1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:17,225 --> 00:00:19,269
I fengsel er det koder.
4
00:00:19,811 --> 00:00:22,522
Det er som en rangering av forbrytelser
5
00:00:23,106 --> 00:00:26,985
som er mer eller mindre
akseptable for fangebefolkningen.
6
00:00:26,985 --> 00:00:30,196
Og hvis en forbrytelse
er for alvorlig, for stygg,
7
00:00:30,196 --> 00:00:33,074
er du fortapt, som de sier.
8
00:00:33,074 --> 00:00:36,578
Hvis noen er like fortapt som jeg,
9
00:00:37,662 --> 00:00:39,914
er det en slu persons ansvar,
10
00:00:39,914 --> 00:00:41,958
gitt sjansen, å drepe dem.
11
00:00:44,794 --> 00:00:48,840
Alle de innsatte ville drepe meg,
og halvparten av fengselsvaktene.
12
00:00:50,216 --> 00:00:52,302
Det er en normal reaksjon.
13
00:00:53,344 --> 00:00:54,179
Men...
14
00:00:54,763 --> 00:00:57,807
jeg følte meg aldri mer i fare der
15
00:00:57,807 --> 00:01:01,978
enn de utallige gangene
jeg var i fare i sekten.
16
00:01:02,729 --> 00:01:06,191
Intensiteten av å være
i fengsel var ikke i nærheten av
17
00:01:06,191 --> 00:01:09,486
intensiteten av å være slave i en sekt.
18
00:01:10,570 --> 00:01:13,948
De sju medlemmene av sekten
som er anholdt i Santiago
19
00:01:13,948 --> 00:01:19,370
er under permanent beskyttelse
mot mulige angrep inne i fengselet.
20
00:01:19,370 --> 00:01:22,749
- Hvorfor snakker du ikke?
- Det var en grusom hendelse,
21
00:01:22,749 --> 00:01:25,794
verre enn noen forbrytelse vi har dekket.
22
00:01:25,794 --> 00:01:30,131
Ifølge politiet er det første gang
det har vært menneskeofring i Chile.
23
00:01:30,131 --> 00:01:33,051
For å unngå,
hør godt etter, verdens undergang.
24
00:01:33,051 --> 00:01:35,261
Forbrytelsen er så grusom
25
00:01:35,261 --> 00:01:37,972
at ingen vil se forbi det.
26
00:01:37,972 --> 00:01:39,974
Dette ble ikke begått i affekt.
27
00:01:41,309 --> 00:01:45,021
Dette var ikke en forbrytelse
der du dreper for å stjele en bil.
28
00:01:45,772 --> 00:01:48,399
Dette var en forbrytelse
for å redde verden.
29
00:01:54,155 --> 00:01:56,783
Jeg liker ikke å snakke om det,
30
00:01:57,283 --> 00:02:01,329
for folk forstår ikke hvor ille det er.
31
00:02:02,122 --> 00:02:04,374
Hvis jeg forteller deg alt,
32
00:02:05,041 --> 00:02:06,960
blir du opprørt. Skjønner?
33
00:03:05,643 --> 00:03:12,066
DOMMEDAGSKULTEN TIL ANTARES DE LA LUZ
34
00:03:19,157 --> 00:03:23,828
SANTIAGO I CHILE
35
00:03:24,370 --> 00:03:27,498
Jeg heter Veronica Foxley,
og jeg er journalist.
36
00:03:27,498 --> 00:03:32,337
Jeg har viet de siste 30 årene
av min karriere til gravejournalistikk.
37
00:03:32,337 --> 00:03:35,006
Politijournalistikk er favoritten min.
38
00:03:35,006 --> 00:03:38,760
Jeg liker krimhistorier fordi de
har å gjøre med menneskets vilkår.
39
00:03:38,760 --> 00:03:39,969
Med de...
40
00:03:40,595 --> 00:03:42,722
{\an8}svakhetene som oppstår i folks sinn,
41
00:03:42,722 --> 00:03:46,226
{\an8}hemmelighetene man må oppdage
for å prøve å forstå
42
00:03:46,226 --> 00:03:49,479
hvorfor folk begår forbrytelser.
43
00:03:49,479 --> 00:03:52,774
Og spesielt i denne saken,
når det gjelder sekter,
44
00:03:53,358 --> 00:03:58,571
var motivet det som interesserte
meg mest da jeg startet saken.
45
00:04:00,114 --> 00:04:02,325
Motivet var å redde verden.
46
00:04:02,325 --> 00:04:06,371
Da sier du: "Dette er delirium,
noe jeg bør se nærmere på."
47
00:04:06,496 --> 00:04:11,459
ET STED SØR I CHILE
48
00:04:12,168 --> 00:04:16,214
Jeg har aldri vært så lykkelig
som da jeg ble med i sekten.
49
00:04:29,936 --> 00:04:32,563
EKS-MEDLEM AV COLLIGUAY-SEKTEN
50
00:04:32,563 --> 00:04:36,109
Det var en gruppe mennesker
som hadde våknet
51
00:04:37,527 --> 00:04:38,486
for...
52
00:04:38,987 --> 00:04:41,197
å tjene dette høyere gode.
53
00:04:42,115 --> 00:04:45,660
For å tjene lyset, kjærligheten,
for å rense hele verden.
54
00:04:46,661 --> 00:04:47,829
De tok meg inn.
55
00:04:47,829 --> 00:04:49,455
De godtok meg som jeg var.
56
00:04:49,956 --> 00:04:52,166
Og jeg hadde aldri tilhørt noe før.
57
00:04:53,042 --> 00:04:56,838
{\an8}HOVEDKVARTER
CHILES ETTERFORSKNINGSPOLITI
58
00:04:56,838 --> 00:04:58,923
{\an8}Jeg husker at i desember,
59
00:04:58,923 --> 00:05:02,427
{\an8}til Brigaden,
60
00:05:02,427 --> 00:05:06,306
{\an8}kom familien til en person,
i dette tilfellet en kvinne,
61
00:05:06,806 --> 00:05:09,225
som begynte å si
62
00:05:09,851 --> 00:05:12,979
at søsteren deres tilhørte en sekt.
63
00:05:19,819 --> 00:05:22,697
Sektloven, spesielt i Chile,
64
00:05:22,697 --> 00:05:26,784
sier at ingen kan diskrimineres
på grunn av sin religiøse tro.
65
00:05:26,784 --> 00:05:27,994
- Her!
- Bak der.
66
00:05:28,703 --> 00:05:30,621
Det er ikke restriksjoner,
67
00:05:30,621 --> 00:05:33,708
så det er mer komplisert
å etterforske en sekt.
68
00:05:34,417 --> 00:05:35,418
Fortsett å lete!
69
00:05:36,002 --> 00:05:36,878
Kom igjen!
70
00:05:37,587 --> 00:05:38,588
Hei, kompis!
71
00:05:39,213 --> 00:05:41,215
Royal! La oss ta en titt.
72
00:05:42,550 --> 00:05:46,554
Det var en ny forbrytelse
for alle etterforskerne i den enheten.
73
00:05:49,557 --> 00:05:53,895
Vi hadde ikke kunnskapen.
Vi kunne ikke å etterforske en sekt.
74
00:05:53,895 --> 00:05:57,190
Det som tillot oss
å etterforske Colliguay-sekten
75
00:05:57,190 --> 00:06:00,943
var ayahuascaen
som ble smuglet fra Peru til Chile.
76
00:06:07,408 --> 00:06:11,329
Så endret alt seg
da vi fant ut at det var et drap.
77
00:06:11,329 --> 00:06:13,873
Det ble utført prøver
78
00:06:13,873 --> 00:06:15,583
som bekreftet menneskebein.
79
00:06:15,583 --> 00:06:17,085
Akkurat. Positiv?
80
00:06:17,085 --> 00:06:19,462
Vi venter på statsadvokaten.
81
00:06:19,962 --> 00:06:21,089
Et grusomt drap.
82
00:06:24,133 --> 00:06:26,427
I april i 2013
83
00:06:26,427 --> 00:06:29,472
{\an8}ble jeg oppringt av aktor i Santiago
84
00:06:29,472 --> 00:06:32,475
{\an8}som varslet meg om
at en stor sak skulle overføres
85
00:06:32,475 --> 00:06:34,602
{\an8}til aktors kontor i Quilpé.
86
00:06:35,728 --> 00:06:39,273
Jeg ville få mer informasjon
fra politiet som ledet saken,
87
00:06:39,273 --> 00:06:41,317
nemlig etterforskningspolitiet.
88
00:06:42,610 --> 00:06:47,573
Santiago-politiet startet
etterforskningen sent i 2012,
89
00:06:47,573 --> 00:06:51,285
der de oppdaget
at det fantes menneskelige levninger
90
00:06:51,285 --> 00:06:55,039
i Colliguay, som samsvarte med
91
00:06:55,039 --> 00:06:58,459
informasjonen vi hadde om den sekten.
92
00:07:12,223 --> 00:07:14,976
Aktor ga oss umiddelbart en arrestordre
93
00:07:14,976 --> 00:07:18,062
for medlemmene av Colliguay-sekten.
94
00:07:19,564 --> 00:07:22,358
Denne saken har påvirket meg mest
med tanke på...
95
00:07:23,443 --> 00:07:25,236
menneskelig brutalitet.
96
00:07:26,404 --> 00:07:29,282
- Angrer du?
- Angrer du på at du tilhørte en sekt?
97
00:07:37,874 --> 00:07:42,462
Det var en utfordring for oss,
for hvordan takler vi noe uten sidestykke?
98
00:07:43,004 --> 00:07:46,507
{\an8}Det var opp til meg
å intervjue ungdommene.
99
00:07:46,507 --> 00:07:48,885
{\an8}Og det var veldig komplisert.
100
00:07:53,055 --> 00:07:56,225
VITNESBYRDENE TIL
DE SOM VAR INVOLVERT I RETTSSAKEN
101
00:07:56,225 --> 00:08:00,021
BLE GJENSKAPT VED HJELP AV
OFFISIELLE DOKUMENTER FRA SAKEN.
102
00:08:00,021 --> 00:08:04,775
NOEN UTTALELSER BLE FORENKLET FOR KLARHET.
103
00:08:04,775 --> 00:08:06,110
{\an8}David Pastén Rojas.
104
00:08:06,110 --> 00:08:07,987
{\an8}EKS-MEDLEM AV COLLIGUAY-SEKTEN
105
00:08:07,987 --> 00:08:13,618
Disse menneskene hadde tilbrakt årevis
som ofre for Antares dominans.
106
00:08:13,618 --> 00:08:15,995
{\an8}Carolina Vargas San Martín, 15...
107
00:08:15,995 --> 00:08:19,373
{\an8}Og denne underkuelsen blir til trusler...
108
00:08:19,373 --> 00:08:20,791
{\an8}Pablo Undurraga Atria.
109
00:08:20,791 --> 00:08:24,086
{\an8}som skaper frykten som holder dem sammen.
110
00:08:24,086 --> 00:08:27,590
{\an8}- Josefina Isabel López Núñez.
- Natalia Guerra Jequier.
111
00:08:27,590 --> 00:08:29,509
{\an8}EKS-MEDLEM AV COLLIGUAY-SEKTEN
112
00:08:29,509 --> 00:08:32,094
{\an8}María del Pilar Álvarez Fuenzalida.
113
00:08:32,094 --> 00:08:33,804
{\an8}Spesielt Pablo Undurraga,
114
00:08:33,804 --> 00:08:36,766
{\an8}nestleder for denne sektgruppen...
115
00:08:36,766 --> 00:08:38,184
{\an8}Karla Franchy Arana.
116
00:08:38,184 --> 00:08:40,228
...var mest redd av alle.
117
00:08:46,651 --> 00:08:49,320
Jeg var veldig ensom.
118
00:08:49,820 --> 00:08:52,490
Og plutselig fikk jeg en familie.
119
00:08:52,490 --> 00:08:53,533
Umiddelbart.
120
00:08:53,533 --> 00:08:57,036
Folk som var glade i meg
og ville ha meg der.
121
00:09:03,084 --> 00:09:05,002
Pablo var en veldig glad gutt,
122
00:09:05,002 --> 00:09:07,463
{\an8}veldig knyttet til naturen.
123
00:09:07,463 --> 00:09:09,966
{\an8}Han var glad til han begynte på skolen...
124
00:09:09,966 --> 00:09:11,300
{\an8}PABLO UNDURRAGAS FAR
125
00:09:11,300 --> 00:09:12,593
{\an8}...3. eller 4. klasse.
126
00:09:13,219 --> 00:09:16,347
Pablo hadde en dødelig kombinasjon
på barneskolen,
127
00:09:16,847 --> 00:09:21,185
fordi han var liten med regulering
og briller, og han likte ikke fotball.
128
00:09:21,185 --> 00:09:25,439
Alvorlig talt.
Han var et perfekt mobbeoffer.
129
00:09:26,774 --> 00:09:30,611
Jeg likte å tegne og studere,
jeg fikk gode karakterer.
130
00:09:31,112 --> 00:09:32,613
Jeg var et lett offer.
131
00:09:35,658 --> 00:09:36,867
Det var urettferdig.
132
00:09:36,867 --> 00:09:39,870
Jeg ble sint, skjønte
ikke hvorfor jeg ble mobbet.
133
00:09:39,870 --> 00:09:41,706
Jeg visste ikke det jeg vet nå.
134
00:09:42,915 --> 00:09:47,253
Jeg var opprørt og frustrert
med mange følelser jeg ikke taklet.
135
00:09:47,253 --> 00:09:51,382
Innen jeg var 18, var jeg deprimert.
136
00:09:56,470 --> 00:09:58,973
Til slutt, mot slutten av videregående,
137
00:09:58,973 --> 00:10:01,726
sluttet jeg å prøve å passe inn på skolen
138
00:10:01,726 --> 00:10:03,978
og lette etter venner andre steder.
139
00:10:06,731 --> 00:10:11,277
Jeg gledet meg til skolen var over.
Etter det, begynte jeg på college.
140
00:10:11,277 --> 00:10:12,695
Jeg oppdaget musikk.
141
00:10:12,695 --> 00:10:14,363
Jeg sang i et band...
142
00:10:15,239 --> 00:10:19,577
Jeg skjønte at musikk
var bra for meg. Jeg forelsket meg i det.
143
00:10:21,329 --> 00:10:24,624
Litt etter litt begynte jeg
å få mer normale forhold.
144
00:10:24,624 --> 00:10:28,628
Jeg begynte å date. og få ekte venner.
145
00:10:31,464 --> 00:10:35,551
Helt til jeg endelig
møtte moren til min eldste sønn,
146
00:10:35,551 --> 00:10:37,595
han er nå 16 år gammel.
147
00:10:43,351 --> 00:10:47,104
Jeg fant ut at
jeg skulle bli far da jeg var 23,
148
00:10:47,104 --> 00:10:48,856
og ble far da jeg var 24.
149
00:10:51,233 --> 00:10:53,694
Folk tror at man er voksen når man er 24.
150
00:10:53,694 --> 00:10:56,238
Legitimasjonen min sa at jeg var voksen.
151
00:10:56,238 --> 00:10:58,866
Men følelsesmessig var jeg ikke det.
152
00:10:58,866 --> 00:11:02,787
Jeg så på meg selv. "Se, for et rot.
153
00:11:02,787 --> 00:11:04,914
Jeg må ta meg sammen.
154
00:11:04,914 --> 00:11:07,416
Jeg vil være god for sønnen min,
155
00:11:07,416 --> 00:11:10,711
og jeg vil at verden
skal være god for sønnen min".
156
00:11:10,711 --> 00:11:13,589
Et lite skritt for mennesket...
157
00:11:14,799 --> 00:11:17,593
Klimaendringer, avskoging,
158
00:11:17,593 --> 00:11:20,554
den akselererte befolkningsveksten...
159
00:11:20,554 --> 00:11:23,683
Oljeriggen Deepwater Horizon eksploderte.
160
00:11:23,683 --> 00:11:26,310
To hundre og fjorten
personer ble arrestert...
161
00:11:26,310 --> 00:11:30,398
Vi må gjøre alt
vi kan for å stoppe terror.
162
00:11:30,398 --> 00:11:32,274
...soldater må være klare.
163
00:11:32,274 --> 00:11:34,568
Det amerikanske militæret angriper...
164
00:11:34,568 --> 00:11:36,654
Er det World Trade Center?
165
00:11:36,654 --> 00:11:38,614
De sier at et fly styrtet!
166
00:11:44,745 --> 00:11:47,873
Jeg begynte å tro på alt.
167
00:11:47,873 --> 00:11:53,295
Jeg holdt på med reiki, jeg gikk
på temazcaler, leste om buddhisme...
168
00:11:53,295 --> 00:11:56,048
alt som ikke var katolsk.
169
00:11:56,048 --> 00:12:00,720
Og en dag sa reikimesteren min
"Jeg har et perfekt kurs for deg.
170
00:12:00,720 --> 00:12:03,013
Det er faktisk nært der du bor."
171
00:12:03,013 --> 00:12:03,931
Jeg gikk ditt...
172
00:12:04,515 --> 00:12:07,059
uten å vite hva det var, og møtte Antares.
173
00:12:12,022 --> 00:12:14,358
Før han ble Antares de la Luz,
174
00:12:14,358 --> 00:12:16,861
het han Ramón Castillo Gaete.
175
00:12:16,861 --> 00:12:21,282
En arbeiderklasseunge
fra Peñalolén som spilte fotball,
176
00:12:21,282 --> 00:12:24,118
som hadde venner i nabolaget, som syklet,
177
00:12:24,118 --> 00:12:29,790
som underviste barn i en by i Lo Hermida,
som var engasjert politisk og sosialt.
178
00:12:29,790 --> 00:12:33,043
En ungdom som studerte musikk.
179
00:12:33,043 --> 00:12:35,087
Han elsket musikk fra Andes.
180
00:12:35,087 --> 00:12:38,632
Han var i bandet Amaru.
181
00:12:38,632 --> 00:12:40,468
Og han var en god musiker.
182
00:12:40,468 --> 00:12:44,096
{\an8}Han var utmerket på klarinett,
saksofon og charango.
183
00:12:44,889 --> 00:12:48,267
Jeg beundret virkelig Ramón i Antares.
184
00:12:48,267 --> 00:12:52,229
{\an8}Han hadde evnen til å forstå andres behov
185
00:12:52,229 --> 00:12:53,439
{\an8}og hjelpe dem.
186
00:12:58,235 --> 00:13:01,614
Fra en veldig ung alder
begynte Ramón Castillo
187
00:13:01,614 --> 00:13:03,699
å føle smerte i kroppen.
188
00:13:03,699 --> 00:13:06,911
Smerte som gjorde ham ubevegelig.
189
00:13:06,911 --> 00:13:08,788
Smerte som holdt ham våken.
190
00:13:09,622 --> 00:13:12,792
Han sa at smerten var så ille
191
00:13:12,792 --> 00:13:14,418
at han heller ville dø.
192
00:13:18,881 --> 00:13:20,800
Han sa han skulle ta ayahuasca
193
00:13:20,800 --> 00:13:24,345
fordi han hadde tatt det to år tidligere,
194
00:13:24,345 --> 00:13:26,263
og det hadde hjulpet.
