betul.
1288
01:13:33,200 --> 01:13:36,537
Semua yang saya beritahu 4 tahun ini,
satu penipuan."
1289
01:13:41,333 --> 01:13:44,962
Ketika itulah anda sedar,
anda berdepan dengan krisis besar.
1290
01:13:44,962 --> 01:13:47,214
Peristiwa mengerikan, tak terbayang,
1291
01:13:47,214 --> 01:13:49,842
lebih teruk daripada jenayah
yang kami pernah laporkan.
1292
01:13:49,842 --> 01:13:53,595
Ini korban manusia pertama
dalam sejarah kita.
1293
01:13:53,595 --> 01:13:57,349
Mangsanya ialah bayi lelaki
yang baru berusia tiga hari.
1294
01:13:57,349 --> 01:13:59,351
Ketika itulah mereka sedar
1295
01:13:59,351 --> 01:14:01,437
berita dah tersebar di saluran TV
1296
01:14:01,437 --> 01:14:03,397
dan polis sedang cari mereka.
1297
01:14:03,397 --> 01:14:06,608
Mereka nampak muka mereka
ditampal pada dinding.
1298
01:14:06,608 --> 01:14:10,654
Hari ini, empat ahli sekta agama ditangkap
1299
01:14:10,654 --> 01:14:14,283
dan dituduh membakar bayi
yang baru beberapa hari lahir
1300
01:14:14,283 --> 01:14:16,660
kerana mereka percaya dia anti-Christ.
1301
01:14:16,660 --> 01:14:20,330
Katanya, "Saya nak serah diri."
Saya kata, "Buat di Santiago."
1302
01:14:20,330 --> 01:14:22,374
Itu merupakan
1303
01:14:23,667 --> 01:14:25,043
perjalanan yang sukar.
1304
01:14:25,043 --> 01:14:27,254
Amat sukar kerana ia penuh
1305
01:14:27,838 --> 01:14:31,925
dengan keputusan rasional
dan melibatkan emosi.
1306
01:14:31,925 --> 01:14:33,802
Kami singgah di stesen servis
1307
01:14:34,303 --> 01:14:37,723
dan tonton berita
yang mengatakan anak kami cabut lari.
1308
01:14:39,641 --> 01:14:40,476
Amat sukar.
1309
01:14:40,476 --> 01:14:41,685
Pablo Undurraga,
1310
01:14:41,685 --> 01:14:44,646
sejak waran tangkap dikeluarkan
1311
01:14:44,646 --> 01:14:46,648
sehingga dia menyerah diri,
1312
01:14:46,648 --> 01:14:48,275
dia merancang perkara
1313
01:14:48,275 --> 01:14:50,986
yang dia nak cakap
semasa soal siasat polis.
1314
01:14:50,986 --> 01:14:53,947
Briged menelefon mengatakan
Pablo dah serah diri,
1315
01:14:53,947 --> 01:14:55,657
kami perlu soal siasat dia.
1316
01:14:55,657 --> 01:14:57,784
Jadi, saya pergi ke Briged
1317
01:14:57,784 --> 01:15:01,121
dan terjumpa Pablo Undurraga yang tenang.
1318
01:15:01,121 --> 01:15:04,750
"Helo, saya Pablo Undurraga,
orang yang anda cari.
1319
01:15:04,750 --> 01:15:07,252
Saya terlibat dalam sekta Colliguay.
1320
01:15:07,753 --> 01:15:09,421
Saya datang nak serah diri."
1321
01:15:09,421 --> 01:15:10,506
APRIL 2013
1322
01:15:10,506 --> 01:15:15,010
Pada pukul 11.00, pasangan itu
memasuki Mahkamah Seliaan de Quilpué.
1323
01:15:15,010 --> 01:15:17,679
Kedua-duanya menyerah diri di balai polis
1324
01:15:17,679 --> 01:15:21,558
selepas melihat dalam berita
bahawa mereka dikehendaki.
1325
01:15:22,392 --> 01:15:28,106
Soal siasat ini sukar dijalankan
kerana dia sangat bijak
1326
01:15:28,106 --> 01:15:30,859
dan dia banyak maklumat untuk saya.
1327
01:15:30,859 --> 01:15:36,281
Jadi, kami perlu buat soal siasat
secara berperingkat dan bahagikannya
1328
01:15:36,281 --> 01:15:41,745
untuk memahami proses
yang dia lalui dalam komuniti itu.
1329
01:15:41,745 --> 01:15:46,375
Mereka dituduh sebagai peserta
kepada pembunuhan bayi tersebut,
1330
01:15:46,375 --> 01:15:49,711
dikatakan kedua-duanya
membahayakan masyarakat.
1331
01:15:49,711 --> 01:15:53,632
{\an8}Mereka telah dimanipulasi
oleh sikap degil dan fikiran tak sihat.
1332
01:15:53,632 --> 01:15:55,551
{\an8}PEGUAM BELA PABLO DAN CAROLINA
1333
01:15:55,551 --> 01:15:57,844
{\an8}Mereka tidak bebas bertindak,
1334
01:15:58,345 --> 01:16:01,223
itu menghalang mereka
menegur secara serius
1335
01:16:01,223 --> 01:16:02,808
dari sudut pandangan jenayah.
