1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,225 --> 00:00:19,269 I fengsel er det koder. 4 00:00:19,811 --> 00:00:22,522 Det er som en rangering av forbrytelser 5 00:00:23,106 --> 00:00:26,985 som er mer eller mindre akseptable for fangebefolkningen. 6 00:00:26,985 --> 00:00:30,196 Og hvis en forbrytelse er for alvorlig, for stygg, 7 00:00:30,196 --> 00:00:33,074 er du fortapt, som de sier. 8 00:00:33,074 --> 00:00:36,578 Hvis noen er like fortapt som jeg, 9 00:00:37,662 --> 00:00:39,914 er det en slu persons ansvar, 10 00:00:39,914 --> 00:00:41,958 gitt sjansen, å drepe dem. 11 00:00:44,794 --> 00:00:48,840 Alle de innsatte ville drepe meg, og halvparten av fengselsvaktene. 12 00:00:50,216 --> 00:00:52,302 Det er en normal reaksjon. 13 00:00:53,344 --> 00:00:54,179 Men... 14 00:00:54,763 --> 00:00:57,807 jeg følte meg aldri mer i fare der 15 00:00:57,807 --> 00:01:01,978 enn de utallige gangene jeg var i fare i sekten. 16 00:01:02,729 --> 00:01:06,191 Intensiteten av å være i fengsel var ikke i nærheten av 17 00:01:06,191 --> 00:01:09,486 intensiteten av å være slave i en sekt. 18 00:01:10,570 --> 00:01:13,948 De sju medlemmene av sekten som er anholdt i Santiago 19 00:01:13,948 --> 00:01:19,370 er under permanent beskyttelse mot mulige angrep inne i fengselet. 20 00:01:19,370 --> 00:01:22,749 - Hvorfor snakker du ikke? - Det var en grusom hendelse, 21 00:01:22,749 --> 00:01:25,794 verre enn noen forbrytelse vi har dekket. 22 00:01:25,794 --> 00:01:30,131 Ifølge politiet er det første gang det har vært menneskeofring i Chile. 23 00:01:30,131 --> 00:01:33,051 For å unngå, hør godt etter, verdens undergang. 24 00:01:33,051 --> 00:01:35,261 Forbrytelsen er så grusom 25 00:01:35,261 --> 00:01:37,972 at ingen vil se forbi det. 26 00:01:37,972 --> 00:01:39,974 Dette ble ikke begått i affekt. 27 00:01:41,309 --> 00:01:45,021 Dette var ikke en forbrytelse der du dreper for å stjele en bil. 28 00:01:45,772 --> 00:01:48,399 Dette var en forbrytelse for å redde verden. 29 00:01:54,155 --> 00:01:56,783 Jeg liker ikke å snakke om det, 30 00:01:57,283 --> 00:02:01,329 for folk forstår ikke hvor ille det er. 31 00:02:02,122 --> 00:02:04,374 Hvis jeg forteller deg alt, 32 00:02:05,041 --> 00:02:06,960 blir du opprørt. Skjønner? 33 00:03:05,643 --> 00:03:12,066 DOMMEDAGSKULTEN TIL ANTARES DE LA LUZ 34 00:03:19,157 --> 00:03:23,828 SANTIAGO I CHILE 35 00:03:24,370 --> 00:03:27,498 Jeg heter Veronica Foxley, og jeg er journalist. 36 00:03:27,498 --> 00:03:32,337 Jeg har viet de siste 30 årene av min karriere til gravejournalistikk. 37 00:03:32,337 --> 00:03:35,006 Politijournalistikk er favoritten min. 38 00:03:35,006 --> 00:03:38,760 Jeg liker krimhistorier fordi de har å gjøre med menneskets vilkår. 39 00:03:38,760 --> 00:03:39,969 Med de... 40 00:03:40,595 --> 00:03:42,722 {\an8}svakhetene som oppstår i folks sinn, 41 00:03:42,722 --> 00:03:46,226 {\an8}hemmelighetene man må oppdage for å prøve å forstå 42 00:03:46,226 --> 00:03:49,479 hvorfor folk begår forbrytelser. 43 00:03:49,479 --> 00:03:52,774 Og spesielt i denne saken, når det gjelder sekter, 44 00:03:53,358 --> 00:03:58,571 var motivet det som interesserte meg mest da jeg startet saken. 45 00:04:00,114 --> 00:04:02,325 Motivet var å redde verden. 46 00:04:02,325 --> 00:04:06,371 Da sier du: "Dette er delirium, noe jeg bør se nærmere på." 47 00:04:06,496 --> 00:04:11,459 ET STED SØR I CHILE 48 00:04:12,168 --> 00:04:16,214 Jeg har aldri vært så lykkelig som da jeg ble med i sekten. 49 00:04:29,936 --> 00:04:32,563 EKS-MEDLEM AV COLLIGUAY-SEKTEN 50 00:04:32,563 --> 00:04:36,109 Det var en gruppe mennesker som hadde våknet 51 00:04:37,527 --> 00:04:38,486 for... 52 00:04:38,987 --> 00:04:41,197 å tjene dette høyere gode. 53 00:04:42,115 --> 00:04:45,660 For å tjene lyset, kjærligheten, for å rense hele verden. 54 00:04:46,661 --> 00:04:47,829 De tok meg inn. 55 00:04:47,829 --> 00:04:49,455 De godtok meg som jeg var. 56 00:04:49,956 --> 00:04:52,166 Og jeg hadde aldri tilhørt noe før. 57 00:04:53,042 --> 00:04:56,838 {\an8}HOVEDKVARTER CHILES ETTERFORSKNINGSPOLITI 58 00:04:56,838 --> 00:04:58,923 {\an8}Jeg husker at i desember, 59 00:04:58,923 --> 00:05:02,427 {\an8}til Brigaden, 60 00:05:02,427 --> 00:05:06,306 {\an8}kom familien til en person, i dette tilfellet en kvinne, 61 00:05:06,806 --> 00:05:09,225 som begynte å si 62 00:05:09,851 --> 00:05:12,979 at søsteren deres tilhørte en sekt. 63 00:05:19,819 --> 00:05:22,697 Sektloven, spesielt i Chile, 64 00:05:22,697 --> 00:05:26,784 sier at ingen kan diskrimineres på grunn av sin religiøse tro. 65 00:05:26,784 --> 00:05:27,994 - Her! - Bak der. 66 00:05:28,703 --> 00:05:30,621 Det er ikke restriksjoner, 67 00:05:30,621 --> 00:05:33,708 så det er mer komplisert å etterforske en sekt. 68 00:05:34,417 --> 00:05:35,418 Fortsett å lete! 69 00:05:36,002 --> 00:05:36,878 Kom igjen! 70 00:05:37,587 --> 00:05:38,588 Hei, kompis! 71 00:05:39,213 --> 00:05:41,215 Royal! La oss ta en titt. 72 00:05:42,550 --> 00:05:46,554 Det var en ny forbrytelse for alle etterforskerne i den enheten. 73 00:05:49,557 --> 00:05:53,895 Vi hadde ikke kunnskapen. Vi kunne ikke å etterforske en sekt. 74 00:05:53,895 --> 00:05:57,190 Det som tillot oss å etterforske Colliguay-sekten 75 00:05:57,190 --> 00:06:00,943 var ayahuascaen som ble smuglet fra Peru til Chile. 76 00:06:07,408 --> 00:06:11,329 Så endret alt seg da vi fant ut at det var et drap. 77 00:06:11,329 --> 00:06:13,873 Det ble utført prøver 78 00:06:13,873 --> 00:06:15,583 som bekreftet menneskebein. 79 00:06:15,583 --> 00:06:17,085 Akkurat. Positiv? 80 00:06:17,085 --> 00:06:19,462 Vi venter på statsadvokaten. 81 00:06:19,962 --> 00:06:21,089 Et grusomt drap. 82 00:06:24,133 --> 00:06:26,427 I april i 2013 83 00:06:26,427 --> 00:06:29,472 {\an8}ble jeg oppringt av aktor i Santiago 84 00:06:29,472 --> 00:06:32,475 {\an8}som varslet meg om at en stor sak skulle overføres 85 00:06:32,475 --> 00:06:34,602 {\an8}til aktors kontor i Quilpé. 86 00:06:35,728 --> 00:06:39,273 Jeg ville få mer informasjon fra politiet som ledet saken, 87 00:06:39,273 --> 00:06:41,317 nemlig etterforskningspolitiet. 88 00:06:42,610 --> 00:06:47,573 Santiago-politiet startet etterforskningen sent i 2012, 89 00:06:47,573 --> 00:06:51,285 der de oppdaget at det fantes menneskelige levninger 90 00:06:51,285 --> 00:06:55,039 i Colliguay, som samsvarte med 91 00:06:55,039 --> 00:06:58,459 informasjonen vi hadde om den sekten. 92 00:07:12,223 --> 00:07:14,976 Aktor ga oss umiddelbart en arrestordre 93 00:07:14,976 --> 00:07:18,062 for medlemmene av Colliguay-sekten. 94 00:07:19,564 --> 00:07:22,358 Denne saken har påvirket meg mest med tanke på... 95 00:07:23,443 --> 00:07:25,236 menneskelig brutalitet. 96 00:07:26,404 --> 00:07:29,282 - Angrer du? - Angrer du på at du tilhørte en sekt? 97 00:07:37,874 --> 00:07:42,462 Det var en utfordring for oss, for hvordan takler vi noe uten sidestykke? 98 00:07:43,004 --> 00:07:46,507 {\an8}Det var opp til meg å intervjue ungdommene. 99 00:07:46,507 --> 00:07:48,885 {\an8}Og det var veldig komplisert. 100 00:07:53,055 --> 00:07:56,225 VITNESBYRDENE TIL DE SOM VAR INVOLVERT I RETTSSAKEN 101 00:07:56,225 --> 00:08:00,021 BLE GJENSKAPT VED HJELP AV OFFISIELLE DOKUMENTER FRA SAKEN. 102 00:08:00,021 --> 00:08:04,775 NOEN UTTALELSER BLE FORENKLET FOR KLARHET. 103 00:08:04,775 --> 00:08:06,110 {\an8}David Pastén Rojas. 104 00:08:06,110 --> 00:08:07,987 {\an8}EKS-MEDLEM AV COLLIGUAY-SEKTEN 105 00:08:07,987 --> 00:08:13,618 Disse menneskene hadde tilbrakt årevis som ofre for Antares dominans. 106 00:08:13,618 --> 00:08:15,995 {\an8}Carolina Vargas San Martín, 15... 107 00:08:15,995 --> 00:08:19,373 {\an8}Og denne underkuelsen blir til trusler... 108 00:08:19,373 --> 00:08:20,791 {\an8}Pablo Undurraga Atria. 109 00:08:20,791 --> 00:08:24,086 {\an8}som skaper frykten som holder dem sammen. 110 00:08:24,086 --> 00:08:27,590 {\an8}- Josefina Isabel López Núñez. - Natalia Guerra Jequier. 111 00:08:27,590 --> 00:08:29,509 {\an8}EKS-MEDLEM AV COLLIGUAY-SEKTEN 112 00:08:29,509 --> 00:08:32,094 {\an8}María del Pilar Álvarez Fuenzalida. 113 00:08:32,094 --> 00:08:33,804 {\an8}Spesielt Pablo Undurraga, 114 00:08:33,804 --> 00:08:36,766 {\an8}nestleder for denne sektgruppen... 115 00:08:36,766 --> 00:08:38,184 {\an8}Karla Franchy Arana. 116 00:08:38,184 --> 00:08:40,228 ...var mest redd av alle. 117 00:08:46,651 --> 00:08:49,320 Jeg var veldig ensom. 118 00:08:49,820 --> 00:08:52,490 Og plutselig fikk jeg en familie. 119 00:08:52,490 --> 00:08:53,533 Umiddelbart. 120 00:08:53,533 --> 00:08:57,036 Folk som var glade i meg og ville ha meg der. 121 00:09:03,084 --> 00:09:05,002 Pablo var en veldig glad gutt, 122 00:09:05,002 --> 00:09:07,463 {\an8}veldig knyttet til naturen. 123 00:09:07,463 --> 00:09:09,966 {\an8}Han var glad til han begynte på skolen... 124 00:09:09,966 --> 00:09:11,300 {\an8}PABLO UNDURRAGAS FAR 125 00:09:11,300 --> 00:09:12,593 {\an8}...3. eller 4. klasse. 126 00:09:13,219 --> 00:09:16,347 Pablo hadde en dødelig kombinasjon på barneskolen, 127 00:09:16,847 --> 00:09:21,185 fordi han var liten med regulering og briller, og han likte ikke fotball. 128 00:09:21,185 --> 00:09:25,439 Alvorlig talt. Han var et perfekt mobbeoffer. 129 00:09:26,774 --> 00:09:30,611 Jeg likte å tegne og studere, jeg fikk gode karakterer. 130 00:09:31,112 --> 00:09:32,613 Jeg var et lett offer. 131 00:09:35,658 --> 00:09:36,867 Det var urettferdig. 132 00:09:36,867 --> 00:09:39,870 Jeg ble sint, skjønte ikke hvorfor jeg ble mobbet. 133 00:09:39,870 --> 00:09:41,706 Jeg visste ikke det jeg vet nå. 134 00:09:42,915 --> 00:09:47,253 Jeg var opprørt og frustrert med mange følelser jeg ikke taklet. 135 00:09:47,253 --> 00:09:51,382 Innen jeg var 18, var jeg deprimert. 136 00:09:56,470 --> 00:09:58,973 Til slutt, mot slutten av videregående, 137 00:09:58,973 --> 00:10:01,726 sluttet jeg å prøve å passe inn på skolen 138 00:10:01,726 --> 00:10:03,978 og lette etter venner andre steder. 139 00:10:06,731 --> 00:10:11,277 Jeg gledet meg til skolen var over. Etter det, begynte jeg på college. 140 00:10:11,277 --> 00:10:12,695 Jeg oppdaget musikk. 141 00:10:12,695 --> 00:10:14,363 Jeg sang i et band... 142 00:10:15,239 --> 00:10:19,577 Jeg skjønte at musikk var bra for meg. Jeg forelsket meg i det. 143 00:10:21,329 --> 00:10:24,624 Litt etter litt begynte jeg å få mer normale forhold. 144 00:10:24,624 --> 00:10:28,628 Jeg begynte å date. og få ekte venner. 145 00:10:31,464 --> 00:10:35,551 Helt til jeg endelig møtte moren til min eldste sønn, 146 00:10:35,551 --> 00:10:37,595 han er nå 16 år gammel. 147 00:10:43,351 --> 00:10:47,104 Jeg fant ut at jeg skulle bli far da jeg var 23, 148 00:10:47,104 --> 00:10:48,856 og ble far da jeg var 24. 149 00:10:51,233 --> 00:10:53,694 Folk tror at man er voksen når man er 24. 150 00:10:53,694 --> 00:10:56,238 Legitimasjonen min sa at jeg var voksen. 151 00:10:56,238 --> 00:10:58,866 Men følelsesmessig var jeg ikke det. 152 00:10:58,866 --> 00:11:02,787 Jeg så på meg selv. "Se, for et rot. 153 00:11:02,787 --> 00:11:04,914 Jeg må ta meg sammen. 154 00:11:04,914 --> 00:11:07,416 Jeg vil være god for sønnen min, 155 00:11:07,416 --> 00:11:10,711 og jeg vil at verden skal være god for sønnen min". 156 00:11:10,711 --> 00:11:13,589 Et lite skritt for mennesket... 157 00:11:14,799 --> 00:11:17,593 Klimaendringer, avskoging, 158 00:11:17,593 --> 00:11:20,554 den akselererte befolkningsveksten... 159 00:11:20,554 --> 00:11:23,683 Oljeriggen Deepwater Horizon eksploderte. 160 00:11:23,683 --> 00:11:26,310 To hundre og fjorten personer ble arrestert... 161 00:11:26,310 --> 00:11:30,398 Vi må gjøre alt vi kan for å stoppe terror. 162 00:11:30,398 --> 00:11:32,274 ...soldater må være klare. 163 00:11:32,274 --> 00:11:34,568 Det amerikanske militæret angriper... 164 00:11:34,568 --> 00:11:36,654 Er det World Trade Center? 165 00:11:36,654 --> 00:11:38,614 De sier at et fly styrtet! 166 00:11:44,745 --> 00:11:47,873 Jeg begynte å tro på alt. 167 00:11:47,873 --> 00:11:53,295 Jeg holdt på med reiki, jeg gikk på temazcaler, leste om buddhisme... 168 00:11:53,295 --> 00:11:56,048 alt som ikke var katolsk. 169 00:11:56,048 --> 00:12:00,720 Og en dag sa reikimesteren min "Jeg har et perfekt kurs for deg. 170 00:12:00,720 --> 00:12:03,013 Det er faktisk nært der du bor." 171 00:12:03,013 --> 00:12:03,931 Jeg gikk ditt... 172 00:12:04,515 --> 00:12:07,059 uten å vite hva det var, og møtte Antares. 173 00:12:12,022 --> 00:12:14,358 Før han ble Antares de la Luz, 174 00:12:14,358 --> 00:12:16,861 het han Ramón Castillo Gaete. 175 00:12:16,861 --> 00:12:21,282 En arbeiderklasseunge fra Peñalolén som spilte fotball, 176 00:12:21,282 --> 00:12:24,118 som hadde venner i nabolaget, som syklet, 177 00:12:24,118 --> 00:12:29,790 som underviste barn i en by i Lo Hermida, som var engasjert politisk og sosialt. 178 00:12:29,790 --> 00:12:33,043 En ungdom som studerte musikk. 179 00:12:33,043 --> 00:12:35,087 Han elsket musikk fra Andes. 180 00:12:35,087 --> 00:12:38,632 Han var i bandet Amaru. 181 00:12:38,632 --> 00:12:40,468 Og han var en god musiker. 182 00:12:40,468 --> 00:12:44,096 {\an8}Han var utmerket på klarinett, saksofon og charango. 183 00:12:44,889 --> 00:12:48,267 Jeg beundret virkelig Ramón i Antares. 184 00:12:48,267 --> 00:12:52,229 {\an8}Han hadde evnen til å forstå andres behov 185 00:12:52,229 --> 00:12:53,439 {\an8}og hjelpe dem. 186 00:12:58,235 --> 00:13:01,614 Fra en veldig ung alder begynte Ramón Castillo 187 00:13:01,614 --> 00:13:03,699 å føle smerte i kroppen. 188 00:13:03,699 --> 00:13:06,911 Smerte som gjorde ham ubevegelig. 189 00:13:06,911 --> 00:13:08,788 Smerte som holdt ham våken. 190 00:13:09,622 --> 00:13:12,792 Han sa at smerten var så ille 191 00:13:12,792 --> 00:13:14,418 at han heller ville dø. 192 00:13:18,881 --> 00:13:20,800 Han sa han skulle ta ayahuasca 193 00:13:20,800 --> 00:13:24,345 fordi han hadde tatt det to år tidligere, 194 00:13:24,345 --> 00:13:26,263 og det hadde hjulpet. 