1 00:01:10,505 --> 00:01:12,305 [Bridget] Do riti, kurva, kurva! Tak neskoro! 2 00:01:13,029 --> 00:01:14,468 [Billy] Mabel dala mačke šatku. 3 00:01:14,552 --> 00:01:16,557 [Mabel] Nie je mačka. Je to môj manžel. 4 00:01:16,641 --> 00:01:18,690 kde je? 5 00:01:18,774 --> 00:01:21,693 - Privedie dámy s veľkými prsiami? - "Dámy"? 6 00:01:21,777 --> 00:01:23,869 [Mabel] Minule mi česal vlasy vidličkou. 7 00:01:23,953 --> 00:01:26,263 [Billy] Boli tam tri dámy a mali epickú vankúšovú bitku. 8 00:01:26,347 --> 00:01:28,874 - Vidlička mala na sebe javorový sirup. - Z cesty, miláčik. 9 00:01:28,958 --> 00:01:30,484 - [Mabel si odkašle] - No, 10 00:01:30,568 --> 00:01:33,168 je jasné, že nepríde, tak zostanem doma. 11 00:01:33,180 --> 00:01:36,012 Povedal si, že toto je jediná vec, kvôli ktorej musíš tento rok odísť z domu. 12 00:01:36,096 --> 00:01:37,361 [Bridget si povzdychne] Máš pravdu. ja idem. 13 00:01:37,445 --> 00:01:39,055 Pohyb, prosím, Mabes. 14 00:01:41,318 --> 00:01:44,194 Do riti... lov. 15 00:01:44,278 --> 00:01:45,931 Jedli sme focacciu? 16 00:01:47,455 --> 00:01:50,330 [Vzdychne] No, nemáme žiadnu zeleninu. 17 00:01:50,414 --> 00:01:54,813 Ale máte šťastie, že dostanete mrazený hrášok. Mmm. 18 00:01:54,897 --> 00:01:57,294 V poriadku. Poď k stolu. 19 00:01:57,378 --> 00:01:58,991 Poď. 20 00:01:59,075 --> 00:02:03,561 Jeden, dva... 21 00:02:03,645 --> 00:02:06,085 [Bridget] Čo budem robiť, keď sa dostanem na tri? 22 00:02:06,169 --> 00:02:07,652 - [Hlasový hlásič dymu] - [Bridget kričí] 23 00:02:07,736 --> 00:02:09,088 [dymový alarm] Zadajte kód alarmu. 24 00:02:09,172 --> 00:02:10,916 [Bridget] Oh, kurva, oh, kurva, oh, kurva! 25 00:02:11,000 --> 00:02:13,092 - Zadajte kód alarmu. - Nie! Nehaste plamene. 26 00:02:13,176 --> 00:02:15,138 - Môžeme opekať marshmallows. - Zadajte kód alarmu. 27 00:02:15,222 --> 00:02:16,835 prosím... 28 00:02:16,919 --> 00:02:18,616 [vzdychy, vzdychy] 29 00:02:22,490 --> 00:02:23,494 [vzdychne] 30 00:02:23,578 --> 00:02:27,451 Napätie našich tiel, 31 00:02:28,713 --> 00:02:30,805 - jazvy po-- - [Zvonenie telefónu] 32 00:02:30,889 --> 00:02:32,639 [automatizovaný hlas telefónu] Dobrý deň, Moto. 33 00:02:36,547 --> 00:02:38,204 [Žena] ...v-- v našej túžbe. 34 00:02:38,288 --> 00:02:39,901 Bridget Jonesová, vždy vzrušujúca. 35 00:02:39,985 --> 00:02:42,426 - Ako je na tom sukňa? - Daniel, ahoj. [vzdychne] 36 00:02:42,510 --> 00:02:44,819 Len kontrolujem, či ste na dnešný večer naozaj zabudli. 37 00:02:44,903 --> 00:02:48,562 To je zraňujúce, Jones. absolutne som nezabudol. 38 00:02:48,646 --> 00:02:50,173 - [Publikum mlčí] - Nie. 39 00:02:50,257 --> 00:02:52,305 Je mi to veľmi ľúto. Je to moja matka. 40 00:02:52,389 --> 00:02:54,307 - Je v nemocnici. - [Poslucháč] Oh. 41 00:02:54,391 --> 00:02:56,614 - Prvotný pot. - Budem tam 42 00:02:56,698 --> 00:02:59,225 rýchlejšie, ako mi trvalo, kým som ťa priviedol k orgazmu, ktorý otriasol zemou, 43 00:02:59,309 --> 00:03:00,792 ty malá špinavá smilnica. 44 00:03:00,876 --> 00:03:03,618 [Šumenie publika] 45 00:03:06,447 --> 00:03:07,404 Milujem ťa, mami. 46 00:03:08,971 --> 00:03:09,975 "Mamička"? 47 00:03:10,059 --> 00:03:11,629 Milá, šikovná Geminita. 48 00:03:11,713 --> 00:03:14,240 Budem sa musieť ponáhľať. Ide o rodinnú núdzu. 49 00:03:14,324 --> 00:03:16,242 Ale ja milujem túto. 50 00:03:16,326 --> 00:03:18,114 Myslím... Myslím, že sme všetci, však? 51 00:03:18,198 --> 00:03:19,851 Zavolaj mi neskôr, áno? 52 00:03:21,375 --> 00:03:22,379 Oh, áno. 53 00:03:22,463 --> 00:03:24,990 Som blízko, Jones. Bezprostredne. 54 00:03:25,074 --> 00:03:26,771 Rozbaľte tie obrie nohavičky. 55 00:03:35,040 --> 00:03:36,567 [Bridget zastonala] 56 00:03:36,651 --> 00:03:38,177 [Bridget] Zatracení výrobcovia zipsov by mali byť 57 00:03:38,261 --> 00:03:40,440 zrušené pre sociologickú zaujatosť. 58 00:03:40,524 --> 00:03:44,140 Vlastne je nemožné to urobiť sami. 59 00:03:44,224 --> 00:03:47,009 Pomoc. 60 00:03:52,144 --> 00:03:54,044 - Oh. Ďakujem, opice. - [Klaksón trúbi] 61 00:03:54,103 --> 00:03:55,586 Strýko Daniel! 62 00:03:55,670 --> 00:03:57,153 Miniatúrna Darcy, aké sú novinky? 63 00:03:57,237 --> 00:03:58,676 [Billy] Kde sú dámy s veľkým... 64 00:03:58,760 --> 00:04:00,547 [Daniel] Vlasy? Nezvládli to, žiaľ. 65 00:04:00,631 --> 00:04:02,462 Oni, ehm... Umývajú si vlasy. 66 00:04:02,546 --> 00:04:03,985 Všetky tri? 67 00:04:04,069 --> 00:04:05,639 Áno, dobre, umývajú sa navzájom, vidíte. 68 00:04:05,723 --> 00:04:08,164 Myslel som, že si povedal, že už žiadne modely. 69 00:04:08,248 --> 00:04:09,904 Geminita nie je modelka, Jones. 70 00:04:09,988 --> 00:04:11,906 Je to poetka a liečiteľka, 71 00:04:11,990 --> 00:04:13,169 a model. 72 00:04:13,253 --> 00:04:14,254 Poď sem. 73 00:04:15,994 --> 00:04:17,303 Pekelná noc pre vás. 74 00:04:17,387 --> 00:04:20,306 Uf, nemôžem ísť. Deti ma potrebujú. 75 00:04:20,390 --> 00:04:21,655 Strýko Daniel! 76 00:04:21,739 --> 00:04:23,483 vy. Správne. 77 00:04:23,567 --> 00:04:25,964 Dajte si vidličku a sirup. Urobím ti štýl. 78 00:04:26,048 --> 00:04:28,575 - [Billy] Našiel som karty. - [Daniel] Veľmi dobre. Výborne. 79 00:04:28,659 --> 00:04:32,663 Teraz musíme popracovať na tvojom blafovaní a podvádzaní. 80 00:04:51,334 --> 00:04:54,032 [Bridget] Život má svoje biele tóny... 81 00:04:57,297 --> 00:05:00,387 A život má svoje čierne tóny. 82 00:05:03,694 --> 00:05:06,570 Dnes večer vyzeráte veľmi krásne, pani Darcyová. 83 00:05:06,654 --> 00:05:09,831 Vy sám nevyzeráte tak zle, pán Darcy. 84 00:05:14,052 --> 00:05:15,880 [Zvonček zvoní] 85 00:05:25,194 --> 00:05:26,633 Bridget. 