1336
01:16:02,808 --> 01:16:06,311
{\an8}Perkara didakwa oleh para defendan,
terutama defendan saya,
1337
01:16:06,311 --> 01:16:09,314
{\an8}menunjukkan mereka mangsa manipulasi...
1338
01:16:09,314 --> 01:16:10,732
{\an8}PEGUAM BELA NATALIA
1339
01:16:10,732 --> 01:16:13,277
{\an8}...oleh orang yang sedang melarikan diri.
1340
01:16:13,277 --> 01:16:15,654
{\an8}Kami tahu dia meninggalkan negara,
1341
01:16:15,654 --> 01:16:18,323
{\an8}menuju ke Peru dan masih belum pulang.
1342
01:16:21,201 --> 01:16:26,248
Jadi, kami bekerjasama dengan Interpol
untuk keluarkan waran antarabangsa.
1343
01:16:26,248 --> 01:16:28,458
NOTIS MERAH INTERPOL
1344
01:16:34,298 --> 01:16:38,885
Kumpulan risikan
seramai 1,500 pegawai daripada Polis Peru
1345
01:16:38,885 --> 01:16:41,138
sedang memburu Antares de la Luz.
1346
01:16:41,138 --> 01:16:43,807
Dia dikatakan berada di Cuzco.
1347
01:16:43,807 --> 01:16:46,893
Saya rasa semua orang
menggalakkan saya ke Peru
1348
01:16:47,436 --> 01:16:50,981
{\an8}kerana mereka terlibat
dalam jenayah dan saya tidak.
1349
01:16:50,981 --> 01:16:55,235
{\an8}Saya tak tahu tentang penglibatan
1350
01:16:55,235 --> 01:16:57,362
dan perkara yang akan saya hadapi.
1351
01:16:57,362 --> 01:17:00,282
Mereka tinggal di sana
selama seminggu setengah
1352
01:17:00,282 --> 01:17:02,242
dan beredar tak lama kemudian
1353
01:17:02,242 --> 01:17:06,622
untuk ke pekan berdekatan Cuzco
yang digelar Ollantaytambo.
1354
01:17:06,622 --> 01:17:09,541
Dia menyanyi. Dia main alat muzik
1355
01:17:09,541 --> 01:17:12,252
dan menyanyi di bar,
restoran, apa-apa saja
1356
01:17:12,252 --> 01:17:13,795
dan mendapat tip.
1357
01:17:13,795 --> 01:17:19,092
Dia amat tertekan, sangat ganas.
1358
01:17:19,092 --> 01:17:21,595
Dia melayan saya dengan buruk.
1359
01:17:21,595 --> 01:17:24,306
Dia pukul saya guna kayu dan kurung saya.
1360
01:17:24,306 --> 01:17:27,309
Dia kata saya tak boleh keluar.
1361
01:17:27,893 --> 01:17:29,227
Saya tiada di sana.
1362
01:17:29,728 --> 01:17:32,898
Saya rasa dia takut
1363
01:17:34,024 --> 01:17:36,735
dan naik penerbangan pertama
balik ke Santiago.
1364
01:17:36,735 --> 01:17:37,986
Saya pulang
1365
01:17:37,986 --> 01:17:40,781
dan sangka dia akan menyerah diri.
1366
01:17:40,781 --> 01:17:42,532
Saya suruh dia buat begitu.
1367
01:17:42,532 --> 01:17:46,203
Apabila saya tiba di Chile,
surat khabar melaporkan
1368
01:17:46,203 --> 01:17:49,998
mereka menemui mayat Ramón.
1369
01:17:49,998 --> 01:17:53,710
Laporan mengatakan
ada mayat ditemui di Cuzco.
1370
01:17:53,710 --> 01:17:55,379
Lelaki yang anda lihat ini.
1371
01:17:55,379 --> 01:17:58,840
{\an8}Ramón Gustavo Castillo Gaeta, 35 tahun,
1372
01:17:58,840 --> 01:18:00,342
{\an8}membunuh diri di sini.
1373
01:18:00,342 --> 01:18:04,596
{\an8}Media menggambarkan pengakhiran tragik ini
dalam pelbagai cara.
1374
01:18:04,596 --> 01:18:07,599
{\an8}Tiga budak masuk dulu.
1375
01:18:08,266 --> 01:18:13,063
Mereka kata mereka nampak
macam patung tergantung.
1376
01:18:13,063 --> 01:18:15,899
Seperti yang anda bayangkan,
dia keseorangan.
1377
01:18:15,899 --> 01:18:18,360
Jadi, dia fikir, "Setakat ini saja.
1378
01:18:19,444 --> 01:18:20,320
Ini masanya."
1379
01:18:21,530 --> 01:18:24,199
Dia mengelak diri daripada akibat.
1380
01:18:24,199 --> 01:18:29,371
Kami yang terpaksa tanggung akibatnya.
1381
01:18:30,288 --> 01:18:32,582
Ibarat robot yang tiada perasaan,
1382
01:18:32,582 --> 01:18:36,795
dua orang utama berhubung
korban bayi baharu lahir di Colliguay,
1383
01:18:36,795 --> 01:18:41,591
menggambarkan peristiwa pada malam itu
kepada polis di tempat kejadian.
