1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,225 --> 00:00:19,728 W więzieniu panują określone zasady. 4 00:00:19,728 --> 00:00:22,522 Tworzy się nieoficjalny ranking przestępstw, 5 00:00:23,106 --> 00:00:26,985 które osadzeni uznają za mniej lub bardziej dopuszczalne. 6 00:00:26,985 --> 00:00:30,196 Jeśli ktoś zrobi coś wyjątkowo paskudnego, 7 00:00:30,196 --> 00:00:33,074 trafia na czarną listę. 8 00:00:33,074 --> 00:00:36,578 Gdy ktoś figuruje na niej tak wysoko jak ja, 9 00:00:37,662 --> 00:00:41,958 to zadaniem więziennego bossa jest go zabić. 10 00:00:44,794 --> 00:00:47,130 Mnie chcieli zabić wszyscy więźniowie 11 00:00:47,130 --> 00:00:48,840 i co drugi strażnik. 12 00:00:50,216 --> 00:00:52,302 Dla mnie to normalna reakcja. 13 00:00:53,344 --> 00:00:54,179 Ale... 14 00:00:54,763 --> 00:00:57,807 żadne z zagrożeń, jakie czyhały na mnie w więzieniu, 15 00:00:57,807 --> 00:01:01,978 nie może się równać z nieustannymi zagrożeniami życia w sekcie. 16 00:01:02,729 --> 00:01:06,191 Napięcie towarzyszące więźniowi jest niczym w porównaniu 17 00:01:06,191 --> 00:01:09,486 z napięciem niewolnika sekty. 18 00:01:11,071 --> 00:01:13,948 Siedmioro członków sekty osadzonych w Santiago 19 00:01:13,948 --> 00:01:19,370 jest pod stałą ochroną przed możliwymi atakami w więzieniu. 20 00:01:19,370 --> 00:01:20,455 Czemu milczysz? 21 00:01:20,455 --> 00:01:22,749 To niewyobrażalna potworność. 22 00:01:22,749 --> 00:01:25,794 Najgorsza zbrodnia, o jakiej donosiliśmy. 23 00:01:25,794 --> 00:01:30,131 Według śledczych to była pierwsza w historii Chile ofiara z człowieka. 24 00:01:30,131 --> 00:01:33,051 Miała ona zapobiec końcu świata. 25 00:01:33,051 --> 00:01:35,261 To zbrodnia tak okropna, 26 00:01:35,261 --> 00:01:37,972 że nikt nie chce dociekać jej przyczyn. 27 00:01:37,972 --> 00:01:39,974 To nie była zbrodnia w afekcie. 28 00:01:41,309 --> 00:01:45,021 To nie było zabójstwo podczas kradzieży auta. 29 00:01:45,772 --> 00:01:47,982 Chodziło o ratowanie świata. 30 00:01:54,155 --> 00:01:56,783 Nie lubię o tym mówić, 31 00:01:57,283 --> 00:02:01,329 bo ludzie nie wiedzą, że było aż tak źle. 32 00:02:02,122 --> 00:02:04,374 Jeśli opowiem wam wszystko, 33 00:02:05,041 --> 00:02:06,960 będziecie wstrząśnięci. 34 00:03:05,643 --> 00:03:12,066 SĄD OSTATECZNY WEDŁUG RAMÓNA CASTILLO 35 00:03:24,370 --> 00:03:27,498 Nazywam się Verónica Foxley. Jestem dziennikarką. 36 00:03:27,498 --> 00:03:32,337 Ostatnie 30 lat mojej kariery poświęciłam dziennikarstwu śledczemu, 37 00:03:32,337 --> 00:03:35,006 a szczególnie dziennikarstwu policyjnemu. 38 00:03:35,006 --> 00:03:39,969 Lubię pisać o zbrodniach, bo mówią wiele o kondycji ludzkiej i... 39 00:03:40,595 --> 00:03:42,722 {\an8}słabych punktach ludzkiego umysłu. 40 00:03:42,722 --> 00:03:46,226 {\an8}Odkrywam sekrety, które pozwalają nam zrozumieć, 41 00:03:46,226 --> 00:03:49,479 {\an8}dlaczego ludzie popełniają przestępstwa. 42 00:03:49,479 --> 00:03:52,774 W tej szczególnej sprawie, jak w innych sprawach sekt, 43 00:03:53,358 --> 00:03:57,237 jedną z rzeczy, które interesowały mnie najbardziej, 44 00:03:57,237 --> 00:03:58,571 był motyw. 45 00:04:00,114 --> 00:04:02,325 Motywem było ratowanie świata. 46 00:04:02,325 --> 00:04:05,787 Musiałam przyjrzeć się bliżej temu szaleństwu. 47 00:04:06,496 --> 00:04:11,459 GDZIEŚ W POŁUDNIOWYM CHILE 48 00:04:12,168 --> 00:04:16,214 Nigdy nie byłem tak szczęśliwy jak wtedy, gdy wstąpiłem do sekty. 49 00:04:29,936 --> 00:04:32,563 BYŁY CZŁONEK SEKTY Z COLLIGUAY 50 00:04:32,563 --> 00:04:36,109 To była grupa ludzi, którzy przebudzili się 51 00:04:37,527 --> 00:04:41,197 do służby wyższemu dobru. 52 00:04:42,115 --> 00:04:45,660 Chcieli służyć światłu i miłości, oczyścić cały świat. 53 00:04:46,661 --> 00:04:47,829 Zaakceptowali mnie. 54 00:04:47,829 --> 00:04:49,872 Takiego, jakim byłem. 55 00:04:49,872 --> 00:04:52,292 Nigdy nie czułem takiej przynależności. 56 00:04:53,042 --> 00:04:56,838 {\an8}SIEDZIBA POLICJI ŚLEDCZEJ W CHILE 57 00:04:56,838 --> 00:04:58,923 {\an8}Pamiętam, że w grudniu 58 00:04:58,923 --> 00:05:02,427 {\an8}do naszej jednostki zgłosiła się 59 00:05:02,427 --> 00:05:06,306 {\an8}krewna pewnej kobiety, 60 00:05:06,806 --> 00:05:12,979 która twierdziła, że jej siostra należy do sekty. 61 00:05:19,819 --> 00:05:22,697 Chilijskie prawo stanowi, 62 00:05:22,697 --> 00:05:26,784 że nikogo nie wolno prześladować z powodu przekonań religijnych. 63 00:05:26,784 --> 00:05:27,994 - Tutaj! - Z tyłu. 64 00:05:28,703 --> 00:05:33,708 Brak jakichkolwiek zakazów oznacza, że sprawy sekt bada się trudniej. 65 00:05:34,417 --> 00:05:35,418 Szukaj! 66 00:05:36,002 --> 00:05:36,878 Dalej! 67 00:05:37,587 --> 00:05:38,588 Piesku! 68 00:05:39,213 --> 00:05:41,215 Royal! Szukamy! 69 00:05:42,550 --> 00:05:46,554 Nasi detektywi nie pracowali wcześniej nad podobną sprawą. 70 00:05:49,557 --> 00:05:53,895 Brakowało nam wiedzy. Nie wiedzieliśmy, jak prowadzić śledztwo. 71 00:05:53,895 --> 00:05:57,190 W przypadku sekty z Colliguay 72 00:05:57,190 --> 00:06:00,943 zajmowaliśmy się tylko przemytem ayahuaski z Peru do Chile. 73 00:06:07,408 --> 00:06:11,329 Wszystko zmieniło się po tym, jak odkryliśmy zabójstwo. 74 00:06:11,329 --> 00:06:13,873 Badania potwierdziły, 75 00:06:13,873 --> 00:06:15,583 że to ludzkie kości. 76 00:06:15,583 --> 00:06:17,085 Macie potwierdzenie? 77 00:06:17,085 --> 00:06:19,462 W takim razie czekamy na prokuratora. 78 00:06:19,962 --> 00:06:21,089 Okropne zabójstwo. 79 00:06:24,133 --> 00:06:26,427 W kwietniu 2013 roku 80 00:06:26,427 --> 00:06:29,472 {\an8}zadzwonił do mnie prokurator z Santiago. 81 00:06:29,472 --> 00:06:34,602 {\an8}Powiedział mi o poważnej sprawie, która miała do nas trafić z Quilpué. 82 00:06:35,728 --> 00:06:41,317 Miałem otrzymać więcej informacji od miejscowych służb śledczych. 83 00:06:42,610 --> 00:06:47,573 Policja w Santiago wszczęła śledztwo pod koniec 2012 roku, 84 00:06:47,573 --> 00:06:52,870 po odkryciu w Colliguay ludzkich szczątków 85 00:06:52,870 --> 00:06:58,459 pasujących do informacji, jakie mieliśmy o tamtejszej sekcie. 86 00:07:12,223 --> 00:07:14,976 Prokurator natychmiast wydał nakaz aresztowania 87 00:07:14,976 --> 00:07:18,062 członków sekty z Colliguay. 88 00:07:19,564 --> 00:07:22,316 W tej sprawie szczególnie poruszyła mnie... 89 00:07:23,443 --> 00:07:25,236 niezwykła brutalność. 90 00:07:26,404 --> 00:07:27,280 Żałujesz? 91 00:07:27,280 --> 00:07:29,365 Żałujesz, że dołączyłeś do sekty? 92 00:07:37,874 --> 00:07:39,625 To było dla nas wyzwanie. 93 00:07:39,625 --> 00:07:42,920 Jak zmierzyć się z czymś tak bezprecedensowym? 94 00:07:42,920 --> 00:07:46,507 {\an8}To ja miałem przesłuchać tamtych młodych ludzi. 95 00:07:46,507 --> 00:07:48,885 {\an8}To było bardzo skomplikowane. 96 00:07:53,055 --> 00:07:56,225 ZEZNANIA OSÓB BIORĄCYCH UDZIAŁ W PROCESIE 97 00:07:56,225 --> 00:08:00,021 ODTWORZONO NA PODSTAWIE AKT SPRAWY. 98 00:08:00,021 --> 00:08:04,775 NIEKTÓRE OŚWIADCZENIA ZOSTAŁY UPROSZCZONE. 99 00:08:04,775 --> 00:08:06,360 {\an8}David Pastén Rojas. 100 00:08:06,360 --> 00:08:10,156 {\an8}Ci ludzie przez kilka lat 101 00:08:10,156 --> 00:08:13,618 żyli pod całkowitą władzą Antaresa. 102 00:08:13,618 --> 00:08:15,995 {\an8}Carolina Vargas San Martín, 15... 103 00:08:15,995 --> 00:08:19,373 {\an8}Władza ta przerodziła się w groźby... 104 00:08:19,373 --> 00:08:20,791 {\an8}Pablo Undurraga Atria. 105 00:08:20,791 --> 00:08:24,086 {\an8}...groźby zaś zrodziły strach jednoczący grupę. 106 00:08:24,086 --> 00:08:27,590 {\an8}- Josefina Isabel López Núñez. - Natalia Guerra Jequier. 107 00:08:27,590 --> 00:08:29,592 {\an8}BYŁA CZŁONKINI SEKTY Z COLLIGUAY 108 00:08:29,592 --> 00:08:32,094 {\an8}María del Pilar Álvarez Fuenzalida. 109 00:08:32,094 --> 00:08:33,804 {\an8}Pablo Undurraga, 110 00:08:33,804 --> 00:08:36,766 {\an8}prawa ręka przywódcy sekty... 111 00:08:36,766 --> 00:08:38,184 {\an8}Karla Franchy Arana. 112 00:08:38,184 --> 00:08:40,228 ...był najbardziej przerażony. 113 00:08:46,651 --> 00:08:49,320 Byłem samotnikiem. 114 00:08:49,820 --> 00:08:52,490 I nagle znalazłem rodzinę. 115 00:08:52,490 --> 00:08:53,533 Z dnia na dzień. 116 00:08:53,533 --> 00:08:57,036 Ci ludzie mnie kochali i chcieli mojego towarzystwa. 117 00:09:03,084 --> 00:09:05,002 Pablo był szczęśliwym dzieckiem, 118 00:09:05,002 --> 00:09:07,463 {\an8}silnie związanym z naturą. 119 00:09:07,463 --> 00:09:12,593 {\an8}Wszystko się zmieniło, gdy zaczął szkołę. 120 00:09:13,219 --> 00:09:16,347 Łączył w sobie cechy zabójcze dla każdego dziecka. 121 00:09:16,847 --> 00:09:21,185 Był niski, nosił aparat na zęby i okulary, a do tego nie lubił piłki. 122 00:09:21,185 --> 00:09:25,439 Dla prześladowców był idealnym celem. 123 00:09:26,774 --> 00:09:30,611 Lubiłem rysowanie i naukę. Miałem dobre oceny. 124 00:09:31,112 --> 00:09:33,030 Byłem łatwym celem. 125 00:09:35,658 --> 00:09:39,870 To budziło mój sprzeciw i złość. Nie rozumiałem tych ataków. 126 00:09:39,870 --> 00:09:41,706 Teraz rozumiem to lepiej. 127 00:09:42,915 --> 00:09:47,253 Byłem smutny, sfrustrowany i nie radziłem sobie z emocjami. 128 00:09:47,253 --> 00:09:51,382 Jeszcze przed osiemnastką nabawiłem się depresji. 129 00:09:56,470 --> 00:10:01,726 Pod koniec liceum odpuściłem sobie szukanie przyjaciół w szkole. 130 00:10:01,726 --> 00:10:04,186 Zacząłem rozglądać się gdzie indziej. 131 00:10:06,731 --> 00:10:11,277 Gdy w końcu skończyłem szkołę, poszedłem na studia. 132 00:10:11,277 --> 00:10:12,695 Odkryłem muzykę. 133 00:10:12,695 --> 00:10:14,363 Śpiewałem w zespole. 134 00:10:15,239 --> 00:10:19,577 Zrozumiałem, że muzyka mi służy. Zakochałem się w niej. 135 00:10:21,329 --> 00:10:24,624 Stopniowo zacząłem budować normalne relacje. 136 00:10:24,624 --> 00:10:26,250 Chodziłem na randki. 137 00:10:26,250 --> 00:10:28,628 Znalazłem prawdziwych przyjaciół. 138 00:10:31,464 --> 00:10:35,551 Aż w końcu poznałem matkę mojego najstarszego syna, 139 00:10:35,551 --> 00:10:37,595 który teraz ma 16 lat. 140 00:10:43,351 --> 00:10:46,979 Gdy miałem 23 lata, usłyszałem, że zostanę ojcem. 141 00:10:46,979 --> 00:10:48,856 I zostałem nim w wieku 24 lat. 142 00:10:51,233 --> 00:10:53,694 Nie myślcie, że byłem już dorosły. 143 00:10:53,694 --> 00:10:56,238 Może na papierze, 144 00:10:56,238 --> 00:10:58,866 ale na pewno nie emocjonalnie. 145 00:10:58,866 --> 00:11:02,787 Wiedziałem, że jestem w rozsypce 146 00:11:02,787 --> 00:11:04,914 i muszę się ogarnąć. 147 00:11:04,914 --> 00:11:07,416 Chciałem być dobrym ojcem 148 00:11:07,416 --> 00:11:10,711 i żeby świat był dobry dla mojego syna. 149 00:11:10,711 --> 00:11:13,589 To mały krok dla człowieka... 150 00:11:14,799 --> 00:11:17,593 Zmiany klimatyczne, wylesianie, 151 00:11:17,593 --> 00:11:20,554 przyspieszony wzrost populacji... 152 00:11:20,554 --> 00:11:23,683 Wybuch platformy wiertniczej Deepwater Horizon. 153 00:11:23,683 --> 00:11:26,310 Aresztowano dwieście czternaście osób... 154 00:11:26,310 --> 00:11:30,398 Musimy zrobić wszystko, by powstrzymać terror. 155 00:11:30,398 --> 00:11:32,274 ...żołnierze są w gotowości. 156 00:11:32,274 --> 00:11:34,568 Stany Zjednoczone rozpoczęły ostrzał... 157 00:11:34,568 --> 00:11:36,654 To World Trade Center? 158 00:11:36,654 --> 00:11:38,614 Samolot się rozbił! 159 00:11:44,745 --> 00:11:47,873 Zacząłem wierzyć we wszystko, co mi proponowano. 160 00:11:47,873 --> 00:11:53,295 Uczyłem się reiki, odwiedzałem temazcale, czytałem o buddyzmie... 161 00:11:53,295 --> 00:11:56,048 Interesowało mnie wszystko poza katolicyzmem. 162 00:11:56,048 --> 00:12:00,720 Pewnego dnia mój mistrz reiki powiedział, że ma dla mnie idealne warsztaty, 163 00:12:00,720 --> 00:12:03,013 blisko mojego domu. 164 00:12:03,013 --> 00:12:07,059 Wybrałem się, nie znając szczegółów, i poznałem Antaresa. 165 00:12:12,022 --> 00:12:16,861 Antares de la Luz naprawdę nazywał się Ramón Castillo Gaete. 166 00:12:16,861 --> 00:12:21,282 Był chłopakiem z klasy robotniczej z Peñalolén, który grał w piłkę, 167 00:12:21,282 --> 00:12:24,118 miał znajomych z okolicy, jeździł na rowerze, 168 00:12:24,118 --> 00:12:29,790 udzielał korepetycji dzieciakom i angażował się politycznie i społecznie. 169 00:12:29,790 --> 00:12:35,087 Uczył się w szkole muzycznej i kochał muzykę andyjską. 170 00:12:35,087 --> 00:12:38,632 Grał w zespole o nazwie Amaru. 171 00:12:38,632 --> 00:12:40,468 Był całkiem dobrym muzykiem. 172 00:12:40,468 --> 00:12:44,096 {\an8}Świetnie grał na klarnecie, saksofonie i charango. 173 00:12:44,889 --> 00:12:48,267 {\an8}Naprawdę podziwiałam Ramóna, Antaresa. 174 00:12:48,267 --> 00:12:53,439 {\an8}Potrafił zrozumieć potrzeby innych i na nie odpowiadać. 175 00:12:58,235 --> 00:13:01,614 Ramón Castillo Gaete we wczesnym dzieciństwie 176 00:13:01,614 --> 00:13:03,699 zaczął odczuwać bóle, 177 00:13:03,699 --> 00:13:08,788 które utrudniały mu poruszanie się, powodowały cierpienie i bezsenność. 178 00:13:09,622 --> 00:13:14,418 Mówił, że tak go boli, że wolałby umrzeć. 179 00:13:18,839 --> 00:13:20,800 Mówił, że zamierza pić ayahuascę, 180 00:13:20,800 --> 00:13:24,345 bo spróbował jej dwa lata wcześniej 181 00:13:24,345 --> 00:13:26,263 i mu pomogła. 182 00:13:26,263 --> 00:13:30,726 Przez dwie, trzy godziny nie czuł żadnego bólu. 183 00:13:30,726 --> 00:13:33,729 Było to dla niego coś wspaniałego. 184 00:13:33,729 --> 00:13:37,650 {\an8}Ramón Castillo przyszedł do mnie jak wielu innych. 185 00:13:37,650 --> 00:13:40,653 {\an8}Urządzałem u siebie cotygodniowe ceremonie. 186 00:13:40,653 --> 00:13:44,323 Szukał u mnie leku, jak wielu przed nim. 187 00:13:44,323 --> 00:13:45,908 Odbyliśmy ceremonię. 