1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:15,583 --> 00:02:19,333 Jak świt na brzegu Gangesu, 4 00:02:19,625 --> 00:02:23,416 Twarz jak kwiaty dryfujące na zawsze, 5 00:02:23,625 --> 00:02:25,333 Jak żywa ulica, blask miasta, 6 00:02:25,583 --> 00:02:29,541 To jest wspaniałość, którą darujesz. 7 00:02:31,583 --> 00:02:35,416 Twoje i moje gwiazdy się splatają, 8 00:02:35,541 --> 00:02:39,416 Nasze gwiazdy się ustawiają, każda z nich, 9 00:02:39,541 --> 00:02:41,416 Mówi żywa ulica i blask miasta. 10 00:02:41,541 --> 00:02:45,625 To jest wspaniałość, którą darujesz. 11 00:02:46,833 --> 00:02:50,833 Zgubiłem się w słodkiej mgle twojej miłości, 12 00:02:50,916 --> 00:02:54,791 Śmieję się, kręcę, jestem zgubioną sprawą, 13 00:02:54,875 --> 00:03:01,083 Przyszedłem na ten świat, żeby być twoim. 14 00:03:02,791 --> 00:03:07,208 Spędziłem niezliczone dni bez ciebie blisko, 15 00:03:07,541 --> 00:03:11,208 Tęsknię, by odzyskać całą utraconą tu miłość, 16 00:03:11,500 --> 00:03:17,083 Jestem trochę niecierpliwy, by uczynić cię swoją, kochana, 17 00:03:18,541 --> 00:03:23,166 Spędziłem niezliczone dni bez ciebie blisko, 18 00:03:23,250 --> 00:03:27,208 Wypełnij moje milczenie swoim głosem, tak czystym, 19 00:03:27,541 --> 00:03:33,625 Jestem trochę niecierpliwy, by uczynić cię swoją, kochana, 20 00:03:34,833 --> 00:03:37,125 Zgubiłem się w słonecznym blasku twojej miłości i słodkiej mgle. 21 00:03:37,208 --> 00:03:39,083 Jestem zgubioną sprawą, 22 00:03:39,166 --> 00:03:41,125 Zgubiłem się w słonecznym blasku twojej miłości i słodkiej mgle, 23 00:03:41,208 --> 00:03:43,166 Tracę wszystko, 24 00:03:43,250 --> 00:03:45,208 Zgubiłem się w słonecznym blasku twojej miłości i słodkiej mgle. 25 00:03:45,291 --> 00:03:48,250 Jestem zgubioną sprawą, 26 00:03:48,583 --> 00:03:50,583 Tracę wszystko. 27 00:03:50,666 --> 00:03:55,125 Spędziłem niezliczone dni bez ciebie blisko, 28 00:03:55,500 --> 00:03:59,208 Wypełnij moje milczenie swoim głosem, tak czystym, 29 00:03:59,583 --> 00:04:05,250 Jestem trochę niecierpliwy, by uczynić cię swoją, kochana, 30 00:04:07,000 --> 00:04:14,500 Chcę, żeby to pragnienie, ten wysiłek, przyniosły owoce, 31 00:04:14,583 --> 00:04:22,041 Tęsknię, by nasze serca się połączyły, Co by się nie działo, 32 00:04:23,041 --> 00:04:26,416 Nie powinno być żadnej odległości, Nie powinno być opóźnienia na drodze. 33 00:04:26,541 --> 00:04:30,541 Często tęsknię i modlę się, 34 00:04:30,625 --> 00:04:39,000 Nie powinno być żadnej odległości, Nie powinno być opóźnienia na drodze. 35 00:04:41,666 --> 00:04:43,000 Motyl leciał, leciał i odleciał. 36 00:04:43,083 --> 00:04:44,875 Motyl leciał, leciał i odleciał. 37 00:04:45,875 --> 00:04:47,166 Motyl... 38 00:04:47,958 --> 00:04:49,208 Co się stało? Dlaczego płaczesz? 39 00:04:50,041 --> 00:04:51,291 Nie nadszedł jeszcze czas na pożegnanie po ślubie. 40 00:04:52,166 --> 00:04:53,958 Tęsknię za tatą. 41 00:04:54,125 --> 00:04:55,958 Mały aniołek tatusia, 42 00:04:56,833 --> 00:04:58,375 byłeś z nim zaledwie dwie godziny temu. 43 00:04:58,500 --> 00:04:59,750 Jak możesz już za nim tęsknić? 44 00:05:01,208 --> 00:05:03,000 Co jeśli tata 45 00:05:03,958 --> 00:05:05,791 popełni samobójstwo po naszej ucieczce? 46 00:05:05,958 --> 00:05:07,291 Nie zrobi nic takiego. 47 00:05:08,416 --> 00:05:09,750 Nie, nie, nie. 48 00:05:10,208 --> 00:05:12,041 Hej, hej... Zawróć furgonetkę. 49 00:05:12,125 --> 00:05:12,920 Co? 50 00:05:13,000 --> 00:05:14,791 Mówię ci, zawróć samochód. 51 00:05:14,958 --> 00:05:16,000 - Titli... - Tato! 52 00:05:16,083 --> 00:05:17,083 Hej... 53 00:05:18,000 --> 00:05:19,958 Titli, posłuchaj mnie. 54 00:05:20,375 --> 00:05:21,958 To ty wczoraj zdecydowałaś, że chcesz ze mną uciec, prawda? 55 00:05:22,208 --> 00:05:23,625 Zwariowałem! 56 00:05:23,791 --> 00:05:24,958 Ale i tak jestem tutaj, uciekam z tobą. 57 00:05:25,041 --> 00:05:26,166 - Hmm. - Nie zawrócę samochodu. 58 00:05:26,500 --> 00:05:27,666 To ja podjąłem decyzję, prawda? 59 00:05:27,791 --> 00:05:29,333 - Tak. - Więc teraz podejmuję nową. 60 00:05:29,666 --> 00:05:31,375 Nazywam to rezygnacją - koniec, nie uciekamy jak wcześniej. 61 00:05:31,500 --> 00:05:32,625 Zawróć samochód. 62 00:05:33,125 --> 00:05:35,583 Hokus pokus, chaos na nowo, Jeśli obrócę tę furgonetkę, jestem... 63 00:05:37,625 --> 00:05:38,625 Titli, I... 64 00:05:38,791 --> 00:05:39,666 Titli, po prostu mnie wysłuchaj. 65 00:05:39,791 --> 00:05:40,958 Jeśli teraz wrócimy, 66 00:05:41,041 --> 00:05:43,958 moja mama poważnie mnie zabije, a potem ugotuje. 67 00:05:44,041 --> 00:05:45,833 Ukradłem jej vana przez ciebie. 68 00:05:47,125 --> 00:05:48,583 - Nie zawracam. - Z mojego powodu? 69 00:05:48,666 --> 00:05:49,833 - Tak. - Jeśli tak się boisz, 70 00:05:49,916 --> 00:05:51,041 dlaczego w ogóle chciałeś ze mną uciec? 71 00:05:51,333 --> 00:05:52,833 To ty mnie do tego namówiłeś. 72 00:05:52,916 --> 00:05:54,000 Ty to zasugerowałeś. 73 00:05:54,916 --> 00:05:57,000 Nie obchodzi mnie, czy zawrócisz furgonetkę, czy nie. 74 00:05:57,083 --> 00:05:57,958 Wychodzę. 75 00:05:58,041 --> 00:05:59,750 - Hej Titli, Titli, Titli! - Hej! 76 00:05:59,833 --> 00:06:00,791 Titli, posłuchaj mnie! Titli... 77 00:06:00,875 --> 00:06:01,958 - Puść mnie. - Nie, Titli. Nie odejdziesz. 78 00:06:02,041 --> 00:06:04,125 Nie zmuszaj mnie, żebym cię uderzył, Ranjan. Puść mnie. 79 00:06:04,208 --> 00:06:05,833 Mama mnie zabije, wolę, żebyś mnie uderzył. 80 00:06:05,916 --> 00:06:06,666 Ranjan, puść mnie. 81 00:06:06,750 --> 00:06:08,083 Zaplanowałem wszystko w najdrobniejszych szczegółach, Titli! 82 00:06:09,208 --> 00:06:10,333 Nie, nie, nie spiesz się, skończ to, co robisz. 83 00:06:11,375 --> 00:06:13,333 Robić nieświęte rzeczy w ziemi świętej, co? 84 00:06:15,666 --> 00:06:16,416 To moja siostra. 85 00:06:17,500 --> 00:06:18,375 Moja siostra. 86 00:06:22,000 --> 00:06:26,750 Rodzina chłopca twierdzi, że dziewczyna uciekła z... 87 00:06:26,833 --> 00:06:28,000 Co to do cholery jest? 88 00:06:28,291 --> 00:06:29,625 Dokładnie to samo mówiłem przez cały czas. 89 00:06:29,708 --> 00:06:31,708 Zapomnij o tym. Wszystko, co zrobiłeś, to narysowałeś mrówki na papierze. 90 00:06:32,750 --> 00:06:33,333 Pozwoli pan, że wyjaśnię. 91 00:06:34,416 --> 00:06:35,916 Nikt nikogo nie zmuszał do ucieczki. 92 00:06:36,000 --> 00:06:37,583 Uciekliśmy razem. 93 00:06:37,666 --> 00:06:38,250 Tak. 94 00:06:38,333 --> 00:06:39,666 - Uciekliście razem? - Tak. 95 00:06:39,750 --> 00:06:40,833 Więc jak się tu znaleźliście? 96 00:06:41,583 --> 00:06:42,375 Przez niego! 97 00:06:42,750 --> 00:06:43,833 Ściągnął nas tu wbrew naszej woli. 98 00:06:43,916 --> 00:06:45,083 Ja też mu to wyjaśniłem. Odpowiedz mu! Powiedz mu! 99 00:06:45,166 --> 00:06:46,500 - Odpowiedz mu! - Proszę pana, w miejscu publicznym byli... 100 00:06:46,625 --> 00:06:47,666 Zapomnij. Co pan zamierza powiedzieć? 101 00:06:47,750 --> 00:06:49,083 Po prostu zamów dla nas herbatę. Z dodatkową śmietanką. 102 00:06:49,625 --> 00:06:51,875 W porządku, ile masz lat? 103 00:06:52,000 --> 00:06:53,000 26. 104 00:06:53,416 --> 00:06:54,791 - 25. - 25. 105 00:06:55,000 --> 00:06:56,958 Wybierz jeden, 25 czy 26? 106 00:06:57,041 --> 00:06:58,041 25, sir. 107 00:06:58,125 --> 00:06:59,291 - 25? - Jest 25. 108 00:06:59,958 --> 00:07:01,000 Jest 25, sir. 109 00:07:01,083 --> 00:07:02,041 25, sir. 110 00:07:02,708 --> 00:07:04,000 Więc co chcesz teraz zrobić? 111 00:07:04,375 --> 00:07:06,875 - Sir, chcemy wrócić do domu. - Sir, chcemy się pobrać. 112 00:07:08,625 --> 00:07:09,791 Chcemy się pobrać. 113 00:07:10,000 --> 00:07:11,920 Chcesz wrócić do domu czy wziąć ślub? 114 00:07:12,000 --> 00:07:13,625 Bo ja też chcę wrócić do domu. 115 00:07:13,708 --> 00:07:15,791 Sir, chcemy wrócić do domu i wziąć ślub. 116 00:07:16,166 --> 00:07:18,500 Nie, dlaczego, wezmę ślub tutaj. 117 00:07:18,583 --> 00:07:19,666 Zadzwoń do księdza. 118 00:07:20,666 --> 00:07:22,125 - Na posterunek policji? - Panie Pandey... 119 00:07:28,958 --> 00:07:30,208 Już mówiłem. 120 00:07:32,958 --> 00:07:34,500 Ale nikt mnie nie słucha. 121 00:07:37,166 --> 00:07:38,125 Tato? 122 00:07:38,333 --> 00:07:39,291 Hmm? 123 00:07:40,208 --> 00:07:41,208 Jesteś teraz zadowolony, po tych wszystkich oszczerstwach? 124 00:07:41,958 --> 00:07:44,000 Cały Banaras będzie patrzył na nas z góry. 125 00:07:45,083 --> 00:07:49,416 Mówiłem ci, żebyś był ostrożny, charakter tej dziewczyny jest wadliwy. 126 00:07:49,583 --> 00:07:51,708 - Słyszysz?! - Nie możesz po prostu siedzieć cicho? 127 00:07:51,791 --> 00:07:52,791 Co powiedziałem nie tak? 128 00:07:52,916 --> 00:07:53,958 Nie. 129 00:07:54,750 --> 00:07:56,920 - Mówię, żebyśmy się po prostu pobrali. - Dokładnie. 130 00:07:57,000 --> 00:07:58,000 Koniec historii. 131 00:07:58,125 --> 00:08:00,166 Wziąć z nimi ślub tak po prostu? 132 00:08:00,583 --> 00:08:03,875 W ten sposób sprawa zostanie między nami i nie narazimy się na żaden wstyd. 133 00:08:04,708 --> 00:08:07,125 Nawet nie mów mi o wstydzie, Tiwari, 134 00:08:07,708 --> 00:08:08,920 albo zacznę mówić. 135 00:08:09,000 --> 00:08:10,708 - Hej! - Co zamierzasz powiedzieć, co? 136 00:08:10,791 --> 00:08:13,250 Próbuję chronić twoją córkę przed wstydem, 137 00:08:13,333 --> 00:08:14,500 a ty mówisz, że porozmawiasz? 138 00:08:14,666 --> 00:08:15,833 O czym dokładnie będziecie rozmawiać, co? 139 00:08:15,916 --> 00:08:19,125 Wszyscy w Banaras wiedzą, że żyjesz z ogórków swojej żony. 140 00:08:19,208 --> 00:08:22,583 Uważaj na słowa, Mishra, albo przysięgam... 141 00:08:22,666 --> 00:08:23,958 Co przysięgasz, co? 142 00:08:24,041 --> 00:08:24,958 Co zrobisz? 143 00:08:25,041 --> 00:08:26,791 Kontroluj swoją córkę. 144 00:08:26,875 --> 00:08:28,125 Kontrolujesz swojego syna, 145 00:08:28,208 --> 00:08:29,625 on zawsze się wygłupia. 146 00:08:29,708 --> 00:08:30,878 - Pozwól mi mówić. - Bądź cicho. 147 00:08:30,958 --> 00:08:32,083 Oficer dowodzący wezwał wszystkich do swojej kabiny. 148 00:08:32,166 --> 00:08:33,625 - W porządku. - Chodźmy. 149 00:08:33,708 --> 00:08:34,791 - Chodź. - Chodźmy. 150 00:08:34,875 --> 00:08:36,166 Zabierz ich ze sobą. Będą... 151 00:08:36,250 --> 00:08:37,291 Ani słowa! 152 00:08:37,375 --> 00:08:39,291 Więc mam siedzieć cicho bez względu na to, co ktoś do mnie mówi? 153 00:08:40,000 --> 00:08:41,958 - Mówisz bez zastanowienia? - To nieprawda. 154 00:08:42,166 --> 00:08:43,875 Więc, co chcesz zrobić? Powiedz mi. 155 00:08:44,208 --> 00:08:46,250 Co jeszcze możemy zrobić? To bardzo proste. Aresztować go. 156 00:08:46,333 --> 00:08:48,000 Wygląda na kłopoty. 157 00:08:48,083 --> 00:08:50,333 Aresztować go?! Dlaczego miałby go aresztować? 158 00:08:50,416 --> 00:08:51,375 Nasz syn ma kłopoty, 159 00:08:51,500 --> 00:08:53,583 a twoja córka, która z nim uciekła, jest jakimś aniołem? 160 00:08:53,708 --> 00:08:55,000 To nie w porządku, bracie. 161 00:08:55,083 --> 00:08:56,791 Powinieneś okazywać szacunek, nieważne czyja to córka. 162 00:08:56,875 --> 00:08:58,920 Naprawdę? A kiedy twój mąż wyśmiewał się ze mnie z powodu jej pikli? 163 00:08:59,000 --> 00:09:00,208 - Po co wspominać o ogórkach? - Czy to kłamstwo? 164 00:09:00,291 --> 00:09:01,583 i dać się ponownie oczernić? 165 00:09:01,666 --> 00:09:03,920 Mamo, tato... poczekaj chwilę. On chce coś powiedzieć. 166 00:09:04,000 --> 00:09:04,833 Sir. 167 00:09:05,125 --> 00:09:07,000 Oto moja sugestia - 168 00:09:07,333 --> 00:09:08,666 Zarówno dziewczyna, jak i chłopak są dorośli. 169 00:09:08,750 --> 00:09:09,625 Hmm. 170 00:09:09,791 --> 00:09:11,500 Więc zanim spróbują ponownie uciec, 171 00:09:11,666 --> 00:09:12,708 powinieneś ich po prostu poślubić. 172 00:09:12,791 --> 00:09:14,958 - Dokładnie to mówiłem! - Jak możemy ich po prostu poślubić? 173 00:09:15,333 --> 00:09:16,666 On nawet nie ma pracy. 174 00:09:16,750 --> 00:09:17,958 On tylko się włóczy, sir. 175 00:09:18,041 --> 00:09:18,878 Na biegu jałowym? 176 00:09:18,958 --> 00:09:20,666 Wypełniłem cztery rządowe formularze pracy, tato. 177 00:09:20,750 --> 00:09:21,500 Tak. 178 00:09:21,666 --> 00:09:23,125 Robiłeś to przez ostatnie cztery lata. 179 00:09:23,208 --> 00:09:24,166 Ale nic się nie stało, prawda? 180 00:09:24,250 --> 00:09:26,750 Tato, daj mu trochę więcej czasu. 181 00:09:26,833 --> 00:09:29,125 Bądź cicho albo cię walnę. 182 00:09:29,208 --> 00:09:31,333 Hej Mishra, nie waż się jej tknąć! 183 00:09:31,583 --> 00:09:32,920 - Nie, tato... - Spójrz na jego zachowanie! 184 00:09:33,000 --> 00:09:35,708 Bierzesz sprawy w swoje ręce na oczach policjanta. 185 00:09:35,791 --> 00:09:36,833 I chcesz, żebyśmy pozwolili im się pobrać? 186 00:09:36,916 --> 00:09:39,000 - My też musimy myśleć o naszej reputacji. - Uspokójcie się wszyscy. 187 00:09:40,333 --> 00:09:41,416 Złość niczego nie rozwiąże. 188 00:09:41,583 --> 00:09:42,833 - Tak, to prawda. - Dokładnie. 189 00:09:42,958 --> 00:09:44,291 On potrzebuje trochę więcej czasu. Daj mu go. 190 00:09:44,666 --> 00:09:45,583 - Nie. - Tak. 191 00:09:45,708 --> 00:09:46,708 On ma rację. 192 00:09:46,958 --> 00:09:47,833 Jak to ma rację? 193 00:09:47,916 --> 00:09:49,666 Co zrobisz, jeśli ona znowu spróbuje uciec? 194 00:09:49,916 --> 00:09:51,166 - Co to znaczy, co zrobię? - Gdzie będziesz jej szukał? 195 00:09:51,583 --> 00:09:52,583 Twoja żona ma rację. 196 00:09:52,708 --> 00:09:54,791 - Ona zawsze ma rację. - Tato... 197 00:09:55,000 --> 00:09:57,000 - Nie płacz, nie płacz. - Tato... 198 00:09:57,083 --> 00:09:58,083 Titli... 199 00:09:59,833 --> 00:10:00,416 Proszę. 200 00:10:00,583 --> 00:10:01,583 Dobrze. 201 00:10:03,208 --> 00:10:05,666 Masz miesiąc na znalezienie pracy w rządzie, 202 00:10:05,750 --> 00:10:06,625 a wtedy Titli będzie twoje. 203 00:10:06,708 --> 00:10:07,833 - Akceptujemy ten mecz! - Hej, 204 00:10:08,416 --> 00:10:09,583 pozwól mu skończyć. 205 00:10:10,583 --> 00:10:11,958 Jeśli tego nie zrobisz, 206 00:10:12,416 --> 00:10:15,875 i zobaczę cię gdziekolwiek w promieniu 500 metrów od mojego domu, 207 00:10:15,958 --> 00:10:18,000 skończysz w Gangesie. 208 00:10:18,083 --> 00:10:19,083 Jeden miesiąc to za krótko, 209 00:10:19,166 --> 00:10:21,920 - Daj mi chociaż dwa lata. - Dwa miesiące, tato. 210 00:10:22,000 --> 00:10:23,878 Tato, proszę, dwa miesiące. 211 00:10:23,958 --> 00:10:25,875 - Dwa miesiące. Dobrze, dam ci dwa miesiące. - Dobrze. 212 00:10:25,958 --> 00:10:26,878 Co ty robisz? 213 00:10:26,958 --> 00:10:27,920 Pytałem o dwa lata! 214 00:10:28,000 --> 00:10:29,125 - Bądź cicho. - Nie słuchasz mnie. 215 00:10:29,208 --> 00:10:31,041 - Powiedziałem, bądź cicho. - Bądź cicho. 216 00:10:31,125 --> 00:10:33,833 Słuchaj, masz dwa miesiące. 217 00:10:34,333 --> 00:10:35,333 To jest teraz w twoich rękach. 218 00:10:36,291 --> 00:10:37,708 To niesprawiedliwe, sir. 219 00:10:37,958 --> 00:10:39,208 Samo napełnienie butli gazowej zajmuje ponad dwa miesiące! 220 00:10:39,291 --> 00:10:40,791 Co mogę zrobić w ciągu dwóch miesięcy? 221 00:10:41,000 --> 00:10:43,333 Nie wiem jak ty, ale ona zdecydowanie może wyjść za mąż. 222 00:10:43,416 --> 00:10:45,291 Gratulacje z okazji ślubu! 223 00:10:45,375 --> 00:10:47,791 - Nieważne!!! - Czego mu gratulujesz? 224 00:10:47,875 --> 00:10:48,708 Posłuchaj mnie. 225 00:10:48,791 --> 00:10:51,000 - Co? - Motyl poleciał, poleciał i odleciał. 226 00:10:51,083 --> 00:10:54,920 Wysuwasz wysokie twierdzenia, dlaczego... 227 00:10:55,000 --> 00:10:57,920 Potem rumieni się i wzdycha. 228 00:10:58,000 --> 00:10:59,875 Nie rozumiem, 229 00:11:00,125 --> 00:11:02,000 jak mam dostać pracę tak szybko? 230 00:11:02,416 --> 00:11:05,333 Najłatwiejszą pracą na świecie jest urodzenie dziecka, 231 00:11:05,958 --> 00:11:07,500 a nawet to zajmuje dziewięć miesięcy. 232 00:11:07,833 --> 00:11:12,125 Czytałam na WhatsApp o mężczyznach zachodzących w ciążę w zaledwie dwa miesiące. 233 00:11:12,208 --> 00:11:15,416 Dzieci rodzą się teraz w laboratoriach, bez potrzeby posiadania rodziców. 234 00:11:15,541 --> 00:11:18,041 Dzieci są teraz tworzone w probówkach. 235 00:11:18,125 --> 00:11:19,375 - Rozumiesz o co mi chodzi? - W probówkach? 236 00:11:19,500 --> 00:11:20,708 - Jak to w ogóle działa? - Zamknijcie się wszyscy! 237 00:11:22,250 --> 00:11:23,166 Dość tej przypadkowej gadki! 238 00:11:24,000 --> 00:11:25,833 Gadanie o dzieciach bez powodu! Wiem, jak zrobić dziecko. 239 00:11:26,958 --> 00:11:28,333 Musimy skupić się na mojej pracy. 240 00:11:28,583 --> 00:11:30,208 Dokładnie o tym rozmawiamy. 241 00:11:30,291 --> 00:11:32,833 Szwagierka powinna była poprosić o kilka lat. 242 00:11:33,166 --> 00:11:34,920 Jak to możliwe w ciągu zaledwie dwóch miesięcy, bracie? 243 00:11:35,000 --> 00:11:37,875 Nie jesteśmy tu po to, by zamieniać mój problem w przypadkowe zdania. 244 00:11:38,916 --> 00:11:41,000 Skupmy się na tym, jak znajdę pracę. 245 00:11:41,500 --> 00:11:43,333 Nie możesz nawet znaleźć prywatnej pracy w dwa miesiące, 246 00:11:44,000 --> 00:11:46,166 - jak dostaniesz rządową? - Racja. 247 00:11:47,125 --> 00:11:49,791 Wujku, nikt nie da ci pracy nawet za dwa życia. 248 00:11:49,958 --> 00:11:50,958 Więc lepiej tego nie komentuj. 249 00:11:53,041 --> 00:11:55,250 Rządowa posada jest jak sik orła -. 250 00:11:55,833 --> 00:11:56,878 oba są rzadkie. 251 00:11:56,958 --> 00:12:00,583 Zapomnij o sikaniu orła, po prostu powiedz mi, gdzie są goździki? 252 00:12:01,083 --> 00:12:04,333 Tato, mój tyłek jest na linii, a ty pytasz o goździki? 253 00:12:04,625 --> 00:12:08,041 Potrzebuję goździków, żeby doprawić obiad, a nie twój tyłek. 254 00:12:08,166 --> 00:12:09,250 Hej... 255 00:12:09,625 --> 00:12:12,041 Keri, dzieciaku! 256 00:12:12,708 --> 00:12:15,291 Przynieś mi goździki z dołu! 257 00:12:15,958 --> 00:12:19,000 Nie widzę wyraźnie tatuażu, ściągnij go trochę. 258 00:12:19,083 --> 00:12:20,166 Keri! 259 00:12:20,250 --> 00:12:21,958 Czy wy wszyscy nie macie wstydu? 260 00:12:22,041 --> 00:12:24,083 Właśnie wróciłeś wczoraj z posterunku policji. 261 00:12:24,166 --> 00:12:27,041 Teraz wszyscy w społeczeństwie będą myśleć, że Tiwari 262 00:12:27,125 --> 00:12:28,750 bezwstydnie świętują. 263 00:12:29,000 --> 00:12:32,833 Dzisiaj jest niedziela, społeczeństwo jest na wakacjach. 264 00:12:32,958 --> 00:12:34,333 Pociągnij trochę w dół. 265 00:12:34,416 --> 00:12:35,666 w dół. 266 00:12:35,750 --> 00:12:38,083 Próbuję ci pokazać mój tatuaż, a ty po prostu 267 00:12:38,166 --> 00:12:39,666 - Zamiast tego pokazujesz mi swój poziom. - Utknąłeś tam? 268 00:12:39,750 --> 00:12:40,708 Hej... 269 00:12:42,958 --> 00:12:43,958 - Co? - Co? 270 00:12:44,291 --> 00:12:45,878 Nawet nie dajesz mi się wysrać w spokoju. 271 00:12:45,958 --> 00:12:47,000 Zejdź mi z drogi. 272 00:12:47,833 --> 00:12:48,958 To nawet nie wygląda jakbyś zrobił kupę. 273 00:12:50,166 --> 00:12:51,920 W porządku, Zostawię to tam jutro dla ciebie 274 00:12:52,000 --> 00:12:52,958 - jako dowód. - Nieważne. 275 00:12:53,041 --> 00:12:54,125 Kiddo! 276 00:12:54,708 --> 00:12:57,083 Przynieś mi goździki z dołu! 277 00:12:57,166 --> 00:12:58,291 Idę! 278 00:12:59,791 --> 00:13:01,250 Masz tu tylu ludzi, 279 00:13:01,333 --> 00:13:02,791 dlaczego po prostu nie poprosiłeś z nich o to? 280 00:13:02,875 --> 00:13:05,000 Mamy ważne spotkanie, dzieciaku. 281 00:13:06,958 --> 00:13:08,083 O czym jest to spotkanie? 282 00:13:09,583 --> 00:13:12,250 Tata twojej szwagierki postawił warunek-. 283 00:13:12,333 --> 00:13:16,000 jeśli twój brat nie znajdzie rządowej pracy w ciągu dwóch miesięcy, 284 00:13:16,208 --> 00:13:17,625 szwagierka zostaje na dotychczasowym stanowisku, 285 00:13:17,708 --> 00:13:18,958 ale twój „brat" będzie musiał się zmienić. 286 00:13:19,750 --> 00:13:20,750 Rozumiem. 287 00:13:20,833 --> 00:13:23,583 Nie dostanie rządowej pracy siedząc w domu. 288 00:13:24,083 --> 00:13:25,416 Nikt nie prosił cię o radę 289 00:13:25,750 --> 00:13:26,666 Pilnuj swojego nosa. 290 00:13:26,750 --> 00:13:27,958 Nie dam ci nic. 291 00:13:28,041 --> 00:13:29,083 Nie chcę tego. Spadaj. 292 00:13:30,833 --> 00:13:33,878 Przy okazji, znam kogoś, kto może być w stanie pomóc. 293 00:13:33,958 --> 00:13:35,791 Ale chyba nie chcesz mojej pomocy, prawda? 294 00:13:35,875 --> 00:13:36,791 W porządku. 295 00:13:37,166 --> 00:13:38,833 Hej Keri, Keri, Keri! 296 00:13:40,166 --> 00:13:43,041 Moja siostra jest taka słodka! 297 00:13:43,125 --> 00:13:44,920 Chodź tutaj, chodź tutaj, usiądź ze mną. 298 00:13:45,000 --> 00:13:47,000 Możesz nawet spać przed lodówką, jeśli chcesz. 299 00:13:47,333 --> 00:13:48,958 Tato, zrobiłeś jakieś kheer (słodycze) dla Keri? 300 00:13:49,041 --> 00:13:51,000 Tak, zrobiłem trochę. 301 00:13:51,958 --> 00:13:53,083 Znasz kogoś, kto może pomóc? 302 00:13:53,708 --> 00:13:54,875 Zabiorę cię do niego jutro. 303 00:14:09,958 --> 00:14:11,750 Myślę, że przechowuje je tutaj. 304 00:14:11,833 --> 00:14:12,920 Tak jak małpa. 305 00:14:13,000 --> 00:14:14,000 Hmm. 306 00:14:14,833 --> 00:14:16,666 Czy powinienem zamówić 100-150 więcej Kachoris (przekąsek) dla ciebie? 307 00:14:17,000 --> 00:14:18,125 A może zamiast tego jakieś Jalebis (słodycze), bracie? 308 00:14:18,208 --> 00:14:19,833 Będziesz dalej jadł czy coś powiesz? 309 00:14:21,375 --> 00:14:23,083 Jak to możliwe w ciągu zaledwie dwóch miesięcy? 310 00:14:24,125 --> 00:14:25,625 Mówiłem ci, 311 00:14:25,791 --> 00:14:27,833 nawet najłatwiejsza praca na świecie zajmuje dziewięć miesięcy. 312 00:14:28,250 --> 00:14:30,166 Zmarnowałem tyle czasu przez ciebie! 