195 00:13:26,263 --> 00:13:30,726 Det var to eller tre timer uten smerte. 196 00:13:30,726 --> 00:13:33,729 For ham var det... utrolig. 197 00:13:33,729 --> 00:13:37,650 {\an8}Ramón Castillo dukket opp hos meg en gang, som mange andre. 198 00:13:37,650 --> 00:13:40,653 {\an8}Jeg pleide å holde ukentlige seremonier hos meg. 199 00:13:40,653 --> 00:13:44,323 Han kom hjem til meg på jakt etter medisin, som mange andre. 200 00:13:44,323 --> 00:13:45,908 Vi hadde en seremoni. 201 00:13:45,908 --> 00:13:48,661 Ramón var her, 202 00:13:49,161 --> 00:13:50,955 seremonimesteren der. 203 00:13:50,955 --> 00:13:52,790 Jeg lukket øynene. 204 00:13:52,790 --> 00:13:56,085 Og fra der jeg visste at Ramón satt, 205 00:13:56,836 --> 00:13:58,671 begynte jeg å føle mye lys. 206 00:14:02,633 --> 00:14:05,135 Det er tusenvis av planter i jungelen. 207 00:14:05,135 --> 00:14:07,221 Hver plante har medisin. 208 00:14:07,221 --> 00:14:08,889 Hver plante har en ånd. 209 00:14:08,889 --> 00:14:12,393 Og ayahuasca er som en blanding av hele verden, 210 00:14:12,393 --> 00:14:16,146 med litt av hver av de plantene der ute. 211 00:14:16,146 --> 00:14:19,024 På en måte er de innlemmet i disse to plantene: 212 00:14:19,024 --> 00:14:21,443 chacruna og ayahuasca. 213 00:14:21,443 --> 00:14:24,613 Hvordan du tilbereder dem er trikset for å nå visdom. 214 00:14:26,073 --> 00:14:28,200 Den har mange formål, 215 00:14:28,200 --> 00:14:30,619 men helbredelse er det viktigste, 216 00:14:31,370 --> 00:14:32,580 og bevissthet. 217 00:14:33,122 --> 00:14:36,000 {\an8}Etter å ha tatt medisinen et par ganger, 218 00:14:36,500 --> 00:14:40,129 {\an8}sa han at han ikke likte å bli kalt Ramón. 219 00:14:40,129 --> 00:14:42,756 Han ville heller bli kalt Antares. 220 00:14:43,257 --> 00:14:47,553 Ayahuasca kan tydeligvis hjelpe deg på mange måter, 221 00:14:47,553 --> 00:14:51,098 men en direkte måte er å gjøre deg klar over deg selv. 222 00:14:51,098 --> 00:14:55,394 {\an8}Ramón Castillo kalte seg Antares de la Luz 223 00:14:55,394 --> 00:14:59,607 {\an8}som referanse til den lyseste stjernen i stjernebildet Skorpionen. 224 00:14:59,607 --> 00:15:02,401 Han og hans partner på den tiden og en venn, 225 00:15:02,401 --> 00:15:04,987 som vi kan si var hans første tilhengere, 226 00:15:04,987 --> 00:15:07,698 dro til en samling kalt Regnbue. 227 00:15:07,698 --> 00:15:10,993 Og der møtte han folk som var på en lignende reise. 228 00:15:12,786 --> 00:15:16,081 {\an8}Jeg var veldig åpen... 229 00:15:16,081 --> 00:15:18,292 {\an8}veldig mottakelig. 230 00:15:18,292 --> 00:15:21,462 Jeg så tre skapninger. 231 00:15:21,462 --> 00:15:23,964 En var Ramón, med veldig langt skjegg, 232 00:15:23,964 --> 00:15:27,176 som satt på en stein i ei elv. 233 00:15:27,843 --> 00:15:32,222 De sa: "Mediter med oss. Jeg skal vise deg en meditasjon." 234 00:15:32,765 --> 00:15:36,477 Han viste meg meditasjonen, og bare: "Hva søren? 235 00:15:37,019 --> 00:15:38,395 Hva er det jeg føler?" 236 00:15:51,408 --> 00:15:54,370 Det var andre gang han besøkte Regnbuesamfunnet. 237 00:15:54,370 --> 00:15:57,998 {\an8}Og han kom med to personer. 238 00:15:58,499 --> 00:16:03,212 {\an8}Og han satte sammen en gruppe som mediterte med ham. 239 00:16:03,212 --> 00:16:07,049 Jeg husker at det var en elv der, en stor elv. 240 00:16:07,049 --> 00:16:11,762 En dag gikk jeg langs elven og så dem meditere. 241 00:16:11,762 --> 00:16:12,763 Jeg gikk bort. 242 00:16:13,472 --> 00:16:17,977 Det var det viktige øyeblikket der vi alle følte nærhet. 243 00:16:17,977 --> 00:16:21,855 Jeg følte noe inni meg, noe du ikke kan forstå. 244 00:16:24,066 --> 00:16:27,277 Antares de la Luz var en magnetisk fyr. 245 00:16:27,277 --> 00:16:30,197 Magnetismen hans skyldtes flere grunner. 246 00:16:30,197 --> 00:16:33,492 Først og fremst utseendet. Han var ganske høy. 247 00:16:35,035 --> 00:16:37,579 Han var en majestetisk skikkelse. 248 00:16:37,579 --> 00:16:41,083 Hans nærvær var imponerende. Han var veldig ulik de andre. 249 00:16:41,083 --> 00:16:44,920 Med stemmen til en mester, holdningen til en mester, 250 00:16:44,920 --> 00:16:48,966 skjegget til en mester, en mesters skallete hode. 251 00:16:48,966 --> 00:16:50,300 Hans tillit 252 00:16:51,010 --> 00:16:55,222 til filosofien han likte ga deg den samme tilliten. 253 00:16:59,143 --> 00:17:00,602 Jeg var forelsket i ham. 254 00:17:00,602 --> 00:17:03,564 Jeg var ikke med ham fordi han ba meg om det, 255 00:17:04,273 --> 00:17:07,276 men fordi jeg følte så mye kjærlighet. 256 00:17:07,276 --> 00:17:10,863 Antares kom med andre folk som også hadde krefter, 257 00:17:10,863 --> 00:17:14,950 folk som allerede var mer avanserte. De var som "overordnede". 258 00:17:14,950 --> 00:17:17,995 Reikimesteren min var der, og en annen reikimester. 259 00:17:17,995 --> 00:17:20,831 Det var noen som jeg følte var... 260 00:17:20,831 --> 00:17:22,499 tungvektere. Skjønner? 261 00:17:23,125 --> 00:17:25,961 De så alle opp til Antares med stor ærbødighet. 262 00:17:27,504 --> 00:17:32,176 Han var 100 prosent inkarnasjonen av min idé om en mester. 263 00:17:34,970 --> 00:17:37,723 Han hadde mye kunnskap 264 00:17:37,723 --> 00:17:40,726 som han hadde studert og memorert. 265 00:17:40,726 --> 00:17:44,855 Og han hadde gjort det til en pastisj eller åndelig collage. 266 00:17:44,855 --> 00:17:47,191 {\an8}Han snakket mye om Carlos Castaneda, 267 00:17:47,858 --> 00:17:49,234 {\an8}maya-profetien... 268 00:17:49,234 --> 00:17:50,986 {\an8}EKS-TILHENGER AV ANTARES DE LA LUZ 269 00:17:50,986 --> 00:17:53,238 {\an8}...og om Viracocha. 270 00:17:53,238 --> 00:17:57,493 Alle spørsmål du, som deltaker på et seminar, 271 00:17:57,993 --> 00:17:59,036 kunne spørre, 272 00:17:59,036 --> 00:18:01,872 ble møtt av en veldig... 273 00:18:01,872 --> 00:18:03,207 attraktiv person. 274 00:18:03,207 --> 00:18:06,293 Og svaret ville alltid være et sitat. 275 00:18:06,960 --> 00:18:11,882 Det hadde alltid et spesielt innhold og en informasjonskilde. 276 00:18:11,882 --> 00:18:13,342 Carlos Castaneda. 277 00:18:15,344 --> 00:18:16,887 The Teachings of Don Juan, 278 00:18:18,430 --> 00:18:21,391 et ikon på hippienes tid 279 00:18:22,226 --> 00:18:23,769 i USA. 280 00:18:24,353 --> 00:18:27,147 På 1960-tallet studerte Carlos Castaneda 281 00:18:27,147 --> 00:18:30,609 de amerikanske urfolkenes gamle ritualer. 282 00:18:31,110 --> 00:18:35,239 Han sjokkerte moderne antropologi og ble en selverklært sjaman. 283 00:18:37,032 --> 00:18:40,953 Carlos Castaneda var en guru for amerikansk motkultur. 284 00:18:40,953 --> 00:18:45,541 Han var en inspirasjonskilde for regissører, forfattere, musikere. 285 00:18:46,166 --> 00:18:48,544 Han hadde stor innflytelse på den tiden. 286 00:18:49,461 --> 00:18:53,132 {\an8}Hele universet er bare oppfattelse, 287 00:18:53,132 --> 00:18:54,842 {\an8}hvordan vi oppfatter ting. 288 00:18:54,842 --> 00:18:57,261 {\an8}Det finnes ikke fakta, bare tolkninger. 289 00:18:57,261 --> 00:18:58,554 {\an8}CARLOS CASTANEDAS STEMME 290 00:18:58,554 --> 00:18:59,471 Ramón, 291 00:19:00,055 --> 00:19:01,932 som ethvert annet menneske, 292 00:19:02,432 --> 00:19:04,101 leste og leste. 293 00:19:04,935 --> 00:19:09,565 Og Ramón sa at hans formål i livet... 294 00:19:12,234 --> 00:19:13,735 ...var å hjelpe folk 295 00:19:14,319 --> 00:19:15,154 JANUAR 2009 296 00:19:15,154 --> 00:19:18,740 Fem minutter etter at kurset begynte, var jeg helt oppslukt. 297 00:19:18,740 --> 00:19:21,160 Det var verktøyet jeg lette etter. 298 00:19:21,160 --> 00:19:24,997 Det var en oppvåkning av ditt indre jeg, 299 00:19:24,997 --> 00:19:28,750 kurset for aktivering av chakraer og ditt indre jeg. 300 00:19:28,750 --> 00:19:34,173 Han fikk deg til å sitte i lotusstilling 301 00:19:34,173 --> 00:19:36,383 og ga deg en guidet meditasjon. 302 00:19:36,383 --> 00:19:41,013 Vi måtte se for oss å gå ned en trapp og nå en dør. 303 00:19:42,222 --> 00:19:43,265 Se for deg 304 00:19:44,057 --> 00:19:45,893 en nedstigende trapp. 305 00:19:47,477 --> 00:19:48,979 Vi når en dør. 306 00:19:49,938 --> 00:19:53,609 Jeg setter en boks på din venstre side. 307 00:19:54,109 --> 00:19:57,362 "I den boksen er det en gyllen nøkkel. Ta nøkkelen. 308 00:19:57,362 --> 00:20:00,741 Bruk nøkkelen til en dør nederst i trappen." 309 00:20:00,741 --> 00:20:01,909 Åpne døren. 310 00:20:02,784 --> 00:20:03,827 Gå inn. 311 00:20:03,827 --> 00:20:07,873 "Du er nå i et rom, det er rommet der ditt indre jeg bor." 312 00:20:08,707 --> 00:20:10,876 Prøv å gi ditt indre jeg en klem. 313 00:20:12,169 --> 00:20:18,258 Det føltes som om jeg klemte en kropp og fikk en følelse av frigjøring. 314 00:20:25,933 --> 00:20:27,517 Han insinuerte alltid 315 00:20:27,517 --> 00:20:31,980 at svaret på alle spørsmål lå i å jobbe med ditt indre jeg. 316 00:20:32,564 --> 00:20:37,402 Og å kunne nå de svarene var avhengig av hvor disiplinert du var, 317 00:20:37,402 --> 00:20:42,366 hvor villig du var til å finne sannheten. 318 00:20:43,909 --> 00:20:47,287 Det føltes som om jeg var på randen av sann kunnskap. 319 00:20:47,913 --> 00:20:51,416 Dype sannheter. Svar på eksistensen. 320 00:20:51,917 --> 00:20:56,505 Jeg tenkte: "Dette kan være svaret på hvorfor jeg har vært deprimert." 321 00:20:56,505 --> 00:20:58,507 Jeg begynte å bli bedre. 322 00:20:59,549 --> 00:21:01,927 {\an8}Jeg hadde datet Pablo Undurraga i et år. 323 00:21:01,927 --> 00:21:03,387 {\an8}UTDRAG FRA ETTERFORSKNINGEN 324 00:21:03,387 --> 00:21:06,348 {\an8}Det forholdet var ren tortur. 325 00:21:06,348 --> 00:21:08,684 {\an8}Jeg hatet at han røykte marihuana. 326 00:21:08,684 --> 00:21:14,147 {\an8}Vi slo opp og var separert i tre måneder. Jeg begynte å henge med Pablo igjen. 327 00:21:14,147 --> 00:21:18,360 {\an8}og han fortalte meg at han hadde vært på et selvhelbredelseskurs 328 00:21:18,360 --> 00:21:21,405 {\an8}som virkelig hjalp, han var ikke stresset lenger. 329 00:21:21,405 --> 00:21:22,698 {\an8}PABLOS LEILIGHET 330 00:21:22,698 --> 00:21:27,160 På en måte var Pablo magneten 331 00:21:27,160 --> 00:21:32,207 som fikk venner og kjære til å bli med i sekten. 332 00:21:32,791 --> 00:21:35,961 Han inviterte David Pastén til å bo hjemme hos seg, 333 00:21:35,961 --> 00:21:38,463 en leilighet i Calle de los Militares. 334 00:21:40,173 --> 00:21:42,676 {\an8}Jeg så store endringer i oppførselen hans. 335 00:21:42,676 --> 00:21:44,386 {\an8}UTDRAG FRA ETTERFORSKNINGEN 336 00:21:44,970 --> 00:21:51,018 {\an8}Jeg så hvor mye han beundret Antares. 337 00:21:51,518 --> 00:21:54,396 {\an8}David Pastén introduserte ham for kjæresten, Pilar. 338 00:21:54,396 --> 00:22:00,402 {\an8}Dette dannet en gruppe mennesker rundt ham som alle var Pablos venner. 339 00:22:00,402 --> 00:22:02,195 Livet mitt ble bedre. 340 00:22:02,195 --> 00:22:05,407 Jeg ville at bestevennen min skulle oppleve det samme, 341 00:22:05,407 --> 00:22:07,868 at kjæresten min, alle, 342 00:22:07,868 --> 00:22:10,370 skulle finne dette ekte verktøyet. 343 00:22:11,788 --> 00:22:13,623 Pablo har en oppvåkningsprosess 344 00:22:13,623 --> 00:22:16,877 og blir en av de mest disiplinerte soldatene. 345 00:22:19,629 --> 00:22:21,631 Oppvåkningen var et vendepunkt. 346 00:22:22,132 --> 00:22:26,553 Det var da noen virkelig ble med i gruppen. 347 00:22:27,095 --> 00:22:32,476 Oppvåkningen er øyeblikket du finner ut at Antares er 348 00:22:33,393 --> 00:22:34,603 Guds inkarnasjon. 349 00:22:34,603 --> 00:22:36,521 At Antares' indre jeg er Gud. 350 00:22:38,357 --> 00:22:40,442 På et tidspunkt samlet han oss. 351 00:22:40,442 --> 00:22:44,112 Vi var ti stykker som mediterte. 352 00:22:44,112 --> 00:22:48,075 Han sa at han hadde nyheter, noe han ville vi skulle se. 353 00:22:48,575 --> 00:22:52,662 Jeg husker at vi begynte å drikke ayahuasca, bare litt. 354 00:22:52,662 --> 00:22:54,373 Og vi mediterte. 355 00:22:54,998 --> 00:22:58,168 Like før kurset sa Antares: "Sitt bakerst. 356 00:22:58,668 --> 00:23:02,881 Bare ta energien du vet jeg skal kanalisere til deg, 357 00:23:04,257 --> 00:23:08,261 og i dag vil ditt indre jeg fortelle deg hva det heter." 358 00:23:08,261 --> 00:23:09,554 Jeg gjorde det. 359 00:23:09,554 --> 00:23:12,891 Alle gjorde øvelsen, og Antares gikk gjennom rommet. 360 00:23:12,891 --> 00:23:15,102 Øynene mine var lukket, Antares sa... 361 00:23:15,102 --> 00:23:17,020 "Spør ham hvem jeg er." 362 00:23:17,020 --> 00:23:20,023 Jeg så en enorm skapning 363 00:23:20,023 --> 00:23:23,944 som strømmet ut energi i rommet. 364 00:23:23,944 --> 00:23:26,530 Da han sa det: 365 00:23:26,530 --> 00:23:28,240 "Vet dere hvem jeg er?" 366 00:23:28,240 --> 00:23:30,033 Det var som... 367 00:23:30,033 --> 00:23:33,286 om vi ville fortelle ham det, men ingen ville si det. 368 00:23:37,249 --> 00:23:40,460 Noe åpnet seg i sinnet mitt. 369 00:23:40,460 --> 00:23:45,549 Og jeg begynte å se fortløpende syner. 370 00:23:45,549 --> 00:23:47,426 De var veldig intense. 371 00:23:47,426 --> 00:23:50,929 Det var to eller tre sekunders glimt fra visse tider. 372 00:23:50,929 --> 00:23:53,974 Med ulike klær, aldre og scenarier. 373 00:23:54,599 --> 00:23:56,059 Jeg så mange selvmord. 374 00:23:56,059 --> 00:23:58,270 Jeg så mange følelser av... 375 00:23:58,270 --> 00:24:01,523 Som om nakken min brakk, som om armene mine brakk, 376 00:24:01,523 --> 00:24:04,359 og mye lidelse og sorg. 377 00:24:04,359 --> 00:24:06,653 Mye smerte, mye skam. 378 00:24:06,653 --> 00:24:08,530 Og etter denne... 379 00:24:09,239 --> 00:24:11,074 kaskaden av bilder, 380 00:24:12,075 --> 00:24:15,036 ser jeg endelig en slags bibelsk scene. 381 00:24:15,036 --> 00:24:16,746 Det var mange folk der. 382 00:24:16,746 --> 00:24:20,250 Midt i folkemengden var det noen med ryggen mot meg. 383 00:24:20,750 --> 00:24:22,335 Denne personen glødet. 384 00:24:22,836 --> 00:24:26,923 Den personen snudde seg... og han hadde Antares sitt ansikt. 385 00:24:26,923 --> 00:24:31,261 Holdningen hans var alt jeg assosierte med bildet av Jesus. 