188 00:13:45,908 --> 00:13:48,661 Obok mnie siedzieli Ramón 189 00:13:49,161 --> 00:13:50,955 i mistrz ceremonii. 190 00:13:50,955 --> 00:13:52,790 Zamknęłam oczy. 191 00:13:52,790 --> 00:13:56,085 Z miejsca, w którym siedział Ramón, 192 00:13:56,836 --> 00:13:58,671 napływała wielka fala światła. 193 00:14:02,633 --> 00:14:05,135 W dżungli są tysiące roślin. 194 00:14:05,135 --> 00:14:07,221 W każdej kryje się lekarstwo. 195 00:14:07,221 --> 00:14:08,889 Każda roślina ma duszę. 196 00:14:08,889 --> 00:14:12,393 Ayahuasca jest syntezą całego tego świata. 197 00:14:12,393 --> 00:14:16,146 Zawiera w sobie odrobinę każdej z tych roślin. 198 00:14:16,146 --> 00:14:19,024 To wszystko łączy się w dwóch składnikach: 199 00:14:19,024 --> 00:14:21,443 w chacrunie i w ayahuasce. 200 00:14:21,443 --> 00:14:24,613 Zdobywasz mądrość, odpowiednio je gotując. 201 00:14:26,073 --> 00:14:28,200 Ayahuasca ma wiele zastosowań, 202 00:14:28,200 --> 00:14:32,580 ale służy głównie uzdrawianiu i poszerzaniu świadomości. 203 00:14:33,122 --> 00:14:36,000 {\an8}Po kilkukrotnym zażyciu leku powiedział, 204 00:14:36,500 --> 00:14:40,129 {\an8}że źle się czuje z imieniem Ramón 205 00:14:40,129 --> 00:14:42,756 i że mamy mu mówić Antares. 206 00:14:43,257 --> 00:14:47,553 Ayahuasca pomaga na wiele sposobów, 207 00:14:47,553 --> 00:14:50,514 ale przede wszystkim daje samoświadomość. 208 00:14:51,098 --> 00:14:55,394 {\an8}Ramón Castillo nadał sobie imię Antares de la Luz 209 00:14:55,394 --> 00:14:59,607 {\an8}w odniesieniu do najjaśniejszej gwiazdy z konstelacji Skorpiona. 210 00:14:59,607 --> 00:15:02,401 On, jego ówczesna partnerka i przyjaciel, 211 00:15:02,401 --> 00:15:04,987 czyli jego pierwsi zwolennicy, 212 00:15:04,987 --> 00:15:07,698 pojechali na spotkanie o nazwie Tęcza. 213 00:15:07,698 --> 00:15:10,993 Tam poznali ludzi w podobnej sytuacji życiowej. 214 00:15:12,786 --> 00:15:16,081 {\an8}Byłem bardzo otwarty, 215 00:15:16,081 --> 00:15:18,292 {\an8}bardzo wrażliwy na doświadczenia. 216 00:15:18,292 --> 00:15:21,462 To sprawiło, że zobaczyłem trzy istoty. 217 00:15:21,462 --> 00:15:27,176 Jedną z nich był Ramón. Miał długą brodę i siedział na kamieniu na środku rzeki. 218 00:15:27,843 --> 00:15:32,681 Powiedział, żebym z nimi usiadł, a nauczy mnie medytacji. 219 00:15:32,681 --> 00:15:34,141 Gdy to zrobił, 220 00:15:34,141 --> 00:15:38,395 pomyślałem: „Jasna cholera! Co to za uczucie?”. 221 00:15:51,283 --> 00:15:54,370 To było jego drugie spotkanie ze społecznością Tęczy. 222 00:15:54,370 --> 00:15:57,998 {\an8}Przyprowadził na nie dwie osoby. 223 00:15:58,499 --> 00:16:03,212 {\an8}Zaczął tworzyć grupę, która z nim medytowała. 224 00:16:03,212 --> 00:16:07,049 Pamiętam, że była tam wielka rzeka. 225 00:16:07,049 --> 00:16:09,677 Któregoś dnia szłam jej brzegiem 226 00:16:09,677 --> 00:16:11,762 i zobaczyłam, jak medytują. 227 00:16:11,762 --> 00:16:12,763 Podeszłam. 228 00:16:13,472 --> 00:16:17,977 To był kluczowy moment, w którym wszyscy czuliśmy bliskość. 229 00:16:17,977 --> 00:16:21,855 Poczułam w sobie coś, czego nie mogłam zrozumieć. 230 00:16:24,066 --> 00:16:27,277 Antares de la Luz przyciągał innych. 231 00:16:27,277 --> 00:16:30,197 Jego magnetyzm miał kilka źródeł. 232 00:16:30,197 --> 00:16:33,492 Przede wszystkim jego wygląd. Był dość wysoki. 233 00:16:35,035 --> 00:16:37,579 Miał imponującą budowę. 234 00:16:37,579 --> 00:16:39,081 Robił wrażenie. 235 00:16:39,081 --> 00:16:41,083 Różnił się od reszty. 236 00:16:41,083 --> 00:16:44,920 Miał głos i postawę mistrza, 237 00:16:44,920 --> 00:16:47,256 brodę mistrza 238 00:16:47,256 --> 00:16:48,966 i łysą głowę mistrza. 239 00:16:48,966 --> 00:16:50,300 Jego wiara 240 00:16:51,010 --> 00:16:52,970 w filozofię, którą wyznawał, 241 00:16:53,721 --> 00:16:55,222 udzielała się innym. 242 00:16:59,143 --> 00:17:00,519 Byłam w nim zakochana. 243 00:17:00,519 --> 00:17:03,564 Nie byłam z nim, bo mnie o to poprosił, 244 00:17:04,273 --> 00:17:07,276 tylko z wielkiej miłości. 245 00:17:07,276 --> 00:17:10,863 Antaresowi towarzyszyły inne osoby o mistycznych mocach, 246 00:17:10,863 --> 00:17:14,950 bardziej zaawansowane, na wyższym poziomie wtajemniczenia. 247 00:17:14,950 --> 00:17:17,828 Był tam mój mistrz reiki i jeszcze jeden mistrz. 248 00:17:17,828 --> 00:17:20,831 Ludzie, których uważałem za... 249 00:17:20,831 --> 00:17:22,499 prawdziwych guru. 250 00:17:23,042 --> 00:17:25,961 Wszyscy patrzyli na Antaresa z wielkim szacunkiem. 251 00:17:27,504 --> 00:17:32,176 Był stuprocentowym uosobieniem mojej idei mistrza. 252 00:17:34,970 --> 00:17:37,723 Miał wielką wiedzę. 253 00:17:37,723 --> 00:17:40,726 Uczył się wielu rzeczy na pamięć 254 00:17:40,726 --> 00:17:44,855 i tworzył z nich pastisz, duchowy kolaż. 255 00:17:44,855 --> 00:17:47,149 {\an8}Dużo mówił o Carlosie Castanedzie, 256 00:17:47,858 --> 00:17:49,234 {\an8}o przepowiedni Majów... 257 00:17:49,234 --> 00:17:50,986 {\an8}BYŁA ZWOLENNICZKA ANTARESA 258 00:17:50,986 --> 00:17:53,238 {\an8}...i o Wirakoczy. 259 00:17:53,238 --> 00:17:59,036 Gdy uczestnik warsztatów zadawał jakieś pytanie, 260 00:17:59,036 --> 00:18:03,207 odpowiadała mu wyjątkowo atrakcyjna osoba. 261 00:18:03,207 --> 00:18:06,293 Odpowiedź zawsze brzmiała jak cytat. 262 00:18:06,960 --> 00:18:10,005 Kryła w sobie jakąś wyjątkową treść 263 00:18:10,005 --> 00:18:11,882 i źródło informacji. 264 00:18:11,882 --> 00:18:13,342 Carlos Castaneda. 265 00:18:15,344 --> 00:18:16,887 Autor Nauk Don Juana. 266 00:18:18,430 --> 00:18:23,769 Ikona amerykańskich hippisów. 267 00:18:24,353 --> 00:18:27,147 W latach 60. Carlos Castaneda 268 00:18:27,147 --> 00:18:30,609 badał rytuały przodków rdzennych Amerykanów. 269 00:18:31,110 --> 00:18:35,239 Wstrząsnął współczesną antropologią i został samozwańczym szamanem. 270 00:18:37,032 --> 00:18:40,953 Carlos Castaneda był guru amerykańskiej kontrkultury. 271 00:18:40,953 --> 00:18:45,541 Był źródłem inspiracji dla reżyserów, pisarzy i muzyków. 272 00:18:46,166 --> 00:18:48,377 Był wtedy bardzo wpływowy. 273 00:18:49,461 --> 00:18:54,842 {\an8}Cały wszechświat jest wyłącznie naszą percepcją. 274 00:18:54,842 --> 00:18:57,261 {\an8}Nie ma faktów, są tylko interpretacje. 275 00:18:57,261 --> 00:18:58,554 {\an8}GŁOS CARLOSA CASTANEDY 276 00:18:58,554 --> 00:18:59,471 Ramón, 277 00:19:00,055 --> 00:19:01,932 jak każdy inny człowiek, 278 00:19:02,432 --> 00:19:04,101 mnóstwo czytał. 279 00:19:04,935 --> 00:19:09,565 Uznał, że celem jego życia... 280 00:19:12,234 --> 00:19:13,735 jest pomaganie ludziom. 281 00:19:14,319 --> 00:19:15,154 STYCZEŃ 2009 282 00:19:15,154 --> 00:19:18,782 Pięć minut po rozpoczęciu warsztatów wkręciłem się na całego. 283 00:19:18,782 --> 00:19:21,160 To były narzędzia, których szukałem. 284 00:19:21,160 --> 00:19:24,997 Chodziło o przebudzenie swojego wewnętrznego ja. 285 00:19:24,997 --> 00:19:28,750 „Warsztaty aktywacji czakr i wewnętrznego ja”. 286 00:19:28,750 --> 00:19:34,173 Kazał nam usiąść w pozycji lotosu 287 00:19:34,173 --> 00:19:36,383 i prowadził medytację. 288 00:19:36,383 --> 00:19:41,013 Mieliśmy wyobrażać sobie schody i drzwi. 289 00:19:42,222 --> 00:19:43,265 Wyobraźcie sobie, 290 00:19:44,057 --> 00:19:45,893 że idziecie schodami w dół. 291 00:19:47,477 --> 00:19:48,979 Docieramy do drzwi. 292 00:19:49,938 --> 00:19:53,609 Po waszej lewej położę skrzynkę. 293 00:19:54,109 --> 00:19:57,362 „W środku jest złoty klucz, weź go. 294 00:19:57,362 --> 00:20:00,741 Otwórz nim drzwi na końcu schodów”. 295 00:20:00,741 --> 00:20:01,909 Otwórzcie drzwi. 296 00:20:02,784 --> 00:20:03,827 Wejdźcie. 297 00:20:03,827 --> 00:20:07,873 „Jesteś teraz w przestrzeni, w której żyje twoje wewnętrzne ja”. 298 00:20:08,707 --> 00:20:10,876 Spróbujcie je objąć. 299 00:20:12,169 --> 00:20:14,129 Czułem, że kogoś przytulam. 300 00:20:14,129 --> 00:20:18,258 Zalało mnie poczucie wyzwolenia. 301 00:20:25,933 --> 00:20:27,517 Antares twierdził, 302 00:20:27,517 --> 00:20:32,105 że w pracy ze swoim wewnętrznym ja kryją się odpowiedzi na wszystkie pytania. 303 00:20:32,606 --> 00:20:37,402 To, czy odnajdziemy odpowiedzi, zależy od naszego zdyscyplinowania 304 00:20:37,402 --> 00:20:40,530 i tego, jak bardzo zależy nam 305 00:20:41,031 --> 00:20:42,366 na odkryciu prawdy. 306 00:20:43,909 --> 00:20:47,287 Czułem się, jakbym stał u progu prawdziwej wiedzy, 307 00:20:47,913 --> 00:20:51,416 najgłębszych prawd i odpowiedzi na pytania o sens istnienia. 308 00:20:51,917 --> 00:20:56,505 Myślałem, że dzięki temu odkryję, skąd wzięła się moja depresja. 309 00:20:56,505 --> 00:20:57,923 Poczułem się lepiej. 310 00:20:59,549 --> 00:21:03,387 {\an8}Spotykałam się z Pablem Undurragą od roku. 311 00:21:03,387 --> 00:21:06,265 {\an8}Ten związek był dla mnie udręką. 312 00:21:06,265 --> 00:21:08,725 {\an8}Nie podobało mi się, że palił marihuanę. 313 00:21:08,725 --> 00:21:12,104 {\an8}Rozstaliśmy się na trzy miesiące. 314 00:21:12,104 --> 00:21:14,147 {\an8}Gdy do niego wróciłam, 315 00:21:14,147 --> 00:21:18,360 {\an8}powiedział mi, że chodzi na warsztaty samouzdrawiania, 316 00:21:18,360 --> 00:21:21,405 {\an8}które bardzo mu pomogły i uwolniły go od stresu. 317 00:21:21,405 --> 00:21:22,698 {\an8}MIESZKANIE PABLA 318 00:21:22,698 --> 00:21:27,160 Pablo odgrywał rolę magnesu czy też ogniwa, 319 00:21:27,160 --> 00:21:32,207 które łączyło z sektą jego bliskich i znajomych. 320 00:21:32,791 --> 00:21:38,463 Przyjął Davida Pasténa do swojego mieszkania przy Calle de los Militares. 321 00:21:40,173 --> 00:21:44,386 {\an8}Zauważyłem zmiany w jego zachowaniu. 322 00:21:44,970 --> 00:21:51,018 {\an8}Widziałem, jak podziwiał Antaresa. 323 00:21:51,518 --> 00:21:54,313 {\an8}David przedstawił go swojej dziewczynie, Pilar. 324 00:21:54,313 --> 00:22:00,402 {\an8}W ten sposób utworzyła się grupa złożona z przyjaciół Pabla. 325 00:22:00,402 --> 00:22:02,195 Moje życie ulegało poprawie. 326 00:22:02,195 --> 00:22:05,324 Chciałem się tym dzielić z przyjacielem, 327 00:22:05,324 --> 00:22:07,868 z dziewczyną, ze wszystkimi. 328 00:22:07,868 --> 00:22:10,370 To było prawdziwe narzędzie. 329 00:22:11,788 --> 00:22:13,623 Pablo doznał przebudzenia 330 00:22:13,623 --> 00:22:16,877 i stał się jednym z najwierniejszych żołnierzy. 331 00:22:19,463 --> 00:22:21,631 Przebudzenie było punktem zwrotnym. 332 00:22:22,132 --> 00:22:26,553 Wtedy ktoś naprawdę dołączał do grupy. 333 00:22:27,095 --> 00:22:30,640 Przebudzenie to moment, w którym dowiadujesz się, 334 00:22:30,640 --> 00:22:32,476 że Antares jest... 335 00:22:33,393 --> 00:22:34,603 wcieleniem Boga. 336 00:22:34,603 --> 00:22:36,521 Wewnętrzne ja Antaresa to Bóg. 337 00:22:38,357 --> 00:22:40,442 Zebrał nas w jednym miejscu. 338 00:22:40,442 --> 00:22:44,112 W medytacji uczestniczyło z dziesięć osób. 339 00:22:44,112 --> 00:22:45,739 Powiedział, że ma wieści. 340 00:22:46,239 --> 00:22:48,075 Że chce nam coś pokazać. 341 00:22:48,575 --> 00:22:52,662 Wypiliśmy odrobinę ayahuaski. 342 00:22:52,662 --> 00:22:54,373 Zaczęliśmy medytację. 343 00:22:54,998 --> 00:22:58,168 Wcześniej Antares kazał mi usiąść z tyłu. 344 00:22:58,668 --> 00:23:02,881 „Przyjmij energię, którą ci przekażę, 345 00:23:04,257 --> 00:23:08,261 a twoje wewnętrzne ja zdradzi ci jej imię”. 346 00:23:08,261 --> 00:23:09,471 Zajrzałem w siebie. 347 00:23:09,471 --> 00:23:12,891 Wszyscy medytowali, a Antares przechadzał się po pokoju. 348 00:23:12,891 --> 00:23:15,102 Miałem zamknięte oczy. Usłyszałem... 349 00:23:15,102 --> 00:23:17,020 „Zapytaj, kim jestem”. 350 00:23:17,020 --> 00:23:20,023 Zobaczyłem ogromną istotę, 351 00:23:20,023 --> 00:23:23,944 która emanowała energią. 352 00:23:23,944 --> 00:23:26,530 Gdy Antares spytał: 353 00:23:26,530 --> 00:23:28,240 „Wiecie, kim jestem?”, 354 00:23:28,240 --> 00:23:30,033 to jakby... 355 00:23:30,033 --> 00:23:33,286 Wszyscy chcieli to powiedzieć, ale bali się odezwać. 356 00:23:37,249 --> 00:23:40,460 W mojej głowie jakby coś pękło. 357 00:23:40,460 --> 00:23:42,087 Zacząłem doświadczać... 358 00:23:42,796 --> 00:23:45,549 wielu następujących po sobie wizji, 359 00:23:45,549 --> 00:23:47,426 wyjątkowo intensywnych. 360 00:23:47,426 --> 00:23:50,929 Były to dwu-, trzysekundowe przebłyski różnych momentów. 361 00:23:50,929 --> 00:23:53,974 Widziałem różne ubrania, czasy i scenariusze. 362 00:23:54,599 --> 00:23:56,059 Widziałem samobójstwa. 363 00:23:56,059 --> 00:23:58,270 Zalewały mnie różne uczucia. 364 00:23:58,270 --> 00:24:01,523 Czułem, jakbym złamał kark, potem obie ręce. 365 00:24:01,523 --> 00:24:04,359 Zalewało mnie cierpienie i smutek. 366 00:24:04,359 --> 00:24:06,653 Fale bólu i wstydu. 367 00:24:06,653 --> 00:24:08,530 Po całej tej... 368 00:24:09,239 --> 00:24:11,074 kaskadzie obrazów 369 00:24:12,075 --> 00:24:15,036 ujrzałem wreszcie biblijną scenę. 370 00:24:15,036 --> 00:24:16,746 Tłum ludzi. 371 00:24:16,746 --> 00:24:20,250 Pośrodku tego tłumu stał ktoś odwrócony do mnie plecami. 372 00:24:20,750 --> 00:24:22,335 Ten ktoś promieniał. 373 00:24:22,836 --> 00:24:26,923 Nagle się odwrócił i ujrzałem twarz Antaresa. 374 00:24:26,923 --> 00:24:31,261 Jego postawa była wszystkim, co kojarzyło mi się z wizerunkiem Jezusa. 375 00:24:32,053 --> 00:24:33,680 Po warsztatach 376 00:24:34,306 --> 00:24:37,809 Antares spytał, co objawiło mi moje wewnętrzne ja. 377 00:24:37,809 --> 00:24:41,271 Powiedziałem, że wiele rzeczy i muszę wszystko przemyśleć. 378 00:24:42,606 --> 00:24:48,737 Zgodziłem się odwieźć Antaresa do domu, w którym mieszkał. 379 00:24:48,737 --> 00:24:50,113 Całą drogę milczałem. 380 00:24:50,113 --> 00:24:52,574 Przy drzwiach zażądał odpowiedzi, 381 00:24:52,574 --> 00:24:54,951 a ja go spytałem, czy jest Jezusem. 