313 00:14:30,583 --> 00:14:32,791 Słuchaj, zapłacisz za wszystkie Kachoris. 314 00:14:32,875 --> 00:14:33,583 Hej, upewnij się, że zapłaci za wszystko! 315 00:14:33,708 --> 00:14:34,878 Dokąd idziesz? Zatrzymaj się. 316 00:14:34,958 --> 00:14:36,083 Zaraz cię walnę. 317 00:14:36,375 --> 00:14:38,166 Zmarnowałem już tyle czasu przez ciebie. 318 00:14:38,250 --> 00:14:39,920 Z dwóch miesięcy, które mam, straciłem już dwa dni. 319 00:14:40,000 --> 00:14:42,000 Spędziłeś je pijąc piwo! 320 00:14:42,083 --> 00:14:42,958 Za kogo ty się uważasz? 321 00:14:43,041 --> 00:14:44,583 Sam nie możesz nic zrobić. 322 00:14:44,791 --> 00:14:46,920 Załatwiłem ci kartę Aadhar. Załatwiłem ci paszport. 323 00:14:47,000 --> 00:14:48,750 - I to ja przekonałem Titli, żeby... - Hej, 324 00:14:48,833 --> 00:14:49,920 Nie mieszaj w to Titli! Ostrzegam cię. 325 00:14:50,000 --> 00:14:50,958 Titli też nie będzie w stanie nic zrobić, 326 00:14:51,041 --> 00:14:52,166 Jej ojciec po prostu ją odeśle. 327 00:14:52,250 --> 00:14:53,041 - Zrozumiano? - Keri, przysięgam, 328 00:14:53,125 --> 00:14:55,041 Wsadzę cię do samosy i usmażę! 329 00:14:55,125 --> 00:14:56,250 Śmiało! Wyzywam cię, zrób to teraz! 330 00:14:56,333 --> 00:14:57,878 Dlaczego miałbym to zrobić? To nie ja tu gotuję! 331 00:14:57,958 --> 00:14:59,916 - I cały Banaras wie... - Uspokójcie się, oboje! 332 00:15:00,000 --> 00:15:01,583 - Przestańcie się kłócić. - Tak. 333 00:15:01,958 --> 00:15:03,666 On próbuje coś powiedzieć. Wysłuchajmy go. 334 00:15:04,583 --> 00:15:05,750 Jest jedna opcja. 335 00:15:06,750 --> 00:15:07,375 Co? 336 00:15:07,500 --> 00:15:08,250 Bhagwan. (Bóg) 337 00:15:08,583 --> 00:15:09,666 - Cholera. - Co? 338 00:15:09,916 --> 00:15:10,920 Bhagwan! 339 00:15:11,000 --> 00:15:13,083 Świetny wybór! Chodź tu, ty... 340 00:15:13,416 --> 00:15:16,000 Oddaliśmy już jego los w ręce Boga. 341 00:15:16,083 --> 00:15:18,000 Nie, nie mówię o Bogu, 342 00:15:18,291 --> 00:15:19,920 Mówię o Bhagwan Das. 343 00:15:20,000 --> 00:15:21,708 Kim jest ten Bhagwan Das? 344 00:15:22,666 --> 00:15:24,000 Zaprowadzę cię do niego. 345 00:15:25,500 --> 00:15:26,958 Tutaj jest. Stój, stój, stój! 346 00:15:28,375 --> 00:15:29,708 Przyjechaliśmy! Jesteśmy tutaj! 347 00:15:29,791 --> 00:15:30,833 Chodźmy. Weź to. 348 00:15:31,000 --> 00:15:31,666 W porządku? 349 00:15:31,750 --> 00:15:32,666 Tak? Idź. 350 00:15:33,208 --> 00:15:34,416 Ten. 351 00:15:34,666 --> 00:15:36,291 To niesamowite miejsce. Chodźmy, sir. 352 00:15:36,375 --> 00:15:37,920 - Chodźmy, Wasza Wysokość. - Co to za miejsce? 353 00:15:38,000 --> 00:15:40,291 Proszę za mną. To punkt kompleksowej obsługi dla wszystkich twoich potrzeb. 354 00:15:40,666 --> 00:15:41,708 Podążaj za mną. 355 00:15:43,666 --> 00:15:44,958 Jesteśmy tutaj. 356 00:15:47,708 --> 00:15:48,958 Pozdrowienia, Guruji. 357 00:15:49,333 --> 00:15:51,041 - Pozdrowienia, Guruji. - Niech cię Bóg błogosławi. 358 00:15:51,208 --> 00:15:52,878 Nie znam Kathak, 359 00:15:52,958 --> 00:15:55,920 ale jeśli jest praca rządowa w breakdance, 360 00:15:56,000 --> 00:15:57,875 - Jestem waszym facetem. - On nie jest naszym facetem, Bhagwan jest na górze. 361 00:15:57,958 --> 00:15:59,125 - Idziemy. - Chodź, człowieku... 362 00:15:59,208 --> 00:16:00,375 W porządku, możesz iść dalej. 363 00:16:00,500 --> 00:16:01,333 Kathak Guruji! 364 00:16:01,416 --> 00:16:03,125 - Indyjska kultura! - Jest w porządku. 365 00:16:03,958 --> 00:16:07,000 Ja też chciałem się uczyć, ale moja talia się nie zgadza. 366 00:16:13,708 --> 00:16:14,833 Cholera, jest martwy. 367 00:16:15,333 --> 00:16:16,333 Kto nie żyje? 368 00:16:16,958 --> 00:16:18,375 Wąż. 369 00:16:18,958 --> 00:16:20,583 Co mam teraz zrobić? 370 00:16:21,083 --> 00:16:22,208 Spójrz bracie, 371 00:16:23,708 --> 00:16:25,625 lista finałowych 15 kandydatów 372 00:16:25,708 --> 00:16:28,958 do działu nawadniania jest tutaj. 373 00:16:31,041 --> 00:16:34,000 A co do innych formularzy, które wypełniłeś... 374 00:16:35,250 --> 00:16:37,500 Żadne z ich wyników nie pojawią się w tym roku. 375 00:16:38,083 --> 00:16:40,916 - O nie! - Guruji, on nie będzie mógł się ożenić. 376 00:16:41,291 --> 00:16:42,666 Jego życie miłosne jest zagrożone. 377 00:16:42,750 --> 00:16:44,958 Dlaczego przynosisz mi sprawy związane z miłością? 378 00:16:45,041 --> 00:16:46,791 Nie widzisz, że jestem zajęty? 379 00:16:46,875 --> 00:16:48,875 Będę musiał się trochę postarać, bracie. 380 00:16:48,958 --> 00:16:50,958 Proszę, Guruji, pomóż mi tutaj. 381 00:16:51,333 --> 00:16:53,708 Naprawdę bardzo ją kocham. Możesz zapytać kogokolwiek, powie ci. 382 00:16:53,791 --> 00:16:54,920 - Śmiało, powiedz mu. - Tak, oni są poważnie zakochani. 383 00:16:55,000 --> 00:16:56,958 - Tak jak Laila i Majnu. - Szaleją za sobą. 384 00:16:57,208 --> 00:17:00,666 Bracie, on naprawdę wylądował na rządowej posadzie! 385 00:17:00,750 --> 00:17:01,920 Dziękuję, Guruji! 386 00:17:02,000 --> 00:17:03,000 Wszyscy, powiedzmy to razem: 387 00:17:03,083 --> 00:17:04,750 Har Har Mahadev! (Każdy jest ucieleśnieniem Pana Śiwy) 388 00:17:04,833 --> 00:17:07,000 - Har Har Mahadev! - Har Har Mahadev! 389 00:17:07,166 --> 00:17:08,708 Guruji, mogę ci coś powiedzieć? 390 00:17:08,791 --> 00:17:10,291 Nie tylko z nazwy, Guruji, 391 00:17:10,416 --> 00:17:12,333 - jesteś dla mnie jak bóg. - On ma rację, Guruji. 392 00:17:12,583 --> 00:17:13,958 W porządku. 393 00:17:14,875 --> 00:17:16,708 Rs. 600,000 z góry przed dołączeniem. 394 00:17:17,041 --> 00:17:18,920 Czekaj, dostanę 600 000 rupii przed dołączeniem? 395 00:17:19,000 --> 00:17:20,000 Guruji! 396 00:17:20,083 --> 00:17:23,750 - Guruji, nie jesteś tylko bogiem, jesteś... - Głupi... 397 00:17:24,041 --> 00:17:26,041 Nie dostaniesz tego, musisz zapłacić. 398 00:17:26,958 --> 00:17:28,166 - Muszę zapłacić? - Tak, musisz. 399 00:17:28,250 --> 00:17:29,708 Rs. 200,000 zaliczki. 400 00:17:30,166 --> 00:17:32,666 Rs. 200,000 z góry? 401 00:17:32,750 --> 00:17:33,333 Tak. 402 00:17:33,416 --> 00:17:34,920 Daję ci taką cenę, ponieważ przyszedłeś z nim. 403 00:17:35,000 --> 00:17:36,041 On jest praktycznie rodziną. 404 00:17:36,125 --> 00:17:38,083 Prawda, Pramod? Czekaj, masz na imię Pramod, tak? 405 00:17:38,166 --> 00:17:40,375 Nie, nazywam się Sushil. 406 00:17:41,000 --> 00:17:43,333 W każdym razie, podałem taką cenę, ponieważ on jest praktycznie rodziną. 407 00:17:43,583 --> 00:17:46,920 W przeciwnym razie nigdy nie pobieram mniej niż 1 milion rupii, bez względu na wszystko. 408 00:17:47,000 --> 00:17:48,083 Tak, on ma rację. 409 00:17:48,375 --> 00:17:49,708 Więc...? 410 00:17:50,541 --> 00:17:51,708 Chłopaki... 411 00:17:53,000 --> 00:17:54,833 Okay... Rs. 200,000 to jest. 412 00:17:54,916 --> 00:17:55,920 Jak nam pasuje 200 000 rupii? 413 00:17:56,000 --> 00:17:57,250 Jak zamierzasz wymyślić 200 000 rupii? 414 00:17:57,333 --> 00:17:59,750 Guruji, jak mam zapłacić 200 000 rupii? 415 00:17:59,958 --> 00:18:01,791 Nie oczekuj, że Bhagwan (bóg) wszystko rozwiąże, 416 00:18:01,875 --> 00:18:03,666 czasami musisz zrobić to sam. 417 00:18:03,750 --> 00:18:05,666 Pracuj ciężko, jesteś jeszcze młody. 418 00:18:05,833 --> 00:18:07,000 Znajdź sposób, aby to zdobyć. 419 00:18:07,166 --> 00:18:10,041 W przeciwnym razie możesz dołączyć do tej klasy coachingu za 600 Rs miesięcznie. 420 00:18:10,375 --> 00:18:11,791 Będziesz uczyć się tutaj przez 4-6 lat, 421 00:18:11,875 --> 00:18:14,000 potem do 7 lub 8 roku, mogę załatwić ci pracę chłopa. 422 00:18:14,208 --> 00:18:15,333 Chłopa? 423 00:18:15,416 --> 00:18:17,166 Nie, Guruji, nie chcę być chłopem! 424 00:18:17,416 --> 00:18:18,333 Ty... 425 00:18:18,416 --> 00:18:19,750 Dlaczego nie... 426 00:18:20,916 --> 00:18:22,920 Zatrzymaj tę listę działu nawadniania. 427 00:18:23,000 --> 00:18:24,625 Wymyślę jak zdobyć pieniądze. 428 00:18:24,708 --> 00:18:25,333 Dobrze. 429 00:18:25,416 --> 00:18:27,166 Możesz zatrzymać tę robotę dla mnie. 430 00:18:27,500 --> 00:18:28,920 Jasne, i tak na takiego wyglądasz. 431 00:18:29,000 --> 00:18:30,000 Tak, tak. 432 00:18:30,250 --> 00:18:32,208 Ty na serio chcesz być chłopem? 433 00:18:33,416 --> 00:18:35,500 Po prostu nie mogę już znieść bycia singlem, Siostrzeniec. 434 00:18:38,208 --> 00:18:39,666 Dobrze, Guruji. 435 00:18:39,750 --> 00:18:42,041 Zatrzymaj dla mnie tę listę, a ja znajdę pieniądze. 436 00:18:42,583 --> 00:18:44,375 - Zatrzymaj tę listę dla mnie. - Tak, 200 000 rupii z góry. 437 00:18:44,500 --> 00:18:45,791 - Har Har Mahadev! - Dobrze, bracie. 438 00:18:45,875 --> 00:18:46,920 - Guruji, dbaj też o mnie. - Do zobaczenia, trzymaj się. 439 00:18:47,000 --> 00:18:48,291 Pracuję dla pana Gupty. 440 00:18:48,375 --> 00:18:51,291 - Tak, mam, pracujesz dla pana Gupty. - Motyl poleciał, poleciał i odleciał. 441 00:18:51,791 --> 00:18:55,750 Wysuwasz wysokie twierdzenia, dlaczego... 442 00:18:55,833 --> 00:18:59,333 Potem się rumienisz i wzdychasz. 443 00:19:00,916 --> 00:19:02,000 Tittu, 444 00:19:03,000 --> 00:19:05,583 nie myślisz już o ucieczce, prawda? 445 00:19:05,833 --> 00:19:06,791 Dlaczego pytasz? 446 00:19:06,875 --> 00:19:09,958 Po prostu myślę, co zrobimy, jeśli nie dostanę pracy w ciągu dwóch miesięcy? 447 00:19:10,375 --> 00:19:12,750 Ty i twoja negatywność! 448 00:19:13,333 --> 00:19:15,041 Jaki jest teraz problem ze znalezieniem pracy? 449 00:19:15,125 --> 00:19:16,708 Bhagwan ci w tym pomaga, prawda? 450 00:19:16,875 --> 00:19:20,000 Tak, ale chce 600 000 rupii, zanim się przyłączę, 451 00:19:20,208 --> 00:19:22,208 i 200.000 rupii zaliczki. 452 00:19:22,375 --> 00:19:24,875 Dostaniesz to jako posag. 453 00:19:25,250 --> 00:19:27,000 Mój tata nie odeśle mnie z pustymi rękami. 454 00:19:27,083 --> 00:19:29,920 Titli, jestem całkowicie przeciwny posagowi. 455 00:19:30,000 --> 00:19:31,208 Nigdy, nie, nigdy. 456 00:19:31,875 --> 00:19:33,000 - Hmm? - Tak. 457 00:19:34,041 --> 00:19:35,875 Możesz zatrzymać wszystko, co ci da z miłości, 458 00:19:35,958 --> 00:19:36,920 ale ja tego nie tknę. 459 00:19:37,000 --> 00:19:38,833 Więc będziemy go używać. 460 00:19:39,791 --> 00:19:41,375 A co z 200 000 rupii zaliczki? 461 00:19:43,750 --> 00:19:45,958 Słuchaj, rzecz w tym, że ja nie przyjąłem... 462 00:19:46,041 --> 00:19:47,250 - Kto? - Ciebie. 463 00:19:47,666 --> 00:19:49,250 Zrobisz coś na własną rękę, Ranjan? 464 00:19:49,666 --> 00:19:52,250 Titli, problem w tym, że poprosiłeś tatę tylko o dwa miesiące. 465 00:19:52,708 --> 00:19:54,791 - Staram się, a na dodatek... - Co ty w ogóle próbujesz, co? 466 00:19:54,875 --> 00:19:56,666 Staram się... 467 00:19:58,958 --> 00:20:02,000 Próbuj dalej, a skończę jako żona kogoś innego. 468 00:20:02,291 --> 00:20:03,833 To jest Banaras! 469 00:20:04,166 --> 00:20:06,375 Rozerwę na strzępy każdego, kto choćby na ciebie spojrzy! 470 00:20:06,833 --> 00:20:08,166 W końcu nazywam się Ranjan! 471 00:20:10,375 --> 00:20:12,208 Jesteś po prostu dobry w wypluwaniu takich dialogów. 472 00:20:13,000 --> 00:20:16,583 Jeśli nie możesz go zdobyć, po prostu go pożycz. 473 00:20:16,666 --> 00:20:17,291 Co? 474 00:20:18,000 --> 00:20:22,041 Mój tata jest prawie spłukany pokrywając twoje wydatki. 475 00:20:23,958 --> 00:20:25,750 - Myślisz, że to śmieszne? - Nie, nie śmieję się. 476 00:20:27,041 --> 00:20:28,750 Po prostu pojawiasz się i mówisz, 477 00:20:28,875 --> 00:20:31,875 „Babu chce 500 rupii, Babu 1000 rupii", jakby to było nic. 478 00:20:31,958 --> 00:20:34,291 I jakoś to Babu's Baby zawsze dostaje kasę! 479 00:20:34,375 --> 00:20:37,333 Titli, mógłbym pożyczyć pieniądze w mgnieniu oka, 480 00:20:37,958 --> 00:20:39,083 ale nikt mi nic nie pożycza. 481 00:20:39,208 --> 00:20:40,708 Więc od kogo mam pożyczyć? 482 00:20:40,791 --> 00:20:42,333 Zamierzam cię walnąć! 483 00:20:43,375 --> 00:20:44,833 - Hej! - Ty... 484 00:20:44,916 --> 00:20:46,041 Chwalę cię. 485 00:20:46,291 --> 00:20:47,708 Zamierzasz dopłynąć do brzegu czy co? 486 00:20:47,791 --> 00:20:48,916 Wstrzymaj się, aż dotrzemy do brzegu rzeki. 487 00:20:49,666 --> 00:20:50,375 Gdzie ja w ogóle pójdę? 488 00:20:50,500 --> 00:20:52,000 Wygląda na to, że utknąłem z tobą. 489 00:20:52,958 --> 00:20:54,875 Mamy być razem na zawsze. 490 00:21:02,000 --> 00:21:03,878 - Pundit-ji! Har Har Mahadev! - Mahadev! 491 00:21:03,958 --> 00:21:06,000 Hej Bullet Train, możesz mi chociaż powiedzieć dokąd jedziemy? 492 00:21:10,708 --> 00:21:11,875 Planujesz wysiąść w najbliższym czasie? 493 00:21:12,250 --> 00:21:13,333 Tak. 494 00:21:19,708 --> 00:21:20,500 Co to jest? 495 00:21:20,750 --> 00:21:22,166 Naszyjnik, około 40 gramów. 496 00:21:22,250 --> 00:21:23,125 Huh? 497 00:21:23,916 --> 00:21:24,833 Hej... 498 00:21:25,000 --> 00:21:26,041 Zgubiłeś go? 499 00:21:26,125 --> 00:21:27,166 Ile to jest warte? 500 00:21:27,625 --> 00:21:29,000 Nie, to znaczy, czyje to jest? 501 00:21:29,291 --> 00:21:30,666 Mojej mamy. 502 00:21:30,958 --> 00:21:32,791 Miałem go dostać, kiedy się ożenię. 503 00:21:32,916 --> 00:21:34,416 Ale to może się stać tylko wtedy, gdy się ożenię, prawda? 504 00:21:34,583 --> 00:21:36,791 Straciłeś ją? 505 00:21:37,625 --> 00:21:38,375 Jeśli rodzina się dowie, 506 00:21:38,500 --> 00:21:40,000 nasz ślub może zostać odwołany jeszcze zanim do niego dojdzie. 507 00:21:40,416 --> 00:21:42,000 Dlaczego tego nie zrobisz? 508 00:21:42,208 --> 00:21:43,750 zamiast tego przynieść naszyjnik mamy? 509 00:21:43,833 --> 00:21:46,208 - W porządku? - Nie, nie mogę wziąć naszyjnika mamy. 510 00:21:46,291 --> 00:21:47,708 Jak mogę go sprzedać? 511 00:21:47,958 --> 00:21:49,208 Wiesz jaka jest moja mama - 512 00:21:49,666 --> 00:21:52,000 będzie mnie bić i mojego małego tatę też. 513 00:21:52,333 --> 00:21:53,083 Nie, nie mojej mamy. 514 00:21:53,166 --> 00:21:55,000 Kto prosi cię o sprzedaż? 515 00:21:55,125 --> 00:21:56,291 Proszę tylko o zastaw hipoteczny. 516 00:21:56,375 --> 00:21:57,920 Odzyskamy go, kiedy będziemy mieli pieniądze. 517 00:21:58,000 --> 00:21:59,208 - Och, chcesz go zastawić? - Tak. 518 00:22:00,416 --> 00:22:02,000 Więc możesz użyć swojej mamy. 519 00:22:03,125 --> 00:22:04,666 To trochę to samo, prawda? 520 00:22:05,333 --> 00:22:07,750 Przysięgam, czasami czuję się jak 521 00:22:07,833 --> 00:22:09,666 Tylko ja poważnie myślę o ślubie. 522 00:22:09,750 --> 00:22:11,291 Przyjdziesz tylko na jedzenie na weselu. 523 00:22:11,375 --> 00:22:12,166 Hej! 524 00:22:15,625 --> 00:22:16,708 Wujek... 525 00:22:18,166 --> 00:22:19,666 Proszę spójrz na ten naszyjnik. 526 00:22:24,833 --> 00:22:26,000 Nie muszę sprawdzać, 527 00:22:26,125 --> 00:22:27,666 pochodzi z mojego sklepu. 528 00:22:29,375 --> 00:22:31,000 - Sonu, - Tak? 529 00:22:31,250 --> 00:22:33,333 - zmieniłeś hak w zeszłym miesiącu, prawda? - Tak. 530 00:22:33,416 --> 00:22:35,041 Tak, pamiętam... 531 00:22:35,208 --> 00:22:37,708 jego naszyjnik był dla pana Mishra z Pandeypur, prawda? 532 00:22:38,291 --> 00:22:39,750 Nie, to pana Sharmy. 533 00:22:41,625 --> 00:22:43,708 Tak, jestem córką pana Mishry. 534 00:22:43,875 --> 00:22:45,041 - Rozumiem! - Tak. 535 00:22:45,666 --> 00:22:47,208 Powiedział mi o twoim ślubie. 536 00:22:47,750 --> 00:22:48,920 Wybrał dla ciebie dwa zestawy naszyjników. 537 00:22:49,000 --> 00:22:50,333 - Chcesz, żebym ci je pokazał? - Wiem, 538 00:22:50,500 --> 00:22:52,333 Sprawdzę je później. Proszę... 539 00:22:53,125 --> 00:22:54,041 Co chcesz z tym zrobić? 540 00:22:55,208 --> 00:22:56,250 Chcę go zastawić. 541 00:22:59,375 --> 00:23:00,375 Co się stało? 542 00:23:00,666 --> 00:23:01,958 Czy w domu wszystko w porządku? 543 00:23:04,833 --> 00:23:07,041 Na razie wszystko w porządku. 544 00:23:07,958 --> 00:23:11,000 To jest Ranjan Tiwari, osoba, którą zamierzam poślubić. 545 00:23:11,166 --> 00:23:12,000 Witam. 546 00:23:12,083 --> 00:23:16,000 Ale jeśli powiesz o tym mojej rodzinie 547 00:23:16,291 --> 00:23:17,958 lub odmówić przyjęcia naszyjnika, 548 00:23:18,416 --> 00:23:20,000 ślub zostanie odwołany. 549 00:23:20,166 --> 00:23:21,958 A jeśli ślub zostanie odwołany, 550 00:23:22,041 --> 00:23:25,041 mój tata nie będzie musiał zamawiać tych dwóch zestawów. 551 00:23:25,833 --> 00:23:27,791 Mam nadzieję, że rozumiesz, wujku? 552 00:23:30,708 --> 00:23:31,708 Ile chcesz? 553 00:23:35,416 --> 00:23:37,791 Kupiliśmy go za około 350 000 rupii. 554 00:23:38,000 --> 00:23:40,708 Wujku, zadowolimy się 200 000 rupii. 555 00:23:45,333 --> 00:23:46,333 Dziękuję. 556 00:23:46,875 --> 00:23:47,920 Do widzenia, wujku. 557 00:23:48,000 --> 00:23:49,125 Dziękuję, wujku. 558 00:23:49,750 --> 00:23:51,333 Wyślę ci zaproszenie. Proszę przyjdź na ślub. 559 00:23:51,708 --> 00:23:52,958 Bracie Sonu, ty też. 560 00:24:02,208 --> 00:24:04,958 Nikt nie dotknął mojego serca w ten sposób, 561 00:24:05,208 --> 00:24:07,920 Jesteś moim jedynym przeznaczeniem. 562 00:24:08,000 --> 00:24:10,875 Z tobą, pozostanę jak myśl. 563 00:24:10,958 --> 00:24:13,666 To jedyna rzecz, którą wiem. 564 00:24:13,750 --> 00:24:16,375 Lustro nazywa cię ładną. 565 00:24:16,500 --> 00:24:19,166 Pozostaje pochłonięte twoim pięknem 566 00:24:19,375 --> 00:24:21,958 Powiedz mu, żeby przestał mnie drażnić, 567 00:24:22,041 --> 00:24:24,878 Albo ci go ukradnę. 568 00:24:24,958 --> 00:24:27,625 Usłysz ode mnie swą chwałę, 569 00:24:27,708 --> 00:24:30,500 razem jesteśmy sobie przeznaczeni. 570 00:24:30,708 --> 00:24:33,375 Świat, do którego będziemy należeć, 571 00:24:33,500 --> 00:24:36,958 Nasza data ślubu nie jest zbyt długa 572 00:24:39,958 --> 00:24:42,958 Jak kohl, który zdobi moje oczy, 573 00:24:45,875 --> 00:24:48,333 i marzenia nieskończone. 574 00:24:48,666 --> 00:24:49,920 Będę trzymać cię blisko, 575 00:24:50,000 --> 00:24:53,958 Z dala od wścibskich oczu świata 576 00:24:54,041 --> 00:24:58,666 Nie w tajemnicy, będę cię kochać... z wyboru 577 00:24:58,833 --> 00:25:01,375 Nikt nie dotknął mego serca w ten sposób, 578 00:25:01,750 --> 00:25:04,375 Jesteś moim jedynym przeznaczeniem. 579 00:25:04,500 --> 00:25:07,291 Z tobą, pozostanę jak myśl. 580 00:25:07,375 --> 00:25:09,878 To jedyna rzecz, którą wiem. 581 00:25:09,958 --> 00:25:12,920 Kiedy masz miłość, nie możesz być biedny 582 00:25:13,000 --> 00:25:15,625 Nikt nie jest dziwniejszy niż kochanek 583 00:25:15,875 --> 00:25:18,625 Kiedy oczy się spotykają, czuje się, jakby życie było na linii, 584 00:25:18,708 --> 00:25:21,708 Miłość jest świętsza niż boski krzyż 585 00:25:26,833 --> 00:25:29,750 Ukradnij mi moją miłość 586 00:25:29,833 --> 00:25:32,583 Tobie poświęciłem moją młodość 587 00:25:32,666 --> 00:25:35,250 Zamierzam przycisnąć moje usta do twoich i sprawdzić 588 00:25:35,416 --> 00:25:38,083 Zastanawiając się, gdzie jesteś słodka, gdzie płoniesz. 589 00:25:38,166 --> 00:25:40,958 Jesteś jak płomień unoszący się na wodzie 590 00:25:41,041 --> 00:25:43,920 Jak sad róż, który wypełnia powietrze 591 00:25:44,000 --> 00:25:46,791 Moje oczy stygną, gdy cię widzą, 592 00:25:46,875 --> 00:25:49,541 Ale twój dotyk rozpala ogień 593 00:25:49,625 --> 00:25:52,250 Nikt nie dotknął mojego serca w ten sposób, 594 00:25:52,500 --> 00:25:55,125 Jesteś moim jedynym przeznaczeniem. 595 00:25:55,208 --> 00:25:58,041 Z tobą, pozostanę jak myśl. 596 00:25:58,125 --> 00:26:00,916 To jedyna rzecz, którą wiem. 597 00:26:01,750 --> 00:26:05,291 Szaleńczo zakochałem się w tobie, moja miłości 598 00:26:05,375 --> 00:26:07,375 Czy wiesz 599 00:26:07,500 --> 00:26:10,920 Przytłoczony twoją miłością 600 00:26:11,000 --> 00:26:12,500 Czy wiesz 601 00:26:12,625 --> 00:26:14,920 Nie mogę przestać cię gonić 602 00:26:15,000 --> 00:26:17,833 Bez picia, kołyszę się i tańczę, 603 00:26:17,916 --> 00:26:20,583 Całuję nawet cień twego spojrzenia. 604 00:26:20,666 --> 00:26:21,416 Moje życie, moja miłość, 605 00:26:21,583 --> 00:26:23,375 Oferuję ci to wszystko, prawdziwą szansę mojego serca. 606 00:26:23,500 --> 00:26:26,000 Nikt nie dotknął mego serca w ten sposób, 607 00:26:26,375 --> 00:26:29,041 Jesteś moim jedynym przeznaczeniem. 608 00:26:29,125 --> 00:26:32,250 - Z tobą, pozostanę jak myśl. - Ranjan, posłuchaj... 609 00:26:32,333 --> 00:26:34,416 - To jedyna rzecz, którą wiem. - Podejdź trochę bliżej. - Ranjan... 610 00:26:34,583 --> 00:26:35,708 Kocham cię. 611 00:26:35,791 --> 00:26:36,958 Hej! 612 00:26:38,958 --> 00:26:40,166 Było blisko! 613 00:26:40,666 --> 00:26:41,541 Pobudka! 614 00:26:46,958 --> 00:26:48,000 Cholera! 615 00:26:48,500 --> 00:26:50,041 Ranjan, chodzi o to... 616 00:26:51,041 --> 00:26:52,000 Co się dzieje? 617 00:26:52,208 --> 00:26:54,166 Najpierw napij się wody. 618 00:26:54,250 --> 00:26:56,000 Nie, przynieś mi herbatę. 619 00:26:56,333 --> 00:26:59,041 Dokąd idziesz, co? Po herbatę, poważnie? 620 00:26:59,791 --> 00:27:00,875 Ty mu powiedz. 621 00:27:00,958 --> 00:27:02,250 Ja, cóż... 622 00:27:02,708 --> 00:27:04,208 Wujku, dlaczego mu tego nie wyjaśnisz? 623 00:27:04,958 --> 00:27:06,000 Ty mu powiesz. 624 00:27:06,291 --> 00:27:07,125 Jesteś starszy ode mnie, wujku. 625 00:27:07,208 --> 00:27:09,000 Uderzę cię, tylko powiedz mi już! 626 00:27:09,958 --> 00:27:11,791 Bhagwan wziął twoje pieniądze i uciekł, bracie! 627 00:27:13,958 --> 00:27:14,958 Bhag... 628 00:27:15,625 --> 00:27:16,625 Bhagwan co zrobił? 629 00:27:17,500 --> 00:27:19,958 Bhagwan ukradł ci pieniądze i uciekł! 630 00:27:21,833 --> 00:27:23,000 Jego biuro było zamknięte przez ostatnie trzy dni. 631 00:27:23,083 --> 00:27:25,041 Pytałem wszystkich tutaj. 