1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:15,583 --> 00:02:19,333 Seperti fajar di tebing Sungai Ganges 4 00:02:19,625 --> 00:02:23,416 Wajahmu bagaikan bunga yang hanyut selamanya 5 00:02:23,625 --> 00:02:25,333 Seperti jalan yang meriah, cahaya kota bersinar 6 00:02:25,583 --> 00:02:29,541 Itulah keindahan yang kamu berikan 7 00:02:31,583 --> 00:02:35,416 Bintang kamu dan saya telah bersatu 8 00:02:35,541 --> 00:02:39,416 Bintang kita selari, setiap satu daripadanya 9 00:02:39,541 --> 00:02:41,416 Kata jalan meriah dan cahaya kota bersinar 10 00:02:41,541 --> 00:02:45,625 Itulah keindahan yang kamu berikan 11 00:02:46,833 --> 00:02:50,833 Saya hanyut dalam kabus manis cinta kamu 12 00:02:50,916 --> 00:02:54,791 Saya ketawa, saya berpusing, saya hilang arah 13 00:02:54,875 --> 00:03:01,083 Saya hadir ke dunia ini hanya untuk jadi milik kamu 14 00:03:02,791 --> 00:03:07,208 Saya dah lalui hari tanpa kamu berdekatan 15 00:03:07,541 --> 00:03:11,208 Saya rindu nak dapatkan semula semua cinta yang hilang 16 00:03:11,500 --> 00:03:17,083 Saya agak teruja nak jadikan kamu milik saya, sayang 17 00:03:18,541 --> 00:03:23,166 Saya dah lalui hari tanpa kamu berdekatan 18 00:03:23,250 --> 00:03:27,208 Isi kesunyian saya dengan suara kamu yang jelas 19 00:03:27,541 --> 00:03:33,625 Saya agak teruja nak jadikan kamu milik saya, sayang 20 00:03:34,833 --> 00:03:37,125 Hanyut dalam cahaya cinta dan kabus manis kamu 21 00:03:37,208 --> 00:03:39,083 Saya hilang arah 22 00:03:39,166 --> 00:03:41,125 Hanyut dalam cahaya cinta dan kabus manis kamu 23 00:03:41,208 --> 00:03:43,166 Saya sedang kehilangan segalanya 24 00:03:43,250 --> 00:03:45,208 Hanyut dalam cahaya cinta dan kabus manis kamu 25 00:03:45,291 --> 00:03:48,250 Saya hilang arah 26 00:03:48,583 --> 00:03:50,583 Saya sedang kehilangan segalanya 27 00:03:50,666 --> 00:03:55,125 Saya dah lalui hari tanpa kamu berdekatan 28 00:03:55,500 --> 00:03:59,208 Isi kesunyian saya dengan suara kamu yang jelas 29 00:03:59,583 --> 00:04:05,250 Saya agak teruja nak jadikan kamu milik saya, sayang 30 00:04:07,000 --> 00:04:14,500 Saya mahu keinginan ini, usaha ini, berbaloi 31 00:04:14,583 --> 00:04:22,041 Saya rindu agar hati kita bersatu, apa pun yang terjadi 32 00:04:23,041 --> 00:04:26,416 Tak patut ada jarak, tak patut ada penangguhan dalam jalan ini 33 00:04:26,541 --> 00:04:30,541 Saya sering rindu dan berdoa 34 00:04:30,625 --> 00:04:39,000 Tak patut ada jarak, tak patut ada penangguhan dalam jalan ini 35 00:04:41,666 --> 00:04:43,000 Rama-rama sudah terbang, sudah terbang, dan terbang jauh. 36 00:04:43,083 --> 00:04:44,875 Rama-rama sudah terbang, sudah terbang, dan terbang jauh. 37 00:04:45,875 --> 00:04:47,166 Rama-rama ini... 38 00:04:47,958 --> 00:04:49,208 Apa telah berlaku? Kenapa kamu menangis? 39 00:04:50,041 --> 00:04:51,291 Belum masa untuk upacara menghantar pengantin. 40 00:04:52,166 --> 00:04:53,958 Saya rindukan Ayah. 41 00:04:54,125 --> 00:04:55,958 Bidadari kecil Ayah, 42 00:04:56,833 --> 00:04:58,375 kamu baru saja bersama dia dua jam lepas. 43 00:04:58,500 --> 00:04:59,750 Bagaimana kamu boleh sudah rindukan dia? 44 00:05:01,208 --> 00:05:03,000 Bagaimana jika Ayah 45 00:05:03,958 --> 00:05:05,791 bunuh diri selepas kita lari? 46 00:05:05,958 --> 00:05:07,291 Dia tidak akan buat sesuatu seperti itu. 47 00:05:08,416 --> 00:05:09,750 Tidak, tidak, tidak. 48 00:05:10,208 --> 00:05:12,041 Hei, hei... Pusingkan van ini. 49 00:05:12,125 --> 00:05:12,920 Hah? 50 00:05:13,000 --> 00:05:14,791 Saya cakap, pusingkan kereta ini. 51 00:05:14,958 --> 00:05:16,000 - Titli... - Ayah! 52 00:05:16,083 --> 00:05:17,083 Hei... 53 00:05:18,000 --> 00:05:19,958 Titli, dengar sini. 54 00:05:20,375 --> 00:05:21,958 Kamu yang memutuskan untuk lari dengan saya semalam, betul? 55 00:05:22,208 --> 00:05:23,625 Saya takut! 56 00:05:23,791 --> 00:05:24,958 Tapi saya, masih di sini, lari dengan kamu. 57 00:05:25,041 --> 00:05:26,166 - Hmm. - Saya tidak akan pusing balik. 58 00:05:26,500 --> 00:05:27,666 Saya yang membuat keputusan ini, betul? 59 00:05:27,791 --> 00:05:29,333 - Ya. - Jadi sekarang saya buat keputusan baru. 60 00:05:29,666 --> 00:05:31,375 Saya memutuskan hentikan-sudahlah, kita tidak akan lari seperti sebelum ini. 61 00:05:31,500 --> 00:05:32,625 Pusing balik. 62 00:05:33,125 --> 00:05:35,583 Kucar-kacir, huru-hara, Jika saya pusing balik, saya... 63 00:05:37,625 --> 00:05:38,625 Titli, saya... 64 00:05:38,650 --> 00:05:39,666 Titli, dengar sini. 65 00:05:39,691 --> 00:05:40,958 Jika kita patah balik sekarang, 66 00:05:41,041 --> 00:05:43,958 ibu saya pasti akan bunuh saya kemudian jerukkan saya. 67 00:05:44,041 --> 00:05:45,833 Saya curi van dia kerana kamu. 68 00:05:47,125 --> 00:05:48,583 - Saya tidak akan patah balik. - Kerana saya? 69 00:05:48,666 --> 00:05:49,833 - Ya. - Jika kamu takut begini, 70 00:05:49,916 --> 00:05:51,041 kenapa kamu mahu lari dengan saya? 71 00:05:51,333 --> 00:05:52,833 Kamu yang memaksa saya buat begini. 72 00:05:52,916 --> 00:05:54,000 Kamu mencadangkannya. 73 00:05:54,916 --> 00:05:57,000 Saya tidak peduli sama ada kamu patah balik atau tidak. 74 00:05:57,083 --> 00:05:57,958 Saya mahu pergi. 75 00:05:58,041 --> 00:05:59,750 - Hei Titli, Titli, Titli! - Hei! 76 00:05:59,833 --> 00:06:00,791 Titli, dengar sini! Titli... 77 00:06:00,875 --> 00:06:01,958 - Lepaskan saya. - Tidak, Titli. Kamu tidak boleh pergi. 78 00:06:02,041 --> 00:06:04,125 Jangan buat saya tumbuk kamu, Ranjan. Lepaskan saya. 79 00:06:04,208 --> 00:06:05,833 Ibu akan bunuh saya, lebih baik kamu tumbuk saya. 80 00:06:05,916 --> 00:06:06,666 Ranjan, lepaskan saya. 81 00:06:06,750 --> 00:06:08,083 Saya sudah merancang semuanya secara terperinci, Titli! 82 00:06:09,208 --> 00:06:10,333 Tidak, tidak, ambil masa kamu, habiskan apa yang kamu buat. 83 00:06:11,375 --> 00:06:13,333 Buat perkara berdosa di tanah suci, hah? 84 00:06:15,666 --> 00:06:16,416 Dia adik saya. 85 00:06:17,500 --> 00:06:18,375 Adik saya. 86 00:06:22,000 --> 00:06:26,750 Keluarga lelaki cakap perempuan itu lari dengan... 87 00:06:26,833 --> 00:06:28,000 Apa ini? 88 00:06:28,291 --> 00:06:29,625 Itulah apa yang saya cakap selama ini. 89 00:06:29,708 --> 00:06:31,708 Lupakannya. Apa yang kamu buat hanyalah melukis semut di kertas. 90 00:06:32,750 --> 00:06:33,333 Biar saya jelaskan, tuan. 91 00:06:34,416 --> 00:06:35,916 Tiada sesiapa memaksa sesiapa untuk melarikan diri. 92 00:06:36,000 --> 00:06:37,583 Kami lari bersama-sama. 93 00:06:37,666 --> 00:06:38,250 Ya. 94 00:06:38,333 --> 00:06:39,666 - Kamu berdua lari bersama-sama? - Ya. 95 00:06:39,750 --> 00:06:40,833 Jadi bagaimana kamu boleh berada di sini? 96 00:06:41,583 --> 00:06:42,375 Kerana dia! 97 00:06:42,750 --> 00:06:43,833 Dia mengheret kami ke sini. 98 00:06:43,916 --> 00:06:45,083 Saya juga sudah jelaskan pada dia. Jawablah! Beritahu dia! 99 00:06:45,166 --> 00:06:46,500 - Jawablah! - Tuan, di khalayak ramai, mereka... 100 00:06:46,625 --> 00:06:47,666 Lupakan. Apa yang kamu mahu cakap? 101 00:06:47,750 --> 00:06:49,083 Pesankan teh untuk kami. Dengan krim lebih. 102 00:06:49,625 --> 00:06:51,875 Baiklah, berapa umur kamu? 103 00:06:52,000 --> 00:06:53,000 26. 104 00:06:53,416 --> 00:06:54,791 - 25. - 25. 105 00:06:55,000 --> 00:06:56,958 Pilih satu, 25 atau 26? 106 00:06:57,041 --> 00:06:58,041 25, tuan. 107 00:06:58,125 --> 00:06:59,291 - 25? - 25. 108 00:06:59,958 --> 00:07:01,000 25, tuan. 109 00:07:01,083 --> 00:07:02,041 25, tuan. 110 00:07:02,708 --> 00:07:04,000 Jadi apa kamu mahu buat sekarang? 111 00:07:04,375 --> 00:07:06,875 - Tuan, kami mahu pulang. - Tuan, kami mahu berkahwin. 112 00:07:08,625 --> 00:07:09,791 Kami mahu berkahwin. 113 00:07:10,000 --> 00:07:11,920 Kamu mahu pulang atau berkahwin? 114 00:07:12,000 --> 00:07:13,625 Kerana saya juga mahu pulang ke rumah. 115 00:07:13,708 --> 00:07:15,791 Tuan, kami mahu pulang dan berkahwin. 116 00:07:16,166 --> 00:07:18,500 Tidak, kenapa, saya akan kahwinkan kamu di sini. 117 00:07:18,583 --> 00:07:19,666 Panggil pendeta. 118 00:07:20,666 --> 00:07:22,125 - Di balai polis? - En. Pandey... 119 00:07:28,958 --> 00:07:30,208 Saya sudah cakap. 120 00:07:32,958 --> 00:07:34,500 Tapi tiada sesiapa dengar. 121 00:07:37,166 --> 00:07:38,125 Ayah? 122 00:07:38,333 --> 00:07:39,291 Hmm? 123 00:07:40,208 --> 00:07:41,208 Adakah kamu sudah puas hati sekarang, selepas semua fitnah ini? 124 00:07:41,958 --> 00:07:44,000 Seluruh Banaras akan memandang rendah pada kita. 125 00:07:45,083 --> 00:07:49,416 Saya sudah suruh kamu berhati-hati, maruah gadis ini sudah tercalar. 126 00:07:49,583 --> 00:07:51,708 - Dengar itu?! - Tidak bolehkah kamu senyap saja? 127 00:07:51,791 --> 00:07:52,791 Apa salah saya? 128 00:07:52,916 --> 00:07:53,958 Tidak. 129 00:07:54,750 --> 00:07:56,920 - Saya cakap kita kahwinkan saja mereka. - Betul itu. 130 00:07:57,000 --> 00:07:58,000 Habis cerita. 131 00:07:58,125 --> 00:08:00,166 Kahwinkan mereka begitu saja? 132 00:08:00,583 --> 00:08:03,875 Dengan cara ini, hal ini antara kita saja dan kita tidak akan dimalukan. 133 00:08:04,708 --> 00:08:07,125 Jangan cakap dengan saya tentang malu, Tiwari, 134 00:08:07,708 --> 00:08:08,920 atau saya akan mula bercakap. 135 00:08:09,000 --> 00:08:10,708 - Hei! - Apa kamu mahu cakap, hah? 136 00:08:10,791 --> 00:08:13,250 Saya cuba melindungi anak perempuan kamu daripada dimalukan, 137 00:08:13,333 --> 00:08:14,500 dan kamu cakap kamu akan bercakap? 138 00:08:14,666 --> 00:08:15,833 Apa sebenarnya yang kamu mahu cakapkan, hah? 139 00:08:15,916 --> 00:08:19,125 Semua orang di Banaras tahu kamu menumpang perniagaan jeruk isteri kamu. 140 00:08:19,208 --> 00:08:22,583 Jaga mulut kamu, Mishra, atau saya bersumpah... 141 00:08:22,666 --> 00:08:23,958 - Kamu bersumpah apa, hah? - Abang... 142 00:08:24,041 --> 00:08:24,958 Apa kamu akan buat? 143 00:08:25,041 --> 00:08:26,791 Kawal anak perempuan kamu. 144 00:08:26,875 --> 00:08:28,125 Kamu kawal anak lelaki kamu, 145 00:08:28,208 --> 00:08:29,625 dia asyik buat masalah. 146 00:08:29,708 --> 00:08:30,878 - Biar saya bercakap. - Senyap. 147 00:08:30,958 --> 00:08:32,083 Pegawai bertugas memanggil kalian ke kabinnya. 148 00:08:32,166 --> 00:08:33,625 - Okay. - Mari pergi. 149 00:08:33,708 --> 00:08:34,791 - Ayuh. - Mari pergi. 150 00:08:34,875 --> 00:08:36,166 Bawa mereka bersama. Mereka akan... 151 00:08:36,250 --> 00:08:37,291 Jangan kamu berani cakap lagi! 152 00:08:37,375 --> 00:08:39,291 Jadi saya sepatutnya senyap saja tidak kira apa orang cakap pada saya? 153 00:08:40,000 --> 00:08:41,958 - Kamu bercakap tanpa berfikir? - Itu tidak benar. 154 00:08:42,166 --> 00:08:43,875 Jadi, apa kamu mahu buat? Beritahu saya. 155 00:08:44,208 --> 00:08:46,250 Apa lagi kita boleh buat? Sangat mudah. Tahan dia. 156 00:08:46,333 --> 00:08:48,000 Dia nampak seperti masalah. 157 00:08:48,083 --> 00:08:50,333 Tahan dia?! Kenapa perlu tahan dia? 158 00:08:50,416 --> 00:08:51,375 Anak kami bermasalah, 159 00:08:51,500 --> 00:08:53,583 dan anak perempuan kamu lari dengan dia adalah bidadari? 160 00:08:53,708 --> 00:08:55,000 Ini tidak betul, Abang. 161 00:08:55,083 --> 00:08:56,791 Kamu patut tunjuk hormat, tidak kira itu anak perempuan siapa. 162 00:08:56,875 --> 00:08:58,920 Sungguh? Bagaimana dengan semasa suami kamu mempersendakan saya kerana perniagaan jeruk dia? 163 00:08:59,000 --> 00:09:00,208 - Kenapa ungkit tentang jeruk - Adakah itu satu penipuan? 164 00:09:00,291 --> 00:09:01,583 dan supaya kamu difitnah lagi? 165 00:09:01,666 --> 00:09:03,920 Ibu, Ayah... sekejap. Dia mahu cakap sesuatu. 166 00:09:04,000 --> 00:09:04,833 Tuan. 167 00:09:05,125 --> 00:09:07,000 Lihat, ini cadangan saya - 168 00:09:07,333 --> 00:09:08,666 Kedua-dua perempuan dan lelaki sudah dewasa. 169 00:09:08,750 --> 00:09:09,625 Hmm. 170 00:09:09,791 --> 00:09:11,500 Jadi sebelum mereka cuba melarikan diri lagi, 171 00:09:11,666 --> 00:09:12,708 kamu patut kahwinkan saja mereka. 172 00:09:12,791 --> 00:09:14,958 - Itulah apa yang saya cakap! - Bagaimana kita boleh kahwinkan saja mereka? 173 00:09:15,333 --> 00:09:16,666 Kerja pun dia tiada. 174 00:09:16,750 --> 00:09:17,958 Dia goyang kaki saja, tuan. 175 00:09:18,041 --> 00:09:18,878 Goyang kaki? 176 00:09:18,958 --> 00:09:20,666 Saya sudah isi empat borang pekerjaan kerajaan, Ayah. 177 00:09:20,750 --> 00:09:21,500 Ya. 178 00:09:21,666 --> 00:09:23,125 Kamu sudah buat selama empat tahun. 179 00:09:23,208 --> 00:09:24,166 Tapi tiada apa-apa berlaku, betul? 180 00:09:24,250 --> 00:09:26,750 Ayah, berikan dia lebih masa. 181 00:09:26,833 --> 00:09:29,125 Diam atau saya akan pukul kamu. 182 00:09:29,208 --> 00:09:31,333 Hei Mishra, jangan kamu berani sentuh dia! 183 00:09:31,583 --> 00:09:32,920 - Tidak, Ayah... - Lihat sikap dia! 184 00:09:33,000 --> 00:09:35,708 Kamu cuba menyelesaikan masalah sendiri di hadapan pegawai polis. 185 00:09:35,791 --> 00:09:36,833 Dan kamu mahu kami biarkan mereka berkahwin? 186 00:09:36,916 --> 00:09:39,000 - Kami juga ada reputasi untuk difikirkan. - Bertenang, semua. 187 00:09:40,333 --> 00:09:41,416 Kemarahan tidak akan menyelesaikan apa-apa. 188 00:09:41,583 --> 00:09:42,833 - Ya, betul itu. - Betul itu. 189 00:09:42,958 --> 00:09:44,291 Dia perlukan lebih masa. Berikan kepada dia. 190 00:09:44,666 --> 00:09:45,583 - Tidak. - Ya. 191 00:09:45,708 --> 00:09:46,708 Dia betul. 192 00:09:46,958 --> 00:09:47,833 Bagaimana pula dia betul? 193 00:09:47,916 --> 00:09:49,666 Apa kamu akan buat jika dia cuba lari lagi? 194 00:09:49,916 --> 00:09:51,166 - Apa maksud kamu, apa saya akan buat? - Kamu akan cari dia di mana? 195 00:09:51,583 --> 00:09:52,583 Isteri kamu betul. 196 00:09:52,708 --> 00:09:54,791 - Dia sentiasa betul. - Ayah... 197 00:09:55,000 --> 00:09:57,000 - Jangan menangis, jangan menangis. - Ayah... 198 00:09:57,083 --> 00:09:58,083 Titli... 199 00:09:59,833 --> 00:10:00,416 Tolonglah. 200 00:10:00,583 --> 00:10:01,583 Baiklah. 201 00:10:03,208 --> 00:10:05,666 Kamu ada sebulan untuk dapatkan pekerjaan keraajaan, 202 00:10:05,750 --> 00:10:06,625 barulah Titli akan menjadi milik kamu. 203 00:10:06,708 --> 00:10:07,833 - Kami terima lamaran ini! - Hei, 204 00:10:08,416 --> 00:10:09,583 biar dia habiskan. 205 00:10:10,583 --> 00:10:11,958 Jika kamu tidak dapat buat, 206 00:10:12,416 --> 00:10:15,875 dan saya nampak kamu di mana-mana dalam lingkungan 500 meter rumah saya, 207 00:10:15,958 --> 00:10:18,000 kamu akan dihantar ke Ganges. 208 00:10:18,083 --> 00:10:19,083 Sebulan terlalu singkat, 209 00:10:19,166 --> 00:10:21,920 - sekurang-kurangnya beri saya dua tahun. - Dua bulan, Ayah. 210 00:10:22,000 --> 00:10:23,878 Ayah, tolonglah, dua bulan. 211 00:10:23,958 --> 00:10:25,875 - Dua bulan. Baiklah, saya akan beri dua bulan. - Baiklah. 212 00:10:25,958 --> 00:10:26,878 Apa kamu buat? 213 00:10:26,958 --> 00:10:27,920 Saya minta dua tahun! 214 00:10:28,000 --> 00:10:29,125 - Diamlah. - Kamu tidak dengar saya cakap. 215 00:10:29,208 --> 00:10:31,041 - Saya cakap, diam. - Diam. 216 00:10:31,125 --> 00:10:33,833 Dengar, kamu ada dua bulan. 217 00:10:34,333 --> 00:10:35,333 Sekarang di dalam tangan kamu. 218 00:10:36,291 --> 00:10:37,708 Ini tidak adil, tuan. 219 00:10:37,958 --> 00:10:39,208 Untuk mengisi semula gas pun memerlukan lebih daripada dua bulan! 220 00:10:39,291 --> 00:10:40,791 Apa saya boleh buat dalam masa dua bulan? 221 00:10:41,000 --> 00:10:43,333 Saya tidak tahu kamu, tapi dia semestinya boleh berkahwin. 222 00:10:43,416 --> 00:10:45,291 Tahniah atas perkahwinan ini! 223 00:10:45,375 --> 00:10:47,791 - Apa-apa sajalah! - Kamu mengucapkan tahniah untuk apa? 224 00:10:47,875 --> 00:10:48,708 Dengar sini. 225 00:10:48,791 --> 00:10:51,000 - Apa? - Rama-rama sudah terbang, sudah terbang, dan terbang jauh. 226 00:10:51,083 --> 00:10:54,920 Kamu bercakap besar, kenapa... 227 00:10:55,000 --> 00:10:57,920 Kemudian merah padam dan mengeluh. 228 00:10:58,000 --> 00:10:59,875 Saya tidak faham, 229 00:11:00,125 --> 00:11:02,000 bagaimana saya mahu dapatkan pekerjaan secepat itu? 230 00:11:02,416 --> 00:11:05,333 Kerja paling mudah dalam dunia adalah melahirkan anak, 231 00:11:05,958 --> 00:11:07,500 dan itu pun mengambil masa sembilan bulan. 232 00:11:07,833 --> 00:11:12,125 Saya baca dalam WhatsApp tentang lelaki mengandung dalam masa dua bulan saja. 233 00:11:12,208 --> 00:11:15,416 Kini anak dilahirkan di makmal, tanpa perlukan ibu bapa. 234 00:11:15,541 --> 00:11:18,041 Anak dibuat di dalam tabung uji pada zaman sekarang. 235 00:11:18,125 --> 00:11:19,375 - Kamu faham maksud saya? - Tabung uji? 236 00:11:19,500 --> 00:11:20,708 - Bagaimana boleh berhasil? - Diamlah, kamu semua! 237 00:11:22,250 --> 00:11:23,166 Sudah cukuplah mengarut! 238 00:11:24,000 --> 00:11:25,833 Bercakap tentang anak tanpa sebab! Saya tahu bagaimana untuk buat anak. 239 00:11:26,958 --> 00:11:28,333 Kita perlu tumpukan pada pekerjaan saya. 240 00:11:28,583 --> 00:11:30,208 Itulah apa yang kami sedang cakapkan. 241 00:11:30,291 --> 00:11:32,833 Kakak ipar sepatutnya minta beberapa tahun. 242 00:11:33,166 --> 00:11:34,920 Bagaimana boleh dalam dua bulan saja, Abang? 243 00:11:35,000 --> 00:11:37,875 Kita di sini bukan untuk mengubah masalah saya menjadi ayat rawak. 244 00:11:38,916 --> 00:11:41,000 Mari tumpukan pada bagaimana untuk saya dapatkan pekerjaan. 245 00:11:41,500 --> 00:11:43,333 Kerja swasta pun kamu tidak boleh dapat dalam dua bulan, 246 00:11:44,000 --> 00:11:46,166 - bagaimana kamu mahu dapat kerja kerajaan? - Betul. 247 00:11:47,125 --> 00:11:49,791 Pakcik, tiada sesiapa akan beri kamu kerja walaupun dalam dua kelahiran. 248 00:11:49,958 --> 00:11:50,958 Jadi lebih baik kamu jangan komen tentang ini. 249 00:11:53,041 --> 00:11:55,250 Pekerjaan kerajaan seperti kencing helang - 250 00:11:55,833 --> 00:11:56,878 kedua-duanya jarang ditemui. 251 00:11:56,958 --> 00:12:00,583 Lupakan tentang kencing helang, beritahu saya di mana bunga cengkih? 252 00:12:01,083 --> 00:12:04,333 Ayah, nasib saya dipertaruhkan, dan kamu tanya tentang bunga cengkih? 253 00:12:04,625 --> 00:12:08,041 Saya perlukan bunga cengkih untuk makanan makan malam, bukan nasib kamu. 254 00:12:08,166 --> 00:12:09,250 Hei... 255 00:12:09,625 --> 00:12:12,041 Keri, budak! 256 00:12:12,708 --> 00:12:15,291 Ambilkan bunga cengkih daripada bawah! 257 00:12:15,958 --> 00:12:19,000 Saya tidak boleh nampak tatu dengan jelas, tarikkan ke bawah lagi. 258 00:12:19,083 --> 00:12:20,166 Keri! 259 00:12:20,250 --> 00:12:21,958 Kalian tiada rasa malukah? 260 00:12:22,041 --> 00:12:24,083 Kamu baru saja balik daripada balai polis semalam. 261 00:12:24,166 --> 00:12:27,041 Sekarang semua orang akan fikir keluarga Tiwari 262 00:12:27,125 --> 00:12:28,750 tidak tahu malu meraikan. 263 00:12:29,000 --> 00:12:32,833 Hari ini Ahad, orang ramai bercuti. 264 00:12:32,958 --> 00:12:34,333 Tarik bawah lagi. 265 00:12:34,416 --> 00:12:35,666 bawah lagi. 266 00:12:35,750 --> 00:12:38,083 Saya cuba tunjukkan tatu saya, dan kamu 267 00:12:38,166 --> 00:12:39,666 - sebaliknya tunjukkan tahap kamu. - Adakah kamu terperangkap di dalam sana? 268 00:12:39,750 --> 00:12:40,708 Hei... 269 00:12:42,958 --> 00:12:43,958 - Apa? - Apa? 270 00:12:44,291 --> 00:12:45,878 Kamu tidak boleh biar saya buang air dengan tenang. 271 00:12:45,958 --> 00:12:47,000 Jangan ganggu saya. 272 00:12:47,833 --> 00:12:48,958 Tidak nampak seperti kamu sedang buang air. 273 00:12:50,166 --> 00:12:51,920 Baiklah, saya akan tinggalkan di sana esok untuk kamu 274 00:12:52,000 --> 00:12:52,958 - lihat sebagai bukti. - Apa-apa sajalah. 275 00:12:53,041 --> 00:12:54,125 Budak! 276 00:12:54,708 --> 00:12:57,083 Pergi ambilkan bunga cengkih di bawah! 277 00:12:57,166 --> 00:12:58,291 Datang! 278 00:12:59,791 --> 00:13:01,250 Kamu ada ramai orang di sini, 279 00:13:01,333 --> 00:13:02,791 kenapa kamu tidak suruh saja seorang pergi ambil? 280 00:13:02,875 --> 00:13:05,000 Kami ada mesyuarat penting, budak. 281 00:13:06,958 --> 00:13:08,083 Mesyuarat ini tentang apa? 282 00:13:09,583 --> 00:13:12,250 Ayah kakak ipar kamu telah menetapkan satu syarat- 283 00:13:12,333 --> 00:13:16,000 jika abang kamu tidak dapat pekerjaan kerajaan dalam masa dua bulan, 284 00:13:16,208 --> 00:13:17,625 kakak ipar kamu akan kekal menjadi dirinya, 285 00:13:17,708 --> 00:13:18,958 tapi "abang" kamu akan terpaksa berubah. 286 00:13:19,750 --> 00:13:20,750 Begitu. 287 00:13:20,833 --> 00:13:23,583 Dia tidak akan dapat pekerjaan kerajaan dengan duduk saja di rumah. 288 00:13:24,083 --> 00:13:25,416 Tiada sesiapa minta nasihat kamu 289 00:13:25,750 --> 00:13:26,666 Jaga hal kamu sendiri. 290 00:13:26,750 --> 00:13:27,958 Saya tidak beri nasihat. 291 00:13:28,041 --> 00:13:29,083 Saya tidak mahu. Berambus. 292 00:13:30,833 --> 00:13:33,878 Oh ya, saya kenal seseorang yang mungkin boleh membantu. 293 00:13:33,958 --> 00:13:35,791 Tapi saya rasa kamu tidak mahu bantuan saya, betul? 294 00:13:35,875 --> 00:13:36,791 Baiklah. 295 00:13:37,166 --> 00:13:38,833 Hei Keri, Keri, Keri! 296 00:13:40,166 --> 00:13:43,041 Adik saya sangat baik! 297 00:13:43,125 --> 00:13:44,920 Mari sini, mari sini, duduk dengan saya. 298 00:13:45,000 --> 00:13:47,000 Kamu juga boleh tidur depan penyejuk jika kamu mahu. 299 00:13:47,333 --> 00:13:48,958 Ayah, kamu ada buat kheer (manisan) untuk Keri? 300 00:13:49,041 --> 00:13:51,000 Ya, saya ada buat. 301 00:13:51,958 --> 00:13:53,083 Kamu kenal ssseorang yang boleh tolong? 302 00:13:53,708 --> 00:13:54,875 Saya akan bawa kamu jumpa dia esok. 303 00:14:09,958 --> 00:14:11,750 Saya rasa dia simpan di sini. 304 00:14:11,833 --> 00:14:12,920 Sama seperti monyet. 305 00:14:13,000 --> 00:14:14,000 Hmm. 306 00:14:14,833 --> 00:14:16,666 Patutkah saya pesan 100-150 Kachoris (snek) lagi untuk kamu? 307 00:14:17,000 --> 00:14:18,125 Bagaimana jika Jalebis (manisan), Abang? 308 00:14:18,208 --> 00:14:19,833 Adakah kamu akan terus makan atau akan cakap sesuatu? 309 00:14:21,375 --> 00:14:23,083 Bagaimana boleh dalam masa dua bulan saja? 310 00:14:24,125 --> 00:14:25,625 Saya sudah cakap, 311 00:14:25,791 --> 00:14:27,833 kerja paling mudah di dunia pun mengambil masa sembilan bulan. 312 00:14:28,250 --> 00:14:30,166 Saya bazirkan banyak masa kerana kamu! 313 00:14:30,583 --> 00:14:32,791 Dengar, kamu akan bayar semua Kachoris ini. 314 00:14:32,875 --> 00:14:33,583 Hei, pastikan dia bayar semuanya! 