382 00:24:55,452 --> 00:24:58,079 Jego twarz natychmiast się zmieniła. 383 00:24:58,079 --> 00:25:00,832 Zrobił się bardzo poważny. 384 00:25:00,832 --> 00:25:03,502 „Siadaj i mów, co widziałeś”. 385 00:25:03,502 --> 00:25:05,545 Powiedziałem mu. 386 00:25:07,631 --> 00:25:10,175 „Tak, jestem Jezusem. 387 00:25:11,760 --> 00:25:13,553 W tym sensie, 388 00:25:14,429 --> 00:25:17,432 że Jezus był wcieleniem Boga. 389 00:25:19,434 --> 00:25:21,186 Jestem Bogiem, Pablo. 390 00:25:23,855 --> 00:25:25,941 Wątpisz w to?” 391 00:25:25,941 --> 00:25:28,985 „Nie, widziałem to. 392 00:25:28,985 --> 00:25:31,404 Wiem, że jesteś Bogiem”. 393 00:25:32,822 --> 00:25:34,741 Cholera, zalałem się łzami. 394 00:25:42,374 --> 00:25:44,626 Antares powiedział: „Nie martw się. 395 00:25:45,126 --> 00:25:47,963 To było twoje przebudzenie. 396 00:25:47,963 --> 00:25:51,091 Odkryłeś prawdę o tym, co się właśnie dzieje. 397 00:25:51,091 --> 00:25:53,385 Miałem już wiele wcieleń. 398 00:25:53,385 --> 00:25:56,805 Zadaniem niektórych z nich było nauczanie. 399 00:25:56,805 --> 00:25:58,723 Nauczałem, gdy byłem Jezusem. 400 00:25:58,723 --> 00:26:02,310 Gdy byłem Buddą i Kryszną. 401 00:26:02,310 --> 00:26:04,896 W tym wcieleniu nie mam nauczać. 402 00:26:05,689 --> 00:26:08,984 Przybyłem, by pokonać moce ciemności”. 403 00:26:13,989 --> 00:26:17,284 Kilka lat przed rokiem 2012 404 00:26:17,284 --> 00:26:19,119 pojawiły się pogłoski... 405 00:26:19,119 --> 00:26:22,289 W mediach społecznościowych, w Google, 406 00:26:22,289 --> 00:26:25,417 na nieoficjalnych kanałach... 407 00:26:25,959 --> 00:26:28,336 Pogłoski o zbliżającym się końcu świata. 408 00:26:29,337 --> 00:26:32,549 Możliwe, że pozostały nam tylko trzy lata. 409 00:26:32,549 --> 00:26:35,635 Już 21 grudnia 2012 roku... 410 00:26:35,635 --> 00:26:40,056 Według starożytnego kalendarza Majów 21 grudnia 2012 roku 411 00:26:40,056 --> 00:26:41,850 nadejdzie koniec świata. 412 00:26:42,642 --> 00:26:46,438 21 grudnia 2012 to dzień, w którym nie wstanie świt. 413 00:26:46,438 --> 00:26:49,399 Możliwe, że zderzenie asteroidy z Ziemią 414 00:26:49,399 --> 00:26:53,486 będzie katastrofą zapowiedzianą w wersecie z Apokalipsy św. Jana. 415 00:26:54,446 --> 00:26:57,532 Czy świat skończy się jak w starożytnych proroctwach? 416 00:26:59,451 --> 00:27:02,120 Antares zaczął ujawniać ten kontekst, 417 00:27:02,120 --> 00:27:05,081 prawdziwy kontekst, zgodnie z którym 418 00:27:05,832 --> 00:27:07,667 zostałem powołany do pomocy. 419 00:27:07,667 --> 00:27:11,880 Zbliżał się kres bitwy światła i ciemności. 420 00:27:11,880 --> 00:27:15,091 Koniec miał nadejść 21 grudnia 2012 roku. 421 00:27:19,095 --> 00:27:22,057 Wyobraźcie sobie osobę o tak niskiej samoocenie, 422 00:27:22,057 --> 00:27:25,560 że wierzy napotkanemu guru, który mówi jej: 423 00:27:26,227 --> 00:27:27,646 „Ocalisz świat”. 424 00:27:27,646 --> 00:27:29,648 Postanowiłam mu uwierzyć. 425 00:27:30,607 --> 00:27:34,110 {\an8}Myślałam, że widzę w nim boskość, i postanowiłam działać. 426 00:27:34,694 --> 00:27:38,281 {\an8}Myślę, że z innymi było podobnie. 427 00:27:38,281 --> 00:27:40,408 Niektórzy wcześniej, inni później 428 00:27:41,493 --> 00:27:44,245 zdecydowali się za nim pójść. 429 00:27:46,498 --> 00:27:49,417 Gdy się obudziłem, Antares powiedział mi, 430 00:27:49,417 --> 00:27:52,212 że dołączyłem do ekskluzywnego klubu. 431 00:27:52,212 --> 00:27:54,255 „Musisz być gotowy, 432 00:27:54,798 --> 00:27:58,051 bo nie będziemy się bawić, tylko ciężko pracować”. 433 00:27:58,051 --> 00:27:59,260 Zmienił ton. 434 00:27:59,260 --> 00:28:04,015 Nie był już powściągliwym mistrzem o łagodnym głosie. 435 00:28:04,015 --> 00:28:05,475 Zrobił się szorstki. 436 00:28:05,475 --> 00:28:10,063 „Po pierwsze: pamiętaj, że nie będę cię o nic prosił. 437 00:28:10,063 --> 00:28:11,648 Wydaję rozkazy”. 438 00:28:11,648 --> 00:28:15,944 Przemawiał do mnie Bóg! Powiedziałem mu: „Rozkazuj mi!”. 439 00:28:18,113 --> 00:28:21,408 Przez pierwsze dwa miesiące wydał mi wiele rozkazów. 440 00:28:21,408 --> 00:28:23,576 To były drobne rzeczy. 441 00:28:24,577 --> 00:28:28,540 Zawsze bliskie granicy tego, co byłbym w stanie poświęcić. 442 00:28:28,540 --> 00:28:29,582 Na przykład: 443 00:28:29,582 --> 00:28:32,043 „Skasuj wszystkie swoje zdjęcia”. 444 00:28:32,043 --> 00:28:33,670 Zdjęcia... 445 00:28:34,921 --> 00:28:37,757 z porodu mojego syna, z jego dzieciństwa... 446 00:28:38,258 --> 00:28:39,259 Moje zdjęcia! 447 00:28:39,259 --> 00:28:44,055 PAŹDZIERNIK 2009 448 00:28:44,055 --> 00:28:48,393 Mój syn nocował w małym pokoju w moim mieszkaniu. 449 00:28:48,393 --> 00:28:50,520 Dzieliłem opiekę z byłą. 450 00:28:50,520 --> 00:28:53,273 Antares powiedział, że u mnie zamieszka. 451 00:28:53,273 --> 00:28:58,236 „Cholera, mistrzu, rozumiem, że musisz gdzieś mieszkać, 452 00:28:58,236 --> 00:29:03,575 ale ponoszę odpowiedzialność za mojego syna i myślę... 453 00:29:03,575 --> 00:29:06,619 Mam go nie bez powodu. Wierzę...” 454 00:29:08,872 --> 00:29:11,291 „Za kogo ty mnie, kurwa, masz? 455 00:29:11,791 --> 00:29:14,502 Nie proszę o jakieś bzdury. 456 00:29:14,502 --> 00:29:17,547 Wydałem ci rozkaz i mówię ci, 457 00:29:17,547 --> 00:29:19,549 że będę mieszkał w tym pokoju. 458 00:29:19,549 --> 00:29:23,470 Pamiętaj, że rozmawiasz z Bogiem. Znaj swoje miejsce”. 459 00:29:26,556 --> 00:29:29,017 {\an8}Nie stosował jeszcze przemocy fizycznej, 460 00:29:29,017 --> 00:29:31,978 {\an8}ale było w nim dużo wściekłości. 461 00:29:31,978 --> 00:29:35,774 {\an8}Zamęczał nas, rzucał wyzwania. 462 00:29:35,774 --> 00:29:38,067 Nie czułem, że Ramón mnie karze. 463 00:29:38,067 --> 00:29:40,737 Rzucał mi wyzwania. 464 00:29:40,737 --> 00:29:45,325 „Nie jesteś skupiony. Nie medytujesz”. 465 00:29:45,325 --> 00:29:48,953 Antares chciał zdusić wszelki sprzeciw. 466 00:29:48,953 --> 00:29:52,165 Wyznawcy mieli karnie wykonywać jego polecenia, 467 00:29:52,165 --> 00:29:54,959 zrezygnować z wszelkich dóbr materialnych 468 00:29:54,959 --> 00:29:57,837 i wszystkiego, co było im drogie, 469 00:29:57,837 --> 00:29:59,631 oraz stłumić swoje emocje. 470 00:29:59,631 --> 00:30:01,716 {\an8}Antares był naszym przywódcą. 471 00:30:01,716 --> 00:30:04,135 {\an8}Nauczycielem. Duchowym przewodnikiem. 472 00:30:04,135 --> 00:30:06,095 {\an8}My byliśmy jego wojownikami, 473 00:30:06,095 --> 00:30:09,015 {\an8}których walka polegała na tłumieniu własnego ego. 474 00:30:09,015 --> 00:30:11,768 {\an8}Musieliśmy robić wszystko, co nam rozkazał. 475 00:30:11,768 --> 00:30:13,186 {\an8}Nawet wbrew sobie. 476 00:30:13,186 --> 00:30:16,648 Życie z nim było pełne zasad. 477 00:30:17,232 --> 00:30:20,693 Nie mogliśmy patrzeć mu w oczy ani go dotykać. 478 00:30:20,693 --> 00:30:25,323 Musieliśmy przeczytać książki Castanedy i niektóre fragmenty Biblii, 479 00:30:26,074 --> 00:30:28,243 unikać „nieprzebudzonych” 480 00:30:29,244 --> 00:30:33,039 i pozbyć się większości rzeczy materialnych. 481 00:30:35,291 --> 00:30:36,793 Musieliśmy ogolić głowy, 482 00:30:37,293 --> 00:30:40,421 bo włosy gromadzą negatywną energię. 483 00:30:40,421 --> 00:30:44,259 Mogliśmy nosić tylko kolorowe ubrania, nic czarnego. 484 00:30:45,176 --> 00:30:46,803 Nie wolno mi było gwizdać. 485 00:30:46,803 --> 00:30:49,347 Dostałem zakaz gwizdania i śpiewania. 486 00:30:49,347 --> 00:30:53,184 Nie wolno mi było komponować. „Co jest? Nagrywasz coś? 487 00:30:53,184 --> 00:30:56,271 Skup się na ratowaniu świata!” 488 00:30:56,271 --> 00:30:58,731 Budował dla nich ścieżkę wojowników. 489 00:30:58,731 --> 00:31:02,443 Mieli doskonalić swoją nieustępliwość i bezwzględność. 490 00:31:04,654 --> 00:31:08,491 Według książek Castanedy wojownik był... 491 00:31:09,367 --> 00:31:11,911 niezwykle potężną istotą, 492 00:31:11,911 --> 00:31:14,622 która wyzbyła się ego, 493 00:31:14,622 --> 00:31:17,917 wszelkich więzi ze światem 494 00:31:18,418 --> 00:31:20,044 i zbędnych ziemskich uczuć. 495 00:31:20,044 --> 00:31:26,384 Nie ograniczały jej zasady moralne narzucone przez społeczeństwo. 496 00:31:27,135 --> 00:31:30,221 Gdy coś już postanowiliśmy, 497 00:31:30,763 --> 00:31:35,351 przestawaliśmy się zastanawiać nad zasadnością naszych czynów. 498 00:31:35,351 --> 00:31:36,769 Facet był potworem. 499 00:31:38,688 --> 00:31:43,276 {\an8}Są trzy rodzaje istot: czyste, nieczyste i mroczne. 500 00:31:43,276 --> 00:31:47,322 {\an8}Istoty czyste zawsze otaczało światło. 501 00:31:47,322 --> 00:31:51,659 {\an8}Istoty nieczyste popełniły zbrodnie przeciw prawom uniwersalnym 502 00:31:51,659 --> 00:31:54,621 {\an8}podyktowanym przez Boga w chwili stworzenia. 503 00:31:54,621 --> 00:31:59,292 {\an8}Istoty mroczne były tworami Lucyfera, diabła. 504 00:31:59,292 --> 00:32:02,337 Jego żołnierzami w wojnie astralnej. 505 00:32:02,337 --> 00:32:05,590 Do mrocznych miała należeć mama jednej z dziewczyn. 506 00:32:05,590 --> 00:32:10,386 W jej oczach widziałem inne, metaliczne oczy. 507 00:32:10,386 --> 00:32:12,972 Gdy z nią rozmawiałem, 508 00:32:12,972 --> 00:32:16,851 moje wewnętrzne ja 509 00:32:17,435 --> 00:32:20,772 owijało się skrzydłami, blokując jej ataki. 510 00:32:20,772 --> 00:32:23,983 Z kobiety wydostawały się węże czarnej energii. 511 00:32:23,983 --> 00:32:26,361 Wyciągałem je i przeganiałem. 512 00:32:26,361 --> 00:32:28,404 Nagle coś do mnie przywarło. 513 00:32:28,404 --> 00:32:30,406 To była zwyczajna rozmowa, a ja... 514 00:32:31,157 --> 00:32:35,411 Jakbym był w stanie wiecznej, absolutnej wojny. 515 00:32:40,750 --> 00:32:44,754 Pewnego razu Antares zażył ayahuascę 516 00:32:45,254 --> 00:32:48,800 i uznał, że kot Pabla jest przeklęty. 517 00:32:49,300 --> 00:32:51,302 Mieszkaliśmy w moim mieszkaniu, 518 00:32:51,302 --> 00:32:53,972 a moja kotka była ciężarna. 519 00:32:53,972 --> 00:32:57,225 Antares strasznie się wkurzył. 520 00:32:57,225 --> 00:33:00,937 „Myślisz, że to jakaś zabawa? 521 00:33:00,937 --> 00:33:04,357 Nie wiadomo, jakie istoty ukryły się w tych kociakach! 522 00:33:04,357 --> 00:33:08,695 To może być atak Lucyfera! 523 00:33:10,363 --> 00:33:13,533 We wnętrzu kota, który zapłodnił twoją Wiedźmę, 524 00:33:13,533 --> 00:33:15,994 mógł się kryć Lucyfer. 525 00:33:16,494 --> 00:33:20,289 Może chce tu sprowadzić piątkę najpotężniejszych mrocznych istot, 526 00:33:20,289 --> 00:33:22,458 które mnie zaatakują. 527 00:33:22,458 --> 00:33:26,129 Zobaczmy, z czym mamy do czynienia”. 528 00:33:26,838 --> 00:33:29,549 Wsadził moją kotkę do pojemnika. 529 00:33:29,549 --> 00:33:31,050 W tej samej chwili 530 00:33:31,050 --> 00:33:35,805 zobaczyłem chmurę czarnej energii emanującą z pojemnika. 531 00:33:35,805 --> 00:33:39,726 To była prawda! Kotka jakby się skurczyła, zjeżyła jej się sierść. 532 00:33:39,726 --> 00:33:41,436 Była wściekła. 533 00:33:41,436 --> 00:33:43,938 Antares zabrał mnie nad kanał San Carlos. 534 00:33:43,938 --> 00:33:45,314 Wysiadł z auta, 535 00:33:46,065 --> 00:33:49,569 poszedł na most i wrzucił pojemnik z kotem do wody. 536 00:33:53,531 --> 00:33:57,285 Wtedy po raz pierwszy zabiliśmy mroczną istotę. 537 00:33:59,620 --> 00:34:01,497 {\an8}W marcu 2010 roku 538 00:34:01,497 --> 00:34:06,294 {\an8}postanowiliśmy przenieść się do Olmué. 539 00:34:08,129 --> 00:34:11,424 Wyjechaliśmy z miejsca, w którym mieszkała moja rodzina, 540 00:34:11,424 --> 00:34:13,342 do innego, odległego miasta. 541 00:34:14,510 --> 00:34:18,181 Antares tłumaczył przeprowadzkę tym, 542 00:34:18,181 --> 00:34:20,558 że domy skrywają w sobie moc, 543 00:34:21,059 --> 00:34:23,978 a dom, który wynajęliśmy w Olmué, miał jej więcej, 544 00:34:24,479 --> 00:34:26,481 niż nasze poprzednie mieszkanie. 545 00:34:28,608 --> 00:34:33,071 Powiedzieli mi, że chcą założyć ośrodek uzdrawiania w Olmué. 546 00:34:33,571 --> 00:34:35,740 Zapytali mnie, 547 00:34:35,740 --> 00:34:39,160 czy pożyczę im pieniądze na roczny czynsz, 548 00:34:39,160 --> 00:34:40,620 bo tak wyjdzie taniej. 549 00:34:40,620 --> 00:34:44,957 Częścią ścieżki wojownika była sztuka zasadzki, 550 00:34:44,957 --> 00:34:48,669 czyli strategicznego kłamstwa dla osiągnięcia większego dobra. 551 00:34:49,337 --> 00:34:53,424 Przedstawili mi świetnie przemyślany biznesplan. 552 00:34:53,424 --> 00:34:56,010 To był podstęp. 553 00:34:56,010 --> 00:35:01,015 Poza czytaniem książek Castanedy mieliśmy uczyć się sztuki zasadzki 554 00:35:01,015 --> 00:35:04,268 i oszukiwać „nieprzebudzonych”. 555 00:35:04,268 --> 00:35:06,521 Jak Neo w Matriksie, 556 00:35:06,521 --> 00:35:09,148 nie mogliśmy mówić prawdy „nieprzebudzonym”, 557 00:35:09,148 --> 00:35:12,068 bo i tak by jej nie zrozumieli. 558 00:35:12,068 --> 00:35:15,488 Jedynym sposobem na to, żeby pomóc im w przebudzeniu, 559 00:35:15,488 --> 00:35:18,116 było oszukiwanie ich dla ich własnego dobra. 560 00:35:18,116 --> 00:35:21,410 Płacili punktualnie, bo taki był plan. 561 00:35:21,410 --> 00:35:23,913 {\an8}Gdy zamieszkaliśmy razem w tamtym domu, 562 00:35:23,913 --> 00:35:26,457 {\an8}uważaliśmy się za wspólnotę. 563 00:35:26,457 --> 00:35:29,752 {\an8}Założyliśmy firmę produkcyjną Calypso, 564 00:35:29,752 --> 00:35:31,254 {\an8}w branży audiowizualnej. 565 00:35:31,963 --> 00:35:35,800 Sprzedawaliśmy sushi i organizowaliśmy warsztaty samoleczenia. 566 00:35:35,800 --> 00:35:39,262 Było nas sześcioro czy siedmioro. 567 00:35:39,262 --> 00:35:45,476 Wszyscy pracowaliśmy, żeby zaspokoić potrzeby Antaresa. 568 00:35:45,476 --> 00:35:48,104 Sam Antares nie należał do pracusiów. 569 00:35:48,104 --> 00:35:51,149 Przeciwnie, inni musieli mu usługiwać. 570 00:35:51,149 --> 00:35:53,401 Pablo zabierał go na spacery. 