1384
01:18:46,888 --> 01:18:49,391
Pablo Undurraga dan Natalia Guerra Jequier
1385
01:18:49,391 --> 01:18:51,852
berada di binaan semula tempat kejadian.
1386
01:18:51,852 --> 01:18:55,772
Mereka beritahu cara mereka
menyediakan bayi tersebut
1387
01:18:56,273 --> 01:18:58,567
untuk dibakar.
1388
01:18:58,567 --> 01:19:01,945
Awak keluar dari trak
dan api dah dinyalakan, betul?
1389
01:19:01,945 --> 01:19:02,863
Betul.
1390
01:19:02,863 --> 01:19:05,907
{\an8}Antares di situ,
dia suruh letak bayi itu di situ.
1391
01:19:06,908 --> 01:19:09,161
{\an8}Natalia meletakkan Jesús di situ.
1392
01:19:09,161 --> 01:19:11,705
{\an8}Sebaik saja dia meletakkan bayi itu,
1393
01:19:12,205 --> 01:19:15,834
{\an8}saya tarik dia dan kami lari.
Kami lari ke arah sana.
1394
01:19:15,834 --> 01:19:19,421
Bagi kami sebagai polis,
sangat penting untuk menentukan
1395
01:19:19,921 --> 01:19:22,215
peranan setiap orang.
1396
01:19:22,215 --> 01:19:24,426
Orang yang bertindak dan waktu.
1397
01:19:24,426 --> 01:19:28,263
Dengan cara itu kami boleh
mengumpulkan fakta.
1398
01:19:28,263 --> 01:19:32,684
Kami baru memasukkan kayu
dan lima minit kemudian, David datang.
1399
01:19:32,684 --> 01:19:34,770
Antares yang mengarahkan dia
1400
01:19:35,562 --> 01:19:39,816
untuk terus bawa kayu
supaya tak kehabisan kayu api.
1401
01:19:39,816 --> 01:19:44,571
Api itu 20 sentimeter lebih tinggi
daripada lubang di dalam tanah.
1402
01:19:45,322 --> 01:19:48,116
Apabila saya melihat bahagian atas api,
1403
01:19:48,784 --> 01:19:53,121
saya lihat yang bercampur
dengan api sebenar ialah api hitam
1404
01:19:53,121 --> 01:19:56,708
yang bertukar menjadi
seperti kepala naga hitam.
1405
01:19:56,708 --> 01:19:58,251
Ia menjulang tinggi.
1406
01:19:58,251 --> 01:19:59,503
Api menjulang?
1407
01:19:59,503 --> 01:20:00,962
Itu yang awak nampak?
1408
01:20:01,463 --> 01:20:04,674
Saya nampak.
Saya tahu ia halusinasi, tapi saya nampak.
1409
01:20:04,674 --> 01:20:07,803
Itu perkara biasa.
1410
01:20:07,803 --> 01:20:09,971
Penting untuk memahami
1411
01:20:09,971 --> 01:20:14,434
peranan setiap orang
ketika melakukan jenayah.
1412
01:20:14,434 --> 01:20:17,312
{\an8}Ceritakan semasa awak ikat bayi itu.
1413
01:20:17,312 --> 01:20:19,189
{\an8}Saya gagal gigit pita perekat.
1414
01:20:19,189 --> 01:20:23,276
{\an8}Jadi, Pablo koyakkan pita perekat itu
sambil saya ikat kaki bayi.
1415
01:20:23,276 --> 01:20:25,695
Apabila Pablo suruh saya ikat tangan,
1416
01:20:25,695 --> 01:20:28,657
kami buat bersama
dan Pablo selesaikan yang lain.
1417
01:20:28,657 --> 01:20:31,535
Saya tak pernah koyakkan apa-apa
guna gigi saya.
1418
01:20:31,535 --> 01:20:33,537
Ya, saya koyakkan pita perekat.
1419
01:20:33,537 --> 01:20:36,039
- Begitu.
- Dia tak boleh koyak guna gigi.
1420
01:20:36,039 --> 01:20:38,542
Seingat saya,
1421
01:20:39,292 --> 01:20:42,796
kami buat mengikut tenaga masing-masing,
1422
01:20:43,296 --> 01:20:47,634
kami menerima arahan yang tegas
iaitu orang yang boleh sentuh Jesús
1423
01:20:47,634 --> 01:20:49,386
ialah Natalia dan Carolina.
1424
01:20:49,386 --> 01:20:52,806
Ya, tapi apabila Pablo
selesai melakukannya,
1425
01:20:52,806 --> 01:20:54,975
dia kata, "Jangan beritahu Antares
1426
01:20:54,975 --> 01:20:57,060
sebab kita tak buat dengan baik."
1427
01:20:57,602 --> 01:21:00,856
Saya nak kata saya tak ingat yang itu.
1428
01:21:00,856 --> 01:21:03,275
Seingat saya, saya tak sentuh dia.
1429
01:21:03,859 --> 01:21:05,443
Maksud saya...
1430
01:21:06,444 --> 01:21:09,781
Konteksnya jelas gila.
1431
01:21:09,781 --> 01:21:11,575
Mereka tidak mengaku
1432
01:21:11,575 --> 01:21:16,329
mengikat bayi, menyumbat kain kapas
ke dalam mulut dan menutup mulutnya.
