1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:15,583 --> 00:02:19,333 ‎مثل الفجر على شاطئ "الجانج"‏ 4 00:02:19,625 --> 00:02:23,416 ‎مثل الزهور التي تنجرف للأبد 5 00:02:23,625 --> 00:02:25,333 ‎كشارع حيوي وهج المدينة 6 00:02:25,583 --> 00:02:29,541 ‎هذا هو الروعة التي تمنحها 7 00:02:31,583 --> 00:02:35,416 ‎تشابكت نجومك ونجومي 8 00:02:35,541 --> 00:02:39,416 ‎اصطفت نجومنا، كل واحد منها 9 00:02:39,541 --> 00:02:41,416 ‎الشارع النابض بالحياة وتوهج المدينة 10 00:02:41,541 --> 00:02:45,625 ‎هذا هو الروعة التي تمنحها 11 00:02:46,833 --> 00:02:50,833 ‎ضعت في ضباب الحب 12 00:02:50,916 --> 00:02:54,791 ‎أنا أضحك، أنا أدور، أنا قضية خاسرة 13 00:02:54,875 --> 00:03:01,083 ‎جئت هذا العالم لأكون لك‏ 14 00:03:02,791 --> 00:03:07,208 ‎قضيت أيامًا كثيرة بدونك ‏ 15 00:03:07,541 --> 00:03:11,208 ‎أتوق إلى استعادة الحب المفقود هنا 16 00:03:11,500 --> 00:03:17,083 ‎أنا متشوق لجعلك ملكي، عزيزتي 17 00:03:18,541 --> 00:03:23,166 ‎قضيت أيامًا كثيرة بدونك ‏ 18 00:03:23,250 --> 00:03:27,208 ‎صمتي بصوتك الواضح 19 00:03:27,541 --> 00:03:33,625 ‎أنا متشوق قليلاً لجعلك ملكي، عزيزتي 20 00:03:34,833 --> 00:03:37,125 ‎ضوء شمس حبك والضباب الجميل 21 00:03:37,208 --> 00:03:39,083 ‎أنا قضية خاسرة 22 00:03:39,166 --> 00:03:41,125 ‎ضوء شمس حبك والضباب الجميل 23 00:03:41,208 --> 00:03:43,166 ‎أنا أفقد كل شيء 24 00:03:43,250 --> 00:03:45,208 ‎ضوء شمس حبك والضباب الجميل 25 00:03:45,291 --> 00:03:48,250 ‎أنا قضية خاسرة 26 00:03:48,583 --> 00:03:50,583 ‎أنا أفقد كل شيء 27 00:03:50,666 --> 00:03:55,125 ‎قضيت أيامًا لا حصر لها بدونك ‏ 28 00:03:55,500 --> 00:03:59,208 ‎املأ صمتي بصوتك الواضح 29 00:03:59,583 --> 00:04:05,250 ‎أنا متشوق قليلاً لجعلك، عزيزتي 30 00:04:07,000 --> 00:04:14,500 ‎أريد أن أدفع ثمن هذه الرغبة.‏ 31 00:04:14,583 --> 00:04:22,041 ‎أتوق أن تتحد قلوبنا، مهما حدث 32 00:04:23,041 --> 00:04:26,416 ‎لا ينبغي أن تكون هناك مسافة، لا تأخير في الطريق 33 00:04:26,541 --> 00:04:30,541 ‎أنا غالبا ما أشتاق ‏ 34 00:04:30,625 --> 00:04:39,000 ‎لا ينبغي أن تكون هناك مسافة، لا تأخير في الطريق 35 00:04:41,666 --> 00:04:43,000 ‎‏"طارت الفراشة، الفراشة..."‏ 36 00:04:43,083 --> 00:04:44,875 ‎‏"طارت الفراشة، الفراشة..."‏ 37 00:04:45,875 --> 00:04:47,166 ‎‏"طارت الفراشة، الفراشة..."‏ 38 00:04:47,958 --> 00:04:49,208 ‎ماذا حدث؟ لماذا تبكي؟ 39 00:04:50,041 --> 00:04:51,291 ‎لم يحن الوقت للوداع بعد الزواج.‏ 40 00:04:52,166 --> 00:04:53,958 ‎أشتاق إلى أبي.‏ 41 00:04:54,125 --> 00:04:55,958 ،‎ملاك أبي الصغيرة 42 00:04:56,833 --> 00:04:58,375 ‎كنتِ معه قبل ساعتين.‏ 43 00:04:58,500 --> 00:04:59,750 ‎كيف أشتاق له بهذه السرعة؟‏ 44 00:05:01,208 --> 00:05:03,000 ‎ماذا لو أبي ‏ 45 00:05:03,958 --> 00:05:05,791 ‎انتحر بعدما هربنا؟ 46 00:05:05,958 --> 00:05:07,291 ‎لن يفعل أي شيء من هذا.‏ 47 00:05:08,416 --> 00:05:09,750 ‎لا، لا، لا.‏ 48 00:05:10,208 --> 00:05:12,041 ‎أنت، أنت... أدر السيارة.‏ 49 00:05:12,125 --> 00:05:12,958 ‎ماذا؟ 50 00:05:13,000 --> 00:05:14,791 ‎أقول لك، أدر السيارة.‏ 51 00:05:14,958 --> 00:05:16,000 ‎‏-"تيتلي"... -أبي!‏ 52 00:05:16,083 --> 00:05:17,083 ‎اسمعي...‏ 53 00:05:18,000 --> 00:05:19,958 ‎‏"تيتلي" اسمعيني.‏ 54 00:05:20,375 --> 00:05:21,958 ‎أنتِ من قررت الهرب معي أمس، أليس كذلك؟ 55 00:05:22,208 --> 00:05:23,625 ‎كنت مذعور!‏ 56 00:05:23,791 --> 00:05:24,958 ‎ومع ذلك، ها أنا أهرب معكِ.‏ 57 00:05:25,041 --> 00:05:26,166 ‎‏-حسنًا. -لن أرجع بالسيارة.‏ 58 00:05:26,500 --> 00:05:27,666 ‎لقد كنت أنا من اتخذ القرار، أليس كذلك؟ 59 00:05:27,791 --> 00:05:29,333 ‎‏-أجل. -إذاً الآن اتخذت قرار جديد.‏ 60 00:05:29,666 --> 00:05:31,375 ‎سأنسحب، لا مزيد من الهروب.‏ 61 00:05:31,500 --> 00:05:32,625 ‎أدر السيارة.‏ 62 00:05:33,125 --> 00:05:35,583 ‎فوضى جديدة، إذا عدت بهذه السيارة، سوف...‏ 63 00:05:37,625 --> 00:05:38,625 ‎‏"تيتلي"، أنا...‏ 64 00:05:38,791 --> 00:05:39,666 ‎‏"تيتلي" اسمعيني.‏ 65 00:05:39,791 --> 00:05:40,958 ،‎إذا عدنا الآن 66 00:05:41,041 --> 00:05:43,958 ‎أمي ستقتلني ثم تخللني.‏ 67 00:05:44,041 --> 00:05:45,833 ‎لقد سرقت سيارتها لأجلكِ.‏ 68 00:05:47,125 --> 00:05:48,583 ‎‏-لن أعود. -بسببي؟‏ 69 00:05:48,666 --> 00:05:49,833 ‎‏-أجل. -إذا كنت خائفة هكذا،‏ 70 00:05:49,916 --> 00:05:51,041 ‎لماذا أردتِ الهروب معي؟ 71 00:05:51,333 --> 00:05:52,833 ‎أنتِ من جعلتني أفعل هذا.‏ 72 00:05:52,916 --> 00:05:54,000 ‎أنتِ من اقترح ذلك.‏ 73 00:05:54,864 --> 00:05:57,058 ‎لا أهتم، إذا عدت بالسيارة أم لا.‏ 74 00:05:57,083 --> 00:05:57,958 ‎سأرحل.‏ 75 00:05:58,041 --> 00:05:59,750 ‎‏-مهلًا يا "تيتلي"، "تيتلي"، "تيتلي"! -مهلًا!‏ 76 00:05:59,833 --> 00:06:00,850 ‎‏"تيتلي"، اسمعيني! "تيتلي"...‏ 77 00:06:00,875 --> 00:06:01,958 ‎‏-دعني أذهب. -لا يا "تيتلي"، لن ترحلي.‏ 78 00:06:02,041 --> 00:06:04,125 ‎لا تجعلني أضربك يا "رانجان"، اتركني.‏ 79 00:06:04,208 --> 00:06:05,833 ‎أمي ستقتلني، أفضل أن تضربيني.‏ 80 00:06:05,916 --> 00:06:06,666 ‎‏"رانجان" اتركني.‏ 81 00:06:06,750 --> 00:06:08,083 ‎لقد خططت لكل شيء حتى أدق التفاصيل يا "تيتلي".‏ 82 00:06:09,208 --> 00:06:10,333 ‎لا، لا، خذ وقتك، انهِ ما تفعله.‏ 83 00:06:11,375 --> 00:06:13,333 ‎تمارس أشياء غير مقدسة في أرض الطاهرين، أليس كذلك؟ 84 00:06:15,620 --> 00:06:16,416 ‎إنها أختي.‏ 85 00:06:17,500 --> 00:06:18,375 ‎أختي.‏ 86 00:06:22,000 --> 00:06:26,750 ‎عائلة الفتى تقول إن الفتاة هربت مع...‏ 87 00:06:26,833 --> 00:06:28,000 ‎ما هذا بحق الجحيم؟ 88 00:06:28,291 --> 00:06:29,625 ‎هذا بالضبط ما كنت أقوله طوال الوقت.‏ 89 00:06:29,708 --> 00:06:31,708 ‎انسَ الأمر، كل ما فعلته هو رسم نمل على الورق.‏ 90 00:06:32,750 --> 00:06:33,333 ‎دعني أشرح لك يا سيدي.‏ 91 00:06:34,416 --> 00:06:35,916 ‎لم يجبر أحد الآخر على الهروب.‏ 92 00:06:36,000 --> 00:06:37,583 ‎لقد هربنا معًا.‏ 93 00:06:37,666 --> 00:06:38,250 ‎أجل.‏ 94 00:06:38,333 --> 00:06:39,666 ‎‏-أنتما الاثنان هربتما معًا؟ -أجل.‏ 95 00:06:39,750 --> 00:06:40,833 ‎إذًا كيف انتهى بكما المطاف هنا؟ 96 00:06:41,583 --> 00:06:42,375 ‎بسببه!‏ 97 00:06:42,750 --> 00:06:43,833 ‎جرنا إلى هنا ضد إرادتنا.‏ 98 00:06:43,916 --> 00:06:45,083 ‎لقد شرحت له أيضًا، أجبه! أخبره!‏ 99 00:06:45,166 --> 00:06:46,500 ‎‏-أجبه! -سيدي، في مكان عام، كانا...‏ 100 00:06:46,625 --> 00:06:47,666 ‎انسَ الأمر، ماذا ستقول على أي حال؟ 101 00:06:47,750 --> 00:06:49,083 ‎اطلب شاي لنا، مع قشطة إضافية.‏ 102 00:06:49,625 --> 00:06:51,875 ‎حسنًا، كم عمرك؟ 103 00:06:52,000 --> 00:06:53,000 ‎‏26.‏ 104 00:06:53,416 --> 00:06:54,791 ‎‏-25. -25.‏ 105 00:06:55,000 --> 00:06:56,958 ‎اختر رقم، 25 أم 26؟ 106 00:06:57,041 --> 00:06:58,041 ‎إنه 25 يا سيدي.‏ 107 00:06:58,125 --> 00:06:59,291 ‎‏-25؟ -إنه 25.‏ 108 00:06:59,958 --> 00:07:01,000 ‎إنه 25 يا سيدي.‏ 109 00:07:01,083 --> 00:07:02,041 ‎‏25 يا سيدي.‏ 110 00:07:02,708 --> 00:07:04,000 ‎إذًا ماذا تريد أن تفعل الآن؟ 111 00:07:04,375 --> 00:07:06,875 ‎‏-سيدي، نريد الذهاب إلى المنزل. -سيدي، نريد الزواج.‏ 112 00:07:08,625 --> 00:07:09,791 ‎نريد أن نتزوج.‏ 113 00:07:10,000 --> 00:07:11,958 ‎هل تريدون الذهاب إلى المنزل أم الزواج؟ 114 00:07:12,000 --> 00:07:13,625 ‎لأنني أريد الذهاب إلى المنزل أيضًا.‏ 115 00:07:13,708 --> 00:07:15,791 ‎سيدي، نريد الذهاب إلى المنزل ونتزوج.‏ 116 00:07:16,166 --> 00:07:18,500 ‎لا،لماذا سأزوجكما هنا.‏ 117 00:07:18,583 --> 00:07:19,666 ‎اتصل بالكاهن.‏ 118 00:07:20,666 --> 00:07:22,125 ‎‏-في قسم الشرطة؟ -سيد "باندي"...‏ 119 00:07:28,958 --> 00:07:30,208 ‎أخبرتك.‏ 120 00:07:32,958 --> 00:07:34,500 ‎لكن لم ينصت لي أحد.‏ 121 00:07:37,166 --> 00:07:38,125 ‎أبي؟ 122 00:07:38,333 --> 00:07:39,291 ‎ماذا؟ 123 00:07:40,208 --> 00:07:41,208 ‎هل أنت راضٍ الآن بعد كل هذه الإهانات؟ 124 00:07:41,958 --> 00:07:44,000 ‎‏"بانارس" كلها ستحتقرنا.‏ 125 00:07:45,083 --> 00:07:49,416 ‎أخبرتك أن تحترس، شخصية هذه الفتاة بها عيب.‏ 126 00:07:49,583 --> 00:07:51,708 ‎‏-سمعتِ ذلك؟ -ألا يمكنك أن تصمت؟‏ 127 00:07:51,791 --> 00:07:52,791 ‎ما الخطأ الذي قلته؟ 128 00:07:52,916 --> 00:07:53,958 ‎لا.‏ 129 00:07:54,750 --> 00:07:56,958 ‎‏-أقول لنزوجهما. -بالضبط.‏ 130 00:07:57,000 --> 00:07:58,000 ‎انتهى الأمر.‏ 131 00:07:58,125 --> 00:08:00,166 ‎نزوجهما هكذا؟ 132 00:08:00,583 --> 00:08:03,875 ‎بهذه الطريقة، ستظل نسأل بيننا، ولن نواجه أي عار.‏ 133 00:08:04,708 --> 00:08:07,125 ‎لا تتحدث معي عن العار يا "تيواري"، 134 00:08:07,708 --> 00:08:08,958 ‎وإلا سأبد بالحديث.‏ 135 00:08:09,000 --> 00:08:10,708 ‎‏-أنت! -ماذا ستقول؟‏ 136 00:08:10,791 --> 00:08:13,250 ‎أنا أحاول حماية ابنتك من العار، 137 00:08:13,333 --> 00:08:14,500 ‎وأنت تقول إنك ستتحدث؟ 138 00:08:14,666 --> 00:08:15,833 ‎ما الذي ستتحدث عنه بالضبط؟ 139 00:08:15,916 --> 00:08:19,125 ‎الجميع في "باناراس" يعرف أنك تعيش من تجارة المخللات التي تبيعها زوجتك.‏ 140 00:08:19,208 --> 00:08:22,583 ‎انتبه لكلامك يا "ميشرا" وإلا أقسم...‏ 141 00:08:22,666 --> 00:08:23,958 ‎‏-تقسم بماذا؟‏ 142 00:08:24,041 --> 00:08:24,958 ‎ماذا ستفعل؟ 143 00:08:25,041 --> 00:08:26,791 ‎تحكم في ابنتك.‏ 144 00:08:26,875 --> 00:08:28,125 ،‎أنت تحكم في ابنك 145 00:08:28,208 --> 00:08:29,625 ‎إنه دائمًا يعبث.‏ 146 00:08:29,708 --> 00:08:30,916 ‎‏-دعني أتحدث. -اصمت.‏ 147 00:08:30,958 --> 00:08:32,083 ‎الضابط المسؤول استدعاكم جميعًا إلى مكتبه.‏ 148 00:08:32,166 --> 00:08:33,625 ‎‏-حسنًا. -لنذهب.‏ 149 00:08:33,708 --> 00:08:34,791 ‎‏-هيا. -لنذهب.‏ 150 00:08:34,875 --> 00:08:36,166 ‎خذهم معك أيضًا، سوف...‏ 151 00:08:36,250 --> 00:08:37,291 ‎لا تجرؤ على قول أي شيء!‏ 152 00:08:37,375 --> 00:08:39,291 ‎إذًا من المفترض أن أظل صامتًا مهما كان كلام أي أحد لي؟ 153 00:08:40,000 --> 00:08:41,958 ‎‏-أنت تتحدث بلا تفكير؟ -هذا غير صحيح.‏ 154 00:08:42,166 --> 00:08:43,875 ‎إذًا ماذا تريد أن تفعل؟ أخبرني.‏ 155 00:08:44,208 --> 00:08:46,250 ‎ماذا سنفعل غير ذلك؟ الأمر في غاية البساطة، القبض عليه.‏ 156 00:08:46,333 --> 00:08:48,000 ‎يبدو وكأنه مصدر للمشاكل.‏ 157 00:08:48,083 --> 00:08:50,333 ‎تقبض عليه؟! لماذا سنقبض عليه؟ 158 00:08:50,416 --> 00:08:51,375 ،‎ابننا هو المشكلة 159 00:08:51,500 --> 00:08:53,583 ‎وابنتك التي هربت معه ملاك؟ 160 00:08:53,708 --> 00:08:55,000 ‎هذا ليس عدلًا يا أخي.‏ 161 00:08:55,083 --> 00:08:56,791 ‎عليك أن تُظهر الاحترام، مهما كانت ابنتك.‏ 162 00:08:56,875 --> 00:08:58,958 ‎حقًا؟ ماذا عن زوجكِ الذي سخر مني بسبب تجارة بيع المخللات الخاصة بها؟ 163 00:08:59,000 --> 00:09:00,208 ‎‏-لماذا تذكر موضوع المخللات -عل هذه كذبة؟‏ 164 00:09:00,291 --> 00:09:01,583 ‎وتجلب لنفسك القال والقيل مجددًا؟ 165 00:09:01,666 --> 00:09:03,958 ‎أمي، أبي، لحظة، إنه يريد قول شيء.‏ 166 00:09:04,000 --> 00:09:04,833 ‎سيدي.‏ 167 00:09:05,125 --> 00:09:07,000 ‎انظر، لدي اقتراح...‏ 168 00:09:07,333 --> 00:09:08,666 ‎كلا الشابين بالغين.‏ 169 00:09:08,750 --> 00:09:09,625 ‎حسنًا.‏ 170 00:09:09,791 --> 00:09:11,500 ،‎فبدلًا من أن يحاولا الهروب مجددًا 171 00:09:11,666 --> 00:09:12,708 ‎عليك أن تزوجهما.‏ 172 00:09:12,791 --> 00:09:14,958 ‎‏-هذا بالضبط ما كنت أقوله! -كيف نزوجهما؟‏ 173 00:09:15,333 --> 00:09:16,666 ‎إنه لا يملك وظيفة.‏ 174 00:09:16,750 --> 00:09:17,958 ‎إنه عاطل عن العمل يا سيدي.‏ 175 00:09:18,041 --> 00:09:18,916 ‎عاطل.‏ 176 00:09:18,958 --> 00:09:20,666 ‎لقد قدمت على أربع وظائف حكومية يا أبي.‏ 177 00:09:20,750 --> 00:09:21,500 ‎أجل.‏ 178 00:09:21,666 --> 00:09:23,125 ‎لقد كنت تفعل ذلك منذ أربع سنوات.‏ 179 00:09:23,208 --> 00:09:24,166 ‎لكن لم يحدث شيء، أليس كذلك؟ 180 00:09:24,250 --> 00:09:26,750 ‎أبي، امنحه القليل من الوقت.‏ 181 00:09:26,833 --> 00:09:29,125 ‎اصمت وإلا سأضربك.‏ 182 00:09:29,208 --> 00:09:31,333 ‎يا "ميشرا" إياكِ أن تلمسيها!‏ 183 00:09:31,583 --> 00:09:32,958 ‎‏-لا يا أبي... -انظر إلى تصرفه!‏ 184 00:09:33,000 --> 00:09:35,708 ‎أنت تتصرف هكذا أمام ضابط الشرطة.‏ 185 00:09:35,791 --> 00:09:36,833 ‎هل تريدنا أن نسمح لهما بالزواج؟ 186 00:09:36,916 --> 00:09:39,000 ‎‏-لدينا سمعتنا أيضًا لنحافظ عليها. -اهدئوا جميعًا.‏ 187 00:09:40,333 --> 00:09:41,416 ‎الغضب لن يحل أي شيء.‏ 188 00:09:41,583 --> 00:09:42,833 ‎‏-أجل، بالضبط. -بالضبط.‏ 189 00:09:42,958 --> 00:09:44,291 ‎إنه بحاجة للمزيد من الوقت، أعطه إياه.‏ 190 00:09:44,666 --> 00:09:45,583 ‎‏-لا. -أجل.‏ 191 00:09:45,708 --> 00:09:46,708 ‎إنه محق.‏ 192 00:09:46,958 --> 00:09:47,833 ‎كيف يكون محقًا؟ 193 00:09:47,916 --> 00:09:49,666 ‎ماذا ستفعل لو حاولت الهروب مجددًا؟ 194 00:09:49,916 --> 00:09:51,166 ‎‏-ماذا تقصد، ماذا سأفعل؟ -أين ستذهب للبحث عنها؟‏ 195 00:09:51,583 --> 00:09:52,583 ‎زوجتك محقة.‏ 196 00:09:52,708 --> 00:09:54,791 ‎‏-إنها دائمًا محقة. -أبي...‏ 197 00:09:55,000 --> 00:09:57,000 ‎‏-لا تبكي، لا تبكي. -أبي...‏ 198 00:09:57,083 --> 00:09:58,083 ‎‏"تيتلي"...‏ 199 00:09:59,833 --> 00:10:00,416 ‎أرجوكِ.‏ 200 00:10:00,583 --> 00:10:01,583 ‎حسنًا.‏ 201 00:10:03,208 --> 00:10:05,666 ،‎لديك شهر واحد لتجد وظيفة حكومية 202 00:10:05,750 --> 00:10:06,625 ‎وحينها "تيتلي" ستكون لك.‏ 203 00:10:06,708 --> 00:10:07,833 ‎‏-نحن نبارك هذا الارتباط! -مهلًا،‏ 204 00:10:08,416 --> 00:10:09,583 ‎دعه يُكمل حديثه.‏ 205 00:10:10,583 --> 00:10:11,958 ،‎إذا لم تفعل ذلك 206 00:10:12,416 --> 00:10:15,875 ،‎ورأيتك في أي مكان على بعد 500 متر من منزلي 207 00:10:15,958 --> 00:10:18,000 ‎سينتهي بك الأمر في نهر "الجانج".‏ 208 00:10:18,083 --> 00:10:19,083 ،‎شهر مدة قصيرة 209 00:10:19,166 --> 00:10:21,958 ‎‏-على الأقل امنحني عامين. -شهران يا أبي.‏ 210 00:10:22,000 --> 00:10:23,916 ‎أبي، أرجوك شهران.‏ 211 00:10:23,958 --> 00:10:25,875 ‎شهران،حسنًا سأمنحك شهرين. -حسنًا.‏ 212 00:10:25,958 --> 00:10:26,916 ‎ماذا تفعل؟ 213 00:10:26,958 --> 00:10:27,958 ‎كنت أطلب عامين!‏ 214 00:10:28,000 --> 00:10:29,125 ‎‏-اصمتي. -أنت لا تستمع إليّ.‏ 215 00:10:29,208 --> 00:10:31,041 ‎‏-قلت اصمت. -اصمت.‏ 216 00:10:31,125 --> 00:10:33,833 ‎اسمع، لديك شهران.‏ 217 00:10:34,333 --> 00:10:35,333 ‎الأمر بين يديك الآن.‏ 218 00:10:36,291 --> 00:10:37,708 ‎هذا ليس عدلًا يا سيدي.‏ 219 00:10:37,958 --> 00:10:39,208 ‎فالناس تنتظر أكثر من شهرين لتعيد ملأ أسطوانة الغاز!‏ 220 00:10:39,291 --> 00:10:40,791 ‎ماذا يمكنني أن أفعل خلال شهرين فقط؟ 221 00:10:41,000 --> 00:10:43,333 ‎لا أعلم ما يمكنك فعله، لكن من المؤكد أنها قد تتزوج.‏ 222 00:10:43,416 --> 00:10:45,291 ‎تهانيّ على الزواجّ 223 00:10:45,375 --> 00:10:47,791 ‎‏-أيًا كان. -ما الذي تهنئه عليه؟‏ 224 00:10:47,875 --> 00:10:48,708 ‎اسمعني.‏ 225 00:10:48,791 --> 00:10:51,000 ‎‏-ماذا؟ -"طارت الفراشة، الفراشة..."‏ 226 00:10:51,083 --> 00:10:54,958 ‎أنت تدعي أمورًا كبيرة، لماذا...‏ 227 00:10:55,000 --> 00:10:57,958 ‎إذًا اخجل وتحسر.‏ 228 00:10:58,000 --> 00:10:59,875 ،‎لا أفهم 229 00:11:00,125 --> 00:11:02,000 ‎كيف سأتمكن من الحصول على وظيفة بهذه السرعة؟ 230 00:11:02,416 --> 00:11:05,333 ‎أسهل وظيفة في العالم هي إنجاب طفل، 231 00:11:05,958 --> 00:11:07,500 ‎وحتى ذلك يستغرق تسعة أشهر.‏ 232 00:11:07,833 --> 00:11:12,125 ‎لقد قرأت عبر "واتساب" عن الرجال الذي يحملون خلال شهرين.‏ 233 00:11:12,208 --> 00:11:15,416 ‎الأطفال يولدون الآن في المختبرات بدون الحاجة لوالدين.‏ 234 00:11:15,541 --> 00:11:18,041 ‎الأطفال يُصنعون في أنابيب الاختبار هذه الأيام.‏ 235 00:11:18,125 --> 00:11:19,375 ‎‏-هل فهمت قصدي؟ -أنابيت اختبار؟‏ 236 00:11:19,500 --> 00:11:20,708 ‎‏-كيف يعمل كل هذا؟ -اصمتوا كلكم!‏ 237 00:11:22,250 --> 00:11:23,166 ‎كفى حديث عشوائي.‏ 238 00:11:24,000 --> 00:11:25,833 ‎الحديث عن الأطفال بدون سبب! أعلم كيف ننجب الطفل.‏ 239 00:11:26,958 --> 00:11:28,333 ‎نحن بحاجة أن نركز على وظيفتي.‏ 240 00:11:28,583 --> 00:11:30,208 ‎هذا بالضبط ما نتحدث عنه.‏ 241 00:11:30,291 --> 00:11:32,833 ‎زوجة أخي كان ينبغي أن تطلب بضع سنوات.‏ 242 00:11:33,166 --> 00:11:34,958 ‎كيف يمكن لهذا أن يحدث في شهرين فقط يا أخي؟ 243 00:11:35,000 --> 00:11:37,875 ‎نحن لسنا هنا لنحول مشكلتي إلى كلام عابر.‏ 244 00:11:38,916 --> 00:11:41,000 ‎لنركز على طريقة حصولي على وظيفة.‏ 245 00:11:41,500 --> 00:11:43,333 ،‎لا يمكنك إيجاد وظيفة خاصة خلال شهرين 246 00:11:44,000 --> 00:11:46,166 ‎‏-كيف سنحصل لك على وظيفة حكومية؟ -صحيح.‏ 247 00:11:47,125 --> 00:11:49,791 ‎عمي، لن يمنحك أحد وظيفة في عمرين.‏ 248 00:11:49,958 --> 00:11:50,958 ‎لذا من الأفضل ألا تعلق على هذا.‏ 249 00:11:53,041 --> 00:11:55,250 ‎الوظيفة الحكومية مثل بول النسر...‏ 250 00:11:55,833 --> 00:11:56,916 ‎كلاهما نادر.‏ 251 00:11:56,958 --> 00:12:00,583 ‎انسَ موضوع بول النسر الآن، أخبرني أين القرنفل؟ 252 00:12:01,083 --> 00:12:04,333 ‎أبي، أنا في ورطة كبيرة وأنت تسألني عن القرنفل؟ 253 00:12:04,625 --> 00:12:08,041 ‎أحتاج القرنفل لأضفي نكهة على الطعام، وليس على مشكلتك.‏ 254 00:12:08,166 --> 00:12:09,250 ‎أنت...‏ 255 00:12:09,625 --> 00:12:12,041 ‎‏"كيري"، يا صغيري!‏ 256 00:12:12,708 --> 00:12:15,291 ‎احضر لي بعض القرنفل من الأسفل!‏ 257 00:12:15,958 --> 00:12:19,000 ‎لا يمكنني رؤية الوشم جيدًا، اخفض القميص قليلًا.‏ 258 00:12:19,083 --> 00:12:20,166 ‎‏"كيري"!‏ 259 00:12:20,250 --> 00:12:21,958 ‎ألا تشعرون بالخجل؟ 260 00:12:22,041 --> 00:12:24,083 ‎لقد عدتم من قسم الشرطة بالأمس.‏ 261 00:12:24,166 --> 00:12:27,041 "،‎الآن الجميع في الحي سيعتقدون أن عائلة "تيواري 262 00:12:27,125 --> 00:12:28,750 ‎يحتفلون بكل بجاحة.‏ 263 00:12:29,000 --> 00:12:32,833 ‎اليوم الأحد، الناس في عطلة.‏ 264 00:12:32,958 --> 00:12:34,333 ‎اخفضه قليلًا.‏ 265 00:12:34,416 --> 00:12:35,666 ‎قليلًا.‏ 266 00:12:35,750 --> 00:12:38,083 ‎أحاول أن أريك الوشم، وأنت...‏ 267 00:12:38,166 --> 00:12:39,666 ‎‏-تريني مستواك بدلًا من ذلك. -هل تعثرتِ هناك؟‏ 268 00:12:39,750 --> 00:12:40,708 ‎أنت...‏ 269 00:12:42,958 --> 00:12:43,958 ‎‏-ماذا؟ -ماذا؟‏ 270 00:12:44,291 --> 00:12:45,916 ‎حتى لم تتركيني أرتاح في هدوء.‏ 271 00:12:45,958 --> 00:12:47,000 ‎ابتعدي عن طريقي.‏ 272 00:12:47,833 --> 00:12:48,958 ‎لا يبدو أنكِ كنتِ تستريحي.‏ 273 00:12:50,166 --> 00:12:51,958 ‎حسنًا، سأترك الدليل هناك غدًا، 274 00:12:52,000 --> 00:12:52,958 ‎‏-لأجلكِ. -أيًا كان.‏ 275 00:12:53,041 --> 00:12:54,125 ‎يا فتاة!‏ 276 00:12:54,708 --> 00:12:57,083 ‎اذهبي واحضري بعض القرنفل من الطابق السفلي.‏ 277 00:12:57,166 --> 00:12:58,291 ‎قادمة!‏ 278 00:12:59,791 --> 00:13:01,250 ‎لديك العديد من الأشخاص هنا، 279 00:13:01,333 --> 00:13:02,791 ‎لماذا لم تطلب من أحدهم أن يحضره؟ 280 00:13:02,875 --> 00:13:05,000 ‎لدينا اجتماع مهم يا فتاة.‏ 281 00:13:06,958 --> 00:13:08,083 ‎عن ماذا الاجتماع؟ 282 00:13:09,583 --> 00:13:12,250 ‎والد زوجة أخيكِ وضع شرطًا...‏ 283 00:13:12,333 --> 00:13:16,000 ،‎إذا شقيقك لم يحصل على وظيفة حكومية خلال شهرين 284 00:13:16,208 --> 00:13:17,625 ،‎زوجة أخيكِ ستظل كما هي 285 00:13:17,708 --> 00:13:18,958 ‎لكن أخيكِ سيضطر أن يغير وضعه.‏ 286 00:13:19,750 --> 00:13:20,750 ‎فهمت.‏ 287 00:13:20,833 --> 00:13:23,583 ‎لكنه لن يحصل على وظيفة وهو جالس في المنزل.‏ 288 00:13:24,083 --> 00:13:25,416 ‎لم يطلب منكِ أحد النصيحة.‏ 289 00:13:25,750 --> 00:13:26,666 ‎اهتمي بشؤونكِ.‏ 290 00:13:26,750 --> 00:13:27,958 ‎لن أعطيك أي نصيحة.‏ 291 00:13:28,041 --> 00:13:29,083 ‎لا أريدها، ابتعدي.‏ 292 00:13:30,833 --> 00:13:33,916 ‎بالمناسبة، أعرف شخص قد يتمكن من المساعدة.‏ 293 00:13:33,958 --> 00:13:35,791 ‎لكن أعتقد أنك لا تريد المساعدة، أليس كذلك؟ 294 00:13:35,875 --> 00:13:36,791 ‎حسنًا.‏ 295 00:13:37,166 --> 00:13:38,833 ‎يا "كيري"، "كيري"، "كيري"!‏ 296 00:13:40,166 --> 00:13:43,041 ‎أختي لطيفة جدًا.‏ 297 00:13:43,125 --> 00:13:44,958 ‎تعالي هنا، تعالي هنا، اجلسي معي.‏ 298 00:13:45,000 --> 00:13:47,000 ‎يمكنك حتى النوم أمام الثلاجة إذا كنتِ تريدين.‏ 299 00:13:47,333 --> 00:13:48,958 ‎أبي، هل أعددت أي حلوى (خير) من أجل "كيري"؟ 300 00:13:49,041 --> 00:13:51,000 ‎أجل، أعددت.‏ 301 00:13:51,958 --> 00:13:53,083 ‎هل تعرفين شخص يمكنه المساعدة؟ 302 00:13:53,708 --> 00:13:54,875 ‎سأتحدث إليه غدًا.‏ 303 00:14:09,958 --> 00:14:11,750 ‎أعتقد أنه يحتفظ بالأشياء هنا.‏ 304 00:14:11,833 --> 00:14:12,958 ‎مثل القرد.‏ 305 00:14:13,000 --> 00:14:14,000 ‎حسنًا.‏ 306 00:14:14,833 --> 00:14:16,666 ‎هل أطلب لك 100-150 قطعة أخرى من "كاتشوري" (وجبات خفيفة)؟‏ 307 00:14:17,000 --> 00:14:18,125 ‎ما رأيك ببعض "جاليبي" (حلوى) بدلًا منها يا أخي؟‏ 308 00:14:18,208 --> 00:14:19,833 ‎هل ستستمر في الأكل أم ستقول شيء؟ 309 00:14:21,375 --> 00:14:23,083 ‎كيف يمكن خلال شهرين فحسب؟ 310 00:14:24,125 --> 00:14:25,625 ‎أخبرتك، 311 00:14:25,791 --> 00:14:27,833 ‎حتى أسهل وظيفة في العالم تستغرق تسعة أشهر.‏ 312 00:14:28,250 --> 00:14:30,166 ‎لقد أضعت الكثير من الوقت بسببك!‏ 313 00:14:30,583 --> 00:14:32,791 ‎اسمع، أنت ستدفع مقابل جميع "كاتشوري".‏ 314 00:14:32,875 --> 00:14:33,583 ‎اسمع، احرص أن تجعله يدفع مقابل كل شيء!‏ 315 00:14:33,708 --> 00:14:34,916 ‎إلى أين أنت ذاهب؟ توقف.‏ 316 00:14:34,958 --> 00:14:36,083 ‎سأضربك.‏ 317 00:14:36,375 --> 00:14:38,166 ‎لقد أضعت الكثير من الوقت بسببكِ بالفعل.‏ 318 00:14:38,250 --> 00:14:39,958 ‎من الشهرين، مضى يومان بالفعل.‏ 319 00:14:40,000 --> 00:14:42,000 ‎لقد قضيت اليومين تشرب الجعة!