571 00:35:53,401 --> 00:35:56,654 Trzeba go było często masować. 572 00:35:56,654 --> 00:35:59,532 Antares nie wziąłby do ręki miotły. 573 00:35:59,532 --> 00:36:00,908 Nigdy nie pracował. 574 00:36:00,908 --> 00:36:04,871 Jego zadaniem było ratowanie ludzkości 575 00:36:04,871 --> 00:36:08,249 i zwalczanie ciemności. 576 00:36:08,249 --> 00:36:14,213 Miał znosić ból dźwigania mroku w swoim wnętrzu. 577 00:36:14,213 --> 00:36:16,090 Miał tylko przetrwać. 578 00:36:16,632 --> 00:36:18,176 Starać się nie umrzeć. 579 00:36:30,313 --> 00:36:33,357 Wierzyli Antaresowi do tego stopnia, 580 00:36:33,357 --> 00:36:35,109 że uwierzyliby we wszystko. 581 00:36:35,610 --> 00:36:38,487 {\an8}Przez sześć, siedem, osiem miesięcy 582 00:36:38,487 --> 00:36:44,452 {\an8}wierzyłam, że muszę robić wszystko, co rozkaże Antares. 583 00:36:45,077 --> 00:36:46,537 Utraciłam wolną wolę. 584 00:36:46,537 --> 00:36:49,624 Nie musiałam myśleć, 585 00:36:49,624 --> 00:36:52,585 bo sterował mną ktoś inny. 586 00:36:53,336 --> 00:36:54,503 Mówiłam sobie: 587 00:36:55,129 --> 00:36:56,714 „Na co mi mózg? 588 00:36:56,714 --> 00:36:58,382 Na co mi serce? 589 00:36:58,382 --> 00:36:59,842 Na co mi wolna wola? 590 00:37:00,509 --> 00:37:04,847 Czemu miałabym być wolna, skoro Bóg mówi mi, co mam robić?” 591 00:37:04,847 --> 00:37:09,018 LUTY 2011 592 00:37:09,018 --> 00:37:11,896 Pablo zadzwonił do mnie i powiedział: 593 00:37:11,896 --> 00:37:14,565 „Podczas ceremonii 594 00:37:14,565 --> 00:37:18,444 Antares trzykrotnie uderzy wasze czakry. 595 00:37:18,444 --> 00:37:23,241 To przyniesie wam uzdrowienie”. 596 00:37:23,741 --> 00:37:25,451 Najpierw ogoliliśmy włosy. 597 00:37:25,451 --> 00:37:27,828 Potem kazał nam się rozebrać. 598 00:37:27,828 --> 00:37:30,081 Zdjęliśmy ubrania. 599 00:37:30,665 --> 00:37:37,171 Następnie przyjęliśmy trzy ciosy w pierwszą czakrę, tutaj. 600 00:37:39,257 --> 00:37:40,800 Trzy razy kijem. 601 00:37:40,800 --> 00:37:42,843 To oczywiście bolało. 602 00:37:45,846 --> 00:37:48,266 Ale większy od strachu był wstyd. 603 00:37:48,766 --> 00:37:54,063 Wciąż mi się wydawało, że za mało pomagam Ramónowi. 604 00:37:57,066 --> 00:37:58,484 To miało odwrotny efekt, 605 00:37:58,484 --> 00:38:04,573 bo on, zamiast wrócić do poprzedniego stanu, 606 00:38:04,573 --> 00:38:09,578 ulegał coraz większym urojeniom. 607 00:38:09,578 --> 00:38:14,875 Zadziwiało mnie to, jak ktokolwiek mógł wierzyć mu w takim stanie. 608 00:38:28,264 --> 00:38:32,810 PAŹDZIERNIK 2011 609 00:38:37,690 --> 00:38:42,361 Pewnego dnia kazał mi zerwać kontakty z synem. 610 00:38:42,361 --> 00:38:44,947 „Przykro mi. Wiem, jak bardzo go kochasz, 611 00:38:44,947 --> 00:38:48,451 ale za rok będzie 2012, 612 00:38:50,494 --> 00:38:52,872 a twoja misja... 613 00:38:53,956 --> 00:38:56,959 Twoja służba w tak ważnej misji 614 00:38:57,710 --> 00:39:01,297 wymaga niepodzielnej uwagi. 615 00:39:01,297 --> 00:39:04,550 Przykro mi, ale marnujesz za dużo energii na syna. 616 00:39:04,550 --> 00:39:07,595 Wiem, że będzie ci ciężko, ale... 617 00:39:08,512 --> 00:39:11,307 musisz w jakiś sposób 618 00:39:12,016 --> 00:39:14,935 oszukać matkę chłopca, dać jej jakąś wymówkę. 619 00:39:17,813 --> 00:39:22,151 Musisz na stałe usunąć syna ze swojego życia. 620 00:39:22,151 --> 00:39:23,944 Nie może już tu przyjeżdżać”. 621 00:39:26,405 --> 00:39:28,866 To był kochany dzieciak. 622 00:39:28,866 --> 00:39:32,119 A Pablo często wpadał, widywał go co dwa tygodnie. 623 00:39:32,119 --> 00:39:35,122 Zabierał go do Olmué. 624 00:39:35,831 --> 00:39:38,376 Gdybym wiedział, co się tam działo, 625 00:39:38,376 --> 00:39:41,295 włosy stanęłyby mi dęba. 626 00:39:58,312 --> 00:40:02,858 Czułem nieopisany smutek. 627 00:40:04,026 --> 00:40:06,362 Chyba każdy rodzic 628 00:40:07,571 --> 00:40:09,115 wie, o czym mówię. 629 00:40:13,994 --> 00:40:16,747 To kompletnie mnie zniszczyło. 630 00:40:20,209 --> 00:40:22,044 Zawsze chciałem być tatą. 631 00:40:22,628 --> 00:40:28,676 Może i byłem idiotą z problemami, ale ojcostwo było dla mnie ważne. 632 00:40:33,139 --> 00:40:36,934 Byłem w ciągłym stanie religijnej ekstazy, 633 00:40:37,643 --> 00:40:39,353 absolutnego bólu. 634 00:40:39,353 --> 00:40:41,522 Ale to był ból męczennika. 635 00:40:41,522 --> 00:40:45,651 Cierpiałem, bo wszystko straciłem, 636 00:40:45,651 --> 00:40:49,447 ale wiedziałem, że cierpienie przyniesie owoce. 637 00:40:50,030 --> 00:40:51,198 Dlatego... 638 00:40:51,782 --> 00:40:55,327 Paradoksalnie to był jeden z moich najszczęśliwszych okresów. 639 00:40:55,327 --> 00:40:57,580 Chwilami płakałem ze szczęścia. 640 00:41:00,332 --> 00:41:03,294 {\an8}Antares postanowił znowu się przenieść. 641 00:41:03,294 --> 00:41:06,046 {\an8}Tym razem wynajęli dom w Mantagui. 642 00:41:06,046 --> 00:41:10,634 Prowadzili popularne warsztaty samoleczenia. 643 00:41:11,135 --> 00:41:14,138 Ale tylko garstka wybranych przez Antaresa 644 00:41:14,138 --> 00:41:17,933 mogła przebywać w jego najbliższym otoczeniu. 645 00:41:17,933 --> 00:41:21,228 Tylko wybrane osoby mogły wchodzić do wspólnego domu. 646 00:41:21,228 --> 00:41:25,691 W tamtych szczęśliwych chwilach odczuwały one prawdziwą ekstazę. 647 00:41:26,358 --> 00:41:29,528 W grupie rodziły się miłości. 648 00:41:29,528 --> 00:41:32,698 Pablo był z Natalią, a David z Pilar. 649 00:41:33,491 --> 00:41:37,953 Członkowie sekty zaczęli tworzyć romantyczne związki. 650 00:41:37,953 --> 00:41:40,498 Traktowali wszystko jak przygodę, 651 00:41:40,498 --> 00:41:42,875 duchową podróż przeżywaną we dwoje. 652 00:41:44,585 --> 00:41:49,215 Ale Antares przejął kontrolę nawet nad tymi związkami. 653 00:41:49,215 --> 00:41:52,176 {\an8}W tamtym czasie zerwałam z Pablem. 654 00:41:52,176 --> 00:41:56,096 {\an8}Antares polecił mu poprowadzić terapię Caroliny, 655 00:41:56,597 --> 00:41:58,641 {\an8}a on się w niej zakochał. 656 00:41:59,225 --> 00:42:03,354 {\an8}Antares kazał mu z nią być, bo była jego bratnią duszą. 657 00:42:03,354 --> 00:42:05,773 Jeśli chodzi o relacje... 658 00:42:06,732 --> 00:42:10,569 Antares tworzył i rozbijał związki według własnego widzimisię 659 00:42:11,153 --> 00:42:15,866 albo po to, żebyśmy skupiali się na nim. 660 00:42:16,450 --> 00:42:20,663 {\an8}Jednym z działań podejmowanych w naszej społeczności 661 00:42:21,497 --> 00:42:23,290 {\an8}było tak zwane „branie”. 662 00:42:23,290 --> 00:42:26,293 {\an8}Antares pił ayahuascę. 663 00:42:26,293 --> 00:42:32,424 Gdy Antares zażył ayahuascę, jego wewnętrzne ja rozkazało mu 664 00:42:32,424 --> 00:42:34,760 uczynić Natalię jego kobietą. 665 00:42:34,760 --> 00:42:37,513 {\an8}Ramón powiedział, że muszę być jego kobietą. 666 00:42:38,013 --> 00:42:40,933 {\an8}Co oznaczało, że musieliśmy zostać parą. 667 00:42:41,433 --> 00:42:44,186 {\an8}Objawiło mu to jego wewnętrzne ja. 668 00:42:44,186 --> 00:42:48,482 {\an8}Nie mogliśmy się sprzeciwiać boskiej woli. 669 00:42:48,983 --> 00:42:52,319 {\an8}Kazał mi pić ayahuascę przez trzy noce. 670 00:42:52,319 --> 00:42:55,531 Przez pierwsze dwie mówiłam mu, że nie chcę z nim być. 671 00:42:55,531 --> 00:43:00,202 Trzeciej nocy powiedział mi, że jeśli nie wykonam rozkazu, 672 00:43:01,120 --> 00:43:04,832 jego wewnętrzne ja spali mnie żywcem w dniu sądu ostatecznego. 673 00:43:04,832 --> 00:43:08,586 {\an8}GRUDZIEŃ 2011 674 00:43:09,086 --> 00:43:10,796 I nagle... 675 00:43:13,841 --> 00:43:16,343 {\an8}wszystko zaczęło się wymykać spod kontroli. 676 00:43:19,680 --> 00:43:21,223 Wtedy... 677 00:43:22,182 --> 00:43:24,268 Natalia Guerra zaszła w ciążę. 678 00:43:24,268 --> 00:43:27,646 To musiał być moment, gdy wszystko zaczęło się sypać. 679 00:43:27,646 --> 00:43:30,691 Ta cała historia stała się dla wszystkich... 680 00:43:32,026 --> 00:43:32,985 udręką. 681 00:43:32,985 --> 00:43:38,449 Antares mówił, że jest bezpłodny, bo w tym wcieleniu nie miał płodzić dzieci. 682 00:43:38,449 --> 00:43:40,743 Jego misją było ratowanie świata. 683 00:43:42,328 --> 00:43:43,704 Natalia zaszła w ciążę, 684 00:43:44,496 --> 00:43:48,751 a my byliśmy w szoku, bo Antares podobno nie mógł mieć dzieci. 685 00:43:48,751 --> 00:43:52,921 Powiedział, że sam tego nie rozumie i że musi wypić ayahuascę, 686 00:43:52,921 --> 00:43:56,383 bo od dawna wie, że coś takiego nie powinno się zdarzyć. 687 00:43:57,426 --> 00:44:01,680 „Zanim odkryję, czy to dziecko światła, czy dziecko mroku, 688 00:44:01,680 --> 00:44:04,433 Natalia nie może ze mną mieszkać. 689 00:44:04,433 --> 00:44:06,977 Jeśli to mroczna istota, 690 00:44:07,770 --> 00:44:10,397 może mnie zaatakować i wszystko zepsuć. 691 00:44:10,397 --> 00:44:14,693 Natalia musi mieszkać sama, dopóki jest w ciąży”. 692 00:44:15,611 --> 00:44:20,491 Natalia musiała przejść przez niechcianą ciążę. 693 00:44:21,617 --> 00:44:22,701 W dodatku 694 00:44:23,702 --> 00:44:27,790 musiała nieustannie okłamywać swoją rodzinę. 695 00:44:28,374 --> 00:44:32,211 {\an8}CZERWIEC 2012 696 00:44:38,509 --> 00:44:41,845 Kazał mi nazmyślać coś rodzicom. 697 00:44:41,845 --> 00:44:44,431 Nikt nie mógł się dowiedzieć o mojej ciąży. 698 00:44:44,932 --> 00:44:48,519 Powiedziałam, że będę podróżować po Ameryce Łacińskiej. 699 00:44:49,019 --> 00:44:53,273 Antares wypił ayahuascę i odkrył, 700 00:44:53,899 --> 00:44:56,527 że wewnętrznym ja dziecka 701 00:44:56,527 --> 00:44:57,986 jest Lucyfer. 702 00:45:03,367 --> 00:45:05,119 Powiedział, że jako człowiek 703 00:45:05,119 --> 00:45:09,039 może w każdej chwili dać życie Lucyferowi, 704 00:45:09,039 --> 00:45:12,751 i że będzie to kulminacyjny punkt zbawienia Ziemi, 705 00:45:12,751 --> 00:45:15,963 bo po spłodzeniu Lucyfera 706 00:45:16,839 --> 00:45:19,591 będzie musiał go zabić. 707 00:45:27,474 --> 00:45:30,394 W mojej pracy zawsze przychodzi magiczna chwila, 708 00:45:30,394 --> 00:45:33,021 w której znajduję osobę 709 00:45:33,021 --> 00:45:35,190 {\an8}posiadającą pełny obraz. 710 00:45:35,190 --> 00:45:39,403 {\an8}W tym przypadku była to anonimowa kobieta, 711 00:45:39,403 --> 00:45:41,363 świadek koronny. 712 00:45:42,114 --> 00:45:46,744 Złożyła skargę w momencie, gdy sekta jeszcze działała. 713 00:45:46,744 --> 00:45:48,829 DOM W LOS ANDES – 2012 714 00:45:48,829 --> 00:45:51,290 {\an8}Nie mogła już dłużej wytrzymać. 715 00:45:51,290 --> 00:45:54,126 {\an8}Miała dość poczucia zagrożenia, więc odeszła. 716 00:45:54,126 --> 00:45:58,630 {\an8}Ale odeszła, wiedząc, że Natalia jest w ciąży, 717 00:45:58,630 --> 00:46:01,258 a Antares zabijał szczeniaki. 718 00:46:01,258 --> 00:46:04,052 Wiedziała o całym tym szaleństwie. 719 00:46:04,052 --> 00:46:07,681 Poszła na komisariat, żeby o wszystkim opowiedzieć. 720 00:46:07,681 --> 00:46:10,768 Chciała ostrzec policję, 721 00:46:10,768 --> 00:46:13,979 że może się wydarzyć coś strasznego. 722 00:46:15,731 --> 00:46:21,570 {\an8}Siostry Maríi del Pilar zwróciły się do Metropolitalnej Brygady Śledczej 723 00:46:21,570 --> 00:46:23,947 {\an8}razem ze świadkiem koronnym, 724 00:46:23,947 --> 00:46:28,368 {\an8}który opowiedział nam o sekcie. 725 00:46:29,244 --> 00:46:32,790 Informacje świadka były jasne. 726 00:46:32,790 --> 00:46:37,920 Musieliśmy szybko się dowiedzieć, co spotkało Natalię i jej dziecko. 727 00:46:40,047 --> 00:46:45,052 {\an8}Na miejscu Antares powiedział jej: „Musisz być silna, ukochana. 728 00:46:45,052 --> 00:46:46,720 To wszystko twoja karma. 729 00:46:46,720 --> 00:46:48,222 Dasz radę. 730 00:46:48,222 --> 00:46:51,767 Już wszystko rozumiem. Już wiem, jak uzdrowię świat. 731 00:46:52,267 --> 00:46:55,938 To dziecko może być Lucyferem. Wreszcie go w tobie uwięziłem”. 732 00:46:56,855 --> 00:47:00,943 Zależało nam na współpracy i zdobyciu zaufania 733 00:47:00,943 --> 00:47:02,945 rodzin członków sekty. 734 00:47:02,945 --> 00:47:05,489 Udało nam się dotrzeć do matki Natalii, 735 00:47:05,489 --> 00:47:07,950 która wiedziała tylko tyle, 736 00:47:07,950 --> 00:47:10,744 że jej córka jest za granicą. 737 00:47:10,744 --> 00:47:12,913 Powiedzieliśmy jej, że to nieprawda 738 00:47:12,913 --> 00:47:17,251 i że możliwe, że coś jej się stało. 739 00:47:17,251 --> 00:47:21,964 {\an8}LISTOPAD 2012 740 00:47:21,964 --> 00:47:25,259 Miesiąc przed narodzinami Jesúsa powiedział: 741 00:47:25,259 --> 00:47:27,553 „Wszystko widziałem. Wszystko gra. 742 00:47:27,553 --> 00:47:30,597 Jesús urodzi się dokładnie 18 grudnia, 743 00:47:30,597 --> 00:47:34,309 po 10-miesięcznej ciąży”. Spytaliśmy, jak to możliwe. 744 00:47:34,309 --> 00:47:38,438 „To moje dziecko, to cud. Urodzi się miesiąc później”. 745 00:47:41,441 --> 00:47:43,402 Jego wewnętrzne ja rozkazało mu 746 00:47:43,402 --> 00:47:48,282 {\an8}wyjechać na południe, do Colliguay, i odpocząć przed ostateczną bitwą. 747 00:47:48,282 --> 00:47:52,411 Dlatego musieliśmy go zabrać na wakacje do Icalmy 748 00:47:52,411 --> 00:47:55,247 i wynająć mu na tydzień domek. 749 00:47:55,998 --> 00:47:59,209 {\an8}Za każdym razem, gdy pytałam Antaresa, 750 00:47:59,209 --> 00:48:03,213 {\an8}co zrobimy, jeśli Natalia urodzi przed grudniem, 751 00:48:03,213 --> 00:48:04,214 {\an8}on mnie karcił. 752 00:48:05,257 --> 00:48:11,138 Tymczasem poród zaczął się w listopadzie. 753 00:48:14,016 --> 00:48:15,642 „Mam przesrane. 754 00:48:15,642 --> 00:48:17,853 To niemożliwe. Wszystko widziałem! 755 00:48:17,853 --> 00:48:21,690 To znaczy, że tamtą wizję zesłały mi siły ciemności. 756 00:48:21,690 --> 00:48:24,401 To atak. Musimy coś zrobić. 757 00:48:24,401 --> 00:48:27,446 Pakujcie się, za godzinę wyjeżdżamy”. 758 00:48:27,446 --> 00:48:31,074 Następnego dnia rozpoczął się niekończący się maraton. 