1433
01:21:16,329 --> 01:21:18,915
Mereka kata orang lain yang buat.
1434
01:21:19,416 --> 01:21:23,378
Mereka berdua mendiamkan bayi itu
sebelum dia dikorbankan.
1435
01:21:23,378 --> 01:21:25,881
Saya faham, daripada kata-kata Pablo,
1436
01:21:25,881 --> 01:21:27,966
dia beranggapan
1437
01:21:27,966 --> 01:21:30,802
kami tahu perkara
yang akan jadi pada hari itu.
1438
01:21:30,802 --> 01:21:34,848
Saya berani kata saya
tak pernah diberitahu
1439
01:21:34,848 --> 01:21:36,516
tentang perkara yang akan berlaku.
1440
01:21:36,516 --> 01:21:39,019
Apabila dirasuk,
1441
01:21:39,519 --> 01:21:42,981
saya tiada penjelasan
atau maklumat mengenainya.
1442
01:21:42,981 --> 01:21:48,028
Itu boleh menyebabkan
jiwa Jesús buat sesuatu kepada saya,
1443
01:21:48,028 --> 01:21:51,239
seperti saya nak bunuh diri,
cabut lari atau apa-apa.
1444
01:21:51,239 --> 01:21:54,159
Jadi, saya tak ada apa-apa maklumat.
1445
01:21:54,159 --> 01:21:55,952
Kamu ada nampak apa-apa?
1446
01:21:55,952 --> 01:21:57,495
- Tidak.
- Tidak.
1447
01:21:58,079 --> 01:22:01,541
Natalia dah sahkan
dalam kenyataannya pada hari ini.
1448
01:22:01,541 --> 01:22:03,752
Katanya dia nampak cahaya itu.
1449
01:22:03,752 --> 01:22:06,796
- Bukan. Carolina.
- Maaf. Carolina.
1450
01:22:06,796 --> 01:22:10,634
Carolina tak nampak api atau apa-apa,
tapi boleh nampak cahaya.
1451
01:22:10,634 --> 01:22:12,719
Dia boleh dengar api bergemeretak.
1452
01:22:12,719 --> 01:22:15,764
- Encik tahu Carolina boleh nampak tenaga?
- Tak.
1453
01:22:15,764 --> 01:22:18,808
Dia nampak aura,
dia lebih sensitif daripada kami.
1454
01:22:18,808 --> 01:22:21,645
Saya tak nampak apa-apa.
Encik nampak rumah di sana?
1455
01:22:21,645 --> 01:22:24,147
Semasa awak tolong Pablo letak batu,
1456
01:22:24,147 --> 01:22:26,316
awak bawa guna kereta sorong?
1457
01:22:26,316 --> 01:22:28,234
Batu-batu itu disusun di sini.
1458
01:22:28,234 --> 01:22:29,694
- Tempat sekarang?
- Ya.
1459
01:22:30,445 --> 01:22:31,738
Mari kita selesaikan.
1460
01:22:31,738 --> 01:22:32,822
Terima kasih.
1461
01:22:32,822 --> 01:22:33,740
Jom.
1462
01:22:33,740 --> 01:22:35,033
TERTUDUH
1463
01:22:41,748 --> 01:22:44,000
{\an8}Ini laporan dari 22 April 2013.
1464
01:22:44,000 --> 01:22:45,877
{\an8}KETUA PENDAKWA RAYA QUILPUÉ
1465
01:22:45,877 --> 01:22:48,421
{\an8}Pada hari saya bertemu Polis Penyiasatan
1466
01:22:48,421 --> 01:22:50,548
{\an8}di pejabat saya di Quilpué,
1467
01:22:50,548 --> 01:22:52,926
mereka beri saya maklumat ini
1468
01:22:52,926 --> 01:22:55,804
bersama maklumat
yang dikumpulkan sebelum itu.
1469
01:22:56,388 --> 01:22:59,432
Setahu saya,
tiada kes yang sama berlaku di Chile.
1470
01:23:00,809 --> 01:23:03,478
Siasatan selanjutnya
1471
01:23:03,478 --> 01:23:08,316
lebih kepada menentukan
tahap tanggungjawab penjenayah
1472
01:23:09,192 --> 01:23:11,528
dan tindakan kami terhadap mereka.
1473
01:23:11,528 --> 01:23:14,114
Bagi menentukan mereka gila
atau tak waras.
1474
01:23:14,114 --> 01:23:16,700
Sama ada mereka waras atau di antaranya.
1475
01:23:16,700 --> 01:23:19,828
Daripada situ, baru buat keputusan.
1476
01:23:25,125 --> 01:23:26,751
Antara hujah yang diberikan
1477
01:23:26,751 --> 01:23:29,838
oleh kebanyakan ahli sekta
yang membela diri
1478
01:23:29,838 --> 01:23:34,718
ialah mereka di bawah pengaruh
kawalan minda yang merosakkan
1479
01:23:34,718 --> 01:23:38,638
dan ketika itu mereka tidak mampu
1480
01:23:39,139 --> 01:23:42,350
memilih secara sukarela
tentang perkara yang berlaku.
1481
01:23:42,350 --> 01:23:44,144
Sebab mereka juga
1482
01:23:44,144 --> 01:23:46,730
mengalami "delirium berkongsi".