195
00:13:26,263 --> 00:13:30,726
Det var to eller tre timer uten smerte.
196
00:13:30,726 --> 00:13:33,729
For ham var det... utrolig.
197
00:13:33,729 --> 00:13:37,650
{\an8}Ramón Castillo dukket opp
hos meg en gang, som mange andre.
198
00:13:37,650 --> 00:13:40,653
{\an8}Jeg pleide å holde
ukentlige seremonier hos meg.
199
00:13:40,653 --> 00:13:44,323
Han kom hjem til meg
på jakt etter medisin, som mange andre.
200
00:13:44,323 --> 00:13:45,908
Vi hadde en seremoni.
201
00:13:45,908 --> 00:13:48,661
Ramón var her,
202
00:13:49,161 --> 00:13:50,955
seremonimesteren der.
203
00:13:50,955 --> 00:13:52,790
Jeg lukket øynene.
204
00:13:52,790 --> 00:13:56,085
Og fra der jeg visste at Ramón satt,
205
00:13:56,836 --> 00:13:58,671
begynte jeg å føle mye lys.
206
00:14:02,633 --> 00:14:05,135
Det er tusenvis av planter i jungelen.
207
00:14:05,135 --> 00:14:07,221
Hver plante har medisin.
208
00:14:07,221 --> 00:14:08,889
Hver plante har en ånd.
209
00:14:08,889 --> 00:14:12,393
Og ayahuasca er som
en blanding av hele verden,
210
00:14:12,393 --> 00:14:16,146
med litt av hver av de plantene der ute.
211
00:14:16,146 --> 00:14:19,024
På en måte er de innlemmet
i disse to plantene:
212
00:14:19,024 --> 00:14:21,443
chacruna og ayahuasca.
213
00:14:21,443 --> 00:14:24,613
Hvordan du tilbereder dem
er trikset for å nå visdom.
214
00:14:26,073 --> 00:14:28,200
Den har mange formål,
215
00:14:28,200 --> 00:14:30,619
men helbredelse er det viktigste,
216
00:14:31,370 --> 00:14:32,580
og bevissthet.
217
00:14:33,122 --> 00:14:36,000
{\an8}Etter å ha tatt medisinen et par ganger,
218
00:14:36,500 --> 00:14:40,129
{\an8}sa han at han ikke likte å bli kalt Ramón.
219
00:14:40,129 --> 00:14:42,756
Han ville heller bli kalt Antares.
220
00:14:43,257 --> 00:14:47,553
Ayahuasca kan tydeligvis
hjelpe deg på mange måter,
221
00:14:47,553 --> 00:14:51,098
men en direkte måte
er å gjøre deg klar over deg selv.
222
00:14:51,098 --> 00:14:55,394
{\an8}Ramón Castillo kalte seg Antares de la Luz
223
00:14:55,394 --> 00:14:59,607
{\an8}som referanse til den lyseste stjernen
i stjernebildet Skorpionen.
224
00:14:59,607 --> 00:15:02,401
Han og hans partner
på den tiden og en venn,
225
00:15:02,401 --> 00:15:04,987
som vi kan si var hans første tilhengere,
226
00:15:04,987 --> 00:15:07,698
dro til en samling kalt Regnbue.
227
00:15:07,698 --> 00:15:10,993
Og der møtte han folk
som var på en lignende reise.
228
00:15:12,786 --> 00:15:16,081
{\an8}Jeg var veldig åpen...
229
00:15:16,081 --> 00:15:18,292
{\an8}veldig mottakelig.
230
00:15:18,292 --> 00:15:21,462
Jeg så tre skapninger.
231
00:15:21,462 --> 00:15:23,964
En var Ramón, med veldig langt skjegg,
232
00:15:23,964 --> 00:15:27,176
som satt på en stein i ei elv.
233
00:15:27,843 --> 00:15:32,222
De sa: "Mediter med oss.
Jeg skal vise deg en meditasjon."
234
00:15:32,765 --> 00:15:36,477
Han viste meg meditasjonen,
og bare: "Hva søren?
235
00:15:37,019 --> 00:15:38,395
Hva er det jeg føler?"
236
00:15:51,408 --> 00:15:54,370
Det var andre gang
han besøkte Regnbuesamfunnet.
237
00:15:54,370 --> 00:15:57,998
{\an8}Og han kom med to personer.
238
00:15:58,499 --> 00:16:03,212
{\an8}Og han satte sammen
en gruppe som mediterte med ham.
239
00:16:03,212 --> 00:16:07,049
Jeg husker
at det var en elv der, en stor elv.
240
00:16:07,049 --> 00:16:11,762
En dag gikk jeg langs elven
og så dem meditere.
241
00:16:11,762 --> 00:16:12,763
Jeg gikk bort.
242
00:16:13,472 --> 00:16:17,977
Det var det viktige øyeblikket
der vi alle følte nærhet.
243
00:16:17,977 --> 00:16:21,855
Jeg følte noe inni meg,
noe du ikke kan forstå.
244
00:16:24,066 --> 00:16:27,277
Antares de la Luz var en magnetisk fyr.
245
00:16:27,277 --> 00:16:30,197
Magnetismen hans skyldtes flere grunner.
246
00:16:30,197 --> 00:16:33,492
Først og fremst utseendet.
Han var ganske høy.
247
00:16:35,035 --> 00:16:37,579
Han var en majestetisk skikkelse.
248
00:16:37,579 --> 00:16:41,083
Hans nærvær var imponerende.
Han var veldig ulik de andre.
249
00:16:41,083 --> 00:16:44,920
Med stemmen til en mester,
holdningen til en mester,
250
00:16:44,920 --> 00:16:48,966
skjegget til en mester,
en mesters skallete hode.
251
00:16:48,966 --> 00:16:50,300
Hans tillit
252
00:16:51,010 --> 00:16:55,222
til filosofien han likte
ga deg den samme tilliten.
253
00:16:59,143 --> 00:17:00,602
Jeg var forelsket i ham.
254
00:17:00,602 --> 00:17:03,564
Jeg var ikke med ham
fordi han ba meg om det,
255
00:17:04,273 --> 00:17:07,276
men fordi jeg følte så mye kjærlighet.
256
00:17:07,276 --> 00:17:10,863
Antares kom med andre folk
som også hadde krefter,
257
00:17:10,863 --> 00:17:14,950
folk som allerede var mer avanserte.
De var som "overordnede".
258
00:17:14,950 --> 00:17:17,995
Reikimesteren min var der,
og en annen reikimester.
259
00:17:17,995 --> 00:17:20,831
Det var noen som jeg følte var...
260
00:17:20,831 --> 00:17:22,499
tungvektere. Skjønner?
261
00:17:23,125 --> 00:17:25,961
De så alle opp
til Antares med stor ærbødighet.
262
00:17:27,504 --> 00:17:32,176
Han var 100 prosent
inkarnasjonen av min idé om en mester.
263
00:17:34,970 --> 00:17:37,723
Han hadde mye kunnskap
264
00:17:37,723 --> 00:17:40,726
som han hadde studert og memorert.
265
00:17:40,726 --> 00:17:44,855
Og han hadde gjort det til
en pastisj eller åndelig collage.
266
00:17:44,855 --> 00:17:47,191
{\an8}Han snakket mye om Carlos Castaneda,
267
00:17:47,858 --> 00:17:49,234
{\an8}maya-profetien...
268
00:17:49,234 --> 00:17:50,986
{\an8}EKS-TILHENGER AV ANTARES DE LA LUZ
269
00:17:50,986 --> 00:17:53,238
{\an8}...og om Viracocha.
270
00:17:53,238 --> 00:17:57,493
Alle spørsmål du,
som deltaker på et seminar,
271
00:17:57,993 --> 00:17:59,036
kunne spørre,
272
00:17:59,036 --> 00:18:01,872
ble møtt av en veldig...
273
00:18:01,872 --> 00:18:03,207
attraktiv person.
274
00:18:03,207 --> 00:18:06,293
Og svaret ville alltid være et sitat.
275
00:18:06,960 --> 00:18:11,882
Det hadde alltid et spesielt innhold
og en informasjonskilde.
276
00:18:11,882 --> 00:18:13,342
Carlos Castaneda.
277
00:18:15,344 --> 00:18:16,887
The Teachings of Don Juan,
278
00:18:18,430 --> 00:18:21,391
et ikon på hippienes tid
279
00:18:22,226 --> 00:18:23,769
i USA.
280
00:18:24,353 --> 00:18:27,147
På 1960-tallet studerte Carlos Castaneda
281
00:18:27,147 --> 00:18:30,609
de amerikanske urfolkenes gamle ritualer.
282
00:18:31,110 --> 00:18:35,239
Han sjokkerte moderne antropologi
og ble en selverklært sjaman.
283
00:18:37,032 --> 00:18:40,953
Carlos Castaneda
var en guru for amerikansk motkultur.
284
00:18:40,953 --> 00:18:45,541
Han var en inspirasjonskilde
for regissører, forfattere, musikere.
285
00:18:46,166 --> 00:18:48,544
Han hadde stor innflytelse på den tiden.
286
00:18:49,461 --> 00:18:53,132
{\an8}Hele universet er bare oppfattelse,
287
00:18:53,132 --> 00:18:54,842
{\an8}hvordan vi oppfatter ting.
288
00:18:54,842 --> 00:18:57,261
{\an8}Det finnes ikke fakta, bare tolkninger.
289
00:18:57,261 --> 00:18:58,554
{\an8}CARLOS CASTANEDAS STEMME
290
00:18:58,554 --> 00:18:59,471
Ramón,
291
00:19:00,055 --> 00:19:01,932
som ethvert annet menneske,
292
00:19:02,432 --> 00:19:04,101
leste og leste.
293
00:19:04,935 --> 00:19:09,565
Og Ramón sa at hans formål i livet...
294
00:19:12,234 --> 00:19:13,735
...var å hjelpe folk
295
00:19:14,319 --> 00:19:15,154
JANUAR 2009
296
00:19:15,154 --> 00:19:18,740
Fem minutter etter at kurset begynte,
var jeg helt oppslukt.
297
00:19:18,740 --> 00:19:21,160
Det var verktøyet jeg lette etter.
298
00:19:21,160 --> 00:19:24,997
Det var en oppvåkning av ditt indre jeg,
299
00:19:24,997 --> 00:19:28,750
kurset for aktivering
av chakraer og ditt indre jeg.
300
00:19:28,750 --> 00:19:34,173
Han fikk deg til å sitte i lotusstilling
301
00:19:34,173 --> 00:19:36,383
og ga deg en guidet meditasjon.
302
00:19:36,383 --> 00:19:41,013
Vi måtte se for oss
å gå ned en trapp og nå en dør.
303
00:19:42,222 --> 00:19:43,265
Se for deg
304
00:19:44,057 --> 00:19:45,893
en nedstigende trapp.
305
00:19:47,477 --> 00:19:48,979
Vi når en dør.
306
00:19:49,938 --> 00:19:53,609
Jeg setter en boks på din venstre side.
307
00:19:54,109 --> 00:19:57,362
"I den boksen er det
en gyllen nøkkel. Ta nøkkelen.
308
00:19:57,362 --> 00:20:00,741
Bruk nøkkelen til
en dør nederst i trappen."
309
00:20:00,741 --> 00:20:01,909
Åpne døren.
310
00:20:02,784 --> 00:20:03,827
Gå inn.
311
00:20:03,827 --> 00:20:07,873
"Du er nå i et rom,
det er rommet der ditt indre jeg bor."
312
00:20:08,707 --> 00:20:10,876
Prøv å gi ditt indre jeg en klem.
313
00:20:12,169 --> 00:20:18,258
Det føltes som om jeg klemte en kropp
og fikk en følelse av frigjøring.
314
00:20:25,933 --> 00:20:27,517
Han insinuerte alltid
315
00:20:27,517 --> 00:20:31,980
at svaret på alle spørsmål
lå i å jobbe med ditt indre jeg.
316
00:20:32,564 --> 00:20:37,402
Og å kunne nå de svarene
var avhengig av hvor disiplinert du var,
317
00:20:37,402 --> 00:20:42,366
hvor villig du var til å finne sannheten.
318
00:20:43,909 --> 00:20:47,287
Det føltes som om jeg
var på randen av sann kunnskap.
319
00:20:47,913 --> 00:20:51,416
Dype sannheter. Svar på eksistensen.
320
00:20:51,917 --> 00:20:56,505
Jeg tenkte: "Dette kan være svaret
på hvorfor jeg har vært deprimert."
321
00:20:56,505 --> 00:20:58,507
Jeg begynte å bli bedre.
322
00:20:59,549 --> 00:21:01,927
{\an8}Jeg hadde datet Pablo Undurraga i et år.
323
00:21:01,927 --> 00:21:03,387
{\an8}UTDRAG FRA ETTERFORSKNINGEN
324
00:21:03,387 --> 00:21:06,348
{\an8}Det forholdet var ren tortur.
325
00:21:06,348 --> 00:21:08,684
{\an8}Jeg hatet at han røykte marihuana.
326
00:21:08,684 --> 00:21:14,147
{\an8}Vi slo opp og var separert i tre måneder.
Jeg begynte å henge med Pablo igjen.
327
00:21:14,147 --> 00:21:18,360
{\an8}og han fortalte meg at han
hadde vært på et selvhelbredelseskurs
328
00:21:18,360 --> 00:21:21,405
{\an8}som virkelig hjalp,
han var ikke stresset lenger.
329
00:21:21,405 --> 00:21:22,698
{\an8}PABLOS LEILIGHET
330
00:21:22,698 --> 00:21:27,160
På en måte var Pablo magneten
331
00:21:27,160 --> 00:21:32,207
som fikk venner og kjære
til å bli med i sekten.
332
00:21:32,791 --> 00:21:35,961
Han inviterte David Pastén
til å bo hjemme hos seg,
333
00:21:35,961 --> 00:21:38,463
en leilighet i Calle de los Militares.
334
00:21:40,173 --> 00:21:42,676
{\an8}Jeg så store endringer i oppførselen hans.
335
00:21:42,676 --> 00:21:44,386
{\an8}UTDRAG FRA ETTERFORSKNINGEN
336
00:21:44,970 --> 00:21:51,018
{\an8}Jeg så hvor mye han beundret Antares.
337
00:21:51,518 --> 00:21:54,396
{\an8}David Pastén introduserte ham
for kjæresten, Pilar.
338
00:21:54,396 --> 00:22:00,402
{\an8}Dette dannet en gruppe mennesker
rundt ham som alle var Pablos venner.
339
00:22:00,402 --> 00:22:02,195
Livet mitt ble bedre.
340
00:22:02,195 --> 00:22:05,407
Jeg ville at bestevennen min
skulle oppleve det samme,
341
00:22:05,407 --> 00:22:07,868
at kjæresten min, alle,
342
00:22:07,868 --> 00:22:10,370
skulle finne dette ekte verktøyet.
343
00:22:11,788 --> 00:22:13,623
Pablo har en oppvåkningsprosess
344
00:22:13,623 --> 00:22:16,877
og blir en av
de mest disiplinerte soldatene.
345
00:22:19,629 --> 00:22:21,631
Oppvåkningen var et vendepunkt.
346
00:22:22,132 --> 00:22:26,553
Det var da
noen virkelig ble med i gruppen.
347
00:22:27,095 --> 00:22:32,476
Oppvåkningen er øyeblikket
du finner ut at Antares er
348
00:22:33,393 --> 00:22:34,603
Guds inkarnasjon.
349
00:22:34,603 --> 00:22:36,521
At Antares' indre jeg er Gud.
350
00:22:38,357 --> 00:22:40,442
På et tidspunkt samlet han oss.
351
00:22:40,442 --> 00:22:44,112
Vi var ti stykker som mediterte.
352
00:22:44,112 --> 00:22:48,075
Han sa at han hadde nyheter,
noe han ville vi skulle se.
353
00:22:48,575 --> 00:22:52,662
Jeg husker at vi begynte
å drikke ayahuasca, bare litt.
354
00:22:52,662 --> 00:22:54,373
Og vi mediterte.
355
00:22:54,998 --> 00:22:58,168
Like før kurset sa Antares: "Sitt bakerst.
356
00:22:58,668 --> 00:23:02,881
Bare ta energien
du vet jeg skal kanalisere til deg,
357
00:23:04,257 --> 00:23:08,261
og i dag vil ditt indre jeg
fortelle deg hva det heter."
358
00:23:08,261 --> 00:23:09,554
Jeg gjorde det.
359
00:23:09,554 --> 00:23:12,891
Alle gjorde øvelsen,
og Antares gikk gjennom rommet.
360
00:23:12,891 --> 00:23:15,102
Øynene mine var lukket, Antares sa...
361
00:23:15,102 --> 00:23:17,020
"Spør ham hvem jeg er."
362
00:23:17,020 --> 00:23:20,023
Jeg så en enorm skapning
363
00:23:20,023 --> 00:23:23,944
som strømmet ut energi i rommet.
364
00:23:23,944 --> 00:23:26,530
Da han sa det:
365
00:23:26,530 --> 00:23:28,240
"Vet dere hvem jeg er?"
366
00:23:28,240 --> 00:23:30,033
Det var som...
367
00:23:30,033 --> 00:23:33,286
om vi ville fortelle ham det,
men ingen ville si det.
368
00:23:37,249 --> 00:23:40,460
Noe åpnet seg i sinnet mitt.
369
00:23:40,460 --> 00:23:45,549
Og jeg begynte å se fortløpende syner.
370
00:23:45,549 --> 00:23:47,426
De var veldig intense.
371
00:23:47,426 --> 00:23:50,929
Det var to eller tre sekunders
glimt fra visse tider.
372
00:23:50,929 --> 00:23:53,974
Med ulike klær, aldre og scenarier.
373
00:23:54,599 --> 00:23:56,059
Jeg så mange selvmord.
374
00:23:56,059 --> 00:23:58,270
Jeg så mange følelser av...
375
00:23:58,270 --> 00:24:01,523
Som om nakken min brakk,
som om armene mine brakk,
376
00:24:01,523 --> 00:24:04,359
og mye lidelse og sorg.
377
00:24:04,359 --> 00:24:06,653
Mye smerte, mye skam.
378
00:24:06,653 --> 00:24:08,530
Og etter denne...
379
00:24:09,239 --> 00:24:11,074
kaskaden av bilder,
380
00:24:12,075 --> 00:24:15,036
ser jeg endelig en slags bibelsk scene.
381
00:24:15,036 --> 00:24:16,746
Det var mange folk der.
382
00:24:16,746 --> 00:24:20,250
Midt i folkemengden
var det noen med ryggen mot meg.
383
00:24:20,750 --> 00:24:22,335
Denne personen glødet.
384
00:24:22,836 --> 00:24:26,923
Den personen snudde seg...
og han hadde Antares sitt ansikt.
385
00:24:26,923 --> 00:24:31,261
Holdningen hans var
alt jeg assosierte med bildet av Jesus.
386
00:24:32,053 --> 00:24:33,680
Kurset var over,
387
00:24:34,306 --> 00:24:37,851
og Antares sa til meg:
"Hva sa ditt indre jeg til deg?"