759 00:48:35,829 --> 00:48:38,373 Musiałem przejechać około 1400 kilometrów, 760 00:48:39,041 --> 00:48:41,168 żeby Antares mógł wypić ayahuascę. 761 00:48:41,168 --> 00:48:43,921 Po pokonaniu tak długiej drogi 762 00:48:43,921 --> 00:48:47,341 musiałem zażywać ayahuascę przez całą noc. 763 00:48:47,341 --> 00:48:49,176 Tymczasem Natalia rodziła. 764 00:48:49,968 --> 00:48:52,012 {\an8}Rodziłam przez trzy dni. 765 00:48:52,804 --> 00:48:54,514 {\an8}Antares przyniósł ayahuascę. 766 00:48:54,514 --> 00:48:58,810 {\an8}Powiedział, że muszę urodzić w miejscu wypełnionym mocą. 767 00:48:59,561 --> 00:49:01,021 {\an8}Czyli w Colliguay. 768 00:49:16,244 --> 00:49:20,374 Antares wierzył, że pewne miejsca są wypełnione mocą. 769 00:49:20,374 --> 00:49:23,460 Wzgórze w Colliguay i tamta chata 770 00:49:23,460 --> 00:49:26,922 kojarzyły mu się z jego przebudzeniem i oświeceniem. 771 00:49:26,922 --> 00:49:30,175 Były miejscem, w którym obwołał się mistrzem. 772 00:49:30,175 --> 00:49:33,887 Dziecko musiało się urodzić właśnie tam. 773 00:49:38,183 --> 00:49:40,686 Jestem właścicielem farmy w Colliguay. 774 00:49:40,686 --> 00:49:42,813 Przedstawiono mi tego człowieka. 775 00:49:42,813 --> 00:49:45,065 {\an8}Miał jasne oczy, 776 00:49:45,065 --> 00:49:47,609 {\an8}był bardzo miły i miał na imię Ramón. 777 00:49:47,609 --> 00:49:50,362 {\an8}Był nauczycielem muzyki. 778 00:49:50,362 --> 00:49:53,281 Pytał, czy może przyjeżdżać raz w roku. 779 00:49:53,281 --> 00:49:55,325 Podobał mu się mój dom 780 00:49:55,325 --> 00:49:58,120 i emanująca z niego energia. 781 00:49:58,120 --> 00:50:01,123 Pozwoliłem mu przyjeżdżać co roku 782 00:50:01,832 --> 00:50:02,874 i tam mieszkać. 783 00:50:05,961 --> 00:50:08,880 {\an8}Było około 23.00. 784 00:50:08,880 --> 00:50:13,093 {\an8}Wokół panowała ciemność. 785 00:50:13,093 --> 00:50:15,387 {\an8}Dotarliśmy do domu z suszonej cegły. 786 00:50:16,221 --> 00:50:19,099 {\an8}Nie było w nim warunków 787 00:50:20,142 --> 00:50:22,769 {\an8}na żaden poród. 788 00:50:23,645 --> 00:50:26,148 Nie było wody ani prądu. 789 00:50:27,190 --> 00:50:32,404 Ja i Natalia zostałyśmy tam same. 790 00:50:33,363 --> 00:50:36,074 Antares rozkazał Natalii 791 00:50:36,908 --> 00:50:42,414 przebrać się w specjalną tunikę, 792 00:50:42,414 --> 00:50:46,960 która zakrywała jej całe ciało, z wyjątkiem oczu. 793 00:51:00,807 --> 00:51:04,227 Mieliśmy odbierać poród, 794 00:51:04,227 --> 00:51:06,646 będąc w gigantycznym stresie. 795 00:51:06,646 --> 00:51:10,942 Nie ma mowy, żeby rodząca rozluźniła się w takich warunkach. 796 00:51:11,943 --> 00:51:14,654 {\an8}Antares wrzeszczał, że mamy się spieszyć. 797 00:51:14,654 --> 00:51:17,074 {\an8}Mówił, że dziecko go atakuje 798 00:51:17,991 --> 00:51:19,534 {\an8}i że ma dwie głowy. 799 00:51:21,536 --> 00:51:27,459 Antares powiedział Caro, żeby na wszelki wypadek przygotowała się 800 00:51:27,459 --> 00:51:29,336 do przeprowadzenia cesarki. 801 00:51:29,336 --> 00:51:30,670 {\an8}Odmówiłam. 802 00:51:30,670 --> 00:51:33,799 {\an8}Nie miałam żadnych narzędzi. 803 00:51:34,299 --> 00:51:38,095 {\an8}Antares nalegał, żebym rozcięła jej brzuch, 804 00:51:38,095 --> 00:51:42,182 {\an8}bo inaczej sam to zrobi. 805 00:51:43,934 --> 00:51:47,354 {\an8}Natalia prawie mdlała z bólu. 806 00:51:47,354 --> 00:51:48,980 Była bardzo słaba. 807 00:51:49,731 --> 00:51:52,442 Miała bardzo niski puls. 808 00:51:53,819 --> 00:51:58,073 Powiedziałam Antaresowi, używając jego języka, 809 00:51:58,657 --> 00:52:01,368 że jeśli wykonam jego rozkaz, 810 00:52:01,368 --> 00:52:03,537 zabiję świetlistą istotę. 811 00:52:03,537 --> 00:52:07,040 To podziałało na niego jak kubeł zimnej wody. 812 00:52:07,040 --> 00:52:08,458 Powiedział: „Nie! 813 00:52:08,458 --> 00:52:12,629 Ten drań nie zmusi mnie do zabicia jednej z moich świetlistych istot! 814 00:52:12,629 --> 00:52:14,673 Ocalimy Natalię. Ochronię ją”. 815 00:52:14,673 --> 00:52:18,885 Pojechaliśmy do kliniki w Reñace, oddalonej o dwie i pół godziny drogi. 816 00:52:18,885 --> 00:52:20,262 Z Colliguay 817 00:52:20,846 --> 00:52:25,642 musieliśmy przejechać do autostrady 15 kilometrów, a potem... 818 00:52:25,642 --> 00:52:27,936 To kawał drogi, z totalnego odludzia. 819 00:52:30,188 --> 00:52:31,731 Było ze mną źle. 820 00:52:31,731 --> 00:52:33,984 {\an8}Antares krzyczał, że muszę walczyć. 821 00:52:35,443 --> 00:52:37,988 {\an8}Że wojowniczka przekracza granice, 822 00:52:38,905 --> 00:52:40,907 a ja jestem wspaniałą wojowniczką. 823 00:52:41,408 --> 00:52:44,870 Tylko ja zostałam już zbawiona, a moje wnętrze jest czyste. 824 00:52:45,370 --> 00:52:48,999 Gdybym zmarła, on by mnie wskrzesił. 825 00:52:49,833 --> 00:52:54,713 Musieliśmy jakoś wyjaśnić, co robiliśmy z rodzącą, 826 00:52:54,713 --> 00:52:57,340 która nie przeszła żadnych badań. 827 00:52:57,841 --> 00:53:01,928 Powiedzieliśmy, że znaleźliśmy dziewczynę przy drodze, 828 00:53:01,928 --> 00:53:04,389 gdzieś na pustkowiu. 829 00:53:04,389 --> 00:53:07,225 Że należała do grupy hipisów, 830 00:53:07,225 --> 00:53:10,812 która próbowała naturalnego porodu, ale położna nie dotarła. 831 00:53:10,812 --> 00:53:14,357 Że coś się stało, a my ją uratowaliśmy. 832 00:53:14,941 --> 00:53:18,528 {\an8}W drodze do kliniki 833 00:53:19,196 --> 00:53:22,199 {\an8}Antares wysiadł z auta i się ukrył. 834 00:53:22,782 --> 00:53:27,495 {\an8}Pablo zawiózł nas na SOR i odjechał. 835 00:53:28,205 --> 00:53:32,709 Natalia miała na sobie tylko tunikę. 836 00:53:33,210 --> 00:53:36,087 Nie miała bielizny ani butów. 837 00:53:36,963 --> 00:53:39,966 Była pokryta kurzem, błotem i krwią. 838 00:53:40,592 --> 00:53:43,053 Ja wyglądałam podobnie. 839 00:53:43,553 --> 00:53:46,389 Nikt nie zwrócił na to uwagi. 840 00:53:46,973 --> 00:53:49,726 Miałam nadzieję, że szpital wezwie policję 841 00:53:49,726 --> 00:53:51,853 i wszystko im opowiem. 842 00:53:51,853 --> 00:53:55,857 Wszystko mogło się skończyć w tamtym szpitalu. 843 00:53:55,857 --> 00:53:59,361 Ale nam uwierzyli. 844 00:54:01,279 --> 00:54:08,078 O 6.31 rano Natalia urodziła zdrowego, ponad trzykilowego chłopca. 845 00:54:08,078 --> 00:54:11,831 Nazwała go Jesús, zgodnie z życzeniem Antaresa. 846 00:54:12,499 --> 00:54:14,459 {\an8}Przynieśli mi go następnego dnia. 847 00:54:15,126 --> 00:54:16,795 {\an8}Około 15.30. 848 00:54:17,295 --> 00:54:18,922 {\an8}To było cudowne. 849 00:54:19,631 --> 00:54:21,716 {\an8}Nakarmiłam go piersią. 850 00:54:23,134 --> 00:54:24,594 {\an8}To niesamowite uczucie. 851 00:54:26,012 --> 00:54:28,181 Miotały mną sprzeczne emocje. 852 00:54:30,058 --> 00:54:33,395 Instynkt macierzyński jest bardzo silny. 853 00:54:34,104 --> 00:54:38,817 21 LISTOPADA 2012 854 00:54:44,447 --> 00:54:47,951 Gdy opuścili klinikę, 855 00:54:47,951 --> 00:54:51,329 Natalia chciała mieć jak najmniejszy kontakt z dzieckiem, 856 00:54:51,871 --> 00:54:53,373 bo... 857 00:54:55,041 --> 00:54:56,459 była w trybie wojownika. 858 00:54:57,085 --> 00:55:01,006 {\an8}W domu w Mantagui Antares ogolił mi głowę 859 00:55:01,798 --> 00:55:03,591 {\an8}i obmył mnie zimną wodą. 860 00:55:04,718 --> 00:55:07,804 {\an8}Zabrał mnie do salonu i kazał mi posłuchać piosenki. 861 00:55:08,305 --> 00:55:11,349 {\an8}Jego wewnętrzne ja podyktowało mu dalsze kroki. 862 00:55:11,349 --> 00:55:12,851 {\an8}Miałam to gdzieś. 863 00:55:14,394 --> 00:55:17,605 Antares powiedział, że wszystko będzie dobrze. 864 00:55:17,605 --> 00:55:20,108 Że będziemy wolni, w blasku światła. 865 00:55:20,608 --> 00:55:24,321 Mówił do siebie i przeklinał. 866 00:55:24,321 --> 00:55:27,324 „Kurwa, nie pokonasz mnie. 867 00:55:27,324 --> 00:55:29,284 Wiem, jak cię pobić”. 868 00:55:29,284 --> 00:55:33,121 Jakby mówił do Lucyfera. 869 00:55:33,705 --> 00:55:35,498 {\an8}Carolina zamknęła się z małym. 870 00:55:35,498 --> 00:55:38,918 {\an8}Około 15.00 Antares powiedział, że jedziemy do Colliguay. 871 00:55:40,128 --> 00:55:41,546 {\an8}Josefina i Pablo 872 00:55:42,339 --> 00:55:46,426 {\an8}czekali na miejscu, żeby rozpalić ogień, gdy już dojedziemy. 873 00:55:47,510 --> 00:55:49,596 Była tam stara latryna, 874 00:55:49,596 --> 00:55:51,681 dziura metr na metr, 875 00:55:52,432 --> 00:55:54,059 głęboka na dwa metry. 876 00:55:54,684 --> 00:55:57,270 Antares rozpalił w niej ognisko. 877 00:55:58,605 --> 00:56:01,024 {\an8}Około 23.00 878 00:56:01,733 --> 00:56:04,110 {\an8}kazał nam wsiąść do samochodu. 879 00:56:04,986 --> 00:56:08,281 {\an8}To było auto Carli. Pojechaliśmy nim w głąb farmy. 880 00:56:09,532 --> 00:56:10,992 {\an8}Pablo prowadził. 881 00:56:11,534 --> 00:56:14,329 Ja byłem z tyłu z Caroliną i Pilar. 882 00:56:14,329 --> 00:56:16,081 Na przednim siedzeniu 883 00:56:16,998 --> 00:56:18,792 siedziała Natalia z dzieckiem. 884 00:56:20,210 --> 00:56:24,047 Siedzieliśmy z Natalią w samochodzie, 885 00:56:24,047 --> 00:56:26,049 gdy on rozpalał ogień. 886 00:56:27,342 --> 00:56:30,678 {\an8}Byłam zdenerwowana. Słyszałam głos Antaresa. 887 00:56:31,179 --> 00:56:35,183 {\an8}Nie rozumiałam, co mówił, ale słyszałam jego głos. 888 00:56:35,850 --> 00:56:40,438 {\an8}Czułam trzask ognia i widziałam... 889 00:56:41,147 --> 00:56:42,899 jego odległy blask. 890 00:56:45,902 --> 00:56:49,614 {\an8}Pablo wysiadł z auta i powiedział mi, jakie mamy rozkazy. 891 00:56:49,614 --> 00:56:51,825 {\an8}Miałam rozebrać Jesúsa, 892 00:56:53,034 --> 00:56:54,953 {\an8}związać mu nogi i ręce, 893 00:56:56,788 --> 00:57:00,125 {\an8}włożyć mu do ust skarpetkę i zakleić oczy taśmą. 894 00:57:01,543 --> 00:57:04,045 Mieliśmy zabrać Jesúsa 895 00:57:04,045 --> 00:57:07,465 w pół drogi z auta do ogniska. 896 00:57:07,465 --> 00:57:08,800 A tam... 897 00:57:09,551 --> 00:57:13,388 {\an8}Antares zabrał mi dziecko, a Pablo odciągnął mnie na bok. 898 00:57:14,055 --> 00:57:16,683 Dopiero gdy Antares zabrał swojego syna, 899 00:57:16,683 --> 00:57:19,310 dotarło do nas, co zamierzał zrobić. 900 00:57:20,603 --> 00:57:21,855 Pojechał tam, 901 00:57:22,730 --> 00:57:23,815 żeby go zabić. 902 00:57:28,736 --> 00:57:30,572 23 LISTOPADA 2012 903 00:57:30,572 --> 00:57:34,868 Wtedy było już za późno, żeby go powstrzymać. 904 00:57:35,910 --> 00:57:38,621 Ludzie, którymi wtedy byliśmy, 905 00:57:39,122 --> 00:57:41,416 nie byliby w stanie tego zrobić. 906 00:57:42,125 --> 00:57:46,337 W połowie drogi do auta Natalia wybuchła płaczem. 907 00:57:46,337 --> 00:57:50,175 Już przy samochodzie ja też się rozpłakałem. 908 00:57:50,675 --> 00:57:53,595 Nie mogłam przestać płakać. 909 00:57:53,595 --> 00:57:58,725 Byliśmy zdezorientowani jak po wybuchu bomby. 910 00:57:58,725 --> 00:58:00,768 Nie wiedzieliśmy, gdzie jesteśmy. 911 00:58:00,768 --> 00:58:02,854 Nagle zobaczyłem Antaresa 912 00:58:02,854 --> 00:58:06,983 stojącego przed reflektorami auta, z dłońmi w rękawicach kuchennych. 913 00:58:06,983 --> 00:58:10,445 Kazał mi podsycać ogień, żeby... 914 00:58:11,321 --> 00:58:12,405 nie zgasł. 915 00:58:15,867 --> 00:58:18,077 Dotarłem do ogniska 916 00:58:18,745 --> 00:58:22,207 minutę po tym, jak wrzucił do niego swojego syna. 917 00:58:22,207 --> 00:58:24,501 Nie słyszałem żadnego dźwięku. 918 00:58:27,754 --> 00:58:30,173 Od początku sądziłem, 919 00:58:30,924 --> 00:58:33,510 że zabił go przed wrzuceniem do ognia. 920 00:58:34,344 --> 00:58:37,305 Tamtego ranka kazał nam znaleźć 921 00:58:38,014 --> 00:58:42,519 jak najostrzejszy nóż. 922 00:58:46,814 --> 00:58:49,275 {\an8}Pytałam Antaresa, co się stało. 923 00:58:50,735 --> 00:58:52,654 {\an8}Ale on nie chciał mnie widzieć. 924 00:58:53,738 --> 00:58:55,323 Natalia była wstrząśnięta. 925 00:58:55,323 --> 00:58:58,034 Wiedziałem, jak marzyła o dzieciach. 926 00:59:01,162 --> 00:59:06,584 {\an8}Antares poprosił Natalię i Josefinę, żeby coś ugotowały. 927 00:59:07,544 --> 00:59:09,462 {\an8}Jedni jedli, inni nie. 928 00:59:10,088 --> 00:59:16,636 {\an8}Antares powtarzał, że świat zaczyna oczyszczać się z ciemności. 929 00:59:16,636 --> 00:59:21,057 {\an8}I że już wiedział, czemu dziecko urodziło się za wcześnie. 930 00:59:22,267 --> 00:59:27,272 Potem kazał nam znaleźć sobie miejsca do spania. 931 00:59:27,897 --> 00:59:29,065 Brakowało namiotu, 932 00:59:29,065 --> 00:59:34,988 więc spytałam Antaresa, czy mogę spać w samochodzie. 933 00:59:35,989 --> 00:59:40,034 W samochodzie się rozpłakałam, 934 00:59:40,994 --> 00:59:43,079 bo zobaczyłam ubrania dziecka. 935 00:59:44,372 --> 00:59:45,915 Załamałam się. 936 00:59:46,541 --> 00:59:47,750 W namiocie... 937 00:59:48,251 --> 00:59:52,672 nie mogłabym sobie na to pozwolić, 938 00:59:52,672 --> 00:59:54,465 bo zostałabym ukarana. 939 00:59:55,883 --> 00:59:58,094 {\an8}Bardzo cierpiałam. 940 00:59:59,387 --> 01:00:01,806 {\an8}Ale nie mogłam się nad sobą użalać, 941 01:00:01,806 --> 01:00:03,474 {\an8}ulegać podszeptom ego. 942 01:00:03,474 --> 01:00:05,393 {\an8}Nie mogłam okazać uczuć. 943 01:00:15,194 --> 01:00:17,822 {\an8}Gdy wstaliśmy rano, 944 01:00:18,323 --> 01:00:19,991 {\an8}Antares powiedział mi: 945 01:00:19,991 --> 01:00:23,411 {\an8}„Jedź do Viñi po drewno na meble”. 946 01:00:23,411 --> 01:00:26,289 {\an8}Ani słowa o minionej nocy. 947 01:00:26,289 --> 01:00:27,582 {\an8}Nic. 948 01:00:27,582 --> 01:00:30,585 Nawet nie zbliżyliśmy się do miejsca, 949 01:00:31,127 --> 01:00:32,754 w którym było ognisko. 950 01:00:32,754 --> 01:00:35,173 Był wojowniczo nastawiony. 951 01:00:35,173 --> 01:00:39,344 „Ruszać się! Koniec świata już za 21 dni! 952 01:00:39,344 --> 01:00:41,054 Będziemy wolni. 953 01:00:41,054 --> 01:00:43,139 To wszystko się skończy”. 954 01:00:43,890 --> 01:00:47,310 Można by pomyśleć, że tamta noc zmieniła naszą grupę. 