86 00:05:26,717 --> 00:05:28,635 [Bridget] Veľmi čierne tóny. 87 00:05:28,719 --> 00:05:31,508 Veselo dobre. Poďte dnu. Počasie je trochu na hovno, však? 88 00:05:31,592 --> 00:05:32,987 - Aj keď tento rok bol kriket... - Jeremy. 89 00:05:33,071 --> 00:05:35,726 ...Absolútne fenomenálne. 90 00:05:37,859 --> 00:05:39,646 [Bridget] Toto sa stalo. 91 00:05:39,730 --> 00:05:42,170 Mark Darcy, môj manžel, 92 00:05:42,254 --> 00:05:44,434 otec Billyho a Mabel, 93 00:05:44,518 --> 00:05:46,131 zomrel. 94 00:05:46,215 --> 00:05:48,568 Alebo skôr bol zabitý 95 00:05:48,652 --> 00:05:51,916 v Sudáne na humanitárnu misiu. 96 00:05:53,309 --> 00:05:56,228 - Všetci sú len hore. - Ďakujem. 97 00:05:56,312 --> 00:05:59,315 [Bridget] A to bolo pred štyrmi rokmi. Dnes vlastne. 98 00:06:00,838 --> 00:06:03,714 Posilnite sa. Je to totálna kurva show. 99 00:06:03,798 --> 00:06:09,415 [Bridget] A aj keď v ľudskom jazyku môže byť 600 000 slov, 100 00:06:09,499 --> 00:06:12,636 svet sa stále snaží nájsť tých správnych 101 00:06:12,720 --> 00:06:15,508 keď niekto, koho miluješ, je preč. 102 00:06:15,592 --> 00:06:17,249 Bridget, ako sa majú deti? 103 00:06:17,333 --> 00:06:18,598 - [Žena] Mmm. - Sú... 104 00:06:18,682 --> 00:06:20,482 Sú v poriadku aj bez teba? 105 00:06:20,554 --> 00:06:23,560 - [Hostia mrmle] - Nie. To je v poriadku. 106 00:06:23,644 --> 00:06:26,603 Nechal im nejaký krištáľový pervitín v kuchyni. 107 00:06:28,866 --> 00:06:30,262 [Bridget] Možno nie. 108 00:06:30,346 --> 00:06:32,395 No my si z toho nič nerobíme. 109 00:06:32,479 --> 00:06:34,614 Namiesto toho oslavujeme Markove narodeniny. 110 00:06:34,698 --> 00:06:35,702 [Hostia] Oh. 111 00:06:35,786 --> 00:06:38,052 Takže, Bridget, stále sama? 112 00:06:38,136 --> 00:06:39,706 [Muž] Už sú to štyri roky. 113 00:06:39,790 --> 00:06:42,230 Stále máš celkom dobrý nick. Prečo nie chlap? 114 00:06:42,314 --> 00:06:45,408 Teraz, teraz. Nie je to Bridgetina chyba. Veľmi ťažké, byť ženou v strednom veku 115 00:06:45,492 --> 00:06:47,061 - a nájsť sa slobodný. - [Hostia] Mmm. 116 00:06:47,145 --> 00:06:50,543 Lepšie, ak si chlapík. Pozrite sa na Binko Carruthers. 117 00:06:50,627 --> 00:06:52,153 Nie je olejomaľba, 118 00:06:52,237 --> 00:06:55,287 ale druhá Rosemary zomrela, bol zaplavený. 119 00:06:55,371 --> 00:06:59,073 Samozrejme, všetci mali určitý vek, však? 120 00:06:59,157 --> 00:07:01,162 Prepáč, uvedomuješ si, že si to povedal nahlas? 121 00:07:01,246 --> 00:07:03,687 - [Smiech] - Hmm? 122 00:07:03,771 --> 00:07:06,690 "určitý vek"? Čo, myslíš náš vek? 123 00:07:06,774 --> 00:07:08,909 - To je najviac... - Moderuje [Bridget] Shazzer 124 00:07:08,993 --> 00:07:10,476 podcast s názvom Fed Up, 125 00:07:10,560 --> 00:07:12,173 v ktorom večeria s menšími osobnosťami 126 00:07:12,257 --> 00:07:14,785 pričom sa v podstate zúri kvôli všetkému. 127 00:07:14,869 --> 00:07:16,917 ...Sexistický posratý vesmír my, neuveriteľne, 128 00:07:17,001 --> 00:07:19,569 stále kurva obývať. 129 00:07:21,963 --> 00:07:22,964 [Slovo do úst] 130 00:07:24,574 --> 00:07:26,144 Potrebujem ísť na záchod. 131 00:07:26,228 --> 00:07:27,708 [Hostia] Oh. 132 00:07:28,883 --> 00:07:29,797 [Žena] Oh, drahý. 133 00:07:31,799 --> 00:07:33,891 Áno, Jude. Áno, teraz som s ňou. 134 00:07:33,975 --> 00:07:36,546 [Jude] No, Shaz, povedz jej, aby prišla do Zlatého kohúta. 135 00:07:36,630 --> 00:07:40,027 Nie, nie, nie. Strana. Je to pre Marka. 136 00:07:40,111 --> 00:07:42,639 To nie je párty. To je zasraný požiar koša. 137 00:07:42,723 --> 00:07:45,293 A ty si myslíš, že Mark by chcel, aby si tu zostal a bol urážaný 138 00:07:45,377 --> 00:07:47,818 na olympiáde sexizmu? 139 00:07:47,902 --> 00:07:49,559 [Bridgetovi priatelia] Markovi. 140 00:07:49,643 --> 00:07:50,908 - A Bridget... - [Bridget] Aw. 141 00:07:50,992 --> 00:07:52,388 ...A to vzácne potešenie, že ťa vidím 142 00:07:52,472 --> 00:07:53,911 - v niečom, čo nie je vyrobené z froté uterákov. 143 00:07:53,995 --> 00:07:56,000 - [Shaz sa smeje] - [Bridget] Tom, stále žijem 144 00:07:56,084 --> 00:07:58,524 pekne zo svojho jediného hitu 145 00:07:58,608 --> 00:08:02,963 ktorý sa nedávno vrátil v 30-sekundovom videu psa, ktorý počíta. 146 00:08:03,047 --> 00:08:05,879 Teraz, zo všetkého, životný tréner. 147 00:08:05,963 --> 00:08:08,578 Úprimne povedané, povedal by som, že to bol trochu prelom, 148 00:08:08,662 --> 00:08:10,797 hovoriť ako váš psychológ. 149 00:08:10,881 --> 00:08:12,451 (smiech) Nie si môj psychológ. 150 00:08:12,535 --> 00:08:14,235 No, mal by som byť, áno. 151 00:08:14,319 --> 00:08:16,063 Podľa klasického modelu 152 00:08:16,147 --> 00:08:18,370 vlastne ste sa dostali do štvrtej fázy 153 00:08:18,454 --> 00:08:22,026 - z piatich štádií smútku. - Počkaj. Nie je to sedem etáp? 154 00:08:22,110 --> 00:08:24,768 O čom to hovoríš, Jude? Nie, nie je. Je to päť etáp. 155 00:08:24,852 --> 00:08:26,857 - Nie je päť? - No, vždy som si myslel, že sú štyri. 156 00:08:26,941 --> 00:08:28,293 [Jude] Určite je sedem. 157 00:08:28,377 --> 00:08:30,774 [Bridget] Jude, teraz CEO alebo COO 158 00:08:30,858 --> 00:08:33,646 alebo CTO, určite C-niečo-O, 159 00:08:33,730 --> 00:08:37,215 stále pravidelne volá, v slzách, z výkonnej kúpeľne. 160 00:08:37,299 --> 00:08:40,610 Takže, um, už zostáva len jedna etapa, Bridge. 161 00:08:40,694 --> 00:08:43,003 - [Bridget] Oh. - [Odkašle si] Piata fáza. 162 00:08:43,087 --> 00:08:45,615 Je to prijatie, čo v podstate znamená 163 00:08:45,699 --> 00:08:48,748 - len si musíš ľahnúť. - Preboha. Shazzer má pravdu. 164 00:08:48,832 --> 00:08:51,925 áno. Myslím, úprimne, miláčik, pozri sa na seba. 165 00:08:52,009 --> 00:08:54,058 Stali ste sa znovuzrodenou pannou. 