386 00:24:32,053 --> 00:24:33,680 Kurset var over, 387 00:24:34,306 --> 00:24:37,851 og Antares sa til meg: "Hva sa ditt indre jeg til deg?" 388 00:24:37,851 --> 00:24:41,271 "Det viste meg mye, jeg bearbeider det. Sier det senere." 389 00:24:42,606 --> 00:24:48,737 Jeg hadde sagt ja til å kjøre Antares hjem. 390 00:24:48,737 --> 00:24:50,155 Jeg var stille. 391 00:24:50,155 --> 00:24:54,951 Jeg fulgte ham til døra og han sa: "Nå." Jeg spurte: "Antares, er du Jesus?" 392 00:24:55,452 --> 00:24:58,079 Uttrykket hans forandret seg. 393 00:24:58,079 --> 00:25:00,832 Han ble veldig alvorlig og sa: 394 00:25:00,832 --> 00:25:03,502 "Pablo, sett deg og fortell meg hva du så." 395 00:25:03,502 --> 00:25:05,545 Jeg fortalte ham alt jeg sier nå. 396 00:25:07,631 --> 00:25:10,175 "Sannheten er at jeg er Jesus, ja. 397 00:25:11,676 --> 00:25:13,470 Men jeg er Jesus 398 00:25:14,429 --> 00:25:17,432 i den forstand at Jesus var en inkarnasjon av Gud. 399 00:25:19,434 --> 00:25:21,186 Jeg er Gud, Pablo. 400 00:25:23,855 --> 00:25:25,941 Tviler du på at jeg er Gud?" 401 00:25:25,941 --> 00:25:28,944 "Nei. Jeg så nettopp at du er Gud. 402 00:25:28,944 --> 00:25:31,404 Så det virker som jeg vet at du er Gud." 403 00:25:32,822 --> 00:25:34,741 Og faen, jeg begynte å gråte. 404 00:25:42,374 --> 00:25:44,626 Antares sier "Pablo, ikke vær redd. 405 00:25:45,126 --> 00:25:47,963 Dette som skjedde med deg er oppvåkningen din. 406 00:25:47,963 --> 00:25:51,091 Du så nettopp sannheten. 407 00:25:51,091 --> 00:25:53,385 Jeg har inkarnert mange ganger. 408 00:25:53,385 --> 00:25:56,805 Noen inkarnasjoner var for å undervise. 409 00:25:56,805 --> 00:25:58,723 Jeg underviste som Jesus. 410 00:25:58,723 --> 00:26:02,310 Jeg underviste som Buddha og Krishna. 411 00:26:02,310 --> 00:26:04,896 I denne inkarnasjonen underviser jeg ikke. 412 00:26:05,689 --> 00:26:08,984 Jeg kom for å beseire mørket." 413 00:26:13,989 --> 00:26:19,119 I årene før 2012 begynte informasjon å sirkulere 414 00:26:19,119 --> 00:26:22,289 via sosiale medier, via Google, 415 00:26:22,289 --> 00:26:25,417 gjennom uoffisielle kanaler, 416 00:26:25,959 --> 00:26:28,336 om at verdens ende var nær. 417 00:26:29,337 --> 00:26:32,549 Tre år kan være all tiden vi har igjen på jorden, 418 00:26:32,549 --> 00:26:35,635 siden 21. desember 2012... 419 00:26:35,635 --> 00:26:37,762 Ifølge den gamle Maya-kalenderen, 420 00:26:37,762 --> 00:26:41,850 ender verden den 21. desember i 2012. 421 00:26:42,642 --> 00:26:44,644 Desember 2012, 422 00:26:44,644 --> 00:26:46,438 dagen uten daggry. 423 00:26:46,438 --> 00:26:49,399 En kollisjon mellom en asteroide og jorden 424 00:26:49,399 --> 00:26:54,362 kan være den katastrofale hendelsen forutsett i et vers fra Åpenbaringen. 425 00:26:54,362 --> 00:26:57,532 Vil verden ende slik de gamle kulturene varslet om? 426 00:26:59,451 --> 00:27:02,120 Han begynte å avdekke denne sammenhengen. 427 00:27:02,120 --> 00:27:07,667 Den virkelige sammenhengen, der jeg hadde blitt bedt om å hjelpe. 428 00:27:07,667 --> 00:27:10,003 Det var en kamp mellom lys og mørke, 429 00:27:10,003 --> 00:27:11,880 og kampen nærmet seg slutten. 430 00:27:11,880 --> 00:27:15,091 Og den slutten var 21. desember 2012. 431 00:27:19,095 --> 00:27:22,057 Se for deg en person med dårlig selvtillit, 432 00:27:22,057 --> 00:27:25,560 så kommer denne guruen og sier: 433 00:27:26,227 --> 00:27:27,646 "Du skal redde verden." 434 00:27:27,646 --> 00:27:29,648 Jeg bestemte meg for å tro det. 435 00:27:30,607 --> 00:27:34,110 {\an8}Jeg trodde jeg så det, og så bestemte jeg meg for å handle. 436 00:27:34,694 --> 00:27:38,281 {\an8}Så de trodde nok at de hadde sett det også. 437 00:27:38,281 --> 00:27:40,408 Noen tidligere, andre senere... 438 00:27:41,493 --> 00:27:44,245 bestemte seg for at de måtte følge ham. 439 00:27:46,498 --> 00:27:49,417 Da jeg våknet, sa Antares: 440 00:27:49,417 --> 00:27:52,212 "Du ble nettopp med i verdens mest eksklusive klubb. 441 00:27:52,212 --> 00:27:54,255 Vær forberedt, for... 442 00:27:54,798 --> 00:27:58,051 denne klubben handler ikke om moro, men hardt arbeide." 443 00:27:58,051 --> 00:27:59,260 Tonen hans endret seg. 444 00:27:59,260 --> 00:28:04,015 Han gikk fra å være en sparsommelig, fokusert og lavmælt mester 445 00:28:04,015 --> 00:28:07,227 til å snakke veldig strengt. "Det første du må vite 446 00:28:07,227 --> 00:28:10,063 er at jeg ikke er her for å be om tjenester. 447 00:28:10,063 --> 00:28:11,648 Jeg gir ordrer." 448 00:28:11,648 --> 00:28:14,192 Vel, han var Gud! Så jeg sa: 449 00:28:14,192 --> 00:28:15,944 "Greit, gi meg ordrer!" 450 00:28:18,113 --> 00:28:21,408 Jeg fikk mange ordrer de første to månedene, 451 00:28:21,408 --> 00:28:23,576 men små ordrer. Skjønner? 452 00:28:24,577 --> 00:28:28,540 Alltid veldig nær grensen for hva noen er i stand til å ofre. 453 00:28:28,540 --> 00:28:29,582 For eksempel: 454 00:28:29,582 --> 00:28:32,043 "Slett alle bildene dine." 455 00:28:32,043 --> 00:28:33,670 Bilder med... 456 00:28:34,921 --> 00:28:37,757 Min sønns fødsel, min sønns barndom. 457 00:28:38,258 --> 00:28:39,259 Bildene mine! 458 00:28:44,139 --> 00:28:48,393 Jeg hadde et lite rom i leiligheten min der sønnen min bodde. 459 00:28:48,393 --> 00:28:50,520 Han bodde hos meg halve tiden. 460 00:28:50,520 --> 00:28:53,273 Antares sa: "Pablo, jeg flytter inn hos deg." 461 00:28:53,273 --> 00:28:58,236 "Mester Antares, jeg forstår at du trenger et sted å bo, 462 00:28:58,236 --> 00:29:03,575 men jeg har et ansvar overfor sønnen min og jeg tror at... 463 00:29:03,575 --> 00:29:06,619 Det er en grunn til at jeg har denne sønnen..." 464 00:29:08,872 --> 00:29:11,291 "Hvem faen tror du at du snakker med? 465 00:29:11,791 --> 00:29:14,502 Jeg ber ikke om noe tull. 466 00:29:14,502 --> 00:29:17,547 Jeg gir deg en ordre, jeg informerer deg 467 00:29:17,547 --> 00:29:19,549 om at jeg skal bo i det rommet. 468 00:29:19,549 --> 00:29:23,470 Husk at du snakker til Gud." 469 00:29:26,556 --> 00:29:29,017 {\an8}Det hadde ikke vært fysisk vold før da. 470 00:29:29,017 --> 00:29:31,978 {\an8}Men det var mye raseri fra hans side. 471 00:29:31,978 --> 00:29:35,774 Mye utmattelse. Som en utfordring. 472 00:29:35,774 --> 00:29:40,737 Det var som om Ramón ikke straffet meg, men utfordret meg. 473 00:29:40,737 --> 00:29:45,325 "Du er ikke fokusert. Du mediterer ikke." 474 00:29:45,325 --> 00:29:48,953 Innerst inne ville Antares at ingen skulle tvile på ham, 475 00:29:48,953 --> 00:29:52,165 men følge instruksjoner med den disiplinen han krevde, 476 00:29:52,165 --> 00:29:54,959 og gi ham alt de eide, 477 00:29:54,959 --> 00:29:59,631 alt de var glad i, og undertrykke følelsene sine. 478 00:29:59,631 --> 00:30:01,716 {\an8}Antares var lederen vår. 479 00:30:01,716 --> 00:30:04,135 {\an8}Læreren vår. Vår åndelige veileder. 480 00:30:04,135 --> 00:30:06,095 {\an8}Vi ble sett på som krigere 481 00:30:06,095 --> 00:30:08,973 {\an8}som måtte kjempe for å undertrykke egoet vårt. 482 00:30:08,973 --> 00:30:11,768 {\an8}Derfor måtte vi gjøre som han beordret. 483 00:30:11,768 --> 00:30:13,186 {\an8}Selv om vi ikke ville. 484 00:30:13,186 --> 00:30:16,648 Det var en protokoll rundt å bo med ham. 485 00:30:17,232 --> 00:30:20,693 Du kunne ikke snakke rett til ham, du kunne ikke røre ham. 486 00:30:20,693 --> 00:30:23,446 Vi måtte lese alle Carlos Castanedas bøker, 487 00:30:23,446 --> 00:30:25,323 lese visse deler av Bibelen, 488 00:30:26,074 --> 00:30:28,243 holde oss unna folk som "sov". 489 00:30:29,244 --> 00:30:30,745 Vi måtte kvitte oss 490 00:30:30,745 --> 00:30:33,039 med flest mulig materielle eiendeler. 491 00:30:35,291 --> 00:30:36,793 Vi måtte barbere hodet 492 00:30:37,293 --> 00:30:40,421 fordi hår holder på negativ energi. 493 00:30:40,421 --> 00:30:44,259 Vi måtte bruke fargerike klær, aldri noe svart. 494 00:30:45,176 --> 00:30:49,347 Jeg ble forbudt å plystre. Jeg kunne ikke plystre eller synge. 495 00:30:49,347 --> 00:30:53,184 Jeg kunne ikke skrive musikk. "Hva i helvete? Spiller du inn? 496 00:30:53,184 --> 00:30:56,271 Du må fokusere på å hjelpe meg med å redde verden." 497 00:30:56,271 --> 00:30:58,731 Han bygde en vei av krigere. 498 00:30:58,731 --> 00:31:02,443 Og hver kriger måtte bli mer og mer plettfri og nådeløs. 499 00:31:04,654 --> 00:31:08,491 Ifølge Castanedas bøker var en kriger... 500 00:31:09,367 --> 00:31:11,911 et ekstremt mektig vesen. 501 00:31:11,911 --> 00:31:14,622 De var mektige fordi de ikke hadde noe ego, 502 00:31:14,622 --> 00:31:16,499 ingen tilknytninger, 503 00:31:16,499 --> 00:31:20,044 fordi de ikke hadde... overflødige jordiske følelser, 504 00:31:20,044 --> 00:31:26,384 de saboterte ikke seg selv basert på en moral skapt av samfunnet. 505 00:31:27,135 --> 00:31:30,221 Når en handling var bestemt, 506 00:31:30,763 --> 00:31:35,351 sluttet vi å stille spørsmål ved om det burde gjøres eller ikke. 507 00:31:35,351 --> 00:31:36,769 Faen, han var et udyr. 508 00:31:38,688 --> 00:31:43,276 {\an8}Det var tre slags vesener: rene, urene, mørke. 509 00:31:43,276 --> 00:31:47,322 {\an8}Rene vesener hadde alltid vært i lyset. 510 00:31:47,322 --> 00:31:51,659 {\an8}Urene vesener hadde begått forbrytelser mot de universelle lovene 511 00:31:51,659 --> 00:31:54,621 {\an8}Gud dikterte under skapelsen. 512 00:31:54,621 --> 00:31:59,292 {\an8}Og mørke vesener var skapninger skapt av Lucifer, djevelen, 513 00:31:59,292 --> 00:32:02,337 for å kjempe en astralkrig. 514 00:32:02,337 --> 00:32:05,590 Han sa at moren til en av jentene hadde et mørkt indre. 515 00:32:05,590 --> 00:32:10,386 Jeg så at hun hadde andre, metalliske øyne inne i øynene. 516 00:32:10,386 --> 00:32:12,972 Jeg snakket med denne personen, 517 00:32:12,972 --> 00:32:16,851 og samtidig, inni meg... 518 00:32:17,435 --> 00:32:20,772 blokkerte jeg angrep med vingene mine. 519 00:32:20,772 --> 00:32:23,983 Og jeg så slanger av svart energi komme fra henne. 520 00:32:23,983 --> 00:32:28,446 Jeg dro dem ut og jagde dem vekk. Så kjente jeg at noe festet seg til meg. 521 00:32:28,446 --> 00:32:30,406 Samtalen var uformell, og jeg... 522 00:32:31,157 --> 00:32:35,411 Så det var en konstant krig. 523 00:32:40,750 --> 00:32:42,627 Antares, på et tidspunkt, 524 00:32:43,211 --> 00:32:44,754 etter å ha tatt ayahuasca, 525 00:32:45,254 --> 00:32:48,800 så Pablos katt og sa at hun var forbannet. 526 00:32:49,300 --> 00:32:53,972 Vi bodde i leiligheten, og katten min ble gravid. 527 00:32:53,972 --> 00:33:00,937 Så Antares ble veldig intens og sa: "Tror du dette er en lek? 528 00:33:00,937 --> 00:33:04,357 Hvem er kattungenes indre vesener? 529 00:33:04,357 --> 00:33:08,695 Lucifer kan angripe oss. 530 00:33:10,363 --> 00:33:13,533 Det indre jeget til katten som gjorde heksen gravid, 531 00:33:13,533 --> 00:33:15,994 den kattens indre kan være Lucifer 532 00:33:16,494 --> 00:33:20,206 som vil ta med fem mørke vesener 533 00:33:20,206 --> 00:33:22,458 hjem til meg for å angripe. 534 00:33:22,458 --> 00:33:26,129 La oss se hva disse kattungene er, Pablo." 535 00:33:26,838 --> 00:33:29,549 Han la katten min i en plastboks. 536 00:33:29,549 --> 00:33:31,050 Da han la henne der, 537 00:33:31,050 --> 00:33:35,471 så jeg en slags sky av svart energi komme fra katten min. 538 00:33:35,972 --> 00:33:39,726 Jeg tenkte: "Dette er ekte." Håret hennes sto rett opp. 539 00:33:39,726 --> 00:33:41,436 Hun ble skikkelig sint. 540 00:33:41,436 --> 00:33:43,896 Han tok meg med til San Carlos-kanalen. 541 00:33:43,896 --> 00:33:45,314 Han gikk ut av bilen, 542 00:33:46,065 --> 00:33:49,569 gikk til en bro og kastet boksen med katten i elva. 543 00:33:53,531 --> 00:33:57,285 Det var første gang vi måtte drepe et mørkt vesen. 544 00:33:59,620 --> 00:34:01,497 {\an8}I mars 2010 545 00:34:01,497 --> 00:34:03,875 {\an8}bestemte vi oss for å bytte bosted 546 00:34:03,875 --> 00:34:06,294 {\an8}og flytte til Olmué. 547 00:34:08,129 --> 00:34:11,424 Så vi flyttet fra byen der familien min bodde 548 00:34:11,424 --> 00:34:13,342 og dro for å bo langt fra byen. 549 00:34:14,510 --> 00:34:18,181 Forklaringen Antares ga oss for å flytte, 550 00:34:18,181 --> 00:34:20,558 var at hus har kraft. 551 00:34:21,059 --> 00:34:23,978 Derfor hadde huset vi leide i Olmué mer kraft 552 00:34:24,479 --> 00:34:26,481 enn vår forrige leilighet. 553 00:34:28,608 --> 00:34:33,071 Det var da jeg ble fortalt at de ville starte et helbredelsessenter i Olmué. 554 00:34:33,571 --> 00:34:35,740 Det var faktisk da de spurte om 555 00:34:35,740 --> 00:34:39,160 jeg kunne låne dem penger til å betale et års husleie 556 00:34:39,160 --> 00:34:40,661 fordi det var billigere. 557 00:34:40,661 --> 00:34:44,957 En del av krigerens reise var kunsten å forfølge, 558 00:34:44,957 --> 00:34:48,669 som er en strategisk løgn for å oppnå noe som er bra for alle. 559 00:34:49,337 --> 00:34:53,424 De ga meg en god forretningsplan. 560 00:34:53,424 --> 00:34:56,010 Det var et knep. 561 00:34:56,010 --> 00:34:58,930 I tillegg til å måtte lese Castanedas bøker, 562 00:34:58,930 --> 00:35:01,015 måtte vi lære kunsten å forfølge. 563 00:35:01,015 --> 00:35:04,268 Vi måtte "forfølge" alle som "sov". 564 00:35:04,268 --> 00:35:09,107 Som Neo i Matrix kunne vi ikke si sannheten til de som "sov". 565 00:35:09,107 --> 00:35:12,068 Hvordan kunne vi det? De ville aldri forstå. 566 00:35:12,068 --> 00:35:15,488 Det beste vi kunne gjøre for at de skulle våkne, 567 00:35:15,488 --> 00:35:18,116 var å lure dem for deres eget beste. 568 00:35:18,116 --> 00:35:21,410 Og de betalte punktlig, for det var en del av planen. 569 00:35:21,410 --> 00:35:23,913 {\an8}Da vi begynte å bo sammen i det huset, 570 00:35:23,913 --> 00:35:26,457 {\an8}så vi oss selv som et samfunn. 571 00:35:26,457 --> 00:35:29,752 {\an8}Vi brukte tiden på å danne Calypso produksjonsselskap 572 00:35:29,752 --> 00:35:31,838 {\an8}i den audiovisuelle bransjen. 573 00:35:31,838 --> 00:35:35,800 Vi solgte sushi og organiserte selvhelbredelseskurs. 