315 00:14:33,708 --> 00:14:34,878 Kamu mahu pergi mana? Berhenti. 316 00:14:34,958 --> 00:14:36,083 Saya pasti akan pukul kamu. 317 00:14:36,375 --> 00:14:38,166 Saya sudah bazirkan banyak masa kerana kamu. 318 00:14:38,250 --> 00:14:39,920 Daripada dua bulan yang saya ada, saya sudah bazirkan dua hari. 319 00:14:40,000 --> 00:14:42,000 Kamu bazirkan dengan minum beer! 320 00:14:42,083 --> 00:14:42,958 Kamu fikir kamu siapa? 321 00:14:43,041 --> 00:14:44,583 Kamu tidak boleh buat apa-apa. 322 00:14:44,791 --> 00:14:46,920 Saya sudah buat kad Aadhar kamu. Saya buatkan passport kamu. 323 00:14:47,000 --> 00:14:48,750 - Dan saya yang meyakinkan Titli... - Hei, 324 00:14:48,833 --> 00:14:49,920 jangan libatkan Titli dalam hal ini! Saya beri amaran. 325 00:14:50,000 --> 00:14:50,958 Titli pun tidak akan boleh buat apa-apa, 326 00:14:51,041 --> 00:14:52,166 bapa dia hanya akan hantar dia. 327 00:14:52,250 --> 00:14:53,041 - Faham? - Keri, saya sumpah, 328 00:14:53,125 --> 00:14:55,041 Saya akan sumbat kamu dalam kulit samosa dan goreng kamu! 329 00:14:55,125 --> 00:14:56,250 Silakan! Saya cabar kamu buat sekarang juga! 330 00:14:56,333 --> 00:14:57,878 Kenapa saya mahu buat? Saya bukan tukang masak di sini! 331 00:14:57,958 --> 00:14:59,916 - Dan seluruh Banaras tahu... - Bertenang, kamu berdua! 332 00:15:00,000 --> 00:15:01,583 - Berhenti bergaduh. - Ya. 333 00:15:01,958 --> 00:15:03,666 Dia cuba cakap sesuatu. Mari dengar. 334 00:15:04,583 --> 00:15:05,750 Ada satu pilihan. 335 00:15:06,750 --> 00:15:07,375 Apa? 336 00:15:07,500 --> 00:15:08,250 Bhagwan. (Tuhan) 337 00:15:08,583 --> 00:15:09,666 - Alamak. - Hah? 338 00:15:09,916 --> 00:15:10,920 Bhagwan! 339 00:15:11,000 --> 00:15:13,083 Pilihan bagus! Mari sini, kamu... 340 00:15:13,416 --> 00:15:16,000 Kami sudah serahkan takdirnya di tangan Tuhan. 341 00:15:16,083 --> 00:15:18,000 Tidak, saya tidak bercakap tentang Tuhan, 342 00:15:18,291 --> 00:15:19,920 saya bercakap tentang Bhagwan Das. 343 00:15:20,000 --> 00:15:21,708 Siapa Bhagwan Das? 344 00:15:22,666 --> 00:15:24,000 Saya akan bawa kamu jumpa dia. 345 00:15:25,500 --> 00:15:26,958 Di sini. Berhenti, berhenti, berhenti! 346 00:15:28,375 --> 00:15:29,708 Kita sudah sampai! Kita sudah sampai! 347 00:15:29,791 --> 00:15:30,833 Mari pergi. Ambil ini. 348 00:15:31,000 --> 00:15:31,666 Okay? 349 00:15:31,750 --> 00:15:32,666 Ya? Pergi. 350 00:15:33,208 --> 00:15:34,416 Yang ini. 351 00:15:34,666 --> 00:15:36,291 Ini tempat yang menakjubkan. Mari pergi, tuan. 352 00:15:36,375 --> 00:15:37,920 - Ayuh, Tuanku. - Tempat apa ini? 353 00:15:38,000 --> 00:15:40,291 Ikut saja. Ini kedai sehenti untuk semua keperluan kamu. 354 00:15:40,666 --> 00:15:41,708 Ikut saya. 355 00:15:43,666 --> 00:15:44,958 Kita sudah sampai. 356 00:15:47,708 --> 00:15:48,958 Salam sejahtera, Guruji. 357 00:15:49,333 --> 00:15:51,041 - Salam sejahtera, Guruji. - Semoga kamu diberkati. 358 00:15:51,208 --> 00:15:52,878 Saya tidak tahu Kathak, 359 00:15:52,958 --> 00:15:55,920 tapi jika ada pekerjaan kerajaan dalam tarian breakdance, 360 00:15:56,000 --> 00:15:57,875 - sayalah orangnya. - Dia bukan orang kita, Bhagwan ada di atas. 361 00:15:57,958 --> 00:15:59,125 - Mari pergi. - Ayuh, kawan... 362 00:15:59,208 --> 00:16:00,375 Tidak mengapa, kamu boleh teruskan. 363 00:16:00,500 --> 00:16:01,333 Kathak Guruji! 364 00:16:01,416 --> 00:16:03,125 - Adat India! - Tidak mengapa. 365 00:16:03,958 --> 00:16:07,000 Saya juga mahu belajar, tapi pinggul saya tidak setuju. 366 00:16:13,708 --> 00:16:14,833 Alamak, sudah mati. 367 00:16:15,333 --> 00:16:16,333 Siapa sudah mati? 368 00:16:16,958 --> 00:16:18,375 Ular itu. 369 00:16:18,958 --> 00:16:20,583 Apa saya patut buat sekarang? 370 00:16:21,083 --> 00:16:22,208 Lihat Abang, 371 00:16:23,708 --> 00:16:25,625 senarai 15 calon akhir 372 00:16:25,708 --> 00:16:28,958 untuk jabatan pengairan ada di sini. 373 00:16:31,041 --> 00:16:34,000 Dan tentang borang lain yang kamu isi... 374 00:16:35,250 --> 00:16:37,500 Tiada satu pun keputusannya akan keluar tahun ini. 375 00:16:38,083 --> 00:16:40,916 - Oh tidak! - Guruji, dia tidak akan dapat berkahwin. 376 00:16:41,291 --> 00:16:42,666 Kisah cinta dia dipertaruhkan di sini, kamu lihat. 377 00:16:42,750 --> 00:16:44,958 Kenapa kamu ungkit hal melibatkan cinta dengan saya? 378 00:16:45,041 --> 00:16:46,791 Kamu tidak nampak saya sibuk di sini? 379 00:16:46,875 --> 00:16:48,875 Saya perlu berusaha untuk ini, Abang. 380 00:16:48,958 --> 00:16:50,958 Tolonglah, Guruji, tolong saya. 381 00:16:51,333 --> 00:16:53,708 Saya betul-betul sangat cintakan dia. Kamu boleh tanya sesiapa saja, mereka akan beritahu kamu. 382 00:16:53,791 --> 00:16:54,920 - Silakan, beritahu dia. - Ya, mereka betul-betul dilamun cinta. 383 00:16:55,000 --> 00:16:56,958 - Sama seperti Laila dan Majnu. - Mereka tergila-gilakan satu sama lain. 384 00:16:57,208 --> 00:17:00,666 Abang, sebenarnya dia sudah dapat pekerjaan kerajaan! 385 00:17:00,750 --> 00:17:01,920 Terima kasih, Guruji! 386 00:17:02,000 --> 00:17:03,000 Semua orang, sebutkan bersama-sama: 387 00:17:03,083 --> 00:17:04,750 Har Har Mahadev! (Semua orang adalah penjelmaan Tuhan Shiva) 388 00:17:04,833 --> 00:17:07,000 - Har Har Mahadev! - Har Har Mahadev! 389 00:17:07,166 --> 00:17:08,708 Guruji, boleh saya beritahu sesuatu? 390 00:17:08,791 --> 00:17:10,291 Bukan saja pada nama, Guruji, 391 00:17:10,416 --> 00:17:12,333 - kamu benar-benar seperti tuhan bagi saya. - Dia betul, Guruji. 392 00:17:12,583 --> 00:17:13,958 Tidak mengapa. 393 00:17:14,875 --> 00:17:16,708 Rs. 600,000 wang pendahuluan sebelum kamu sertai. 394 00:17:17,041 --> 00:17:18,920 Tunggu, saya dapat Rs. 600,000 sebelum menyertai? 395 00:17:19,000 --> 00:17:20,000 Guruji! 396 00:17:20,083 --> 00:17:23,750 - Guruji, kamu bukan saja tuhan, kamu... - Bodoh... 397 00:17:24,041 --> 00:17:26,041 Kamu tidak akan dapat, kamu perlu bayar. 398 00:17:26,958 --> 00:17:28,166 - Saya perlu bayar? - Ya, benar. 399 00:17:28,250 --> 00:17:29,708 Rs. 200,000 pendahuluan. 400 00:17:30,166 --> 00:17:32,666 Rs. 200,000 pendahuluan? 401 00:17:32,750 --> 00:17:33,333 Ya. 402 00:17:33,416 --> 00:17:34,920 Saya beri kamu harga ini kerana kamu datang dengan dia. 403 00:17:35,000 --> 00:17:36,041 Dia boleh dikatakan keluarga. 404 00:17:36,125 --> 00:17:38,083 Betul, Pramod? Tunggu, nama kamu Pramod, betul? 405 00:17:38,166 --> 00:17:40,375 Tidak, nama saya Sushil. 406 00:17:41,000 --> 00:17:43,333 Apa pun, saya beri harga itu kerana dia boleh dikatakan keluarga. 407 00:17:43,583 --> 00:17:46,920 Jika tidak, saya tidak pernah mengenakan bayaran kurang daripada Rs. 1 juta, tidak kira apa. 408 00:17:47,000 --> 00:17:48,083 Ya, dia betul. 409 00:17:48,375 --> 00:17:49,708 Jadi...? 410 00:17:50,541 --> 00:17:51,708 Semua... 411 00:17:53,000 --> 00:17:54,833 Okay... Rs. 200,000. 412 00:17:54,916 --> 00:17:55,920 Bagaimana kita boleh okay dengan Rs. 200,000? 413 00:17:56,000 --> 00:17:57,250 Bagaimana kita mahu cari Rs. 200,000? 414 00:17:57,333 --> 00:17:59,750 Guruji, bagaimana saya mahu bayar Rs. 200,000? 415 00:17:59,958 --> 00:18:01,791 Jangan mengharapkan Bhagwan (tuhan) untuk menyelesaikan semuanya, 416 00:18:01,875 --> 00:18:03,666 kadang-kadang kamu perlu buat sendiri. 417 00:18:03,750 --> 00:18:05,666 Kerja keras, kamu masih muda. 418 00:18:05,833 --> 00:18:07,000 Cari jalan untuk mendapatkannya. 419 00:18:07,166 --> 00:18:10,041 Jika tidak, kamu boleh menyertai kelas bimbingan ini untuk Rs. 600 sebulan. 420 00:18:10,375 --> 00:18:11,791 Kamu akan belajar di sini selama 4-6 tahun, 421 00:18:11,875 --> 00:18:14,000 kemudian pada tahun ke 7 atau 8, saya boleh dapatkan kerja buruh. 422 00:18:14,208 --> 00:18:15,333 Buruh? 423 00:18:15,416 --> 00:18:17,166 Tidak, Guruji, saya tidak mahu jadi buruh! 424 00:18:17,416 --> 00:18:18,333 Kamu... 425 00:18:18,416 --> 00:18:19,750 Kenapa kamu tidak... 426 00:18:20,916 --> 00:18:22,920 Kamu lambatkan senarai jabatan pengairan ini. 427 00:18:23,000 --> 00:18:24,625 Saya akan fikir bagaimana untuk dapatkan wang. 428 00:18:24,708 --> 00:18:25,333 Okay. 429 00:18:25,416 --> 00:18:27,166 Kamu boleh simpan kerja buruh itu untuk saya. 430 00:18:27,500 --> 00:18:28,920 Baiklah, lagipun kamu nampak seperti buruh. 431 00:18:29,000 --> 00:18:30,000 Ya, ya. 432 00:18:30,250 --> 00:18:32,208 Kamu benar-benar mahu jadi buruh? 433 00:18:33,416 --> 00:18:35,500 Saya sudah tidak boleh hidup bujang lagi, Anak buah. 434 00:18:38,208 --> 00:18:39,666 Okay, Guruji. 435 00:18:39,750 --> 00:18:42,041 Lambatkan senarai ini untuk saya, saya akan cari wang itu. 436 00:18:42,583 --> 00:18:44,375 - Lambatkan senarai ini untuk saya. - Ya, pendahuluan Rs. 200,000. 437 00:18:44,500 --> 00:18:45,791 - Har Har Mahadev! - Okay, Abang. 438 00:18:45,875 --> 00:18:46,920 - Guruji, pelihara saya juga. - Jumpa lagi, jaga diri. 439 00:18:47,000 --> 00:18:48,291 Saya bekerja untuk En. Gupta. 440 00:18:48,375 --> 00:18:51,291 -Ya, saya faham, kamu kerja untuk En. Gupta. -Rama-rama sudah terbang, sudah terbang, dan terbang jauh. 441 00:18:51,791 --> 00:18:55,750 Kamu bercakap besar, kenapa... 442 00:18:55,833 --> 00:18:59,333 Kemudian merah padam dan mengeluh. 443 00:19:00,916 --> 00:19:02,000 Tittu, 444 00:19:03,000 --> 00:19:05,583 kamu tidak fikir tentang mahu lari lagi, betul? 445 00:19:05,833 --> 00:19:06,791 Kenapa kamu tanya? 446 00:19:06,875 --> 00:19:09,958 Fikir saja, apa kita akan buat jika saya tidak dapat kerja dalam masa dua bulan? 447 00:19:10,375 --> 00:19:12,750 Kamu dan pemikiran negatif kamu! 448 00:19:13,333 --> 00:19:15,041 Apa masalahnya dengan mencari kerja sekarang? 449 00:19:15,125 --> 00:19:16,708 Bhagwan membantu kamu, betul? 450 00:19:16,875 --> 00:19:20,000 Ya, tapi dia mahu Rs. 600,000 sebelum saya sertai, 451 00:19:20,208 --> 00:19:22,208 dan pendahuluan Rs. 200,000. 452 00:19:22,375 --> 00:19:24,875 Saya akan dapatkan itu untuk kamu sebagai mas kahwin. 453 00:19:25,250 --> 00:19:27,000 Ayah saya tidak akan hantar saya dengan tangan kosong. 454 00:19:27,083 --> 00:19:29,920 Titli, saya betul-betul menentang mas kahwin. 455 00:19:30,000 --> 00:19:31,208 Tidak akan, tidak, tidak akan. 456 00:19:31,875 --> 00:19:33,000 - Hmm? - Ya. 457 00:19:34,041 --> 00:19:35,875 Kamu boleh simpan apa saja yang dia berikan kepada kamu kerana sayang, 458 00:19:35,958 --> 00:19:36,920 tapi saya tidak akan sentuh. 459 00:19:37,000 --> 00:19:38,833 Jadi kita akan gunakannya. 460 00:19:39,791 --> 00:19:41,375 Dan bagaimana dengan pendahuluan Rs. 200,000? 461 00:19:43,750 --> 00:19:45,958 Lihat, masalahnya adalah, saya tidak mengambil... 462 00:19:46,041 --> 00:19:47,250 - Siapa? - Kamu. 463 00:19:47,666 --> 00:19:49,250 Adakah kamu akan buat sesuatu sendiri, Ranjan? 464 00:19:49,666 --> 00:19:52,250 Titli, masalahnya kamu minta dua bulan saja daripada bapa kamu. 465 00:19:52,708 --> 00:19:54,791 - Saya cuba, dan tambahan pula... - Apa yang kamu cuba, hah? 466 00:19:54,875 --> 00:19:56,666 Saya cuba... 467 00:19:58,958 --> 00:20:02,000 Kamu teruskan mencuba, dan akhirnya saya akan berkahwin dengan orang lain. 468 00:20:02,291 --> 00:20:03,833 Ini Banaras! 469 00:20:04,166 --> 00:20:06,375 Saya akan musnahkan sesiapa saja yang pandang kamu! 470 00:20:06,833 --> 00:20:08,166 Lagipun nama saya Ranjan! 471 00:20:10,375 --> 00:20:12,208 Kamu pandai cakap begitu saja. 472 00:20:13,000 --> 00:20:16,583 Jika kamu tidak boleh dapatkan, pinjam saja. 473 00:20:16,666 --> 00:20:17,291 Hah? 474 00:20:18,000 --> 00:20:22,041 Ayah saya hampir tidak dapat menampung perbelanjaan kamu. 475 00:20:23,958 --> 00:20:25,750 - Kamu fikir ini kelakar? - Tidak, saya tidak ketawa. 476 00:20:27,041 --> 00:20:28,750 Kamu datang dan cakap, 477 00:20:28,875 --> 00:20:31,875 "Babu mahu Rs. 500, Babu Rs. 1000," macam tiada apa-apa. 478 00:20:31,958 --> 00:20:34,291 Dan entah bagaimana, Baby Babu ini sentiasa dapat duit itu! 479 00:20:34,375 --> 00:20:37,333 Titli, saya boleh pinjam duit dalam sekelip mata, 480 00:20:37,958 --> 00:20:39,083 tapi tiada sesiapa pinjamkan apa-apa. 481 00:20:39,208 --> 00:20:40,708 Jadi, saya patut meminjam daripada siapa? 482 00:20:40,791 --> 00:20:42,333 Saya akan pukul kamu! 483 00:20:43,375 --> 00:20:44,833 - Hei! - Kamu... 484 00:20:44,916 --> 00:20:46,041 Saya memuji kamu. 485 00:20:46,291 --> 00:20:47,708 Kamu akan berenang ke pantai atau apa? 486 00:20:47,791 --> 00:20:48,916 Tunggu sehingga kita sampai ke tebing. 487 00:20:49,666 --> 00:20:50,375 Lagipun saya mahu pergi mana? 488 00:20:50,500 --> 00:20:52,000 Nampaknya saya terperangkap dengan kamu. 489 00:20:52,958 --> 00:20:54,875 Kita ditakdirkan untuk bersama buat selama-lamanya. 490 00:21:02,000 --> 00:21:03,878 Pundit-ji! Har Har Mahadev! 491 00:21:03,958 --> 00:21:06,000 Hei Kereta api Peluru, boleh kamu beritahu saya ke mana kita tuju? 492 00:21:10,708 --> 00:21:11,875 Adakah kamu merancang untuk turun dalam masa terdekat? 493 00:21:12,250 --> 00:21:13,333 Ya. 494 00:21:19,708 --> 00:21:20,500 Apa ini? 495 00:21:20,750 --> 00:21:22,166 Seutas rantai, lebih kurang 40 gram. 496 00:21:22,250 --> 00:21:23,125 Hah? 497 00:21:23,916 --> 00:21:24,833 Hei... 498 00:21:25,000 --> 00:21:26,041 Adakah kamu sudah hilang akal? 499 00:21:26,125 --> 00:21:27,166 Berapa nilainya? 500 00:21:27,625 --> 00:21:29,000 Tidak, maksud saya, siapa punya? 501 00:21:29,291 --> 00:21:30,666 Ini mak saya punya. 502 00:21:30,958 --> 00:21:32,791 Saya akan dapat ini apabila saya berkahwin. 503 00:21:32,916 --> 00:21:34,416 Tapi itu hanya boleh berlaku jika saya berkahwin, betul? 504 00:21:34,583 --> 00:21:36,791 Adakah kamu sudah hilang akal? 505 00:21:37,625 --> 00:21:38,375 Jika keluarga kamu dapat tahu, 506 00:21:38,500 --> 00:21:40,000 majlis perkahwinan kita boleh dibatalkan sebelum ia boleh berlaku. 507 00:21:40,416 --> 00:21:42,000 Apa kata kamu buat begini 508 00:21:42,208 --> 00:21:43,750 sebaliknya bawakan rantai ibu kamu? 509 00:21:43,833 --> 00:21:46,208 - Okay? - Tidak, saya tidak boleh bawa rantai ibu saya. 510 00:21:46,291 --> 00:21:47,708 Bagaimana saya sanggup untuk jual? 511 00:21:47,958 --> 00:21:49,208 Kamu tahu ibu saya bagaimana - 512 00:21:49,666 --> 00:21:52,000 dia akan belasah saya, dan ayah saya juga. 513 00:21:52,333 --> 00:21:53,083 Tidak, bukan ibu saya punya. 514 00:21:53,166 --> 00:21:55,000 Siapa yang suruh kamu jual? 515 00:21:55,125 --> 00:21:56,291 Saya cuma minta kamu menggadaikannya. 516 00:21:56,375 --> 00:21:57,920 Kita akan dapatkannya semula sebaik saja kita ada duit. 517 00:21:58,000 --> 00:21:59,208 - Oh, kamu mahu menggadaikannya? - Ya. 518 00:22:00,416 --> 00:22:02,000 Jadi kamu boleh gunakan ibu kamu punya. 519 00:22:03,125 --> 00:22:04,666 Macam sama saja, betul? 520 00:22:05,333 --> 00:22:07,750 Saya sumpah, kadang-kadang rasa seperti 521 00:22:07,833 --> 00:22:09,666 saya seorang saja yang serius untuk berkahwin. 522 00:22:09,750 --> 00:22:11,291 Kamu cuma datang untuk makan di majlis perkahwinan. 523 00:22:11,375 --> 00:22:12,166 Hei! 524 00:22:15,625 --> 00:22:16,708 Pakcik... 525 00:22:18,166 --> 00:22:19,666 Tolong lihat rantai ini. 526 00:22:24,833 --> 00:22:26,000 Saya tidak perlu periksa, 527 00:22:26,125 --> 00:22:27,666 itu datang daripada kedai saya. 528 00:22:29,375 --> 00:22:31,000 Sonu, 529 00:22:31,250 --> 00:22:33,333 kamu tukar cangkuknya bulan lepas, betul? 530 00:22:33,416 --> 00:22:35,041 Ya, saya ingat- 531 00:22:35,208 --> 00:22:37,708 rantai dia untuk En. Mishra dari Pandeypur, betul? 532 00:22:38,291 --> 00:22:39,750 Tidak, ini En. Sharma punya. 533 00:22:41,625 --> 00:22:43,708 Ya, saya anak perempuan En. Mishra. 534 00:22:43,875 --> 00:22:45,041 - Oh begitu! - Ya. 535 00:22:45,666 --> 00:22:47,208 Dia beritahu saya tentang majlis perkahwinan kamu. 536 00:22:47,750 --> 00:22:48,920 Dia telah memilih dua set rantai untuk kamu. 537 00:22:49,000 --> 00:22:50,333 - Kamu mahu saya tunjukkannya pada kamu? - Saya tahu, 538 00:22:50,500 --> 00:22:52,333 Saya akan lihat kemudian. Tolonglah... 539 00:22:53,125 --> 00:22:54,041 Kamu mahu buat apa dengannya? 540 00:22:55,208 --> 00:22:56,250 Saya mahu menggadaikannya. 541 00:22:59,375 --> 00:23:00,375 Apa telah berlaku? 542 00:23:00,666 --> 00:23:01,958 Adakah semuanya okay di rumah? 543 00:23:04,833 --> 00:23:07,041 Semuanya okay buat masa sekarang. 544 00:23:07,958 --> 00:23:11,000 Ini Ranjan Tiwari, lelaki yang akan saya kahwini. 545 00:23:11,166 --> 00:23:12,000 Helo. 546 00:23:12,083 --> 00:23:16,000 Tapi jika kamu beritahu keluarga saya tentang ini 547 00:23:16,291 --> 00:23:17,958 atau enggan mengambil rantai ini, 548 00:23:18,416 --> 00:23:20,000 majlis perkahwinan akan dibatalkan. 549 00:23:20,166 --> 00:23:21,958 Dan jika perkahwinan dibatalkan, 550 00:23:22,041 --> 00:23:25,041 bapa saya tidak akan perlu memesan dua set itu. 551 00:23:25,833 --> 00:23:27,791 Saya harap kamu faham, Pakcik? 552 00:23:30,708 --> 00:23:31,708 Berapa kamu mahu? 553 00:23:35,416 --> 00:23:37,791 Kami beli dalam harga Rs. 350,000. 554 00:23:38,000 --> 00:23:40,708 Pakcik, kami akan terima Rs. 200,000. 555 00:23:45,333 --> 00:23:46,333 Terima kasih. 556 00:23:46,875 --> 00:23:47,920 Selamat tinggal, Pakcik. 557 00:23:48,000 --> 00:23:49,125 Terima kasih, Pakcik. 558 00:23:49,750 --> 00:23:51,333 Saya akan hantar jemputan. Sila datang ke majlis perkahwinan kami. 559 00:23:51,708 --> 00:23:52,958 Abang Sonu, kamu juga. 560 00:24:02,208 --> 00:24:04,958 Tiada sesiapa menyentuh hati saya seperti ini, 561 00:24:05,208 --> 00:24:07,920 Kamu adalah satu-satunya takdir saya. 562 00:24:08,000 --> 00:24:10,875 Bersama kamu, saya akan berlama-lama seperti pemikiran. 563 00:24:10,958 --> 00:24:13,666 Itu saja yang saya tahu. 564 00:24:13,750 --> 00:24:16,375 Cermin mengatakan kamu cantik. 565 00:24:16,500 --> 00:24:19,166 Kekal asyik dengan kecantikan kamu 566 00:24:19,375 --> 00:24:21,958 Suruh dia berhenti mengusik saya, 567 00:24:22,041 --> 00:24:24,878 Atau daripada kamu, saya akan mencurinya. 568 00:24:24,958 --> 00:24:27,625 Mendengarkan pujian kamu daripada saya, 569 00:24:27,708 --> 00:24:30,500 kita telah ditakdirkan untuk bersama-sama. 570 00:24:30,708 --> 00:24:33,375 Dunia ini adalah milik kita, 571 00:24:33,500 --> 00:24:36,958 Tarikh perkahwinan kita sudah tidak lama lagi 572 00:24:39,958 --> 00:24:42,958 Seperti kohl yang menghiasi mata saya, 573 00:24:45,875 --> 00:24:48,333 dan impian berterusan. 574 00:24:48,666 --> 00:24:49,920 Saya akan memeluk erat, 575 00:24:50,000 --> 00:24:53,958 Jauh daripada pandangan dunia 576 00:24:54,041 --> 00:24:58,666 Bukan secara berahsia, saya akan mencintai kamu... dengan pilihan 577 00:24:58,833 --> 00:25:01,375 Tiada sesiapa menyentuh hati saya seperti ini, 578 00:25:01,750 --> 00:25:04,375 Kamu adalah satu-satunya takdir saya. 579 00:25:04,500 --> 00:25:07,291 Bersama kamu, saya akan berlama-lama seperti pemikiran. 580 00:25:07,375 --> 00:25:09,878 Itu saja yang saya tahu. 581 00:25:09,958 --> 00:25:12,920 Apabila kamu ada cinta, kamu tidak mungkin miskin 582 00:25:13,000 --> 00:25:15,625 Tiada sesiapa yang lebih pelik daripada kekasih 583 00:25:15,875 --> 00:25:18,625 Apabila mata bertembung, rasa seperti hidup ini dipertaruhkan, 584 00:25:18,708 --> 00:25:21,708 Cinta lebih suci daripada salib 585 00:25:26,833 --> 00:25:29,750 Bawa saya pergi jauh sayang 586 00:25:29,833 --> 00:25:32,583 Kepada kamu, saya menyerahkan masa muda saya 587 00:25:32,666 --> 00:25:35,250 Saya akan merapatkan bibir saya pada bibir kamu dan periksa 588 00:25:35,416 --> 00:25:38,083 Tertanya-tanya di mana manisnya kamu, di mana kamu membara. 589 00:25:38,166 --> 00:25:40,958 Kamu seperti api yang terapung di air 590 00:25:41,041 --> 00:25:43,920 Seperti ladang mawar yang memenuhi udara 591 00:25:44,000 --> 00:25:46,791 Mata saya redup apabila memandang kamu, 592 00:25:46,875 --> 00:25:49,541 Tapi sentuhan kamu menyalakan api 593 00:25:49,625 --> 00:25:52,250 Tiada sesiapa menyentuh hati saya seperti ini, 594 00:25:52,500 --> 00:25:55,125 Kamu adalah satu-satunya takdir saya. 595 00:25:55,208 --> 00:25:58,041 Bersama kamu, saya akan berlama-lama seperti pemikiran. 596 00:25:58,125 --> 00:26:00,916 Itu saja yang saya tahu. 597 00:26:01,750 --> 00:26:05,291 Saya telah jatuh cinta terhadap kamu, sayang 598 00:26:05,375 --> 00:26:07,375 Adakah kamu tahu 599 00:26:07,500 --> 00:26:10,920 Terharu dengan cinta kamu 600 00:26:11,000 --> 00:26:12,500 Adakah kamu tahu 601 00:26:12,625 --> 00:26:14,920 Tidak boleh berhenti mengejar kamu 602 00:26:15,000 --> 00:26:17,833 Tanpa minum, saya berhayun dan menari, 603 00:26:17,916 --> 00:26:20,583 Bayang-bayang kamu pun saya kucup. 604 00:26:20,666 --> 00:26:21,416 Hidup saya, sayang, 605 00:26:21,583 --> 00:26:23,375 saya serahkan kepada kamu, peluang sebenar hati saya. 606 00:26:23,500 --> 00:26:26,000 Tiada sesiapa menyentuh hati saya seperti ini, 607 00:26:26,375 --> 00:26:29,041 Kamu adalah satu-satunya takdir saya. 608 00:26:29,125 --> 00:26:32,250 - Bersama kamu, saya akan berlama-lama seperti pemikiran. - Ranjan, dengar... 609 00:26:32,333 --> 00:26:34,416 - Itu saja yang saya tahu. - Mari dekat lagi. - Ranjan... 610 00:26:34,583 --> 00:26:35,708 Saya cintakan kamu. 611 00:26:35,791 --> 00:26:36,958 Hei! 612 00:26:38,958 --> 00:26:40,166 Itu sangat hampir! 613 00:26:40,666 --> 00:26:41,541 Bangun! 614 00:26:46,958 --> 00:26:48,000 Alamak! 615 00:26:48,500 --> 00:26:50,041 Ranjang, ini masalahnya... 616 00:26:51,041 --> 00:26:52,000 Apa sedang berlaku? 617 00:26:52,208 --> 00:26:54,166 Minum air dulu. 618 00:26:54,250 --> 00:26:56,000 Tidak, ambilkan teh untuk saya. 619 00:26:56,333 --> 00:26:59,041 Kamu mahu ke mana, hah? Ambil teh, serius? 620 00:26:59,791 --> 00:27:00,875 Kamu beritahu dia. 621 00:27:00,958 --> 00:27:02,250 Saya... 622 00:27:02,708 --> 00:27:04,208 Pakcik, apa kata kamu jelaskan pada dia? 623 00:27:04,958 --> 00:27:06,000 Kamu beritahu dia. 624 00:27:06,291 --> 00:27:07,125 Kamu lebih tua daripada saya, Pakcik. 625 00:27:07,208 --> 00:27:09,000 Saya akan tampar kamu, beritahu saja! 626 00:27:09,958 --> 00:27:11,791 Bhagwan ambil duit kamu dan melarikan diri, Abang! 627 00:27:13,958 --> 00:27:14,958 Bhag... 628 00:27:15,625 --> 00:27:16,625 Bhagwan buat apa? 629 00:27:17,500 --> 00:27:19,958 Bhagwan curi duit kamu dan lari! 630 00:27:21,833 --> 00:27:23,000 Pejabat dia tutup sejak tiga hari lepas. 