1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:17,225 --> 00:00:19,728
W więzieniu panują określone zasady.
4
00:00:19,728 --> 00:00:22,522
Tworzy się
nieoficjalny ranking przestępstw,
5
00:00:23,106 --> 00:00:26,985
które osadzeni uznają
za mniej lub bardziej dopuszczalne.
6
00:00:26,985 --> 00:00:30,196
Jeśli ktoś zrobi coś wyjątkowo paskudnego,
7
00:00:30,196 --> 00:00:33,074
trafia na czarną listę.
8
00:00:33,074 --> 00:00:36,578
Gdy ktoś figuruje na niej
tak wysoko jak ja,
9
00:00:37,662 --> 00:00:41,958
to zadaniem więziennego bossa
jest go zabić.
10
00:00:44,794 --> 00:00:47,130
Mnie chcieli zabić wszyscy więźniowie
11
00:00:47,130 --> 00:00:48,840
i co drugi strażnik.
12
00:00:50,216 --> 00:00:52,302
Dla mnie to normalna reakcja.
13
00:00:53,344 --> 00:00:54,179
Ale...
14
00:00:54,763 --> 00:00:57,807
żadne z zagrożeń,
jakie czyhały na mnie w więzieniu,
15
00:00:57,807 --> 00:01:01,978
nie może się równać z nieustannymi
zagrożeniami życia w sekcie.
16
00:01:02,729 --> 00:01:06,191
Napięcie towarzyszące więźniowi
jest niczym w porównaniu
17
00:01:06,191 --> 00:01:09,486
z napięciem niewolnika sekty.
18
00:01:11,071 --> 00:01:13,948
Siedmioro członków sekty
osadzonych w Santiago
19
00:01:13,948 --> 00:01:19,370
jest pod stałą ochroną
przed możliwymi atakami w więzieniu.
20
00:01:19,370 --> 00:01:20,455
Czemu milczysz?
21
00:01:20,455 --> 00:01:22,749
To niewyobrażalna potworność.
22
00:01:22,749 --> 00:01:25,794
Najgorsza zbrodnia, o jakiej donosiliśmy.
23
00:01:25,794 --> 00:01:30,131
Według śledczych to była pierwsza
w historii Chile ofiara z człowieka.
24
00:01:30,131 --> 00:01:33,051
Miała ona zapobiec końcu świata.
25
00:01:33,051 --> 00:01:35,261
To zbrodnia tak okropna,
26
00:01:35,261 --> 00:01:37,972
że nikt nie chce dociekać jej przyczyn.
27
00:01:37,972 --> 00:01:39,974
To nie była zbrodnia w afekcie.
28
00:01:41,309 --> 00:01:45,021
To nie było zabójstwo
podczas kradzieży auta.
29
00:01:45,772 --> 00:01:47,982
Chodziło o ratowanie świata.
30
00:01:54,155 --> 00:01:56,783
Nie lubię o tym mówić,
31
00:01:57,283 --> 00:02:01,329
bo ludzie nie wiedzą, że było aż tak źle.
32
00:02:02,122 --> 00:02:04,374
Jeśli opowiem wam wszystko,
33
00:02:05,041 --> 00:02:06,960
będziecie wstrząśnięci.
34
00:03:05,643 --> 00:03:12,066
SĄD OSTATECZNY WEDŁUG RAMÓNA CASTILLO
35
00:03:24,370 --> 00:03:27,498
Nazywam się Verónica Foxley.
Jestem dziennikarką.
36
00:03:27,498 --> 00:03:32,337
Ostatnie 30 lat mojej kariery
poświęciłam dziennikarstwu śledczemu,
37
00:03:32,337 --> 00:03:35,006
a szczególnie dziennikarstwu policyjnemu.
38
00:03:35,006 --> 00:03:39,969
Lubię pisać o zbrodniach,
bo mówią wiele o kondycji ludzkiej i...
39
00:03:40,595 --> 00:03:42,722
{\an8}słabych punktach ludzkiego umysłu.
40
00:03:42,722 --> 00:03:46,226
{\an8}Odkrywam sekrety,
które pozwalają nam zrozumieć,
41
00:03:46,226 --> 00:03:49,479
{\an8}dlaczego ludzie popełniają przestępstwa.
42
00:03:49,479 --> 00:03:52,774
W tej szczególnej sprawie,
jak w innych sprawach sekt,
43
00:03:53,358 --> 00:03:57,237
jedną z rzeczy,
które interesowały mnie najbardziej,
44
00:03:57,237 --> 00:03:58,571
był motyw.
45
00:04:00,114 --> 00:04:02,325
Motywem było ratowanie świata.
46
00:04:02,325 --> 00:04:05,787
Musiałam przyjrzeć się bliżej
temu szaleństwu.
47
00:04:06,496 --> 00:04:11,459
GDZIEŚ W POŁUDNIOWYM CHILE
48
00:04:12,168 --> 00:04:16,214
Nigdy nie byłem tak szczęśliwy
jak wtedy, gdy wstąpiłem do sekty.
49
00:04:29,936 --> 00:04:32,563
BYŁY CZŁONEK SEKTY Z COLLIGUAY
50
00:04:32,563 --> 00:04:36,109
To była grupa ludzi,
którzy przebudzili się
51
00:04:37,527 --> 00:04:41,197
do służby wyższemu dobru.
52
00:04:42,115 --> 00:04:45,660
Chcieli służyć światłu i miłości,
oczyścić cały świat.
53
00:04:46,661 --> 00:04:47,829
Zaakceptowali mnie.
54
00:04:47,829 --> 00:04:49,872
Takiego, jakim byłem.
55
00:04:49,872 --> 00:04:52,292
Nigdy nie czułem takiej przynależności.
56
00:04:53,042 --> 00:04:56,838
{\an8}SIEDZIBA POLICJI ŚLEDCZEJ W CHILE
57
00:04:56,838 --> 00:04:58,923
{\an8}Pamiętam, że w grudniu
58
00:04:58,923 --> 00:05:02,427
{\an8}do naszej jednostki zgłosiła się
59
00:05:02,427 --> 00:05:06,306
{\an8}krewna pewnej kobiety,
60
00:05:06,806 --> 00:05:12,979
która twierdziła,
że jej siostra należy do sekty.
61
00:05:19,819 --> 00:05:22,697
Chilijskie prawo stanowi,
62
00:05:22,697 --> 00:05:26,784
że nikogo nie wolno prześladować
z powodu przekonań religijnych.
63
00:05:26,784 --> 00:05:27,994
- Tutaj!
- Z tyłu.
64
00:05:28,703 --> 00:05:33,708
Brak jakichkolwiek zakazów oznacza,
że sprawy sekt bada się trudniej.
65
00:05:34,417 --> 00:05:35,418
Szukaj!
66
00:05:36,002 --> 00:05:36,878
Dalej!
67
00:05:37,587 --> 00:05:38,588
Piesku!
68
00:05:39,213 --> 00:05:41,215
Royal! Szukamy!
69
00:05:42,550 --> 00:05:46,554
Nasi detektywi nie pracowali wcześniej
nad podobną sprawą.
70
00:05:49,557 --> 00:05:53,895
Brakowało nam wiedzy.
Nie wiedzieliśmy, jak prowadzić śledztwo.
71
00:05:53,895 --> 00:05:57,190
W przypadku sekty z Colliguay
72
00:05:57,190 --> 00:06:00,943
zajmowaliśmy się tylko
przemytem ayahuaski z Peru do Chile.
73
00:06:07,408 --> 00:06:11,329
Wszystko zmieniło się po tym,
jak odkryliśmy zabójstwo.
74
00:06:11,329 --> 00:06:13,873
Badania potwierdziły,
75
00:06:13,873 --> 00:06:15,583
że to ludzkie kości.
76
00:06:15,583 --> 00:06:17,085
Macie potwierdzenie?
77
00:06:17,085 --> 00:06:19,462
W takim razie czekamy na prokuratora.
78
00:06:19,962 --> 00:06:21,089
Okropne zabójstwo.
79
00:06:24,133 --> 00:06:26,427
W kwietniu 2013 roku
80
00:06:26,427 --> 00:06:29,472
{\an8}zadzwonił do mnie prokurator z Santiago.
81
00:06:29,472 --> 00:06:34,602
{\an8}Powiedział mi o poważnej sprawie,
która miała do nas trafić z Quilpué.
82
00:06:35,728 --> 00:06:41,317
Miałem otrzymać więcej informacji
od miejscowych służb śledczych.
83
00:06:42,610 --> 00:06:47,573
Policja w Santiago wszczęła śledztwo
pod koniec 2012 roku,
84
00:06:47,573 --> 00:06:52,870
po odkryciu w Colliguay ludzkich szczątków
85
00:06:52,870 --> 00:06:58,459
pasujących do informacji,
jakie mieliśmy o tamtejszej sekcie.
86
00:07:12,223 --> 00:07:14,976
Prokurator natychmiast wydał
nakaz aresztowania
87
00:07:14,976 --> 00:07:18,062
członków sekty z Colliguay.
88
00:07:19,564 --> 00:07:22,316
W tej sprawie szczególnie poruszyła mnie...
89
00:07:23,443 --> 00:07:25,236
niezwykła brutalność.
90
00:07:26,404 --> 00:07:27,280
Żałujesz?
91
00:07:27,280 --> 00:07:29,365
Żałujesz, że dołączyłeś do sekty?
92
00:07:37,874 --> 00:07:39,625
To było dla nas wyzwanie.
93
00:07:39,625 --> 00:07:42,920
Jak zmierzyć się
z czymś tak bezprecedensowym?
94
00:07:42,920 --> 00:07:46,507
{\an8}To ja miałem przesłuchać
tamtych młodych ludzi.
95
00:07:46,507 --> 00:07:48,885
{\an8}To było bardzo skomplikowane.
96
00:07:53,055 --> 00:07:56,225
ZEZNANIA OSÓB BIORĄCYCH UDZIAŁ W PROCESIE
97
00:07:56,225 --> 00:08:00,021
ODTWORZONO NA PODSTAWIE AKT SPRAWY.
98
00:08:00,021 --> 00:08:04,775
NIEKTÓRE OŚWIADCZENIA ZOSTAŁY UPROSZCZONE.
99
00:08:04,775 --> 00:08:06,360
{\an8}David Pastén Rojas.
100
00:08:06,360 --> 00:08:10,156
{\an8}Ci ludzie przez kilka lat
101
00:08:10,156 --> 00:08:13,618
żyli pod całkowitą władzą Antaresa.
102
00:08:13,618 --> 00:08:15,995
{\an8}Carolina Vargas San Martín, 15...
103
00:08:15,995 --> 00:08:19,373
{\an8}Władza ta przerodziła się w groźby...
104
00:08:19,373 --> 00:08:20,791
{\an8}Pablo Undurraga Atria.
105
00:08:20,791 --> 00:08:24,086
{\an8}...groźby zaś zrodziły
strach jednoczący grupę.
106
00:08:24,086 --> 00:08:27,590
{\an8}- Josefina Isabel López Núñez.
- Natalia Guerra Jequier.
107
00:08:27,590 --> 00:08:29,592
{\an8}BYŁA CZŁONKINI SEKTY Z COLLIGUAY
108
00:08:29,592 --> 00:08:32,094
{\an8}María del Pilar Álvarez Fuenzalida.
109
00:08:32,094 --> 00:08:33,804
{\an8}Pablo Undurraga,
110
00:08:33,804 --> 00:08:36,766
{\an8}prawa ręka przywódcy sekty...
111
00:08:36,766 --> 00:08:38,184
{\an8}Karla Franchy Arana.
112
00:08:38,184 --> 00:08:40,228
...był najbardziej przerażony.
113
00:08:46,651 --> 00:08:49,320
Byłem samotnikiem.
114
00:08:49,820 --> 00:08:52,490
I nagle znalazłem rodzinę.
115
00:08:52,490 --> 00:08:53,533
Z dnia na dzień.
116
00:08:53,533 --> 00:08:57,036
Ci ludzie mnie kochali
i chcieli mojego towarzystwa.
117
00:09:03,084 --> 00:09:05,002
Pablo był szczęśliwym dzieckiem,
118
00:09:05,002 --> 00:09:07,463
{\an8}silnie związanym z naturą.
119
00:09:07,463 --> 00:09:12,593
{\an8}Wszystko się zmieniło, gdy zaczął szkołę.
120
00:09:13,219 --> 00:09:16,347
Łączył w sobie cechy
zabójcze dla każdego dziecka.
121
00:09:16,847 --> 00:09:21,185
Był niski, nosił aparat na zęby i okulary,
a do tego nie lubił piłki.
122
00:09:21,185 --> 00:09:25,439
Dla prześladowców był idealnym celem.
123
00:09:26,774 --> 00:09:30,611
Lubiłem rysowanie i naukę.
Miałem dobre oceny.
124
00:09:31,112 --> 00:09:33,030
Byłem łatwym celem.
125
00:09:35,658 --> 00:09:39,870
To budziło mój sprzeciw i złość.
Nie rozumiałem tych ataków.
126
00:09:39,870 --> 00:09:41,706
Teraz rozumiem to lepiej.
127
00:09:42,915 --> 00:09:47,253
Byłem smutny, sfrustrowany
i nie radziłem sobie z emocjami.
128
00:09:47,253 --> 00:09:51,382
Jeszcze przed osiemnastką
nabawiłem się depresji.
129
00:09:56,470 --> 00:10:01,726
Pod koniec liceum odpuściłem sobie
szukanie przyjaciół w szkole.
130
00:10:01,726 --> 00:10:04,186
Zacząłem rozglądać się gdzie indziej.
131
00:10:06,731 --> 00:10:11,277
Gdy w końcu skończyłem szkołę,
poszedłem na studia.
132
00:10:11,277 --> 00:10:12,695
Odkryłem muzykę.
133
00:10:12,695 --> 00:10:14,363
Śpiewałem w zespole.
134
00:10:15,239 --> 00:10:19,577
Zrozumiałem, że muzyka mi służy.
Zakochałem się w niej.
135
00:10:21,329 --> 00:10:24,624
Stopniowo zacząłem
budować normalne relacje.
136
00:10:24,624 --> 00:10:26,250
Chodziłem na randki.
137
00:10:26,250 --> 00:10:28,628
Znalazłem prawdziwych przyjaciół.
138
00:10:31,464 --> 00:10:35,551
Aż w końcu poznałem
matkę mojego najstarszego syna,
139
00:10:35,551 --> 00:10:37,595
który teraz ma 16 lat.
140
00:10:43,351 --> 00:10:46,979
Gdy miałem 23 lata,
usłyszałem, że zostanę ojcem.
141
00:10:46,979 --> 00:10:48,856
I zostałem nim w wieku 24 lat.
142
00:10:51,233 --> 00:10:53,694
Nie myślcie, że byłem już dorosły.
143
00:10:53,694 --> 00:10:56,238
Może na papierze,
144
00:10:56,238 --> 00:10:58,866
ale na pewno nie emocjonalnie.
145
00:10:58,866 --> 00:11:02,787
Wiedziałem, że jestem w rozsypce
146
00:11:02,787 --> 00:11:04,914
i muszę się ogarnąć.
147
00:11:04,914 --> 00:11:07,416
Chciałem być dobrym ojcem
148
00:11:07,416 --> 00:11:10,711
i żeby świat był dobry dla mojego syna.
149
00:11:10,711 --> 00:11:13,589
To mały krok dla człowieka...
150
00:11:14,799 --> 00:11:17,593
Zmiany klimatyczne, wylesianie,
151
00:11:17,593 --> 00:11:20,554
przyspieszony wzrost populacji...
152
00:11:20,554 --> 00:11:23,683
Wybuch platformy wiertniczej
Deepwater Horizon.
153
00:11:23,683 --> 00:11:26,310
Aresztowano dwieście czternaście osób...
154
00:11:26,310 --> 00:11:30,398
Musimy zrobić wszystko,
by powstrzymać terror.
155
00:11:30,398 --> 00:11:32,274
...żołnierze są w gotowości.
156
00:11:32,274 --> 00:11:34,568
Stany Zjednoczone rozpoczęły ostrzał...
157
00:11:34,568 --> 00:11:36,654
To World Trade Center?
158
00:11:36,654 --> 00:11:38,614
Samolot się rozbił!
159
00:11:44,745 --> 00:11:47,873
Zacząłem wierzyć we wszystko,
co mi proponowano.
160
00:11:47,873 --> 00:11:53,295
Uczyłem się reiki, odwiedzałem temazcale,
czytałem o buddyzmie...
161
00:11:53,295 --> 00:11:56,048
Interesowało mnie
wszystko poza katolicyzmem.
162
00:11:56,048 --> 00:12:00,720
Pewnego dnia mój mistrz reiki powiedział,
że ma dla mnie idealne warsztaty,
163
00:12:00,720 --> 00:12:03,013
blisko mojego domu.
164
00:12:03,013 --> 00:12:07,059
Wybrałem się, nie znając szczegółów,
i poznałem Antaresa.
165
00:12:12,022 --> 00:12:16,861
Antares de la Luz
naprawdę nazywał się Ramón Castillo Gaete.
166
00:12:16,861 --> 00:12:21,282
Był chłopakiem z klasy robotniczej
z Peñalolén, który grał w piłkę,
167
00:12:21,282 --> 00:12:24,118
miał znajomych z okolicy,
jeździł na rowerze,
168
00:12:24,118 --> 00:12:29,790
udzielał korepetycji dzieciakom
i angażował się politycznie i społecznie.
169
00:12:29,790 --> 00:12:35,087
Uczył się w szkole muzycznej
i kochał muzykę andyjską.
170
00:12:35,087 --> 00:12:38,632
Grał w zespole o nazwie Amaru.
171
00:12:38,632 --> 00:12:40,468
Był całkiem dobrym muzykiem.
172
00:12:40,468 --> 00:12:44,096
{\an8}Świetnie grał na klarnecie,
saksofonie i charango.
173
00:12:44,889 --> 00:12:48,267
{\an8}Naprawdę podziwiałam Ramóna, Antaresa.
174
00:12:48,267 --> 00:12:53,439
{\an8}Potrafił zrozumieć potrzeby innych
i na nie odpowiadać.
175
00:12:58,235 --> 00:13:01,614
Ramón Castillo Gaete
we wczesnym dzieciństwie
176
00:13:01,614 --> 00:13:03,699
zaczął odczuwać bóle,
177
00:13:03,699 --> 00:13:08,788
które utrudniały mu poruszanie się,
powodowały cierpienie i bezsenność.
178
00:13:09,622 --> 00:13:14,418
Mówił, że tak go boli, że wolałby umrzeć.
179
00:13:18,839 --> 00:13:20,800
Mówił, że zamierza pić ayahuascę,
180
00:13:20,800 --> 00:13:24,345
bo spróbował jej dwa lata wcześniej
181
00:13:24,345 --> 00:13:26,263
i mu pomogła.
182
00:13:26,263 --> 00:13:30,726
Przez dwie, trzy godziny
nie czuł żadnego bólu.
183
00:13:30,726 --> 00:13:33,729
Było to dla niego coś wspaniałego.
184
00:13:33,729 --> 00:13:37,650
{\an8}Ramón Castillo przyszedł do mnie
jak wielu innych.
185
00:13:37,650 --> 00:13:40,653
{\an8}Urządzałem u siebie
cotygodniowe ceremonie.
186
00:13:40,653 --> 00:13:44,323
Szukał u mnie leku, jak wielu przed nim.
187
00:13:44,323 --> 00:13:45,908
Odbyliśmy ceremonię.