955 01:00:47,310 --> 01:00:51,606 Że doszło do rozłamu albo nawet jej rozpadu. 956 01:00:51,606 --> 01:00:53,941 Ale było odwrotnie. 957 01:00:53,941 --> 01:00:56,986 Wszyscy stali się bardzo zdyscyplinowani. 958 01:00:56,986 --> 01:00:59,030 Weszliśmy w tryb wojownika. 959 01:01:00,073 --> 01:01:01,908 Jakby to, co się stało, 960 01:01:02,408 --> 01:01:05,495 było tylko kolejną bitwą w naszej wojnie. 961 01:01:05,495 --> 01:01:07,497 Intensywną, ciężką bitwą, 962 01:01:07,497 --> 01:01:09,666 ale tylko jedną z wielu. 963 01:01:09,666 --> 01:01:13,503 Kolejną z naszych wielu potyczek. 964 01:01:22,178 --> 01:01:23,179 Co się stało? 965 01:01:25,014 --> 01:01:26,474 Co odmieniło... 966 01:01:27,684 --> 01:01:33,356 Co odmieniło umysł Ramóna, czy też Antaresa, do tego stopnia, 967 01:01:35,316 --> 01:01:37,026 by uznał, 968 01:01:39,529 --> 01:01:41,989 że poświęcenie trzydniowego dziecka 969 01:01:41,989 --> 01:01:44,701 rozwiąże problemy świata? 970 01:01:46,619 --> 01:01:48,788 Zostało pięć dni listopada. 971 01:01:48,788 --> 01:01:51,124 Wewnętrzne ja Antaresa 972 01:01:51,124 --> 01:01:56,921 rozkazało nam zaszyć się w chacie od 1 do 21 grudnia, do samego końca. 973 01:01:57,505 --> 01:02:02,385 Zostało nam pięć dni na przygotowanie domu do 21-dniowego zażywania ayahuaski. 974 01:02:02,385 --> 01:02:07,223 To zabrzmi nieprawdopodobnie, ale Antaresowi odbiło jeszcze bardziej. 975 01:02:08,725 --> 01:02:11,602 {\an8}Ja i Carolina miałyśmy zostać z Antaresem. 976 01:02:11,602 --> 01:02:14,689 {\an8}To miało negatywny wpływ na Carolinę. 977 01:02:14,689 --> 01:02:17,275 {\an8}Skończyło się na ogromnej karze. 978 01:02:17,275 --> 01:02:21,571 {\an8}Nigdy nie widziałam tak ciężkich pobić. 979 01:02:21,571 --> 01:02:23,114 Mieliśmy stać nago 980 01:02:24,574 --> 01:02:25,700 i przyjmować razy. 981 01:02:25,700 --> 01:02:27,660 Zaczął od Caro. 982 01:02:32,415 --> 01:02:34,125 Moja dziewczyna była drobna. 983 01:02:35,918 --> 01:02:37,044 Chudziutka. 984 01:02:38,296 --> 01:02:42,008 A ten sukinsyn był mojego wzrostu, miał 1,85 metra. 985 01:02:46,220 --> 01:02:48,723 Zostawił na jej plecach otwarte rany. 986 01:02:52,101 --> 01:02:53,060 Złamał jej rękę, 987 01:02:53,060 --> 01:02:55,855 gdy odruchowo próbowała się bronić. 988 01:02:55,855 --> 01:02:58,900 Trafił prosto w rękę i złamał jej nadgarstek. 989 01:02:59,484 --> 01:03:02,195 Przez miesiąc nikt go nie nastawił. 990 01:03:05,406 --> 01:03:07,658 Antares uderzył Caro 11 razy. 991 01:03:12,538 --> 01:03:14,248 Potem przyszła moja kolej. 992 01:03:14,248 --> 01:03:19,462 Przy szóstym albo ósmym ciosie 993 01:03:20,296 --> 01:03:22,965 zrobiło mi się ciemno przed oczami. 994 01:03:22,965 --> 01:03:26,385 Zacząłem odpływać. Straciłem przytomność. 995 01:03:27,261 --> 01:03:29,597 A on: „Wstawaj, dupku! To nie koniec!”. 996 01:03:29,597 --> 01:03:33,643 Zacząłem go przepraszać i bić się po twarzy. 997 01:03:33,643 --> 01:03:38,231 Przyjąłem jeszcze 20 ciosów. 998 01:03:40,525 --> 01:03:43,986 I mu podziękowałem. 999 01:03:45,321 --> 01:03:46,697 Później usiadłem. 1000 01:03:47,573 --> 01:03:51,160 {\an8}Kazał nam się ubrać. 1001 01:03:51,661 --> 01:03:54,705 {\an8}Gdy mu powiedziałam, że złamał mi rękę, 1002 01:03:54,705 --> 01:03:57,625 {\an8}odparł, że to moja karma 1003 01:03:57,625 --> 01:03:59,794 {\an8}i że jestem szurnięta. 1004 01:04:00,419 --> 01:04:01,796 {\an8}Przyznałam mu rację. 1005 01:04:02,755 --> 01:04:05,508 {\an8}Wiedziałam, że mógłby mnie zabić. 1006 01:04:05,508 --> 01:04:10,763 Zapytacie, czemu nie uciekli, skoro działy im się tak straszne rzeczy. 1007 01:04:11,722 --> 01:04:14,100 Bo byli przekonani, 1008 01:04:14,100 --> 01:04:17,311 że są żołnierzami Boga i zbliża się koniec świata, 1009 01:04:17,311 --> 01:04:19,981 a im pozostał ostatni krok. 1010 01:04:22,400 --> 01:04:24,944 {\an8}Szykowaliśmy się na koniec świata. 1011 01:04:25,862 --> 01:04:30,283 {\an8}Antares zaczął pić ayahuascę 1 grudnia, 1012 01:04:30,908 --> 01:04:31,909 {\an8}każdego wieczoru. 1013 01:04:32,535 --> 01:04:35,037 {\an8}To miało przynieść mu oświecenie 1014 01:04:35,538 --> 01:04:37,665 {\an8}ostatniego dnia, 21 grudnia. 1015 01:04:37,665 --> 01:04:40,001 {\an8}Reszta społeczności, w tym ja, 1016 01:04:40,001 --> 01:04:45,882 piła ayahuascę od 11 do 21 grudnia 2012 roku. 1017 01:04:50,386 --> 01:04:54,849 Tamte dni i sesje ayahuaski były niekończącymi się bitwami. 1018 01:04:55,433 --> 01:04:58,686 Widziałem anioły, skrzydła, miecze, demony, 1019 01:04:58,686 --> 01:05:02,648 pola walk pełne krzyczących ludzi, krew, piekło, 1020 01:05:02,648 --> 01:05:05,860 światło, nadzieję... 1021 01:05:06,819 --> 01:05:07,987 Czyste szaleństwo. 1022 01:05:09,739 --> 01:05:11,782 To były ostatnie dni świata. 1023 01:05:11,782 --> 01:05:15,369 Dla mnie 22 grudnia 2012 nie istniał. 1024 01:05:16,579 --> 01:05:19,582 Ostatniego dnia godziny mijały jak zawsze. 1025 01:05:20,291 --> 01:05:21,292 Nikt... 1026 01:05:21,792 --> 01:05:23,836 Nie patrzyliśmy na zegarki. 1027 01:05:23,836 --> 01:05:27,548 Bo kto sprawdza godzinę w dzień sądu ostatecznego? 1028 01:05:27,548 --> 01:05:29,050 Sam przyjdzie. 1029 01:05:29,717 --> 01:05:33,220 Ale czas mijał i nic się nie działo. 1030 01:05:33,721 --> 01:05:35,139 Siedzieliśmy w ciszy. 1031 01:05:35,139 --> 01:05:37,934 I nagle Antares powiedział... 1032 01:05:40,937 --> 01:05:42,855 Roześmiał się i mówi: 1033 01:05:42,855 --> 01:05:47,193 „Idioci! Myśleliście, że po czterech latach ciężkiej pracy 1034 01:05:47,860 --> 01:05:50,738 w jedną chwilę osiągniecie wolność? 1035 01:05:50,738 --> 01:05:53,074 Aleście naiwni! 1036 01:05:53,699 --> 01:05:56,911 To tak nie działa. Zmiany nie przychodzą od razu. 1037 01:05:57,411 --> 01:06:00,289 Moje wewnętrzne ja objawiło mi, 1038 01:06:00,831 --> 01:06:05,711 że wolność nie przyjdzie teraz, tylko za trzy miesiące, 1039 01:06:05,711 --> 01:06:07,046 w Ekwadorze”. 1040 01:06:11,592 --> 01:06:13,302 Jakby nic się nie stało. 1041 01:06:13,928 --> 01:06:16,263 Jakby to był jeden wielki żart. 1042 01:06:18,015 --> 01:06:19,058 I tyle. 1043 01:06:19,976 --> 01:06:22,186 Dopiliśmy ayahuascę i poszliśmy spać. 1044 01:06:32,697 --> 01:06:37,368 Następnego dnia zobaczyłem, że jest 22 grudnia 2012 roku, 1045 01:06:37,368 --> 01:06:39,787 dzień, który miał nigdy nie nadejść. 1046 01:06:39,787 --> 01:06:43,791 To wreszcie doprowadziło do rozłamu w grupie. 1047 01:06:44,959 --> 01:06:49,338 Jakby mój mózg uznał, że podpisałem umowę do 21 grudnia. 1048 01:06:49,338 --> 01:06:50,756 A był już 22! 1049 01:06:50,756 --> 01:06:53,759 {\an8}Zaczęliśmy się zastanawiać, co dalej. 1050 01:06:53,759 --> 01:06:56,137 {\an8}Świat się nie skończył. 1051 01:06:56,137 --> 01:06:59,473 {\an8}Wszyscy tkwiliśmy po uszy w długach. 1052 01:06:59,473 --> 01:07:02,852 {\an8}Musieliśmy żyć dalej, a nie mieliśmy forsy. 1053 01:07:06,355 --> 01:07:09,108 Obiecaliśmy bliskim, 1054 01:07:09,108 --> 01:07:14,030 że tamten nieistniejący dzień, 23 grudnia, spędzimy z nimi. 1055 01:07:14,030 --> 01:07:15,823 Okłamaliśmy ich. 1056 01:07:15,823 --> 01:07:20,161 Powiedziałem rodzinie, że ja i Caro przyjedziemy do nich na święta. 1057 01:07:21,328 --> 01:07:25,624 {\an8}Powiedziałam Pablowi, że nie wytrzymam już dłużej z Antaresem. 1058 01:07:25,624 --> 01:07:30,838 Że jeśli znowu powie, że mam być jego kobietą, 1059 01:07:31,338 --> 01:07:32,715 to się zabiję. 1060 01:07:32,715 --> 01:07:35,760 Caro powiedziała: 1061 01:07:36,260 --> 01:07:38,929 „Sukinsyn wciąż gada o Jezusie i apostołach, 1062 01:07:38,929 --> 01:07:42,016 że musimy poświęcać się jak oni. 1063 01:07:42,016 --> 01:07:44,935 Ale apostołowie byli z Jezusem z miłości. 1064 01:07:44,935 --> 01:07:47,021 Mnie trzyma tu tylko strach”. 1065 01:07:47,938 --> 01:07:53,694 Wtedy poczułem jeszcze większe wątpliwości. 1066 01:07:53,694 --> 01:07:56,405 Nie mogliśmy wrócić do Santiago. 1067 01:07:56,405 --> 01:07:57,865 Musieliśmy zwiać. 1068 01:07:59,909 --> 01:08:02,286 Gdzieś na południe, na odludzie, 1069 01:08:02,286 --> 01:08:04,955 bo inaczej skurwiel nas znajdzie i zabije. 1070 01:08:04,955 --> 01:08:08,876 Pablo i Carolina uciekli na południe w stanie totalnej paranoi. 1071 01:08:09,460 --> 01:08:13,631 {\an8}Przez tydzień ukrywaliśmy się w domu mojej macochy. 1072 01:08:13,631 --> 01:08:17,676 {\an8}Stamtąd wysłaliśmy e-maile do wszystkich członków sekty. 1073 01:08:17,676 --> 01:08:21,305 {\an8}Napisaliśmy, że już nie wrócimy. 1074 01:08:21,305 --> 01:08:24,141 Zapewniliśmy Antaresa, 1075 01:08:24,141 --> 01:08:27,937 że nadal w niego wierzymy, ale nie możemy mu już pomagać. 1076 01:08:28,437 --> 01:08:30,689 {\an8}Natalia zadzwoniła i powiedziała mi: 1077 01:08:30,689 --> 01:08:31,732 {\an8}„Mam przerąbane. 1078 01:08:31,732 --> 01:08:34,944 {\an8}Siedzę na policji. O wszystkim już wiedzą”. 1079 01:08:34,944 --> 01:08:36,529 POLICJA ŚLEDCZA W CHILE 1080 01:08:40,324 --> 01:08:44,328 Natalia wysłała mi maila na mój sekretny adres. 1081 01:08:44,328 --> 01:08:46,080 „Pablo, mam problem. 1082 01:08:50,042 --> 01:08:52,711 Były u mnie gliny. Rozmawiają z moją rodziną. 1083 01:08:52,711 --> 01:08:55,339 Pytają, gdzie jest dziecko 1084 01:08:55,339 --> 01:08:57,842 i co się z nami dzieje. 1085 01:08:57,842 --> 01:09:00,094 Pytają o jakąś sektę”. 1086 01:09:00,094 --> 01:09:02,054 A ja na to: „Sekta? 1087 01:09:02,054 --> 01:09:07,101 Nie jesteśmy idiotami w czarnych kapturach, 1088 01:09:07,101 --> 01:09:11,021 którzy czczą diabła na czarnych mszach. Nie jesteśmy sektą”. 1089 01:09:11,605 --> 01:09:13,691 Wyszukałem słowo „sekta” w Google. 1090 01:09:14,483 --> 01:09:15,734 Zacząłem czytać. 1091 01:09:16,527 --> 01:09:20,489 To był dokładny opis ostatnich czterech lat mojego życia. 1092 01:09:26,829 --> 01:09:27,955 Należałem do sekty. 1093 01:09:29,874 --> 01:09:31,458 Cholera, to był szok. 1094 01:09:32,877 --> 01:09:34,712 Uwierzyłem w cholerne kłamstwo. 1095 01:09:36,505 --> 01:09:37,381 Tamto dziecko... 1096 01:09:37,923 --> 01:09:40,676 nie było Lucyferem, tylko zwykłym bobasem. 1097 01:09:51,395 --> 01:09:52,938 Wszystko się zmieniło, 1098 01:09:53,814 --> 01:09:56,567 gdy wyszło na jaw, 1099 01:09:57,401 --> 01:10:02,406 że doszło do zabójstwa dziecka. 1100 01:10:03,407 --> 01:10:06,368 Antares opuścił Chile 19 lutego, 1101 01:10:06,869 --> 01:10:10,956 po tym, jak Natalia Guerra powiedziała wszystkim o śledztwie. 1102 01:10:16,003 --> 01:10:17,338 LOTNISKO 1103 01:10:25,846 --> 01:10:29,433 19 LUTEGO 2013 1104 01:10:31,393 --> 01:10:33,354 {\an8}Antares nie miał wyboru. 1105 01:10:33,354 --> 01:10:37,858 {\an8}Wiedział, że inni zdradzą, co się stało z dzieckiem. 1106 01:10:37,858 --> 01:10:40,361 {\an8}Musiał uciec do Peru. 1107 01:10:40,361 --> 01:10:44,615 Wszyscy zrozumieli, że każde z nich ponosi część odpowiedzialności. 1108 01:10:44,615 --> 01:10:47,952 A przynajmniej ci, którzy byli na miejscu w noc zbrodni. 1109 01:10:47,952 --> 01:10:53,749 Natalia złożyła zeznania pierwsza, kierowana paranoją. 1110 01:10:53,749 --> 01:10:57,086 Uznała, że musi wyprzedzić pozostałych, 1111 01:10:57,086 --> 01:10:58,921 zanim inny członek sekty 1112 01:10:58,921 --> 01:11:03,092 przypisze jej jakąś odpowiedzialność. 1113 01:11:03,092 --> 01:11:07,346 Poszedłem do biura, w którym Natalia siedziała z detektywami, 1114 01:11:07,346 --> 01:11:10,724 i zapytałem jej, czy naprawdę spalili dziecko. 1115 01:11:10,724 --> 01:11:13,018 Odpowiedziała, że tak. 1116 01:11:13,018 --> 01:11:16,981 Ale nie widziałem w niej żalu, 1117 01:11:16,981 --> 01:11:20,484 niczego, co by mnie przekonało, 1118 01:11:21,193 --> 01:11:22,152 że naprawdę... 1119 01:11:22,152 --> 01:11:24,571 Nawet nie płakała. 1120 01:11:25,239 --> 01:11:27,449 Nazajutrz zabraliśmy ją do Colliguay, 1121 01:11:27,449 --> 01:11:31,453 do dołu, w którym spalili dziecko. 1122 01:11:31,453 --> 01:11:34,832 Wtedy się załamała i zalała łzami. 1123 01:11:35,332 --> 01:11:37,418 Nie mogliśmy jej uspokoić. 1124 01:11:45,134 --> 01:11:49,388 To było jak kubeł zimnej wody. 1125 01:11:49,388 --> 01:11:52,558 Powiedzieli mi: „To się stało na pańskiej farmie”. 1126 01:11:53,434 --> 01:11:54,518 Tak wprost. 1127 01:11:54,518 --> 01:11:57,438 Wylądowałem w szpitalu z atakiem serca. 1128 01:11:58,314 --> 01:11:59,773 Tutaj. 1129 01:12:00,357 --> 01:12:01,525 - Masz? - Tak. 1130 01:12:02,860 --> 01:12:04,194 Nie ruszaj. 1131 01:12:04,194 --> 01:12:08,324 Największym dowodem, jaki udało nam się znaleźć, 1132 01:12:08,324 --> 01:12:12,661 był fragment lewej kości biodrowej noworodka. 1133 01:12:12,661 --> 01:12:17,958 23 listopada Pablo i Carolina zabrali dziecko do kliniki Reñaca 1134 01:12:17,958 --> 01:12:21,628 na badanie wykluczające choroby genetyczne, 1135 01:12:21,628 --> 01:12:24,298 obowiązkowe dla noworodków w Chile. 1136 01:12:24,298 --> 01:12:26,759 Pobrano mu pięć kropli krwi. 1137 01:12:26,759 --> 01:12:28,802 Ta odrobina pozwoliła ustalić, 1138 01:12:28,802 --> 01:12:32,514 co się stało z Jesúsem. 1139 01:12:32,514 --> 01:12:35,642 Śledczy mogli sprawdzić, czy DNA dziecka 1140 01:12:35,642 --> 01:12:39,480 pasowało do DNA Antaresa i Natalii. 1141 01:12:39,480 --> 01:12:44,234 Dzięki temu zdobyliśmy wszystkie nakazy aresztowania, 1142 01:12:44,234 --> 01:12:47,696 które pozwoliły nam zatrzymać pozostałych członków sekty. 1143 01:12:50,783 --> 01:12:53,285 Pablo zadzwonił do mnie o 22.30. 1144 01:12:53,827 --> 01:12:55,287 {\an8}Brzmiał poważnie. 1145 01:12:56,622 --> 01:12:59,416 {\an8}„Musicie przyjechać tu jutro z mamą. 1146 01:13:00,334 --> 01:13:01,168 Koniecznie”. 1147 01:13:02,086 --> 01:13:04,630 „Co się stało?” „Nie powiem przez telefon”. 