388
00:24:37,851 --> 00:24:41,271
"Det viste meg mye,
jeg bearbeider det. Sier det senere."
389
00:24:42,606 --> 00:24:48,737
Jeg hadde sagt ja til
å kjøre Antares hjem.
390
00:24:48,737 --> 00:24:50,155
Jeg var stille.
391
00:24:50,155 --> 00:24:54,951
Jeg fulgte ham til døra og han sa: "Nå."
Jeg spurte: "Antares, er du Jesus?"
392
00:24:55,452 --> 00:24:58,079
Uttrykket hans forandret seg.
393
00:24:58,079 --> 00:25:00,832
Han ble veldig alvorlig og sa:
394
00:25:00,832 --> 00:25:03,502
"Pablo, sett deg
og fortell meg hva du så."
395
00:25:03,502 --> 00:25:05,545
Jeg fortalte ham alt jeg sier nå.
396
00:25:07,631 --> 00:25:10,175
"Sannheten er at jeg er Jesus, ja.
397
00:25:11,676 --> 00:25:13,470
Men jeg er Jesus
398
00:25:14,429 --> 00:25:17,432
i den forstand at Jesus
var en inkarnasjon av Gud.
399
00:25:19,434 --> 00:25:21,186
Jeg er Gud, Pablo.
400
00:25:23,855 --> 00:25:25,941
Tviler du på at jeg er Gud?"
401
00:25:25,941 --> 00:25:28,944
"Nei. Jeg så nettopp at du er Gud.
402
00:25:28,944 --> 00:25:31,404
Så det virker som jeg vet at du er Gud."
403
00:25:32,822 --> 00:25:34,741
Og faen, jeg begynte å gråte.
404
00:25:42,374 --> 00:25:44,626
Antares sier "Pablo, ikke vær redd.
405
00:25:45,126 --> 00:25:47,963
Dette som skjedde med deg
er oppvåkningen din.
406
00:25:47,963 --> 00:25:51,091
Du så nettopp sannheten.
407
00:25:51,091 --> 00:25:53,385
Jeg har inkarnert mange ganger.
408
00:25:53,385 --> 00:25:56,805
Noen inkarnasjoner var for å undervise.
409
00:25:56,805 --> 00:25:58,723
Jeg underviste som Jesus.
410
00:25:58,723 --> 00:26:02,310
Jeg underviste som Buddha og Krishna.
411
00:26:02,310 --> 00:26:04,896
I denne inkarnasjonen underviser jeg ikke.
412
00:26:05,689 --> 00:26:08,984
Jeg kom for å beseire mørket."
413
00:26:13,989 --> 00:26:19,119
I årene før 2012
begynte informasjon å sirkulere
414
00:26:19,119 --> 00:26:22,289
via sosiale medier, via Google,
415
00:26:22,289 --> 00:26:25,417
gjennom uoffisielle kanaler,
416
00:26:25,959 --> 00:26:28,336
om at verdens ende var nær.
417
00:26:29,337 --> 00:26:32,549
Tre år kan være all tiden
vi har igjen på jorden,
418
00:26:32,549 --> 00:26:35,635
siden 21. desember 2012...
419
00:26:35,635 --> 00:26:37,762
Ifølge den gamle Maya-kalenderen,
420
00:26:37,762 --> 00:26:41,850
ender verden den 21. desember i 2012.
421
00:26:42,642 --> 00:26:44,644
Desember 2012,
422
00:26:44,644 --> 00:26:46,438
dagen uten daggry.
423
00:26:46,438 --> 00:26:49,399
En kollisjon mellom en asteroide og jorden
424
00:26:49,399 --> 00:26:54,362
kan være den katastrofale hendelsen
forutsett i et vers fra Åpenbaringen.
425
00:26:54,362 --> 00:26:57,532
Vil verden ende slik
de gamle kulturene varslet om?
426
00:26:59,451 --> 00:27:02,120
Han begynte å avdekke denne sammenhengen.
427
00:27:02,120 --> 00:27:07,667
Den virkelige sammenhengen,
der jeg hadde blitt bedt om å hjelpe.
428
00:27:07,667 --> 00:27:10,003
Det var en kamp mellom lys og mørke,
429
00:27:10,003 --> 00:27:11,880
og kampen nærmet seg slutten.
430
00:27:11,880 --> 00:27:15,091
Og den slutten var 21. desember 2012.
431
00:27:19,095 --> 00:27:22,057
Se for deg en person
med dårlig selvtillit,
432
00:27:22,057 --> 00:27:25,560
så kommer denne guruen og sier:
433
00:27:26,227 --> 00:27:27,646
"Du skal redde verden."
434
00:27:27,646 --> 00:27:29,648
Jeg bestemte meg for å tro det.
435
00:27:30,607 --> 00:27:34,110
{\an8}Jeg trodde jeg så det,
og så bestemte jeg meg for å handle.
436
00:27:34,694 --> 00:27:38,281
{\an8}Så de trodde nok
at de hadde sett det også.
437
00:27:38,281 --> 00:27:40,408
Noen tidligere, andre senere...
438
00:27:41,493 --> 00:27:44,245
bestemte seg for at de måtte følge ham.
439
00:27:46,498 --> 00:27:49,417
Da jeg våknet, sa Antares:
440
00:27:49,417 --> 00:27:52,212
"Du ble nettopp med
i verdens mest eksklusive klubb.
441
00:27:52,212 --> 00:27:54,255
Vær forberedt, for...
442
00:27:54,798 --> 00:27:58,051
denne klubben handler ikke
om moro, men hardt arbeide."
443
00:27:58,051 --> 00:27:59,260
Tonen hans endret seg.
444
00:27:59,260 --> 00:28:04,015
Han gikk fra å være en sparsommelig,
fokusert og lavmælt mester
445
00:28:04,015 --> 00:28:07,227
til å snakke veldig strengt.
"Det første du må vite
446
00:28:07,227 --> 00:28:10,063
er at jeg ikke er her
for å be om tjenester.
447
00:28:10,063 --> 00:28:11,648
Jeg gir ordrer."
448
00:28:11,648 --> 00:28:14,192
Vel, han var Gud! Så jeg sa:
449
00:28:14,192 --> 00:28:15,944
"Greit, gi meg ordrer!"
450
00:28:18,113 --> 00:28:21,408
Jeg fikk mange ordrer
de første to månedene,
451
00:28:21,408 --> 00:28:23,576
men små ordrer. Skjønner?
452
00:28:24,577 --> 00:28:28,540
Alltid veldig nær grensen
for hva noen er i stand til å ofre.
453
00:28:28,540 --> 00:28:29,582
For eksempel:
454
00:28:29,582 --> 00:28:32,043
"Slett alle bildene dine."
455
00:28:32,043 --> 00:28:33,670
Bilder med...
456
00:28:34,921 --> 00:28:37,757
Min sønns fødsel, min sønns barndom.
457
00:28:38,258 --> 00:28:39,259
Bildene mine!
458
00:28:44,139 --> 00:28:48,393
Jeg hadde et lite rom
i leiligheten min der sønnen min bodde.
459
00:28:48,393 --> 00:28:50,520
Han bodde hos meg halve tiden.
460
00:28:50,520 --> 00:28:53,273
Antares sa: "Pablo,
jeg flytter inn hos deg."
461
00:28:53,273 --> 00:28:58,236
"Mester Antares, jeg forstår
at du trenger et sted å bo,
462
00:28:58,236 --> 00:29:03,575
men jeg har et ansvar
overfor sønnen min og jeg tror at...
463
00:29:03,575 --> 00:29:06,619
Det er en grunn til
at jeg har denne sønnen..."
464
00:29:08,872 --> 00:29:11,291
"Hvem faen tror du at du snakker med?
465
00:29:11,791 --> 00:29:14,502
Jeg ber ikke om noe tull.
466
00:29:14,502 --> 00:29:17,547
Jeg gir deg en ordre, jeg informerer deg
467
00:29:17,547 --> 00:29:19,549
om at jeg skal bo i det rommet.
468
00:29:19,549 --> 00:29:23,470
Husk at du snakker til Gud."
469
00:29:26,556 --> 00:29:29,017
{\an8}Det hadde ikke vært fysisk vold før da.
470
00:29:29,017 --> 00:29:31,978
{\an8}Men det var mye raseri fra hans side.
471
00:29:31,978 --> 00:29:35,774
Mye utmattelse. Som en utfordring.
472
00:29:35,774 --> 00:29:40,737
Det var som om Ramón
ikke straffet meg, men utfordret meg.
473
00:29:40,737 --> 00:29:45,325
"Du er ikke fokusert. Du mediterer ikke."
474
00:29:45,325 --> 00:29:48,953
Innerst inne ville Antares
at ingen skulle tvile på ham,
475
00:29:48,953 --> 00:29:52,165
men følge instruksjoner
med den disiplinen han krevde,
476
00:29:52,165 --> 00:29:54,959
og gi ham alt de eide,
477
00:29:54,959 --> 00:29:59,631
alt de var glad i,
og undertrykke følelsene sine.
478
00:29:59,631 --> 00:30:01,716
{\an8}Antares var lederen vår.
479
00:30:01,716 --> 00:30:04,135
{\an8}Læreren vår. Vår åndelige veileder.
480
00:30:04,135 --> 00:30:06,095
{\an8}Vi ble sett på som krigere
481
00:30:06,095 --> 00:30:08,973
{\an8}som måtte kjempe
for å undertrykke egoet vårt.
482
00:30:08,973 --> 00:30:11,768
{\an8}Derfor måtte vi gjøre som han beordret.
483
00:30:11,768 --> 00:30:13,186
{\an8}Selv om vi ikke ville.
484
00:30:13,186 --> 00:30:16,648
Det var en protokoll rundt å bo med ham.
485
00:30:17,232 --> 00:30:20,693
Du kunne ikke snakke rett til ham,
du kunne ikke røre ham.
486
00:30:20,693 --> 00:30:23,446
Vi måtte lese
alle Carlos Castanedas bøker,
487
00:30:23,446 --> 00:30:25,323
lese visse deler av Bibelen,
488
00:30:26,074 --> 00:30:28,243
holde oss unna folk som "sov".
489
00:30:29,244 --> 00:30:30,745
Vi måtte kvitte oss
490
00:30:30,745 --> 00:30:33,039
med flest mulig materielle eiendeler.
491
00:30:35,291 --> 00:30:36,793
Vi måtte barbere hodet
492
00:30:37,293 --> 00:30:40,421
fordi hår holder på negativ energi.
493
00:30:40,421 --> 00:30:44,259
Vi måtte bruke
fargerike klær, aldri noe svart.
494
00:30:45,176 --> 00:30:49,347
Jeg ble forbudt å plystre.
Jeg kunne ikke plystre eller synge.
495
00:30:49,347 --> 00:30:53,184
Jeg kunne ikke skrive musikk.
"Hva i helvete? Spiller du inn?
496
00:30:53,184 --> 00:30:56,271
Du må fokusere på
å hjelpe meg med å redde verden."
497
00:30:56,271 --> 00:30:58,731
Han bygde en vei av krigere.
498
00:30:58,731 --> 00:31:02,443
Og hver kriger måtte bli
mer og mer plettfri og nådeløs.
499
00:31:04,654 --> 00:31:08,491
Ifølge Castanedas bøker var en kriger...
500
00:31:09,367 --> 00:31:11,911
et ekstremt mektig vesen.
501
00:31:11,911 --> 00:31:14,622
De var mektige
fordi de ikke hadde noe ego,
502
00:31:14,622 --> 00:31:16,499
ingen tilknytninger,
503
00:31:16,499 --> 00:31:20,044
fordi de ikke hadde...
overflødige jordiske følelser,
504
00:31:20,044 --> 00:31:26,384
de saboterte ikke seg selv
basert på en moral skapt av samfunnet.
505
00:31:27,135 --> 00:31:30,221
Når en handling var bestemt,
506
00:31:30,763 --> 00:31:35,351
sluttet vi å stille spørsmål ved
om det burde gjøres eller ikke.
507
00:31:35,351 --> 00:31:36,769
Faen, han var et udyr.
508
00:31:38,688 --> 00:31:43,276
{\an8}Det var tre slags vesener:
rene, urene, mørke.
509
00:31:43,276 --> 00:31:47,322
{\an8}Rene vesener hadde alltid vært i lyset.
510
00:31:47,322 --> 00:31:51,659
{\an8}Urene vesener hadde begått
forbrytelser mot de universelle lovene
511
00:31:51,659 --> 00:31:54,621
{\an8}Gud dikterte under skapelsen.
512
00:31:54,621 --> 00:31:59,292
{\an8}Og mørke vesener var
skapninger skapt av Lucifer, djevelen,
513
00:31:59,292 --> 00:32:02,337
for å kjempe en astralkrig.
514
00:32:02,337 --> 00:32:05,590
Han sa at moren
til en av jentene hadde et mørkt indre.
515
00:32:05,590 --> 00:32:10,386
Jeg så at hun hadde
andre, metalliske øyne inne i øynene.
516
00:32:10,386 --> 00:32:12,972
Jeg snakket med denne personen,
517
00:32:12,972 --> 00:32:16,851
og samtidig, inni meg...
518
00:32:17,435 --> 00:32:20,772
blokkerte jeg angrep med vingene mine.
519
00:32:20,772 --> 00:32:23,983
Og jeg så slanger
av svart energi komme fra henne.
520
00:32:23,983 --> 00:32:28,446
Jeg dro dem ut og jagde dem vekk.
Så kjente jeg at noe festet seg til meg.
521
00:32:28,446 --> 00:32:30,406
Samtalen var uformell, og jeg...
522
00:32:31,157 --> 00:32:35,411
Så det var en konstant krig.
523
00:32:40,750 --> 00:32:42,627
Antares, på et tidspunkt,
524
00:32:43,211 --> 00:32:44,754
etter å ha tatt ayahuasca,
525
00:32:45,254 --> 00:32:48,800
så Pablos katt og sa at hun var forbannet.
526
00:32:49,300 --> 00:32:53,972
Vi bodde i leiligheten,
og katten min ble gravid.
527
00:32:53,972 --> 00:33:00,937
Så Antares ble veldig intens
og sa: "Tror du dette er en lek?
528
00:33:00,937 --> 00:33:04,357
Hvem er kattungenes indre vesener?
529
00:33:04,357 --> 00:33:08,695
Lucifer kan angripe oss.
530
00:33:10,363 --> 00:33:13,533
Det indre jeget til katten
som gjorde heksen gravid,
531
00:33:13,533 --> 00:33:15,994
den kattens indre kan være Lucifer
532
00:33:16,494 --> 00:33:20,206
som vil ta med fem mørke vesener
533
00:33:20,206 --> 00:33:22,458
hjem til meg for å angripe.
534
00:33:22,458 --> 00:33:26,129
La oss se hva disse kattungene er, Pablo."
535
00:33:26,838 --> 00:33:29,549
Han la katten min i en plastboks.
536
00:33:29,549 --> 00:33:31,050
Da han la henne der,
537
00:33:31,050 --> 00:33:35,471
så jeg en slags sky av svart energi
komme fra katten min.
538
00:33:35,972 --> 00:33:39,726
Jeg tenkte: "Dette er ekte."
Håret hennes sto rett opp.
539
00:33:39,726 --> 00:33:41,436
Hun ble skikkelig sint.
540
00:33:41,436 --> 00:33:43,896
Han tok meg med til San Carlos-kanalen.
541
00:33:43,896 --> 00:33:45,314
Han gikk ut av bilen,
542
00:33:46,065 --> 00:33:49,569
gikk til en bro
og kastet boksen med katten i elva.
543
00:33:53,531 --> 00:33:57,285
Det var første gang
vi måtte drepe et mørkt vesen.
544
00:33:59,620 --> 00:34:01,497
{\an8}I mars 2010
545
00:34:01,497 --> 00:34:03,875
{\an8}bestemte vi oss for å bytte bosted
546
00:34:03,875 --> 00:34:06,294
{\an8}og flytte til Olmué.
547
00:34:08,129 --> 00:34:11,424
Så vi flyttet fra byen
der familien min bodde
548
00:34:11,424 --> 00:34:13,342
og dro for å bo langt fra byen.
549
00:34:14,510 --> 00:34:18,181
Forklaringen Antares ga oss for å flytte,
550
00:34:18,181 --> 00:34:20,558
var at hus har kraft.
551
00:34:21,059 --> 00:34:23,978
Derfor hadde huset
vi leide i Olmué mer kraft
552
00:34:24,479 --> 00:34:26,481
enn vår forrige leilighet.
553
00:34:28,608 --> 00:34:33,071
Det var da jeg ble fortalt at de ville
starte et helbredelsessenter i Olmué.
554
00:34:33,571 --> 00:34:35,740
Det var faktisk da de spurte om
555
00:34:35,740 --> 00:34:39,160
jeg kunne låne dem penger
til å betale et års husleie
556
00:34:39,160 --> 00:34:40,661
fordi det var billigere.
557
00:34:40,661 --> 00:34:44,957
En del av krigerens reise
var kunsten å forfølge,
558
00:34:44,957 --> 00:34:48,669
som er en strategisk løgn
for å oppnå noe som er bra for alle.
559
00:34:49,337 --> 00:34:53,424
De ga meg en god forretningsplan.
560
00:34:53,424 --> 00:34:56,010
Det var et knep.
561
00:34:56,010 --> 00:34:58,930
I tillegg til
å måtte lese Castanedas bøker,
562
00:34:58,930 --> 00:35:01,015
måtte vi lære kunsten å forfølge.
563
00:35:01,015 --> 00:35:04,268
Vi måtte "forfølge" alle som "sov".
564
00:35:04,268 --> 00:35:09,107
Som Neo i Matrix kunne vi ikke
si sannheten til de som "sov".
565
00:35:09,107 --> 00:35:12,068
Hvordan kunne vi det?
De ville aldri forstå.
566
00:35:12,068 --> 00:35:15,488
Det beste vi kunne gjøre
for at de skulle våkne,
567
00:35:15,488 --> 00:35:18,116
var å lure dem for deres eget beste.
568
00:35:18,116 --> 00:35:21,410
Og de betalte punktlig,
for det var en del av planen.
569
00:35:21,410 --> 00:35:23,913
{\an8}Da vi begynte å bo sammen i det huset,
570
00:35:23,913 --> 00:35:26,457
{\an8}så vi oss selv som et samfunn.
571
00:35:26,457 --> 00:35:29,752
{\an8}Vi brukte tiden på
å danne Calypso produksjonsselskap
572
00:35:29,752 --> 00:35:31,838
{\an8}i den audiovisuelle bransjen.
573
00:35:31,838 --> 00:35:35,800
Vi solgte sushi
og organiserte selvhelbredelseskurs.
574
00:35:35,800 --> 00:35:39,262
Til slutt var vi seks eller syv personer,
575
00:35:39,262 --> 00:35:43,558
som alle jobbet med å ta seg av
576
00:35:44,225 --> 00:35:45,476
Antares' behov.
577
00:35:45,476 --> 00:35:49,689
Og Antares var ikke
særlig hardtarbeidende, tvert imot.