188
00:13:45,908 --> 00:13:48,661
Obok mnie siedzieli Ramón
189
00:13:49,161 --> 00:13:50,955
i mistrz ceremonii.
190
00:13:50,955 --> 00:13:52,790
Zamknęłam oczy.
191
00:13:52,790 --> 00:13:56,085
Z miejsca, w którym siedział Ramón,
192
00:13:56,836 --> 00:13:58,671
napływała wielka fala światła.
193
00:14:02,633 --> 00:14:05,135
W dżungli są tysiące roślin.
194
00:14:05,135 --> 00:14:07,221
W każdej kryje się lekarstwo.
195
00:14:07,221 --> 00:14:08,889
Każda roślina ma duszę.
196
00:14:08,889 --> 00:14:12,393
Ayahuasca jest syntezą całego tego świata.
197
00:14:12,393 --> 00:14:16,146
Zawiera w sobie
odrobinę każdej z tych roślin.
198
00:14:16,146 --> 00:14:19,024
To wszystko łączy się w dwóch składnikach:
199
00:14:19,024 --> 00:14:21,443
w chacrunie i w ayahuasce.
200
00:14:21,443 --> 00:14:24,613
Zdobywasz mądrość, odpowiednio je gotując.
201
00:14:26,073 --> 00:14:28,200
Ayahuasca ma wiele zastosowań,
202
00:14:28,200 --> 00:14:32,580
ale służy głównie uzdrawianiu
i poszerzaniu świadomości.
203
00:14:33,122 --> 00:14:36,000
{\an8}Po kilkukrotnym zażyciu leku powiedział,
204
00:14:36,500 --> 00:14:40,129
{\an8}że źle się czuje z imieniem Ramón
205
00:14:40,129 --> 00:14:42,756
i że mamy mu mówić Antares.
206
00:14:43,257 --> 00:14:47,553
Ayahuasca pomaga na wiele sposobów,
207
00:14:47,553 --> 00:14:50,514
ale przede wszystkim daje samoświadomość.
208
00:14:51,098 --> 00:14:55,394
{\an8}Ramón Castillo
nadał sobie imię Antares de la Luz
209
00:14:55,394 --> 00:14:59,607
{\an8}w odniesieniu do najjaśniejszej gwiazdy
z konstelacji Skorpiona.
210
00:14:59,607 --> 00:15:02,401
On, jego ówczesna partnerka i przyjaciel,
211
00:15:02,401 --> 00:15:04,987
czyli jego pierwsi zwolennicy,
212
00:15:04,987 --> 00:15:07,698
pojechali na spotkanie o nazwie Tęcza.
213
00:15:07,698 --> 00:15:10,993
Tam poznali ludzi
w podobnej sytuacji życiowej.
214
00:15:12,786 --> 00:15:16,081
{\an8}Byłem bardzo otwarty,
215
00:15:16,081 --> 00:15:18,292
{\an8}bardzo wrażliwy na doświadczenia.
216
00:15:18,292 --> 00:15:21,462
To sprawiło, że zobaczyłem trzy istoty.
217
00:15:21,462 --> 00:15:27,176
Jedną z nich był Ramón. Miał długą brodę
i siedział na kamieniu na środku rzeki.
218
00:15:27,843 --> 00:15:32,681
Powiedział, żebym z nimi usiadł,
a nauczy mnie medytacji.
219
00:15:32,681 --> 00:15:34,141
Gdy to zrobił,
220
00:15:34,141 --> 00:15:38,395
pomyślałem: „Jasna cholera!
Co to za uczucie?”.
221
00:15:51,283 --> 00:15:54,370
To było jego drugie spotkanie
ze społecznością Tęczy.
222
00:15:54,370 --> 00:15:57,998
{\an8}Przyprowadził na nie dwie osoby.
223
00:15:58,499 --> 00:16:03,212
{\an8}Zaczął tworzyć grupę,
która z nim medytowała.
224
00:16:03,212 --> 00:16:07,049
Pamiętam, że była tam wielka rzeka.
225
00:16:07,049 --> 00:16:09,677
Któregoś dnia szłam jej brzegiem
226
00:16:09,677 --> 00:16:11,762
i zobaczyłam, jak medytują.
227
00:16:11,762 --> 00:16:12,763
Podeszłam.
228
00:16:13,472 --> 00:16:17,977
To był kluczowy moment,
w którym wszyscy czuliśmy bliskość.
229
00:16:17,977 --> 00:16:21,855
Poczułam w sobie coś,
czego nie mogłam zrozumieć.
230
00:16:24,066 --> 00:16:27,277
Antares de la Luz przyciągał innych.
231
00:16:27,277 --> 00:16:30,197
Jego magnetyzm miał kilka źródeł.
232
00:16:30,197 --> 00:16:33,492
Przede wszystkim jego wygląd.
Był dość wysoki.
233
00:16:35,035 --> 00:16:37,579
Miał imponującą budowę.
234
00:16:37,579 --> 00:16:39,081
Robił wrażenie.
235
00:16:39,081 --> 00:16:41,083
Różnił się od reszty.
236
00:16:41,083 --> 00:16:44,920
Miał głos i postawę mistrza,
237
00:16:44,920 --> 00:16:47,256
brodę mistrza
238
00:16:47,256 --> 00:16:48,966
i łysą głowę mistrza.
239
00:16:48,966 --> 00:16:50,300
Jego wiara
240
00:16:51,010 --> 00:16:52,970
w filozofię, którą wyznawał,
241
00:16:53,721 --> 00:16:55,222
udzielała się innym.
242
00:16:59,143 --> 00:17:00,519
Byłam w nim zakochana.
243
00:17:00,519 --> 00:17:03,564
Nie byłam z nim, bo mnie o to poprosił,
244
00:17:04,273 --> 00:17:07,276
tylko z wielkiej miłości.
245
00:17:07,276 --> 00:17:10,863
Antaresowi towarzyszyły
inne osoby o mistycznych mocach,
246
00:17:10,863 --> 00:17:14,950
bardziej zaawansowane,
na wyższym poziomie wtajemniczenia.
247
00:17:14,950 --> 00:17:17,828
Był tam mój mistrz reiki
i jeszcze jeden mistrz.
248
00:17:17,828 --> 00:17:20,831
Ludzie, których uważałem za...
249
00:17:20,831 --> 00:17:22,499
prawdziwych guru.
250
00:17:23,042 --> 00:17:25,961
Wszyscy patrzyli na Antaresa
z wielkim szacunkiem.
251
00:17:27,504 --> 00:17:32,176
Był stuprocentowym uosobieniem
mojej idei mistrza.
252
00:17:34,970 --> 00:17:37,723
Miał wielką wiedzę.
253
00:17:37,723 --> 00:17:40,726
Uczył się wielu rzeczy na pamięć
254
00:17:40,726 --> 00:17:44,855
i tworzył z nich pastisz, duchowy kolaż.
255
00:17:44,855 --> 00:17:47,149
{\an8}Dużo mówił o Carlosie Castanedzie,
256
00:17:47,858 --> 00:17:49,234
{\an8}o przepowiedni Majów...
257
00:17:49,234 --> 00:17:50,986
{\an8}BYŁA ZWOLENNICZKA ANTARESA
258
00:17:50,986 --> 00:17:53,238
{\an8}...i o Wirakoczy.
259
00:17:53,238 --> 00:17:59,036
Gdy uczestnik warsztatów
zadawał jakieś pytanie,
260
00:17:59,036 --> 00:18:03,207
odpowiadała mu wyjątkowo atrakcyjna osoba.
261
00:18:03,207 --> 00:18:06,293
Odpowiedź zawsze brzmiała jak cytat.
262
00:18:06,960 --> 00:18:10,005
Kryła w sobie jakąś wyjątkową treść
263
00:18:10,005 --> 00:18:11,882
i źródło informacji.
264
00:18:11,882 --> 00:18:13,342
Carlos Castaneda.
265
00:18:15,344 --> 00:18:16,887
Autor Nauk Don Juana.
266
00:18:18,430 --> 00:18:23,769
Ikona amerykańskich hippisów.
267
00:18:24,353 --> 00:18:27,147
W latach 60. Carlos Castaneda
268
00:18:27,147 --> 00:18:30,609
badał rytuały przodków
rdzennych Amerykanów.
269
00:18:31,110 --> 00:18:35,239
Wstrząsnął współczesną antropologią
i został samozwańczym szamanem.
270
00:18:37,032 --> 00:18:40,953
Carlos Castaneda był guru
amerykańskiej kontrkultury.
271
00:18:40,953 --> 00:18:45,541
Był źródłem inspiracji
dla reżyserów, pisarzy i muzyków.
272
00:18:46,166 --> 00:18:48,377
Był wtedy bardzo wpływowy.
273
00:18:49,461 --> 00:18:54,842
{\an8}Cały wszechświat jest wyłącznie
naszą percepcją.
274
00:18:54,842 --> 00:18:57,261
{\an8}Nie ma faktów, są tylko interpretacje.
275
00:18:57,261 --> 00:18:58,554
{\an8}GŁOS CARLOSA CASTANEDY
276
00:18:58,554 --> 00:18:59,471
Ramón,
277
00:19:00,055 --> 00:19:01,932
jak każdy inny człowiek,
278
00:19:02,432 --> 00:19:04,101
mnóstwo czytał.
279
00:19:04,935 --> 00:19:09,565
Uznał, że celem jego życia...
280
00:19:12,234 --> 00:19:13,735
jest pomaganie ludziom.
281
00:19:14,319 --> 00:19:15,154
STYCZEŃ 2009
282
00:19:15,154 --> 00:19:18,782
Pięć minut po rozpoczęciu warsztatów
wkręciłem się na całego.
283
00:19:18,782 --> 00:19:21,160
To były narzędzia, których szukałem.
284
00:19:21,160 --> 00:19:24,997
Chodziło o przebudzenie
swojego wewnętrznego ja.
285
00:19:24,997 --> 00:19:28,750
„Warsztaty aktywacji czakr
i wewnętrznego ja”.
286
00:19:28,750 --> 00:19:34,173
Kazał nam usiąść w pozycji lotosu
287
00:19:34,173 --> 00:19:36,383
i prowadził medytację.
288
00:19:36,383 --> 00:19:41,013
Mieliśmy wyobrażać sobie schody i drzwi.
289
00:19:42,222 --> 00:19:43,265
Wyobraźcie sobie,
290
00:19:44,057 --> 00:19:45,893
że idziecie schodami w dół.
291
00:19:47,477 --> 00:19:48,979
Docieramy do drzwi.
292
00:19:49,938 --> 00:19:53,609
Po waszej lewej położę skrzynkę.
293
00:19:54,109 --> 00:19:57,362
„W środku jest złoty klucz, weź go.
294
00:19:57,362 --> 00:20:00,741
Otwórz nim drzwi na końcu schodów”.
295
00:20:00,741 --> 00:20:01,909
Otwórzcie drzwi.
296
00:20:02,784 --> 00:20:03,827
Wejdźcie.
297
00:20:03,827 --> 00:20:07,873
„Jesteś teraz w przestrzeni,
w której żyje twoje wewnętrzne ja”.
298
00:20:08,707 --> 00:20:10,876
Spróbujcie je objąć.
299
00:20:12,169 --> 00:20:14,129
Czułem, że kogoś przytulam.
300
00:20:14,129 --> 00:20:18,258
Zalało mnie poczucie wyzwolenia.
301
00:20:25,933 --> 00:20:27,517
Antares twierdził,
302
00:20:27,517 --> 00:20:32,105
że w pracy ze swoim wewnętrznym ja
kryją się odpowiedzi na wszystkie pytania.
303
00:20:32,606 --> 00:20:37,402
To, czy odnajdziemy odpowiedzi,
zależy od naszego zdyscyplinowania
304
00:20:37,402 --> 00:20:40,530
i tego, jak bardzo zależy nam
305
00:20:41,031 --> 00:20:42,366
na odkryciu prawdy.
306
00:20:43,909 --> 00:20:47,287
Czułem się, jakbym stał
u progu prawdziwej wiedzy,
307
00:20:47,913 --> 00:20:51,416
najgłębszych prawd
i odpowiedzi na pytania o sens istnienia.
308
00:20:51,917 --> 00:20:56,505
Myślałem, że dzięki temu odkryję,
skąd wzięła się moja depresja.
309
00:20:56,505 --> 00:20:57,923
Poczułem się lepiej.
310
00:20:59,549 --> 00:21:03,387
{\an8}Spotykałam się z Pablem Undurragą od roku.
311
00:21:03,387 --> 00:21:06,265
{\an8}Ten związek był dla mnie udręką.
312
00:21:06,265 --> 00:21:08,725
{\an8}Nie podobało mi się, że palił marihuanę.
313
00:21:08,725 --> 00:21:12,104
{\an8}Rozstaliśmy się na trzy miesiące.
314
00:21:12,104 --> 00:21:14,147
{\an8}Gdy do niego wróciłam,
315
00:21:14,147 --> 00:21:18,360
{\an8}powiedział mi, że chodzi
na warsztaty samouzdrawiania,
316
00:21:18,360 --> 00:21:21,405
{\an8}które bardzo mu pomogły
i uwolniły go od stresu.
317
00:21:21,405 --> 00:21:22,698
{\an8}MIESZKANIE PABLA
318
00:21:22,698 --> 00:21:27,160
Pablo odgrywał rolę magnesu
czy też ogniwa,
319
00:21:27,160 --> 00:21:32,207
które łączyło z sektą
jego bliskich i znajomych.
320
00:21:32,791 --> 00:21:38,463
Przyjął Davida Pasténa do swojego
mieszkania przy Calle de los Militares.
321
00:21:40,173 --> 00:21:44,386
{\an8}Zauważyłem zmiany w jego zachowaniu.
322
00:21:44,970 --> 00:21:51,018
{\an8}Widziałem, jak podziwiał Antaresa.
323
00:21:51,518 --> 00:21:54,313
{\an8}David przedstawił go
swojej dziewczynie, Pilar.
324
00:21:54,313 --> 00:22:00,402
{\an8}W ten sposób utworzyła się
grupa złożona z przyjaciół Pabla.
325
00:22:00,402 --> 00:22:02,195
Moje życie ulegało poprawie.
326
00:22:02,195 --> 00:22:05,324
Chciałem się tym dzielić z przyjacielem,
327
00:22:05,324 --> 00:22:07,868
z dziewczyną, ze wszystkimi.
328
00:22:07,868 --> 00:22:10,370
To było prawdziwe narzędzie.
329
00:22:11,788 --> 00:22:13,623
Pablo doznał przebudzenia
330
00:22:13,623 --> 00:22:16,877
i stał się jednym
z najwierniejszych żołnierzy.
331
00:22:19,463 --> 00:22:21,631
Przebudzenie było punktem zwrotnym.
332
00:22:22,132 --> 00:22:26,553
Wtedy ktoś naprawdę dołączał do grupy.
333
00:22:27,095 --> 00:22:30,640
Przebudzenie to moment,
w którym dowiadujesz się,
334
00:22:30,640 --> 00:22:32,476
że Antares jest...
335
00:22:33,393 --> 00:22:34,603
wcieleniem Boga.
336
00:22:34,603 --> 00:22:36,521
Wewnętrzne ja Antaresa to Bóg.
337
00:22:38,357 --> 00:22:40,442
Zebrał nas w jednym miejscu.
338
00:22:40,442 --> 00:22:44,112
W medytacji uczestniczyło z dziesięć osób.
339
00:22:44,112 --> 00:22:45,739
Powiedział, że ma wieści.
340
00:22:46,239 --> 00:22:48,075
Że chce nam coś pokazać.
341
00:22:48,575 --> 00:22:52,662
Wypiliśmy odrobinę ayahuaski.
342
00:22:52,662 --> 00:22:54,373
Zaczęliśmy medytację.
343
00:22:54,998 --> 00:22:58,168
Wcześniej Antares kazał mi usiąść z tyłu.
344
00:22:58,668 --> 00:23:02,881
„Przyjmij energię, którą ci przekażę,
345
00:23:04,257 --> 00:23:08,261
a twoje wewnętrzne ja
zdradzi ci jej imię”.
346
00:23:08,261 --> 00:23:09,471
Zajrzałem w siebie.
347
00:23:09,471 --> 00:23:12,891
Wszyscy medytowali,
a Antares przechadzał się po pokoju.
348
00:23:12,891 --> 00:23:15,102
Miałem zamknięte oczy. Usłyszałem...
349
00:23:15,102 --> 00:23:17,020
„Zapytaj, kim jestem”.
350
00:23:17,020 --> 00:23:20,023
Zobaczyłem ogromną istotę,
351
00:23:20,023 --> 00:23:23,944
która emanowała energią.
352
00:23:23,944 --> 00:23:26,530
Gdy Antares spytał:
353
00:23:26,530 --> 00:23:28,240
„Wiecie, kim jestem?”,
354
00:23:28,240 --> 00:23:30,033
to jakby...
355
00:23:30,033 --> 00:23:33,286
Wszyscy chcieli to powiedzieć,
ale bali się odezwać.
356
00:23:37,249 --> 00:23:40,460
W mojej głowie jakby coś pękło.
357
00:23:40,460 --> 00:23:42,087
Zacząłem doświadczać...
358
00:23:42,796 --> 00:23:45,549
wielu następujących po sobie wizji,
359
00:23:45,549 --> 00:23:47,426
wyjątkowo intensywnych.
360
00:23:47,426 --> 00:23:50,929
Były to dwu-, trzysekundowe
przebłyski różnych momentów.
361
00:23:50,929 --> 00:23:53,974
Widziałem różne ubrania,
czasy i scenariusze.
362
00:23:54,599 --> 00:23:56,059
Widziałem samobójstwa.
363
00:23:56,059 --> 00:23:58,270
Zalewały mnie różne uczucia.
364
00:23:58,270 --> 00:24:01,523
Czułem, jakbym złamał kark,
potem obie ręce.
365
00:24:01,523 --> 00:24:04,359
Zalewało mnie cierpienie i smutek.
366
00:24:04,359 --> 00:24:06,653
Fale bólu i wstydu.
367
00:24:06,653 --> 00:24:08,530
Po całej tej...
368
00:24:09,239 --> 00:24:11,074
kaskadzie obrazów
369
00:24:12,075 --> 00:24:15,036
ujrzałem wreszcie biblijną scenę.
370
00:24:15,036 --> 00:24:16,746
Tłum ludzi.
371
00:24:16,746 --> 00:24:20,250
Pośrodku tego tłumu stał ktoś
odwrócony do mnie plecami.
372
00:24:20,750 --> 00:24:22,335
Ten ktoś promieniał.
373
00:24:22,836 --> 00:24:26,923
Nagle się odwrócił
i ujrzałem twarz Antaresa.
374
00:24:26,923 --> 00:24:31,261
Jego postawa była wszystkim,
co kojarzyło mi się z wizerunkiem Jezusa.
375
00:24:32,053 --> 00:24:33,680
Po warsztatach
376
00:24:34,306 --> 00:24:37,809
Antares spytał, co objawiło mi
moje wewnętrzne ja.
377
00:24:37,809 --> 00:24:41,271
Powiedziałem, że wiele rzeczy
i muszę wszystko przemyśleć.
378
00:24:42,606 --> 00:24:48,737
Zgodziłem się odwieźć Antaresa
do domu, w którym mieszkał.
379
00:24:48,737 --> 00:24:50,113
Całą drogę milczałem.
380
00:24:50,113 --> 00:24:52,574
Przy drzwiach zażądał odpowiedzi,
381
00:24:52,574 --> 00:24:54,951
a ja go spytałem, czy jest Jezusem.