631 00:27:23,083 --> 00:27:25,041 Saya sudah tanya semua orang di sini. 632 00:27:25,291 --> 00:27:26,750 Tiada sesiapa tahu apa-apa. 633 00:27:27,583 --> 00:27:28,958 Tapi kami sedang cari dia. 634 00:27:33,916 --> 00:27:37,000 Oh tidak... Selipar saya! 635 00:27:37,791 --> 00:27:38,920 - Hei, dengar sini. - Abang... 636 00:27:39,000 --> 00:27:40,958 Saya sudah hantar orang saya untuk cari dia. Dengar sini. 637 00:27:41,041 --> 00:27:42,958 Titli akan bunuh saya! 638 00:27:59,041 --> 00:28:00,500 BHAGWAN DAS!!! 639 00:28:00,833 --> 00:28:02,000 Kami berada di teres, 640 00:28:02,083 --> 00:28:03,583 dan tiada sesiapa di sini. 641 00:28:03,791 --> 00:28:04,958 Bhagwan Das! 642 00:28:09,083 --> 00:28:09,878 Hei... 643 00:28:09,958 --> 00:28:11,125 Saya tidak jumpa apa-apa. 644 00:28:11,250 --> 00:28:12,166 - Kamu sudah periksa betul-betul? - Ya. 645 00:28:12,250 --> 00:28:14,208 Master-ji, sebelum ini Bhagwan Das tinggal di atas. 646 00:28:14,291 --> 00:28:15,375 - Kamu ada nampak dia? - Tidak, Abang, saya tidak tahu 647 00:28:15,500 --> 00:28:17,375 di mana Bhagwan Das berada. Tolong pergi. 648 00:28:17,500 --> 00:28:19,920 Hidup dia musnah dan kamu di sini buat Kathak. 649 00:28:20,000 --> 00:28:20,875 Ayuh, mari pergi. 650 00:28:20,958 --> 00:28:22,875 Kamu tidak boleh mencari gaduh dengan semua orang, Pakcik. 651 00:28:27,375 --> 00:28:29,041 Apa saya tahu adalah bagaimana saya dapatkan Rs. 200,000. 652 00:28:32,875 --> 00:28:37,041 Orang saya sedang mencari dia. 653 00:28:37,708 --> 00:28:39,000 - Kita akan jumpa dia. - Ya, Abang. 654 00:28:43,041 --> 00:28:45,083 Kamu menggadaikan rantai ibu saya. 655 00:28:49,958 --> 00:28:51,250 Kamu sudah cakap dengan Sushil? 656 00:28:55,041 --> 00:28:56,125 Dia pun tidak tahu. 657 00:28:57,375 --> 00:28:59,625 Jadi, kita sudah kehilangan duit, 658 00:29:00,708 --> 00:29:01,958 pekerjaan, 659 00:29:03,375 --> 00:29:05,000 dan rantai ibu saya. 660 00:29:12,916 --> 00:29:13,958 Bagus. 661 00:29:15,041 --> 00:29:16,958 Kamu sudah tiada masa lagi. 662 00:29:18,875 --> 00:29:20,750 Dan kamu tidak mahu kahwin lari. 663 00:29:26,666 --> 00:29:27,625 Okay, 664 00:29:29,000 --> 00:29:30,083 jadi saya akan pergi. 665 00:29:31,833 --> 00:29:33,583 Saya akan hantar jemputan perkahwinan saya kepada kamu. 666 00:29:35,583 --> 00:29:37,083 Sila datang, okay? 667 00:30:00,208 --> 00:30:02,750 Jangan bersedih, Anak buah. 668 00:30:04,000 --> 00:30:06,958 Saya rasa kita patut buat apa yang Tuhan Krishna buat. 669 00:30:07,750 --> 00:30:09,208 Mari culik Titli. 670 00:30:09,833 --> 00:30:11,958 Pakcik, saya akan lemaskan kamu dalam cawan teh itu! 671 00:30:12,041 --> 00:30:13,083 Diam! 672 00:30:15,333 --> 00:30:16,833 Saya minta Kachoris, 673 00:30:16,916 --> 00:30:18,166 dan kamu beri saya Ladoos (manisan)? 674 00:30:18,666 --> 00:30:19,875 Ini pemberian suci, Abang. 675 00:30:19,958 --> 00:30:21,041 Saya akan ambilkan Kachoris kamu sebentar lagi. 676 00:30:21,125 --> 00:30:22,750 - Ambil ini. - Okay, baiklah. 677 00:30:24,000 --> 00:30:25,958 Kenapa kamu beri ini, Abang? 678 00:30:26,625 --> 00:30:30,708 Saya bernazar dengan Mahadev jika menantu saya mengandung, 679 00:30:30,958 --> 00:30:32,125 saya akan membotakkan kepala saya. 680 00:30:33,666 --> 00:30:35,958 Bagaimana Mahadev dapat membantu dengan itu, Shukla? 681 00:30:36,208 --> 00:30:38,583 Sebaliknya bawa anak kamu jumpa doktor yang bagus. 682 00:30:38,666 --> 00:30:39,666 Dia bodoh. 683 00:30:39,750 --> 00:30:41,583 Dia tunjukkannya kepada semua orang, Abang. 684 00:30:41,791 --> 00:30:43,500 Doktor sudah tidak boleh buat apa-apa lagi sekarang. 685 00:30:43,750 --> 00:30:46,958 Dia hanya akan ada anak jika Mahadev memberkati dia. 686 00:30:47,666 --> 00:30:48,875 Oh begitu. 687 00:30:52,208 --> 00:30:54,250 Abang, apa kata kamu bernazar, hah? 688 00:30:54,625 --> 00:30:55,958 Siapa tahu, mungkin berhasil untuk kamu juga. 689 00:30:56,500 --> 00:30:57,791 - Apa kata kamu, Pakcik? - Ya, kenapa tidak? 690 00:30:59,000 --> 00:31:00,833 Saya pernah mempercayai Bhagwan sebelum ini. 691 00:31:01,083 --> 00:31:02,250 Saya tidak boleh buat lagi. 692 00:31:02,708 --> 00:31:06,000 Apa gunanya duduk seperti ini dan menyerah, Anak buah? 693 00:31:06,208 --> 00:31:07,625 Cubalah. 694 00:31:08,500 --> 00:31:09,875 Pakcik, saya tidak mahu cuba. 695 00:31:10,000 --> 00:31:11,041 Kamu cubalah. 696 00:31:11,500 --> 00:31:13,708 Apa salahnya mencuba sekali, hah? 697 00:31:13,791 --> 00:31:14,958 Cubalah. 698 00:31:15,875 --> 00:31:17,708 Kamu ada duit untuk bayar bil? Dia sudah tiada. 699 00:31:17,958 --> 00:31:19,208 Kamu tiada duit? 700 00:31:22,916 --> 00:31:23,958 Kemuliaan kepada Tuhan Shiva! 701 00:31:24,125 --> 00:31:26,920 Pujian kepada Dewi Parvati! 702 00:31:27,000 --> 00:31:31,000 Har Har Mahadev! 703 00:31:32,583 --> 00:31:33,791 Mahadev yang dihormati, 704 00:31:33,875 --> 00:31:35,666 tolong berikan pekerjaan kerajaan kepada saya dengan cepat. 705 00:31:35,750 --> 00:31:37,958 Saya bernazar saya akan membotakkan kepala saya... 706 00:31:38,625 --> 00:31:40,916 Tidak, jika saya botakkan kepala, semua orang akan fikir bapa saya sudah meninggal dunia. 707 00:31:41,083 --> 00:31:42,666 Tidak, saya tidak boleh membotakkan kepala. 708 00:31:43,083 --> 00:31:45,625 Mahadev yang dihormati, tolong berikan pekerjaan kerajaan kepada saya dengan cepat. 709 00:31:45,708 --> 00:31:48,208 Saya bernazar saya akan berpuasa 16 hari Isnin... 710 00:31:48,916 --> 00:31:50,833 Gadis-gadis buat begitu untuk mencari suami yang baik. 711 00:31:51,000 --> 00:31:53,041 Dan saya akan menjadi suami yang baik, Mahadev. 712 00:31:53,291 --> 00:31:55,583 Apa saya patut kata? Mahadev, Mahadev... 713 00:31:55,875 --> 00:31:57,750 Mahadev yang dihormati, tolong berikan pekerjaan kerajaan kepada saya dengan cepat. 714 00:31:57,833 --> 00:32:01,083 Saya bernazar untuk kekal bujang sepanjang hidup. 715 00:32:01,916 --> 00:32:02,875 Bujang? 716 00:32:03,000 --> 00:32:04,958 Saya mahu pekerjaan itu supaya saya boleh berkahwin! 717 00:32:05,166 --> 00:32:07,208 Adakah kamu bernazar atau bermain KBC dengan Tuhan? 718 00:32:07,291 --> 00:32:08,920 Kamu tidak nampakkah ada barisan panjang di belakang kamu? 719 00:32:09,000 --> 00:32:10,875 Beri saya dua minit, Abang. 720 00:32:11,125 --> 00:32:12,583 Dia mahu dua minit! 721 00:32:12,958 --> 00:32:14,875 Mahadev, saya akan kembali, okay? 722 00:32:15,666 --> 00:32:17,708 - Pergi, ambil keberkatan Dia. - Ke tepi. 723 00:32:21,500 --> 00:32:23,500 Pundit-ji, saya memohon keberkatan kamu. 724 00:32:23,666 --> 00:32:24,666 Mahadev! 725 00:32:25,875 --> 00:32:28,000 Pundit-ji, saya mahu tanya kamu sesuatu. 726 00:32:29,166 --> 00:32:32,625 Nazar apa saya patut buat untuk memastikan Tuhan menjawab doa saya? 727 00:32:34,833 --> 00:32:36,000 Kenapa kamu ketawa? 728 00:32:37,000 --> 00:32:38,250 Hidup saya huru-hara. 729 00:32:38,958 --> 00:32:42,125 Apa kamu boleh beri Tuhan semasa kamu di sini meminta pertolongan? 730 00:32:44,416 --> 00:32:47,875 Tapi saya dengar Tuhan tidak dengar melainkan kamu menawarkan sesuatu. 731 00:32:47,958 --> 00:32:49,083 Kamu fikir 732 00:32:49,958 --> 00:32:54,125 Tuhan akan mendengar dengan lebih cepat jika kamu tawarkan sesuatu? 733 00:32:54,958 --> 00:32:57,583 Jadi, apa saya patut buat untuk Tuhan menjawab doa saya, Pundit-ji? 734 00:32:58,791 --> 00:32:59,958 Beri Rs. 101. 735 00:33:00,375 --> 00:33:01,878 Dia akan penuhkannya untuk Rs. 101 saja? 736 00:33:01,958 --> 00:33:02,878 Mahadev! 737 00:33:02,958 --> 00:33:05,000 Itu bayaran saya, anak. 738 00:33:06,291 --> 00:33:07,583 Oh, untuk kamu. 739 00:33:10,166 --> 00:33:11,041 Simpan di sini. 740 00:33:14,083 --> 00:33:15,958 Saya akan bayar kamu Re. 1 melalui UPI. 741 00:33:16,416 --> 00:33:17,625 Tolonglah, beritahu saya. 742 00:33:18,333 --> 00:33:20,958 Anak, pergi ke luar, ambilkan susu, 743 00:33:21,958 --> 00:33:25,625 berikan kepada Mahadev dengan hati yang bersih 744 00:33:26,000 --> 00:33:29,920 dan bernazar jika Dia penuhi impian kamu, 745 00:33:30,000 --> 00:33:31,958 kamu akan melakukan perkara baik. 746 00:33:32,833 --> 00:33:33,878 - Itu saja? - Ya. 747 00:33:33,958 --> 00:33:35,041 - Berikan susu saja kepada Dia? - Ya. 748 00:33:36,291 --> 00:33:37,791 - Selamat tinggal, Pundit-ji. - Semoga sentiasa bahagia. 749 00:33:37,916 --> 00:33:41,208 Pundit-ji, susu apa yang saya patut berikan-lembu, kerbau atau kambing? 750 00:33:41,791 --> 00:33:42,750 Lembu. 751 00:33:42,833 --> 00:33:43,833 Susu lembu. 752 00:33:43,916 --> 00:33:44,958 Selamat tinggal, Pundit-ji. 753 00:33:49,833 --> 00:33:50,920 Buat dengan lebih cepat. 754 00:33:51,000 --> 00:33:52,125 Kita ada pesanan besar. 755 00:33:53,500 --> 00:33:56,500 Oh tidak, Shahida, 756 00:33:56,625 --> 00:33:59,500 kamu potong terlalu besar- potong lebih kecil. 757 00:33:59,625 --> 00:34:00,666 Adakah saiz ini okay? 758 00:34:00,750 --> 00:34:03,875 Tidak, lebih kecil daripada itu. Kamu tidak faham. 759 00:34:03,958 --> 00:34:04,708 Potong lebih kecil. 760 00:34:04,791 --> 00:34:05,875 Dia mahu kita hancurkan? 761 00:34:05,958 --> 00:34:08,625 Mereka memang tidak faham. Haruskah saya hancurkannya? 762 00:34:09,416 --> 00:34:10,878 Ayuh, anak, 763 00:34:10,958 --> 00:34:13,125 - kenapa bermasam muka? - Tanggalkan. 764 00:34:13,208 --> 00:34:15,125 Kamu akan jumpa kerja lain. 765 00:34:16,500 --> 00:34:17,791 Dan juga perempuan lain. 766 00:34:18,625 --> 00:34:19,500 Ya. 767 00:34:19,625 --> 00:34:20,708 Ayuh. 768 00:34:35,958 --> 00:34:37,958 Lihat jeruk ini, sebagai contoh. 769 00:34:38,291 --> 00:34:40,000 Perlu banyak berusaha. 770 00:34:40,500 --> 00:34:41,920 Kita potong, keringkan, 771 00:34:42,000 --> 00:34:45,125 minyakkan, sapukan rempah, masukkan dalam balang. 772 00:34:45,958 --> 00:34:48,000 Tapi setitik air, 773 00:34:49,208 --> 00:34:50,666 dan ia rosak. 774 00:34:51,375 --> 00:34:54,000 Tapi tidak bermakna kita berhenti buat jeruk. 775 00:34:54,708 --> 00:34:56,583 Saya telah membina perniagaan besar daripada ini. 776 00:34:58,958 --> 00:35:00,958 Hidup ini sama saja. 777 00:35:02,583 --> 00:35:04,583 Sesetengah berhasil, yang lain tidak. 778 00:35:04,750 --> 00:35:05,625 Faham? 779 00:35:05,833 --> 00:35:08,625 Tapi tidak bermakna kamu berhenti untuk hidup. 780 00:35:10,791 --> 00:35:13,083 Jauhkan saja daripada titisan air, seperti dia. 781 00:35:13,833 --> 00:35:15,083 Sentiasa buat senaman pernafasan. 782 00:35:15,958 --> 00:35:16,666 Hei... 783 00:35:16,750 --> 00:35:17,583 Jawablah. 784 00:35:17,666 --> 00:35:19,500 Bedebah telefon berbunyi, jawablah. 785 00:35:20,916 --> 00:35:21,791 Biarkan saja. 786 00:35:21,875 --> 00:35:24,500 Jika kamu tidak mahu jawab, padamkan saja. 787 00:35:25,625 --> 00:35:26,791 Apa yang kamu pandang? 788 00:35:26,958 --> 00:35:28,000 Apa saya cakap dengan kamu? 789 00:35:29,291 --> 00:35:31,291 Apa saya cakap dengan kamu? Lihat, kamu perlu buat begini. 790 00:35:31,875 --> 00:35:33,208 Tarik nafas daripada kanan. 791 00:35:33,291 --> 00:35:34,083 Helo? 792 00:35:34,875 --> 00:35:35,875 Kamu di mana? 793 00:35:36,041 --> 00:35:37,750 Saya cuba menghubungi kamu. 794 00:35:37,916 --> 00:35:39,000 Hidup juga sedang mencuba saya. 795 00:35:39,291 --> 00:35:40,125 Siapa ini? 796 00:35:40,208 --> 00:35:41,958 Ini saya, Bhagwan. Kamu sudah lupakan saya? 797 00:35:43,000 --> 00:35:44,250 Kamu... 798 00:35:44,625 --> 00:35:45,958 Kamu syaitan! 799 00:35:46,250 --> 00:35:47,920 Saya akan bunuh kamu! Kamu di mana? 800 00:35:48,000 --> 00:35:49,920 Ini bagus, anak. Kamu mahu bunuh saya selepas 801 00:35:50,000 --> 00:35:51,791 saya pergi jauh sehingga ke Lucknow untuk kamu? 802 00:35:52,166 --> 00:35:54,000 Sukar, tapi saya berjaya uruskan. 803 00:35:55,666 --> 00:35:56,416 Uruskan? 804 00:35:56,708 --> 00:35:59,875 Maksud saya, pekerjaan kerajaan kamu sudah disahkan. 805 00:35:59,958 --> 00:36:01,291 Kamu sudah periksa email kamu? 806 00:36:01,875 --> 00:36:02,750 Hah? 807 00:36:02,833 --> 00:36:05,250 Hentikan semua ini dan sediakan Rs. 600,000, faham? 808 00:36:05,625 --> 00:36:06,708 Tamatkan panggilan sekarang. 809 00:36:06,958 --> 00:36:07,958 Helo? 810 00:36:09,958 --> 00:36:10,958 Apa telah berlaku? 811 00:36:12,958 --> 00:36:14,750 Baiklah, saya... 812 00:36:16,166 --> 00:36:17,708 Saya dapat pekerjaan kerajaan. 813 00:36:17,791 --> 00:36:18,750 Hah? 814 00:36:18,958 --> 00:36:19,958 Mengarut! 815 00:36:21,083 --> 00:36:23,291 - Saya dapat kerja, Ayah! - Jangan kacau saya. 816 00:36:23,375 --> 00:36:25,833 Ibu, saya dapat kerja kerajaan! 817 00:36:28,833 --> 00:36:30,875 - Kakak ipar, kamu tidak makan. - Cuba ini. 818 00:36:30,958 --> 00:36:32,166 Makanlah Ladoos. 819 00:36:32,916 --> 00:36:33,958 Makanlah. 820 00:36:36,833 --> 00:36:41,958 Abang, apa kata anak saya dan anak kamu bercakap bersendirian? 821 00:36:42,500 --> 00:36:46,000 - Baiklah, kenapa tidak? - Pergi, Titli, tunjukkan bilik kamu kepada Chunne. 822 00:36:47,500 --> 00:36:50,166 Saya tidak akan tunjukkan bilik saya kepada si bodoh itu, okay? 823 00:36:50,250 --> 00:36:51,875 Dia budak baik. 824 00:36:51,958 --> 00:36:52,875 Dia cuma sedikit pemalu. 825 00:36:53,916 --> 00:36:54,878 Sikap dia menunjukkan - 826 00:36:54,958 --> 00:36:56,791 - dia senyap dan tenang. - Ya, benar. 827 00:36:56,875 --> 00:36:58,878 Rahmat daripada Tuhan, kami rasa sangat dirahmati. 828 00:36:58,958 --> 00:36:59,875 Tepi! 829 00:37:00,416 --> 00:37:04,333 Saya tertanya-tanya apa yang bergetar di bawah saya. 830 00:37:05,166 --> 00:37:06,958 - Itu telefon Titli. - Pergi ambil. 831 00:37:07,041 --> 00:37:10,041 Okay. Seseorang bernama Babu sedang menghubungi. 832 00:37:10,125 --> 00:37:13,833 Dia kawan Titli sejak kecil. 833 00:37:13,916 --> 00:37:14,875 Babli. 834 00:37:14,958 --> 00:37:15,958 Oh begitu. 835 00:37:16,083 --> 00:37:17,875 - Ya. - Saya ingatkan... 836 00:37:18,166 --> 00:37:21,500 - Tidak, bukan begitu. - Pundit-ji, tetapkan tarikh perkahwinan. 837 00:37:21,791 --> 00:37:22,878 Kenapa kamu menghubungi? 838 00:37:22,958 --> 00:37:23,875 Keluarga calon pengantin lelaki di sini untuk berjumpa dengan dia. 839 00:37:23,958 --> 00:37:24,708 Tamatkan panggilan. 840 00:37:24,791 --> 00:37:26,625 Kakak, mulakan persiapan majlis perkahwinan. 841 00:37:27,208 --> 00:37:30,208 Beritahu Titli dan bapanya saya sudah dapat kerja kerajaan. 842 00:37:30,666 --> 00:37:31,583 - Apa kamu cakap? - Ya. 843 00:37:31,666 --> 00:37:32,920 Beri saya masa, saya akan beritahu dia. 844 00:37:33,000 --> 00:37:35,000 - Saya akan beri kamu peluang untuk... - Titli! 845 00:37:36,500 --> 00:37:37,875 Ranjan dapat kerja. 846 00:37:37,958 --> 00:37:38,666 Apa?! 847 00:37:39,125 --> 00:37:40,625 Biar saya cakap dengan dia. 848 00:37:41,000 --> 00:37:41,958 - Apa telah berlaku? - Ya, Babu... 849 00:37:42,041 --> 00:37:43,166 - Tiada apa-apa. - Apa sedang berlaku? 850 00:37:43,250 --> 00:37:44,791 - Saya akan beritahu dia... - Abang, cepat. 851 00:37:44,875 --> 00:37:45,920 Apa kata kamu duduk saja di telinga saya, hah! 852 00:37:46,000 --> 00:37:47,166 Saya sedang mengusahakannya. 853 00:37:47,750 --> 00:37:49,041 - Ayah! - Apa? 854 00:37:49,375 --> 00:37:52,000 Rajan sudah dapat kerja kerajaan! 855 00:37:53,625 --> 00:37:54,875 Siapa Ranjan? 856 00:37:55,958 --> 00:37:56,958 Tidak. 857 00:37:57,625 --> 00:37:59,000 Kita tidak boleh buat apa-apa sekarang. 858 00:37:59,666 --> 00:38:00,916 Masa dia sudah tamat. 859 00:38:01,041 --> 00:38:03,125 Kamu akan berkahwin dengan Chunne. 860 00:38:03,416 --> 00:38:05,583 Nama dia Anoop. 861 00:38:05,666 --> 00:38:07,000 Ya, Anoop Chunne. 862 00:38:09,125 --> 00:38:12,920 Jadi tertangguh beberapa hari. Apa masalahnya, Ayah? 863 00:38:13,000 --> 00:38:14,041 Apa, Ayah, hah? 864 00:38:14,375 --> 00:38:16,625 Saya tidak akan berkahwin dengan si bodoh ini! 865 00:38:17,208 --> 00:38:21,083 En. Mishra, anak perempuan kamu cakap anak saya bodoh! 866 00:38:21,583 --> 00:38:22,878 - Ini tidak betul. - Tidak, saya... 867 00:38:22,958 --> 00:38:23,958 Dengar sini... 868 00:38:25,000 --> 00:38:26,958 Apa yang tidak betul, Pakcik? 869 00:38:27,916 --> 00:38:30,708 Berterima kasihlah kami tidak berkahwin. 870 00:38:30,958 --> 00:38:35,958 Jika tidak, saya akan buat hidup kamu dan anak kamu merana! 871 00:38:36,083 --> 00:38:37,583 Faham? 872 00:38:37,916 --> 00:38:38,750 Dan kamu juga. 873 00:38:38,833 --> 00:38:39,791 En. Mishra... 874 00:38:40,291 --> 00:38:41,666 Kenapa kamu biadab? 875 00:38:42,958 --> 00:38:44,791 Saya bukan biadab... 876 00:38:44,958 --> 00:38:47,166 Kamu menetapkan syarat, bukan? 877 00:38:47,416 --> 00:38:48,875 Tapi masa dia sudah tamat. 878 00:38:48,958 --> 00:38:52,000 - Masa dia sudah tamat. - Dengar, lupakan saja dan bersetuju. 879 00:38:52,291 --> 00:38:53,958 Dia sudah dapat kerja. 880 00:38:54,375 --> 00:38:55,625 Jadi kata-kata saya tidak penting? 881 00:38:55,708 --> 00:38:56,875 Dan bagaimana dengan maruah kami? 882 00:38:57,166 --> 00:38:59,583 Ayah... Ibu, saya akan pergi bersiap. 883 00:38:59,666 --> 00:39:00,791 Sini, nikmatilah. 884 00:39:00,875 --> 00:39:02,291 - Dengar... - Kakak, mari pergi. 885 00:39:02,375 --> 00:39:03,125 Titli! 886 00:39:03,291 --> 00:39:04,750 - Kamu akan menyesali ini. - Tolonglah, dengar... 887 00:39:04,833 --> 00:39:06,250 - Tolong dengar. - Tidak. Ayuh, mari pergi. 888 00:39:07,083 --> 00:39:08,708 Apa sedang berlaku? Pergi siasat. 889 00:39:13,666 --> 00:39:14,875 Ke tepi. 890 00:39:17,416 --> 00:39:19,625 Kakak ipar, kamu apa khabar? 891 00:39:19,708 --> 00:39:20,920 - Tahniah, - Saya sihat. 892 00:39:21,000 --> 00:39:23,000 - tahniah. - Kamu tidak perlu bawa semua ini. 893 00:39:23,083 --> 00:39:25,958 - Saya betul-betul tidak percaya... - Kamu pergi! 894 00:39:26,166 --> 00:39:27,920 Kejutan sudah musnah. 895 00:39:28,000 --> 00:39:29,958 - Mereka sudah tahu! - Ini, ambil ini. 896 00:39:30,416 --> 00:39:32,500 Ini, Abang, makanlah manisan ini. 897 00:39:32,625 --> 00:39:33,875 Apa sambutan ini? 898 00:39:33,958 --> 00:39:35,041 Sudah tentu, majlis perkahwinan. 899 00:39:35,500 --> 00:39:36,833 Belum ditetapkan lagi. 900 00:39:36,916 --> 00:39:38,875 Sudah ditetapkan dua bulan lepas. 901 00:39:38,958 --> 00:39:40,250 Dia baru saja dapat pekerjaan. 902 00:39:40,875 --> 00:39:43,125 Anak, pergi dapatkan restu bapanya. 903 00:39:43,208 --> 00:39:44,666 - Ayah! - Tidak, tidak perlu. 904 00:39:44,750 --> 00:39:46,125 Dia tidak perlu sentuh kaki saya. 905 00:39:46,208 --> 00:39:47,500 Mari sini, anak. Kamu boleh dapatkan restu saya. 906 00:39:47,625 --> 00:39:48,625 Ibu... 907 00:39:48,708 --> 00:39:49,916 Ini tidak betul. 908 00:39:50,166 --> 00:39:50,920 Mari pergi. 909 00:39:51,000 --> 00:39:53,583 Tunggu dan lihat saja bil elektrik kamu bulan ini. 910 00:39:53,666 --> 00:39:54,333 Makanlah, makanlah. 911 00:39:54,416 --> 00:39:55,666 - Chunne. - Mari pergi. 912 00:39:55,958 --> 00:39:57,041 Tuan, saya minta diri dulu. 913 00:39:57,125 --> 00:39:59,878 Pundit-ji, bil elektrik yang mana kamu akan bayar? 914 00:39:59,958 --> 00:40:00,920 Silakan duduk. 915 00:40:01,000 --> 00:40:03,208 Boleh kita tetapkan tarikh perkahwinan? 916 00:40:03,291 --> 00:40:05,583 Ya, sudah tentu. Ya, sekarang kamu mestilah. 917 00:40:05,666 --> 00:40:07,041 Alamak. 918 00:40:08,500 --> 00:40:10,500 Dengar, saya patut pakai lehenga (pakaian) warna apa? 919 00:40:10,625 --> 00:40:11,583 Saya boleh pakai warna merah jambu. 920 00:40:11,708 --> 00:40:12,708 Tiada sesiapa dengar cakap saya. 921 00:40:12,791 --> 00:40:14,166 Dengar, haruskah saya pakai lehenga berwarna-warni? 922 00:40:14,250 --> 00:40:15,875 - Apa-apa saja yang kamu suka. - Kamu akan menyesali ini. 923 00:40:15,958 --> 00:40:17,125 Kamu patut memakai sherwani biru. 924 00:40:17,208 --> 00:40:17,958 - Apa-apa saja yang kamu mahu. - Saya fikir... 925 00:40:18,041 --> 00:40:19,041 Adakah pendeta akan membacakan carta, 926 00:40:19,125 --> 00:40:20,208 - Orang sebelum ini lebih bagus. - atau dia akan cakap sesuatu? 927 00:40:20,291 --> 00:40:22,000 - Saya sangat teruja! - Tanya dia. 928 00:40:22,750 --> 00:40:26,166 Pendeta, boleh kamu beritahu kami tarikh bertuah itu? 929 00:40:28,916 --> 00:40:30,878 - Alamak. - Itu agak bertuah! 930 00:40:30,958 --> 00:40:33,583 Tuan, saya sudah cuba semuanya, 931 00:40:33,791 --> 00:40:35,250 tapi saya tidak boleh jumpa tarikh bertuah untuk anak lelaki kamu. 932 00:40:35,416 --> 00:40:36,920 Kamu tidak jumpa? Bagaimana boleh begitu? 933 00:40:37,000 --> 00:40:38,750 Saya mencadangkan 30hb bulan ini. 934 00:40:39,000 --> 00:40:39,750 Jika tidak, 935 00:40:39,833 --> 00:40:41,291 kamu akan terpaksa tunggu sehingga Oktober tahun depan. 936 00:40:41,375 --> 00:40:42,000 Bagus! 937 00:40:42,083 --> 00:40:44,166 - 30hb sempurna! Muktamad! - Bagaimana pula itu sempurna? 938 00:40:45,833 --> 00:40:47,875 - Sekarang sudah 12hb. - Dia mula lagi. 939 00:40:48,083 --> 00:40:50,708 Ayah, ada banyak perkara perlu dibuat untuk majlis perkahwinan perempuan. 940 00:40:50,958 --> 00:40:52,920 Kamu perlu bercakap dengan catering, menempah dewan, 941 00:40:53,000 --> 00:40:54,625 mencetak jemputan, dan menghantarnya. 942 00:40:54,875 --> 00:40:56,625 Dia tidak boleh bersahaja cakap "30hb sempurna." 943 00:40:56,708 --> 00:40:57,500 Oh, sungguh? 944 00:40:57,625 --> 00:40:58,166 Baiklah, 30hb sempurna... 945 00:40:58,250 --> 00:40:59,958 dan sekarang saya cakap dengan rasa malu. Gembira? 946 00:41:00,958 --> 00:41:02,625 Ayah, mari buat tahun depan. 947 00:41:02,708 --> 00:41:05,125 Bagaimana kamu boleh cakap tahun depan, hah? 948 00:41:05,708 --> 00:41:07,791 Abang ipar, kami akan uruskan semuanya. 949 00:41:07,875 --> 00:41:10,875 Kami akan berbincang dengan catering, tempah dewan, 950 00:41:10,958 --> 00:41:14,041 dan saya sendiri yang akan mencetak jemputan. Faham? 951 00:41:14,125 --> 00:41:16,878 Dan jika terlalu susah, kamu boleh lupakan majlis perkahwinan. 952 00:41:16,958 --> 00:41:18,125 - Ya, boleh. - Itu akan jimatkan Ayah 953 00:41:18,208 --> 00:41:20,208 kos satu pinggan tambahan. Betul? Betul, Ibu? 954 00:41:20,291 --> 00:41:21,750 Apa kamu cakap? Dia abang ipar kamu! 955 00:41:21,833 --> 00:41:23,625 Kakak, saya senyap saja kerana kamu. 956 00:41:23,708 --> 00:41:24,916 Kamu dengar itu, Ayah? 957 00:41:25,875 --> 00:41:27,250 Saya patut dengar pada siapa, hah? 958 00:41:28,333 --> 00:41:30,375 - Ayah! - Semua orang asyik cakap " Ayah!" 959 00:41:30,500 --> 00:41:32,708 Ayah, kami akan uruskan semuanya. 