578
00:35:49,689 --> 00:35:53,401
De måtte ta seg av ham.
Pablo måtte ta ham med ut på tur.
579
00:35:53,401 --> 00:35:56,654
Han måtte masseres ofte.
580
00:35:56,654 --> 00:36:00,908
Antares feide aldri et gulv,
rørte aldri en kost. Antares jobbet aldri.
581
00:36:00,908 --> 00:36:04,871
Jobben hans var å redde menneskeheten.
582
00:36:04,871 --> 00:36:08,249
Han hadde som oppgave å ta dette mørket.
583
00:36:08,249 --> 00:36:11,752
Jobben hans var å utholde smerten
584
00:36:11,752 --> 00:36:14,213
med å bære dette mørket inni seg.
585
00:36:14,213 --> 00:36:16,090
Jobben hans var å overleve.
586
00:36:16,632 --> 00:36:18,176
Jobben hans var å ikke dø.
587
00:36:30,313 --> 00:36:35,109
Troen på historien
var så sterk at de trodde på alt.
588
00:36:35,610 --> 00:36:40,531
{\an8}I seks, sju, åtte måneder
trodde jeg at jeg måtte gjøre
589
00:36:41,032 --> 00:36:44,452
{\an8}alt Antares sa. Det var som...
590
00:36:45,077 --> 00:36:49,624
Som om jeg hadde mistet viljen.
Som om jeg ikke trengte å tenke
591
00:36:49,624 --> 00:36:52,585
fordi noen andre sa hva du skulle gjøre.
592
00:36:53,336 --> 00:36:54,503
Og du ville sagt:
593
00:36:55,129 --> 00:36:56,714
"Hva er hjernen min til?
594
00:36:56,714 --> 00:36:58,382
Hva er hjertet mitt til?
595
00:36:58,382 --> 00:36:59,842
Hva er viljen min til?
596
00:37:00,509 --> 00:37:01,594
Hvorfor er jeg fri
597
00:37:01,594 --> 00:37:04,847
hvis Gud bestemmer alt jeg skal gjøre?"
598
00:37:05,097 --> 00:37:09,018
FEBRUAR 2011
599
00:37:09,018 --> 00:37:11,896
Pablo ringte meg og sa:
600
00:37:11,896 --> 00:37:14,565
"I en seremoni
601
00:37:14,565 --> 00:37:18,444
må han slå dere tre ganger på et chakra.
602
00:37:18,444 --> 00:37:23,241
Det vil få dere til å helbredes."
603
00:37:23,741 --> 00:37:25,451
Først barberte vi hodet.
604
00:37:25,451 --> 00:37:27,828
Han sa: "Kle av dere."
605
00:37:27,828 --> 00:37:30,081
Så vi kledde av oss.
606
00:37:30,665 --> 00:37:32,458
Og så ga de oss
607
00:37:33,209 --> 00:37:37,171
tre slag på det første chakraet, her.
608
00:37:39,257 --> 00:37:40,800
Tre slag med en kjepp.
609
00:37:40,800 --> 00:37:42,843
Det gjorde så klart vondt.
610
00:37:45,846 --> 00:37:48,266
Jeg følte mer skyld enn frykt.
611
00:37:48,766 --> 00:37:54,063
Jeg følte at jeg aldri
gjorde nok for å hjelpe Ramón.
612
00:37:57,066 --> 00:37:58,484
Det fikk motsatt resultat.
613
00:37:58,484 --> 00:38:04,573
I stedet for å gå bli slik han var før,
614
00:38:04,573 --> 00:38:09,578
ble virkelighetsforvrengningen forverret.
615
00:38:09,578 --> 00:38:14,875
Jeg tenkte: "Det er sprøtt at
noen kan tro ham i den tilstanden."
616
00:38:28,264 --> 00:38:32,810
OKTOBER 2011
617
00:38:37,189 --> 00:38:40,276
En dag beordret han meg
til å aldri se sønnen min.
618
00:38:40,276 --> 00:38:42,361
"Ingen sønn i livet ditt lenger.
619
00:38:42,361 --> 00:38:48,451
Beklager, jeg vet hvor glad du er i ham,
men det er bare ett år igjen til 2012.
620
00:38:50,494 --> 00:38:52,872
Og oppdraget ditt...
621
00:38:53,956 --> 00:38:56,959
som tjener på dette viktige oppdraget,
622
00:38:57,710 --> 00:39:01,297
krever all din oppmerksomhet.
623
00:39:01,297 --> 00:39:04,550
Du kaster bort for mye
energi på sønnen din. Beklager.
624
00:39:04,550 --> 00:39:06,010
Jeg vet det blir vondt.
625
00:39:06,635 --> 00:39:07,595
Men...
626
00:39:08,512 --> 00:39:11,307
du må finne en måte
627
00:39:12,016 --> 00:39:14,935
å lure din sønns mor på
628
00:39:17,813 --> 00:39:22,151
slik at det blir permanent.
Du må fjerne sønnen din fra livet ditt.
629
00:39:22,151 --> 00:39:23,944
Han kan ikke komme hit."
630
00:39:26,405 --> 00:39:30,284
Gutten var så god. Pablo kom ofte innom.
631
00:39:30,284 --> 00:39:35,122
Pablo så ham annenhver uke.
Han tok ham med til Olmué.
632
00:39:35,831 --> 00:39:41,295
Hadde jeg visst hva som foregikk i Olmué,
hadde håret mitt stått rett opp.
633
00:39:58,312 --> 00:40:02,858
Ingen ord kan beskrive slik sorg.
634
00:40:04,026 --> 00:40:06,362
Jeg tror alle med barn...
635
00:40:07,571 --> 00:40:08,614
kan forstå det.
636
00:40:13,994 --> 00:40:16,747
Det ødela meg helt.
637
00:40:20,209 --> 00:40:22,044
Jeg hadde alltid ønsket å bli far.
638
00:40:22,628 --> 00:40:28,217
Selv om jeg var en idiot med problemer,
var det viktig for meg å være far.
639
00:40:33,139 --> 00:40:36,934
Jeg var alltid i religiøs ekstase,
640
00:40:37,643 --> 00:40:41,522
hadde store smerter.
Men det er en martyrs smerte.
641
00:40:41,522 --> 00:40:45,651
"Faen, jeg mistet alt, alt gjør vondt,
642
00:40:45,651 --> 00:40:49,447
men tenk på de langsiktige fordelene."
643
00:40:50,030 --> 00:40:51,198
Så...
644
00:40:51,782 --> 00:40:55,286
På en rar måte er det
et av mine lykkeligste øyeblikk.
645
00:40:55,286 --> 00:40:57,580
Øyeblikk jeg gråt av lykke.
646
00:41:00,332 --> 00:41:03,294
{\an8}Antares bestemmer seg for å flytte igjen.
647
00:41:03,294 --> 00:41:06,046
{\an8}Denne gangen må de leie et hus i Mantagua.
648
00:41:06,046 --> 00:41:08,340
Der holder de helbredelseskurs.
649
00:41:08,340 --> 00:41:10,634
Mange dro dit.
650
00:41:11,135 --> 00:41:14,138
Men bare noen få, de Antares valgte,
651
00:41:14,138 --> 00:41:17,933
fikk tilbringe tid med gruppen.
652
00:41:17,933 --> 00:41:21,228
De var de eneste
som kunne gå inn og ut av huset.
653
00:41:21,228 --> 00:41:25,691
Det var lykkelige øyeblikk
der de følte sann ekstase.
654
00:41:26,358 --> 00:41:29,528
Det er kjærlighetshistorier der.
655
00:41:29,528 --> 00:41:32,698
Pablo var med Natalia,
og David var med Pilar.
656
00:41:33,491 --> 00:41:37,953
Derfor var det en trend
med kjærlighetsforhold der.
657
00:41:37,953 --> 00:41:42,875
Det var som et eventyr,
en åndelig reise startet som et par.
658
00:41:44,585 --> 00:41:49,215
Men Antares begynte
å ta kontroll selv over de forholdene.
659
00:41:49,215 --> 00:41:52,176
{\an8}På den tiden
avsluttet jeg forholdet til Pablo
660
00:41:52,176 --> 00:41:56,096
{\an8}fordi Antares sa til Pablo
at han måtte gi Carolina terapi.
661
00:41:56,597 --> 00:41:58,641
{\an8}Og han forelsket seg i Carolina.
662
00:41:59,225 --> 00:42:03,354
{\an8}Antares beordret dem til å være sammen
fordi hun var sjelevennen hans.
663
00:42:03,354 --> 00:42:05,773
Når det gjelder forholdene,
664
00:42:06,732 --> 00:42:10,569
startet og brøt Antares
forhold som han ville,
665
00:42:11,153 --> 00:42:15,866
eller for å bli kvitt noe
som distraherte tjenerne hans.
666
00:42:16,450 --> 00:42:20,663
{\an8}En av aktivitetene i samfunnet
667
00:42:21,497 --> 00:42:23,290
{\an8}var kjent som "å ta",
668
00:42:23,290 --> 00:42:26,293
{\an8}der Antares tok ayahuasca.
669
00:42:26,293 --> 00:42:32,424
Etter å ha tatt ayahuasca,
blir Antares beordret av sitt indre jeg
670
00:42:32,424 --> 00:42:34,760
til å gjøre Natalia til sin kvinne.
671
00:42:34,760 --> 00:42:37,513
{\an8}Ramón sa jeg måtte være kvinnen hans.
672
00:42:38,013 --> 00:42:40,933
{\an8}Det betydde at vi måtte være i et forhold.
673
00:42:41,433 --> 00:42:44,186
{\an8}Og at ordren
var en åpenbaring fra hans indre.
674
00:42:44,186 --> 00:42:48,482
{\an8}At dette var uunngåelig, at han var Gud.
675
00:42:48,983 --> 00:42:52,319
{\an8}Han fikk meg til å ta
ayahuasca i tre netter.
676
00:42:52,319 --> 00:42:55,489
De første to nettene
sa jeg at jeg ikke ville ha ham.
677
00:42:55,489 --> 00:43:00,202
Men den tredje kvelden sa Antares
at hvis jeg ikke adlød ordren,
678
00:43:01,120 --> 00:43:04,832
ville hans indre jeg
brenne meg levende på dommedag.
679
00:43:04,832 --> 00:43:08,586
{\an8}DESEMBER 2011
680
00:43:09,086 --> 00:43:10,796
Og plutselig...
681
00:43:13,841 --> 00:43:16,260
{\an8}...begynte ting å gå over styr.
682
00:43:19,638 --> 00:43:21,181
Det var da...
683
00:43:22,182 --> 00:43:24,268
Natalia Guerra ble gravid.
684
00:43:24,268 --> 00:43:27,646
Det er her jeg tror
det begynner å gå over styr.
685
00:43:27,646 --> 00:43:30,691
Her begynner den
å ta en innviklet vending,
686
00:43:32,026 --> 00:43:32,985
historien.
687
00:43:32,985 --> 00:43:38,449
Antares sa at denne inkarnasjonens
oppdrag ikke var å få barn.
688
00:43:38,449 --> 00:43:40,743
Oppdraget var å redde verden.
689
00:43:42,328 --> 00:43:43,704
Natalia ble gravid.
690
00:43:44,496 --> 00:43:48,751
Vi bare: "Hva faen?
Du sa du ikke kunne få barn."
691
00:43:48,751 --> 00:43:52,921
Antares sa: "Jeg vet ikke
hva som skjer, jeg burde ta ayahuasca.
692
00:43:52,921 --> 00:43:56,383
Dette skulle ikke skje.
693
00:43:57,426 --> 00:44:01,680
Inntil jeg vet om
barnet er mørkt eller lyst,
694
00:44:01,680 --> 00:44:04,433
kan ikke Natalia bo
under samme tak som meg.
695
00:44:04,433 --> 00:44:06,977
For hvis det indre vesenet er mørkt
696
00:44:07,770 --> 00:44:10,397
og angriper meg
om natten, blir alt ødelagt.
697
00:44:10,397 --> 00:44:12,358
Vi må skaffe Natalia et hus,
698
00:44:12,358 --> 00:44:14,693
så hun kan være gravid et annet sted."
699
00:44:15,611 --> 00:44:20,491
Natalia måtte gå gjennom
en graviditet hun ikke ønsket.
700
00:44:21,617 --> 00:44:22,701
I tillegg...
701
00:44:23,702 --> 00:44:27,790
måtte hun lyve for familien sin.
702
00:44:29,958 --> 00:44:32,211
{\an8}JUNI 2012
703
00:44:38,509 --> 00:44:41,845
Han ba meg finne på
noe å fortelle foreldrene mine,
704
00:44:41,845 --> 00:44:44,431
for ingen kunne vite at jeg var gravid.
705
00:44:44,932 --> 00:44:48,519
Og historien var at jeg skulle
reise rundt i Latin-Amerika.
706
00:44:49,019 --> 00:44:51,522
Antares tok ayahuasca,
707
00:44:51,522 --> 00:44:53,273
og han sa at han fant ut
708
00:44:53,899 --> 00:44:56,527
at barnets indre jeg
709
00:44:56,527 --> 00:44:57,986
var Lucifer.
710
00:45:03,367 --> 00:45:05,119
Han sa at som menneske
711
00:45:05,119 --> 00:45:09,039
kunne han gi liv til
Lucifer når som helst,
712
00:45:09,039 --> 00:45:12,751
at det ville bli klimakset
for jordens frelse.
713
00:45:12,751 --> 00:45:15,963
Hvis han ga Lucifer liv,
714
00:45:16,839 --> 00:45:19,591
måtte han drepe ham.
715
00:45:27,474 --> 00:45:33,021
Det kommer alltid en tid, for meg
den mest magiske, når du finner personen
716
00:45:33,021 --> 00:45:35,190
{\an8}som kan vise deg det store bildet.
717
00:45:35,190 --> 00:45:37,359
{\an8}Og i denne saken
718
00:45:37,359 --> 00:45:39,403
{\an8}var det en anonym kvinne.
719
00:45:39,403 --> 00:45:41,363
Hun er det beskyttede vitnet.
720
00:45:42,114 --> 00:45:44,074
Hun sendte inn en klage
721
00:45:44,074 --> 00:45:46,744
mens sekten fortsatt var i drift.
722
00:45:46,744 --> 00:45:48,829
HUS I LOS ANDES - 2012
723
00:45:48,829 --> 00:45:51,290
{\an8}Hun taklet ikke den situasjonen lenger.
724
00:45:51,290 --> 00:45:54,126
{\an8}Det var for stressende,
for farlig. Så hun dro.
725
00:45:54,126 --> 00:45:58,630
{\an8}Men hun visste at Natalia var gravid
726
00:45:58,630 --> 00:46:01,258
og at Antares drepte valper.
727
00:46:01,258 --> 00:46:04,052
Hun visste hvor intenst og sprøtt alt var.
728
00:46:04,052 --> 00:46:07,681
Hun gikk til politiet
for å fortelle historien sin.
729
00:46:07,681 --> 00:46:10,768
Hun ville advare politiet
730
00:46:10,768 --> 00:46:13,979
om at alvorlige ting kan skje her.
731
00:46:15,731 --> 00:46:17,816
Søstrene til María del Pilar dro
732
00:46:17,816 --> 00:46:21,570
{\an8}til byens spesialetterforskningspoliti,
733
00:46:21,570 --> 00:46:23,947
{\an8}sammen med det beskyttede vitnet,
734
00:46:23,947 --> 00:46:28,368
som ved den anledningen
fortalte oss om sekten.
735
00:46:29,244 --> 00:46:32,790
Informasjonen vitnet ga oss var tydelig.
736
00:46:32,790 --> 00:46:34,041
Det hastet
737
00:46:34,541 --> 00:46:37,920
å finne ut hva som hadde skjedd
med barnet og Natalia.
738
00:46:40,047 --> 00:46:45,052
{\an8}Da de kom, sa Antares:
"Min kjære, du må være sterk.
739
00:46:45,052 --> 00:46:48,222
Alt dette er din karma. Du klarer dette.
740
00:46:48,222 --> 00:46:51,809
Jeg forstår alt nå. Jeg vet
hvordan jeg kan helbrede verden.
741
00:46:52,309 --> 00:46:55,938
Dette barnet kan være Lucifer.
Endelig fanget jeg ham i deg."
742
00:46:56,855 --> 00:46:58,232
I et forsøk på å skape
743
00:46:58,941 --> 00:47:02,945
tillit og samarbeid
med medlemmenes familier,
744
00:47:02,945 --> 00:47:05,489
klarte vi å snakke med Natalias mor.
745
00:47:05,489 --> 00:47:07,950
Det hun visste på det tidspunktet,
746
00:47:07,950 --> 00:47:12,913
var at datteren var i utlandet.
Vi fortalte henne at det ikke stemte,
747
00:47:12,913 --> 00:47:17,251
og at det sannsynligvis
hadde skjedd noe med Natalia.
748
00:47:17,501 --> 00:47:21,964
{\an8}NOVEMBER 2012
749
00:47:21,964 --> 00:47:27,553
En måned før Jesús ble født,
sa han: "Jeg så akkurat alt. Alt er bra.
750
00:47:27,553 --> 00:47:30,597
Jesús blir født den 18. desember
751
00:47:30,597 --> 00:47:34,309
etter et ti-måneders svangerskap."
"Ti måneder?"
752
00:47:34,309 --> 00:47:38,438
"Det er mitt barn, det er et mirakel.
Det blir født en måned senere."
753
00:47:41,441 --> 00:47:43,402
Han indre jeg hadde bedt ham
754
00:47:43,402 --> 00:47:48,282
{\an8}dra sørover for å hvile før
den siste kampen mot mørket i Colliguay.
755
00:47:48,282 --> 00:47:52,411
Så vi måtte ta ham med
på ferie til Icalma.
756
00:47:52,411 --> 00:47:55,247
Og vi måtte leie en hytte
til ham der i en uke.
757
00:47:55,998 --> 00:47:58,625
{\an8}Hver gang jeg spurte Antares
758
00:47:59,293 --> 00:48:03,213
{\an8}om hva vi skulle gjøre hvis
Natalia fikk barnet før desember,
759
00:48:03,213 --> 00:48:04,214
{\an8}ble han sint.
760
00:48:05,257 --> 00:48:11,138
Men i november
hadde Natalia allerede begynt å føde.
761
00:48:14,016 --> 00:48:15,642
"Jeg er ferdig.
762
00:48:15,642 --> 00:48:17,853
Det kan ikke stemme. Jeg så det.
763
00:48:17,853 --> 00:48:21,690
Dette betyr at det var mørket
som viste det til meg.
764
00:48:21,690 --> 00:48:24,401
Det var et angrep. Vi må gjøre noe.
765
00:48:24,401 --> 00:48:27,446
Ta tingene våre, vi drar om en time."
766
00:48:27,446 --> 00:48:31,074
Og neste dag begynte en endeløs maraton.
767
00:48:35,829 --> 00:48:38,373
Jeg måtte kjøre rundt 1400 kilometer,
768
00:48:39,041 --> 00:48:41,168
så Antares kunne ta ayahuasca.