382
00:24:55,452 --> 00:24:58,079
Jego twarz natychmiast się zmieniła.
383
00:24:58,079 --> 00:25:00,832
Zrobił się bardzo poważny.
384
00:25:00,832 --> 00:25:03,502
„Siadaj i mów, co widziałeś”.
385
00:25:03,502 --> 00:25:05,545
Powiedziałem mu.
386
00:25:07,631 --> 00:25:10,175
„Tak, jestem Jezusem.
387
00:25:11,760 --> 00:25:13,553
W tym sensie,
388
00:25:14,429 --> 00:25:17,432
że Jezus był wcieleniem Boga.
389
00:25:19,434 --> 00:25:21,186
Jestem Bogiem, Pablo.
390
00:25:23,855 --> 00:25:25,941
Wątpisz w to?”
391
00:25:25,941 --> 00:25:28,985
„Nie, widziałem to.
392
00:25:28,985 --> 00:25:31,404
Wiem, że jesteś Bogiem”.
393
00:25:32,822 --> 00:25:34,741
Cholera, zalałem się łzami.
394
00:25:42,374 --> 00:25:44,626
Antares powiedział: „Nie martw się.
395
00:25:45,126 --> 00:25:47,963
To było twoje przebudzenie.
396
00:25:47,963 --> 00:25:51,091
Odkryłeś prawdę o tym,
co się właśnie dzieje.
397
00:25:51,091 --> 00:25:53,385
Miałem już wiele wcieleń.
398
00:25:53,385 --> 00:25:56,805
Zadaniem niektórych z nich było nauczanie.
399
00:25:56,805 --> 00:25:58,723
Nauczałem, gdy byłem Jezusem.
400
00:25:58,723 --> 00:26:02,310
Gdy byłem Buddą i Kryszną.
401
00:26:02,310 --> 00:26:04,896
W tym wcieleniu nie mam nauczać.
402
00:26:05,689 --> 00:26:08,984
Przybyłem, by pokonać moce ciemności”.
403
00:26:13,989 --> 00:26:17,284
Kilka lat przed rokiem 2012
404
00:26:17,284 --> 00:26:19,119
pojawiły się pogłoski...
405
00:26:19,119 --> 00:26:22,289
W mediach społecznościowych, w Google,
406
00:26:22,289 --> 00:26:25,417
na nieoficjalnych kanałach...
407
00:26:25,959 --> 00:26:28,336
Pogłoski o zbliżającym się końcu świata.
408
00:26:29,337 --> 00:26:32,549
Możliwe, że pozostały nam tylko trzy lata.
409
00:26:32,549 --> 00:26:35,635
Już 21 grudnia 2012 roku...
410
00:26:35,635 --> 00:26:40,056
Według starożytnego kalendarza Majów
21 grudnia 2012 roku
411
00:26:40,056 --> 00:26:41,850
nadejdzie koniec świata.
412
00:26:42,642 --> 00:26:46,438
21 grudnia 2012 to dzień,
w którym nie wstanie świt.
413
00:26:46,438 --> 00:26:49,399
Możliwe, że zderzenie asteroidy z Ziemią
414
00:26:49,399 --> 00:26:53,486
będzie katastrofą zapowiedzianą
w wersecie z Apokalipsy św. Jana.
415
00:26:54,446 --> 00:26:57,532
Czy świat skończy się
jak w starożytnych proroctwach?
416
00:26:59,451 --> 00:27:02,120
Antares zaczął ujawniać ten kontekst,
417
00:27:02,120 --> 00:27:05,081
prawdziwy kontekst, zgodnie z którym
418
00:27:05,832 --> 00:27:07,667
zostałem powołany do pomocy.
419
00:27:07,667 --> 00:27:11,880
Zbliżał się kres
bitwy światła i ciemności.
420
00:27:11,880 --> 00:27:15,091
Koniec miał nadejść 21 grudnia 2012 roku.
421
00:27:19,095 --> 00:27:22,057
Wyobraźcie sobie osobę
o tak niskiej samoocenie,
422
00:27:22,057 --> 00:27:25,560
że wierzy napotkanemu guru,
który mówi jej:
423
00:27:26,227 --> 00:27:27,646
„Ocalisz świat”.
424
00:27:27,646 --> 00:27:29,648
Postanowiłam mu uwierzyć.
425
00:27:30,607 --> 00:27:34,110
{\an8}Myślałam, że widzę w nim boskość,
i postanowiłam działać.
426
00:27:34,694 --> 00:27:38,281
{\an8}Myślę, że z innymi było podobnie.
427
00:27:38,281 --> 00:27:40,408
Niektórzy wcześniej, inni później
428
00:27:41,493 --> 00:27:44,245
zdecydowali się za nim pójść.
429
00:27:46,498 --> 00:27:49,417
Gdy się obudziłem, Antares powiedział mi,
430
00:27:49,417 --> 00:27:52,212
że dołączyłem do ekskluzywnego klubu.
431
00:27:52,212 --> 00:27:54,255
„Musisz być gotowy,
432
00:27:54,798 --> 00:27:58,051
bo nie będziemy się bawić,
tylko ciężko pracować”.
433
00:27:58,051 --> 00:27:59,260
Zmienił ton.
434
00:27:59,260 --> 00:28:04,015
Nie był już powściągliwym mistrzem
o łagodnym głosie.
435
00:28:04,015 --> 00:28:05,475
Zrobił się szorstki.
436
00:28:05,475 --> 00:28:10,063
„Po pierwsze: pamiętaj,
że nie będę cię o nic prosił.
437
00:28:10,063 --> 00:28:11,648
Wydaję rozkazy”.
438
00:28:11,648 --> 00:28:15,944
Przemawiał do mnie Bóg!
Powiedziałem mu: „Rozkazuj mi!”.
439
00:28:18,113 --> 00:28:21,408
Przez pierwsze dwa miesiące
wydał mi wiele rozkazów.
440
00:28:21,408 --> 00:28:23,576
To były drobne rzeczy.
441
00:28:24,577 --> 00:28:28,540
Zawsze bliskie granicy tego,
co byłbym w stanie poświęcić.
442
00:28:28,540 --> 00:28:29,582
Na przykład:
443
00:28:29,582 --> 00:28:32,043
„Skasuj wszystkie swoje zdjęcia”.
444
00:28:32,043 --> 00:28:33,670
Zdjęcia...
445
00:28:34,921 --> 00:28:37,757
z porodu mojego syna, z jego dzieciństwa...
446
00:28:38,258 --> 00:28:39,259
Moje zdjęcia!
447
00:28:39,259 --> 00:28:44,055
PAŹDZIERNIK 2009
448
00:28:44,055 --> 00:28:48,393
Mój syn nocował
w małym pokoju w moim mieszkaniu.
449
00:28:48,393 --> 00:28:50,520
Dzieliłem opiekę z byłą.
450
00:28:50,520 --> 00:28:53,273
Antares powiedział, że u mnie zamieszka.
451
00:28:53,273 --> 00:28:58,236
„Cholera, mistrzu, rozumiem,
że musisz gdzieś mieszkać,
452
00:28:58,236 --> 00:29:03,575
ale ponoszę odpowiedzialność
za mojego syna i myślę...
453
00:29:03,575 --> 00:29:06,619
Mam go nie bez powodu. Wierzę...”
454
00:29:08,872 --> 00:29:11,291
„Za kogo ty mnie, kurwa, masz?
455
00:29:11,791 --> 00:29:14,502
Nie proszę o jakieś bzdury.
456
00:29:14,502 --> 00:29:17,547
Wydałem ci rozkaz i mówię ci,
457
00:29:17,547 --> 00:29:19,549
że będę mieszkał w tym pokoju.
458
00:29:19,549 --> 00:29:23,470
Pamiętaj, że rozmawiasz z Bogiem.
Znaj swoje miejsce”.
459
00:29:26,556 --> 00:29:29,017
{\an8}Nie stosował jeszcze przemocy fizycznej,
460
00:29:29,017 --> 00:29:31,978
{\an8}ale było w nim dużo wściekłości.
461
00:29:31,978 --> 00:29:35,774
{\an8}Zamęczał nas, rzucał wyzwania.
462
00:29:35,774 --> 00:29:38,067
Nie czułem, że Ramón mnie karze.
463
00:29:38,067 --> 00:29:40,737
Rzucał mi wyzwania.
464
00:29:40,737 --> 00:29:45,325
„Nie jesteś skupiony. Nie medytujesz”.
465
00:29:45,325 --> 00:29:48,953
Antares chciał zdusić wszelki sprzeciw.
466
00:29:48,953 --> 00:29:52,165
Wyznawcy mieli
karnie wykonywać jego polecenia,
467
00:29:52,165 --> 00:29:54,959
zrezygnować z wszelkich dóbr materialnych
468
00:29:54,959 --> 00:29:57,837
i wszystkiego, co było im drogie,
469
00:29:57,837 --> 00:29:59,631
oraz stłumić swoje emocje.
470
00:29:59,631 --> 00:30:01,716
{\an8}Antares był naszym przywódcą.
471
00:30:01,716 --> 00:30:04,135
{\an8}Nauczycielem. Duchowym przewodnikiem.
472
00:30:04,135 --> 00:30:06,095
{\an8}My byliśmy jego wojownikami,
473
00:30:06,095 --> 00:30:09,015
{\an8}których walka polegała
na tłumieniu własnego ego.
474
00:30:09,015 --> 00:30:11,768
{\an8}Musieliśmy robić wszystko,
co nam rozkazał.
475
00:30:11,768 --> 00:30:13,186
{\an8}Nawet wbrew sobie.
476
00:30:13,186 --> 00:30:16,648
Życie z nim było pełne zasad.
477
00:30:17,232 --> 00:30:20,693
Nie mogliśmy patrzeć mu w oczy
ani go dotykać.
478
00:30:20,693 --> 00:30:25,323
Musieliśmy przeczytać książki Castanedy
i niektóre fragmenty Biblii,
479
00:30:26,074 --> 00:30:28,243
unikać „nieprzebudzonych”
480
00:30:29,244 --> 00:30:33,039
i pozbyć się
większości rzeczy materialnych.
481
00:30:35,291 --> 00:30:36,793
Musieliśmy ogolić głowy,
482
00:30:37,293 --> 00:30:40,421
bo włosy gromadzą negatywną energię.
483
00:30:40,421 --> 00:30:44,259
Mogliśmy nosić tylko kolorowe ubrania,
nic czarnego.
484
00:30:45,176 --> 00:30:46,803
Nie wolno mi było gwizdać.
485
00:30:46,803 --> 00:30:49,347
Dostałem zakaz gwizdania i śpiewania.
486
00:30:49,347 --> 00:30:53,184
Nie wolno mi było komponować.
„Co jest? Nagrywasz coś?
487
00:30:53,184 --> 00:30:56,271
Skup się na ratowaniu świata!”
488
00:30:56,271 --> 00:30:58,731
Budował dla nich ścieżkę wojowników.
489
00:30:58,731 --> 00:31:02,443
Mieli doskonalić
swoją nieustępliwość i bezwzględność.
490
00:31:04,654 --> 00:31:08,491
Według książek Castanedy wojownik był...
491
00:31:09,367 --> 00:31:11,911
niezwykle potężną istotą,
492
00:31:11,911 --> 00:31:14,622
która wyzbyła się ego,
493
00:31:14,622 --> 00:31:17,917
wszelkich więzi ze światem
494
00:31:18,418 --> 00:31:20,044
i zbędnych ziemskich uczuć.
495
00:31:20,044 --> 00:31:26,384
Nie ograniczały jej zasady moralne
narzucone przez społeczeństwo.
496
00:31:27,135 --> 00:31:30,221
Gdy coś już postanowiliśmy,
497
00:31:30,763 --> 00:31:35,351
przestawaliśmy się zastanawiać
nad zasadnością naszych czynów.
498
00:31:35,351 --> 00:31:36,769
Facet był potworem.
499
00:31:38,688 --> 00:31:43,276
{\an8}Są trzy rodzaje istot:
czyste, nieczyste i mroczne.
500
00:31:43,276 --> 00:31:47,322
{\an8}Istoty czyste zawsze otaczało światło.
501
00:31:47,322 --> 00:31:51,659
{\an8}Istoty nieczyste popełniły zbrodnie
przeciw prawom uniwersalnym
502
00:31:51,659 --> 00:31:54,621
{\an8}podyktowanym przez Boga
w chwili stworzenia.
503
00:31:54,621 --> 00:31:59,292
{\an8}Istoty mroczne
były tworami Lucyfera, diabła.
504
00:31:59,292 --> 00:32:02,337
Jego żołnierzami w wojnie astralnej.
505
00:32:02,337 --> 00:32:05,590
Do mrocznych miała należeć
mama jednej z dziewczyn.
506
00:32:05,590 --> 00:32:10,386
W jej oczach widziałem inne,
metaliczne oczy.
507
00:32:10,386 --> 00:32:12,972
Gdy z nią rozmawiałem,
508
00:32:12,972 --> 00:32:16,851
moje wewnętrzne ja
509
00:32:17,435 --> 00:32:20,772
owijało się skrzydłami,
blokując jej ataki.
510
00:32:20,772 --> 00:32:23,983
Z kobiety wydostawały się
węże czarnej energii.
511
00:32:23,983 --> 00:32:26,361
Wyciągałem je i przeganiałem.
512
00:32:26,361 --> 00:32:28,404
Nagle coś do mnie przywarło.
513
00:32:28,404 --> 00:32:30,406
To była zwyczajna rozmowa, a ja...
514
00:32:31,157 --> 00:32:35,411
Jakbym był w stanie
wiecznej, absolutnej wojny.
515
00:32:40,750 --> 00:32:44,754
Pewnego razu Antares zażył ayahuascę
516
00:32:45,254 --> 00:32:48,800
i uznał, że kot Pabla jest przeklęty.
517
00:32:49,300 --> 00:32:51,302
Mieszkaliśmy w moim mieszkaniu,
518
00:32:51,302 --> 00:32:53,972
a moja kotka była ciężarna.
519
00:32:53,972 --> 00:32:57,225
Antares strasznie się wkurzył.
520
00:32:57,225 --> 00:33:00,937
„Myślisz, że to jakaś zabawa?
521
00:33:00,937 --> 00:33:04,357
Nie wiadomo, jakie istoty
ukryły się w tych kociakach!
522
00:33:04,357 --> 00:33:08,695
To może być atak Lucyfera!
523
00:33:10,363 --> 00:33:13,533
We wnętrzu kota,
który zapłodnił twoją Wiedźmę,
524
00:33:13,533 --> 00:33:15,994
mógł się kryć Lucyfer.
525
00:33:16,494 --> 00:33:20,289
Może chce tu sprowadzić
piątkę najpotężniejszych mrocznych istot,
526
00:33:20,289 --> 00:33:22,458
które mnie zaatakują.
527
00:33:22,458 --> 00:33:26,129
Zobaczmy, z czym mamy do czynienia”.
528
00:33:26,838 --> 00:33:29,549
Wsadził moją kotkę do pojemnika.
529
00:33:29,549 --> 00:33:31,050
W tej samej chwili
530
00:33:31,050 --> 00:33:35,805
zobaczyłem chmurę czarnej energii
emanującą z pojemnika.
531
00:33:35,805 --> 00:33:39,726
To była prawda! Kotka jakby
się skurczyła, zjeżyła jej się sierść.
532
00:33:39,726 --> 00:33:41,436
Była wściekła.
533
00:33:41,436 --> 00:33:43,938
Antares zabrał mnie nad kanał San Carlos.
534
00:33:43,938 --> 00:33:45,314
Wysiadł z auta,
535
00:33:46,065 --> 00:33:49,569
poszedł na most
i wrzucił pojemnik z kotem do wody.
536
00:33:53,531 --> 00:33:57,285
Wtedy po raz pierwszy
zabiliśmy mroczną istotę.
537
00:33:59,620 --> 00:34:01,497
{\an8}W marcu 2010 roku
538
00:34:01,497 --> 00:34:06,294
{\an8}postanowiliśmy przenieść się do Olmué.
539
00:34:08,129 --> 00:34:11,424
Wyjechaliśmy z miejsca,
w którym mieszkała moja rodzina,
540
00:34:11,424 --> 00:34:13,342
do innego, odległego miasta.
541
00:34:14,510 --> 00:34:18,181
Antares tłumaczył przeprowadzkę tym,
542
00:34:18,181 --> 00:34:20,558
że domy skrywają w sobie moc,
543
00:34:21,059 --> 00:34:23,978
a dom, który wynajęliśmy w Olmué,
miał jej więcej,
544
00:34:24,479 --> 00:34:26,481
niż nasze poprzednie mieszkanie.
545
00:34:28,608 --> 00:34:33,071
Powiedzieli mi, że chcą założyć
ośrodek uzdrawiania w Olmué.
546
00:34:33,571 --> 00:34:35,740
Zapytali mnie,
547
00:34:35,740 --> 00:34:39,160
czy pożyczę im pieniądze na roczny czynsz,
548
00:34:39,160 --> 00:34:40,620
bo tak wyjdzie taniej.
549
00:34:40,620 --> 00:34:44,957
Częścią ścieżki wojownika
była sztuka zasadzki,
550
00:34:44,957 --> 00:34:48,669
czyli strategicznego kłamstwa
dla osiągnięcia większego dobra.
551
00:34:49,337 --> 00:34:53,424
Przedstawili mi
świetnie przemyślany biznesplan.
552
00:34:53,424 --> 00:34:56,010
To był podstęp.
553
00:34:56,010 --> 00:35:01,015
Poza czytaniem książek Castanedy
mieliśmy uczyć się sztuki zasadzki
554
00:35:01,015 --> 00:35:04,268
i oszukiwać „nieprzebudzonych”.
555
00:35:04,268 --> 00:35:06,521
Jak Neo w Matriksie,
556
00:35:06,521 --> 00:35:09,148
nie mogliśmy
mówić prawdy „nieprzebudzonym”,
557
00:35:09,148 --> 00:35:12,068
bo i tak by jej nie zrozumieli.
558
00:35:12,068 --> 00:35:15,488
Jedynym sposobem na to,
żeby pomóc im w przebudzeniu,
559
00:35:15,488 --> 00:35:18,116
było oszukiwanie ich
dla ich własnego dobra.
560
00:35:18,116 --> 00:35:21,410
Płacili punktualnie, bo taki był plan.
561
00:35:21,410 --> 00:35:23,913
{\an8}Gdy zamieszkaliśmy razem w tamtym domu,
562
00:35:23,913 --> 00:35:26,457
{\an8}uważaliśmy się za wspólnotę.
563
00:35:26,457 --> 00:35:29,752
{\an8}Założyliśmy firmę produkcyjną Calypso,
564
00:35:29,752 --> 00:35:31,254
{\an8}w branży audiowizualnej.
565
00:35:31,963 --> 00:35:35,800
Sprzedawaliśmy sushi
i organizowaliśmy warsztaty samoleczenia.
566
00:35:35,800 --> 00:35:39,262
Było nas sześcioro czy siedmioro.
567
00:35:39,262 --> 00:35:45,476
Wszyscy pracowaliśmy,
żeby zaspokoić potrzeby Antaresa.
568
00:35:45,476 --> 00:35:48,104
Sam Antares nie należał do pracusiów.
569
00:35:48,104 --> 00:35:51,149
Przeciwnie, inni musieli mu usługiwać.
570
00:35:51,149 --> 00:35:53,401
Pablo zabierał go na spacery.
571
00:35:53,401 --> 00:35:56,654
Trzeba go było często masować.