574 00:35:35,800 --> 00:35:39,262 Til slutt var vi seks eller syv personer, 575 00:35:39,262 --> 00:35:43,558 som alle jobbet med å ta seg av 576 00:35:44,225 --> 00:35:45,476 Antares' behov. 577 00:35:45,476 --> 00:35:49,689 Og Antares var ikke særlig hardtarbeidende, tvert imot. 578 00:35:49,689 --> 00:35:53,401 De måtte ta seg av ham. Pablo måtte ta ham med ut på tur. 579 00:35:53,401 --> 00:35:56,654 Han måtte masseres ofte. 580 00:35:56,654 --> 00:36:00,908 Antares feide aldri et gulv, rørte aldri en kost. Antares jobbet aldri. 581 00:36:00,908 --> 00:36:04,871 Jobben hans var å redde menneskeheten. 582 00:36:04,871 --> 00:36:08,249 Han hadde som oppgave å ta dette mørket. 583 00:36:08,249 --> 00:36:11,752 Jobben hans var å utholde smerten 584 00:36:11,752 --> 00:36:14,213 med å bære dette mørket inni seg. 585 00:36:14,213 --> 00:36:16,090 Jobben hans var å overleve. 586 00:36:16,632 --> 00:36:18,176 Jobben hans var å ikke dø. 587 00:36:30,313 --> 00:36:35,109 Troen på historien var så sterk at de trodde på alt. 588 00:36:35,610 --> 00:36:40,531 {\an8}I seks, sju, åtte måneder trodde jeg at jeg måtte gjøre 589 00:36:41,032 --> 00:36:44,452 {\an8}alt Antares sa. Det var som... 590 00:36:45,077 --> 00:36:49,624 Som om jeg hadde mistet viljen. Som om jeg ikke trengte å tenke 591 00:36:49,624 --> 00:36:52,585 fordi noen andre sa hva du skulle gjøre. 592 00:36:53,336 --> 00:36:54,503 Og du ville sagt: 593 00:36:55,129 --> 00:36:56,714 "Hva er hjernen min til? 594 00:36:56,714 --> 00:36:58,382 Hva er hjertet mitt til? 595 00:36:58,382 --> 00:36:59,842 Hva er viljen min til? 596 00:37:00,509 --> 00:37:01,594 Hvorfor er jeg fri 597 00:37:01,594 --> 00:37:04,847 hvis Gud bestemmer alt jeg skal gjøre?" 598 00:37:05,097 --> 00:37:09,018 FEBRUAR 2011 599 00:37:09,018 --> 00:37:11,896 Pablo ringte meg og sa: 600 00:37:11,896 --> 00:37:14,565 "I en seremoni 601 00:37:14,565 --> 00:37:18,444 må han slå dere tre ganger på et chakra. 602 00:37:18,444 --> 00:37:23,241 Det vil få dere til å helbredes." 603 00:37:23,741 --> 00:37:25,451 Først barberte vi hodet. 604 00:37:25,451 --> 00:37:27,828 Han sa: "Kle av dere." 605 00:37:27,828 --> 00:37:30,081 Så vi kledde av oss. 606 00:37:30,665 --> 00:37:32,458 Og så ga de oss 607 00:37:33,209 --> 00:37:37,171 tre slag på det første chakraet, her. 608 00:37:39,257 --> 00:37:40,800 Tre slag med en kjepp. 609 00:37:40,800 --> 00:37:42,843 Det gjorde så klart vondt. 610 00:37:45,846 --> 00:37:48,266 Jeg følte mer skyld enn frykt. 611 00:37:48,766 --> 00:37:54,063 Jeg følte at jeg aldri gjorde nok for å hjelpe Ramón. 612 00:37:57,066 --> 00:37:58,484 Det fikk motsatt resultat. 613 00:37:58,484 --> 00:38:04,573 I stedet for å gå bli slik han var før, 614 00:38:04,573 --> 00:38:09,578 ble virkelighetsforvrengningen forverret. 615 00:38:09,578 --> 00:38:14,875 Jeg tenkte: "Det er sprøtt at noen kan tro ham i den tilstanden." 616 00:38:28,264 --> 00:38:32,810 OKTOBER 2011 617 00:38:37,189 --> 00:38:40,276 En dag beordret han meg til å aldri se sønnen min. 618 00:38:40,276 --> 00:38:42,361 "Ingen sønn i livet ditt lenger. 619 00:38:42,361 --> 00:38:48,451 Beklager, jeg vet hvor glad du er i ham, men det er bare ett år igjen til 2012. 620 00:38:50,494 --> 00:38:52,872 Og oppdraget ditt... 621 00:38:53,956 --> 00:38:56,959 som tjener på dette viktige oppdraget, 622 00:38:57,710 --> 00:39:01,297 krever all din oppmerksomhet. 623 00:39:01,297 --> 00:39:04,550 Du kaster bort for mye energi på sønnen din. Beklager. 624 00:39:04,550 --> 00:39:06,010 Jeg vet det blir vondt. 625 00:39:06,635 --> 00:39:07,595 Men... 626 00:39:08,512 --> 00:39:11,307 du må finne en måte 627 00:39:12,016 --> 00:39:14,935 å lure din sønns mor på 628 00:39:17,813 --> 00:39:22,151 slik at det blir permanent. Du må fjerne sønnen din fra livet ditt. 629 00:39:22,151 --> 00:39:23,944 Han kan ikke komme hit." 630 00:39:26,405 --> 00:39:30,284 Gutten var så god. Pablo kom ofte innom. 631 00:39:30,284 --> 00:39:35,122 Pablo så ham annenhver uke. Han tok ham med til Olmué. 632 00:39:35,831 --> 00:39:41,295 Hadde jeg visst hva som foregikk i Olmué, hadde håret mitt stått rett opp. 633 00:39:58,312 --> 00:40:02,858 Ingen ord kan beskrive slik sorg. 634 00:40:04,026 --> 00:40:06,362 Jeg tror alle med barn... 635 00:40:07,571 --> 00:40:08,614 kan forstå det. 636 00:40:13,994 --> 00:40:16,747 Det ødela meg helt. 637 00:40:20,209 --> 00:40:22,044 Jeg hadde alltid ønsket å bli far. 638 00:40:22,628 --> 00:40:28,217 Selv om jeg var en idiot med problemer, var det viktig for meg å være far. 639 00:40:33,139 --> 00:40:36,934 Jeg var alltid i religiøs ekstase, 640 00:40:37,643 --> 00:40:41,522 hadde store smerter. Men det er en martyrs smerte. 641 00:40:41,522 --> 00:40:45,651 "Faen, jeg mistet alt, alt gjør vondt, 642 00:40:45,651 --> 00:40:49,447 men tenk på de langsiktige fordelene." 643 00:40:50,030 --> 00:40:51,198 Så... 644 00:40:51,782 --> 00:40:55,286 På en rar måte er det et av mine lykkeligste øyeblikk. 645 00:40:55,286 --> 00:40:57,580 Øyeblikk jeg gråt av lykke. 646 00:41:00,332 --> 00:41:03,294 {\an8}Antares bestemmer seg for å flytte igjen. 647 00:41:03,294 --> 00:41:06,046 {\an8}Denne gangen må de leie et hus i Mantagua. 648 00:41:06,046 --> 00:41:08,340 Der holder de helbredelseskurs. 649 00:41:08,340 --> 00:41:10,634 Mange dro dit. 650 00:41:11,135 --> 00:41:14,138 Men bare noen få, de Antares valgte, 651 00:41:14,138 --> 00:41:17,933 fikk tilbringe tid med gruppen. 652 00:41:17,933 --> 00:41:21,228 De var de eneste som kunne gå inn og ut av huset. 653 00:41:21,228 --> 00:41:25,691 Det var lykkelige øyeblikk der de følte sann ekstase. 654 00:41:26,358 --> 00:41:29,528 Det er kjærlighetshistorier der. 655 00:41:29,528 --> 00:41:32,698 Pablo var med Natalia, og David var med Pilar. 656 00:41:33,491 --> 00:41:37,953 Derfor var det en trend med kjærlighetsforhold der. 657 00:41:37,953 --> 00:41:42,875 Det var som et eventyr, en åndelig reise startet som et par. 658 00:41:44,585 --> 00:41:49,215 Men Antares begynte å ta kontroll selv over de forholdene. 659 00:41:49,215 --> 00:41:52,176 {\an8}På den tiden avsluttet jeg forholdet til Pablo 660 00:41:52,176 --> 00:41:56,096 {\an8}fordi Antares sa til Pablo at han måtte gi Carolina terapi. 661 00:41:56,597 --> 00:41:58,641 {\an8}Og han forelsket seg i Carolina. 662 00:41:59,225 --> 00:42:03,354 {\an8}Antares beordret dem til å være sammen fordi hun var sjelevennen hans. 663 00:42:03,354 --> 00:42:05,773 Når det gjelder forholdene, 664 00:42:06,732 --> 00:42:10,569 startet og brøt Antares forhold som han ville, 665 00:42:11,153 --> 00:42:15,866 eller for å bli kvitt noe som distraherte tjenerne hans. 666 00:42:16,450 --> 00:42:20,663 {\an8}En av aktivitetene i samfunnet 667 00:42:21,497 --> 00:42:23,290 {\an8}var kjent som "å ta", 668 00:42:23,290 --> 00:42:26,293 {\an8}der Antares tok ayahuasca. 669 00:42:26,293 --> 00:42:32,424 Etter å ha tatt ayahuasca, blir Antares beordret av sitt indre jeg 670 00:42:32,424 --> 00:42:34,760 til å gjøre Natalia til sin kvinne. 671 00:42:34,760 --> 00:42:37,513 {\an8}Ramón sa jeg måtte være kvinnen hans. 672 00:42:38,013 --> 00:42:40,933 {\an8}Det betydde at vi måtte være i et forhold. 673 00:42:41,433 --> 00:42:44,186 {\an8}Og at ordren var en åpenbaring fra hans indre. 674 00:42:44,186 --> 00:42:48,482 {\an8}At dette var uunngåelig, at han var Gud. 675 00:42:48,983 --> 00:42:52,319 {\an8}Han fikk meg til å ta ayahuasca i tre netter. 676 00:42:52,319 --> 00:42:55,489 De første to nettene sa jeg at jeg ikke ville ha ham. 677 00:42:55,489 --> 00:43:00,202 Men den tredje kvelden sa Antares at hvis jeg ikke adlød ordren, 678 00:43:01,120 --> 00:43:04,832 ville hans indre jeg brenne meg levende på dommedag. 679 00:43:04,832 --> 00:43:08,586 {\an8}DESEMBER 2011 680 00:43:09,086 --> 00:43:10,796 Og plutselig... 681 00:43:13,841 --> 00:43:16,260 {\an8}...begynte ting å gå over styr. 682 00:43:19,638 --> 00:43:21,181 Det var da... 683 00:43:22,182 --> 00:43:24,268 Natalia Guerra ble gravid. 684 00:43:24,268 --> 00:43:27,646 Det er her jeg tror det begynner å gå over styr. 685 00:43:27,646 --> 00:43:30,691 Her begynner den å ta en innviklet vending, 686 00:43:32,026 --> 00:43:32,985 historien. 687 00:43:32,985 --> 00:43:38,449 Antares sa at denne inkarnasjonens oppdrag ikke var å få barn. 688 00:43:38,449 --> 00:43:40,743 Oppdraget var å redde verden. 689 00:43:42,328 --> 00:43:43,704 Natalia ble gravid. 690 00:43:44,496 --> 00:43:48,751 Vi bare: "Hva faen? Du sa du ikke kunne få barn." 691 00:43:48,751 --> 00:43:52,921 Antares sa: "Jeg vet ikke hva som skjer, jeg burde ta ayahuasca. 692 00:43:52,921 --> 00:43:56,383 Dette skulle ikke skje. 693 00:43:57,426 --> 00:44:01,680 Inntil jeg vet om barnet er mørkt eller lyst, 694 00:44:01,680 --> 00:44:04,433 kan ikke Natalia bo under samme tak som meg. 695 00:44:04,433 --> 00:44:06,977 For hvis det indre vesenet er mørkt 696 00:44:07,770 --> 00:44:10,397 og angriper meg om natten, blir alt ødelagt. 697 00:44:10,397 --> 00:44:12,358 Vi må skaffe Natalia et hus, 698 00:44:12,358 --> 00:44:14,693 så hun kan være gravid et annet sted." 699 00:44:15,611 --> 00:44:20,491 Natalia måtte gå gjennom en graviditet hun ikke ønsket. 700 00:44:21,617 --> 00:44:22,701 I tillegg... 701 00:44:23,702 --> 00:44:27,790 måtte hun lyve for familien sin. 702 00:44:29,958 --> 00:44:32,211 {\an8}JUNI 2012 703 00:44:38,509 --> 00:44:41,845 Han ba meg finne på noe å fortelle foreldrene mine, 704 00:44:41,845 --> 00:44:44,431 for ingen kunne vite at jeg var gravid. 705 00:44:44,932 --> 00:44:48,519 Og historien var at jeg skulle reise rundt i Latin-Amerika. 706 00:44:49,019 --> 00:44:51,522 Antares tok ayahuasca, 707 00:44:51,522 --> 00:44:53,273 og han sa at han fant ut 708 00:44:53,899 --> 00:44:56,527 at barnets indre jeg 709 00:44:56,527 --> 00:44:57,986 var Lucifer. 710 00:45:03,367 --> 00:45:05,119 Han sa at som menneske 711 00:45:05,119 --> 00:45:09,039 kunne han gi liv til Lucifer når som helst, 712 00:45:09,039 --> 00:45:12,751 at det ville bli klimakset for jordens frelse. 713 00:45:12,751 --> 00:45:15,963 Hvis han ga Lucifer liv, 714 00:45:16,839 --> 00:45:19,591 måtte han drepe ham. 715 00:45:27,474 --> 00:45:33,021 Det kommer alltid en tid, for meg den mest magiske, når du finner personen 716 00:45:33,021 --> 00:45:35,190 {\an8}som kan vise deg det store bildet. 717 00:45:35,190 --> 00:45:37,359 {\an8}Og i denne saken 718 00:45:37,359 --> 00:45:39,403 {\an8}var det en anonym kvinne. 719 00:45:39,403 --> 00:45:41,363 Hun er det beskyttede vitnet. 720 00:45:42,114 --> 00:45:44,074 Hun sendte inn en klage 721 00:45:44,074 --> 00:45:46,744 mens sekten fortsatt var i drift. 722 00:45:46,744 --> 00:45:48,829 HUS I LOS ANDES - 2012 723 00:45:48,829 --> 00:45:51,290 {\an8}Hun taklet ikke den situasjonen lenger. 724 00:45:51,290 --> 00:45:54,126 {\an8}Det var for stressende, for farlig. Så hun dro. 725 00:45:54,126 --> 00:45:58,630 {\an8}Men hun visste at Natalia var gravid 726 00:45:58,630 --> 00:46:01,258 og at Antares drepte valper. 727 00:46:01,258 --> 00:46:04,052 Hun visste hvor intenst og sprøtt alt var. 728 00:46:04,052 --> 00:46:07,681 Hun gikk til politiet for å fortelle historien sin. 729 00:46:07,681 --> 00:46:10,768 Hun ville advare politiet 730 00:46:10,768 --> 00:46:13,979 om at alvorlige ting kan skje her. 731 00:46:15,731 --> 00:46:17,816 Søstrene til María del Pilar dro 732 00:46:17,816 --> 00:46:21,570 {\an8}til byens spesialetterforskningspoliti, 733 00:46:21,570 --> 00:46:23,947 {\an8}sammen med det beskyttede vitnet, 734 00:46:23,947 --> 00:46:28,368 som ved den anledningen fortalte oss om sekten. 735 00:46:29,244 --> 00:46:32,790 Informasjonen vitnet ga oss var tydelig. 736 00:46:32,790 --> 00:46:34,041 Det hastet 737 00:46:34,541 --> 00:46:37,920 å finne ut hva som hadde skjedd med barnet og Natalia. 738 00:46:40,047 --> 00:46:45,052 {\an8}Da de kom, sa Antares: "Min kjære, du må være sterk. 739 00:46:45,052 --> 00:46:48,222 Alt dette er din karma. Du klarer dette. 740 00:46:48,222 --> 00:46:51,809 Jeg forstår alt nå. Jeg vet hvordan jeg kan helbrede verden. 741 00:46:52,309 --> 00:46:55,938 Dette barnet kan være Lucifer. Endelig fanget jeg ham i deg." 742 00:46:56,855 --> 00:46:58,232 I et forsøk på å skape 743 00:46:58,941 --> 00:47:02,945 tillit og samarbeid med medlemmenes familier, 744 00:47:02,945 --> 00:47:05,489 klarte vi å snakke med Natalias mor. 745 00:47:05,489 --> 00:47:07,950 Det hun visste på det tidspunktet, 746 00:47:07,950 --> 00:47:12,913 var at datteren var i utlandet. Vi fortalte henne at det ikke stemte, 747 00:47:12,913 --> 00:47:17,251 og at det sannsynligvis hadde skjedd noe med Natalia. 748 00:47:17,501 --> 00:47:21,964 {\an8}NOVEMBER 2012 749 00:47:21,964 --> 00:47:27,553 En måned før Jesús ble født, sa han: "Jeg så akkurat alt. Alt er bra. 750 00:47:27,553 --> 00:47:30,597 Jesús blir født den 18. desember 751 00:47:30,597 --> 00:47:34,309 etter et ti-måneders svangerskap." "Ti måneder?" 752 00:47:34,309 --> 00:47:38,438 "Det er mitt barn, det er et mirakel. Det blir født en måned senere." 753 00:47:41,441 --> 00:47:43,402 Han indre jeg hadde bedt ham 754 00:47:43,402 --> 00:47:48,282 {\an8}dra sørover for å hvile før den siste kampen mot mørket i Colliguay. 755 00:47:48,282 --> 00:47:52,411 Så vi måtte ta ham med på ferie til Icalma. 756 00:47:52,411 --> 00:47:55,247 Og vi måtte leie en hytte til ham der i en uke. 757 00:47:55,998 --> 00:47:58,625 {\an8}Hver gang jeg spurte Antares 758 00:47:59,293 --> 00:48:03,213 {\an8}om hva vi skulle gjøre hvis Natalia fikk barnet før desember, 759 00:48:03,213 --> 00:48:04,214 {\an8}ble han sint. 760 00:48:05,257 --> 00:48:11,138 Men i november hadde Natalia allerede begynt å føde. 761 00:48:14,016 --> 00:48:15,642 "Jeg er ferdig. 762 00:48:15,642 --> 00:48:17,853 Det kan ikke stemme. Jeg så det. 763 00:48:17,853 --> 00:48:21,690 Dette betyr at det var mørket som viste det til meg. 764 00:48:21,690 --> 00:48:24,401 Det var et angrep. Vi må gjøre noe. 765 00:48:24,401 --> 00:48:27,446 Ta tingene våre, vi drar om en time." 766 00:48:27,446 --> 00:48:31,074 Og neste dag begynte en endeløs maraton. 