166 00:08:54,142 --> 00:08:57,583 Ak sa skoro nepoložíte, vaša vagína sa doslova utesní. 167 00:08:57,667 --> 00:08:59,629 [Shaz] Áno, a to je vec. 168 00:08:59,713 --> 00:09:03,067 Nazýva sa to labiálna adhézia. 169 00:09:03,151 --> 00:09:04,503 [Bridget] Oh, môj Bože! 170 00:09:04,587 --> 00:09:07,898 Vedel som, že odísť z kuchyne bola chyba. 171 00:09:07,982 --> 00:09:09,465 Nikoho iného nechcem. 172 00:09:09,549 --> 00:09:11,336 A aj keby som to urobil, čo nie, 173 00:09:11,420 --> 00:09:14,470 Som neživotaschopný, úplne asexuálny, 174 00:09:14,554 --> 00:09:16,515 a nikto si ma už nikdy nebude obľúbiť. 175 00:09:16,599 --> 00:09:18,299 - Vždy, vždy, vždy. - Nie. Nie, nie, nie. 176 00:09:18,340 --> 00:09:20,255 A idem na záchod. 177 00:09:21,865 --> 00:09:23,479 Zrútiť sa a spáliť. To bola katastrofa. 178 00:09:23,563 --> 00:09:24,871 No, to bola kurva katastrofa. 179 00:09:24,955 --> 00:09:28,132 [Bridget zíva] 180 00:09:29,220 --> 00:09:31,356 Crikey. Boli sme vykradnutí? 181 00:09:31,440 --> 00:09:33,532 [Daniel] Neboli sme vykradnutí, Jones. Nie 182 00:09:33,616 --> 00:09:35,882 Boli sme úžasní. Teraz mi povedz toto. 183 00:09:35,966 --> 00:09:40,234 Pre Tonyu, myslíme si mačiatko opätok alebo mohutný klin? 184 00:09:40,318 --> 00:09:41,279 Ide na Wimbledon. 185 00:09:41,363 --> 00:09:43,063 Klin, samozrejme. 186 00:09:43,147 --> 00:09:45,022 Možno máš pravdu. 187 00:09:45,106 --> 00:09:47,415 ako to bolo? Nejaká zábava? Nejaký jazyk? 188 00:09:47,499 --> 00:09:51,463 Fuj. Bože. Žiadny jazyk. Zvesil som jazyk. 189 00:09:51,547 --> 00:09:53,160 ako sa mali? 190 00:09:53,244 --> 00:09:54,988 No to dievča si ty. 191 00:09:55,072 --> 00:09:59,210 Bezprávny, romantický, neodolateľne ma to ťahá. 192 00:09:59,294 --> 00:10:01,038 Spýtal sa ma, či budem jej nový otec. 193 00:10:01,122 --> 00:10:02,866 Ona to robí. 194 00:10:02,950 --> 00:10:06,173 Áno. Nešiel by som spať, kým by som sa neoženil s jej králikom. 195 00:10:06,257 --> 00:10:08,524 - Hmm. - [Daniel] Čo som veľmi rád urobil. 196 00:10:08,608 --> 00:10:10,482 Ten králik vôbec nie je nepredstaviteľný. 197 00:10:10,566 --> 00:10:12,136 [Bridget] Hmm. A Billy? 198 00:10:12,220 --> 00:10:14,399 Billy je Darcy, však? 199 00:10:14,483 --> 00:10:17,054 Tiché vody a tak ďalej. 200 00:10:17,138 --> 00:10:19,273 Náhodou, Jones, tvoj syn 201 00:10:19,357 --> 00:10:21,624 a mám niekoľko spoločných záujmov. 202 00:10:21,708 --> 00:10:23,974 Bože. ako čo? 203 00:10:24,058 --> 00:10:25,366 Modelky. 204 00:10:25,450 --> 00:10:27,368 Ukázal mi svoje, ja jemu svoje. 205 00:10:27,452 --> 00:10:30,110 - Hmm. - A potom sme-- Hovorili sme o smrti. 206 00:10:30,194 --> 00:10:31,547 vy ste? 207 00:10:31,631 --> 00:10:33,374 [Daniel] Áno. Povedal som mu, že byť mŕtvy je svinstvo. 208 00:10:33,458 --> 00:10:35,812 A to by som mal vedieť, pretože som bol na chvíľu. 209 00:10:35,896 --> 00:10:37,422 A potom, uh... [vzdychne] 210 00:10:37,506 --> 00:10:40,381 Objala som ho, pretože sa zdal byť trochu smutný. 211 00:10:40,465 --> 00:10:43,167 A potom ma to zarmútilo, pretože... [vzdychne] 212 00:10:43,251 --> 00:10:44,734 - [Bridget] Ako sa má tvoj chlapec? - [steny] 213 00:10:44,818 --> 00:10:46,779 Enzo, čo? On je... 214 00:10:46,863 --> 00:10:49,129 Uh, kurva vie, Jones. Myslím, že pätnásť. 215 00:10:49,213 --> 00:10:53,873 Každopádne sme sa potom rozveselili vykopaním kokteilového šejkra, 216 00:10:53,957 --> 00:10:55,875 a naučil som ho, ako sa robí Dirty Bitch. 217 00:10:55,959 --> 00:10:57,442 Uložil to pre vás. Je v chladničke. 218 00:10:57,526 --> 00:10:59,749 - Dobrý. Dajte si to na raňajky. - [zvoní telefón] 219 00:10:59,833 --> 00:11:01,925 Áno, ahoj, ahoj, ahoj, ahoj. 220 00:11:02,009 --> 00:11:03,491 Blíženci. 221 00:11:03,575 --> 00:11:05,825 Áno, všetci sme skončili. Všetko hotovo. som na ceste. 222 00:11:07,144 --> 00:11:08,801 No tak rýchlo, ako môžem. 223 00:11:08,885 --> 00:11:12,500 Áno, ako neposlušná stará moľa dychtivému mladému plameňu. 224 00:11:12,584 --> 00:11:15,152 Nie, najskôr zaveste. 225 00:11:16,284 --> 00:11:17,941 A-- OK, bozk ti opätuj. 226 00:11:18,025 --> 00:11:19,464 - [Smiech] - [Daniel si povzdychne] 227 00:11:19,548 --> 00:11:21,771 Áno, dobre. Hlasnejšie. Áno. [bozky] 228 00:11:21,855 --> 00:11:23,599 - Preboha. - [Telefón sa zavrie] 229 00:11:23,683 --> 00:11:26,689 [smiech] 230 00:11:26,773 --> 00:11:29,169 Do riti, Jones. Dobre, spia. 231 00:11:29,253 --> 00:11:31,519 Um... [vzdychne] ... trvalo to trochu času. 232 00:11:31,603 --> 00:11:33,652 Ale ja-- V skutočnosti som im ukázal video Geminity 233 00:11:33,736 --> 00:11:36,481 recitovala jednu z jej próz a zhasli ako svetlo. 234 00:11:36,565 --> 00:11:37,784 [posmešky] 235 00:11:39,307 --> 00:11:40,308 V poriadku. 236 00:11:41,483 --> 00:11:44,881 Čo sa stane teraz? 237 00:11:44,965 --> 00:11:47,815 Snažím sa spomenúť si, ako to fungovalo s našimi opatrovateľkami. 238 00:11:47,837 --> 00:11:51,583 Myslím, že mi dáš 20 libier a pokúsiš sa ma podviesť, však? 239 00:11:51,667 --> 00:11:54,804 [Bridget] Ach, Daniel, drahý Daniel. 240 00:11:54,888 --> 00:11:57,633 Aspoň niektoré veci sa nikdy nezmenia. 241 00:11:57,717 --> 00:12:00,897 Je mi z toho smutno, Jones. vieš... 242 00:12:00,981 --> 00:12:06,032 Dve deti a ty sama a v skutočnosti mníška. 243 00:12:06,116 --> 00:12:09,293 Aj keď, samozrejme, veľmi, veľmi nezbedná mníška. 244 00:12:14,821 --> 00:12:15,868 Čau, Daniel. 245 00:12:15,952 --> 00:12:16,953 Áno. 246 00:12:18,041 --> 00:12:19,437 Ďakujem za dnešný večer. 247 00:12:19,521 --> 00:12:20,652 Áno. 248 00:12:25,440 --> 00:12:28,272 [Bridget] Prečo tieto svetlá stále svietia? 