1483
01:23:51,901 --> 01:23:54,362
Ada persetujuan di kalangan pihak pembela
1484
01:23:54,362 --> 01:23:57,073
{\an8}yang mendakwa mereka...
1485
01:23:57,073 --> 01:23:59,117
{\an8}DOKTOR PSIKOLOGI PERUNDANGAN DAN FORENSIK
1486
01:23:59,117 --> 01:24:01,494
{\an8}...merupakan "mangsa"
1487
01:24:01,494 --> 01:24:04,831
psikosis berkongsi
1488
01:24:04,831 --> 01:24:07,709
atau folie à deux,
iaitu kegilaan berpasangan.
1489
01:24:07,709 --> 01:24:12,005
Ini strategi
yang paling banyak kemungkinan,
1490
01:24:12,589 --> 01:24:15,633
mereka bukan gila,
1491
01:24:15,633 --> 01:24:18,887
tapi mendakwa mereka gila ketika kejadian.
1492
01:24:19,387 --> 01:24:22,390
Dalam istilah undang-undang,
mereka tak bersalah.
1493
01:24:22,390 --> 01:24:25,477
Undang-undang anggap
semua orang normal, tak gila.
1494
01:24:25,477 --> 01:24:27,562
Jadi, kita harus bertanggungjawab
1495
01:24:27,562 --> 01:24:29,898
atas perbuatan kita apabila melakukan
1496
01:24:29,898 --> 01:24:31,524
jenayah tersebut.
1497
01:24:31,524 --> 01:24:35,987
Jika anda kata orang
yang disiasat itu gila,
1498
01:24:35,987 --> 01:24:37,155
sila buktikan.
1499
01:24:40,116 --> 01:24:44,204
Perbicaraan itu bukan
tentang sama ada bayi itu mati
1500
01:24:44,204 --> 01:24:47,707
atau mereka ada di sana pada hari itu.
1501
01:24:47,707 --> 01:24:49,751
Ia tentang
1502
01:24:50,460 --> 01:24:52,879
diagnosis psikosis berkongsi.
1503
01:24:52,879 --> 01:24:54,714
Yang Arif, jelas sekali
1504
01:24:54,714 --> 01:24:59,552
bahawa laporan baharu ini
mengesahkan kesimpulan sebelum ini.
1505
01:24:59,552 --> 01:25:03,640
Ini delirium berkongsi, kegilaan mental.
1506
01:25:03,640 --> 01:25:06,643
10 akibat yang sah.
Nombor 1, tak boleh dituduh.
1507
01:25:06,643 --> 01:25:08,853
Semua pakar psikiatri dan psikologi
1508
01:25:08,853 --> 01:25:13,024
menyimpulkan bahawa mereka ini
mengalami masalah mental.
1509
01:25:13,024 --> 01:25:14,776
Mereka tak boleh dituduh.
1510
01:25:16,486 --> 01:25:19,447
Kita berdepan
dengan pengumpulan bukti dan laporan
1511
01:25:19,447 --> 01:25:23,451
yang dikeluarkan oleh pihak pembela
dan itu akan membebaskan
1512
01:25:23,451 --> 01:25:27,747
ahli-ahli sekta
daripada sebarang tanggungjawab.
1513
01:25:31,709 --> 01:25:36,256
Walaupun tanggungjawab telah dibuktikan,
tiada seorang pun dihukum penjara.
1514
01:25:36,256 --> 01:25:38,424
Tekanan dirasai, dah tentu.
1515
01:25:38,424 --> 01:25:40,635
Ia sesuatu yang ada setiap hari.
1516
01:25:40,635 --> 01:25:44,514
Semasa pembicaraan,
banyak perhatian daripada media.
1517
01:25:46,641 --> 01:25:52,230
Pejabat pendakwa raya
tiada pilihan lain selain menganalisis
1518
01:25:52,730 --> 01:25:54,899
maklumat latar belakang,
1519
01:25:54,899 --> 01:25:59,320
untuk lihat jika ia mudah terima kecaman
atau disoal siasat
1520
01:25:59,904 --> 01:26:01,281
daripada perspektif lain.
1521
01:26:06,035 --> 01:26:11,749
{\an8}Saya datang untuk kes ini
kerana Pendakwa Raya Juan Emilio Gatica...
1522
01:26:11,749 --> 01:26:13,042
{\an8}PAKAR PSIKIATRI
1523
01:26:13,042 --> 01:26:15,837
{\an8}...menghubungi saya
dan nak bercakap dengan saya.
1524
01:26:16,337 --> 01:26:18,798
Dia menjelaskan perkara yang berlaku.
1525
01:26:18,798 --> 01:26:21,759
Saya fikir penting untuk menjawab
1526
01:26:22,385 --> 01:26:24,429
sebarang soalan dia.
1527
01:26:26,347 --> 01:26:28,683
Rancangannya ialah saya akan memeriksa
1528
01:26:29,934 --> 01:26:33,771
dua orang paling penting
iaitu Natalia Guerra dan Pablo Undurraga.
1529
01:26:34,272 --> 01:26:36,566
Namun, mereka enggan diperiksa,
1530
01:26:37,066 --> 01:26:42,071
sebab itu dia minta saya
buat kepakaran meta.
1531
01:26:42,071 --> 01:26:45,325
Iaitu memberi pendapat pakar
tentang pendapat pakar.