‏ 320 00:14:42,083 --> 00:14:42,958 ‎من تظن نفسك؟ 321 00:14:43,041 --> 00:14:44,583 ‎لا يمكنك فعل أي شيء بمفردك.‏ 322 00:14:44,791 --> 00:14:46,958 ‎أنا من ساعدت في استخراج بطاقة الهوية الخاصة بك، وجواز سفرك.‏ 323 00:14:47,000 --> 00:14:48,750 ‎‏-وأنا من أقنعت "تيتلي" أن... -أنتِ،‏ 324 00:14:48,833 --> 00:14:49,958 ‎لا تقحمين "تيتلي" في هذا! أنا أحذركِ.‏ 325 00:14:50,000 --> 00:14:50,958 ،‎‏"تيتلي" لن تتمكن من فعل أي شيء أيضًا 326 00:14:51,041 --> 00:14:52,166 ‎والدها سيرسلها بعيدًا.‏ 327 00:14:52,250 --> 00:14:53,041 ‎‏-فهمت؟ -"كيري" أٌقسم،‏ 328 00:14:53,125 --> 00:14:55,041 ‎سأضعك داخل ملفوف وأقوم بقليك!‏ 329 00:14:55,125 --> 00:14:56,250 ‎هيا! أتحداك أن تفعلها الآن!‏ 330 00:14:56,333 --> 00:14:57,916 ‎لماذا سأفعلها؟ أنا لست الطاهي هنا!‏ 331 00:14:57,958 --> 00:14:59,916 ‎‏-وكل "باناراس" يعرفون... -اهدئوا، كلاكما!‏ 332 00:15:00,000 --> 00:15:01,583 ‎‏-كفى شجار. -أجل.‏ 333 00:15:01,958 --> 00:15:03,666 ‎إنه يحاول أن يقول شيء، لنسمعه.‏ 334 00:15:04,583 --> 00:15:05,750 ‎هناك خيار واحد.‏ 335 00:15:06,750 --> 00:15:07,375 ‎ماذا؟ 336 00:15:07,500 --> 00:15:08,250 ‎‏"بهاغوان" (الله)‏ 337 00:15:08,583 --> 00:15:09,666 ‎‏-تبًا. -ماذا؟‏ 338 00:15:09,916 --> 00:15:10,958 ‎‏"بهاغوان"!‏ 339 00:15:11,000 --> 00:15:13,083 ‎خيار رائع! تعال هنا، أنت....‏ 340 00:15:13,416 --> 00:15:16,000 ‎لقد سلمنا أمره لله بالفعل.‏ 341 00:15:16,083 --> 00:15:18,000 ،‎لا، أنا لا أتحدث عن الله 342 00:15:18,291 --> 00:15:19,958 ‎أنا أتحدث عن "بهاغوان داس".‏ 343 00:15:20,000 --> 00:15:21,708 ‎من هو "بهاغوان داس"؟ 344 00:15:22,666 --> 00:15:24,000 ‎سأتحدث إليه.‏ 345 00:15:25,500 --> 00:15:26,958 ‎ها هو، توقف، توقف، توقف!‏ 346 00:15:28,375 --> 00:15:29,708 ‎لقد وصلنا! لقد وصلنا!‏ 347 00:15:29,791 --> 00:15:30,833 ‎لنذهب، خذ هذه.‏ 348 00:15:31,000 --> 00:15:31,666 ‎حسنًا؟ 349 00:15:31,750 --> 00:15:32,666 ‎أجل؟ اذهب.‏ 350 00:15:33,208 --> 00:15:34,416 ‎هذه.‏ 351 00:15:34,666 --> 00:15:36,291 ‎إنه مكان رائع، لنذهب يا سيدي.‏ 352 00:15:36,375 --> 00:15:37,958 ‎‏-هيا يا مولاي. -ما هذا المكان؟‏ 353 00:15:38,000 --> 00:15:40,291 ‎اتبعني فحسب، إنه مكان واحد لكل احتياجاتك.‏ 354 00:15:40,666 --> 00:15:41,708 ‎اتبعني.‏ 355 00:15:43,666 --> 00:15:44,958 ‎نحن وصلنا.‏ 356 00:15:47,708 --> 00:15:48,958 ‎تحياتي يا "غوروجي".‏ 357 00:15:49,333 --> 00:15:51,041 ‎‏-تحياتي يا "غوروجي". -بارك الله فيك.‏ 358 00:15:51,208 --> 00:15:52,916 ‎لا أعرف "كاثاك"، 359 00:15:52,958 --> 00:15:55,958 ‎لكن إذا كان هناك وظيفة حكومية في الرقص الحر، 360 00:15:56,000 --> 00:15:57,875 ‎‏-أنا الشخص المناسب. -إنه ليس الشخص المناسب، "بهاغوان" في الطابق العلوي.‏ 361 00:15:57,958 --> 00:15:59,125 ‎‏-لنذهب. -هيا...‏ 362 00:15:59,208 --> 00:16:00,375 ‎لا بأس، يمكنك أن تذهب.‏ 363 00:16:00,500 --> 00:16:01,333 ‎‏"كاثاك غوروجي"!‏ 364 00:16:01,416 --> 00:16:03,125 ‎‏-الثقافة الهندية! -لا بأس.‏ 365 00:16:03,958 --> 00:16:07,000 ‎أنا أيضًا أردت أن أتعلم، لكن خصري لا يتعاون معي.‏ 366 00:16:13,708 --> 00:16:14,833 ‎تبًا، لقد مات.‏ 367 00:16:15,333 --> 00:16:16,333 ‎من مات؟ 368 00:16:16,958 --> 00:16:18,375 ‎الأفعى.‏ 369 00:16:18,958 --> 00:16:20,583 ‎ماذا ينبغي أن أفعل الآن؟ 370 00:16:21,083 --> 00:16:22,208 ‎انظر يا أخي، 371 00:16:23,708 --> 00:16:25,625 ‎قائمة الــ15 مرشح النهائيين، 372 00:16:25,708 --> 00:16:28,958 ‎لوظائف قسم الري هنا.‏ 373 00:16:31,041 --> 00:16:34,000 ‎وبالنسبة للاستمارات الأخرى التي قدمتها...‏ 374 00:16:35,250 --> 00:16:37,500 ‎لن تعلن أي نتيجة منهم هذا العام.‏ 375 00:16:38,083 --> 00:16:40,916 ‎‏-لا! -"غوروجي" لن يتمكن من الزواج.‏ 376 00:16:41,291 --> 00:16:42,666 ‎حياته العاطفية على المحك.‏ 377 00:16:42,750 --> 00:16:44,958 ‎لماذا تجلب لي مسائل تخص الحب؟ 378 00:16:45,041 --> 00:16:46,791 ‎ألا ترى أنني مشغول؟‏ 379 00:16:46,875 --> 00:16:48,875 ‎سأضطر لبذل بعض الجهد من أجلك يا أخي.‏ 380 00:16:48,958 --> 00:16:50,958 ‎أرجوك يا "غوروجي" (معلم) ساعدني.‏ 381 00:16:51,333 --> 00:16:53,708 ‎أنا حقًا أحبها كثيرًا، يمكنك أن تسأل أي شخص، سيخبرك.‏ 382 00:16:53,791 --> 00:16:54,958 ‎‏-هيا، أخبره. -أجل، إنهما يحبان بعضهما بصدق.‏ 383 00:16:55,000 --> 00:16:56,958 ‎‏-مثل "ليلى" و"مجنون". -إنهم مولعان ببعضهما.‏ 384 00:16:57,208 --> 00:17:00,666 ‎أخي، لقد حصل على وظيفة حكومية!‏ 385 00:17:00,750 --> 00:17:01,958 ‎شكرًا يا "غوروجي"(معلم)!‏ 386 00:17:02,000 --> 00:17:03,000 ‎على الجميع قولها معًا:‏ 387 00:17:03,083 --> 00:17:04,750 ‎‏"هار هار مهاديف"! (كلنا تجلٍ من الإله شيفا)‏ 388 00:17:04,833 --> 00:17:07,000 ‎‏-"هار هار مهاديف"! -"هار هار مهاديف"!‏ 389 00:17:07,166 --> 00:17:08,708 ‎‏"غوروجي"(معلم) هل يمكنني أن أخبرك شيء؟‏ 390 00:17:08,791 --> 00:17:10,291 ‎لست (غوروجي) معلمًا بالاسم فقط، 391 00:17:10,416 --> 00:17:12,333 ‎‏- انت قائد بالنسبة لي. -إنه محق يا "غوروجي" (معلم).‏ 392 00:17:12,583 --> 00:17:13,958 ‎لا بأس.‏ 393 00:17:14,875 --> 00:17:16,708 ‎ستدفع 600 ألف روبية مقدمًا قبل أن تنضم.‏ 394 00:17:17,041 --> 00:17:18,958 ‎انتظر، سأحصل على 600 ألف روبية قبل الانضمام؟ 395 00:17:19,000 --> 00:17:20,000 ‎‏"غوروجي" (معلم)!‏ 396 00:17:20,083 --> 00:17:23,750 ‎‏-"غوروجي"، أنت لست مجرد إله، أنت... -سخيف...‏ 397 00:17:24,041 --> 00:17:26,041 ‎لن تحصل عليها، يجب أن تدفع.‏ 398 00:17:26,958 --> 00:17:28,166 ‎‏-أنا من يجب أن أدفع؟ -أجل.‏ 399 00:17:28,250 --> 00:17:29,708 ‎‏200 ألف روبية مقدمًا.‏ 400 00:17:30,166 --> 00:17:32,666 ‎‏200 ألف روبية مقدمًا؟‏ 401 00:17:32,750 --> 00:17:33,333 ‎أجل.‏ 402 00:17:33,416 --> 00:17:34,958 ‎أنا أعطيك هذا السعر لأنك جئت معه.‏ 403 00:17:35,000 --> 00:17:36,041 ‎إنه تقريبًا من العائلة.‏ 404 00:17:36,125 --> 00:17:38,083 ‎صحيح يا "برامود"؟ لحظة اسمك "برامود"، أليس كذلك؟ 405 00:17:38,166 --> 00:17:40,375 ‎لا، اسمي "سوشيل".‏ 406 00:17:41,000 --> 00:17:43,333 ‎على أي حال، أعطيتك ذلك السعر لأنك من العائلة.‏ 407 00:17:43,583 --> 00:17:46,958 ‎إلا لما كان السعر سيقل عن مليون روبية، مهما كان.‏ 408 00:17:47,000 --> 00:17:48,083 ‎أجل، إنه محق.‏ 409 00:17:48,375 --> 00:17:49,708 ‎إذَا...‏ 410 00:17:50,541 --> 00:17:51,708 ‎يا رفاق...‏ 411 00:17:53,000 --> 00:17:54,833 ‎حسنًا... 200 ألف روبية.‏ 412 00:17:54,916 --> 00:17:55,958 ‎كيف توافق على 200 ألف روبية؟‏ 413 00:17:56,000 --> 00:17:57,250 ‎كيف ستجمع 200 ألف روبية؟ 414 00:17:57,333 --> 00:17:59,750 ‎‏"غوروجي" كيف سأدفع 200 ألف روبية؟‏ 415 00:17:59,958 --> 00:18:01,791 ‎لا تتوقع من "بهاغوان" (إله) أن يحل كل شيء،‏ 416 00:18:01,875 --> 00:18:03,666 ‎أحيانًا، عليك أن تعتمد على نفسك.‏ 417 00:18:03,750 --> 00:18:05,666 ‎ابذل جهدًا، فأنت لا تزال شابًا.‏ 418 00:18:05,833 --> 00:18:07,000 ‎ابحث عن طريقة.‏ 419 00:18:07,166 --> 00:18:10,041 ‎وإلا يمكنك الالتحاق بهذه الدورة التدريبية مقابل 600 روبية شهريًا.‏ 420 00:18:10,375 --> 00:18:11,791 ‎ستدرس هنا من أربع لست سنوات،‏ 421 00:18:11,875 --> 00:18:14,000 ‎ثم في السنة السابعة أو الثامنة، يمكنني أن أحصل لك على وظيفة عامل.‏ 422 00:18:14,208 --> 00:18:15,333 ‎عامل؟ 423 00:18:15,416 --> 00:18:17,166 ‎لا يا "جوروغي"، لا أريد أن أكون عاملًا!‏ 424 00:18:17,416 --> 00:18:18,333 ‎أنت...‏ 425 00:18:18,416 --> 00:18:19,750 ‎لماذا...‏ 426 00:18:20,916 --> 00:18:22,958 ‎لا تؤجل إعلان نتائج قسم الري.‏ 427 00:18:23,000 --> 00:18:24,625 ‎سأجد طريقة للحصول على المال.‏ 428 00:18:24,708 --> 00:18:25,333 ‎حسنًا.‏ 429 00:18:25,416 --> 00:18:27,166 ‎مكنك الاحتفاظ بوظيفة العامل لي.‏ 430 00:18:27,500 --> 00:18:28,958 ‎حسنًا، تبدو مناسبًا على أي حال.‏ 431 00:18:29,000 --> 00:18:30,000 ‎أجل، أجل.‏ 432 00:18:30,250 --> 00:18:32,208 ‎أنت حقًا تريد أن تكون عاملًا؟ 433 00:18:33,416 --> 00:18:35,500 ‎أنا فقط لا أطيق البقاء أعزبًا بعد الآن يا ابن أخي.‏ 434 00:18:38,208 --> 00:18:39,666 ‎حسنًا يا معلمي.‏ 435 00:18:39,750 --> 00:18:42,041 ‎قم بتأجيل هذه القائمة لي، سأجد طريقة لتوفير المال.‏ 436 00:18:42,583 --> 00:18:44,375 ‎‏-قم بتأجيل القائمة من أجلي. -أجل، 200 ألف روبية مقدمًا.‏ 437 00:18:44,500 --> 00:18:45,791 ‎‏-"هار هار ماهاديف"! -حسنًا يا أخي.‏ 438 00:18:45,875 --> 00:18:46,958 ‎‏-يا معلمي، اعتني بي أيضًا. -إلى اللقاء، اعتني بنفسك.‏ 439 00:18:47,000 --> 00:18:48,291 ‎أنا أعمل لصالح السيد "غوبتا".‏ 440 00:18:48,375 --> 00:18:51,291 ‎أجل، فهمت، أنت تعمل لصالح السيد "غوبتا".‏‎-‎‏"طارت الفراشة، الفراشة..."‏ 441 00:18:51,791 --> 00:18:55,750 ‎أنت تدي أمورًا كبيرة، لماذا...‏ 442 00:18:55,833 --> 00:18:59,333 ‎إذًا اخجل وتحسر.‏ 443 00:19:00,916 --> 00:19:02,000 "،‎‏"تيتو 444 00:19:03,000 --> 00:19:05,583 ‎أنتِ لا تفكرين في الهروب مجددًا، أليس كذلك؟ 445 00:19:05,833 --> 00:19:06,791 ‎لماذا تسأل؟ 446 00:19:06,875 --> 00:19:09,958 ‎أفكر فقط، ماذا سنفعل إذا لم أحصل على وظيفة خلال شهرين؟ 447 00:19:10,375 --> 00:19:12,750 ‎أنت وسلبيتك!‏ 448 00:19:13,333 --> 00:19:15,041 ‎ما المشكلة في الحصول على وظيفة الآن؟ 449 00:19:15,125 --> 00:19:16,708 ‎‏"بهاغوان" يساعدك في ذلك، أليس كذلك؟‏ 450 00:19:16,875 --> 00:19:20,000 ،‎أجل، لكنه يريد 600 ألف روبية قبل انضمامي 451 00:19:20,208 --> 00:19:22,208 ‎‏200 ألف روبية مقدمًا.‏ 452 00:19:22,375 --> 00:19:24,875 ‎سأحضر لك ذلك المهر.‏ 453 00:19:25,250 --> 00:19:27,000 ‎أبي لن يرسلي دون شيء.‏ 454 00:19:27,083 --> 00:19:29,958 ‎‏"تيتلي" أنا ضد المهر.‏ 455 00:19:30,000 --> 00:19:31,208 ‎أبدًا، لا، أبدًا.‏ 456 00:19:31,875 --> 00:19:33,000 ‎‏-حسنًا؟ -أجل.‏ 457 00:19:34,041 --> 00:19:35,875 ،‎يمكنك الاحتفاظ بأي شيء يعطيه لكِ من باب الحب 458 00:19:35,958 --> 00:19:36,958 ‎لكنني لن ألسمه.‏ 459 00:19:37,000 --> 00:19:38,833 ‎إذًا نحن سنستخدمها.‏ 460 00:19:39,791 --> 00:19:41,375 ‎وماذا عن 200 ألف روبية المقدم؟ 461 00:19:43,750 --> 00:19:45,958 ‎انظر، الأمر هو، أنا لم أتبنَ...‏ 462 00:19:46,041 --> 00:19:47,250 ‎‏-من؟ -أنت.‏ 463 00:19:47,666 --> 00:19:49,250 ‎هل ستفعل أي شيء بنفسك يا "رانجان"؟ 464 00:19:49,666 --> 00:19:52,250 ‎‏"تيتلي" المشكلة أنك طلبتِ من والدتكِ فقط شهرين.‏ 465 00:19:52,708 --> 00:19:54,791 ‎‏-أنا أحاول وفوق ذلك... -ما الذي تحاول فيه حتى؟‏ 466 00:19:54,875 --> 00:19:56,666 ‎أنا أحاول...‏ 467 00:19:58,958 --> 00:20:02,000 ‎استمر في المحاولة، وسينتهي بي الأمر متزوجة من شخص آخر.‏ 468 00:20:02,291 --> 00:20:03,833 ‎هذه "بانارس"!‏ 469 00:20:04,166 --> 00:20:06,375 ‎سأمزق أي شخص ينظر إليكِ فحسب!‏ 470 00:20:06,833 --> 00:20:08,166 ‎اسمي "رانجان" بعد كل شيء!‏ 471 00:20:10,375 --> 00:20:12,208 ‎أنت فقط جيد في إلقاء هذه الحوارات.‏ 472 00:20:13,000 --> 00:20:16,583 ‎إذا لا يمكنك الحصول عليها، استعيرها.‏ 473 00:20:16,666 --> 00:20:17,291 ‎ماذا؟ 474 00:20:18,000 --> 00:20:22,041 ‎أبي على وشك الإفلاس من تغطية مصاريفك.‏ 475 00:20:23,958 --> 00:20:25,750 ‎‏-هل تعتقد أن هذا مضحك؟ -لا، أنا لا أضحك.‏ 476 00:20:27,041 --> 00:20:28,750 ‎أنت تأتي وتقول، 477 00:20:28,875 --> 00:20:31,875 ‎‏"بابو يريد 500 روبية، "بابو" 1000 روبية، وكأنه لا شيء.‏ 478 00:20:31,958 --> 00:20:34,291 ‎وبطريقة ما، طفل "بابو" هذا دائمًا يحصل على المال!‏ 479 00:20:34,375 --> 00:20:37,333 ‎‏"تيتلي" يمكنني اقتراض المال فورًا،‏ 480 00:20:37,958 --> 00:20:39,083 ‎لكن لا أحد يعطيني شيء.‏ 481 00:20:39,208 --> 00:20:40,708 ‎إذًا مِن من سأقترضه؟ 482 00:20:40,791 --> 00:20:42,333 ‎أنا سأضربك!‏ 483 00:20:43,375 --> 00:20:44,833 ‎‏-أنتِ! -أنت...‏ 484 00:20:44,916 --> 00:20:46,041 ‎أنا أمدحكِ.‏ 485 00:20:46,291 --> 00:20:47,708 ‎هل ستسبحين إلى الشاطئ أم ماذا؟ 486 00:20:47,791 --> 00:20:48,916 ‎انتظري حتى نصل إلى ضفة النهر.‏ 487 00:20:49,666 --> 00:20:50,375 ‎إلى أين سأّهب على أي حال؟ 488 00:20:50,500 --> 00:20:52,000 ‎يبدو أنني عالقة معك.‏ 489 00:20:52,958 --> 00:20:54,875 ‎نحن مقدران أن نكون معًا للأبد.‏ 490 00:21:02,000 --> 00:21:03,916 ‎‏"بونديت جي"! "هار هار ماهاديف"!‏ 491 00:21:03,958 --> 00:21:06,000 ‎مرحبًا يا قطار الرصاصة، هل يمكنكِ على الأقل أن تخبريني إلى أين نحن ذاهبين؟ 492 00:21:10,708 --> 00:21:11,875 ‎هل تنوي النزول قريبًا؟ 493 00:21:12,250 --> 00:21:13,333 ‎أجل.‏ 494 00:21:19,708 --> 00:21:20,500 ‎ما هذا؟ 495 00:21:20,750 --> 00:21:22,166 ‎قلادة، حوالي 40 غرامات.‏ 496 00:21:22,250 --> 00:21:23,125 ‎ماذا؟ 497 00:21:23,916 --> 00:21:24,833 ‎اسمعي...‏ 498 00:21:25,000 --> 00:21:26,041 ‎هل فقدتِها؟ 499 00:21:26,125 --> 00:21:27,166 ‎كم تساوي؟ 500 00:21:27,625 --> 00:21:29,000 ‎لا، أعني لمن؟ 501 00:21:29,291 --> 00:21:30,666 ‎إنها قلادة أمي.‏ 502 00:21:30,958 --> 00:21:32,791 ‎كنت سأحصل عليها عندما أتزوج.‏ 503 00:21:32,916 --> 00:21:34,416 ‎لكن ذلك يمكن أن يحدث إذا تزوجت، أليس كذلك؟ 504 00:21:34,583 --> 00:21:36,791 ‎هل فقدتِها؟ 505 00:21:37,625 --> 00:21:38,375 ،‎إذا عائلتك عرفت بالأمر 506 00:21:38,500 --> 00:21:40,000 ‎زواجنا سيتم إلغاءه حتى قبل أن يحدث.‏ 507 00:21:40,416 --> 00:21:42,000 ،‎لماذا لا تفعل هذا 508 00:21:42,208 --> 00:21:43,750 ‎وتحضر قلادة أمك بدلًا من هذا؟ 509 00:21:43,833 --> 00:21:46,208 ‎‏-حسنًا؟ -لا، لا يمكنني إحضار قلادة أمي.‏ 510 00:21:46,291 --> 00:21:47,708 ‎كيف يمكنني بيعها؟ 511 00:21:47,958 --> 00:21:49,208 ‎تعرفين أمي...‏ 512 00:21:49,666 --> 00:21:52,000 ‎ستضربني، وكذلك أبي المسكين.‏ 513 00:21:52,333 --> 00:21:53,083 ‎لا، ليست قلادة أمي.‏ 514 00:21:53,166 --> 00:21:55,000 ‎من طلب منك بيعها؟ 515 00:21:55,125 --> 00:21:56,291 ‎أنا فقط أطلب منك رهنها.‏ 516 00:21:56,375 --> 00:21:57,958 ‎سنستردها بمجرد حصولنا على المال.‏ 517 00:21:58,000 --> 00:21:59,208 ‎‏-أتريدين رهنها؟ -أجل.‏ 518 00:22:00,416 --> 00:22:02,000 ‎إذًا يمكنك استخدام قلادة أمك.‏ 519 00:22:03,125 --> 00:22:04,666 ‎الأمر ذاته، أليس كذلك؟ 520 00:22:05,333 --> 00:22:07,750 ،‎أقسم أنني أحيانًا أشعر أنني 521 00:22:07,833 --> 00:22:09,666 ‎الشخص الوحيد الجاد بشأن زواجنا.‏ 522 00:22:09,750 --> 00:22:11,291 ‎أنت فقط ستأتي من أجل الطعام في الزفاف.‏ 523 00:22:11,375 --> 00:22:12,166 ‎أنتِ!‏ 524 00:22:15,625 --> 00:22:16,708 ‎عمي...‏ 525 00:22:18,166 --> 00:22:19,666 ‎من فضلك القي نظرة على هذه القلادة.‏ 526 00:22:24,833 --> 00:22:26,000 ،‎لا داعي أن أتحقق 527 00:22:26,125 --> 00:22:27,666 ‎لقد تم شرائها من متجري.‏ 528 00:22:29,375 --> 00:22:31,000 "،‎‏"سونو 529 00:22:31,250 --> 00:22:33,333 ‎لقد غيرت المشبك الشهر الماضي، أليس كذلك؟ 530 00:22:33,416 --> 00:22:35,041 ‎أجل، أتذكر...‏ 531 00:22:35,208 --> 00:22:37,708 ‎قلادته كانت من أجل السيد "ميشرا" من "بانديبور"، أليس كذلك؟ 532 00:22:38,291 --> 00:22:39,750 ‎لا، إنه السيد "شارما".‏ 533 00:22:41,625 --> 00:22:43,708 ‎أجل، أنا ابنة السيد "ميشرا".‏ 534 00:22:43,875 --> 00:22:45,041 ‎‏-فهمت! -أجل.‏ 535 00:22:45,666 --> 00:22:47,208 ‎لقد أخبرني بشأن زفافك.‏ 536 00:22:47,750 --> 00:22:48,958 ‎لقد اختار قلادتين من أجلكِ.‏ 537 00:22:49,000 --> 00:22:50,333 ‎‏-هل تودين أن أريهم لكِ؟ -أعلم،‏ 538 00:22:50,500 --> 00:22:52,333 ‎سأتحقق منهم لاحقًا، أرجوك...‏ 539 00:22:53,125 --> 00:22:54,041 ‎ماذا تريدين أن تفعلي بهذه؟ 540 00:22:55,208 --> 00:22:56,250 ‎أريد رهنها.‏ 541 00:22:59,375 --> 00:23:00,375 ‎ماذا حدث؟ 542 00:23:00,666 --> 00:23:01,958 ‎هل كل شيء بخير في المنزل؟ 543 00:23:04,833 --> 00:23:07,041 ‎كل شيء بخير حاليًا.‏ 544 00:23:07,958 --> 00:23:11,000 ‎هذا "رانجان تيواري"، الشخص الذي سأتزوجه.‏ 545 00:23:11,166 --> 00:23:12,000 ‎مرحبًا.‏ 546 00:23:12,083 --> 00:23:16,000 ‎لكن إذا أخبرت عائلتي بشأن هذا، 547 00:23:16,291 --> 00:23:17,958 ،‎أو رفضت أخذ القلادة 548 00:23:18,416 --> 00:23:20,000 ‎سيتم إلغاء الزفاف.‏ 549 00:23:20,166 --> 00:23:21,958 ،‎وإذا تم إلغاء الزفاف 550 00:23:22,041 --> 00:23:25,041 ‎أبي لن يحتاج أن يطلب القلادتين.‏ 551 00:23:25,833 --> 00:23:27,791 ‎أتمنى أن تتفهم الأمر يا عمي؟ 552 00:23:30,708 --> 00:23:31,708 ‎كم المبلغ الذي تريدينه؟ 553 00:23:35,416 --> 00:23:37,791 ‎لقد اشتريناها بحوالي 350 ألف روبية.‏ 554 00:23:38,000 --> 00:23:40,708 ‎عمي، سنرضى بمبلغ 200 ألف روبية.‏ 555 00:23:45,333 --> 00:23:46,333 ‎شكرًا.‏ 556 00:23:46,875 --> 00:23:47,958 ‎وداعًا يا عمي.‏ 557 00:23:48,000 --> 00:23:49,125 ‎شكرًا يا عمي.‏ 558 00:23:49,750 --> 00:23:51,333 ‎سأرسل لك دعوة، أرجو أن تأتي إلى حفل الزفاف.‏ 559 00:23:51,708 --> 00:23:52,958 ‎وأخي "سونو" أيضًا.‏ 560 00:24:02,208 --> 00:24:04,958 ‎‏"لم يلامس قلبي أحد هكذا،"‏ 561 00:24:05,208 --> 00:24:07,958 ‎‏"أنتِ قدري الوحيد."‏ 562 00:24:08,000 --> 00:24:10,875 ‎‏"معك سأبقى كفكرة لا تفارق."‏ 563 00:24:10,958 --> 00:24:13,666 ‎‏"هذا الشيء الوحيد الذي أعرفه."‏ 564 00:24:13,750 --> 00:24:16,375 ‎‏"المرآة تقول عنكِ جميلة."‏ 565 00:24:16,500 --> 00:24:19,166 ‎‏"تظل مسحورة بجمالكِ."‏ 566 00:24:19,375 --> 00:24:21,958 ‎‏"أخبريه أن يتوقف عن إزعاجي،"‏ 567 00:24:22,041 --> 00:24:24,916 ‎‏"أو منكِ سأسرقه."‏ 568 00:24:24,958 --> 00:24:27,625 ‎‏"اسمعي مدحكِ مني،"‏ 569 00:24:27,708 --> 00:24:30,500 ‎‏"قدرنا أن نكون لبعضنا."‏ 570 00:24:30,708 --> 00:24:33,375 ‎‏"العالم حيث سننتمي،"‏ 571 00:24:33,500 --> 00:24:36,958 ‎‏"موعد زفافنا ليس بعد وقت طويل."‏ 572 00:24:39,958 --> 00:24:42,958 ‎‏"مثل الكحل الذي يزين عيوني،"‏ 573 00:24:45,875 --> 00:24:48,333 ‎‏"والأحلام اللانهائية."‏ 574 00:24:48,666 --> 00:24:49,958 ‎‏"سأضمك بقربي،"‏ 575 00:24:50,000 --> 00:24:53,958 ‎‏"بعيدًا عن عيون العالم المفترسة،"‏ 576 00:24:54,041 --> 00:24:58,666 ‎‏"ليس في السر، سأحبك باختياري،"‏ 577 00:24:58,833 --> 00:25:01,375 ‎‏"لم يلامس قلبي أحد هكذا،"‏ 578 00:25:01,750 --> 00:25:04,375 ‎‏"أنتِ قدري الوحيد."‏ 579 00:25:04,500 --> 00:25:07,291 ‎‏"معك سأبقى كفكرة لا تفارق."‏ 580 00:25:07,375 --> 00:25:09,916 ‎‏"هذا الشيء الوحيد الذي أعرفه."‏ 581 00:25:09,958 --> 00:25:12,958 ‎‏"عندما تحصل على الحب، لا يمكنك أن تكون فقيرًا."‏ 582 00:25:13,000 --> 00:25:15,625 ‎‏"لا أحد أغرب من العاشق."‏ 583 00:25:15,875 --> 00:25:18,625 ‎‏"عندما تتلاقى العيون، أشعر وكأن الحياة على المحك،"‏ 584 00:25:18,708 --> 00:25:21,708 ‎‏"الحب أطهر من الصليب المقدس."‏ 585 00:25:26,833 --> 00:25:29,750 ‎‏"اسرقني بعيدًا عن حبي."‏ 586 00:25:29,833 --> 00:25:32,583 ‎‏"لك، كرست شبابي،"‏ 587 00:25:32,666 --> 00:25:35,250 ‎‏"سوف أقبلك على شفتيك وأتأكد،"‏ 588 00:25:35,416 --> 00:25:38,083 ‎‏"أتساءل أين تكون عذوبتك، وأين تشتعل."‏ 589 00:25:38,166 --> 00:25:40,958 ‎‏"أنت كالشعلة فوق الماء،"‏ 590 00:25:41,041 --> 00:25:43,958 "‎كحديقة ورد تعبق في الهواء‎"‎ 591 00:25:44,000 --> 00:25:46,791 ‎‏"تبرد عيناي حين تراك،"‏ 592 00:25:46,875 --> 00:25:49,541 ‎‏"لكن لمستك تشعل النار،"‏ 593 00:25:49,625 --> 00:25:52,250 ‎‏"لم يلامس قلبي أحد هكذا،"‏ 594 00:25:52,500 --> 00:25:55,125 ‎‏"أنتِ قدري الوحيد."‏ 595 00:25:55,208 --> 00:25:58,041 ‎‏"معك سأبقى كفكرة لا تفارق."‏ 596 00:25:58,125 --> 00:26:00,916 ‎‏"هذا الشيء الوحيد الذي أعرفه."‏ 597 00:26:01,750 --> 00:26:05,291 ‎‏"أنا وقعت في حبك بجنون يا حبيبي."‏ 598 00:26:05,375 --> 00:26:07,375 ‎‏"هل تعلم،"‏ 599 00:26:07,500 --> 00:26:10,958 ‎‏"مغمورة بحبك."‏ 600 00:26:11,000 --> 00:26:12,500 ‎‏"هل تعلم،"‏ 601 00:26:12,625 --> 00:26:14,958 ‎‏"لا يمكنني أن ألحق بك،"‏ 602 00:26:15,000 --> 00:26:17,833 ‎‏"بدون أن أشرب، وأتمايل وأرقص."‏ 603 00:26:17,916 --> 00:26:20,583 ‎‏"أنا أقبل حتى ظل نظراتك."‏ 604 00:26:20,666 --> 00:26:21,416 ‎‏"حياتي، وحبي،"‏ 605 00:26:21,583 --> 00:26:23,375 ‎‏"أنا أقدم كل شيء لك، فرصة قلبي الحقيقية."‏ 606 00:26:23,500 --> 00:26:26,000 ‎‏"لم يلامس قلبي أحد هكذا،"‏ 607 00:26:26,375 --> 00:26:29,041 ‎‏"أنتِ قدري الوحيد."‏ 608 00:26:29,125 --> 00:26:32,250 ‎‏-"معك سأبقى كفكرة لا تفارق." -اسمع يا "رانجان"...‏ 609 00:26:32,333 --> 00:26:34,416 ‎‏-"هذا الشيء الوحيد الذي أعرفه." -اقتربي أكثر قليلًا. -"رانجان"...‏ 610 00:26:34,583 --> 00:26:35,708 ‎أحبك.‏ 611 00:26:35,791 --> 00:26:36,958 ‎أنت!‏ 612 00:26:38,958 --> 00:26:40,166 ‎كان هذا وشيك!‏ 613 00:26:40,666 --> 00:26:41,541 ‎استيقظ.‏ 614 00:26:46,958 --> 00:26:48,000 ‎تبًا!‏ 615 00:26:48,500 --> 00:26:50,041 ‎‏"رانجان"، الأمر هو...‏ 616 00:26:51,041 --> 00:26:52,000 ‎ماذا يجري؟ 617 00:26:52,208 --> 00:26:54,166 ‎اشرب بعض الماء أولًا.‏ 618 00:26:54,250 --> 00:26:56,000 ‎لا، احضر لي شاي.‏ 619 00:26:56,333 --> 00:26:59,041 ‎إلى أين أنت ذاهب؟ لإحضار الشاي، جديًا؟ 620 00:26:59,791 --> 00:27:00,875 ‎أخبره.‏ 621 00:27:00,958 --> 00:27:02,250 ‎حسنًا...‏ 622 00:27:02,708 --> 00:27:04,208 ‎عمي، لماذا لا تشرح له؟ 623 00:27:04,958 --> 00:27:06,000 ‎أنت أخبره.‏ 624 00:27:06,291 --> 00:27:07,125 ‎أنت أكبر مني يا عمي.‏ 625 00:27:07,208 --> 00:27:09,000 ‎سأصفعك، أخبرني فحسب!‏ 626 00:27:09,958 --> 00:27:11,791 ‎‏"بهاغوان" أخذ مالك وهرب يا أخي!‏ 627 00:27:13,958 --> 00:27:14,958 ‎‏"بهاغ"...‏ 628 00:27:15,625 --> 00:27:16,625 ‎‏"بهاغوان" فعل ماذا؟‏ 629 00:27:17,500 --> 00:27:19,958 ‎‏"بهاغوان" سرق مالك وهرب!‏ 630 00:27:21,833 --> 00:27:23,000 ‎مكتبه مغلق في آخر ثلاثة أيام.‏ 631 00:27:23,083 --> 00:27:25,041 ‎لقد سألت الجميع هنا.‏ 632 00:27:25,291 --> 00:27:26,750 ‎لا أحد يعرف أي شيء.‏ 633 00:27:27,583 --> 00:27:28,958 ‎لكننا نبحث عنه.‏ 634 00:27:33,916 --> 00:27:37,000 ‎لا... نعلي!‏ 635 00:27:37,791 --> 00:27:38,958 ‎‏-اسمعني. -أخي...