632 00:27:25,291 --> 00:27:26,750 Nikt nic nie wie. 633 00:27:27,583 --> 00:27:28,958 Ale szukamy go. 634 00:27:33,916 --> 00:27:37,000 O nie, moje... Moje kapcie! 635 00:27:37,791 --> 00:27:38,920 - Hej, posłuchaj mnie. - Bracie... 636 00:27:39,000 --> 00:27:40,958 Wysłałem moich ludzi, żeby go szukali. Wysłuchaj mnie. 637 00:27:41,041 --> 00:27:42,958 Titli mnie zabije! 638 00:27:59,041 --> 00:28:00,500 BHAGWAN DAS!!! 639 00:28:00,833 --> 00:28:02,000 Jesteśmy na tarasie, 640 00:28:02,083 --> 00:28:03,583 i nikogo nie ma w pobliżu. 641 00:28:03,791 --> 00:28:04,958 Bhagwan Das! 642 00:28:09,083 --> 00:28:09,878 Hej... 643 00:28:09,958 --> 00:28:11,125 Nie mogłem nic znaleźć. 644 00:28:11,250 --> 00:28:12,166 - Czy dobrze sprawdziłeś to miejsce? - Tak. 645 00:28:12,250 --> 00:28:14,208 Master-ji, Bhagwan Das mieszkał na górze. 646 00:28:14,291 --> 00:28:15,375 - Widziałeś go? - Nie, bracie, nie mam pojęcia 647 00:28:15,500 --> 00:28:17,375 gdzie jest Bhagwan Das. Proszę odejdź. 648 00:28:17,500 --> 00:28:19,920 Jego życie się rozpada, a ty tu robisz Kathak. 649 00:28:20,000 --> 00:28:20,875 Chodź, idziemy. 650 00:28:20,958 --> 00:28:22,875 Nie możesz się ze wszystkimi kłócić, wujku. 651 00:28:27,375 --> 00:28:29,041 Tylko ja wiem, jak zdobyłem te 200 000 rupii. 652 00:28:32,875 --> 00:28:37,041 Moi ludzie go szukają. 653 00:28:37,708 --> 00:28:39,000 - Znajdziemy go. - Tak, bracie. 654 00:28:43,041 --> 00:28:45,083 Zastawiłeś naszyjnik mojej mamy. 655 00:28:49,958 --> 00:28:51,250 Rozmawiałeś z Sushilem? 656 00:28:55,041 --> 00:28:56,125 On też nie wie. 657 00:28:57,375 --> 00:28:59,625 Więc, straciliśmy pieniądze, 658 00:29:00,708 --> 00:29:01,958 pracę, 659 00:29:03,375 --> 00:29:05,000 i naszyjnik mojej mamy. 660 00:29:12,916 --> 00:29:13,958 Świetnie. 661 00:29:15,041 --> 00:29:16,958 Nie masz już czasu. 662 00:29:18,875 --> 00:29:20,750 I nie chcesz uciekać i wychodzić za mąż. 663 00:29:26,666 --> 00:29:27,625 Dobrze, 664 00:29:29,000 --> 00:29:30,083 W takim razie zaczynam. 665 00:29:31,833 --> 00:29:33,583 Wyślę ci zaproszenie na mój ślub. 666 00:29:35,583 --> 00:29:37,083 Proszę przyjdź, dobrze? 667 00:30:00,208 --> 00:30:02,750 Nie smuć się, siostrzeńcze. 668 00:30:04,000 --> 00:30:06,958 Myślę, że powinniśmy zrobić to, co zrobił Pan Kryszna. 669 00:30:07,750 --> 00:30:09,208 Porwijmy Titli. 670 00:30:09,833 --> 00:30:11,958 Wujku, utopię cię w tej filiżance herbaty! 671 00:30:12,041 --> 00:30:13,083 Bądź cicho. 672 00:30:15,333 --> 00:30:16,833 Poprosiłem o Kachoris, 673 00:30:16,916 --> 00:30:18,166 a ty dajesz mi Ladoos (słodycze)? 674 00:30:18,666 --> 00:30:19,875 To święta ofiara, bracie. 675 00:30:19,958 --> 00:30:21,041 Przyniosę ci twoje Kachoris za chwilę. 676 00:30:21,125 --> 00:30:22,750 - Weź to. - W porządku. 677 00:30:24,000 --> 00:30:25,958 Dlaczego to rozdajesz, bracie? 678 00:30:26,625 --> 00:30:30,708 Obiecałem Mahadevowi, że jeśli moja synowa zajdzie w ciążę, 679 00:30:30,958 --> 00:30:32,125 ogolę głowę. 680 00:30:33,666 --> 00:30:35,958 Jak Mahadev w tym pomoże, Shukla? 681 00:30:36,208 --> 00:30:38,583 Zamiast tego zabierz syna do dobrego lekarza. 682 00:30:38,666 --> 00:30:39,666 Ale z niego głupek. 683 00:30:39,750 --> 00:30:41,583 Pokazał go wszystkim, bracie. 684 00:30:41,791 --> 00:30:43,500 Lekarz nie może już nic zrobić. 685 00:30:43,750 --> 00:30:46,958 Będzie miał dziecko tylko wtedy, gdy Mahadev go pobłogosławi. 686 00:30:47,666 --> 00:30:48,875 Rozumiem. 687 00:30:52,208 --> 00:30:54,250 Bracie, dlaczego nie złożysz przyrzeczenia, co? 688 00:30:54,625 --> 00:30:55,958 Kto wie, może to zadziała również dla ciebie. 689 00:30:56,500 --> 00:30:57,791 - Co ty na to, wujku? - Tak, czemu nie? 690 00:30:59,000 --> 00:31:00,833 Próbowałem już zaufać jednemu Bhagwanowi. 691 00:31:01,083 --> 00:31:02,250 Nie mogę zrobić tego ponownie. 692 00:31:02,708 --> 00:31:06,000 Jaki jest sens siedzenia tak i poddawania się, siostrzeńcze? 693 00:31:06,208 --> 00:31:07,625 Spróbuj. 694 00:31:08,500 --> 00:31:09,875 Wujku, nie chcę próbować. 695 00:31:10,000 --> 00:31:11,041 Ty spróbuj. 696 00:31:11,500 --> 00:31:13,708 Co szkodzi spróbować raz, co? 697 00:31:13,791 --> 00:31:14,958 Spróbuj. 698 00:31:15,875 --> 00:31:17,708 Masz pieniądze, żeby zapłacić rachunek? Poszedł. 699 00:31:17,958 --> 00:31:19,208 Nie masz żadnych? 700 00:31:22,916 --> 00:31:23,958 Chwała Panu Śiwie! 701 00:31:24,125 --> 00:31:26,920 Chwała niech będzie mężowi Bogini Parvati! 702 00:31:27,000 --> 00:31:31,000 Har Har Mahadev! 703 00:31:32,583 --> 00:31:33,791 Drogi Mahadevie, 704 00:31:33,875 --> 00:31:35,666 proszę, daj mi rządową pracę szybko. 705 00:31:35,750 --> 00:31:37,958 Obiecuję, że ogolę głowę... 706 00:31:38,625 --> 00:31:40,916 Nie, jeśli ogolę głowę, wszyscy pomyślą, że mój tata nie żyje. 707 00:31:41,083 --> 00:31:42,666 Nie, nie mogę ogolić głowy. 708 00:31:43,083 --> 00:31:45,625 Drogi Mahadevie, proszę daj mi szybko rządową pracę. 709 00:31:45,708 --> 00:31:48,208 Obiecuję, że będę pościł przez 16 poniedziałków... 710 00:31:48,916 --> 00:31:50,833 Dziewczyny tak robią, żeby znaleźć dobrego męża. 711 00:31:51,000 --> 00:31:53,041 I będę dobrym mężem, Mahadev. 712 00:31:53,291 --> 00:31:55,583 Co powinienem powiedzieć? Mahadev, Mahadev... 713 00:31:55,875 --> 00:31:57,750 Drogi Mahadev, proszę, daj mi szybko pracę rządową. 714 00:31:57,833 --> 00:32:01,083 Zobowiązuję się pozostać w celibacie przez całe życie. 715 00:32:01,916 --> 00:32:02,875 Celibat? 716 00:32:03,000 --> 00:32:04,958 Chcę tę pracę, żeby móc się ożenić! 717 00:32:05,166 --> 00:32:07,208 Składasz przysięgę czy grasz w KBC z Bogiem? 718 00:32:07,291 --> 00:32:08,920 Nie widzisz, że za tobą jest długa kolejka? 719 00:32:09,000 --> 00:32:10,875 Daj mi tylko dwie minuty, bracie. 720 00:32:11,125 --> 00:32:12,583 On chce dwie minuty! 721 00:32:12,958 --> 00:32:14,875 Mahadev, zaraz wracam, dobrze? 722 00:32:15,666 --> 00:32:17,708 - Idź, przyjmij Jego błogosławieństwa. - Zejdź mi z drogi. 723 00:32:21,500 --> 00:32:23,500 Pundit-ji, szukam twoich błogosławieństw. 724 00:32:23,666 --> 00:32:24,666 Mahadev! 725 00:32:25,875 --> 00:32:28,000 Pundit-ji, chciałem cię o coś zapytać. 726 00:32:29,166 --> 00:32:32,625 Jakie zobowiązanie powinienem złożyć, aby Bóg spełnił moje życzenie? 727 00:32:34,833 --> 00:32:36,000 Dlaczego się śmiejesz? 728 00:32:37,000 --> 00:32:38,250 Moje życie jest w rozsypce. 729 00:32:38,958 --> 00:32:42,125 Co możesz dać Bogu, kiedy prosisz o pomoc? 730 00:32:44,416 --> 00:32:47,875 Ale słyszałem, że Bóg nie słucha, dopóki czegoś nie zaoferujesz. 731 00:32:47,958 --> 00:32:49,083 Czy uważasz, że 732 00:32:49,958 --> 00:32:54,125 Bóg będzie słuchał szybciej, jeśli coś zaoferujesz? 733 00:32:54,958 --> 00:32:57,583 Co powinienem zrobić, żeby Bóg odpowiedział na moje modlitwy, Pundit-ji? 734 00:32:58,791 --> 00:32:59,958 Daj 101 Rs. 735 00:33:00,375 --> 00:33:01,878 Wypełni go za jedyne 101 Rs? 736 00:33:01,958 --> 00:33:02,878 Mahadev! 737 00:33:02,958 --> 00:33:05,000 To moja opłata, synu. 738 00:33:06,291 --> 00:33:07,583 Dla ciebie. 739 00:33:10,166 --> 00:33:11,041 Trzymaj to tutaj. 740 00:33:14,083 --> 00:33:15,958 Zapłacę ci Re. 1 przez UPI. 741 00:33:16,416 --> 00:33:17,625 Proszę, powiedz mi. 742 00:33:18,333 --> 00:33:20,958 Synu, wyjdź na zewnątrz, weź trochę mleka, 743 00:33:21,958 --> 00:33:25,625 ofiaruj je Mahadevowi z czystym sercem 744 00:33:26,000 --> 00:33:29,920 i obiecaj, że jeśli On spełni twoje życzenie, 745 00:33:30,000 --> 00:33:31,958 zrobisz dobry uczynek. 746 00:33:32,833 --> 00:33:33,878 - To wszystko? - Tak. 747 00:33:33,958 --> 00:33:35,041 - Po prostu zaoferować mu mleko? - Tak. 748 00:33:36,291 --> 00:33:37,791 - Żegnaj, Pundit-ji. - Bądź szczęśliwy. 749 00:33:37,916 --> 00:33:41,208 Pundit-ji, czyje mleko powinienem zaoferować - krowie, bawole czy kozie? 750 00:33:41,791 --> 00:33:42,750 Krowę. 751 00:33:42,833 --> 00:33:43,833 Mleko krowie. 752 00:33:43,916 --> 00:33:44,958 Żegnaj, Pundit-ji. 753 00:33:49,833 --> 00:33:50,920 Pracuj szybciej. 754 00:33:51,000 --> 00:33:52,125 Mamy ogromne zamówienie. 755 00:33:53,500 --> 00:33:56,500 O nie, Shahida, 756 00:33:56,625 --> 00:33:59,500 przycinasz je za duże, zmniejsz je. 757 00:33:59,625 --> 00:34:00,666 Czy ten rozmiar zadziała? 758 00:34:00,750 --> 00:34:03,875 Nie, mniejszy niż ten. Nie rozumiesz. 759 00:34:03,958 --> 00:34:04,708 Zmniejsz je. 760 00:34:04,791 --> 00:34:05,875 Chce, żebyśmy je rozbili? 761 00:34:05,958 --> 00:34:08,625 Oni po prostu tego nie rozumieją. Mam ich zmiażdżyć? 762 00:34:09,416 --> 00:34:10,878 Daj spokój, synu, 763 00:34:10,958 --> 00:34:13,125 - Po co ta długa twarz? - Zdejmij to. 764 00:34:13,208 --> 00:34:15,125 Znajdziesz inną pracę. 765 00:34:16,500 --> 00:34:17,791 I inną dziewczynę też. 766 00:34:18,625 --> 00:34:19,500 Tak. 767 00:34:19,625 --> 00:34:20,708 No dalej. 768 00:34:35,958 --> 00:34:37,958 Spójrz na ten ogórek, na przykład. 769 00:34:38,291 --> 00:34:40,000 To wymaga dużo wysiłku. 770 00:34:40,500 --> 00:34:41,920 Tniemy je, suszymy, 771 00:34:42,000 --> 00:34:45,125 oliwimy, nacieramy przyprawami, pakujemy do słoika. 772 00:34:45,958 --> 00:34:48,000 Ale jedna kropla wody, 773 00:34:49,208 --> 00:34:50,666 i jest zrujnowany. 774 00:34:51,375 --> 00:34:54,000 Ale to nie znaczy, że przestajemy robić pikle. 775 00:34:54,708 --> 00:34:56,583 Zbudowałem z tego ogromny biznes. 776 00:34:58,958 --> 00:35:00,958 Życie jest takie samo. 777 00:35:02,583 --> 00:35:04,583 Niektóre rzeczy się udają, inne nie. 778 00:35:04,750 --> 00:35:05,625 Rozumiesz? 779 00:35:05,833 --> 00:35:08,625 Ale to nie znaczy, że przestajesz żyć. 780 00:35:10,791 --> 00:35:13,083 Po prostu trzymaj się z dala od kropel wody, jak on. 781 00:35:13,833 --> 00:35:15,083 Zawsze wykonuje te ćwiczenia oddechowe. 782 00:35:15,958 --> 00:35:16,666 Hej... 783 00:35:16,750 --> 00:35:17,583 Odpowiedz. 784 00:35:17,666 --> 00:35:19,500 Dzwoni telefon, odbierz. 785 00:35:20,916 --> 00:35:21,791 Niech dzwoni. 786 00:35:21,875 --> 00:35:24,500 Jeśli nie chcesz odbierać, po prostu rozłącz. 787 00:35:25,625 --> 00:35:26,791 Na co się gapisz? 788 00:35:26,958 --> 00:35:28,000 Co ci powiedziałem? 789 00:35:29,291 --> 00:35:31,291 Co ci powiedziałem? Słuchaj, musisz to zrobić w ten sposób. 790 00:35:31,875 --> 00:35:33,208 Wdech z prawej strony. 791 00:35:33,291 --> 00:35:34,083 Halo? 792 00:35:34,875 --> 00:35:35,875 Gdzie jesteś? 793 00:35:36,041 --> 00:35:37,750 Próbowałem się z tobą skontaktować. 794 00:35:37,916 --> 00:35:39,000 Życie próbowało mnie też. 795 00:35:39,291 --> 00:35:40,125 Kto to jest? 796 00:35:40,208 --> 00:35:41,958 To ja, Bhagwan. Czy już o mnie zapomniałeś? 797 00:35:43,000 --> 00:35:44,250 Ty... 798 00:35:44,625 --> 00:35:45,958 Jesteś demonem! 799 00:35:46,250 --> 00:35:47,920 Zabiję cię! Gdzie ty do cholery jesteś? 800 00:35:48,000 --> 00:35:49,920 To jest świetne, synu. Chcesz mnie zabić po 801 00:35:50,000 --> 00:35:51,791 Pojechałem dla ciebie aż do Lucknow? 802 00:35:52,166 --> 00:35:54,000 Było ciężko, ale dałem radę. 803 00:35:55,666 --> 00:35:56,416 Poradziłeś sobie? 804 00:35:56,708 --> 00:35:59,875 To znaczy, twoja praca w rządzie jest potwierdzona. 805 00:35:59,958 --> 00:36:01,291 Czy ty w ogóle sprawdzasz swoje maile? 806 00:36:01,875 --> 00:36:02,750 Co? 807 00:36:02,833 --> 00:36:05,250 Zatrzymaj to wszystko i zorganizuj Rs. 600,000, zrozumiano? 808 00:36:05,625 --> 00:36:06,708 Rozłącz się. 809 00:36:06,958 --> 00:36:07,958 Halo? 810 00:36:09,958 --> 00:36:10,958 Co się stało? 811 00:36:12,958 --> 00:36:14,750 Cóż, ja... 812 00:36:16,166 --> 00:36:17,708 Dostałem rządową pracę. 813 00:36:17,791 --> 00:36:18,750 Co? 814 00:36:18,958 --> 00:36:19,958 Nonsens! 815 00:36:21,083 --> 00:36:23,291 - Mam pracę, tato! - Zostaw mnie. 816 00:36:23,375 --> 00:36:25,833 Mamo, mam rządową pracę! 817 00:36:28,833 --> 00:36:30,875 - Szwagierko, nic nie jesz. - Spróbuj tego. 818 00:36:30,958 --> 00:36:32,166 Zjedz trochę Ladoos. 819 00:36:32,916 --> 00:36:33,958 Miej to. 820 00:36:36,833 --> 00:36:41,958 Bracie, dlaczego mój syn i twoja córka nie porozmawiają na osobności? 821 00:36:42,500 --> 00:36:46,000 - Jasne, czemu nie? - Idź, Titli, pokaż Chunne swój pokój. 822 00:36:47,500 --> 00:36:50,166 Nie pokażę temu bufonowi mojego pokoju, dobra? 823 00:36:50,250 --> 00:36:51,875 To dobry facet. 824 00:36:51,958 --> 00:36:52,875 Ona jest tylko trochę nieśmiała. 825 00:36:53,916 --> 00:36:54,878 Jej natura to pokazuje - 826 00:36:54,958 --> 00:36:56,791 - jest cicha i spokojna. - Tak, jest. 827 00:36:56,875 --> 00:36:58,878 To błogosławieństwo od Boga, czujemy się naprawdę błogosławieni. 828 00:36:58,958 --> 00:36:59,875 Ruszać się! 829 00:37:00,416 --> 00:37:04,333 Zastanawiałem się, co pode mną wibruje. 830 00:37:05,166 --> 00:37:06,958 - To telefon Titli. - Idź po niego. 831 00:37:07,041 --> 00:37:10,041 Ok. Dzwoni ktoś o imieniu Babu. 832 00:37:10,125 --> 00:37:13,833 To przyjaciółka Titli z dzieciństwa. 833 00:37:13,916 --> 00:37:14,875 Babli. 834 00:37:14,958 --> 00:37:15,958 Rozumiem. 835 00:37:16,083 --> 00:37:17,875 - Tak. - Myślałem... 836 00:37:18,166 --> 00:37:21,500 - Nie, to nie tak. - Pundit-ji, ustal datę ślubu. 837 00:37:21,791 --> 00:37:22,878 Dlaczego dzwonisz? 838 00:37:22,958 --> 00:37:23,875 Rodzina przyszłego pana młodego przyszła się z nią spotkać. 839 00:37:23,958 --> 00:37:24,708 Odłóż słuchawkę. 840 00:37:24,791 --> 00:37:26,625 Siostro, zacznij przygotowania do ślubu. 841 00:37:27,208 --> 00:37:30,208 Powiedz Titli i jej tacie, że dostałem pracę w rządzie. 842 00:37:30,666 --> 00:37:31,583 - Co ty mówisz? - Tak. 843 00:37:31,666 --> 00:37:32,920 Daj mi chwilę, powiem jej. 844 00:37:33,000 --> 00:37:35,000 - Dam ci możliwość... - Titli! 845 00:37:36,500 --> 00:37:37,875 Ranjan dostał pracę. 846 00:37:37,958 --> 00:37:38,666 Co?! 847 00:37:39,125 --> 00:37:40,625 Daj mi z nim porozmawiać. 848 00:37:41,000 --> 00:37:41,958 - Co się stało? - Tak, Babu... 849 00:37:42,041 --> 00:37:43,166 - Nic. - Co się dzieje? 850 00:37:43,250 --> 00:37:44,791 - Powiem mu... - Bracie, pospiesz się. 851 00:37:44,875 --> 00:37:45,920 Dlaczego po prostu nie zaczniesz mieszkać w moich uszach, huh! 852 00:37:46,000 --> 00:37:47,166 Pracuję nad tym. 853 00:37:47,750 --> 00:37:49,041 - Tato! - Co? 854 00:37:49,375 --> 00:37:52,000 Ranjan dostał rządową pracę! 855 00:37:53,625 --> 00:37:54,875 Kim jest Ranjan? 856 00:37:55,958 --> 00:37:56,958 Nie. 857 00:37:57,625 --> 00:37:59,000 Nie możemy teraz nic zrobić. 858 00:37:59,666 --> 00:38:00,916 Jego czas się skończył. 859 00:38:01,041 --> 00:38:03,125 Poślubisz Chunne. 860 00:38:03,416 --> 00:38:05,583 Mam na imię Anoop. 861 00:38:05,666 --> 00:38:07,000 Tak, Anoop Chunne. 862 00:38:09,125 --> 00:38:12,920 Wszystko opóźniło się o kilka dni. O co chodzi, tato? 863 00:38:13,000 --> 00:38:14,041 Co, tato? 864 00:38:14,375 --> 00:38:16,625 Nie wyjdę za tego śmieszka! 865 00:38:17,208 --> 00:38:21,083 Panie Mishra, pańska córka nazywa mojego syna pośmiewiskiem! 866 00:38:21,583 --> 00:38:22,878 - To nie jest w porządku. - Nie, ja... 867 00:38:22,958 --> 00:38:23,958 Posłuchaj mnie... 868 00:38:25,000 --> 00:38:26,958 Co jest nie tak, wujku? 869 00:38:27,916 --> 00:38:30,708 Bądź wdzięczny, że się nie pobraliśmy. 870 00:38:30,958 --> 00:38:35,958 W przeciwnym razie uczyniłbym życie twoje i twojego syna piekłem! 871 00:38:36,083 --> 00:38:37,583 Zrozumiano? 872 00:38:37,916 --> 00:38:38,750 I twoje też. 873 00:38:38,833 --> 00:38:39,791 Panie Mishra... 874 00:38:40,291 --> 00:38:41,666 Dlaczego źle się zachowujesz? 875 00:38:42,958 --> 00:38:44,791 Nie zachowuję się źle... 876 00:38:44,958 --> 00:38:47,166 Ustawiłeś warunek, prawda? 877 00:38:47,416 --> 00:38:48,875 Ale jego czas się skończył. 878 00:38:48,958 --> 00:38:52,000 - Jego czas się skończył. - Słuchaj, po prostu rzuć to i zgódź się. 879 00:38:52,291 --> 00:38:53,958 Dostał pracę. 880 00:38:54,375 --> 00:38:55,625 Więc moje słowo nie ma znaczenia? 881 00:38:55,708 --> 00:38:56,875 A co z naszą godnością? 882 00:38:57,166 --> 00:38:59,583 Tato... Mamo, idę się przygotować. 883 00:38:59,666 --> 00:39:00,791 Proszę, smacznego. 884 00:39:00,875 --> 00:39:02,291 - Słuchaj... - Siostro, chodźmy. 885 00:39:02,375 --> 00:39:03,125 Titli! 886 00:39:03,291 --> 00:39:04,750 - Będziesz tego żałował. - Proszę, posłuchaj... 887 00:39:04,833 --> 00:39:06,250 - Proszę, wysłuchaj mnie. - Nie. Chodź, idziemy. 888 00:39:07,083 --> 00:39:08,708 Co się dzieje? Idź się dowiedzieć. 889 00:39:13,666 --> 00:39:14,875 Zejdź mi z drogi. 890 00:39:17,416 --> 00:39:19,625 Szwagierko, jak się masz? 891 00:39:19,708 --> 00:39:20,920 - Gratulacje, - Wszystko w porządku. 892 00:39:21,000 --> 00:39:23,000 - gratulacje. - Nie musiałeś tego wszystkiego przynosić. 893 00:39:23,083 --> 00:39:25,958 - Naprawdę nie wierzę... - Idź! 894 00:39:26,166 --> 00:39:27,920 Nasza niespodzianka legła w gruzach. 895 00:39:28,000 --> 00:39:29,958 - Oni już wiedzą! - Masz, weź to. 896 00:39:30,416 --> 00:39:32,500 Masz, bracie, trochę słodyczy. 897 00:39:32,625 --> 00:39:33,875 Co to za okazja? 898 00:39:33,958 --> 00:39:35,041 Ślub, oczywiście. 899 00:39:35,500 --> 00:39:36,833 To nie jest jeszcze ustalone. 900 00:39:36,916 --> 00:39:38,875 Został naprawiony dwa miesiące temu. 901 00:39:38,958 --> 00:39:40,250 Właśnie dostał pracę. 902 00:39:40,875 --> 00:39:43,125 Synu, idź szukać błogosławieństwa jej ojca. 903 00:39:43,208 --> 00:39:44,666 - Tato! - Nie, nie trzeba. 904 00:39:44,750 --> 00:39:46,125 Nie musi dotykać moich stóp. 905 00:39:46,208 --> 00:39:47,500 Chodź tutaj, synu. Możesz szukać mojego błogosławieństwa. 906 00:39:47,625 --> 00:39:48,625 Mamo... 907 00:39:48,708 --> 00:39:49,916 To nie jest w porządku. 908 00:39:50,166 --> 00:39:50,920 Chodźmy. 909 00:39:51,000 --> 00:39:53,583 Tylko poczekaj i zobacz rachunek za prąd, który dostaniesz w tym miesiącu. 910 00:39:53,666 --> 00:39:54,333 Masz, masz. 911 00:39:54,416 --> 00:39:55,666 - Chunne. - Chodźmy. 912 00:39:55,958 --> 00:39:57,041 Proszę pana, już sobie pójdę. 913 00:39:57,125 --> 00:39:59,878 Pundit-ji, który rachunek za prąd zamierzasz zapłacić? 914 00:39:59,958 --> 00:40:00,920 Proszę, usiądź. 915 00:40:01,000 --> 00:40:03,208 Ustalimy datę ślubu? 916 00:40:03,291 --> 00:40:05,583 Tak, oczywiście. Tak, teraz musisz. 917 00:40:05,666 --> 00:40:07,041 Cholera. 918 00:40:08,500 --> 00:40:10,500 Słuchaj, jaki kolor lehengi (sukienki) powinnam założyć? 919 00:40:10,625 --> 00:40:11,583 Mogłabym wybrać różową. 920 00:40:11,708 --> 00:40:12,708 Nikt mnie nie słucha. 921 00:40:12,791 --> 00:40:14,166 Słuchaj, powinnam założyć wielokolorową lehengę? 922 00:40:14,250 --> 00:40:15,875 - Cokolwiek ci się podoba. - Będziesz tego żałować. 923 00:40:15,958 --> 00:40:17,125 Powinieneś nosić niebieskie sherwani. 924 00:40:17,208 --> 00:40:17,958 - Co tylko chcesz. - Myślę... 925 00:40:18,041 --> 00:40:19,041 Czy ksiądz po prostu przeczyta wykresy, 926 00:40:19,125 --> 00:40:20,208 - Poprzedni facet był lepszy. - czy faktycznie coś powie? 927 00:40:20,291 --> 00:40:22,000 - Jestem taka podekscytowana! - Zapytaj go. 928 00:40:22,750 --> 00:40:26,166 Kapłanie, czy możesz nam podać pomyślną datę? 929 00:40:28,916 --> 00:40:30,878 - Cholera. - To całkiem pomyślna data! 930 00:40:30,958 --> 00:40:33,583 Sir, próbowałem wszystkiego, 931 00:40:33,791 --> 00:40:35,250 ale nie mogę znaleźć pomyślnej daty dla pańskiego syna. 932 00:40:35,416 --> 00:40:36,920 Nie możesz znaleźć żadnej? Jak to możliwe? 933 00:40:37,000 --> 00:40:38,750 Sugeruję 30 dzień tego miesiąca. 934 00:40:39,000 --> 00:40:39,750 W przeciwnym razie, 935 00:40:39,833 --> 00:40:41,291 będziesz musiał poczekać do przyszłorocznego października. 936 00:40:41,375 --> 00:40:42,000 Super! 937 00:40:42,083 --> 00:40:44,166 - 30. miejsce jest idealne! Finał! - Jak to doskonały? 938 00:40:45,833 --> 00:40:47,875 - Jest już dwunasta. - Znowu to samo. 939 00:40:48,083 --> 00:40:50,708 Tato, jest tyle do zrobienia na ślub dziewczyny. 940 00:40:50,958 --> 00:40:52,920 Musisz porozmawiać z firmą cateringową, zarezerwować salę, 941 00:40:53,000 --> 00:40:54,625 wydrukować zaproszenia i je rozdać. 942 00:40:54,875 --> 00:40:56,625 Nie może tak po prostu rzucić „30. jest idealna". 943 00:40:56,708 --> 00:40:57,500 Naprawdę? 944 00:40:57,625 --> 00:40:58,166 W porządku, trzydziesta jest idealna... 945 00:40:58,250 --> 00:40:59,958 a teraz powiedziałem to ze zwieszoną ze wstydu głową. Szczęśliwy? 946 00:41:00,958 --> 00:41:02,625 Tato, zróbmy to w przyszłym roku. 947 00:41:02,708 --> 00:41:05,125 Jak możesz mówić, że za rok, co? 948 00:41:05,708 --> 00:41:07,791 Szwagier, zajmiemy się wszystkim. 949 00:41:07,875 --> 00:41:10,875 Porozmawiamy z cateringiem, zarezerwujemy salę, 950 00:41:10,958 --> 00:41:14,041 i osobiście pójdę wydrukować zaproszenia. Zrozumiano? 951 00:41:14,125 --> 00:41:16,878 A jeśli to za dużo zachodu, możesz pominąć ślub. 952 00:41:16,958 --> 00:41:18,125 - Tak, możesz. - To zaoszczędzi tacie 953 00:41:18,208 --> 00:41:20,208 koszt jednego dodatkowego talerza. Prawda? Prawda, mamo? 954 00:41:20,291 --> 00:41:21,750 Co ty mówisz? On jest twoim szwagrem! 955 00:41:21,833 --> 00:41:23,625 Siostro, milczę z twojego powodu. 956 00:41:23,708 --> 00:41:24,916 Słyszałeś to, tato? 957 00:41:25,875 --> 00:41:27,250 Kogo mam słuchać, co? 958 00:41:28,333 --> 00:41:30,375 - Tato! - Wszyscy powtarzają „Tato!" 959 00:41:30,500 --> 00:41:32,708 Tato, zajmiemy się wszystkim. 