1532
01:26:45,325 --> 01:26:47,660
Pendapat pakar tentang kejadian itu.
1533
01:26:47,660 --> 01:26:48,661
KESALAHAN DILAKUKAN
1534
01:26:48,661 --> 01:26:52,040
Namun, pakar psikiatri
membuat diagnosis tentang pesakit
1535
01:26:52,040 --> 01:26:53,791
tanpa berjumpa pesakit,
1536
01:26:53,791 --> 01:26:56,502
pada saya nampak macam kurang etika asas.
1537
01:26:57,962 --> 01:27:02,217
Soalannya, ketika Pablo dan Natalia
1538
01:27:02,217 --> 01:27:03,676
menyerahkan bayi itu
1539
01:27:04,344 --> 01:27:07,555
kepada Antares,
apakah mereka ada pilihan lain?
1540
01:27:10,767 --> 01:27:13,144
Bolehkah mereka tak serahkan bayi itu?
1541
01:27:15,688 --> 01:27:18,358
Kami percaya mereka ada pilihan lain.
1542
01:27:19,776 --> 01:27:22,070
Walaupun mereka sudah bertahun-tahun
1543
01:27:23,738 --> 01:27:28,076
di bawah cengkaman kuasa orang
yang dikenali sebagai Antares,
1544
01:27:28,660 --> 01:27:33,122
mereka tahu dan sedar
tentang tindakan yang mereka akan buat
1545
01:27:33,122 --> 01:27:37,377
sejak mereka memutuskan
untuk melarikan dan sembunyikan Natalia.
1546
01:27:46,094 --> 01:27:47,387
Ia satu konteks
1547
01:27:48,054 --> 01:27:50,348
{\an8}yang ada peraturan,
1548
01:27:50,848 --> 01:27:53,434
{\an8}kepatuhan, siri peraturan,
1549
01:27:53,434 --> 01:27:57,021
dan pemimpin yang menjadi Tuhan.
1550
01:27:57,021 --> 01:28:00,024
Dia memanipulasi orang itu.
1551
01:28:00,024 --> 01:28:01,109
Lalu
1552
01:28:02,443 --> 01:28:05,655
menghalang mereka
daripada mempunyai pandangan sendiri.
1553
01:28:05,655 --> 01:28:10,243
Dari situ, kita boleh kata
identiti mereka telah dirosakkan.
1554
01:28:10,243 --> 01:28:14,330
Orang itu tiada penilaian sendiri.
1555
01:28:14,330 --> 01:28:17,834
Dr. Otto Dörr kata, "Ya.
1556
01:28:17,834 --> 01:28:21,296
Nampaknya inilah yang berlaku.
1557
01:28:21,296 --> 01:28:25,341
Ada kecelaruan psikotik berkongsi."
1558
01:28:25,341 --> 01:28:28,136
Namun, kita tidak berpeluang
1559
01:28:28,136 --> 01:28:29,721
dan tak akan ada peluang
1560
01:28:29,721 --> 01:28:32,181
untuk memeriksa Ramón Castillo Gaeta,
1561
01:28:32,181 --> 01:28:35,351
sebab dia membunuh diri di Cuzco.
1562
01:28:35,351 --> 01:28:40,857
Kita tak boleh sahkan
bahawa mereka sebenarnya
1563
01:28:40,857 --> 01:28:45,778
ialah subjek terdorong
atau kes tak berapa penting
1564
01:28:45,778 --> 01:28:51,492
dan Ramón Castillo Gaeta
ialah penyebab utama.
1565
01:28:52,827 --> 01:28:56,581
Kami tak mahu kes ini tidak dihukum.
1566
01:28:56,581 --> 01:28:59,542
Jika ia tidak dihukum, dalam erti kata
1567
01:28:59,542 --> 01:29:02,128
tak bertanggungjawab dari segi jenayah
1568
01:29:02,128 --> 01:29:06,591
atas perbuatan mereka,
ia disebabkan kami yakin
1569
01:29:06,591 --> 01:29:09,177
mereka ini tidak siuman.
1570
01:29:09,177 --> 01:29:11,679
Semasa menganalisis laporan,
1571
01:29:12,680 --> 01:29:13,514
saya berjaya...
1572
01:29:15,641 --> 01:29:17,393
mendapat hujah pertama
1573
01:29:17,894 --> 01:29:20,355
yang dapat mematikan laporan itu.
1574
01:29:20,355 --> 01:29:22,523
Laporan tersebut setakat
1575
01:29:23,149 --> 01:29:27,403
menunjukkan diagnosis
psikosis berkongsi ini dibuang
1576
01:29:27,904 --> 01:29:30,448
apabila peristiwa yang sedang dibincangkan
1577
01:29:30,948 --> 01:29:34,660
dibentuk dalam konteks penggunaan dadah,
1578
01:29:35,370 --> 01:29:38,623
alkohol atau apa-apa perangsang lain.
1579
01:29:38,623 --> 01:29:39,832
Ini yang berlaku.
1580
01:29:44,128 --> 01:29:46,506
Fakta-fakta membuat kami merenungkan
1581
01:29:46,506 --> 01:29:48,925
isu kebertanggungjawaban yang menyusut.