769
00:48:41,168 --> 00:48:43,921
Etter å ha kjørt alle de kilometerne,
770
00:48:43,921 --> 00:48:47,341
måtte jeg ta ayahuasca hele natten.
771
00:48:47,341 --> 00:48:49,176
Samtidig fødte Natalia.
772
00:48:49,968 --> 00:48:52,012
{\an8}Fødselen varte i tre dager.
773
00:48:52,804 --> 00:48:54,514
{\an8}Antares kom med ayahuasca.
774
00:48:54,514 --> 00:48:58,810
{\an8}Han sa at det ikke kunne
bli født der, men på et kraftig sted.
775
00:48:59,519 --> 00:49:01,021
{\an8}Det stedet var Colliguay.
776
00:49:16,244 --> 00:49:20,374
Steder var viktige for Antares.
Han trodde at noen steder hadde kraft.
777
00:49:20,374 --> 00:49:23,460
Åsen i Colliguay, skuret i Colliguay,
778
00:49:23,460 --> 00:49:26,922
var der han hadde mottatt
sin oppvåkning, sin opplysning,
779
00:49:26,922 --> 00:49:30,175
der han hadde erklært seg som mester.
780
00:49:30,175 --> 00:49:33,887
Barnet måtte bli født i det skuret.
781
00:49:38,183 --> 00:49:42,813
Jeg eier Colliguay-gården.
Jeg ble introdusert for denne fyren.
782
00:49:42,813 --> 00:49:45,065
{\an8}En fyr med lyse øyne,
783
00:49:45,065 --> 00:49:47,609
{\an8}veldig hyggelig, som het Ramón,
784
00:49:47,609 --> 00:49:50,362
{\an8}og han var musikklærer.
785
00:49:50,362 --> 00:49:53,281
Han ba om tillatelse til
å komme en gang i året.
786
00:49:53,281 --> 00:49:55,325
Han sa at huset mitt var vakkert,
787
00:49:55,325 --> 00:49:58,120
at det utstrålte vakker energi.
788
00:49:58,120 --> 00:50:02,874
Jeg lot ham komme
og bo der en gang i året.
789
00:50:05,961 --> 00:50:08,880
{\an8}Det var rundt kl. 23.00.
790
00:50:08,880 --> 00:50:13,093
{\an8}Stedet var mørkt.
791
00:50:13,093 --> 00:50:15,387
{\an8}Vi kom til leirhuset,
792
00:50:16,221 --> 00:50:19,099
{\an8}der forholdene ikke var tilstrekkelige
793
00:50:20,142 --> 00:50:22,769
{\an8}for en fødsel.
794
00:50:23,645 --> 00:50:26,148
Det var verken vann eller strøm.
795
00:50:27,190 --> 00:50:30,360
Det var bare Natalia og meg
796
00:50:31,319 --> 00:50:32,404
inne i huset.
797
00:50:33,363 --> 00:50:36,074
Antares hadde beordret
798
00:50:36,908 --> 00:50:42,414
at Natalia måtte kle seg i
en Calypso-tunika
799
00:50:42,414 --> 00:50:46,960
som dekket hele kroppen
bortsett fra øynene.
800
00:51:00,807 --> 00:51:04,227
Vi måtte håndtere en naturlig fødsel
801
00:51:04,227 --> 00:51:06,646
med et absurd stressnivå.
802
00:51:06,646 --> 00:51:10,942
En mor vil så klart ikke
slappe av når hun føder på den måten.
803
00:51:11,943 --> 00:51:17,074
{\an8}Antares ropte til Carolina om å ta det
ut av meg fort, at det angrep ham hardt
804
00:51:17,991 --> 00:51:19,534
{\an8}og at det hadde to hoder.
805
00:51:21,536 --> 00:51:27,459
Antares ga Caro ansvaret
for å ha en reserveplan
806
00:51:27,459 --> 00:51:28,919
som var keisersnitt.
807
00:51:29,419 --> 00:51:30,670
{\an8}Jeg sa nei.
808
00:51:30,670 --> 00:51:33,799
{\an8}At jeg ikke hadde utstyret til det.
809
00:51:34,299 --> 00:51:38,095
{\an8}Antares insisterte på
at jeg skulle skjære åpen magen hennes.
810
00:51:38,095 --> 00:51:42,182
{\an8}Han sa at hvis jeg ikke gjorde det,
ville han gjøre det selv.
811
00:51:43,934 --> 00:51:47,354
{\an8}Natalia holdt på å besvime av smerten.
812
00:51:47,354 --> 00:51:48,980
Hun var veldig svak.
813
00:51:49,731 --> 00:51:52,442
Pulsen hennes var veldig svak.
814
00:51:53,819 --> 00:51:58,073
Så jeg sa til Antares, med hans språk,
815
00:51:58,657 --> 00:52:01,368
at hvis jeg gjorde
det han beordret meg til,
816
00:52:01,368 --> 00:52:03,537
kom jeg til å drepe et lysvesen.
817
00:52:03,537 --> 00:52:07,040
Det var som
en bøtte kaldt vann for Antares.
818
00:52:07,040 --> 00:52:08,458
Han sa: "Nei!
819
00:52:08,458 --> 00:52:12,629
Den jævelen skal ikke
få meg til å drepe et av mine lysvesener.
820
00:52:12,629 --> 00:52:14,673
Vi skal redde Natalia."
821
00:52:14,673 --> 00:52:18,885
Så vi dro til klinikken i Reñaca,
to og en halv time unna.
822
00:52:18,885 --> 00:52:20,262
Vi var i Colliguay,
823
00:52:20,846 --> 00:52:25,642
omtrent 15 kilometer grusvei
til neste motorvei, og så...
824
00:52:25,642 --> 00:52:27,936
Det var langt, vi var i ødemarka.
825
00:52:30,188 --> 00:52:31,731
Jeg var dårlig.
826
00:52:31,731 --> 00:52:33,984
{\an8}Antares ropte at jeg måtte kjempe.
827
00:52:35,443 --> 00:52:37,988
{\an8}At en kriger alltid er over sine grenser.
828
00:52:38,947 --> 00:52:40,907
At jeg var en uklanderlig kriger.
829
00:52:41,408 --> 00:52:44,870
Den eneste frelste,
og at mitt indre jeg var rent.
830
00:52:45,370 --> 00:52:48,999
Og at hvis jeg døde,
ville han gjenopplive meg.
831
00:52:49,833 --> 00:52:54,713
Vi måtte finne på en historie om
hvorfor vi var der med en fødende kvinne
832
00:52:54,713 --> 00:52:57,340
som aldri hadde sett en lege.
833
00:52:57,841 --> 00:53:00,343
Vi fant på en historie om
834
00:53:00,343 --> 00:53:04,389
at vi oppdaget henne
gående langt fra folk.
835
00:53:04,389 --> 00:53:07,225
Og at hun kom fra en gruppe hippier
836
00:53:07,225 --> 00:53:10,729
som hadde prøvd en naturlig fødsel,
men jordmoren kom ikke.
837
00:53:10,729 --> 00:53:14,357
At noe hadde skjedd,
og at vi reddet henne.
838
00:53:14,941 --> 00:53:18,528
{\an8}Vi var et sted på veien mot klinikken.
839
00:53:19,196 --> 00:53:22,199
{\an8}Antares gikk ut av bilen og gjemte seg.
840
00:53:22,782 --> 00:53:27,495
{\an8}Pablo tok oss med
til Reñaca-klinikken og kjørte av gårde.
841
00:53:28,205 --> 00:53:32,709
Natalia hadde bare
på seg Calypso-tunikaen.
842
00:53:33,210 --> 00:53:36,087
Uten undertøy, barbeint.
843
00:53:36,963 --> 00:53:39,966
Full av jord, gjørme og blod.
844
00:53:40,592 --> 00:53:43,053
Og jeg var i lignende tilstand.
845
00:53:43,553 --> 00:53:46,389
Ingen fant det mistenkelig.
846
00:53:46,973 --> 00:53:49,726
Jeg håpet at de skulle ringe politiet
847
00:53:49,726 --> 00:53:51,853
så jeg kunne fortelle dem alt.
848
00:53:51,853 --> 00:53:55,857
Det kunne ha vært øyeblikket
alt dette tok slutt.
849
00:53:55,857 --> 00:53:58,902
Men nei, historien fungerte.
850
00:54:01,279 --> 00:54:05,784
Hun fødte kl. 06.31 om morgenen.
851
00:54:05,784 --> 00:54:08,078
Han var over tre kilo og frisk.
852
00:54:08,078 --> 00:54:11,831
Hun kalte ham Jesús
fordi det var det Antares sa.
853
00:54:12,499 --> 00:54:14,292
De ga ham til meg dagen etter.
854
00:54:15,126 --> 00:54:16,795
{\an8}Rundt kl. 15.30.
855
00:54:17,295 --> 00:54:18,922
{\an8}Det var kjempefint fordi...
856
00:54:19,631 --> 00:54:21,716
{\an8}Jeg ammet ham, og det var...
857
00:54:23,134 --> 00:54:24,594
{\an8}en fantastisk følelse.
858
00:54:26,012 --> 00:54:28,181
Jeg hadde veldig blandede følelser.
859
00:54:30,058 --> 00:54:33,395
Morsinstinktene er sterke.
860
00:54:34,104 --> 00:54:38,817
21. NOVEMBER 2012
861
00:54:44,447 --> 00:54:47,951
Og da de dro fra klinikken,
862
00:54:47,951 --> 00:54:51,162
ville Natalia ha
minst mulig kontakt med barnet,
863
00:54:51,871 --> 00:54:53,373
fordi...
864
00:54:55,041 --> 00:54:56,459
hun var i krigermodus.
865
00:54:57,085 --> 00:54:58,586
{\an8}I huset i Mantagua
866
00:54:58,586 --> 00:55:01,006
{\an8}barberte Antares hodet mitt
867
00:55:01,798 --> 00:55:03,591
{\an8}og vasket meg med kaldt vann.
868
00:55:04,718 --> 00:55:07,804
{\an8}Han fikk meg til å høre på en sang i stua.
869
00:55:08,305 --> 00:55:11,349
{\an8}Hans indre jeg
hadde sagt hva han måtte gjøre.
870
00:55:11,349 --> 00:55:13,059
{\an8}Jeg sa at jeg ikke brydde meg.
871
00:55:14,394 --> 00:55:15,645
Han sa: "Kjære barn...
872
00:55:16,229 --> 00:55:17,605
det ordner seg for oss.
873
00:55:17,605 --> 00:55:20,108
Vi skal være frie i lyset."
874
00:55:20,608 --> 00:55:24,321
Han snakket med seg selv
og bannet hele tiden.
875
00:55:24,321 --> 00:55:29,284
"Du skal ikke beseire meg, for faen.
Jeg vet hvordan jeg kan slå deg."
876
00:55:29,284 --> 00:55:33,121
Det var som om han snakket
til Lucifer, til Lucifers vesen.
877
00:55:33,788 --> 00:55:35,457
{\an8}Carolina låste seg inne.
878
00:55:35,457 --> 00:55:38,918
{\an8}Rundt 15.30 sa han
at vi måtte dra til Colliguay.
879
00:55:40,128 --> 00:55:41,546
{\an8}Josefina og Pablo
880
00:55:42,339 --> 00:55:46,426
{\an8}ventet på oss,
klare til å tenne bålet da vi kom dit.
881
00:55:47,510 --> 00:55:49,596
Det var en gammel latrine,
882
00:55:49,596 --> 00:55:51,681
et hull, en meter bredt,
883
00:55:52,432 --> 00:55:54,059
kanskje to meter dypt.
884
00:55:54,684 --> 00:55:57,270
Antares laget bål i det hullet.
885
00:55:58,605 --> 00:56:01,024
{\an8}Rundt 23.30
886
00:56:01,733 --> 00:56:04,110
{\an8}fikk han oss til å sette oss i bilen,
887
00:56:04,986 --> 00:56:08,281
{\an8}det var Carlas bil,
for å dra lenger inn på gården.
888
00:56:09,532 --> 00:56:10,992
{\an8}Pablo kjørte.
889
00:56:11,534 --> 00:56:14,329
Jeg satt bak med Carolina og Pilar.
890
00:56:14,329 --> 00:56:16,081
Og i forsetet
891
00:56:16,998 --> 00:56:18,541
var Natalia og babyen.
892
00:56:20,210 --> 00:56:24,047
Vi måtte bli i bilen
med Natalia på et tidspunkt,
893
00:56:24,047 --> 00:56:26,049
mens han tente på bålet.
894
00:56:27,342 --> 00:56:30,762
{\an8}Jeg var opprørt og hørte
stemmen til Antares i bakgrunnen.
895
00:56:31,262 --> 00:56:35,183
{\an8}Jeg hørte ikke hva han sa,
men jeg hørte stemmen hans.
896
00:56:35,850 --> 00:56:40,438
{\an8}Jeg kjente knitringen fra ilden og så
897
00:56:41,147 --> 00:56:42,899
gløden fra ilden på avstand.
898
00:56:45,902 --> 00:56:47,612
{\an8}Så gikk Pablo ut og sa:
899
00:56:48,113 --> 00:56:51,825
{\an8}"Dette er ordrene...
Du må ta av klærne til Jesús,
900
00:56:53,034 --> 00:56:54,953
{\an8}binde sammen føttene og hendene,
901
00:56:56,788 --> 00:57:00,125
{\an8}stikke en sokk i munnen hans
og dekke øynene med teip."
902
00:57:01,543 --> 00:57:04,045
Vi måtte ta Jesús
903
00:57:04,045 --> 00:57:07,465
halvveis mellom lastebilen og bålet.
904
00:57:07,465 --> 00:57:08,800
Og der...
905
00:57:09,551 --> 00:57:13,388
{\an8}Antares tok fra meg babyen
og Pablo tok meg så langt han kunne.
906
00:57:14,055 --> 00:57:16,683
Jeg tror at da Antares tok sønnen sin,
907
00:57:16,683 --> 00:57:19,310
forsto vi endelig hva som skulle skje.
908
00:57:20,603 --> 00:57:23,857
Antares dro dit for å drepe sønnen.
909
00:57:28,736 --> 00:57:30,572
23. NOVEMBER 2012
910
00:57:30,572 --> 00:57:34,868
På det tidspunktet
var det for sent å stoppe ham.
911
00:57:35,910 --> 00:57:38,621
Personene vi var den gangen,
912
00:57:39,122 --> 00:57:41,416
var ikke i stand til å stoppe ham.
913
00:57:42,125 --> 00:57:46,337
Og halvveis tilbake
til bilen brast Natalia ut i gråt.
914
00:57:46,337 --> 00:57:50,008
Da vi kom til bilen,
begynte jeg også å gråte.
915
00:57:50,675 --> 00:57:53,595
Jeg gråt. Jeg kunne ikke slutte å gråte.
916
00:57:53,595 --> 00:57:58,850
Vi var helt i svime,
som om noe hadde eksplodert like ved.
917
00:57:58,850 --> 00:58:00,768
Vi visste ikke hvor vi var.
918
00:58:00,768 --> 00:58:02,854
Jeg så rett foran bilen,
919
00:58:02,854 --> 00:58:06,983
og Antares dukket opp
foran bilen med to grytevotter.
920
00:58:06,983 --> 00:58:10,445
Han beordret meg til
å legge ved på bålet og holde det...
921
00:58:11,321 --> 00:58:12,405
brennende.
922
00:58:15,867 --> 00:58:18,077
Jeg kom til bålet
923
00:58:18,745 --> 00:58:22,207
ett minutt etter
at han hadde kastet sønnen sin på det.
924
00:58:22,207 --> 00:58:24,501
Og det kom ingen lyd fra bålet.
925
00:58:27,754 --> 00:58:30,173
Jeg har alltid tenkt
926
00:58:30,924 --> 00:58:33,092
at han måtte ha drept ham først.
927
00:58:34,344 --> 00:58:37,305
Den morgenen ha han oss
928
00:58:38,014 --> 00:58:42,519
om å gi ham den skarpeste kniven vår.
929
00:58:46,814 --> 00:58:49,526
{\an8}Jeg dro til Antares
for å finne ut hva som hadde skjedd.
930
00:58:50,735 --> 00:58:52,654
{\an8}Han sa at han ikke ville se meg.
931
00:58:53,738 --> 00:58:55,323
Natalia var rystet.
932
00:58:55,323 --> 00:58:58,034
Jeg visste hvor mye hun ønsket seg barn.
933
00:59:01,162 --> 00:59:06,584
{\an8}Antares ba Natalia
og Josefina om å lage mat.
934
00:59:07,544 --> 00:59:09,462
{\an8}Noen spiste, andre ikke.
935
00:59:10,088 --> 00:59:16,636
{\an8}Antares sa at verden
begynte å renses fra mørket.
936
00:59:16,636 --> 00:59:21,057
{\an8}Og at nå visste han hvorfor
barnet ble født før rett tid.
937
00:59:22,267 --> 00:59:27,272
Så ba han oss om å ordne soveplassene.
938
00:59:27,897 --> 00:59:29,065
Vi manglet et telt.
939
00:59:29,065 --> 00:59:34,988
Så jeg spurte Antares
om jeg kunne sove i bilen.
940
00:59:35,989 --> 00:59:40,034
I bilen brast jeg i gråt fordi...
941
00:59:40,994 --> 00:59:43,079
jeg så noen av babyklærne.
942
00:59:44,372 --> 00:59:45,915
Jeg brøt sammen.
943
00:59:46,541 --> 00:59:47,750
Noe...
944
00:59:48,251 --> 00:59:54,465
jeg ikke kunne ha gjort
i teltene uten å bli irettesatt.
945
00:59:55,883 --> 00:59:58,094
{\an8}Jeg følte så mye sorg, så mye smerte.
946
00:59:59,387 --> 01:00:01,806
{\an8}Men det ble regnet som selvmedlidenhet,
947
01:00:01,806 --> 01:00:03,474
{\an8}og selvmedlidenhet er ego.
948
01:00:03,474 --> 01:00:05,393
{\an8}Noe jeg ikke kunne vise.
949
01:00:15,194 --> 01:00:17,822
{\an8}Vi våknet dagen etter,
950
01:00:18,323 --> 01:00:19,991
{\an8}og Antares sa:
951
01:00:19,991 --> 01:00:23,411
{\an8}"Du må dra til Viña
og kjøpe tre til å lage møbler."
952
01:00:23,411 --> 01:00:26,289
{\an8}Det ble ikke sagt et ord om det.
953
01:00:26,289 --> 01:00:27,582
{\an8}Ingenting.
954
01:00:27,582 --> 01:00:30,585
Området der bålet hadde vært,
955
01:00:31,127 --> 01:00:32,754
vi gikk ikke nær.
956
01:00:32,754 --> 01:00:35,173
Med den krigerholdningen:
957
01:00:35,173 --> 01:00:39,344
"Kom igjen. Det er
21 dager til verdens ende.
958
01:00:39,344 --> 01:00:41,054
Vi blir fri.
959
01:00:41,054 --> 01:00:43,139
Alt dette vil ta slutt."