572
00:35:56,654 --> 00:35:59,532
Antares nie wziąłby do ręki miotły.
573
00:35:59,532 --> 00:36:00,908
Nigdy nie pracował.
574
00:36:00,908 --> 00:36:04,871
Jego zadaniem było ratowanie ludzkości
575
00:36:04,871 --> 00:36:08,249
i zwalczanie ciemności.
576
00:36:08,249 --> 00:36:14,213
Miał znosić ból dźwigania mroku
w swoim wnętrzu.
577
00:36:14,213 --> 00:36:16,090
Miał tylko przetrwać.
578
00:36:16,632 --> 00:36:18,176
Starać się nie umrzeć.
579
00:36:30,313 --> 00:36:33,357
Wierzyli Antaresowi do tego stopnia,
580
00:36:33,357 --> 00:36:35,109
że uwierzyliby we wszystko.
581
00:36:35,610 --> 00:36:38,487
{\an8}Przez sześć, siedem, osiem miesięcy
582
00:36:38,487 --> 00:36:44,452
{\an8}wierzyłam, że muszę robić
wszystko, co rozkaże Antares.
583
00:36:45,077 --> 00:36:46,537
Utraciłam wolną wolę.
584
00:36:46,537 --> 00:36:49,624
Nie musiałam myśleć,
585
00:36:49,624 --> 00:36:52,585
bo sterował mną ktoś inny.
586
00:36:53,336 --> 00:36:54,503
Mówiłam sobie:
587
00:36:55,129 --> 00:36:56,714
„Na co mi mózg?
588
00:36:56,714 --> 00:36:58,382
Na co mi serce?
589
00:36:58,382 --> 00:36:59,842
Na co mi wolna wola?
590
00:37:00,509 --> 00:37:04,847
Czemu miałabym być wolna,
skoro Bóg mówi mi, co mam robić?”
591
00:37:04,847 --> 00:37:09,018
LUTY 2011
592
00:37:09,018 --> 00:37:11,896
Pablo zadzwonił do mnie i powiedział:
593
00:37:11,896 --> 00:37:14,565
„Podczas ceremonii
594
00:37:14,565 --> 00:37:18,444
Antares trzykrotnie uderzy wasze czakry.
595
00:37:18,444 --> 00:37:23,241
To przyniesie wam uzdrowienie”.
596
00:37:23,741 --> 00:37:25,451
Najpierw ogoliliśmy włosy.
597
00:37:25,451 --> 00:37:27,828
Potem kazał nam się rozebrać.
598
00:37:27,828 --> 00:37:30,081
Zdjęliśmy ubrania.
599
00:37:30,665 --> 00:37:37,171
Następnie przyjęliśmy trzy ciosy
w pierwszą czakrę, tutaj.
600
00:37:39,257 --> 00:37:40,800
Trzy razy kijem.
601
00:37:40,800 --> 00:37:42,843
To oczywiście bolało.
602
00:37:45,846 --> 00:37:48,266
Ale większy od strachu był wstyd.
603
00:37:48,766 --> 00:37:54,063
Wciąż mi się wydawało,
że za mało pomagam Ramónowi.
604
00:37:57,066 --> 00:37:58,484
To miało odwrotny efekt,
605
00:37:58,484 --> 00:38:04,573
bo on, zamiast wrócić
do poprzedniego stanu,
606
00:38:04,573 --> 00:38:09,578
ulegał coraz większym urojeniom.
607
00:38:09,578 --> 00:38:14,875
Zadziwiało mnie to, jak ktokolwiek
mógł wierzyć mu w takim stanie.
608
00:38:28,264 --> 00:38:32,810
PAŹDZIERNIK 2011
609
00:38:37,690 --> 00:38:42,361
Pewnego dnia kazał mi
zerwać kontakty z synem.
610
00:38:42,361 --> 00:38:44,947
„Przykro mi. Wiem, jak bardzo go kochasz,
611
00:38:44,947 --> 00:38:48,451
ale za rok będzie 2012,
612
00:38:50,494 --> 00:38:52,872
a twoja misja...
613
00:38:53,956 --> 00:38:56,959
Twoja służba w tak ważnej misji
614
00:38:57,710 --> 00:39:01,297
wymaga niepodzielnej uwagi.
615
00:39:01,297 --> 00:39:04,550
Przykro mi, ale marnujesz
za dużo energii na syna.
616
00:39:04,550 --> 00:39:07,595
Wiem, że będzie ci ciężko, ale...
617
00:39:08,512 --> 00:39:11,307
musisz w jakiś sposób
618
00:39:12,016 --> 00:39:14,935
oszukać matkę chłopca,
dać jej jakąś wymówkę.
619
00:39:17,813 --> 00:39:22,151
Musisz na stałe
usunąć syna ze swojego życia.
620
00:39:22,151 --> 00:39:23,944
Nie może już tu przyjeżdżać”.
621
00:39:26,405 --> 00:39:28,866
To był kochany dzieciak.
622
00:39:28,866 --> 00:39:32,119
A Pablo często wpadał,
widywał go co dwa tygodnie.
623
00:39:32,119 --> 00:39:35,122
Zabierał go do Olmué.
624
00:39:35,831 --> 00:39:38,376
Gdybym wiedział, co się tam działo,
625
00:39:38,376 --> 00:39:41,295
włosy stanęłyby mi dęba.
626
00:39:58,312 --> 00:40:02,858
Czułem nieopisany smutek.
627
00:40:04,026 --> 00:40:06,362
Chyba każdy rodzic
628
00:40:07,571 --> 00:40:09,115
wie, o czym mówię.
629
00:40:13,994 --> 00:40:16,747
To kompletnie mnie zniszczyło.
630
00:40:20,209 --> 00:40:22,044
Zawsze chciałem być tatą.
631
00:40:22,628 --> 00:40:28,676
Może i byłem idiotą z problemami,
ale ojcostwo było dla mnie ważne.
632
00:40:33,139 --> 00:40:36,934
Byłem w ciągłym stanie religijnej ekstazy,
633
00:40:37,643 --> 00:40:39,353
absolutnego bólu.
634
00:40:39,353 --> 00:40:41,522
Ale to był ból męczennika.
635
00:40:41,522 --> 00:40:45,651
Cierpiałem, bo wszystko straciłem,
636
00:40:45,651 --> 00:40:49,447
ale wiedziałem,
że cierpienie przyniesie owoce.
637
00:40:50,030 --> 00:40:51,198
Dlatego...
638
00:40:51,782 --> 00:40:55,327
Paradoksalnie to był jeden
z moich najszczęśliwszych okresów.
639
00:40:55,327 --> 00:40:57,580
Chwilami płakałem ze szczęścia.
640
00:41:00,332 --> 00:41:03,294
{\an8}Antares postanowił znowu się przenieść.
641
00:41:03,294 --> 00:41:06,046
{\an8}Tym razem wynajęli dom w Mantagui.
642
00:41:06,046 --> 00:41:10,634
Prowadzili popularne
warsztaty samoleczenia.
643
00:41:11,135 --> 00:41:14,138
Ale tylko garstka wybranych przez Antaresa
644
00:41:14,138 --> 00:41:17,933
mogła przebywać
w jego najbliższym otoczeniu.
645
00:41:17,933 --> 00:41:21,228
Tylko wybrane osoby mogły
wchodzić do wspólnego domu.
646
00:41:21,228 --> 00:41:25,691
W tamtych szczęśliwych chwilach
odczuwały one prawdziwą ekstazę.
647
00:41:26,358 --> 00:41:29,528
W grupie rodziły się miłości.
648
00:41:29,528 --> 00:41:32,698
Pablo był z Natalią, a David z Pilar.
649
00:41:33,491 --> 00:41:37,953
Członkowie sekty
zaczęli tworzyć romantyczne związki.
650
00:41:37,953 --> 00:41:40,498
Traktowali wszystko jak przygodę,
651
00:41:40,498 --> 00:41:42,875
duchową podróż przeżywaną we dwoje.
652
00:41:44,585 --> 00:41:49,215
Ale Antares przejął kontrolę
nawet nad tymi związkami.
653
00:41:49,215 --> 00:41:52,176
{\an8}W tamtym czasie zerwałam z Pablem.
654
00:41:52,176 --> 00:41:56,096
{\an8}Antares polecił mu
poprowadzić terapię Caroliny,
655
00:41:56,597 --> 00:41:58,641
{\an8}a on się w niej zakochał.
656
00:41:59,225 --> 00:42:03,354
{\an8}Antares kazał mu z nią być,
bo była jego bratnią duszą.
657
00:42:03,354 --> 00:42:05,773
Jeśli chodzi o relacje...
658
00:42:06,732 --> 00:42:10,569
Antares tworzył i rozbijał związki
według własnego widzimisię
659
00:42:11,153 --> 00:42:15,866
albo po to, żebyśmy skupiali się na nim.
660
00:42:16,450 --> 00:42:20,663
{\an8}Jednym z działań podejmowanych
w naszej społeczności
661
00:42:21,497 --> 00:42:23,290
{\an8}było tak zwane „branie”.
662
00:42:23,290 --> 00:42:26,293
{\an8}Antares pił ayahuascę.
663
00:42:26,293 --> 00:42:32,424
Gdy Antares zażył ayahuascę,
jego wewnętrzne ja rozkazało mu
664
00:42:32,424 --> 00:42:34,760
uczynić Natalię jego kobietą.
665
00:42:34,760 --> 00:42:37,513
{\an8}Ramón powiedział,
że muszę być jego kobietą.
666
00:42:38,013 --> 00:42:40,933
{\an8}Co oznaczało, że musieliśmy zostać parą.
667
00:42:41,433 --> 00:42:44,186
{\an8}Objawiło mu to jego wewnętrzne ja.
668
00:42:44,186 --> 00:42:48,482
{\an8}Nie mogliśmy się sprzeciwiać boskiej woli.
669
00:42:48,983 --> 00:42:52,319
{\an8}Kazał mi pić ayahuascę przez trzy noce.
670
00:42:52,319 --> 00:42:55,531
Przez pierwsze dwie mówiłam mu,
że nie chcę z nim być.
671
00:42:55,531 --> 00:43:00,202
Trzeciej nocy powiedział mi,
że jeśli nie wykonam rozkazu,
672
00:43:01,120 --> 00:43:04,832
jego wewnętrzne ja spali mnie żywcem
w dniu sądu ostatecznego.
673
00:43:04,832 --> 00:43:08,586
{\an8}GRUDZIEŃ 2011
674
00:43:09,086 --> 00:43:10,796
I nagle...
675
00:43:13,841 --> 00:43:16,343
{\an8}wszystko zaczęło się
wymykać spod kontroli.
676
00:43:19,680 --> 00:43:21,223
Wtedy...
677
00:43:22,182 --> 00:43:24,268
Natalia Guerra zaszła w ciążę.
678
00:43:24,268 --> 00:43:27,646
To musiał być moment,
gdy wszystko zaczęło się sypać.
679
00:43:27,646 --> 00:43:30,691
Ta cała historia stała się dla wszystkich...
680
00:43:32,026 --> 00:43:32,985
udręką.
681
00:43:32,985 --> 00:43:38,449
Antares mówił, że jest bezpłodny, bo
w tym wcieleniu nie miał płodzić dzieci.
682
00:43:38,449 --> 00:43:40,743
Jego misją było ratowanie świata.
683
00:43:42,328 --> 00:43:43,704
Natalia zaszła w ciążę,
684
00:43:44,496 --> 00:43:48,751
a my byliśmy w szoku,
bo Antares podobno nie mógł mieć dzieci.
685
00:43:48,751 --> 00:43:52,921
Powiedział, że sam tego nie rozumie
i że musi wypić ayahuascę,
686
00:43:52,921 --> 00:43:56,383
bo od dawna wie,
że coś takiego nie powinno się zdarzyć.
687
00:43:57,426 --> 00:44:01,680
„Zanim odkryję,
czy to dziecko światła, czy dziecko mroku,
688
00:44:01,680 --> 00:44:04,433
Natalia nie może ze mną mieszkać.
689
00:44:04,433 --> 00:44:06,977
Jeśli to mroczna istota,
690
00:44:07,770 --> 00:44:10,397
może mnie zaatakować i wszystko zepsuć.
691
00:44:10,397 --> 00:44:14,693
Natalia musi mieszkać sama,
dopóki jest w ciąży”.
692
00:44:15,611 --> 00:44:20,491
Natalia musiała przejść
przez niechcianą ciążę.
693
00:44:21,617 --> 00:44:22,701
W dodatku
694
00:44:23,702 --> 00:44:27,790
musiała nieustannie
okłamywać swoją rodzinę.
695
00:44:28,374 --> 00:44:32,211
{\an8}CZERWIEC 2012
696
00:44:38,509 --> 00:44:41,845
Kazał mi nazmyślać coś rodzicom.
697
00:44:41,845 --> 00:44:44,431
Nikt nie mógł się dowiedzieć
o mojej ciąży.
698
00:44:44,932 --> 00:44:48,519
Powiedziałam, że będę
podróżować po Ameryce Łacińskiej.
699
00:44:49,019 --> 00:44:53,273
Antares wypił ayahuascę i odkrył,
700
00:44:53,899 --> 00:44:56,527
że wewnętrznym ja dziecka
701
00:44:56,527 --> 00:44:57,986
jest Lucyfer.
702
00:45:03,367 --> 00:45:05,119
Powiedział, że jako człowiek
703
00:45:05,119 --> 00:45:09,039
może w każdej chwili dać życie Lucyferowi,
704
00:45:09,039 --> 00:45:12,751
i że będzie to
kulminacyjny punkt zbawienia Ziemi,
705
00:45:12,751 --> 00:45:15,963
bo po spłodzeniu Lucyfera
706
00:45:16,839 --> 00:45:19,591
będzie musiał go zabić.
707
00:45:27,474 --> 00:45:30,394
W mojej pracy
zawsze przychodzi magiczna chwila,
708
00:45:30,394 --> 00:45:33,021
w której znajduję osobę
709
00:45:33,021 --> 00:45:35,190
{\an8}posiadającą pełny obraz.
710
00:45:35,190 --> 00:45:39,403
{\an8}W tym przypadku była to anonimowa kobieta,
711
00:45:39,403 --> 00:45:41,363
świadek koronny.
712
00:45:42,114 --> 00:45:46,744
Złożyła skargę w momencie,
gdy sekta jeszcze działała.
713
00:45:46,744 --> 00:45:48,829
DOM W LOS ANDES – 2012
714
00:45:48,829 --> 00:45:51,290
{\an8}Nie mogła już dłużej wytrzymać.
715
00:45:51,290 --> 00:45:54,126
{\an8}Miała dość poczucia zagrożenia,
więc odeszła.
716
00:45:54,126 --> 00:45:58,630
{\an8}Ale odeszła, wiedząc,
że Natalia jest w ciąży,
717
00:45:58,630 --> 00:46:01,258
a Antares zabijał szczeniaki.
718
00:46:01,258 --> 00:46:04,052
Wiedziała o całym tym szaleństwie.
719
00:46:04,052 --> 00:46:07,681
Poszła na komisariat,
żeby o wszystkim opowiedzieć.
720
00:46:07,681 --> 00:46:10,768
Chciała ostrzec policję,
721
00:46:10,768 --> 00:46:13,979
że może się wydarzyć coś strasznego.
722
00:46:15,731 --> 00:46:21,570
{\an8}Siostry Maríi del Pilar zwróciły się
do Metropolitalnej Brygady Śledczej
723
00:46:21,570 --> 00:46:23,947
{\an8}razem ze świadkiem koronnym,
724
00:46:23,947 --> 00:46:28,368
{\an8}który opowiedział nam o sekcie.
725
00:46:29,244 --> 00:46:32,790
Informacje świadka były jasne.
726
00:46:32,790 --> 00:46:37,920
Musieliśmy szybko się dowiedzieć,
co spotkało Natalię i jej dziecko.
727
00:46:40,047 --> 00:46:45,052
{\an8}Na miejscu Antares powiedział jej:
„Musisz być silna, ukochana.
728
00:46:45,052 --> 00:46:46,720
To wszystko twoja karma.
729
00:46:46,720 --> 00:46:48,222
Dasz radę.
730
00:46:48,222 --> 00:46:51,767
Już wszystko rozumiem.
Już wiem, jak uzdrowię świat.
731
00:46:52,267 --> 00:46:55,938
To dziecko może być Lucyferem.
Wreszcie go w tobie uwięziłem”.
732
00:46:56,855 --> 00:47:00,943
Zależało nam na współpracy
i zdobyciu zaufania
733
00:47:00,943 --> 00:47:02,945
rodzin członków sekty.
734
00:47:02,945 --> 00:47:05,489
Udało nam się dotrzeć do matki Natalii,
735
00:47:05,489 --> 00:47:07,950
która wiedziała tylko tyle,
736
00:47:07,950 --> 00:47:10,744
że jej córka jest za granicą.
737
00:47:10,744 --> 00:47:12,913
Powiedzieliśmy jej, że to nieprawda
738
00:47:12,913 --> 00:47:17,251
i że możliwe, że coś jej się stało.
739
00:47:17,251 --> 00:47:21,964
{\an8}LISTOPAD 2012
740
00:47:21,964 --> 00:47:25,259
Miesiąc przed narodzinami Jesúsa
powiedział:
741
00:47:25,259 --> 00:47:27,553
„Wszystko widziałem. Wszystko gra.
742
00:47:27,553 --> 00:47:30,597
Jesús urodzi się dokładnie 18 grudnia,
743
00:47:30,597 --> 00:47:34,309
po 10-miesięcznej ciąży”.
Spytaliśmy, jak to możliwe.
744
00:47:34,309 --> 00:47:38,438
„To moje dziecko, to cud.
Urodzi się miesiąc później”.
745
00:47:41,441 --> 00:47:43,402
Jego wewnętrzne ja rozkazało mu
746
00:47:43,402 --> 00:47:48,282
{\an8}wyjechać na południe, do Colliguay,
i odpocząć przed ostateczną bitwą.
747
00:47:48,282 --> 00:47:52,411
Dlatego musieliśmy go zabrać
na wakacje do Icalmy
748
00:47:52,411 --> 00:47:55,247
i wynająć mu na tydzień domek.
749
00:47:55,998 --> 00:47:59,209
{\an8}Za każdym razem, gdy pytałam Antaresa,
750
00:47:59,209 --> 00:48:03,213
{\an8}co zrobimy,
jeśli Natalia urodzi przed grudniem,
751
00:48:03,213 --> 00:48:04,214
{\an8}on mnie karcił.
752
00:48:05,257 --> 00:48:11,138
Tymczasem poród zaczął się w listopadzie.
753
00:48:14,016 --> 00:48:15,642
„Mam przesrane.
754
00:48:15,642 --> 00:48:17,853
To niemożliwe. Wszystko widziałem!
755
00:48:17,853 --> 00:48:21,690
To znaczy, że tamtą wizję
zesłały mi siły ciemności.
756
00:48:21,690 --> 00:48:24,401
To atak. Musimy coś zrobić.
757
00:48:24,401 --> 00:48:27,446
Pakujcie się, za godzinę wyjeżdżamy”.
758
00:48:27,446 --> 00:48:31,074
Następnego dnia rozpoczął się
niekończący się maraton.
759
00:48:35,829 --> 00:48:38,373
Musiałem przejechać około 1400 kilometrów,
760
00:48:39,041 --> 00:48:41,168
żeby Antares mógł wypić ayahuascę.
761
00:48:41,168 --> 00:48:43,921
Po pokonaniu tak długiej drogi
762
00:48:43,921 --> 00:48:47,341
musiałem zażywać ayahuascę przez całą noc.