960 00:41:32,791 --> 00:41:34,833 Proszę, sfinalizuj to. 961 00:41:34,958 --> 00:41:36,708 Jaką to robi różnicę, w tym roku czy w następnym? 962 00:41:36,791 --> 00:41:39,041 Jeśli chcemy ich poślubić, zróbmy to 30-tego. 963 00:41:39,375 --> 00:41:40,041 Tak! 964 00:41:40,125 --> 00:41:42,875 To mi się bardziej podoba, szwagierko! 965 00:41:42,958 --> 00:41:45,625 Dziękuję, Panie! 966 00:41:54,000 --> 00:41:57,708 Przyjadę samochodem z kwiatami dookoła, 967 00:41:57,791 --> 00:42:01,500 Ubrany jak pan młody, zmiotę cię z ziemi. 968 00:42:08,875 --> 00:42:10,958 To gorący temat u mojej ciotki, 969 00:42:11,041 --> 00:42:12,878 Cóż za piękny widok, 970 00:42:12,958 --> 00:42:15,875 Z twoją świeżą perspektywą w łasce. 971 00:42:16,083 --> 00:42:18,375 Nikt już nie ma wątpliwości, 972 00:42:18,500 --> 00:42:20,000 Niech muzyka płynie, 973 00:42:20,083 --> 00:42:23,125 Jestem spragniony, a ty jesteś moją rzeką, wiesz. 974 00:42:23,291 --> 00:42:25,708 Cała okolica zatańczy z polotem, 975 00:42:25,791 --> 00:42:27,500 Mamy bowiem dobre wieści do przekazania, 976 00:42:27,625 --> 00:42:30,583 Będę twój dzięki więzi nieporównywalnej. 977 00:42:37,958 --> 00:42:40,041 Cała okolica zatańczy z polotem, 978 00:42:40,125 --> 00:42:41,920 Mamy bowiem dobre wieści do przekazania, 979 00:42:42,000 --> 00:42:44,958 Będę twój dzięki więzi nieporównywalnej. 980 00:42:45,125 --> 00:42:48,500 Jestem jak płonący ogień, 981 00:42:48,625 --> 00:42:51,833 Podziw pada w dół, podnosząc mnie wyżej. 982 00:42:51,916 --> 00:42:52,333 Odbicie. 983 00:42:52,500 --> 00:42:55,875 Patrzymy na siebie, odnajdując spokój, 984 00:42:55,958 --> 00:42:59,583 Opuść swój dom i zamieszkaj w moim, proszę. 985 00:43:07,000 --> 00:43:13,958 Wszystko, o czym marzyliśmy lub co sobie wyobrażaliśmy, teraz się spełni, 986 00:43:14,291 --> 00:43:20,920 Nasz związek jest jak żaden inny, tak czysty i nowy. 987 00:43:21,000 --> 00:43:24,750 Zrzućmy z siebie ból, chorobę i wszystkie moje lęki, 988 00:43:24,833 --> 00:43:31,916 Radujmy się i świętujmy, bo mój czas się przesunął, moja droga. 989 00:43:32,166 --> 00:43:34,750 Cała okolica zatańczy z rozmachem, 990 00:43:34,833 --> 00:43:36,583 Bo mamy dobre wieści do przekazania, 991 00:43:36,666 --> 00:43:39,625 Będę twój dzięki więzi nieporównywalnej. 992 00:43:47,000 --> 00:43:49,166 Cała okolica zatańczy z polotem, 993 00:43:49,250 --> 00:43:50,958 Mamy bowiem dobre wieści do przekazania, 994 00:43:51,041 --> 00:43:53,920 Będę twój dzięki więzi nieporównywalnej. 995 00:43:54,000 --> 00:43:58,250 Lśnię jak jasne światło, srebrny nóż, 996 00:43:58,500 --> 00:44:00,958 Moja miłości, teraz należę do ciebie na całe życie. 997 00:44:01,041 --> 00:44:05,708 Lśnię jak jasne światło, srebrny nóż, 998 00:44:05,791 --> 00:44:08,875 Moja miłości, teraz należę do ciebie na całe życie. 999 00:44:19,958 --> 00:44:21,958 Mamy tylko dzisiejszą noc. 1000 00:44:22,625 --> 00:44:24,208 Dlaczego? Co będzie jutro? 1001 00:44:24,958 --> 00:44:26,000 Hej! 1002 00:44:28,791 --> 00:44:31,041 Jutro będziesz moją żoną. 1003 00:44:32,000 --> 00:44:34,791 Więc to jest ostatnia noc, którą spędzę z moją dziewczyną. 1004 00:44:34,958 --> 00:44:36,291 Niesamowite! 1005 00:44:36,916 --> 00:44:39,083 Twój wewnętrzny romantyk Shah Rukh Khan naprawdę dziś pokazuje. 1006 00:44:39,166 --> 00:44:40,625 - Naprawdę? - Tak. 1007 00:44:43,000 --> 00:44:44,958 - To... Jak to? - Tak. 1008 00:44:48,041 --> 00:44:49,125 Mogę coś powiedzieć, Titli? 1009 00:44:49,208 --> 00:44:50,000 Hmm. 1010 00:44:50,291 --> 00:44:52,166 Dreszczyk emocji związany z potajemnym spotkaniem... 1011 00:44:52,791 --> 00:44:54,666 nie będziemy już mogli się tym cieszyć. 1012 00:44:56,291 --> 00:44:58,833 Ale dlaczego potajemnie? 1013 00:45:00,083 --> 00:45:02,250 Możesz się ze mną swobodnie spotkać jutro, po naszym ślubie. 1014 00:45:03,083 --> 00:45:04,083 Hej... 1015 00:45:04,291 --> 00:45:05,958 Nie rozumiesz tego. 1016 00:45:08,833 --> 00:45:11,875 Strach sprawia, że miłość jest o wiele przyjemniejsza. 1017 00:45:13,875 --> 00:45:14,958 Podaj mi mój kieliszek. 1018 00:45:15,875 --> 00:45:17,041 - Podaj mi swoją szklankę. - Tak. 1019 00:45:19,625 --> 00:45:20,875 Proszę. 1020 00:45:24,583 --> 00:45:26,208 Zatrzymaj się. Zwolnij. 1021 00:45:30,958 --> 00:45:32,041 Kawałek cytryny. 1022 00:45:37,250 --> 00:45:38,625 Mogę coś powiedzieć, Titli? 1023 00:45:38,916 --> 00:45:40,541 Powinieneś pozostać taki sam nawet po naszym ślubie - 1024 00:45:40,625 --> 00:45:41,583 tak samo szalona. 1025 00:45:43,125 --> 00:45:44,625 W ogóle się nie zmieniaj. 1026 00:45:45,250 --> 00:45:46,166 W porządku? 1027 00:45:47,541 --> 00:45:49,416 Dlaczego miałbym się zmienić, co? 1028 00:45:50,041 --> 00:45:51,878 Mów za siebie, Ranjan Tiwari. 1029 00:45:51,958 --> 00:45:53,833 Chłopcy zmieniają się po ślubie. 1030 00:45:53,916 --> 00:45:55,083 A jeśli tak, 1031 00:45:55,166 --> 00:45:57,500 Oddzielę twoją skórę od kości. Zrozumiano? 1032 00:45:57,833 --> 00:45:58,833 Titli! 1033 00:46:00,291 --> 00:46:01,291 I... 1034 00:46:01,750 --> 00:46:04,166 Próbuję być z tobą romantyczny, 1035 00:46:04,250 --> 00:46:06,250 a ty mnie odciągasz? 1036 00:46:07,333 --> 00:46:09,083 To jest to, czego w tobie nie lubię. 1037 00:46:09,375 --> 00:46:10,666 Musisz nad tym popracować. 1038 00:46:11,083 --> 00:46:12,166 Odrób trochę pracy domowej. 1039 00:46:14,791 --> 00:46:17,416 Ale przed chwilą powiedziałeś, że nie muszę się zmieniać. 1040 00:46:19,583 --> 00:46:20,958 - Ja to powiedziałem? - Tak. 1041 00:46:22,958 --> 00:46:25,958 Tak, ale mała zmiana nigdy nikomu nie zaszkodziła. 1042 00:46:28,250 --> 00:46:30,750 Zmiana jest jedyną stałą w życiu. 1043 00:46:31,833 --> 00:46:33,750 Jakie są inne zasady, Ranjan? 1044 00:46:34,750 --> 00:46:37,041 Urodziłem się, by łamać zasady. 1045 00:46:37,833 --> 00:46:38,916 Prawda? 1046 00:46:40,333 --> 00:46:42,708 Hej, co ty robisz? Co jeśli ktoś nas zobaczy? 1047 00:46:42,916 --> 00:46:43,708 I co z tego? 1048 00:46:44,041 --> 00:46:45,333 Jestem zięciem tej rodziny! 1049 00:46:45,416 --> 00:46:46,958 Jeszcze nie jesteś. 1050 00:46:47,750 --> 00:46:48,958 Więc zrób mnie. 1051 00:46:49,791 --> 00:46:51,878 - Proszę, zrób mnie. - Nie. 1052 00:46:51,958 --> 00:46:53,666 - Proszę, zrób mnie. - Popsujesz hennę. 1053 00:46:53,750 --> 00:46:55,666 Proszę, nie rób tego. Ranjan! 1054 00:46:56,625 --> 00:46:59,333 - Jak możesz żądać tak skandalicznej ceny? - Pospiesz się, przynieś też drabiny. 1055 00:46:59,416 --> 00:47:00,708 Proszę o błogosławieństwo, ciociu. 1056 00:47:15,500 --> 00:47:17,416 Do zobaczenia wieczorem, pani Ranjan. 1057 00:47:23,833 --> 00:47:26,000 Chodź, panie młody, idziemy! 1058 00:47:28,041 --> 00:47:30,000 Dokąd zmierzasz? Dokąd zmierzasz, co? 1059 00:47:30,083 --> 00:47:32,083 Dlaczego nosisz to nad głową? 1060 00:47:32,166 --> 00:47:34,125 Połóż drabinę po tej stronie. 1061 00:47:35,625 --> 00:47:37,083 Gdzie mam postawić tę skrzynkę z olejem? 1062 00:47:37,166 --> 00:47:38,166 Dlaczego nie położysz go na mojej głowie? 1063 00:47:38,250 --> 00:47:39,916 Oczywiście, że położysz go w kuchni! 1064 00:47:40,625 --> 00:47:41,920 - Zostało ci coś jeszcze w tempie? - Tak, tak. 1065 00:47:42,000 --> 00:47:43,083 Więc idź po to. 1066 00:47:53,208 --> 00:47:54,875 Bracie! 1067 00:47:56,833 --> 00:47:57,791 Przymierz to. 1068 00:47:58,166 --> 00:47:59,666 Wygląda świetnie. 1069 00:47:59,750 --> 00:48:01,083 Dlaczego codziennie każesz mi tego próbować? 1070 00:48:01,166 --> 00:48:03,583 Chcę, żeby pasował idealnie. 1071 00:48:04,083 --> 00:48:05,500 Wyglądasz niesamowicie. 1072 00:48:05,625 --> 00:48:06,920 Dlaczego tego nie dostaniesz? 1073 00:48:07,000 --> 00:48:08,875 Jesteś krawcem męskim czy damskim? 1074 00:48:08,958 --> 00:48:09,916 Co to jest? 1075 00:48:10,333 --> 00:48:11,958 Myślę, że ramiona są trochę luźne. 1076 00:48:12,416 --> 00:48:13,708 Poprawię to do jutra. 1077 00:48:13,791 --> 00:48:15,000 To samo mówiłeś wczoraj! 1078 00:48:15,375 --> 00:48:16,666 Wychodzę dziś za mąż! 1079 00:48:16,833 --> 00:48:18,333 Mam to założyć na jutrzejszy miesiąc miodowy? 1080 00:48:18,875 --> 00:48:20,166 Powiedziano mi, że ślub jest 30-tego. 1081 00:48:20,250 --> 00:48:22,875 - Naprawdę? Więc co jest dzisiaj? - Wyglądasz jak klaun. 1082 00:48:22,958 --> 00:48:24,333 Co? Jak śmiesz! 1083 00:48:24,833 --> 00:48:26,125 Ona mówi do mnie, nie do ciebie. 1084 00:48:26,250 --> 00:48:28,125 W takim razie ona ma rację. 1085 00:48:29,125 --> 00:48:31,583 To jest wynik twojego krawca numer jeden z Banaras. 1086 00:48:31,750 --> 00:48:33,791 Powiedział mi, że jest krawcem numer jeden. 1087 00:48:33,875 --> 00:48:36,083 Mój sklep nazywa się „numer jeden", wujku. 1088 00:48:36,333 --> 00:48:38,375 Ty i twój sklep możecie iść do diabła. 1089 00:48:38,833 --> 00:48:40,666 Jeśli przez ciebie nie mogę wsiąść na mojego ślubnego konia, 1090 00:48:40,750 --> 00:48:42,083 Sprawię, że koń wsiądzie na ciebie. 1091 00:48:42,166 --> 00:48:43,291 Pamiętaj, że... 1092 00:48:44,041 --> 00:48:44,958 Przepraszam, bracie. 1093 00:48:45,041 --> 00:48:46,878 Wygląda na to, że wszyscy chcą mnie dziś dorwać! 1094 00:48:46,958 --> 00:48:48,083 - Nie mam tu szacunku. - Przepraszam. 1095 00:48:48,166 --> 00:48:49,958 Wymieszaj tego więcej, dobrze? 1096 00:48:50,041 --> 00:48:51,208 - To nie wystarczy. - W porządku. 1097 00:48:51,291 --> 00:48:52,958 Znowu to robisz? 1098 00:48:53,083 --> 00:48:55,041 To dzień ceremonii kurkumy! 1099 00:48:55,125 --> 00:48:57,208 Będziemy nakładać na ciebie kurkumę. 1100 00:48:57,916 --> 00:48:59,920 Ale kurkumę już nałożyliśmy. Co, teraz chcesz mnie zamarynować? 1101 00:49:00,000 --> 00:49:01,920 Szwagier, kurczak będzie ładny 1102 00:49:02,000 --> 00:49:03,541 - Gdzie jest jego kurta? Bierz ją! - i soczysty dopiero po zamarynowaniu, prawda? 1103 00:49:03,625 --> 00:49:05,083 Chodź, usiądź. Chodź. 1104 00:49:05,166 --> 00:49:06,916 Wstydź się, szwagierko. 1105 00:49:07,083 --> 00:49:09,125 Mamo, nie mamy na to czasu, ślub jest za 8 godzin. Chodźmy. 1106 00:49:09,208 --> 00:49:10,291 Co? Ślub? 1107 00:49:10,375 --> 00:49:11,166 Tak. 1108 00:49:11,583 --> 00:49:13,083 - Jaka jest dzisiejsza data? - 29, ciociu. 1109 00:49:13,166 --> 00:49:15,416 Dzisiaj jest 29-ty, ślub jest jutro. 1110 00:49:15,708 --> 00:49:17,920 Jesteś naćpany bhaangiem? Dzisiaj jest 30-ty! 1111 00:49:18,000 --> 00:49:20,583 Zaraz ci przywalę! 1112 00:49:20,666 --> 00:49:22,041 Dzisiaj jest 29-ty, jutro 30-ty! 1113 00:49:22,125 --> 00:49:24,291 Mamo, mamo, mamo, dzisiaj jest 30-ty! 1114 00:49:24,375 --> 00:49:27,878 Spójrz na to, mój syn wariuje. 1115 00:49:27,958 --> 00:49:29,666 Dzisiaj jest 29-ty, synu. 1116 00:49:30,000 --> 00:49:31,000 Dzisiaj... 1117 00:49:31,125 --> 00:49:34,791 Wygląda na to, że jest zbyt podekscytowany ślubem. 1118 00:49:34,875 --> 00:49:36,250 - Daj to tutaj. Po prostu mi to daj. - Wygląda na to, że postradał zmysły 1119 00:49:36,333 --> 00:49:37,375 z powodu ślubnej ekscytacji. 1120 00:49:38,750 --> 00:49:39,878 Dzisiaj jest 29-ty, prawda? 1121 00:49:39,958 --> 00:49:42,958 - Dlaczego przestałeś? Graj dalej. - Mamo, skończyłem, chodź mnie umyć. 1122 00:49:49,583 --> 00:49:51,041 Zabierz to stamtąd. 1123 00:49:51,125 --> 00:49:53,083 Uważaj! 1124 00:49:54,666 --> 00:49:56,625 Niech cię Bóg błogosławi! 1125 00:49:57,750 --> 00:49:59,083 Dlaczego upuściłeś go dwa cale dalej, co? 1126 00:49:59,333 --> 00:50:01,083 Dlaczego nie upuściłeś go na moją głowę? 1127 00:50:01,500 --> 00:50:02,416 Przepraszam, bracie. 1128 00:50:02,583 --> 00:50:03,875 Nie masz nic lepszego do roboty? 1129 00:50:04,000 --> 00:50:05,878 Cały dzień wieszasz kwiaty wokół domu. 1130 00:50:05,958 --> 00:50:07,708 Jakie przepraszam, co? 1131 00:50:21,125 --> 00:50:22,166 Hej, Keri... 1132 00:50:22,291 --> 00:50:23,125 - Hmm? - Słuchaj... 1133 00:50:24,958 --> 00:50:26,041 Powiedz mi, 1134 00:50:26,916 --> 00:50:28,166 czy dzisiaj naprawdę jest 29? 1135 00:50:28,375 --> 00:50:30,000 Tak, jest 29. 1136 00:50:30,125 --> 00:50:33,208 Czuję się, jakby to wszystko z kurkumą wydarzyło się wczoraj, 1137 00:50:33,500 --> 00:50:35,000 a teraz znowu się powtarza. 1138 00:50:36,625 --> 00:50:38,000 To się nazywa Deja vu. 1139 00:50:38,500 --> 00:50:40,833 Czasami masz wrażenie, że to już się stało, 1140 00:50:40,916 --> 00:50:42,291 ale tak nie jest. Zrozumiano? 1141 00:50:43,083 --> 00:50:44,000 Naprawdę? 1142 00:50:45,000 --> 00:50:47,000 Więc to co widziałem było tylko super realistycznym snem? 1143 00:50:47,666 --> 00:50:49,250 Tak, na to wygląda. 1144 00:50:49,916 --> 00:50:50,750 Rozumiem. 1145 00:50:50,833 --> 00:50:54,000 Więc, mówisz, że dzisiaj jest 29-ty, 1146 00:50:54,125 --> 00:50:55,916 i jutro jest 30-ty, tak? 1147 00:50:56,041 --> 00:50:57,250 - Dzisiaj jest 29-ty. - Tak. 1148 00:50:57,583 --> 00:50:59,000 Więc, oczywiście, jutro jest 30-ty! 1149 00:50:59,666 --> 00:51:00,708 Tak. 1150 00:51:00,958 --> 00:51:03,125 Weź halkę mamy i przefarbuj ją. 1151 00:51:03,208 --> 00:51:05,125 - Nie załatwiam spraw w ten sposób. - Nie rób zamieszania, po prostu idź. 1152 00:51:05,208 --> 00:51:06,250 Nie zapomnij, dobrze? 1153 00:51:06,333 --> 00:51:07,416 - Hej... - Ostrożnie z tym. Pa! 1154 00:51:07,583 --> 00:51:08,750 Mam dużo do zrobienia. 1155 00:51:10,750 --> 00:51:12,208 Oto halka mamy. 1156 00:51:12,291 --> 00:51:13,916 - Musi być ufarbowana na ten kolor. - Dobrze, bracie. 1157 00:51:15,333 --> 00:51:16,666 Hej, jaka jest dzisiaj data? 1158 00:51:16,833 --> 00:51:17,833 29, bracie. 1159 00:51:17,916 --> 00:51:18,916 Dlaczego? 1160 00:51:19,125 --> 00:51:20,083 Tylko sprawdzam. 1161 00:51:20,958 --> 00:51:21,916 Do zobaczenia później. 1162 00:51:22,708 --> 00:51:23,875 Mahadev! 1163 00:51:25,750 --> 00:51:27,000 Co tam, bracie? 1164 00:51:28,166 --> 00:51:29,916 Co tam, panie młody? 1165 00:51:30,000 --> 00:51:31,375 Dokąd się wybierasz, co? 1166 00:51:31,500 --> 00:51:32,920 Przyszedłem tylko pofarbować halkę mamy. 1167 00:51:33,000 --> 00:51:35,041 - Wiem wszystko. - Daj spokój, stary! 1168 00:51:35,125 --> 00:51:37,375 Szczęśliwy w środku, nieśmiały na zewnątrz, prawda? 1169 00:51:40,000 --> 00:51:40,958 Daj spokój, stary! 1170 00:51:41,416 --> 00:51:42,666 Cholera. 1171 00:51:47,166 --> 00:51:50,000 Śmierdzi, jakby krowa zjadła na obiad parathas z rzodkiewki. 1172 00:51:50,333 --> 00:51:51,916 Nie denerwuj się tak, bracie. 1173 00:51:52,166 --> 00:51:53,920 To jest błogosławieństwo świętej krowy. 1174 00:51:54,000 --> 00:51:55,000 - Naprawdę? - Tak. 1175 00:51:55,125 --> 00:51:56,000 Jej błogosławieństwa, co? 1176 00:51:56,125 --> 00:51:57,416 - Cóż, tutaj też możesz mieć trochę. - Hej! 1177 00:51:59,125 --> 00:52:00,291 Racja. 1178 00:52:00,500 --> 00:52:02,208 Co tam, panie młody? 1179 00:52:03,666 --> 00:52:07,958 Hej, czy w dzisiejszych czasach zaczęli używać krowiego łajna zamiast kurkumy? 1180 00:52:08,041 --> 00:52:09,125 Hej... 1181 00:52:09,208 --> 00:52:11,041 Wujku, zapomnij o tym. 1182 00:52:11,166 --> 00:52:13,500 Zrobiłeś to, po co tam poszedłeś? 1183 00:52:14,250 --> 00:52:16,000 Wszystko ustawione, stary. 1184 00:52:16,916 --> 00:52:18,500 Co jest ustawione? Powiedz mi! 1185 00:52:18,875 --> 00:52:21,958 Daj spokój, panie młody, jak mogę ci to powiedzieć? 1186 00:52:22,041 --> 00:52:25,833 zorganizowaliśmy dla pana wieczór kawalerski niespodziankę. 1187 00:52:25,916 --> 00:52:27,166 - Imprezę niespodziankę? - Tak. 1188 00:52:27,250 --> 00:52:28,125 I nie mam o tym pojęcia. 1189 00:52:28,208 --> 00:52:30,708 Zapomnij o tym i po prostu przygotuj się na to. 1190 00:52:30,791 --> 00:52:32,750 - Har Har... - Tutaj. 1191 00:52:46,208 --> 00:52:49,750 Czaruję swoim stylem, 1192 00:52:49,833 --> 00:52:53,166 Usuwam każde wahanie, 1193 00:52:53,250 --> 00:52:56,916 Sprawiam, że wiję się 1194 00:52:57,000 --> 00:53:00,708 ze słodkim bólem, o bezduszny. 1195 00:53:00,791 --> 00:53:02,333 Wydajesz mi się drogi, 1196 00:53:02,416 --> 00:53:04,125 Śpiąca intencja została obudzona, 1197 00:53:04,208 --> 00:53:06,000 Jeśli temu zaprzeczasz, to jest to zdrada. 1198 00:53:07,791 --> 00:53:09,666 Twoje oczy wprowadziły mnie w błąd, 1199 00:53:09,750 --> 00:53:11,250 To miejsce wydaje się opuszczone, 1200 00:53:11,333 --> 00:53:13,166 Moje serce mówi... 1201 00:53:13,375 --> 00:53:16,833 Moja słodka ukochana 1202 00:53:16,916 --> 00:53:20,041 Moja słodka ukochana 1203 00:53:20,125 --> 00:53:23,791 Moja słodka ukochana 1204 00:53:24,666 --> 00:53:27,208 Moja słodka ukochana 1205 00:53:27,291 --> 00:53:30,791 Oczaruj mnie swoim urokiem, 1206 00:53:30,958 --> 00:53:34,083 Spraw, bym zapomniał o świecie, o sprawiedliwa 1207 00:53:34,333 --> 00:53:37,920 Twoja młodość jest jak płonące płomienie, 1208 00:53:38,000 --> 00:53:41,875 W niej pozwól mi płonąć, o sprawiedliwa 1209 00:53:42,416 --> 00:53:44,125 Jestem ogniem, jestem płomieniem, 1210 00:53:44,208 --> 00:53:45,958 Ale jestem także chłodną wodą. 1211 00:53:46,041 --> 00:53:47,875 Dziś należę do ciebie, 1212 00:53:47,958 --> 00:53:49,500 Ale jutro będę obcy. 1213 00:53:49,625 --> 00:53:51,250 Kochankowie przychodzą do moich drzwi, 1214 00:53:51,333 --> 00:53:53,000 Spragnieni miłości... 1215 00:53:53,083 --> 00:53:54,878 Szerząc miłość, ugasić ich pragnienie, 1216 00:53:54,958 --> 00:53:56,791 To właśnie robię z moją pasją. 1217 00:53:56,875 --> 00:53:58,500 To właśnie robię z moją pasją. 1218 00:53:58,625 --> 00:54:01,583 Moja słodka ukochana 1219 00:54:02,041 --> 00:54:04,875 Moja słodka ukochana 1220 00:54:05,000 --> 00:54:08,208 Moja słodka ukochana 1221 00:54:09,041 --> 00:54:12,000 Moja słodka ukochana 1222 00:54:44,375 --> 00:54:46,125 Trzymaj to pudełko tam. 1223 00:54:46,250 --> 00:54:47,958 Dlaczego nosisz to nad głową? 1224 00:54:48,041 --> 00:54:49,708 Gdzie mam postawić to pudełko z olejem? 1225 00:54:49,791 --> 00:54:50,875 Dlaczego nie położysz go na mojej głowie? 1226 00:54:50,958 --> 00:54:52,250 Oczywiście, że położysz go w kuchni! 1227 00:54:52,333 --> 00:54:54,083 Pracowałem non-stop... 1228 00:54:58,666 --> 00:55:03,166 „W kurkumie, moja droga, w kurkumie..." 1229 00:55:03,250 --> 00:55:04,791 To w ten sposób. Chodź. 1230 00:55:04,875 --> 00:55:06,250 Zajmie ci to dwie godziny... 1231 00:55:32,750 --> 00:55:34,916 Co jest nie tak z moim synem? 1232 00:55:37,750 --> 00:55:39,375 Odsuńcie się wszyscy, niech zaczerpnie świeżego powietrza. 1233 00:55:39,500 --> 00:55:40,916 Odsunąć się, odsunąć się, wszyscy. 1234 00:55:41,000 --> 00:55:42,750 - Tak, tak. - Zaczyna się budzić. 1235 00:55:48,333 --> 00:55:49,041 Jaka jest dzisiaj data? 1236 00:55:49,125 --> 00:55:50,041 - Co? Dlaczego? - Dlaczego? 1237 00:55:50,125 --> 00:55:51,916 Co... jaka jest dzisiaj data?! 1238 00:55:52,000 --> 00:55:52,875 Co się stało? 1239 00:55:53,041 --> 00:55:54,958 To jest problem, Tato, to się nie dzieje. 1240 00:55:55,041 --> 00:55:57,750 Myślę, że ma zatwardzenie. To nic nowego. 1241 00:55:57,833 --> 00:55:59,875 Keri, moje dziecko, idź po środki przeczyszczające. 1242 00:55:59,958 --> 00:56:01,250 - Dobrze, tato. - Keri, Keri, Keri... 1243 00:56:01,583 --> 00:56:02,666 Jaka jest dzisiejsza data? 1244 00:56:02,750 --> 00:56:05,000 - 29... jest 29.... - 29! 1245 00:56:05,166 --> 00:56:07,833 Wczoraj powiedziałeś: „Dzisiaj jest 29, a jutro 30-ty!" 1246 00:56:07,916 --> 00:56:08,625 Powiedziałeś to wczoraj, prawda? 1247 00:56:08,708 --> 00:56:10,000 To samo mówię dzisiaj. 1248 00:56:10,083 --> 00:56:11,375 Dzisiaj jest 29-ty, a jutro 30-ty. 1249 00:56:11,500 --> 00:56:12,833 Nie, powiedziałeś to wczoraj. 1250 00:56:12,916 --> 00:56:14,708 Wczoraj był 29, więc dzisiaj byłby 30-ty, prawda? 1251 00:56:14,791 --> 00:56:15,833 - Co ty mówisz? - Powiedziałem ci... 1252 00:56:15,916 --> 00:56:16,920 Co jest z tobą nie tak? 1253 00:56:17,000 --> 00:56:20,583 Mówiłem ci, żebyś nie wypuszczała go z domu aż do ślubu. 1254 00:56:20,666 --> 00:56:24,166 - On jest opętany. - Nie jestem opętany, mamo! 1255 00:56:24,250 --> 00:56:25,583 Jak mam... 1256 00:56:27,208 --> 00:56:28,333 Co? 1257 00:56:28,916 --> 00:56:30,833 - Kurkuma! - Stracił ją. 1258 00:56:30,916 --> 00:56:33,125 Znowu wracamy do ceremonii z kurkumą, serio?! 1259 00:56:34,000 --> 00:56:35,500 Jak mam ci to wytłumaczyć? 1260 00:56:36,583 --> 00:56:37,166 To... 1261 00:56:37,250 --> 00:56:38,375 Co? 1262 00:56:39,708 --> 00:56:41,000 Mamo, chodź ze mną. 1263 00:56:41,083 --> 00:56:41,750 Co się stało? 1264 00:56:41,833 --> 00:56:42,666 - Tato? - Tak? 1265 00:56:42,750 --> 00:56:43,375 Chodź ze mną. 1266 00:56:43,625 --> 00:56:44,375 Co to jest? Odsuń się. 1267 00:56:44,625 --> 00:56:45,920 - Co to jest? - Ta doniczka? 1268 00:56:46,000 --> 00:56:46,791 Tak? 1269 00:56:46,875 --> 00:56:47,625 Spójrz na to. 1270 00:56:47,708 --> 00:56:48,833 Patrzymy na to. 1271 00:56:49,291 --> 00:56:50,250 Patrzymy na to. 1272 00:56:51,166 --> 00:56:52,125 Hej... 1273 00:56:53,958 --> 00:56:54,666 Ta doniczka... 1274 00:56:54,750 --> 00:56:55,833 - Tak? - Tak? 1275 00:56:56,125 --> 00:56:57,083 To spadnie. 1276 00:56:57,625 --> 00:56:58,708 Upadnie samoistnie? 1277 00:56:58,791 --> 00:56:59,916 Upadnie teraz. Wystarczy poczekać i obserwować. 1278 00:57:00,000 --> 00:57:00,878 Hej... 1279 00:57:00,958 --> 00:57:01,791 Kiedy to spadnie, synu? 1280 00:57:01,875 --> 00:57:02,833 Spóźnimy się na ceremonię kurkumy. 1281 00:57:02,916 --> 00:57:03,920 Tylko nie znowu ceremonia z kurkumą! 1282 00:57:04,000 --> 00:57:05,125 Nigdy więcej o tym nie wspominaj! 1283 00:57:05,208 --> 00:57:06,583 Nie chcę mieć na sobie pasty z kurkumy! 