249 00:12:28,356 --> 00:12:30,358 Myslel som, že vy dvaja spíte. 250 00:12:31,446 --> 00:12:33,843 Chýba ti občas Dada? 251 00:12:33,927 --> 00:12:36,106 Chýba mi celý čas. 252 00:12:36,190 --> 00:12:37,147 [Mabel zalapá po dychu] 253 00:12:41,195 --> 00:12:43,722 Tu je moja sova. 254 00:12:43,806 --> 00:12:45,637 [Bridget] Späť do postele. Poď. 255 00:12:45,721 --> 00:12:47,941 - Príbeh, mama? - [Bridget] Mm-hmm. 256 00:12:53,337 --> 00:12:59,172 Pretože malá princezná je taká láskavá, ako je spravodlivá. 257 00:12:59,256 --> 00:13:06,005 A malý princ je rovnako nežný ako pekný. 258 00:13:06,089 --> 00:13:10,314 A kamkoľvek idú a čokoľvek robia, 259 00:13:10,398 --> 00:13:13,883 Mama a otec ich budú vždy milovať. 260 00:13:13,967 --> 00:13:18,409 - A sliny. - [smiech, kašeľ] 261 00:13:18,493 --> 00:13:21,629 Smrdí, Mabes. 262 00:13:21,713 --> 00:13:23,762 - [Mabel sa smeje] - Oh! 263 00:13:23,846 --> 00:13:25,500 [smiech] 264 00:13:30,722 --> 00:13:32,672 - Dobrú noc, miláčik. - Dobrú noc, mama. 265 00:13:39,470 --> 00:13:40,558 Dobrú noc. 266 00:13:42,778 --> 00:13:44,328 [Billy] A všetky myšlienky... 267 00:13:47,565 --> 00:13:50,746 A všetky myšlienky idú preč. 268 00:13:50,830 --> 00:13:55,098 Dnes večer nepotrebujú malého Billyho a Mabel. 269 00:13:55,182 --> 00:13:58,405 Svet sa bez nich obráti. 270 00:13:58,489 --> 00:14:01,539 [Bridget a Mark] Hviezdy budú žiariť aj bez nich. 271 00:14:01,623 --> 00:14:07,934 A všetko, čo malý Billy a Mabel potrebujú, je oddychovať a spať. 272 00:14:09,631 --> 00:14:10,893 Dobrú noc. 273 00:14:11,981 --> 00:14:12,852 Noc. 274 00:14:18,118 --> 00:14:19,513 [Mark] Dobrú noc, Billy. 275 00:14:19,597 --> 00:14:22,386 - Urob pieseň, ocko. Prosím. - [Mark] OK. 276 00:14:22,470 --> 00:14:27,478 ♪ Urobím pre teba čokoľvek, drahý ♪ 277 00:14:27,562 --> 00:14:29,219 ♪ Čokoľvek ♪ 278 00:14:29,303 --> 00:14:34,224 ♪ Pre mňa znamenáš všetko ♪ 279 00:14:34,308 --> 00:14:37,575 [Prehráva sa zvuk pri spustení Netflixu] 280 00:14:37,659 --> 00:14:38,968 [kliknutia] 281 00:14:39,052 --> 00:14:42,011 Úplne sám 47. 282 00:14:44,405 --> 00:14:45,449 svinstvá. 283 00:14:47,147 --> 00:14:51,586 Nie. Posrané bubliny! 284 00:14:53,457 --> 00:14:55,332 [Bridget zavrčí] 285 00:14:55,416 --> 00:14:57,725 [Bridget] Doslova všetci ostatní v celej krajine 286 00:14:57,809 --> 00:15:00,032 sa búrlivo smeje so svojimi partnermi 287 00:15:00,116 --> 00:15:02,948 pri sledovaní Netflixu a pri sexe. 288 00:15:03,032 --> 00:15:05,385 Nechceš sa v tom utápať, miláčik. 289 00:15:05,469 --> 00:15:07,735 [Bridget] A sú tu znova. 290 00:15:07,819 --> 00:15:10,869 Všetky hlasy, všetky rady. 291 00:15:10,953 --> 00:15:12,958 Musíš sa v tom motať, Bridge. Wallow. 292 00:15:13,042 --> 00:15:16,962 smútiť. GREIVE. 293 00:15:17,046 --> 00:15:20,487 [Smiech] Je to IE. Nie je to EI. 294 00:15:20,571 --> 00:15:24,100 Nie, je to: "Ja pred E okrem C." 295 00:15:24,184 --> 00:15:25,623 Áno, presne tak. 296 00:15:25,707 --> 00:15:28,800 Bože, ty si naozaj taký TWTA. 297 00:15:28,884 --> 00:15:30,410 - [Tom] A čo? - [Shaz sa smeje] 298 00:15:30,494 --> 00:15:32,294 [Bridget] Ide o radu, 299 00:15:32,366 --> 00:15:36,068 nikto ti nepovie dvakrát to isté. 300 00:15:36,152 --> 00:15:39,289 Bridget, na prvé miesto musíš dať deti. 301 00:15:39,373 --> 00:15:42,901 [Bridget] Uh-huh. Ďakujem, Magda. áno. 302 00:15:42,985 --> 00:15:45,686 Dajte deti na prvé miesto. 303 00:15:45,770 --> 00:15:46,992 Rozčuľujte deti. 304 00:15:47,076 --> 00:15:49,952 Najprv si nasaďte vlastnú kyslíkovú masku. 305 00:15:50,036 --> 00:15:52,868 [Bridget] Správne. Kyslíková maska. 306 00:15:52,952 --> 00:15:54,217 Dobre. 307 00:15:54,301 --> 00:15:56,132 Jedna vec je istá, Bridge. 308 00:15:56,216 --> 00:15:58,612 Zabudnite na sex. Oh. 309 00:15:58,696 --> 00:16:00,266 [Bridget] OK. 310 00:16:00,350 --> 00:16:02,138 Žiadny sex. 311 00:16:02,222 --> 00:16:04,227 Musíte mať veľa sexu. 312 00:16:04,311 --> 00:16:07,404 Áno. Prečo sa nevrátiš do práce? 313 00:16:07,488 --> 00:16:11,448 [Bridget] Ďakujem, Richard. Budem to mať na pamäti. 314 00:16:24,070 --> 00:16:27,119 Ale ako povedal môj otec tesne pred smrťou, 315 00:16:27,203 --> 00:16:30,035 veľká otázka je... 316 00:16:30,119 --> 00:16:31,991 Dokážete prežiť? 317 00:16:35,037 --> 00:16:36,038 Myslím, že áno. 318 00:16:37,344 --> 00:16:38,432 musím. 319 00:16:40,564 --> 00:16:41,652 snažím sa. 320 00:16:45,047 --> 00:16:47,484 Nestačí prežiť. Musíš žiť. 321 00:16:49,138 --> 00:16:51,010 Je to dalajláma? 322 00:16:52,446 --> 00:16:53,929 Myslím, že je to Harry Styles. 323 00:16:54,013 --> 00:16:55,365 - [Dvere sa otvárajú] - [Bridgetina matka] Colin. 324 00:16:55,449 --> 00:16:58,020 - To je klobása? - Akú klobásu? 325 00:16:58,104 --> 00:17:01,762 Bridget, vieš čo povedal doktor o nasýtených tukoch. 326 00:17:01,846 --> 00:17:05,937 Pam, mohla by si nás odfotiť? Ja a Bridget. 327 00:17:09,593 --> 00:17:10,594 Jeden... 328 00:17:12,770 --> 00:17:15,341 Colin, snaž sa to nerobiť s bradou. 329 00:17:15,425 --> 00:17:17,175 S bradou nič nerobím. 330 00:17:21,953 --> 00:17:24,043 Sľúb mi, že budeš žiť, Bridget. 