763
00:48:47,341 --> 00:48:49,176
Tymczasem Natalia rodziła.
764
00:48:49,968 --> 00:48:52,012
{\an8}Rodziłam przez trzy dni.
765
00:48:52,804 --> 00:48:54,514
{\an8}Antares przyniósł ayahuascę.
766
00:48:54,514 --> 00:48:58,810
{\an8}Powiedział, że muszę urodzić
w miejscu wypełnionym mocą.
767
00:48:59,561 --> 00:49:01,021
{\an8}Czyli w Colliguay.
768
00:49:16,244 --> 00:49:20,374
Antares wierzył,
że pewne miejsca są wypełnione mocą.
769
00:49:20,374 --> 00:49:23,460
Wzgórze w Colliguay i tamta chata
770
00:49:23,460 --> 00:49:26,922
kojarzyły mu się
z jego przebudzeniem i oświeceniem.
771
00:49:26,922 --> 00:49:30,175
Były miejscem,
w którym obwołał się mistrzem.
772
00:49:30,175 --> 00:49:33,887
Dziecko musiało się urodzić właśnie tam.
773
00:49:38,183 --> 00:49:40,686
Jestem właścicielem farmy w Colliguay.
774
00:49:40,686 --> 00:49:42,813
Przedstawiono mi tego człowieka.
775
00:49:42,813 --> 00:49:45,065
{\an8}Miał jasne oczy,
776
00:49:45,065 --> 00:49:47,609
{\an8}był bardzo miły i miał na imię Ramón.
777
00:49:47,609 --> 00:49:50,362
{\an8}Był nauczycielem muzyki.
778
00:49:50,362 --> 00:49:53,281
Pytał, czy może przyjeżdżać raz w roku.
779
00:49:53,281 --> 00:49:55,325
Podobał mu się mój dom
780
00:49:55,325 --> 00:49:58,120
i emanująca z niego energia.
781
00:49:58,120 --> 00:50:01,123
Pozwoliłem mu przyjeżdżać co roku
782
00:50:01,832 --> 00:50:02,874
i tam mieszkać.
783
00:50:05,961 --> 00:50:08,880
{\an8}Było około 23.00.
784
00:50:08,880 --> 00:50:13,093
{\an8}Wokół panowała ciemność.
785
00:50:13,093 --> 00:50:15,387
{\an8}Dotarliśmy do domu z suszonej cegły.
786
00:50:16,221 --> 00:50:19,099
{\an8}Nie było w nim warunków
787
00:50:20,142 --> 00:50:22,769
{\an8}na żaden poród.
788
00:50:23,645 --> 00:50:26,148
Nie było wody ani prądu.
789
00:50:27,190 --> 00:50:32,404
Ja i Natalia zostałyśmy tam same.
790
00:50:33,363 --> 00:50:36,074
Antares rozkazał Natalii
791
00:50:36,908 --> 00:50:42,414
przebrać się w specjalną tunikę,
792
00:50:42,414 --> 00:50:46,960
która zakrywała jej całe ciało,
z wyjątkiem oczu.
793
00:51:00,807 --> 00:51:04,227
Mieliśmy odbierać poród,
794
00:51:04,227 --> 00:51:06,646
będąc w gigantycznym stresie.
795
00:51:06,646 --> 00:51:10,942
Nie ma mowy, żeby rodząca
rozluźniła się w takich warunkach.
796
00:51:11,943 --> 00:51:14,654
{\an8}Antares wrzeszczał, że mamy się spieszyć.
797
00:51:14,654 --> 00:51:17,074
{\an8}Mówił, że dziecko go atakuje
798
00:51:17,991 --> 00:51:19,534
{\an8}i że ma dwie głowy.
799
00:51:21,536 --> 00:51:27,459
Antares powiedział Caro,
żeby na wszelki wypadek przygotowała się
800
00:51:27,459 --> 00:51:29,336
do przeprowadzenia cesarki.
801
00:51:29,336 --> 00:51:30,670
{\an8}Odmówiłam.
802
00:51:30,670 --> 00:51:33,799
{\an8}Nie miałam żadnych narzędzi.
803
00:51:34,299 --> 00:51:38,095
{\an8}Antares nalegał,
żebym rozcięła jej brzuch,
804
00:51:38,095 --> 00:51:42,182
{\an8}bo inaczej sam to zrobi.
805
00:51:43,934 --> 00:51:47,354
{\an8}Natalia prawie mdlała z bólu.
806
00:51:47,354 --> 00:51:48,980
Była bardzo słaba.
807
00:51:49,731 --> 00:51:52,442
Miała bardzo niski puls.
808
00:51:53,819 --> 00:51:58,073
Powiedziałam Antaresowi,
używając jego języka,
809
00:51:58,657 --> 00:52:01,368
że jeśli wykonam jego rozkaz,
810
00:52:01,368 --> 00:52:03,537
zabiję świetlistą istotę.
811
00:52:03,537 --> 00:52:07,040
To podziałało na niego
jak kubeł zimnej wody.
812
00:52:07,040 --> 00:52:08,458
Powiedział: „Nie!
813
00:52:08,458 --> 00:52:12,629
Ten drań nie zmusi mnie do zabicia
jednej z moich świetlistych istot!
814
00:52:12,629 --> 00:52:14,673
Ocalimy Natalię. Ochronię ją”.
815
00:52:14,673 --> 00:52:18,885
Pojechaliśmy do kliniki w Reñace,
oddalonej o dwie i pół godziny drogi.
816
00:52:18,885 --> 00:52:20,262
Z Colliguay
817
00:52:20,846 --> 00:52:25,642
musieliśmy przejechać
do autostrady 15 kilometrów, a potem...
818
00:52:25,642 --> 00:52:27,936
To kawał drogi, z totalnego odludzia.
819
00:52:30,188 --> 00:52:31,731
Było ze mną źle.
820
00:52:31,731 --> 00:52:33,984
{\an8}Antares krzyczał, że muszę walczyć.
821
00:52:35,443 --> 00:52:37,988
{\an8}Że wojowniczka przekracza granice,
822
00:52:38,905 --> 00:52:40,907
a ja jestem wspaniałą wojowniczką.
823
00:52:41,408 --> 00:52:44,870
Tylko ja zostałam już zbawiona,
a moje wnętrze jest czyste.
824
00:52:45,370 --> 00:52:48,999
Gdybym zmarła, on by mnie wskrzesił.
825
00:52:49,833 --> 00:52:54,713
Musieliśmy jakoś wyjaśnić,
co robiliśmy z rodzącą,
826
00:52:54,713 --> 00:52:57,340
która nie przeszła żadnych badań.
827
00:52:57,841 --> 00:53:01,928
Powiedzieliśmy,
że znaleźliśmy dziewczynę przy drodze,
828
00:53:01,928 --> 00:53:04,389
gdzieś na pustkowiu.
829
00:53:04,389 --> 00:53:07,225
Że należała do grupy hipisów,
830
00:53:07,225 --> 00:53:10,812
która próbowała naturalnego porodu,
ale położna nie dotarła.
831
00:53:10,812 --> 00:53:14,357
Że coś się stało, a my ją uratowaliśmy.
832
00:53:14,941 --> 00:53:18,528
{\an8}W drodze do kliniki
833
00:53:19,196 --> 00:53:22,199
{\an8}Antares wysiadł z auta i się ukrył.
834
00:53:22,782 --> 00:53:27,495
{\an8}Pablo zawiózł nas na SOR i odjechał.
835
00:53:28,205 --> 00:53:32,709
Natalia miała na sobie tylko tunikę.
836
00:53:33,210 --> 00:53:36,087
Nie miała bielizny ani butów.
837
00:53:36,963 --> 00:53:39,966
Była pokryta kurzem, błotem i krwią.
838
00:53:40,592 --> 00:53:43,053
Ja wyglądałam podobnie.
839
00:53:43,553 --> 00:53:46,389
Nikt nie zwrócił na to uwagi.
840
00:53:46,973 --> 00:53:49,726
Miałam nadzieję, że szpital wezwie policję
841
00:53:49,726 --> 00:53:51,853
i wszystko im opowiem.
842
00:53:51,853 --> 00:53:55,857
Wszystko mogło się skończyć
w tamtym szpitalu.
843
00:53:55,857 --> 00:53:59,361
Ale nam uwierzyli.
844
00:54:01,279 --> 00:54:08,078
O 6.31 rano Natalia urodziła zdrowego,
ponad trzykilowego chłopca.
845
00:54:08,078 --> 00:54:11,831
Nazwała go Jesús,
zgodnie z życzeniem Antaresa.
846
00:54:12,499 --> 00:54:14,459
{\an8}Przynieśli mi go następnego dnia.
847
00:54:15,126 --> 00:54:16,795
{\an8}Około 15.30.
848
00:54:17,295 --> 00:54:18,922
{\an8}To było cudowne.
849
00:54:19,631 --> 00:54:21,716
{\an8}Nakarmiłam go piersią.
850
00:54:23,134 --> 00:54:24,594
{\an8}To niesamowite uczucie.
851
00:54:26,012 --> 00:54:28,181
Miotały mną sprzeczne emocje.
852
00:54:30,058 --> 00:54:33,395
Instynkt macierzyński jest bardzo silny.
853
00:54:34,104 --> 00:54:38,817
21 LISTOPADA 2012
854
00:54:44,447 --> 00:54:47,951
Gdy opuścili klinikę,
855
00:54:47,951 --> 00:54:51,329
Natalia chciała mieć
jak najmniejszy kontakt z dzieckiem,
856
00:54:51,871 --> 00:54:53,373
bo...
857
00:54:55,041 --> 00:54:56,459
była w trybie wojownika.
858
00:54:57,085 --> 00:55:01,006
{\an8}W domu w Mantagui Antares ogolił mi głowę
859
00:55:01,798 --> 00:55:03,591
{\an8}i obmył mnie zimną wodą.
860
00:55:04,718 --> 00:55:07,804
{\an8}Zabrał mnie do salonu
i kazał mi posłuchać piosenki.
861
00:55:08,305 --> 00:55:11,349
{\an8}Jego wewnętrzne ja
podyktowało mu dalsze kroki.
862
00:55:11,349 --> 00:55:12,851
{\an8}Miałam to gdzieś.
863
00:55:14,394 --> 00:55:17,605
Antares powiedział,
że wszystko będzie dobrze.
864
00:55:17,605 --> 00:55:20,108
Że będziemy wolni, w blasku światła.
865
00:55:20,608 --> 00:55:24,321
Mówił do siebie i przeklinał.
866
00:55:24,321 --> 00:55:27,324
„Kurwa, nie pokonasz mnie.
867
00:55:27,324 --> 00:55:29,284
Wiem, jak cię pobić”.
868
00:55:29,284 --> 00:55:33,121
Jakby mówił do Lucyfera.
869
00:55:33,705 --> 00:55:35,498
{\an8}Carolina zamknęła się z małym.
870
00:55:35,498 --> 00:55:38,918
{\an8}Około 15.00 Antares powiedział,
że jedziemy do Colliguay.
871
00:55:40,128 --> 00:55:41,546
{\an8}Josefina i Pablo
872
00:55:42,339 --> 00:55:46,426
{\an8}czekali na miejscu, żeby rozpalić ogień,
gdy już dojedziemy.
873
00:55:47,510 --> 00:55:49,596
Była tam stara latryna,
874
00:55:49,596 --> 00:55:51,681
dziura metr na metr,
875
00:55:52,432 --> 00:55:54,059
głęboka na dwa metry.
876
00:55:54,684 --> 00:55:57,270
Antares rozpalił w niej ognisko.
877
00:55:58,605 --> 00:56:01,024
{\an8}Około 23.00
878
00:56:01,733 --> 00:56:04,110
{\an8}kazał nam wsiąść do samochodu.
879
00:56:04,986 --> 00:56:08,281
{\an8}To było auto Carli.
Pojechaliśmy nim w głąb farmy.
880
00:56:09,532 --> 00:56:10,992
{\an8}Pablo prowadził.
881
00:56:11,534 --> 00:56:14,329
Ja byłem z tyłu z Caroliną i Pilar.
882
00:56:14,329 --> 00:56:16,081
Na przednim siedzeniu
883
00:56:16,998 --> 00:56:18,792
siedziała Natalia z dzieckiem.
884
00:56:20,210 --> 00:56:24,047
Siedzieliśmy z Natalią w samochodzie,
885
00:56:24,047 --> 00:56:26,049
gdy on rozpalał ogień.
886
00:56:27,342 --> 00:56:30,678
{\an8}Byłam zdenerwowana.
Słyszałam głos Antaresa.
887
00:56:31,179 --> 00:56:35,183
{\an8}Nie rozumiałam, co mówił,
ale słyszałam jego głos.
888
00:56:35,850 --> 00:56:40,438
{\an8}Czułam trzask ognia i widziałam...
889
00:56:41,147 --> 00:56:42,899
jego odległy blask.
890
00:56:45,902 --> 00:56:49,614
{\an8}Pablo wysiadł z auta i powiedział mi,
jakie mamy rozkazy.
891
00:56:49,614 --> 00:56:51,825
{\an8}Miałam rozebrać Jesúsa,
892
00:56:53,034 --> 00:56:54,953
{\an8}związać mu nogi i ręce,
893
00:56:56,788 --> 00:57:00,125
{\an8}włożyć mu do ust skarpetkę
i zakleić oczy taśmą.
894
00:57:01,543 --> 00:57:04,045
Mieliśmy zabrać Jesúsa
895
00:57:04,045 --> 00:57:07,465
w pół drogi z auta do ogniska.
896
00:57:07,465 --> 00:57:08,800
A tam...
897
00:57:09,551 --> 00:57:13,388
{\an8}Antares zabrał mi dziecko,
a Pablo odciągnął mnie na bok.
898
00:57:14,055 --> 00:57:16,683
Dopiero gdy Antares zabrał swojego syna,
899
00:57:16,683 --> 00:57:19,310
dotarło do nas, co zamierzał zrobić.
900
00:57:20,603 --> 00:57:21,855
Pojechał tam,
901
00:57:22,730 --> 00:57:23,815
żeby go zabić.
902
00:57:28,736 --> 00:57:30,572
23 LISTOPADA 2012
903
00:57:30,572 --> 00:57:34,868
Wtedy było już za późno,
żeby go powstrzymać.
904
00:57:35,910 --> 00:57:38,621
Ludzie, którymi wtedy byliśmy,
905
00:57:39,122 --> 00:57:41,416
nie byliby w stanie tego zrobić.
906
00:57:42,125 --> 00:57:46,337
W połowie drogi do auta
Natalia wybuchła płaczem.
907
00:57:46,337 --> 00:57:50,175
Już przy samochodzie
ja też się rozpłakałem.
908
00:57:50,675 --> 00:57:53,595
Nie mogłam przestać płakać.
909
00:57:53,595 --> 00:57:58,725
Byliśmy zdezorientowani
jak po wybuchu bomby.
910
00:57:58,725 --> 00:58:00,768
Nie wiedzieliśmy, gdzie jesteśmy.
911
00:58:00,768 --> 00:58:02,854
Nagle zobaczyłem Antaresa
912
00:58:02,854 --> 00:58:06,983
stojącego przed reflektorami auta,
z dłońmi w rękawicach kuchennych.
913
00:58:06,983 --> 00:58:10,445
Kazał mi podsycać ogień, żeby...
914
00:58:11,321 --> 00:58:12,405
nie zgasł.
915
00:58:15,867 --> 00:58:18,077
Dotarłem do ogniska
916
00:58:18,745 --> 00:58:22,207
minutę po tym,
jak wrzucił do niego swojego syna.
917
00:58:22,207 --> 00:58:24,501
Nie słyszałem żadnego dźwięku.
918
00:58:27,754 --> 00:58:30,173
Od początku sądziłem,
919
00:58:30,924 --> 00:58:33,510
że zabił go przed wrzuceniem do ognia.
920
00:58:34,344 --> 00:58:37,305
Tamtego ranka kazał nam znaleźć
921
00:58:38,014 --> 00:58:42,519
jak najostrzejszy nóż.
922
00:58:46,814 --> 00:58:49,275
{\an8}Pytałam Antaresa, co się stało.
923
00:58:50,735 --> 00:58:52,654
{\an8}Ale on nie chciał mnie widzieć.
924
00:58:53,738 --> 00:58:55,323
Natalia była wstrząśnięta.
925
00:58:55,323 --> 00:58:58,034
Wiedziałem, jak marzyła o dzieciach.
926
00:59:01,162 --> 00:59:06,584
{\an8}Antares poprosił Natalię i Josefinę,
żeby coś ugotowały.
927
00:59:07,544 --> 00:59:09,462
{\an8}Jedni jedli, inni nie.
928
00:59:10,088 --> 00:59:16,636
{\an8}Antares powtarzał, że świat
zaczyna oczyszczać się z ciemności.
929
00:59:16,636 --> 00:59:21,057
{\an8}I że już wiedział, czemu dziecko
urodziło się za wcześnie.
930
00:59:22,267 --> 00:59:27,272
Potem kazał nam
znaleźć sobie miejsca do spania.
931
00:59:27,897 --> 00:59:29,065
Brakowało namiotu,
932
00:59:29,065 --> 00:59:34,988
więc spytałam Antaresa,
czy mogę spać w samochodzie.
933
00:59:35,989 --> 00:59:40,034
W samochodzie się rozpłakałam,
934
00:59:40,994 --> 00:59:43,079
bo zobaczyłam ubrania dziecka.
935
00:59:44,372 --> 00:59:45,915
Załamałam się.
936
00:59:46,541 --> 00:59:47,750
W namiocie...
937
00:59:48,251 --> 00:59:52,672
nie mogłabym sobie na to pozwolić,
938
00:59:52,672 --> 00:59:54,465
bo zostałabym ukarana.
939
00:59:55,883 --> 00:59:58,094
{\an8}Bardzo cierpiałam.
940
00:59:59,387 --> 01:00:01,806
{\an8}Ale nie mogłam się nad sobą użalać,
941
01:00:01,806 --> 01:00:03,474
{\an8}ulegać podszeptom ego.
942
01:00:03,474 --> 01:00:05,393
{\an8}Nie mogłam okazać uczuć.
943
01:00:15,194 --> 01:00:17,822
{\an8}Gdy wstaliśmy rano,
944
01:00:18,323 --> 01:00:19,991
{\an8}Antares powiedział mi:
945
01:00:19,991 --> 01:00:23,411
{\an8}„Jedź do Viñi po drewno na meble”.
946
01:00:23,411 --> 01:00:26,289
{\an8}Ani słowa o minionej nocy.
947
01:00:26,289 --> 01:00:27,582
{\an8}Nic.
948
01:00:27,582 --> 01:00:30,585
Nawet nie zbliżyliśmy się do miejsca,
949
01:00:31,127 --> 01:00:32,754
w którym było ognisko.
950
01:00:32,754 --> 01:00:35,173
Był wojowniczo nastawiony.
951
01:00:35,173 --> 01:00:39,344
„Ruszać się! Koniec świata już za 21 dni!
952
01:00:39,344 --> 01:00:41,054
Będziemy wolni.
953
01:00:41,054 --> 01:00:43,139
To wszystko się skończy”.
954
01:00:43,890 --> 01:00:47,310
Można by pomyśleć,
że tamta noc zmieniła naszą grupę.
955
01:00:47,310 --> 01:00:51,606
Że doszło do rozłamu
albo nawet jej rozpadu.
956
01:00:51,606 --> 01:00:53,941
Ale było odwrotnie.