960 00:41:32,791 --> 00:41:34,833 Tolong, muktamadkan. 961 00:41:34,958 --> 00:41:36,708 Apa bezanya, tahun ini atau tahun depan? 962 00:41:36,791 --> 00:41:39,041 Jika kita mahu mengahwinkan mereka, mari buat pada 30hb saja. 963 00:41:39,375 --> 00:41:40,041 Ya! 964 00:41:40,125 --> 00:41:42,875 Begitulah, Kakak ipar! 965 00:41:42,958 --> 00:41:45,625 Terima kasih, Tuhan! 966 00:41:54,000 --> 00:41:57,708 Saya akan tiba dengan kereta dihiasi bunga, 967 00:41:57,791 --> 00:42:01,500 Berpakaian pengantin lelaki, saya akan menawan hati kamu. 968 00:42:08,875 --> 00:42:10,958 Ini adalah topik hangat di rumah makcik saya, 969 00:42:11,041 --> 00:42:12,878 Betapa indah pemandangan ini, 970 00:42:12,958 --> 00:42:15,875 Dengan pandangan baru kamu dirahmati. 971 00:42:16,083 --> 00:42:18,375 Tiada sesiapa lagi yang ragu, 972 00:42:18,500 --> 00:42:20,000 Biarkan muzik beralun, 973 00:42:20,083 --> 00:42:23,125 Saya dahaga, dan kamu adalah sungai saya, kamu tahu. 974 00:42:23,291 --> 00:42:25,708 Seluruh kawasan akan menari dengan penuh indah, 975 00:42:25,791 --> 00:42:27,500 Kerana kami ada berita baik untuk dikongsikan, 976 00:42:27,625 --> 00:42:30,583 Saya akan menjadi milik kamu melalui hubungan yang tiada tandingannya. 977 00:42:37,958 --> 00:42:40,041 Seluruh kawasan akan menari dengan penuh indah, 978 00:42:40,125 --> 00:42:41,920 Kerana kami ada berita baik untuk dikongsikan, 979 00:42:42,000 --> 00:42:44,958 Saya akan menjadi milik kamu melalui hubungan yang tiada tandingannya. 980 00:42:45,125 --> 00:42:48,500 Saya seperti api marak, 981 00:42:48,625 --> 00:42:51,833 Kekaguman menghujani, mengangkat saya lebih tinggi. 982 00:42:51,916 --> 00:42:52,333 Melantun. 983 00:42:52,500 --> 00:42:55,875 Kami merenung satu sama lain, mencari ketenangan, 984 00:42:55,958 --> 00:42:59,583 Tinggalkan rumah kamu dan tinggal di rumah saya, tolonglah. 985 00:43:07,000 --> 00:43:13,958 Semuanya yang kita impikan atau bayangkan sekarang akan menjadi kenyataan, 986 00:43:14,291 --> 00:43:20,920 Penyatuan kita tidak seperti yang lain, sungguh suci dan baru. 987 00:43:21,000 --> 00:43:24,750 Mari tinggalkan kesedihan, kesakitan, dan semua ketakutan saya, 988 00:43:24,833 --> 00:43:31,916 Mari kita bergembira dan meraikan, kerana masa saya sudah berubah, sayang. 989 00:43:32,166 --> 00:43:34,750 Seluruh kawasan akan menari dengan penuh indah, 990 00:43:34,833 --> 00:43:36,583 Kerana kami ada berita baik untuk dikongsikan, 991 00:43:36,666 --> 00:43:39,625 Saya akan menjadi milik kamu melalui hubungan yang tiada tandingannya. 992 00:43:47,000 --> 00:43:49,166 Seluruh kawasan akan menari dengan penuh indah, 993 00:43:49,250 --> 00:43:50,958 Kerana kami ada berita baik untuk dikongsikan, 994 00:43:51,041 --> 00:43:53,920 Saya akan menjadi milik kamu melalui hubungan yang tiada tandingannya. 995 00:43:54,000 --> 00:43:58,250 Saya bersinar seperti lampu terang, pisau perak, 996 00:43:58,500 --> 00:44:00,958 Sayang, sekarang saya milik kamu buat selama-lamanya. 997 00:44:01,041 --> 00:44:05,708 Saya bersinar seperti lampu terang, pisau perak, 998 00:44:05,791 --> 00:44:08,875 Sayang, sekarang saya milik kamu buat selama-lamanya. 999 00:44:19,958 --> 00:44:21,958 Kita ada malam ini saja. 1000 00:44:22,625 --> 00:44:24,208 Kenapa? Apa berlaku esok? 1001 00:44:24,958 --> 00:44:26,000 Hei! 1002 00:44:28,791 --> 00:44:31,041 Esok, kamu akan jadi isteri saya. 1003 00:44:32,000 --> 00:44:34,791 Jadi, ini adalah malam terakhir saya akan luangkan dengan teman wanita saya. 1004 00:44:34,958 --> 00:44:36,291 Menakjubkan! 1005 00:44:36,916 --> 00:44:39,083 Sifat romantik Shah Rukh Khan kamu betul-betul menyerlah hari ini. 1006 00:44:39,166 --> 00:44:40,625 - Sungguh? - Ya. 1007 00:44:43,000 --> 00:44:44,958 - Ini... Seperti ini? - Ya. 1008 00:44:48,041 --> 00:44:49,125 Boleh saya cakap sesuatu, Titli? 1009 00:44:49,208 --> 00:44:50,000 Hmm. 1010 00:44:50,291 --> 00:44:52,166 Rasa teruja berjumpa senyap-senyap... 1011 00:44:52,791 --> 00:44:54,666 kita tidak akan rasa lagi. 1012 00:44:56,291 --> 00:44:58,833 Tapi kenapa senyap-senyap? 1013 00:45:00,083 --> 00:45:02,250 Kamu boleh saja jumpa saya esok, selepas kita berkahwin. 1014 00:45:03,083 --> 00:45:04,083 Hei... 1015 00:45:04,291 --> 00:45:05,958 Kamu tidak faham. 1016 00:45:08,833 --> 00:45:11,875 Rasa takut untuk bercinta lebih menyeronokkan. 1017 00:45:13,875 --> 00:45:14,958 Berikan cawan saya. 1018 00:45:15,875 --> 00:45:17,041 - Beri kamu cawan kamu. - Ya. 1019 00:45:19,625 --> 00:45:20,875 Ini. 1020 00:45:24,583 --> 00:45:26,208 Berhenti. Perlahan. 1021 00:45:30,958 --> 00:45:32,041 Sepotong lemon. 1022 00:45:37,250 --> 00:45:38,625 Boleh saya cakap sesuatu, Titli? 1023 00:45:38,916 --> 00:45:40,541 Kamu patut kekal sama walaupun selepas kita berkahwin - 1024 00:45:40,625 --> 00:45:41,583 sama saja gila. 1025 00:45:43,125 --> 00:45:44,625 Jangan berubah sama sekali. 1026 00:45:45,250 --> 00:45:46,166 Okay? 1027 00:45:47,541 --> 00:45:49,416 Kenapa saya mahu berubah, hah? 1028 00:45:50,041 --> 00:45:51,878 Cakap untuk diri sendiri, Ranjan Tiwari. 1029 00:45:51,958 --> 00:45:53,833 Lelaki berubah selepas berkahwin. 1030 00:45:53,916 --> 00:45:55,083 Dan jika kamu berubah, 1031 00:45:55,166 --> 00:45:57,500 saya akan siat kulit kamu. Faham? 1032 00:45:57,833 --> 00:45:58,833 Titli! 1033 00:46:00,291 --> 00:46:01,291 Saya... 1034 00:46:01,750 --> 00:46:04,166 Saya cuba jadi romantik dengan kamu, 1035 00:46:04,250 --> 00:46:06,250 dan kamu mahu menyiat saya? 1036 00:46:07,333 --> 00:46:09,083 Inilah apa yang saya tidak suka tentang kamu. 1037 00:46:09,375 --> 00:46:10,666 Kamu perlu ubah ini. 1038 00:46:11,083 --> 00:46:12,166 Buat perubahan. 1039 00:46:14,791 --> 00:46:17,416 Tapi kamu saja cakap saya tidak perlu berubah. 1040 00:46:19,583 --> 00:46:20,958 - Saya cakap begitu? - Ya. 1041 00:46:22,958 --> 00:46:25,958 Ya, tapi sedikit perubahan tidak mengapa. 1042 00:46:28,250 --> 00:46:30,750 Perubahan adalah satu-satunya yang kekal dalam hidup. 1043 00:46:31,833 --> 00:46:33,750 Apa lagi peraturan lain, Ranjan? 1044 00:46:34,750 --> 00:46:37,041 Saya dilahirkan untuk melanggar peraturan. 1045 00:46:37,833 --> 00:46:38,916 Betul? 1046 00:46:40,333 --> 00:46:42,708 Hei, apa kamu buat ini? Bagaimana jika ada orang nampak kita? 1047 00:46:42,916 --> 00:46:43,708 Jadi? 1048 00:46:44,041 --> 00:46:45,333 Saya menantu keluarga ini! 1049 00:46:45,416 --> 00:46:46,958 Belum lagi. 1050 00:46:47,750 --> 00:46:48,958 Jadikan saya. 1051 00:46:49,791 --> 00:46:51,878 - Tolonglah, jadikan saya. - Tidak. 1052 00:46:51,958 --> 00:46:53,666 - Tolonglah, jadikan saya. - Kamu akan rosakkan inai. 1053 00:46:53,750 --> 00:46:55,666 Tolong jangan buat begini. Ranjan! 1054 00:46:56,625 --> 00:46:59,333 - Bagaimana kamu boleh minta bayaran keterlaluan begitu? - Cepat, bawakan tangga juga. 1055 00:46:59,416 --> 00:47:00,708 Saya memohon restu kamu, Makcik. 1056 00:47:15,500 --> 00:47:17,416 Jumpa kamu malam ini, Puan Ranjan. 1057 00:47:23,833 --> 00:47:26,000 Ayuh, En. Pengantin Lelaki, mari pergi! 1058 00:47:28,041 --> 00:47:30,000 Kamu mahu pergi ke mana? Kamu mahu pergi ke mana, hah? 1059 00:47:30,083 --> 00:47:32,083 Kenapa kamu angkat di atas kepala kamu? 1060 00:47:32,166 --> 00:47:34,125 Letakkan tanggan di sebelah sini. 1061 00:47:35,625 --> 00:47:37,083 Puan, kamu mahu saya letak kotak minyak ini di mana? 1062 00:47:37,166 --> 00:47:38,166 Apa kata kamu letak atas kepala saya? 1063 00:47:38,250 --> 00:47:39,916 Jelaslah, kamu akan letak di dapur! 1064 00:47:40,625 --> 00:47:41,920 - Kamu ada apa-apa lagi yang tinggal di dalam tempo? - Ya, ya. 1065 00:47:42,000 --> 00:47:43,083 Jadi pergilah ambil. 1066 00:47:53,208 --> 00:47:54,875 Abang! 1067 00:47:56,833 --> 00:47:57,791 Cuba ini. 1068 00:47:58,166 --> 00:47:59,666 Nampak bagus. 1069 00:47:59,750 --> 00:48:01,083 Kenapa kamu asyik suruh saya cuba setiap hari? 1070 00:48:01,166 --> 00:48:03,583 Saya mahu ia sempurna. 1071 00:48:04,083 --> 00:48:05,500 Kamu kelihatan hebat. 1072 00:48:05,625 --> 00:48:06,920 Kenapa kamu tidak faham? 1073 00:48:07,000 --> 00:48:08,875 Kamu tukang jahit lelaki atau tukang jahit perempuan? 1074 00:48:08,958 --> 00:48:09,916 Apa ini? 1075 00:48:10,333 --> 00:48:11,958 Saya rasa bahagian bahu sedikit longgar. 1076 00:48:12,416 --> 00:48:13,708 Saya akan betulkan esok. 1077 00:48:13,791 --> 00:48:15,000 Itu yang kamu cakap semalam! 1078 00:48:15,375 --> 00:48:16,666 Saya akan berkahwin hari ini! 1079 00:48:16,833 --> 00:48:18,333 Kamu mahu saya pakai ini pada bulan madu saya esok? 1080 00:48:18,875 --> 00:48:20,166 Saya diberitahu majlis perkahwinan pada 30hb? 1081 00:48:20,250 --> 00:48:22,875 - Sungguh? Jadi hari ini apa? - Kamu kelihatan seperti badut. 1082 00:48:22,958 --> 00:48:24,333 Hah? Berani kamu! 1083 00:48:24,833 --> 00:48:26,125 Dia cakap dengan saya, bukan kamu. 1084 00:48:26,250 --> 00:48:28,125 Baiklah, jadi dia betul. 1085 00:48:29,125 --> 00:48:31,583 Inilah hasil daripada tukang jahit nombor satu di Banaras kamu. 1086 00:48:31,750 --> 00:48:33,791 Dia beritahu saya dia tukang jahit nombor satu. 1087 00:48:33,875 --> 00:48:36,083 Kedai saya bernama "nombor satu", Pakcik. 1088 00:48:36,333 --> 00:48:38,375 Kamu dan kedai kamu boleh jahanam. 1089 00:48:38,833 --> 00:48:40,666 Jika saya tidak naik kuda perkahwinan saya kerana kamu, 1090 00:48:40,750 --> 00:48:42,083 saya akan buat kuda itu naik kamu. 1091 00:48:42,166 --> 00:48:43,291 Ingat itu... 1092 00:48:44,041 --> 00:48:44,958 Maaf, Abang. 1093 00:48:45,041 --> 00:48:46,878 Nampaknya semua orang marah saya hari ini! 1094 00:48:46,958 --> 00:48:48,083 - Saya tidak dihormati di sini. - Maaf. 1095 00:48:48,166 --> 00:48:49,958 Boleh kamu tambahkan ini? 1096 00:48:50,041 --> 00:48:51,208 - Ini tidak cukup. - Okay, baiklah. 1097 00:48:51,291 --> 00:48:52,958 Kamu buat lagi? 1098 00:48:53,083 --> 00:48:55,041 Hari ini upacara kunyit! 1099 00:48:55,125 --> 00:48:57,208 Kami akan menyapukan kunyit pada kamu. 1100 00:48:57,916 --> 00:48:59,920 Tapi kita sudah buat upacara kunyit. Apa, sekarang kamu mahu perap saya? 1101 00:49:00,000 --> 00:49:01,920 Abang ipar, ayam mesti sedap 1102 00:49:02,000 --> 00:49:03,541 - Mana kurta dia? Ambil! - dan berjus hanya selepas diperap, betul? 1103 00:49:03,625 --> 00:49:05,083 Silakan, duduk. Silakan. 1104 00:49:05,166 --> 00:49:06,916 Malulah sedikit, Kakak ipar. 1105 00:49:07,083 --> 00:49:09,125 Ibu, kami tiada masa untuk ini, majlis perkahwinan dalam 8 jam. Mari pergi. 1106 00:49:09,208 --> 00:49:10,291 Hah? Majlis perkahwinan? 1107 00:49:10,375 --> 00:49:11,166 Ya. 1108 00:49:11,583 --> 00:49:13,083 - Hari ini berapa hari bulan? - 29hb, Makcik. 1109 00:49:13,166 --> 00:49:15,416 Hari ini 29hb, majlis perkahwinan adalah esok. 1110 00:49:15,708 --> 00:49:17,920 Kamu mabuk dengan bhaang? Hari ini 30hb! 1111 00:49:18,000 --> 00:49:20,583 Saya akan pukul kamu sekarang! 1112 00:49:20,666 --> 00:49:22,041 Hari ini 29hb, esok 30hb! 1113 00:49:22,125 --> 00:49:24,291 Ibu, Ibu, Ibu, hari ini 30hb! 1114 00:49:24,375 --> 00:49:27,878 Lihat itu, anak saya sudah gila. 1115 00:49:27,958 --> 00:49:29,666 Hari ini 29hb, anak. 1116 00:49:30,000 --> 00:49:31,000 Hari ini... 1117 00:49:31,125 --> 00:49:34,791 Nampaknya dia terlalu teruja untuk berkahwin. 1118 00:49:34,875 --> 00:49:36,250 - Beri sini. Berikan saja kepada saya. - Nampaknya dia sudah hilang akal 1119 00:49:36,333 --> 00:49:37,375 kerana terlalu teruja untuk berkahwin. 1120 00:49:38,750 --> 00:49:39,878 Hari ini 29hb, bukan? 1121 00:49:39,958 --> 00:49:42,958 - Kenapa kamu berhenti? Terus mainkannya. - Ibu, saya sudah selesai, mari bersihkan saya. 1122 00:49:49,583 --> 00:49:51,041 Ambil daripada sana. 1123 00:49:51,125 --> 00:49:53,083 Jaga-jaga! 1124 00:49:54,666 --> 00:49:56,625 Semoga Tuhan memberkati kamu! 1125 00:49:57,750 --> 00:49:59,083 Kenapa kamu jatuhkan dua inci lagi, hah? 1126 00:49:59,333 --> 00:50:01,083 Kenapa kamu tidak jatuhkan saja di atas kepala saya? 1127 00:50:01,500 --> 00:50:02,416 Maaf, Abang. 1128 00:50:02,583 --> 00:50:03,875 Kamu tiada perkara lain yang lebih bagus untuk dibuatkah? 1129 00:50:04,000 --> 00:50:05,878 Kamu menggantung bunga di sekeliling rumah sepanjang hari. 1130 00:50:05,958 --> 00:50:07,708 Maaf apa, hah? 1131 00:50:21,125 --> 00:50:22,166 Hei, Keri... 1132 00:50:22,291 --> 00:50:23,125 - Hmm? - Dengar... 1133 00:50:24,958 --> 00:50:26,041 Beritahu saya, 1134 00:50:26,916 --> 00:50:28,166 adakah hari ini betul-betul 29hb? 1135 00:50:28,375 --> 00:50:30,000 Ya, betul 29hb. 1136 00:50:30,125 --> 00:50:33,208 Saya cuma rasa upacara kunyit, semua ini, baru berlaku semalam, 1137 00:50:33,500 --> 00:50:35,000 dan sekarang ia berulang lagi. 1138 00:50:36,625 --> 00:50:38,000 Itu dipanggil Deja vu. 1139 00:50:38,500 --> 00:50:40,833 Kadang-kadang kamu rasa seperti ia sudah berlaku, 1140 00:50:40,916 --> 00:50:42,291 tapi belum lagi. Faham? 1141 00:50:43,083 --> 00:50:44,000 Sungguh? 1142 00:50:45,000 --> 00:50:47,000 Jadi, apa yang saya nampak hanyalah mimpi yang sangat nyata? 1143 00:50:47,666 --> 00:50:49,250 Ya, nampaknya begitu. 1144 00:50:49,916 --> 00:50:50,750 Oh begitu. 1145 00:50:50,833 --> 00:50:54,000 Jadi, kamu cakap hari ini 29hb, 1146 00:50:54,125 --> 00:50:55,916 dan esok 30hb, betul? 1147 00:50:56,041 --> 00:50:57,250 - Hari ini 29hb. - Ya. 1148 00:50:57,583 --> 00:50:59,000 Jadi, jelaslah, esok 30hb! 1149 00:50:59,666 --> 00:51:00,708 Ya. 1150 00:51:00,958 --> 00:51:03,125 Ini, ambil kain dalam Ibu dan warnakannya. 1151 00:51:03,208 --> 00:51:05,125 - Saya tidak buat kerja begitu. - Jangan buat bising, pergi saja. 1152 00:51:05,208 --> 00:51:06,250 Jangan lupa, okay? 1153 00:51:06,333 --> 00:51:07,416 - Hei... - Hati-hati. Bye! 1154 00:51:07,583 --> 00:51:08,750 Saya ada banyak perkara untuk dibuat. 1155 00:51:10,750 --> 00:51:12,208 Ini kain dalam Ibu. 1156 00:51:12,291 --> 00:51:13,916 - Ia perlu diwarnakan dengan warna ini. - Okay, Abang. 1157 00:51:15,333 --> 00:51:16,666 Hei, apa tarikh hari ini? 1158 00:51:16,833 --> 00:51:17,833 29hb, Abang. 1159 00:51:17,916 --> 00:51:18,916 Kenapa? 1160 00:51:19,125 --> 00:51:20,083 Periksa saja. 1161 00:51:20,958 --> 00:51:21,916 Jumpa nanti. 1162 00:51:22,708 --> 00:51:23,875 Mahadev! 1163 00:51:25,750 --> 00:51:27,000 Apa hal, Abang? 1164 00:51:28,166 --> 00:51:29,916 Apa hal, En. Pengantin Lelaki? 1165 00:51:30,000 --> 00:51:31,375 Kamu mahu pergi ke mana, hah? 1166 00:51:31,500 --> 00:51:32,920 Saya cuma datang untuk mewarnakan kain dalam Ibu. 1167 00:51:33,000 --> 00:51:35,041 - Saya tahu segala-galanya. - Ayuh, kawan! 1168 00:51:35,125 --> 00:51:37,375 Gembira di dalam, berpura-pura malu di luar, betul? 1169 00:51:40,000 --> 00:51:40,958 Ayuh, kawan! 1170 00:51:41,416 --> 00:51:42,666 Alamak. 1171 00:51:47,166 --> 00:51:50,000 Busuk seperti lembu yang makan paratha lobak. 1172 00:51:50,333 --> 00:51:51,916 Jangan marah, Abang. 1173 00:51:52,166 --> 00:51:53,920 Ini rahmat daripada lembu suci. 1174 00:51:54,000 --> 00:51:55,000 - Sungguh? - Ya. 1175 00:51:55,125 --> 00:51:56,000 Rahmat dia, hah? 1176 00:51:56,125 --> 00:51:57,416 - Baiklah, kamu pun boleh makan. - Hei! 1177 00:51:59,125 --> 00:52:00,291 Baiklah. 1178 00:52:00,500 --> 00:52:02,208 Apa hal, En. Pengantin Lelaki? 1179 00:52:03,666 --> 00:52:07,958 Hei, adakah mereka sudah mula gunakan tahi lembu menggantikan kunyit pada zaman sekarang? 1180 00:52:08,041 --> 00:52:09,125 Hei... 1181 00:52:09,208 --> 00:52:11,041 Pakcik, lupakan tentang itu. 1182 00:52:11,166 --> 00:52:13,500 Kamu sudah buat apa yang kamu perlu buat di sana? 1183 00:52:14,250 --> 00:52:16,000 Semuanya sudah siap, kawan. 1184 00:52:16,916 --> 00:52:18,500 Apa yang sudah siap? Beritahu saya! 1185 00:52:18,875 --> 00:52:21,958 Ayuh, En. Pengantin Lelaki, bagaimana saya boleh beritahu 1186 00:52:22,041 --> 00:52:25,833 kami sudah mengaturkan majlis teruna untuk kamu. 1187 00:52:25,916 --> 00:52:27,166 - Majlis kejutan? - Ya. 1188 00:52:27,250 --> 00:52:28,125 Dan saya tidak tahu mengenainya. 1189 00:52:28,208 --> 00:52:30,708 Lupakan itu dan bersiap sedia. 1190 00:52:30,791 --> 00:52:32,750 - Har Har... - Sini. 1191 00:52:46,208 --> 00:52:49,750 Saya mempersona dengan gaya saya, 1192 00:52:49,833 --> 00:52:53,166 Saya buang setiap keraguan, 1193 00:52:53,250 --> 00:52:56,916 Membuat saya menggelupur 1194 00:52:57,000 --> 00:53:00,708 dengan kesakitan indah, wahai orang tidak berhati perut. 1195 00:53:00,791 --> 00:53:02,333 Kamu kelihatan baik bagi saya, 1196 00:53:02,416 --> 00:53:04,125 Niat untuk tidur dibangkitkan, 1197 00:53:04,208 --> 00:53:06,000 Jika kamu menafikan, itu pengkhianatan. 1198 00:53:07,791 --> 00:53:09,666 Mata kamu mengelirukan saya, 1199 00:53:09,750 --> 00:53:11,250 Tempat ini kelihatan sunyi, 1200 00:53:11,333 --> 00:53:13,166 Hati saya berkata... 1201 00:53:13,375 --> 00:53:16,833 Kekasihku yang manis 1202 00:53:16,916 --> 00:53:20,041 Kekasihku yang manis 1203 00:53:20,125 --> 00:53:23,791 Kekasihku yang manis 1204 00:53:24,666 --> 00:53:27,208 Kekasihku yang manis 1205 00:53:27,291 --> 00:53:30,791 Personakan saya dengan tarikan kamu, 1206 00:53:30,958 --> 00:53:34,083 Buat saya lupakan dunia, wahai orang adil 1207 00:53:34,333 --> 00:53:37,920 Keremajaan kamu seperti api yang membakar, 1208 00:53:38,000 --> 00:53:41,875 Di dalamnya, biarkan saya terbakar, wahai orang adil 1209 00:53:42,416 --> 00:53:44,125 Saya ada api, saya adalah bara, 1210 00:53:44,208 --> 00:53:45,958 Tapi saya juga air sejuk. 1211 00:53:46,041 --> 00:53:47,875 Hari ini, saya milik kamu, 1212 00:53:47,958 --> 00:53:49,500 Tapi esok, saya akan menjadi orang luar. 1213 00:53:49,625 --> 00:53:51,250 Kekasih datang di hadapan pintu saya, 1214 00:53:51,333 --> 00:53:53,000 Dahagakan cinta... 1215 00:53:53,083 --> 00:53:54,878 Menyebarkan cinta, melegakan dahaga mereka, 1216 00:53:54,958 --> 00:53:56,791 Itulah apa yang saya lakukan dengan keghairahan saya. 1217 00:53:56,875 --> 00:53:58,500 Itulah apa yang saya lakukan dengan keghairahan saya. 1218 00:53:58,625 --> 00:54:01,583 Kekasihku yang manis 1219 00:54:02,041 --> 00:54:04,875 Kekasihku yang manis 1220 00:54:05,000 --> 00:54:08,208 Kekasihku yang manis 1221 00:54:09,041 --> 00:54:12,000 Kekasihku yang manis 1222 00:54:44,375 --> 00:54:46,125 Letak kotak ini di sana. 1223 00:54:46,250 --> 00:54:47,958 Kenapa kamu angkat di atas kepala kamu? 1224 00:54:48,041 --> 00:54:49,708 Puan, kamu mahu saya letak kotak minyak ini di mana? 1225 00:54:49,791 --> 00:54:50,875 Apa kata kamu letak atas kepala saya? 1226 00:54:50,958 --> 00:54:52,250 Mestilah, kamu letakkan di dapur! 1227 00:54:52,333 --> 00:54:54,083 Saya bekerja tanpa henti... 1228 00:54:58,666 --> 00:55:03,166 "Di dalam kunyit itu, sayang, di dalam kunyit..." 1229 00:55:03,250 --> 00:55:04,791 Ikut sini. Ayuh. 1230 00:55:04,875 --> 00:55:06,250 Kamu akan ambil dua jam... 1231 00:55:32,750 --> 00:55:34,916 Apa masalah dengan anak saya? 1232 00:55:37,750 --> 00:55:39,375 Berundur, semua, supaya dia dapat udara segar. 1233 00:55:39,500 --> 00:55:40,916 Berundur, berundur, semua. 1234 00:55:41,000 --> 00:55:42,750 - Ya, ya. - Dia sudah mula bangun. 1235 00:55:48,333 --> 00:55:49,041 Apa tarikh hari ini? 1236 00:55:49,125 --> 00:55:50,041 - Hah? Kenapa? - Kenapa? 1237 00:55:50,125 --> 00:55:51,916 Apa... apa tarikh hari ini?! 1238 00:55:52,000 --> 00:55:52,875 Apa telah berlaku? 1239 00:55:53,041 --> 00:55:54,958 Itulah masalahnya, Ayah, ini tidak berlaku. 1240 00:55:55,041 --> 00:55:57,750 Saya rasa dia sembelit. Tiada apa yang baru. 1241 00:55:57,833 --> 00:55:59,875 Keri, anakku, pergi ambil julap. 1242 00:55:59,958 --> 00:56:01,250 - Okay, Ayah. - Keri, Keri, Keri... 1243 00:56:01,583 --> 00:56:02,666 Apa tarikh hari ini? 1244 00:56:02,750 --> 00:56:05,000 - 29hb... hari ini 29hb... - 29hb! 1245 00:56:05,166 --> 00:56:07,833 Semalam kamu cakap, "Hari ini 29hb, dan esok 30hb!" 1246 00:56:07,916 --> 00:56:08,625 Kamu cakap begitu semalam, betul? 1247 00:56:08,708 --> 00:56:10,000 Itulah apa yang saya cakap hari ini. 1248 00:56:10,083 --> 00:56:11,375 Hari ini 29hb, dan esok 30hb. 1249 00:56:11,500 --> 00:56:12,833 Tidak, kamu cakap begitu semalam. 1250 00:56:12,916 --> 00:56:14,708 Semalam 29hb, jadi hari ini 30hb, betul? 1251 00:56:14,791 --> 00:56:15,833 - Apa kamu cakap ini? - Saya sudah cakap... 1252 00:56:15,916 --> 00:56:16,920 Apa masalah dengan kamu? 1253 00:56:17,000 --> 00:56:20,583 Saya sudah cakap jangan biarkan dia keluar rumah sehingga majlis perkahwinan. 1254 00:56:20,666 --> 00:56:24,166 - Dia telah dirasuk. - Saya tidak dirasuk, Ibu! 1255 00:56:24,250 --> 00:56:25,583 Bagaimana saya... 1256 00:56:27,208 --> 00:56:28,333 Hah? 1257 00:56:28,916 --> 00:56:30,833 - Kunyit! - Dia sudah hilang akal. 1258 00:56:30,916 --> 00:56:33,125 Kita kembali dengan upacara kunyit lagi, serius?! 1259 00:56:34,000 --> 00:56:35,500 Bagaimana saya mahu jelaskan pada kamu? 1260 00:56:36,583 --> 00:56:37,166 Ini... 1261 00:56:37,250 --> 00:56:38,375 Apa? 1262 00:56:39,708 --> 00:56:41,000 Ibu, mari ikut saya. 1263 00:56:41,083 --> 00:56:41,750 Apa telah berlaku? 1264 00:56:41,833 --> 00:56:42,666 - Ayah? - Ya? 1265 00:56:42,750 --> 00:56:43,375 Mari ikut saya. 1266 00:56:43,625 --> 00:56:44,375 Apa? Ke tepi. 1267 00:56:44,625 --> 00:56:45,920 - Apakah ia? - Pasu bunga ini? 1268 00:56:46,000 --> 00:56:46,791 Ya? 1269 00:56:46,875 --> 00:56:47,625 Lihat. 1270 00:56:47,708 --> 00:56:48,833 Kami sedang lihat. 1271 00:56:49,291 --> 00:56:50,250 Teruskan lihat. 1272 00:56:51,166 --> 00:56:52,125 Hei... 1273 00:56:53,958 --> 00:56:54,666 Pasu bunga ini... 1274 00:56:54,750 --> 00:56:55,833 - Ya? - Ya? 1275 00:56:56,125 --> 00:56:57,083 Ia akan jatuh. 1276 00:56:57,625 --> 00:56:58,708 Ia akan terjatuh sendiri? 1277 00:56:58,791 --> 00:56:59,916 Ia akan jatuh sekarang. Tunggu dan lihat saja. 1278 00:57:00,000 --> 00:57:00,878 Hei... 1279 00:57:00,958 --> 00:57:01,791 Bila ia akan jatuh, anak? 1280 00:57:01,875 --> 00:57:02,833 Kita sudah terlambat untuk upacara kunyit. 1281 00:57:02,916 --> 00:57:03,920 Jangan upacara kunyit lagi! 1282 00:57:04,000 --> 00:57:05,125 Jangan sesekali sebut lagi! 1283 00:57:05,208 --> 00:57:06,583 Saya tidak mahu pes kunyit pada badan saya! 1284 00:57:06,666 --> 00:57:07,625 Hah? 1285 00:57:08,000 --> 00:57:09,000 Jatuh... 