331 00:17:26,132 --> 00:17:27,742 Usmievajte sa! 332 00:17:34,488 --> 00:17:35,837 [Kliknutie spúšte] 333 00:17:58,425 --> 00:18:01,471 [vzdychne] 334 00:18:19,924 --> 00:18:23,102 [hrá sa „Moderná láska“] 335 00:18:28,324 --> 00:18:31,849 [Bridget] Bridget Jonesová, je čas žiť. 336 00:18:34,809 --> 00:18:36,202 ♪ Viem, kedy mám ísť von ♪ 337 00:18:37,638 --> 00:18:38,856 ♪ Vedieť, kedy zostať v ♪ 338 00:18:39,944 --> 00:18:41,468 ♪ Dokončite veci ♪ 339 00:18:45,385 --> 00:18:47,999 ♪ Chytím papierového chlapca ♪ 340 00:18:48,083 --> 00:18:51,046 ♪ Ale veci sa v skutočnosti nemenia ♪ 341 00:18:51,130 --> 00:18:53,352 ♪ Stojím vo vetre ♪ 342 00:18:53,436 --> 00:18:56,091 ♪ Ale nikdy nezamávam na rozlúčku ♪ 343 00:18:56,961 --> 00:18:57,962 [Zíva] 344 00:18:59,138 --> 00:19:01,096 ♪ Ale snažím sa ♪ 345 00:19:02,097 --> 00:19:03,707 ♪ Snažím sa ♪ 346 00:19:07,668 --> 00:19:08,585 ♪ Nikdy neprepadnem ♪ 347 00:19:08,669 --> 00:19:09,673 ♪ Moderná láska ♪ 348 00:19:09,757 --> 00:19:11,327 ♪ Kráča vedľa mňa ♪ 349 00:19:11,411 --> 00:19:12,458 ♪ Moderná láska ♪ 350 00:19:12,542 --> 00:19:13,764 ♪ Prechádza okolo ♪ 351 00:19:13,848 --> 00:19:15,026 ♪ Moderná láska ♪ 352 00:19:15,110 --> 00:19:16,114 ♪ Dostáva ma k tomu ♪ 353 00:19:16,198 --> 00:19:19,161 ♪ Kostol načas ♪ 354 00:19:19,245 --> 00:19:20,510 ♪ Kostol načas ♪ 355 00:19:20,594 --> 00:19:21,946 ♪ Desí ma ♪ 356 00:19:22,030 --> 00:19:23,078 ♪ Kostol načas ♪ 357 00:19:23,162 --> 00:19:24,383 ♪ Robí zo mňa párty ♪ 358 00:19:24,467 --> 00:19:25,906 ♪ Kostol načas ♪ 359 00:19:25,990 --> 00:19:29,606 ♪ Dôverujem Bohu a ľuďom ♪ 360 00:19:29,690 --> 00:19:30,781 ♪ Boh a človek ♪ 361 00:19:30,865 --> 00:19:32,217 ♪ Žiadne priznanie ♪ 362 00:19:32,301 --> 00:19:33,566 ♪ Boh a človek ♪ 363 00:19:33,650 --> 00:19:34,828 ♪ Žiadne náboženstvo ♪ 364 00:19:34,912 --> 00:19:36,352 ♪ Boh a človek ♪ 365 00:19:36,436 --> 00:19:40,004 ♪ Neverte v modernú lásku ♪ 366 00:20:15,605 --> 00:20:18,263 ♪ To naozaj nie je práca ♪ 367 00:20:18,347 --> 00:20:20,396 ♪ Je to len sila okúzliť ♪ 368 00:20:20,480 --> 00:20:23,181 ♪ Stále stojím vo vetre ♪ 369 00:20:23,265 --> 00:20:26,225 ♪ Ale nikdy nezamávam na rozlúčku ♪ 370 00:20:28,836 --> 00:20:30,968 ♪ Ale snažím sa ♪ 371 00:20:32,100 --> 00:20:33,623 ♪ Snažím sa ♪ 372 00:20:36,626 --> 00:20:37,674 ♪ Nikdy neprepadnem ♪ 373 00:20:37,758 --> 00:20:39,154 ♪ Moderná láska ♪ 374 00:20:39,238 --> 00:20:40,503 ♪ Kráča vedľa mňa ♪ 375 00:20:40,587 --> 00:20:41,765 ♪ Moderná láska ♪ 376 00:20:41,849 --> 00:20:42,940 ♪ Prechádza okolo ♪ 377 00:20:43,024 --> 00:20:44,071 ♪ Moderná láska ♪ 378 00:20:44,155 --> 00:20:46,248 ♪ Dostane ma do kostola ♪ 379 00:20:46,332 --> 00:20:47,901 ♪ Načas ♪ 380 00:20:47,985 --> 00:20:49,425 ♪ Moderná láska... ♪ 381 00:20:49,509 --> 00:20:51,166 [Bridget] Správne. Máš peračník, 382 00:20:51,250 --> 00:20:52,993 tvoj obed, tvoja domáca úloha? 383 00:20:53,077 --> 00:20:54,604 - Tvoje kľúče? - [Bridget] Ooh. 384 00:20:54,688 --> 00:20:56,693 - [Mabel fúka do nahrávača] - No, 385 00:20:56,777 --> 00:20:59,478 určite máš svoj rekordér, takže je to dobré. 386 00:20:59,562 --> 00:21:01,959 Váš krásny obrázok vesmírnej lode. 387 00:21:02,043 --> 00:21:04,001 Je to mačka. 388 00:21:05,525 --> 00:21:06,877 Ach áno. Samozrejme, že je, miláčik. 389 00:21:06,961 --> 00:21:08,357 Aké farby ste použili? 390 00:21:08,441 --> 00:21:11,229 Použila som rúže s písmenkami C. 391 00:21:11,313 --> 00:21:12,883 - Oh. Tak kreatívne. - Kabelka? 392 00:21:12,967 --> 00:21:14,667 Ach, kurva kačica. 393 00:21:14,751 --> 00:21:16,016 [Poštár] Ahoj, Billy. 394 00:21:16,100 --> 00:21:17,192 [Billy] Dobré ráno. 395 00:21:17,276 --> 00:21:18,845 [Poštár] Dobrý deň, Mabel. 396 00:21:18,929 --> 00:21:19,933 Dobré ráno, Bridget. 397 00:21:20,017 --> 00:21:21,021 ahoj 398 00:21:21,105 --> 00:21:22,588 Len obyčajné svinstvo. 399 00:21:22,672 --> 00:21:25,284 Budeš mojím novým otcom? 400 00:21:27,024 --> 00:21:29,116 - [Dieťa jedno] Nie, mami! - [Dieťa dva] Nie! mami! 401 00:21:29,200 --> 00:21:30,466 Keď som sa prihlásil, že budem mať deti, 402 00:21:30,550 --> 00:21:31,945 Neprihlásil som sa, aby mi vládli 403 00:21:32,029 --> 00:21:33,860 kŕdeľ počítačových crackheadov. 404 00:21:33,944 --> 00:21:35,253 Hádajte čo? 405 00:21:35,337 --> 00:21:37,560 Mal som ťa, vychoval som ťa, 406 00:21:37,644 --> 00:21:39,779 a zmenil som názor! 407 00:21:39,863 --> 00:21:43,522 [Deti] Nie! Nie, nie, nie! 408 00:21:43,606 --> 00:21:46,438 Nedotýkajte sa ich, alebo vás kurva vstúpim do hry Squid. 409 00:21:46,522 --> 00:21:47,526 Tu, miláčik. 410 00:21:47,610 --> 00:21:49,224 - Poď, poď. - Mami! 411 00:21:49,308 --> 00:21:51,051 Prečo sa nikdy nepozdravíme? 412 00:21:51,135 --> 00:21:53,837 [Bridget] Oh. Dôležitá životná lekcia, miláčik. 413 00:21:53,921 --> 00:21:55,966 Nikdy nestretnite svojich hrdinov. 414 00:22:00,580 --> 00:22:03,716 [Bridget] Od dnešného dňa nebude podpaľovať veci, 415 00:22:03,800 --> 00:22:07,851 bude zodpovedne resetovať heslá tak, aby neobsahovali slovo „fuckwit“, 416 00:22:07,935 --> 00:22:11,507 a nebude sa báť matiek zo školy... 417 00:22:11,591 --> 00:22:13,073 ahoj 418 00:22:13,157 --> 00:22:16,729 ...najmä Dokonalá Nicolette... 419 00:22:16,813 --> 00:22:18,209 [pískanie na píšťalku] 420 00:22:18,293 --> 00:22:20,559 ...s jej dokonalými dvojčatami. 421 00:22:20,643 --> 00:22:22,474 [pískanie] 422 00:22:22,558 --> 00:22:25,390 Presuňte auto! Pred školou nie je parkovisko. 423 00:22:25,474 --> 00:22:27,087 - Ako sa máš? - Čo? 424 00:22:27,171 --> 00:22:29,394 Myslel som, že si v LA. 425 00:22:29,478 --> 00:22:32,702 - Správne. - Pán Walliker? 426 00:22:32,786 --> 00:22:35,705 Pán Walliker, Eros mi povedal, že z nejakého dôvodu nebol vybraný do zboru. 427 00:22:35,789 --> 00:22:37,663 - Správne. - No, ako to môže byť? 428 00:22:37,747 --> 00:22:40,013 Pretože nevie spievať. Ešte niečo, pani Soltani-Watkinsová? 429 00:22:40,097 --> 00:22:43,147 Pán Walliker, ak ste nedokázali rozpoznať Erosov zjavný talent, 430 00:22:43,231 --> 00:22:44,931 - to je sotva jeho chyba. - Je to naozaj celkom jednoduché. 431 00:22:45,015 --> 00:22:47,804 Zbor, ako všetko ostatné v prírode, je vybraný podľa zásluh. 