‏ 636 00:27:39,000 --> 00:27:40,958 ‎لقد أرسلت رجالي للبحث عنه، اسمعني فحسب.‏ 637 00:27:41,041 --> 00:27:42,958 ‎‏"تيتلي" ستقتلني!‏ 638 00:27:59,041 --> 00:28:00,500 ‎‏"بهاغوان داس"!!!‏ 639 00:28:00,833 --> 00:28:02,000 ‎نحن على السطح، 640 00:28:02,083 --> 00:28:03,583 ‎ولا يوجد أحد حولنا.‏ 641 00:28:03,791 --> 00:28:04,958 ‎‏"بهاغوان داس"!‏ 642 00:28:09,083 --> 00:28:09,916 ‎أنت...‏ 643 00:28:09,958 --> 00:28:11,125 ‎لم أتمكن من العثور على أي شيء.‏ 644 00:28:11,250 --> 00:28:12,166 ‎‏-هل تحققت من المكان جيدًا؟ -أجل.‏ 645 00:28:12,250 --> 00:28:14,208 ‎سيد "جي"، "بهاغوان داس" كان يعيش في الطابق العلوي.‏ 646 00:28:14,291 --> 00:28:15,375 ‎‏-هل رأيته؟ -لا يا أخي، لا أعلم،‏ 647 00:28:15,500 --> 00:28:17,375 ‎أين "بهاغوان داس". أرجوك ارحل.‏ 648 00:28:17,500 --> 00:28:19,958 ‎حياته تنهار وأنت هنا تعد "كاثاك".‏ 649 00:28:20,000 --> 00:28:20,875 ‎هيا، لنذهب.‏ 650 00:28:20,958 --> 00:28:22,875 ‎لا يمكنك الذهاب وافتعال الشجارات مع الجميع يا عمي.‏ 651 00:28:27,375 --> 00:28:29,041 ‎أعلم كيف سأحصل على 200 ألف روبية.‏ 652 00:28:32,875 --> 00:28:37,041 ‎رجالي يبحثون عنه.‏ 653 00:28:37,708 --> 00:28:39,000 ‎‏-سنجده. -أجل يا أخي.‏ 654 00:28:43,041 --> 00:28:45,083 ‎لقد وضعت قلادة أمي للرهان.‏ 655 00:28:49,958 --> 00:28:51,250 ‎هل تحدثت مع "سوشيل"؟ 656 00:28:55,041 --> 00:28:56,125 ‎إنه لا يعرف أيضًا.‏ 657 00:28:57,375 --> 00:28:59,625 ،‎إذًا خسرنا المال 658 00:29:00,708 --> 00:29:01,958 ،‎والوظيفة 659 00:29:03,375 --> 00:29:05,000 ‎وقلادة أمي.‏ 660 00:29:12,916 --> 00:29:13,958 ‎رائع.‏ 661 00:29:15,041 --> 00:29:16,958 ‎ليس لديك وقت متبقي.‏ 662 00:29:18,875 --> 00:29:20,750 ‎ولا تريد أن تهرب وتتزوج.‏ 663 00:29:26,666 --> 00:29:27,625 ‎حسنًا.‏ 664 00:29:29,000 --> 00:29:30,083 ‎سأذهب إذًا.‏ 665 00:29:31,833 --> 00:29:33,583 ‎سأرسل لك دعوة لحفل زفافي.‏ 666 00:29:35,583 --> 00:29:37,083 ‎أرجو أن تأتي، حسنًا؟ 667 00:30:00,208 --> 00:30:02,750 ‎لا تحزن يا ابن أخي.‏ 668 00:30:04,000 --> 00:30:06,958 ‎أعتقد أن علينا أن نفعل ما فعله اللورد "كريشنا".‏ 669 00:30:07,750 --> 00:30:09,208 ‎لنخطف "تيتلي".‏ 670 00:30:09,833 --> 00:30:11,958 ‎عمي، سأغرقك في كوب الشاي ذاك!‏ 671 00:30:12,041 --> 00:30:13,083 ‎اصمت.‏ 672 00:30:15,333 --> 00:30:16,833 "،‎لقد طلب "كاتشوري 673 00:30:16,916 --> 00:30:18,166 ‎وأنت أعطيتني "لادوس" (حلوى)؟‏ 674 00:30:18,666 --> 00:30:19,875 ‎إنه قربان مقدس، يا أخي.‏ 675 00:30:19,958 --> 00:30:21,041 ‎سأحضر لك "كاتشوري" بعد قليل.‏ 676 00:30:21,125 --> 00:30:22,750 ‎‏-خذ هذه. -حسنًا.‏ 677 00:30:24,000 --> 00:30:25,958 ‎لماذا توزع هذا يا أخي؟ 678 00:30:26,625 --> 00:30:30,708 ‎لقد نذرت "لماهاديف" إذا حملت زوجة ابني،‏ 679 00:30:30,958 --> 00:30:32,125 ‎سأحلق رأسي.‏ 680 00:30:33,666 --> 00:30:35,958 ‎كيف سيساعد "ماهاديف" في ذلك يا "شوكلا"؟ 681 00:30:36,208 --> 00:30:38,583 ‎خذ ابنك إلى طبيب جيد بدلًا من ذلك.‏ 682 00:30:38,666 --> 00:30:39,666 ‎إنه غبي جدًا.‏ 683 00:30:39,750 --> 00:30:41,583 ‎لقد عرضه على الجميع يا أخي.‏ 684 00:30:41,791 --> 00:30:43,500 ‎الطبيب لا يمكنه فعل أي شيء بعد الآن.‏ 685 00:30:43,750 --> 00:30:46,958 ‎سينجب طفلًا فقط في حال "ماهاديف" باركه.‏ 686 00:30:47,666 --> 00:30:48,875 ‎فهمت.‏ 687 00:30:52,208 --> 00:30:54,250 ‎أخي، لماذا لا تقطع نذرًا؟ 688 00:30:54,625 --> 00:30:55,958 ‎من يعلم، قد ينجح معك أيضَا.‏ 689 00:30:56,500 --> 00:30:57,791 ‎‏-ما رأيك يا عمي؟ -أجل، لمَ لا؟‏ 690 00:30:59,000 --> 00:31:00,833 ‎لقد جربت الموثوق "بهاغوان" من قبل.‏ 691 00:31:01,083 --> 00:31:02,250 ‎لا يمكنني فعلها مجددًا.‏ 692 00:31:02,708 --> 00:31:06,000 ‎ما الفائدة من الجلوس هكذا والاستسلام يا ابن أخي؟ 693 00:31:06,208 --> 00:31:07,625 ‎جرب.‏ 694 00:31:08,500 --> 00:31:09,875 ‎عمي، لا أريد أن أجرب.‏ 695 00:31:10,000 --> 00:31:11,041 ‎أنت جرب.‏ 696 00:31:11,500 --> 00:31:13,708 ‎ما الضرر في المحاولة لمرة؟ 697 00:31:13,791 --> 00:31:14,958 ‎جرب.‏ 698 00:31:15,875 --> 00:31:17,708 ‎هل لديك المال لدفع الفاتورة؟ لقد ذهب.‏ 699 00:31:17,958 --> 00:31:19,208 ‎ليس لديك أي نقود؟ 700 00:31:22,916 --> 00:31:23,958 ‎المجد للإله "شيفا"!‏ 701 00:31:24,125 --> 00:31:26,958 ‎المجد لقرينة الإلهة "بارفاتي"!‏ 702 00:31:27,000 --> 00:31:31,000 ‎‏"هار هار ماهاديف"!‏ 703 00:31:32,583 --> 00:31:33,791 "،‎عزيزي "ماهاديف 704 00:31:33,875 --> 00:31:35,666 ‎أرجوك امنحني وظيفة حكومية بسرعة، 705 00:31:35,750 --> 00:31:37,958 ‎أقسم أنني سأحلق رأسي...‏ 706 00:31:38,625 --> 00:31:40,916 ‎لا، إذا حلقت رأسي سيظن الجميع أن أبي مات.‏ 707 00:31:41,083 --> 00:31:42,666 ‎لا، لا يمكنني حلاقة رأسي.‏ 708 00:31:43,083 --> 00:31:45,625 ‎عزيزي "ماهاديف"، أرجوك امنحني وظيفة حكومية بسرعة.‏ 709 00:31:45,708 --> 00:31:48,208 ‎أقسم أنني سأصوم 16 يوم اثنين...‏ 710 00:31:48,916 --> 00:31:50,833 ‎الفتيات يفعلن ذلك للعثور على زوج صالح.‏ 711 00:31:51,000 --> 00:31:53,041 ‎وأنا سأكون زوج صالح يا "ماهاديف".‏ 712 00:31:53,291 --> 00:31:55,583 ‎ماذا ينبغي أن أٌقول؟ "ماهاديف"، "ماهاديف"...‏ 713 00:31:55,875 --> 00:31:57,750 ‎عزيزي "ماهاديف"، أرجوك امنحني وظيفة حكومية بسرعة.‏ 714 00:31:57,833 --> 00:32:01,083 ‎أقسم أنني سأظل عازبًا مدى الحياة.‏ 715 00:32:01,916 --> 00:32:02,875 ‎عازبًا؟ 716 00:32:03,000 --> 00:32:04,958 ‎أريد وظيفة لكي أتمكن من الزواج!‏ 717 00:32:05,166 --> 00:32:07,208 ‎هل تقدم نذرًا أو تلعب لعبة الحظ مع الرب؟ 718 00:32:07,291 --> 00:32:08,958 ‎ألا يمكنك أن ترى أن هناك طابور طويل خلفك؟ 719 00:32:09,000 --> 00:32:10,875 ‎أمهلني دقيقتين فحسب يا أخي.‏ 720 00:32:11,125 --> 00:32:12,583 ‎إنه يريد دقيقتين!‏ 721 00:32:12,958 --> 00:32:14,875 ‎‏"ماهاديف"، سأعود، حسنًا؟ 722 00:32:15,666 --> 00:32:17,708 ‎‏-اذهب واطلب بركاته. -ابتعد عن طريقي.‏ 723 00:32:21,500 --> 00:32:23,500 ‎‏"بونديت جي" يطلب بركاتك.‏ 724 00:32:23,666 --> 00:32:24,666 ‎‏"ماهاديف"!‏ 725 00:32:25,875 --> 00:32:28,000 ‎‏"بونديت جي"، أردت أن أسأل شيء.‏ 726 00:32:29,166 --> 00:32:32,625 ‎أي نذر ينبغي أن أقدم لكي يستجيب الرب لطلبي؟ ‏ 727 00:32:34,833 --> 00:32:36,000 ‎لماذا تضحك؟ 728 00:32:37,000 --> 00:32:38,250 ‎حياتي فوضى.‏ 729 00:32:38,958 --> 00:32:42,125 ‎ماذا يمكنك أن تعطي الرب بينما أنت هنا لطلب المساعدة؟ 730 00:32:44,416 --> 00:32:47,875 ‎لكنني سمعت أن الرب لا يستجيب إلا إذا قدمت شيء.‏ 731 00:32:47,958 --> 00:32:49,083 ‎هل تعتقد، 732 00:32:49,958 --> 00:32:54,125 ‎أن الرب سيستجيب أسرع إذا قدمت شيء؟ 733 00:32:54,958 --> 00:32:57,583 ‎إذًا ماذا ينبغي أن أفعل لأجعل الرب يستجيب لدعائي يا "بونديت جي"؟ 734 00:32:58,791 --> 00:32:59,958 ‎ادفع 101 روبية.‏ 735 00:33:00,375 --> 00:33:01,916 ‎هل سيحقق أمنيتي مقابل 101 روبية؟ 736 00:33:01,958 --> 00:33:02,916 ‎‏"ماهاديف"!‏ 737 00:33:02,958 --> 00:33:05,000 ‎هذه أجرتي يا بُني.‏ 738 00:33:06,291 --> 00:33:07,583 ‎لك.‏ 739 00:33:10,166 --> 00:33:11,041 ‎ضعها هنا.‏ 740 00:33:14,083 --> 00:33:15,958 ‎سأدفع لك روبية من خلال "يو بي أي".‏ 741 00:33:16,416 --> 00:33:17,625 ‎أرجوك أخبرني.‏ 742 00:33:18,333 --> 00:33:20,958 ،‎يا بُني، اخرج، واحضر بعض الحليب 743 00:33:21,958 --> 00:33:25,625 ‎وقدمها إلى "ماهاديف" بقلب سليم،‏ 744 00:33:26,000 --> 00:33:29,958 ،‎وأقسم إذا حقق أمنيتك 745 00:33:30,000 --> 00:33:31,958 ‎ستقوم بأعمال صالحة.‏ 746 00:33:32,833 --> 00:33:33,916 ‎‏-هذا كل شيء؟ -أجل.‏ 747 00:33:33,958 --> 00:33:35,041 ‎‏-أقدم له حليب فحسب؟ -أجل.‏ 748 00:33:36,291 --> 00:33:37,791 ‎‏-وداعًا يا "بونديت جي". -كن سعيدًا.‏ 749 00:33:37,916 --> 00:33:41,208 ‎‏"بونديت جي" حليب من أقدم؟ البقرة أم الجاموسة أم الماعز؟‏ 750 00:33:41,791 --> 00:33:42,750 ‎البقرة.‏ 751 00:33:42,833 --> 00:33:43,833 ‎حليب البقرة.‏ 752 00:33:43,916 --> 00:33:44,958 ‎وداعًا يا "بونديت جي".‏ 753 00:33:49,833 --> 00:33:50,958 ‎أعمل بشكل أسرع.‏ 754 00:33:51,000 --> 00:33:52,125 ‎لدينا طلبية ضخمة.‏ 755 00:33:53,500 --> 00:33:56,500 "،‎لا يا "شاهيدة 756 00:33:56,625 --> 00:33:59,500 ‎أنتِ تقطعيهم بشكل كبير جدًا، اجعليهم أصغر.‏ 757 00:33:59,625 --> 00:34:00,666 ‎هل هذا الحجم جيد؟ 758 00:34:00,750 --> 00:34:03,875 ‎لا، أصغر من ذلك، أنتِ لا تفهمين.‏ 759 00:34:03,958 --> 00:34:04,708 ‎اقطعيهم أصغر.‏ 760 00:34:04,791 --> 00:34:05,875 ‎تريدنا أن نسحقهم.‏ 761 00:34:05,958 --> 00:34:08,625 ‎إنهم لا يفهمون الأمر، هل أفرمهم؟ 762 00:34:09,416 --> 00:34:10,916 ‎هيا يا بُني.‏ 763 00:34:10,958 --> 00:34:13,125 ‎‏-لماذا هذا الوجه العابس؟ -أزله.‏ 764 00:34:13,208 --> 00:34:15,125 ‎ستجد وظيفة أخرى.‏ 765 00:34:16,500 --> 00:34:17,791 ‎وفتاة أخرى أيضًا.‏ 766 00:34:18,625 --> 00:34:19,500 ‎أجل.‏ 767 00:34:19,625 --> 00:34:20,708 ‎هيا.‏ 768 00:34:35,958 --> 00:34:37,958 ‎انظر إلى هذا المخلل على سبيل المثال.‏ 769 00:34:38,291 --> 00:34:40,000 ‎يستغرق جهد كبير.‏ 770 00:34:40,500 --> 00:34:41,958 ‎نقطعه، ثم نجففه، 771 00:34:42,000 --> 00:34:45,125 ‎ونضع عليه زيت، ونفركه بالتوابل، ونعبئه في برطمان.‏ 772 00:34:45,958 --> 00:34:48,000 ‎لكن قطرة واحدة من الماء،‏ 773 00:34:49,208 --> 00:34:50,666 ‎تفسد كل شيء.‏ 774 00:34:51,375 --> 00:34:54,000 ‎لكن هذا لا يعني أن نتوقف عن صنع المخلل.‏ 775 00:34:54,708 --> 00:34:56,583 ‎لقد أسست تجارة ضخمة من هذا.‏ 776 00:34:58,958 --> 00:35:00,958 ‎الحياة كذلك.‏ 777 00:35:02,583 --> 00:35:04,583 ‎بعض الأشياء تنجح، والبعض الآخر لا.‏ 778 00:35:04,750 --> 00:35:05,625 ‎فهمت؟ 779 00:35:05,833 --> 00:35:08,625 ‎لكن هذا لا يعني أن نتوقف عن العيش.‏ 780 00:35:10,791 --> 00:35:13,083 ‎فقط ابتعد عن قطرات الماء، مثله.‏ 781 00:35:13,833 --> 00:35:15,083 ‎دائمًا يمارس تمارين التنفس.‏ 782 00:35:15,958 --> 00:35:16,666 ‎اسمعي...‏ 783 00:35:16,750 --> 00:35:17,583 ‎اجب.‏ 784 00:35:17,666 --> 00:35:19,500 ‎هاتف المزعج يرن، أجب.‏ 785 00:35:20,916 --> 00:35:21,791 ‎دعه يرن.‏ 786 00:35:21,875 --> 00:35:24,500 ‎إن لا تريد أن تجيب، أغلقه فحسب.‏ 787 00:35:25,625 --> 00:35:26,791 ‎بماذا تحدق؟ 788 00:35:26,958 --> 00:35:28,000 ‎ماذا أخبرتك؟ 789 00:35:29,291 --> 00:35:31,291 ‎ماذا أخبرتك؟ انظر أنت بحاجة أن تفعلها هكذا.‏ 790 00:35:31,875 --> 00:35:33,208 ‎تنفس من الجانب الأيمن.‏ 791 00:35:33,291 --> 00:35:34,083 ‎مرحبًا؟ 792 00:35:34,875 --> 00:35:35,875 ‎أين أنت؟ 793 00:35:36,041 --> 00:35:37,750 ‎كنت أحاول الوصول إليك.‏ 794 00:35:37,916 --> 00:35:39,000 ‎الحياة كانت تحاول معي أيضًا.‏ 795 00:35:39,291 --> 00:35:40,125 ‎من معي؟ 796 00:35:40,208 --> 00:35:41,958 ‎هذا أنا "بهاغوان"، هل نسيتني بالفعل؟ 797 00:35:43,000 --> 00:35:44,250 ‎أنت...‏ 798 00:35:44,625 --> 00:35:45,958 ‎أنت شيطان!‏ 799 00:35:46,250 --> 00:35:47,958 ‎سأقتلك! أين أنت؟ 800 00:35:48,000 --> 00:35:49,958 ‎هذا رائع يا بُني، تريد قتلي بعدما...‏ 801 00:35:50,000 --> 00:35:51,791 ‎قطعت كل هذه المسافة إلى "لوكناو" من أجلك؟‏ 802 00:35:52,166 --> 00:35:54,000 ‎لقد كان الأمر صعبًا، لكنني تعاملت معه.‏ 803 00:35:55,666 --> 00:35:56,416 ‎تعاملت معه؟ 804 00:35:56,708 --> 00:35:59,875 ‎أعني، لقد تم تأكيد حصولك على وظيفة.‏ 805 00:35:59,958 --> 00:36:01,291 ‎هل تتحقق من رسائل البريد الإلكتروني؟ 806 00:36:01,875 --> 00:36:02,750 ‎ماذا؟ 807 00:36:02,833 --> 00:36:05,250 ‎توقف عن كل هذا وتسديد 600 ألف روبية، مفهوم؟ 808 00:36:05,625 --> 00:36:06,708 ‎أغلق الآن.‏ 809 00:36:06,958 --> 00:36:07,958 ‎مرحبًا؟ 810 00:36:09,958 --> 00:36:10,958 ‎ماذا حدث؟ 811 00:36:12,958 --> 00:36:14,750 ‎أنا...‏ 812 00:36:16,166 --> 00:36:17,708 ‎حصلت على وظيفة حكومية.‏ 813 00:36:17,791 --> 00:36:18,750 ‎ماذا؟ 814 00:36:18,958 --> 00:36:19,958 ‎هراء!‏ 815 00:36:21,083 --> 00:36:23,291 ‎‏-حصلت على وظيفة يا أبي! -ابتعد عني.‏ 816 00:36:23,375 --> 00:36:25,833 ‎أمي، حصلت على وظيفة حكومية!‏ 817 00:36:28,833 --> 00:36:30,875 ‎‏-زوجي أخي، أنت لا تأكلين. -جربي هذه.‏ 818 00:36:30,958 --> 00:36:32,166 ‎تناولي بعض اللادوز.‏ 819 00:36:32,916 --> 00:36:33,958 ‎تناوليها.‏ 820 00:36:36,833 --> 00:36:41,958 ‎أخي، لماذا لا يتحدثا ابني وابنتك على إنفراد؟ 821 00:36:42,500 --> 00:36:46,000 ‎‏-بالطبع، لمَ لا؟ -اذهبي يا "تيتلي"، أريني "تشوني" على غرفتكِ.‏ 822 00:36:47,500 --> 00:36:50,166 ‎لن أطلع ذلك الأحمق على غرفتي، حسنًا؟ 823 00:36:50,250 --> 00:36:51,875 ‎إنه شاب جيد.‏ 824 00:36:51,958 --> 00:36:52,875 ‎إنها تشعر بالخجل قليلًا.‏ 825 00:36:53,916 --> 00:36:54,916 ‎طبيتعها تظهر ذلك..‏ 826 00:36:54,958 --> 00:36:56,791 ‎‏-إنها هادئة ووديعة. -أجل، إنها كذلك.‏ 827 00:36:56,875 --> 00:36:58,916 ‎إنها نعمة من الرب، نشعر أننا مباركون.‏ 828 00:36:58,958 --> 00:36:59,875 ‎تحركي!‏ 829 00:37:00,416 --> 00:37:04,333 ‎كنت أتساءل ما الذي يهتز تحتي.‏ 830 00:37:05,166 --> 00:37:06,958 ‎‏-إنه هاتف "تيتلي". -اذهبي واحضريه.‏ 831 00:37:07,041 --> 00:37:10,041 ‎حسنًا، شخص يُدعى "بابو" يتصل.‏ 832 00:37:10,125 --> 00:37:13,833 ‎إنها صديقة "تيتلي" منذ الطفولة.‏ 833 00:37:13,916 --> 00:37:14,875 ‎‏"بابلي".‏ 834 00:37:14,958 --> 00:37:15,958 ‎فهمت.‏ 835 00:37:16,083 --> 00:37:17,875 ‎‏-أجل. -ظننت...‏ 836 00:37:18,166 --> 00:37:21,500 ‎‏-لا، الأمر ليس هكذا. -"بونديت جي" حدد موعد الزفاف.‏ 837 00:37:21,791 --> 00:37:22,916 ‎لماذا تتصل؟ 838 00:37:22,958 --> 00:37:23,875 ‎عائلة العريس المحتمل جاءت لمقابلتها.‏ 839 00:37:23,958 --> 00:37:24,708 ‎أغلقي الهاتف.‏ 840 00:37:24,791 --> 00:37:26,625 ‎أختي، ابدئي في تحضيرات الزفاف.‏ 841 00:37:27,208 --> 00:37:30,208 ‎أخبري "تيتلي" ووالدها أنني حصلت على وظيفة حكومية.‏ 842 00:37:30,666 --> 00:37:31,583 ‎‏-ماذا تقول؟ -أجل.‏ 843 00:37:31,666 --> 00:37:32,958 ‎أمهلني لحظة، سأخبرها.‏ 844 00:37:33,000 --> 00:37:35,000 ‎‏-سأمنحك الفرصة لكي... -"تيتلي"!‏ 845 00:37:36,500 --> 00:37:37,875 ‎‏"رانجان" حصل على وظيفة.‏ 846 00:37:37,958 --> 00:37:38,666 ‎ماذا؟!‏ 847 00:37:39,125 --> 00:37:40,625 ‎دعيني أتحدث إليه.‏ 848 00:37:41,000 --> 00:37:41,958 ‎‏-ماذا حدث؟ -أجل يا "بابو"...‏ 849 00:37:42,041 --> 00:37:43,166 ‎‏-لا شيء. -ماذا يجري؟‏ 850 00:37:43,250 --> 00:37:44,791 ‎‏-سأخبره... -أخي، بسرعة.‏ 851 00:37:44,875 --> 00:37:45,958 ‎لماذا لا تبدأ في أن تسكن في أذني!‏ 852 00:37:46,000 --> 00:37:47,166 ‎أنا أعمل على هذا.‏ 853 00:37:47,750 --> 00:37:49,041 ‎‏-أبي! -ماذا؟‏ 854 00:37:49,375 --> 00:37:52,000 ‎‏"رانجان" حصل على وظيفة حكومية!‏ 855 00:37:53,625 --> 00:37:54,875 ‎من "رانجان"؟ 856 00:37:55,958 --> 00:37:56,958 ‎لا.‏ 857 00:37:57,625 --> 00:37:59,000 ‎لا يمكننا فعل أي شيء الآن.‏ 858 00:37:59,666 --> 00:38:00,916 ‎وقته انتهى.‏ 859 00:38:01,041 --> 00:38:03,125 ‎ستتزوجين "تشوني".‏ 860 00:38:03,416 --> 00:38:05,583 ‎اسمي "أنوب".‏ 861 00:38:05,666 --> 00:38:07,000 ‎أجل "أنوب تشوني".‏ 862 00:38:09,125 --> 00:38:12,958 ‎إذًا الأمور تأجلت لبضعة أيام، ما المشكلة يا أبي؟ 863 00:38:13,000 --> 00:38:14,041 ‎ماذا يا أبي؟ 864 00:38:14,375 --> 00:38:16,625 ‎أنا لن أتزوج هذا المهرج الضاحك!‏ 865 00:38:17,208 --> 00:38:21,083 ‎سيد "ميشرا" ابنتك تنعت ابني بالمهرج الضاحك.‏ 866 00:38:21,583 --> 00:38:22,916 ‎‏-هذا غير صحيح. -لا، أنا...‏ 867 00:38:22,958 --> 00:38:23,958 ‎اسمعيني...‏ 868 00:38:25,000 --> 00:38:26,958 ‎ما الذي غير صحيح يا عمي؟ 869 00:38:27,916 --> 00:38:30,708 ‎كن شاكرًا أننا لم نتزوج.‏ 870 00:38:30,958 --> 00:38:35,958 ‎إلا لجعلت حياتك وحياة ابنك جحيم!‏ 871 00:38:36,083 --> 00:38:37,583 ‎مفهوم؟ 872 00:38:37,916 --> 00:38:38,750 ‎وحياتك كذلك.‏ 873 00:38:38,833 --> 00:38:39,791 ‎سيد "ميشرا"...‏ 874 00:38:40,291 --> 00:38:41,666 ‎لماذا تسيء التصرف؟ 875 00:38:42,958 --> 00:38:44,791 ‎أنا لا أسيء التصرف.‏ 876 00:38:44,958 --> 00:38:47,166 ‎أنت من وضعت الشرط، أليس كذلك؟ 877 00:38:47,416 --> 00:38:48,875 ‎لكنه وقته انتهى.‏ 878 00:38:48,958 --> 00:38:52,000 ‎‏-وقته انتهى. -اسمع، توقف ووافق.‏ 879 00:38:52,291 --> 00:38:53,958 ‎لقد حصل على وظيفة.‏ 880 00:38:54,375 --> 00:38:55,625 ‎إذًا كلمتي لا تهم؟‏ 881 00:38:55,708 --> 00:38:56,875 ‎وماذا عن كرامتنا؟ 882 00:38:57,166 --> 00:38:59,583 ‎أبي... أمي، سأذهب لاستعد.‏ 883 00:38:59,666 --> 00:39:00,791 ‎هيا، استمتع.‏ 884 00:39:00,875 --> 00:39:02,291 ‎‏-اسمع... -أختي، لنذهب.‏ 885 00:39:02,375 --> 00:39:03,125 ‎‏"تيتلي"!‏ 886 00:39:03,291 --> 00:39:04,750 ‎‏-ستندمين على هذا. -أرجوك، اسمع....‏ 887 00:39:04,833 --> 00:39:06,250 ‎‏-أرجوك اسمعني. -لا، هيا، لنذهب.‏ 888 00:39:07,083 --> 00:39:08,708 ‎ماذا يجري؟ اذهب واعرف.‏ 889 00:39:13,666 --> 00:39:14,875 ‎ابتعد عن طريقي.‏ 890 00:39:17,416 --> 00:39:19,625 ‎زوجة أخي، كيف حالكِ؟ 891 00:39:19,708 --> 00:39:20,958 ‎‏-تهانيّ. -أنا بخير.‏ 892 00:39:21,000 --> 00:39:23,000 ‎‏-تهانيّ. -لم يكن هناك داعي لإحضار كل هذا.‏ 893 00:39:23,083 --> 00:39:25,958 ‎‏-أنا حقًا لا أصدق هذا... -اذهبي!‏ 894 00:39:26,166 --> 00:39:27,958 ‎مفاجأتنا قد أفسدت.‏ 895 00:39:28,000 --> 00:39:29,958 ‎‏-إنهم يعرفون بالفعل! -تفضل، خذ هذه.‏ 896 00:39:30,416 --> 00:39:32,500 ‎تفضل، أخي تناول بعض الحلوى.‏ 897 00:39:32,625 --> 00:39:33,875 ‎ما المناسبة؟ 898 00:39:33,958 --> 00:39:35,041 ‎الزفاف بالطبع.‏ 899 00:39:35,500 --> 00:39:36,833 ‎لم يتم تحديده بعد.‏ 900 00:39:36,916 --> 00:39:38,875 ‎تم تحديده قبل شهرين.‏ 901 00:39:38,958 --> 00:39:40,250 ‎لقد حصل على وظيفة للتو.‏ 902 00:39:40,875 --> 00:39:43,125 ‎بُني، اذهب واطلب بركة والدها.‏ 903 00:39:43,208 --> 00:39:44,666 ‎‏-أبي! -لا، لا داعي. ‏ 904 00:39:44,750 --> 00:39:46,125 ‎إنه لا يحتاج حتى للمس قدمي.‏ 905 00:39:46,208 --> 00:39:47,500 ‎تعال هنا يا بُني، يمكنك طلب مباركتي.‏ 906 00:39:47,625 --> 00:39:48,625 ‎أمي...‏ 907 00:39:48,708 --> 00:39:49,916 ‎هذا غير صحيح.‏ 908 00:39:50,166 --> 00:39:50,958 ‎لنذهب.‏ 909 00:39:51,000 --> 00:39:53,583 ‎انتظر وانظر إلى فاتورة الكهرباء التي ستحصل عليها هذا الشهر.‏ 910 00:39:53,666 --> 00:39:54,333 ‎خذها، خذها.‏ 911 00:39:54,416 --> 00:39:55,666 ‎‏-"تشوني". -لنذهب.‏ 912 00:39:55,958 --> 00:39:57,041 ‎سيدي، سأغادر الآن.‏ 913 00:39:57,125 --> 00:39:59,916 ‎‏"بونديت جي"، ما فاتورة الكهرباء التي ستدفعها؟ 914 00:39:59,958 --> 00:40:00,958 ‎تفضل بالجلوس.‏ 915 00:40:01,000 --> 00:40:03,208 ‎هل نحدد موعد الزفاف؟ 916 00:40:03,291 --> 00:40:05,583 ‎أجل، بالطبع، أجل الآن عليك بذلك.‏ 917 00:40:05,666 --> 00:40:07,041 ‎تبًا.‏ 918 00:40:08,500 --> 00:40:10,500 ‎اسمع، ما لون الفستان الذي ينبغي أن أرتديه؟ 919 00:40:10,625 --> 00:40:11,583 ‎سأختار الزهري.‏ 920 00:40:11,708 --> 00:40:12,708 ‎لا أحد يستمع إليّ.‏ 921 00:40:12,791 --> 00:40:14,166 ‎اسمع، هل أرتدي فستان متعدد الألوان؟ 922 00:40:14,250 --> 00:40:15,875 ‎كما تشائين. -ستندم على هذا.‏ 923 00:40:15,958 --> 00:40:17,125 ‎عليك ارتداء "شيرواني" أزرق.‏ 924 00:40:17,208 --> 00:40:17,958 ‎‏-كما تشائين. -أنا أفكر...‏ 925 00:40:18,041 --> 00:40:19,041 ،‎هل الكاهن سيقرأ الخرائط 926 00:40:19,125 --> 00:40:20,208 ‎‏-الشاب السابق كان أفضل. -أم سيقول شيء؟‏ 927 00:40:20,291 --> 00:40:22,000 ‎‏-أنا متحمس جدًا! -اسأله.‏ 928 00:40:22,750 --> 00:40:26,166 ‎يا حضرة الكاهن، هل يمكنك أن تخبرنا بالتاريخ المناسب؟ 929 00:40:28,916 --> 00:40:30,916 ‎‏-تبًا. -هذا مناسب!‏ 930 00:40:30,958 --> 00:40:33,583 ‎سيدي، لقد جربت كل شيء.‏ 931 00:40:33,791 --> 00:40:35,250 ‎لكنني لم أتمكن من العثور على تاريخ مناسب لابنك.‏ 932 00:40:35,416 --> 00:40:36,958 ‎لم تتمكن من ذلك؟ كيف يمكن هذا؟‏ 933 00:40:37,000 --> 00:40:38,750 ‎اقترحت يوم 30 من الشهر الجاري.‏ 934 00:40:39,000 --> 00:40:39,750 ‎‏-وإلا،‏ 935 00:40:39,833 --> 00:40:41,291 ‎ستضطر أن تنتظر حتى شهر أكتوبر من العام المقبل.‏ 936 00:40:41,375 --> 00:40:42,000 ‎مذهل!‏ 937 00:40:42,083 --> 00:40:44,166 ‎‏-يوم 30 جيد! نعتبره نهائيًا! -كيف يمكن أن يكون جيد؟‏ 938 00:40:45,833 --> 00:40:47,875 ‎‏-نحن بالفعل في يوم 12. -ها هو بدأ مجددًا.‏ 939 00:40:48,083 --> 00:40:50,708 ‎أبي، هناك الكثير لنقوم به من أجل زفاف الفتاة.‏ 940 00:40:50,958 --> 00:40:52,958 ،‎يجب أن تتحدث إلى متعهد الطعام، وتحجز قاعة 941 00:40:53,000 --> 00:40:54,625 ‎وتطبع دعوات وتوزعها.‏ 942 00:40:54,875 --> 00:40:56,625 ‎لا يمكنه بكل بساطة أن يقول 30 مناسب.‏ 943 00:40:56,708 --> 00:40:57,500 ‎حقًا؟ 944 00:40:57,625 --> 00:40:58,166 ‎حسنًا، 30 مناسب...‏ 945 00:40:58,250 --> 00:40:59,958 ‎والآن قلتها وأنا أشعر بالخجل، هل أنت سعيد؟ 946 00:41:00,958 --> 00:41:02,625 ‎أبي، لنفعلها العام المقبل.‏ 947 00:41:02,708 --> 00:41:05,125 ‎كيف يمكنك أن تقول العام المقبل؟ 948 00:41:05,708 --> 00:41:07,791 ‎يا صهري، سأتولى كل شيء.‏ 949 00:41:07,875 --> 00:41:10,875 ‎سنتحدث مع متعهدي الطعام، ونحجز القاعة، 950 00:41:10,958 --> 00:41:14,041 ‎وأنا شخصيًا سأذهب لطباعة الدعوات، حسنًا؟ 951 00:41:14,125 --> 00:41:16,916 ‎وإذا كان الأمر متعبًا جدًا، يمكنك تخطي الزفاف.‏ 952 00:41:16,958 --> 00:41:18,125 ‎‏-أجل، يمكنك ذلك. -هذا سيوفر على أبي،‏ 953 00:41:18,208 --> 00:41:20,208 ‎تكلفة طبق إضافي، أليس كذلك؟ أليس كذلك يا أمي؟‏ 954 00:41:20,291 --> 00:41:21,750 ‎ماذا تقول؟ إنه نسيبك!‏ 955 00:41:21,833 --> 00:41:23,625 ‎أختي، صامتة بسببكِ.‏ 956 00:41:23,708 --> 00:41:24,916 ‎هل سمعت ذلك يا أبي؟ 957 00:41:25,875 --> 00:41:27,250 ‎إلى من استمع؟ 958 00:41:28,333 --> 00:41:30,375 ‎‏-أبي! -الجميع يواصل قول "أبي".‏ 959 00:41:30,500 --> 00:41:32,708 ‎أبي، سنتولى كل شيء.‏ 960 00:41:32,791 --> 00:41:34,833 ‎أرجوك انهِ الأمر.