1286 00:57:10,958 --> 00:57:12,791 - Jatuh... - Bagaimana boleh terjatuh sendiri? 1287 00:57:12,958 --> 00:57:13,958 Jatuh... 1288 00:57:14,625 --> 00:57:16,041 Ia terjatuh! 1289 00:57:16,500 --> 00:57:19,000 - Bila ia akan jatuh? Leher saya sakit. - Ia akan jatuh sebentar lagi! 1290 00:57:19,958 --> 00:57:21,333 Siapakah penghias? 1291 00:57:21,875 --> 00:57:22,416 Itu dia. 1292 00:57:22,583 --> 00:57:25,250 Hei, apa kamu buat di sini? Pergi buat kerja kamu. Pergi, pergi, pergi. 1293 00:57:25,750 --> 00:57:26,878 - Ya. - Kamu letakkan bunga setiap hari, bukan? 1294 00:57:26,958 --> 00:57:28,000 - Ya. - Pergi, letak bunga. 1295 00:57:28,250 --> 00:57:30,250 - Sekarang kamu lihat, ia akan jatuh. - Okay, okay. 1296 00:57:30,500 --> 00:57:32,416 Bila ia akan jatuh, Tuanku? 1297 00:57:32,583 --> 00:57:33,500 Ia akan jatuh, Ayah. 1298 00:57:39,500 --> 00:57:40,708 Mula buat kerja! 1299 00:57:41,125 --> 00:57:42,958 Abang, jika sesiapa tenung saya, 1300 00:57:43,041 --> 00:57:44,083 saya akan rasa gementar. 1301 00:57:44,166 --> 00:57:46,000 Bukannya saya suruh kamu menyanyi, 1302 00:57:46,375 --> 00:57:47,920 jadi kenapa kamu mahu gementar? Buat saja kerja kamu. 1303 00:57:48,000 --> 00:57:48,958 Okay, saya buat. 1304 00:57:49,416 --> 00:57:51,250 Bukan yang di belakang, bunga di hadapan. 1305 00:57:51,333 --> 00:57:53,583 - Ya, ya. - Baiklah, saya buat, saya buat. 1306 00:57:54,250 --> 00:57:57,041 Kurangkan jarak! Atau saya akan gunakan selipar saya! 1307 00:57:59,250 --> 00:58:00,041 Sudah jatuh! 1308 00:58:00,791 --> 00:58:02,083 Sudah jatuh! Sudah jatuh! 1309 00:58:02,250 --> 00:58:03,875 Inilah ia! Saya sudah cakap! 1310 00:58:03,958 --> 00:58:05,750 Saya sudah cakap ia akan jatuh, dan ia terjatuh! 1311 00:58:05,833 --> 00:58:09,291 Helah silap mata yang bagus, anak. 1312 00:58:10,916 --> 00:58:12,666 Sekarang kamu mahu saya tunjukkan helah silap mata saya? 1313 00:58:12,750 --> 00:58:13,125 Helah silap mata? 1314 00:58:13,208 --> 00:58:15,333 Ya, kamu cakap pasu bunga akan... 1315 00:58:15,916 --> 00:58:17,291 - Jatuh? - Ia akan terjatuh. 1316 00:58:17,375 --> 00:58:18,625 Dan apa ini? 1317 00:58:18,791 --> 00:58:20,833 - Tangan kamu. - Sekarang kamu... 1318 00:58:23,791 --> 00:58:25,250 Gerakkan kepala kamu ke hadapan. 1319 00:58:26,500 --> 00:58:27,750 Saya akan buta. 1320 00:58:28,208 --> 00:58:29,833 Bagaimana lagi dia mahu periksa? 1321 00:58:30,416 --> 00:58:31,541 Drama mengarut. 1322 00:58:33,708 --> 00:58:35,833 Jadi, kamu fikir semalam 29hb juga? 1323 00:58:35,916 --> 00:58:36,666 Ya. 1324 00:58:36,750 --> 00:58:38,208 Dan apakah tarikh kelmarin? 1325 00:58:38,958 --> 00:58:40,833 Kelmarin juga 29hb. 1326 00:58:41,625 --> 00:58:42,958 Jika semalam 29hb, 1327 00:58:43,041 --> 00:58:45,208 kemudian kelmarin sepatutnya 28hb, betul? 1328 00:58:46,125 --> 00:58:48,250 Dia sangat tidak pandai matematik, sangat teruk. 1329 00:58:48,583 --> 00:58:50,750 Dia memang teruk dalam matematik. 1330 00:58:50,833 --> 00:58:52,920 Kamu selalu ada masalah dengan matematik saya. 1331 00:58:53,000 --> 00:58:54,208 Jadi kenapa kamu tidak hantar saya ke kelas tambahan? 1332 00:58:54,291 --> 00:58:56,041 Saya mahu, tapi... 1333 00:58:56,208 --> 00:58:58,125 saya sudah menjalani 29hb selama dua hari sekarang, 1334 00:58:58,208 --> 00:58:59,166 dan hari tidak berubah menjadi 30hb. 1335 00:58:59,250 --> 00:59:00,625 Kenapa tiada sesiapa faham? 1336 00:59:00,833 --> 00:59:02,208 Kenapa kamu menangis? 1337 00:59:02,375 --> 00:59:04,250 Doktor cakap semuanya akan baik-baik saja. 1338 00:59:04,333 --> 00:59:05,750 Bagaimana semuanya akan baik-baik saja? 1339 00:59:05,833 --> 00:59:07,291 Dia sudah hilang akal, dan esok adalah hari perkahwinannya. 1340 00:59:08,041 --> 00:59:09,125 Saya sudah hilang akal? 1341 00:59:11,041 --> 00:59:13,041 - Letakkan dalam mod pembesar suara. - Okay. 1342 00:59:13,250 --> 00:59:14,166 Helo? 1343 00:59:14,500 --> 00:59:15,416 Helo, Kakak ipar. Saya memohon restu kamu. 1344 00:59:15,583 --> 00:59:16,166 Apa telah berlaku? 1345 00:59:16,250 --> 00:59:18,041 Keri cakap kalian pergi jumpa doktor? 1346 00:59:18,125 --> 00:59:20,791 Tiada apa-apa berlaku, cuma Ranjan... 1347 00:59:21,000 --> 00:59:22,833 Apa? Saya datang ke sana. 1348 00:59:22,916 --> 00:59:24,291 Tidak, Kakak ipar. Kamu tidak perlu datang ke sini. 1349 00:59:24,375 --> 00:59:25,583 Jangan bimbang. 1350 00:59:25,958 --> 00:59:26,958 Helo? 1351 00:59:27,916 --> 00:59:29,291 Kamu memang teruk. 1352 00:59:29,833 --> 00:59:31,833 Apa, Pakcik, saya tidak beritahu dia apa-apa. 1353 00:59:32,000 --> 00:59:34,125 Hei, hei, hei kamu fikir kamu mahu pergi mana? 1354 00:59:34,208 --> 00:59:36,083 Hei, apa yang buat dia begitu? 1355 00:59:36,166 --> 00:59:37,208 Anak buah! 1356 00:59:37,291 --> 00:59:39,333 Dengar, anak buah! Dengar sini! 1357 00:59:39,416 --> 00:59:40,250 Abang! 1358 00:59:41,250 --> 00:59:43,625 Abang! Marah tidak akan membantu! 1359 00:59:43,708 --> 00:59:45,125 Dengar sini, Anak buah. 1360 00:59:45,416 --> 00:59:47,250 Sya tidak mahu diperiksa oleh orang gila itu. 1361 00:59:48,000 --> 00:59:50,875 Semua orang di Banaras tahu dia hanyalah pembantu perubatan yang berpura-pura menjadi doktor, 1362 00:59:50,958 --> 00:59:52,000 dan kamu bawa saya jumpa dia? 1363 00:59:52,083 --> 00:59:54,125 Jadi mari pergi ke BHU, Abang. 1364 00:59:54,500 --> 00:59:56,750 Saya akan tampar kamu kuat-kuat sehingga kamu ada tatu di muka. 1365 00:59:57,583 --> 00:59:59,166 Adakah saya nampak sakit pada kamu? 1366 00:59:59,250 --> 01:00:00,250 Ada? 1367 01:00:00,708 --> 01:00:03,916 Baiklah, katakan kamu terperangkap pada 30hb. 1368 01:00:04,250 --> 01:00:06,583 29hb. Saya terperangkap pada 29hb. 1369 01:00:06,666 --> 01:00:08,375 Baiklah, apa-apa saja, 1370 01:00:08,875 --> 01:00:10,791 tapi bagaimana kamu boleh terperangkap di sana? 1371 01:00:12,291 --> 01:00:13,875 Itulah yang saya tidak faham 1372 01:00:13,958 --> 01:00:15,500 - bagaimana saya boleh terperangkap? - Ya. 1373 01:00:15,666 --> 01:00:17,291 Sila makan manisan ini. 1374 01:00:17,375 --> 01:00:18,791 Apa hal dengan En. Shukla? 1375 01:00:19,041 --> 01:00:20,083 Sememangnya, Pakcik. 1376 01:00:20,166 --> 01:00:21,375 Kenapa dia membotakkan kepalanya? 1377 01:00:21,500 --> 01:00:24,708 Saya bernazar jika menantu saya mengandung, 1378 01:00:24,875 --> 01:00:26,125 saya akan membotakkan kepala saya. 1379 01:00:26,208 --> 01:00:28,920 Jadi, sebaik saja impian saya menjadi kenyataan, saya mencukur kepala saya. 1380 01:00:29,000 --> 01:00:30,958 - Semuanya kerana rahmat Mahadev. - Ya. 1381 01:00:33,125 --> 01:00:35,958 'Anak, pergi ke luar, ambil susu,' 1382 01:00:37,000 --> 01:00:41,166 'tawarkan kepada Mahadev dengan hati yang bersih.' 1383 01:00:41,500 --> 01:00:42,833 'dan bernazar jika Dia memenuhi impian kamu. 1384 01:00:42,958 --> 01:00:44,375 'Tuhan...' 1385 01:00:44,750 --> 01:00:46,125 'Kamu adalah satu-satunya harapan saya.' 1386 01:00:46,750 --> 01:00:48,666 'Berikan pekerjaan kerajaan kepada saya.' 1387 01:00:49,000 --> 01:00:51,125 'Saya akan melakukan perkara baik.' 1388 01:01:03,541 --> 01:01:04,583 Hei... 1389 01:01:04,666 --> 01:01:05,833 Dapat! 1390 01:01:05,916 --> 01:01:06,958 Saya sudah faham! 1391 01:01:07,041 --> 01:01:08,208 Pakcik, saya tahu kenapa. 1392 01:01:08,666 --> 01:01:09,875 Saya sudah faham! 1393 01:01:10,000 --> 01:01:11,166 En. Shukla! 1394 01:01:11,250 --> 01:01:12,375 Apakah ia, Abang? 1395 01:01:12,500 --> 01:01:15,333 - En. Shukla, saya sudah faham! - Apakah ini? 1396 01:01:15,791 --> 01:01:16,878 Apa, Abang? 1397 01:01:16,958 --> 01:01:19,625 Saya tahu kenapa saya terperangkap dalam 29hb. 1398 01:01:19,750 --> 01:01:21,333 Kamu tidak akan faham, Shukla. Kamu patut pergi. 1399 01:01:21,500 --> 01:01:23,166 Baiklah, ayuh, bawakan Ladoos ke sini. 1400 01:01:41,000 --> 01:01:44,500 Pujian kepada Tuhan. 1401 01:01:44,625 --> 01:01:47,833 Pujian kepada Tuhan. 1402 01:01:47,916 --> 01:01:52,166 Pujian kepada Tuhan. 1403 01:02:02,666 --> 01:02:04,416 Kelmarin 29hb, 1404 01:02:04,666 --> 01:02:06,125 semalam 29hb, 1405 01:02:06,208 --> 01:02:07,666 dan hari ini masih 29hb? 1406 01:02:08,083 --> 01:02:10,833 Kepala saya pening dengan semua perkara yang kamu cakap. 1407 01:02:11,500 --> 01:02:12,791 saya langsung tidak faham. 1408 01:02:14,333 --> 01:02:16,878 Jadi, kamu cakap dengan saya yang kamu terperangkap dalam 29hb 1409 01:02:16,958 --> 01:02:18,291 kerana kamu tidak menunaikan nazar kamu? 1410 01:02:18,375 --> 01:02:19,166 Ya. 1411 01:02:19,250 --> 01:02:21,333 Baiklah, saya juga tidak menunaikan semua nazar saya, 1412 01:02:21,583 --> 01:02:22,791 tapi saya tidak terperangkap dalam putaran masa. 1413 01:02:22,875 --> 01:02:24,500 Apa saya patut buat jika saya yang Terpilih? 1414 01:02:24,583 --> 01:02:26,666 Baiklah, pergi tunaikan nazar kamu. 1415 01:02:27,916 --> 01:02:29,920 Pakcik, itulah apa yang saya fikir. 1416 01:02:30,000 --> 01:02:30,958 Okay. 1417 01:02:32,041 --> 01:02:33,041 Hei... 1418 01:02:33,125 --> 01:02:35,000 - Kakak ipar! Saya minta restu kamu. - Ya, ya, okay. 1419 01:02:35,250 --> 01:02:36,791 - Kenapa dia berada di sini? - Apa telah berlaku? 1420 01:02:36,875 --> 01:02:38,125 Saya tidak tahu, Titli. 1421 01:02:38,250 --> 01:02:39,833 Semuanya berlegar-legar dalam fikiran saya sekarang. 1422 01:02:39,958 --> 01:02:41,625 Dia cakap dia terperangkap dalam 29hb. 1423 01:02:42,958 --> 01:02:44,166 Apa telah berlaku, Babu? 1424 01:02:44,375 --> 01:02:46,041 Kenapa kamu pergi jumpa doktor? 1425 01:02:47,125 --> 01:02:48,291 Tiada apa-apa berlaku. 1426 01:02:48,625 --> 01:02:50,083 Kamu pergi, saya akan uruskan. Pergi saja. 1427 01:02:51,041 --> 01:02:53,500 Saya meninggalkan upacara berinai saya, 1428 01:02:53,708 --> 01:02:56,625 saya berjalan-jalan dalam Banaras berpakaian pengantin, 1429 01:02:56,750 --> 01:02:57,878 dan kamu mahu saya pergi? 1430 01:02:57,958 --> 01:02:59,958 Kamu tidak peduli pun tentang orang lain akhir-akhir ini. 1431 01:03:00,375 --> 01:03:02,541 Oh, Titli... Selipar saya. 1432 01:03:02,875 --> 01:03:03,920 Beritahu saya semuanya. 1433 01:03:04,000 --> 01:03:06,083 - Mari sini duduk. Duduk di sini. - Saya akan duduk. 1434 01:03:06,250 --> 01:03:07,250 Duduk. 1435 01:03:07,333 --> 01:03:10,041 Sekarang dengar baik-baik. 1436 01:03:10,125 --> 01:03:11,333 Apa yang kamu mahu saya dengar? 1437 01:03:11,750 --> 01:03:12,958 Semuanya yang saya akan beritahu kamu. 1438 01:03:13,333 --> 01:03:15,250 Saya pergi tidur pada malam 29hb, 1439 01:03:15,333 --> 01:03:16,125 Hmm. 1440 01:03:16,333 --> 01:03:17,500 dan apabila saya bangun tidur, 1441 01:03:17,833 --> 01:03:19,166 29hb lagi! 1442 01:03:19,625 --> 01:03:20,791 - Hah? - Ya. 1443 01:03:22,250 --> 01:03:23,791 - Apa maksudnya itu? - Ini bermakna... 1444 01:03:24,750 --> 01:03:26,666 tarikh tidak berubah menjadi 30hb, Titli! 1445 01:03:28,791 --> 01:03:30,791 - Tarikh tidak berubah untuk kamu... - Ya. 1446 01:03:30,875 --> 01:03:32,708 Dan kamu tidak akan benarkan ia berubah untuk saya! 1447 01:03:33,375 --> 01:03:35,920 Bedebah, kamu tidak akan boleh buat apa-apa sendiri. 1448 01:03:36,000 --> 01:03:38,666 Sekarang akhirnya keadaan menjadi baik, kamu cuba untuk musnahkannya. 1449 01:03:38,750 --> 01:03:40,125 Saya musnahkan? 1450 01:03:40,250 --> 01:03:41,000 Ya! 1451 01:03:41,083 --> 01:03:41,878 Hei... 1452 01:03:41,958 --> 01:03:44,541 Titli, saya bernazar kepada Tuhan untuk dapat pekerjaan. 1453 01:03:44,833 --> 01:03:46,250 Tapi saya tidak menunaikannya, 1454 01:03:46,375 --> 01:03:47,833 jadi sekarang Tuhan buat saya terperangkap dalam putaran masa ini. 1455 01:03:47,916 --> 01:03:49,750 Dia buat saya terperankap dalam putaran 29hb ini! 1456 01:03:49,833 --> 01:03:51,083 Saya terperangkap dalam putaran ini. 1457 01:03:51,875 --> 01:03:55,375 Saya tidak meninggalkan upacara berinai saya untuk kamu cakap mengarut begini! 1458 01:03:55,708 --> 01:03:58,625 Jika kamu tidak mahu berkahwin dengan saya, cakap sajalah, Ranjan Tiwari! 1459 01:03:58,916 --> 01:04:01,750 Adik saya masih belum membuat bayaran penuh lehenga perkahwinan saya! 1460 01:04:01,833 --> 01:04:03,333 - Dia cakap mengarut. - Titli, berhenti menangis. 1461 01:04:03,625 --> 01:04:04,791 Bagaimana jika dia betul-betul bercakap benar? 1462 01:04:04,875 --> 01:04:05,920 Kamu betul. 1463 01:04:06,000 --> 01:04:07,920 Adik kamu sangat betul. Dia sangat bijak. 1464 01:04:08,000 --> 01:04:08,878 - Beritahu saya sesuatu. - Ya? 1465 01:04:08,958 --> 01:04:10,708 Apakah penyelesaian untuk masalah kamu ini? 1466 01:04:11,083 --> 01:04:12,000 Penyelesaian? 1467 01:04:12,333 --> 01:04:14,708 Saya bernazar akan berbuat baik, 1468 01:04:14,916 --> 01:04:16,833 tapi saya tidak pernah cakap apa. 1469 01:04:16,916 --> 01:04:19,250 Dia juga tidak tahu bagaimana untuk bernazar dengan betul! 1470 01:04:19,333 --> 01:04:20,625 Jadi apa saya patut buat? Terjun ke dalam sungai dan mati? 1471 01:04:20,708 --> 01:04:21,878 Ya, terjun ke dalam sungai dan mati! 1472 01:04:21,958 --> 01:04:23,333 Bertenang sekejap, boleh? 1473 01:04:24,375 --> 01:04:25,920 - Kamu mahu berbuat baik, betul? - Ya. 1474 01:04:26,000 --> 01:04:26,958 Buat apa saja. 1475 01:04:27,500 --> 01:04:28,125 Apa-apa saja? 1476 01:04:28,250 --> 01:04:29,000 Okay. 1477 01:04:29,083 --> 01:04:30,125 Apa saya patut buat? 1478 01:04:31,208 --> 01:04:33,000 Ada banyak pilihan, buat apa-apa saja. 1479 01:04:33,333 --> 01:04:34,250 Okay. 1480 01:04:34,333 --> 01:04:35,000 Apa saya patut buat? 1481 01:04:35,083 --> 01:04:36,666 Abang, cukur saja kepala kamu seperti Shukla. 1482 01:04:36,750 --> 01:04:37,625 Itu pilihan terbaik. 1483 01:04:38,416 --> 01:04:40,041 - Tolong, datang sini. - Ya, Kakak ipar? 1484 01:04:40,333 --> 01:04:42,583 Apa kata kita cukur kepala kamu? 1485 01:04:42,958 --> 01:04:44,500 Saya tidak mahu berkahwin dengan lelaki botak! 1486 01:04:44,583 --> 01:04:46,083 "Saya tidak mahu berkahwin dengan lelaki botak!" 1487 01:04:46,166 --> 01:04:47,416 Boleh kamu senyap selama dua minit? 1488 01:04:47,791 --> 01:04:49,541 Dua orang tua bijak sedang bercakap di sini, jadi tolong senyap. 1489 01:04:49,875 --> 01:04:52,000 Abang, kamu juga boleh beri makan kepada anjing hitam. 1490 01:04:52,083 --> 01:04:52,878 Berambus. 1491 01:04:52,958 --> 01:04:54,166 Beri makan kepada anjing hitam? 1492 01:04:54,333 --> 01:04:58,166 Saya rasa kamu patut beri lembu makan roti bersama gula merah. 1493 01:04:58,750 --> 01:05:00,333 Tidak perlu lebih bagus daripada itu. 1494 01:05:00,416 --> 01:05:01,878 Ya, itu idea yang bagus. Buat itu. 1495 01:05:01,958 --> 01:05:04,000 - Kamu akan selesai dengan berbuat baik. - Ya, okay. 1496 01:05:04,083 --> 01:05:05,791 - Beri lembu makan roti bersama gula merah? - Ya. 1497 01:05:05,875 --> 01:05:06,625 Dia betul. 1498 01:05:06,708 --> 01:05:07,375 Seperti pooranpoli? 1499 01:05:07,500 --> 01:05:08,500 - Tepat sekali. - Ya. 1500 01:05:14,416 --> 01:05:15,666 Sini, sini, sini. 1501 01:05:17,250 --> 01:05:18,375 Makanlah. 1502 01:05:20,916 --> 01:05:23,250 Itu lembu jantan, kawan. 1503 01:05:24,041 --> 01:05:25,333 Lembu di sana. 1504 01:05:25,583 --> 01:05:27,833 - Ayuh, Abang! - Maafkan saya, tolong maafkan saya. 1505 01:05:28,250 --> 01:05:30,125 Sini, sini, sini. 1506 01:05:30,541 --> 01:05:31,625 Ya. 1507 01:05:35,583 --> 01:05:36,708 Itu, Abang. 1508 01:05:36,791 --> 01:05:37,875 Kamu sudah tunaikan nazar kamu. 1509 01:05:37,958 --> 01:05:38,875 Ya. 1510 01:05:39,083 --> 01:05:42,333 Tunggu dan lihat saja jika kamu buat drama lain! 1511 01:05:42,541 --> 01:05:44,291 - Oh, sungguh marah. - Mari pergi, adik. 1512 01:05:44,375 --> 01:05:47,083 Kamu ada rasa apa-apa perbezaan, Abang? 1513 01:05:48,541 --> 01:05:49,791 Tidak, saya tidak rasa apa-apa. 1514 01:05:49,875 --> 01:05:52,166 Jangan terlalu fikirkannya. 1515 01:05:52,333 --> 01:05:53,666 Mari ikut saya. 1516 01:05:53,958 --> 01:05:57,500 Saya ada rancangan hebat untuk kamu. 1517 01:05:57,583 --> 01:05:58,708 Sebaik saja kamu lihat, 1518 01:05:58,791 --> 01:06:00,625 kamu akan lupakan semua tentang 29hb dan 30hb. 1519 01:06:01,041 --> 01:06:02,416 Saya tahu segala-galanya. 1520 01:06:02,958 --> 01:06:04,291 Kamu jemput Jugni, betul? 1521 01:06:04,833 --> 01:06:06,541 Kamu mengadakan majlis teruna kejutan untuk saya. 1522 01:06:06,625 --> 01:06:07,583 Saya tahu segala-galanya. 1523 01:06:09,875 --> 01:06:10,833 Bagaimana kamu tahu? 1524 01:06:11,375 --> 01:06:13,208 Hei... 1525 01:06:14,500 --> 01:06:15,916 Itulah apa yang saya cuba beritahu kamu... 1526 01:06:20,000 --> 01:06:20,708 Kamu beritahu dia, bukan? 1527 01:06:20,791 --> 01:06:22,291 Tolonglah Pakcik, kenapa saya mahu beritahu dia? 1528 01:06:25,541 --> 01:06:27,750 Rama-rama terbang, tapi dia tidak betul-betul boleh terbang 1529 01:06:27,833 --> 01:06:29,920 Dia menaiki bas, tapi tidak jumpa tempat duduk 1530 01:06:30,000 --> 01:06:32,125 Rama-rama terbang, tapi dia tidak betul-betul boleh terbang 1531 01:06:32,250 --> 01:06:34,500 Dia menaiki bas, tapi tidak jumpa tempat duduk 1532 01:06:34,583 --> 01:06:36,625 dia mula menangis kerana dia tidak dapat tempat duduk. 1533 01:06:36,791 --> 01:06:38,878 "Pemandu cakap, "Mari ikut saya!" 1534 01:06:38,958 --> 01:06:41,000 Mari ikut saya! 1535 01:06:41,208 --> 01:06:44,583 Rama-rama cakap, 'Pergi, budak nakal! 1536 01:06:44,666 --> 01:06:46,875 Pergi, budak nakal! Rumah saya dekat saja. 1537 01:06:46,958 --> 01:06:48,958 - Pergi, budak nakal! - Babu! 1538 01:06:49,041 --> 01:06:51,291 Pergi, budak nakal! Rumah saya dekat saja. 1539 01:06:59,625 --> 01:07:01,833 Meletakkan hati saya, sayang, 1540 01:07:01,916 --> 01:07:03,958 Saya meyakinkan ibu saya. 1541 01:07:04,041 --> 01:07:08,916 Saya meminta mereka mengahwinkan saya, tapi mereka masih katakan tidak. 1542 01:07:09,416 --> 01:07:11,750 Ibu saya tidak terima keluarga saya; 1543 01:07:11,833 --> 01:07:13,920 Apa gunanya hidup sekarang, walaupun jika saya mencuba? 1544 01:07:14,000 --> 01:07:18,125 Saya rasa seperti saya sudah tiada harapan untuk hidup. 1545 01:07:18,250 --> 01:07:20,333 Pergi, budak nakal! 1546 01:07:20,500 --> 01:07:22,625 Pergi, budak nakal! Rumah saya dekat saja. 1547 01:07:22,708 --> 01:07:24,878 Pergi, budak nakal! 1548 01:07:24,958 --> 01:07:27,166 Pergi, budak nakal! Rumah saya dekat saja. 1549 01:07:36,250 --> 01:07:39,166 Kelar leher kamu sekali sementara kamu minta dia memotong rambut kamu. 1550 01:07:39,291 --> 01:07:41,833 Atau berikan kepada saya dan saya akan mengelar pergelangan tangan saya. 1551 01:07:41,916 --> 01:07:45,041 Walaupun jika berkahwin membawa kepada kerosakan, biarlah. 1552 01:07:45,291 --> 01:07:47,625 Tidak kira apa berlaku, 1553 01:07:47,708 --> 01:07:49,878 saya akan bawa kamu bersama saya. 1554 01:07:49,958 --> 01:07:53,958 Kita akan lari sehingga, dunia akan mencari kita. 1555 01:07:54,041 --> 01:07:57,083 Pergi, budak nakal! 1556 01:07:57,166 --> 01:07:59,416 Jadi kamu ada masalah untuk berjaga selama sehari pun, hah? 1557 01:07:59,541 --> 01:08:02,708 Cuba berada di tempat saya. Saya terperangkap dalam hari yang sama selama 15 hari! 1558 01:08:03,041 --> 01:08:04,166 Benarkan saya tidur selama sejam. 1559 01:08:04,291 --> 01:08:06,500 Sudah 11:45 malam. 15 minit saja lagi. 1560 01:08:12,041 --> 01:08:14,166 Rama-rama terbang, tapi dia tidak betul-betul boleh terbang 1561 01:08:14,291 --> 01:08:16,416 Dia menaiki bas, tapi tidak jumpa tempat duduk 1562 01:08:16,625 --> 01:08:18,750 Rama-rama terbang, tapi dia tidak betul-betul boleh terbang 1563 01:08:18,833 --> 01:08:20,958 Dia menaiki bas, tapi tidak jumpa tempat duduk 1564 01:08:21,041 --> 01:08:23,166 dia mula menangis kerana dia tidak dapat tempat duduk. 1565 01:08:23,291 --> 01:08:25,500 "Pemandu cakap, "Mari ikut saya!" 1566 01:08:25,583 --> 01:08:27,666 Mari ikut saya! 1567 01:08:27,750 --> 01:08:28,833 Rama-rama cakap, 1568 01:08:28,916 --> 01:08:29,333 Hei... 1569 01:08:29,416 --> 01:08:30,333 Jadi, kamu mahu saya dilumur dengan kunyit, hah? 1570 01:08:30,416 --> 01:08:34,750 - Baiklah, upacara kunyit sudah selesai. - Hah? Apa dia buat? 1571 01:08:34,958 --> 01:08:37,833 - Ya, akhirnya hari ini sudah lengkap! - Pergi, budak nakal! Rumah saya dekat saja. 1572 01:08:37,916 --> 01:08:39,541 Pergi, budak nakal! 1573 01:08:39,625 --> 01:08:41,000 Jadi, apa pendapat kamu, Kakak ipar? Ayam sedap dan berjus sekarang, betul? 1574 01:08:41,083 --> 01:08:42,333 Adakah begini caranya kamu bercakap dengan kakak ipar kamu? 1575 01:08:42,416 --> 01:08:44,875 - Saya memang cakap begini! - Ibu, saya sudah selesai, bersihkan saya. 1576 01:08:44,958 --> 01:08:47,750 Dia buang air selama berhari-hari. Sesiapa tolong basuh dia! 1577 01:08:49,166 --> 01:08:50,500 Keri, Keri, tunggu. 1578 01:08:50,666 --> 01:08:51,750 Mari, duduk. 1579 01:08:54,416 --> 01:08:57,166 Sekarang abang kamu akan berkahwin, jadi... 1580 01:08:57,583 --> 01:08:58,583 Ya, jadi? 1581 01:08:59,208 --> 01:09:01,875 Jadi, kita boleh buat, betul? 1582 01:09:02,166 --> 01:09:03,208 Apa? 1583 01:09:05,041 --> 01:09:06,291 Cium. 1584 01:09:07,166 --> 01:09:08,166 Kamu mahu cium saya? 1585 01:09:09,125 --> 01:09:10,125 Ya. 1586 01:09:11,041 --> 01:09:12,041 Di sini. 1587 01:09:14,875 --> 01:09:16,083 - Kamu sudah selesai? - Tidak. 1588 01:09:16,375 --> 01:09:17,666 Bukan ciuman ini, 1589 01:09:17,791 --> 01:09:18,666 Jadi? 1590 01:09:19,250 --> 01:09:20,250 yang itu. 1591 01:09:20,333 --> 01:09:21,083 Yang itu? 1592 01:09:21,166 --> 01:09:23,166 Ya, yang itu... 1593 01:09:23,791 --> 01:09:24,583 Hei! 1594 01:09:24,875 --> 01:09:25,875 - Tepi. - Apa berlaku di sini? 1595 01:09:25,958 --> 01:09:26,500 Abang! 1596 01:09:26,583 --> 01:09:28,333 Saya datang untuk hantar tilam ini, dan dia halang saya. 1597 01:09:28,541 --> 01:09:29,875 - Diamlah. - Betul, ya. 1598 01:09:29,958 --> 01:09:33,920 Hidup saya kucar-kacir, dan kamu berdua bercinta di sini? 1599 01:09:34,000 --> 01:09:36,208 Tolonglah, Abang, dengar sini. Keri, jelaskan pada dia. 1600 01:09:36,291 --> 01:09:37,833 Apa kamu buat ini? Lepaskan leher dia. 1601 01:09:37,916 --> 01:09:38,920 Saya patut lepaskan leher dia? 1602 01:09:39,000 --> 01:09:40,250 Baiklah, saya akan lepaskan. 1603 01:09:40,583 --> 01:09:42,878 Sebaliknya saya akan pukul dia dengan kasut saya! 1604 01:09:42,958 --> 01:09:45,333 - Bang, Abang, saya dapatkan pekerjaan itu untuk kamu! - Hentikan. 1605 01:09:45,416 --> 01:09:46,291 Jadi, haruskah saya kahwinkan 1606 01:09:46,375 --> 01:09:47,500 - adik saya dengan kamu sekarang? - Tidak! 