1284 00:57:06,666 --> 00:57:07,625 Huh? 1285 00:57:08,000 --> 00:57:09,000 Upadek... 1286 00:57:10,958 --> 00:57:12,791 - Upadek... - Jak może spaść samoistnie? 1287 00:57:12,958 --> 00:57:13,958 Upadek... 1288 00:57:14,625 --> 00:57:16,041 Spada! 1289 00:57:16,500 --> 00:57:19,000 - Kiedy spadnie? Boli mnie szyja. - Wkrótce spadnie! 1290 00:57:19,958 --> 00:57:21,333 Gdzie jest dekorator? 1291 00:57:21,875 --> 00:57:22,416 Tam jest. 1292 00:57:22,583 --> 00:57:25,250 Hej, co ty tu robisz? Idź robić swoje. Idź, idź, idź. 1293 00:57:25,750 --> 00:57:26,878 - Tak. - Kładziesz kwiaty każdego dnia, prawda? 1294 00:57:26,958 --> 00:57:28,000 - Tak. - Idź, połóż kwiaty. 1295 00:57:28,250 --> 00:57:30,250 - Teraz patrz, spadnie. - Dobrze, dobrze. 1296 00:57:30,500 --> 00:57:32,416 Kiedy spadnie, Wasza Wysokość? 1297 00:57:32,583 --> 00:57:33,500 Spadnie, tato. 1298 00:57:39,500 --> 00:57:40,708 Zacznij już pracować! 1299 00:57:41,125 --> 00:57:42,958 Bracie, jeśli wszyscy będą się na mnie gapić, 1300 00:57:43,041 --> 00:57:44,083 Będę się denerwował. 1301 00:57:44,166 --> 00:57:46,000 To nie tak, że proszę cię o zaśpiewanie piosenki, 1302 00:57:46,375 --> 00:57:47,920 więc dlaczego miałbyś się denerwować? Po prostu wykonuj swoją pracę. 1303 00:57:48,000 --> 00:57:48,958 Dobra, robię to. 1304 00:57:49,416 --> 00:57:51,250 Nie te z tyłu, kwiaty z przodu. 1305 00:57:51,333 --> 00:57:53,583 - Tak, tak. - Dobrze, robię to, robię to. 1306 00:57:54,250 --> 00:57:57,041 Zmniejsz odstęp! Albo użyję na tobie moich sandałów! 1307 00:57:59,250 --> 00:58:00,041 Spadł! 1308 00:58:00,791 --> 00:58:02,083 Spadł! Spadł! 1309 00:58:02,250 --> 00:58:03,875 To ten! Mówiłem ci! 1310 00:58:03,958 --> 00:58:05,750 Mówiłem, że spadnie i spadł! 1311 00:58:05,833 --> 00:58:09,291 Świetna magiczna sztuczka, synu. 1312 00:58:10,916 --> 00:58:12,666 Teraz chcesz, żebym pokazał ci moją własną magiczną sztuczkę? 1313 00:58:12,750 --> 00:58:13,125 Magiczną? 1314 00:58:13,208 --> 00:58:15,333 Tak, mówiłeś, że doniczka będzie... 1315 00:58:15,916 --> 00:58:17,291 - Upadnie? - Przewróciłaby się. 1316 00:58:17,375 --> 00:58:18,625 A co to jest? 1317 00:58:18,791 --> 00:58:20,833 - Twoja ręka. - Teraz ty... 1318 00:58:23,791 --> 00:58:25,250 Przesuń głowę do przodu. 1319 00:58:26,500 --> 00:58:27,750 Oślepnę. 1320 00:58:28,208 --> 00:58:29,833 Jak inaczej ma to sprawdzić? 1321 00:58:30,416 --> 00:58:31,541 Niepotrzebny dramat. 1322 00:58:33,708 --> 00:58:35,833 Więc myślisz, że wczoraj też był 29? 1323 00:58:35,916 --> 00:58:36,666 Tak. 1324 00:58:36,750 --> 00:58:38,208 A jaka była data przedwczoraj? 1325 00:58:38,958 --> 00:58:40,833 Przedwczoraj był również 29. 1326 00:58:41,625 --> 00:58:42,958 Jeśli wczoraj był 29, 1327 00:58:43,041 --> 00:58:45,208 to przedwczoraj powinien być 28, prawda? 1328 00:58:46,125 --> 00:58:48,250 Jest okropny z matematyki, naprawdę okropny. 1329 00:58:48,583 --> 00:58:50,750 Zawsze był kiepski z matematyki. 1330 00:58:50,833 --> 00:58:52,920 Zawsze miałeś problem z moją matematyką. 1331 00:58:53,000 --> 00:58:54,208 Dlaczego nie wysłałeś mnie na dodatkowy trening? 1332 00:58:54,291 --> 00:58:56,041 Miałem taki zamiar, ale... 1333 00:58:56,208 --> 00:58:58,125 Od dwóch dni mieszkam na 29. miejscu, 1334 00:58:58,208 --> 00:58:59,166 a dzień po prostu nie chce się zmienić na 30. 1335 00:58:59,250 --> 00:59:00,625 Dlaczego nikt tego nie rozumie? 1336 00:59:00,833 --> 00:59:02,208 Dlaczego płaczesz? 1337 00:59:02,375 --> 00:59:04,250 Lekarz mówi, że wszystko będzie dobrze. 1338 00:59:04,333 --> 00:59:05,750 Jak wszystko będzie dobrze? 1339 00:59:05,833 --> 00:59:07,291 Stracił rozum, a jutro jest jego ślub. 1340 00:59:08,041 --> 00:59:09,125 Straciłem rozum? 1341 00:59:11,041 --> 00:59:13,041 - Włącz głośnik. - Dobrze. 1342 00:59:13,250 --> 00:59:14,166 Halo? 1343 00:59:14,500 --> 00:59:15,416 Witaj, szwagierko. Proszę o błogosławieństwo. 1344 00:59:15,583 --> 00:59:16,166 Co się stało? 1345 00:59:16,250 --> 00:59:18,041 Keri mówiła, że poszliście do lekarza? 1346 00:59:18,125 --> 00:59:20,791 Nic się nie stało, Ranjan po prostu... 1347 00:59:21,000 --> 00:59:22,833 Co? Idę tam. 1348 00:59:22,916 --> 00:59:24,291 Nie, szwagierko. Nie musisz tu przychodzić. 1349 00:59:24,375 --> 00:59:25,583 Nie martw się o to. 1350 00:59:25,958 --> 00:59:26,958 Halo? 1351 00:59:27,916 --> 00:59:29,291 To niemożliwe. 1352 00:59:29,833 --> 00:59:31,833 Co, wujku, nic jej nie powiedziałem. 1353 00:59:32,000 --> 00:59:34,125 Hej, hej, hej, gdzie ty się wybierasz? 1354 00:59:34,208 --> 00:59:36,083 Hej, co go teraz podkusiło? 1355 00:59:36,166 --> 00:59:37,208 Siostrzeniec! 1356 00:59:37,291 --> 00:59:39,333 Posłuchaj, siostrzeńcze! Wysłuchaj mnie! 1357 00:59:39,416 --> 00:59:40,250 Bracie! 1358 00:59:41,250 --> 00:59:43,625 Bracie!!! Złość nie pomoże! 1359 00:59:43,708 --> 00:59:45,125 Posłuchaj mnie, siostrzeńcze. 1360 00:59:45,416 --> 00:59:47,250 Nie chcę być sprawdzany przez tego znachora. 1361 00:59:48,000 --> 00:59:50,875 Wszyscy w Banaras wiedzą, że to tylko kombinator udający lekarza, 1362 00:59:50,958 --> 00:59:52,000 i zabrałeś mnie do niego? 1363 00:59:52,083 --> 00:59:54,125 Więc chodźmy do BHU, bracie. 1364 00:59:54,500 --> 00:59:56,750 Spoliczkuję cię tak mocno, że będziesz miał tatuaż na twarzy. 1365 00:59:57,583 --> 00:59:59,166 Czy wyglądam na chorego? 1366 00:59:59,250 --> 01:00:00,250 Czy wyglądam? 1367 01:00:00,708 --> 01:00:03,916 Dobra, powiedzmy, że utknąłeś na 30-tym. 1368 01:00:04,250 --> 01:00:06,583 29. Utknąłem na 29. 1369 01:00:06,666 --> 01:00:08,375 Dobra, nieważne, 1370 01:00:08,875 --> 01:00:10,791 ale jak tam utknąłeś? 1371 01:00:12,291 --> 01:00:13,875 Właśnie tego nie rozumiem 1372 01:00:13,958 --> 01:00:15,500 - jak utknąłem? - Tak. 1373 01:00:15,666 --> 01:00:17,291 Masz, poczęstuj się słodyczami. 1374 01:00:17,375 --> 01:00:18,791 Co się dzieje z panem Shuklą? 1375 01:00:19,041 --> 01:00:20,083 Tak, wujku. 1376 01:00:20,166 --> 01:00:21,375 Dlaczego ogolił głowę? 1377 01:00:21,500 --> 01:00:24,708 Zobowiązałem się, że jeśli moja synowa zajdzie w ciążę, 1378 01:00:24,875 --> 01:00:26,125 ogolę głowę. 1379 01:00:26,208 --> 01:00:28,920 Więc, jak tylko moje życzenie się spełniło, ogoliłem głowę. 1380 01:00:29,000 --> 01:00:30,958 - To wszystko błogosławieństwa Mahadeva. - Tak. 1381 01:00:33,125 --> 01:00:35,958 'Synu, wyjdź na zewnątrz, weź trochę mleka,' 1382 01:00:37,000 --> 01:00:41,166 'ofiaruj je Mahadevowi z czystym sercem'. 1383 01:00:41,500 --> 01:00:42,833 'i przyrzeknij, że jeśli On spełni twoje życzenie. 1384 01:00:42,958 --> 01:00:44,375 'Panie...' 1385 01:00:44,750 --> 01:00:46,125 „Jesteś moją jedyną nadzieją. 1386 01:00:46,750 --> 01:00:48,666 „Załatw mi pracę w rządzie. 1387 01:00:49,000 --> 01:00:51,125 „Zrobię dobry uczynek. 1388 01:01:03,541 --> 01:01:04,583 Hej... 1389 01:01:04,666 --> 01:01:05,833 Mam to! 1390 01:01:05,916 --> 01:01:06,958 Mam to! 1391 01:01:07,041 --> 01:01:08,208 Wujku, wiem dlaczego. 1392 01:01:08,666 --> 01:01:09,875 Rozumiem! 1393 01:01:10,000 --> 01:01:11,166 Panie Shukla! 1394 01:01:11,250 --> 01:01:12,375 O co chodzi, bracie? 1395 01:01:12,500 --> 01:01:15,333 - Panie Shukla, teraz rozumiem! - Co to jest? 1396 01:01:15,791 --> 01:01:16,878 Co, bracie? 1397 01:01:16,958 --> 01:01:19,625 Wiem, dlaczego utknąłem na 29. 1398 01:01:19,750 --> 01:01:21,333 Nie dostaniesz tego, Shukla. Powinieneś odejść. 1399 01:01:21,500 --> 01:01:23,166 Dobra, dawaj, Dawać tu Ladoos. 1400 01:01:41,000 --> 01:01:44,500 Chwała Panu. 1401 01:01:44,625 --> 01:01:47,833 Chwała Panu. 1402 01:01:47,916 --> 01:01:52,166 Chwała Panu. 1403 01:02:02,666 --> 01:02:04,416 Przedwczoraj był 29 dzień, 1404 01:02:04,666 --> 01:02:06,125 wczoraj był 29, 1405 01:02:06,208 --> 01:02:07,666 i dzisiaj nadal jest 29? 1406 01:02:08,083 --> 01:02:10,833 Kręci mi się w głowie od tego wszystkiego, co mówisz. 1407 01:02:11,500 --> 01:02:12,791 Po prostu tego nie rozumiem. 1408 01:02:14,333 --> 01:02:16,878 Więc mówisz mi, że utknąłeś na 29. 1409 01:02:16,958 --> 01:02:18,291 bo nie dotrzymałeś obietnicy? 1410 01:02:18,375 --> 01:02:19,166 Tak. 1411 01:02:19,250 --> 01:02:21,333 Cóż, ja też nie dotrzymałem wszystkich zobowiązań, 1412 01:02:21,583 --> 01:02:22,791 ale nie utknąłem w pętli czasowej. 1413 01:02:22,875 --> 01:02:24,500 Co powinienem zrobić, jeśli jestem Wybrańcem? 1414 01:02:24,583 --> 01:02:26,666 Cóż, po prostu wypełnij złożone przyrzeczenie. 1415 01:02:27,916 --> 01:02:29,920 Wujku, dokładnie o tym myślałem. 1416 01:02:30,000 --> 01:02:30,958 Dobrze. 1417 01:02:32,041 --> 01:02:33,041 Hej... 1418 01:02:33,125 --> 01:02:35,000 - Szwagierko! Proszę o błogosławieństwo. - Tak, tak, w porządku. 1419 01:02:35,250 --> 01:02:36,791 - Dlaczego ona tu jest? - Co się stało? 1420 01:02:36,875 --> 01:02:38,125 Nie wiem, Titli. 1421 01:02:38,250 --> 01:02:39,833 To wszystko przelatuje mi teraz przez głowę. 1422 01:02:39,958 --> 01:02:41,625 Mówi, że utknął na 29-tym. 1423 01:02:42,958 --> 01:02:44,166 Co się stało, Babu? 1424 01:02:44,375 --> 01:02:46,041 Dlaczego poszedłeś do lekarza? 1425 01:02:47,125 --> 01:02:48,291 Nic się nie stało. 1426 01:02:48,625 --> 01:02:50,083 Idź, ja się tym zajmę. Po prostu odejdź. 1427 01:02:51,041 --> 01:02:53,500 Zostawiłam moją ceremonię henny w środku, 1428 01:02:53,708 --> 01:02:56,625 Chodziłam po Banaras przebrana za pannę młodą, 1429 01:02:56,750 --> 01:02:57,878 i chcesz, żebym odeszła? 1430 01:02:57,958 --> 01:02:59,958 W dzisiejszych czasach nie potrafisz nawet troszczyć się o innych. 1431 01:03:00,375 --> 01:03:02,541 Och, Titli... Moje kapcie. 1432 01:03:02,875 --> 01:03:03,920 Powiedz mi wszystko. 1433 01:03:04,000 --> 01:03:06,083 - Chodź tu i usiądź. Usiądź tutaj. - Ja usiądę. 1434 01:03:06,250 --> 01:03:07,250 Usiądź. 1435 01:03:07,333 --> 01:03:10,041 Teraz posłuchaj mnie uważnie. 1436 01:03:10,125 --> 01:03:11,333 Czego mam słuchać? 1437 01:03:11,750 --> 01:03:12,958 Wszystkiego, co mam ci do powiedzenia. 1438 01:03:13,333 --> 01:03:15,250 Idę spać w nocy 29-go, 1439 01:03:15,333 --> 01:03:16,125 Hmm. 1440 01:03:16,333 --> 01:03:17,500 i kiedy się obudzę, 1441 01:03:17,833 --> 01:03:19,166 znowu jest 29! 1442 01:03:19,625 --> 01:03:20,791 - Co? - Tak. 1443 01:03:22,250 --> 01:03:23,791 - Co to znaczy? - To znaczy... 1444 01:03:24,750 --> 01:03:26,666 data nie zmieni się na 30, Titli! 1445 01:03:28,791 --> 01:03:30,791 - Data nie zmieni się dla ciebie... - Tak. 1446 01:03:30,875 --> 01:03:32,708 A ty nie pozwolisz jej zmienić dla mnie! 1447 01:03:33,375 --> 01:03:35,920 Ty łobuzie, nigdy nie możesz zrobić niczego sam. 1448 01:03:36,000 --> 01:03:38,666 Teraz, kiedy w końcu wszystko się układa, próbujesz to zrujnować. 1449 01:03:38,750 --> 01:03:40,125 Ja to rujnuję? 1450 01:03:40,250 --> 01:03:41,000 Tak! 1451 01:03:41,083 --> 01:03:41,878 Hej... 1452 01:03:41,958 --> 01:03:44,541 Titli, przyrzekłem Bogu, że znajdę pracę. 1453 01:03:44,833 --> 01:03:46,250 Ale nie dotrzymałem tego, 1454 01:03:46,375 --> 01:03:47,833 więc teraz Bóg uwięził mnie w tej pętli. 1455 01:03:47,916 --> 01:03:49,750 Sprawił, że utknąłem w tej 29 pętli! 1456 01:03:49,833 --> 01:03:51,083 Jestem uwięziony w tej pętli. 1457 01:03:51,875 --> 01:03:55,375 Nie wyszłam z ceremonii henny, żebyś opowiadał mi takie bzdury! 1458 01:03:55,708 --> 01:03:58,625 Jeśli nie chcesz się ze mną ożenić, po prostu mi to powiedz, Ranjan Tiwari! 1459 01:03:58,916 --> 01:04:01,750 Moja siostra wciąż nawet nie spłaciła mojej ślubnej lehengi! 1460 01:04:01,833 --> 01:04:03,333 - On gada bzdury. - Titli, przestań płakać. 1461 01:04:03,625 --> 01:04:04,791 A jeśli on faktycznie mówi prawdę? 1462 01:04:04,875 --> 01:04:05,920 Masz rację. 1463 01:04:06,000 --> 01:04:07,920 Twoja siostra ma całkowitą rację. Jest taka mądra. 1464 01:04:08,000 --> 01:04:08,878 - Powiedz mi coś. - Tak? 1465 01:04:08,958 --> 01:04:10,708 Jakie jest rozwiązanie tego twojego problemu? 1466 01:04:11,083 --> 01:04:12,000 Rozwiązanie? 1467 01:04:12,333 --> 01:04:14,708 Zobowiązałem się zrobić dobry uczynek, 1468 01:04:14,916 --> 01:04:16,833 ale nigdy nie powiedziałem co. 1469 01:04:16,916 --> 01:04:19,250 On nawet nie wie, jak poprawnie złożyć przyrzeczenie! 1470 01:04:19,333 --> 01:04:20,625 Więc co powinienem zrobić? Wskoczyć do rzeki i umrzeć? 1471 01:04:20,708 --> 01:04:21,878 Tak, wskoczyć do rzeki i umrzeć! 1472 01:04:21,958 --> 01:04:23,333 Uspokój się na chwilę, dobrze? 1473 01:04:24,375 --> 01:04:25,920 - Chcesz zrobić dobry uczynek, prawda? - Tak. 1474 01:04:26,000 --> 01:04:26,958 Zrobić cokolwiek. 1475 01:04:27,500 --> 01:04:28,125 Cokolwiek? 1476 01:04:28,250 --> 01:04:29,000 Dobrze. 1477 01:04:29,083 --> 01:04:30,125 Co powinienem zrobić? 1478 01:04:31,208 --> 01:04:33,000 Jest mnóstwo opcji, po prostu zrób cokolwiek. 1479 01:04:33,333 --> 01:04:34,250 Dobrze. 1480 01:04:34,333 --> 01:04:35,000 Co powinienem zrobić? 1481 01:04:35,083 --> 01:04:36,666 Bracie, po prostu ogol głowę tak jak Shukla. 1482 01:04:36,750 --> 01:04:37,625 To najlepsza opcja. 1483 01:04:38,416 --> 01:04:40,041 - Chodź tu, proszę. - Tak, szwagierko? 1484 01:04:40,333 --> 01:04:42,583 Może zamiast tego ogolimy ci głowę? 1485 01:04:42,958 --> 01:04:44,500 Nie chcę wychodzić za łysego faceta! 1486 01:04:44,583 --> 01:04:46,083 „Nie chcę wychodzić za łysego faceta!" 1487 01:04:46,166 --> 01:04:47,416 Możesz być cicho przez dwie minuty? 1488 01:04:47,791 --> 01:04:49,541 Rozmawia tu dwóch mądrych staruszków, więc cicho. 1489 01:04:49,875 --> 01:04:52,000 Bracie, mógłbyś też nakarmić czarnego psa. 1490 01:04:52,083 --> 01:04:52,878 Spadaj. 1491 01:04:52,958 --> 01:04:54,166 Nakarmić czarnego psa? 1492 01:04:54,333 --> 01:04:58,166 Myślę, że powinieneś karmić krowę plackami z jaggery. 1493 01:04:58,750 --> 01:05:00,333 Nie ma większego czynu niż ten. 1494 01:05:00,416 --> 01:05:01,878 Tak, to dobry pomysł. Zrób to. 1495 01:05:01,958 --> 01:05:04,000 - Zrobisz swój dobry uczynek. - Tak, w porządku. 1496 01:05:04,083 --> 01:05:05,791 - Nakarmić krowę plackami i jaggery? - Tak. 1497 01:05:05,875 --> 01:05:06,625 On ma rację. 1498 01:05:06,708 --> 01:05:07,375 Jak pooranpoli? 1499 01:05:07,500 --> 01:05:08,500 - Dokładnie. - Tak. 1500 01:05:14,416 --> 01:05:15,666 Tutaj, tutaj, tutaj. 1501 01:05:17,250 --> 01:05:18,375 Miej to. 1502 01:05:20,916 --> 01:05:23,250 To jest byk, człowieku. 1503 01:05:24,041 --> 01:05:25,333 Krowa jest tam. 1504 01:05:25,583 --> 01:05:27,833 - No dalej, bracie! - Wybacz mi, proszę, wybacz mi. 1505 01:05:28,250 --> 01:05:30,125 Tutaj, tutaj, tutaj. 1506 01:05:30,541 --> 01:05:31,625 Tak. 1507 01:05:35,583 --> 01:05:36,708 Proszę bardzo, bracie. 1508 01:05:36,791 --> 01:05:37,875 Wypełniłeś swoje zobowiązanie. 1509 01:05:37,958 --> 01:05:38,875 Tak. 1510 01:05:39,083 --> 01:05:42,333 Poczekaj tylko i zobacz, czy uda ci się odegrać kolejny dramat! 1511 01:05:42,541 --> 01:05:44,291 - Ale złość. - Chodźmy, siostro. 1512 01:05:44,375 --> 01:05:47,083 Czy czujesz się inaczej, bracie? 1513 01:05:48,541 --> 01:05:49,791 Nie, nie czuję się inaczej. 1514 01:05:49,875 --> 01:05:52,166 Nie myśl o tym za dużo. 1515 01:05:52,333 --> 01:05:53,666 Po prostu chodź ze mną. 1516 01:05:53,958 --> 01:05:57,500 Mam dla ciebie zabójczy plan. 1517 01:05:57,583 --> 01:05:58,708 Kiedy to zobaczysz, 1518 01:05:58,791 --> 01:06:00,625 zapomnisz o 29. i 30. 1519 01:06:01,041 --> 01:06:02,416 Wiem wszystko. 1520 01:06:02,958 --> 01:06:04,291 Zaprosiłeś Jugniego, prawda? 1521 01:06:04,833 --> 01:06:06,541 Urządzasz mi wieczór kawalerski niespodziankę. 1522 01:06:06,625 --> 01:06:07,583 Wiem wszystko. 1523 01:06:09,875 --> 01:06:10,833 Skąd wiesz? 1524 01:06:11,375 --> 01:06:13,208 Hej... 1525 01:06:14,500 --> 01:06:15,916 Właśnie to próbowałem ci powiedzieć... 1526 01:06:20,000 --> 01:06:20,708 Powiedziałeś mu, prawda? 1527 01:06:20,791 --> 01:06:22,291 Daj spokój wujku, dlaczego miałbym mu powiedzieć? 1528 01:06:25,541 --> 01:06:27,750 Motyl latał, ale tak naprawdę nie mógł latać 1529 01:06:27,833 --> 01:06:29,920 Wsiadła do autobusu, ale nie znalazła miejsca siedzącego 1530 01:06:30,000 --> 01:06:32,125 Motyl latał, ale tak naprawdę nie mógł latać. 1531 01:06:32,250 --> 01:06:34,500 Wsiadła do autobusu, ale nie znalazła miejsca siedzącego 1532 01:06:34,583 --> 01:06:36,625 Zaczęła płakać, ponieważ nie dostała miejsca siedzącego. 1533 01:06:36,791 --> 01:06:38,878 „Kierowca powiedział: „Chodź ze mną!". 1534 01:06:38,958 --> 01:06:41,000 Chodź ze mną! 1535 01:06:41,208 --> 01:06:44,583 Motyl powiedział: 'Odejdź, niegrzeczny! 1536 01:06:44,666 --> 01:06:46,875 - Odejdź, niegrzeczny! Mój dom jest niedaleko. - Dokąd się wybierasz, co? 1537 01:06:46,958 --> 01:06:48,958 - Odejdź, niegrzeczny! - Babu! 1538 01:06:49,041 --> 01:06:51,291 Odejdź, niegrzeczny! Mój dom jest niedaleko. 1539 01:06:59,625 --> 01:07:01,833 Wkładam w to serce, kochanie, 1540 01:07:01,916 --> 01:07:03,958 Przekonałem moją matkę. 1541 01:07:04,041 --> 01:07:08,916 Poprosiłem ich, żeby mnie poślubili, ale wciąż mówili nie. 1542 01:07:09,416 --> 01:07:11,750 Moja matka nie zaakceptowała mojej rodziny; 1543 01:07:11,833 --> 01:07:13,920 jaki jest sens życia teraz, nawet jeśli próbuję? 1544 01:07:14,000 --> 01:07:18,125 Czuję, że porzucę swoje życie. 1545 01:07:18,250 --> 01:07:20,333 Odejdź, niegrzeczny! 1546 01:07:20,500 --> 01:07:22,625 Odejdź, niegrzeczny! Mój dom jest niedaleko. 1547 01:07:22,708 --> 01:07:24,878 Odejdź, niegrzeczny! 1548 01:07:24,958 --> 01:07:27,166 Odejdź, niegrzeczny! Mój dom jest w pobliżu. 1549 01:07:36,250 --> 01:07:39,166 Poderżnij sobie gardło, gdy będzie ci obcinał włosy. 1550 01:07:39,291 --> 01:07:41,833 Albo daj mi go, a podetnę sobie nadgarstek. 1551 01:07:41,916 --> 01:07:45,041 Nawet jeśli małżeństwo prowadzi do zniszczenia, niech tak będzie. 1552 01:07:45,291 --> 01:07:47,625 Nieważne, co się stanie, 1553 01:07:47,708 --> 01:07:49,878 Zabiorę cię ze sobą. 1554 01:07:49,958 --> 01:07:53,958 Będziemy biec w taki sposób, że świat będzie nas szukał. 1555 01:07:54,041 --> 01:07:57,083 Odejdź, niegrzeczny! 1556 01:07:57,166 --> 01:07:59,416 Trudno ci zasnąć choć na jeden dzień, co? 1557 01:07:59,541 --> 01:08:02,708 Spróbuj być na moim miejscu. Utknąłem w tym samym dniu przez 15 dni! 1558 01:08:03,041 --> 01:08:04,166 Pozwól mi zdrzemnąć się przez godzinę. 1559 01:08:04,291 --> 01:08:06,500 Jest już 23:45. Jeszcze tylko 15 minut. 1560 01:08:12,041 --> 01:08:14,166 Motyl latał, ale tak naprawdę nie mógł latać 1561 01:08:14,291 --> 01:08:16,416 Wsiadła do autobusu, ale nie znalazła miejsca siedzącego 1562 01:08:16,625 --> 01:08:18,750 Motyl latał, ale tak naprawdę nie mógł latać 1563 01:08:18,833 --> 01:08:20,958 Wsiadła do autobusu, ale nie znalazła miejsca siedzącego 1564 01:08:21,041 --> 01:08:23,166 Zaczęła płakać, bo nie dostała miejsca siedzącego. 1565 01:08:23,291 --> 01:08:25,500 „Kierowca powiedział: „Chodź ze mną!"". 1566 01:08:25,583 --> 01:08:27,666 Chodź ze mną! 1567 01:08:27,750 --> 01:08:28,833 Motyl powiedział, 1568 01:08:28,916 --> 01:08:29,333 Hej... 1569 01:08:29,416 --> 01:08:30,333 Więc, chcesz mnie całego pokrytego kurkumą, co? 1570 01:08:30,416 --> 01:08:34,750 - W porządku, ceremonia z kurkumą już się skończyła. - Co? Co on robi? 1571 01:08:34,958 --> 01:08:37,833 - Tak, teraz dzień jest wreszcie kompletny! Odejdź, niegrzeczny! Mój dom jest niedaleko. 1572 01:08:37,916 --> 01:08:39,541 Odejdź, niegrzeczny! 1573 01:08:39,625 --> 01:08:41,000 I co ty na to, szwagierko? Kurczak jest teraz ładny i soczysty, prawda? 1574 01:08:41,083 --> 01:08:42,333 Czy tak rozmawiasz ze swoją szwagierką? 1575 01:08:42,416 --> 01:08:44,875 - Tak właśnie mówię! - Mamo, skończyłem, umyj mnie. 1576 01:08:44,958 --> 01:08:47,750 Robi kupę od kilku dni. Niech ktoś go już umyje! 1577 01:08:49,166 --> 01:08:50,500 Keri, Keri, czekaj. 1578 01:08:50,666 --> 01:08:51,750 Chodź, usiądź. 1579 01:08:54,416 --> 01:08:57,166 Teraz twój brat się żeni, więc... 1580 01:08:57,583 --> 01:08:58,583 Tak, więc? 1581 01:08:59,208 --> 01:09:01,875 Więc możemy to zrobić, prawda? 1582 01:09:02,166 --> 01:09:03,208 Co? 1583 01:09:05,041 --> 01:09:06,291 Pocałunek. 1584 01:09:07,166 --> 01:09:08,166 Chcesz mnie pocałować? 1585 01:09:09,125 --> 01:09:10,125 Tak. 1586 01:09:11,041 --> 01:09:12,041 Tutaj? 1587 01:09:14,875 --> 01:09:16,083 - Skończyłeś? - Nie. 1588 01:09:16,375 --> 01:09:17,666 Nie ten pocałunek, 1589 01:09:17,791 --> 01:09:18,666 Więc? 1590 01:09:19,250 --> 01:09:20,250 ten. 1591 01:09:20,333 --> 01:09:21,083 Ten? 1592 01:09:21,166 --> 01:09:23,166 Tak, ten... 1593 01:09:23,791 --> 01:09:24,583 Hej! 1594 01:09:24,875 --> 01:09:25,875 - Ruszać się. - Co tu się dzieje? 1595 01:09:25,958 --> 01:09:26,500 Bracie! 1596 01:09:26,583 --> 01:09:28,333 Przyszedłem zostawić te materace, a ona mnie zatrzymała. 1597 01:09:28,541 --> 01:09:29,875 - Zamknij się. - Tak. 1598 01:09:29,958 --> 01:09:33,920 Moje życie jest w rozsypce, a wy tu sobie romansujecie? 1599 01:09:34,000 --> 01:09:36,208 Daj spokój, bracie, wysłuchaj mnie. Keri, wyjaśnij mu to. 1600 01:09:36,291 --> 01:09:37,833 Co ty wyprawiasz? Puszczam jego szyję. 1601 01:09:37,916 --> 01:09:38,920 Powinienem puścić jego szyję? 1602 01:09:39,000 --> 01:09:40,250 Dobrze, puszczę go. 1603 01:09:40,583 --> 01:09:42,878 Zamiast tego uderzę go moimi butami! 