‏ 961 00:41:34,958 --> 00:41:36,708 ‎ما الفرق بين هذا العام والعام القادم؟ 962 00:41:36,791 --> 00:41:39,041 ‎إذا كنا نريد أن نزوجهم، لنفعل ذلك يوم 30.‏ 963 00:41:39,375 --> 00:41:40,041 ‎أجل!‏ 964 00:41:40,125 --> 00:41:42,875 ‎الآن هذا هو الكلام يا زوجة أخي!‏ 965 00:41:42,958 --> 00:41:45,625 ‎شكرًا يا الله!‏ 966 00:41:54,000 --> 00:41:57,708 ‎‏"سأصل في سيارة وأكون محاطًا بالزهور."‏ 967 00:41:57,791 --> 00:42:01,500 ‎‏"أرتدي زي العريس، سأخطفك."‏ 968 00:42:08,875 --> 00:42:10,958 ‎‏"هذا الموضوع الساخن في منزل عمتي."‏ 969 00:42:11,041 --> 00:42:12,916 ‎‏"يا له من منظر جميل."‏ 970 00:42:12,958 --> 00:42:15,875 ‎‏"مع لمستكِ الجديدة بكل أناقة."‏ 971 00:42:16,083 --> 00:42:18,375 ‎‏"لا أحد لديه شك بعد الآن،"‏ 972 00:42:18,500 --> 00:42:20,000 ‎‏"دع الموسيقى تتدفق،"‏ 973 00:42:20,083 --> 00:42:23,125 ‎‏"أنا أشعر بالعطش، وأنت نهري."‏ 974 00:42:23,291 --> 00:42:25,708 ‎المنطقة كلها سترقص فرحًا."‏ 975 00:42:25,791 --> 00:42:27,500 ‎‏"فلدينا أخبار سارة نود مشاركتها،"‏ 976 00:42:27,625 --> 00:42:30,583 ‎‏"سأكون لكِ للأبد، بعهد لا مثيل له."‏ 977 00:42:37,958 --> 00:42:40,041 ‎المنطقة كلها سترقص فرحًا."‏ 978 00:42:40,125 --> 00:42:41,958 ‎‏"فلدينا أخبار سارة نود مشاركتها،"‏ 979 00:42:42,000 --> 00:42:44,958 ‎‏"سأكون لكِ للأبد، بعهد لا مثيل له."‏ 980 00:42:45,125 --> 00:42:48,500 ‎‏"أنا كالنار المشتعلة".‏ 981 00:42:48,625 --> 00:42:51,833 ‎‏"تتساقط عليّ أمطار الإعجاب وترفعني".‏ 982 00:42:51,916 --> 00:42:52,333 ‎‏"هيا."‏ 983 00:42:52,500 --> 00:42:55,875 ‎‏"ننظر إلى بعضنا البعض ونجد السلام".‏ 984 00:42:55,958 --> 00:42:59,583 ‎‏"اتركي بيتك واسكني بيتي أرجوكِ!"‏ 985 00:43:07,000 --> 00:43:13,958 ‎‏"كل شيء حلمنا به أو تخيلناه سيتحقق،"‏ 986 00:43:14,291 --> 00:43:20,958 ‎‏"اتحادنا لا مثيل له، نقي وجديد."‏ 987 00:43:21,000 --> 00:43:24,750 ‎‏"لنتخلص من الألم والمرض وكل الخوف،"‏ 988 00:43:24,833 --> 00:43:31,916 ‎‏"لنفرح ونحتفل، فقد تغير قدري يا عزيزتي."‏ 989 00:43:32,166 --> 00:43:34,750 ‎المنطقة كلها سترقص فرحًا."‏ 990 00:43:34,833 --> 00:43:36,583 ‎‏"فلدينا أخبار سارة نود مشاركتها،"‏ 991 00:43:36,666 --> 00:43:39,625 ‎‏"سأكون لكِ للأبد، بعهد لا مثيل له."‏ 992 00:43:47,000 --> 00:43:49,166 ‎المنطقة كلها سترقص فرحًا."‏ 993 00:43:49,250 --> 00:43:50,958 ‎‏"فلدينا أخبار سارة نود مشاركتها،"‏ 994 00:43:51,041 --> 00:43:53,958 ‎‏"سأكون لكِ للأبد، بعهد لا مثيل له."‏ 995 00:43:54,000 --> 00:43:58,250 ‎‏"أنا أتوهج كنور ساطع، سكين فضي،"‏ 996 00:43:58,500 --> 00:44:00,958 ‎‏"حبي، أنا الآن لكِ للأبد."‏ 997 00:44:01,041 --> 00:44:05,708 ‎‏"أنا أتوهج كنور ساطع، سكين فضي،"‏ 998 00:44:05,791 --> 00:44:08,875 ‎‏"حبي، أنا الآن لكِ للأبد."‏ 999 00:44:19,958 --> 00:44:21,958 ‎لدينا الليلة فحسب.‏ 1000 00:44:22,625 --> 00:44:24,208 ‎لماذا؟ ماذا سيحدث غدًا؟ 1001 00:44:24,958 --> 00:44:26,000 ‎أنتِ!‏ 1002 00:44:28,791 --> 00:44:31,041 ‎غدًا، ستكونين زوجتي.‏ 1003 00:44:32,000 --> 00:44:34,791 ‎لذا، هذه آخر ليلة، سأقضيها معكِ كحبيبتي.‏ 1004 00:44:34,958 --> 00:44:36,291 ‎مذهل!‏ 1005 00:44:36,916 --> 00:44:39,083 ‎رومانسية "شاروخان" الداخلية تظهر اليوم.‏ 1006 00:44:39,166 --> 00:44:40,625 ‎‏-حقًا؟ -أجل.‏ 1007 00:44:43,000 --> 00:44:44,958 ‎هذا.. هكذا؟ -أجل.‏ 1008 00:44:48,041 --> 00:44:49,125 ‎هل يمكنني قول شيء يا "تيتلي"؟ 1009 00:44:49,208 --> 00:44:50,000 ‎حسنًا.‏ 1010 00:44:50,291 --> 00:44:52,166 ‎تلك الإثارة في اللقاءات السرية 1011 00:44:52,791 --> 00:44:54,666 ‎لن نستمتع بها بعد الآن.‏ 1012 00:44:56,291 --> 00:44:58,833 ‎لكن لماذا سرًا؟ 1013 00:45:00,083 --> 00:45:02,250 ‎يمكنك مقابلتي بحرية غدًا بعدما نتزوج.‏ 1014 00:45:03,083 --> 00:45:04,083 ‎اسمعي...‏ 1015 00:45:04,291 --> 00:45:05,958 ‎أنتِ لا تفهمين.‏ 1016 00:45:08,833 --> 00:45:11,875 ‎الخوف يجعل الحب أكثر متعة.‏ 1017 00:45:13,875 --> 00:45:14,958 ‎أعطني كأسي.‏ 1018 00:45:15,875 --> 00:45:17,041 ‎‏-أعطيك كأسكِ. -أجل.‏ 1019 00:45:19,625 --> 00:45:20,875 ‎تفضلي.‏ 1020 00:45:24,583 --> 00:45:26,208 ‎توقفي، على رسلك.‏ 1021 00:45:30,958 --> 00:45:32,041 ‎قطعة ليمون.‏ 1022 00:45:37,250 --> 00:45:38,625 ‎هل يمكنني قول شيء يا "تيتلي"؟ 1023 00:45:38,916 --> 00:45:40,541 ‎عليكِ أن تظلي كما أنتِ بعد الزواج...‏ 1024 00:45:40,625 --> 00:45:41,583 ‎مجنونة هكذا.‏ 1025 00:45:43,125 --> 00:45:44,625 ‎لا تتغيري قط.‏ 1026 00:45:45,250 --> 00:45:46,166 ‎حسنًا؟ 1027 00:45:47,541 --> 00:45:49,416 ‎لماذا سأتغير؟ 1028 00:45:50,041 --> 00:45:51,916 ‎تحدث عن نفسك يا "رانجان تيواري".‏ 1029 00:45:51,958 --> 00:45:53,833 ‎الرجال يتغيرون بعد الزواج، 1030 00:45:53,916 --> 00:45:55,083 ‎وإذا تغيرت، 1031 00:45:55,166 --> 00:45:57,500 ‎سأفصل جلدك عن عظمك، مفهوم؟ 1032 00:45:57,833 --> 00:45:58,833 ‎‏"تيتلي"!‏ 1033 00:46:00,291 --> 00:46:01,291 ‎أنا...‏ 1034 00:46:01,750 --> 00:46:04,166 ،‎أنا أحاول أن أكون رومانسي معكِ 1035 00:46:04,250 --> 00:46:06,250 ‎وأنتِ ستقطعيني؟ 1036 00:46:07,333 --> 00:46:09,083 ‎هذا ما لا يعجبني فيكِ.‏ 1037 00:46:09,375 --> 00:46:10,666 ‎عليكِ العمل على هذا.‏ 1038 00:46:11,083 --> 00:46:12,166 ‎اعملي على نفسكِ.‏ 1039 00:46:14,791 --> 00:46:17,416 ‎لكنك قلت للتو إنني لست بحاجة أن أتغير.‏ 1040 00:46:19,583 --> 00:46:20,958 ‎‏-قلت ذلك؟ -أجل.‏ 1041 00:46:22,958 --> 00:46:25,958 ‎أجل، لأن القليل من التغيير لن يضر أحد.‏ 1042 00:46:28,250 --> 00:46:30,750 ‎التغيير هو الشيء الثابت الوحيد في الحياة.‏ 1043 00:46:31,833 --> 00:46:33,750 ‎ما هي القواعد الأخرى يا "رانجان"؟ 1044 00:46:34,750 --> 00:46:37,041 ‎لقد ولدت لخرق القواعد.‏ 1045 00:46:37,833 --> 00:46:38,916 ‎أليس كذلك؟ 1046 00:46:40,333 --> 00:46:42,708 ‎مهلًا، ماذا تفعل؟ ماذا لو رآنا أحد معًا؟ 1047 00:46:42,916 --> 00:46:43,708 ‎وإن يكن؟ 1048 00:46:44,041 --> 00:46:45,333 ‎أنا زوج ابنة هذه العائلة!‏ 1049 00:46:45,416 --> 00:46:46,958 ‎ليس بعد.‏ 1050 00:46:47,750 --> 00:46:48,958 ‎إذًا اجعليني.‏ 1051 00:46:49,791 --> 00:46:51,916 ‎‏-أرجوكِ اجعليني. -لا.‏ 1052 00:46:51,958 --> 00:46:53,666 ‎‏-أرجوكِ، اجعليني. -ستفسد الحنة.‏ 1053 00:46:53,750 --> 00:46:55,666 ‎أرجوك لا تفعل هذا يا "رانجان"!‏ 1054 00:46:56,625 --> 00:46:59,333 ‎‏-كيف يمكنك أن تطلب هذا السعر الباهظ؟ -أسرع وأحضر السلم أيضًا.‏ 1055 00:46:59,416 --> 00:47:00,708 ‎أنا أطلب مباركتك يا عمتي.‏ 1056 00:47:15,500 --> 00:47:17,416 ‎أراكِ الليلة يا سيدة "رانجان".‏ 1057 00:47:23,833 --> 00:47:26,000 ‎هيا، يا حضرة العريس، لنذهب!‏ 1058 00:47:28,041 --> 00:47:30,000 ‎إلى أين أنت متجه؟ إلى أين أنت ذاهب؟ 1059 00:47:30,083 --> 00:47:32,083 ‎لماذا تحمل هذا على رأسك؟ 1060 00:47:32,166 --> 00:47:34,125 ‎ضع السلم جانبًا.‏ 1061 00:47:35,625 --> 00:47:37,083 ‎سيدتي، أين تريدين أن أضع صندوق الزيت هذا؟ 1062 00:47:37,166 --> 00:47:38,166 ‎لماذا لا تضعه على رأسي؟ 1063 00:47:38,250 --> 00:47:39,916 ‎من الواضح، أنك ستضعه في المطبخ!‏ 1064 00:47:40,625 --> 00:47:41,958 ‎‏-هل لديك أي شيء آخر تبقى في العربة؟ -أجل، أجل.‏ 1065 00:47:42,000 --> 00:47:43,083 ‎إذًا اذهب واحضره.‏ 1066 00:47:53,208 --> 00:47:54,875 ‎أخي!‏ 1067 00:47:56,833 --> 00:47:57,791 ‎تعال هنا!‏ 1068 00:47:58,166 --> 00:47:59,666 ‎يبدو رائعًا.‏ 1069 00:47:59,750 --> 00:48:01,083 ‎لماذا تستمر في جعلي أجربها كل يوم؟ 1070 00:48:01,166 --> 00:48:03,583 ‎أريدها أن تكون مناسبة.‏ 1071 00:48:04,083 --> 00:48:05,500 ‎تبدو رائعًا.‏ 1072 00:48:05,625 --> 00:48:06,958 ‎لماذا لا تفهم؟ 1073 00:48:07,000 --> 00:48:08,875 ‎هل أنت خيّاط رجالي أم حريمي؟ 1074 00:48:08,958 --> 00:48:09,916 ‎ما هذا؟ 1075 00:48:10,333 --> 00:48:11,958 ‎أعتقد أن الأكتاف واسعة قليلًا.‏ 1076 00:48:12,416 --> 00:48:13,708 ‎سأصلحها بحلول الغد.‏ 1077 00:48:13,791 --> 00:48:15,000 ‎هذا ما قلته بالأمس!‏ 1078 00:48:15,375 --> 00:48:16,666 ‎أنا سأتزوج اليوم!‏ 1079 00:48:16,833 --> 00:48:18,333 ‎أتريدني أن أرتدي غدّا في شهر العسل؟ 1080 00:48:18,875 --> 00:48:20,166 ‎أخبروني أن الزفاف يوم 30.‏ 1081 00:48:20,250 --> 00:48:22,875 ‎‏-حقًا؟ وإذن ماذا يوجد اليوم؟ -تبدو مثل المهرج.‏ 1082 00:48:22,958 --> 00:48:24,333 ‎ماذا؟ كيف تجرؤ!‏ 1083 00:48:24,833 --> 00:48:26,125 ‎إنها تتحدث معي وليس معك.‏ 1084 00:48:26,250 --> 00:48:28,125 ‎إذًا إنها محقة.‏ 1085 00:48:29,125 --> 00:48:31,583 ‎هذه نتيجة الخياط رقم واحد في "باناراس".‏ 1086 00:48:31,750 --> 00:48:33,791 ‎لقد أخبرني أنه الخياط رقم واحد.‏ 1087 00:48:33,875 --> 00:48:36,083 ‎متجري اسمه رقم واحد يا عمي.‏ 1088 00:48:36,333 --> 00:48:38,375 ‎أنت ومتجرك اذهبا للجحيم.‏ 1089 00:48:38,833 --> 00:48:40,666 ،‎إذا لم أستطع ركوب حصان الزفاف بسببك 1090 00:48:40,750 --> 00:48:42,083 ‎سأجعل الحصان يركبك.‏ 1091 00:48:42,166 --> 00:48:43,291 ‎تذكر ذلك...‏ 1092 00:48:44,041 --> 00:48:44,958 ‎أعتذر يا أخي.‏ 1093 00:48:45,041 --> 00:48:46,916 ‎الجميع يبدو أنه يريد قطعة مني اليوم!‏ 1094 00:48:46,958 --> 00:48:48,083 ‎‏-ليس لدي احترام هنا. -أعتذر.‏ 1095 00:48:48,166 --> 00:48:49,958 ‎اخلط المزيد من هذا، حسنًا؟ 1096 00:48:50,041 --> 00:48:51,208 ‎‏-هذا لن يكفي. -حسنًا، حسنًا.‏ 1097 00:48:51,291 --> 00:48:52,958 ‎بدأت من جديد؟ 1098 00:48:53,083 --> 00:48:55,041 ‎إنه يوم احتفالية الكركم (الحنة)!‏ 1099 00:48:55,125 --> 00:48:57,208 ‎سنضع بعض الكركم عليك.‏ 1100 00:48:57,916 --> 00:48:59,958 ‎لكننا بالفعل قمنا بأمر الكركم بالفعل. ماذا، أتريدين تتبيلي؟ 1101 00:49:00,000 --> 00:49:01,958 ‎‏-يا صهري، الدجاج ستصبح جيدة،‏ 1102 00:49:02,000 --> 00:49:03,541 ‎‏-أين قميصه؟ احضره! -وطرية بعد تتبيلها، أليس كذلك؟‏ 1103 00:49:03,625 --> 00:49:05,083 ‎هيا، اجلس، هيا.‏ 1104 00:49:05,166 --> 00:49:06,916 ‎عليكِ أن تخجلي من نفسكِ يا زوجة أخي.‏ 1105 00:49:07,083 --> 00:49:09,125 ‎أمي، ليس لدينا وقت لهذا، الزفاف سيبدأ خلال ثماني ساعات، هيا بنا.‏ 1106 00:49:09,208 --> 00:49:10,291 ‎ماذا؟ الزفاف؟ 1107 00:49:10,375 --> 00:49:11,166 ‎أجل.‏ 1108 00:49:11,583 --> 00:49:13,083 ‎‏-ما تاريخ اليوم؟ -29 يا عمتي.‏ 1109 00:49:13,166 --> 00:49:15,416 ‎اليوم 29، الزفاف غدًا.‏ 1110 00:49:15,708 --> 00:49:17,958 ‎هل أنتِ تحت تأثير البهانغ؟ اليوم 30! اليوم 30!‏ 1111 00:49:18,000 --> 00:49:20,583 ‎سأضربك الآن!‏ 1112 00:49:20,666 --> 00:49:22,041 ‎اليوم يوافق29، غدًا سيكون 30.‏ 1113 00:49:22,125 --> 00:49:24,291 ‎أمي، أمي، أمي، اليوم يوافق 30.‏ 1114 00:49:24,375 --> 00:49:27,916 ‎انظر لذلك، ابني جن جنونه.‏ 1115 00:49:27,958 --> 00:49:29,666 ‎اليوم يوافق 29 يا بُني.‏ 1116 00:49:30,000 --> 00:49:31,000 ‎اليوم يوافق...‏ 1117 00:49:31,125 --> 00:49:34,791 ‎يبدو أنه متحمس جدًا من أجل الزفاف.‏ 1118 00:49:34,875 --> 00:49:36,250 ‎‏-أعطني هذا، أعطني إياه. -يبدو أنه فقد عقله،‏ 1119 00:49:36,333 --> 00:49:37,375 ‎من شدة حماسه للزفاف.‏ 1120 00:49:38,750 --> 00:49:39,916 ‎اليوم يوافق 29، أليس كذلك؟ 1121 00:49:39,958 --> 00:49:42,958 ‎‏-لماذا توقفِ؟ استمري في تشغيلها. -أمي، لقد انتهيت، تعالي ونظفي.‏ 1122 00:49:49,583 --> 00:49:51,041 ‎ابدأ من هنا.‏ 1123 00:49:51,125 --> 00:49:53,083 ‎انتبه!‏ 1124 00:49:54,666 --> 00:49:56,625 ‎بارك الرب فيك!‏ 1125 00:49:57,750 --> 00:49:59,083 ‎لماذا أسقطته على بعد بوصتين؟ 1126 00:49:59,333 --> 00:50:01,083 ‎لماذا لم تسقطها على رأسي بدلًا من ذلك؟ 1127 00:50:01,500 --> 00:50:02,416 ‎آسف يا أخي.‏ 1128 00:50:02,583 --> 00:50:03,875 ‎أليس لديك أي شيء أفضل لتفعله؟ 1129 00:50:04,000 --> 00:50:05,916 ‎لقد كنت تعلق الزهور حول المنزل طوال اليوم.‏ 1130 00:50:05,958 --> 00:50:07,708 ‎أي آسف؟ 1131 00:50:21,125 --> 00:50:22,166 ‎يا "كيري"...‏ 1132 00:50:22,291 --> 00:50:23,125 ‎‏-ماذا؟ -اسمعي...‏ 1133 00:50:24,958 --> 00:50:26,041 ‎أخبريني، 1134 00:50:26,916 --> 00:50:28,166 ‎اليوم يوافق حقًا 29؟ 1135 00:50:28,375 --> 00:50:30,000 ‎أجل، اليوم هو 29.‏ 1136 00:50:30,125 --> 00:50:33,208 ،‎أشعر أن أمور الكركم حدثت بالأمس 1137 00:50:33,500 --> 00:50:35,000 ‎والآن تتكرر مجددًا.‏ 1138 00:50:36,625 --> 00:50:38,000 ‎هذا يسمى ديجا فو.‏ 1139 00:50:38,500 --> 00:50:40,833 ‎أحيانًا تشعر أن الأمر حدث بالفعل، 1140 00:50:40,916 --> 00:50:42,291 ‎لكنه لم يحدث، فهمت؟ 1141 00:50:43,083 --> 00:50:44,000 ‎حقًا؟ 1142 00:50:45,000 --> 00:50:47,000 ‎إذًا ما رأيته كان مجرد حلم واقعي؟ 1143 00:50:47,666 --> 00:50:49,250 ‎يبدو ذلك.‏ 1144 00:50:49,916 --> 00:50:50,750 ‎فهمت.‏ 1145 00:50:50,833 --> 00:50:54,000 ،‎إذًا، أنتِ تقولين إن اليوم يوافق 29 1146 00:50:54,125 --> 00:50:55,916 ‎وغدًا يوافق 30، أليس كذلك؟ 1147 00:50:56,041 --> 00:50:57,250 ‎‏-اليوم يوافق 29. -أجل.‏ 1148 00:50:57,583 --> 00:50:59,000 ‎لذا من الواضح أن غدًا يوافق 30!‏ 1149 00:50:59,666 --> 00:51:00,708 ‎أجل.‏ 1150 00:51:00,958 --> 00:51:03,125 ‎خذ، هذا القماش الداخلي الخاص بأمي، واصبغه.‏ 1151 00:51:03,208 --> 00:51:05,125 ‎‏-لا أقوم بمثل هذه المهام. -لا تثير الضجة، اذهب فحسب.‏ 1152 00:51:05,208 --> 00:51:06,250 ‎لا تنسَ، حسنًا؟ 1153 00:51:06,333 --> 00:51:07,416 ‎‏-أنتِ... -انتبه له، وداعًا!‏ 1154 00:51:07,583 --> 00:51:08,750 ‎لدي الكثير لأقوم به.‏ 1155 00:51:10,750 --> 00:51:12,208 ‎ها هو قماش أمي.‏ 1156 00:51:12,291 --> 00:51:13,916 ‎‏-يجب أن يتم صبغه بهذا اللون. -حسنًا يا أخي.‏ 1157 00:51:15,333 --> 00:51:16,666 ‎اسمع، ما تاريخ اليوم؟ 1158 00:51:16,833 --> 00:51:17,833 ‎اليوم يوافق 29 يا أخي.‏ 1159 00:51:17,916 --> 00:51:18,916 ‎لماذا؟ 1160 00:51:19,125 --> 00:51:20,083 ‎أتحقق فحسب.‏ 1161 00:51:20,958 --> 00:51:21,916 ‎أراك لاحقًا.‏ 1162 00:51:22,708 --> 00:51:23,875 ‎‏"ماهاديف"!‏ 1163 00:51:25,750 --> 00:51:27,000 ‎ما الخطب يا أخي؟ 1164 00:51:28,166 --> 00:51:29,916 ‎ما الأمر يا حضرة العريس؟ 1165 00:51:30,000 --> 00:51:31,375 ‎إلى أين أنت ذاهب؟ 1166 00:51:31,500 --> 00:51:32,958 ‎لقد جئت لأصبغ قماش أمي الداخلي.‏ 1167 00:51:33,000 --> 00:51:35,041 ‎‏-أعرف كل شيء. بحقك!‏ 1168 00:51:35,125 --> 00:51:37,375 ‎سعيد من داخلك، وتتصرف بخجل من الخارج، أليس كذلك؟ 1169 00:51:40,000 --> 00:51:40,958 ‎بحقك!‏ 1170 00:51:41,416 --> 00:51:42,666 ‎تبًا.‏ 1171 00:51:47,166 --> 00:51:50,000 ‎رائحته كريهة مثل البقرة التي تناولت فطائر الفجل على العشاء.‏ 1172 00:51:50,333 --> 00:51:51,916 ‎لا تغضب يا أخي.‏ 1173 00:51:52,166 --> 00:51:53,958 ‎هذه مباركات البقرة المقدسة.‏ 1174 00:51:54,000 --> 00:51:55,000 ‎‏-حقًا؟ -أجل.‏ 1175 00:51:55,125 --> 00:51:56,000 ‎مباركاتها؟ 1176 00:51:56,125 --> 00:51:57,416 ‎‏-خذ، يمكنك أخذ البعض من هذه أيضًا. -أنت!‏ 1177 00:51:59,125 --> 00:52:00,291 ‎صحيح.‏ 1178 00:52:00,500 --> 00:52:02,208 ‎ما الأمر يا حضرة العريس؟ 1179 00:52:03,666 --> 00:52:07,958 ‎هل بدأ الناس يستخدمون روث البقر بدلًا من الكركم هذه الأيام؟ 1180 00:52:08,041 --> 00:52:09,125 ‎أنت...‏ 1181 00:52:09,208 --> 00:52:11,041 ‎عمي، انسَ الأمر.‏ 1182 00:52:11,166 --> 00:52:13,500 ‎هل تعلم لماذا ذهبت إلى هناك؟ 1183 00:52:14,250 --> 00:52:16,000 ‎كل شيء جاهز.‏ 1184 00:52:16,916 --> 00:52:18,500 ‎ما الجاهز؟ أخبرني!‏ 1185 00:52:18,875 --> 00:52:21,958 ،‎هيا يا حضرة العريس، كيف يمكنني أن أخبرك أننا 1186 00:52:22,041 --> 00:52:25,833 ‎رتبنا حفلة مفاجئة لتوديع العزوبية لك.‏ 1187 00:52:25,916 --> 00:52:27,166 ‎‏-حفلة مفاجئة؟ -أجل.‏ 1188 00:52:27,250 --> 00:52:28,125 ‎ولدي فكرة عن هذا.‏ 1189 00:52:28,208 --> 00:52:30,708 ‎انسَ ذلك، واستعد لها فحسب.‏ 1190 00:52:30,791 --> 00:52:32,750 ‎‏-هار، هار... -تفضل.‏ 1191 00:52:46,208 --> 00:52:49,750 ‎‏"أسحر بأسلوبي،"‏ 1192 00:52:49,833 --> 00:52:53,166 ‎‏"أزيل كل تردد،"‏ 1193 00:52:53,250 --> 00:52:56,916 ‎‏"أربكني،"‏ 1194 00:52:57,000 --> 00:53:00,708 ‎‏"بألم لطيف، يا عديم القلب."‏ 1195 00:53:00,791 --> 00:53:02,333 ‎‏"أنت عزيز عليّ،"‏ 1196 00:53:02,416 --> 00:53:04,125 ‎‏"نية نائمة استيقظت."‏ 1197 00:53:04,208 --> 00:53:06,000 ‎‏"وإن أنكرت ذلك، فهي خيانة."‏ 1198 00:53:07,791 --> 00:53:09,666 ‎‏"عيناك اشتاقت لي،"‏ 1199 00:53:09,750 --> 00:53:11,250 ‎‏"هذا المكان يبدو موحشًا."‏ 1200 00:53:11,333 --> 00:53:13,166 ‎‏"قلبي يقول..."‏ 1201 00:53:13,375 --> 00:53:16,833 ‎حبيبتي الحلوة 1202 00:53:16,916 --> 00:53:20,041 ‎حبيبتي الحلوة 1203 00:53:20,125 --> 00:53:23,791 ‎حبيبتي الحلوة 1204 00:53:24,666 --> 00:53:27,208 ‎حبيبتي الحلوة 1205 00:53:27,291 --> 00:53:30,791 ‎‏"أسحرني بسحرك."‏ 1206 00:53:30,958 --> 00:53:34,083 ‎‏"واجعليني أنسى العالم، أيتها الحسناء."‏ 1207 00:53:34,333 --> 00:53:37,958 ‎‏"شبابك كاللهب."‏ 1208 00:53:38,000 --> 00:53:41,875 ‎‏"دعيني أحترق فيه أيتها الحسناء."‏ 1209 00:53:42,416 --> 00:53:44,125 ‎أنا نار، أنا لهب."‏ 1210 00:53:44,208 --> 00:53:45,958 ‎‏"ولكنني أيضًا ماء بارد."‏ 1211 00:53:46,041 --> 00:53:47,875 ‎‏"اليوم أنا لك."‏ 1212 00:53:47,958 --> 00:53:49,500 ‎‏"ولكن غدًا سأكون غريبة."‏ 1213 00:53:49,625 --> 00:53:51,250 ‎‏"يأتي العشاق إلى عتبة داري،"‏ 1214 00:53:51,333 --> 00:53:53,000 ‎‏"ظمأي للحب،"‏ 1215 00:53:53,083 --> 00:53:54,916 ‎‏"أنشر الحب، وأروي ظمأهم."‏ 1216 00:53:54,958 --> 00:53:56,791 ‎‏"هذا ما أفعله بشغفي،"‏ 1217 00:53:56,875 --> 00:53:58,500 ‎‏"هذا ما أفعله بشغفي."‏ 1218 00:53:58,625 --> 00:54:01,583 ‎حبيبتي الحلوة 1219 00:54:02,041 --> 00:54:04,875 ‎حبيبتي الحلوة 1220 00:54:05,000 --> 00:54:08,208 ‎حبيبتي الحلوة 1221 00:54:09,041 --> 00:54:12,000 ‎حبيبتي الحلوة 1222 00:54:44,375 --> 00:54:46,125 ‎ضع هذا الصندوق هناك.‏ 1223 00:54:46,250 --> 00:54:47,958 ‎لماذا تحمله فوق رأسك؟ 1224 00:54:48,041 --> 00:54:49,708 ‎سيدتي، أين تريدين أن أضع صندوق الزيت هذا؟ 1225 00:54:49,791 --> 00:54:50,875 ‎لماذا لا تضعه على رأسي؟ 1226 00:54:50,958 --> 00:54:52,250 ‎من الواضح، أنك ستضعه في المطبخ!‏ 1227 00:54:52,333 --> 00:54:54,083 ‎أنا أعمل بلا توقف في العمل...‏ 1228 00:54:58,666 --> 00:55:03,166 ‎في يوم الكركم، عزيزي، في يوم الكركم...‏ 1229 00:55:03,250 --> 00:55:04,791 ‎من هنا،هيا الآن.‏ 1230 00:55:04,875 --> 00:55:06,250 ‎ستتحدث لساعتين...‏ 1231 00:55:32,750 --> 00:55:34,916 ‎ما خطب ابني؟ 1232 00:55:37,750 --> 00:55:39,375 ‎تراجعوا جميعًا، دعوه يستنشق بعض الهواء النقي.‏ 1233 00:55:39,500 --> 00:55:40,916 ‎تراجعوا، تراجعوا جميعًا.‏ 1234 00:55:41,000 --> 00:55:42,750 ‎‏-أجل، أجل. -إنه بدأ في الاستيقاظ.‏ 1235 00:55:48,333 --> 00:55:49,041 ‎ما التاريخ اليوم؟ 1236 00:55:49,125 --> 00:55:50,041 ‎‏-ماذا؟ لماذا؟ -لماذا؟‏ 1237 00:55:50,125 --> 00:55:51,916 ‎ماذا... ما التاريخ اليوم؟ 1238 00:55:52,000 --> 00:55:52,875 ‎ماذا حدث؟ 1239 00:55:53,041 --> 00:55:54,958 ‎هذه هي المشكلة يا أبي، الأمر لا يحدث.‏ 1240 00:55:55,041 --> 00:55:57,750 ‎أعتقد أنه مصاب بالإمساك، لا يوجد شيء جديد.‏ 1241 00:55:57,833 --> 00:55:59,875 ‎‏"كيري" ابنتي، اذهبي واحضري الملين.‏ 1242 00:55:59,958 --> 00:56:01,250 ‎‏-حسنًا يا أبي. -"كيري"، "كيري"، "كيري"...‏ 1243 00:56:01,583 --> 00:56:02,666 ‎ما تاريخ اليوم؟ 1244 00:56:02,750 --> 00:56:05,000 ‎‏-29.. إنه 29... -29!‏ 1245 00:56:05,166 --> 00:56:07,833 ‎بالأمس قلتِ إن اليوم يوافق 29، وغدًا 30!‏ 1246 00:56:07,916 --> 00:56:08,625 ‎لقد قلتِ ذلك بالامس، أليس كذلك؟ 1247 00:56:08,708 --> 00:56:10,000 ‎هذا ما أقوله اليوم.‏ 1248 00:56:10,083 --> 00:56:11,375 ‎اليوم هو 29 وغدًا 30.‏ 1249 00:56:11,500 --> 00:56:12,833 ‎لا، قلتِ ذلك بالأمس.‏ 1250 00:56:12,916 --> 00:56:14,708 ‎البارحة كان 29، لذا اليوم سيكون 30، أليس كذلك؟ 1251 00:56:14,791 --> 00:56:15,833 ‎‏-ماذا تقولين؟ -أخبرتك..‏ 1252 00:56:15,916 --> 00:56:16,958 ‎ما خطبك؟ 1253 00:56:17,000 --> 00:56:20,583 ‎أخبرتك ألا تدعه يخرج من المنزل حتى يوم الزفاف.‏ 1254 00:56:20,666 --> 00:56:24,166 ‎‏-إنه ممسوس -أنا لست ممسوس يا أمي.‏ 1255 00:56:24,250 --> 00:56:25,583 ‎كيف...‏ 1256 00:56:27,208 --> 00:56:28,333 ‎ماذا؟ 1257 00:56:28,916 --> 00:56:30,833 ‎‏-الكركم! -لقد فقد عقله.‏ 1258 00:56:30,916 --> 00:56:33,125 ‎نحن عدنا لمراسم الكركم مجددًا، جديًا؟!‏ 1259 00:56:34,000 --> 00:56:35,500 ‎كيف سأشرح هذا لكِ؟ 1260 00:56:36,583 --> 00:56:37,166 ‎هذا...‏ 1261 00:56:37,250 --> 00:56:38,375 ‎ماذا؟ 1262 00:56:39,708 --> 00:56:41,000 ‎أمي، تعالي معي.‏ 1263 00:56:41,083 --> 00:56:41,750 ‎ماذا حدث؟ 1264 00:56:41,833 --> 00:56:42,666 ‎‏-أبي؟ -أجل؟‏ 1265 00:56:42,750 --> 00:56:43,375 ‎تعال معي.‏ 1266 00:56:43,625 --> 00:56:44,375 ‎ما الأمر؟ تنحى جانبًا.‏ 1267 00:56:44,625 --> 00:56:45,958 ‎‏-ما الأمر؟ -هذا وعاء الزهور؟‏ 1268 00:56:46,000 --> 00:56:46,791 ‎أجل؟ 1269 00:56:46,875 --> 00:56:47,625 ‎انظروا إليه.‏ 1270 00:56:47,708 --> 00:56:48,833 ‎نحن ننظر إليه.‏ 1271 00:56:49,291 --> 00:56:50,250 ‎استمروا في النظر إليه.‏ 1272 00:56:51,166 --> 00:56:52,125 ‎أنت...‏ 1273 00:56:53,958 --> 00:56:54,666 ‎وعاء الزهور...‏ 1274 00:56:54,750 --> 00:56:55,833 ‎‏-أجل؟ -أجل؟ 1275 00:56:56,125 --> 00:56:57,083 ‎سيسقط.‏ 1276 00:56:57,625 --> 00:56:58,708 ‎سيسقط من تلقاء نفسه؟ 1277 00:56:58,791 --> 00:56:59,916 ‎سيسقط الآن، انتظر وسترى.‏ 1278 00:57:00,000 --> 00:57:00,916 ‎أنت..‏ 1279 00:57:00,958 --> 00:57:01,791 ‎متى سيسقط يا بُني؟ 1280 00:57:01,875 --> 00:57:02,833 ‎سنتأخر على مراسم الكركم.‏ 1281 00:57:02,916 --> 00:57:03,958 ‎لا أريد أن أسمع عن مراسم الكركم مرة أخرى!‏ 1282 00:57:04,000 --> 00:57:05,125 ‎لا تذكروه مجددًا!‏ 1283 00:57:05,208 --> 00:57:06,583 ‎لا أريد أي معجون كركم أن يوضع عليّ!