1607 01:09:47,583 --> 01:09:48,416 Apa kamu buat ini? 1608 01:09:48,541 --> 01:09:50,250 Dia bakal adik ipar kamu. 1609 01:09:50,333 --> 01:09:51,583 Ya, abang ipar. 1610 01:09:51,666 --> 01:09:52,916 Bayi memerang ini? 1611 01:09:53,208 --> 01:09:54,920 Tidak bolehkah kamu cari seseorang yang lebih baik daripada cengkerik ini? 1612 01:09:55,000 --> 01:09:56,920 Abang, kami benar-benar cintakan satu sama lain. 1613 01:09:57,000 --> 01:09:58,920 - Kami betul-betul tergilakan satu sama lain. - Cinta sebenar, kawan, cinta sebenar! 1614 01:09:59,000 --> 01:10:01,000 Sekejap, biar saya buang semua cinta ini. 1615 01:10:01,541 --> 01:10:04,166 Buat satu perkara: terjun daripada bumbung. Pergi. 1616 01:10:04,250 --> 01:10:05,583 Adakah kamu sudah hilang akal? 1617 01:10:05,666 --> 01:10:07,083 - Terjun saja. - Terlalu tinggi. 1618 01:10:07,166 --> 01:10:08,958 - Tunggu di sana, Abang, atau saya akan terjun. - Keri, ke tepi. 1619 01:10:09,041 --> 01:10:10,625 Adakah kamu sudah hilang akal? Dia akan terjun! Apa kamu buat ini? 1620 01:10:10,708 --> 01:10:12,125 Nanti saya akan mencederakan kamu, Keri, ke tepi. 1621 01:10:12,208 --> 01:10:14,833 Har Har Mahadev! 1622 01:10:15,000 --> 01:10:16,375 ya ampun. 1623 01:10:16,500 --> 01:10:18,041 Bagaimana dia terjatuh? 1624 01:10:18,166 --> 01:10:20,125 Siapa buat begitu, kawan?! 1625 01:10:21,750 --> 01:10:25,083 Adakah satu-satunya menantu keluarga ini ada maruah? 1626 01:10:29,958 --> 01:10:31,125 Dia masih hidup. 1627 01:10:32,583 --> 01:10:33,708 Buat masa sekarang. 1628 01:10:37,375 --> 01:10:38,875 Apa masalah, En. Pengantin Lelaki? 1629 01:10:39,000 --> 01:10:40,208 Kamu mahu pergi ke mana, hah? 1630 01:10:42,041 --> 01:10:44,041 Kenapa setiap hari saya patut beritahu kamu saya mahu ke mana saya pergi, hah? 1631 01:10:44,375 --> 01:10:45,625 Kamu bapa saya atau apa? 1632 01:10:47,166 --> 01:10:48,041 Jaga hal kamu! 1633 01:10:49,291 --> 01:10:50,166 Agh! 1634 01:11:01,041 --> 01:11:03,625 Jadi, kamu beritahu saya kamu terperangkap dalam 29hb 1635 01:11:03,708 --> 01:11:05,125 kerana kamu tidak menunaikan nazar kamu? 1636 01:11:05,333 --> 01:11:07,125 Saya cakap setiap hari! 1637 01:11:07,666 --> 01:11:08,166 Okay. 1638 01:11:08,291 --> 01:11:09,250 Saya cakap setiap hari! 1639 01:11:11,208 --> 01:11:12,750 - Kakak ipar! Saya minta restu kamu. - Ya, ya, okay. 1640 01:11:12,833 --> 01:11:13,708 Apa telah berlaku? 1641 01:11:13,833 --> 01:11:15,000 Saya tidak tahu, Titli. 1642 01:11:15,083 --> 01:11:16,375 Semuanya berlegar-legar dalam kepala saya sekarang. 1643 01:11:16,500 --> 01:11:17,920 Dia cakap dia terperangkap dalam 29hb. 1644 01:11:18,000 --> 01:11:18,708 Hah? 1645 01:11:19,750 --> 01:11:21,041 Apa telah berlaku, Babu? 1646 01:11:21,416 --> 01:11:25,041 Keri hubungi saya dan cakap kamu membuat huru-hara di rumah dan terus keluar. 1647 01:11:25,125 --> 01:11:26,083 Apa telah berlaku? 1648 01:11:26,208 --> 01:11:27,333 Tiada apa-apa berlaku. 1649 01:11:28,250 --> 01:11:30,166 Kamu pergi, saya akan uruskan. Pergi saja. 1650 01:11:32,333 --> 01:11:33,625 Saya meninggalkan upacara berinai saya... 1651 01:11:33,708 --> 01:11:34,875 Saya meninggalkan upacara berinai saya... 1652 01:11:34,958 --> 01:11:36,500 saya berjalan di sekitar Banaras berpakaian pengantin. 1653 01:11:36,583 --> 01:11:37,208 Nampaknya saya tidak boleh menguruskan hal sendiri. 1654 01:11:37,291 --> 01:11:38,208 Kamu yang menguruskan segala-galanya. 1655 01:11:38,291 --> 01:11:39,208 Saya asyik rosakkan semuanya. 1656 01:11:39,291 --> 01:11:40,833 Kamu masih belum bayar lehenga itu. 1657 01:11:40,916 --> 01:11:42,250 Saya tahu segala-galanya, okay?! 1658 01:11:42,541 --> 01:11:43,416 Wow, 1659 01:11:43,958 --> 01:11:44,875 itu menakjubkan! 1660 01:11:48,416 --> 01:11:49,375 Kenapa... 1661 01:11:50,000 --> 01:11:51,875 kenapa kamu tidak boleh faham apa yang saya cuba katakan? 1662 01:11:53,000 --> 01:11:54,000 Saya... 1663 01:11:54,833 --> 01:11:56,208 Kenapa saya bersusah-payah mencuba? 1664 01:11:56,500 --> 01:11:57,208 Babu... 1665 01:11:57,291 --> 01:11:58,958 SAYA BUKAN BABU! 1666 01:11:59,708 --> 01:12:00,791 Nama saya Ranjan. 1667 01:12:02,000 --> 01:12:03,041 Nampak apa maksud saya? 1668 01:12:13,583 --> 01:12:14,920 - Hei... - Pendeta! 1669 01:12:15,000 --> 01:12:16,416 - Pendeta! Pendeta! Pendeta! - Siapa itu? 1670 01:12:16,541 --> 01:12:17,500 Salam sejahtera. 1671 01:12:18,291 --> 01:12:19,166 Mahadev! 1672 01:12:20,041 --> 01:12:22,958 Ingat saya? Saya beri kamu Rs. 100 secara tunai dan Re. 1 melalui UPI? 1673 01:12:23,666 --> 01:12:25,041 - Ya, ya, saya ingat. - Betul. 1674 01:12:25,708 --> 01:12:28,375 Jadi, apa sedang berlaku? Di tengah malam... 1675 01:12:28,500 --> 01:12:31,958 Saya ada masalah besar. 1676 01:12:33,125 --> 01:12:34,041 Masalah besar? 1677 01:12:34,125 --> 01:12:35,000 Ya. 1678 01:12:35,166 --> 01:12:36,125 Apa telah berlaku? 1679 01:12:36,833 --> 01:12:38,041 Saya tidak boleh menunaikan nazar saya. 1680 01:12:39,125 --> 01:12:40,125 Nazar apa? 1681 01:12:40,375 --> 01:12:41,416 Nazar yang tentang berbuat baik. 1682 01:12:41,750 --> 01:12:42,916 Berbuat bai kapa? 1683 01:12:44,416 --> 01:12:47,541 Pendeta, kamu suruh saya bernazar. 1684 01:12:48,375 --> 01:12:50,375 Saya tidak cakap perbuatan baik apa. 1685 01:12:51,000 --> 01:12:52,125 Sekarang saya terperangkap kerananya. 1686 01:12:52,500 --> 01:12:55,666 Saya sudah beri lembu, anjing, monyet dan manusia makan-semua orang. 1687 01:12:55,916 --> 01:12:57,875 Saya juga telah mendermakan banyak duit. 1688 01:12:58,000 --> 01:13:02,916 Saya juga telah menyalakan pelbagai lampu sebesar pokok, kecil, nipis, tebal. 1689 01:13:03,291 --> 01:13:04,916 Tapi entah kenapa, saya masih tidak boleh menunaikan nazar saya. 1690 01:13:05,500 --> 01:13:06,291 Kamu faham apa yang saya maksudkan? 1691 01:13:06,416 --> 01:13:07,375 Hmm. 1692 01:13:07,875 --> 01:13:08,791 Pendeta, tolonglah... 1693 01:13:09,083 --> 01:13:10,375 tolonglah saya. 1694 01:13:12,416 --> 01:13:13,750 Kamu mesti buat sesuatu. 1695 01:13:14,291 --> 01:13:15,500 Ya, saya akan buat. 1696 01:13:16,250 --> 01:13:17,541 Jadi buatlah. 1697 01:13:19,375 --> 01:13:20,833 Begitu, begitu, begitu. 1698 01:13:20,916 --> 01:13:22,291 Maaf, maaf. 1699 01:13:22,916 --> 01:13:26,583 Ini, Rs. 100. Saya akan hantar Re. 1 melalui UPI. 1700 01:13:26,666 --> 01:13:29,375 Tidak, anak, ini masalah besar. 1701 01:13:29,791 --> 01:13:30,583 Betul. 1702 01:13:31,083 --> 01:13:33,166 Jadi bayaran saya menjadi Rs. 501. 1703 01:13:37,250 --> 01:13:38,750 Di sini. Rs. 501. 1704 01:13:38,916 --> 01:13:40,625 Sekarang, cepat, beritahau saya penyelesaiannya. 1705 01:13:41,833 --> 01:13:43,041 Anak, masalahnya, 1706 01:13:44,166 --> 01:13:49,500 semua perbuatan baik yang kamu sebut tadi okay saja. 1707 01:13:49,583 --> 01:13:50,541 Ya. 1708 01:13:52,291 --> 01:13:57,750 Tapi masalah kamu berbeza. 1709 01:13:57,958 --> 01:13:59,000 Ya. 1710 01:13:59,250 --> 01:14:00,708 Adakah mungkin... 1711 01:14:03,708 --> 01:14:05,500 kamu telah melukakan perasaan seseorang? 1712 01:14:06,583 --> 01:14:07,920 Saya... 1713 01:14:08,000 --> 01:14:13,125 Ya, sama ada kamu sedar atau tidak sedar telah melukakan perasaan seseroang. 1714 01:14:14,250 --> 01:14:19,958 Kerana itu nazar kamu tidak lengkap. 1715 01:14:30,000 --> 01:14:32,625 Abang Ranjan, kamu nampak tampan! 1716 01:14:32,708 --> 01:14:33,750 Selamat pagi! 1717 01:14:33,833 --> 01:14:36,208 Selamat pagi! Sekarang, cuba ini. 1718 01:14:36,291 --> 01:14:37,208 Ini. 1719 01:14:38,000 --> 01:14:40,583 Ini sangat hebat. 1720 01:14:40,750 --> 01:14:41,750 Hebat! 1721 01:14:42,958 --> 01:14:43,958 Kamu kelihatan seperti badut. 1722 01:14:44,833 --> 01:14:45,708 Hah? 1723 01:14:46,000 --> 01:14:47,291 Berani kamu! 1724 01:14:47,708 --> 01:14:50,333 Dia cakap dengan saya, bukan kamu. 1725 01:14:50,750 --> 01:14:52,333 Baiklah, jika begitu dia betul. 1726 01:14:52,750 --> 01:14:55,000 - Apa... apa kamu buat? - Restui saya. 1727 01:14:55,083 --> 01:14:56,083 Apa ini? 1728 01:14:56,291 --> 01:14:58,041 Saya memohon restu kamu, Ayah. 1729 01:14:58,125 --> 01:14:59,500 Ayah? Siapa Ayah? 1730 01:14:59,708 --> 01:15:02,083 Kamu ayah saya, dan saya anak kamu. 1731 01:15:02,500 --> 01:15:03,500 Hah? 1732 01:15:04,083 --> 01:15:06,708 Apa kamu sudah buat? 1733 01:15:06,875 --> 01:15:09,291 Nampak macam beg bukan sherwani. 1734 01:15:09,375 --> 01:15:11,708 Bertenang. Ayah, tolong bertenang. 1735 01:15:12,500 --> 01:15:13,541 Tidak mengapa. 1736 01:15:13,625 --> 01:15:14,958 Tolong maafkan dia. 1737 01:15:16,041 --> 01:15:20,208 Ambil balik dan baikinya. 1738 01:15:20,625 --> 01:15:21,375 Hah? 1739 01:15:21,708 --> 01:15:23,708 Kerana saya ada banyak masa. 1740 01:15:27,666 --> 01:15:29,125 Jika saya melukakan perasaan kamu dalam apa jua cara, 1741 01:15:29,500 --> 01:15:30,750 tolong maafkan saya. 1742 01:15:36,750 --> 01:15:39,541 - Min... minta maaf, Abang. - Tidak, tidak, tidak perlu. 1743 01:15:39,750 --> 01:15:40,791 Kamu okay? 1744 01:15:40,875 --> 01:15:42,000 Ya, Abang. 1745 01:15:42,708 --> 01:15:44,583 Jika saya melukakan perasaan kamu dalam apa jua cara, 1746 01:15:45,041 --> 01:15:46,416 tolong maafkan saya. 1747 01:15:46,625 --> 01:15:47,625 Hah? 1748 01:15:49,125 --> 01:15:50,791 Dan jaga adik saya baik-baik. 1749 01:15:51,583 --> 01:15:52,541 Okay, Abang. 1750 01:15:52,916 --> 01:15:55,000 Ramai orang pergi ke bumbung, 1751 01:15:55,083 --> 01:15:56,250 jadi berhati-hati. 1752 01:15:58,208 --> 01:16:00,208 Kamu patut mencuba senaman gantung, kamu tahu. 1753 01:16:01,416 --> 01:16:02,666 Okay, Abang. 1754 01:16:04,000 --> 01:16:05,166 Cepat, gadis-gadis. 1755 01:16:05,250 --> 01:16:07,041 Campurkan ini, boleh? Kita perlukan yang mencukupi untuk lumurkan pada dia. 1756 01:16:07,125 --> 01:16:08,875 - Okay, Makcik. - Kamu membazir masa saja bercakap. 1757 01:16:08,958 --> 01:16:10,833 Saya memohon restu kamu, Ibu. 1758 01:16:10,916 --> 01:16:11,791 Kemarahan begini? 1759 01:16:11,875 --> 01:16:15,041 Wow, daripada mana matahari muncul hari ini? 1760 01:16:15,125 --> 01:16:16,416 Ya, Abang ipar? 1761 01:16:16,625 --> 01:16:19,000 Kamu sentuh kaki ibu kamu hari ini, 1762 01:16:19,166 --> 01:16:21,291 tapi esok kamu akan menerima arahan daripada isteri kamu. 1763 01:16:21,375 --> 01:16:22,666 Hei! 1764 01:16:22,958 --> 01:16:24,958 Saya betul-betul tidak sabar untuk "esok", Kakak ipar. 1765 01:16:25,916 --> 01:16:27,500 Ia cuma perlu berada di sini. 1766 01:16:29,083 --> 01:16:31,750 Ibu, saya sudah selesai, mari bersihkan saya. 1767 01:16:31,916 --> 01:16:33,750 Kakak ipar, lupakan kunyit itu 1768 01:16:33,916 --> 01:16:35,958 dan bersihkan kekotoran di dalam dulu. 1769 01:16:36,041 --> 01:16:37,041 Saya pergi, saya pergi, Abang ipar. 1770 01:16:37,125 --> 01:16:40,208 Dan jika saya melukakan kamu dengan apa jua cara, tolong maafkan saya. 1771 01:16:40,500 --> 01:16:43,041 Berhenti bercakap, duduk, dan lumurkan kunyit. 1772 01:16:43,375 --> 01:16:45,333 Apa-apa saja yang kamu cakap, Ibu. Berikan saya seminit. 1773 01:16:45,541 --> 01:16:46,875 Adakah dia sudah hilang akal? 1774 01:16:46,958 --> 01:16:48,041 Apa kena dengan dia? 1775 01:16:54,875 --> 01:16:55,875 Maaf, Abang. 1776 01:16:56,000 --> 01:16:58,583 - Terjatuh tanpa sengaja. - Tidak, tidak, 1777 01:16:59,000 --> 01:17:00,333 memang ditakdirkan untuk jatuh. 1778 01:17:00,500 --> 01:17:01,916 Ini sebahagian daripada takdir. 1779 01:17:02,208 --> 01:17:03,166 Kamu okay? 1780 01:17:03,416 --> 01:17:04,291 Ya. 1781 01:17:04,958 --> 01:17:07,041 Kamu telah melakukan kerja yang bagus menghias rumah saya. 1782 01:17:07,416 --> 01:17:08,583 Terima kasih. 1783 01:17:09,041 --> 01:17:10,791 Dan jika saya ada melukakan hati kamu dalam apa jua cara, 1784 01:17:11,208 --> 01:17:12,333 tolong maafkan saya. 1785 01:17:12,583 --> 01:17:15,166 Hei, burung, adakah kamu sudah hilang akal? 1786 01:17:15,291 --> 01:17:17,000 Kenapa kamu meminta maaf dengan semua orang? 1787 01:17:17,083 --> 01:17:18,833 Jadi? Pergi lumurkan kunyit. 1788 01:17:18,916 --> 01:17:19,833 Ayah, tolong jangan marah. 1789 01:17:19,916 --> 01:17:22,166 Apa kamu buat di atas sana? Turun sekarang! 1790 01:17:22,250 --> 01:17:24,125 Jika saya ada melukakan hati kamu dengan apa jua cara, tolong maafkan saya. 1791 01:17:24,208 --> 01:17:25,125 Mahadev! 1792 01:17:25,208 --> 01:17:26,375 Mahadev! Jika saya ada melukakan hati kamu dalam apa jua cara, tolong maaafkan saya. 1793 01:17:26,500 --> 01:17:27,708 Apa hal, En. Pengantin? 1794 01:17:27,916 --> 01:17:29,541 - Kamu mahu pergi ke mana, hah? - Oh! 1795 01:17:30,375 --> 01:17:32,125 Minta maaf tentang semalam. 1796 01:17:33,041 --> 01:17:34,875 Saya marah kamu. 1797 01:17:35,583 --> 01:17:36,958 Saya mahu keluar sekarang. 1798 01:17:38,125 --> 01:17:39,333 Agh. 1799 01:17:41,250 --> 01:17:42,750 Jika saya ada melukakan hati kamu dengan apa jua cara, tolong maafkan saya. 1800 01:17:43,416 --> 01:17:45,208 Akhirnya saya memijak kamu pada setiap hari. 1801 01:17:47,083 --> 01:17:48,375 Mahadev! 1802 01:17:51,125 --> 01:17:56,166 Saya bertuah mempunyai kamu berdua dalam hidup saya. 1803 01:17:57,083 --> 01:17:58,541 - Sungguh? - Apa masalah? 1804 01:17:59,500 --> 01:18:00,833 Kamu ada masalah? 1805 01:18:00,916 --> 01:18:02,625 Tidak, tidak, tidak. 1806 01:18:04,250 --> 01:18:06,291 Saya cuma mahu cakap sesuatu dengan kamu berdua. 1807 01:18:08,083 --> 01:18:11,916 Jika saya ada melukakan hati kamu dalam apa jua cara, secara sedar atau tidak sedar, 1808 01:18:12,000 --> 01:18:13,541 jika saya ada membuat kesilapan, 1809 01:18:14,291 --> 01:18:16,000 tolong maafkan saya. 1810 01:18:16,125 --> 01:18:17,833 Apa kamu cakap ini, Abang? 1811 01:18:18,541 --> 01:18:21,083 - Ya! Kami sanggup mati untuk kamu. - Ya. 1812 01:18:21,208 --> 01:18:23,375 Saya tidak tahu kenapa, tapi saya rasa seperti 1813 01:18:23,500 --> 01:18:25,125 saya telah melukakan perasaan kamu. 1814 01:18:25,375 --> 01:18:26,625 Ya, betul. 1815 01:18:26,791 --> 01:18:27,875 Apa kamu cakap, Abang? 1816 01:18:27,958 --> 01:18:29,375 Kamu adalah insan ideal saya. 1817 01:18:29,541 --> 01:18:30,791 Saya tidak pernah lukakan perasaan kamu? 1818 01:18:31,208 --> 01:18:32,166 Alamak. 1819 01:18:33,791 --> 01:18:35,000 Jadi siapa yang menyumpah di sini? 1820 01:18:35,083 --> 01:18:36,000 Sumpahan? 1821 01:18:36,833 --> 01:18:38,791 Ya... 1822 01:18:39,166 --> 01:18:40,500 Saya akan beritahu kamu kemudian. 1823 01:18:41,416 --> 01:18:45,750 Pertama sekali, fikir tentang perasaan siapa yang saya mungkin lukakan di Banaras. 1824 01:18:47,166 --> 01:18:51,916 Ada seorang saja di Banaras yang perasaannya kamu telah lukakan dengan teruk. 1825 01:18:52,625 --> 01:18:53,500 Siapa? 1826 01:18:59,583 --> 01:19:00,666 Jadi, Ayah, 1827 01:19:01,000 --> 01:19:02,500 ini masalah saya. 1828 01:19:02,958 --> 01:19:04,958 Tuhan saja tahu ini sumpahan siapa. 1829 01:19:05,416 --> 01:19:06,875 Saya terperangkap dalam 29hb. 1830 01:19:06,958 --> 01:19:08,375 Hari tidak bertukar menjadi 30hb bagi saya. 1831 01:19:08,500 --> 01:19:09,208 Hah? 1832 01:19:09,375 --> 01:19:11,375 30hb, tarikh tidak bertukar untuk saya. 1833 01:19:11,958 --> 01:19:13,583 - Apa yang dia cakap? - Itu. 1834 01:19:14,083 --> 01:19:15,625 Kamu sangat teruja hari itu. 1835 01:19:15,708 --> 01:19:17,291 "30hb sempurna, memang sempurna!" 1836 01:19:17,375 --> 01:19:18,833 Sekarang tarikh tidak bertukar untuk dia. 1837 01:19:18,916 --> 01:19:19,125 Ya. 1838 01:19:19,208 --> 01:19:21,916 Tawaran yang saya dapat daripada jabatan elektrik lebih baik. 1839 01:19:22,000 --> 01:19:23,125 Sekurang-kurangnya hari akan bertukar menjadi 30hb. 1840 01:19:23,208 --> 01:19:24,166 Betul. 1841 01:19:24,541 --> 01:19:27,916 Anak buah, adakah kamu mahu saya melukakan perasaan abang ipar kamu di sini? 1842 01:19:28,041 --> 01:19:29,625 Dia terlalu banyak bercakap. 1843 01:19:32,958 --> 01:19:34,291 Hei... Anak... 1844 01:19:34,500 --> 01:19:36,125 Saya adalah isteri kepada abang ipar kamu. 1845 01:19:37,416 --> 01:19:38,666 Jika saya ada melukakan hati kamu dalam apa jua cara, tolong maafkan saya. 1846 01:19:38,750 --> 01:19:40,333 Siapa yang sentuh kaki dia, hah? 1847 01:19:41,291 --> 01:19:43,125 Ayah, tolong beritahu saya, apa saya patut buat? 1848 01:19:43,208 --> 01:19:44,333 Apa saya patut buat? 1849 01:19:44,416 --> 01:19:46,083 Apa saya patut cakap? 1850 01:19:46,875 --> 01:19:48,250 Kamu sudah beritahu ayah kamu? 1851 01:19:48,375 --> 01:19:49,250 Apa? 1852 01:19:49,333 --> 01:19:50,666 Tentang penyakit ini? 1853 01:19:51,583 --> 01:19:52,916 Sudah. 1854 01:19:53,000 --> 01:19:54,208 Saya sudah beritahu semua orang, 1855 01:19:54,708 --> 01:19:56,416 tapi tiada sesiapa yang percaya. 1856 01:19:58,916 --> 01:20:00,125 Jadi, Ayah, masalahnya, 1857 01:20:00,791 --> 01:20:02,000 jika esok tarikh bertukar menjadi 30hb, 1858 01:20:02,208 --> 01:20:03,583 saya akan berada di sini dengan rombongan perkahwinan. 1859 01:20:04,791 --> 01:20:06,416 Jika tidak, maka... 1860 01:20:06,625 --> 01:20:07,625 Maka? 1861 01:20:11,500 --> 01:20:12,666 Apa yang dia cakap? 1862 01:20:39,958 --> 01:20:41,208 Abang Ranjan! 1863 01:20:41,333 --> 01:20:42,541 Hei, kamu mahu ke mana? 1864 01:20:42,625 --> 01:20:43,875 Hei, dengar sekejap. 1865 01:20:43,958 --> 01:20:45,041 - Kamu mahu ke mana? - Lihat... 1866 01:20:45,125 --> 01:20:46,625 Sekurang-kurangnya kamu perlu letak sedikit kunyit dulu. 1867 01:20:48,541 --> 01:20:49,875 Beri saya suku. 1868 01:21:16,041 --> 01:21:17,916 Saya minta maaf, Titli. 1869 01:21:19,291 --> 01:21:22,500 "Babu" kamu tidak pernah buat apa-apa untuk kamu. 1870 01:21:26,000 --> 01:21:27,583 Juga tidak untuk dirinya sendiri. 1871 01:21:29,625 --> 01:21:31,958 Saya tiada pilihan lain lagi. 1872 01:21:36,708 --> 01:21:38,708 Terlalu tinggi, terlalu tinggi. 1873 01:21:40,375 --> 01:21:42,541 Saya tidak akan rosakkaan 30hb kamu 1874 01:21:43,125 --> 01:21:45,833 hanya kerana nasib malang saya dengan 29hb. 1875 01:21:46,000 --> 01:21:47,416 Tidak akan! 1876 01:21:49,958 --> 01:21:51,250 Oh, Ganges Suci, 1877 01:21:53,416 --> 01:21:55,000 tolong pastikan saya terselamat. 1878 01:22:01,708 --> 01:22:02,583 Apa hal? 1879 01:22:02,958 --> 01:22:03,875 Kamu siapa? 1880 01:22:05,083 --> 01:22:07,208 Kamu tidak rasa ini tempat berisiko untuk mengambil swafoto? 1881 01:22:08,000 --> 01:22:09,208 Kamu akan terjatuh, turun. 1882 01:22:10,791 --> 01:22:11,750 Turun sekarang. 1883 01:22:16,500 --> 01:22:18,708 Hei, saya mahu turun ke jalan raya, bukan masuk dalam sungai. 1884 01:22:19,916 --> 01:22:22,416 Mereka tidak akan benarkan kamu membunuh diri dengan tenang. 1885 01:22:26,916 --> 01:22:28,958 Kamu sedang berenang atau tenggelam? 1886 01:22:31,625 --> 01:22:32,708 Mahadev... 1887 01:22:43,416 --> 01:22:44,583 Ya. 1888 01:22:46,958 --> 01:22:48,083 Tolonglah, serius... 1889 01:22:50,000 --> 01:22:51,625 Letakkan dua jari kamu di dalam mulut seperti ini, 1890 01:22:51,708 --> 01:22:52,833 dan semua air akan keluar. 1891 01:22:52,916 --> 01:22:53,920 Itulah apa yang saya buat. 1892 01:22:54,000 --> 01:22:54,920 Saya okay. 1893 01:22:55,000 --> 01:22:56,750 Betul-betul rosakkan mood saya! 1894 01:22:58,250 --> 01:22:59,291 Kamu okay? 1895 01:23:03,333 --> 01:23:04,541 Kenapa kamu mahu tamatkan riwayat kamu? 1896 01:23:08,000 --> 01:23:09,250 Apa saya patut buat? 1897 01:23:09,916 --> 01:23:11,833 Saya tiada pilihan lain. 1898 01:23:13,875 --> 01:23:15,083 Saya faham. 1899 01:23:16,250 --> 01:23:20,875 Kadang-kadang, kamu berada dalam situasi yang kamu tidak boleh jelaskan pada sesiapa. 1900 01:23:23,750 --> 01:23:24,666 Ini. 1901 01:23:25,833 --> 01:23:26,750 Siapa nama kamju? 1902 01:23:30,583 --> 01:23:31,833 Hamid Ansari. 1903 01:23:32,875 --> 01:23:33,958 Kamu dari Monal? 1904 01:23:35,500 --> 01:23:36,750 Saya berasal dari Loharia, 1905 01:23:37,041 --> 01:23:39,416 tapi saya sudah tinggal di sini selama tujuh tahun. 1906 01:23:40,958 --> 01:23:42,083 Keluarga kamu? 1907 01:23:43,958 --> 01:23:46,416 Mereka sudah pulang ke kampung. 1908 01:23:48,083 --> 01:23:50,541 Sudahkah kamu bayangkan apa akan berlaku pada mereka jika kamu mati? 1909 01:23:53,833 --> 01:23:56,083 Kenapa kamu mahu bunuh diri? Apa masalahnya? 1910 01:23:58,000 --> 01:24:00,583 Perkara sama yang separuh daripada populasi kita sedang alami. 1911 01:24:01,208 --> 01:24:04,000 Oh begitu, kamu patah hati. 1912 01:24:05,333 --> 01:24:06,291 Tidak. 1913 01:24:06,791 --> 01:24:08,083 Hal tentang pekerjaan kerajaan. 1914 01:24:09,000 --> 01:24:12,000 Alamak, isu pekerjaan kerajaan ini... 1915 01:24:13,166 --> 01:24:14,333 Saya faham. 1916 01:24:21,000 --> 01:24:21,791 Hei, 1917 01:24:23,000 --> 01:24:23,958 beritahu saya sesuatu 1918 01:24:24,791 --> 01:24:26,791 jika kamu dapat pekerjaan, kamu tidak akan bunuh diri, betul? 1919 01:24:27,000 --> 01:24:29,166 Kenapa saya mahu mati jika saya ada pekerjaan, Abang? 1920 01:24:30,833 --> 01:24:32,416 Sempurna! 1921 01:24:33,125 --> 01:24:35,833 Kamu adalah perbuatan baik pentingkan diri saya! 1922 01:24:37,125 --> 01:24:40,000 Sekarang, Ranjan Tiwari akan mempertaruhkan hidupnya sendiri untuk kamu dapatkan pekerjaan itu. 1923 01:24:40,250 --> 01:24:41,291 Tunggu dan lihat. 1924 01:24:41,875 --> 01:24:44,000 Mulai sekarang, Ansari dan Tiwari adalah adik beradik. 1925 01:24:45,250 --> 01:24:46,333 Pelayan! 1926 01:24:46,875 --> 01:24:48,166 Tolong berikan dua teh. 1927 01:24:50,000 --> 01:24:51,916 Di sini untuk membayar hutang? 1928 01:24:52,041 --> 01:24:53,000 Hei... 1929 01:24:53,250 --> 01:24:56,000 Guru-ji, saya akan dapatkan wang itu dalam masa beberapa hari. 1930 01:24:57,625 --> 01:24:59,541 Pelayan, lupakan teh itu! 1931 01:25:00,625 --> 01:25:02,291 Jangan tergesa-gesa, ambil masa. 1932 01:25:02,375 --> 01:25:04,791 Ada dia sebut dia akan dapat mas kahwin besar? 1933 01:25:04,875 --> 01:25:07,375 Pengantin saya mas kahwin saya. Saya tidak suka benda itu. 1934 01:25:07,500 --> 01:25:09,333 Jadi, apa hal? Kenapa kamu berada di sini? 1935 01:25:09,500 --> 01:25:11,878 Guru-ji, ini kawan saya, Hamid. 1936 01:25:11,958 --> 01:25:12,920 Helo. 1937 01:25:13,000 --> 01:25:15,083 Saya mahu berbincang dengan kamu tentang pekerjaan dia. 1938 01:25:15,291 --> 01:25:16,583 Ya, dia akan dapat. 1939 01:25:16,916 --> 01:25:19,541 Beritahu dia tentang bayaran. 