432 00:22:47,888 --> 00:22:49,936 Áno, prirodzený výber. 433 00:22:50,020 --> 00:22:52,374 Ak si chce Eros dať tú prácu, je opäť vítaný na konkurze. 434 00:22:52,458 --> 00:22:54,376 Ak ma ospravedlníte. [Pískne] Bicykel! 435 00:22:54,460 --> 00:22:56,160 - Bicykel! Nie tam. Nie tam. - [Posmešky] 436 00:22:56,244 --> 00:22:57,683 kto to je? 437 00:22:57,767 --> 00:22:59,946 Oh. Nový učiteľ prírodných vied. Pán Walliker. 438 00:23:00,030 --> 00:23:01,180 [Bridget] Okamžitý hrdina. 439 00:23:01,249 --> 00:23:02,906 Neuveriteľne drzé. 440 00:23:02,990 --> 00:23:04,255 Je hrozný. 441 00:23:04,339 --> 00:23:06,733 Choďte ďalej, prosím. Hneď! 442 00:23:08,212 --> 00:23:10,957 Vy dvaja! Toto nie je prechádzka po vresovisku. 443 00:23:11,041 --> 00:23:14,831 Nevidíš ma rozkladať ležadlá a rozbaľovať sendviče, však? 444 00:23:14,915 --> 00:23:17,703 Presuňte to dovnútra! O osem minút je zbor. 445 00:23:17,787 --> 00:23:20,184 Pán Walliker. Dobrý deň. 446 00:23:20,268 --> 00:23:21,751 Neverím, že sme sa stretli. 447 00:23:21,835 --> 00:23:23,187 Som mama Billyho Darcyho. 448 00:23:23,271 --> 00:23:25,755 Chlapcovi čoskoro diagnostikujú tinitus. 449 00:23:25,839 --> 00:23:28,061 Píšťalka je nevyhnutný nástroj, pani Darcyová. 450 00:23:28,145 --> 00:23:30,368 Mmm. Nevyhnutný nástroj? 451 00:23:30,452 --> 00:23:32,846 Aký výstižný popis. [smiech] 452 00:23:34,630 --> 00:23:36,809 [fúkne na píšťalku] Eros! Atticus! 453 00:23:36,893 --> 00:23:39,682 Ak meškáte, budete to ľutovať po zvyšok svojich dní. 454 00:23:39,766 --> 00:23:41,566 - [Eros, kňuč Atticus] - Prepáčte, pane! 455 00:23:42,986 --> 00:23:45,249 [Zvonček zvoní] 456 00:23:47,948 --> 00:23:48,905 Nie! 457 00:23:49,993 --> 00:23:51,346 Vráti sa neskôr. 458 00:23:51,430 --> 00:23:52,825 Máme objednaného lekára. 459 00:23:52,909 --> 00:23:54,389 Mám červy! 460 00:23:55,782 --> 00:23:57,653 Prečo nosí vaša babička pyžamo? 461 00:23:59,525 --> 00:24:01,309 [Bridget] Dopadlo to dobre. 462 00:24:03,442 --> 00:24:06,186 "GONO" -- 463 00:24:06,270 --> 00:24:07,927 [Bridget] To je milé, miláčik. 464 00:24:08,011 --> 00:24:09,581 - "RH"... - Tu máš. 465 00:24:09,665 --> 00:24:11,627 Jedna tableta denne pre celú rodinu, 466 00:24:11,711 --> 00:24:14,847 a ak ju svrbenie neprestane, navrhujem, aby si sa tej mačky zbavil. 467 00:24:14,931 --> 00:24:17,110 Máte už nejakú pomoc? 468 00:24:17,194 --> 00:24:19,199 Viem, že to tak nevyzerá, ale naozaj... 469 00:24:19,283 --> 00:24:21,767 - Mám to všetko v rukách. - Nie, nevyzerá to tak. 470 00:24:21,851 --> 00:24:24,901 Okrem iného som gynekológ, nie detský lekár. 471 00:24:24,985 --> 00:24:28,687 A aj keď som rád, že môžem zakročiť, beriete môj názor. 472 00:24:28,771 --> 00:24:32,125 Ak mi ešte raz poviete "kyslíková maska", trafím vás touto kabelkou. 473 00:24:32,209 --> 00:24:33,692 Kabeliek sa nebojím. 474 00:24:33,776 --> 00:24:35,825 Potrebujete urobiť niečo iné. 475 00:24:35,909 --> 00:24:38,218 Potrebujete dôvod, aby ste z toho pyžama vyliezli. 476 00:24:38,302 --> 00:24:40,307 No, móda ťa nikdy nebavila. 477 00:24:40,391 --> 00:24:42,440 - Hrubý. - Pyžamá sú v Miláne v móde. 478 00:24:42,524 --> 00:24:45,791 Bridget, napriek všetkým objektívnym dôkazom o opaku, 479 00:24:45,875 --> 00:24:47,793 si bystrá, talentovaná, brilantná žena. 480 00:24:47,877 --> 00:24:50,187 A toto je moja odborná rada pre vás. 481 00:24:50,271 --> 00:24:51,621 - Potrebujete-- - Nie. Nie, nie, nie. 482 00:24:51,664 --> 00:24:53,146 Prosím, nehovor mi, aby som išiel mať sex. 483 00:24:53,230 --> 00:24:54,539 Oh, dobrý Pane, nie. 484 00:24:54,623 --> 00:24:56,585 Nie. 485 00:24:56,669 --> 00:24:59,152 Prečítajte si knihu. Vyčistite kuchynské zásuvky. 486 00:24:59,236 --> 00:25:01,328 Ružové kúsky nechajte dostatočne na pokoji. 487 00:25:01,412 --> 00:25:02,678 Budete pripravení, keď budete pripravení. 488 00:25:02,762 --> 00:25:05,550 Nie, moja odborná rada pre vás je takáto: 489 00:25:05,634 --> 00:25:08,031 vrátiť sa do práce. 490 00:25:08,115 --> 00:25:09,551 A aký je váš milostný život? 491 00:25:10,378 --> 00:25:12,078 V ohni. 492 00:25:12,162 --> 00:25:15,644 "Sy-P-Lis." 493 00:25:18,691 --> 00:25:22,175 - [Bridget] Mmm. - Syfilis. Mabel, syfilis. 494 00:25:22,259 --> 00:25:23,263 syfilis. 495 00:25:23,347 --> 00:25:25,831 Mmm. velmi dobre. velmi dobre. 496 00:25:25,915 --> 00:25:28,921 A je tu aj niekoľko chutných vegetariánskych alternatív. 497 00:25:29,005 --> 00:25:30,575 [Obaja sa smejú] 498 00:25:30,659 --> 00:25:33,360 Povodne, požiare a hladomor. 499 00:25:33,444 --> 00:25:36,363 Keď svet balansuje na hranici klimatickej katastrofy, 500 00:25:36,447 --> 00:25:39,105 klobásy nie sú jediné, čo dnes grilujeme. 501 00:25:39,189 --> 00:25:43,109 Po prestávke sa k nám pripája ministerka životného prostredia Sarah Givensová. 502 00:25:43,193 --> 00:25:45,634 [V TV sa prehráva tematická hudba] 503 00:25:45,718 --> 00:25:47,113 [zvoní telefón] 504 00:25:47,197 --> 00:25:48,463 ahoj 505 00:25:48,547 --> 00:25:49,638 Oh, vďaka Bohu, že si to zobral. 506 00:25:49,722 --> 00:25:51,770 - Čo sa deje? 507 00:25:51,854 --> 00:25:54,120 Za 45 sekúnd majú zapnutého ministra životného prostredia 508 00:25:54,204 --> 00:25:57,036 a prinútili ma pýtať sa jej otázky o krvavých čajových vrecúškach. 509 00:25:57,120 --> 00:25:59,220 "Aký je najlepší spôsob recyklácie čajových vrecúšok?" 510 00:25:59,296 --> 00:26:01,127 "Môžete čistiť povrchy čajom"... 511 00:26:01,211 --> 00:26:02,215 Potrebujem ťa, Bridget! 512 00:26:02,299 --> 00:26:04,043 OK. Uh... 513 00:26:04,127 --> 00:26:06,045 Opýtaj sa jej... [vzdychne] 514 00:26:06,129 --> 00:26:08,352 Opýtajte sa jej, prečo neexistovali daňové úľavy na obnoviteľnú energiu 515 00:26:08,436 --> 00:26:10,093 - v minulotýždňovom rozpočte. - Skvelé. 