‏ 1284 00:57:06,666 --> 00:57:07,625 ‎ماذا؟ 1285 00:57:08,000 --> 00:57:09,000 ‎سقط...‏ 1286 00:57:10,958 --> 00:57:12,791 ‎‏-سقط... -كيف يمكنه أن يسقط من تلقاء نفسه؟‏ 1287 00:57:12,958 --> 00:57:13,958 ‎سقط...‏ 1288 00:57:14,625 --> 00:57:16,041 ‎لقد سقط!‏ 1289 00:57:16,500 --> 00:57:19,000 ‎‏-متى سيسقط؟ عنقي تؤلمني. -سيسقط بعد قليل!‏ 1290 00:57:19,958 --> 00:57:21,333 ‎أين المزين؟ 1291 00:57:21,875 --> 00:57:22,416 ‎ها هو.‏ 1292 00:57:22,583 --> 00:57:25,250 ‎ماذا تفعل هنا؟، اذهب وقم بعملك، هيا، هيا، هيا.‏ 1293 00:57:25,750 --> 00:57:26,916 ‎‏-حسنًا. -أنت تضع الزهور كل يوم، أليس كذلك؟‏ 1294 00:57:26,958 --> 00:57:28,000 ‎‏-أجل. -اذهب، ضع الزهور.‏ 1295 00:57:28,250 --> 00:57:30,250 ‎‏-الآن راقبوه سيسقط. -حسنًا، حسنًا.‏ 1296 00:57:30,500 --> 00:57:32,416 ‎متى سيسقط يا مولاي؟ 1297 00:57:32,583 --> 00:57:33,500 ‎سيسقط يا أبي.‏ 1298 00:57:39,500 --> 00:57:40,708 ‎ابدأ في العمل بالفعل!‏ 1299 00:57:41,125 --> 00:57:42,958 ،‎أخي، إذا الجميع سيحدق بي 1300 00:57:43,041 --> 00:57:44,083 ‎سأتوتر.‏ 1301 00:57:44,166 --> 00:57:46,000 ،‎الأمر ليس وكأنني أطلب منك غناء أغنية 1302 00:57:46,375 --> 00:57:47,958 ‎لذا لماذا ستتوتر؟ قم بعملك فحسب.‏ 1303 00:57:48,000 --> 00:57:48,958 ‎حسنًا، سأقوم به.‏ 1304 00:57:49,416 --> 00:57:51,250 ‎ليس الموجودين في الخلف، الزهور الموجودة في الأمام.‏ 1305 00:57:51,333 --> 00:57:53,583 ‎‏-حسنًا، حسنًا. -حسنًا، سأقوم بها، سأقوم بها.‏ 1306 00:57:54,250 --> 00:57:57,041 ‎قلصوا المسافة! وإلا سأضربكم بنعالي!‏ 1307 00:57:59,250 --> 00:58:00,041 ‎لقد سقط!‏ 1308 00:58:00,791 --> 00:58:02,083 ‎سقط! سقط!‏ 1309 00:58:02,250 --> 00:58:03,875 ‎هذا هو! أخبرتكم!‏ 1310 00:58:03,958 --> 00:58:05,750 ‎أخبرتكم أنه سيسقط، وسقط.‏ 1311 00:58:05,833 --> 00:58:09,291 ‎خدعة سحرية رائعة يا بُني.‏ 1312 00:58:10,916 --> 00:58:12,666 ‎الآن أتريد أن أريك خدعة سحرية لي؟ 1313 00:58:12,750 --> 00:58:13,125 ‎سحر؟ 1314 00:58:13,208 --> 00:58:15,333 ‎أجل، لقد قلت إن وعاء الزهور سوف...‏ 1315 00:58:15,916 --> 00:58:17,291 ‎‏-يسقط؟ -سيسقط.‏ 1316 00:58:17,375 --> 00:58:18,625 ‎وما هذه؟ 1317 00:58:18,791 --> 00:58:20,833 ‎‏-يدك. -الآن أنت...‏ 1318 00:58:23,791 --> 00:58:25,250 ‎حرك رأسك للأمام.‏ 1319 00:58:26,500 --> 00:58:27,750 ‎سأصبح أعمى.‏ 1320 00:58:28,208 --> 00:58:29,833 ‎كيف سيفحص غير ذلك؟ 1321 00:58:30,416 --> 00:58:31,541 ‎دراما غير ضرورية.‏ 1322 00:58:33,708 --> 00:58:35,833 ‎إذًا أنت تعتقد أن البارحة كان يوافق 29 أيضًا؟ 1323 00:58:35,916 --> 00:58:36,666 ‎أجل.‏ 1324 00:58:36,750 --> 00:58:38,208 ‎وماذا كان تاريخ أول أمس؟ 1325 00:58:38,958 --> 00:58:40,833 ‎أول أمس كان الموافق 29 أيضًا.‏ 1326 00:58:41,625 --> 00:58:42,958 ‎إذا البارحة كان 29، 1327 00:58:43,041 --> 00:58:45,208 ‎إذًا أول أمس ينبغي أن يكون 28، أليس كذلك؟ 1328 00:58:46,125 --> 00:58:48,250 ‎إنه سيء في الرياضيات، سيء جدًا.‏ 1329 00:58:48,583 --> 00:58:50,750 ‎كان دائمًا سيء في الرياضيات.‏ 1330 00:58:50,833 --> 00:58:52,958 ‎كان لديك دائمًا مشكلة مع حساباتي.‏ 1331 00:58:53,000 --> 00:58:54,208 ‎لماذا لم ترسليني إلى دروس تقوية حينها؟ 1332 00:58:54,291 --> 00:58:56,041 ‎كنت سأفعل، لكن...‏ 1333 00:58:56,208 --> 00:58:58,125 ،‎أنا أعيش يوم 29 ليومين متتاليين الآن 1334 00:58:58,208 --> 00:58:59,166 ‎واليوم لن يتغير إلى 30.‏ 1335 00:58:59,250 --> 00:59:00,625 ‎لماذا لا تفهموا؟ 1336 00:59:00,833 --> 00:59:02,208 ‎لماذا تبكي؟‏ 1337 00:59:02,375 --> 00:59:04,250 ‎الطبيب قال إنه كل شيء سيكون بخير.‏ 1338 00:59:04,333 --> 00:59:05,750 ‎كيف سيكون كل شيء على ما يرام؟ 1339 00:59:05,833 --> 00:59:07,291 ‎لقد فقد عقله، وغدًا زفافه.‏ 1340 00:59:08,041 --> 00:59:09,125 ‎لقد فقدت عقلي؟ 1341 00:59:11,041 --> 00:59:13,041 ‎‏-ضع الهاتف على مكبر الصوت. -حسنًا.‏ 1342 00:59:13,250 --> 00:59:14,166 ‎مرحبًا؟ 1343 00:59:14,500 --> 00:59:15,416 ‎مرحبًا يا زوجة أخي، أطلب مباركتك.‏ 1344 00:59:15,583 --> 00:59:16,166 ‎ماذا حدث؟ 1345 00:59:16,250 --> 00:59:18,041 ‎‏"كيري" قالت إنكم ذهبتم إلى الطبيب؟‏ 1346 00:59:18,125 --> 00:59:20,791 ‎لم يحدث شيء، "رانجان" فقط...‏ 1347 00:59:21,000 --> 00:59:22,833 ‎ماذا؟ أنا قادمة.‏ 1348 00:59:22,916 --> 00:59:24,291 ‎لا يا زوجة أخي، لا داعي أن تأتي.‏ 1349 00:59:24,375 --> 00:59:25,583 ‎لا تقلقي.‏ 1350 00:59:25,958 --> 00:59:26,958 ‎مرحبًا؟ 1351 00:59:27,916 --> 00:59:29,291 ‎أنت غير معقول.‏ 1352 00:59:29,833 --> 00:59:31,833 ‎ماذا يا عمي، أنا لم أخبرها بشيء.‏ 1353 00:59:32,000 --> 00:59:34,125 ‎مهلًا، مهلًا، مهلًا، إلى أين تظن نفسك ذاهبًا؟ 1354 00:59:34,208 --> 00:59:36,083 ‎مهلًا، ما الذي جعله ينفعل الآن؟ 1355 00:59:36,166 --> 00:59:37,208 ‎يا ابن أخي!‏ 1356 00:59:37,291 --> 00:59:39,333 ‎اسمع يا ابن أخي! اسمعني!‏ 1357 00:59:39,416 --> 00:59:40,250 ‎أخي!‏ 1358 00:59:41,250 --> 00:59:43,625 ‎أخي! الغضب لن يساعد!‏ 1359 00:59:43,708 --> 00:59:45,125 ‎اسمعني يا ابن أخي.‏ 1360 00:59:45,416 --> 00:59:47,250 ‎لا أريد أن يتم فحصي على يد ذلك النصاب.‏ 1361 00:59:48,000 --> 00:59:50,875 ‎الجميع في "باناراس" يعرف أنه مجرد مساعد طبيب يدعي أنه طبيب،‏ 1362 00:59:50,958 --> 00:59:52,000 ‎وأنت تأخذني إليه؟ 1363 00:59:52,083 --> 00:59:54,125 ‎إذن لنذهب إلى مستشفى "بي إتش يو" يا أخي.‏ 1364 00:59:54,500 --> 00:59:56,750 ‎سأصفعك صفعة تترك أثرًا على وجهك.‏ 1365 00:59:57,583 --> 00:59:59,166 ‎هل أبدو مريضًا بالنسبة لك؟ 1366 00:59:59,250 --> 01:00:00,250 ‎هل أبدو كذلك؟ 1367 01:00:00,708 --> 01:00:03,916 ‎حسنًا، لنفترض أنك عالق في يوم 30.‏ 1368 01:00:04,250 --> 01:00:06,583 ‎في 29، أنا عالق في يوم 29.‏ 1369 01:00:06,666 --> 01:00:08,375 ‎حسنًا أيًا كان.‏ 1370 01:00:08,875 --> 01:00:10,791 ‎لكن كيف علقت في هذا اليوم بالضبط؟ 1371 01:00:12,291 --> 01:00:13,875 ‎هذا ما لا أفهمه، 1372 01:00:13,958 --> 01:00:15,500 ‎‏-كيف علقت؟ -أجل.‏ 1373 01:00:15,666 --> 01:00:17,291 ‎تفضل، تناول بعض الحلوى.‏ 1374 01:00:17,375 --> 01:00:18,791 ‎ما خطب السيد "شوكلا"؟ 1375 01:00:19,041 --> 01:00:20,083 ‎بالطبع يا عمي.‏ 1376 01:00:20,166 --> 01:00:21,375 ‎لماذا حلق رأسه؟ 1377 01:00:21,500 --> 01:00:24,708 ،‎لقد نذرت إذا زوجة ابني حملت 1378 01:00:24,875 --> 01:00:26,125 ‎سأحلق رأسي.‏ 1379 01:00:26,208 --> 01:00:28,958 ‎لذا بمجرد ما تحققت أمنيتي، حلقت رأسي.‏ 1380 01:00:29,000 --> 01:00:30,958 ‎‏-كل هذا من بركة "ماهاديف". -أجل.‏ 1381 01:00:33,125 --> 01:00:35,958 ‎‏"بُني اخرج، واحضر بعض الحليب،"‏ 1382 01:00:37,000 --> 01:00:41,166 ‎‏"وقدمها إلى "ماهاديف" بقلب سليم."‏ 1383 01:00:41,500 --> 01:00:42,833 ‎‏"وقم بنذر إذا حقق لك أمينتك."‏ 1384 01:00:42,958 --> 01:00:44,375 ‎‏"يا الله..."‏ 1385 01:00:44,750 --> 01:00:46,125 ‎‏"أنت أملي الوحيد."‏ 1386 01:00:46,750 --> 01:00:48,666 ‎‏"امنحني وظيفة حكومية."‏ 1387 01:00:49,000 --> 01:00:51,125 ‎‏"سأقوم بعمل صالح."‏ 1388 01:01:03,541 --> 01:01:04,583 ‎أنت...‏ 1389 01:01:04,666 --> 01:01:05,833 ‎فهمت!‏ 1390 01:01:05,916 --> 01:01:06,958 ‎فهمت!‏ 1391 01:01:07,041 --> 01:01:08,208 ‎عمي، أعرف السبب.‏ 1392 01:01:08,666 --> 01:01:09,875 ‎فهمت!‏ 1393 01:01:10,000 --> 01:01:11,166 ‎سيد "شوكلا"!‏ 1394 01:01:11,250 --> 01:01:12,375 ‎ما الخطب يا أخي؟‏ 1395 01:01:12,500 --> 01:01:15,333 ‎‏-سيد "شوكلا" فهمت الآن! -ما الأمر؟‏ 1396 01:01:15,791 --> 01:01:16,916 ‎ماذا يا أخي؟ 1397 01:01:16,958 --> 01:01:19,625 ‎عرفت لماذا أنا عالق في يوم 29.‏ 1398 01:01:19,750 --> 01:01:21,333 ‎لن تفهم يا "شوكلا"، عليك أن تغادر.‏ 1399 01:01:21,500 --> 01:01:23,166 ‎حسنًا هيا، احضر اللادوز إلى هنا.‏ 1400 01:01:41,000 --> 01:01:44,500 ‎‏"المجد للورد."‏ 1401 01:01:44,625 --> 01:01:47,833 ‎‏"المجد للورد."‏ 1402 01:01:47,916 --> 01:01:52,166 ‎‏"المجد للورد."‏ 1403 01:02:02,666 --> 01:02:04,416 ‎أول أمس كان التاسع والعشرين من الشهر...‏ 1404 01:02:04,666 --> 01:02:06,125 ‎والأمس كان التاسع والعشرين من الشهر...‏ 1405 01:02:06,208 --> 01:02:07,666 ‎هل اليوم أيضًا التاسع والعشرين من الشهر؟ 1406 01:02:08,083 --> 01:02:10,833 ‎رأسي يدور بسبب كل ما تقوله.‏ 1407 01:02:11,500 --> 01:02:12,791 ‎لا أفهم.‏ 1408 01:02:14,333 --> 01:02:16,916 ‎إذًا، تخبرني أنك عالق في يوم 29...‏ 1409 01:02:16,958 --> 01:02:18,291 ‎لأنك لم تفِ بنذرك؟ 1410 01:02:18,375 --> 01:02:19,166 ‎أجل.‏ 1411 01:02:19,250 --> 01:02:21,333 ‎حسنًا، أنا أيضًا لم أفِ بجميع نذوري تمامًا...‏ 1412 01:02:21,583 --> 01:02:22,791 ‎ولكني لم أعلق في حلقة زمنية.‏ 1413 01:02:22,875 --> 01:02:24,500 ‎ماذا يُفترض بي أن أفعل إذا كنتُ المختار؟ 1414 01:02:24,583 --> 01:02:26,666 ‎حسنًا، أوفِبنذرك فقط.‏ 1415 01:02:27,916 --> 01:02:29,958 ‎يا عمي، هذا بالضبط ما كنت أفكر فيه.‏ 1416 01:02:30,000 --> 01:02:30,958 ‎حسنًا.‏ 1417 01:02:32,041 --> 01:02:33,041 ‎مهلًا...‏ 1418 01:02:33,125 --> 01:02:35,000 ‎‏-يا زوجة أخي! أطلب مباركتك. -حسنًا، حسنًا، حسنًا.‏ 1419 01:02:35,250 --> 01:02:36,791 ‎‏-لماذا هي هنا؟ -ماذا حدث؟‏ 1420 01:02:36,875 --> 01:02:38,125 ‎لا أعرف يا "تيتلي".‏ 1421 01:02:38,250 --> 01:02:39,833 ‎لا أدرك ما يحدث الآن.‏ 1422 01:02:39,958 --> 01:02:41,625 ‎يقول إنه عالق في يوم 29.‏ 1423 01:02:42,958 --> 01:02:44,166 ‎ماذا حدث يا "بابو"؟ 1424 01:02:44,375 --> 01:02:46,041 ‎لماذا ذهبت إلى الطبيب؟ 1425 01:02:47,125 --> 01:02:48,291 ‎لم يحدث شيء.‏ 1426 01:02:48,625 --> 01:02:50,083 ‎اذهبي، سأحل الأمر. غادري فحسب.‏ 1427 01:02:51,041 --> 01:02:53,500 ‎تركت حفل حنتي في المنتصف، 1428 01:02:53,708 --> 01:02:56,625 ‎كنت أتجول في "باناراس" مرتدية زي العروس...‏ 1429 01:02:56,750 --> 01:02:57,916 ‎وتريدني أن أغادر؟ 1430 01:02:57,958 --> 01:02:59,958 ‎لا يمكنك حتى الاهتمام بالآخرين في هذه الفترة.‏ 1431 01:03:00,375 --> 01:03:02,541 "‎تيتلي"... نعالي.‏ 1432 01:03:02,875 --> 01:03:03,958 ‎أخبرني كل شيء.‏ 1433 01:03:04,000 --> 01:03:06,083 ‎‏-تعالي إلى هنا واجلسي. اجلسي هنا. -سأجلس.‏ 1434 01:03:06,250 --> 01:03:07,250 ‎اجلسي.‏ 1435 01:03:07,333 --> 01:03:10,041 ‎أنصتي إليّ الآن.‏ 1436 01:03:10,125 --> 01:03:11,333 ‎ما الذي تريدني أن أنصت إليه؟ 1437 01:03:11,750 --> 01:03:12,958 ‎كل ما سأخبرك به.‏ 1438 01:03:13,333 --> 01:03:15,250 ‎خلدت للنوم في ليلة 29، 1439 01:03:15,333 --> 01:03:16,125 ‎أجل.‏ 1440 01:03:16,333 --> 01:03:17,500 ‎وعندما استيقظت...‏ 1441 01:03:17,833 --> 01:03:19,166 ‎وجدت اليوم 29 مجددًا!‏ 1442 01:03:19,625 --> 01:03:20,791 ‎‏-ماذا؟ -أجل.‏ 1443 01:03:22,250 --> 01:03:23,791 ‎‏-ماذا يعني ذلك؟ -يعني...‏ 1444 01:03:24,750 --> 01:03:26,666 ‎لم يتغير التاريخ لـ30 يا "تيتلي"!‏ 1445 01:03:28,791 --> 01:03:30,791 ‎‏-لن يتغير التاريخ بالنسبة لك... -أجل.‏ 1446 01:03:30,875 --> 01:03:32,708 ‎وأنت لن تدعه يتغير بالنسبة لي!‏ 1447 01:03:33,375 --> 01:03:35,958 ‎يا وغد، لا يمكنك فعل أي شيء بنفسك.‏ 1448 01:03:36,000 --> 01:03:38,666 ‎والآن عندما بدأت الأمور تسير على ما يرام، تحاول تدميرها.‏ 1449 01:03:38,750 --> 01:03:40,125 ‎هل أدمر الأمور؟ 1450 01:03:40,250 --> 01:03:41,000 ‎أجل!‏ 1451 01:03:41,083 --> 01:03:41,916 ‎اسمعي...‏ 1452 01:03:41,958 --> 01:03:44,541 ‎يا "تيتلي"، لقد نذرت أمام الرب أن أحصل على وظيفة.‏ 1453 01:03:44,833 --> 01:03:46,250 ‎ولكني لم أفِ بعهدي.‏ 1454 01:03:46,375 --> 01:03:47,833 ‎لذلك الرب الآن جعلني عالقًا في هذه الدوامة!‏ 1455 01:03:47,916 --> 01:03:49,750 ‎جعلني عالقًا في دوامة يوم 29!‏ 1456 01:03:49,833 --> 01:03:51,083 ‎أنا محاصر في هذه الدوامة.‏ 1457 01:03:51,875 --> 01:03:55,375 ‎لم أغادر حنتي لتخبرني هذا الهراء!‏ 1458 01:03:55,708 --> 01:03:58,625 ‎إذا كنت لا تريد أن تتزوجني، أخبرني بالفعل يا "رانجانتيواري"!‏ 1459 01:03:58,916 --> 01:04:01,750 ‎ما تزال أختي لم تدفع ثمن فستان فرحي!‏ 1460 01:04:01,833 --> 01:04:03,333 ‎‏-إنه يتحدث هراءً. -كفي عن البكاء يا "تيتلي".‏ 1461 01:04:03,625 --> 01:04:04,791 ‎ماذا لو كان يقول الحقيقة بالفعل؟ 1462 01:04:04,875 --> 01:04:05,958 ‎أنتِ محقة.‏ 1463 01:04:06,000 --> 01:04:07,958 ‎أختك محقة تمامًا. إنها ذكية جدًا.‏ 1464 01:04:08,000 --> 01:04:08,916 ‎‏-أخبرني شيئًا. -ماذا؟‏ 1465 01:04:08,958 --> 01:04:10,708 ‎ما حل تلك المشكلة بالنسبة لك؟ 1466 01:04:11,083 --> 01:04:12,000 ‎حل؟ 1467 01:04:12,333 --> 01:04:14,708 ،‎لقد نذرت بفعل أشياء جيدة 1468 01:04:14,916 --> 01:04:16,833 ‎ولكني لم أقل ما هي.‏ 1469 01:04:16,916 --> 01:04:19,250 ‎إنه لا يعرف حتى كيف يقطع نذرًا صحيحًا!‏ 1470 01:04:19,333 --> 01:04:20,625 ‎إذًا ماذا يجب أن أفعل؟ هل أقفز في النهر وأموت؟ 1471 01:04:20,708 --> 01:04:21,916 ‎أجل، اقفز في النهار ومت!‏ 1472 01:04:21,958 --> 01:04:23,333 ‎هلّا هدأت لثانية؟ 1473 01:04:24,375 --> 01:04:25,958 ‎‏-تريد فعل شيئًا جيدًا، صحيح؟ -أجل.‏ 1474 01:04:26,000 --> 01:04:26,958 ‎افعل أي شيء.‏ 1475 01:04:27,500 --> 01:04:28,125 ‎أي شيء؟ 1476 01:04:28,250 --> 01:04:29,000 ‎حسنًا.‏ 1477 01:04:29,083 --> 01:04:30,125 ‎ماذا يجب أن أفعل؟ 1478 01:04:31,208 --> 01:04:33,000 ‎هناك خيارات كثيرة، افعل أي شيء فحسب.‏ 1479 01:04:33,333 --> 01:04:34,250 ‎حسنًا.‏ 1480 01:04:34,333 --> 01:04:35,000 ‎ماذا يجب أن أفعل؟ 1481 01:04:35,083 --> 01:04:36,666 ‎يا أخي، احلق رأسك فحسب كما فعل "شوكلا".‏ 1482 01:04:36,750 --> 01:04:37,625 ‎إنه أفضل اختيار.‏ 1483 01:04:38,416 --> 01:04:40,041 ‎‏-تعالَ إلى هنا. -أجل يا زوجة أخي؟‏ 1484 01:04:40,333 --> 01:04:42,583 ‎لماذا لا نحلق رأسك بدلًا من هذا؟ 1485 01:04:42,958 --> 01:04:44,500 ‎لا أريد الزواج برجل أصلع!‏ 1486 01:04:44,583 --> 01:04:46,083 "‎لا أريد الزواج برجل أصلع!‏‎"‎ 1487 01:04:46,166 --> 01:04:47,416 ‎هل يمكن أن تصمتي لدقيقتين فقط؟ 1488 01:04:47,791 --> 01:04:49,541 ‎هناك رجلان كبيران يتحدثان هنا، لذا اصمتي فحسب.‏ 1489 01:04:49,875 --> 01:04:52,000 ‎يا أخي، يمكنك إطعام كلبًا أسود أيضًا.‏ 1490 01:04:52,083 --> 01:04:52,916 ‎اغرب عن وجهي.‏ 1491 01:04:52,958 --> 01:04:54,166 ‎أطعم كلبًا أسود؟ 1492 01:04:54,333 --> 01:04:58,166 ‎أظن أن عليك إطعام بقرة خبزًا مسطحًا وحلوى "جاجيري".‏ 1493 01:04:58,750 --> 01:05:00,333 ‎لا يوجد عمل أعظم من هذا.‏ 1494 01:05:00,416 --> 01:05:01,916 ‎أجل، هذه فكرة جيدة. افعل هذا.‏ 1495 01:05:01,958 --> 01:05:04,000 ‎‏-ستنتهي من ذلك العمل الصالح. -أجل، حسنًا.‏ 1496 01:05:04,083 --> 01:05:05,791 ‎‏-أطعم بقرة بخبز مسطح وحلوى "الجاجيري"؟ -أجل.‏ 1497 01:05:05,875 --> 01:05:06,625 ‎إنه محق.‏ 1498 01:05:06,708 --> 01:05:07,375 ‎مثل "بوران بولي"؟ 1499 01:05:07,500 --> 01:05:08,500 ‎‏-بالضبط. -أجل.‏ 1500 01:05:14,416 --> 01:05:15,666 ‎تفضل، تفضل، تفضل. ‏ 1501 01:05:17,250 --> 01:05:18,375 ‎خذها. .‏ 1502 01:05:20,916 --> 01:05:23,250 ‎هذا ثور يا رجل.‏ 1503 01:05:24,041 --> 01:05:25,333 ‎البقرة هناك.‏ 1504 01:05:25,583 --> 01:05:27,833 ‎‏-هيا يا أخي! -سامحني، أرجزك سامحني.‏ 1505 01:05:28,250 --> 01:05:30,125 ‎تفضل، تفضل، تفضل.‏ 1506 01:05:30,541 --> 01:05:31,625 ‎حسنًا.‏ 1507 01:05:35,583 --> 01:05:36,708 ‎ها أنت ذا يا أخي.‏ 1508 01:05:36,791 --> 01:05:37,875 ‎لقد وفيت نذرك.‏ 1509 01:05:37,958 --> 01:05:38,875 ‎أجل.‏ 1510 01:05:39,083 --> 01:05:42,333 ‎انتظر وشاهد إن كنت ستنجح في دراما أخرى!‏ 1511 01:05:42,541 --> 01:05:44,291 ‎‏-يا له من غضب! -لنذهب يا أختي.‏ 1512 01:05:44,375 --> 01:05:47,083 ‎هل تشعر بأي اختلاف يا أخي؟ 1513 01:05:48,541 --> 01:05:49,791 ‎لا، لا أشعر بأي اختلاف.‏ 1514 01:05:49,875 --> 01:05:52,166 ‎لا تبالغ في التفكير.‏ 1515 01:05:52,333 --> 01:05:53,666 ‎تعالَ معي فقط.‏ 1516 01:05:53,958 --> 01:05:57,500 ‎لديّ خطة رائعة من أجلك.‏ 1517 01:05:57,583 --> 01:05:58,708 ‎بمجرد أن تراها، 1518 01:05:58,791 --> 01:06:00,625 ‎ستنسى يوم 29 و30.‏ 1519 01:06:01,041 --> 01:06:02,416 ‎أعرف كل شيء.‏ 1520 01:06:02,958 --> 01:06:04,291 ‎دعوت "جوغني"، صحيح؟ 1521 01:06:04,833 --> 01:06:06,541 ‎ستفاجئني بحفل توديع عزوبية.‏ 1522 01:06:06,625 --> 01:06:07,583 ‎أعرف كل شيء.‏ 1523 01:06:09,875 --> 01:06:10,833 ‎كيف تعرف؟ 1524 01:06:11,375 --> 01:06:13,208 ‎أنت...‏ 1525 01:06:14,500 --> 01:06:15,916 ‎هذا ما كنت أحاول إخبارك به...‏ 1526 01:06:20,000 --> 01:06:20,708 ‎أخبرته، صحيح؟ 1527 01:06:20,791 --> 01:06:22,291 ‎بربك يا عمي، لماذا سأخبره؟ 1528 01:06:25,541 --> 01:06:27,750 "‎طارت الفراشة ولكن لا يمكنها الطيران بالفعل".‏ 1529 01:06:27,833 --> 01:06:29,958 "‎لقد استقلت الحافلة ولكنها لم تجد مقعدًا".‏ 1530 01:06:30,000 --> 01:06:32,125 "‎طارت الفراشة ولكن لا يمكنها الطيران بالفعل".‏ 1531 01:06:32,250 --> 01:06:34,500 "‎لقد استقلت الحافلة ولكنها لم تجد مقعدًا".‏ 1532 01:06:34,583 --> 01:06:36,625 "‎شرعت في البكاء لأنها لم تجد مقعدًا".‏ 1533 01:06:36,791 --> 01:06:38,916 "‎قال السائق: تعالي معي!‏‎"‎ 1534 01:06:38,958 --> 01:06:41,000 "‎تعالي معي!‏‎"‎ 1535 01:06:41,208 --> 01:06:44,583 "‎قال الفراشة: ابتعد يا شقي!‏‎"‎ 1536 01:06:44,666 --> 01:06:46,875 ‎إلى أين أنت ذاهب؟‎-‎ابتعد يا شقي! منزلي بالجوار".‏‎"‎ 1537 01:06:46,958 --> 01:06:48,958 ‎‏-"ابتعد يا شقي!‏‎" ‎‏-"بابو!‏‎"‎ 1538 01:06:49,041 --> 01:06:51,291 "‎ابتعد يا شقي! منزلي بالجوار".‏ 1539 01:06:59,625 --> 01:07:01,833 "‎أضع قلبي في هذا الأمر يا حبيبي".‏ 1540 01:07:01,916 --> 01:07:03,958 "‎لقد أقنعت أمي".‏ 1541 01:07:04,041 --> 01:07:08,916 "‎طلبت منهم تزويجي ولكنهم ما يزالون رافضين".‏ 1542 01:07:09,416 --> 01:07:11,750 "‎لم تقبل أمي عائلتي،‎"‎ 1543 01:07:11,833 --> 01:07:13,958 "‎ما الجدوى من العيش الآن حتى لو كنت أحاول؟‎"‎ 1544 01:07:14,000 --> 01:07:18,125 "‎أشعر وكأنني سأتخلى عن حياتي".‏ 1545 01:07:18,250 --> 01:07:20,333 "‎ابتعد يا شقي!‏‎"‎ 1546 01:07:20,500 --> 01:07:22,625 "‎ابتعد يا شقي! منزلي بالجوار".‏ 1547 01:07:22,708 --> 01:07:24,916 "‎ابتعد يا شقي!‏‎"‎ 1548 01:07:24,958 --> 01:07:27,166 "‎ابتعد يا شقي! منزلي بالجوار".‏ 1549 01:07:36,250 --> 01:07:39,166 ‎أيضًا، هل ذُبح حلقك بينما كان يقص شعرك؟ 1550 01:07:39,291 --> 01:07:41,833 ‎أو أعطني هذا وسأقطع معصمي.‏ 1551 01:07:41,916 --> 01:07:45,041 "‎حتى لو كان الزواج يؤدي إلى الدمار، فليكن".‏ 1552 01:07:45,291 --> 01:07:47,625 "‎مهما يحدق،‎"‎ 1553 01:07:47,708 --> 01:07:49,916 "‎سآخذك معي".‏ 1554 01:07:49,958 --> 01:07:53,958 "‎سنهرب بطريق ما وسيبحث العالم عنّا".‏ 1555 01:07:54,041 --> 01:07:57,083 "‎ابتعد يا شقي!‏‎"‎ 1556 01:07:57,166 --> 01:07:59,416 ‎إذًا تواجه صعوبة في البقاء مستيقظًا ليوم واحد، صحيح؟ 1557 01:07:59,541 --> 01:08:02,708 ‎حاول أن تضع نفسك بمكاني، أنا عالق في نفس اليوم منذ أسبوعين!‏ 1558 01:08:03,041 --> 01:08:04,166 ‎دعني أغفو لساعة واحدة فقط.‏ 1559 01:08:04,291 --> 01:08:06,500 ‎الساعة 11:45 بالفعل. تبقت 15 دقيقة فقط.‏ 1560 01:08:12,041 --> 01:08:14,166 "‎طارت الفراشة ولكن لا يمكنها الطيران بالفعل".‏ 1561 01:08:14,291 --> 01:08:16,416 "‎لقد استقلت الحافلة ولكنها لم تجد مقعدًا".‏ 1562 01:08:16,625 --> 01:08:18,750 "‎طارت الفراشة ولكن لا يمكنها الطيران بالفعل".‏ 1563 01:08:18,833 --> 01:08:20,958 "‎لقد استقلت الحافلة ولكنها لم تجد مقعدًا".‏ 1564 01:08:21,041 --> 01:08:23,166 "‎شرعت في البكاء لأنها لم تجد مقعدًا".‏ 1565 01:08:23,291 --> 01:08:25,500 "‎قال السائق: تعالي معي!‏‎"‎ 1566 01:08:25,583 --> 01:08:27,666 "‎تعالي معي!‏‎"‎ 1567 01:08:27,750 --> 01:08:28,833 "‎قال الفراشة‎"‎ 1568 01:08:28,916 --> 01:08:29,333 ‎أنت...‏ 1569 01:08:29,416 --> 01:08:30,333 ‎إذًا تريديني مغطً بالكركم، صحيح؟ 1570 01:08:30,416 --> 01:08:34,750 ‎‏-حسنًا، انتهى حفل الكركم الآن. -ماذا؟ ماذا يفعل؟‏ 1571 01:08:34,958 --> 01:08:37,833 ‎ابتعد يا شقي! منزلي بالجوار".‏‎"-‎أجل، انتهى اليوم الآن أخيرًا!‏ 1572 01:08:37,916 --> 01:08:39,541 "‎ابتعد يا شقي!‏‎"‎ 1573 01:08:39,625 --> 01:08:41,000 ‎إذًا، ما رأيك يا زوجة أخي؟ الدجاج طري ولذيذ الآن، صحيح؟ 1574 01:08:41,083 --> 01:08:42,333 ‎هل هذه الطريقة التي تحدث بها زوجة أخيك؟ 1575 01:08:42,416 --> 01:08:44,875 ‎‏-هكذا أتحدث! -يا أمي، لقد انتهيت، نظفيني.‏ 1576 01:08:44,958 --> 01:08:47,750 ‎إنه يتغوط منذ أيام. ليغسله أحد بالفعل!‏ 1577 01:08:49,166 --> 01:08:50,500 "‎كيري"، "كيري"، انتظري.‏ 1578 01:08:50,666 --> 01:08:51,750 ‎تعالي، اجلسي.‏ 1579 01:08:54,416 --> 01:08:57,166 ‎سيتزوج أخاكِ الآن.‏ 1580 01:08:57,583 --> 01:08:58,583 ‎أجل، ماذا بعد؟ 1581 01:08:59,208 --> 01:09:01,875 ‎إذًا يمكننا فعلها، صحيح؟ 1582 01:09:02,166 --> 01:09:03,208 ‎ماذا؟ 1583 01:09:05,041 --> 01:09:06,291 ‎قبلة.‏ 1584 01:09:07,166 --> 01:09:08,166 ‎هل تريد تقبيلي؟ 1585 01:09:09,125 --> 01:09:10,125 ‎أجل.‏ 1586 01:09:11,041 --> 01:09:12,041 ‎هنا؟ 1587 01:09:14,875 --> 01:09:16,083 ‎‏-هل انتهيت؟ -لا.‏ 1588 01:09:16,375 --> 01:09:17,666 ‎ليست هذه القبلة.‏ 1589 01:09:17,791 --> 01:09:18,666 ‎إذًا؟ 1590 01:09:19,250 --> 01:09:20,250 ‎تلك.‏ 1591 01:09:20,333 --> 01:09:21,083 ‎تلك؟ 1592 01:09:21,166 --> 01:09:23,166 ‎أجل، تلك...‏ 1593 01:09:23,791 --> 01:09:24,583 ‎مهلًا!‏ 1594 01:09:24,875 --> 01:09:25,875 ‎‏-تحرك. -ماذا يجري؟‏ 1595 01:09:25,958 --> 01:09:26,500 ‎أخي!‏ 1596 01:09:26,583 --> 01:09:28,333 ‎أتيت لأوصل تلك المراتب وهي أوقفتني.‏ 1597 01:09:28,541 --> 01:09:29,875 ‎‏-اخرس. -لقد فعلت، أجل.‏ 1598 01:09:29,958 --> 01:09:33,958 ‎حياتي فوضوية وأنتما تحبان بعضكما هنا؟ 1599 01:09:34,000 --> 01:09:36,208 ‎بربك يا أخي. اسمعني فحسب. اشرحي له يا "كيري".‏ 1600 01:09:36,291 --> 01:09:37,833 ‎ماذا تفعل؟ اترك رقبته.