1148 01:13:05,839 --> 01:13:09,385 Podczas lotu w naszych głowach kłębiły się tysiące myśli. 1149 01:13:09,385 --> 01:13:12,971 Pablo i Carolina czekali na nas na lotnisku. 1150 01:13:12,971 --> 01:13:15,516 Wyglądali jak żywe trupy. 1151 01:13:15,516 --> 01:13:20,562 Wsiedliśmy do jeepa Pabla, a on powiedział nam spokojnym głosem: 1152 01:13:20,562 --> 01:13:23,357 „Najpierw powiem wam, co było prawdą, 1153 01:13:23,357 --> 01:13:25,150 a potem – co było kłamstwem”. 1154 01:13:25,150 --> 01:13:28,278 „To prawda, że mamy tego jeepa. 1155 01:13:28,779 --> 01:13:33,283 To prawda, że mieszkaliśmy w wynajętej chacie w Caburdze. 1156 01:13:33,283 --> 01:13:36,537 Poza tym przez cztery lata mówiłem wam same kłamstwa”. 1157 01:13:41,333 --> 01:13:44,962 Wtedy zrozumieliśmy, że mają ogromne kłopoty. 1158 01:13:44,962 --> 01:13:47,214 To niewyobrażalna potworność. 1159 01:13:47,214 --> 01:13:49,842 Najgorsza zbrodnia, o jakiej donosiliśmy. 1160 01:13:49,842 --> 01:13:53,595 Pierwsza w historii Chile ofiara z człowieka. 1161 01:13:53,595 --> 01:13:57,349 Zamordowano trzydniowego chłopca. 1162 01:13:57,349 --> 01:14:01,395 Zorientowali się, że mówią już o tym na wszystkich kanałach 1163 01:14:01,395 --> 01:14:03,397 i że szuka ich policja. 1164 01:14:03,397 --> 01:14:06,608 Ich twarze pojawiły się na ścianach. 1165 01:14:06,608 --> 01:14:10,654 Dziś aresztowano czworo członków religijnej sekty, 1166 01:14:10,654 --> 01:14:14,283 których oskarża się o spalenie dwudniowego dziecka, 1167 01:14:14,283 --> 01:14:16,660 uznawanego przez nich za antychrysta. 1168 01:14:16,660 --> 01:14:20,330 Poradziłem mu, żeby zgłosił się na policję w Santiago. 1169 01:14:20,330 --> 01:14:22,374 Ta podróż była dla nas... 1170 01:14:23,667 --> 01:14:25,502 niezwykle trudna. 1171 01:14:25,502 --> 01:14:27,254 Wypełniała nas 1172 01:14:27,838 --> 01:14:31,925 mieszanka racjonalnych decyzji i emocji. 1173 01:14:31,925 --> 01:14:33,802 Na stacjach benzynowych 1174 01:14:34,303 --> 01:14:37,681 pokazywali w telewizji mojego syna-uciekiniera. 1175 01:14:39,516 --> 01:14:40,476 To było trudne. 1176 01:14:40,476 --> 01:14:44,646 Pablo Undurraga planował, co powie na przesłuchaniu, 1177 01:14:44,646 --> 01:14:48,275 od momentu wydania nakazu aresztowania 1178 01:14:48,275 --> 01:14:50,986 do chwili, w której oddał się w ręce policji. 1179 01:14:50,986 --> 01:14:52,738 Zadzwonili do nas z brygady. 1180 01:14:52,738 --> 01:14:55,657 Pablo się zgłosił i mieliśmy go przesłuchać. 1181 01:14:55,657 --> 01:14:57,784 Pojechałem na miejsce 1182 01:14:57,784 --> 01:15:01,121 i zobaczyłem spokojnego Pabla Undurragę. 1183 01:15:01,121 --> 01:15:04,750 „Cześć, jestem Pablo Undurraga. To mnie szukacie. 1184 01:15:04,750 --> 01:15:07,252 Byłem członkiem sekty Colliguay. 1185 01:15:07,961 --> 01:15:09,421 Aresztujcie mnie”. 1186 01:15:09,421 --> 01:15:10,506 KWIECIEŃ 2013 1187 01:15:10,506 --> 01:15:15,010 O jedenastej para weszła do sądu w Quilpué. 1188 01:15:15,010 --> 01:15:17,679 Oboje zgłosili się na policję w ten weekend, 1189 01:15:17,679 --> 01:15:21,558 gdy dowiedzieli się z mediów, że są poszukiwani. 1190 01:15:22,392 --> 01:15:28,106 To nie było łatwe przesłuchanie. Miałem do czynienia z bystrym facetem, 1191 01:15:28,106 --> 01:15:30,400 który miał dla mnie wiele informacji. 1192 01:15:30,943 --> 01:15:36,281 Musieliśmy pracować etapami i segregować informacje tak, 1193 01:15:36,281 --> 01:15:41,745 by zrozumieć to, co podejrzany przeżył w sekcie. 1194 01:15:41,745 --> 01:15:46,375 Parę oskarżono o pomocnictwo w zabójstwie dwudniowego dziecka. 1195 01:15:46,375 --> 01:15:49,711 Prokurator sądzi, że są zagrożeniem dla społeczeństwa. 1196 01:15:49,711 --> 01:15:55,551 {\an8}Ci ludzie padli ofiarą brutalnej manipulacji przewrotnego umysłu. 1197 01:15:55,551 --> 01:15:57,844 {\an8}Nie działali dobrowolnie, 1198 01:15:58,387 --> 01:16:02,808 dlatego nie można pociągnąć ich do odpowiedzialności karnej. 1199 01:16:02,808 --> 01:16:06,228 {\an8}Słowa oskarżonych, a w szczególności mojego klienta, 1200 01:16:06,228 --> 01:16:09,147 {\an8}sugerują, że para padła ofiarą manipulacji 1201 01:16:09,147 --> 01:16:13,277 {\an8}ze strony osoby, która aktualnie ukrywa się przed organami ścigania. 1202 01:16:13,277 --> 01:16:15,654 {\an8}Wiemy, że ta osoba wyjechała z kraju, 1203 01:16:15,654 --> 01:16:18,323 {\an8}udała się do Peru i jeszcze nie wróciła. 1204 01:16:21,201 --> 01:16:26,248 Współpracowaliśmy z Interpolem, by wydać międzynarodowy nakaz. 1205 01:16:26,248 --> 01:16:28,458 CZERWONA NOTA 1206 01:16:34,298 --> 01:16:38,885 Grupa wywiadowcza składająca się z 1500 funkcjonariuszy peruwiańskiej policji 1207 01:16:38,885 --> 01:16:41,138 poluje na Antaresa de la Luz. 1208 01:16:41,138 --> 01:16:43,807 Możliwe, że ukrywa się w Cuzco. 1209 01:16:43,807 --> 01:16:46,893 Myślę, że wszyscy namawiali mnie na wyjazd do Peru, 1210 01:16:47,436 --> 01:16:50,981 {\an8}bo byli zamieszani w zbrodnię, w przeciwieństwie do mnie. 1211 01:16:50,981 --> 01:16:55,319 {\an8}Nie wiedziałam, w co się pakuję 1212 01:16:55,319 --> 01:16:57,362 i na co się natknę. 1213 01:16:57,362 --> 01:17:00,282 Spędzili tam półtora tygodnia, 1214 01:17:00,282 --> 01:17:02,242 a następnie przenieśli się 1215 01:17:02,242 --> 01:17:06,622 do miasteczka w okolicach Cuzco, Ollantaytambo. 1216 01:17:06,622 --> 01:17:09,541 Ramón śpiewał. Grał na instrumentach, 1217 01:17:09,541 --> 01:17:12,252 śpiewał w barach i restauracjach, 1218 01:17:12,252 --> 01:17:13,795 i zbierał napiwki. 1219 01:17:13,795 --> 01:17:19,092 Był bardzo zestresowany i agresywny. 1220 01:17:19,092 --> 01:17:21,595 Okropnie mnie traktował. 1221 01:17:21,595 --> 01:17:24,306 Pobił mnie kijem i zamknął w domu. 1222 01:17:24,306 --> 01:17:27,309 Powiedział, że nie mogę odejść. 1223 01:17:27,893 --> 01:17:29,186 Nie było mnie tam. 1224 01:17:29,728 --> 01:17:32,898 Ale myślę, że dziewczyna się wystraszyła 1225 01:17:34,066 --> 01:17:36,735 i wróciła pierwszym samolotem do Santiago. 1226 01:17:36,735 --> 01:17:40,781 Wróciłam, myśląc, że Ramón odda się w ręce policji. 1227 01:17:40,781 --> 01:17:42,532 Mówiłam mu, żeby to zrobił. 1228 01:17:42,532 --> 01:17:46,203 Gdy dotarłam do Chile, gazety podały, 1229 01:17:46,203 --> 01:17:49,998 że policja znalazła jego ciało. 1230 01:17:49,998 --> 01:17:53,710 Policja w Cuzco donosi o znalezieniu ciała. 1231 01:17:53,710 --> 01:17:55,379 To ten człowiek. 1232 01:17:55,379 --> 01:17:58,840 {\an8}Ramón Gustavo Castillo Gaete, lat 35, 1233 01:17:58,840 --> 01:18:00,342 {\an8}odebrał sobie życie. 1234 01:18:00,342 --> 01:18:04,596 {\an8}Media opisały jego tragiczny koniec na wiele sposobów. 1235 01:18:04,596 --> 01:18:07,599 {\an8}Do domu weszła trójka dzieci. 1236 01:18:08,266 --> 01:18:13,063 Mówiły, że wyglądał jak wisząca lalka. 1237 01:18:13,063 --> 01:18:15,899 Został sam jak palec, co było do przewidzenia. 1238 01:18:15,899 --> 01:18:18,360 Zrozumiał, że nic już nie zrobi. 1239 01:18:19,444 --> 01:18:20,320 Że to koniec. 1240 01:18:21,530 --> 01:18:24,199 Uniknął konsekwencji swoich czynów. 1241 01:18:24,199 --> 01:18:29,371 Pozwolił, żebyśmy to my za wszystko płacili. 1242 01:18:30,288 --> 01:18:34,251 Dwójka głównych podejrzanych nie okazała żadnych emocji, 1243 01:18:34,251 --> 01:18:38,922 opisując policji rytualne zabójstwo noworodka 1244 01:18:38,922 --> 01:18:41,591 na miejscu zbrodni w Colliguay. 1245 01:18:46,888 --> 01:18:49,307 Pablo Undurraga i Natalia Guerra Jequier 1246 01:18:49,307 --> 01:18:51,810 wzięli dziś udział w rekonstrukcji. 1247 01:18:51,810 --> 01:18:55,772 Opowiedzieli nam, jak przygotowali dziecko 1248 01:18:56,273 --> 01:18:58,567 do spalenia. 1249 01:18:58,567 --> 01:19:01,945 Wysiadłeś z auta, a ogień już się palił? 1250 01:19:01,945 --> 01:19:02,863 Tak. 1251 01:19:02,863 --> 01:19:05,949 {\an8}Dziecko było tam. Antares kazał położyć je tutaj. 1252 01:19:06,908 --> 01:19:09,161 {\an8}Natalia położyła je... Jesúsa tutaj. 1253 01:19:09,161 --> 01:19:11,621 {\an8}Gdy tylko to zrobiła, 1254 01:19:12,205 --> 01:19:15,834 {\an8}złapałem ją i pobiegliśmy w tamtą stronę. 1255 01:19:15,834 --> 01:19:19,379 Jednym z najważniejszych zadań policji 1256 01:19:19,921 --> 01:19:22,215 jest określenie roli każdej z osób. 1257 01:19:22,215 --> 01:19:24,426 Tego, kto, co i kiedy zrobił. 1258 01:19:24,426 --> 01:19:28,263 W ten sposób ustalamy fakty. 1259 01:19:28,263 --> 01:19:32,684 Zaczęliśmy dorzucać patyków, a pięć minut później przyszedł David. 1260 01:19:32,684 --> 01:19:34,770 Antares rozkazał mu 1261 01:19:35,562 --> 01:19:39,816 nazbierać ich więcej, żeby nie zabrakło nam drewna. 1262 01:19:39,816 --> 01:19:44,571 Płomień sięgał 20 centymetrów nad krawędzią dołu. 1263 01:19:45,322 --> 01:19:48,116 Gdy spojrzałem nad ognisko, 1264 01:19:48,784 --> 01:19:53,121 zobaczyłem czarne płomienie zmieszane z prawdziwymi. 1265 01:19:53,121 --> 01:19:56,708 Zmieniły się w coś, co przypominało smoczą głowę. 1266 01:19:56,708 --> 01:19:57,793 Unosiła się. 1267 01:19:58,335 --> 01:19:59,503 Pofrunęła w górę? 1268 01:19:59,503 --> 01:20:01,004 Właśnie to widziałeś? 1269 01:20:01,505 --> 01:20:04,674 Tak. Chociaż teraz już wiem, że to były halucynacje. 1270 01:20:04,674 --> 01:20:07,803 Wtedy uznałem je za coś normalnego. 1271 01:20:07,803 --> 01:20:09,971 Trzeba zrozumieć, 1272 01:20:09,971 --> 01:20:14,434 {\an8}jaką rolę odgrywała każda z osób w momencie popełnienia przestępstwa. 1273 01:20:14,434 --> 01:20:17,312 {\an8}Opowiedz, jak związałaś dziecko. 1274 01:20:17,312 --> 01:20:19,147 {\an8}Nie potrafię przegryźć taśmy. 1275 01:20:19,147 --> 01:20:23,318 {\an8}Pablo ciął taśmę zębami, a ja związałam nią dziecku nogi. 1276 01:20:23,318 --> 01:20:25,654 Potem kazał mi zająć się rękami. 1277 01:20:25,654 --> 01:20:28,657 Zrobiliśmy to razem, a Pablo dokończył. 1278 01:20:28,657 --> 01:20:31,368 Ja nie potrafię przegryźć taśmy. 1279 01:20:31,368 --> 01:20:33,537 Tak, ja się tym zająłem. 1280 01:20:33,537 --> 01:20:35,914 - Rozumiem. - Ona nie potrafi. 1281 01:20:35,914 --> 01:20:38,542 Pamiętam, że... 1282 01:20:39,292 --> 01:20:42,754 Robiliśmy to, na co pozwalała nam nasza energia. 1283 01:20:43,296 --> 01:20:45,507 Dostaliśmy wyraźne polecenia. 1284 01:20:45,507 --> 01:20:49,386 Tylko Natalia i Carolina mogły dotykać Jesúsa. 1285 01:20:49,386 --> 01:20:52,806 Tak, ale gdy Pablo dokończył, 1286 01:20:52,806 --> 01:20:57,060 zakazał mi mówić Antaresowi, że złamaliśmy jego zasadę. 1287 01:20:57,602 --> 01:21:00,856 Chciałem powiedzieć, że tego nie pamiętam. 1288 01:21:00,856 --> 01:21:03,275 Wiem tylko, że nie dotykałem dziecka. 1289 01:21:03,859 --> 01:21:05,443 Ale... 1290 01:21:06,444 --> 01:21:09,781 To było czyste szaleństwo. 1291 01:21:09,781 --> 01:21:11,658 Żadne z nich nie przyznało się 1292 01:21:11,658 --> 01:21:16,329 do związania i zakneblowania dziecka. 1293 01:21:16,329 --> 01:21:18,915 Jedno zwalało winę na drugiego. 1294 01:21:19,416 --> 01:21:23,378 Oboje uciszyli dziecko przed złożeniem go w ofierze. 1295 01:21:23,378 --> 01:21:27,966 Ze słów Pabla wynika, że był pewny, 1296 01:21:27,966 --> 01:21:30,635 że wszyscy wiedzieliśmy, co się wydarzy. 1297 01:21:30,635 --> 01:21:36,516 A ja nie miałam o niczym bladego pojęcia. 1298 01:21:36,516 --> 01:21:39,019 Uznali mnie za opętaną, 1299 01:21:39,519 --> 01:21:42,981 więc nie mogli mi o niczym powiedzieć. 1300 01:21:42,981 --> 01:21:48,111 Inaczej wewnętrzne ja Jesúsa mogło mi coś zrobić: 1301 01:21:48,111 --> 01:21:51,114 zmusić mnie do samobójstwa albo ucieczki. 1302 01:21:51,114 --> 01:21:54,159 Nie mogłam o niczym wiedzieć. 1303 01:21:54,159 --> 01:21:55,952 Widzieliście coś? 1304 01:21:55,952 --> 01:21:57,495 - Nie. - Nie. 1305 01:21:58,079 --> 01:22:01,541 Może o tym nie wiecie, ale Natalia potwierdziła dziś, 1306 01:22:01,541 --> 01:22:03,752 że widziała światło ogniska. 1307 01:22:03,752 --> 01:22:06,796 - To była Carolina. - Przepraszam, Carolina. 1308 01:22:06,796 --> 01:22:10,634 Nie widziała ognia, ale widziała jego blask. 1309 01:22:10,634 --> 01:22:12,719 Słyszała trzask ogniska. 1310 01:22:12,719 --> 01:22:15,764 - Wie pan, że Carolina widzi energię? - Nie. 1311 01:22:15,764 --> 01:22:18,808 Widzi aurę, jest wrażliwsza od nas. 1312 01:22:18,808 --> 01:22:21,645 Ja nic nie widziałem. Widzi pan stąd dom? 1313 01:22:21,645 --> 01:22:24,189 Pomagałeś Pablowi z kamieniami. 1314 01:22:24,189 --> 01:22:26,274 Przywieźliście je na taczkach? 1315 01:22:26,274 --> 01:22:28,234 Kamienie leżały tutaj. 1316 01:22:28,234 --> 01:22:29,861 - Tam, gdzie teraz? - Tak. 1317 01:22:30,445 --> 01:22:31,738 Kończymy? 1318 01:22:31,738 --> 01:22:32,822 Dziękuję. 1319 01:22:32,822 --> 01:22:33,740 Idziemy. 1320 01:22:33,740 --> 01:22:35,033 OSKARŻONY 1321 01:22:41,748 --> 01:22:44,376 {\an8}To raport z 22 kwietnia 2013 roku. 1322 01:22:45,794 --> 01:22:48,505 {\an8}Spotkałem się wtedy z przedstawicielami policji 1323 01:22:48,505 --> 01:22:50,548 {\an8}w moim biurze w Quilpué. 1324 01:22:50,548 --> 01:22:55,804 Przynieśli mi wszystkie zebrane dotąd informacje. 1325 01:22:56,304 --> 01:22:59,432 W Chile nie było podobnego przypadku. 1326 01:23:00,809 --> 01:23:03,478 W dalszej części śledztwa 1327 01:23:03,478 --> 01:23:08,316 chodziło o ustalenie stopnia odpowiedzialności karnej 1328 01:23:09,192 --> 01:23:11,528 i tego, jakie postawimy zarzuty. 1329 01:23:11,528 --> 01:23:14,072 Czy oskarżeni byli chorzy psychicznie? 1330 01:23:14,072 --> 01:23:16,616 Czy byli zdrowi? Może jedno i drugie? 1331 01:23:16,616 --> 01:23:19,828 Trzeba to było ustalić i zastosować odpowiednie prawa. 