957
01:00:53,941 --> 01:00:56,986
Wszyscy stali się bardzo zdyscyplinowani.
958
01:00:56,986 --> 01:00:59,030
Weszliśmy w tryb wojownika.
959
01:01:00,073 --> 01:01:01,908
Jakby to, co się stało,
960
01:01:02,408 --> 01:01:05,495
było tylko kolejną bitwą w naszej wojnie.
961
01:01:05,495 --> 01:01:07,497
Intensywną, ciężką bitwą,
962
01:01:07,497 --> 01:01:09,666
ale tylko jedną z wielu.
963
01:01:09,666 --> 01:01:13,503
Kolejną z naszych wielu potyczek.
964
01:01:22,178 --> 01:01:23,179
Co się stało?
965
01:01:25,014 --> 01:01:26,474
Co odmieniło...
966
01:01:27,684 --> 01:01:33,356
Co odmieniło umysł Ramóna,
czy też Antaresa, do tego stopnia,
967
01:01:35,316 --> 01:01:37,026
by uznał,
968
01:01:39,529 --> 01:01:41,989
że poświęcenie trzydniowego dziecka
969
01:01:41,989 --> 01:01:44,701
rozwiąże problemy świata?
970
01:01:46,619 --> 01:01:48,788
Zostało pięć dni listopada.
971
01:01:48,788 --> 01:01:51,124
Wewnętrzne ja Antaresa
972
01:01:51,124 --> 01:01:56,921
rozkazało nam zaszyć się w chacie
od 1 do 21 grudnia, do samego końca.
973
01:01:57,505 --> 01:02:02,385
Zostało nam pięć dni na przygotowanie domu
do 21-dniowego zażywania ayahuaski.
974
01:02:02,385 --> 01:02:07,223
To zabrzmi nieprawdopodobnie,
ale Antaresowi odbiło jeszcze bardziej.
975
01:02:08,725 --> 01:02:11,602
{\an8}Ja i Carolina miałyśmy zostać z Antaresem.
976
01:02:11,602 --> 01:02:14,689
{\an8}To miało negatywny wpływ na Carolinę.
977
01:02:14,689 --> 01:02:17,275
{\an8}Skończyło się na ogromnej karze.
978
01:02:17,275 --> 01:02:21,571
{\an8}Nigdy nie widziałam tak ciężkich pobić.
979
01:02:21,571 --> 01:02:23,114
Mieliśmy stać nago
980
01:02:24,574 --> 01:02:25,700
i przyjmować razy.
981
01:02:25,700 --> 01:02:27,660
Zaczął od Caro.
982
01:02:32,415 --> 01:02:34,125
Moja dziewczyna była drobna.
983
01:02:35,918 --> 01:02:37,044
Chudziutka.
984
01:02:38,296 --> 01:02:42,008
A ten sukinsyn był mojego wzrostu,
miał 1,85 metra.
985
01:02:46,220 --> 01:02:48,723
Zostawił na jej plecach otwarte rany.
986
01:02:52,101 --> 01:02:53,060
Złamał jej rękę,
987
01:02:53,060 --> 01:02:55,855
gdy odruchowo próbowała się bronić.
988
01:02:55,855 --> 01:02:58,900
Trafił prosto w rękę
i złamał jej nadgarstek.
989
01:02:59,484 --> 01:03:02,195
Przez miesiąc nikt go nie nastawił.
990
01:03:05,406 --> 01:03:07,658
Antares uderzył Caro 11 razy.
991
01:03:12,538 --> 01:03:14,248
Potem przyszła moja kolej.
992
01:03:14,248 --> 01:03:19,462
Przy szóstym albo ósmym ciosie
993
01:03:20,296 --> 01:03:22,965
zrobiło mi się ciemno przed oczami.
994
01:03:22,965 --> 01:03:26,385
Zacząłem odpływać. Straciłem przytomność.
995
01:03:27,261 --> 01:03:29,597
A on: „Wstawaj, dupku! To nie koniec!”.
996
01:03:29,597 --> 01:03:33,643
Zacząłem go przepraszać
i bić się po twarzy.
997
01:03:33,643 --> 01:03:38,231
Przyjąłem jeszcze 20 ciosów.
998
01:03:40,525 --> 01:03:43,986
I mu podziękowałem.
999
01:03:45,321 --> 01:03:46,697
Później usiadłem.
1000
01:03:47,573 --> 01:03:51,160
{\an8}Kazał nam się ubrać.
1001
01:03:51,661 --> 01:03:54,705
{\an8}Gdy mu powiedziałam, że złamał mi rękę,
1002
01:03:54,705 --> 01:03:57,625
{\an8}odparł, że to moja karma
1003
01:03:57,625 --> 01:03:59,794
{\an8}i że jestem szurnięta.
1004
01:04:00,419 --> 01:04:01,796
{\an8}Przyznałam mu rację.
1005
01:04:02,755 --> 01:04:05,508
{\an8}Wiedziałam, że mógłby mnie zabić.
1006
01:04:05,508 --> 01:04:10,763
Zapytacie, czemu nie uciekli,
skoro działy im się tak straszne rzeczy.
1007
01:04:11,722 --> 01:04:14,100
Bo byli przekonani,
1008
01:04:14,100 --> 01:04:17,311
że są żołnierzami Boga
i zbliża się koniec świata,
1009
01:04:17,311 --> 01:04:19,981
a im pozostał ostatni krok.
1010
01:04:22,400 --> 01:04:24,944
{\an8}Szykowaliśmy się na koniec świata.
1011
01:04:25,862 --> 01:04:30,283
{\an8}Antares zaczął pić ayahuascę 1 grudnia,
1012
01:04:30,908 --> 01:04:31,909
{\an8}każdego wieczoru.
1013
01:04:32,535 --> 01:04:35,037
{\an8}To miało przynieść mu oświecenie
1014
01:04:35,538 --> 01:04:37,665
{\an8}ostatniego dnia, 21 grudnia.
1015
01:04:37,665 --> 01:04:40,001
{\an8}Reszta społeczności, w tym ja,
1016
01:04:40,001 --> 01:04:45,882
piła ayahuascę
od 11 do 21 grudnia 2012 roku.
1017
01:04:50,386 --> 01:04:54,849
Tamte dni i sesje ayahuaski
były niekończącymi się bitwami.
1018
01:04:55,433 --> 01:04:58,686
Widziałem anioły, skrzydła,
miecze, demony,
1019
01:04:58,686 --> 01:05:02,648
pola walk pełne krzyczących ludzi,
krew, piekło,
1020
01:05:02,648 --> 01:05:05,860
światło, nadzieję...
1021
01:05:06,819 --> 01:05:07,987
Czyste szaleństwo.
1022
01:05:09,739 --> 01:05:11,782
To były ostatnie dni świata.
1023
01:05:11,782 --> 01:05:15,369
Dla mnie 22 grudnia 2012 nie istniał.
1024
01:05:16,579 --> 01:05:19,582
Ostatniego dnia godziny mijały jak zawsze.
1025
01:05:20,291 --> 01:05:21,292
Nikt...
1026
01:05:21,792 --> 01:05:23,836
Nie patrzyliśmy na zegarki.
1027
01:05:23,836 --> 01:05:27,548
Bo kto sprawdza godzinę
w dzień sądu ostatecznego?
1028
01:05:27,548 --> 01:05:29,050
Sam przyjdzie.
1029
01:05:29,717 --> 01:05:33,220
Ale czas mijał i nic się nie działo.
1030
01:05:33,721 --> 01:05:35,139
Siedzieliśmy w ciszy.
1031
01:05:35,139 --> 01:05:37,934
I nagle Antares powiedział...
1032
01:05:40,937 --> 01:05:42,855
Roześmiał się i mówi:
1033
01:05:42,855 --> 01:05:47,193
„Idioci! Myśleliście,
że po czterech latach ciężkiej pracy
1034
01:05:47,860 --> 01:05:50,738
w jedną chwilę osiągniecie wolność?
1035
01:05:50,738 --> 01:05:53,074
Aleście naiwni!
1036
01:05:53,699 --> 01:05:56,911
To tak nie działa.
Zmiany nie przychodzą od razu.
1037
01:05:57,411 --> 01:06:00,289
Moje wewnętrzne ja objawiło mi,
1038
01:06:00,831 --> 01:06:05,711
że wolność nie przyjdzie teraz,
tylko za trzy miesiące,
1039
01:06:05,711 --> 01:06:07,046
w Ekwadorze”.
1040
01:06:11,592 --> 01:06:13,302
Jakby nic się nie stało.
1041
01:06:13,928 --> 01:06:16,263
Jakby to był jeden wielki żart.
1042
01:06:18,015 --> 01:06:19,058
I tyle.
1043
01:06:19,976 --> 01:06:22,186
Dopiliśmy ayahuascę i poszliśmy spać.
1044
01:06:32,697 --> 01:06:37,368
Następnego dnia zobaczyłem,
że jest 22 grudnia 2012 roku,
1045
01:06:37,368 --> 01:06:39,787
dzień, który miał nigdy nie nadejść.
1046
01:06:39,787 --> 01:06:43,791
To wreszcie doprowadziło
do rozłamu w grupie.
1047
01:06:44,959 --> 01:06:49,338
Jakby mój mózg uznał,
że podpisałem umowę do 21 grudnia.
1048
01:06:49,338 --> 01:06:50,756
A był już 22!
1049
01:06:50,756 --> 01:06:53,759
{\an8}Zaczęliśmy się zastanawiać, co dalej.
1050
01:06:53,759 --> 01:06:56,137
{\an8}Świat się nie skończył.
1051
01:06:56,137 --> 01:06:59,473
{\an8}Wszyscy tkwiliśmy po uszy w długach.
1052
01:06:59,473 --> 01:07:02,852
{\an8}Musieliśmy żyć dalej,
a nie mieliśmy forsy.
1053
01:07:06,355 --> 01:07:09,108
Obiecaliśmy bliskim,
1054
01:07:09,108 --> 01:07:14,030
że tamten nieistniejący dzień,
23 grudnia, spędzimy z nimi.
1055
01:07:14,030 --> 01:07:15,823
Okłamaliśmy ich.
1056
01:07:15,823 --> 01:07:20,161
Powiedziałem rodzinie, że ja i Caro
przyjedziemy do nich na święta.
1057
01:07:21,328 --> 01:07:25,624
{\an8}Powiedziałam Pablowi,
że nie wytrzymam już dłużej z Antaresem.
1058
01:07:25,624 --> 01:07:30,838
Że jeśli znowu powie,
że mam być jego kobietą,
1059
01:07:31,338 --> 01:07:32,715
to się zabiję.
1060
01:07:32,715 --> 01:07:35,760
Caro powiedziała:
1061
01:07:36,260 --> 01:07:38,929
„Sukinsyn wciąż gada
o Jezusie i apostołach,
1062
01:07:38,929 --> 01:07:42,016
że musimy poświęcać się jak oni.
1063
01:07:42,016 --> 01:07:44,935
Ale apostołowie byli z Jezusem z miłości.
1064
01:07:44,935 --> 01:07:47,021
Mnie trzyma tu tylko strach”.
1065
01:07:47,938 --> 01:07:53,694
Wtedy poczułem
jeszcze większe wątpliwości.
1066
01:07:53,694 --> 01:07:56,405
Nie mogliśmy wrócić do Santiago.
1067
01:07:56,405 --> 01:07:57,865
Musieliśmy zwiać.
1068
01:07:59,909 --> 01:08:02,286
Gdzieś na południe, na odludzie,
1069
01:08:02,286 --> 01:08:04,955
bo inaczej skurwiel nas znajdzie i zabije.
1070
01:08:04,955 --> 01:08:08,876
Pablo i Carolina uciekli na południe
w stanie totalnej paranoi.
1071
01:08:09,460 --> 01:08:13,631
{\an8}Przez tydzień ukrywaliśmy się
w domu mojej macochy.
1072
01:08:13,631 --> 01:08:17,676
{\an8}Stamtąd wysłaliśmy e-maile
do wszystkich członków sekty.
1073
01:08:17,676 --> 01:08:21,305
{\an8}Napisaliśmy, że już nie wrócimy.
1074
01:08:21,305 --> 01:08:24,141
Zapewniliśmy Antaresa,
1075
01:08:24,141 --> 01:08:27,937
że nadal w niego wierzymy,
ale nie możemy mu już pomagać.
1076
01:08:28,437 --> 01:08:30,689
{\an8}Natalia zadzwoniła i powiedziała mi:
1077
01:08:30,689 --> 01:08:31,732
{\an8}„Mam przerąbane.
1078
01:08:31,732 --> 01:08:34,944
{\an8}Siedzę na policji.
O wszystkim już wiedzą”.
1079
01:08:34,944 --> 01:08:36,529
POLICJA ŚLEDCZA W CHILE
1080
01:08:40,324 --> 01:08:44,328
Natalia wysłała mi maila
na mój sekretny adres.
1081
01:08:44,328 --> 01:08:46,080
„Pablo, mam problem.
1082
01:08:50,042 --> 01:08:52,711
Były u mnie gliny.
Rozmawiają z moją rodziną.
1083
01:08:52,711 --> 01:08:55,339
Pytają, gdzie jest dziecko
1084
01:08:55,339 --> 01:08:57,842
i co się z nami dzieje.
1085
01:08:57,842 --> 01:09:00,094
Pytają o jakąś sektę”.
1086
01:09:00,094 --> 01:09:02,054
A ja na to: „Sekta?
1087
01:09:02,054 --> 01:09:07,101
Nie jesteśmy idiotami
w czarnych kapturach,
1088
01:09:07,101 --> 01:09:11,021
którzy czczą diabła na czarnych mszach.
Nie jesteśmy sektą”.
1089
01:09:11,605 --> 01:09:13,691
Wyszukałem słowo „sekta” w Google.
1090
01:09:14,483 --> 01:09:15,734
Zacząłem czytać.
1091
01:09:16,527 --> 01:09:20,489
To był dokładny opis
ostatnich czterech lat mojego życia.
1092
01:09:26,829 --> 01:09:27,955
Należałem do sekty.
1093
01:09:29,874 --> 01:09:31,458
Cholera, to był szok.
1094
01:09:32,877 --> 01:09:34,712
Uwierzyłem w cholerne kłamstwo.
1095
01:09:36,505 --> 01:09:37,381
Tamto dziecko...
1096
01:09:37,923 --> 01:09:40,676
nie było Lucyferem, tylko zwykłym bobasem.
1097
01:09:51,395 --> 01:09:52,938
Wszystko się zmieniło,
1098
01:09:53,814 --> 01:09:56,567
gdy wyszło na jaw,
1099
01:09:57,401 --> 01:10:02,406
że doszło do zabójstwa dziecka.
1100
01:10:03,407 --> 01:10:06,368
Antares opuścił Chile 19 lutego,
1101
01:10:06,869 --> 01:10:10,956
po tym, jak Natalia Guerra
powiedziała wszystkim o śledztwie.
1102
01:10:16,003 --> 01:10:17,338
LOTNISKO
1103
01:10:25,846 --> 01:10:29,433
19 LUTEGO 2013
1104
01:10:31,393 --> 01:10:33,354
{\an8}Antares nie miał wyboru.
1105
01:10:33,354 --> 01:10:37,858
{\an8}Wiedział, że inni zdradzą,
co się stało z dzieckiem.
1106
01:10:37,858 --> 01:10:40,361
{\an8}Musiał uciec do Peru.
1107
01:10:40,361 --> 01:10:44,615
Wszyscy zrozumieli, że każde z nich
ponosi część odpowiedzialności.
1108
01:10:44,615 --> 01:10:47,952
A przynajmniej ci,
którzy byli na miejscu w noc zbrodni.
1109
01:10:47,952 --> 01:10:53,749
Natalia złożyła zeznania pierwsza,
kierowana paranoją.
1110
01:10:53,749 --> 01:10:57,086
Uznała, że musi wyprzedzić pozostałych,
1111
01:10:57,086 --> 01:10:58,921
zanim inny członek sekty
1112
01:10:58,921 --> 01:11:03,092
przypisze jej jakąś odpowiedzialność.
1113
01:11:03,092 --> 01:11:07,346
Poszedłem do biura,
w którym Natalia siedziała z detektywami,
1114
01:11:07,346 --> 01:11:10,724
i zapytałem jej,
czy naprawdę spalili dziecko.
1115
01:11:10,724 --> 01:11:13,018
Odpowiedziała, że tak.
1116
01:11:13,018 --> 01:11:16,981
Ale nie widziałem w niej żalu,
1117
01:11:16,981 --> 01:11:20,484
niczego, co by mnie przekonało,
1118
01:11:21,193 --> 01:11:22,152
że naprawdę...
1119
01:11:22,152 --> 01:11:24,571
Nawet nie płakała.
1120
01:11:25,239 --> 01:11:27,449
Nazajutrz zabraliśmy ją do Colliguay,
1121
01:11:27,449 --> 01:11:31,453
do dołu, w którym spalili dziecko.
1122
01:11:31,453 --> 01:11:34,832
Wtedy się załamała i zalała łzami.
1123
01:11:35,332 --> 01:11:37,418
Nie mogliśmy jej uspokoić.
1124
01:11:45,134 --> 01:11:49,388
To było jak kubeł zimnej wody.
1125
01:11:49,388 --> 01:11:52,558
Powiedzieli mi:
„To się stało na pańskiej farmie”.
1126
01:11:53,434 --> 01:11:54,518
Tak wprost.
1127
01:11:54,518 --> 01:11:57,438
Wylądowałem w szpitalu z atakiem serca.
1128
01:11:58,314 --> 01:11:59,773
Tutaj.
1129
01:12:00,357 --> 01:12:01,525
- Masz?
- Tak.
1130
01:12:02,860 --> 01:12:04,194
Nie ruszaj.
1131
01:12:04,194 --> 01:12:08,324
Największym dowodem,
jaki udało nam się znaleźć,
1132
01:12:08,324 --> 01:12:12,661
był fragment
lewej kości biodrowej noworodka.
1133
01:12:12,661 --> 01:12:17,958
23 listopada Pablo i Carolina
zabrali dziecko do kliniki Reñaca
1134
01:12:17,958 --> 01:12:21,628
na badanie wykluczające
choroby genetyczne,
1135
01:12:21,628 --> 01:12:24,298
obowiązkowe dla noworodków w Chile.
1136
01:12:24,298 --> 01:12:26,759
Pobrano mu pięć kropli krwi.
1137
01:12:26,759 --> 01:12:28,802
Ta odrobina pozwoliła ustalić,
1138
01:12:28,802 --> 01:12:32,514
co się stało z Jesúsem.
1139
01:12:32,514 --> 01:12:35,642
Śledczy mogli sprawdzić, czy DNA dziecka
1140
01:12:35,642 --> 01:12:39,480
pasowało do DNA Antaresa i Natalii.
1141
01:12:39,480 --> 01:12:44,234
Dzięki temu zdobyliśmy
wszystkie nakazy aresztowania,
1142
01:12:44,234 --> 01:12:47,696
które pozwoliły nam zatrzymać
pozostałych członków sekty.
1143
01:12:50,783 --> 01:12:53,285
Pablo zadzwonił do mnie o 22.30.
1144
01:12:53,827 --> 01:12:55,287
{\an8}Brzmiał poważnie.
1145
01:12:56,622 --> 01:12:59,416
{\an8}„Musicie przyjechać tu jutro z mamą.
1146
01:13:00,334 --> 01:13:01,168
Koniecznie”.
1147
01:13:02,086 --> 01:13:04,630
„Co się stało?”