1604 01:09:42,958 --> 01:09:45,333 - Bracie, bracie, załatwiłem ci tę robotę! - Rzuć to. 1605 01:09:45,416 --> 01:09:46,291 Więc, czy powinienem się ożenić 1606 01:09:46,375 --> 01:09:47,500 - moją siostrę? - Nie! 1607 01:09:47,583 --> 01:09:48,416 Co ty robisz? 1608 01:09:48,541 --> 01:09:50,250 To twój przyszły szwagier. 1609 01:09:50,333 --> 01:09:51,583 Tak, twój szwagier. 1610 01:09:51,666 --> 01:09:52,916 Ten mały bóbr? 1611 01:09:53,208 --> 01:09:54,920 Nie mogłeś znaleźć nikogo lepszego od tego świerszcza? 1612 01:09:55,000 --> 01:09:56,920 Bracie, my naprawdę się kochamy. 1613 01:09:57,000 --> 01:09:58,920 - Całkowicie za sobą szalejemy. - Prawdziwa miłość, stary, prawdziwa miłość! 1614 01:09:59,000 --> 01:10:01,000 Czekaj, pozwól mi pozbyć się całej tej miłości. 1615 01:10:01,541 --> 01:10:04,166 Zrób jedną rzecz: skocz z dachu. Idź. 1616 01:10:04,250 --> 01:10:05,583 Postradałeś zmysły? 1617 01:10:05,666 --> 01:10:07,083 - Po prostu skocz. - Jest za wysoko. 1618 01:10:07,166 --> 01:10:08,958 - Zostań tam, bracie, albo skoczę. - Keri, zejdź mi z drogi. 1619 01:10:09,041 --> 01:10:10,625 Postradałeś zmysły? On skoczy! Co ty wyprawiasz? 1620 01:10:10,708 --> 01:10:12,125 Zrobię ci krzywdę, Keri, zejdź mi z drogi. 1621 01:10:12,208 --> 01:10:14,833 Har Har Mahadev! 1622 01:10:15,000 --> 01:10:16,375 O mój Boże. 1623 01:10:16,500 --> 01:10:18,041 Jak on upadł? 1624 01:10:18,166 --> 01:10:20,125 Kto to robi, człowieku?! 1625 01:10:21,750 --> 01:10:25,083 Czy jedyny zięć tej rodziny ma w ogóle jakiś szacunek? 1626 01:10:29,958 --> 01:10:31,125 On żyje. 1627 01:10:32,583 --> 01:10:33,708 Na razie. 1628 01:10:37,375 --> 01:10:38,875 Co tam, panie młody? 1629 01:10:39,000 --> 01:10:40,208 Dokąd się wybierasz, co? 1630 01:10:42,041 --> 01:10:44,041 Po co mam ci codziennie mówić, dokąd jadę, co? 1631 01:10:44,375 --> 01:10:45,625 Jesteś moim tatą czy co? 1632 01:10:47,166 --> 01:10:48,041 Pilnuj swojego nosa! 1633 01:10:49,291 --> 01:10:50,166 Ugh! 1634 01:11:01,041 --> 01:11:03,625 Więc mówisz mi, że utknąłeś na 29. 1635 01:11:03,708 --> 01:11:05,125 ponieważ nie dotrzymałeś obietnicy? 1636 01:11:05,333 --> 01:11:07,125 Mówię to każdego dnia! 1637 01:11:07,666 --> 01:11:08,166 Ok. 1638 01:11:08,291 --> 01:11:09,250 Mówię to każdego dnia! 1639 01:11:11,208 --> 01:11:12,750 - Szwagierko! Proszę o błogosławieństwo. - Tak, tak, w porządku. 1640 01:11:12,833 --> 01:11:13,708 Co się stało? 1641 01:11:13,833 --> 01:11:15,000 Nie wiem, Titli. 1642 01:11:15,083 --> 01:11:16,375 To wszystko przelatuje mi teraz przez głowę. 1643 01:11:16,500 --> 01:11:17,920 Mówi, że utknął na 29-tym. 1644 01:11:18,000 --> 01:11:18,708 Co? 1645 01:11:19,750 --> 01:11:21,041 Co się stało, Babu? 1646 01:11:21,416 --> 01:11:25,041 Keri zadzwoniła do mnie i powiedziała, że wywołałeś scenę w domu i po prostu wyszedłeś. 1647 01:11:25,125 --> 01:11:26,083 Co się stało? 1648 01:11:26,208 --> 01:11:27,333 Nic się nie stało. 1649 01:11:28,250 --> 01:11:30,166 Idź, ja się tym zajmę. Po prostu odejdź. 1650 01:11:32,333 --> 01:11:33,625 Wyszłam z ceremonii henny... 1651 01:11:33,708 --> 01:11:34,875 Opuściłam ceremonię henny w połowie, 1652 01:11:34,958 --> 01:11:36,500 Chodziłam po Banaras przebrana za pannę młodą. 1653 01:11:36,583 --> 01:11:37,208 Wydaje mi się, że nigdy nie radzę Sobie samemu. 1654 01:11:37,291 --> 01:11:38,208 To ty się wszystkim zajmujesz. 1655 01:11:38,291 --> 01:11:39,208 Po prostu ciągle wszystko psuję. 1656 01:11:39,291 --> 01:11:40,833 Wciąż nie zapłaciłeś za lehengę. 1657 01:11:40,916 --> 01:11:42,250 Wiem wszystko, ok?! 1658 01:11:42,541 --> 01:11:43,416 Wow, 1659 01:11:43,958 --> 01:11:44,875 To niesamowite! 1660 01:11:48,416 --> 01:11:49,375 Dlaczego... 1661 01:11:50,000 --> 01:11:51,875 Dlaczego nie możesz choć raz zrozumieć, co próbuję powiedzieć? 1662 01:11:53,000 --> 01:11:54,000 Ja... 1663 01:11:54,833 --> 01:11:56,208 Dlaczego w ogóle próbuję? Zapomnij. 1664 01:11:56,500 --> 01:11:57,208 Babu... 1665 01:11:57,291 --> 01:11:58,958 NIE JESTEM BABU! 1666 01:11:59,708 --> 01:12:00,791 Nazywam się Ranjan. 1667 01:12:02,000 --> 01:12:03,041 Widzisz co mam na myśli? 1668 01:12:13,583 --> 01:12:14,920 - Hej... - Ksiądz! 1669 01:12:15,000 --> 01:12:16,416 - Kapłan! Kapłan! Ksiądz! - Kto to jest? 1670 01:12:16,541 --> 01:12:17,500 Pozdrowienia. 1671 01:12:18,291 --> 01:12:19,166 Mahadev! 1672 01:12:20,041 --> 01:12:22,958 Pamiętasz mnie? Dałem ci 100 Rs. w gotówce i Re. 1 przez UPI? 1673 01:12:23,666 --> 01:12:25,041 - Tak, tak, pamiętam. - Tak. 1674 01:12:25,708 --> 01:12:28,375 Więc, co się dzieje? W środku nocy... 1675 01:12:28,500 --> 01:12:31,958 Mam duże kłopoty. 1676 01:12:33,125 --> 01:12:34,041 Duże kłopoty? 1677 01:12:34,125 --> 01:12:35,000 Tak. 1678 01:12:35,166 --> 01:12:36,125 Co się stało? 1679 01:12:36,833 --> 01:12:38,041 Nie mogę dotrzymać obietnicy. 1680 01:12:39,125 --> 01:12:40,125 Jakiego zobowiązania? 1681 01:12:40,375 --> 01:12:41,416 To o zrobieniu dobrego uczynku. 1682 01:12:41,750 --> 01:12:42,916 Jaki dobry uczynek? 1683 01:12:44,416 --> 01:12:47,541 Księże, powiedziałeś mi, żebym zobowiązał się do zrobienia dobrego uczynku i zrobiłem to. 1684 01:12:48,375 --> 01:12:50,375 Nie powiedziałem jednak jaki dobry uczynek. 1685 01:12:51,000 --> 01:12:52,125 Teraz utknąłem z tego powodu. 1686 01:12:52,500 --> 01:12:55,666 Karmiłem krowy, psy, małpy, i ludzi - wszystkich. 1687 01:12:55,916 --> 01:12:57,875 Przekazałem też dużo pieniędzy. 1688 01:12:58,000 --> 01:13:02,916 Zapaliłem nawet lampkę pod każdym rodzajem drzewa - dużym, małym, cienkim, grubym. 1689 01:13:03,291 --> 01:13:04,916 Ale jakoś, po prostu nie mogę spełnić mojego zobowiązania. 1690 01:13:05,500 --> 01:13:06,291 Rozumiesz, co mam na myśli? 1691 01:13:06,416 --> 01:13:07,375 Hmm. 1692 01:13:07,875 --> 01:13:08,791 Proszę księdza... 1693 01:13:09,083 --> 01:13:10,375 proszę pomóż mi. 1694 01:13:12,416 --> 01:13:13,750 Musisz coś zrobić. 1695 01:13:14,291 --> 01:13:15,500 Tak, zrobię. 1696 01:13:16,250 --> 01:13:17,541 Więc zrób to. 1697 01:13:19,375 --> 01:13:20,833 Widzę, widzę, widzę. 1698 01:13:20,916 --> 01:13:22,291 Przepraszam, przepraszam. 1699 01:13:22,916 --> 01:13:26,583 Tutaj, Rs. 100. Wyślę Re. 1 przez UPI. 1700 01:13:26,666 --> 01:13:29,375 Nie, synu, to duży problem. 1701 01:13:29,791 --> 01:13:30,583 Jest. 1702 01:13:31,083 --> 01:13:33,166 Więc moja opłata wyniesie Rs. 501. 1703 01:13:37,250 --> 01:13:38,750 Tutaj. 501 rupii. 1704 01:13:38,916 --> 01:13:40,625 Teraz, szybko, powiedz mi rozwiązanie. 1705 01:13:41,833 --> 01:13:43,041 Synu, chodzi o to, 1706 01:13:44,166 --> 01:13:49,500 Wszystkie dobre uczynki, o których wspomniałeś, są w porządku. 1707 01:13:49,583 --> 01:13:50,541 Tak. 1708 01:13:52,291 --> 01:13:57,750 Ale twój problem jest inny. 1709 01:13:57,958 --> 01:13:59,000 Tak. 1710 01:13:59,250 --> 01:14:00,708 Czy to możliwe, że... 1711 01:14:03,708 --> 01:14:05,500 zraniłeś czyjeś uczucia? 1712 01:14:06,583 --> 01:14:07,920 I... 1713 01:14:08,000 --> 01:14:13,125 Tak, świadomie lub nieświadomie zraniłeś czyjeś uczucia. 1714 01:14:14,250 --> 01:14:19,958 Dlatego twoje zobowiązanie utknęło. 1715 01:14:30,000 --> 01:14:32,625 Bracie Ranjan, wyglądasz niesamowicie! 1716 01:14:32,708 --> 01:14:33,750 Dzień dobry! 1717 01:14:33,833 --> 01:14:36,208 Dzień dobry! Teraz przymierz to. 1718 01:14:36,291 --> 01:14:37,208 Proszę bardzo. 1719 01:14:38,000 --> 01:14:40,583 To arcydzieło. 1720 01:14:40,750 --> 01:14:41,750 To jest niesamowite! 1721 01:14:42,958 --> 01:14:43,958 Wyglądasz jak klaun. 1722 01:14:44,833 --> 01:14:45,708 Huh? 1723 01:14:46,000 --> 01:14:47,291 Jak śmiesz! 1724 01:14:47,708 --> 01:14:50,333 Ona mówi do mnie, nie do ciebie. 1725 01:14:50,750 --> 01:14:52,333 W takim razie ona ma rację. 1726 01:14:52,750 --> 01:14:55,000 - Co... co ty wyprawiasz? - Pobłogosław mnie. 1727 01:14:55,083 --> 01:14:56,083 Co to jest? 1728 01:14:56,291 --> 01:14:58,041 Proszę o błogosławieństwo, Ojcze. 1729 01:14:58,125 --> 01:14:59,500 Ojcze? Kto jest Ojcem? 1730 01:14:59,708 --> 01:15:02,083 Ty jesteś moim ojcem, a ja jestem twoim synem. 1731 01:15:02,500 --> 01:15:03,500 Co? 1732 01:15:04,083 --> 01:15:06,708 Co zrobiłeś? 1733 01:15:06,875 --> 01:15:09,291 Wygląda bardziej jak torba niż sherwani. 1734 01:15:09,375 --> 01:15:11,708 Uspokój się. Ojcze, proszę, uspokój się. 1735 01:15:12,500 --> 01:15:13,541 W porządku. 1736 01:15:13,625 --> 01:15:14,958 Proszę, wybacz mu. 1737 01:15:16,041 --> 01:15:20,208 Zabierz to z powrotem i napraw. 1738 01:15:20,625 --> 01:15:21,375 Co? 1739 01:15:21,708 --> 01:15:23,708 Ponieważ mam mnóstwo czasu. 1740 01:15:27,666 --> 01:15:29,125 Jeśli skrzywdziłem cię w jakikolwiek sposób, 1741 01:15:29,500 --> 01:15:30,750 proszę, wybacz mi. 1742 01:15:36,750 --> 01:15:39,541 - Więc... przepraszam, bracie. - Nie, nie, nie ma potrzeby. 1743 01:15:39,750 --> 01:15:40,791 Wszystko w porządku? 1744 01:15:40,875 --> 01:15:42,000 Tak, bracie. 1745 01:15:42,708 --> 01:15:44,583 Jeśli skrzywdziłem cię w jakikolwiek sposób, 1746 01:15:45,041 --> 01:15:46,416 proszę, wybacz mi. 1747 01:15:46,625 --> 01:15:47,625 Co? 1748 01:15:49,125 --> 01:15:50,791 I opiekować się moją siostrą. 1749 01:15:51,583 --> 01:15:52,541 Dobrze, bracie. 1750 01:15:52,916 --> 01:15:55,000 Wiele osób wciąż idzie na taras, 1751 01:15:55,083 --> 01:15:56,250 więc bądź ostrożny. 1752 01:15:58,208 --> 01:16:00,208 Powinieneś spróbować ćwiczeń w zwisie, wiesz. 1753 01:16:01,416 --> 01:16:02,666 Dobrze, bracie. 1754 01:16:04,000 --> 01:16:05,166 Pospieszcie się, dziewczyny. 1755 01:16:05,250 --> 01:16:07,041 Wymieszaj tego więcej, dobrze? Potrzebujemy wystarczająco dużo, żeby na niego nałożyć. 1756 01:16:07,125 --> 01:16:08,875 - Dobrze, ciociu. - Marnujesz tylko czas na gadanie. 1757 01:16:08,958 --> 01:16:10,833 Proszę o błogosławieństwo, matko. 1758 01:16:10,916 --> 01:16:11,791 Taki gniew? 1759 01:16:11,875 --> 01:16:15,041 Wow, skąd się dzisiaj wzięło słońce? 1760 01:16:15,125 --> 01:16:16,416 Tak, szwagrze? 1761 01:16:16,625 --> 01:16:19,000 Dotykasz dziś stóp swojej mamy, 1762 01:16:19,166 --> 01:16:21,291 ale jutro będziesz przyjmował rozkazy od swojej żony. 1763 01:16:21,375 --> 01:16:22,666 Hej! 1764 01:16:22,958 --> 01:16:24,958 Naprawdę nie mogę się doczekać tego „jutro", szwagierko. 1765 01:16:25,916 --> 01:16:27,500 Po prostu musi tu dotrzeć. 1766 01:16:29,083 --> 01:16:31,750 Mamo, skończyłem, chodź mnie umyć. 1767 01:16:31,916 --> 01:16:33,750 Szwagierko, zapomnij o kurkumie 1768 01:16:33,916 --> 01:16:35,958 i najpierw posprzątaj bałagan w środku. 1769 01:16:36,041 --> 01:16:37,041 Idę, idę, szwagier. 1770 01:16:37,125 --> 01:16:40,208 I jeśli zraniłem cię w jakikolwiek sposób, proszę, wybacz mi. 1771 01:16:40,500 --> 01:16:43,041 Przestań gadać, usiądź, i nałóż trochę kurkumy. 1772 01:16:43,375 --> 01:16:45,333 Cokolwiek powiesz, mamo. Daj mi tylko minutę. 1773 01:16:45,541 --> 01:16:46,875 Czy on to stracił? 1774 01:16:46,958 --> 01:16:48,041 Co jest z nim nie tak? 1775 01:16:54,875 --> 01:16:55,875 Przepraszam, bracie. 1776 01:16:56,000 --> 01:16:58,583 - Upadł przez pomyłkę. - Nie, nie, 1777 01:16:59,000 --> 01:17:00,333 miał spaść. 1778 01:17:00,500 --> 01:17:01,916 To część jego przeznaczenia. 1779 01:17:02,208 --> 01:17:03,166 Wszystko w porządku? 1780 01:17:03,416 --> 01:17:04,291 Tak. 1781 01:17:04,958 --> 01:17:07,041 Odwaliłeś kawał dobrej roboty dekorując mój dom. 1782 01:17:07,416 --> 01:17:08,583 Dziękuję. 1783 01:17:09,041 --> 01:17:10,791 I jeśli zraniłem cię w jakikolwiek sposób, 1784 01:17:11,208 --> 01:17:12,333 proszę wybacz mi. 1785 01:17:12,583 --> 01:17:15,166 Hej, sroko, straciłaś rozum? 1786 01:17:15,291 --> 01:17:17,000 Dlaczego wszystkich przepraszasz? 1787 01:17:17,083 --> 01:17:18,833 I co z tego? Idź nałóż kurkumę. 1788 01:17:18,916 --> 01:17:19,833 Ojcze, proszę, nie bądź zły. 1789 01:17:19,916 --> 01:17:22,166 Co ty tam robisz? Zejdź na dół! 1790 01:17:22,250 --> 01:17:24,125 Jeśli skrzywdziłem cię w jakikolwiek sposób, proszę, wybacz mi. 1791 01:17:24,208 --> 01:17:25,125 Mahadev! 1792 01:17:25,208 --> 01:17:26,375 Mahadev! Jeśli skrzywdziłem cię w jakikolwiek sposób, proszę wybacz mi. 1793 01:17:26,500 --> 01:17:27,708 Co tam, panie młody? 1794 01:17:27,916 --> 01:17:29,541 - Dokąd się wybierasz, co? - Oh! 1795 01:17:30,375 --> 01:17:32,125 Przepraszam za wczoraj. 1796 01:17:33,041 --> 01:17:34,875 Wkurzyłem się na ciebie. 1797 01:17:35,583 --> 01:17:36,958 Już wychodzę. 1798 01:17:38,125 --> 01:17:39,333 Ugh. 1799 01:17:41,250 --> 01:17:42,750 Jeśli zraniłem cię w jakikolwiek sposób, proszę wybacz mi. 1800 01:17:43,416 --> 01:17:45,208 W końcu nadepnę na ciebie każdego dnia. 1801 01:17:47,083 --> 01:17:48,375 Mahadev! 1802 01:17:51,125 --> 01:17:56,166 Mam szczęście, że mam was obu w moim życiu. 1803 01:17:57,083 --> 01:17:58,541 - Naprawdę? - Co się stało? 1804 01:17:59,500 --> 01:18:00,833 Masz jakieś kłopoty? 1805 01:18:00,916 --> 01:18:02,625 Nie, nie, nie. 1806 01:18:04,250 --> 01:18:06,291 Chcę tylko powiedzieć coś wam obojgu. 1807 01:18:08,083 --> 01:18:11,916 Jeśli skrzywdziłem cię w jakikolwiek sposób, świadomie lub nieświadomie, 1808 01:18:12,000 --> 01:18:13,541 jeśli popełniłem jakieś błędy, 1809 01:18:14,291 --> 01:18:16,000 proszę o wybaczenie. 1810 01:18:16,125 --> 01:18:17,833 Co ty mówisz, bracie? 1811 01:18:18,541 --> 01:18:21,083 - Tak! Zginęlibyśmy za ciebie. - Tak. 1812 01:18:21,208 --> 01:18:23,375 Nie wiem dlaczego, ale czuję się jak 1813 01:18:23,500 --> 01:18:25,125 Zraniłem twoje uczucia. 1814 01:18:25,375 --> 01:18:26,625 Tak, zraniłeś. 1815 01:18:26,791 --> 01:18:27,875 Co ty mówisz, bracie? 1816 01:18:27,958 --> 01:18:29,375 Jesteś moim ideałem. 1817 01:18:29,541 --> 01:18:30,791 Nie zraniłem twoich uczuć? 1818 01:18:31,208 --> 01:18:32,166 Cholera. 1819 01:18:33,791 --> 01:18:35,000 Więc czyja klątwa tu działa? 1820 01:18:35,083 --> 01:18:36,000 Klątwa? 1821 01:18:36,833 --> 01:18:38,791 Tak, to... 1822 01:18:39,166 --> 01:18:40,500 Powiem ci później. 1823 01:18:41,416 --> 01:18:45,750 Najpierw pomyśl, czyje uczucia mogłem zranić w Banaras. 1824 01:18:47,166 --> 01:18:51,916 W Banaras jest tylko jeden facet. którego uczucia bardzo zraniłeś. 1825 01:18:52,625 --> 01:18:53,500 Kto? 1826 01:18:59,583 --> 01:19:00,666 Więc, tato, 1827 01:19:01,000 --> 01:19:02,500 oto mój problem. 1828 01:19:02,958 --> 01:19:04,958 Bóg jeden wie, czyja klątwa tu działa. 1829 01:19:05,416 --> 01:19:06,875 Utknąłem na 29! 1830 01:19:06,958 --> 01:19:08,375 Dla mnie dzień nigdy nie zmienia się na 30. 1831 01:19:08,500 --> 01:19:09,208 Huh? 1832 01:19:09,375 --> 01:19:11,375 Trzydziestego, data nie zmieni się dla mnie. 1833 01:19:11,958 --> 01:19:13,583 - Co on mówi? - Proszę bardzo. 1834 01:19:14,083 --> 01:19:15,625 Byłeś taki podekscytowany tego dnia. 1835 01:19:15,708 --> 01:19:17,291 „30. jest idealna, po prostu idealna!" 1836 01:19:17,375 --> 01:19:18,833 Teraz data nie zmieni się na 30 dla niego. 1837 01:19:18,916 --> 01:19:19,125 Tak. 1838 01:19:19,208 --> 01:19:21,916 Oferta, którą dostałem z działu elektryczności była lepsza. 1839 01:19:22,000 --> 01:19:23,125 Przynajmniej dzień zmieniłby się na 30. 1840 01:19:23,208 --> 01:19:24,166 Racja. 1841 01:19:24,541 --> 01:19:27,916 Siostrzeńcze, chcesz, żebym zranił uczucia twojego szwagra? 1842 01:19:28,041 --> 01:19:29,625 Za dużo gada. 1843 01:19:32,958 --> 01:19:34,291 Hej... Synu... 1844 01:19:34,500 --> 01:19:36,125 Jestem szwagrem twojej żony. 1845 01:19:37,416 --> 01:19:38,666 Jeśli zraniłem cię w jakikolwiek sposób, proszę wybacz mi. 1846 01:19:38,750 --> 01:19:40,333 Kto dotyka jego stóp, co? 1847 01:19:41,291 --> 01:19:43,125 Tato, proszę, powiedz mi, co powinienem zrobić? 1848 01:19:43,208 --> 01:19:44,333 Co tak naprawdę powinienem zrobić? 1849 01:19:44,416 --> 01:19:46,083 Co powinienem powiedzieć? 1850 01:19:46,875 --> 01:19:48,250 Powiedziałeś tacie? 1851 01:19:48,375 --> 01:19:49,250 Co? 1852 01:19:49,333 --> 01:19:50,666 O tej chorobie? 1853 01:19:51,583 --> 01:19:52,916 Mam. 1854 01:19:53,000 --> 01:19:54,208 Powiedziałem wszystkim, 1855 01:19:54,708 --> 01:19:56,416 ale nikt mi nie wierzy. 1856 01:19:58,916 --> 01:20:00,125 Więc, tato, chodzi o to, 1857 01:20:00,791 --> 01:20:02,000 jeśli jutro data zmieni się na 30, 1858 01:20:02,208 --> 01:20:03,583 Będę tutaj z orszakiem weselnym. 1859 01:20:04,791 --> 01:20:06,416 Jeśli nie, to... 1860 01:20:06,625 --> 01:20:07,625 Wtedy? 1861 01:20:11,500 --> 01:20:12,666 Co on powiedział? 1862 01:20:39,958 --> 01:20:41,208 Bracie Ranjan! 1863 01:20:41,333 --> 01:20:42,541 Hej, dokąd się wybierasz? 1864 01:20:42,625 --> 01:20:43,875 Hej, posłuchaj przez chwilę. 1865 01:20:43,958 --> 01:20:45,041 - Dokąd zmierzasz? - Słuchaj... 1866 01:20:45,125 --> 01:20:46,625 Powinieneś przynajmniej najpierw nałożyć trochę kurkumy. 1867 01:20:48,541 --> 01:20:49,875 Daj mi ćwierćdolarówkę. 1868 01:21:16,041 --> 01:21:17,916 Przepraszam, Titli. 1869 01:21:19,291 --> 01:21:22,500 Twój „Babu" nigdy nic dla ciebie nie zrobił. 1870 01:21:26,000 --> 01:21:27,583 Ani też dla siebie. 1871 01:21:29,625 --> 01:21:31,958 Nie mam teraz innego wyboru. 1872 01:21:36,708 --> 01:21:38,708 Jest o wiele za wysoka, o wiele za wysoka. 1873 01:21:40,375 --> 01:21:42,541 Nie zamierzam zepsuć twojej 30-tki. 1874 01:21:43,125 --> 01:21:45,833 tylko z powodu mojego pecha z 29. 1875 01:21:46,000 --> 01:21:47,416 Nie zrobię tego! 1876 01:21:49,958 --> 01:21:51,250 Och, Święty Gangesie, 1877 01:21:53,416 --> 01:21:55,000 proszę, zapewnij mi zbawienie. 1878 01:22:01,708 --> 01:22:02,583 Co jest? 1879 01:22:02,958 --> 01:22:03,875 Kim jesteś? 1880 01:22:05,083 --> 01:22:07,208 Nie sądzisz, że to ryzykowne miejsce na selfie? 1881 01:22:08,000 --> 01:22:09,208 Spadniesz, zejdź na dół. 1882 01:22:10,791 --> 01:22:11,750 Padnij teraz. 1883 01:22:16,500 --> 01:22:18,708 Hej, miałem na myśli zejście na drogę, nie do rzeki. 1884 01:22:19,916 --> 01:22:22,416 Nie pozwalają ci nawet popełnić samobójstwa w spokoju. 1885 01:22:26,916 --> 01:22:28,958 Pływasz czy toniesz? 1886 01:22:31,625 --> 01:22:32,708 Mahadev... 1887 01:22:43,416 --> 01:22:44,583 Tak. 1888 01:22:46,958 --> 01:22:48,083 Daj spokój, poważnie... 1889 01:22:50,000 --> 01:22:51,625 Po prostu włóż dwa palce do ust w ten sposób, 1890 01:22:51,708 --> 01:22:52,833 i cała woda wypłynie. 1891 01:22:52,916 --> 01:22:53,920 Tak właśnie zrobiłem. 1892 01:22:54,000 --> 01:22:54,920 Nic mi nie jest. 1893 01:22:55,000 --> 01:22:56,750 Mnie też totalnie zabiło! 1894 01:22:58,250 --> 01:22:59,291 Wszystko w porządku? 1895 01:23:03,333 --> 01:23:04,541 Dlaczego myślałeś o zakończeniu swojego życia? 1896 01:23:08,000 --> 01:23:09,250 Co miałem zrobić? 1897 01:23:09,916 --> 01:23:11,833 Nie miałem innego wyboru. 1898 01:23:13,875 --> 01:23:15,083 Rozumiem. 1899 01:23:16,250 --> 01:23:20,875 Czasami jesteś w sytuacji, której po prostu nie możesz nikomu wyjaśnić. 1900 01:23:23,750 --> 01:23:24,666 Proszę bardzo. 1901 01:23:25,833 --> 01:23:26,750 Jak się nazywasz? 1902 01:23:30,583 --> 01:23:31,833 Hamid Ansari. 1903 01:23:32,875 --> 01:23:33,958 Jesteś z Monal? 1904 01:23:35,500 --> 01:23:36,750 Pochodzę z Loharia, 1905 01:23:37,041 --> 01:23:39,416 ale jestem tu od siedmiu lat. 1906 01:23:40,958 --> 01:23:42,083 Rodzina? 1907 01:23:43,958 --> 01:23:46,416 Wrócili do domu w wiosce. 1908 01:23:48,083 --> 01:23:50,541 Czy wyobrażałeś sobie, co by się z nimi stało, gdybyś umarł? 1909 01:23:53,833 --> 01:23:56,083 Dlaczego zakończyłeś swoje życie? W czym tkwi problem? 1910 01:23:58,000 --> 01:24:00,583 To samo, z czym boryka się połowa naszej populacji. 1911 01:24:01,208 --> 01:24:04,000 Widzę, że masz złamane serce. 1912 01:24:05,333 --> 01:24:06,291 Nie. 1913 01:24:06,791 --> 01:24:08,083 Chodzi o pracę w rządzie. 1914 01:24:09,000 --> 01:24:12,000 Cholera, ta sprawa pracy w rządzie... 1915 01:24:13,166 --> 01:24:14,333 Rozumiem. 1916 01:24:21,000 --> 01:24:21,791 Hej, 1917 01:24:23,000 --> 01:24:23,958 powiedz mi coś 1918 01:24:24,791 --> 01:24:26,791 jeśli dostaniesz pracę, nie zakończysz swojego życia, prawda? 1919 01:24:27,000 --> 01:24:29,166 Dlaczego miałbym umrzeć, jeśli dostanę pracę, bracie? 1920 01:24:30,833 --> 01:24:32,416 Doskonale! 1921 01:24:33,125 --> 01:24:35,833 Jesteś moim samolubnym dobrym uczynkiem! 1922 01:24:37,125 --> 01:24:40,000 Teraz Ranjan Tiwari zaryzykuje własne życie, by załatwić ci tę pracę. 1923 01:24:40,250 --> 01:24:41,291 Tylko czekaj i obserwuj. 1924 01:24:41,875 --> 01:24:44,000 Od teraz, Ansari i Tiwari są braćmi. 1925 01:24:45,250 --> 01:24:46,333 Peon! 1926 01:24:46,875 --> 01:24:48,166 Poproszę dwie herbaty. 1927 01:24:50,000 --> 01:24:51,916 Tutaj, żeby zapłacić składki? 1928 01:24:52,041 --> 01:24:53,000 Hej... 1929 01:24:53,250 --> 01:24:56,000 Guru-ji, Przyniosę ci pieniądze za kilka dni. 1930 01:24:57,625 --> 01:24:59,541 Peon, zapomnij o herbacie! 1931 01:25:00,625 --> 01:25:02,291 Bez pośpiechu, nie spiesz się. 1932 01:25:02,375 --> 01:25:04,791 Czy wspominał, że dostanie duży posag? 1933 01:25:04,875 --> 01:25:07,375 Moja panna młoda jest moim posagiem. Nie interesują mnie takie rzeczy. 1934 01:25:07,500 --> 01:25:09,333 O co chodzi? Dlaczego tu jesteś? 1935 01:25:09,500 --> 01:25:11,878 Guru-ji, to jest mój przyjaciel, Hamid. 1936 01:25:11,958 --> 01:25:12,920 Cześć. 1937 01:25:13,000 --> 01:25:15,083 Chciałem porozmawiać o jego pracy. 1938 01:25:15,291 --> 01:25:16,583 Tak, dostanie ją. 1939 01:25:16,916 --> 01:25:19,541 Powiedz mu o szczegółach płatności. 