1332 01:23:25,125 --> 01:23:29,838 Większość obrońców członków sekty utrzymywała, 1333 01:23:29,838 --> 01:23:34,718 że oskarżeni padli ofiarą niszczącej kontroli umysłu 1334 01:23:34,718 --> 01:23:38,638 i w chwili popełnienia zbrodni nie byli w stanie 1335 01:23:39,139 --> 01:23:42,350 podejmować własnych decyzji. 1336 01:23:42,350 --> 01:23:46,730 Cierpieli oni na tak zwaną paranoję indukowaną. 1337 01:23:51,901 --> 01:23:54,362 Obrońcy zgodzili się, 1338 01:23:54,362 --> 01:23:57,574 {\an8}że wszyscy oskarżeni byli... 1339 01:23:59,200 --> 01:24:01,494 {\an8}poniekąd ofiarami 1340 01:24:01,494 --> 01:24:04,831 obłędu udzielonego, 1341 01:24:04,831 --> 01:24:07,709 inaczej folie à deux, „szaleństwa par”. 1342 01:24:07,709 --> 01:24:12,005 To strategia dająca najwięcej możliwości. 1343 01:24:12,589 --> 01:24:15,633 Oskarżeni nie są chorzy psychicznie, 1344 01:24:15,633 --> 01:24:19,304 ale byli chorzy w momencie popełnienia zbrodni. 1345 01:24:19,304 --> 01:24:22,390 W terminologii prawniczej są niewinni. 1346 01:24:22,390 --> 01:24:25,477 Prawo zakłada, że wszyscy ludzie są normalni. 1347 01:24:25,477 --> 01:24:29,773 Oznacza to, że wszyscy odpowiadamy za nasze czyny 1348 01:24:29,773 --> 01:24:31,524 po popełnieniu przestępstwa. 1349 01:24:31,524 --> 01:24:35,987 Dlatego obrońca, który twierdzi, że jego klient jest chory psychicznie, 1350 01:24:35,987 --> 01:24:37,155 musi tego dowieść. 1351 01:24:40,116 --> 01:24:44,204 Przedmiotem procesu nie było to, czy dziecko zginęło, 1352 01:24:44,204 --> 01:24:47,707 ani to, czy oskarżeni byli przy tym obecni. 1353 01:24:47,707 --> 01:24:52,879 Chodziło o zdiagnozowanie u nich obłędu udzielonego. 1354 01:24:52,879 --> 01:24:54,714 Wysoki Sądzie, to oczywiste, 1355 01:24:54,714 --> 01:24:59,552 że nowy raport w pełni potwierdza poprzednie wnioski. 1356 01:24:59,552 --> 01:25:03,640 Mamy do czynienia z grupowym mistycznym delirium, 1357 01:25:03,640 --> 01:25:06,643 wobec czego nie możemy postawić zarzutów. 1358 01:25:06,643 --> 01:25:09,854 Psychiatrzy i psychologowie doszli do wniosku, 1359 01:25:09,854 --> 01:25:13,024 że oskarżeni byli chorzy psychicznie, 1360 01:25:13,024 --> 01:25:14,776 więc nie ponosili winy. 1361 01:25:16,486 --> 01:25:19,364 Obrona zgromadziła dowody, 1362 01:25:19,364 --> 01:25:23,451 na podstawie których chciała 1363 01:25:23,451 --> 01:25:27,747 uwolnić członków sekty od wszelkiej odpowiedzialności. 1364 01:25:31,709 --> 01:25:36,256 Pomimo udziału oskarżonych żadne z nich może nie trafić do więzienia. 1365 01:25:36,256 --> 01:25:40,635 Każdego dnia procesu odczuwaliśmy wielką presję. 1366 01:25:40,635 --> 01:25:44,514 Media poświęcały nam wiele uwagi. 1367 01:25:46,641 --> 01:25:49,853 Prokuratura nie miała innego wyjścia. 1368 01:25:49,853 --> 01:25:54,899 Musiała ponownie zbadać okoliczności zbrodni 1369 01:25:54,899 --> 01:25:59,320 i ustalić, czy można podważyć wcześniejsze ustalenia. 1370 01:25:59,320 --> 01:26:01,281 Przyjąć inną perspektywę. 1371 01:26:06,035 --> 01:26:11,749 {\an8}Zaangażowałem się w tę sprawę, gdy prokurator Juan Emilio Gatica... 1372 01:26:11,749 --> 01:26:13,042 {\an8}PSYCHIATRA 1373 01:26:13,042 --> 01:26:15,795 {\an8}...zadzwonił do mnie, prosząc o rozmowę. 1374 01:26:16,337 --> 01:26:18,214 Wyłożył mi całą sprawę. 1375 01:26:18,840 --> 01:26:21,759 Uznałem, że muszę odpowiedzieć 1376 01:26:22,385 --> 01:26:24,429 na jego pytania. 1377 01:26:26,347 --> 01:26:28,683 Poprosił mnie, żebym zbadał 1378 01:26:29,851 --> 01:26:34,022 dwójkę głównych podejrzanych: Natalię Guerrę i Pabla Undurragę. 1379 01:26:34,022 --> 01:26:36,566 Oni jednak odmówili, 1380 01:26:37,066 --> 01:26:42,071 dlatego stanęło na ekspertyzie abstrakcyjnej, 1381 01:26:42,071 --> 01:26:45,325 czyli ekspertyzie na podstawie innych ekspertyz 1382 01:26:45,325 --> 01:26:47,660 czy samych wydarzeń. 1383 01:26:47,660 --> 01:26:48,661 PRZESTĘPSTWO 1384 01:26:48,661 --> 01:26:53,208 Psychiatra diagnozuje pacjenta, którego nie widział na oczy. 1385 01:26:53,791 --> 01:26:56,502 To elementarne naruszenie norm etycznych. 1386 01:26:57,837 --> 01:27:00,131 Podstawowe pytanie brzmiało: 1387 01:27:00,131 --> 01:27:03,676 czy Pablo i Natalia mogli odmówić Antaresowi, 1388 01:27:04,344 --> 01:27:07,555 gdy ten kazał im oddać dziecko? 1389 01:27:10,767 --> 01:27:13,144 Czy mogli mu się sprzeciwić? 1390 01:27:15,688 --> 01:27:18,358 My uważamy, że tak. 1391 01:27:19,776 --> 01:27:22,070 Bo choć spędzili lata 1392 01:27:23,738 --> 01:27:28,076 w niewoli osoby nazywającej się Antaresem, 1393 01:27:28,660 --> 01:27:33,122 byli świadomi tego, co się wydarzy, 1394 01:27:33,122 --> 01:27:37,377 od momentu, gdy postanowili ukryć Natalię Guerrę. 1395 01:27:46,094 --> 01:27:50,348 {\an8}Ci ludzie przestrzegali pewnych zasad. 1396 01:27:50,848 --> 01:27:53,434 {\an8}Byli posłuszni zasadom 1397 01:27:53,434 --> 01:27:57,021 osoby, która jawiła im się jako Bóg. 1398 01:27:57,021 --> 01:28:01,109 Zostali poddani manipulacji, co... 1399 01:28:02,443 --> 01:28:05,655 utrudniło im dokonywanie własnych osądów. 1400 01:28:05,655 --> 01:28:10,243 Ich tożsamość została zniszczona. 1401 01:28:10,243 --> 01:28:14,330 Nie mogli podejmować własnych decyzji. 1402 01:28:14,330 --> 01:28:17,834 Doktor Otto Dörr potwierdził, 1403 01:28:17,834 --> 01:28:21,296 że tak się właśnie stało. 1404 01:28:21,296 --> 01:28:25,341 Mamy do czynienia z obłędem udzielonym. 1405 01:28:25,341 --> 01:28:29,721 Ale skoro nie mamy i nigdy nie będziemy mieć szansy, 1406 01:28:29,721 --> 01:28:32,181 by przesłuchać Ramóna Castillo Gaete, 1407 01:28:32,181 --> 01:28:35,351 który popełnił samobójstwo w Cuzco, 1408 01:28:35,351 --> 01:28:40,857 nie możemy ustalić, czy oskarżeni w istocie 1409 01:28:40,857 --> 01:28:45,778 byli członkami biernymi indukowanego urojenia, 1410 01:28:45,778 --> 01:28:51,492 a Ramón Castillo Gaete – członkiem aktywnym. 1411 01:28:52,827 --> 01:28:56,581 Chcieliśmy, żeby winni zostali ukarani. 1412 01:28:56,581 --> 01:29:02,128 Gdyby miało się okazać, że nikt nie poniesie odpowiedzialności karnej, 1413 01:29:02,128 --> 01:29:06,591 musielibyśmy być w stu procentach przekonani 1414 01:29:06,591 --> 01:29:09,177 o niepoczytalności oskarżonych. 1415 01:29:09,177 --> 01:29:11,679 Analizując materiały, 1416 01:29:12,680 --> 01:29:13,598 zdołałem... 1417 01:29:15,641 --> 01:29:17,393 wysnuć wniosek, 1418 01:29:17,894 --> 01:29:20,355 który podważył wcześniejsze ustalenia. 1419 01:29:20,355 --> 01:29:22,523 Z materiałów wynikało, 1420 01:29:23,149 --> 01:29:27,362 że należy odrzucić diagnozę obłędu udzielonego, 1421 01:29:27,904 --> 01:29:30,448 jeśli do przestępstwa doszło w czasie, 1422 01:29:30,948 --> 01:29:34,660 gdy oskarżeni byli pod wpływem narkotyków, 1423 01:29:35,370 --> 01:29:38,539 alkoholu lub innych środków pobudzających. 1424 01:29:38,539 --> 01:29:39,832 A to właśnie zaszło. 1425 01:29:40,917 --> 01:29:44,045 MARZEC 2017 1426 01:29:44,045 --> 01:29:48,925 Fakty skłaniają nas do refleksji co do ograniczenia odpowiedzialności. 1427 01:29:48,925 --> 01:29:52,095 Czy można uznać, że w czasie popełnienia przestępstwa 1428 01:29:52,095 --> 01:29:55,139 oskarżeni utracili zdolność logicznego myślenia? 1429 01:29:55,139 --> 01:29:59,685 Czy wobec tego nie zasługują na karę i potępienie społeczeństwa? 1430 01:29:59,685 --> 01:30:03,689 Czy nasze prawo powinno uwzględniać teorie psychiatryczne 1431 01:30:03,689 --> 01:30:06,359 o grupowym mistycznym delirium, 1432 01:30:06,359 --> 01:30:10,029 które pozwoliłyby uwolnić oskarżonych od odpowiedzialności 1433 01:30:10,029 --> 01:30:12,490 za zbrodnie przeciwko prawom człowieka? 1434 01:30:12,490 --> 01:30:14,367 Zgodnie z prawem 1435 01:30:14,367 --> 01:30:16,494 oskarżeni Guerra i Undurraga 1436 01:30:16,494 --> 01:30:19,414 nie zasługują na inne wyroki. 1437 01:30:24,043 --> 01:30:28,589 Pabla i Natalię skazano ostatecznie na pięć lat więzienia, 1438 01:30:28,589 --> 01:30:31,551 a pozostałych na trzy lata, za pomocnictwo. 1439 01:30:31,551 --> 01:30:34,637 Mając do wyboru określenia „winny” i „niewinny”, 1440 01:30:34,637 --> 01:30:37,974 mogę przypisać danej osobie tylko jedno z nich. 1441 01:30:38,558 --> 01:30:42,687 To nie pozwala na dokonanie analizy skomplikowanej sytuacji. 1442 01:30:42,687 --> 01:30:48,651 Z punktu widzenia psychiatrii uważam ten wyrok za niesprawiedliwy. 1443 01:30:48,651 --> 01:30:52,363 Główna skazana, Natalia Guerra, matka zamordowanego dziecka, 1444 01:30:52,363 --> 01:30:54,282 nie odsiaduje swojego wyroku 1445 01:30:54,282 --> 01:30:56,951 i od siedmiu miesięcy się ukrywa. 1446 01:30:56,951 --> 01:31:00,455 Policja prowadzi śledztwo, by ustalić miejsce jej pobytu. 1447 01:31:09,005 --> 01:31:14,385 {\an8}Zapuściła i przefarbowała włosy. Ukrywała się, by uniknąć rozpoznania. 1448 01:31:14,385 --> 01:31:18,055 {\an8}Policja ustaliła jednak miejsce jej pobytu 1449 01:31:18,055 --> 01:31:21,058 {\an8}na podstawie znalezionego w śmieciach dokumentu. 1450 01:31:24,228 --> 01:31:25,229 Ręce do góry! 1451 01:31:25,980 --> 01:31:26,981 Nie ruszaj się! 1452 01:31:28,065 --> 01:31:29,108 Ręce do góry! 1453 01:31:29,650 --> 01:31:32,278 Stój! Przyjdę po ciebie! 1454 01:31:32,778 --> 01:31:33,779 Na ziemię! 1455 01:31:34,906 --> 01:31:36,574 Ręce do góry! 1456 01:31:37,742 --> 01:31:41,537 Próbowała uciec przed policją, ale została otoczona. 1457 01:31:41,537 --> 01:31:44,248 Natalia Guerra została przekazana żandarmerii 1458 01:31:44,248 --> 01:31:48,336 i trafiła do zakładu karnego dla kobiet w San Joaquín. 1459 01:32:02,767 --> 01:32:04,852 W mojej prywatnej opinii, 1460 01:32:04,852 --> 01:32:07,939 bez względu na opinię prokuratury czy sędziów, 1461 01:32:07,939 --> 01:32:11,692 każdy z członków sekty zasłużył na dożywocie, 1462 01:32:11,692 --> 01:32:14,278 niezależnie od stopnia odpowiedzialności. 1463 01:32:14,278 --> 01:32:18,783 Mówimy o zabójstwie bezbronnej istoty. 1464 01:32:18,783 --> 01:32:21,786 Jako społeczeństwo musimy zadbać o to, 1465 01:32:22,453 --> 01:32:25,081 by te ofiary, ponieważ są oni ofiarami... 1466 01:32:26,332 --> 01:32:31,379 Uważam, że powinniśmy spróbować ich zrozumieć. 1467 01:32:31,379 --> 01:32:35,258 Każda rodzina powinna się zastanowić, co naprawdę się wydarzyło 1468 01:32:35,258 --> 01:32:39,929 i jaką rolę w tak dramatycznych wydarzeniach odgrywa każde z nas. 1469 01:32:51,315 --> 01:32:52,817 Dajcie mi chwilę. 1470 01:32:53,609 --> 01:32:55,945 Zaczekajcie moment, proszę. 1471 01:33:02,868 --> 01:33:05,663 Reintegracja jest trudna. 1472 01:33:05,663 --> 01:33:09,250 Ludzie radzili mi, żebym wyjechał, zmienił nazwisko. 1473 01:33:12,878 --> 01:33:15,506 Próbuję wrócić do normalnego życia. 1474 01:33:15,506 --> 01:33:18,551 Nie chcę żyć w piekle, wrócić do ćpania, 1475 01:33:18,551 --> 01:33:21,137 mieszkać u rodziców czy w jakiejś dziurze. 1476 01:33:22,054 --> 01:33:22,888 To trudne. 1477 01:33:24,473 --> 01:33:26,851 Niektórzy mówią, żebym się zabił. 1478 01:33:26,851 --> 01:33:29,937 Nie mogę się zabić, moje dzieci mnie potrzebują. 1479 01:33:29,937 --> 01:33:33,232 Mamy zerową wiedzę o destrukcyjnej kontroli umysłu, 1480 01:33:33,232 --> 01:33:35,276 co tworzy demoniczne scenariusze. 1481 01:33:35,276 --> 01:33:36,569 A zatem... 1482 01:33:37,320 --> 01:33:41,824 Muszę wrócić do społeczeństwa, które się mnie boi. 1483 01:33:42,742 --> 01:33:44,118 I słusznie! 1484 01:33:45,828 --> 01:33:49,415 Ciężko jest wrócić do ekosystemu, 1485 01:33:49,415 --> 01:33:53,044 w którym musisz się mierzyć z ciągłymi atakami. 1486 01:33:53,044 --> 01:33:56,922 Ludzie nie chcą mnie w społeczeństwie, woleliby, żebym się zabił. 1487 01:33:56,922 --> 01:33:59,925 Jesteśmy najpodlejszymi ludźmi na świecie, 1488 01:33:59,925 --> 01:34:04,972 więc wszyscy myślą, że mogą bezkarnie wyzwalać wobec nas to, co najgorsze. 1489 01:34:04,972 --> 01:34:08,476 Minęło dziesięć lat. Jestem wrakiem i nie chcę walczyć. 1490 01:34:09,018 --> 01:34:12,021 Chciałbym móc pracować i żyć w spokoju. 1491 01:34:13,189 --> 01:34:16,525 Ale trudno żyć w spokoju, gdy trzeba prosić o wybaczenie 1492 01:34:16,525 --> 01:34:18,611 za to, że się żyje. 1493 01:34:25,493 --> 01:34:27,745 {\an8}Nie cierpię o tym mówić, 1494 01:34:27,745 --> 01:34:31,207 {\an8}bo za każdym razem, gdy próbuję... 1495 01:34:32,708 --> 01:34:33,626 {\an8}bardzo cierpię. 1496 01:34:39,715 --> 01:34:42,343 Jeśli chodzi o dom w Colliguay, 1497 01:34:43,761 --> 01:34:45,346 to zamierzamy go zburzyć. 1498 01:34:45,346 --> 01:34:48,099 Usunąć wszelkie ślady tej zbrodni. 1499 01:35:00,778 --> 01:35:04,281 Sekty nie biorą się znikąd. 1500 01:35:04,907 --> 01:35:07,910 Sekty są reakcją na coś, 1501 01:35:07,910 --> 01:35:10,663 co dzieje się w społeczeństwie. 1502 01:35:15,167 --> 01:35:18,003 Ludzie odczuwają wielką pustkę 1503 01:35:18,629 --> 01:35:21,716 i potrzebę poczucia przynależności. 1504 01:35:31,225 --> 01:35:35,896 Nieustannie otaczają nas różne rodzaje wpływów, 1505 01:35:35,896 --> 01:35:37,940 które pokazują nam idealny świat, 1506 01:35:38,566 --> 01:35:45,322 ale przewrotnie ukrywają mechanizmy kontroli umysłu. 1507 01:36:13,726 --> 01:36:17,688 PABLO UNDURRAGA SPĘDZIŁ DWA LATA W WIĘZIENIU 1508 01:36:17,688 --> 01:36:21,734 I ZOSTAŁ ZWOLNIONY WARUNKOWO W 2019 ROKU. 1509 01:36:23,569 --> 01:36:27,490 NATALIA GUERRA SPĘDZIŁA DWA LATA W WIĘZIENIU 1510 01:36:27,490 --> 01:36:31,577 I ZOSTAŁA ZWOLNIONA WARUNKOWO W 2021 ROKU. 1511 01:36:33,496 --> 01:36:37,333 POZOSTALI CZŁONKOWIE SEKTY 1512 01:36:37,333 --> 01:36:41,504 ODBYLI WYROKI W ZAWIESZENIU. 1513 01:36:43,380 --> 01:36:47,301 WSZYSCY SĄ JUŻ NA WOLNOŚCI 1514 01:36:47,301 --> 01:36:51,388 I PRZECHODZĄ PROCES REINTEGRACJI SPOŁECZNEJ. 1515 01:40:16,051 --> 01:40:18,887 Napisy: Aleksandra Basińska