960
01:00:43,890 --> 01:00:47,310
Man skulle tro at gruppen
endret seg etter den kvelden,
961
01:00:47,310 --> 01:00:51,606
ble splittet eller delt opp,
962
01:00:51,606 --> 01:00:53,941
men det var helt motsatt.
963
01:00:53,941 --> 01:00:56,986
Alle ble hyperdisiplinerte og gikk inn i...
964
01:00:56,986 --> 01:00:59,030
Alle var i krigermodus.
965
01:01:00,073 --> 01:01:01,908
Som om det som hadde skjedd
966
01:01:02,408 --> 01:01:05,495
hadde vært nok en kamp i krigen.
967
01:01:05,495 --> 01:01:07,497
En intens kamp, en hard kamp,
968
01:01:07,497 --> 01:01:09,666
men én kamp til i krigen.
969
01:01:09,666 --> 01:01:13,503
Én til blant de dusinvis
vi hadde kjempet det siste året.
970
01:01:22,178 --> 01:01:23,179
Hva skjedde?
971
01:01:25,014 --> 01:01:26,057
Hva forvandlet...
972
01:01:27,684 --> 01:01:29,602
Hva forvandlet sinnet
973
01:01:30,561 --> 01:01:33,356
til Ramón eller Antares de la Luz
974
01:01:35,316 --> 01:01:37,026
og fikk ham til å tro
975
01:01:39,529 --> 01:01:41,989
at å ofre en tre dager gammel baby
976
01:01:41,989 --> 01:01:44,701
ville løse verdens problemer?
977
01:01:46,619 --> 01:01:51,124
Det var fem dager igjen av november,
og ordrene fra Antares' indre jeg
978
01:01:51,124 --> 01:01:56,921
var at den 1. desember måtte vi bo der
og være der 21 dager til slutten.
979
01:01:57,505 --> 01:02:02,385
Det var fem dager igjen til å gjøre
huset klart til 21 dager med ayahuasca.
980
01:02:02,385 --> 01:02:07,223
Hvis det er mulig å si dette,
slapp Antares løs enda mer.
981
01:02:08,683 --> 01:02:11,602
{\an8}Antares beordret meg
og Carolina til være med ham.
982
01:02:11,602 --> 01:02:14,689
{\an8}Situasjonen hadde
en negativ virkning på Carolina.
983
01:02:14,689 --> 01:02:18,568
{\an8}Dette utløste en enorm straff
der Antares beordret
984
01:02:18,568 --> 01:02:21,571
{\an8}den verste julingen
jeg har sett i hele mitt liv.
985
01:02:21,571 --> 01:02:23,114
Vi måtte stå der nakne
986
01:02:24,574 --> 01:02:25,700
og bli slått.
987
01:02:25,700 --> 01:02:27,660
Og han begynte med Caro.
988
01:02:32,415 --> 01:02:34,125
Jenta mi var en liten kvinne.
989
01:02:35,918 --> 01:02:37,044
Hun var tynn.
990
01:02:38,296 --> 01:02:42,008
Denne jævelen
var like høy som meg, 1,85 meter.
991
01:02:46,220 --> 01:02:48,723
Og jævelen skar opp ryggen hennes.
992
01:02:52,101 --> 01:02:55,855
Han brakk en hånd.
Hun reagerte med å ta seg for.
993
01:02:55,855 --> 01:02:58,900
Han slo henne og brakk håndleddet hennes.
994
01:02:59,484 --> 01:03:02,195
Bruddet ble ikke undersøkt på en måned.
995
01:03:05,406 --> 01:03:07,658
Han slo Caro 11 ganger.
996
01:03:12,538 --> 01:03:13,831
Så var det min tur.
997
01:03:14,332 --> 01:03:19,462
Rundt det sjette, åttende slaget
998
01:03:20,296 --> 01:03:22,965
svartnet det for meg.
999
01:03:22,965 --> 01:03:26,385
Det begynte å svartne og jeg svimte av.
1000
01:03:27,261 --> 01:03:29,597
Han sa: "Reis deg! VI er ikke ferdige."
1001
01:03:29,597 --> 01:03:33,643
Jeg bare: "Ja, unnskyld."
mens jeg klasket meg selv for å våkne.
1002
01:03:33,643 --> 01:03:38,231
Så jeg tok de 20 gjenværende slagene.
1003
01:03:40,525 --> 01:03:43,986
Og jeg takket ham.
1004
01:03:45,321 --> 01:03:46,697
Og jeg satte meg ned.
1005
01:03:47,573 --> 01:03:51,160
{\an8}Han fikk oss til å kle på oss.
Vi var alle nakne.
1006
01:03:51,661 --> 01:03:54,872
{\an8}Da jeg fortalte Antares
at han hadde brukket hånden min,
1007
01:03:54,872 --> 01:03:57,625
{\an8}sa han: "Det er karmaen din, kjære jente.
1008
01:03:57,625 --> 01:03:59,794
{\an8}Ser du ikke at du er gal?"
1009
01:04:00,419 --> 01:04:01,796
{\an8}Jeg sa ja.
1010
01:04:02,755 --> 01:04:05,508
{\an8}Jeg var sikker på at han kunne drepe meg.
1011
01:04:05,508 --> 01:04:07,802
Folk spør: "Hvorfor rømte de ikke
1012
01:04:07,802 --> 01:04:10,763
om det skjedde så mye grusomt?"
1013
01:04:11,722 --> 01:04:15,893
De var helt overbevist
om at de var Guds soldater,
1014
01:04:15,893 --> 01:04:19,939
at verden gikk under, og at dette
var det siste steget de måtte ta.
1015
01:04:22,400 --> 01:04:24,944
{\an8}Vi forberedte oss på verdens undergang.
1016
01:04:25,862 --> 01:04:30,283
{\an8}Antares begynte å ta ayahuasca
den første dagen i desember 2012.
1017
01:04:30,908 --> 01:04:31,868
{\an8}Hver kveld,
1018
01:04:32,535 --> 01:04:35,037
{\an8}som ville bringe opplysning
1019
01:04:35,538 --> 01:04:37,665
{\an8}den 21. desember.
1020
01:04:37,665 --> 01:04:40,001
{\an8}Resten av samfunnet, inkludert meg,
1021
01:04:40,001 --> 01:04:42,461
begynte å ta ayahuasca
1022
01:04:42,461 --> 01:04:45,882
fra 11. til 21. desember 2012.
1023
01:04:50,386 --> 01:04:54,849
Alle ayahuasca-øktene
og alle de dagene var endeløse kamper.
1024
01:04:55,433 --> 01:04:58,686
Med mange engler, vinger, sverd, demoner,
1025
01:04:58,686 --> 01:05:02,648
slagmarker med skriking,
med blod, med helvete,
1026
01:05:02,648 --> 01:05:05,860
med lys, med håp, med...
1027
01:05:06,819 --> 01:05:07,987
Ren galskap.
1028
01:05:09,739 --> 01:05:11,782
Det var verdens siste dager.
1029
01:05:11,782 --> 01:05:15,369
For meg var det ingen 22. desember 2012.
1030
01:05:16,579 --> 01:05:19,582
Uansett, den siste dagen gikk timene.
1031
01:05:20,291 --> 01:05:21,292
Ingen hadde...
1032
01:05:21,792 --> 01:05:23,836
Ingen så på klokka, fordi...
1033
01:05:23,836 --> 01:05:27,548
Ingen bryr seg om klokka
når dommedagen er på vei.
1034
01:05:27,548 --> 01:05:29,050
Det skjer når det skjer.
1035
01:05:29,717 --> 01:05:31,344
Men tiden gikk
1036
01:05:31,344 --> 01:05:33,220
og ingenting skjedde.
1037
01:05:33,721 --> 01:05:35,139
Vi var stille.
1038
01:05:35,139 --> 01:05:36,474
Og plutselig
1039
01:05:36,974 --> 01:05:37,934
sa Antares...
1040
01:05:40,937 --> 01:05:42,855
Han bryter ut i latter og sier...
1041
01:05:42,855 --> 01:05:47,193
"Dumme idioter, dere trodde
at fire år med hardt arbeid
1042
01:05:47,860 --> 01:05:50,738
var nok til å stige opp og bli fri.
1043
01:05:50,738 --> 01:05:53,074
Dere er så naive.
1044
01:05:53,699 --> 01:05:56,911
Ting endrer seg ikke med en gang.
1045
01:05:57,411 --> 01:06:00,289
Og mitt indre jeg forklarte meg
1046
01:06:00,831 --> 01:06:05,711
at friheten ikke kommer
akkurat nå. Det tar tre måneder til,
1047
01:06:05,711 --> 01:06:07,713
og det blir i Ecuador."
1048
01:06:11,592 --> 01:06:16,263
Og han oppførte seg som om det var greit.
Som om det var en morsom vits.
1049
01:06:18,015 --> 01:06:19,058
Det var alt.
1050
01:06:19,976 --> 01:06:22,186
Vi tok ayahuasca og la oss.
1051
01:06:32,697 --> 01:06:37,368
Neste dag så jeg
at det var 22. desember 2012,
1052
01:06:37,368 --> 01:06:39,787
og den datoen skulle aldri eksistere.
1053
01:06:39,787 --> 01:06:43,791
Det var det
som skapte splittelse i gruppen.
1054
01:06:44,959 --> 01:06:49,338
Hjernen min sa liksom:
"Kontrakten min var til 21. desember 2012.
1055
01:06:49,338 --> 01:06:50,756
Det er den 22."
1056
01:06:50,756 --> 01:06:53,759
{\an8}Noen av oss spurte
oss selv hva vi skulle gjøre.
1057
01:06:53,759 --> 01:06:56,137
{\an8}Verden gikk jo ikke under.
1058
01:06:56,137 --> 01:06:59,473
{\an8}Vi hadde mye gjeld.
1059
01:06:59,473 --> 01:07:02,852
{\an8}Vi måtte leve videre,
og det var ingen penger.
1060
01:07:06,355 --> 01:07:09,108
På den datoen
som ikke fantes, 23. desember,
1061
01:07:09,108 --> 01:07:14,030
hadde vi lovet familiene våre
å være hos dem i jula.
1062
01:07:14,030 --> 01:07:15,823
Det var en løgn.
1063
01:07:15,823 --> 01:07:20,161
Jeg lovet familien å feire jul med dem,
jeg og kjæresten min, Caro.
1064
01:07:21,328 --> 01:07:25,624
Jeg sa til Pablo at jeg ikke orket
å bo med Antares lenger.
1065
01:07:25,624 --> 01:07:30,838
At hvis han beordret meg
til å være kvinnen hans igjen,
1066
01:07:31,338 --> 01:07:32,715
ville jeg tatt selvmord.
1067
01:07:32,715 --> 01:07:35,760
Og Caro sier:
1068
01:07:36,260 --> 01:07:38,971
"Jævelen snakker alltid
om Jesus og apostlene,
1069
01:07:38,971 --> 01:07:42,016
at vi må være
som apostlene, vi må ofre oss.
1070
01:07:42,016 --> 01:07:44,852
Men apostlene var med Jesus av kjærlighet.
1071
01:07:44,852 --> 01:07:46,937
Akkurat nå er jeg her av frykt."
1072
01:07:47,938 --> 01:07:49,148
Og jøss...
1073
01:07:49,148 --> 01:07:53,694
Det økte tvilen jeg følte.
1074
01:07:53,694 --> 01:07:56,405
"Hvis vi vil dra,
kan vi ikke bo i Santiago.
1075
01:07:56,405 --> 01:07:57,865
Vi må stikke...
1076
01:07:59,909 --> 01:08:02,286
gjemme oss i ødemarka i sør.
1077
01:08:02,286 --> 01:08:04,955
For jævelen vil finne og drepe oss."
1078
01:08:04,955 --> 01:08:08,876
Da Pablo og Carolina
flyktet sørover, var de helt paranoide
1079
01:08:09,460 --> 01:08:13,631
{\an8}Vi gjemte oss hos stemoren min i en uke.
1080
01:08:13,631 --> 01:08:17,676
{\an8}Derfra sendte vi e-post til medlemmene
1081
01:08:17,676 --> 01:08:24,141
og sa at vi ikke skulle tilbake,
gi beskjed til Antares
1082
01:08:24,141 --> 01:08:27,937
at vi fortsatt trodde på ham,
men ikke var med på det lenger.
1083
01:08:28,437 --> 01:08:30,689
{\an8}Natalia ringte meg og sa:
1084
01:08:30,689 --> 01:08:33,734
{\an8}"Jeg er ferdig.
Jeg er hos etterforskningspolitiet.
1085
01:08:33,734 --> 01:08:34,944
{\an8}De vet alt."
1086
01:08:40,324 --> 01:08:44,328
Så sendte Natalia meg e-post
til den hemmelige adressen jeg ga henne.
1087
01:08:44,328 --> 01:08:46,080
"Pablo. Jeg har et problem."
1088
01:08:50,042 --> 01:08:52,878
"Faen, politiet kom,
de snakker med familien min.
1089
01:08:52,878 --> 01:08:55,339
De spør hvor babyen er.
1090
01:08:55,339 --> 01:08:57,842
De spør hva som foregår, hva dette er."
1091
01:08:57,842 --> 01:09:00,094
Og hun sa: "De spør om en sekt."
1092
01:09:00,094 --> 01:09:02,054
Og jeg svarte: "En sekt
1093
01:09:02,054 --> 01:09:07,101
er en gjeng satanister i svarte hetter
1094
01:09:07,101 --> 01:09:11,021
som tilber djevelen og
begår masseselvmord. Vi er ikke en sekt."
1095
01:09:11,605 --> 01:09:13,691
Jeg søker etter "sekt" på Google.
1096
01:09:14,483 --> 01:09:15,901
Og jeg begynner å lese.
1097
01:09:16,527 --> 01:09:20,489
Det var 100 % livet mitt
de siste fire årene.
1098
01:09:26,829 --> 01:09:27,913
Jeg var i en sekt.
1099
01:09:29,874 --> 01:09:31,458
Faen, jeg var i sjokk.
1100
01:09:32,877 --> 01:09:34,461
Alt var en jævla løgn.
1101
01:09:36,505 --> 01:09:37,381
Den babyen...
1102
01:09:37,923 --> 01:09:40,593
var ikke Lucifer. Det var bare en baby.
1103
01:09:51,395 --> 01:09:52,938
Alt dette endrer seg
1104
01:09:53,814 --> 01:09:56,567
når de oppdager
1105
01:09:57,401 --> 01:09:59,486
at det hadde vært...
1106
01:10:00,821 --> 01:10:02,406
at en baby ble drept.
1107
01:10:03,407 --> 01:10:05,034
Den 19. februar
1108
01:10:05,034 --> 01:10:06,368
forlot Antares Chile.
1109
01:10:06,869 --> 01:10:10,956
Fordi Natalia Guerra fortalte
at politiet etterforsket dem.
1110
01:10:16,003 --> 01:10:17,338
FLYPLASS
1111
01:10:25,846 --> 01:10:29,433
19. FEBRUAR 2013
1112
01:10:31,393 --> 01:10:33,395
{\an8}Antares hadde ikke noe annet valg,
1113
01:10:33,395 --> 01:10:37,858
{\an8}vel vitende om at alle ville snakke
om hva som skjedde med babyen,
1114
01:10:37,858 --> 01:10:40,361
{\an8}enn å rømme til Peru.
1115
01:10:40,361 --> 01:10:44,657
Og de innså at de alle
hadde sin del av ansvaret.
1116
01:10:44,657 --> 01:10:47,952
I hvert fall de som var der den kvelden.
1117
01:10:47,952 --> 01:10:51,747
Natalia ville uttale seg før de andre,
1118
01:10:51,747 --> 01:10:53,749
i en paranoid tilstand
1119
01:10:53,749 --> 01:10:57,086
der det er viktig å snakke
før noen andre gjør det.
1120
01:10:57,086 --> 01:10:58,921
Fordi et annet sektmedlem
1121
01:10:58,921 --> 01:11:03,092
kan tilskrive deg
et visst ansvar i denne sammenhengen.
1122
01:11:03,092 --> 01:11:07,346
Jeg kom til kontoret der Natalia
var med de andre etterforskerne,
1123
01:11:07,346 --> 01:11:10,724
og spurte om de faktisk brente babyen.
1124
01:11:10,724 --> 01:11:13,018
Hun sa ja.
1125
01:11:13,018 --> 01:11:16,981
Men jeg så ingen anger,
1126
01:11:16,981 --> 01:11:20,484
Ingenting som fikk meg til å tro
1127
01:11:21,193 --> 01:11:22,152
at det faktisk...
1128
01:11:22,152 --> 01:11:24,571
Det var ingen tårer eller noe.
1129
01:11:25,239 --> 01:11:27,449
Dagen etter, i Colliguay,
1130
01:11:27,449 --> 01:11:28,867
så vi hullet
1131
01:11:28,867 --> 01:11:31,453
der de brente babyen.
1132
01:11:31,453 --> 01:11:34,832
Hun brøt sammen og gråt.
1133
01:11:35,332 --> 01:11:37,418
Hun var utrøstelig.
1134
01:11:45,134 --> 01:11:49,388
Det var som om de hadde
kastet en bøtte kaldt vann på meg.
1135
01:11:49,388 --> 01:11:52,558
De sa: "Dette skjedde på gården din."
1136
01:11:53,434 --> 01:11:54,518
Så enkelt var det.
1137
01:11:54,518 --> 01:11:57,438
Jeg havnet på sykehuset med hjerteinfarkt.
1138
01:11:58,314 --> 01:11:59,773
Her er det.
1139
01:12:00,357 --> 01:12:01,525
- Er det?
- Ja.
1140
01:12:02,860 --> 01:12:04,194
Så la det ligge der.
1141
01:12:04,194 --> 01:12:08,324
Det største beviset vi fant på åstedet
1142
01:12:08,324 --> 01:12:10,326
var et beinfragment.
1143
01:12:10,326 --> 01:12:12,661
Venstre ilium fra babyens hofte.
1144
01:12:12,661 --> 01:12:15,998
Den 23. november tok Pablo og Carolina
1145
01:12:15,998 --> 01:12:21,628
babyen til Reñaca-klinikken
for å teste for genetiske sykdommer,
1146
01:12:21,628 --> 01:12:24,298
som er obligatorisk for nyfødte i Chile.
1147
01:12:24,298 --> 01:12:26,759
Det ble tatt fem dråper blod fra ham.
1148
01:12:26,759 --> 01:12:28,802
Og de fem dråpene blod
1149
01:12:28,802 --> 01:12:32,514
var nøkkelen til å finne ut
hva som hadde skjedd med Jesús
1150
01:12:32,514 --> 01:12:35,642
og få vite om babyens DNA
1151
01:12:35,642 --> 01:12:39,480
matchet med Antares' og Natalias.
1152
01:12:39,480 --> 01:12:41,106
Takket være det,
1153
01:12:41,106 --> 01:12:44,276
klarte vi å få tak i alle arrestordrene
1154
01:12:44,276 --> 01:12:47,696
for å arrestere de gjenværende i sekten.
1155
01:12:50,783 --> 01:12:53,285
Kl. 22.30 ringer Pablo meg
1156
01:12:53,827 --> 01:12:55,287
{\an8}med en alvorlig stemme.