1582
01:29:48,925 --> 01:29:51,928
Sejauh mana kita terima
bahawa pertimbangan mereka
1583
01:29:51,928 --> 01:29:55,139
dihalang ketika jenayah dilakukan
1584
01:29:55,139 --> 01:29:59,477
agar mereka terlepas daripada keadilan
atau supaya kurang dikecam?
1585
01:29:59,477 --> 01:30:01,854
Sejauh mana keadilan boleh beri nilai
1586
01:30:01,854 --> 01:30:03,689
kepada teori psikiatri
1587
01:30:03,689 --> 01:30:06,359
berdasarkan delirum kebatinan berkongsi
1588
01:30:06,359 --> 01:30:10,321
untuk melepaskan peserta
daripada tanggungjawab
1589
01:30:10,321 --> 01:30:12,490
terhadap jenayah
menentang hak asasi manusia?
1590
01:30:12,490 --> 01:30:14,367
Oleh itu, melalui mandat undang-undang,
1591
01:30:14,367 --> 01:30:16,494
defendan, Guerra dan Undurraga
1592
01:30:16,494 --> 01:30:19,414
tidak layak menerima hukuman alternatif.
1593
01:30:24,043 --> 01:30:28,589
Hukuman muktamad
ialah lima tahun untuk Pablo dan Natalia
1594
01:30:28,589 --> 01:30:31,551
dan tiga tahun
untuk yang lain, sebagai peserta.
1595
01:30:31,551 --> 01:30:34,637
Jelas sekali
dalam dunia bersalah-tak bersalah,
1596
01:30:34,637 --> 01:30:37,974
saya akan jumpa seseorang
yang bersalah atau tidak.
1597
01:30:38,558 --> 01:30:40,435
Di situlah kerumitan
1598
01:30:40,435 --> 01:30:42,687
analisis situasi tersebut hilang.
1599
01:30:42,687 --> 01:30:48,651
Pada saya, dari segi psikiatri, tak adil.
1600
01:30:48,651 --> 01:30:52,363
Pihak utama yang disabitkan bersalah
iaitu Natalia Guerra,
1601
01:30:52,363 --> 01:30:54,282
tidak menjalani hukuman
1602
01:30:54,282 --> 01:30:56,951
dan menjadi pelarian selama tujuh bulan.
1603
01:30:56,951 --> 01:31:00,455
Polis sedang menjalankan siasatan
bagi mengesan lokasinya.
1604
01:31:09,005 --> 01:31:12,258
{\an8}Dia memanjangkan dan mewarnakan rambutnya.
1605
01:31:12,258 --> 01:31:14,385
{\an8}Dia tak keluar agar tak dikenali.
1606
01:31:14,385 --> 01:31:18,055
{\an8}Namun, disebabkan sekeping kertas
yang dia buang ke dalam tong sampah,
1607
01:31:18,055 --> 01:31:21,058
{\an8}Polis Penyiasatan
berjaya mengesan lokasinya.
1608
01:31:24,228 --> 01:31:25,229
Angkat tangan!
1609
01:31:25,980 --> 01:31:26,981
Jangan bergerak!
1610
01:31:28,065 --> 01:31:29,150
Angkat tangan!
1611
01:31:29,650 --> 01:31:30,735
Tunggu di situ.
1612
01:31:31,319 --> 01:31:32,278
Saya datang.
1613
01:31:32,778 --> 01:31:33,779
Berlutut.
1614
01:31:34,906 --> 01:31:36,574
Letak tangan di atas kepala.
1615
01:31:37,742 --> 01:31:41,537
Dia cuba lari daripada polis,
tapi berjaya dikepung.
1616
01:31:41,537 --> 01:31:44,248
Natalia Guerra
diserahkan kepada Gendarmerie.
1617
01:31:44,248 --> 01:31:45,541
Dia ditahan
1618
01:31:45,541 --> 01:31:48,336
di Pusat Penjara Wanita San Joaquín.
1619
01:32:02,767 --> 01:32:04,852
Bagi saya, Miguel Ampuero,
1620
01:32:04,852 --> 01:32:07,939
bukan bagi PDI,
Pejabat Pendakwa Raya atau hakim,
1621
01:32:07,939 --> 01:32:11,692
setiap ahlinya patut
dihukum penjara seumur hidup
1622
01:32:11,692 --> 01:32:14,278
tanpa mengira penglibatan mereka,
1623
01:32:14,278 --> 01:32:18,783
kerana kita harus fikir
bahawa bayi ini manusia yang tak berdaya.
1624
01:32:18,783 --> 01:32:21,786
Sebagai masyarakat, kita perlu pastikan
1625
01:32:22,453 --> 01:32:25,081
mangsa-mangsa ini, kerana mereka mangsa,
1626
01:32:26,332 --> 01:32:31,379
mereka sepatutnya difahami.
1627
01:32:31,379 --> 01:32:35,258
Kita patut duduk bersama keluarga
dan tanya, "Apa yang berlaku?
1628
01:32:35,258 --> 01:32:39,929
Apa peranan kita
dalam peristiwa sedramatik ini?"
1629
01:32:51,315 --> 01:32:52,817
Beri saya masa sekejap.
1630
01:32:53,609 --> 01:32:54,443
Bersabar,
1631
01:32:55,111 --> 01:32:55,945
tolonglah.