1940 01:25:19,791 --> 01:25:22,791 Guru-ji, dia kekurangan wang. 1941 01:25:22,958 --> 01:25:24,878 Saya akan uruskan. Guru-ji, saya akan fikirkan sesuatu. 1942 01:25:24,958 --> 01:25:27,375 Tidak, saya tidak mahu bayar untuk dapatkan pekerjaan. 1943 01:25:27,500 --> 01:25:29,625 Kamu tidak sanggup bayar untuk dapatkan pekerjaan? 1944 01:25:29,750 --> 01:25:31,875 Saya bukan di sini untuk amal. 1945 01:25:32,291 --> 01:25:34,000 Ini pekerjaan berisiko, tanya dia. 1946 01:25:34,083 --> 01:25:35,833 - Tidak, kamu betul. - Mestilah, saya betul. 1947 01:25:35,916 --> 01:25:39,416 Kamu akan dapat pekerjaan itu dan menikmati kehidupan. 1948 01:25:39,541 --> 01:25:42,000 Selepas kamu pergi, isteri kamu akan senang dengan faedah kamu. 1949 01:25:42,083 --> 01:25:43,125 Apa saya dapat daripada ini? 1950 01:25:43,208 --> 01:25:44,208 Tiada apa-apa? 1951 01:25:44,291 --> 01:25:46,416 Beritahu dia, kawan. Kamu perlu bayar. 1952 01:25:46,583 --> 01:25:47,750 Kami akan uruskan, kami akan uruskan. 1953 01:25:47,833 --> 01:25:49,416 Biar saya jelaskan. 1954 01:25:49,958 --> 01:25:51,541 Pertama sekali, saya tiada wang. 1955 01:25:51,625 --> 01:25:53,375 Tambahan pula, saya tidak mahu bayar untuk mendapatkan pekerjaan. 1956 01:25:53,916 --> 01:25:55,625 Oh Tuhan! 1957 01:25:55,958 --> 01:25:58,416 Daripada mana kamu jumpa pejuang kebebasan ini? 1958 01:25:58,625 --> 01:26:00,166 Siapa nama kamu, Abang? 1959 01:26:00,916 --> 01:26:02,916 Hamid... Hamid Ansari. 1960 01:26:03,958 --> 01:26:05,166 Berapa umur kamu? 1961 01:26:06,000 --> 01:26:06,791 26. 1962 01:26:06,875 --> 01:26:10,750 Bersusah-payah selama setahun atau dua, dan kami akan selesaikan. 1963 01:26:10,833 --> 01:26:14,000 Kami akan bergabung dan pastikan ini berlaku. Sekarang biarkan dia, okay? 1964 01:26:14,250 --> 01:26:15,500 Pergi tunggu di luar. 1965 01:26:17,000 --> 01:26:18,791 Kamu tunggu di sini. 1966 01:26:19,583 --> 01:26:20,333 Duduk, kawan. 1967 01:26:20,416 --> 01:26:21,416 Kamu boleh pergi, 1968 01:26:22,125 --> 01:26:23,125 dia akan sertai kamu nanti. 1969 01:26:23,208 --> 01:26:24,000 Saya akan bersama kamu. 1970 01:26:25,125 --> 01:26:26,791 Daripada mana kamu jumpa lelaki ini? 1971 01:26:27,791 --> 01:26:29,250 Apa saya mahu kata, Guru-ji... 1972 01:26:32,208 --> 01:26:33,583 Dia orang yang baik, Guru-ji. 1973 01:26:34,083 --> 01:26:35,125 Tolonglah dia. 1974 01:26:35,208 --> 01:26:37,333 "Dia orang baik, tolonglah dia!" 1975 01:26:38,791 --> 01:26:39,833 Ada satu saja cara untuk baiki ini. 1976 01:26:39,916 --> 01:26:40,916 Apakah itu? 1977 01:26:41,125 --> 01:26:44,583 Kamu lepaskan pekerjaan kamu, dan dia ambil tempat kamu. 1978 01:26:46,000 --> 01:26:47,125 Apa maksudnya itu? 1979 01:26:47,291 --> 01:26:50,250 Dia adalah orang ke 15 1980 01:26:51,291 --> 01:26:53,791 saya turunkan daripada senarai dan tukarkan dengan kamu! 1981 01:26:54,625 --> 01:26:56,208 Hamid Ansari. 1982 01:26:57,541 --> 01:27:00,708 Kamu akan hilang pekerjaan, dan saya akan hilang perniagaan saya. 1983 01:27:01,125 --> 01:27:03,166 Apa masalah dengan generasi ini, serius?! 1984 01:27:09,166 --> 01:27:11,500 - Kakak...! - Jadi kamu cakap 1985 01:27:11,791 --> 01:27:13,333 dia mati dan kembali hidup pada setiap hari? 1986 01:27:13,416 --> 01:27:14,625 Ya, setiap hari! 1987 01:27:14,833 --> 01:27:15,916 Setiap hari! 1988 01:27:16,000 --> 01:27:18,416 Saya meninggalkan upacara berinai saya hanya untuk dengar perkara mengarut ini? 1989 01:27:18,541 --> 01:27:19,750 Itu cuma inai, bertenang. 1990 01:27:19,875 --> 01:27:22,000 Bukannya kamu pergi semasa kamu sedang buang air! 1991 01:27:22,083 --> 01:27:23,250 Agh, menjijikkan! 1992 01:27:23,333 --> 01:27:24,920 Kamu boleh saja buat semula. Lagipun kamu buat setiap hari. 1993 01:27:25,000 --> 01:27:26,750 Tolonglah, Abang, kenapa kamu menengking kakak ipar? 1994 01:27:26,833 --> 01:27:29,583 Saya cabar dia untuk menengking saya. Saya akan tarik lidah dia! 1995 01:27:29,875 --> 01:27:32,333 Dan kamu... kamu belum jadi suami saya! 1996 01:27:32,416 --> 01:27:34,333 Jangan bersikap seperti suami. 1997 01:27:34,541 --> 01:27:35,833 - Saya buat perangai? - Ya, betul! 1998 01:27:35,916 --> 01:27:38,000 Bagaimana dengan kamu? Sentiasa merungut tentang inai? 1999 01:27:38,083 --> 01:27:40,000 Baiklah, baiklah, berhentilah bergaduh. 2000 01:27:40,708 --> 01:27:41,958 Beritahu saya, 2001 01:27:42,750 --> 01:27:44,250 kenapa kamu mahukan ini? 2002 01:27:44,333 --> 01:27:46,166 Kamu bekerja keras untuk mendapatkan pekerjaan itu. 2003 01:27:46,541 --> 01:27:49,920 Pakcik, Hamid benar-benar layak untuk pekerjaan ini. 2004 01:27:50,000 --> 01:27:52,291 - Tolonglah, kawan. - Saya tidak tahu siapa Hamid. 2005 01:27:52,416 --> 01:27:54,708 Jika memang ditakdirkan untuk dia, dia sudah dapat. 2006 01:27:54,791 --> 01:27:57,083 - Ya. - Ia ditakdirkan untuk kamu, jadi kamu yang dapat. 2007 01:27:57,500 --> 01:27:59,208 Jika Hamid tidak dapat pekerjaan itu, 2008 01:27:59,916 --> 01:28:01,000 dia akan mati. 2009 01:28:01,250 --> 01:28:02,416 Sekali lagi. 2010 01:28:03,208 --> 01:28:04,920 Jangan sampai saya pukul kamu! 2011 01:28:05,000 --> 01:28:07,791 Sama ada dia mati atau tidak, kamu pasti akan mati di tangan saya hari ini. 2012 01:28:07,875 --> 01:28:09,291 Saya berada di sini, silakan. Bunuhlah saya. 2013 01:28:09,375 --> 01:28:10,708 - Bunuh saya sekali lagi. - Kalian bergaduh lagi? 2014 01:28:10,791 --> 01:28:12,041 - Haruskah saya? - Bertenang. 2015 01:28:12,333 --> 01:28:15,125 Dengar, jika kamu tidak dapat pekerjaan itu, kamu juga tidak akan dapat berkahwin. 2016 01:28:15,583 --> 01:28:16,878 Dan jika kamu tidak dapat berkahwin, 2017 01:28:16,958 --> 01:28:18,791 mungkin akhirnya kamu akan membunuh diri. 2018 01:28:19,000 --> 01:28:20,500 Dan jika kamu buat begitu, 2019 01:28:20,750 --> 01:28:22,833 saya akan pergi cari Hamid dan bunuh dia. 2020 01:28:23,000 --> 01:28:24,000 Ya, Abang. 2021 01:28:24,250 --> 01:28:26,000 Jika dia akan mati juga nanti, 2022 01:28:26,375 --> 01:28:27,920 kenapa bersusah-payah menyelamatkan dia? 2023 01:28:28,000 --> 01:28:30,000 Pakcik, penting untuk kita selamatkan Hamid. 2024 01:28:30,833 --> 01:28:32,791 Saya rasa menyelamatkan dia adalah perbuatan baik yang saya patut buat. 2025 01:28:33,000 --> 01:28:35,000 dan kerana inilah semua huru-hara ini bermula. 2026 01:28:35,916 --> 01:28:36,708 Sekejap. 2027 01:28:37,000 --> 01:28:40,583 Kamu bernazar di hadapan kuil Tuhan Shiva, betul? 2028 01:28:40,875 --> 01:28:41,750 Ya. 2029 01:28:43,166 --> 01:28:44,500 Jadi tiada masalah! 2030 01:28:45,000 --> 01:28:45,958 Apa? 2031 01:28:46,041 --> 01:28:48,208 Hamid Muslim. 2032 01:28:48,625 --> 01:28:49,958 - Hah? - Hmm. 2033 01:28:54,250 --> 01:28:55,791 Bagaimana kamu buat begini? 2034 01:28:56,875 --> 01:28:58,916 Dengar, kawan, mari ikut saya, 2035 01:28:59,125 --> 01:29:02,750 saya ada kejutan majlis teruna tersedia untuk kamu. 2036 01:29:02,833 --> 01:29:03,878 - Pakcik... - Lupakan tentang majlis kejutan. 2037 01:29:03,958 --> 01:29:05,125 Dengar saya cakap. Bawa saya bersama kamu. 2038 01:29:05,208 --> 01:29:06,500 - Apa? Majlis teruna apa? - Abang? 2039 01:29:06,583 --> 01:29:07,583 - Kamu mahu pergi mana? - Abang? 2040 01:29:07,708 --> 01:29:09,125 - Babu! - Tuhan! 2041 01:29:10,250 --> 01:29:11,416 Kamu memang pelik. 2042 01:29:11,541 --> 01:29:12,920 Kamu cuba mengubah takdir dia 2043 01:29:13,000 --> 01:29:14,750 dia akan mati juga esok. 2044 01:29:14,833 --> 01:29:15,666 Tuhan! 2045 01:29:15,750 --> 01:29:17,920 Kamu akan dimarah, dan saya juga akan dimarah oleh Ayah. 2046 01:29:18,000 --> 01:29:19,750 Kakak, tolonglah, pandu lebih laju. 2047 01:29:19,916 --> 01:29:20,920 Kamu mahu saya buat apa, terbangkannya? 2048 01:29:21,000 --> 01:29:22,250 Ya, Kakak, terbangkan. 2049 01:29:22,333 --> 01:29:23,625 Hamid, jangan! 2050 01:29:23,875 --> 01:29:26,750 Hamid, berhenti! 2051 01:29:26,833 --> 01:29:28,375 - Pergi, pergi, pergi! - Sekejap, sekejap, sekejap. 2052 01:29:28,500 --> 01:29:30,958 Kamu nampak kehidupan kamu hilang, 2053 01:29:31,041 --> 01:29:33,958 Seperti pasir hilang daripada tangan tidak akan kekal. 2054 01:29:34,041 --> 01:29:36,375 - Anak buah! - Abang! 2055 01:29:38,833 --> 01:29:39,583 Abang! 2056 01:29:39,708 --> 01:29:41,125 - Ke tepi. - Tangkap dia! 2057 01:29:41,208 --> 01:29:42,500 Kamu terjun juga! 2058 01:29:42,583 --> 01:29:43,958 Saya tidak tahu berenang. 2059 01:29:44,083 --> 01:29:45,250 Kamu terjun! Terjun! 2060 01:29:45,333 --> 01:29:46,958 Kakak ipar, saya tidak pakai apa-apa di bawah sana. 2061 01:29:47,083 --> 01:29:49,541 Dia ada kawan yang paling teruk! 2062 01:29:50,291 --> 01:29:51,541 Lagipun awak hanya manusia 2063 01:29:51,625 --> 01:29:53,416 - Kakak ipar! Kakak ipar... - Adakah kamu sudah hilang akal? 2064 01:29:53,583 --> 01:29:54,333 Jadi apa saya patut buat? 2065 01:29:54,416 --> 01:29:56,333 Jadi balu sebelum saya dapat berkahwin, Kakak? 2066 01:29:56,416 --> 01:30:00,583 Hati berbunga, Apabila Tuhan menyuburkan. 2067 01:30:01,291 --> 01:30:03,166 Adakah kamu betul-betul perlu mati setiap hari? 2068 01:30:04,000 --> 01:30:05,166 Apa maksud kamu dengan setiap hari? 2069 01:30:06,000 --> 01:30:08,041 Kenapa kamu selamatkan saya? 2070 01:30:08,625 --> 01:30:09,916 Kamu tidak perlu mati. 2071 01:30:10,416 --> 01:30:12,000 Kita akan fikirkan sesuatu. 2072 01:30:13,250 --> 01:30:15,750 Tiada penyelesaian. Saya sudah tiada pilihan. 2073 01:30:16,083 --> 01:30:17,583 Itu tidak benar. 2074 01:30:18,166 --> 01:30:19,125 Dengar, 2075 01:30:19,541 --> 01:30:21,291 jika kamu kekurangan wang, jangan bimbang. 2076 01:30:21,708 --> 01:30:24,125 Dia akan dapatkan 500-100,000 dengan mudah. 2077 01:30:24,250 --> 01:30:25,208 Maksud saya Titli. 2078 01:30:25,291 --> 01:30:27,000 Hei, bagaimana saya mahu dapatkan itu? 2079 01:30:28,166 --> 01:30:30,208 Saya tidak akan jual rantai ibu saya lagi. 2080 01:30:30,541 --> 01:30:31,625 Saya bukan pengemis. 2081 01:30:31,958 --> 01:30:33,000 Biarkan dia mati. 2082 01:30:33,250 --> 01:30:34,250 Ada saya minta kamu selamatkan saya? 2083 01:30:34,333 --> 01:30:35,920 Saya tidak selamatkan kamu, betul? Jadi kenapa kamu datang ke sini? 2084 01:30:36,000 --> 01:30:37,878 - Saya tidak datang ke sini untuk selamatkan kamu. - Kenapa kamu selamatkan saya? 2085 01:30:37,958 --> 01:30:40,208 Berhenti! Jangan marah, Hamid. Dia... 2086 01:30:41,208 --> 01:30:42,500 Duduk, Pakcik. Duduk saja. 2087 01:30:42,750 --> 01:30:43,791 Mari, duduk. 2088 01:30:44,083 --> 01:30:46,833 Kita akan fikirkan. Tolong jangan bunuh diri. Tolong jangan. 2089 01:30:46,916 --> 01:30:49,208 Saya tidak perlukan bantuan kamu. 2090 01:30:49,625 --> 01:30:50,875 - Hei! - Dia mahu bantu saya! 2091 01:30:50,958 --> 01:30:51,833 Ansari! 2092 01:30:52,250 --> 01:30:53,416 Itu! 2093 01:30:54,125 --> 01:30:55,416 Hamid! 2094 01:30:55,541 --> 01:30:57,125 Hei, hei, hei! 2095 01:30:57,208 --> 01:31:00,291 - Wang membawa ke neraka, - Ya, saya dapat ini. 2096 01:31:00,833 --> 01:31:04,208 Berpegang pada iman kamu dan lakukan yang terbaik. 2097 01:31:04,291 --> 01:31:05,833 Apabila nikmat Allah menyuburkan 2098 01:31:06,000 --> 01:31:07,541 - Anak buah! - Abang! 2099 01:31:07,625 --> 01:31:09,208 - Babu! - Tolong! 2100 01:31:09,291 --> 01:31:11,291 Hati berbunga, Apabila Tuhan menyuburkan. 2101 01:31:11,375 --> 01:31:14,416 Baiklah, mari tetapkan pendapatan tetap Rs. 10,000 setiap bulan, okay? 2102 01:31:15,208 --> 01:31:17,625 Baiklah, bagaimana dengan Rs. 15,000? Titli, Rs. 15,000, okay? 2103 01:31:17,833 --> 01:31:19,791 Saya tidak perlukan bantuan kamu! 2104 01:31:19,875 --> 01:31:20,750 Hei! 2105 01:31:21,166 --> 01:31:22,708 Bagaimana jika kita tetapkan dengan perjanjian 20,000, hah? 2106 01:31:22,791 --> 01:31:23,958 Biarkan dia mati. 2107 01:31:25,833 --> 01:31:27,750 Lupakan tentang kerja di India, saya akan dapatkan pekerjaan antarabangsa. 2108 01:31:27,833 --> 01:31:28,920 Bagaimana dengan bekerja di Dubai? 2109 01:31:29,000 --> 01:31:29,920 Saudi? 2110 01:31:30,000 --> 01:31:31,958 Saya tidak perlukan bantuan kamu! 2111 01:31:32,333 --> 01:31:34,333 - Dia mahu saya hantar dia ke Dubai! - Thailand? Bagaimana dengan Thailand? 2112 01:31:34,500 --> 01:31:36,878 Saya sudah cakap, biarkan dia mati. 2113 01:31:36,958 --> 01:31:40,041 25% pegangan dalam perniagaan perniagaan jeruk ibu saya, setuju? 2114 01:31:40,333 --> 01:31:42,333 Saya tidak perlukan bantuan kamu! 2115 01:31:42,708 --> 01:31:43,708 Hei! 2116 01:31:43,916 --> 01:31:45,166 Bagaimana dengan 50%? 2117 01:31:46,125 --> 01:31:47,291 Saya sudah faham, 2118 01:31:47,958 --> 01:31:50,291 masalahnya adalah kamu tidak boleh berkahwin kerana kamu tiada pekerjaan. 2119 01:31:50,500 --> 01:31:52,916 Saya akan carikan isteri untuk kamu. Cuma jangan mati, okay? 2120 01:31:53,291 --> 01:31:54,833 Titli, kita akan carikan isteri untuk dia, betul? 2121 01:31:55,000 --> 01:31:56,878 Apa kata kamu berkahwin dengan saya? 2122 01:31:56,958 --> 01:31:59,000 - Hah? - Saya tidak perlukan bantuan kamu! 2123 01:31:59,166 --> 01:32:00,166 Hei! 2124 01:32:00,625 --> 01:32:02,000 Bagaimana dengan isteri warga asing? 2125 01:32:02,125 --> 01:32:04,875 Kamu tidak pernah cuba carikan isteri untuk saya, alamak! 2126 01:32:04,958 --> 01:32:06,920 Tanamkan kekuatan kamu di dalam bumi, 2127 01:32:07,000 --> 01:32:09,920 Suatu hari, semuanya akan tunduk ke bumi. 2128 01:32:10,000 --> 01:32:13,625 Tidak dapat dielak, sama ada kamu percaya atau tidak, 2129 01:32:13,708 --> 01:32:15,291 Kamu tidak kuat, 2130 01:32:15,375 --> 01:32:17,083 Lagipun kamu hanyalah manusia biasa. 2131 01:32:17,166 --> 01:32:20,833 Hati berbunga, Apabila Tuhan menyuburkan. 2132 01:32:20,916 --> 01:32:24,333 Hati berbunga, Apabila Tuhan menyuburkan. 2133 01:32:24,416 --> 01:32:27,708 Hati berbunga, Apabila Tuhan menyuburkan. 2134 01:32:27,791 --> 01:32:31,125 Apabila Tuhan menyuburkan. 2135 01:32:32,000 --> 01:32:33,750 Tangkap. 2136 01:32:33,833 --> 01:32:35,166 Tangkap. 2137 01:32:38,500 --> 01:32:40,500 Tuhan! 2138 01:32:41,166 --> 01:32:42,416 Saya tahu... 2139 01:32:43,833 --> 01:32:45,416 Nama kamu Hamid Ansari. 2140 01:32:46,041 --> 01:32:48,041 Kamu akan terjun jambatan 2141 01:32:48,791 --> 01:32:50,291 kerana kamu tidak dapat pekerjaan. 2142 01:32:51,916 --> 01:32:53,583 Dan biar saya beritahu kamu, 2143 01:32:53,791 --> 01:32:56,041 hidup saya huru-hara cuba untuk menyelamatkan kamu. 2144 01:32:57,750 --> 01:33:00,291 Kamu berpelajaran. Kamu nampak bijak. Ambil pekerjaan lain. 2145 01:33:00,958 --> 01:33:03,000 Ada banyak jabatan, mohon di mana-mana saja kamu mahu. 2146 01:33:03,541 --> 01:33:05,375 Kenapa kamu tersekat dengan pekerjaan ini? 2147 01:33:06,125 --> 01:33:07,041 Ya? 2148 01:33:08,416 --> 01:33:10,625 Bagaimana kamu tahu semua ini? 2149 01:33:10,958 --> 01:33:11,958 Kamu siapa? 2150 01:33:12,166 --> 01:33:13,958 Ini perkara di tahap tinggi, 2151 01:33:14,291 --> 01:33:16,000 kamu tidak akan faham. 2152 01:33:16,916 --> 01:33:19,125 Kawan kita di sini nampaknya tahu segala-galanya. 2153 01:33:19,500 --> 01:33:19,958 Betul? 2154 01:33:20,041 --> 01:33:24,083 Beritahu dia semua masalah kamu. Beritahu saja segala-galanya. 2155 01:33:24,291 --> 01:33:26,083 - Buat saja, kawan. - Beritahu saya. 2156 01:33:29,750 --> 01:33:32,958 Bagi kamu, ia cuma pekerjaan kerajaan, 2157 01:33:33,125 --> 01:33:35,416 tapi bagi saya, ia bermakna segala-galanya. 2158 01:33:36,791 --> 01:33:38,333 Selama 10 tahun, 2159 01:33:39,291 --> 01:33:41,750 kampung kami mengalami masalah kekurangan air. 2160 01:33:43,500 --> 01:33:45,375 Mulanya, kami kekurangan air untuk padang, 2161 01:33:46,166 --> 01:33:48,416 kemudian kami mula kekurangan air untuk minum juga. 2162 01:33:49,791 --> 01:33:53,041 Orang kampung terus menghantar surat kepada jabatan pengairan. 2163 01:33:55,208 --> 01:33:56,958 Tapi tiada sesiapa yang mendengar. 2164 01:33:58,958 --> 01:34:01,666 Apabila ayah saya menghantar saya ke Banaras untuk belajar, 2165 01:34:03,000 --> 01:34:06,878 saya berjanji dengan semua orang kampung saya akan belajar, 2166 01:34:06,958 --> 01:34:09,625 sertai jabatan pengairan, 2167 01:34:10,333 --> 01:34:12,833 dan menyelesaikan masalah air. 2168 01:34:13,875 --> 01:34:15,500 Saya berusaha keras, Abang. 2169 01:34:16,708 --> 01:34:18,583 Saya juga cemerlang dalam peperiksaan. 2170 01:34:19,958 --> 01:34:21,208 Ayah saya 2171 01:34:21,541 --> 01:34:25,291 mengagihkan manisan kepada semua orang di kampung sebelum keputusan keluar lagi, 2172 01:34:26,166 --> 01:34:27,833 memikirkan saya akan dapat kerja. 2173 01:34:29,000 --> 01:34:30,083 Tapi... 2174 01:34:31,958 --> 01:34:33,291 Nama saya tiada dalam senarai. 2175 01:34:34,291 --> 01:34:35,791 Nama saya tiada dalam senarai, Abang. 2176 01:34:37,375 --> 01:34:38,833 Apa saya patut buat sekarang? Beritahu saya. 2177 01:34:39,875 --> 01:34:41,291 Bagaimana saya mahu pulang ke kampung dan bersemuka dengan mereka? 2178 01:34:42,208 --> 01:34:44,958 Lebih baik saya terjun dalam sungai Ganges dan mati. 2179 01:34:47,875 --> 01:34:49,125 Nama saya tiada dalam senarai. 2180 01:34:59,166 --> 01:35:01,041 Akhirnya dia menjadi pekerja sosial. 2181 01:35:17,958 --> 01:35:18,958 Kami akan berkahwin esok, 2182 01:35:19,083 --> 01:35:20,958 dan hari ini kamu beritahu saya kamu mahu berhenti kerja? 2183 01:35:24,875 --> 01:35:26,291 Apa kamu buat ini? Kamu akan melukakan saya. 2184 01:35:26,375 --> 01:35:27,958 Kamu juga telah rosakkan inai saya! 2185 01:35:29,416 --> 01:35:31,041 Hei! Titli...? 2186 01:35:31,791 --> 01:35:33,000 Itu gelas, saya akan terluka. 2187 01:35:44,083 --> 01:35:46,083 Titli, saya faham kemarahan kamu, 2188 01:35:47,958 --> 01:35:49,958 tapi kamu tidak akan faham apa yang saya lalui. 2189 01:35:51,041 --> 01:35:53,916 Saya tidak peduli. 2190 01:35:56,416 --> 01:35:59,666 Cari jalan, buat apa saja... 2191 01:36:00,958 --> 01:36:02,958 Tapi jangan tinggalkan pekerjaan itu. 2192 01:36:07,958 --> 01:36:10,333 Banyak yang saya lakukan untuk kamu, 2193 01:36:11,916 --> 01:36:14,625 dan kamu tidak fikir tentang saya walaupun sekali, hah? 2194 01:36:17,833 --> 01:36:21,916 Kamu bimbangkan seorang lelaki yang kamu tidak kenali, Ranjan! 2195 01:36:29,708 --> 01:36:32,083 Saya telah melakukan kesilapan kerana jatuh cinta dengan kamu. 2196 01:36:34,916 --> 01:36:36,000 Titli... 2197 01:36:41,416 --> 01:36:43,791 Dengar sini, Ranjan Tiwari! 2198 01:36:45,041 --> 01:36:46,500 Buat apa saja, 2199 01:36:47,166 --> 01:36:50,541 tapi jika kita tidak berkahwin pada 30hb bulan ini, Ranjan... 2200 01:36:53,875 --> 01:36:56,416 Tidak, Titli, apa... apa kamu buat ini? Lepaskan, lepaskan sekarang! 2201 01:37:01,916 --> 01:37:05,291 Saya tidak sekuat seperti yang saya nampak, Ranjan. 2202 01:37:07,541 --> 01:37:09,500 Saya akan hancur tanpa kamu. 2203 01:37:24,000 --> 01:37:25,208 Tolonglah. 2204 01:37:25,541 --> 01:37:26,541 Ini. 2205 01:37:26,625 --> 01:37:27,625 Mana Hamid? 2206 01:37:27,958 --> 01:37:28,958 Dia sudah pergi. 2207 01:37:29,375 --> 01:37:30,878 - Kenapa kamu biarkan dia pergi? - Dia ada rancangan, 2208 01:37:30,958 --> 01:37:33,000 dan kita ada rancangan kita sendiri untuk malam ini. 2209 01:37:53,958 --> 01:38:01,916 Mengapa impian saya runtuh? 2210 01:38:02,958 --> 01:38:11,166 Mengapa harapan saya menghancurkan hati saya? 2211 01:38:23,958 --> 01:38:27,166 Saya dapatkan pelajaran, sertai jabatan pengairan, 2212 01:38:27,916 --> 01:38:30,333 dan menyelesaikan masalah air. 2213 01:38:31,791 --> 01:38:33,416 Saya bekerja keras, Abang. 2214 01:38:34,791 --> 01:38:36,666 Saya juga cemerlang dalam peperiksaan. 2215 01:38:38,541 --> 01:38:39,750 Tapi... 2216 01:38:41,375 --> 01:38:42,958 Nama saya tiada dalam senarai. 2217 01:38:43,958 --> 01:38:45,750 Nama saya tiada dalam senarai, Abang. 2218 01:38:53,333 --> 01:38:57,416 Saya tidak sekuat seperti yang saya nampak, Ranjan. 2219 01:38:58,875 --> 01:39:01,500 Saya akan hancur tanpa kamu. 2220 01:39:12,333 --> 01:39:14,375 Apa kamu sudah buat pada saya, Mahadev? 2221 01:39:17,541 --> 01:39:20,166 Jika saya tahu berbuat baik akan menjadi sesukar ini, 2222 01:39:21,333 --> 01:39:23,208 saya tidak akan bernazar. 2223 01:39:27,833 --> 01:39:31,416 Mahadev, dilema apa yang kamu berikan dalam hidup saya? 2224 01:39:33,875 --> 01:39:35,500 Di sebelah, ada Titli, 2225 01:39:35,583 --> 01:39:37,041 dan sebelah lagi, Hamid. 2226 01:39:38,958 --> 01:39:40,666 Apa salah saya dalam semua ini? 2227 01:39:43,958 --> 01:39:46,208 Mahadev, saya cintakan Titli. 2228 01:39:48,250 --> 01:39:50,375 Saya tidak mahukan pekerjaan ini, Mahadev! 2229 01:39:51,750 --> 01:39:53,125 Saya cuma mahukan Titli. 2230 01:39:55,791 --> 01:39:57,125 Kamu tahu, 2231 01:39:58,250 --> 01:40:00,333 ambil balik apa saja yang Kamu sudah lakukan 2232 01:40:01,708 --> 01:40:03,833 dan keluarkan saya daripada huru-hara ini, Mahadev. 2233 01:40:05,000 --> 01:40:06,500 Tolonglah, keluarkan saya daripada masalah ini. 2234 01:40:10,208 --> 01:40:11,750 Har Har Mahadev, Pundit-ji. 2235 01:40:11,833 --> 01:40:14,291 Mahadev! 2236 01:40:16,541 --> 01:40:18,541 Kamu adalah lelaki pelik. 2237 01:40:20,666 --> 01:40:22,833 Mulanya, kamu mendakwa Mahadev tidak menunaikan impian kamu, 2238 01:40:22,958 --> 01:40:25,250 tapi apabila Dia tunaikan, kamu menyalahkan Dia. 2239 01:40:25,708 --> 01:40:27,958 Apa yang kamu mahukan dalam hidup ini? 2240 01:40:28,625 --> 01:40:30,333 Pundit-ji, jika saya tahu, 2241 01:40:30,416 --> 01:40:32,291 saya tidak akan meminta daripada Dia. 2242 01:40:33,250 --> 01:40:34,500 Hmm. 2243 01:40:35,041 --> 01:40:37,375 Hidup saya berada di persimpangan, Pundit-ji. 2244 01:40:39,166 --> 01:40:41,000 Saya rasa terperangkap, Pundit-ji. 2245 01:40:42,333 --> 01:40:43,416 Anak, 2246 01:40:44,958 --> 01:40:47,875 apabila kamu berada di persimpangan hidup, 2247 01:40:48,833 --> 01:40:50,708 sukar untuk membuat pilihan. 2248 01:40:52,541 --> 01:40:54,666 Apabila Arjuna berada dalam dilema, 2249 01:40:55,000 --> 01:40:58,291 Tuhan Krishna terpaksa membacakan seluruh Bhagwat Gita, 2250 01:41:00,041 --> 01:41:01,750 dan selepas itu barulah masa berjalan. 2251 01:41:02,958 --> 01:41:08,625 atau satu ayat untuk membantu kamu memahaminya. 2252 01:41:10,375 --> 01:41:13,416 Lakukan perbuatan baik tanpa mengharapkan balasan. 2253 01:41:18,208 --> 01:41:22,083 Sekarang, terpulang pada kamu untuk memilih apa yang betul. 