‏ 1601 01:09:37,916 --> 01:09:38,958 ‎هل يجب أن اترك رقبته؟ 1602 01:09:39,000 --> 01:09:40,250 ‎حسنًا، سأتركه.‏ 1603 01:09:40,583 --> 01:09:42,916 ‎سأضربه بحذائي بدلًا من ذلك!‏ 1604 01:09:42,958 --> 01:09:45,333 ‎‏-أخي، أخي، جلبت لك تلك الوظيفة! -دعك من هذا.‏ 1605 01:09:45,416 --> 01:09:46,291 ‎إذًا، هل يجب أن أزوّج...‏ 1606 01:09:46,375 --> 01:09:47,500 ‎‏-أختي لك الآن؟ -لا!‏ 1607 01:09:47,583 --> 01:09:48,416 ‎ماذا تفعل؟ 1608 01:09:48,541 --> 01:09:50,250 ‎إنه زوج أختك المستقبلي.‏ 1609 01:09:50,333 --> 01:09:51,583 ‎أجل، زوج أختك.‏ 1610 01:09:51,666 --> 01:09:52,916 ‎هذا القندس الصغير؟ 1611 01:09:53,208 --> 01:09:54,958 ‎ألا يمكنكِ إيجاد شخصًا أفضل من هذا الكريكيت؟ 1612 01:09:55,000 --> 01:09:56,958 ‎يا أخي، نحن نحب بعضنا حقًا.‏ 1613 01:09:57,000 --> 01:09:58,958 ‎‏-نحن مجنونان ببعضنا البعض تمامًا. -حب حقيقي يا رجل، حب حقيقي!‏ 1614 01:09:59,000 --> 01:10:01,000 ‎انتظر، دعني أتخلص من كل هذا الحب‎ 1615 01:10:01,541 --> 01:10:04,166 ‎افعل شيئًا واحدًا، اقفز من أعلى السطح. انطلق.‏ 1616 01:10:04,250 --> 01:10:05,583 ‎هل جُننتِ؟ 1617 01:10:05,666 --> 01:10:07,083 ‎‏-اقفز فحسب. -إنه عالٍ جدًا.‏ 1618 01:10:07,166 --> 01:10:08,958 ‎‏-ابقَ هناك يا أخي وإلا سأقفز. -ابتعدي عن طريقي يا "كيري".‏ 1619 01:10:09,041 --> 01:10:10,625 ‎هل جُننت؟ سيقفز! ماذا تفعل؟ 1620 01:10:10,708 --> 01:10:12,125 ‎سأجرحك في النهاية يا "كيري"، ابتعدي عن طريقي.‏ 1621 01:10:12,208 --> 01:10:14,833 ‎هار هار "ماهاديف"!‏ 1622 01:10:15,000 --> 01:10:16,375 ‎أوه يا إلهي 1623 01:10:16,500 --> 01:10:18,041 ‎كيف سقط؟ 1624 01:10:18,166 --> 01:10:20,125 ‎ماذا يعني ذلك يا رجل؟!‏ 1625 01:10:21,750 --> 01:10:25,083 ‎هل يتحلى صهر هذه العائلة الوحيد بأي احترام؟ 1626 01:10:29,958 --> 01:10:31,125 ‎إنه حي.‏ 1627 01:10:32,583 --> 01:10:33,708 ‎حاليًا.‏ 1628 01:10:37,375 --> 01:10:38,875 ‎كيف الحال يا سيد عريس؟ 1629 01:10:39,000 --> 01:10:40,208 ‎إلى أين تذهب؟ 1630 01:10:42,041 --> 01:10:44,041 ‎لماذا يجب أن أخبرك إلى أين سأذهب كل يوم؟ 1631 01:10:44,375 --> 01:10:45,625 ‎هل أنت أبي أم ماذا؟ 1632 01:10:47,166 --> 01:10:48,041 ‎اهتم بشؤونك!‏ 1633 01:10:49,291 --> 01:10:50,166 ‎تبًا!‏ 1634 01:11:01,041 --> 01:11:03,625 ‎إذًا تخبرني أنك عالق في يوم 29...‏ 1635 01:11:03,708 --> 01:11:05,125 ‎لأنك لم تفِ بنذرك؟ 1636 01:11:05,333 --> 01:11:07,125 ‎أقول هذا كل يوم!‏ 1637 01:11:07,666 --> 01:11:08,166 ‎حسنًا.‏ 1638 01:11:08,291 --> 01:11:09,250 ‎أقول هذا كل يوم!‏ 1639 01:11:11,208 --> 01:11:12,750 ‎‏-يا زوجة اخي! أطلب بركاتك. -حسنًا، حسنًا. اتفقنا؟‏ 1640 01:11:12,833 --> 01:11:13,708 ‎ماذا حدث؟ 1641 01:11:13,833 --> 01:11:15,000 ‎لا أعرف يا "تيتلي".‏ 1642 01:11:15,083 --> 01:11:16,375 ‎لا أدرك ما يحدث الآن.‏ 1643 01:11:16,500 --> 01:11:17,958 ‎يقول إنه عالق في اليوم التاسع والعشرين.‏ 1644 01:11:18,000 --> 01:11:18,708 ‎ماذا؟ 1645 01:11:19,750 --> 01:11:21,041 ‎ماذا حدث يا "بابو"؟ 1646 01:11:21,416 --> 01:11:25,041 ‎اتصلت بي "كيري" وأخبرتني أنك سببت جلبة في المنزل وخرجت غاضبًا.‏ 1647 01:11:25,125 --> 01:11:26,083 ‎ماذا حدث؟ 1648 01:11:26,208 --> 01:11:27,333 ‎لم يحدث شيء.‏ 1649 01:11:28,250 --> 01:11:30,166 ‎اذهبي. سأحل الأمر. غادري فحسب.‏ 1650 01:11:32,333 --> 01:11:33,625 ‎تركت حفل حنتي...‏ 1651 01:11:33,708 --> 01:11:34,875 ‎تركت حفل حنتي في المنتصف، 1652 01:11:34,958 --> 01:11:36,500 ‎كنت أتجول في "باناراس" مرتدية زي العروس.‏ 1653 01:11:36,583 --> 01:11:37,208 ‎لا أستطيع أبدًا إدارة الأمور بمفردي‎.‎ 1654 01:11:37,291 --> 01:11:38,208 ‎أنتِ من كنتِ تهتمين بكل شيء.‏ 1655 01:11:38,291 --> 01:11:39,208 ‎أستمر في إفساد كل شيء.‏ 1656 01:11:39,291 --> 01:11:40,833 ‎ما زلتِ لم تدفعي ثمن فستان الزفاف.‏ 1657 01:11:40,916 --> 01:11:42,250 ‎أعرف كل شيء، اتفقنا؟ 1658 01:11:42,541 --> 01:11:43,416 ‎عجبًا!‏ 1659 01:11:43,958 --> 01:11:44,875 ‎هذا مدهش!‏ 1660 01:11:48,416 --> 01:11:49,375 ‎لماذا...‏ 1661 01:11:50,000 --> 01:11:51,875 ‎لماذا لا يمكنكِ فهم ما أحاول قوله ولو لمرة؟ 1662 01:11:53,000 --> 01:11:54,000 ‎أنا...‏ 1663 01:11:54,833 --> 01:11:56,208 ‎لماذا أكلف نفسي عناء المحاولة حتى؟ دعكِ من هذا.‏ 1664 01:11:56,500 --> 01:11:57,208 "‎بابو"...‏ 1665 01:11:57,291 --> 01:11:58,958 ‎لست "بابو"!‏ 1666 01:11:59,708 --> 01:12:00,791 ‎اسمي "رانجان".‏ 1667 01:12:02,000 --> 01:12:03,041 ‎هل تفهمين ما أقصده؟ 1668 01:12:13,583 --> 01:12:14,958 ‎‏-مهلًا... -أيها الكاهن!‏ 1669 01:12:15,000 --> 01:12:16,416 ‎‏- أيها الكاهن! أيها الكاهن! أيها الكاهن! -من؟‏ 1670 01:12:16,541 --> 01:12:17,500 ‎مرحبًا.‏ 1671 01:12:18,291 --> 01:12:19,166 "‎ماهاديف!‏‎"‎ 1672 01:12:20,041 --> 01:12:22,958 ‎هل تتذكرني؟ أعطيتك 100 روبية نقدًا و1 روبية عبر واجهة المدفوعات الموحدة؟ 1673 01:12:23,666 --> 01:12:25,041 ‎‏-أجل، أجل، أتذكر. -صحيح.‏ 1674 01:12:25,708 --> 01:12:28,375 ‎إذًا، ماذا يجري؟ في منتصف الليل...‏ 1675 01:12:28,500 --> 01:12:31,958 ‎أنا في ورطة كبيرة.‏ 1676 01:12:33,125 --> 01:12:34,041 ‎ورطة كبيرة؟ 1677 01:12:34,125 --> 01:12:35,000 ‎أجل.‏ 1678 01:12:35,166 --> 01:12:36,125 ‎ماذا حدث؟ 1679 01:12:36,833 --> 01:12:38,041 ‎لا يمكنني الوفاء بنذري.‏ 1680 01:12:39,125 --> 01:12:40,125 ‎أي نذر؟ 1681 01:12:40,375 --> 01:12:41,416 ‎ذلك الذي يتعلق بعمل صالح.‏ 1682 01:12:41,750 --> 01:12:42,916 ‎أي عمل صالح؟ 1683 01:12:44,416 --> 01:12:47,541 ‎أيها الكاهن ، أخبرتني أن أنذر على فعل شيء جيد وفعلت.‏ 1684 01:12:48,375 --> 01:12:50,375 ‎مع ذلك، لم أقل ما هو العمل الصالح.‏ 1685 01:12:51,000 --> 01:12:52,125 ‎والآن أنا في دوامة بسبب هذا.‏ 1686 01:12:52,500 --> 01:12:55,666 ‎أطعمت البقر والكلاب والقردة والبشر والجميع.‏ 1687 01:12:55,916 --> 01:12:57,875 ‎تبرعت بالكثير من المال أيضًا.‏ 1688 01:12:58,000 --> 01:13:02,916 ‎حتى أنني أشعلت مصباحًا أسفل كل أنواع الشجر، الكبيرة والصغيرة والرفيعة والسميكة.‏ 1689 01:13:03,291 --> 01:13:04,916 ‎ولكن بطريقة ما، لا يسعني الوفاء بنذري.‏ 1690 01:13:05,500 --> 01:13:06,291 ‎هل تفهم ما أعنيه؟ 1691 01:13:06,416 --> 01:13:07,375 ‎حسنًا.‏ 1692 01:13:07,875 --> 01:13:08,791 ‎أرجوك يا كاهن...‏ 1693 01:13:09,083 --> 01:13:10,375 ‎أرجوك ساعدني.‏ 1694 01:13:12,416 --> 01:13:13,750 ‎عليك فعل شيئًا ما.‏ 1695 01:13:14,291 --> 01:13:15,500 ‎أجل، سأفعل.‏ 1696 01:13:16,250 --> 01:13:17,541 ‎إذًا افعل.‏ 1697 01:13:19,375 --> 01:13:20,833 ‎فهمت، فهمت، فهمت.‏ 1698 01:13:20,916 --> 01:13:22,291 ‎أعتذر، آسف.‏ 1699 01:13:22,916 --> 01:13:26,583 ‎تفضل، مئة روبية. سأرسل الواحد روبية عبر واجهة المدفوعات الموحدة.‏ 1700 01:13:26,666 --> 01:13:29,375 ‎لا يا بني، هذه مشكلة كبيرة.‏ 1701 01:13:29,791 --> 01:13:30,583 ‎أجل.‏ 1702 01:13:31,083 --> 01:13:33,166 ‎لذلك ستكون أجرتي 501 روبية.‏ 1703 01:13:37,250 --> 01:13:38,750 ‎هنا. 501 روبية 1704 01:13:38,916 --> 01:13:40,625 ‎أخبرني الحل الآن، بسرعة.‏ 1705 01:13:41,833 --> 01:13:43,041 ‎يا بني، الأمر هو...‏ 1706 01:13:44,166 --> 01:13:49,500 ‎كل الأعمال الصالحة التي ذكرتها جيدة.‏ 1707 01:13:49,583 --> 01:13:50,541 ‎أجل.‏ 1708 01:13:52,291 --> 01:13:57,750 ‎ولكن مشكلتك مختلفة.‏ 1709 01:13:57,958 --> 01:13:59,000 ‎أجل.‏ 1710 01:13:59,250 --> 01:14:00,708 ‎هل من الممكن أنك...‏ 1711 01:14:03,708 --> 01:14:05,500 ‎جرحت مشاعر أحدهم؟ 1712 01:14:06,583 --> 01:14:07,958 ‎أنا...‏ 1713 01:14:08,000 --> 01:14:13,125 ‎أجل، لقد جرحت مشاعر شخص عن قصد أو بغير قصد.‏ 1714 01:14:14,250 --> 01:14:19,958 ‎ولهذا نذرك عالق.‏ 1715 01:14:30,000 --> 01:14:32,625 ‎تبدو وسيمًا يا أخي "رانجان"!‏ 1716 01:14:32,708 --> 01:14:33,750 ‎صباح الخير!‏ 1717 01:14:33,833 --> 01:14:36,208 ‎صباح الخير! جرب ارتداء هذه.‏ 1718 01:14:36,291 --> 01:14:37,208 ‎ها أنت ذا.‏ 1719 01:14:38,000 --> 01:14:40,583 ‎إنها تحفة فنية.‏ 1720 01:14:40,750 --> 01:14:41,750 ‎إنها رائعة!‏ 1721 01:14:42,958 --> 01:14:43,958 ‎تبدو كمهرج.‏ 1722 01:14:44,833 --> 01:14:45,708 ‎ماذا؟ 1723 01:14:46,000 --> 01:14:47,291 ‎كيف تجرؤ!‏ 1724 01:14:47,708 --> 01:14:50,333 ‎إنها تتحدث إليّ لا إليك.‏ 1725 01:14:50,750 --> 01:14:52,333 ‎حسنًا، إذًا هي محقة.‏ 1726 01:14:52,750 --> 01:14:55,000 ‎‏-ماذا... ماذا تفعل؟ -باركني.‏ 1727 01:14:55,083 --> 01:14:56,083 ‎ما الأمر؟ 1728 01:14:56,291 --> 01:14:58,041 ‎أطلب بركتك يا أبي.‏ 1729 01:14:58,125 --> 01:14:59,500 ‎أبي؟ والد من؟ 1730 01:14:59,708 --> 01:15:02,083 ‎أنت أبي وأنا ابنك.‏ 1731 01:15:02,500 --> 01:15:03,500 ‎ماذا؟ 1732 01:15:04,083 --> 01:15:06,708 ‎ماذا فعلت؟ 1733 01:15:06,875 --> 01:15:09,291 ‎تبدو أشبه بحقيبة أكثر من كونها زي "شيرواني".‏ 1734 01:15:09,375 --> 01:15:11,708 ‎اهدأ يا أبي. أرجوك اهدأ.‏ 1735 01:15:12,500 --> 01:15:13,541 ‎لا بأس.‏ 1736 01:15:13,625 --> 01:15:14,958 ‎أرجوك سامحه.‏ 1737 01:15:16,041 --> 01:15:20,208 ‎خذه وأصلحه.‏ 1738 01:15:20,625 --> 01:15:21,375 ‎ماذا؟ 1739 01:15:21,708 --> 01:15:23,708 ‎لأن لديّ متسعًا من الوقت‎ 1740 01:15:27,666 --> 01:15:29,125 ‎إن كنتُ قد آذيتك بأي شكل من الأشكال، 1741 01:15:29,500 --> 01:15:30,750 ‎فأرجوك سامحني.‏ 1742 01:15:36,750 --> 01:15:39,541 ‎‏-أعتذر... آسف يا أخي. -لا، لا، لا داعِ.‏ 1743 01:15:39,750 --> 01:15:40,791 ‎هل أنت بخير؟ 1744 01:15:40,875 --> 01:15:42,000 ‎أجل يا أخي.‏ 1745 01:15:42,708 --> 01:15:44,583 ‎لقد جرحتك بشكل ما...‏ 1746 01:15:45,041 --> 01:15:46,416 ‎لذا أرجوك سامحني.‏ 1747 01:15:46,625 --> 01:15:47,625 ‎ماذا؟ 1748 01:15:49,125 --> 01:15:50,791 ‎واعتنِ جيدًا بأختي.‏ 1749 01:15:51,583 --> 01:15:52,541 ‎حسنًا يا أخي.‏ 1750 01:15:52,916 --> 01:15:55,000 ،‎الكثير من الناس يذهبون إلى الشرفة 1751 01:15:55,083 --> 01:15:56,250 ‎لذلك احترس.‏ 1752 01:15:58,208 --> 01:16:00,208 ‎تعرف أنك يجب أن تجرب تمارين التعلق.‏ 1753 01:16:01,416 --> 01:16:02,666 ‎حسنًا يا أخي.‏ 1754 01:16:04,000 --> 01:16:05,166 ‎بسرعة يا فتيات.‏ 1755 01:16:05,250 --> 01:16:07,041 ‎هلّا خلطُنّ المزيد من هذا؟ نحتاج إلى كمية كافية لنضعها عليه.‏ 1756 01:16:07,125 --> 01:16:08,875 ‎‏-حسنًا يا عمتي. -أنتِ تضيعين الوقت في الثرثرة فحسب.‏ 1757 01:16:08,958 --> 01:16:10,833 ‎أطلب بركاتك يا أمي.‏ 1758 01:16:10,916 --> 01:16:11,791 ‎هل أنتِ غاضبة؟ 1759 01:16:11,875 --> 01:16:15,041 ‎عجبًا، من أين أشرقت الشمس اليوم؟ 1760 01:16:15,125 --> 01:16:16,416 ‎أجل يا نسيبي؟ 1761 01:16:16,625 --> 01:16:19,000 ‎تحترم والدتك وتلمس قدمها اليوم...‏ 1762 01:16:19,166 --> 01:16:21,291 ‎ولكن غدًا ستأخذ الأوامر من زوجتك.‏ 1763 01:16:21,375 --> 01:16:22,666 ‎مهلًا!‏ 1764 01:16:22,958 --> 01:16:24,958 ‎أتطلع حقًا إلى ذلك الغد يا زوجة أخي.‏ 1765 01:16:25,916 --> 01:16:27,500 ‎يجب أن يصل إلى هنا.‏ 1766 01:16:29,083 --> 01:16:31,750 ‎يا أمي، لقد انتهيت، تعالي ونظفيني.‏ 1767 01:16:31,916 --> 01:16:33,750 ‎دعي الكركم يا زوجة أخي...‏ 1768 01:16:33,916 --> 01:16:35,958 ‎وتعالي لتنظفي تلك الفوضى أولًا.‏ 1769 01:16:36,041 --> 01:16:37,041 ‎سأذهب، سأذهب يا نسيبي.‏ 1770 01:16:37,125 --> 01:16:40,208 ‎وإذا جرحتك بأي شكل كان، سامحيني أرجوكِ.‏ 1771 01:16:40,500 --> 01:16:43,041 ‎كف عن الكلام، اجلس وضع الكركم.‏ 1772 01:16:43,375 --> 01:16:45,333 ‎لكِ أي شيء تطلبينه يا أمي. أمهليني دقيقة فقط.‏ 1773 01:16:45,541 --> 01:16:46,875 ‎هل فقد عقله؟ 1774 01:16:46,958 --> 01:16:48,041 ‎ما خطبه؟ 1775 01:16:54,875 --> 01:16:55,875 ‎أعتذر يا أخي.‏ 1776 01:16:56,000 --> 01:16:58,583 ‎‏-لقد سقط عن طريق الخطأ. -لا، لا...‏ 1777 01:16:59,000 --> 01:17:00,333 ‎كان مقدر له السقوط.‏ 1778 01:17:00,500 --> 01:17:01,916 ‎إنه جزء من قدره.‏ 1779 01:17:02,208 --> 01:17:03,166 ‎هل أنت بخير؟ 1780 01:17:03,416 --> 01:17:04,291 ‎أجل.‏ 1781 01:17:04,958 --> 01:17:07,041 ‎لقد قمت بعمل عظيم في تزيين منزلي.‏ 1782 01:17:07,416 --> 01:17:08,583 ‎أشكرك.‏ 1783 01:17:09,041 --> 01:17:10,791 ‎وإذا جرحتك بأي شكل، 1784 01:17:11,208 --> 01:17:12,333 ‎سامحني أرجوك.‏ 1785 01:17:12,583 --> 01:17:15,166 ‎هل جُننت يا ثرثار؟ 1786 01:17:15,291 --> 01:17:17,000 ‎لماذا تعتذر للجميع؟ 1787 01:17:17,083 --> 01:17:18,833 ‎ماذا بعد؟ اذهب وضع الكركم.‏ 1788 01:17:18,916 --> 01:17:19,833 ‎أرجوك لا تغضب يا أبي.‏ 1789 01:17:19,916 --> 01:17:22,166 ‎ماذا تفعل في الأعلى؟ انزل الآن!‏ 1790 01:17:22,250 --> 01:17:24,125 ‎إذا جرحتك بأي شكل ، أرجوك سامحني.‏ 1791 01:17:24,208 --> 01:17:25,125 "‎ماهاديف!‏‎"‎ 1792 01:17:25,208 --> 01:17:26,375 ‎‏"ماهاديف!" إذا جرحتك بأي شكل، أرجوك سامحني‎ 1793 01:17:26,500 --> 01:17:27,708 ‎كيف الحال يا عريس؟ 1794 01:17:27,916 --> 01:17:29,541 ‎‏-إلى أين تذهب؟ -يا إلهي!‏ 1795 01:17:30,375 --> 01:17:32,125 ‎أعتذر عمّا حدث البارحة.‏ 1796 01:17:33,041 --> 01:17:34,875 ‎لقد غضبت منك.‏ 1797 01:17:35,583 --> 01:17:36,958 ‎سأخرج الآن.‏ 1798 01:17:38,125 --> 01:17:39,333 ‎تبًا.‏ 1799 01:17:41,250 --> 01:17:42,750 ‎إذا جرحتك بأي شكل ، أرجوك سامحني.‏ 1800 01:17:43,416 --> 01:17:45,208 ‎ينتهي بي الأمر بمعاملتك بشكل سيء كل يوم.‏ 1801 01:17:47,083 --> 01:17:48,375 "‎ماهاديف!‏‎"‎ 1802 01:17:51,125 --> 01:17:56,166 ‎أنا محظوظ لأنكما بحياتي.‏ 1803 01:17:57,083 --> 01:17:58,541 ‎‏-حقًا؟ -ما الخطب؟‏ 1804 01:17:59,500 --> 01:18:00,833 ‎هل أنت في ورطة ما؟ 1805 01:18:00,916 --> 01:18:02,625 ‎لا، لا، لا.‏ 1806 01:18:04,250 --> 01:18:06,291 ‎أريد فقط أن أقول لكما شيئًا.‏ 1807 01:18:08,083 --> 01:18:11,916 ،‎إذا جرحتكما بأي شكل بقصد أو من دون قصد 1808 01:18:12,000 --> 01:18:13,541 ‎إذا اقترفت أي خطأ...‏ 1809 01:18:14,291 --> 01:18:16,000 ‎أرجوك سامحني.‏ 1810 01:18:16,125 --> 01:18:17,833 ‎ماذا تقول يا أخي؟ 1811 01:18:18,541 --> 01:18:21,083 ‎‏-أجل! نحن نموت من أجلك. -صحيح.‏ 1812 01:18:21,208 --> 01:18:23,375 ‎لا أعرف لماذا، ولكنني أشعر...‏ 1813 01:18:23,500 --> 01:18:25,125 ‎أنني أذيت مشاعرك.‏ 1814 01:18:25,375 --> 01:18:26,625 ‎أجل، لقد فعلت.‏ 1815 01:18:26,791 --> 01:18:27,875 ‎ماذا تقول يا أخي؟ 1816 01:18:27,958 --> 01:18:29,375 ‎أنت قدوتي.‏ 1817 01:18:29,541 --> 01:18:30,791 ‎ألم أجرح مشاعرك؟ 1818 01:18:31,208 --> 01:18:32,166 ‎تبًا.‏ 1819 01:18:33,791 --> 01:18:35,000 ‎إذًا لعنة من هذه؟ 1820 01:18:35,083 --> 01:18:36,000 ‎لعنة؟ 1821 01:18:36,833 --> 01:18:38,791 ‎أجل، إنها...‏ 1822 01:18:39,166 --> 01:18:40,500 ‎سأخبرك لاحقًا.‏ 1823 01:18:41,416 --> 01:18:45,750 ‎أولًا، فكر من قد أكون جرحت مشاعره في "باناراس".‏ 1824 01:18:47,166 --> 01:18:51,916 ‎هناك شخص واحد فقط في "باناراس" جرحت مشاعره بشدة.‏ 1825 01:18:52,625 --> 01:18:53,500 ‎من؟ 1826 01:18:59,583 --> 01:19:00,666 ‎إذًا يا أبي...‏ 1827 01:19:01,000 --> 01:19:02,500 ‎هذه هي مشكلتي.‏ 1828 01:19:02,958 --> 01:19:04,958 ‎الرب وحده يعلم لعنة من هذه.‏ 1829 01:19:05,416 --> 01:19:06,875 ‎أنا عالق في التاسع والعشرين!‏ 1830 01:19:06,958 --> 01:19:08,375 ‎اليوم لا يصبح 30 أبدًا بالنسبة لي.‏ 1831 01:19:08,500 --> 01:19:09,208 ‎ماذا؟ 1832 01:19:09,375 --> 01:19:11,375 ‎اليوم الثلاثون، التاريخ لا يتغير في حياتي.‏ 1833 01:19:11,958 --> 01:19:13,583 ‎ماذا يقول؟‎-‎ها أنت ذا.‏ 1834 01:19:14,083 --> 01:19:15,625 ‎كنت متحمسًا جدًا ذلك اليوم‎.‎ 1835 01:19:15,708 --> 01:19:17,291 "‎اليوم الثلاثون مثالي، مثالي فحسب!‏‎"‎ 1836 01:19:17,375 --> 01:19:18,833 ‎والآن التاريخ لن يصبح ثلاثين بالنسبة له.‏ 1837 01:19:18,916 --> 01:19:19,125 ‎أجل.‏ 1838 01:19:19,208 --> 01:19:21,916 ‎العرض الذي تلقيته من وزارة الكهرباء كان أفضل.‏ 1839 01:19:22,000 --> 01:19:23,125 ‎على الأقل، كان سيتغير اليوم إلى 30.‏ 1840 01:19:23,208 --> 01:19:24,166 ‎صحيح.‏ 1841 01:19:24,541 --> 01:19:27,916 ‎يا ابن أخي، هل تريدني أن أجرح مشاعر نسيبك هنا؟ 1842 01:19:28,041 --> 01:19:29,625 ‎إنه يتحدث كثيرًا جدًا.‏ 1843 01:19:32,958 --> 01:19:34,291 ‎يا بني...‏ 1844 01:19:34,500 --> 01:19:36,125 ‎أنا نسيب زوجتك.‏ 1845 01:19:37,416 --> 01:19:38,666 ‎إذا جرحتك بأي شكل، سامحني أرجوك.‏ 1846 01:19:38,750 --> 01:19:40,333 ‎من يلمس قدميه؟ 1847 01:19:41,291 --> 01:19:43,125 ‎يا أبي، أرجوك، ماذا يجب أن أفعل؟ 1848 01:19:43,208 --> 01:19:44,333 ‎ماذا يجب أن أفعل حقًا؟ 1849 01:19:44,416 --> 01:19:46,083 ‎ماذا يجب أن أقول؟ 1850 01:19:46,875 --> 01:19:48,250 ‎هل أخبرت والدك؟ ‏ 1851 01:19:48,375 --> 01:19:49,250 ‎ماذا؟ 1852 01:19:49,333 --> 01:19:50,666 ‎عن هذا المرض؟ 1853 01:19:51,583 --> 01:19:52,916 ‎أجل.‏ 1854 01:19:53,000 --> 01:19:54,208 ‎لقد أخبرت الجميع...‏ 1855 01:19:54,708 --> 01:19:56,416 ‎ولكن لم يصدقني أحد.‏ 1856 01:19:58,916 --> 01:20:00,125 ‎إذًا يا أبي، الأمر كالآتي...‏ 1857 01:20:00,791 --> 01:20:02,000 ‎إذا تغير تاريخ الغد لـ30...‏ 1858 01:20:02,208 --> 01:20:03,583 ‎سآتي إلى هنا مع موكب الزفاف.‏ 1859 01:20:04,791 --> 01:20:06,416 ‎وإذا لم يتغير، حينها...‏ 1860 01:20:06,625 --> 01:20:07,625 ‎حينها؟ 1861 01:20:11,500 --> 01:20:12,666 ‎ماذا قال؟ 1862 01:20:39,958 --> 01:20:41,208 ‎أخي "رانجان"!‏ 1863 01:20:41,333 --> 01:20:42,541 ‎إلى أين تذهب؟ 1864 01:20:42,625 --> 01:20:43,875 ‎اسمعني ثانية.‏ 1865 01:20:43,958 --> 01:20:45,041 ‎‏-إلى أين تتوجه؟ -انظر...‏ 1866 01:20:45,125 --> 01:20:46,625 ‎يجب عليك وضع بعض الكركم على الأقل أولًا.‏ 1867 01:20:48,541 --> 01:20:49,875 ‎أعطني فرصة.‏ 1868 01:21:16,041 --> 01:21:17,916 ‎أعتذر يا "تيتلي".‏ 1869 01:21:19,291 --> 01:21:22,500 ‎لم يفعل عزيزك "بابو" أي شيء لك.‏ 1870 01:21:26,000 --> 01:21:27,583 ‎ولا لنفسه أيضًا.‏ 1871 01:21:29,625 --> 01:21:31,958 ‎ليس لديّ خيار آخر الآن.‏ 1872 01:21:36,708 --> 01:21:38,708 ‎إنه مرتفع جدًا. مرتفع جدًا.‏ 1873 01:21:40,375 --> 01:21:42,541 ‎لن أفسد يومك الثلاثين...‏ 1874 01:21:43,125 --> 01:21:45,833 ‎بسبب حظي السيء مع يوم التاسع والعشرين فقط.‏ 1875 01:21:46,000 --> 01:21:47,416 ‎لن أفعل!‏ 1876 01:21:49,958 --> 01:21:51,250 ‎يا نهر "الجانج" المقدس...‏ 1877 01:21:53,416 --> 01:21:55,000 ‎أرجوك اضمن خلاصي.‏ 1878 01:22:01,708 --> 01:22:02,583 ‎ما الأمر؟ 1879 01:22:02,958 --> 01:22:03,875 ‎من أنت؟ 1880 01:22:05,083 --> 01:22:07,208 ‎ألا تظنه مكان محفوف بالمخاطر لالتقاط صورة بالكاميرا الأمامية؟ 1881 01:22:08,000 --> 01:22:09,208 ‎ستسقط، انزل.‏ 1882 01:22:10,791 --> 01:22:11,750 ‎انزل الآن.‏ 1883 01:22:16,500 --> 01:22:18,708 ‎اسمع، قصدت أن تنزل على الطريق لا في النهر.‏ 1884 01:22:19,916 --> 01:22:22,416 ‎لا يدعونك تنتحر بسلام حتى.‏ 1885 01:22:26,916 --> 01:22:28,958 ‎هل تسبح أم تغرق؟ 1886 01:22:31,625 --> 01:22:32,708 "‎ماهاديف"...‏ 1887 01:22:43,416 --> 01:22:44,583 ‎أجل.‏ 1888 01:22:46,958 --> 01:22:48,083 ‎هيا، حقًا...‏ 1889 01:22:50,000 --> 01:22:51,625 ‎ضع إصبعين في فمك هكذا...‏ 1890 01:22:51,708 --> 01:22:52,833 ‎وستخرج كل الماء.‏ 1891 01:22:52,916 --> 01:22:53,958 ‎هذا ما فعلته.‏ 1892 01:22:54,000 --> 01:22:54,958 ‎أنا بخير.‏ 1893 01:22:55,000 --> 01:22:56,750 ‎أفسدت ثمالتي ومتعتي تمامًا.‏ 1894 01:22:58,250 --> 01:22:59,291 ‎هل أنت بخير؟ 1895 01:23:03,333 --> 01:23:04,541 ‎لماذا كنت تفكر في إنهاء حياتك؟ 1896 01:23:08,000 --> 01:23:09,250 ‎ماذا كان من المفترض أن أفعل؟ 1897 01:23:09,916 --> 01:23:11,833 ‎لم أملك أي خيار آخر.‏ 1898 01:23:13,875 --> 01:23:15,083 ‎أفهمك.‏ 1899 01:23:16,250 --> 01:23:20,875 ‎أحيانًا تكون في موقف لا يمكنك شرحه لأي أحد.‏ 1900 01:23:23,750 --> 01:23:24,666 ‎هيا.‏ 1901 01:23:25,833 --> 01:23:26,750 ‎ما اسمك؟ 1902 01:23:30,583 --> 01:23:31,833 "‎حامد أنصاري".‏ 1903 01:23:32,875 --> 01:23:33,958 ‎هل أنت من "مونال"؟ 1904 01:23:35,500 --> 01:23:36,750 ‎أصلي من "لوهاريا".‏ 1905 01:23:37,041 --> 01:23:39,416 ‎ولكني عشت هنا منذ سبع سنوات..‏ 1906 01:23:40,958 --> 01:23:42,083 ‎عائلتك؟ 1907 01:23:43,958 --> 01:23:46,416 ‎عادوا إلى المنزل في القرية.‏ 1908 01:23:48,083 --> 01:23:50,541 ‎هل تخيلت ما كان سيحدث لهم لو مت؟ 1909 01:23:53,833 --> 01:23:56,083 ‎لماذا كنت ستنهي حياتك؟ ما المشكلة؟ 1910 01:23:58,000 --> 01:24:00,583 ‎نفس الشيء الذي يعاني منه نصف سكاننا.‏ 1911 01:24:01,208 --> 01:24:04,000 ‎أفهمك، أنت مفطور القلب.‏ 1912 01:24:05,333 --> 01:24:06,291 ‎لا.‏ 1913 01:24:06,791 --> 01:24:08,083 ‎إنها الوظيفة الحكومية.‏ 1914 01:24:09,000 --> 01:24:12,000 ‎تبًا، هذه الوظيفة الحكومية...‏ 1915 01:24:13,166 --> 01:24:14,333 ‎أفهمك.‏ 1916 01:24:21,000 --> 01:24:21,791 ‎مهلًا...‏ 1917 01:24:23,000 --> 01:24:23,958 ‎أخبرني شيئًا ما...‏ 1918 01:24:24,791 --> 01:24:26,791 ‎إذا حصلت على وظيفة، لن تنتحر، صحيح؟ 1919 01:24:27,000 --> 01:24:29,166 ‎لماذا سأموت لو حصلت على وظيفة يا أخي؟ 1920 01:24:30,833 --> 01:24:32,416 ‎رائع!‏ 1921 01:24:33,125 --> 01:24:35,833 ‎أنت عملي الصالح الأناني!‏ 1922 01:24:37,125 --> 01:24:40,000 ‎الآن، سيجازف "رانجانتيواري" بحياته ليحصل على وظيفة لك.‏ 1923 01:24:40,250 --> 01:24:41,291 ‎انتظر وشاهد فحسب.‏ 1924 01:24:41,875 --> 01:24:44,000 ‎من الآن فصاعدًا، "أنصاري" و"تيواري" إخوة.‏ 1925 01:24:45,250 --> 01:24:46,333 ‎أيها النادل!‏ 1926 01:24:46,875 --> 01:24:48,166 ‎كوبان من الشاي من فضلك.‏ 1927 01:24:50,000 --> 01:24:51,916 ‎هل أنت هنا لدفع دينك؟ 1928 01:24:52,041 --> 01:24:53,000 ‎اسمع...‏ 1929 01:24:53,250 --> 01:24:56,000 "‎غوروجي"، سأحضر لك المال في غضون أيام قليلة؟ 1930 01:24:57,625 --> 01:24:59,541 ‎لا تحضر الشاي أيها النادل!‏ 1931 01:25:00,625 --> 01:25:02,291 ‎لا تستعجل، خذ وقتك.‏ 1932 01:25:02,375 --> 01:25:04,791 ‎هل ذكر أنه سيحصل على مهر كبير؟ 