516 00:26:10,177 --> 00:26:12,878 Oblafne ťa nejakými kecami o ekonomických obmedzeniach 517 00:26:12,962 --> 00:26:16,926 a potom ju priklincujete k ropným a plynárenským spoločnostiam ohraničujúcim ich zisky. 518 00:26:17,010 --> 00:26:19,450 - Áno, mám. - [Smiech] Zamáva! 519 00:26:19,534 --> 00:26:23,019 A potom jej vybijete zadok na vládnu podporu pre frakovanie. 520 00:26:23,103 --> 00:26:24,455 Ooh. 521 00:26:24,539 --> 00:26:26,196 Milujem ťa, Bridget Jonesová. 522 00:26:26,280 --> 00:26:27,980 - Ahoj, Bridge. - Áno! 523 00:26:28,064 --> 00:26:31,723 Oh, oh, oh! Skúste sa však dozvedieť o čajových vrecúškach. 524 00:26:31,807 --> 00:26:34,007 - Milujem ťa. dovidenia dovidenia - Milujem ťa. Ahoj! [bozky] 525 00:26:35,898 --> 00:26:37,120 Vitajte späť. 526 00:26:37,204 --> 00:26:38,643 Náš ďalší hosť je 527 00:26:38,727 --> 00:26:40,819 Ministerka životného prostredia Sarah Givensová. 528 00:26:40,903 --> 00:26:45,650 Sarah, rozpočet, daňové úľavy, fracking. 529 00:26:45,734 --> 00:26:47,565 odôvodniť. 530 00:26:47,649 --> 00:26:49,042 A žiadne odcudzenie! 531 00:26:52,349 --> 00:26:55,617 Mohli by ste ma prosím spojiť do kancelárie Richarda Fincha? 532 00:26:55,701 --> 00:26:57,616 Volám sa Bridget Jonesová. 533 00:26:58,660 --> 00:27:01,097 Áno. podržím. dakujem. 534 00:27:04,231 --> 00:27:05,493 [povzdych] 535 00:27:09,932 --> 00:27:11,499 [pípanie videohry] 536 00:27:17,244 --> 00:27:19,463 Billy, chcem sa pozerať na SpongeBob. 537 00:27:20,769 --> 00:27:22,252 Billy, prestaň s tým, prosím. 538 00:27:22,336 --> 00:27:23,736 Prežili ste čas pred obrazovkou. 539 00:27:24,730 --> 00:27:26,473 Jeden, dva... 540 00:27:26,557 --> 00:27:27,997 Ale, mami, je nedeľa. 541 00:27:28,081 --> 00:27:29,041 Nie 542 00:27:29,125 --> 00:27:30,225 Môžem sledovať SpongeBob? 543 00:27:30,300 --> 00:27:32,828 Môžem sledovať SpongeBob. 544 00:27:32,912 --> 00:27:34,351 áno? 545 00:27:34,435 --> 00:27:36,440 Nie, musíte povedať, "môžem," nie "môžem." 546 00:27:36,524 --> 00:27:37,746 Môžem pozerať SpongeBob? 547 00:27:37,830 --> 00:27:40,096 - Nie. - Ale, mamička! 548 00:27:40,180 --> 00:27:42,011 Nie, nie, nie, nie. 549 00:27:42,095 --> 00:27:44,622 Už žiadne obrazovky, ani jeden z vás. 550 00:27:44,706 --> 00:27:47,103 Ukázalo sa, že obrazovky skracujú rozsahy pozornosti a... 551 00:27:47,187 --> 00:27:48,757 - [Zvonenie telefónu] - Ooh! 552 00:27:48,841 --> 00:27:50,541 Nie 553 00:27:50,625 --> 00:27:52,761 Prídeš si so mnou do záhrady zacvičiť kriket? 554 00:27:52,845 --> 00:27:55,198 Mama naozaj potrebuje pracovať, miláčik. Prečo sa nehráš s Mabel? 555 00:27:55,282 --> 00:27:58,114 Odmieta udrieť do lopty. Hovorí, že je jej ľúto Ball-yho. 556 00:27:58,198 --> 00:27:59,855 Ball-y. 557 00:27:59,939 --> 00:28:01,465 Miláčik, prosím choď si zahrať kriket s Billym. 558 00:28:01,549 --> 00:28:03,594 Možno nie! 559 00:28:05,422 --> 00:28:06,772 [Pípanie videohry pokračuje] 560 00:28:11,777 --> 00:28:15,479 Je to príliš veľa žiadať, aby som dostal trochu pokoja od môjho prekliateho ja? 561 00:28:15,563 --> 00:28:17,437 na päť prekliatych minút? 562 00:28:17,521 --> 00:28:19,222 [Billy] Internet nefunguje! 563 00:28:19,306 --> 00:28:20,963 [Mabel] Chcem sledovať SpongeBob. 564 00:28:21,047 --> 00:28:23,052 Povedz Billymu, že som na rade ja. 565 00:28:23,136 --> 00:28:26,882 - [Billy] Mami! - Teraz nechcem byť múmiou. 566 00:28:26,966 --> 00:28:28,535 [Billy] Mal si to celé veky! 567 00:28:28,619 --> 00:28:31,190 [Mabel] Dnes som to ani nemala. Som na rade! 568 00:28:31,274 --> 00:28:32,583 - [Billy] Mami! - [Bridget kričí] 569 00:28:32,667 --> 00:28:34,106 [Billy] Nie je tu internet! 570 00:28:34,190 --> 00:28:36,805 Chcem si len sadnúť 571 00:28:36,889 --> 00:28:41,461 v ozvene ticha sám o sebe na chvíľu. 572 00:28:41,545 --> 00:28:44,029 - [Billy] Mami! Mami! - Len mlč! 573 00:28:44,113 --> 00:28:45,071 [Výzva sa zastaví] 574 00:28:51,381 --> 00:28:52,643 [hranie hudby] 575 00:28:54,210 --> 00:28:55,824 [kreslené postavičky jedna] Návnada na žraloka! 576 00:28:55,908 --> 00:28:57,173 Príďte a získajte to! 577 00:28:57,257 --> 00:28:58,740 - [Billy sa smeje] - [smiech] 578 00:28:58,824 --> 00:29:00,219 [kreslené postavičky dva] Dobre. Požiadali ste o to! 579 00:29:00,303 --> 00:29:01,612 Miranda? 580 00:29:01,696 --> 00:29:03,005 Dobre, Bridge? 581 00:29:03,089 --> 00:29:05,311 čo tu robíš? 582 00:29:05,395 --> 00:29:08,445 Tak som čítal noviny v Soho House 583 00:29:08,529 --> 00:29:12,623 a bolo to také ticho, vieš? 584 00:29:12,707 --> 00:29:15,191 Toto všetko mi jednoducho chýba. 585 00:29:15,275 --> 00:29:20,892 Off mlieko, veci, neporiadok, deti, život. 586 00:29:20,976 --> 00:29:22,459 Tu je toho veľa. 587 00:29:22,543 --> 00:29:23,993 Nemáte žiadne šampanské. 588 00:29:24,066 --> 00:29:25,636 Najlepší tip: 589 00:29:25,720 --> 00:29:28,987 vždy majte studenú fľašu šampanského 590 00:29:29,071 --> 00:29:30,899 v chladničke pre prípad núdze. 591 00:29:31,900 --> 00:29:33,731 To je skvelá rada. 592 00:29:33,815 --> 00:29:35,124 Karty na stole, 593 00:29:35,208 --> 00:29:38,562 Rozmýšľam, že si vajíčka rozmrazím. 594 00:29:38,646 --> 00:29:41,565 Vraj všetci idú do Dánska 595 00:29:41,649 --> 00:29:42,871 získať spermie. 596 00:29:42,955 --> 00:29:44,350 - Oh. - Áno. 597 00:29:44,434 --> 00:29:47,527 Ale chcem to, čo máš ty. Toto všetko. 598 00:29:47,611 --> 00:29:51,793 Ale Soho House a nedeľné noviny a studené šampanské... 599 00:29:51,877 --> 00:29:53,272 Si voľný, Bridge. 600 00:29:53,356 --> 00:29:56,449 Si oslobodený od tyranie tohto. 