2254 01:41:24,750 --> 01:41:27,208 pejamkan mata kamu, dan dengan hati kosong 2255 01:41:27,291 --> 01:41:31,125 serahkan diri kamu kepada Mahadev. 2256 01:41:35,625 --> 01:41:39,833 Mungkin Mahadev sedang menguji kamu. 2257 01:41:41,791 --> 01:41:44,750 Mungkin Mahadev cuba mengajar kamu sesuatu. 2258 01:42:23,791 --> 01:42:25,166 Ini bagus. 2259 01:42:35,000 --> 01:42:37,625 Mereka semua sedang makan Jalebi. Pergi berikan air kepada mereka. 2260 01:42:37,750 --> 01:42:38,920 Mari sini, anak. 2261 01:42:39,000 --> 01:42:40,041 Kamu siapa? 2262 01:42:40,125 --> 01:42:41,333 Saya Sushil. 2263 01:42:41,416 --> 01:42:43,666 - Sushil? Sushil, siapa? - Orang kerja kerajaan...? 2264 01:42:43,750 --> 01:42:45,750 Orang yang membantu anak saya dapatkan pekerjaan kerajaan? 2265 01:42:45,833 --> 01:42:47,000 Ya. 2266 01:42:54,333 --> 01:42:56,583 - Hei, kamu apa khabar? Kamu sihat? - Saya sihat. 2267 01:42:56,666 --> 01:42:58,166 Sudah lama saya tunggu kamu. 2268 01:43:06,083 --> 01:43:08,875 Adakah kamu sudah berhenti pergi ke gim? Lihat, kamu sudah ada perut. 2269 01:43:08,958 --> 01:43:11,708 Lupakan saya punya, lihat perut kamu! Kamu memang... 2270 01:43:11,791 --> 01:43:13,208 Ayah, boleh kamu ikut saya sekejap? Saya perlu cakap tentang perkara penting. 2271 01:43:13,291 --> 01:43:14,583 Kenapa kamu gementar? 2272 01:43:14,666 --> 01:43:17,166 Saya lebih teruk daripada kamu semasa saya berkahwin. 2273 01:43:17,750 --> 01:43:19,291 - Kamu betul. - Ayah, kamu tidak faham. Ini penting. 2274 01:43:19,375 --> 01:43:21,000 Apa yang kamu perlu cakapkan? 2275 01:43:21,083 --> 01:43:24,625 Anak, dia faham, tapi kamu tidak. 2276 01:43:24,708 --> 01:43:27,920 Kamu patut cakap dengan kawan kamu tentang ini, bukan dengan ayah kamu. 2277 01:43:28,000 --> 01:43:28,833 - Ya. - Kamu betul, Pakcik. 2278 01:43:28,916 --> 01:43:29,958 Kamu memang betul. 2279 01:43:30,041 --> 01:43:31,791 Ya, anak, bawa dia bersama kamu dan kongsikan pengetahuan kamu. 2280 01:43:31,875 --> 01:43:32,541 Dengar sini. 2281 01:43:32,625 --> 01:43:33,833 - Bawa dia pergi. - Ayuh. 2282 01:43:33,916 --> 01:43:35,125 - Bawa dia bersama. - Silakan. 2283 01:43:35,291 --> 01:43:37,833 - Kamu pelik. - Jadi, mana beg kamu? 2284 01:43:37,916 --> 01:43:40,500 Saya sudah jelaskan semuanya pada kamu semalam, tapi kamu masih tidak faham. 2285 01:43:42,041 --> 01:43:43,875 Lihat, apa yang sudah berlaku sudah pun berlaku. 2286 01:43:44,541 --> 01:43:46,958 Jadi sekarang, biarkan saja, okay? 2287 01:43:48,041 --> 01:43:49,750 - Ini salah, Pakcik. - Apa yang salah? 2288 01:43:50,166 --> 01:43:51,291 Jika bukan untuk diri sendiri, 2289 01:43:51,375 --> 01:43:53,000 fikirkan Kakak ipar Titli dan keluarga kamu, 2290 01:43:53,083 --> 01:43:54,375 dan senyap saja, tolonglah, Abang. 2291 01:43:54,500 --> 01:43:55,500 - Kamu... - Hei! 2292 01:43:55,583 --> 01:43:56,583 - Abang! - Bagus. 2293 01:43:56,666 --> 01:43:57,333 - Saya cari kamu. - Bila kamu sampai? 2294 01:43:57,416 --> 01:43:58,083 Mujurlah saya jumpa kamu di sini. 2295 01:43:58,166 --> 01:43:59,083 Saya perlukan bantuan... 2296 01:44:12,041 --> 01:44:16,083 Rumah kamu di hadapan saya, kekasih hati, 2297 01:44:16,166 --> 01:44:19,416 Rumah kamu di hadapan saya, kekasih hati, 2298 01:44:19,541 --> 01:44:24,000 Namun saya mencari kamu di bawah bulan dan matahari. 2299 01:44:24,083 --> 01:44:28,083 Ketakutan yang seseorang akan merampas kamu, 2300 01:44:28,166 --> 01:44:31,375 Ketakutan yang seseorang akan merampas kamu, 2301 01:44:31,500 --> 01:44:35,250 Terus menghantui hati saya pada setiap hari. 2302 01:44:35,333 --> 01:44:39,875 Terus menghantui hati saya pada setiap hari. 2303 01:44:40,250 --> 01:44:42,166 Tiada sesiapa buat jantung saya berdegup laju, 2304 01:44:42,250 --> 01:44:44,208 Kamu adalah satu-satunya jiwa yang saya puja dan sanjungi. 2305 01:44:44,291 --> 01:44:46,666 Cinta bukanlah sesuatu yang saya benar-benar fahami, 2306 01:44:46,791 --> 01:44:48,083 Jadi keluarkan saya daripada jampi yang menyakitkan ini. 2307 01:44:48,166 --> 01:44:51,375 Oh, kekasih! 2308 01:44:51,958 --> 01:44:55,250 Oh, kekasih! 2309 01:44:55,958 --> 01:44:59,166 Oh, kekasih! 2310 01:44:59,958 --> 01:45:03,208 Oh, kekasih! 2311 01:45:04,083 --> 01:45:08,083 Rumah kamu di hadapan saya, kekasih hati, 2312 01:45:08,166 --> 01:45:11,375 Rumah kamu di hadapan saya, kekasih hati, 2313 01:45:11,500 --> 01:45:15,250 Namun saya mencari kamu di bawah bulan dan matahari. 2314 01:45:16,083 --> 01:45:20,041 Ketakutan yang seseorang akan merampas kamu, 2315 01:45:20,125 --> 01:45:23,416 Ketakutan yang seseorang akan merampas kamu, 2316 01:45:23,541 --> 01:45:27,208 Terus menghantui hati saya pada setiap hari. 2317 01:45:27,291 --> 01:45:31,708 Terus menghantui hati saya pada setiap hari. 2318 01:45:42,958 --> 01:45:43,958 Tidak... 2319 01:45:44,250 --> 01:45:45,583 Apa masalah dengan kamu? 2320 01:45:50,958 --> 01:45:52,000 Kamu mahu saya menari, betul? 2321 01:45:52,208 --> 01:45:53,083 Mainkan. 2322 01:45:53,791 --> 01:45:54,333 Ayuh, mainkan! 2323 01:46:40,958 --> 01:46:42,875 Saya tidak boleh teruskan majlis perkahwinan ini. 2324 01:46:43,583 --> 01:46:44,375 Hah? 2325 01:46:46,083 --> 01:46:47,541 - Hei! - Hei, hei, hei! 2326 01:46:47,625 --> 01:46:48,583 - Apa telah berlaku? - Kakak ipar? 2327 01:46:48,666 --> 01:46:49,878 - Sesiapa tolong ambilkan air. - Ibu? 2328 01:46:49,958 --> 01:46:50,920 Apa telah berlaku, hah? 2329 01:46:51,000 --> 01:46:52,041 Ibu! 2330 01:47:04,791 --> 01:47:06,958 Pergi dapatkan pekerjaan itu balik! Pergi! 2331 01:47:08,625 --> 01:47:10,291 - Ayah... - Ayah kamu sudah mati bagi kamu! 2332 01:47:10,583 --> 01:47:12,958 Jika bukan kerana maruah kamu, sekurang-kurangnya fikir tentang maruah kami. 2333 01:47:13,166 --> 01:47:14,666 Siapa yang melepaskan pekerjaan begitu? 2334 01:47:14,750 --> 01:47:16,083 Apa telah berlaku? 2335 01:47:16,166 --> 01:47:18,083 Apa telah berlaku, hah? Tanya dia apa berlaku! 2336 01:47:18,500 --> 01:47:22,750 Saya bekerja keras menjual jeruk untuk membina reputasi ini, 2337 01:47:23,375 --> 01:47:25,125 dan dia musnahkan. 2338 01:47:25,375 --> 01:47:26,333 Hei... 2339 01:47:26,958 --> 01:47:28,750 Apa telah berlaku, Ranjan? 2340 01:47:29,000 --> 01:47:30,083 Apa dia mahu cakap? 2341 01:47:30,500 --> 01:47:31,791 Dia lepaskan pekerjaan itu. 2342 01:47:32,041 --> 01:47:33,625 Dia berikan kepada Hamid Ansari. 2343 01:47:34,291 --> 01:47:36,041 Kamu lepaskan pekerjaan kamu? 2344 01:47:38,125 --> 01:47:39,416 Titli, Hamid yang betul-betul layak. 2345 01:47:39,541 --> 01:47:40,333 Siapa Hamid ini? 2346 01:47:40,958 --> 01:47:42,833 Pergi dapatkan balik pekerjaan kamu. 2347 01:47:44,000 --> 01:47:45,041 Ayah... 2348 01:47:47,041 --> 01:47:48,916 Saya tidak boleh dapatkannya balik, Titli. 2349 01:47:50,750 --> 01:47:52,916 Dan saya tidak boleh menipu dan juga meneruskan perkahwinan ini. 2350 01:47:54,875 --> 01:47:57,958 Titli, saya buat apa yang saya fikir betul. 2351 01:47:58,583 --> 01:47:59,916 Apa yang betul? 2352 01:48:01,375 --> 01:48:03,000 Apa yang kamu fikir betul? 2353 01:48:04,125 --> 01:48:06,583 Kamu fikir perkara apa yang betul untuk dilakukan, hah? 2354 01:48:07,125 --> 01:48:09,583 Saya menipu dan dibelasah kerana kamu. 2355 01:48:10,208 --> 01:48:11,920 Saya juga pergi ke balai polis untuk kamu. 2356 01:48:12,000 --> 01:48:13,333 Apa yang saya tidak buat untuk kamu? 2357 01:48:16,958 --> 01:48:19,333 Saya juga telah menggadai rantai ibu saya 2358 01:48:19,500 --> 01:48:21,291 supaya kamu boleh dapatkan pekerjaan itu, 2359 01:48:21,375 --> 01:48:23,000 dan kita boleh berkahwin. 2360 01:48:25,291 --> 01:48:26,416 Dan kamu... 2361 01:48:26,666 --> 01:48:28,083 kamu melepaskan pekerjaan itu. 2362 01:48:30,333 --> 01:48:32,000 - Dengar... - Lepaskan saya. 2363 01:48:33,000 --> 01:48:34,208 beritahu perkara sebenar, 2364 01:48:35,375 --> 01:48:37,541 adakah kamu benar-benar mahu berkahwin dengan saya? 2365 01:48:38,041 --> 01:48:39,083 - Titli... - Ya? 2366 01:48:40,958 --> 01:48:41,833 Jika... 2367 01:48:42,958 --> 01:48:45,000 jika kamu tidak mahu, 2368 01:48:45,250 --> 01:48:47,125 kamu patut beritahu saya lebih awal. 2369 01:48:47,541 --> 01:48:50,166 Kamu tidak perlu buat semua drama ini di hadapan semua orang untuk saya. 2370 01:48:51,041 --> 01:48:54,541 Sekurang-kurangnya ibu bapa saya tidak akan malu di hadapan semua orang. 2371 01:48:58,291 --> 01:48:59,625 Lihat, Kakak, 2372 01:48:59,750 --> 01:49:02,375 semalam saya mengukir inai dengan R di sebelah tangan dan T di sebelah lagi. 2373 01:49:02,500 --> 01:49:03,833 Kenapa saya bersusah-payah? 2374 01:49:03,958 --> 01:49:05,166 Kenapa kamu menangis? 2375 01:49:07,208 --> 01:49:09,000 Mereka yang akan menangis sekarang. 2376 01:49:10,166 --> 01:49:11,833 Pergi, tiada majlis perkahwinan diadakan hari ini di sini. 2377 01:49:11,916 --> 01:49:12,916 - Pergi. - Ayah... 2378 01:49:14,000 --> 01:49:15,041 Dan kamu... 2379 01:49:17,041 --> 01:49:18,916 saya tahu kamu memang tidak berguna, 2380 01:49:19,958 --> 01:49:22,416 tapi saya tidak tahu kamu sebodoh INI. 2381 01:49:23,958 --> 01:49:24,958 Pergi! 2382 01:49:25,333 --> 01:49:27,708 Ayah, saya sudah cakap, dia bukan lelaki tepat untuk Titli. 2383 01:49:27,791 --> 01:49:29,000 Ya, ya, saya dengar. 2384 01:49:29,125 --> 01:49:31,000 Apa yang kamu lakukan terhadap Titli tidak betul. 2385 01:49:31,416 --> 01:49:33,875 Saya bekerja keras untuk dia dapat pekerjaan kerajaan itu, 2386 01:49:33,958 --> 01:49:35,583 dan dia pergi berikan pada orang lain. 2387 01:49:37,416 --> 01:49:39,541 Abang, kamu telah musnahkan semua yang kamu usahakan. 2388 01:49:40,583 --> 01:49:42,041 Kamu memang pelik. 2389 01:49:42,625 --> 01:49:44,708 Kamu menggali perigi di rumah kamu sendiri 2390 01:49:44,791 --> 01:49:46,583 dan musnahkannya hanya untuk membantu orang lain. 2391 01:49:48,291 --> 01:49:50,083 Kamu betul, Pakcik! 2392 01:49:51,166 --> 01:49:52,920 Bagus, bagus. 2393 01:49:53,000 --> 01:49:54,833 Kenapa berhenti dengan perigi? Suruh dia gali kolam! 2394 01:49:54,916 --> 01:49:55,833 Pegang ini, sayang. 2395 01:49:56,000 --> 01:49:57,666 Adakah kita sudah selesai menghina dia, 2396 01:49:57,833 --> 01:50:00,000 atau ada orang lain mahu cakap sesuatu? 2397 01:50:00,583 --> 01:50:01,625 "Kamu siapa?" 2398 01:50:01,708 --> 01:50:02,833 Puan, 2399 01:50:03,875 --> 01:50:08,500 saya yang membantu dapatkan pekerjaan kerajaan untuk lelaki hebat ini. 2400 01:50:10,000 --> 01:50:11,666 Tapi dia melepaskannya! 2401 01:50:11,750 --> 01:50:13,250 Betul itu! 2402 01:50:13,333 --> 01:50:14,416 Dia melepaskannya! 2403 01:50:14,791 --> 01:50:17,333 Kamu jatuh dan menghereta saya sekali. 2404 01:50:18,000 --> 01:50:19,083 Kenapa kamu buat begitu? 2405 01:50:19,166 --> 01:50:20,833 Jika ada orang sedang nazak, biarkan saja mereka mati. 2406 01:50:21,000 --> 01:50:22,625 Kamu patut teruskan saja dan berkahwin. 2407 01:50:23,541 --> 01:50:25,666 Saya tidak boleh berkahwin kerana orang yang mati. 2408 01:50:25,791 --> 01:50:27,375 Dia cakap dia tidak boleh berkahwin! 2409 01:50:27,541 --> 01:50:29,000 Kenapa? Apa masalahnya? 2410 01:50:30,375 --> 01:50:31,333 Kamu memang pelik. 2411 01:50:31,416 --> 01:50:32,958 Abang, kamu nampak bijak bagi saya. 2412 01:50:33,041 --> 01:50:34,291 Beritahu saya, 2413 01:50:34,375 --> 01:50:37,375 bagaimana seseorang it uterus berlapar dan beri makan kepada orang lain? 2414 01:50:37,500 --> 01:50:38,833 Dia ini... sesiapa tolong ajar dia. 2415 01:50:38,916 --> 01:50:39,958 Betul. 2416 01:50:40,416 --> 01:50:43,041 Setiap hari beribu-ribu orang dapat pekerjaan dengan menggunakan cara tidak adil. 2417 01:50:43,125 --> 01:50:44,500 Betul itu. 2418 01:50:45,000 --> 01:50:47,000 Beratus-ratu Hamid juga mati pada setiap hari. 2419 01:50:47,416 --> 01:50:49,041 Apa yang kamu atau saya buat tentang perkara itu, betul? 2420 01:50:51,791 --> 01:50:54,000 Tiada air di kampung, kekurangan berlaku - 2421 01:50:54,083 --> 01:50:55,666 adakah itu bermaksud kita patut berhenti mandi? 2422 01:50:57,083 --> 01:50:59,958 Kemarau melanda di mana-mana, banjir di tempat lain. 2423 01:51:00,041 --> 01:51:01,166 Semuanya musnah. 2424 01:51:01,250 --> 01:51:03,125 Adakah itu bermakna kita patut berhenti bergembira? 2425 01:51:03,250 --> 01:51:04,333 Tidak, betul? 2426 01:51:05,041 --> 01:51:06,500 Sesiapa tolong ajar dia, 2427 01:51:07,083 --> 01:51:08,791 yang seorang lelaki menerima pekerjaan kerajaan 2428 01:51:08,875 --> 01:51:11,125 untuk membina masa hadapannya, 2429 01:51:11,791 --> 01:51:13,000 bukan untuk orang lain. 2430 01:51:15,250 --> 01:51:17,833 Saya setuju negara ini perlukan seorang lagi Bhagat Singh. 2431 01:51:17,916 --> 01:51:18,875 Ya, puan, betul. 2432 01:51:18,958 --> 01:51:21,875 Tapi adakah itu bermakna kita patut menghantar satu-satunya anak kami 2433 01:51:22,000 --> 01:51:24,166 untuk mengorbankan diri demi negaranya, untuk masyarakat? 2434 01:51:24,250 --> 01:51:26,916 Dan masyarakat mana? Yang ini? 2435 01:51:29,666 --> 01:51:30,958 Masyarakat ini? 2436 01:51:32,833 --> 01:51:36,041 Di mana semua orang menjaga hal sendiri saja? 2437 01:51:39,500 --> 01:51:41,750 Tiada sesiapa peduli tentang orang lain. 2438 01:51:46,250 --> 01:51:47,833 Kamu seorang saja... 2439 01:51:49,875 --> 01:51:51,875 yang fikirkan orang lain. 2440 01:51:55,791 --> 01:51:57,916 Kerana itu mereka tidak suka kamu. 2441 01:51:59,333 --> 01:52:01,916 Kerana itu kamu berbeza daripada orang lain. 2442 01:52:07,000 --> 01:52:09,750 Anak, saya bantu kamu dapatkan banyak pekerjaan, 2443 01:52:10,958 --> 01:52:13,666 tapi saya tidak pernah gembira begini tentang sesiapa dapat kerja 2444 01:52:15,791 --> 01:52:18,541 yang kamu lepaskan itu. 2445 01:52:23,541 --> 01:52:25,750 Sukar untuk melakukan apa yang betul. 2446 01:52:27,625 --> 01:52:29,166 Malah yang terbaik juga melakukan kesilapan. 2447 01:52:31,583 --> 01:52:33,500 Kamu bukan saja selamatkan Hamid, 2448 01:52:33,833 --> 01:52:39,000 kamu selamatkan perikemanusiaan daripada tenggelam. 2449 01:52:44,541 --> 01:52:50,333 Saya menjangkakan sama ada kamu melakukan perkara yang betul atau tidak, 2450 01:52:52,375 --> 01:52:56,125 sekurang-kurangnya beri sokongan kepada orang yang melakukan perkara betul. 2451 01:53:00,125 --> 01:53:03,541 Sekurang-kurangnya kamu boleh menghargai, betul? 2452 01:53:06,625 --> 01:53:09,291 Bagi yang lain, kalian semua berpelajaaran dan cukup bijak. 2453 01:53:13,500 --> 01:53:15,291 Jika saya melampau atau cakap berlebihan, 2454 01:53:15,750 --> 01:53:17,250 tolong maafkan saya. 2455 01:53:26,666 --> 01:53:29,541 Lihat, sayang, kamu tidak akan ada masalah mencari pasangan lain, 2456 01:53:31,083 --> 01:53:33,291 tapi yang jujur 2457 01:53:35,208 --> 01:53:36,833 sukar untuk ditemui. 2458 01:53:37,291 --> 01:53:38,500 Seperti yang mereka cakap 2459 01:53:38,875 --> 01:53:40,916 perkahwinan dibuat di syurga. 2460 01:54:14,541 --> 01:54:16,500 Saya tahu saya telah melukakan perasaan semua orang di sini. 2461 01:54:19,291 --> 01:54:20,833 Tapi saya tidak boleh ambil nyawa seseorang 2462 01:54:22,666 --> 01:54:24,333 hanya untuk membina hidup baru. 2463 01:54:28,125 --> 01:54:29,375 Saya minta diri dulu. 2464 01:54:30,250 --> 01:54:31,666 Bagaimana kamu boleh pergi begitu saja? 2465 01:54:33,375 --> 01:54:35,583 Bagaimana dengan semua wang yang kami telah belanjakan untuk majlis perkahwinan ini? 2466 01:54:44,708 --> 01:54:46,083 Kamu akan berkahwin, tidak kira apa. 2467 01:54:49,083 --> 01:54:50,041 Ayah? 2468 01:54:50,500 --> 01:54:51,500 Betul itu. 2469 01:54:54,916 --> 01:54:56,500 Jika kamu berundur sekarang, 2470 01:54:58,291 --> 01:55:00,666 saya sumpah saya akan tenggelamkan abu kamu dalam air suci sungai Ganges. 2471 01:55:03,375 --> 01:55:04,916 En. Pandey! 2472 01:55:05,000 --> 01:55:07,916 Mula hidangkan makanan kepada tetamu. Semua orang lapar. 2473 01:55:08,000 --> 01:55:09,750 Di mana kumpulan kugiran? Mana pemain dram? 2474 01:55:09,833 --> 01:55:11,041 Ayuh, mari mainkan muzik. 2475 01:55:11,125 --> 01:55:15,500 Menawan kamu dengan pakaian pengantin. 2476 01:55:22,708 --> 01:55:24,920 Hanya di persimpangan, 2477 01:55:25,000 --> 01:55:26,750 Permandangan sungguh indah. 2478 01:55:26,833 --> 01:55:28,000 Sejak pandangan saya berubah. 2479 01:55:28,083 --> 01:55:29,666 Saya ingat mendengar petikan daripada Bhagavad Gita: 2480 01:55:29,750 --> 01:55:32,083 "Lakukan perbuatan baik tanpa mengharapkan balasan." 2481 01:55:32,166 --> 01:55:33,416 Dan hari ini, saya benar-benar nampak. 2482 01:55:33,708 --> 01:55:34,583 Bagi yang selebihnya... 2483 01:55:34,666 --> 01:55:36,958 Dahaga laut dihilangkan. 2484 01:55:37,041 --> 01:55:39,500 Seluruh bandar akan bergoyang, 2485 01:55:39,583 --> 01:55:41,250 apabila berita gembira ini disebarkan jauh meluas. 2486 01:55:41,333 --> 01:55:44,416 Saya akan menjadi kekasih kamu. 2487 01:56:19,958 --> 01:56:22,250 Kenakalan lama di dalam mata kita, 2488 01:56:22,333 --> 01:56:24,916 Dulunya adalah satu tabiat, sekarang sudah tiada. 2489 01:56:29,375 --> 01:56:31,750 Cinta yang kita kongsikan 2490 01:56:31,833 --> 01:56:34,250 sudah mencapai masanya, 2491 01:56:38,833 --> 01:56:41,041 Kamu masih kamu, saya masih saya, 2492 01:56:41,125 --> 01:56:43,541 Tapi dunia telah tunggang-terbalik, kamu lihat. 2493 01:56:43,625 --> 01:56:47,958 Sama ada kamu atau saya tidak tahu, bagaimana semuanya berubah begitu. 2494 01:56:48,041 --> 01:56:50,541 Perubahan ini pasti berlaku. 2495 01:56:50,625 --> 01:56:53,208 Dan sekarang akhirnya ia berlaku. 2496 01:56:57,125 --> 01:56:59,878 Kenakalan lama di dalam mata kita, 2497 01:56:59,958 --> 01:57:02,291 Dulunya adalah satu tabiat, sekarang sudah tiada. 2498 01:57:02,375 --> 01:57:07,041 Hati saya bergetar...dengan pantas... 2499 01:57:07,125 --> 01:57:10,958 Badan saya bergoyang... dengan pantas... 2500 01:57:11,041 --> 01:57:13,083 Dia buat jantung saya berdegup 2501 01:57:13,166 --> 01:57:15,500 Tiada orang lain yang saya suka. 2502 01:57:15,583 --> 01:57:18,583 Saya bersumpah, saya akan menang permainan ini, 2503 01:57:18,666 --> 01:57:20,625 Jika dia pandang ke dalam mata saya 2504 01:57:20,708 --> 01:57:22,958 Memuji kamu, 2505 01:57:23,041 --> 01:57:25,291 takut saya akan kehilangan kamu, 2506 01:57:25,375 --> 01:57:29,750 saya terlupa dulu saya pernah jatuh cinta dengan kamu empat kali sehari 2507 01:57:29,875 --> 01:57:32,333 Memuji kamu, 2508 01:57:32,500 --> 01:57:34,708 takut saya akan kehilangan kamu, 2509 01:57:34,833 --> 01:57:39,500 saya terlupa dulu saya pernah jatuh cinta dengan kamu empat kali sehari 2510 01:57:39,875 --> 01:57:44,583 Khayalan cinta sudah habis, kata-kata manis juga sudah tidak berhasil. 2511 01:57:44,666 --> 01:57:49,250 Daripada "kita" kepada "saya", kita tukar dengan cepat. Semuanya yang saya dengar adalah saya. 2512 01:57:49,333 --> 01:57:51,750 Dua yang dulunya pernah menjadi satu, 2513 01:57:51,833 --> 01:57:54,625 sekarang haluan kita terpisah. 2514 01:57:58,375 --> 01:58:01,041 Kenakalan lama di dalam mata kita, 2515 01:58:01,125 --> 01:58:03,875 Dulunya adalah satu tabiat, sekarang sudah tiada. 2516 01:58:04,541 --> 01:58:06,125 Kekasih. 2517 01:58:07,833 --> 01:58:10,541 Kenakalan lama di dalam mata kita, 2518 01:58:10,625 --> 01:58:13,125 Dulunya adalah satu tabiat, sekarang sudah tiada. 2519 01:58:13,750 --> 01:58:15,833 Kekasih. 2520 01:58:18,375 --> 01:58:20,500 Kekasih. 2521 01:58:22,166 --> 01:58:26,958 Menelan kebenaran dengan satu pandangan. 2522 01:58:27,666 --> 01:58:29,291 Kekasih. 2523 01:58:30,708 --> 01:58:32,250 Kekasih. 2524 01:58:47,750 --> 01:58:50,541 Tiada sesiapa lebih dekat di hati saya daripada kamu, 2525 01:58:50,708 --> 01:58:53,375 Tiada orang lain yang saya ingin kejar. 2526 01:58:53,500 --> 01:58:56,166 Kerana kenangan bersama kamu saya akan kekal, 2527 01:58:56,291 --> 01:58:59,000 Saya tiada pilihan, tiada jalan lain. 2528 01:58:59,083 --> 01:59:01,875 Cermin memanggil kamu cantik pada setiap hari, 2529 01:59:01,958 --> 01:59:04,750 Sentiasa merenung jalan kamu, 2530 01:59:04,833 --> 01:59:07,500 Suruh ia berhenti membuat saya bersedih, 2531 01:59:07,583 --> 01:59:10,291 Atau saya mungkin merampasnya daripada kamu. 2532 01:59:10,375 --> 01:59:13,000 Benarkan saya memberitahu betapa cantiknya kamu, 2533 01:59:13,083 --> 01:59:16,000 Kita berkahwin sudah tertulis di bintang. 2534 01:59:16,083 --> 01:59:18,833 Bersama selama-lamanya, seperti bintang dan bulan, 2535 01:59:18,916 --> 01:59:22,500 Tarikh majlis perkahwinan kita semakin hampir. 2536 01:59:25,541 --> 01:59:28,416 Kamu seperti kohl saya - lembut dan mendalam, 2537 01:59:31,250 --> 01:59:33,920 Kamu seperti mimpi yang saya ingin simpan. 2538 01:59:34,000 --> 01:59:39,666 Saya akan menyembunyikan kamu di mata saya, jauh daripada pandangan, 2539 01:59:39,750 --> 01:59:44,041 Dan cintakan kamu dalam senyap dengan sepenuh kekuatan saya. 2540 01:59:44,125 --> 01:59:47,000 Tiada sesiapa lebih dekat di hati saya daripada kamu, 2541 01:59:47,083 --> 01:59:49,791 Tiada orang lain yang saya ingin kejar. 2542 01:59:49,875 --> 01:59:52,750 Kerana kenangan bersama kamu saya akan kekal, 2543 01:59:52,833 --> 01:59:55,625 Saya tiada pilihan, tiada jalan lain. 2544 01:59:55,708 --> 01:59:58,333 Orang yang kaya di hati tidak pernah memerlukan, 2545 01:59:58,416 --> 02:00:01,083 Tiada sesiapa lebih asing daripada kekasih, memang. 2546 02:00:01,166 --> 02:00:04,000 Apabila kamu mendekat, jiwa saya terbang, 2547 02:00:04,083 --> 02:00:07,541 Tiada apa yang lebih hebat daripada cahaya cinta suci. 2548 02:00:12,333 --> 02:00:15,041 Bawa saya pergi, wahai cinta sejati, 2549 02:00:15,125 --> 02:00:17,920 Saya berikan masa remaja saya kepada kamu. 2550 02:00:18,000 --> 02:00:20,791 Benarkan saya rasai dan benar-benar tahu, 2551 02:00:20,875 --> 02:00:23,708 Di mana kamu manis, di mana kepahitan mungkin muncul. 2552 02:00:23,791 --> 02:00:26,416 Kamu seperti lilin yang terapung lembut, 2553 02:00:26,541 --> 02:00:29,375 Kamu seperti mawar yang dibalut dalam nota bisikan. 2554 02:00:29,500 --> 02:00:32,041 Pandangan kamu membawakan ketenangan, aman dan luas, 2555 02:00:32,125 --> 02:00:35,041 Tapi sentuhan kamu seperti api di dalam. 2556 02:00:35,125 --> 02:00:37,878 Tiada sesiapa lebih dekat di hati saya daripada kamu, 2557 02:00:37,958 --> 02:00:40,666 Tiada orang lain yang saya ingin kejar. 2558 02:00:40,750 --> 02:00:43,541 Kerana kenangan bersama kamu saya akan kekal, 2559 02:00:43,625 --> 02:00:46,916 Saya tiada pilihan, tiada jalan lain.