„Nie powiem przez telefon”.
1148
01:13:05,839 --> 01:13:09,385
Podczas lotu w naszych głowach
kłębiły się tysiące myśli.
1149
01:13:09,385 --> 01:13:12,971
Pablo i Carolina
czekali na nas na lotnisku.
1150
01:13:12,971 --> 01:13:15,516
Wyglądali jak żywe trupy.
1151
01:13:15,516 --> 01:13:20,562
Wsiedliśmy do jeepa Pabla,
a on powiedział nam spokojnym głosem:
1152
01:13:20,562 --> 01:13:23,357
„Najpierw powiem wam, co było prawdą,
1153
01:13:23,357 --> 01:13:25,150
a potem – co było kłamstwem”.
1154
01:13:25,150 --> 01:13:28,278
„To prawda, że mamy tego jeepa.
1155
01:13:28,779 --> 01:13:33,283
To prawda, że mieszkaliśmy
w wynajętej chacie w Caburdze.
1156
01:13:33,283 --> 01:13:36,537
Poza tym przez cztery lata
mówiłem wam same kłamstwa”.
1157
01:13:41,333 --> 01:13:44,962
Wtedy zrozumieliśmy,
że mają ogromne kłopoty.
1158
01:13:44,962 --> 01:13:47,214
To niewyobrażalna potworność.
1159
01:13:47,214 --> 01:13:49,842
Najgorsza zbrodnia, o jakiej donosiliśmy.
1160
01:13:49,842 --> 01:13:53,595
Pierwsza w historii Chile
ofiara z człowieka.
1161
01:13:53,595 --> 01:13:57,349
Zamordowano trzydniowego chłopca.
1162
01:13:57,349 --> 01:14:01,395
Zorientowali się, że mówią już o tym
na wszystkich kanałach
1163
01:14:01,395 --> 01:14:03,397
i że szuka ich policja.
1164
01:14:03,397 --> 01:14:06,608
Ich twarze pojawiły się na ścianach.
1165
01:14:06,608 --> 01:14:10,654
Dziś aresztowano
czworo członków religijnej sekty,
1166
01:14:10,654 --> 01:14:14,283
których oskarża się
o spalenie dwudniowego dziecka,
1167
01:14:14,283 --> 01:14:16,660
uznawanego przez nich za antychrysta.
1168
01:14:16,660 --> 01:14:20,330
Poradziłem mu,
żeby zgłosił się na policję w Santiago.
1169
01:14:20,330 --> 01:14:22,374
Ta podróż była dla nas...
1170
01:14:23,667 --> 01:14:25,502
niezwykle trudna.
1171
01:14:25,502 --> 01:14:27,254
Wypełniała nas
1172
01:14:27,838 --> 01:14:31,925
mieszanka racjonalnych decyzji i emocji.
1173
01:14:31,925 --> 01:14:33,802
Na stacjach benzynowych
1174
01:14:34,303 --> 01:14:37,681
pokazywali w telewizji
mojego syna-uciekiniera.
1175
01:14:39,516 --> 01:14:40,476
To było trudne.
1176
01:14:40,476 --> 01:14:44,646
Pablo Undurraga planował,
co powie na przesłuchaniu,
1177
01:14:44,646 --> 01:14:48,275
od momentu wydania nakazu aresztowania
1178
01:14:48,275 --> 01:14:50,986
do chwili, w której
oddał się w ręce policji.
1179
01:14:50,986 --> 01:14:52,738
Zadzwonili do nas z brygady.
1180
01:14:52,738 --> 01:14:55,657
Pablo się zgłosił
i mieliśmy go przesłuchać.
1181
01:14:55,657 --> 01:14:57,784
Pojechałem na miejsce
1182
01:14:57,784 --> 01:15:01,121
i zobaczyłem spokojnego Pabla Undurragę.
1183
01:15:01,121 --> 01:15:04,750
„Cześć, jestem Pablo Undurraga.
To mnie szukacie.
1184
01:15:04,750 --> 01:15:07,252
Byłem członkiem sekty Colliguay.
1185
01:15:07,961 --> 01:15:09,421
Aresztujcie mnie”.
1186
01:15:09,421 --> 01:15:10,506
KWIECIEŃ 2013
1187
01:15:10,506 --> 01:15:15,010
O jedenastej
para weszła do sądu w Quilpué.
1188
01:15:15,010 --> 01:15:17,679
Oboje zgłosili się na policję
w ten weekend,
1189
01:15:17,679 --> 01:15:21,558
gdy dowiedzieli się z mediów,
że są poszukiwani.
1190
01:15:22,392 --> 01:15:28,106
To nie było łatwe przesłuchanie.
Miałem do czynienia z bystrym facetem,
1191
01:15:28,106 --> 01:15:30,400
który miał dla mnie wiele informacji.
1192
01:15:30,943 --> 01:15:36,281
Musieliśmy pracować etapami
i segregować informacje tak,
1193
01:15:36,281 --> 01:15:41,745
by zrozumieć to,
co podejrzany przeżył w sekcie.
1194
01:15:41,745 --> 01:15:46,375
Parę oskarżono o pomocnictwo
w zabójstwie dwudniowego dziecka.
1195
01:15:46,375 --> 01:15:49,711
Prokurator sądzi,
że są zagrożeniem dla społeczeństwa.
1196
01:15:49,711 --> 01:15:55,551
{\an8}Ci ludzie padli ofiarą
brutalnej manipulacji przewrotnego umysłu.
1197
01:15:55,551 --> 01:15:57,844
{\an8}Nie działali dobrowolnie,
1198
01:15:58,387 --> 01:16:02,808
dlatego nie można pociągnąć ich
do odpowiedzialności karnej.
1199
01:16:02,808 --> 01:16:06,228
{\an8}Słowa oskarżonych,
a w szczególności mojego klienta,
1200
01:16:06,228 --> 01:16:09,147
{\an8}sugerują, że para padła ofiarą manipulacji
1201
01:16:09,147 --> 01:16:13,277
{\an8}ze strony osoby, która aktualnie
ukrywa się przed organami ścigania.
1202
01:16:13,277 --> 01:16:15,654
{\an8}Wiemy, że ta osoba wyjechała z kraju,
1203
01:16:15,654 --> 01:16:18,323
{\an8}udała się do Peru i jeszcze nie wróciła.
1204
01:16:21,201 --> 01:16:26,248
Współpracowaliśmy z Interpolem,
by wydać międzynarodowy nakaz.
1205
01:16:26,248 --> 01:16:28,458
CZERWONA NOTA
1206
01:16:34,298 --> 01:16:38,885
Grupa wywiadowcza składająca się z 1500
funkcjonariuszy peruwiańskiej policji
1207
01:16:38,885 --> 01:16:41,138
poluje na Antaresa de la Luz.
1208
01:16:41,138 --> 01:16:43,807
Możliwe, że ukrywa się w Cuzco.
1209
01:16:43,807 --> 01:16:46,893
Myślę, że wszyscy
namawiali mnie na wyjazd do Peru,
1210
01:16:47,436 --> 01:16:50,981
{\an8}bo byli zamieszani w zbrodnię,
w przeciwieństwie do mnie.
1211
01:16:50,981 --> 01:16:55,319
{\an8}Nie wiedziałam, w co się pakuję
1212
01:16:55,319 --> 01:16:57,362
i na co się natknę.
1213
01:16:57,362 --> 01:17:00,282
Spędzili tam półtora tygodnia,
1214
01:17:00,282 --> 01:17:02,242
a następnie przenieśli się
1215
01:17:02,242 --> 01:17:06,622
do miasteczka
w okolicach Cuzco, Ollantaytambo.
1216
01:17:06,622 --> 01:17:09,541
Ramón śpiewał. Grał na instrumentach,
1217
01:17:09,541 --> 01:17:12,252
śpiewał w barach i restauracjach,
1218
01:17:12,252 --> 01:17:13,795
i zbierał napiwki.
1219
01:17:13,795 --> 01:17:19,092
Był bardzo zestresowany i agresywny.
1220
01:17:19,092 --> 01:17:21,595
Okropnie mnie traktował.
1221
01:17:21,595 --> 01:17:24,306
Pobił mnie kijem i zamknął w domu.
1222
01:17:24,306 --> 01:17:27,309
Powiedział, że nie mogę odejść.
1223
01:17:27,893 --> 01:17:29,186
Nie było mnie tam.
1224
01:17:29,728 --> 01:17:32,898
Ale myślę, że dziewczyna się wystraszyła
1225
01:17:34,066 --> 01:17:36,735
i wróciła pierwszym samolotem do Santiago.
1226
01:17:36,735 --> 01:17:40,781
Wróciłam, myśląc,
że Ramón odda się w ręce policji.
1227
01:17:40,781 --> 01:17:42,532
Mówiłam mu, żeby to zrobił.
1228
01:17:42,532 --> 01:17:46,203
Gdy dotarłam do Chile, gazety podały,
1229
01:17:46,203 --> 01:17:49,998
że policja znalazła jego ciało.
1230
01:17:49,998 --> 01:17:53,710
Policja w Cuzco
donosi o znalezieniu ciała.
1231
01:17:53,710 --> 01:17:55,379
To ten człowiek.
1232
01:17:55,379 --> 01:17:58,840
{\an8}Ramón Gustavo Castillo Gaete, lat 35,
1233
01:17:58,840 --> 01:18:00,342
{\an8}odebrał sobie życie.
1234
01:18:00,342 --> 01:18:04,596
{\an8}Media opisały jego tragiczny koniec
na wiele sposobów.
1235
01:18:04,596 --> 01:18:07,599
{\an8}Do domu weszła trójka dzieci.
1236
01:18:08,266 --> 01:18:13,063
Mówiły, że wyglądał jak wisząca lalka.
1237
01:18:13,063 --> 01:18:15,899
Został sam jak palec,
co było do przewidzenia.
1238
01:18:15,899 --> 01:18:18,360
Zrozumiał, że nic już nie zrobi.
1239
01:18:19,444 --> 01:18:20,320
Że to koniec.
1240
01:18:21,530 --> 01:18:24,199
Uniknął konsekwencji swoich czynów.
1241
01:18:24,199 --> 01:18:29,371
Pozwolił, żebyśmy to my
za wszystko płacili.
1242
01:18:30,288 --> 01:18:34,251
Dwójka głównych podejrzanych
nie okazała żadnych emocji,
1243
01:18:34,251 --> 01:18:38,922
opisując policji
rytualne zabójstwo noworodka
1244
01:18:38,922 --> 01:18:41,591
na miejscu zbrodni w Colliguay.
1245
01:18:46,888 --> 01:18:49,307
Pablo Undurraga i Natalia Guerra Jequier
1246
01:18:49,307 --> 01:18:51,810
wzięli dziś udział w rekonstrukcji.
1247
01:18:51,810 --> 01:18:55,772
Opowiedzieli nam, jak przygotowali dziecko
1248
01:18:56,273 --> 01:18:58,567
do spalenia.
1249
01:18:58,567 --> 01:19:01,945
Wysiadłeś z auta, a ogień już się palił?
1250
01:19:01,945 --> 01:19:02,863
Tak.
1251
01:19:02,863 --> 01:19:05,949
{\an8}Dziecko było tam.
Antares kazał położyć je tutaj.
1252
01:19:06,908 --> 01:19:09,161
{\an8}Natalia położyła je... Jesúsa tutaj.
1253
01:19:09,161 --> 01:19:11,621
{\an8}Gdy tylko to zrobiła,
1254
01:19:12,205 --> 01:19:15,834
{\an8}złapałem ją i pobiegliśmy w tamtą stronę.
1255
01:19:15,834 --> 01:19:19,379
Jednym z najważniejszych zadań policji
1256
01:19:19,921 --> 01:19:22,215
jest określenie roli każdej z osób.
1257
01:19:22,215 --> 01:19:24,426
Tego, kto, co i kiedy zrobił.
1258
01:19:24,426 --> 01:19:28,263
W ten sposób ustalamy fakty.
1259
01:19:28,263 --> 01:19:32,684
Zaczęliśmy dorzucać patyków,
a pięć minut później przyszedł David.
1260
01:19:32,684 --> 01:19:34,770
Antares rozkazał mu
1261
01:19:35,562 --> 01:19:39,816
nazbierać ich więcej,
żeby nie zabrakło nam drewna.
1262
01:19:39,816 --> 01:19:44,571
Płomień sięgał 20 centymetrów
nad krawędzią dołu.
1263
01:19:45,322 --> 01:19:48,116
Gdy spojrzałem nad ognisko,
1264
01:19:48,784 --> 01:19:53,121
zobaczyłem czarne płomienie
zmieszane z prawdziwymi.
1265
01:19:53,121 --> 01:19:56,708
Zmieniły się w coś,
co przypominało smoczą głowę.
1266
01:19:56,708 --> 01:19:57,793
Unosiła się.
1267
01:19:58,335 --> 01:19:59,503
Pofrunęła w górę?
1268
01:19:59,503 --> 01:20:01,004
Właśnie to widziałeś?
1269
01:20:01,505 --> 01:20:04,674
Tak. Chociaż teraz już wiem,
że to były halucynacje.
1270
01:20:04,674 --> 01:20:07,803
Wtedy uznałem je za coś normalnego.
1271
01:20:07,803 --> 01:20:09,971
Trzeba zrozumieć,
1272
01:20:09,971 --> 01:20:14,434
{\an8}jaką rolę odgrywała każda z osób
w momencie popełnienia przestępstwa.
1273
01:20:14,434 --> 01:20:17,312
{\an8}Opowiedz, jak związałaś dziecko.
1274
01:20:17,312 --> 01:20:19,147
{\an8}Nie potrafię przegryźć taśmy.
1275
01:20:19,147 --> 01:20:23,318
{\an8}Pablo ciął taśmę zębami,
a ja związałam nią dziecku nogi.
1276
01:20:23,318 --> 01:20:25,654
Potem kazał mi zająć się rękami.
1277
01:20:25,654 --> 01:20:28,657
Zrobiliśmy to razem, a Pablo dokończył.
1278
01:20:28,657 --> 01:20:31,368
Ja nie potrafię przegryźć taśmy.
1279
01:20:31,368 --> 01:20:33,537
Tak, ja się tym zająłem.
1280
01:20:33,537 --> 01:20:35,914
- Rozumiem.
- Ona nie potrafi.
1281
01:20:35,914 --> 01:20:38,542
Pamiętam, że...
1282
01:20:39,292 --> 01:20:42,754
Robiliśmy to,
na co pozwalała nam nasza energia.
1283
01:20:43,296 --> 01:20:45,507
Dostaliśmy wyraźne polecenia.
1284
01:20:45,507 --> 01:20:49,386
Tylko Natalia i Carolina
mogły dotykać Jesúsa.
1285
01:20:49,386 --> 01:20:52,806
Tak, ale gdy Pablo dokończył,
1286
01:20:52,806 --> 01:20:57,060
zakazał mi mówić Antaresowi,
że złamaliśmy jego zasadę.
1287
01:20:57,602 --> 01:21:00,856
Chciałem powiedzieć, że tego nie pamiętam.
1288
01:21:00,856 --> 01:21:03,275
Wiem tylko, że nie dotykałem dziecka.
1289
01:21:03,859 --> 01:21:05,443
Ale...
1290
01:21:06,444 --> 01:21:09,781
To było czyste szaleństwo.
1291
01:21:09,781 --> 01:21:11,658
Żadne z nich nie przyznało się
1292
01:21:11,658 --> 01:21:16,329
do związania i zakneblowania dziecka.
1293
01:21:16,329 --> 01:21:18,915
Jedno zwalało winę na drugiego.
1294
01:21:19,416 --> 01:21:23,378
Oboje uciszyli dziecko
przed złożeniem go w ofierze.
1295
01:21:23,378 --> 01:21:27,966
Ze słów Pabla wynika, że był pewny,
1296
01:21:27,966 --> 01:21:30,635
że wszyscy wiedzieliśmy, co się wydarzy.
1297
01:21:30,635 --> 01:21:36,516
A ja nie miałam o niczym bladego pojęcia.
1298
01:21:36,516 --> 01:21:39,019
Uznali mnie za opętaną,
1299
01:21:39,519 --> 01:21:42,981
więc nie mogli mi o niczym powiedzieć.
1300
01:21:42,981 --> 01:21:48,111
Inaczej wewnętrzne ja Jesúsa
mogło mi coś zrobić:
1301
01:21:48,111 --> 01:21:51,114
zmusić mnie do samobójstwa albo ucieczki.
1302
01:21:51,114 --> 01:21:54,159
Nie mogłam o niczym wiedzieć.
1303
01:21:54,159 --> 01:21:55,952
Widzieliście coś?
1304
01:21:55,952 --> 01:21:57,495
- Nie.
- Nie.
1305
01:21:58,079 --> 01:22:01,541
Może o tym nie wiecie,
ale Natalia potwierdziła dziś,
1306
01:22:01,541 --> 01:22:03,752
że widziała światło ogniska.
1307
01:22:03,752 --> 01:22:06,796
- To była Carolina.
- Przepraszam, Carolina.
1308
01:22:06,796 --> 01:22:10,634
Nie widziała ognia,
ale widziała jego blask.
1309
01:22:10,634 --> 01:22:12,719
Słyszała trzask ogniska.
1310
01:22:12,719 --> 01:22:15,764
- Wie pan, że Carolina widzi energię?
- Nie.
1311
01:22:15,764 --> 01:22:18,808
Widzi aurę, jest wrażliwsza od nas.
1312
01:22:18,808 --> 01:22:21,645
Ja nic nie widziałem. Widzi pan stąd dom?
1313
01:22:21,645 --> 01:22:24,189
Pomagałeś Pablowi z kamieniami.
1314
01:22:24,189 --> 01:22:26,274
Przywieźliście je na taczkach?
1315
01:22:26,274 --> 01:22:28,234
Kamienie leżały tutaj.
1316
01:22:28,234 --> 01:22:29,861
- Tam, gdzie teraz?
- Tak.
1317
01:22:30,445 --> 01:22:31,738
Kończymy?
1318
01:22:31,738 --> 01:22:32,822
Dziękuję.
1319
01:22:32,822 --> 01:22:33,740
Idziemy.
1320
01:22:33,740 --> 01:22:35,033
OSKARŻONY
1321
01:22:41,748 --> 01:22:44,376
{\an8}To raport z 22 kwietnia 2013 roku.
1322
01:22:45,794 --> 01:22:48,505
{\an8}Spotkałem się wtedy
z przedstawicielami policji
1323
01:22:48,505 --> 01:22:50,548
{\an8}w moim biurze w Quilpué.
1324
01:22:50,548 --> 01:22:55,804
Przynieśli mi wszystkie
zebrane dotąd informacje.
1325
01:22:56,304 --> 01:22:59,432
W Chile nie było podobnego przypadku.
1326
01:23:00,809 --> 01:23:03,478
W dalszej części śledztwa
1327
01:23:03,478 --> 01:23:08,316
chodziło o ustalenie
stopnia odpowiedzialności karnej
1328
01:23:09,192 --> 01:23:11,528
i tego, jakie postawimy zarzuty.
1329
01:23:11,528 --> 01:23:14,072
Czy oskarżeni byli chorzy psychicznie?
1330
01:23:14,072 --> 01:23:16,616
Czy byli zdrowi? Może jedno i drugie?
1331
01:23:16,616 --> 01:23:19,828
Trzeba to było ustalić
i zastosować odpowiednie prawa.