1157
01:12:56,622 --> 01:12:59,416
{\an8}"Du må bli med mamma i morgen.
1158
01:13:00,334 --> 01:13:01,168
Du må."
1159
01:13:02,086 --> 01:13:04,630
"Hva er det?"
"Jeg kan ikke si det på telefonen."
1160
01:13:05,839 --> 01:13:09,385
Under flyturen var hodene våre bare rot.
1161
01:13:09,385 --> 01:13:12,971
Vi kom til flyplassen,
og Pablo og Carolina var der.
1162
01:13:12,971 --> 01:13:15,516
De var ikke seg selv, de så ut som døden.
1163
01:13:15,516 --> 01:13:18,352
Vi satte oss i Pablos Jeep.
1164
01:13:18,352 --> 01:13:20,562
Med rolig stemme sa Pablo:
1165
01:13:20,562 --> 01:13:25,150
"Først skal jeg fortelle deg det
som er sant, så sier jeg det som er løgn.
1166
01:13:25,150 --> 01:13:28,278
Det er sant at vi har denne Jeepen.
1167
01:13:28,779 --> 01:13:32,825
Det er sant at vi bodde
i Caburga, i en hytte vi leide.
1168
01:13:33,367 --> 01:13:36,537
Alt annet jeg har sagt
de siste fire årene, er løgn."
1169
01:13:41,333 --> 01:13:44,962
Og det er da du innser
at du står overfor en megakrise.
1170
01:13:44,962 --> 01:13:49,842
Det var en grusom, utenkelig hendelse,
verre enn noe vi har rapportert.
1171
01:13:49,842 --> 01:13:53,595
Dette er det første menneskeofferet
i historien vår.
1172
01:13:53,595 --> 01:13:57,349
Og offeret, en gutt
som bare var tre dager gammel.
1173
01:13:57,349 --> 01:13:59,351
Det var da de innså at nyhetene
1174
01:13:59,351 --> 01:14:01,395
allerede var på alle TV-kanalene,
1175
01:14:01,395 --> 01:14:03,397
at politiet lette etter dem.
1176
01:14:03,397 --> 01:14:06,608
De så ansiktet sitt på veggene.
1177
01:14:06,608 --> 01:14:10,654
I dag ble fire medlemmer
av en religiøs sekt arrestert
1178
01:14:10,654 --> 01:14:14,283
og siktet for å ha brent
en to dager gammel baby
1179
01:14:14,283 --> 01:14:16,660
fordi de trodde han var antikrist.
1180
01:14:16,660 --> 01:14:20,330
Han sa: "Jeg vil melde meg."
Jeg sa: "Gjør det i Santiago."
1181
01:14:20,330 --> 01:14:22,374
Det var...
1182
01:14:23,667 --> 01:14:24,918
en tøff kjøretur.
1183
01:14:24,918 --> 01:14:27,254
Veldig tøff, for den var full av
1184
01:14:27,838 --> 01:14:31,925
en blanding av
rasjonelle avgjørelser og følelser.
1185
01:14:31,925 --> 01:14:33,802
Vi stoppet på en bensinstasjon
1186
01:14:34,303 --> 01:14:37,681
og så nyhetene
om at sønnen din var på rømmen.
1187
01:14:39,641 --> 01:14:40,476
Veldig tøft.
1188
01:14:40,476 --> 01:14:41,685
Pablo Undurraga,
1189
01:14:41,685 --> 01:14:44,646
fra øyeblikket arrestordrene ble utstedt
1190
01:14:44,646 --> 01:14:48,275
til han overga seg, hadde han planlagt
1191
01:14:48,275 --> 01:14:50,986
hva han skulle si i politiavhøret.
1192
01:14:50,986 --> 01:14:54,072
Brigaden ringte
og sa at Pablo hadde meldt seg,
1193
01:14:54,072 --> 01:14:55,657
at vi måtte avhøre ham.
1194
01:14:55,657 --> 01:14:57,784
Så jeg dro til Brigaden
1195
01:14:57,784 --> 01:15:01,121
og fant en rolig Pablo Undurraga.
1196
01:15:01,121 --> 01:15:04,750
"Hei, jeg er Pablo Undurraga,
personen du leter etter.
1197
01:15:04,750 --> 01:15:09,421
Jeg var involvert i Colliguay-sekten.
Jeg er her for å melde meg."
1198
01:15:09,421 --> 01:15:10,506
APRIL 2013
1199
01:15:10,506 --> 01:15:15,010
Klokken elleve gikk paret
inn i Quilpué tinghus.
1200
01:15:15,010 --> 01:15:17,679
Begge meldte seg til politiet i helgen,
1201
01:15:17,679 --> 01:15:21,558
etter å ha sett på nyhetene
at de var etterlyst.
1202
01:15:22,392 --> 01:15:28,106
Avhøret var vanskelig
fordi han var veldig smart
1203
01:15:28,106 --> 01:15:30,400
og hadde mye informasjon å gi meg.
1204
01:15:30,943 --> 01:15:36,281
Vi måtte gjøre intervjuet
i etapper og dele det opp
1205
01:15:36,281 --> 01:15:41,745
for å forstå prosessen
han gikk gjennom i det samfunnet.
1206
01:15:41,745 --> 01:15:46,375
De ble siktet for medvirkning til drapet
på den to dager gamle babyen,
1207
01:15:46,375 --> 01:15:49,711
og aktor hevder at begge
er en fare for samfunnet.
1208
01:15:49,711 --> 01:15:51,630
{\an8}De har blitt brutalt manipulert
1209
01:15:51,630 --> 01:15:53,632
{\an8}av et perverst, forskrudd sinn.
1210
01:15:53,632 --> 01:15:55,551
{\an8}PABLO OG CAROLINAS FORSVARSADVOKAT
1211
01:15:55,551 --> 01:15:57,844
{\an8}Og de har ikke handlet fritt,
1212
01:15:58,387 --> 01:16:02,808
som hindrer dem i å klandres
fra et kriminelt synspunkt.
1213
01:16:02,808 --> 01:16:06,228
{\an8}Det de tiltalte har hevdet,
særlig min tiltalte,
1214
01:16:06,228 --> 01:16:09,314
{\an8}gir meg inntrykk av
at de er ofre for manipulasjon...
1215
01:16:09,314 --> 01:16:10,732
{\an8}NATALIAS FORSVARSADVOKAT
1216
01:16:10,732 --> 01:16:13,277
{\an8}...av denne personen som er på rømmen.
1217
01:16:13,277 --> 01:16:18,323
{\an8}Vi vet at denne personen forlot landet,
på vei til Peru, og er ennå ikke tilbake.
1218
01:16:21,201 --> 01:16:26,248
Så vi koordinerte med Interpol
om å utstede en internasjonal arrestordre.
1219
01:16:26,248 --> 01:16:28,458
INTERPOL RØD VARSLING
1220
01:16:34,298 --> 01:16:38,885
En etterretningsgruppe på 1500 betjenter
fra det peruanske politiet
1221
01:16:38,885 --> 01:16:41,138
er på jakt etter Antares de la Luz.
1222
01:16:41,138 --> 01:16:43,807
Han antas å være i Cuzco.
1223
01:16:43,807 --> 01:16:46,893
Jeg tror alle oppmuntret
meg til å dra til Peru
1224
01:16:47,436 --> 01:16:50,981
{\an8}fordi alle var involvert
i forbrytelsen, og jeg var ikke det.
1225
01:16:50,981 --> 01:16:55,319
{\an8}Jeg visste ikke hva jeg bega meg ut på
1226
01:16:55,319 --> 01:16:57,362
og hva jeg kom til å oppleve.
1227
01:16:57,362 --> 01:17:02,242
De ble der i rundt en uke,
halvannen uke, og dro kort tid etter
1228
01:17:02,242 --> 01:17:06,622
til en by nær Cuzco
som heter Ollantaytambo.
1229
01:17:06,622 --> 01:17:09,541
Han sang. Han spilte instrumenter
1230
01:17:09,541 --> 01:17:12,294
og sang på barer,
restauranter, hva som helst,
1231
01:17:12,294 --> 01:17:13,795
og fikk tips.
1232
01:17:13,795 --> 01:17:19,092
Han var veldig stresset, veldig voldelig.
1233
01:17:19,092 --> 01:17:21,595
Han behandlet meg skikkelig dårlig.
1234
01:17:21,595 --> 01:17:24,306
Han slo meg med en kjepp
og låste meg inne.
1235
01:17:24,306 --> 01:17:27,309
Og han sa at jeg ikke kunne dra.
1236
01:17:27,893 --> 01:17:29,186
Jeg var ikke der.
1237
01:17:29,728 --> 01:17:32,898
Jeg tror hun ble redd
1238
01:17:34,066 --> 01:17:36,735
og tok første fly tilbake til Santiago.
1239
01:17:36,735 --> 01:17:37,986
Jeg kom tilbake
1240
01:17:37,986 --> 01:17:40,781
og trodde han ville overgi seg.
1241
01:17:40,781 --> 01:17:42,532
Fordi jeg ba ham gjøre det.
1242
01:17:42,532 --> 01:17:46,203
Da jeg kom til Chile, stod det i avisene
1243
01:17:46,203 --> 01:17:49,998
at de hadde funnet Ramóns lik.
1244
01:17:49,998 --> 01:17:53,710
Det har blitt rapportert
at et lik ble funnet i Cuzco.
1245
01:17:53,710 --> 01:17:55,379
Denne mannen dere ser her.
1246
01:17:55,379 --> 01:17:58,840
{\an8}Ramón Gustavo Castillo Gaete,
35 år gammel,
1247
01:17:58,840 --> 01:18:00,342
{\an8}tok sitt eget liv her.
1248
01:18:00,342 --> 01:18:04,596
{\an8}Media beskrev denne tragiske slutten
på mange forskjellige måter.
1249
01:18:04,596 --> 01:18:07,599
{\an8}Tre barn gikk inn først.
1250
01:18:08,266 --> 01:18:13,063
Og de sa at
det så ut som en hengende dukke.
1251
01:18:13,063 --> 01:18:15,899
Han var alene, som du kan forestille deg.
1252
01:18:15,899 --> 01:18:18,360
Så han tenkte: "Jeg går ikke lenger.
1253
01:18:19,444 --> 01:18:20,904
Det er over nå."
1254
01:18:21,530 --> 01:18:24,199
Han unngikk konsekvensene
av sine handlinger.
1255
01:18:24,199 --> 01:18:29,371
Og han lot resten av oss
betale prisen på hans vegne.
1256
01:18:30,288 --> 01:18:34,251
Kalde som roboter beskrev de to skyldige
1257
01:18:34,251 --> 01:18:36,795
i ofringen av den nyfødte i Colliguay
1258
01:18:36,795 --> 01:18:41,591
den skjebnesvangre kvelden
til politiet på åstedet.
1259
01:18:46,888 --> 01:18:49,307
Pablo Undurraga og Natalia Guerra Jequier
1260
01:18:49,307 --> 01:18:51,810
var på rekonstruksjonen av åstedet.
1261
01:18:51,810 --> 01:18:55,772
De fortalte oss
hvordan de forberedte barnet
1262
01:18:56,273 --> 01:18:58,567
til å bli brent.
1263
01:18:58,567 --> 01:19:01,945
Du gikk ut av bilen.
Og bålet var tent, ikke sant?
1264
01:19:01,945 --> 01:19:02,863
Ja.
1265
01:19:02,863 --> 01:19:05,907
{\an8}Han var der,
og Antares ba meg sette ham der.
1266
01:19:06,908 --> 01:19:09,161
{\an8}Natalia la babyen... hun la Jesús der.
1267
01:19:09,161 --> 01:19:11,621
{\an8}Med en gang hun hadde gjort det,
1268
01:19:12,205 --> 01:19:15,834
{\an8}tok jeg henne og vi løp den veien.
1269
01:19:15,834 --> 01:19:19,379
For oss, som politi,
er det ekstremt viktig å etablere
1270
01:19:19,921 --> 01:19:24,426
rollen til hver person.
Hvem gjorde hva og når.
1271
01:19:24,426 --> 01:19:28,263
På den måten kan vi sette sammen fakta.
1272
01:19:28,263 --> 01:19:32,684
Vi hadde begynt å legge på ved,
og fem minutter senere kom David.
1273
01:19:32,684 --> 01:19:34,770
Antares hadde beordret ham
1274
01:19:35,562 --> 01:19:39,816
til å komme med
mer ved så jeg ikke gikk tom.
1275
01:19:39,816 --> 01:19:44,571
Flammen var 20 cm høyere
enn hullet i bakken.
1276
01:19:45,322 --> 01:19:48,116
Da jeg først så over flammene,
1277
01:19:48,784 --> 01:19:53,121
så jeg at blant de røde flammene,
var det svarte flammer
1278
01:19:53,121 --> 01:19:56,708
som ble til et slags svart dragehode.
1279
01:19:56,708 --> 01:19:57,793
Og det steg opp.
1280
01:19:58,335 --> 01:19:59,503
Det steg opp?
1281
01:19:59,503 --> 01:20:01,004
Var det det du så?
1282
01:20:01,505 --> 01:20:04,674
Jeg så det. Det var
en hallusinasjon, men jeg så det.
1283
01:20:04,674 --> 01:20:07,803
Sånt var normalt.
1284
01:20:07,803 --> 01:20:09,971
Det er viktig å kunne forstå
1285
01:20:09,971 --> 01:20:14,434
rollen hver person spilte
da forbrytelsen ble begått.
1286
01:20:14,434 --> 01:20:19,147
{\an8}- Fortell meg om da du bandt babyen.
- Jeg kan ikke kutte teip med tennene.
1287
01:20:19,147 --> 01:20:23,318
{\an8}Pablo kuttet teipen
mens jeg bandt den rundt babyens føtter.
1288
01:20:23,318 --> 01:20:25,654
Så, da Pablo ba meg ta armene,
1289
01:20:25,654 --> 01:20:28,657
gjorde vi det sammen,
og Pablo gjorde resten.
1290
01:20:28,657 --> 01:20:31,368
Jeg har aldri klart
å kutte noe med tennene.
1291
01:20:31,368 --> 01:20:33,745
- Det er sant, jeg kuttet teipen.
- Akkurat.
1292
01:20:33,745 --> 01:20:38,542
Hun kan ikke kutte teip
med tennene. Det jeg husker i den...
1293
01:20:39,292 --> 01:20:42,754
sammenhengen om hvem
som kunne gjøre hva ifølge sin energi,
1294
01:20:43,296 --> 01:20:45,507
vi hadde fått streng beskjed
1295
01:20:45,507 --> 01:20:49,386
om at bare Natalia
og Carolina kunne røre Jesús.
1296
01:20:49,386 --> 01:20:52,806
Ja, men da Pablo var ferdig med det,
1297
01:20:52,806 --> 01:20:57,060
sa han: "Ikke våg å si til Antares
at vi ikke gjorde det perfekt."
1298
01:20:57,602 --> 01:21:00,856
Jeg skulle si at jeg ikke husker det.
1299
01:21:00,856 --> 01:21:03,316
Det jeg husker er at jeg ikke rørte ham.
1300
01:21:03,859 --> 01:21:05,443
Men, jeg mener...
1301
01:21:06,444 --> 01:21:09,781
Sammenhengen var åpenbart forstyrret.
1302
01:21:09,781 --> 01:21:11,575
Ingen av dem innrømte
1303
01:21:11,575 --> 01:21:16,329
å ha bundet babyen, puttet bomull
i munnen og dekket for munnen.
1304
01:21:16,329 --> 01:21:18,915
Begge sier at den andre gjorde det.
1305
01:21:19,416 --> 01:21:23,378
Begge fikk babyen til å tie
før den ble ofret.
1306
01:21:23,378 --> 01:21:25,881
Jeg forstår, ut fra det Pablo sa,
1307
01:21:25,881 --> 01:21:30,635
at han tok det for gitt at vi alle visste
hva som skulle skje den dagen.
1308
01:21:30,635 --> 01:21:34,848
Og jeg må si at jeg aldri
fikk noen form for informasjon
1309
01:21:34,848 --> 01:21:36,516
om hva som skulle skje.
1310
01:21:36,516 --> 01:21:39,019
Siden jeg var besatt,
1311
01:21:39,519 --> 01:21:42,981
kunne jeg ikke få
noen slags forklaring eller informasjon.
1312
01:21:42,981 --> 01:21:48,111
Det kunne ha fått
Jesús' indre jeg til å gjøre noe med meg.
1313
01:21:48,111 --> 01:21:51,114
Som å få meg til
å ta livet av meg eller flykte.
1314
01:21:51,114 --> 01:21:54,159
Så jeg kunne ikke få noe informasjon.
1315
01:21:54,159 --> 01:21:55,952
Beklager, så du noe?
1316
01:21:55,952 --> 01:21:57,495
- Nei.
- Nei.
1317
01:21:58,079 --> 01:22:01,541
Dere vet det kanskje ikke,
men Natalia bekreftet det i dag.
1318
01:22:01,541 --> 01:22:03,752
Hun sa at hun kunne se gløden.
1319
01:22:03,752 --> 01:22:06,796
- Nei, Carolina.
- Beklager, Carolina.
1320
01:22:06,796 --> 01:22:10,634
Hun så ikke ilden eller noe,
men hun så gløden.
1321
01:22:10,634 --> 01:22:12,719
Og hun hørte bålet knitre.
1322
01:22:12,719 --> 01:22:15,764
- Visste du at Carolina ser energi?
- Nei.
1323
01:22:15,764 --> 01:22:18,808
Hun ser auraen,
hun er mye mer følsom enn oss.
1324
01:22:18,808 --> 01:22:21,645
Jeg så ingenting. Ser du huset der borte?
1325
01:22:21,645 --> 01:22:24,189
Da du hjalp Pablo med å kaste steinene,
1326
01:22:24,189 --> 01:22:26,274
fraktet du dem i trillebårer?
1327
01:22:26,274 --> 01:22:28,234
Steinene var stablet her.
1328
01:22:28,234 --> 01:22:29,653
- Der de er nå?
- Ja.
1329
01:22:30,445 --> 01:22:31,738
Skal vi avslutte?
1330
01:22:31,738 --> 01:22:32,822
Tusen takk.
1331
01:22:32,822 --> 01:22:33,740
La oss dra.
1332
01:22:33,740 --> 01:22:35,033
ANKLAGET
1333
01:22:41,748 --> 01:22:44,000
{\an8}Dette er rapporten fra 22. april 2013.
1334
01:22:45,961 --> 01:22:50,548
{\an8}Det var dagen jeg møtte
etterforskningspolitiet på kontoret mitt.
1335
01:22:50,548 --> 01:22:55,804
De ga meg denne med informasjonen
som hadde blitt samlet frem til da.
1336
01:22:56,304 --> 01:23:00,016
Så vidt jeg visste, hadde det ikke
skjedd noe lignende i Chile.
1337
01:23:00,809 --> 01:23:03,478
Resten av etterforskningen
1338
01:23:03,478 --> 01:23:08,316
handlet mer om å avgjøre
det kriminelle ansvaret
1339
01:23:09,609 --> 01:23:11,528
og hva vi skulle gjøre med dem.