767 00:48:35,829 --> 00:48:38,373 Jeg måtte kjøre rundt 1400 kilometer, 768 00:48:39,041 --> 00:48:41,168 så Antares kunne ta ayahuasca. 769 00:48:41,168 --> 00:48:43,921 Etter å ha kjørt alle de kilometerne, 770 00:48:43,921 --> 00:48:47,341 måtte jeg ta ayahuasca hele natten. 771 00:48:47,341 --> 00:48:49,176 Samtidig fødte Natalia. 772 00:48:49,968 --> 00:48:52,012 {\an8}Fødselen varte i tre dager. 773 00:48:52,804 --> 00:48:54,514 {\an8}Antares kom med ayahuasca. 774 00:48:54,514 --> 00:48:58,810 {\an8}Han sa at det ikke kunne bli født der, men på et kraftig sted. 775 00:48:59,519 --> 00:49:01,021 {\an8}Det stedet var Colliguay. 776 00:49:16,244 --> 00:49:20,374 Steder var viktige for Antares. Han trodde at noen steder hadde kraft. 777 00:49:20,374 --> 00:49:23,460 Åsen i Colliguay, skuret i Colliguay, 778 00:49:23,460 --> 00:49:26,922 var der han hadde mottatt sin oppvåkning, sin opplysning, 779 00:49:26,922 --> 00:49:30,175 der han hadde erklært seg som mester. 780 00:49:30,175 --> 00:49:33,887 Barnet måtte bli født i det skuret. 781 00:49:38,183 --> 00:49:42,813 Jeg eier Colliguay-gården. Jeg ble introdusert for denne fyren. 782 00:49:42,813 --> 00:49:45,065 {\an8}En fyr med lyse øyne, 783 00:49:45,065 --> 00:49:47,609 {\an8}veldig hyggelig, som het Ramón, 784 00:49:47,609 --> 00:49:50,362 {\an8}og han var musikklærer. 785 00:49:50,362 --> 00:49:53,281 Han ba om tillatelse til å komme en gang i året. 786 00:49:53,281 --> 00:49:55,325 Han sa at huset mitt var vakkert, 787 00:49:55,325 --> 00:49:58,120 at det utstrålte vakker energi. 788 00:49:58,120 --> 00:50:02,874 Jeg lot ham komme og bo der en gang i året. 789 00:50:05,961 --> 00:50:08,880 {\an8}Det var rundt kl. 23.00. 790 00:50:08,880 --> 00:50:13,093 {\an8}Stedet var mørkt. 791 00:50:13,093 --> 00:50:15,387 {\an8}Vi kom til leirhuset, 792 00:50:16,221 --> 00:50:19,099 {\an8}der forholdene ikke var tilstrekkelige 793 00:50:20,142 --> 00:50:22,769 {\an8}for en fødsel. 794 00:50:23,645 --> 00:50:26,148 Det var verken vann eller strøm. 795 00:50:27,190 --> 00:50:30,360 Det var bare Natalia og meg 796 00:50:31,319 --> 00:50:32,404 inne i huset. 797 00:50:33,363 --> 00:50:36,074 Antares hadde beordret 798 00:50:36,908 --> 00:50:42,414 at Natalia måtte kle seg i en Calypso-tunika 799 00:50:42,414 --> 00:50:46,960 som dekket hele kroppen bortsett fra øynene. 800 00:51:00,807 --> 00:51:04,227 Vi måtte håndtere en naturlig fødsel 801 00:51:04,227 --> 00:51:06,646 med et absurd stressnivå. 802 00:51:06,646 --> 00:51:10,942 En mor vil så klart ikke slappe av når hun føder på den måten. 803 00:51:11,943 --> 00:51:17,074 {\an8}Antares ropte til Carolina om å ta det ut av meg fort, at det angrep ham hardt 804 00:51:17,991 --> 00:51:19,534 {\an8}og at det hadde to hoder. 805 00:51:21,536 --> 00:51:27,459 Antares ga Caro ansvaret for å ha en reserveplan 806 00:51:27,459 --> 00:51:28,919 som var keisersnitt. 807 00:51:29,419 --> 00:51:30,670 {\an8}Jeg sa nei. 808 00:51:30,670 --> 00:51:33,799 {\an8}At jeg ikke hadde utstyret til det. 809 00:51:34,299 --> 00:51:38,095 {\an8}Antares insisterte på at jeg skulle skjære åpen magen hennes. 810 00:51:38,095 --> 00:51:42,182 {\an8}Han sa at hvis jeg ikke gjorde det, ville han gjøre det selv. 811 00:51:43,934 --> 00:51:47,354 {\an8}Natalia holdt på å besvime av smerten. 812 00:51:47,354 --> 00:51:48,980 Hun var veldig svak. 813 00:51:49,731 --> 00:51:52,442 Pulsen hennes var veldig svak. 814 00:51:53,819 --> 00:51:58,073 Så jeg sa til Antares, med hans språk, 815 00:51:58,657 --> 00:52:01,368 at hvis jeg gjorde det han beordret meg til, 816 00:52:01,368 --> 00:52:03,537 kom jeg til å drepe et lysvesen. 817 00:52:03,537 --> 00:52:07,040 Det var som en bøtte kaldt vann for Antares. 818 00:52:07,040 --> 00:52:08,458 Han sa: "Nei! 819 00:52:08,458 --> 00:52:12,629 Den jævelen skal ikke få meg til å drepe et av mine lysvesener. 820 00:52:12,629 --> 00:52:14,673 Vi skal redde Natalia." 821 00:52:14,673 --> 00:52:18,885 Så vi dro til klinikken i Reñaca, to og en halv time unna. 822 00:52:18,885 --> 00:52:20,262 Vi var i Colliguay, 823 00:52:20,846 --> 00:52:25,642 omtrent 15 kilometer grusvei til neste motorvei, og så... 824 00:52:25,642 --> 00:52:27,936 Det var langt, vi var i ødemarka. 825 00:52:30,188 --> 00:52:31,731 Jeg var dårlig. 826 00:52:31,731 --> 00:52:33,984 {\an8}Antares ropte at jeg måtte kjempe. 827 00:52:35,443 --> 00:52:37,988 {\an8}At en kriger alltid er over sine grenser. 828 00:52:38,947 --> 00:52:40,907 At jeg var en uklanderlig kriger. 829 00:52:41,408 --> 00:52:44,870 Den eneste frelste, og at mitt indre jeg var rent. 830 00:52:45,370 --> 00:52:48,999 Og at hvis jeg døde, ville han gjenopplive meg. 831 00:52:49,833 --> 00:52:54,713 Vi måtte finne på en historie om hvorfor vi var der med en fødende kvinne 832 00:52:54,713 --> 00:52:57,340 som aldri hadde sett en lege. 833 00:52:57,841 --> 00:53:00,343 Vi fant på en historie om 834 00:53:00,343 --> 00:53:04,389 at vi oppdaget henne gående langt fra folk. 835 00:53:04,389 --> 00:53:07,225 Og at hun kom fra en gruppe hippier 836 00:53:07,225 --> 00:53:10,729 som hadde prøvd en naturlig fødsel, men jordmoren kom ikke. 837 00:53:10,729 --> 00:53:14,357 At noe hadde skjedd, og at vi reddet henne. 838 00:53:14,941 --> 00:53:18,528 {\an8}Vi var et sted på veien mot klinikken. 839 00:53:19,196 --> 00:53:22,199 {\an8}Antares gikk ut av bilen og gjemte seg. 840 00:53:22,782 --> 00:53:27,495 {\an8}Pablo tok oss med til Reñaca-klinikken og kjørte av gårde. 841 00:53:28,205 --> 00:53:32,709 Natalia hadde bare på seg Calypso-tunikaen. 842 00:53:33,210 --> 00:53:36,087 Uten undertøy, barbeint. 843 00:53:36,963 --> 00:53:39,966 Full av jord, gjørme og blod. 844 00:53:40,592 --> 00:53:43,053 Og jeg var i lignende tilstand. 845 00:53:43,553 --> 00:53:46,389 Ingen fant det mistenkelig. 846 00:53:46,973 --> 00:53:49,726 Jeg håpet at de skulle ringe politiet 847 00:53:49,726 --> 00:53:51,853 så jeg kunne fortelle dem alt. 848 00:53:51,853 --> 00:53:55,857 Det kunne ha vært øyeblikket alt dette tok slutt. 849 00:53:55,857 --> 00:53:58,902 Men nei, historien fungerte. 850 00:54:01,279 --> 00:54:05,784 Hun fødte kl. 06.31 om morgenen. 851 00:54:05,784 --> 00:54:08,078 Han var over tre kilo og frisk. 852 00:54:08,078 --> 00:54:11,831 Hun kalte ham Jesús fordi det var det Antares sa. 853 00:54:12,499 --> 00:54:14,292 De ga ham til meg dagen etter. 854 00:54:15,126 --> 00:54:16,795 {\an8}Rundt kl. 15.30. 855 00:54:17,295 --> 00:54:18,922 {\an8}Det var kjempefint fordi... 856 00:54:19,631 --> 00:54:21,716 {\an8}Jeg ammet ham, og det var... 857 00:54:23,134 --> 00:54:24,594 {\an8}en fantastisk følelse. 858 00:54:26,012 --> 00:54:28,181 Jeg hadde veldig blandede følelser. 859 00:54:30,058 --> 00:54:33,395 Morsinstinktene er sterke. 860 00:54:34,104 --> 00:54:38,817 21. NOVEMBER 2012 861 00:54:44,447 --> 00:54:47,951 Og da de dro fra klinikken, 862 00:54:47,951 --> 00:54:51,162 ville Natalia ha minst mulig kontakt med barnet, 863 00:54:51,871 --> 00:54:53,373 fordi... 864 00:54:55,041 --> 00:54:56,459 hun var i krigermodus. 865 00:54:57,085 --> 00:54:58,586 {\an8}I huset i Mantagua 866 00:54:58,586 --> 00:55:01,006 {\an8}barberte Antares hodet mitt 867 00:55:01,798 --> 00:55:03,591 {\an8}og vasket meg med kaldt vann. 868 00:55:04,718 --> 00:55:07,804 {\an8}Han fikk meg til å høre på en sang i stua. 869 00:55:08,305 --> 00:55:11,349 {\an8}Hans indre jeg hadde sagt hva han måtte gjøre. 870 00:55:11,349 --> 00:55:13,059 {\an8}Jeg sa at jeg ikke brydde meg. 871 00:55:14,394 --> 00:55:15,645 Han sa: "Kjære barn... 872 00:55:16,229 --> 00:55:17,605 det ordner seg for oss. 873 00:55:17,605 --> 00:55:20,108 Vi skal være frie i lyset." 874 00:55:20,608 --> 00:55:24,321 Han snakket med seg selv og bannet hele tiden. 875 00:55:24,321 --> 00:55:29,284 "Du skal ikke beseire meg, for faen. Jeg vet hvordan jeg kan slå deg." 876 00:55:29,284 --> 00:55:33,121 Det var som om han snakket til Lucifer, til Lucifers vesen. 877 00:55:33,788 --> 00:55:35,457 {\an8}Carolina låste seg inne. 878 00:55:35,457 --> 00:55:38,918 {\an8}Rundt 15.30 sa han at vi måtte dra til Colliguay. 879 00:55:40,128 --> 00:55:41,546 {\an8}Josefina og Pablo 880 00:55:42,339 --> 00:55:46,426 {\an8}ventet på oss, klare til å tenne bålet da vi kom dit. 881 00:55:47,510 --> 00:55:49,596 Det var en gammel latrine, 882 00:55:49,596 --> 00:55:51,681 et hull, en meter bredt, 883 00:55:52,432 --> 00:55:54,059 kanskje to meter dypt. 884 00:55:54,684 --> 00:55:57,270 Antares laget bål i det hullet. 885 00:55:58,605 --> 00:56:01,024 {\an8}Rundt 23.30 886 00:56:01,733 --> 00:56:04,110 {\an8}fikk han oss til å sette oss i bilen, 887 00:56:04,986 --> 00:56:08,281 {\an8}det var Carlas bil, for å dra lenger inn på gården. 888 00:56:09,532 --> 00:56:10,992 {\an8}Pablo kjørte. 889 00:56:11,534 --> 00:56:14,329 Jeg satt bak med Carolina og Pilar. 890 00:56:14,329 --> 00:56:16,081 Og i forsetet 891 00:56:16,998 --> 00:56:18,541 var Natalia og babyen. 892 00:56:20,210 --> 00:56:24,047 Vi måtte bli i bilen med Natalia på et tidspunkt, 893 00:56:24,047 --> 00:56:26,049 mens han tente på bålet. 894 00:56:27,342 --> 00:56:30,762 {\an8}Jeg var opprørt og hørte stemmen til Antares i bakgrunnen. 895 00:56:31,262 --> 00:56:35,183 {\an8}Jeg hørte ikke hva han sa, men jeg hørte stemmen hans. 896 00:56:35,850 --> 00:56:40,438 {\an8}Jeg kjente knitringen fra ilden og så 897 00:56:41,147 --> 00:56:42,899 gløden fra ilden på avstand. 898 00:56:45,902 --> 00:56:47,612 {\an8}Så gikk Pablo ut og sa: 899 00:56:48,113 --> 00:56:51,825 {\an8}"Dette er ordrene... Du må ta av klærne til Jesús, 900 00:56:53,034 --> 00:56:54,953 {\an8}binde sammen føttene og hendene, 901 00:56:56,788 --> 00:57:00,125 {\an8}stikke en sokk i munnen hans og dekke øynene med teip." 902 00:57:01,543 --> 00:57:04,045 Vi måtte ta Jesús 903 00:57:04,045 --> 00:57:07,465 halvveis mellom lastebilen og bålet. 904 00:57:07,465 --> 00:57:08,800 Og der... 905 00:57:09,551 --> 00:57:13,388 {\an8}Antares tok fra meg babyen og Pablo tok meg så langt han kunne. 906 00:57:14,055 --> 00:57:16,683 Jeg tror at da Antares tok sønnen sin, 907 00:57:16,683 --> 00:57:19,310 forsto vi endelig hva som skulle skje. 908 00:57:20,603 --> 00:57:23,857 Antares dro dit for å drepe sønnen. 909 00:57:28,736 --> 00:57:30,572 23. NOVEMBER 2012 910 00:57:30,572 --> 00:57:34,868 På det tidspunktet var det for sent å stoppe ham. 911 00:57:35,910 --> 00:57:38,621 Personene vi var den gangen, 912 00:57:39,122 --> 00:57:41,416 var ikke i stand til å stoppe ham. 913 00:57:42,125 --> 00:57:46,337 Og halvveis tilbake til bilen brast Natalia ut i gråt. 914 00:57:46,337 --> 00:57:50,008 Da vi kom til bilen, begynte jeg også å gråte. 915 00:57:50,675 --> 00:57:53,595 Jeg gråt. Jeg kunne ikke slutte å gråte. 916 00:57:53,595 --> 00:57:58,850 Vi var helt i svime, som om noe hadde eksplodert like ved. 917 00:57:58,850 --> 00:58:00,768 Vi visste ikke hvor vi var. 918 00:58:00,768 --> 00:58:02,854 Jeg så rett foran bilen, 919 00:58:02,854 --> 00:58:06,983 og Antares dukket opp foran bilen med to grytevotter. 920 00:58:06,983 --> 00:58:10,445 Han beordret meg til å legge ved på bålet og holde det... 921 00:58:11,321 --> 00:58:12,405 brennende. 922 00:58:15,867 --> 00:58:18,077 Jeg kom til bålet 923 00:58:18,745 --> 00:58:22,207 ett minutt etter at han hadde kastet sønnen sin på det. 924 00:58:22,207 --> 00:58:24,501 Og det kom ingen lyd fra bålet. 925 00:58:27,754 --> 00:58:30,173 Jeg har alltid tenkt 926 00:58:30,924 --> 00:58:33,092 at han måtte ha drept ham først. 927 00:58:34,344 --> 00:58:37,305 Den morgenen ha han oss 928 00:58:38,014 --> 00:58:42,519 om å gi ham den skarpeste kniven vår. 929 00:58:46,814 --> 00:58:49,526 {\an8}Jeg dro til Antares for å finne ut hva som hadde skjedd. 930 00:58:50,735 --> 00:58:52,654 {\an8}Han sa at han ikke ville se meg. 931 00:58:53,738 --> 00:58:55,323 Natalia var rystet. 932 00:58:55,323 --> 00:58:58,034 Jeg visste hvor mye hun ønsket seg barn. 933 00:59:01,162 --> 00:59:06,584 {\an8}Antares ba Natalia og Josefina om å lage mat. 934 00:59:07,544 --> 00:59:09,462 {\an8}Noen spiste, andre ikke. 935 00:59:10,088 --> 00:59:16,636 {\an8}Antares sa at verden begynte å renses fra mørket. 936 00:59:16,636 --> 00:59:21,057 {\an8}Og at nå visste han hvorfor barnet ble født før rett tid. 937 00:59:22,267 --> 00:59:27,272 Så ba han oss om å ordne soveplassene. 938 00:59:27,897 --> 00:59:29,065 Vi manglet et telt. 939 00:59:29,065 --> 00:59:34,988 Så jeg spurte Antares om jeg kunne sove i bilen. 940 00:59:35,989 --> 00:59:40,034 I bilen brast jeg i gråt fordi... 941 00:59:40,994 --> 00:59:43,079 jeg så noen av babyklærne. 942 00:59:44,372 --> 00:59:45,915 Jeg brøt sammen. 943 00:59:46,541 --> 00:59:47,750 Noe... 944 00:59:48,251 --> 00:59:54,465 jeg ikke kunne ha gjort i teltene uten å bli irettesatt. 945 00:59:55,883 --> 00:59:58,094 {\an8}Jeg følte så mye sorg, så mye smerte. 946 00:59:59,387 --> 01:00:01,806 {\an8}Men det ble regnet som selvmedlidenhet, 947 01:00:01,806 --> 01:00:03,474 {\an8}og selvmedlidenhet er ego. 948 01:00:03,474 --> 01:00:05,393 {\an8}Noe jeg ikke kunne vise. 949 01:00:15,194 --> 01:00:17,822 {\an8}Vi våknet dagen etter, 950 01:00:18,323 --> 01:00:19,991 {\an8}og Antares sa: 951 01:00:19,991 --> 01:00:23,411 {\an8}"Du må dra til Viña og kjøpe tre til å lage møbler." 952 01:00:23,411 --> 01:00:26,289 {\an8}Det ble ikke sagt et ord om det. 953 01:00:26,289 --> 01:00:27,582 {\an8}Ingenting. 954 01:00:27,582 --> 01:00:30,585 Området der bålet hadde vært, 955 01:00:31,127 --> 01:00:32,754 vi gikk ikke nær. 956 01:00:32,754 --> 01:00:35,173 Med den krigerholdningen: 957 01:00:35,173 --> 01:00:39,344 "Kom igjen. Det er 21 dager til verdens ende. 958 01:00:39,344 --> 01:00:41,054 Vi blir fri. 959 01:00:41,054 --> 01:00:43,139 Alt dette vil ta slutt." 