1332
01:23:25,125 --> 01:23:29,838
Większość obrońców
członków sekty utrzymywała,
1333
01:23:29,838 --> 01:23:34,718
że oskarżeni padli ofiarą
niszczącej kontroli umysłu
1334
01:23:34,718 --> 01:23:38,638
i w chwili popełnienia zbrodni
nie byli w stanie
1335
01:23:39,139 --> 01:23:42,350
podejmować własnych decyzji.
1336
01:23:42,350 --> 01:23:46,730
Cierpieli oni na tak zwaną
paranoję indukowaną.
1337
01:23:51,901 --> 01:23:54,362
Obrońcy zgodzili się,
1338
01:23:54,362 --> 01:23:57,574
{\an8}że wszyscy oskarżeni byli...
1339
01:23:59,200 --> 01:24:01,494
{\an8}poniekąd ofiarami
1340
01:24:01,494 --> 01:24:04,831
obłędu udzielonego,
1341
01:24:04,831 --> 01:24:07,709
inaczej folie à deux, „szaleństwa par”.
1342
01:24:07,709 --> 01:24:12,005
To strategia dająca najwięcej możliwości.
1343
01:24:12,589 --> 01:24:15,633
Oskarżeni nie są chorzy psychicznie,
1344
01:24:15,633 --> 01:24:19,304
ale byli chorzy
w momencie popełnienia zbrodni.
1345
01:24:19,304 --> 01:24:22,390
W terminologii prawniczej są niewinni.
1346
01:24:22,390 --> 01:24:25,477
Prawo zakłada,
że wszyscy ludzie są normalni.
1347
01:24:25,477 --> 01:24:29,773
Oznacza to, że wszyscy
odpowiadamy za nasze czyny
1348
01:24:29,773 --> 01:24:31,524
po popełnieniu przestępstwa.
1349
01:24:31,524 --> 01:24:35,987
Dlatego obrońca, który twierdzi,
że jego klient jest chory psychicznie,
1350
01:24:35,987 --> 01:24:37,155
musi tego dowieść.
1351
01:24:40,116 --> 01:24:44,204
Przedmiotem procesu nie było to,
czy dziecko zginęło,
1352
01:24:44,204 --> 01:24:47,707
ani to, czy oskarżeni
byli przy tym obecni.
1353
01:24:47,707 --> 01:24:52,879
Chodziło o zdiagnozowanie u nich
obłędu udzielonego.
1354
01:24:52,879 --> 01:24:54,714
Wysoki Sądzie, to oczywiste,
1355
01:24:54,714 --> 01:24:59,552
że nowy raport
w pełni potwierdza poprzednie wnioski.
1356
01:24:59,552 --> 01:25:03,640
Mamy do czynienia
z grupowym mistycznym delirium,
1357
01:25:03,640 --> 01:25:06,643
wobec czego nie możemy postawić zarzutów.
1358
01:25:06,643 --> 01:25:09,854
Psychiatrzy i psychologowie
doszli do wniosku,
1359
01:25:09,854 --> 01:25:13,024
że oskarżeni byli chorzy psychicznie,
1360
01:25:13,024 --> 01:25:14,776
więc nie ponosili winy.
1361
01:25:16,486 --> 01:25:19,364
Obrona zgromadziła dowody,
1362
01:25:19,364 --> 01:25:23,451
na podstawie których chciała
1363
01:25:23,451 --> 01:25:27,747
uwolnić członków sekty
od wszelkiej odpowiedzialności.
1364
01:25:31,709 --> 01:25:36,256
Pomimo udziału oskarżonych
żadne z nich może nie trafić do więzienia.
1365
01:25:36,256 --> 01:25:40,635
Każdego dnia procesu
odczuwaliśmy wielką presję.
1366
01:25:40,635 --> 01:25:44,514
Media poświęcały nam wiele uwagi.
1367
01:25:46,641 --> 01:25:49,853
Prokuratura nie miała innego wyjścia.
1368
01:25:49,853 --> 01:25:54,899
Musiała ponownie zbadać
okoliczności zbrodni
1369
01:25:54,899 --> 01:25:59,320
i ustalić, czy można podważyć
wcześniejsze ustalenia.
1370
01:25:59,320 --> 01:26:01,281
Przyjąć inną perspektywę.
1371
01:26:06,035 --> 01:26:11,749
{\an8}Zaangażowałem się w tę sprawę,
gdy prokurator Juan Emilio Gatica...
1372
01:26:11,749 --> 01:26:13,042
{\an8}PSYCHIATRA
1373
01:26:13,042 --> 01:26:15,795
{\an8}...zadzwonił do mnie, prosząc o rozmowę.
1374
01:26:16,337 --> 01:26:18,214
Wyłożył mi całą sprawę.
1375
01:26:18,840 --> 01:26:21,759
Uznałem, że muszę odpowiedzieć
1376
01:26:22,385 --> 01:26:24,429
na jego pytania.
1377
01:26:26,347 --> 01:26:28,683
Poprosił mnie, żebym zbadał
1378
01:26:29,851 --> 01:26:34,022
dwójkę głównych podejrzanych:
Natalię Guerrę i Pabla Undurragę.
1379
01:26:34,022 --> 01:26:36,566
Oni jednak odmówili,
1380
01:26:37,066 --> 01:26:42,071
dlatego stanęło
na ekspertyzie abstrakcyjnej,
1381
01:26:42,071 --> 01:26:45,325
czyli ekspertyzie
na podstawie innych ekspertyz
1382
01:26:45,325 --> 01:26:47,660
czy samych wydarzeń.
1383
01:26:47,660 --> 01:26:48,661
PRZESTĘPSTWO
1384
01:26:48,661 --> 01:26:53,208
Psychiatra diagnozuje pacjenta,
którego nie widział na oczy.
1385
01:26:53,791 --> 01:26:56,502
To elementarne naruszenie norm etycznych.
1386
01:26:57,837 --> 01:27:00,131
Podstawowe pytanie brzmiało:
1387
01:27:00,131 --> 01:27:03,676
czy Pablo i Natalia
mogli odmówić Antaresowi,
1388
01:27:04,344 --> 01:27:07,555
gdy ten kazał im oddać dziecko?
1389
01:27:10,767 --> 01:27:13,144
Czy mogli mu się sprzeciwić?
1390
01:27:15,688 --> 01:27:18,358
My uważamy, że tak.
1391
01:27:19,776 --> 01:27:22,070
Bo choć spędzili lata
1392
01:27:23,738 --> 01:27:28,076
w niewoli osoby nazywającej się Antaresem,
1393
01:27:28,660 --> 01:27:33,122
byli świadomi tego, co się wydarzy,
1394
01:27:33,122 --> 01:27:37,377
od momentu, gdy postanowili
ukryć Natalię Guerrę.
1395
01:27:46,094 --> 01:27:50,348
{\an8}Ci ludzie przestrzegali pewnych zasad.
1396
01:27:50,848 --> 01:27:53,434
{\an8}Byli posłuszni zasadom
1397
01:27:53,434 --> 01:27:57,021
osoby, która jawiła im się jako Bóg.
1398
01:27:57,021 --> 01:28:01,109
Zostali poddani manipulacji, co...
1399
01:28:02,443 --> 01:28:05,655
utrudniło im dokonywanie własnych osądów.
1400
01:28:05,655 --> 01:28:10,243
Ich tożsamość została zniszczona.
1401
01:28:10,243 --> 01:28:14,330
Nie mogli podejmować własnych decyzji.
1402
01:28:14,330 --> 01:28:17,834
Doktor Otto Dörr potwierdził,
1403
01:28:17,834 --> 01:28:21,296
że tak się właśnie stało.
1404
01:28:21,296 --> 01:28:25,341
Mamy do czynienia z obłędem udzielonym.
1405
01:28:25,341 --> 01:28:29,721
Ale skoro nie mamy
i nigdy nie będziemy mieć szansy,
1406
01:28:29,721 --> 01:28:32,181
by przesłuchać Ramóna Castillo Gaete,
1407
01:28:32,181 --> 01:28:35,351
który popełnił samobójstwo w Cuzco,
1408
01:28:35,351 --> 01:28:40,857
nie możemy ustalić,
czy oskarżeni w istocie
1409
01:28:40,857 --> 01:28:45,778
byli członkami biernymi
indukowanego urojenia,
1410
01:28:45,778 --> 01:28:51,492
a Ramón Castillo Gaete
– członkiem aktywnym.
1411
01:28:52,827 --> 01:28:56,581
Chcieliśmy, żeby winni zostali ukarani.
1412
01:28:56,581 --> 01:29:02,128
Gdyby miało się okazać, że nikt
nie poniesie odpowiedzialności karnej,
1413
01:29:02,128 --> 01:29:06,591
musielibyśmy być
w stu procentach przekonani
1414
01:29:06,591 --> 01:29:09,177
o niepoczytalności oskarżonych.
1415
01:29:09,177 --> 01:29:11,679
Analizując materiały,
1416
01:29:12,680 --> 01:29:13,598
zdołałem...
1417
01:29:15,641 --> 01:29:17,393
wysnuć wniosek,
1418
01:29:17,894 --> 01:29:20,355
który podważył wcześniejsze ustalenia.
1419
01:29:20,355 --> 01:29:22,523
Z materiałów wynikało,
1420
01:29:23,149 --> 01:29:27,362
że należy odrzucić
diagnozę obłędu udzielonego,
1421
01:29:27,904 --> 01:29:30,448
jeśli do przestępstwa doszło w czasie,
1422
01:29:30,948 --> 01:29:34,660
gdy oskarżeni byli pod wpływem narkotyków,
1423
01:29:35,370 --> 01:29:38,539
alkoholu lub innych środków pobudzających.
1424
01:29:38,539 --> 01:29:39,832
A to właśnie zaszło.
1425
01:29:40,917 --> 01:29:44,045
MARZEC 2017
1426
01:29:44,045 --> 01:29:48,925
Fakty skłaniają nas do refleksji
co do ograniczenia odpowiedzialności.
1427
01:29:48,925 --> 01:29:52,095
Czy można uznać,
że w czasie popełnienia przestępstwa
1428
01:29:52,095 --> 01:29:55,139
oskarżeni utracili zdolność
logicznego myślenia?
1429
01:29:55,139 --> 01:29:59,685
Czy wobec tego nie zasługują
na karę i potępienie społeczeństwa?
1430
01:29:59,685 --> 01:30:03,689
Czy nasze prawo powinno
uwzględniać teorie psychiatryczne
1431
01:30:03,689 --> 01:30:06,359
o grupowym mistycznym delirium,
1432
01:30:06,359 --> 01:30:10,029
które pozwoliłyby
uwolnić oskarżonych od odpowiedzialności
1433
01:30:10,029 --> 01:30:12,490
za zbrodnie przeciwko prawom człowieka?
1434
01:30:12,490 --> 01:30:14,367
Zgodnie z prawem
1435
01:30:14,367 --> 01:30:16,494
oskarżeni Guerra i Undurraga
1436
01:30:16,494 --> 01:30:19,414
nie zasługują na inne wyroki.
1437
01:30:24,043 --> 01:30:28,589
Pabla i Natalię
skazano ostatecznie na pięć lat więzienia,
1438
01:30:28,589 --> 01:30:31,551
a pozostałych na trzy lata,
za pomocnictwo.
1439
01:30:31,551 --> 01:30:34,637
Mając do wyboru
określenia „winny” i „niewinny”,
1440
01:30:34,637 --> 01:30:37,974
mogę przypisać danej osobie
tylko jedno z nich.
1441
01:30:38,558 --> 01:30:42,687
To nie pozwala na dokonanie
analizy skomplikowanej sytuacji.
1442
01:30:42,687 --> 01:30:48,651
Z punktu widzenia psychiatrii
uważam ten wyrok za niesprawiedliwy.
1443
01:30:48,651 --> 01:30:52,363
Główna skazana, Natalia Guerra,
matka zamordowanego dziecka,
1444
01:30:52,363 --> 01:30:54,282
nie odsiaduje swojego wyroku
1445
01:30:54,282 --> 01:30:56,951
i od siedmiu miesięcy się ukrywa.
1446
01:30:56,951 --> 01:31:00,455
Policja prowadzi śledztwo,
by ustalić miejsce jej pobytu.
1447
01:31:09,005 --> 01:31:14,385
{\an8}Zapuściła i przefarbowała włosy.
Ukrywała się, by uniknąć rozpoznania.
1448
01:31:14,385 --> 01:31:18,055
{\an8}Policja ustaliła jednak miejsce jej pobytu
1449
01:31:18,055 --> 01:31:21,058
{\an8}na podstawie
znalezionego w śmieciach dokumentu.
1450
01:31:24,228 --> 01:31:25,229
Ręce do góry!
1451
01:31:25,980 --> 01:31:26,981
Nie ruszaj się!
1452
01:31:28,065 --> 01:31:29,108
Ręce do góry!
1453
01:31:29,650 --> 01:31:32,278
Stój! Przyjdę po ciebie!
1454
01:31:32,778 --> 01:31:33,779
Na ziemię!
1455
01:31:34,906 --> 01:31:36,574
Ręce do góry!
1456
01:31:37,742 --> 01:31:41,537
Próbowała uciec przed policją,
ale została otoczona.
1457
01:31:41,537 --> 01:31:44,248
Natalia Guerra została
przekazana żandarmerii
1458
01:31:44,248 --> 01:31:48,336
i trafiła do zakładu karnego dla kobiet
w San Joaquín.
1459
01:32:02,767 --> 01:32:04,852
W mojej prywatnej opinii,
1460
01:32:04,852 --> 01:32:07,939
bez względu na opinię
prokuratury czy sędziów,
1461
01:32:07,939 --> 01:32:11,692
każdy z członków sekty
zasłużył na dożywocie,
1462
01:32:11,692 --> 01:32:14,278
niezależnie od stopnia odpowiedzialności.
1463
01:32:14,278 --> 01:32:18,783
Mówimy o zabójstwie bezbronnej istoty.
1464
01:32:18,783 --> 01:32:21,786
Jako społeczeństwo musimy zadbać o to,
1465
01:32:22,453 --> 01:32:25,081
by te ofiary, ponieważ są oni ofiarami...
1466
01:32:26,332 --> 01:32:31,379
Uważam, że powinniśmy
spróbować ich zrozumieć.
1467
01:32:31,379 --> 01:32:35,258
Każda rodzina powinna się zastanowić,
co naprawdę się wydarzyło
1468
01:32:35,258 --> 01:32:39,929
i jaką rolę w tak dramatycznych
wydarzeniach odgrywa każde z nas.
1469
01:32:51,315 --> 01:32:52,817
Dajcie mi chwilę.
1470
01:32:53,609 --> 01:32:55,945
Zaczekajcie moment, proszę.
1471
01:33:02,868 --> 01:33:05,663
Reintegracja jest trudna.
1472
01:33:05,663 --> 01:33:09,250
Ludzie radzili mi,
żebym wyjechał, zmienił nazwisko.
1473
01:33:12,878 --> 01:33:15,506
Próbuję wrócić do normalnego życia.
1474
01:33:15,506 --> 01:33:18,551
Nie chcę żyć w piekle, wrócić do ćpania,
1475
01:33:18,551 --> 01:33:21,137
mieszkać u rodziców czy w jakiejś dziurze.
1476
01:33:22,054 --> 01:33:22,888
To trudne.
1477
01:33:24,473 --> 01:33:26,851
Niektórzy mówią, żebym się zabił.
1478
01:33:26,851 --> 01:33:29,937
Nie mogę się zabić,
moje dzieci mnie potrzebują.
1479
01:33:29,937 --> 01:33:33,232
Mamy zerową wiedzę
o destrukcyjnej kontroli umysłu,
1480
01:33:33,232 --> 01:33:35,276
co tworzy demoniczne scenariusze.
1481
01:33:35,276 --> 01:33:36,569
A zatem...
1482
01:33:37,320 --> 01:33:41,824
Muszę wrócić do społeczeństwa,
które się mnie boi.
1483
01:33:42,742 --> 01:33:44,118
I słusznie!
1484
01:33:45,828 --> 01:33:49,415
Ciężko jest wrócić do ekosystemu,
1485
01:33:49,415 --> 01:33:53,044
w którym musisz się mierzyć
z ciągłymi atakami.
1486
01:33:53,044 --> 01:33:56,922
Ludzie nie chcą mnie w społeczeństwie,
woleliby, żebym się zabił.
1487
01:33:56,922 --> 01:33:59,925
Jesteśmy najpodlejszymi ludźmi na świecie,
1488
01:33:59,925 --> 01:34:04,972
więc wszyscy myślą, że mogą bezkarnie
wyzwalać wobec nas to, co najgorsze.
1489
01:34:04,972 --> 01:34:08,476
Minęło dziesięć lat.
Jestem wrakiem i nie chcę walczyć.
1490
01:34:09,018 --> 01:34:12,021
Chciałbym móc pracować i żyć w spokoju.
1491
01:34:13,189 --> 01:34:16,525
Ale trudno żyć w spokoju,
gdy trzeba prosić o wybaczenie
1492
01:34:16,525 --> 01:34:18,611
za to, że się żyje.
1493
01:34:25,493 --> 01:34:27,745
{\an8}Nie cierpię o tym mówić,
1494
01:34:27,745 --> 01:34:31,207
{\an8}bo za każdym razem, gdy próbuję...
1495
01:34:32,708 --> 01:34:33,626
{\an8}bardzo cierpię.
1496
01:34:39,715 --> 01:34:42,343
Jeśli chodzi o dom w Colliguay,
1497
01:34:43,761 --> 01:34:45,346
to zamierzamy go zburzyć.
1498
01:34:45,346 --> 01:34:48,099
Usunąć wszelkie ślady tej zbrodni.
1499
01:35:00,778 --> 01:35:04,281
Sekty nie biorą się znikąd.
1500
01:35:04,907 --> 01:35:07,910
Sekty są reakcją na coś,
1501
01:35:07,910 --> 01:35:10,663
co dzieje się w społeczeństwie.
1502
01:35:15,167 --> 01:35:18,003
Ludzie odczuwają wielką pustkę
1503
01:35:18,629 --> 01:35:21,716
i potrzebę poczucia przynależności.
1504
01:35:31,225 --> 01:35:35,896
Nieustannie otaczają nas
różne rodzaje wpływów,
1505
01:35:35,896 --> 01:35:37,940
które pokazują nam idealny świat,
1506
01:35:38,566 --> 01:35:45,322
ale przewrotnie ukrywają
mechanizmy kontroli umysłu.
1507
01:36:13,726 --> 01:36:17,688
PABLO UNDURRAGA
SPĘDZIŁ DWA LATA W WIĘZIENIU
1508
01:36:17,688 --> 01:36:21,734
I ZOSTAŁ ZWOLNIONY WARUNKOWO W 2019 ROKU.
1509
01:36:23,569 --> 01:36:27,490
NATALIA GUERRA
SPĘDZIŁA DWA LATA W WIĘZIENIU
1510
01:36:27,490 --> 01:36:31,577
I ZOSTAŁA ZWOLNIONA WARUNKOWO W 2021 ROKU.
1511
01:36:33,496 --> 01:36:37,333
POZOSTALI CZŁONKOWIE SEKTY
1512
01:36:37,333 --> 01:36:41,504
ODBYLI WYROKI W ZAWIESZENIU.
1513
01:36:43,380 --> 01:36:47,301
WSZYSCY SĄ JUŻ NA WOLNOŚCI
1514
01:36:47,301 --> 01:36:51,388
I PRZECHODZĄ PROCES
REINTEGRACJI SPOŁECZNEJ.
1515
01:40:16,051 --> 01:40:18,887
Napisy: Aleksandra Basińska