1940 01:25:19,791 --> 01:25:22,791 Cóż, Guru-ji, trochę brakuje mu gotówki. 1941 01:25:22,958 --> 01:25:24,878 Zajmę się tym. Guru-ji, coś wymyślę. 1942 01:25:24,958 --> 01:25:27,375 Nie, nie chcę płacić za pracę. 1943 01:25:27,500 --> 01:25:29,625 Nie chcesz płacić za pracę? 1944 01:25:29,750 --> 01:25:31,875 Nie jestem tu charytatywnie. 1945 01:25:32,291 --> 01:25:34,000 To ryzykowna praca, zapytaj go. 1946 01:25:34,083 --> 01:25:35,833 - Nie, masz rację. - Oczywiście, że mam rację. 1947 01:25:35,916 --> 01:25:39,416 Dostaniesz pracę i będziesz cieszyć się przywilejami życia. 1948 01:25:39,541 --> 01:25:42,000 Kiedy odejdziesz, twoja żona zostanie z twoimi świadczeniami. 1949 01:25:42,083 --> 01:25:43,125 Co ja z tego będę miał? 1950 01:25:43,208 --> 01:25:44,208 Nic? 1951 01:25:44,291 --> 01:25:46,416 Powiedz mu, człowieku. Będziesz musiał za to zapłacić. 1952 01:25:46,583 --> 01:25:47,750 Załatwimy to, załatwimy to. 1953 01:25:47,833 --> 01:25:49,416 Niech to będzie jasne. 1954 01:25:49,958 --> 01:25:51,541 Po pierwsze, nie mam pieniędzy. 1955 01:25:51,625 --> 01:25:53,375 Plus, nie chcę płacić za pracę. 1956 01:25:53,916 --> 01:25:55,625 O mój Boże! 1957 01:25:55,958 --> 01:25:58,416 Gdzie znalazłeś tego bojownika o wolność? 1958 01:25:58,625 --> 01:26:00,166 Jak masz na imię, bracie? 1959 01:26:00,916 --> 01:26:02,916 Hamid... Hamid Ansari. 1960 01:26:03,958 --> 01:26:05,166 Ile masz lat? 1961 01:26:06,000 --> 01:26:06,791 26. 1962 01:26:06,875 --> 01:26:10,750 Walcz przez kolejny rok lub dwa, i zrobimy to. 1963 01:26:10,833 --> 01:26:14,000 Połączymy siły i sprawimy, że to się stanie. A teraz zostaw go, dobrze? 1964 01:26:14,250 --> 01:26:15,500 Idź poczekać na zewnątrz. 1965 01:26:17,000 --> 01:26:18,791 Ty zostań tutaj. 1966 01:26:19,583 --> 01:26:20,333 Siadaj, człowieku. 1967 01:26:20,416 --> 01:26:21,416 Możesz iść, 1968 01:26:22,125 --> 01:26:23,125 wkrótce do ciebie dołączy. 1969 01:26:23,208 --> 01:26:24,000 Zaraz do ciebie dołączę. 1970 01:26:25,125 --> 01:26:26,791 Gdzie znalazłeś tego gościa? 1971 01:26:27,791 --> 01:26:29,250 Co mam powiedzieć, Guru-ji... 1972 01:26:32,208 --> 01:26:33,583 To dobry facet, Guru-ji. 1973 01:26:34,083 --> 01:26:35,125 Proszę, pomóż mu. 1974 01:26:35,208 --> 01:26:37,333 „To dobry facet, proszę, pomóż mu!" 1975 01:26:38,791 --> 01:26:39,833 Jest tylko jeden sposób, aby to naprawić. 1976 01:26:39,916 --> 01:26:40,916 Co to jest? 1977 01:26:41,125 --> 01:26:44,583 Zrezygnujesz z pracy, a on zajmie twoje miejsce. 1978 01:26:46,000 --> 01:26:47,125 Co to ma znaczyć? 1979 01:26:47,291 --> 01:26:50,250 On jest piętnastym facetem 1980 01:26:51,291 --> 01:26:53,791 Zdjąłem z listy i zamieniłem się z tobą! 1981 01:26:54,625 --> 01:26:56,208 Hamid Ansari. 1982 01:26:57,541 --> 01:27:00,708 Ty stracisz pracę, a ja stracę swój biznes. 1983 01:27:01,125 --> 01:27:03,166 Co jest nie tak z tym pokoleniem, poważnie?! 1984 01:27:09,166 --> 01:27:11,500 - Siostro...! - Więc mówisz 1985 01:27:11,791 --> 01:27:13,333 umiera i wraca do życia każdego dnia? 1986 01:27:13,416 --> 01:27:14,625 Tak, każdego dnia! 1987 01:27:14,833 --> 01:27:15,916 Każdego dnia! 1988 01:27:16,000 --> 01:27:18,416 Opuściłam ceremonię henny tylko po to, żeby słuchać tych bzdur? 1989 01:27:18,541 --> 01:27:19,750 To tylko henna, wyluzuj. 1990 01:27:19,875 --> 01:27:22,000 To nie tak, że wyszłaś w trakcie robienia kupy! 1991 01:27:22,083 --> 01:27:23,250 To obrzydliwe! 1992 01:27:23,333 --> 01:27:24,920 Możesz to po prostu powtórzyć. I tak robisz to codziennie. 1993 01:27:25,000 --> 01:27:26,750 Daj spokój, bracie, dlaczego krzyczysz na swoją szwagierkę? 1994 01:27:26,833 --> 01:27:29,583 Wyzywam go, żeby na mnie krzyczał. Wyrwę mu język! 1995 01:27:29,875 --> 01:27:32,333 A ty... nawet nie jesteś jeszcze moim mężem! 1996 01:27:32,416 --> 01:27:34,333 Nie mów mi, że jesteś mężem. 1997 01:27:34,541 --> 01:27:35,833 - Okazuję postawę? - Tak, jesteś! 1998 01:27:35,916 --> 01:27:38,000 A ty? Zawsze narzekasz na hennę? 1999 01:27:38,083 --> 01:27:40,000 Dobra, dobra, przestańcie już walczyć. 2000 01:27:40,708 --> 01:27:41,958 Powiedz mi, 2001 01:27:42,750 --> 01:27:44,250 dlaczego w ogóle się w to pakujesz? 2002 01:27:44,333 --> 01:27:46,166 Ciężko pracowałeś, żeby dostać tę pracę. 2003 01:27:46,541 --> 01:27:49,920 Wujku, Hamid naprawdę zasługuje na tę pracę. 2004 01:27:50,000 --> 01:27:52,291 - Daj spokój. - Nie wiem, kim jest Hamid. 2005 01:27:52,416 --> 01:27:54,708 Gdyby to było przeznaczone dla niego, to by ją dostał. 2006 01:27:54,791 --> 01:27:57,083 - Tak. - To było przeznaczone dla ciebie, więc je dostałeś. 2007 01:27:57,500 --> 01:27:59,208 Jeśli Hamid nie dostanie pracy, 2008 01:27:59,916 --> 01:28:01,000 on umrze. 2009 01:28:01,250 --> 01:28:02,416 Znowu. 2010 01:28:03,208 --> 01:28:04,920 Nie zmuszaj mnie, żebym cię walnął! 2011 01:28:05,000 --> 01:28:07,791 Czy umrze, czy nie, na pewno zginiesz dziś z moich rąk. 2012 01:28:07,875 --> 01:28:09,291 Jestem tutaj, śmiało i zrób to. Zabij mnie. 2013 01:28:09,375 --> 01:28:10,708 - Zabij mnie jeszcze raz. - Znowu się kłócicie? 2014 01:28:10,791 --> 01:28:12,041 - Powinienem? - Wyluzuj. 2015 01:28:12,333 --> 01:28:15,125 Słuchaj, jeśli nie dostaniesz tej pracy, nie będziesz mógł się ożenić. 2016 01:28:15,583 --> 01:28:16,878 A jeśli nie będziesz mogła wyjść za mąż, 2017 01:28:16,958 --> 01:28:18,791 prawdopodobnie skończysz odbierając sobie życie. 2018 01:28:19,000 --> 01:28:20,500 A jeśli to zrobisz, 2019 01:28:20,750 --> 01:28:22,833 Znajdę Hamida i go zabiję. 2020 01:28:23,000 --> 01:28:24,000 Tak, bracie. 2021 01:28:24,250 --> 01:28:26,000 Jeśli i tak umrze, 2022 01:28:26,375 --> 01:28:27,920 po co w ogóle zawracać sobie głowę ratowaniem go? 2023 01:28:28,000 --> 01:28:30,000 Wujku, to ważne, żebyśmy uratowali Hamida. 2024 01:28:30,833 --> 01:28:32,791 Myślę, że uratowanie go to dobry uczynek, który powinienem zrobić. 2025 01:28:33,000 --> 01:28:35,000 i dlatego w ogóle zaczął się ten cały bałagan. 2026 01:28:35,916 --> 01:28:36,708 Chwileczkę. 2027 01:28:37,000 --> 01:28:40,583 Złożyłeś obietnicę w świątyni Lorda Shivy, prawda? 2028 01:28:40,875 --> 01:28:41,750 Tak. 2029 01:28:43,166 --> 01:28:44,500 Więc to nic wielkiego! 2030 01:28:45,000 --> 01:28:45,958 Co? 2031 01:28:46,041 --> 01:28:48,208 Cóż, Hamid jest muzułmaninem. 2032 01:28:48,625 --> 01:28:49,958 - Hę? - Hmm. 2033 01:28:54,250 --> 01:28:55,791 Jak ty to w ogóle robisz? 2034 01:28:56,875 --> 01:28:58,916 Słuchaj, stary, chodź ze mną, 2035 01:28:59,125 --> 01:29:02,750 Mam dla ciebie niespodziankę na wieczór kawalerski. 2036 01:29:02,833 --> 01:29:03,878 - Wujku... - Zapomnij o imprezie niespodziance. 2037 01:29:03,958 --> 01:29:05,125 Wysłuchaj mnie. Zabierz mnie ze sobą. 2038 01:29:05,208 --> 01:29:06,500 - Co? Jaki wieczór kawalerski? - Brata? 2039 01:29:06,583 --> 01:29:07,583 - Gdzie się wybierasz? - Bracie? 2040 01:29:07,708 --> 01:29:09,125 - Babu! - Boże! 2041 01:29:10,250 --> 01:29:11,416 Ale z ciebie dziwak. 2042 01:29:11,541 --> 01:29:12,920 Próbujesz zmienić jego los 2043 01:29:13,000 --> 01:29:14,750 to i tak jutro znowu umrze. 2044 01:29:14,833 --> 01:29:15,666 Boże! 2045 01:29:15,750 --> 01:29:17,920 Zostaniesz zbesztany, i ja też zostanę zbesztany przez tatę. 2046 01:29:18,000 --> 01:29:19,750 Siostro, proszę, jedź szybciej. 2047 01:29:19,916 --> 01:29:20,920 Co mam zrobić, żeby to latało? 2048 01:29:21,000 --> 01:29:22,250 Tak, siostro, spraw, żeby latał. 2049 01:29:22,333 --> 01:29:23,625 Hamid, nie! 2050 01:29:23,875 --> 01:29:26,750 Hamid, przestań! 2051 01:29:26,833 --> 01:29:28,375 - Dalej, dalej, dalej! - Trzymaj się, trzymaj się, trzymaj się. 2052 01:29:28,500 --> 01:29:30,958 Widzisz jak twoje życie ucieka, 2053 01:29:31,041 --> 01:29:33,958 Jak piasek przez palce, które nie chcą zostać. 2054 01:29:34,041 --> 01:29:36,375 - Bratanek! - Brat! 2055 01:29:38,833 --> 01:29:39,583 Brat! 2056 01:29:39,708 --> 01:29:41,125 - Zejdź mi z drogi. - Brać go! 2057 01:29:41,208 --> 01:29:42,500 Ty też skacz! 2058 01:29:42,583 --> 01:29:43,958 Nie umiem pływać. 2059 01:29:44,083 --> 01:29:45,250 Skacz! Skacz! 2060 01:29:45,333 --> 01:29:46,958 Szwagierka, Nie mam tam nic na sobie. 2061 01:29:47,083 --> 01:29:49,541 On ma najgorszych przyjaciół! 2062 01:29:50,291 --> 01:29:51,541 Przecież jesteś tylko człowiekiem. 2063 01:29:51,625 --> 01:29:53,416 - Szwagierka! Szwagierka... - Zgubiłeś to? 2064 01:29:53,583 --> 01:29:54,333 To co ja mam zrobić? 2065 01:29:54,416 --> 01:29:56,333 Zostać wdową, zanim jeszcze wyjdę za mąż, siostro? 2066 01:29:56,416 --> 01:30:00,583 Serca rozkwitają, Gdy Boże błogosławieństwa odżywiają. 2067 01:30:01,291 --> 01:30:03,166 Czy naprawdę musisz umierać każdego dnia? 2068 01:30:04,000 --> 01:30:05,166 Co masz na myśli mówiąc codziennie? 2069 01:30:06,000 --> 01:30:08,041 Dlaczego mnie uratowałeś? 2070 01:30:08,625 --> 01:30:09,916 Nie musisz umierać. 2071 01:30:10,416 --> 01:30:12,000 Coś wymyślimy. 2072 01:30:13,250 --> 01:30:15,750 Nie ma żadnego rozwiązania. Nie mam już żadnych opcji. 2073 01:30:16,083 --> 01:30:17,583 To nieprawda. 2074 01:30:18,166 --> 01:30:19,125 Posłuchaj, 2075 01:30:19,541 --> 01:30:21,291 jeśli brakuje ci gotówki, nie martw się. 2076 01:30:21,708 --> 01:30:24,125 Z łatwością dostaniesz od 500 do 100 000. 2077 01:30:24,250 --> 01:30:25,208 Mam na myśli Titli. 2078 01:30:25,291 --> 01:30:27,000 Hej, jak mam to zdobyć? 2079 01:30:28,166 --> 01:30:30,208 Nie sprzedam znowu naszyjnika mojej mamy. 2080 01:30:30,541 --> 01:30:31,625 Nie jestem żebrakiem. 2081 01:30:31,958 --> 01:30:33,000 Pozwól mu umrzeć. 2082 01:30:33,250 --> 01:30:34,250 Czy prosiłem cię, żebyś mnie uratował? 2083 01:30:34,333 --> 01:30:35,920 Nie uratowałem cię, prawda? Więc dlaczego tu przyszedłeś? 2084 01:30:36,000 --> 01:30:37,878 - Nie przyszedłem tu, żeby cię ratować. - Dlaczego mnie uratowałeś? 2085 01:30:37,958 --> 01:30:40,208 Przestań! Nie denerwuj się, Hamid. On jest... 2086 01:30:41,208 --> 01:30:42,500 Usiądź, wujku. Po prostu usiądź. 2087 01:30:42,750 --> 01:30:43,791 Chodź, usiądź. 2088 01:30:44,083 --> 01:30:46,833 Coś wymyślimy. Proszę, nie kończ swojego życia. Proszę, nie. 2089 01:30:46,916 --> 01:30:49,208 Nie potrzebuję twojej pomocy. 2090 01:30:49,625 --> 01:30:50,875 - Hej! - On chce mi pomóc! 2091 01:30:50,958 --> 01:30:51,833 Ansari! 2092 01:30:52,250 --> 01:30:53,416 Proszę bardzo! 2093 01:30:54,125 --> 01:30:55,416 Hamid! 2094 01:30:55,541 --> 01:30:57,125 Hej, hej, hej! 2095 01:30:57,208 --> 01:31:00,291 - Pieniądze prowadzą do piekła, - Tak, mam to. 2096 01:31:00,833 --> 01:31:04,208 Zachowaj wiarę i miej się dobrze. 2097 01:31:04,291 --> 01:31:05,833 Gdy Boże błogosławieństwa odżywiają 2098 01:31:06,000 --> 01:31:07,541 - Siostrzeniec! - Brat! 2099 01:31:07,625 --> 01:31:09,208 - Babu! - Pomocy! 2100 01:31:09,291 --> 01:31:11,291 Serca rozkwitają, Gdy Boże błogosławieństwa odżywiają. 2101 01:31:11,375 --> 01:31:14,416 W porządku, ustalmy stały dochód Rs. 10,000 każdego miesiąca, brzmi dobrze? 2102 01:31:15,208 --> 01:31:17,625 W porządku, co powiesz na 15 000 rupii? Titli, Rs. 15,000, w porządku? 2103 01:31:17,833 --> 01:31:19,791 Nie potrzebuję twojej pomocy! 2104 01:31:19,875 --> 01:31:20,750 Hej! 2105 01:31:21,166 --> 01:31:22,708 Może sfinalizujemy transakcję na 20,000, co? 2106 01:31:22,791 --> 01:31:23,958 Niech umrze. 2107 01:31:25,833 --> 01:31:27,750 Zapomnij o pracy w Indiach, Załatwię ci międzynarodową. 2108 01:31:27,833 --> 01:31:28,920 A może praca w Dubaju? 2109 01:31:29,000 --> 01:31:29,920 Arabia Saudyjska? 2110 01:31:30,000 --> 01:31:31,958 Nie potrzebuję twojej pomocy! 2111 01:31:32,333 --> 01:31:34,333 - Chce mnie wysłać do Dubaju! - Tajlandia? A może do Tajlandii? 2112 01:31:34,500 --> 01:31:36,878 Mówiłem ci, pozwól mu umrzeć. 2113 01:31:36,958 --> 01:31:40,041 25% udziałów w ogórkowym biznesie mojej mamy, umowa? 2114 01:31:40,333 --> 01:31:42,333 Nie potrzebuję twojej pomocy! 2115 01:31:42,708 --> 01:31:43,708 Hej! 2116 01:31:43,916 --> 01:31:45,166 A może 50%? 2117 01:31:46,125 --> 01:31:47,291 Rozumiem, 2118 01:31:47,958 --> 01:31:50,291 Problem w tym, że nie możesz się ożenić, bo nie masz pracy. 2119 01:31:50,500 --> 01:31:52,916 Znajdę ci żonę. Tylko nie umieraj, dobrze? 2120 01:31:53,291 --> 01:31:54,833 Titli, znajdziemy mu żonę, tak? 2121 01:31:55,000 --> 01:31:56,878 Dlaczego zamiast tego nie ożenisz go ze mną? 2122 01:31:56,958 --> 01:31:59,000 - Co? - Nie potrzebuję twojej pomocy! 2123 01:31:59,166 --> 01:32:00,166 Hej! 2124 01:32:00,625 --> 01:32:02,000 Co powiesz na zagraniczną żonę? 2125 01:32:02,125 --> 01:32:04,875 Nigdy nie próbowałeś znaleźć mi żony, do cholery! 2126 01:32:04,958 --> 01:32:06,920 Zakop swoją siłę w ziemi, 2127 01:32:07,000 --> 01:32:09,920 Pewnego dnia wszyscy pokłonią się wartości. 2128 01:32:10,000 --> 01:32:13,625 To nieuniknione, czy wierzysz, czy nie, 2129 01:32:13,708 --> 01:32:15,291 Nie jesteś silny, 2130 01:32:15,375 --> 01:32:17,083 W końcu jesteś tylko człowiekiem. 2131 01:32:17,166 --> 01:32:20,833 Serca rozkwitają, Gdy Boże błogosławieństwa odżywiają. 2132 01:32:20,916 --> 01:32:24,333 Serca rozkwitają, Gdy Boże błogosławieństwa odżywiają. 2133 01:32:24,416 --> 01:32:27,708 Serca rozkwitają, Gdy Boże błogosławieństwa 2134 01:32:27,791 --> 01:32:31,125 Gdy Boże błogosławieństwa odżywiają. 2135 01:32:32,000 --> 01:32:33,750 Złapać. 2136 01:32:33,833 --> 01:32:35,166 Złap. 2137 01:32:38,500 --> 01:32:40,500 Boże! 2138 01:32:41,166 --> 01:32:42,416 Wiem... 2139 01:32:43,833 --> 01:32:45,416 Nazywasz się Hamid Ansari. 2140 01:32:46,041 --> 01:32:48,041 Chciałeś skoczyć z mostu 2141 01:32:48,791 --> 01:32:50,291 bo nie możesz znaleźć pracy. 2142 01:32:51,916 --> 01:32:53,583 I pozwól mi powiedzieć, 2143 01:32:53,791 --> 01:32:56,041 moje życie stało się bałaganem próbując cię uratować. 2144 01:32:57,750 --> 01:33:00,291 Jesteś wykształcony. Wyglądasz na bystrego. Po prostu weź inną pracę. 2145 01:33:00,958 --> 01:33:03,000 Jest tyle działów, aplikuj gdzie chcesz. 2146 01:33:03,541 --> 01:33:05,375 Dlaczego utknąłeś w tej pracy? 2147 01:33:06,125 --> 01:33:07,041 Tak? 2148 01:33:08,416 --> 01:33:10,625 Skąd to wszystko wiesz? 2149 01:33:10,958 --> 01:33:11,958 Kim jesteś? 2150 01:33:12,166 --> 01:33:13,958 To sprawa wysokiego szczebla, 2151 01:33:14,291 --> 01:33:16,000 nie dostaniesz tego. 2152 01:33:16,916 --> 01:33:19,125 Nasz kumpel wydaje się wiedzieć wszystko. 2153 01:33:19,500 --> 01:33:19,958 Prawda? 2154 01:33:20,041 --> 01:33:24,083 Powiedz mu o wszystkich swoich problemach. Po prostu powiedz mu wszystko. 2155 01:33:24,291 --> 01:33:26,083 - Po prostu to zrób. - Powiedz mi. 2156 01:33:29,750 --> 01:33:32,958 Dla ciebie to tylko rządowa robota, 2157 01:33:33,125 --> 01:33:35,416 ale dla mnie to znaczy wszystko. 2158 01:33:36,791 --> 01:33:38,333 Przez ostatnie 10 lat, 2159 01:33:39,291 --> 01:33:41,750 nasza wioska zmaga się z niedoborem wody. 2160 01:33:43,500 --> 01:33:45,375 Po pierwsze, mieliśmy niedobór wody na polach, 2161 01:33:46,166 --> 01:33:48,416 a potem zaczęło brakować wody pitnej. 2162 01:33:49,791 --> 01:33:53,041 Mieszkańcy wioski wysyłali listy do departamentu irygacji. 2163 01:33:55,208 --> 01:33:56,958 Ale nikt ich nie słuchał. 2164 01:33:58,958 --> 01:34:01,666 Kiedy mój ojciec wysłał mnie do Banaras na studia, 2165 01:34:03,000 --> 01:34:06,878 Obiecałem wszystkim mieszkańcom wioski że zdobędę wykształcenie, 2166 01:34:06,958 --> 01:34:09,625 dołączyć do wydziału irygacji, 2167 01:34:10,333 --> 01:34:12,833 i rozwiązać problem wody. 2168 01:34:13,875 --> 01:34:15,500 Pracowałem naprawdę ciężko, bracie. 2169 01:34:16,708 --> 01:34:18,583 Tym razem nawet dobrze poszły mi egzaminy. 2170 01:34:19,958 --> 01:34:21,208 Mój ojciec 2171 01:34:21,541 --> 01:34:25,291 rozdawał słodycze wszystkim w wiosce, zanim jeszcze pojawiły się wyniki, 2172 01:34:26,166 --> 01:34:27,833 myśląc, że dostanę tę pracę. 2173 01:34:29,000 --> 01:34:30,083 Ale mój... 2174 01:34:31,958 --> 01:34:33,291 Mojego nazwiska nie było na liście. 2175 01:34:34,291 --> 01:34:35,791 Mojego nazwiska nie było na liście, bracie. 2176 01:34:37,375 --> 01:34:38,833 Co powinienem teraz zrobić? Powiedz mi. 2177 01:34:39,875 --> 01:34:41,291 Jak mogę wrócić do mojej wioski i stawić im czoła? 2178 01:34:42,208 --> 01:34:44,958 Wolę wskoczyć do Gangesu i umrzeć. 2179 01:34:47,875 --> 01:34:49,125 Mojego nazwiska nie było na liście. 2180 01:34:59,166 --> 01:35:01,041 Skończył jako pracownik socjalny. 2181 01:35:17,958 --> 01:35:18,958 Jutro się pobieramy, 2182 01:35:19,083 --> 01:35:20,958 a dzisiaj mówisz mi, że rzucasz tę pracę? 2183 01:35:24,875 --> 01:35:26,291 Co ty wyprawiasz? Chcesz mnie skrzywdzić. 2184 01:35:26,375 --> 01:35:27,958 Nawet zniszczyłeś moją hennę! 2185 01:35:29,416 --> 01:35:31,041 Hej! Titli...? 2186 01:35:31,791 --> 01:35:33,000 To szkło, skończę krwawiąc. 2187 01:35:44,083 --> 01:35:46,083 Titli, rozumiem twój gniew, 2188 01:35:47,958 --> 01:35:49,958 ale nie rozumiesz przez co przechodzę. 2189 01:35:51,041 --> 01:35:53,916 Nie obchodzi mnie to. 2190 01:35:56,416 --> 01:35:59,666 Znajdź sposób, zrobić wszystko, co trzeba... 2191 01:36:00,958 --> 01:36:02,958 Ale nie zostawiaj pracy. 2192 01:36:07,958 --> 01:36:10,333 Zrobiłem dla ciebie tak wiele, 2193 01:36:11,916 --> 01:36:14,625 a ty ani razu o mnie nie pomyślałeś, co? 2194 01:36:17,833 --> 01:36:21,916 Martwisz się o faceta, którego nawet nie znasz, Ranjan! 2195 01:36:29,708 --> 01:36:32,083 Popełniłam błąd zakochując się w tobie. 2196 01:36:34,916 --> 01:36:36,000 Titli... 2197 01:36:41,416 --> 01:36:43,791 Posłuchaj mnie, Ranjan Tiwari! 2198 01:36:45,041 --> 01:36:46,500 Zrób wszystko, co trzeba, 2199 01:36:47,166 --> 01:36:50,541 ale jeśli nie pobierzemy się 30 dnia tego miesiąca, Ranjan... 2200 01:36:53,875 --> 01:36:56,416 Nie, Titli, co... co ty robisz? Puść to, puść to natychmiast! 2201 01:37:01,916 --> 01:37:05,291 Nie jestem tak silny, na jakiego wyglądam, Ranjan. 2202 01:37:07,541 --> 01:37:09,500 Rozpadnę się bez ciebie. 2203 01:37:24,000 --> 01:37:25,208 Chodź. 2204 01:37:25,541 --> 01:37:26,541 Tutaj jest. 2205 01:37:26,625 --> 01:37:27,625 Gdzie jest Hamid? 2206 01:37:27,958 --> 01:37:28,958 Wyszedł. 2207 01:37:29,375 --> 01:37:30,878 - Dlaczego pozwoliłeś mu odejść? - Miał plany, 2208 01:37:30,958 --> 01:37:33,000 a my mamy własne plany na dzisiejszy wieczór. 2209 01:37:53,958 --> 01:38:01,916 Dlaczego moje marzenia się rozpadły? 2210 01:38:02,958 --> 01:38:11,166 Dlaczego moje nadzieje złamały mi serce? 2211 01:38:23,958 --> 01:38:27,166 Zdobędę wykształcenie, dołączyć do wydziału irygacji, 2212 01:38:27,916 --> 01:38:30,333 i rozwiązać problem wody. 2213 01:38:31,791 --> 01:38:33,416 Pracowałem naprawdę ciężko, bracie. 2214 01:38:34,791 --> 01:38:36,666 Tym razem nawet dobrze poszły mi egzaminy. 2215 01:38:38,541 --> 01:38:39,750 Ale mój... 2216 01:38:41,375 --> 01:38:42,958 Mojego nazwiska nie było na liście. 2217 01:38:43,958 --> 01:38:45,750 Mojego nazwiska nie było na liście, bracie. 2218 01:38:53,333 --> 01:38:57,416 Nie jestem tak silny, na jakiego wyglądam, Ranjan. 2219 01:38:58,875 --> 01:39:01,500 Rozpadnę się bez ciebie. 2220 01:39:12,333 --> 01:39:14,375 W co ty mnie wpakowałeś, Mahadev? 2221 01:39:17,541 --> 01:39:20,166 Gdybym wiedział, że zrobienie dobrego uczynku będzie takie trudne, 2222 01:39:21,333 --> 01:39:23,208 Nigdy nie złożyłbym tego przyrzeczenia. 2223 01:39:27,833 --> 01:39:31,416 Mahadev, w jaki dylemat wpakowałeś moje życie? 2224 01:39:33,875 --> 01:39:35,500 Z jednej strony jest Titli, 2225 01:39:35,583 --> 01:39:37,041 a po drugiej Hamid. 2226 01:39:38,958 --> 01:39:40,666 Co zrobiłem źle w tym wszystkim? 2227 01:39:43,958 --> 01:39:46,208 Mahadev, po prostu kochałem Titli. 2228 01:39:48,250 --> 01:39:50,375 Nie chcę tej pracy, Mahadev! 2229 01:39:51,750 --> 01:39:53,125 Chciałem tylko Titli. 2230 01:39:55,791 --> 01:39:57,125 Wiesz co, 2231 01:39:58,250 --> 01:40:00,333 po prostu cofnij to, co zrobiłeś 2232 01:40:01,708 --> 01:40:03,833 i wyciągnij mnie z tego bałaganu, Mahadev. 2233 01:40:05,000 --> 01:40:06,500 Proszę, wyciągnij mnie z tych kłopotów. 2234 01:40:10,208 --> 01:40:11,750 Har Har Mahadev, Pundit-ji. 2235 01:40:11,833 --> 01:40:14,291 Mahadev! 2236 01:40:16,541 --> 01:40:18,541 Dziwny z ciebie człowiek. 2237 01:40:20,666 --> 01:40:22,833 Po pierwsze, twierdzisz, że Mahadev nie spełnia twoich życzeń, 2238 01:40:22,958 --> 01:40:25,250 ale kiedy to robi, zamiast tego obwiniasz Go. 2239 01:40:25,708 --> 01:40:27,958 Czego szukasz w życiu? 2240 01:40:28,625 --> 01:40:30,333 Pundit-ji, gdybym to wiedział, 2241 01:40:30,416 --> 01:40:32,291 Nie pytałbym Go. 2242 01:40:33,250 --> 01:40:34,500 Hmm. 2243 01:40:35,041 --> 01:40:37,375 Moje życie jest na rozdrożu, Pundit-ji. 2244 01:40:39,166 --> 01:40:41,000 Czuję, że utknąłem, Pundit-ji. 2245 01:40:42,333 --> 01:40:43,416 Synu, 2246 01:40:44,958 --> 01:40:47,875 kiedy stoisz na życiowym rozdrożu, 2247 01:40:48,833 --> 01:40:50,708 trudno jest dokonać wyboru. 2248 01:40:52,541 --> 01:40:54,666 Kiedy Arjuna miał dylemat, 2249 01:40:55,000 --> 01:40:58,291 Pan Kryszna musiał wyrecytować całą Bhagwat Gitę, 2250 01:41:00,041 --> 01:41:01,750 i dopiero wtedy czas ruszył do przodu. 2251 01:41:02,958 --> 01:41:08,625 lub jedno zdanie, które pomoże ci to zrozumieć. 2252 01:41:10,375 --> 01:41:13,416 Rób dobre uczynki nie oczekując rewanżu. 