960 01:00:43,890 --> 01:00:47,310 Man skulle tro at gruppen endret seg etter den kvelden, 961 01:00:47,310 --> 01:00:51,606 ble splittet eller delt opp, 962 01:00:51,606 --> 01:00:53,941 men det var helt motsatt. 963 01:00:53,941 --> 01:00:56,986 Alle ble hyperdisiplinerte og gikk inn i... 964 01:00:56,986 --> 01:00:59,030 Alle var i krigermodus. 965 01:01:00,073 --> 01:01:01,908 Som om det som hadde skjedd 966 01:01:02,408 --> 01:01:05,495 hadde vært nok en kamp i krigen. 967 01:01:05,495 --> 01:01:07,497 En intens kamp, en hard kamp, 968 01:01:07,497 --> 01:01:09,666 men én kamp til i krigen. 969 01:01:09,666 --> 01:01:13,503 Én til blant de dusinvis vi hadde kjempet det siste året. 970 01:01:22,178 --> 01:01:23,179 Hva skjedde? 971 01:01:25,014 --> 01:01:26,057 Hva forvandlet... 972 01:01:27,684 --> 01:01:29,602 Hva forvandlet sinnet 973 01:01:30,561 --> 01:01:33,356 til Ramón eller Antares de la Luz 974 01:01:35,316 --> 01:01:37,026 og fikk ham til å tro 975 01:01:39,529 --> 01:01:41,989 at å ofre en tre dager gammel baby 976 01:01:41,989 --> 01:01:44,701 ville løse verdens problemer? 977 01:01:46,619 --> 01:01:51,124 Det var fem dager igjen av november, og ordrene fra Antares' indre jeg 978 01:01:51,124 --> 01:01:56,921 var at den 1. desember måtte vi bo der og være der 21 dager til slutten. 979 01:01:57,505 --> 01:02:02,385 Det var fem dager igjen til å gjøre huset klart til 21 dager med ayahuasca. 980 01:02:02,385 --> 01:02:07,223 Hvis det er mulig å si dette, slapp Antares løs enda mer. 981 01:02:08,683 --> 01:02:11,602 {\an8}Antares beordret meg og Carolina til være med ham. 982 01:02:11,602 --> 01:02:14,689 {\an8}Situasjonen hadde en negativ virkning på Carolina. 983 01:02:14,689 --> 01:02:18,568 {\an8}Dette utløste en enorm straff der Antares beordret 984 01:02:18,568 --> 01:02:21,571 {\an8}den verste julingen jeg har sett i hele mitt liv. 985 01:02:21,571 --> 01:02:23,114 Vi måtte stå der nakne 986 01:02:24,574 --> 01:02:25,700 og bli slått. 987 01:02:25,700 --> 01:02:27,660 Og han begynte med Caro. 988 01:02:32,415 --> 01:02:34,125 Jenta mi var en liten kvinne. 989 01:02:35,918 --> 01:02:37,044 Hun var tynn. 990 01:02:38,296 --> 01:02:42,008 Denne jævelen var like høy som meg, 1,85 meter. 991 01:02:46,220 --> 01:02:48,723 Og jævelen skar opp ryggen hennes. 992 01:02:52,101 --> 01:02:55,855 Han brakk en hånd. Hun reagerte med å ta seg for. 993 01:02:55,855 --> 01:02:58,900 Han slo henne og brakk håndleddet hennes. 994 01:02:59,484 --> 01:03:02,195 Bruddet ble ikke undersøkt på en måned. 995 01:03:05,406 --> 01:03:07,658 Han slo Caro 11 ganger. 996 01:03:12,538 --> 01:03:13,831 Så var det min tur. 997 01:03:14,332 --> 01:03:19,462 Rundt det sjette, åttende slaget 998 01:03:20,296 --> 01:03:22,965 svartnet det for meg. 999 01:03:22,965 --> 01:03:26,385 Det begynte å svartne og jeg svimte av. 1000 01:03:27,261 --> 01:03:29,597 Han sa: "Reis deg! VI er ikke ferdige." 1001 01:03:29,597 --> 01:03:33,643 Jeg bare: "Ja, unnskyld." mens jeg klasket meg selv for å våkne. 1002 01:03:33,643 --> 01:03:38,231 Så jeg tok de 20 gjenværende slagene. 1003 01:03:40,525 --> 01:03:43,986 Og jeg takket ham. 1004 01:03:45,321 --> 01:03:46,697 Og jeg satte meg ned. 1005 01:03:47,573 --> 01:03:51,160 {\an8}Han fikk oss til å kle på oss. Vi var alle nakne. 1006 01:03:51,661 --> 01:03:54,872 {\an8}Da jeg fortalte Antares at han hadde brukket hånden min, 1007 01:03:54,872 --> 01:03:57,625 {\an8}sa han: "Det er karmaen din, kjære jente. 1008 01:03:57,625 --> 01:03:59,794 {\an8}Ser du ikke at du er gal?" 1009 01:04:00,419 --> 01:04:01,796 {\an8}Jeg sa ja. 1010 01:04:02,755 --> 01:04:05,508 {\an8}Jeg var sikker på at han kunne drepe meg. 1011 01:04:05,508 --> 01:04:07,802 Folk spør: "Hvorfor rømte de ikke 1012 01:04:07,802 --> 01:04:10,763 om det skjedde så mye grusomt?" 1013 01:04:11,722 --> 01:04:15,893 De var helt overbevist om at de var Guds soldater, 1014 01:04:15,893 --> 01:04:19,939 at verden gikk under, og at dette var det siste steget de måtte ta. 1015 01:04:22,400 --> 01:04:24,944 {\an8}Vi forberedte oss på verdens undergang. 1016 01:04:25,862 --> 01:04:30,283 {\an8}Antares begynte å ta ayahuasca den første dagen i desember 2012. 1017 01:04:30,908 --> 01:04:31,868 {\an8}Hver kveld, 1018 01:04:32,535 --> 01:04:35,037 {\an8}som ville bringe opplysning 1019 01:04:35,538 --> 01:04:37,665 {\an8}den 21. desember. 1020 01:04:37,665 --> 01:04:40,001 {\an8}Resten av samfunnet, inkludert meg, 1021 01:04:40,001 --> 01:04:42,461 begynte å ta ayahuasca 1022 01:04:42,461 --> 01:04:45,882 fra 11. til 21. desember 2012. 1023 01:04:50,386 --> 01:04:54,849 Alle ayahuasca-øktene og alle de dagene var endeløse kamper. 1024 01:04:55,433 --> 01:04:58,686 Med mange engler, vinger, sverd, demoner, 1025 01:04:58,686 --> 01:05:02,648 slagmarker med skriking, med blod, med helvete, 1026 01:05:02,648 --> 01:05:05,860 med lys, med håp, med... 1027 01:05:06,819 --> 01:05:07,987 Ren galskap. 1028 01:05:09,739 --> 01:05:11,782 Det var verdens siste dager. 1029 01:05:11,782 --> 01:05:15,369 For meg var det ingen 22. desember 2012. 1030 01:05:16,579 --> 01:05:19,582 Uansett, den siste dagen gikk timene. 1031 01:05:20,291 --> 01:05:21,292 Ingen hadde... 1032 01:05:21,792 --> 01:05:23,836 Ingen så på klokka, fordi... 1033 01:05:23,836 --> 01:05:27,548 Ingen bryr seg om klokka når dommedagen er på vei. 1034 01:05:27,548 --> 01:05:29,050 Det skjer når det skjer. 1035 01:05:29,717 --> 01:05:31,344 Men tiden gikk 1036 01:05:31,344 --> 01:05:33,220 og ingenting skjedde. 1037 01:05:33,721 --> 01:05:35,139 Vi var stille. 1038 01:05:35,139 --> 01:05:36,474 Og plutselig 1039 01:05:36,974 --> 01:05:37,934 sa Antares... 1040 01:05:40,937 --> 01:05:42,855 Han bryter ut i latter og sier... 1041 01:05:42,855 --> 01:05:47,193 "Dumme idioter, dere trodde at fire år med hardt arbeid 1042 01:05:47,860 --> 01:05:50,738 var nok til å stige opp og bli fri. 1043 01:05:50,738 --> 01:05:53,074 Dere er så naive. 1044 01:05:53,699 --> 01:05:56,911 Ting endrer seg ikke med en gang. 1045 01:05:57,411 --> 01:06:00,289 Og mitt indre jeg forklarte meg 1046 01:06:00,831 --> 01:06:05,711 at friheten ikke kommer akkurat nå. Det tar tre måneder til, 1047 01:06:05,711 --> 01:06:07,713 og det blir i Ecuador." 1048 01:06:11,592 --> 01:06:16,263 Og han oppførte seg som om det var greit. Som om det var en morsom vits. 1049 01:06:18,015 --> 01:06:19,058 Det var alt. 1050 01:06:19,976 --> 01:06:22,186 Vi tok ayahuasca og la oss. 1051 01:06:32,697 --> 01:06:37,368 Neste dag så jeg at det var 22. desember 2012, 1052 01:06:37,368 --> 01:06:39,787 og den datoen skulle aldri eksistere. 1053 01:06:39,787 --> 01:06:43,791 Det var det som skapte splittelse i gruppen. 1054 01:06:44,959 --> 01:06:49,338 Hjernen min sa liksom: "Kontrakten min var til 21. desember 2012. 1055 01:06:49,338 --> 01:06:50,756 Det er den 22." 1056 01:06:50,756 --> 01:06:53,759 {\an8}Noen av oss spurte oss selv hva vi skulle gjøre. 1057 01:06:53,759 --> 01:06:56,137 {\an8}Verden gikk jo ikke under. 1058 01:06:56,137 --> 01:06:59,473 {\an8}Vi hadde mye gjeld. 1059 01:06:59,473 --> 01:07:02,852 {\an8}Vi måtte leve videre, og det var ingen penger. 1060 01:07:06,355 --> 01:07:09,108 På den datoen som ikke fantes, 23. desember, 1061 01:07:09,108 --> 01:07:14,030 hadde vi lovet familiene våre å være hos dem i jula. 1062 01:07:14,030 --> 01:07:15,823 Det var en løgn. 1063 01:07:15,823 --> 01:07:20,161 Jeg lovet familien å feire jul med dem, jeg og kjæresten min, Caro. 1064 01:07:21,328 --> 01:07:25,624 Jeg sa til Pablo at jeg ikke orket å bo med Antares lenger. 1065 01:07:25,624 --> 01:07:30,838 At hvis han beordret meg til å være kvinnen hans igjen, 1066 01:07:31,338 --> 01:07:32,715 ville jeg tatt selvmord. 1067 01:07:32,715 --> 01:07:35,760 Og Caro sier: 1068 01:07:36,260 --> 01:07:38,971 "Jævelen snakker alltid om Jesus og apostlene, 1069 01:07:38,971 --> 01:07:42,016 at vi må være som apostlene, vi må ofre oss. 1070 01:07:42,016 --> 01:07:44,852 Men apostlene var med Jesus av kjærlighet. 1071 01:07:44,852 --> 01:07:46,937 Akkurat nå er jeg her av frykt." 1072 01:07:47,938 --> 01:07:49,148 Og jøss... 1073 01:07:49,148 --> 01:07:53,694 Det økte tvilen jeg følte. 1074 01:07:53,694 --> 01:07:56,405 "Hvis vi vil dra, kan vi ikke bo i Santiago. 1075 01:07:56,405 --> 01:07:57,865 Vi må stikke... 1076 01:07:59,909 --> 01:08:02,286 gjemme oss i ødemarka i sør. 1077 01:08:02,286 --> 01:08:04,955 For jævelen vil finne og drepe oss." 1078 01:08:04,955 --> 01:08:08,876 Da Pablo og Carolina flyktet sørover, var de helt paranoide 1079 01:08:09,460 --> 01:08:13,631 {\an8}Vi gjemte oss hos stemoren min i en uke. 1080 01:08:13,631 --> 01:08:17,676 {\an8}Derfra sendte vi e-post til medlemmene 1081 01:08:17,676 --> 01:08:24,141 og sa at vi ikke skulle tilbake, gi beskjed til Antares 1082 01:08:24,141 --> 01:08:27,937 at vi fortsatt trodde på ham, men ikke var med på det lenger. 1083 01:08:28,437 --> 01:08:30,689 {\an8}Natalia ringte meg og sa: 1084 01:08:30,689 --> 01:08:33,734 {\an8}"Jeg er ferdig. Jeg er hos etterforskningspolitiet. 1085 01:08:33,734 --> 01:08:34,944 {\an8}De vet alt." 1086 01:08:40,324 --> 01:08:44,328 Så sendte Natalia meg e-post til den hemmelige adressen jeg ga henne. 1087 01:08:44,328 --> 01:08:46,080 "Pablo. Jeg har et problem." 1088 01:08:50,042 --> 01:08:52,878 "Faen, politiet kom, de snakker med familien min. 1089 01:08:52,878 --> 01:08:55,339 De spør hvor babyen er. 1090 01:08:55,339 --> 01:08:57,842 De spør hva som foregår, hva dette er." 1091 01:08:57,842 --> 01:09:00,094 Og hun sa: "De spør om en sekt." 1092 01:09:00,094 --> 01:09:02,054 Og jeg svarte: "En sekt 1093 01:09:02,054 --> 01:09:07,101 er en gjeng satanister i svarte hetter 1094 01:09:07,101 --> 01:09:11,021 som tilber djevelen og begår masseselvmord. Vi er ikke en sekt." 1095 01:09:11,605 --> 01:09:13,691 Jeg søker etter "sekt" på Google. 1096 01:09:14,483 --> 01:09:15,901 Og jeg begynner å lese. 1097 01:09:16,527 --> 01:09:20,489 Det var 100 % livet mitt de siste fire årene. 1098 01:09:26,829 --> 01:09:27,913 Jeg var i en sekt. 1099 01:09:29,874 --> 01:09:31,458 Faen, jeg var i sjokk. 1100 01:09:32,877 --> 01:09:34,461 Alt var en jævla løgn. 1101 01:09:36,505 --> 01:09:37,381 Den babyen... 1102 01:09:37,923 --> 01:09:40,593 var ikke Lucifer. Det var bare en baby. 1103 01:09:51,395 --> 01:09:52,938 Alt dette endrer seg 1104 01:09:53,814 --> 01:09:56,567 når de oppdager 1105 01:09:57,401 --> 01:09:59,486 at det hadde vært... 1106 01:10:00,821 --> 01:10:02,406 at en baby ble drept. 1107 01:10:03,407 --> 01:10:05,034 Den 19. februar 1108 01:10:05,034 --> 01:10:06,368 forlot Antares Chile. 1109 01:10:06,869 --> 01:10:10,956 Fordi Natalia Guerra fortalte at politiet etterforsket dem. 1110 01:10:16,003 --> 01:10:17,338 FLYPLASS 1111 01:10:25,846 --> 01:10:29,433 19. FEBRUAR 2013 1112 01:10:31,393 --> 01:10:33,395 {\an8}Antares hadde ikke noe annet valg, 1113 01:10:33,395 --> 01:10:37,858 {\an8}vel vitende om at alle ville snakke om hva som skjedde med babyen, 1114 01:10:37,858 --> 01:10:40,361 {\an8}enn å rømme til Peru. 1115 01:10:40,361 --> 01:10:44,657 Og de innså at de alle hadde sin del av ansvaret. 1116 01:10:44,657 --> 01:10:47,952 I hvert fall de som var der den kvelden. 1117 01:10:47,952 --> 01:10:51,747 Natalia ville uttale seg før de andre, 1118 01:10:51,747 --> 01:10:53,749 i en paranoid tilstand 1119 01:10:53,749 --> 01:10:57,086 der det er viktig å snakke før noen andre gjør det. 1120 01:10:57,086 --> 01:10:58,921 Fordi et annet sektmedlem 1121 01:10:58,921 --> 01:11:03,092 kan tilskrive deg et visst ansvar i denne sammenhengen. 1122 01:11:03,092 --> 01:11:07,346 Jeg kom til kontoret der Natalia var med de andre etterforskerne, 1123 01:11:07,346 --> 01:11:10,724 og spurte om de faktisk brente babyen. 1124 01:11:10,724 --> 01:11:13,018 Hun sa ja. 1125 01:11:13,018 --> 01:11:16,981 Men jeg så ingen anger, 1126 01:11:16,981 --> 01:11:20,484 Ingenting som fikk meg til å tro 1127 01:11:21,193 --> 01:11:22,152 at det faktisk... 1128 01:11:22,152 --> 01:11:24,571 Det var ingen tårer eller noe. 1129 01:11:25,239 --> 01:11:27,449 Dagen etter, i Colliguay, 1130 01:11:27,449 --> 01:11:28,867 så vi hullet 1131 01:11:28,867 --> 01:11:31,453 der de brente babyen. 1132 01:11:31,453 --> 01:11:34,832 Hun brøt sammen og gråt. 1133 01:11:35,332 --> 01:11:37,418 Hun var utrøstelig. 1134 01:11:45,134 --> 01:11:49,388 Det var som om de hadde kastet en bøtte kaldt vann på meg. 1135 01:11:49,388 --> 01:11:52,558 De sa: "Dette skjedde på gården din." 1136 01:11:53,434 --> 01:11:54,518 Så enkelt var det. 1137 01:11:54,518 --> 01:11:57,438 Jeg havnet på sykehuset med hjerteinfarkt. 1138 01:11:58,314 --> 01:11:59,773 Her er det. 1139 01:12:00,357 --> 01:12:01,525 - Er det? - Ja. 1140 01:12:02,860 --> 01:12:04,194 Så la det ligge der. 1141 01:12:04,194 --> 01:12:08,324 Det største beviset vi fant på åstedet 1142 01:12:08,324 --> 01:12:10,326 var et beinfragment. 1143 01:12:10,326 --> 01:12:12,661 Venstre ilium fra babyens hofte. 1144 01:12:12,661 --> 01:12:15,998 Den 23. november tok Pablo og Carolina 1145 01:12:15,998 --> 01:12:21,628 babyen til Reñaca-klinikken for å teste for genetiske sykdommer, 1146 01:12:21,628 --> 01:12:24,298 som er obligatorisk for nyfødte i Chile. 1147 01:12:24,298 --> 01:12:26,759 Det ble tatt fem dråper blod fra ham. 1148 01:12:26,759 --> 01:12:28,802 Og de fem dråpene blod 1149 01:12:28,802 --> 01:12:32,514 var nøkkelen til å finne ut hva som hadde skjedd med Jesús 1150 01:12:32,514 --> 01:12:35,642 og få vite om babyens DNA 1151 01:12:35,642 --> 01:12:39,480 matchet med Antares' og Natalias. 1152 01:12:39,480 --> 01:12:41,106 Takket være det, 1153 01:12:41,106 --> 01:12:44,276 klarte vi å få tak i alle arrestordrene 1154 01:12:44,276 --> 01:12:47,696 for å arrestere de gjenværende i sekten. 1155 01:12:50,783 --> 01:12:53,285 Kl. 22.30 ringer Pablo meg 1156 01:12:53,827 --> 01:12:55,287 {\an8}med en alvorlig stemme. 