1933 01:25:04,875 --> 01:25:07,375 ‎عروسي هي مهري. لا أقبل بتلك الأمور.‏ 1934 01:25:07,500 --> 01:25:09,333 ‎إذًا ما الأمر؟ لماذا أنت هنا؟ 1935 01:25:09,500 --> 01:25:11,916 ‎يا "غوروجي"، هذا صديقي "حامد".‏ 1936 01:25:11,958 --> 01:25:12,958 ‎مرحبًا.‏ 1937 01:25:13,000 --> 01:25:15,083 ‎أردت أن أحدثك عن عمل له.‏ 1938 01:25:15,291 --> 01:25:16,583 ‎أجل، سيحصل عليه.‏ 1939 01:25:16,916 --> 01:25:19,541 ‎أخبره عن تفاصيل الدفع.‏ 1940 01:25:19,791 --> 01:25:22,791 ‎حسنًا يا "غوروجي"، إنه لا يملك المال.‏ 1941 01:25:22,958 --> 01:25:24,916 ‎سأهتم بهذا. يا "غوروجي"، سأجد حلًا.‏ 1942 01:25:24,958 --> 01:25:27,375 ‎لا، لا أريد الدفع للحصول على وظيفة.‏ 1943 01:25:27,500 --> 01:25:29,625 ‎ألا تريد الدفع؟ 1944 01:25:29,750 --> 01:25:31,875 ‎لست هنا للقيام بعمل خيري.‏ 1945 01:25:32,291 --> 01:25:34,000 ‎إنها وظيفة خطيرة، اسأله.‏ 1946 01:25:34,083 --> 01:25:35,833 ‎‏-لا، أنت محق. -من الواضح أنني محق.‏ 1947 01:25:35,916 --> 01:25:39,416 ‎ستحصل على وظيفة وتستمتع بمزايا الحياة.‏ 1948 01:25:39,541 --> 01:25:42,000 ‎وبعد وفاتك، ستستقر زوجتك بمعاشك وأموالك.‏ 1949 01:25:42,083 --> 01:25:43,125 ‎ماذا سأستفيد من هذا؟ 1950 01:25:43,208 --> 01:25:44,208 ‎لا شيء؟ 1951 01:25:44,291 --> 01:25:46,416 ‎أخبره يا رجل. سيتعين عليك الدفع مقابل هذا.‏ 1952 01:25:46,583 --> 01:25:47,750 ‎سنحل الأمر، سنحله.‏ 1953 01:25:47,833 --> 01:25:49,416 ‎دعني أوضح هذا الأمر.‏ 1954 01:25:49,958 --> 01:25:51,541 ‎أولًا، لا أملك المال.‏ 1955 01:25:51,625 --> 01:25:53,375 ‎بالإضافة إلى ذلك، لا أريد الدفع للحصول على وظيفة.‏ 1956 01:25:53,916 --> 01:25:55,625 ‎يا إلهي!‏ 1957 01:25:55,958 --> 01:25:58,416 ‎أين وجدت المناضل في سبيل الحرية هذا؟ 1958 01:25:58,625 --> 01:26:00,166 ‎ما اسمك يا أخي؟ 1959 01:26:00,916 --> 01:26:02,916 "‎حامد"... "حامد أنصاري".‏ 1960 01:26:03,958 --> 01:26:05,166 ‎كم عمرك؟ 1961 01:26:06,000 --> 01:26:06,791 ‎‏26.‏ 1962 01:26:06,875 --> 01:26:10,750 ‎عانِ لعام أو عامين أكثر وسننهي الأمر.‏ 1963 01:26:10,833 --> 01:26:14,000 ‎سنتحد ونحقق هذا. دعه، حسنًا.‏ 1964 01:26:14,250 --> 01:26:15,500 ‎اذهب وانتظر في الخارج.‏ 1965 01:26:17,000 --> 01:26:18,791 ‎أنت ابقَ هنا.‏ 1966 01:26:19,583 --> 01:26:20,333 ‎اجلس يا رجل.‏ 1967 01:26:20,416 --> 01:26:21,416 ‎يمكنك الذهاب، 1968 01:26:22,125 --> 01:26:23,125 ‎سينضم إليك قريبًا.‏ 1969 01:26:23,208 --> 01:26:24,000 ‎سأكون معك.‏ 1970 01:26:25,125 --> 01:26:26,791 ‎أين وجدت هذا الرجل؟ 1971 01:26:27,791 --> 01:26:29,250 ‎ما أقوله يا "غوروجي"...‏ 1972 01:26:32,208 --> 01:26:33,583 ‎إنه رجل جيد يا "غوروجي".‏ 1973 01:26:34,083 --> 01:26:35,125 ‎أرجوك ساعده.‏ 1974 01:26:35,208 --> 01:26:37,333 "‎إنه رجل جيد، أرجوك ساعده!‏‎"‎ 1975 01:26:38,791 --> 01:26:39,833 ‎هناك طريقة وحيدة لإصلاح هذا.‏ 1976 01:26:39,916 --> 01:26:40,916 ‎ما هي؟ 1977 01:26:41,125 --> 01:26:44,583 ‎اترك عملك وهو سيحل محلك.‏ 1978 01:26:46,000 --> 01:26:47,125 ‎ماذا يفترض أن يعني هذا؟ 1979 01:26:47,291 --> 01:26:50,250 ‎إنه الرجل الخامس عشر...‏ 1980 01:26:51,291 --> 01:26:53,791 ‎الذي أخرجه من القائمة وأستبدله بك!‏ 1981 01:26:54,625 --> 01:26:56,208 "‎حامد أنصاري".‏ 1982 01:26:57,541 --> 01:27:00,708 ‎ستخسر وظيفتك وأنا سأخسر عملي.‏ 1983 01:27:01,125 --> 01:27:03,166 ‎ما خطب هذا الجيل حقًا؟ 1984 01:27:09,166 --> 01:27:11,500 ‎‏-أختي! -إذًا تقول إنه...‏ 1985 01:27:11,791 --> 01:27:13,333 ‎يموت ويعود للحياة كل يوم؟ 1986 01:27:13,416 --> 01:27:14,625 ‎أجل، كل يوم!‏ 1987 01:27:14,833 --> 01:27:15,916 ‎كل يوم!‏ 1988 01:27:16,000 --> 01:27:18,416 ‎هل تركت حفل حنتي لأسمع هذا الهراء؟ 1989 01:27:18,541 --> 01:27:19,750 ‎إنها مجرد حناء، اهدئي.‏ 1990 01:27:19,875 --> 01:27:22,000 ‎ليس الأمر وكأنكِ خرجتِ بينما كنتِ تتغوطين!‏ 1991 01:27:22,083 --> 01:27:23,250 ‎هذا مقرف!‏ 1992 01:27:23,333 --> 01:27:24,958 ‎يمكنكِ إعادة فعل هذا. تفعلينها كل يوم على أي حال.‏ 1993 01:27:25,000 --> 01:27:26,750 ‎بربك يا أخي، لماذا تصرخ على زوجة أخيك؟ 1994 01:27:26,833 --> 01:27:29,583 ‎أتحداه أن يصرخ عليّ. سأسحب لسانه خارجًا!‏ 1995 01:27:29,875 --> 01:27:32,333 ‎وأنت... لست زوجي بعد!‏ 1996 01:27:32,416 --> 01:27:34,333 ‎لا تتصرف وكأنك زوجي.‏ 1997 01:27:34,541 --> 01:27:35,833 ‎‏-هل أتصرف هكذا؟ -أجل!‏ 1998 01:27:35,916 --> 01:27:38,000 ‎ماذا عنكِ؟ تشتكين دائمًا من الحناء؟ 1999 01:27:38,083 --> 01:27:40,000 ‎حسنًا، حسنًا، كفي عن الشجار.‏ 2000 01:27:40,708 --> 01:27:41,958 ‎أخبرني.‏ 2001 01:27:42,750 --> 01:27:44,250 ‎لماذا تتدخل في هذا الأمر؟ 2002 01:27:44,333 --> 01:27:46,166 ‎لقد عملت بجد للحصول على هذه الوظيفة.‏ 2003 01:27:46,541 --> 01:27:49,958 ‎يا عمي، يستحق "حامد" هذه الوظيفة بالفعل.‏ 2004 01:27:50,000 --> 01:27:52,291 ‎‏-بربك يا رجل. -لا أعرف من هو "حامد".‏ 2005 01:27:52,416 --> 01:27:54,708 ‎لو كانت مقدرة له، لنالها..‏ 2006 01:27:54,791 --> 01:27:57,083 ‎‏-أجل. -كانت مقدرة لك لذلك نلتها.‏ 2007 01:27:57,500 --> 01:27:59,208 ‎إذا لم يحصل "حامد" على هذه الوظيفة،‏ 2008 01:27:59,916 --> 01:28:01,000 ‎سيموت.‏ 2009 01:28:01,250 --> 01:28:02,416 ‎مجددًا.‏ 2010 01:28:03,208 --> 01:28:04,958 ‎لا تدعني أضربك!‏ 2011 01:28:05,000 --> 01:28:07,791 ‎سواء مات أو لا، ستموت بين يديّ اليوم بالتأكيد.‏ 2012 01:28:07,875 --> 01:28:09,291 ‎أنا هنا، افعلها. اقتلني.‏ 2013 01:28:09,375 --> 01:28:10,708 ‎‏-اقتلني مجددًا. -هل تتشاجران مجددًا؟‏ 2014 01:28:10,791 --> 01:28:12,041 ‎‏-هل يجب أن أفعل؟ -اهدأ.‏ 2015 01:28:12,333 --> 01:28:15,125 ‎اسمع، إذا لم تحصل على تلك الوظيفة، لن تتمكن من الزواج أيضًا.‏ 2016 01:28:15,583 --> 01:28:16,916 ‎وإذا لم تتمكن من الزواج، 2017 01:28:16,958 --> 01:28:18,791 ‎ربما سينتهي بك الأمر منتحرًا.‏ 2018 01:28:19,000 --> 01:28:20,500 ‎وإذا فعلت ذلك، 2019 01:28:20,750 --> 01:28:22,833 ‎سأذهب وأجد "حامد" وأقتله.‏ 2020 01:28:23,000 --> 01:28:24,000 ‎أجل يا أخي.‏ 2021 01:28:24,250 --> 01:28:26,000 ،‎إذا كان سيموت على أي حال 2022 01:28:26,375 --> 01:28:27,958 ‎لماذا تكلف نفسك عناء إنقاذه؟ 2023 01:28:28,000 --> 01:28:30,000 ‎يا عمي، من المهم أن ننقذ "حامد".‏ 2024 01:28:30,833 --> 01:28:32,791 ‎أظن أن إنقاذه هو العمل الصالح الذي يفترض بي فعله...‏ 2025 01:28:33,000 --> 01:28:35,000 ‎وبدأت بسببه كل تلك الفوضى.‏ 2026 01:28:35,916 --> 01:28:36,708 ‎لحظة.‏ 2027 01:28:37,000 --> 01:28:40,583 ‎لقد نذرت نذرًا بمعبد الإله "شيفا"، صحيح؟ 2028 01:28:40,875 --> 01:28:41,750 ‎أجل.‏ 2029 01:28:43,166 --> 01:28:44,500 ‎إذًا هذا ليس بأمر جلل!‏ 2030 01:28:45,000 --> 01:28:45,958 ‎ماذا؟ 2031 01:28:46,041 --> 01:28:48,208 ‎حسنًا، "حامد" مسلم.‏ 2032 01:28:48,625 --> 01:28:49,958 ‎‏-ماذا؟ -أجل.‏ 2033 01:28:54,250 --> 01:28:55,791 ‎كيف تفعلين هذا حتى؟ 2034 01:28:56,875 --> 01:28:58,916 ‎اسمع يا صاح، تعالَ معي.‏ 2035 01:28:59,125 --> 01:29:02,750 ‎لديّ حفل توديع عزوبية مفاجئ لك.‏ 2036 01:29:02,833 --> 01:29:03,916 ‎‏-عمي... -دعك من حفل توديع العزوبية.‏ 2037 01:29:03,958 --> 01:29:05,125 ‎اسمعني فحسب. خذني معك.‏ 2038 01:29:05,208 --> 01:29:06,500 ‎‏-ماذا؟ أي حفل توديع عزوبية؟ -أخي؟‏ 2039 01:29:06,583 --> 01:29:07,583 ‎‏-إلى أين تذهب؟ -أخي؟‏ 2040 01:29:07,708 --> 01:29:09,125 "‎يا إلهي!‏‎"-"‎بابو!‏‎"‎ 2041 01:29:10,250 --> 01:29:11,416 ‎يا لك من غريب!‏ 2042 01:29:11,541 --> 01:29:12,958 ‎تحاول تغيير مصيره...‏ 2043 01:29:13,000 --> 01:29:14,750 ‎وهو سيموت مجددًا غدًا في كل الأحوال.‏ 2044 01:29:14,833 --> 01:29:15,666 "‎يا إلهي!‏‎"‎ 2045 01:29:15,750 --> 01:29:17,958 ‎ستُوبخين وسيوبخني أبي أيضًا.‏ 2046 01:29:18,000 --> 01:29:19,750 ‎يا أختي، أرجوكِ قودي أسرع فحسب.‏ 2047 01:29:19,916 --> 01:29:20,958 ‎ما الذي تريدين مني فعله؟ هل أجعلها تطير؟ 2048 01:29:21,000 --> 01:29:22,250 ‎أجل يا أختي، اجعليها تطير.‏ 2049 01:29:22,333 --> 01:29:23,625 "‎حامد"، لا!‏ 2050 01:29:23,875 --> 01:29:26,750 ‎توقف يا "حامد"!‏ 2051 01:29:26,833 --> 01:29:28,375 ‎‏-اذهب، اذهب، اذهب! -انتظر، انتظر، انتظر.‏ 2052 01:29:28,500 --> 01:29:30,958 "‎ترى حياتك تنزلق بعيدًا،‎"‎ 2053 01:29:31,041 --> 01:29:33,958 "‎كالرمال التي تنزلق من بين الأصابع آبية البقاء".‏ 2054 01:29:34,041 --> 01:29:36,375 ‎‏-ابن أخي! -أخي!‏ 2055 01:29:38,833 --> 01:29:39,583 ‎أخي!‏ 2056 01:29:39,708 --> 01:29:41,125 ‎‏-ابتعد عن طريقي. -أمسكه!‏ 2057 01:29:41,208 --> 01:29:42,500 ‎اقفز أنت أيضًا!‏ 2058 01:29:42,583 --> 01:29:43,958 ‎لا أستطيع السباحة.‏ 2059 01:29:44,083 --> 01:29:45,250 ‎أنت اقفز! اقفز!‏ 2060 01:29:45,333 --> 01:29:46,958 ‎يا زوجة أخي، لا أرتدي أي شيء في الأسفل.‏ 2061 01:29:47,083 --> 01:29:49,541 ‎لقد كان لديه أسوأ الأصدقاء!‏ 2062 01:29:50,291 --> 01:29:51,541 ‎أنت مجرد إنسان بعد كل شيء 2063 01:29:51,625 --> 01:29:53,416 ‎‏-يا زوجة أخي! زوجة أخي... -هل جُننت؟ 2064 01:29:53,583 --> 01:29:54,333 ‎إذًا ما الذي يفترض بي فعله؟ 2065 01:29:54,416 --> 01:29:56,333 ‎هل أصبح أرملة قبل أن أتزوج حتى يا أختي؟ 2066 01:29:56,416 --> 01:30:00,583 "‎تزدهر القلوب عندما تحفها بركات الرب".‏ 2067 01:30:01,291 --> 01:30:03,166 ‎هل يجب أن تموت كل يوم حقًا؟ 2068 01:30:04,000 --> 01:30:05,166 ‎ما قصدك بكل يوم؟ 2069 01:30:06,000 --> 01:30:08,041 ‎لماذا أنقذتني؟ 2070 01:30:08,625 --> 01:30:09,916 ‎يجب ألّا تموت.‏ 2071 01:30:10,416 --> 01:30:12,000 ‎سنكتشف طريقة ما.‏ 2072 01:30:13,250 --> 01:30:15,750 ‎لا يوجد حل. لا أملك أي اختيار.‏ 2073 01:30:16,083 --> 01:30:17,583 ‎هذا ليس صحيحًا.‏ 2074 01:30:18,166 --> 01:30:19,125 ‎اسمع، 2075 01:30:19,541 --> 01:30:21,291 ‎إذا لم يكن لديك مال، لا تقلق.‏ 2076 01:30:21,708 --> 01:30:24,125 ‎ستعطيك بسهولة 500-100 ألف.‏ 2077 01:30:24,250 --> 01:30:25,208 ‎أقصد "تيتلي".‏ 2078 01:30:25,291 --> 01:30:27,000 ‎كيف سأمنحه إياهم؟ 2079 01:30:28,166 --> 01:30:30,208 ‎لن أبيع قلادة والدتي مجددًا.‏ 2080 01:30:30,541 --> 01:30:31,625 ‎لست متسولًا.‏ 2081 01:30:31,958 --> 01:30:33,000 ‎دعه يموت.‏ 2082 01:30:33,250 --> 01:30:34,250 ‎هل طلبت منك إنقاذي؟ 2083 01:30:34,333 --> 01:30:35,958 ‎لم أنقذك، هل فعلت؟ إذًا لماذا اتيت إلى هنا؟ 2084 01:30:36,000 --> 01:30:37,916 ‎‏-لم آتِ إلى هنا لإنقاذك. -لماذا أنقذتني؟‏ 2085 01:30:37,958 --> 01:30:40,208 ‎توقف! لا تغضب يا "حامد". إنه...‏ 2086 01:30:41,208 --> 01:30:42,500 ‎اجلس يا عمي. اجلس فحسب.‏ 2087 01:30:42,750 --> 01:30:43,791 ‎هيا، اجلس.‏ 2088 01:30:44,083 --> 01:30:46,833 ‎سنجد شيئًا. أرجوك لا تنتحر. أرجوك لا تفعل.‏ 2089 01:30:46,916 --> 01:30:49,208 ‎لا أحتاج مساعدتك.‏ 2090 01:30:49,625 --> 01:30:50,875 ‎‏-أنت! -إنه يريد مساعدتي!‏ 2091 01:30:50,958 --> 01:30:51,833 "‎أنصاري!‏‎"‎ 2092 01:30:52,250 --> 01:30:53,416 ‎ها أنت ذا!‏ 2093 01:30:54,125 --> 01:30:55,416 "‎حامد!‏‎"‎ 2094 01:30:55,541 --> 01:30:57,125 ‎مهلًا، مهلًا، مهلًا!‏ 2095 01:30:57,208 --> 01:31:00,291 ‎يؤدي المال إلى الجحيم، تمسك أجل، فهمت.‏‎-‎ 2096 01:31:00,833 --> 01:31:04,208 ‎بإيمانك وتعامل معه بشكل جيد".‏ 2097 01:31:04,291 --> 01:31:05,833 ‎عندما تحفها بركات الرب 2098 01:31:06,000 --> 01:31:07,541 ‎‏-ابن أخي! -أخي.‏ 2099 01:31:07,625 --> 01:31:09,208 ‎‏-"بابو!‏‎" ‎‏-ساعديني!‏ 2100 01:31:09,291 --> 01:31:11,291 "‎تزدهر القلوب عندما تحفها بركات الرب".‏ 2101 01:31:11,375 --> 01:31:14,416 ‎حسنًا، لنحدد دخلًا ثابتًا 10 آلاف روبية كل شهر، يبدو جيدًا؟ 2102 01:31:15,208 --> 01:31:17,625 ‎حسنًا، ما رأيك في 15 ألف روبية؟ هل 15 ألف روبية مبلغ جيد يا "تيتلي"؟ 2103 01:31:17,833 --> 01:31:19,791 ‎لا أحتاج مساعدتك!‏ 2104 01:31:19,875 --> 01:31:20,750 ‎اسمع!‏ 2105 01:31:21,166 --> 01:31:22,708 ‎ما رأيك أن ننهي الاتفاق بعشرين ألف؟ 2106 01:31:22,791 --> 01:31:23,958 ‎دعه يموت.‏ 2107 01:31:25,833 --> 01:31:27,750 ‎انسَ أمر وظيفة في "الهند"، سأحضر لك وظيفة في الخارج.‏ 2108 01:31:27,833 --> 01:31:28,958 ‎ما رأيك في العمل في "دبي"؟ 2109 01:31:29,000 --> 01:31:29,958 "‎السعودية؟‎"‎ 2110 01:31:30,000 --> 01:31:31,958 ‎لا أحتاج مساعدتك!‏ 2111 01:31:32,333 --> 01:31:34,333 ‎‏-يريدني أن أذهب إلى "دبي"! -"تايلاند؟" ما رأيك في "تايلاند؟ 2112 01:31:34,500 --> 01:31:36,916 ‎قلت لك دعه يموت.‏ 2113 01:31:36,958 --> 01:31:40,041 ‎‏25% من مشروع أمي للمخلل، اتفقنا؟‏ 2114 01:31:40,333 --> 01:31:42,333 ‎لا أريد مساعدتك!‏ 2115 01:31:42,708 --> 01:31:43,708 ‎اسمع!‏ 2116 01:31:43,916 --> 01:31:45,166 ‎ما رأيك في 50%؟ 2117 01:31:46,125 --> 01:31:47,291 ‎أفهمك، 2118 01:31:47,958 --> 01:31:50,291 ‎المشكلة هي أنك لا تستطيع الزواج لأنك لا تملك وظيفة.‏ 2119 01:31:50,500 --> 01:31:52,916 ‎سأجد لك زوجة. لا تمت فحسب، اتفقنا؟ 2120 01:31:53,291 --> 01:31:54,833 ‎سنجد له زوجة يا "تيتلي"، اتفقنا؟ 2121 01:31:55,000 --> 01:31:56,916 ‎لماذا لا تزوجني إياه بدلًا من ذلك؟ 2122 01:31:56,958 --> 01:31:59,000 ‎‏-ماذا؟ -لا أريد مساعدتك!‏ 2123 01:31:59,166 --> 01:32:00,166 ‎اسمع!‏ 2124 01:32:00,625 --> 01:32:02,000 ‎ما رأيك في زوجة أجنبية؟ 2125 01:32:02,125 --> 01:32:04,875 ‎لم تحاول قط إيجاد زوجة لي، تبًا!‏ 2126 01:32:04,958 --> 01:32:06,958 "‎ادفن قوتك في الأرض،‎"‎ 2127 01:32:07,000 --> 01:32:09,958 "‎ذات يوم، سينحني الجميع لمن يستحق".‏ 2128 01:32:10,000 --> 01:32:13,625 "‎هذا أمر لا مفر منه، سواء كنت تصدق أم لا،‎"‎ 2129 01:32:13,708 --> 01:32:15,291 "‎لست قويًا،‎"‎ 2130 01:32:15,375 --> 01:32:17,083 "‎في النهاية، أنت مجرد إنسان".‏ 2131 01:32:17,166 --> 01:32:20,833 "‎تزدهر القلوب عندما تحفها بركات الرب".‏ 2132 01:32:20,916 --> 01:32:24,333 "‎تزدهر القلوب عندما تحفها بركات الرب".‏ 2133 01:32:24,416 --> 01:32:27,708 "‎تزدهر القلوب عندما تحفها بركات الرب".‏ 2134 01:32:27,791 --> 01:32:31,125 "‎عندما تحفها بركات الرب".‏ 2135 01:32:32,000 --> 01:32:33,750 ‎أمسك.‏ 2136 01:32:33,833 --> 01:32:35,166 ‎أمسك.‏ 2137 01:32:38,500 --> 01:32:40,500 "‎يا إلهي!‏‎"‎ 2138 01:32:41,166 --> 01:32:42,416 ‎أعرف...‏ 2139 01:32:43,833 --> 01:32:45,416 ‎اسمك "حامد أنصاري".‏ 2140 01:32:46,041 --> 01:32:48,041 ‎كنت ستقفز من أعلى الجسر...‏ 2141 01:32:48,791 --> 01:32:50,291 ‎لأنك لا يمكنك الحصول على وظيفة.‏ 2142 01:32:51,916 --> 01:32:53,583 ‎ودعني أخبرك، 2143 01:32:53,791 --> 01:32:56,041 ‎أصبحت حياتي فوضوية وأنا أحاول إنقاذك.‏ 2144 01:32:57,750 --> 01:33:00,291 ‎أنت متعلم وتبدو ذكيًا. خذ وظيفة أخرى فحسب.‏ 2145 01:33:00,958 --> 01:33:03,000 ‎هناك الكثير من المصالح الحكومية، قدم في أي مكان تريده.‏ 2146 01:33:03,541 --> 01:33:05,375 ‎لماذا أنت متمسك جدًا بهذه الوظيفة؟ 2147 01:33:06,125 --> 01:33:07,041 ‎ماذا؟ 2148 01:33:08,416 --> 01:33:10,625 ‎كيف تعرف كل هذا؟ 2149 01:33:10,958 --> 01:33:11,958 ‎من أنت؟ 2150 01:33:12,166 --> 01:33:13,958 ‎هذا شيء مستواه عالٍ، 2151 01:33:14,291 --> 01:33:16,000 ‎لن تفهمه.‏ 2152 01:33:16,916 --> 01:33:19,125 ‎يبدو أن صاحبنا هنا يعرف كل شيء.‏ 2153 01:33:19,500 --> 01:33:19,958 ‎أليس كذلك؟ 2154 01:33:20,041 --> 01:33:24,083 ‎أخبره كل مشاكلك. قل له كل شيء فحسب.‏ 2155 01:33:24,291 --> 01:33:26,083 ‎‏-افعلها فقط يا رجل. أخبرني.‏ 2156 01:33:29,750 --> 01:33:32,958 ‎بالنسبة لك، الأمر مجرد وظيفة حكومية...‏ 2157 01:33:33,125 --> 01:33:35,416 ‎ولكن بالنسبة لي إنه يعني كل شيء.‏ 2158 01:33:36,791 --> 01:33:38,333 ‎في العشر سنوات الأخيرة، ‏ 2159 01:33:39,291 --> 01:33:41,750 ‎كانت قريتنا تعاني من نقص في المياه.‏ 2160 01:33:43,500 --> 01:33:45,375 ‎في البداية، نقصت المياه في الحقول...‏ 2161 01:33:46,166 --> 01:33:48,416 ‎وبعدها بدأنا نعاني من نفاد مياه الشرب أيضًا.‏ 2162 01:33:49,791 --> 01:33:53,041 ‎استمر القرويون بإرسال خطابات لوزارة الري.‏ 2163 01:33:55,208 --> 01:33:56,958 ‎ولكن لم يسمعنا أحد.‏ 2164 01:33:58,958 --> 01:34:01,666 ‎عندما أرسلني والدي إلى "باناراس" لأدرس،‏ 2165 01:34:03,000 --> 01:34:06,916 ‎وعدت كل القرويين أنني سأتعلم...‏ 2166 01:34:06,958 --> 01:34:09,625 ‎وألتحق بوزارة الري، 2167 01:34:10,333 --> 01:34:12,833 ‎وأعالج مشكلة الماء.‏ 2168 01:34:13,875 --> 01:34:15,500 ‎عملت بجد حقًا يا أخي.‏ 2169 01:34:16,708 --> 01:34:18,583 ‎لقد أبليت حسنًا في الامتحانات هذه المرة حتى.‏ 2170 01:34:19,958 --> 01:34:21,208 ‎أبي...‏ 2171 01:34:21,541 --> 01:34:25,291 ،‎وزع الحلوى على الجميع في القرية قبل ظهور النتائج حتى 2172 01:34:26,166 --> 01:34:27,833 ‎ظنًا منه أنني سأحصل على الوظيفة.‏ 2173 01:34:29,000 --> 01:34:30,083 ‎ولكن...‏ 2174 01:34:31,958 --> 01:34:33,291 ‎اسمي لم يكن في القائمة.‏ 2175 01:34:34,291 --> 01:34:35,791 ‎اسمي لم يكن في القائمة يا أخي.‏ 2176 01:34:37,375 --> 01:34:38,833 ‎ماذا يجب أن أفعل الآن؟ أخبرني.‏ 2177 01:34:39,875 --> 01:34:41,291 ‎كيف أعود إلى قريتي وأواجههم؟ 2178 01:34:42,208 --> 01:34:44,958 ‎أفضل أن أقفز في نهر "الجانج" وأموت.‏ 2179 01:34:47,875 --> 01:34:49,125 ‎لم يكن اسمي في القائمة.‏ 2180 01:34:59,166 --> 01:35:01,041 ‎انتهى به الأمر عاملًا في مؤسسة اجتماعية.‏ 2181 01:35:17,958 --> 01:35:18,958 ‎سنتزوج غدًا، 2182 01:35:19,083 --> 01:35:20,958 ‎واليوم تخبرني أنك ستستقيل من تلك الوظيفة؟ 2183 01:35:24,875 --> 01:35:26,291 ‎ماذا تفعلين؟ ستؤذينني.‏ 2184 01:35:26,375 --> 01:35:27,958 ‎لقد دمرت حفل حنتي!‏ 2185 01:35:29,416 --> 01:35:31,041 ‎مهلًا! "تيتلي؟‎"‎ 2186 01:35:31,791 --> 01:35:33,000 ‎هذا زجاج. سينتهي بي الأمر أنزف.‏ 2187 01:35:44,083 --> 01:35:46,083 ‎أتفهم غضبك يا "تيتلي"...‏ 2188 01:35:47,958 --> 01:35:49,958 ‎ولكنك لا تفهمين ما أمر به.‏ 2189 01:35:51,041 --> 01:35:53,916 ‎لا أبالي.‏ 2190 01:35:56,416 --> 01:35:59,666 ‎جد طريقة وافعل اللازم...‏ 2191 01:36:00,958 --> 01:36:02,958 ‎ولكن لا تترك العمل.‏ 2192 01:36:07,958 --> 01:36:10,333 ‎فعلت الكثير من أجلك، 2193 01:36:11,916 --> 01:36:14,625 ‎وأنت لم تفكر بي ولو لمرة، حقًا؟ 2194 01:36:17,833 --> 01:36:21,916 ‎أنت قلق على رجل لا تعرفه حتى يا "رانجان"!‏ 2195 01:36:29,708 --> 01:36:32,083 ‎لقد اقترفت خطأً بالوقوع في حبك.‏ 2196 01:36:34,916 --> 01:36:36,000 "‎تيتلي"...‏ 2197 01:36:41,416 --> 01:36:43,791 ‎اسمعني يا "رانجانتيواري"!‏ 2198 01:36:45,041 --> 01:36:46,500 ‎افعل أي شيء، 2199 01:36:47,166 --> 01:36:50,541 ‎ولكن إذا لم نتزوج في الثلاثين من الشهر الجاري يا "رانجان"...‏ 2200 01:36:53,875 --> 01:36:56,416 ‎لا يا "تيتلي"، ماذا تفعلين؟ اتركي، اتركي هذا فورًا!‏ 2201 01:37:01,916 --> 01:37:05,291 ‎لست قوية كما أبدو يا "رانجان".‏ 2202 01:37:07,541 --> 01:37:09,500 ‎سأنهار من دونك.‏ 2203 01:37:24,000 --> 01:37:25,208 ‎هيا.‏ 2204 01:37:25,541 --> 01:37:26,541 ‎هاك.‏ 2205 01:37:26,625 --> 01:37:27,625 ‎أين "حامد"؟ 2206 01:37:27,958 --> 01:37:28,958 ‎لقد غادر.‏ 2207 01:37:29,375 --> 01:37:30,916 ‎‏-لماذا تركته يغادر؟ -لديه خطط،‏ 2208 01:37:30,958 --> 01:37:33,000 ‎ونحن لدينا خططنا الليلة.‏ 2209 01:37:53,958 --> 01:38:01,916 ‎لماذا تحطمت أحلامي؟ 2210 01:38:02,958 --> 01:38:11,166 ‎لماذا تحطمت آمالي قلبي؟ 2211 01:38:23,958 --> 01:38:27,166 ‎سأتعلم وألتحق بوزارة الري...‏ 2212 01:38:27,916 --> 01:38:30,333 ‎وأحل مشكلة المياه.‏ 2213 01:38:31,791 --> 01:38:33,416 ‎لقد عملت بجد حقًا يا أخي.‏ 2214 01:38:34,791 --> 01:38:36,666 ‎لقد أبليت حسنًا في الامتحانات حتى هذه المرة.‏ 2215 01:38:38,541 --> 01:38:39,750 ‎ولكن...‏ 2216 01:38:41,375 --> 01:38:42,958 ‎اسمي لم يكن في القائمة.‏ 2217 01:38:43,958 --> 01:38:45,750 ‎اسمي لم يكن في القائمة يا أخي.‏ 2218 01:38:53,333 --> 01:38:57,416 ‎لست قوية كما أبدو يا "رانجان".‏ 2219 01:38:58,875 --> 01:39:01,500 ‎سأنهار من دونك.‏ 2220 01:39:12,333 --> 01:39:14,375 ‎ما الذي أقحمتني به يا "ماهاديف"؟ 2221 01:39:17,541 --> 01:39:20,166 ‎إذا كنت أعرف أن فعل الخير بهذه الصعوبة، 2222 01:39:21,333 --> 01:39:23,208 ‎لما نذرت هذا النذر قط.‏ 2223 01:39:27,833 --> 01:39:31,416 ‎أي معضلة أقحمت حياتي بها يا "ماهاديف"؟ 2224 01:39:33,875 --> 01:39:35,500 ‎من جانب هناك "تيتلي"...‏ 2225 01:39:35,583 --> 01:39:37,041 ‎وعلى الجانب الآخر "حامد".‏ 2226 01:39:38,958 --> 01:39:40,666 ‎ما الخطأ الذي اقترفته في كل هذا؟ 2227 01:39:43,958 --> 01:39:46,208 ‎أنا أحببت "تيتلي" فحسب يا "ماهاديف".‏ 2228 01:39:48,250 --> 01:39:50,375 ‎لا أريد هذه الوظيفة يا "ماهاديف"!‏ 2229 01:39:51,750 --> 01:39:53,125 ‎أريد "تيتلي" فقط.‏ 2230 01:39:55,791 --> 01:39:57,125 ‎تعرف ماذا، 2231 01:39:58,250 --> 01:40:00,333 ‎تراجع عما فعلته فحسب...‏ 2232 01:40:01,708 --> 01:40:03,833 ‎وأخرجني من كل هذه الفوضى يا "ماهاديف".‏ 2233 01:40:05,000 --> 01:40:06,500 ‎أرجوك اخرجني من هذه الورطة.‏ 2234 01:40:10,208 --> 01:40:11,750 "‎هار هارماهاديف،" "بونديت جي".‏ 2235 01:40:11,833 --> 01:40:14,291 "‎ماهاديف!‏‎"‎ 2236 01:40:16,541 --> 01:40:18,541 ‎أنت رجل غريب.‏ 2237 01:40:20,666 --> 01:40:22,833 ‎أولًا تدعي أن "ماهاديف" لا يحقق لك أمانيك،‏ 2238 01:40:22,958 --> 01:40:25,250 ‎ولكن عندما فعل، تلومه.‏ 2239 01:40:25,708 --> 01:40:27,958 ‎ما هو مسعاك في الحياة؟ 2240 01:40:28,625 --> 01:40:30,333 "‎بونديت جي،" لو عرفت ذلك،‏ 2241 01:40:30,416 --> 01:40:32,291 ‎لما طلبت منه.‏ 2242 01:40:33,250 --> 01:40:34,500 ‎حسنًا.‏ 2243 01:40:35,041 --> 01:40:37,375 ‎حياتي في مفترق طرق يا "بونديت جي".‏ 2244 01:40:39,166 --> 01:40:41,000 ‎أشعر بالحيرة يا "بونديت جي".‏ 2245 01:40:42,333 --> 01:40:43,416 ‎بني، 2246 01:40:44,958 --> 01:40:47,875 ‎عندما تقف في مفترق طرق في حياتك، 2247 01:40:48,833 --> 01:40:50,708 ‎يصعب الاختيار.