1340
01:23:11,528 --> 01:23:16,241
Å avgjøre om de var gale eller demente.
Tilregnelige eller et sted i midten.
1341
01:23:16,783 --> 01:23:19,828
Og derfra, å ta en avgjørelse innen loven.
1342
01:23:25,125 --> 01:23:26,751
Et av argumentene
1343
01:23:26,751 --> 01:23:29,838
fra forsvaret til
medlemmene av denne sekten
1344
01:23:29,838 --> 01:23:34,718
er at de alle var påvirket
av destruktiv tankekontroll
1345
01:23:34,718 --> 01:23:38,638
og at de på den tiden ikke hadde evnen
1346
01:23:39,139 --> 01:23:42,350
til å velge frivillig hva som skjedde.
1347
01:23:42,350 --> 01:23:46,730
Fordi de også var
under det de kaller "delt delirium".
1348
01:23:51,901 --> 01:23:54,362
Forsvaret er enige om
1349
01:23:54,362 --> 01:23:57,073
{\an8}at de alle var...
1350
01:23:57,073 --> 01:23:59,117
{\an8}LEGE I RETTSPSYKOLOGI
1351
01:23:59,117 --> 01:24:01,494
{\an8}...ofre på et vis,
1352
01:24:01,494 --> 01:24:04,831
for en delt psykose
1353
01:24:04,831 --> 01:24:07,709
eller en folie à deux,
som er galskap i par.
1354
01:24:07,709 --> 01:24:12,005
Dette er strategien med flest muligheter.
1355
01:24:12,589 --> 01:24:15,633
Ikke at de selv er psykotiske,
1356
01:24:15,633 --> 01:24:18,887
men å hevde at de var det
da forbrytelsen skjedde.
1357
01:24:19,387 --> 01:24:22,390
I juridisk terminologi
er de ikke skyldige.
1358
01:24:22,390 --> 01:24:25,477
Loven antar at alle er normale, ikke gale.
1359
01:24:25,477 --> 01:24:27,562
Derfor må vi alle svare
1360
01:24:27,562 --> 01:24:31,524
for våre handlinger
når det gjelder forbrytelser.
1361
01:24:31,524 --> 01:24:35,987
Derfor, hvis du hevder
at en som etterforskes er gal,
1362
01:24:35,987 --> 01:24:37,155
må du bevise det.
1363
01:24:40,116 --> 01:24:44,204
Rettssaken skulle ikke handle om
hvorvidt barnet hadde dødd,
1364
01:24:44,204 --> 01:24:47,707
eller om de hadde
vært der på det tidspunktet.
1365
01:24:47,707 --> 01:24:52,879
Den skulle handle
om diagnosen delt psykose.
1366
01:24:52,879 --> 01:24:54,714
Det sier seg selv, dommer,
1367
01:24:54,714 --> 01:24:59,552
at denne nye rapporten
stadfester de tidligere konklusjonene.
1368
01:24:59,552 --> 01:25:03,640
Dette er delt mystisk delirium,
mental forstyrrelse.
1369
01:25:03,640 --> 01:25:06,643
Konsekvens ti,
nummer én, ikke tilregnelig.
1370
01:25:06,643 --> 01:25:08,853
Alle psykiatere og psykologer
1371
01:25:08,853 --> 01:25:12,941
konkluderte med at disse menneskene
led av denne mentale tilstanden.
1372
01:25:12,941 --> 01:25:15,360
Forbrytelsen kunne ikke tilskrives dem.
1373
01:25:16,486 --> 01:25:19,364
Vi står overfor en mengde
bevis og rapporter
1374
01:25:19,364 --> 01:25:23,451
skaffet av forsvaret som vil frita
1375
01:25:23,451 --> 01:25:27,747
sektmedlemmene fra ansvaret.
1376
01:25:31,709 --> 01:25:36,256
Til tross for at de var ansvarlige,
ville ingen av dem sone fengselsstraff.
1377
01:25:36,256 --> 01:25:38,424
Du følte selvfølgelig presset.
1378
01:25:38,424 --> 01:25:40,635
Det var der hver dag.
1379
01:25:40,635 --> 01:25:44,514
Under høringene var det
alltid mye oppmerksomhet fra pressen.
1380
01:25:46,641 --> 01:25:52,230
Aktors kontor var nødt til å analysere
1381
01:25:52,730 --> 01:25:54,899
bakgrunnsinformasjonen,
1382
01:25:54,899 --> 01:26:01,281
for å se om den kunne kritiseres
eller betviles fra et annet perspektiv.
1383
01:26:06,035 --> 01:26:11,749
{\an8}Jeg kom til denne saken
fordi aktor Juan Emilio Gatica...
1384
01:26:11,749 --> 01:26:13,042
{\an8}PSYKIATER
1385
01:26:13,042 --> 01:26:15,795
{\an8}...ringte meg og sa
at han ville snakke med meg.
1386
01:26:16,337 --> 01:26:21,759
Han forklarte hva det handlet om.
Jeg mente det var viktig å svare
1387
01:26:22,385 --> 01:26:24,429
på spørsmålene hans.
1388
01:26:26,347 --> 01:26:28,683
Hans idé var at jeg skulle undersøke
1389
01:26:29,934 --> 01:26:33,688
de to viktigste, som var
Natalia Guerra og Pablo Undurraga.
1390
01:26:34,189 --> 01:26:36,566
Men de nektet å bli undersøkt,
1391
01:26:37,066 --> 01:26:42,071
så han ba meg gjøre en meta-ekspertise.
1392
01:26:42,071 --> 01:26:45,325
Det er å gi en ekspertuttalelse
om ekspertuttalelsene.
1393
01:26:45,325 --> 01:26:47,660
Ekspertuttalelser om hendelsene.
1394
01:26:47,660 --> 01:26:48,661
LOVBRUDD BEGÅTT
1395
01:26:48,661 --> 01:26:51,873
Men en psykiater
som diagnostiserer en pasient
1396
01:26:51,873 --> 01:26:53,208
uten å ha sett hen,
1397
01:26:53,791 --> 01:26:56,502
mangler etter min mening etikk.
1398
01:26:57,837 --> 01:27:02,217
Spørsmålet er: da Pablo og Natalia
1399
01:27:02,217 --> 01:27:07,555
ga babyen til Antares, hadde de noe valg?
1400
01:27:10,767 --> 01:27:13,144
Kunne de ha latt være å gi ham babyen?
1401
01:27:15,688 --> 01:27:18,358
Vi tror at ja, de hadde et annet valg.
1402
01:27:19,776 --> 01:27:22,070
For selv om de hadde tilbragt årevis
1403
01:27:23,738 --> 01:27:28,076
under kvelertaket til
denne personen kjent som Antares,
1404
01:27:28,660 --> 01:27:33,122
hadde de kunnskap og
bevissthet om hva de skulle gjøre
1405
01:27:33,122 --> 01:27:37,377
fra da de bestemte seg for
å ta med Natalia Guerra og gjemme henne.
1406
01:27:46,094 --> 01:27:47,387
Det er en sammenheng
1407
01:27:48,054 --> 01:27:50,348
{\an8}der det finnes regler,
1408
01:27:50,848 --> 01:27:53,434
{\an8}lydighet, en rekke regler,
1409
01:27:53,434 --> 01:27:57,021
en leder som er
i Guds guddommelige posisjon.
1410
01:27:57,021 --> 01:28:00,024
Og han manipulerer personen.
1411
01:28:00,024 --> 01:28:01,109
Og bare...
1412
01:28:02,443 --> 01:28:05,655
Hindrer dem i å ha sitt eget synspunkt.
1413
01:28:05,655 --> 01:28:10,243
Og derfra kan vi si
at identiteten deres er skadet.
1414
01:28:10,243 --> 01:28:14,330
Personen har ikke sin egen dømmekraft.
1415
01:28:14,330 --> 01:28:17,834
Dr. Otto Dörr sier faktisk: "Ja.
1416
01:28:17,834 --> 01:28:21,296
Det ser ut til at
det var dette som skjedde.
1417
01:28:21,296 --> 01:28:25,341
Det var en delt psykotisk lidelse."
1418
01:28:25,341 --> 01:28:28,136
Men siden vi ikke har sjansen,
1419
01:28:28,136 --> 01:28:29,721
og aldri vil få den,
1420
01:28:29,721 --> 01:28:32,181
til å undersøke Ramón Castillo Gaete,
1421
01:28:32,181 --> 01:28:35,351
siden han tok livet av seg
i Cuzco, korrekt?
1422
01:28:35,351 --> 01:28:40,857
Kan vi ikke lenger fastslå
at disse menneskene faktisk
1423
01:28:40,857 --> 01:28:45,778
var de sekundære tilfellene
1424
01:28:45,778 --> 01:28:51,492
og Ramón Castillo Gaete
var den hovedansvarlige.
1425
01:28:52,827 --> 01:28:56,581
Vi ville ikke at saken
skulle gå ustraffet.
1426
01:28:56,581 --> 01:28:59,542
Hvis den gikk ustraffet,
at disse menneskene
1427
01:28:59,542 --> 01:29:02,128
ikke ble holdt strafferettslig ansvarlige
1428
01:29:02,128 --> 01:29:06,591
for det de hadde gjort,
ville det være fordi vi var overbevist om
1429
01:29:06,591 --> 01:29:09,177
at disse menneskene
var mentalt forstyrret.
1430
01:29:09,177 --> 01:29:11,679
Og der, mens jeg analyserte rapportene,
1431
01:29:12,680 --> 01:29:13,598
klarte jeg å...
1432
01:29:15,641 --> 01:29:20,355
nå et første argument
som knuste rapportene.
1433
01:29:20,355 --> 01:29:27,362
Rapportene påpeker at diagnosen
om denne delte psykosen skal forkastes
1434
01:29:27,904 --> 01:29:30,448
når de gjeldende episodene
1435
01:29:30,948 --> 01:29:34,660
skjer i en sammenheng med bruk av stoff,
1436
01:29:35,370 --> 01:29:38,081
alkohol eller andre stimulerende midler.
1437
01:29:38,915 --> 01:29:40,416
Det var tilfellet.
1438
01:29:44,128 --> 01:29:48,925
Fakta får oss til å reflektere
på spørsmålet om redusert ansvar.
1439
01:29:48,925 --> 01:29:51,928
I hvilken grad kan vi godta
at deres dømmekraft
1440
01:29:51,928 --> 01:29:55,139
var svekket da forbrytelsene ble begått
1441
01:29:55,139 --> 01:29:59,685
og de får slippe lovens rettferdighet?
1442
01:29:59,685 --> 01:30:03,689
I hvilken grad kan rettferdighet
gi verdi til psykiatriske teorier
1443
01:30:03,689 --> 01:30:10,321
basert på delt mystisk delirium
for å frita deltakerne fra ansvar
1444
01:30:10,321 --> 01:30:12,490
for brudd på menneskerettighetene?
1445
01:30:12,490 --> 01:30:14,367
Derfor, med lovens fullmakt,
1446
01:30:14,367 --> 01:30:19,414
fortjener ikke Guerra
og Undurraga alternative straffer.
1447
01:30:24,043 --> 01:30:28,589
Dommene ble fem år for Pablo og Natalia,
1448
01:30:28,589 --> 01:30:31,551
og tre år for resten, som medskyldige.
1449
01:30:31,551 --> 01:30:34,637
I en verden av skyldig eller ikke-skyldig,
1450
01:30:34,637 --> 01:30:37,974
avgjør jeg om noen
er skyldig eller ikke skyldig.
1451
01:30:38,558 --> 01:30:40,435
Og det er der kompleksiteten
1452
01:30:40,435 --> 01:30:42,687
i analysen av situasjonen mangler.
1453
01:30:42,687 --> 01:30:48,651
Der det virker som
om det psykiatrisk var urettferdig.
1454
01:30:48,651 --> 01:30:52,363
Den hoveddømte, Natalia Guerra,
mor til det drepte barnet,
1455
01:30:52,363 --> 01:30:56,951
soner ikke straffen
og har vært på rømmen i sju måneder.
1456
01:30:56,951 --> 01:31:00,455
Politiet prøver å finne henne.
1457
01:31:09,005 --> 01:31:14,385
{\an8}Hun har latt håret vokse og farget det.
Hun ble inne for å ikke bli gjenkjent.
1458
01:31:14,385 --> 01:31:18,055
{\an8}Men takket være et papir
hun kastet i søpla,
1459
01:31:18,055 --> 01:31:21,058
{\an8}fant etterforskningspolitiet henne.
1460
01:31:24,228 --> 01:31:25,229
Opp med hendene!
1461
01:31:25,980 --> 01:31:26,981
Bli der!
1462
01:31:28,065 --> 01:31:29,108
Opp med hendene!
1463
01:31:29,650 --> 01:31:30,735
Bli der.
1464
01:31:31,319 --> 01:31:33,779
Jeg kommer til deg. Ned på bakken.
1465
01:31:34,906 --> 01:31:36,574
Opp med hendene, over hodet.
1466
01:31:37,742 --> 01:31:41,537
Hun prøvde å rømme
fra politiet, men hun var omringet.
1467
01:31:41,537 --> 01:31:45,541
Natalia Guerra ble overlevert
til Gendarmeriet. Hun sitter fengslet
1468
01:31:45,541 --> 01:31:48,336
i San Joaquín kvinnefengsel.
1469
01:32:02,767 --> 01:32:04,852
Personlig, for meg, Miguel Ampuero,
1470
01:32:04,852 --> 01:32:07,939
ikke politiet,
aktors kontor, eller dommerne,
1471
01:32:07,939 --> 01:32:11,692
fortjente alle en livstidsdom
1472
01:32:11,692 --> 01:32:14,278
uavhengig av deres deltakelse,
1473
01:32:14,278 --> 01:32:18,783
for vi må huske at dette
var et hjelpeløst menneske.
1474
01:32:18,783 --> 01:32:21,786
Som samfunn må vi alle sørge for
1475
01:32:22,453 --> 01:32:25,081
at disse ofrene, for de er ofre,
1476
01:32:26,332 --> 01:32:31,379
at de blir forstått.
1477
01:32:31,379 --> 01:32:35,258
Vi bør sette oss med familiene våre
og si: "Hva skjedde her?
1478
01:32:35,258 --> 01:32:39,929
Hva er vår rolle i
en så dramatisk hendelse?"
1479
01:32:51,315 --> 01:32:52,817
Gi meg et øyeblikk.
1480
01:32:53,609 --> 01:32:54,443
Vær tålmodig,
1481
01:32:55,111 --> 01:32:55,945
er du snill.
1482
01:33:02,868 --> 01:33:05,663
Det er vanskelig å bli integrert igjen.
1483
01:33:05,663 --> 01:33:09,250
Folk sa at jeg burde
flytte utenlands. Bytte navn.
1484
01:33:12,878 --> 01:33:15,506
Prosessen med
å begynne et normalt liv igjen,
1485
01:33:15,506 --> 01:33:18,551
ikke sende alt til helvete
eller begynne med stoff,
1486
01:33:18,551 --> 01:33:21,137
bo hos foreldrene mine i en hule.
1487
01:33:22,054 --> 01:33:22,888
Det er tøft.
1488
01:33:24,473 --> 01:33:26,892
Folk sier: "Jeg hadde tatt livet av meg."
1489
01:33:26,892 --> 01:33:29,937
Jeg kan ikke ta livet av meg,
ungene trenger meg.
1490
01:33:29,937 --> 01:33:35,276
Vi vet lite om destruktiv mental kontroll,
og det skaper demoniske scenarier.
1491
01:33:35,276 --> 01:33:36,569
Så...
1492
01:33:37,320 --> 01:33:41,824
jeg må gjeninnsette meg selv i
et samfunn som er livredd for meg.
1493
01:33:42,742 --> 01:33:44,118
Og det burde det være!
1494
01:33:45,828 --> 01:33:49,415
Det er vanskelig
å gjeninnsette seg selv i et økosystem
1495
01:33:49,415 --> 01:33:53,169
der noen komponenter vil angripe deg.
1496
01:33:53,169 --> 01:33:56,922
De vil ikke ha deg tilbake,
de vil at du skal ta livet av deg.
1497
01:33:56,922 --> 01:33:59,925
Siden vi er de verste menneskene i verden,
1498
01:33:59,925 --> 01:34:03,262
føler folk seg berettiget
til å være på sitt verste
1499
01:34:03,262 --> 01:34:04,972
og slippe unna med det.
1500
01:34:04,972 --> 01:34:08,476
Ti år senere, og jeg er ødelagt.
Jeg vil ikke slåss mer.
1501
01:34:09,018 --> 01:34:12,021
Jeg vil gjerne jobbe og leve i fred.
1502
01:34:13,189 --> 01:34:16,525
Men hvis vi må
be om tilgivelse for å være i live,
1503
01:34:16,525 --> 01:34:18,611
er det vanskelig å leve i fred.
1504
01:34:25,493 --> 01:34:27,745
{\an8}Jeg forstår det ikke.
Jeg hater å snakke om det,
1505
01:34:27,745 --> 01:34:31,207
{\an8}for hver gang jeg snakker om det,
1506
01:34:32,708 --> 01:34:33,626
{\an8}gjør det vondt.
1507
01:34:39,715 --> 01:34:42,343
Når det gjelder huset i Colliguay,
1508
01:34:43,761 --> 01:34:48,099
skal vi rive det så det ikke blir
flere rester av denne elendigheten.
1509
01:35:00,778 --> 01:35:04,281
Sekter dukker ikke opp fra ingensteds.
1510
01:35:04,907 --> 01:35:07,910
Sekter er et svar på eller en følge av
1511
01:35:07,910 --> 01:35:10,663
noe som skjer i samfunnet.
1512
01:35:15,167 --> 01:35:18,003
Det er en stor tomhet
1513
01:35:18,629 --> 01:35:21,716
og et stort behov for tilhørighet.
1514
01:35:31,225 --> 01:35:33,561
Vi er permanent omringet
1515
01:35:33,561 --> 01:35:35,896
av ulike typer påvirkninger
1516
01:35:35,896 --> 01:35:37,940
som viser oss en perfekt verden,
1517
01:35:38,566 --> 01:35:45,322
men de skjuler mentale kontrollmekanismer.
1518
01:36:13,726 --> 01:36:17,688
PABLO UNDURRAGA SATT I FENGSEL I TO ÅR
1519
01:36:17,688 --> 01:36:21,734
OG BLE PRØVELØSLATT I 2019.
1520
01:36:23,569 --> 01:36:27,490
NATALIA GUERRA SATT I FENGSEL I TO ÅR
1521
01:36:27,490 --> 01:36:31,577
OG BLE PRØVELØSLATT I 2021.
1522
01:36:33,496 --> 01:36:37,917
RESTEN AV SEKTMEDLEMMENE
1523
01:36:37,917 --> 01:36:41,504
SONET SINE STRAFFER SOM PRØVETID
1524
01:36:43,380 --> 01:36:47,301
DE ER ALLE FRI
1525
01:36:47,301 --> 01:36:51,388
OG GJENNOMGÅR
SOSIAL NYINTEGRERING
1526
01:40:16,051 --> 01:40:18,887
Tekst: Marte Fagervik