1157 01:12:56,622 --> 01:12:59,416 {\an8}"Du må bli med mamma i morgen. 1158 01:13:00,334 --> 01:13:01,168 Du må." 1159 01:13:02,086 --> 01:13:04,630 "Hva er det?" "Jeg kan ikke si det på telefonen." 1160 01:13:05,839 --> 01:13:09,385 Under flyturen var hodene våre bare rot. 1161 01:13:09,385 --> 01:13:12,971 Vi kom til flyplassen, og Pablo og Carolina var der. 1162 01:13:12,971 --> 01:13:15,516 De var ikke seg selv, de så ut som døden. 1163 01:13:15,516 --> 01:13:18,352 Vi satte oss i Pablos Jeep. 1164 01:13:18,352 --> 01:13:20,562 Med rolig stemme sa Pablo: 1165 01:13:20,562 --> 01:13:25,150 "Først skal jeg fortelle deg det som er sant, så sier jeg det som er løgn. 1166 01:13:25,150 --> 01:13:28,278 Det er sant at vi har denne Jeepen. 1167 01:13:28,779 --> 01:13:32,825 Det er sant at vi bodde i Caburga, i en hytte vi leide. 1168 01:13:33,367 --> 01:13:36,537 Alt annet jeg har sagt de siste fire årene, er løgn." 1169 01:13:41,333 --> 01:13:44,962 Og det er da du innser at du står overfor en megakrise. 1170 01:13:44,962 --> 01:13:49,842 Det var en grusom, utenkelig hendelse, verre enn noe vi har rapportert. 1171 01:13:49,842 --> 01:13:53,595 Dette er det første menneskeofferet i historien vår. 1172 01:13:53,595 --> 01:13:57,349 Og offeret, en gutt som bare var tre dager gammel. 1173 01:13:57,349 --> 01:13:59,351 Det var da de innså at nyhetene 1174 01:13:59,351 --> 01:14:01,395 allerede var på alle TV-kanalene, 1175 01:14:01,395 --> 01:14:03,397 at politiet lette etter dem. 1176 01:14:03,397 --> 01:14:06,608 De så ansiktet sitt på veggene. 1177 01:14:06,608 --> 01:14:10,654 I dag ble fire medlemmer av en religiøs sekt arrestert 1178 01:14:10,654 --> 01:14:14,283 og siktet for å ha brent en to dager gammel baby 1179 01:14:14,283 --> 01:14:16,660 fordi de trodde han var antikrist. 1180 01:14:16,660 --> 01:14:20,330 Han sa: "Jeg vil melde meg." Jeg sa: "Gjør det i Santiago." 1181 01:14:20,330 --> 01:14:22,374 Det var... 1182 01:14:23,667 --> 01:14:24,918 en tøff kjøretur. 1183 01:14:24,918 --> 01:14:27,254 Veldig tøff, for den var full av 1184 01:14:27,838 --> 01:14:31,925 en blanding av rasjonelle avgjørelser og følelser. 1185 01:14:31,925 --> 01:14:33,802 Vi stoppet på en bensinstasjon 1186 01:14:34,303 --> 01:14:37,681 og så nyhetene om at sønnen din var på rømmen. 1187 01:14:39,641 --> 01:14:40,476 Veldig tøft. 1188 01:14:40,476 --> 01:14:41,685 Pablo Undurraga, 1189 01:14:41,685 --> 01:14:44,646 fra øyeblikket arrestordrene ble utstedt 1190 01:14:44,646 --> 01:14:48,275 til han overga seg, hadde han planlagt 1191 01:14:48,275 --> 01:14:50,986 hva han skulle si i politiavhøret. 1192 01:14:50,986 --> 01:14:54,072 Brigaden ringte og sa at Pablo hadde meldt seg, 1193 01:14:54,072 --> 01:14:55,657 at vi måtte avhøre ham. 1194 01:14:55,657 --> 01:14:57,784 Så jeg dro til Brigaden 1195 01:14:57,784 --> 01:15:01,121 og fant en rolig Pablo Undurraga. 1196 01:15:01,121 --> 01:15:04,750 "Hei, jeg er Pablo Undurraga, personen du leter etter. 1197 01:15:04,750 --> 01:15:09,421 Jeg var involvert i Colliguay-sekten. Jeg er her for å melde meg." 1198 01:15:09,421 --> 01:15:10,506 APRIL 2013 1199 01:15:10,506 --> 01:15:15,010 Klokken elleve gikk paret inn i Quilpué tinghus. 1200 01:15:15,010 --> 01:15:17,679 Begge meldte seg til politiet i helgen, 1201 01:15:17,679 --> 01:15:21,558 etter å ha sett på nyhetene at de var etterlyst. 1202 01:15:22,392 --> 01:15:28,106 Avhøret var vanskelig fordi han var veldig smart 1203 01:15:28,106 --> 01:15:30,400 og hadde mye informasjon å gi meg. 1204 01:15:30,943 --> 01:15:36,281 Vi måtte gjøre intervjuet i etapper og dele det opp 1205 01:15:36,281 --> 01:15:41,745 for å forstå prosessen han gikk gjennom i det samfunnet. 1206 01:15:41,745 --> 01:15:46,375 De ble siktet for medvirkning til drapet på den to dager gamle babyen, 1207 01:15:46,375 --> 01:15:49,711 og aktor hevder at begge er en fare for samfunnet. 1208 01:15:49,711 --> 01:15:51,630 {\an8}De har blitt brutalt manipulert 1209 01:15:51,630 --> 01:15:53,632 {\an8}av et perverst, forskrudd sinn. 1210 01:15:53,632 --> 01:15:55,551 {\an8}PABLO OG CAROLINAS FORSVARSADVOKAT 1211 01:15:55,551 --> 01:15:57,844 {\an8}Og de har ikke handlet fritt, 1212 01:15:58,387 --> 01:16:02,808 som hindrer dem i å klandres fra et kriminelt synspunkt. 1213 01:16:02,808 --> 01:16:06,228 {\an8}Det de tiltalte har hevdet, særlig min tiltalte, 1214 01:16:06,228 --> 01:16:09,314 {\an8}gir meg inntrykk av at de er ofre for manipulasjon... 1215 01:16:09,314 --> 01:16:10,732 {\an8}NATALIAS FORSVARSADVOKAT 1216 01:16:10,732 --> 01:16:13,277 {\an8}...av denne personen som er på rømmen. 1217 01:16:13,277 --> 01:16:18,323 {\an8}Vi vet at denne personen forlot landet, på vei til Peru, og er ennå ikke tilbake. 1218 01:16:21,201 --> 01:16:26,248 Så vi koordinerte med Interpol om å utstede en internasjonal arrestordre. 1219 01:16:26,248 --> 01:16:28,458 INTERPOL RØD VARSLING 1220 01:16:34,298 --> 01:16:38,885 En etterretningsgruppe på 1500 betjenter fra det peruanske politiet 1221 01:16:38,885 --> 01:16:41,138 er på jakt etter Antares de la Luz. 1222 01:16:41,138 --> 01:16:43,807 Han antas å være i Cuzco. 1223 01:16:43,807 --> 01:16:46,893 Jeg tror alle oppmuntret meg til å dra til Peru 1224 01:16:47,436 --> 01:16:50,981 {\an8}fordi alle var involvert i forbrytelsen, og jeg var ikke det. 1225 01:16:50,981 --> 01:16:55,319 {\an8}Jeg visste ikke hva jeg bega meg ut på 1226 01:16:55,319 --> 01:16:57,362 og hva jeg kom til å oppleve. 1227 01:16:57,362 --> 01:17:02,242 De ble der i rundt en uke, halvannen uke, og dro kort tid etter 1228 01:17:02,242 --> 01:17:06,622 til en by nær Cuzco som heter Ollantaytambo. 1229 01:17:06,622 --> 01:17:09,541 Han sang. Han spilte instrumenter 1230 01:17:09,541 --> 01:17:12,294 og sang på barer, restauranter, hva som helst, 1231 01:17:12,294 --> 01:17:13,795 og fikk tips. 1232 01:17:13,795 --> 01:17:19,092 Han var veldig stresset, veldig voldelig. 1233 01:17:19,092 --> 01:17:21,595 Han behandlet meg skikkelig dårlig. 1234 01:17:21,595 --> 01:17:24,306 Han slo meg med en kjepp og låste meg inne. 1235 01:17:24,306 --> 01:17:27,309 Og han sa at jeg ikke kunne dra. 1236 01:17:27,893 --> 01:17:29,186 Jeg var ikke der. 1237 01:17:29,728 --> 01:17:32,898 Jeg tror hun ble redd 1238 01:17:34,066 --> 01:17:36,735 og tok første fly tilbake til Santiago. 1239 01:17:36,735 --> 01:17:37,986 Jeg kom tilbake 1240 01:17:37,986 --> 01:17:40,781 og trodde han ville overgi seg. 1241 01:17:40,781 --> 01:17:42,532 Fordi jeg ba ham gjøre det. 1242 01:17:42,532 --> 01:17:46,203 Da jeg kom til Chile, stod det i avisene 1243 01:17:46,203 --> 01:17:49,998 at de hadde funnet Ramóns lik. 1244 01:17:49,998 --> 01:17:53,710 Det har blitt rapportert at et lik ble funnet i Cuzco. 1245 01:17:53,710 --> 01:17:55,379 Denne mannen dere ser her. 1246 01:17:55,379 --> 01:17:58,840 {\an8}Ramón Gustavo Castillo Gaete, 35 år gammel, 1247 01:17:58,840 --> 01:18:00,342 {\an8}tok sitt eget liv her. 1248 01:18:00,342 --> 01:18:04,596 {\an8}Media beskrev denne tragiske slutten på mange forskjellige måter. 1249 01:18:04,596 --> 01:18:07,599 {\an8}Tre barn gikk inn først. 1250 01:18:08,266 --> 01:18:13,063 Og de sa at det så ut som en hengende dukke. 1251 01:18:13,063 --> 01:18:15,899 Han var alene, som du kan forestille deg. 1252 01:18:15,899 --> 01:18:18,360 Så han tenkte: "Jeg går ikke lenger. 1253 01:18:19,444 --> 01:18:20,904 Det er over nå." 1254 01:18:21,530 --> 01:18:24,199 Han unngikk konsekvensene av sine handlinger. 1255 01:18:24,199 --> 01:18:29,371 Og han lot resten av oss betale prisen på hans vegne. 1256 01:18:30,288 --> 01:18:34,251 Kalde som roboter beskrev de to skyldige 1257 01:18:34,251 --> 01:18:36,795 i ofringen av den nyfødte i Colliguay 1258 01:18:36,795 --> 01:18:41,591 den skjebnesvangre kvelden til politiet på åstedet. 1259 01:18:46,888 --> 01:18:49,307 Pablo Undurraga og Natalia Guerra Jequier 1260 01:18:49,307 --> 01:18:51,810 var på rekonstruksjonen av åstedet. 1261 01:18:51,810 --> 01:18:55,772 De fortalte oss hvordan de forberedte barnet 1262 01:18:56,273 --> 01:18:58,567 til å bli brent. 1263 01:18:58,567 --> 01:19:01,945 Du gikk ut av bilen. Og bålet var tent, ikke sant? 1264 01:19:01,945 --> 01:19:02,863 Ja. 1265 01:19:02,863 --> 01:19:05,907 {\an8}Han var der, og Antares ba meg sette ham der. 1266 01:19:06,908 --> 01:19:09,161 {\an8}Natalia la babyen... hun la Jesús der. 1267 01:19:09,161 --> 01:19:11,621 {\an8}Med en gang hun hadde gjort det, 1268 01:19:12,205 --> 01:19:15,834 {\an8}tok jeg henne og vi løp den veien. 1269 01:19:15,834 --> 01:19:19,379 For oss, som politi, er det ekstremt viktig å etablere 1270 01:19:19,921 --> 01:19:24,426 rollen til hver person. Hvem gjorde hva og når. 1271 01:19:24,426 --> 01:19:28,263 På den måten kan vi sette sammen fakta. 1272 01:19:28,263 --> 01:19:32,684 Vi hadde begynt å legge på ved, og fem minutter senere kom David. 1273 01:19:32,684 --> 01:19:34,770 Antares hadde beordret ham 1274 01:19:35,562 --> 01:19:39,816 til å komme med mer ved så jeg ikke gikk tom. 1275 01:19:39,816 --> 01:19:44,571 Flammen var 20 cm høyere enn hullet i bakken. 1276 01:19:45,322 --> 01:19:48,116 Da jeg først så over flammene, 1277 01:19:48,784 --> 01:19:53,121 så jeg at blant de røde flammene, var det svarte flammer 1278 01:19:53,121 --> 01:19:56,708 som ble til et slags svart dragehode. 1279 01:19:56,708 --> 01:19:57,793 Og det steg opp. 1280 01:19:58,335 --> 01:19:59,503 Det steg opp? 1281 01:19:59,503 --> 01:20:01,004 Var det det du så? 1282 01:20:01,505 --> 01:20:04,674 Jeg så det. Det var en hallusinasjon, men jeg så det. 1283 01:20:04,674 --> 01:20:07,803 Sånt var normalt. 1284 01:20:07,803 --> 01:20:09,971 Det er viktig å kunne forstå 1285 01:20:09,971 --> 01:20:14,434 rollen hver person spilte da forbrytelsen ble begått. 1286 01:20:14,434 --> 01:20:19,147 {\an8}- Fortell meg om da du bandt babyen. - Jeg kan ikke kutte teip med tennene. 1287 01:20:19,147 --> 01:20:23,318 {\an8}Pablo kuttet teipen mens jeg bandt den rundt babyens føtter. 1288 01:20:23,318 --> 01:20:25,654 Så, da Pablo ba meg ta armene, 1289 01:20:25,654 --> 01:20:28,657 gjorde vi det sammen, og Pablo gjorde resten. 1290 01:20:28,657 --> 01:20:31,368 Jeg har aldri klart å kutte noe med tennene. 1291 01:20:31,368 --> 01:20:33,745 - Det er sant, jeg kuttet teipen. - Akkurat. 1292 01:20:33,745 --> 01:20:38,542 Hun kan ikke kutte teip med tennene. Det jeg husker i den... 1293 01:20:39,292 --> 01:20:42,754 sammenhengen om hvem som kunne gjøre hva ifølge sin energi, 1294 01:20:43,296 --> 01:20:45,507 vi hadde fått streng beskjed 1295 01:20:45,507 --> 01:20:49,386 om at bare Natalia og Carolina kunne røre Jesús. 1296 01:20:49,386 --> 01:20:52,806 Ja, men da Pablo var ferdig med det, 1297 01:20:52,806 --> 01:20:57,060 sa han: "Ikke våg å si til Antares at vi ikke gjorde det perfekt." 1298 01:20:57,602 --> 01:21:00,856 Jeg skulle si at jeg ikke husker det. 1299 01:21:00,856 --> 01:21:03,316 Det jeg husker er at jeg ikke rørte ham. 1300 01:21:03,859 --> 01:21:05,443 Men, jeg mener... 1301 01:21:06,444 --> 01:21:09,781 Sammenhengen var åpenbart forstyrret. 1302 01:21:09,781 --> 01:21:11,575 Ingen av dem innrømte 1303 01:21:11,575 --> 01:21:16,329 å ha bundet babyen, puttet bomull i munnen og dekket for munnen. 1304 01:21:16,329 --> 01:21:18,915 Begge sier at den andre gjorde det. 1305 01:21:19,416 --> 01:21:23,378 Begge fikk babyen til å tie før den ble ofret. 1306 01:21:23,378 --> 01:21:25,881 Jeg forstår, ut fra det Pablo sa, 1307 01:21:25,881 --> 01:21:30,635 at han tok det for gitt at vi alle visste hva som skulle skje den dagen. 1308 01:21:30,635 --> 01:21:34,848 Og jeg må si at jeg aldri fikk noen form for informasjon 1309 01:21:34,848 --> 01:21:36,516 om hva som skulle skje. 1310 01:21:36,516 --> 01:21:39,019 Siden jeg var besatt, 1311 01:21:39,519 --> 01:21:42,981 kunne jeg ikke få noen slags forklaring eller informasjon. 1312 01:21:42,981 --> 01:21:48,111 Det kunne ha fått Jesús' indre jeg til å gjøre noe med meg. 1313 01:21:48,111 --> 01:21:51,114 Som å få meg til å ta livet av meg eller flykte. 1314 01:21:51,114 --> 01:21:54,159 Så jeg kunne ikke få noe informasjon. 1315 01:21:54,159 --> 01:21:55,952 Beklager, så du noe? 1316 01:21:55,952 --> 01:21:57,495 - Nei. - Nei. 1317 01:21:58,079 --> 01:22:01,541 Dere vet det kanskje ikke, men Natalia bekreftet det i dag. 1318 01:22:01,541 --> 01:22:03,752 Hun sa at hun kunne se gløden. 1319 01:22:03,752 --> 01:22:06,796 - Nei, Carolina. - Beklager, Carolina. 1320 01:22:06,796 --> 01:22:10,634 Hun så ikke ilden eller noe, men hun så gløden. 1321 01:22:10,634 --> 01:22:12,719 Og hun hørte bålet knitre. 1322 01:22:12,719 --> 01:22:15,764 - Visste du at Carolina ser energi? - Nei. 1323 01:22:15,764 --> 01:22:18,808 Hun ser auraen, hun er mye mer følsom enn oss. 1324 01:22:18,808 --> 01:22:21,645 Jeg så ingenting. Ser du huset der borte? 1325 01:22:21,645 --> 01:22:24,189 Da du hjalp Pablo med å kaste steinene, 1326 01:22:24,189 --> 01:22:26,274 fraktet du dem i trillebårer? 1327 01:22:26,274 --> 01:22:28,234 Steinene var stablet her. 1328 01:22:28,234 --> 01:22:29,653 - Der de er nå? - Ja. 1329 01:22:30,445 --> 01:22:31,738 Skal vi avslutte? 1330 01:22:31,738 --> 01:22:32,822 Tusen takk. 1331 01:22:32,822 --> 01:22:33,740 La oss dra. 1332 01:22:33,740 --> 01:22:35,033 ANKLAGET 1333 01:22:41,748 --> 01:22:44,000 {\an8}Dette er rapporten fra 22. april 2013. 1334 01:22:45,961 --> 01:22:50,548 {\an8}Det var dagen jeg møtte etterforskningspolitiet på kontoret mitt. 1335 01:22:50,548 --> 01:22:55,804 De ga meg denne med informasjonen som hadde blitt samlet frem til da. 1336 01:22:56,304 --> 01:23:00,016 Så vidt jeg visste, hadde det ikke skjedd noe lignende i Chile. 1337 01:23:00,809 --> 01:23:03,478 Resten av etterforskningen 1338 01:23:03,478 --> 01:23:08,316 handlet mer om å avgjøre det kriminelle ansvaret 1339 01:23:09,609 --> 01:23:11,528 og hva vi skulle gjøre med dem. 1340 01:23:11,528 --> 01:23:16,241 Å avgjøre om de var gale eller demente. Tilregnelige eller et sted i midten. 