‏ 2248 01:40:52,541 --> 01:40:54,666 ‎عندما كان "أرجونا" في معضلة،‏ 2249 01:40:55,000 --> 01:40:58,291 "،‎كان على الإله "كريشنا" تلاوة كل "بهاغوات غيتا 2250 01:41:00,041 --> 01:41:01,750 ‎حينها فقط تقدم الزمن.‏ 2251 01:41:02,958 --> 01:41:08,625 ‎أو جملة واحدة لتساعدك على الفهم.‏ 2252 01:41:10,375 --> 01:41:13,416 ‎افعل الخير من دون انتظار مقابل.‏ 2253 01:41:18,208 --> 01:41:22,083 ‎الآن، اختيار الصواب عائد لك.‏ 2254 01:41:24,750 --> 01:41:27,208 ‎أغلق عينيك وبقلب صافٍ...‏ 2255 01:41:27,291 --> 01:41:31,125 ‎سلّم نفسك لـ"ماهاديف".‏ 2256 01:41:35,625 --> 01:41:39,833 ‎ربما "ماهاديف" يختبرك.‏ 2257 01:41:41,791 --> 01:41:44,750 ‎ربما يحاول "ماهاديف" تعليمك شيء ما.‏ 2258 01:42:23,791 --> 01:42:25,166 ‎هذا عظيم.‏ 2259 01:42:35,000 --> 01:42:37,625 ‎إنهم يتناولون "جاليبيس". اذهب وقدم لهم بعض الماء.‏ 2260 01:42:37,750 --> 01:42:38,958 ‎تعالَ يا بني.‏ 2261 01:42:39,000 --> 01:42:40,041 ‎من أنت؟ 2262 01:42:40,125 --> 01:42:41,333 ‎انا "سوشيل".‏ 2263 01:42:41,416 --> 01:42:43,666 ‎‏-"سوشيل؟" من "سوشيل"؟ -شاب الوظيفة الحكومية؟‏ 2264 01:42:43,750 --> 01:42:45,750 ‎الذي ساعد ابني للحصول على وظيفة حكومية؟ 2265 01:42:45,833 --> 01:42:47,000 ‎أجل.‏ 2266 01:42:54,333 --> 01:42:56,583 ‎‏-كيف حالك؟ هل أنت بخير؟ -أنا بخير.‏ 2267 01:42:56,666 --> 01:42:58,166 ‎كنت أنتظرك.‏ 2268 01:43:06,083 --> 01:43:08,875 ‎هل توقفت عن الذهاب إلى صالة الرياضة؟ انظر، لديك بطن كبير.‏ 2269 01:43:08,958 --> 01:43:11,708 ‎دعك من بطني، انظر إلى بطنك! أنت...‏ 2270 01:43:11,791 --> 01:43:13,208 ‎أبي، أيمكنك المجيء معي دقيقة؟ أريد التحدث عن أمر مهم.‏ 2271 01:43:13,291 --> 01:43:14,583 ‎لماذا أنت متوتر؟ 2272 01:43:14,666 --> 01:43:17,166 ‎كان حالي أسوأ منك عندما تزوجت.‏ 2273 01:43:17,750 --> 01:43:19,291 ‎‏-أنت محق. -أنت لا تفهم يا أبي. هذا مهم.‏ 2274 01:43:19,375 --> 01:43:21,000 ‎ما الذي تريد التكلم عنه؟ 2275 01:43:21,083 --> 01:43:24,625 ‎يا بني، هو يفهم ولكنك لا تفهم.‏ 2276 01:43:24,708 --> 01:43:27,958 ‎يجب أن تتحدث إلى أصدقائك عن هذا لا والدك.‏ 2277 01:43:28,000 --> 01:43:28,833 ‎‏-أجل. -أنت محق يا عمي.‏ 2278 01:43:28,916 --> 01:43:29,958 ‎أنت محق بالتأكيد.‏ 2279 01:43:30,041 --> 01:43:31,791 ‎أجل يا بني، خذه معك وشاركه حكمتك.‏ 2280 01:43:31,875 --> 01:43:32,541 ‎اسمعني.‏ 2281 01:43:32,625 --> 01:43:33,833 ‎‏-أبعده. -هيا.‏ 2282 01:43:33,916 --> 01:43:35,125 ‎‏-خذه معك. -امضِ قدمًا.‏ 2283 01:43:35,291 --> 01:43:37,833 ‎‏-أنت رجل غريب. -إذًا، أين حقيبتك؟‏ 2284 01:43:37,916 --> 01:43:40,500 ‎شرحت كل شيء لك البارحة، ولكنك ما زلت لا تفهم.‏ 2285 01:43:42,041 --> 01:43:43,875 ‎انظر، حدث ما حدث.‏ 2286 01:43:44,541 --> 01:43:46,958 ‎لذا الآن دع الأمور كما هي، حسنًا؟ 2287 01:43:48,041 --> 01:43:49,750 ‎‏-هذا خطأ يا عمي. -ما الخاطئ؟‏ 2288 01:43:50,166 --> 01:43:51,291 ‎إذا لم يكن من أجل نفسك، 2289 01:43:51,375 --> 01:43:53,000 ‎فكر في زوجة أخي "تيتلي" وعائلتك.‏ 2290 01:43:53,083 --> 01:43:54,375 ‎واهدأ أرجوك يا أخي.‏ 2291 01:43:54,500 --> 01:43:55,500 ‎‏-أنت... -مهلًا!‏ 2292 01:43:55,583 --> 01:43:56,583 ‎‏-أخي! -عظيم.‏ 2293 01:43:56,666 --> 01:43:57,333 ‎‏-كنت أبحث عنك. -متى وصلت؟‏ 2294 01:43:57,416 --> 01:43:58,083 ‎الشكر للرب وجدتك هنا.‏ 2295 01:43:58,166 --> 01:43:59,083 ‎أحتاج معروفًا...‏ 2296 01:44:12,041 --> 01:44:16,083 "‎منزلك أمامي يا أعز ما لديّ".‏ 2297 01:44:16,166 --> 01:44:19,416 "‎منزلك أمامي يا أعز ما لديّ".‏ 2298 01:44:19,541 --> 01:44:24,000 "‎ومع ذلك أبحث عنكِ تحت القمر والشمس".‏ 2299 01:44:24,083 --> 01:44:28,083 "‎الخوف من أن أحدهم قد يسرقك مني"...‏ 2300 01:44:28,166 --> 01:44:31,375 "‎الخوف من أن أحدهم قد يسرقك مني"...‏ 2301 01:44:31,500 --> 01:44:35,250 "‎يستمر بمطاردة قلبي كل يوم".‏ 2302 01:44:35,333 --> 01:44:39,875 "‎يستمر بمطاردة قلبي كل يوم".‏ 2303 01:44:40,250 --> 01:44:42,166 "‎لا أحد سواكِ يجعل قلبي يتسارع"...‏ 2304 01:44:42,250 --> 01:44:44,208 "‎أنتِ الروح الوحيدة التي أقدسها وأحتضنها".‏ 2305 01:44:44,291 --> 01:44:46,666 "‎لا أفهم الحب جيدًا".‏ 2306 01:44:46,791 --> 01:44:48,083 "‎لذلك أخرجيني من هذه التعويذة المؤلمة".‏ 2307 01:44:48,166 --> 01:44:51,375 "‎يا حبيبتي!‏‎"‎ 2308 01:44:51,958 --> 01:44:55,250 "‎يا حبيبتي!‏‎"‎ 2309 01:44:55,958 --> 01:44:59,166 "‎يا حبيبتي!‏‎"‎ 2310 01:44:59,958 --> 01:45:03,208 "‎يا حبيبتي!‏‎"‎ 2311 01:45:04,083 --> 01:45:08,083 ‎منزلك أمامي يا أعز ما لديّ".‏" 2312 01:45:08,166 --> 01:45:11,375 ‎منزلك أمامي يا أعز ما لديّ".‏" 2313 01:45:11,500 --> 01:45:15,250 ‎ومع ذلك أبحث عنكِ تحت القمر والشمس".‏" 2314 01:45:16,083 --> 01:45:20,041 ‎الخوف من أن أحدهم قد يسرقك مني"...‏" 2315 01:45:20,125 --> 01:45:23,416 ‎الخوف من أن أحدهم قد يسرقك مني"...‏" 2316 01:45:23,541 --> 01:45:27,208 ‎يستمر بمطاردة قلبي كل يوم".‏" 2317 01:45:27,291 --> 01:45:31,708 ‎يستمر بمطاردة قلبي كل يوم".‏" 2318 01:45:42,958 --> 01:45:43,958 ‎لا...‏ 2319 01:45:44,250 --> 01:45:45,583 ‎ما خطبك؟ 2320 01:45:50,958 --> 01:45:52,000 ‎تريدني أن أرقص، صحيح؟ 2321 01:45:52,208 --> 01:45:53,083 ‎شغلها.‏ 2322 01:45:53,791 --> 01:45:54,333 ‎هيا، شغلها!‏ 2323 01:46:40,958 --> 01:46:42,875 ‎لا يمكنني إتمام هذا الزفاف.‏ 2324 01:46:43,583 --> 01:46:44,375 ‎ماذا؟ 2325 01:46:46,083 --> 01:46:47,541 ‎‏-أنت! -مهلًا، مهلًا، مهلًا!‏ 2326 01:46:47,625 --> 01:46:48,583 ‎‏-ماذا حدث؟ -زوجة أخي؟‏ 2327 01:46:48,666 --> 01:46:49,916 ‎‏-ليحضر أحد بعض الماء. -أمي؟‏ 2328 01:46:49,958 --> 01:46:50,958 ‎ماذا حدث؟ 2329 01:46:51,000 --> 01:46:52,041 ‎أمي!‏ 2330 01:47:04,791 --> 01:47:06,958 ‎اذهب واستعد تلك الوظيفة! اذهب!‏ 2331 01:47:08,625 --> 01:47:10,291 ‎‏-أبي... -اعتبر والدك مات!‏ 2332 01:47:10,583 --> 01:47:12,958 ‎إذا لم يكن من أجل سمعتك ففكر في سمعتنا؟ 2333 01:47:13,166 --> 01:47:14,666 ‎من يتخلى عن مثل تلك الوظيفة؟ 2334 01:47:14,750 --> 01:47:16,083 ‎ماذا حدث؟ 2335 01:47:16,166 --> 01:47:18,083 ‎ماذا حدث؟ اسأله عمّا حدث!‏ 2336 01:47:18,500 --> 01:47:22,750 ‎عملت بجد في بيع المخلل لبناء هذه السمعة...‏ 2337 01:47:23,375 --> 01:47:25,125 ‎وهو دمرها فحسب.‏ 2338 01:47:25,375 --> 01:47:26,333 ‎أنت...‏ 2339 01:47:26,958 --> 01:47:28,750 ‎ماذا حدث يا "رانجان"؟ 2340 01:47:29,000 --> 01:47:30,083 ‎ماذا سيقول؟ 2341 01:47:30,500 --> 01:47:31,791 ‎لقد تخلى عن الوظيفة.‏ 2342 01:47:32,041 --> 01:47:33,625 ‎لقد أعطاها إلى "حامد أنصاري".‏ 2343 01:47:34,291 --> 01:47:36,041 ‎هل تخليت عن عملك؟ 2344 01:47:38,125 --> 01:47:39,416 ‎يا "تيتلي"، "حامد" هو من يستحقها حقًا.‏ 2345 01:47:39,541 --> 01:47:40,333 ‎من "حامد" هذا؟‏ 2346 01:47:40,958 --> 01:47:42,833 ‎اذهب واستعد عملك.‏ 2347 01:47:44,000 --> 01:47:45,041 ‎أبي...‏ 2348 01:47:47,041 --> 01:47:48,916 ‎لا يمكنني استعادتها يا "تيتلي".‏ 2349 01:47:50,750 --> 01:47:52,916 ‎ولا يمكنني الكذب وإتمام مراسم الزواج أيضًا.‏ 2350 01:47:54,875 --> 01:47:57,958 ‎يا "تيتلي"، لقد فعلت الصواب من وجهة نظري.‏ 2351 01:47:58,583 --> 01:47:59,916 ‎الصواب؟ 2352 01:48:01,375 --> 01:48:03,000 ‎ما الصواب برأيك؟ 2353 01:48:04,125 --> 01:48:06,583 ‎ما الصواب برأيك؟ 2354 01:48:07,125 --> 01:48:09,583 ‎لقد كذبت وضُربت من أجلك.‏ 2355 01:48:10,208 --> 01:48:11,958 ‎لقد ذهبت إلى قسم الشرطة حتى من أجلك.‏ 2356 01:48:12,000 --> 01:48:13,333 ‎ما الذي لم أفعله من أجلك؟ 2357 01:48:16,958 --> 01:48:19,333 ‎حتى أنني رهنت قلادة أمي...‏ 2358 01:48:19,500 --> 01:48:21,291 ‎لتتمكن من الحصول على تلك الوظيفة...‏ 2359 01:48:21,375 --> 01:48:23,000 ‎ولنتمكن من الزواج.‏ 2360 01:48:25,291 --> 01:48:26,416 ‎وأنت...‏ 2361 01:48:26,666 --> 01:48:28,083 ‎تخليت عن تلك الوظيفة.‏ 2362 01:48:30,333 --> 01:48:32,000 ‎‏-اسمعي... -اتركني.‏ 2363 01:48:33,000 --> 01:48:34,208 ‎أخبرني الحقيقة، 2364 01:48:35,375 --> 01:48:37,541 ‎هل أردت الزواج مني حتى؟ 2365 01:48:38,041 --> 01:48:39,083 ‎‏-"تيتلي"... -أجل؟‏ 2366 01:48:40,958 --> 01:48:41,833 ‎إذا...‏ 2367 01:48:42,958 --> 01:48:45,000 ‎إذا لم تكن تريد،‏ 2368 01:48:45,250 --> 01:48:47,125 ‎كان عليك إخباري سابقًا.‏ 2369 01:48:47,541 --> 01:48:50,166 ‎لما اضطررت لافتعال تلك الدراما أمام الجميع من أجلي.‏ 2370 01:48:51,041 --> 01:48:54,541 ‎على الأقل لم يكن والداي سيشعران بالإحراج أمام الجميع.‏ 2371 01:48:58,291 --> 01:48:59,625 ‎انظري يا أختي، 2372 01:48:59,750 --> 01:49:02,375 ‎لقد وضعت حناء البارحة بحرف ر في يد وحرف ت في الأخرى.‏ 2373 01:49:02,500 --> 01:49:03,833 ‎لماذا كلفت نفسي العناء حتى؟ 2374 01:49:03,958 --> 01:49:05,166 ‎لماذا تبكي؟ 2375 01:49:07,208 --> 01:49:09,000 ‎هم من سيبكون الآن.‏ 2376 01:49:10,166 --> 01:49:11,833 ‎غادر، لا يوجد زفاف هنا اليوم.‏ 2377 01:49:11,916 --> 01:49:12,916 ‎‏-غادر. -أبي...‏ 2378 01:49:14,000 --> 01:49:15,041 ‎وأنت...‏ 2379 01:49:17,041 --> 01:49:18,916 ‎كنت أعرف أنك من دون نفع...‏ 2380 01:49:19,958 --> 01:49:22,416 ‎ولكني لم كن أعلم أنك بتلك الحماقة.‏ 2381 01:49:23,958 --> 01:49:24,958 ‎غادر!‏ 2382 01:49:25,333 --> 01:49:27,708 ‎لقد أخبرتك يا أبي، إنه ليس الشخص المناسب لـ"تيتلي".‏ 2383 01:49:27,791 --> 01:49:29,000 ‎أجل، أجل، سمعتك.‏ 2384 01:49:29,125 --> 01:49:31,000 ‎ما فعلته بـ"تيتلي" لم يكن صائبًا.‏ 2385 01:49:31,416 --> 01:49:33,875 ‎لقد عملت بجد شديد ليحصل على تلك الوظيفة الحكومية، 2386 01:49:33,958 --> 01:49:35,583 ‎وهو ذهب وأعطاها لشخص آخر.‏ 2387 01:49:37,416 --> 01:49:39,541 ‎يا أخي، لقد دمرت كل شيء كنت تعمل بجد من أجله.‏ 2388 01:49:40,583 --> 01:49:42,041 ‎أنت رجل غريب.‏ 2389 01:49:42,625 --> 01:49:44,708 ‎حفرت بئرًا في منزلك...‏ 2390 01:49:44,791 --> 01:49:46,583 ‎ودمرته لتساعد شخصًا آخر.‏ 2391 01:49:48,291 --> 01:49:50,083 ‎أنت محق تمامًا يا عمي!‏ 2392 01:49:51,166 --> 01:49:52,958 ‎أحسنت، أحسنت.‏ 2393 01:49:53,000 --> 01:49:54,833 ‎لماذا تتوقف عند بئر؟ أخبره أن يحفر بركة!‏ 2394 01:49:54,916 --> 01:49:55,833 ‎أمسك هذا يا عزيزي!‏ 2395 01:49:56,000 --> 01:49:57,666 ‎هل انتهينا من استفزازه...‏ 2396 01:49:57,833 --> 01:50:00,000 ‎أو هل هناك أي شخص آخر لديه ما يقوله؟ 2397 01:50:00,583 --> 01:50:01,625 ‎من أنت؟ 2398 01:50:01,708 --> 01:50:02,833 ‎سيدتي، 2399 01:50:03,875 --> 01:50:08,500 ‎أنا من أوصل هذا الرجل العظيم إلى وظيفة حكومية.‏ 2400 01:50:10,000 --> 01:50:11,666 ‎ولكنه تخلى عنها!‏ 2401 01:50:11,750 --> 01:50:13,250 ‎بالضبط!‏ 2402 01:50:13,333 --> 01:50:14,416 ‎تخلى عنها!‏ 2403 01:50:14,791 --> 01:50:17,333 ‎لقد سقطت وسحبتني معك.‏ 2404 01:50:18,000 --> 01:50:19,083 ‎لماذا فعلت هذا؟ 2405 01:50:19,166 --> 01:50:20,833 ‎إذا كان هناك شخص سيموت، دعه يموت.‏ 2406 01:50:21,000 --> 01:50:22,625 ‎كان عليك أن تمضي قدمًا وتتزوج.‏ 2407 01:50:23,541 --> 01:50:25,666 ‎لا يمكنني الزواج على حساب جثة أحدهم.‏ 2408 01:50:25,791 --> 01:50:27,375 ‎يقول إنه لا يمكنه الزواج!‏ 2409 01:50:27,541 --> 01:50:29,000 ‎لماذا؟ ما المشكلة؟ 2410 01:50:30,375 --> 01:50:31,333 ‎أنت رجل غريب.‏ 2411 01:50:31,416 --> 01:50:32,958 ‎يا أخي، تبدو ذكيًا بنظري.‏ 2412 01:50:33,041 --> 01:50:34,291 ‎أخبرني، 2413 01:50:34,375 --> 01:50:37,375 ‎كيف يمكن لشخص ما البقاء جائعًا وإطعام الآخرين؟ 2414 01:50:37,500 --> 01:50:38,833 ‎هذا الرجل... ليقنعه أحد بمنطق.‏ 2415 01:50:38,916 --> 01:50:39,958 ‎صحيح.‏ 2416 01:50:40,416 --> 01:50:43,041 ‎الآلاف يحصلون على وظائف كل يوم بوسائل غير عادلة.‏ 2417 01:50:43,125 --> 01:50:44,500 ‎بالضبط.‏ 2418 01:50:45,000 --> 01:50:47,000 ‎ويموت المئات أمثال "حامد" كل يوم أيضًا.‏ 2419 01:50:47,416 --> 01:50:49,041 ‎ما الذي يمكنك أو يمكنني فعله حيال هذا، صحيح؟ 2420 01:50:51,791 --> 01:50:54,000 ‎لا توجد مياه في القرية، هناك عجز...‏ 2421 01:50:54,083 --> 01:50:55,666 ‎هل هذا يعني أننا يجب أن نتوقف عن الاستحمام؟‏ 2422 01:50:57,083 --> 01:50:59,958 ‎هناك جفاف في مكان ما وفيضان في مكان آخر.‏ 2423 01:51:00,041 --> 01:51:01,166 ‎تدمر كل شيء.‏ 2424 01:51:01,250 --> 01:51:03,125 ‎هل هذا يعني أننا يجب أن نكف عن كوننا سعداء؟ 2425 01:51:03,250 --> 01:51:04,333 ‎لا، صحيح؟ 2426 01:51:05,041 --> 01:51:06,500 ‎ليقنعه أحد بالمنطق...‏ 2427 01:51:07,083 --> 01:51:08,791 ‎أن الرجل يعمل بوظيفة حكومية...‏ 2428 01:51:08,875 --> 01:51:11,125 ‎ليبني مستقبله...‏ 2429 01:51:11,791 --> 01:51:13,000 ‎ليس من أجل الآخرين.‏ 2430 01:51:15,250 --> 01:51:17,833 ‎أتفق مع أن هذه الدولة بحاجة إلى "بهاغات سينغ" آخر.‏ 2431 01:51:17,916 --> 01:51:18,875 ‎أجل يا سيدتي.‏ 2432 01:51:18,958 --> 01:51:21,875 ‎ولكن هل هذا يعني أننا يجب أن نرسل ابننا الوحيد...‏ 2433 01:51:22,000 --> 01:51:24,166 ‎ليضحي بنفسه من أجل الدولة والمجتمع؟ 2434 01:51:24,250 --> 01:51:26,916 ‎وأي مجتمع؟ هذا؟ 2435 01:51:29,666 --> 01:51:30,958 ‎هذا المجتمع؟ 2436 01:51:32,833 --> 01:51:36,041 ‎حيث يهتم الجميع بمصلحتهم الشخصية؟ 2437 01:51:39,500 --> 01:51:41,750 ‎لا أحد يهتم بالآخر.‏ 2438 01:51:46,250 --> 01:51:47,833 ‎أنت الوحيد...‏ 2439 01:51:49,875 --> 01:51:51,875 ‎الذي يفكر في الآخرين.‏ 2440 01:51:55,791 --> 01:51:57,916 ‎لهذا السبب لا يحبونك.‏ 2441 01:51:59,333 --> 01:52:01,916 ‎هذا لأنك مختلف عن أي أحد آخر.‏ 2442 01:52:07,000 --> 01:52:09,750 ‎يا بني، لقد ساعدت الكثير ليحصلوا على وظائف...‏ 2443 01:52:10,958 --> 01:52:13,666 ‎ولكني لم أكن سعيدًا بحصول أي أحد على وظيفة...‏ 2444 01:52:15,791 --> 01:52:18,541 ‎كما كنت سعيدًا بتخليك عن وظيفتك.‏ 2445 01:52:23,541 --> 01:52:25,750 ‎من الصعب فعل الصواب.‏ 2446 01:52:27,625 --> 01:52:29,166 ‎حتى أفضل الناس ارتكبوا أخطاء.‏ 2447 01:52:31,583 --> 01:52:33,500 ‎أنت لم تنقذ "حامد" فحسب...‏ 2448 01:52:33,833 --> 01:52:39,000 ‎لقد أنقذت الإنسانية من الغرق.‏ 2449 01:52:44,541 --> 01:52:50,333 ‎أتوقع أنك سواء فعلت الصواب أم لا...‏ 2450 01:52:52,375 --> 01:52:56,125 ‎على الأقل ادعم من يفعل الصواب.‏ 2451 01:53:00,125 --> 01:53:03,541 ‎يمكنك على الأقل تقدير هذا، صحيح؟ 2452 01:53:06,625 --> 01:53:09,291 ‎وبالنسبة للباقي، أنت متعلم وذكي كفاية.‏ 2453 01:53:13,500 --> 01:53:15,291 ‎إذا تجاوزت الحدود وقلت الكثير...‏ 2454 01:53:15,750 --> 01:53:17,250 ‎أرجوك سامحني.‏ 2455 01:53:26,666 --> 01:53:29,541 ‎انظر يا عزيزي، لن تواجه مشكلة في العثور على شريك آخر...‏ 2456 01:53:31,083 --> 01:53:33,291 ‎ولكن الشريك الصادق...‏ 2457 01:53:35,208 --> 01:53:36,833 ‎يصعب إيجاده.‏ 2458 01:53:37,291 --> 01:53:38,500 ‎كما يقولون...‏ 2459 01:53:38,875 --> 01:53:40,916 ‎الزواج من الجنة.‏ 2460 01:54:14,541 --> 01:54:16,500 ‎أعرف أنني جرحت مشاعر الجميع هنا.‏ 2461 01:54:19,291 --> 01:54:20,833 ‎ولكن لا يمكنني قتل شخص ما...‏ 2462 01:54:22,666 --> 01:54:24,333 ‎لأؤسس حياة جديدة لنفسي.‏ 2463 01:54:28,125 --> 01:54:29,375 ‎سأغادر الآن.‏ 2464 01:54:30,250 --> 01:54:31,666 ‎كيف يمكنك الرحيل هكذا؟ 2465 01:54:33,375 --> 01:54:35,583 ‎ماذا عن كل المال الذي أنفقنا على هذا الزواج؟ 2466 01:54:44,708 --> 01:54:46,083 ‎ستتزوج مهما حدث.‏ 2467 01:54:49,083 --> 01:54:50,041 ‎أبي؟ 2468 01:54:50,500 --> 01:54:51,500 ‎بالضبط.‏ 2469 01:54:54,916 --> 01:54:56,500 ‎إذا تراجعت الآن، 2470 01:54:58,291 --> 01:55:00,666 ‎أقسم أنني سأغمر رفاتك في مياه نهر "الجانج" المقدسة. ‏ 2471 01:55:03,375 --> 01:55:04,916 ‎سيد "باندي"!‏ 2472 01:55:05,000 --> 01:55:07,916 ‎ابدأ بخدمة الضيوف، هلّا فعلت؟ الجميع جائع.‏ 2473 01:55:08,000 --> 01:55:09,750 ‎أين الفرقة؟ أين الطبال؟ 2474 01:55:09,833 --> 01:55:11,041 ‎هيا، لنبدأ بالعزف.‏ 2475 01:55:11,125 --> 01:55:15,500 "‎سأخطفك بفستان الزفاف".‏ 2476 01:55:22,708 --> 01:55:24,958 "‎وعلى الطريق،‎"‎ 2477 01:55:25,000 --> 01:55:26,750 "‎المناظر خلابة".‏ 2478 01:55:26,833 --> 01:55:28,000 "‎بما أن توقعاتي تغيرت".‏ 2479 01:55:28,083 --> 01:55:29,666 ‎أتذكر سماع هذه الآن من "بهاغافاد غيتا":‏ 2480 01:55:29,750 --> 01:55:32,083 "‎افعل الخير من دون انتظار مقابل".‏ 2481 01:55:32,166 --> 01:55:33,416 ‎واليوم، أرى هذا عمليًا.‏ 2482 01:55:33,708 --> 01:55:34,583 ‎أما الباقي...‏ 2483 01:55:34,666 --> 01:55:36,958 "‎لقد ارتوى عطش البحر".‏ 2484 01:55:37,041 --> 01:55:39,500 "‎ستهتز المدينة بأكملها،‎"‎ 2485 01:55:39,583 --> 01:55:41,250 "‎مع انتشار هذه الأخبار المفرحة في كل مكان".‏ 2486 01:55:41,333 --> 01:55:44,416 "‎سأصبح حبيبك".‏ 2487 01:56:19,958 --> 01:56:22,250 "‎تلك الشقاوة القديمة في أعيننا"...‏ 2488 01:56:22,333 --> 01:56:24,916 "‎كانت عادة وانتهت الآن".‏ 2489 01:56:29,375 --> 01:56:31,750 "‎الحب الذي تشاركناه"...‏ 2490 01:56:31,833 --> 01:56:34,250 "‎حان وقته"...‏ 2491 01:56:38,833 --> 01:56:41,041 "‎ما زلت كما أنت وأنا كذلك،‎"‎ 2492 01:56:41,125 --> 01:56:43,541 "‎لكن العالم انقلب رأسًا على عقب كما ترى".‏ 2493 01:56:43,625 --> 01:56:47,958 "‎لا أنت ولا أنا نعرف كيف تغير كل شيء هكذا".‏ 2494 01:56:48,041 --> 01:56:50,541 "‎كان هذا التحول حتميًا".‏ 2495 01:56:50,625 --> 01:56:53,208 "‎وحدث الآن أخيرًا".‏ 2496 01:56:57,125 --> 01:56:59,916 "‎تلك الشقاوة القديمة في أعيننا"...‏ 2497 01:56:59,958 --> 01:57:02,291 "‎كانت عادة وانتهت الآن".‏ 2498 01:57:02,375 --> 01:57:07,041 "‎يتمايل قلبي... بشدة".‏ 2499 01:57:07,125 --> 01:57:10,958 "‎يتمايل جسدي... بشدة"...‏ 2500 01:57:11,041 --> 01:57:13,083 "‎وهي تجعل قلبي ينبض".‏ 2501 01:57:13,166 --> 01:57:15,500 "‎لا يوجد شخص آخر يعجبني‎"‎ 2502 01:57:15,583 --> 01:57:18,583 "‎أقسم أنني سأفوز بتلك اللعبة‏‎"‎ 2503 01:57:18,666 --> 01:57:20,625 ""‎إذا نظرت بعيني فحسب".‏ 2504 01:57:20,708 --> 01:57:22,958 "‎أمجدك،‎"‎ 2505 01:57:23,041 --> 01:57:25,291 "‎خشية فقدانك،‎"‎ 2506 01:57:25,375 --> 01:57:29,750 "‎نسيت كيف أوقعك بحبي أربع مرات في اليوم".‏ 2507 01:57:29,875 --> 01:57:32,333 "‎أمجدك،‎"‎ 2508 01:57:32,500 --> 01:57:34,708 "‎خشية فقدانك،‎"‎ 2509 01:57:34,833 --> 01:57:39,500 "‎نسيت كيف أوقعك بحبي أربع مرات في اليوم".‏ 2510 01:57:39,875 --> 01:57:44,583 "‎انتهت نشوة الحب وحتى الكلام المعسول فقد صخبه".‏ 2511 01:57:44,666 --> 01:57:49,250 "‎تحولنا من نحن إلى أنا سريعًا، كل ما أمكنني سماعه كان أنا".‏ 2512 01:57:49,333 --> 01:57:51,750 "‎كنا نحن الاثنان واحدًا،‎"‎ 2513 01:57:51,833 --> 01:57:54,625 "‎ولكن انفصلت دروبنا".‏ 2514 01:57:58,375 --> 01:58:01,041 "‎تلك الشقاوة القديمة في أعيننا"...‏ 2515 01:58:01,125 --> 01:58:03,875 "‎كانت عادة وانتهت الآن".‏ 2516 01:58:04,541 --> 01:58:06,125 "‎حبيبتي".‏ 2517 01:58:07,833 --> 01:58:10,541 "‎تلك الشقاوة القديمة في أعيننا"...‏ 2518 01:58:10,625 --> 01:58:13,125 "‎كانت عادة وانتهت الآن".‏ 2519 01:58:13,750 --> 01:58:15,833 "‎حبيبتي".‏ 2520 01:58:18,375 --> 01:58:20,500 "‎حبيبتي".‏ 2521 01:58:22,166 --> 01:58:26,958 "‎ابتلعت الحقيقة في نظرة واحدة".‏ 2522 01:58:27,666 --> 01:58:29,291 "‎حبيبتي".‏ 2523 01:58:30,708 --> 01:58:32,250 "‎حبيبتي".‏ 2524 01:58:47,750 --> 01:58:50,541 "‎لا أحد أقرب إلى قلبي أكثر منكِ".‏ 2525 01:58:50,708 --> 01:58:53,375 "‎لا يوجد شخص آخر متابعته قدري".‏ 2526 01:58:53,500 --> 01:58:56,166 "‎سأبقى معكِ كذكرى".‏ 2527 01:58:56,291 --> 01:58:59,000 "‎لا خيار آخر لديّ، لا طريق آخر".‏ 2528 01:58:59,083 --> 01:59:01,875 "‎تناديكِ المرآة يا جميلة كل يوم،‎"‎ 2529 01:59:01,958 --> 01:59:04,750 "‎تحدق بطريقك دائمًا".‏ 2530 01:59:04,833 --> 01:59:07,500 "‎أخبريها ألّا تفعل لأن هذا يحزنني،‎"‎ 2531 01:59:07,583 --> 01:59:10,291 "‎وإلا قد آخذها منكِ".‏ 2532 01:59:10,375 --> 01:59:13,000 "‎دعيني أقول كم أنتِ جميلة".‏ 2533 01:59:13,083 --> 01:59:16,000 "‎نحن نتزوج، هذا مكتوب على النجوم".‏ 2534 01:59:16,083 --> 01:59:18,833 "‎سنبقى معًا إلى الأبد النجوم والقمر،‎"‎ 2535 01:59:18,916 --> 01:59:22,500 "‎يقترب تاريخ زفافنا".‏ 2536 01:59:25,541 --> 01:59:28,416 "‎أنتِ ككحلي، ناعمة وعميقة،‎"‎ 2537 01:59:31,250 --> 01:59:33,958 "‎أنتِ كحلم أفضل الاحتفاظ به".‏ 2538 01:59:34,000 --> 01:59:39,666 "‎سأخفيكِ في عيني، بعيدًا عن نظري،‎"‎ 2539 01:59:39,750 --> 01:59:44,041 "‎وأحبك بصمت بكل قوتي".‏ 2540 01:59:44,125 --> 01:59:47,000 "‎لا أحد أقرب إلى قلبي أكثر منكِ".‏ 2541 01:59:47,083 --> 01:59:49,791 "‎لا يوجد شخص آخر متابعته قدري".‏ 2542 01:59:49,875 --> 01:59:52,750 "‎سأبقى معكِ كذكرى".‏ 2543 01:59:52,833 --> 01:59:55,625 "‎لا خيار آخر لديّ، لا طريق آخر".‏ 2544 01:59:55,708 --> 01:59:58,333 "‎أغنياء القلب لا يحتاجون إلى شيء أبدًا".‏ 2545 01:59:58,416 --> 02:00:01,083 ‎لا أحد أغرب من العشاق بالتأكيد".‏" 2546 02:00:01,166 --> 02:00:04,000 ‎عندما تقتربين، تسافر روحي".‏" 2547 02:00:04,083 --> 02:00:07,541 ‎لا يوجد أعظم من ضوء الحب النقي".‏" 2548 02:00:12,333 --> 02:00:15,041 ‎اسرقيني، الحب حقيقي جدًا".‏" 2549 02:00:15,125 --> 02:00:17,958 ‎لقد وهبتك شبابي".‏" 2550 02:00:18,000 --> 02:00:20,791 ‎دعيني أتذوق وأعرف بحق"...‏" 2551 02:00:20,875 --> 02:00:23,708 ‎أين حلوك وأين يمكن أن يظهر مرك".‏" 2552 02:00:23,791 --> 02:00:26,416 ‎أنتِ كشمعة تطفو بلطف".‏" 2553 02:00:26,541 --> 02:00:29,375 ‎أنتِ كالورود المحفوفة بمقطوعات هامسة".‏" 2554 02:00:29,500 --> 02:00:32,041 "‎نظرتك تجلب السلام والهدوء والرحابة،‎"‎ 2555 02:00:32,125 --> 02:00:35,041 ‎ولكن لمستك تحرقني كالنار من الداخل".‏" 2556 02:00:35,125 --> 02:00:37,916 ‎لا أحد أقرب إلى قلبي أكثر منكِ".‏" 2557 02:00:37,958 --> 02:00:40,666 ‎لا يوجد شخص آخر متابعته قدري".‏" 2558 02:00:40,750 --> 02:00:43,541 ‎سأبقى معكِ كذكرى".‏" 2559 02:00:43,625 --> 02:00:46,916 ‎لا خيار آخر لديّ، لا طريق آخر".‏"