1632
01:33:02,868 --> 01:33:05,663
Kembali kepada masyarakat itu sukar.
1633
01:33:05,663 --> 01:33:09,250
Orang kata,
"Pergi ke luar negara. Tukar nama."
1634
01:33:12,878 --> 01:33:15,506
Proses kembali kepada kehidupan normal,
1635
01:33:15,506 --> 01:33:18,551
hidup berjaya,
tidak menyebabkan ketagih ubat,
1636
01:33:18,551 --> 01:33:21,137
tinggal di rumah ibu bapa
dan di dalam gua.
1637
01:33:22,054 --> 01:33:22,888
Sukar.
1638
01:33:24,473 --> 01:33:26,892
Mereka kata, "Jika saya, dah bunuh diri."
1639
01:33:26,892 --> 01:33:29,937
Saya tak boleh bunuh diri,
anak-anak perlukan saya.
1640
01:33:29,937 --> 01:33:33,274
Setakat kawalan mental
yang merosakkan, ia tak diketahui
1641
01:33:33,274 --> 01:33:35,276
dan ia mencipta senario jahat.
1642
01:33:35,276 --> 01:33:36,569
Jadi,
1643
01:33:37,320 --> 01:33:41,824
saya perlu kembali
kepada masyarakat yang takut dengan saya.
1644
01:33:42,742 --> 01:33:44,118
Memang patut pun!
1645
01:33:45,828 --> 01:33:49,415
Sukar untuk kembali kepada ekosistem
1646
01:33:49,415 --> 01:33:53,169
yang mahu menyerang anda secara aktif.
1647
01:33:53,169 --> 01:33:56,922
Mereka tak mahu anda kembali,
mereka mahu anda bunuh diri.
1648
01:33:56,922 --> 01:33:59,925
Memandangkan kami manusia
paling teruk di dunia,
1649
01:33:59,925 --> 01:34:03,262
orang merasakan ada alasan kuat
untuk menjadi versi paling jahat
1650
01:34:03,262 --> 01:34:04,972
dan terlepas.
1651
01:34:04,972 --> 01:34:08,476
10 tahun kemudian, saya pasrah.
Saya dah tak nak lawan.
1652
01:34:08,976 --> 01:34:12,021
Saya nak bekerja dan hidup dengan tenang.
1653
01:34:13,189 --> 01:34:16,525
Namun, jika kami perlu
meminta maaf kerana masih hidup,
1654
01:34:16,525 --> 01:34:18,611
memang sukar untuk hidup tenang.
1655
01:34:25,493 --> 01:34:27,745
{\an8}Saya tak faham dan tak suka bercerita
1656
01:34:27,745 --> 01:34:31,207
{\an8}sebab setiap kali
bercakap mengenainya, ia membuat
1657
01:34:32,708 --> 01:34:33,626
{\an8}saya terseksa.
1658
01:34:39,715 --> 01:34:42,343
Berkaitan rumah di Colliguay,
1659
01:34:43,761 --> 01:34:45,346
kami akan merobohkannya
1660
01:34:45,346 --> 01:34:48,099
supaya tiada lagi sisa-sisa kesengsaraan.
1661
01:35:00,778 --> 01:35:04,281
Sekta tidak wujud secara tiba-tiba.
1662
01:35:04,907 --> 01:35:07,910
Sekta merupakan tindak balas atau kesan
1663
01:35:07,910 --> 01:35:10,663
kepada sesuatu
yang berlaku dalam masyarakat.
1664
01:35:15,167 --> 01:35:18,003
Wujud rasa kekosongan
1665
01:35:18,629 --> 01:35:21,716
dan keperluan
yang amat besar untuk rasa diterima.
1666
01:35:31,225 --> 01:35:33,561
Kita sentiasa dikelilingi
1667
01:35:33,561 --> 01:35:35,896
oleh pelbagai jenis pengaruh
1668
01:35:35,896 --> 01:35:38,190
yang menunjukkan dunia ini sempurna,
1669
01:35:38,691 --> 01:35:45,322
tapi sebaliknya mereka
menyembunyikan cara yang mengawal mental.
1670
01:36:13,726 --> 01:36:17,688
PABLO UNDURRAGA
DIPENJARAKAN SELAMA DUA TAHUN
1671
01:36:17,688 --> 01:36:21,734
DAN DIBEBASKAN
DENGAN PAROL PADA TAHUN 2019.
1672
01:36:23,569 --> 01:36:27,490
NATALIA GUERRA
DIPENJARAKAN SELAMA DUA TAHUN
1673
01:36:27,490 --> 01:36:31,577
DAN DIBEBASKAN
DENGAN PAROL PADA TAHUN 2021.
1674
01:36:33,496 --> 01:36:37,917
AHLI-AHLI SEKTA YANG LAIN
1675
01:36:37,917 --> 01:36:41,504
MENJALANI HUKUMAN DI BAWAH PERCUBAAN.
1676
01:36:43,380 --> 01:36:47,301
KINI MEREKA DIBEBASKAN
1677
01:36:47,301 --> 01:36:51,388
DAN SEDANG MENJALANI
PROSES KEMBALI KEPADA MASYARAKAT.
1678
01:40:15,217 --> 01:40:20,222
Terjemahan sari kata oleh Yanti Arshad