1341 01:23:16,783 --> 01:23:19,828 Og derfra, å ta en avgjørelse innen loven. 1342 01:23:25,125 --> 01:23:26,751 Et av argumentene 1343 01:23:26,751 --> 01:23:29,838 fra forsvaret til medlemmene av denne sekten 1344 01:23:29,838 --> 01:23:34,718 er at de alle var påvirket av destruktiv tankekontroll 1345 01:23:34,718 --> 01:23:38,638 og at de på den tiden ikke hadde evnen 1346 01:23:39,139 --> 01:23:42,350 til å velge frivillig hva som skjedde. 1347 01:23:42,350 --> 01:23:46,730 Fordi de også var under det de kaller "delt delirium". 1348 01:23:51,901 --> 01:23:54,362 Forsvaret er enige om 1349 01:23:54,362 --> 01:23:57,073 {\an8}at de alle var... 1350 01:23:57,073 --> 01:23:59,117 {\an8}LEGE I RETTSPSYKOLOGI 1351 01:23:59,117 --> 01:24:01,494 {\an8}...ofre på et vis, 1352 01:24:01,494 --> 01:24:04,831 for en delt psykose 1353 01:24:04,831 --> 01:24:07,709 eller en folie à deux, som er galskap i par. 1354 01:24:07,709 --> 01:24:12,005 Dette er strategien med flest muligheter. 1355 01:24:12,589 --> 01:24:15,633 Ikke at de selv er psykotiske, 1356 01:24:15,633 --> 01:24:18,887 men å hevde at de var det da forbrytelsen skjedde. 1357 01:24:19,387 --> 01:24:22,390 I juridisk terminologi er de ikke skyldige. 1358 01:24:22,390 --> 01:24:25,477 Loven antar at alle er normale, ikke gale. 1359 01:24:25,477 --> 01:24:27,562 Derfor må vi alle svare 1360 01:24:27,562 --> 01:24:31,524 for våre handlinger når det gjelder forbrytelser. 1361 01:24:31,524 --> 01:24:35,987 Derfor, hvis du hevder at en som etterforskes er gal, 1362 01:24:35,987 --> 01:24:37,155 må du bevise det. 1363 01:24:40,116 --> 01:24:44,204 Rettssaken skulle ikke handle om hvorvidt barnet hadde dødd, 1364 01:24:44,204 --> 01:24:47,707 eller om de hadde vært der på det tidspunktet. 1365 01:24:47,707 --> 01:24:52,879 Den skulle handle om diagnosen delt psykose. 1366 01:24:52,879 --> 01:24:54,714 Det sier seg selv, dommer, 1367 01:24:54,714 --> 01:24:59,552 at denne nye rapporten stadfester de tidligere konklusjonene. 1368 01:24:59,552 --> 01:25:03,640 Dette er delt mystisk delirium, mental forstyrrelse. 1369 01:25:03,640 --> 01:25:06,643 Konsekvens ti, nummer én, ikke tilregnelig. 1370 01:25:06,643 --> 01:25:08,853 Alle psykiatere og psykologer 1371 01:25:08,853 --> 01:25:12,941 konkluderte med at disse menneskene led av denne mentale tilstanden. 1372 01:25:12,941 --> 01:25:15,360 Forbrytelsen kunne ikke tilskrives dem. 1373 01:25:16,486 --> 01:25:19,364 Vi står overfor en mengde bevis og rapporter 1374 01:25:19,364 --> 01:25:23,451 skaffet av forsvaret som vil frita 1375 01:25:23,451 --> 01:25:27,747 sektmedlemmene fra ansvaret. 1376 01:25:31,709 --> 01:25:36,256 Til tross for at de var ansvarlige, ville ingen av dem sone fengselsstraff. 1377 01:25:36,256 --> 01:25:38,424 Du følte selvfølgelig presset. 1378 01:25:38,424 --> 01:25:40,635 Det var der hver dag. 1379 01:25:40,635 --> 01:25:44,514 Under høringene var det alltid mye oppmerksomhet fra pressen. 1380 01:25:46,641 --> 01:25:52,230 Aktors kontor var nødt til å analysere 1381 01:25:52,730 --> 01:25:54,899 bakgrunnsinformasjonen, 1382 01:25:54,899 --> 01:26:01,281 for å se om den kunne kritiseres eller betviles fra et annet perspektiv. 1383 01:26:06,035 --> 01:26:11,749 {\an8}Jeg kom til denne saken fordi aktor Juan Emilio Gatica... 1384 01:26:11,749 --> 01:26:13,042 {\an8}PSYKIATER 1385 01:26:13,042 --> 01:26:15,795 {\an8}...ringte meg og sa at han ville snakke med meg. 1386 01:26:16,337 --> 01:26:21,759 Han forklarte hva det handlet om. Jeg mente det var viktig å svare 1387 01:26:22,385 --> 01:26:24,429 på spørsmålene hans. 1388 01:26:26,347 --> 01:26:28,683 Hans idé var at jeg skulle undersøke 1389 01:26:29,934 --> 01:26:33,688 de to viktigste, som var Natalia Guerra og Pablo Undurraga. 1390 01:26:34,189 --> 01:26:36,566 Men de nektet å bli undersøkt, 1391 01:26:37,066 --> 01:26:42,071 så han ba meg gjøre en meta-ekspertise. 1392 01:26:42,071 --> 01:26:45,325 Det er å gi en ekspertuttalelse om ekspertuttalelsene. 1393 01:26:45,325 --> 01:26:47,660 Ekspertuttalelser om hendelsene. 1394 01:26:47,660 --> 01:26:48,661 LOVBRUDD BEGÅTT 1395 01:26:48,661 --> 01:26:51,873 Men en psykiater som diagnostiserer en pasient 1396 01:26:51,873 --> 01:26:53,208 uten å ha sett hen, 1397 01:26:53,791 --> 01:26:56,502 mangler etter min mening etikk. 1398 01:26:57,837 --> 01:27:02,217 Spørsmålet er: da Pablo og Natalia 1399 01:27:02,217 --> 01:27:07,555 ga babyen til Antares, hadde de noe valg? 1400 01:27:10,767 --> 01:27:13,144 Kunne de ha latt være å gi ham babyen? 1401 01:27:15,688 --> 01:27:18,358 Vi tror at ja, de hadde et annet valg. 1402 01:27:19,776 --> 01:27:22,070 For selv om de hadde tilbragt årevis 1403 01:27:23,738 --> 01:27:28,076 under kvelertaket til denne personen kjent som Antares, 1404 01:27:28,660 --> 01:27:33,122 hadde de kunnskap og bevissthet om hva de skulle gjøre 1405 01:27:33,122 --> 01:27:37,377 fra da de bestemte seg for å ta med Natalia Guerra og gjemme henne. 1406 01:27:46,094 --> 01:27:47,387 Det er en sammenheng 1407 01:27:48,054 --> 01:27:50,348 {\an8}der det finnes regler, 1408 01:27:50,848 --> 01:27:53,434 {\an8}lydighet, en rekke regler, 1409 01:27:53,434 --> 01:27:57,021 en leder som er i Guds guddommelige posisjon. 1410 01:27:57,021 --> 01:28:00,024 Og han manipulerer personen. 1411 01:28:00,024 --> 01:28:01,109 Og bare... 1412 01:28:02,443 --> 01:28:05,655 Hindrer dem i å ha sitt eget synspunkt. 1413 01:28:05,655 --> 01:28:10,243 Og derfra kan vi si at identiteten deres er skadet. 1414 01:28:10,243 --> 01:28:14,330 Personen har ikke sin egen dømmekraft. 1415 01:28:14,330 --> 01:28:17,834 Dr. Otto Dörr sier faktisk: "Ja. 1416 01:28:17,834 --> 01:28:21,296 Det ser ut til at det var dette som skjedde. 1417 01:28:21,296 --> 01:28:25,341 Det var en delt psykotisk lidelse." 1418 01:28:25,341 --> 01:28:28,136 Men siden vi ikke har sjansen, 1419 01:28:28,136 --> 01:28:29,721 og aldri vil få den, 1420 01:28:29,721 --> 01:28:32,181 til å undersøke Ramón Castillo Gaete, 1421 01:28:32,181 --> 01:28:35,351 siden han tok livet av seg i Cuzco, korrekt? 1422 01:28:35,351 --> 01:28:40,857 Kan vi ikke lenger fastslå at disse menneskene faktisk 1423 01:28:40,857 --> 01:28:45,778 var de sekundære tilfellene 1424 01:28:45,778 --> 01:28:51,492 og Ramón Castillo Gaete var den hovedansvarlige. 1425 01:28:52,827 --> 01:28:56,581 Vi ville ikke at saken skulle gå ustraffet. 1426 01:28:56,581 --> 01:28:59,542 Hvis den gikk ustraffet, at disse menneskene 1427 01:28:59,542 --> 01:29:02,128 ikke ble holdt strafferettslig ansvarlige 1428 01:29:02,128 --> 01:29:06,591 for det de hadde gjort, ville det være fordi vi var overbevist om 1429 01:29:06,591 --> 01:29:09,177 at disse menneskene var mentalt forstyrret. 1430 01:29:09,177 --> 01:29:11,679 Og der, mens jeg analyserte rapportene, 1431 01:29:12,680 --> 01:29:13,598 klarte jeg å... 1432 01:29:15,641 --> 01:29:20,355 nå et første argument som knuste rapportene. 1433 01:29:20,355 --> 01:29:27,362 Rapportene påpeker at diagnosen om denne delte psykosen skal forkastes 1434 01:29:27,904 --> 01:29:30,448 når de gjeldende episodene 1435 01:29:30,948 --> 01:29:34,660 skjer i en sammenheng med bruk av stoff, 1436 01:29:35,370 --> 01:29:38,081 alkohol eller andre stimulerende midler. 1437 01:29:38,915 --> 01:29:40,416 Det var tilfellet. 1438 01:29:44,128 --> 01:29:48,925 Fakta får oss til å reflektere på spørsmålet om redusert ansvar. 1439 01:29:48,925 --> 01:29:51,928 I hvilken grad kan vi godta at deres dømmekraft 1440 01:29:51,928 --> 01:29:55,139 var svekket da forbrytelsene ble begått 1441 01:29:55,139 --> 01:29:59,685 og de får slippe lovens rettferdighet? 1442 01:29:59,685 --> 01:30:03,689 I hvilken grad kan rettferdighet gi verdi til psykiatriske teorier 1443 01:30:03,689 --> 01:30:10,321 basert på delt mystisk delirium for å frita deltakerne fra ansvar 1444 01:30:10,321 --> 01:30:12,490 for brudd på menneskerettighetene? 1445 01:30:12,490 --> 01:30:14,367 Derfor, med lovens fullmakt, 1446 01:30:14,367 --> 01:30:19,414 fortjener ikke Guerra og Undurraga alternative straffer. 1447 01:30:24,043 --> 01:30:28,589 Dommene ble fem år for Pablo og Natalia, 1448 01:30:28,589 --> 01:30:31,551 og tre år for resten, som medskyldige. 1449 01:30:31,551 --> 01:30:34,637 I en verden av skyldig eller ikke-skyldig, 1450 01:30:34,637 --> 01:30:37,974 avgjør jeg om noen er skyldig eller ikke skyldig. 1451 01:30:38,558 --> 01:30:40,435 Og det er der kompleksiteten 1452 01:30:40,435 --> 01:30:42,687 i analysen av situasjonen mangler. 1453 01:30:42,687 --> 01:30:48,651 Der det virker som om det psykiatrisk var urettferdig. 1454 01:30:48,651 --> 01:30:52,363 Den hoveddømte, Natalia Guerra, mor til det drepte barnet, 1455 01:30:52,363 --> 01:30:56,951 soner ikke straffen og har vært på rømmen i sju måneder. 1456 01:30:56,951 --> 01:31:00,455 Politiet prøver å finne henne. 1457 01:31:09,005 --> 01:31:14,385 {\an8}Hun har latt håret vokse og farget det. Hun ble inne for å ikke bli gjenkjent. 1458 01:31:14,385 --> 01:31:18,055 {\an8}Men takket være et papir hun kastet i søpla, 1459 01:31:18,055 --> 01:31:21,058 {\an8}fant etterforskningspolitiet henne. 1460 01:31:24,228 --> 01:31:25,229 Opp med hendene! 1461 01:31:25,980 --> 01:31:26,981 Bli der! 1462 01:31:28,065 --> 01:31:29,108 Opp med hendene! 1463 01:31:29,650 --> 01:31:30,735 Bli der. 1464 01:31:31,319 --> 01:31:33,779 Jeg kommer til deg. Ned på bakken. 1465 01:31:34,906 --> 01:31:36,574 Opp med hendene, over hodet. 1466 01:31:37,742 --> 01:31:41,537 Hun prøvde å rømme fra politiet, men hun var omringet. 1467 01:31:41,537 --> 01:31:45,541 Natalia Guerra ble overlevert til Gendarmeriet. Hun sitter fengslet 1468 01:31:45,541 --> 01:31:48,336 i San Joaquín kvinnefengsel. 1469 01:32:02,767 --> 01:32:04,852 Personlig, for meg, Miguel Ampuero, 1470 01:32:04,852 --> 01:32:07,939 ikke politiet, aktors kontor, eller dommerne, 1471 01:32:07,939 --> 01:32:11,692 fortjente alle en livstidsdom 1472 01:32:11,692 --> 01:32:14,278 uavhengig av deres deltakelse, 1473 01:32:14,278 --> 01:32:18,783 for vi må huske at dette var et hjelpeløst menneske. 1474 01:32:18,783 --> 01:32:21,786 Som samfunn må vi alle sørge for 1475 01:32:22,453 --> 01:32:25,081 at disse ofrene, for de er ofre, 1476 01:32:26,332 --> 01:32:31,379 at de blir forstått. 1477 01:32:31,379 --> 01:32:35,258 Vi bør sette oss med familiene våre og si: "Hva skjedde her? 1478 01:32:35,258 --> 01:32:39,929 Hva er vår rolle i en så dramatisk hendelse?" 1479 01:32:51,315 --> 01:32:52,817 Gi meg et øyeblikk. 1480 01:32:53,609 --> 01:32:54,443 Vær tålmodig, 1481 01:32:55,111 --> 01:32:55,945 er du snill. 1482 01:33:02,868 --> 01:33:05,663 Det er vanskelig å bli integrert igjen. 1483 01:33:05,663 --> 01:33:09,250 Folk sa at jeg burde flytte utenlands. Bytte navn. 1484 01:33:12,878 --> 01:33:15,506 Prosessen med å begynne et normalt liv igjen, 1485 01:33:15,506 --> 01:33:18,551 ikke sende alt til helvete eller begynne med stoff, 1486 01:33:18,551 --> 01:33:21,137 bo hos foreldrene mine i en hule. 1487 01:33:22,054 --> 01:33:22,888 Det er tøft. 1488 01:33:24,473 --> 01:33:26,892 Folk sier: "Jeg hadde tatt livet av meg." 1489 01:33:26,892 --> 01:33:29,937 Jeg kan ikke ta livet av meg, ungene trenger meg. 1490 01:33:29,937 --> 01:33:35,276 Vi vet lite om destruktiv mental kontroll, og det skaper demoniske scenarier. 1491 01:33:35,276 --> 01:33:36,569 Så... 1492 01:33:37,320 --> 01:33:41,824 jeg må gjeninnsette meg selv i et samfunn som er livredd for meg. 1493 01:33:42,742 --> 01:33:44,118 Og det burde det være! 1494 01:33:45,828 --> 01:33:49,415 Det er vanskelig å gjeninnsette seg selv i et økosystem 1495 01:33:49,415 --> 01:33:53,169 der noen komponenter vil angripe deg. 1496 01:33:53,169 --> 01:33:56,922 De vil ikke ha deg tilbake, de vil at du skal ta livet av deg. 1497 01:33:56,922 --> 01:33:59,925 Siden vi er de verste menneskene i verden, 1498 01:33:59,925 --> 01:34:03,262 føler folk seg berettiget til å være på sitt verste 1499 01:34:03,262 --> 01:34:04,972 og slippe unna med det. 1500 01:34:04,972 --> 01:34:08,476 Ti år senere, og jeg er ødelagt. Jeg vil ikke slåss mer. 1501 01:34:09,018 --> 01:34:12,021 Jeg vil gjerne jobbe og leve i fred. 1502 01:34:13,189 --> 01:34:16,525 Men hvis vi må be om tilgivelse for å være i live, 1503 01:34:16,525 --> 01:34:18,611 er det vanskelig å leve i fred. 1504 01:34:25,493 --> 01:34:27,745 {\an8}Jeg forstår det ikke. Jeg hater å snakke om det, 1505 01:34:27,745 --> 01:34:31,207 {\an8}for hver gang jeg snakker om det, 1506 01:34:32,708 --> 01:34:33,626 {\an8}gjør det vondt. 1507 01:34:39,715 --> 01:34:42,343 Når det gjelder huset i Colliguay, 1508 01:34:43,761 --> 01:34:48,099 skal vi rive det så det ikke blir flere rester av denne elendigheten. 1509 01:35:00,778 --> 01:35:04,281 Sekter dukker ikke opp fra ingensteds. 1510 01:35:04,907 --> 01:35:07,910 Sekter er et svar på eller en følge av 1511 01:35:07,910 --> 01:35:10,663 noe som skjer i samfunnet. 1512 01:35:15,167 --> 01:35:18,003 Det er en stor tomhet 1513 01:35:18,629 --> 01:35:21,716 og et stort behov for tilhørighet. 1514 01:35:31,225 --> 01:35:33,561 Vi er permanent omringet 1515 01:35:33,561 --> 01:35:35,896 av ulike typer påvirkninger 1516 01:35:35,896 --> 01:35:37,940 som viser oss en perfekt verden, 1517 01:35:38,566 --> 01:35:45,322 men de skjuler mentale kontrollmekanismer. 1518 01:36:13,726 --> 01:36:17,688 PABLO UNDURRAGA SATT I FENGSEL I TO ÅR 1519 01:36:17,688 --> 01:36:21,734 OG BLE PRØVELØSLATT I 2019. 1520 01:36:23,569 --> 01:36:27,490 NATALIA GUERRA SATT I FENGSEL I TO ÅR 1521 01:36:27,490 --> 01:36:31,577 OG BLE PRØVELØSLATT I 2021. 1522 01:36:33,496 --> 01:36:37,917 RESTEN AV SEKTMEDLEMMENE 1523 01:36:37,917 --> 01:36:41,504 SONET SINE STRAFFER SOM PRØVETID 1524 01:36:43,380 --> 01:36:47,301 DE ER ALLE FRI 1525 01:36:47,301 --> 01:36:51,388 OG GJENNOMGÅR SOSIAL NYINTEGRERING 1526 01:40:16,051 --> 01:40:18,887 Tekst: Marte Fagervik