2253 01:41:18,208 --> 01:41:22,083 Teraz, do ciebie należy wybór tego, co właściwe. 2254 01:41:24,750 --> 01:41:27,208 Zamknij oczy i z czystym sercem 2255 01:41:27,291 --> 01:41:31,125 poddaj się Mahadevowi. 2256 01:41:35,625 --> 01:41:39,833 Może Mahadev cię testuje. 2257 01:41:41,791 --> 01:41:44,750 Może Mahadev próbuje cię czegoś nauczyć. 2258 01:42:23,791 --> 01:42:25,166 To jest świetne. 2259 01:42:35,000 --> 01:42:37,625 Wszyscy piją tylko Jalebis. Zaproponuj im trochę wody. 2260 01:42:37,750 --> 01:42:38,920 Chodź tu, synu. 2261 01:42:39,000 --> 01:42:40,041 Kim jesteś? 2262 01:42:40,125 --> 01:42:41,333 Jestem Sushil. 2263 01:42:41,416 --> 01:42:43,666 - Sushil? Sushil, kto? - Facet od rządowej roboty...? 2264 01:42:43,750 --> 01:42:45,750 Ten, który pomógł mojemu synowi dostać rządową pracę? 2265 01:42:45,833 --> 01:42:47,000 Tak. 2266 01:42:54,333 --> 01:42:56,583 - Hej, jak się masz? Wszystko w porządku? - W porządku. 2267 01:42:56,666 --> 01:42:58,166 Czekałem na ciebie. 2268 01:43:06,083 --> 01:43:08,875 Przestałeś chodzić na siłownię? Spójrz, masz trochę brzucha. 2269 01:43:08,958 --> 01:43:11,708 Zapomnij o moim, spójrz na swój! Jesteś po prostu... 2270 01:43:11,791 --> 01:43:13,208 Tato, możesz pójść ze mną na chwilę? Muszę porozmawiać o czymś ważnym. 2271 01:43:13,291 --> 01:43:14,583 Dlaczego jesteś zdenerwowany? 2272 01:43:14,666 --> 01:43:17,166 Byłem w gorszej formie niż ty kiedy się ożeniłem. 2273 01:43:17,750 --> 01:43:19,291 - Masz rację. - Tato, ty tego nie rozumiesz. To ważne. 2274 01:43:19,375 --> 01:43:21,000 O czym musisz porozmawiać? 2275 01:43:21,083 --> 01:43:24,625 Synu, on to rozumie, ale ty nie. 2276 01:43:24,708 --> 01:43:27,920 Powinieneś porozmawiać o tym z przyjaciółmi, nie z tatą. 2277 01:43:28,000 --> 01:43:28,833 - Tak. - Masz rację, wujku. 2278 01:43:28,916 --> 01:43:29,958 Masz całkowitą rację. 2279 01:43:30,041 --> 01:43:31,791 Tak, synu, zabierz go ze sobą i podziel się swoją mądrością. 2280 01:43:31,875 --> 01:43:32,541 Posłuchaj mnie. 2281 01:43:32,625 --> 01:43:33,833 - Zabierz go. - Chodź. 2282 01:43:33,916 --> 01:43:35,125 - Zabierz go ze sobą. - Dalej. 2283 01:43:35,291 --> 01:43:37,833 - Dziwny z ciebie facet. - Więc, gdzie jest twoja torba? 2284 01:43:37,916 --> 01:43:40,500 Wyjaśniłem ci wszystko wczoraj, ale nadal nie zrozumiałeś. 2285 01:43:42,041 --> 01:43:43,875 Słuchaj, co się stało, to się nie odstanie. 2286 01:43:44,541 --> 01:43:46,958 Więc teraz, po prostu pozwól rzeczom być, dobrze? 2287 01:43:48,041 --> 01:43:49,750 - To nie tak, wujku. - Co jest nie tak? 2288 01:43:50,166 --> 01:43:51,291 Jeśli nie dla siebie, 2289 01:43:51,375 --> 01:43:53,000 pomyśl o szwagierce Titli i swojej rodzinie, 2290 01:43:53,083 --> 01:43:54,375 i po prostu bądź cicho, proszę, bracie. 2291 01:43:54,500 --> 01:43:55,500 - Ty... - Hej! 2292 01:43:55,583 --> 01:43:56,583 - Bracie!!! - Świetnie. 2293 01:43:56,666 --> 01:43:57,333 - Szukałem cię. - Kiedy przyjechałeś? 2294 01:43:57,416 --> 01:43:58,083 Dzięki Bogu, że cię tu znalazłem. 2295 01:43:58,166 --> 01:43:59,083 Potrzebuję przysługi... 2296 01:44:12,041 --> 01:44:16,083 Twój dom jest przede mną, mój najdroższy, 2297 01:44:16,166 --> 01:44:19,416 Twój dom jest przede mną, mój najdroższy, 2298 01:44:19,541 --> 01:44:24,000 A jednak szukam cię pod księżycem i słońcem. 2299 01:44:24,083 --> 01:44:28,083 Strach, że ktoś może cię ukraść, 2300 01:44:28,166 --> 01:44:31,375 Strach, że ktoś może cię okraść, 2301 01:44:31,500 --> 01:44:35,250 Nawiedza moje serce każdego dnia. 2302 01:44:35,333 --> 01:44:39,875 Prześladuje moje serce każdego dnia. 2303 01:44:40,250 --> 01:44:42,166 Nikt inny nie sprawia, że moje serce przyspiesza, 2304 01:44:42,250 --> 01:44:44,208 Jesteś jedyną duszą, którą czczę i obejmuję. 2305 01:44:44,291 --> 01:44:46,666 Miłość nie jest czymś, co dobrze rozumiem, 2306 01:44:46,791 --> 01:44:48,083 Więc zabierz mnie z tego bolesnego zaklęcia. 2307 01:44:48,166 --> 01:44:51,375 Och, mój ukochany! 2308 01:44:51,958 --> 01:44:55,250 Och, mój ukochany! 2309 01:44:55,958 --> 01:44:59,166 Och, mój ukochany! 2310 01:44:59,958 --> 01:45:03,208 Och, mój ukochany! 2311 01:45:04,083 --> 01:45:08,083 Twój dom jest przede mną, mój najdroższy, 2312 01:45:08,166 --> 01:45:11,375 Twój dom jest przede mną, mój najdroższy, 2313 01:45:11,500 --> 01:45:15,250 A jednak szukam cię pod księżycem i słońcem. 2314 01:45:16,083 --> 01:45:20,041 Strach, że ktoś może ukraść cię, 2315 01:45:20,125 --> 01:45:23,416 Strach, że ktoś może cię okraść, 2316 01:45:23,541 --> 01:45:27,208 Nawiedza moje serce każdego dnia. 2317 01:45:27,291 --> 01:45:31,708 Prześladuje moje serce każdego dnia. 2318 01:45:42,958 --> 01:45:43,958 Nie... 2319 01:45:44,250 --> 01:45:45,583 Co jest z tobą nie tak? 2320 01:45:50,958 --> 01:45:52,000 Chcesz, żebym zatańczył, prawda? 2321 01:45:52,208 --> 01:45:53,083 Zagraj to. 2322 01:45:53,791 --> 01:45:54,333 No dalej, graj! 2323 01:46:40,958 --> 01:46:42,875 Nie mogę iść na ten ślub. 2324 01:46:43,583 --> 01:46:44,375 Co? 2325 01:46:46,083 --> 01:46:47,541 - Hej! - Hej, hej, hej! 2326 01:46:47,625 --> 01:46:48,583 - Co się stało? - Szwagierka? 2327 01:46:48,666 --> 01:46:49,878 - Niech ktoś przyniesie jej wody. - Mamo? 2328 01:46:49,958 --> 01:46:50,920 Co się stało, co? 2329 01:46:51,000 --> 01:46:52,041 Mamo! 2330 01:47:04,791 --> 01:47:06,958 Idź i odzyskaj tę pracę! Idź! 2331 01:47:08,625 --> 01:47:10,291 - Tato... - Twój tata jest dla ciebie martwy! 2332 01:47:10,583 --> 01:47:12,958 Jeśli nie o swój honor, przynajmniej pomyśl o naszym honorze. 2333 01:47:13,166 --> 01:47:14,666 Kto rezygnuje z takiej pracy? 2334 01:47:14,750 --> 01:47:16,083 Co się stało? 2335 01:47:16,166 --> 01:47:18,083 Co się stało, co? Zapytaj go, co się stało! 2336 01:47:18,500 --> 01:47:22,750 Ciężko pracowałem sprzedając pikle, żeby zbudować tę reputację, 2337 01:47:23,375 --> 01:47:25,125 a on po prostu to zrujnował. 2338 01:47:25,375 --> 01:47:26,333 Hej... 2339 01:47:26,958 --> 01:47:28,750 Co się stało, Ranjan? 2340 01:47:29,000 --> 01:47:30,083 Co on chce powiedzieć? 2341 01:47:30,500 --> 01:47:31,791 Zrezygnował z pracy. 2342 01:47:32,041 --> 01:47:33,625 Dał ją jakiemuś Hamidowi Ansari. 2343 01:47:34,291 --> 01:47:36,041 Zrezygnowałeś z pracy? 2344 01:47:38,125 --> 01:47:39,416 Titli, Hamid jest tym, który naprawdę na to zasługuje. 2345 01:47:39,541 --> 01:47:40,333 Kim jest ten Hamid? 2346 01:47:40,958 --> 01:47:42,833 Odzyskaj swoją pracę. 2347 01:47:44,000 --> 01:47:45,041 Tato... 2348 01:47:47,041 --> 01:47:48,916 Nie mogę go odzyskać, Titli. 2349 01:47:50,750 --> 01:47:52,916 Nie mogę też kłamać i iść na ten ślub. 2350 01:47:54,875 --> 01:47:57,958 Titli, zrobiłem to, co uważałem za słuszne. 2351 01:47:58,583 --> 01:47:59,916 Co było słuszne? 2352 01:48:01,375 --> 01:48:03,000 Co uważałeś za słuszne? 2353 01:48:04,125 --> 01:48:06,583 Co uważałeś za słuszne, co? 2354 01:48:07,125 --> 01:48:09,583 Skłamałem i zostałem pobity dla ciebie. 2355 01:48:10,208 --> 01:48:11,920 Poszedłem nawet na posterunek policji dla ciebie. 2356 01:48:12,000 --> 01:48:13,333 Czego dla ciebie nie zrobiłem? 2357 01:48:16,958 --> 01:48:19,333 Zastawiłem nawet naszyjnik mojej mamy 2358 01:48:19,500 --> 01:48:21,291 żebyś mógł dostać tę pracę, 2359 01:48:21,375 --> 01:48:23,000 i moglibyśmy się pobrać. 2360 01:48:25,291 --> 01:48:26,416 A ty... 2361 01:48:26,666 --> 01:48:28,083 zrezygnowałeś z tej pracy. 2362 01:48:30,333 --> 01:48:32,000 - Słuchaj... - Puść mnie. 2363 01:48:33,000 --> 01:48:34,208 powiedz mi prawdę, 2364 01:48:35,375 --> 01:48:37,541 czy w ogóle chciałeś się ze mną ożenić? 2365 01:48:38,041 --> 01:48:39,083 - Titli... - Tak? 2366 01:48:40,958 --> 01:48:41,833 Jeśli... 2367 01:48:42,958 --> 01:48:45,000 jeśli nie, 2368 01:48:45,250 --> 01:48:47,125 powinieneś był mi powiedzieć wcześniej. 2369 01:48:47,541 --> 01:48:50,166 Nie musiałbyś odstawiać tego całego dramatu przed wszystkimi dla mnie. 2370 01:48:51,041 --> 01:48:54,541 Przynajmniej moi rodzice nie byliby zawstydzeni przed wszystkimi. 2371 01:48:58,291 --> 01:48:59,625 Spójrz, siostro, 2372 01:48:59,750 --> 01:49:02,375 Nałożyłam wczoraj hennę z R na jednej ręce i T na drugiej. 2373 01:49:02,500 --> 01:49:03,833 Dlaczego w ogóle się tym przejmowałem? 2374 01:49:03,958 --> 01:49:05,166 Dlaczego płaczesz? 2375 01:49:07,208 --> 01:49:09,000 Teraz to oni będą płakać. 2376 01:49:10,166 --> 01:49:11,833 Zostaw, nie ma tu dzisiaj żadnego ślubu. 2377 01:49:11,916 --> 01:49:12,916 - Zostaw. - Tato... 2378 01:49:14,000 --> 01:49:15,041 A ty... 2379 01:49:17,041 --> 01:49:18,916 Wiedziałem, że jesteś do niczego, 2380 01:49:19,958 --> 01:49:22,416 ale nie wiedziałem, że jesteś TAKI głupi. 2381 01:49:23,958 --> 01:49:24,958 Zostaw! 2382 01:49:25,333 --> 01:49:27,708 Tato, mówiłem ci, on nie jest odpowiednim facetem dla Titli. 2383 01:49:27,791 --> 01:49:29,000 Tak, tak, słyszałem. 2384 01:49:29,125 --> 01:49:31,000 To co zrobiłeś Titli nie było w porządku. 2385 01:49:31,416 --> 01:49:33,875 Tak ciężko pracowałem, żeby dostać tę rządową posadę, 2386 01:49:33,958 --> 01:49:35,583 a on poszedł i dał ją komuś innemu. 2387 01:49:37,416 --> 01:49:39,541 Bracie, zrujnowałeś wszystko, na co tak ciężko pracowałeś. 2388 01:49:40,583 --> 01:49:42,041 Jesteś dziwnym facetem. 2389 01:49:42,625 --> 01:49:44,708 Wykopałeś studnię we własnym domu 2390 01:49:44,791 --> 01:49:46,583 i zniszczył ją tylko po to, żeby pomóc komuś innemu. 2391 01:49:48,291 --> 01:49:50,083 Masz całkowitą rację, wujku! 2392 01:49:51,166 --> 01:49:52,920 Dobra robota, dobra robota. 2393 01:49:53,000 --> 01:49:54,833 Po co zatrzymywać się na studni? Powiedz mu, żeby wykopał staw! 2394 01:49:54,916 --> 01:49:55,833 Trzymaj to, kochanie. 2395 01:49:56,000 --> 01:49:57,666 Skończyliśmy z nim drwić, 2396 01:49:57,833 --> 01:50:00,000 czy ktoś jeszcze ma coś do powiedzenia? 2397 01:50:00,583 --> 01:50:01,625 „Kim jesteś?" 2398 01:50:01,708 --> 01:50:02,833 Proszę pani, 2399 01:50:03,875 --> 01:50:08,500 To ja załatwiłem temu wspaniałemu facetowi pracę w rządzie. 2400 01:50:10,000 --> 01:50:11,666 Ale on z niej zrezygnował! 2401 01:50:11,750 --> 01:50:13,250 Dokładnie! 2402 01:50:13,333 --> 01:50:14,416 Poddał się! 2403 01:50:14,791 --> 01:50:17,333 Poszedłeś na dno i pociągnąłeś mnie za sobą. 2404 01:50:18,000 --> 01:50:19,083 Dlaczego to zrobiłeś? 2405 01:50:19,166 --> 01:50:20,833 Jeśli ktoś umiera, po prostu pozwól mu umrzeć. 2406 01:50:21,000 --> 01:50:22,625 Powinieneś był się po prostu ożenić. 2407 01:50:23,541 --> 01:50:25,666 Nie mogę wziąć ślubu po czyimś trupie. 2408 01:50:25,791 --> 01:50:27,375 Powiedział, że nie może się ożenić! 2409 01:50:27,541 --> 01:50:29,000 Dlaczego? W czym problem? 2410 01:50:30,375 --> 01:50:31,333 Dziwny z ciebie gość. 2411 01:50:31,416 --> 01:50:32,958 Bracie, wyglądasz mi na mądrego. 2412 01:50:33,041 --> 01:50:34,291 Powiedz mi, 2413 01:50:34,375 --> 01:50:37,375 jak ktoś może pozostać głodny i karmić innych? 2414 01:50:37,500 --> 01:50:38,833 Ten facet... niech ktoś przemówi mu do rozsądku. 2415 01:50:38,916 --> 01:50:39,958 Racja. 2416 01:50:40,416 --> 01:50:43,041 Tysiące ludzi dostaje pracę każdego dnia używając nieuczciwych środków. 2417 01:50:43,125 --> 01:50:44,500 Dokładnie. 2418 01:50:45,000 --> 01:50:47,000 Setki Hamidów też umierają każdego dnia. 2419 01:50:47,416 --> 01:50:49,041 Co ty lub ja możemy z tym zrobić, prawda? 2420 01:50:51,791 --> 01:50:54,000 W wiosce nie ma wody, jest niedobór - 2421 01:50:54,083 --> 01:50:55,666 czy to znaczy, że powinniśmy przestać się kąpać? 2422 01:50:57,083 --> 01:50:59,958 Gdzieś jest susza, powodzie gdzie indziej. 2423 01:51:00,041 --> 01:51:01,166 Wszystko zostaje zniszczone. 2424 01:51:01,250 --> 01:51:03,125 Czy to oznacza, że powinniśmy przestać być szczęśliwi? 2425 01:51:03,250 --> 01:51:04,333 Nie, prawda? 2426 01:51:05,041 --> 01:51:06,500 Niech ktoś przemówi mu do rozsądku, 2427 01:51:07,083 --> 01:51:08,791 że człowiek bierze rządową pracę 2428 01:51:08,875 --> 01:51:11,125 aby zbudować swoją przyszłość, 2429 01:51:11,791 --> 01:51:13,000 nie dla innych. 2430 01:51:15,250 --> 01:51:17,833 Zgadzam się, że ten kraj potrzebuje kolejnego Bhagata Singha. 2431 01:51:17,916 --> 01:51:18,875 Tak, proszę pani, potrzebujemy. 2432 01:51:18,958 --> 01:51:21,875 Ale czy to oznacza, że powinniśmy wysłać naszego jedynego syna? 2433 01:51:22,000 --> 01:51:24,166 by poświęcił się dla swojego kraju, dla społeczeństwa? 2434 01:51:24,250 --> 01:51:26,916 A które społeczeństwo? Tego? 2435 01:51:29,666 --> 01:51:30,958 To społeczeństwo? 2436 01:51:32,833 --> 01:51:36,041 Gdzie każdy dba tylko o siebie? 2437 01:51:39,500 --> 01:51:41,750 Nikt nie dba o innych. 2438 01:51:46,250 --> 01:51:47,833 Jesteś jedyny... 2439 01:51:49,875 --> 01:51:51,875 myślący o innych. 2440 01:51:55,791 --> 01:51:57,916 To dlatego cię nie lubią. 2441 01:51:59,333 --> 01:52:01,916 Dlatego jesteś inny niż wszyscy. 2442 01:52:07,000 --> 01:52:09,750 Synu, pomogłem wielu dostać pracę, 2443 01:52:10,958 --> 01:52:13,666 ale nigdy nie byłem tak szczęśliwy z tego, że ktoś dostał pracę 2444 01:52:15,791 --> 01:52:18,541 jak to, że ty rzuciłeś swoją. 2445 01:52:23,541 --> 01:52:25,750 Ciężko jest robić to, co słuszne. 2446 01:52:27,625 --> 01:52:29,166 Nawet najlepsi popełniają błędy. 2447 01:52:31,583 --> 01:52:33,500 Nie uratowałeś tylko Hamida, 2448 01:52:33,833 --> 01:52:39,000 uratowałeś ludzkość przed utonięciem. 2449 01:52:44,541 --> 01:52:50,333 Oczekuję, że bez względu na to, czy postąpisz właściwie, czy nie, 2450 01:52:52,375 --> 01:52:56,125 przynajmniej wspierać tych, którzy to robią. 2451 01:53:00,125 --> 01:53:03,541 Można to przynajmniej docenić, prawda? 2452 01:53:06,625 --> 01:53:09,291 Co do reszty, wszyscy jesteście wystarczająco wykształceni i mądrzy. 2453 01:53:13,500 --> 01:53:15,291 Jeśli przegiąłem lub powiedziałem za dużo, 2454 01:53:15,750 --> 01:53:17,250 proszę o wybaczenie. 2455 01:53:26,666 --> 01:53:29,541 Słuchaj, kochanie, nie będziesz miała problemów ze znalezieniem innego partnera, 2456 01:53:31,083 --> 01:53:33,291 ale uczciwego 2457 01:53:35,208 --> 01:53:36,833 jest trudny do zdobycia. 2458 01:53:37,291 --> 01:53:38,500 Jak mówią 2459 01:53:38,875 --> 01:53:40,916 małżeństwa powstają w niebie. 2460 01:54:14,541 --> 01:54:16,500 Wiem, że zraniłem uczucia wszystkich tutaj. 2461 01:54:19,291 --> 01:54:20,833 Ale nie mogę odebrać komuś życia 2462 01:54:22,666 --> 01:54:24,333 tylko po to, by stworzyć nowe życie dla siebie. 2463 01:54:28,125 --> 01:54:29,375 Odejdę teraz. 2464 01:54:30,250 --> 01:54:31,666 Jak możesz tak po prostu odejść? 2465 01:54:33,375 --> 01:54:35,583 A co z tymi wszystkimi pieniędzmi, które wydaliśmy na ślub? 2466 01:54:44,708 --> 01:54:46,083 Pobieramy się, bez względu na wszystko. 2467 01:54:49,083 --> 01:54:50,041 Tato? 2468 01:54:50,500 --> 01:54:51,500 Dokładnie. 2469 01:54:54,916 --> 01:54:56,500 Jeśli wycofasz się teraz, 2470 01:54:58,291 --> 01:55:00,666 Przysięgam, że zanurzę twoje szczątki w świętych wodach Gangesu. 2471 01:55:03,375 --> 01:55:04,916 Panie Pandey! 2472 01:55:05,000 --> 01:55:07,916 Zacznij obsługiwać gości, dobrze? Wszyscy są głodni. 2473 01:55:08,000 --> 01:55:09,750 Gdzie jest zespół? Gdzie jest perkusista? 2474 01:55:09,833 --> 01:55:11,041 Chodź, włączmy muzykę. 2475 01:55:11,125 --> 01:55:15,500 Zamiatać cię w ślubnym stroju. 2476 01:55:22,708 --> 01:55:24,920 Tuż za zakrętem, 2477 01:55:25,000 --> 01:55:26,750 Widoki są po prostu piękne. 2478 01:55:26,833 --> 01:55:28,000 Odkąd moje perspektywy się zmieniły. 2479 01:55:28,083 --> 01:55:29,666 Pamiętam, jak usłyszałem ten werset z Bhagavad Gity: 2480 01:55:29,750 --> 01:55:32,083 „Czyń swoje dobre uczynki nie oczekując niczego w zamian". 2481 01:55:32,166 --> 01:55:33,416 I dzisiaj faktycznie widziałem to w akcji. 2482 01:55:33,708 --> 01:55:34,583 Co do reszty... 2483 01:55:34,666 --> 01:55:36,958 Pragnienie morza zostało ugaszone. 2484 01:55:37,041 --> 01:55:39,500 Całe miasto będzie się kołysać, 2485 01:55:39,583 --> 01:55:41,250 gdy wieść o radości rozejdzie się daleko i szeroko. 2486 01:55:41,333 --> 01:55:44,416 Będę twoją ukochaną. 2487 01:56:19,958 --> 01:56:22,250 Ta stara złośliwość w naszych oczach, 2488 01:56:22,333 --> 01:56:24,916 Kiedyś był nawykiem, teraz go nie ma. 2489 01:56:29,375 --> 01:56:31,750 Miłość, którą dzieliliśmy 2490 01:56:31,833 --> 01:56:34,250 osiągnęła swój czas, 2491 01:56:38,833 --> 01:56:41,041 Ty wciąż jesteś sobą, ja wciąż jestem sobą, 2492 01:56:41,125 --> 01:56:43,541 Ale świat wywrócił się do góry nogami, widzisz. 2493 01:56:43,625 --> 01:56:47,958 Ani ty, ani ja nie wiemy, jak wszystko się zmieniło. 2494 01:56:48,041 --> 01:56:50,541 Ten zwrot akcji musiał się wydarzyć. 2495 01:56:50,625 --> 01:56:53,208 A teraz w końcu to się stało. 2496 01:56:57,125 --> 01:56:59,878 Ta stara złośliwość w naszych oczach, 2497 01:56:59,958 --> 01:57:02,291 Kiedyś był nawykiem, teraz go nie ma. 2498 01:57:02,375 --> 01:57:07,041 Moje serce kołysze się...dziko... 2499 01:57:07,125 --> 01:57:10,958 Moje ciało kołysze się...dziko... 2500 01:57:11,041 --> 01:57:13,083 Ona sprawia, że moje serce bije. 2501 01:57:13,166 --> 01:57:15,500 Nie ma nikogo innego, kogo lubię. 2502 01:57:15,583 --> 01:57:18,583 Przysięgam, wygram tę grę, 2503 01:57:18,666 --> 01:57:20,625 Jeśli tylko spojrzy mi w oczy 2504 01:57:20,708 --> 01:57:22,958 Chwaląc cię, 2505 01:57:23,041 --> 01:57:25,291 bojąc się, że cię stracę, 2506 01:57:25,375 --> 01:57:29,750 Zapomniałem, jak kiedyś upadałem cię cztery razy dziennie 2507 01:57:29,875 --> 01:57:32,333 Chwaląc cię, 2508 01:57:32,500 --> 01:57:34,708 bojąc się, że cię stracę, 2509 01:57:34,833 --> 01:57:39,500 Zapomniałem, jak kiedyś spadałem na ciebie cztery razy dziennie 2510 01:57:39,875 --> 01:57:44,583 Haj miłości jest zużyty, nawet słodka rozmowa straciła swój krzyk. 2511 01:57:44,666 --> 01:57:49,250 Od „my" do „ja", zamieniliśmy się tak szybko. Słyszałem tylko siebie. 2512 01:57:49,333 --> 01:57:51,750 Dwoje kiedyś stało się jednym, 2513 01:57:51,833 --> 01:57:54,625 teraz nasze ścieżki są rozdzielone. 2514 01:57:58,375 --> 01:58:01,041 Ta stara złośliwość w naszych oczach, 2515 01:58:01,125 --> 01:58:03,875 Kiedyś był nawykiem, teraz go nie ma. 2516 01:58:04,541 --> 01:58:06,125 Ukochany. 2517 01:58:07,833 --> 01:58:10,541 Ta stara złośliwość w naszych oczach, 2518 01:58:10,625 --> 01:58:13,125 Kiedyś był nawykiem, teraz go nie ma. 2519 01:58:13,750 --> 01:58:15,833 Ukochany. 2520 01:58:18,375 --> 01:58:20,500 Ukochany. 2521 01:58:22,166 --> 01:58:26,958 Przełknął prawdę jednym spojrzeniem. 2522 01:58:27,666 --> 01:58:29,291 Ukochany. 2523 01:58:30,708 --> 01:58:32,250 Ukochany. 2524 01:58:47,750 --> 01:58:50,541 Nikt nie jest bliższy memu sercu niż ty, 2525 01:58:50,708 --> 01:58:53,375 Nie ma nikogo innego, do kogo mógłbym dążyć. 2526 01:58:53,500 --> 01:58:56,166 Jako wspomnienie z tobą zostanę, 2527 01:58:56,291 --> 01:58:59,000 Nie mam wyboru, nie ma innej drogi. 2528 01:58:59,083 --> 01:59:01,875 Lustro dzwoni do ciebie każdego dnia, 2529 01:59:01,958 --> 01:59:04,750 Zawsze spogląda w twoją stronę, 2530 01:59:04,833 --> 01:59:07,500 Powiedz mu, żeby nie robił ze mnie niebieskiego, 2531 01:59:07,583 --> 01:59:10,291 Albo mogę ci go po prostu odebrać. 2532 01:59:10,375 --> 01:59:13,000 Pozwól mi powiedzieć, jaka jesteś urocza, 2533 01:59:13,083 --> 01:59:16,000 Pobieramy się to jest zapisane w gwiazdach. 2534 01:59:16,083 --> 01:59:18,833 Razem na zawsze, jak gwiazdy i księżyc, 2535 01:59:18,916 --> 01:59:22,500 Zbliża się data naszego ślubu. 2536 01:59:25,541 --> 01:59:28,416 Jesteś jak mój kohl - miękki i głęboki, 2537 01:59:31,250 --> 01:59:33,920 Jesteś jak sen, który wolałbym zatrzymać. 2538 01:59:34,000 --> 01:59:39,666 Ukryję cię w moich oczach, poza zasięgiem wzroku, 2539 01:59:39,750 --> 01:59:44,041 I kochać cię w ciszy z całej siły. 2540 01:59:44,125 --> 01:59:47,000 Nikt nie jest bliżej mego serca niż ty, 2541 01:59:47,083 --> 01:59:49,791 Nie ma nikogo innego, do kogo mógłbym dążyć. 2542 01:59:49,875 --> 01:59:52,750 Jako wspomnienie z tobą zostanę, 2543 01:59:52,833 --> 01:59:55,625 Nie mam wyboru, nie ma innej drogi. 2544 01:59:55,708 --> 01:59:58,333 Bogaci w sercu nigdy nie są w potrzebie, 2545 01:59:58,416 --> 02:00:01,083 Nikt nie jest dziwniejszy niż kochankowie, w rzeczy samej. 2546 02:00:01,166 --> 02:00:04,000 Kiedy się zbliżasz, moja dusza wzbija się do lotu, 2547 02:00:04,083 --> 02:00:07,541 Nie ma nic wspanialszego niż czyste światło miłości. 2548 02:00:12,333 --> 02:00:15,041 Ukradnij mnie, o miłości tak prawdziwa, 2549 02:00:15,125 --> 02:00:17,920 Dałem ci moją młodość. 2550 02:00:18,000 --> 02:00:20,791 Daj mi posmakować i prawdziwie poznać, 2551 02:00:20,875 --> 02:00:23,708 Gdzie jesteś słodki, gdzie gorycz może się pojawić. 2552 02:00:23,791 --> 02:00:26,416 Jesteś jak świeca, która delikatnie unosi się, 2553 02:00:26,541 --> 02:00:29,375 Jesteś jak róże owinięte w szeptane nuty. 2554 02:00:29,500 --> 02:00:32,041 Twoje spojrzenie przynosi spokój, spokój i szerokość, 2555 02:00:32,125 --> 02:00:35,041 Ale twój dotyk płonie jak ogień w środku. 2556 02:00:35,125 --> 02:00:37,878 Nikt nie jest bliżej mego serca niż ty, 2557 02:00:37,958 --> 02:00:40,666 Nie ma nikogo innego, do kogo mógłbym dążyć. 2558 02:00:40,750 --> 02:00:43,541 Jako wspomnienie z tobą zostanę, 2559 02:00:43,625 --> 02:00:46,916 Nie mam wyboru, nie ma innej drogi.