601 00:29:56,533 --> 00:29:59,714 Viete, koľko zoznamovacích aplikácií používam? 602 00:29:59,798 --> 00:30:01,063 Mohli by ste vyzerať sexi? 603 00:30:01,147 --> 00:30:02,717 No, myslím... 604 00:30:02,801 --> 00:30:06,155 Ak by som mal dostatok času, mohol by som to ešte oprášiť. 605 00:30:06,239 --> 00:30:07,286 Nie, myslím túto fotku. 606 00:30:07,370 --> 00:30:08,461 [Kliknutie spúšte] 607 00:30:08,545 --> 00:30:09,845 Nastavil som ťa na Tinder. 608 00:30:09,851 --> 00:30:11,769 - Čo? - Nemáš za čo. 609 00:30:11,853 --> 00:30:14,032 - Oh, nie, nie, nie, nie, nie. - No, označil som ťa za vdovu. 610 00:30:14,116 --> 00:30:16,078 Je to oveľa romantickejšie a jedinečnejšie. 611 00:30:16,162 --> 00:30:18,950 Všetci súhlasíme, že je to to, čo potrebujete. 612 00:30:19,034 --> 00:30:21,344 [Mabel] Čo je Tinder? 613 00:30:21,428 --> 00:30:22,737 to je... 614 00:30:22,821 --> 00:30:25,740 Taký krásny deň. 615 00:30:25,824 --> 00:30:29,482 Kto chce, ehm, ísť do vresoviska? 616 00:30:29,566 --> 00:30:31,746 - Nie, nechcem ísť! - Nie, SpongeBob! 617 00:30:31,830 --> 00:30:34,139 Oh, dobre. To nie je problém. 618 00:30:34,223 --> 00:30:35,575 Jasné. 619 00:30:35,659 --> 00:30:37,316 Hm, ostaň tu, 620 00:30:37,400 --> 00:30:42,931 a ja si len, uh, vezmem tieto čokoládové gombíky. Ooh! 621 00:30:43,015 --> 00:30:46,238 - Poďme, blázni! - Neviem sa dočkať! 622 00:30:46,322 --> 00:30:48,822 Deti a čerstvý vzduch a gombíky z bielej čokolády. 623 00:30:48,847 --> 00:30:51,243 - Cítim sa ako Julie Andrews! - [Pípnutie telefónu] 624 00:30:51,327 --> 00:30:53,077 Oh! Práve som sa s niekým spojil. 625 00:30:53,155 --> 00:30:54,681 Prepáč, Mabel, mohla by si vystúpiť, vlastne, 626 00:30:54,765 --> 00:30:56,265 pretože mi zabíjaš chrbát. 627 00:30:56,289 --> 00:30:59,988 Uh, je na rohu ulice... V dodávke. 628 00:31:02,512 --> 00:31:04,996 - Vyzerá ako Jason Statham... - Mmm. 629 00:31:05,080 --> 00:31:06,650 ...Ak žmúriš. 630 00:31:06,734 --> 00:31:08,173 O chvíľu, Bridge. 631 00:31:08,257 --> 00:31:09,566 Čau deti. Uvidíme sa. 632 00:31:09,650 --> 00:31:11,260 - [Obaja] Čau! - Ahoj. 633 00:31:13,001 --> 00:31:14,151 [Vydáva pisklavý zvuk] 634 00:31:16,918 --> 00:31:21,360 [Bridget] Ach, ako sa všetko upokojí, keď si vonku na modrej oblohe 635 00:31:21,444 --> 00:31:24,929 premeniť deti na lemurov, ktorým sa dá prihodiť. 636 00:31:25,013 --> 00:31:29,020 Očividne okamžite odstráni Tinder. 637 00:31:29,104 --> 00:31:31,367 Ale najskôr sa možno veľmi rýchlo pozrieť. 638 00:31:37,286 --> 00:31:38,287 Keith? 639 00:31:39,332 --> 00:31:41,160 Kto si, Keith? 640 00:31:43,640 --> 00:31:47,909 Cítite sa zrazu vystavený úplne novému svetu , ktorý sa skrýva pred očami 641 00:31:47,993 --> 00:31:49,867 ako Narnia cez zadnú časť šatníka, 642 00:31:49,951 --> 00:31:52,696 ale s levom a čarodejnicou. 643 00:31:52,780 --> 00:31:55,525 [Billy] Mami! Mabel uviazla na strome! 644 00:31:55,609 --> 00:31:57,657 - Ako sa tam dostala? - [Mabel] Mami! 645 00:31:57,741 --> 00:31:58,786 Prichádza! 646 00:32:00,179 --> 00:32:01,093 [vzdychy] 647 00:32:03,443 --> 00:32:04,403 Dobre. 648 00:32:04,487 --> 00:32:06,666 Nie, to je... to je v poriadku. 649 00:32:06,750 --> 00:32:09,710 - [Billy] Tiež nemôžem klesnúť. - To je v poriadku. som tu. 650 00:32:11,059 --> 00:32:12,020 Uh. 651 00:32:12,104 --> 00:32:13,978 [Walliker] Billy. si to ty? 652 00:32:14,062 --> 00:32:16,154 Oh, nie. Toto je pán Walliker. 653 00:32:16,238 --> 00:32:18,113 Všetko v poriadku, pani Darcyová? 654 00:32:18,197 --> 00:32:20,898 [Vzdychne] Áno. Super. 655 00:32:20,982 --> 00:32:22,682 Len lezenie na strom. 656 00:32:22,766 --> 00:32:24,380 - Vidím to. - [Bridget sa smeje] 657 00:32:24,464 --> 00:32:25,511 Bavíte sa? 658 00:32:25,595 --> 00:32:27,687 áno. Áno, toto je naozaj zábavné. 659 00:32:27,771 --> 00:32:28,859 [ťažko dýcha] 660 00:32:30,600 --> 00:32:32,649 - Si si istý, že nepotrebuješ ruku? - Nie, nie. 661 00:32:32,733 --> 00:32:34,477 Ako povedal Einstein, 662 00:32:34,561 --> 00:32:37,697 "Čo ide hore, musí ísť dole." 663 00:32:37,781 --> 00:32:39,482 - Newton. - Áno. 664 00:32:39,566 --> 00:32:41,571 Newton. [smiech] 665 00:32:41,655 --> 00:32:43,138 Ideme zomrieť! 666 00:32:43,222 --> 00:32:45,792 Nie, nezomrieme. Bavíme sa. 667 00:32:45,876 --> 00:32:47,969 [Bridget] Určite zomrieme. 668 00:32:48,053 --> 00:32:50,446 Vidno, že to máš pekne v rukách. 669 00:32:51,491 --> 00:32:53,319 Pozri, je tam policajt. 670 00:32:56,844 --> 00:32:58,370 [Bridget] Oh, môj Bože. 671 00:32:58,454 --> 00:33:00,543 Vyliezol som na strom čarovného muža. 672 00:33:01,718 --> 00:33:02,766 - Zasekli ste sa? - [Mabel] Áno! 673 00:33:02,850 --> 00:33:04,724 Nie. [smiech] 674 00:33:04,808 --> 00:33:06,985 - Potrebujú pomoc? - Očividne nie. 675 00:33:08,812 --> 00:33:10,945 Takže, ja... potom pôjdem. 676 00:33:11,467 --> 00:33:12,555 Zbohom. 677 00:33:15,863 --> 00:33:17,912 Dobre. Aj ja pôjdem. 678 00:33:17,996 --> 00:33:20,088 Nechoď preč. 679 00:33:20,172 --> 00:33:22,351 [Bridget] Nie, vážne. Nechoď preč. 680 00:33:22,435 --> 00:33:24,785 Vydrž. idem. 681 00:33:25,829 --> 00:33:27,008 [Hath ranger] Dobre. Blíži sa. 682 00:33:27,092 --> 00:33:28,789 [napínanie] 683 00:33:29,790 --> 00:33:30,794 Uh... 684 00:33:30,878 --> 00:33:32,665 Dobrý deň. 685 00:33:32,749 --> 00:33:34,549 [Heath ranger] Dobre, len... Počkaj. 686 00:33:35,796 --> 00:33:37,580 - [Bručanie] - [Bridget kmene] 687 00:33:39,756 --> 00:33:40,673 Dobrý deň. 688 00:33:40,757 --> 00:33:41,805 Ahoj kamarát. 689 00:33:41,889 --> 00:33:43,339 - Ahoj, ako sa voláš? - Mabel. 690 00:33:43,412 --> 00:33:45,417 - Mabel. - Nemôžem skočiť dole. 691 00:33:45,501 --> 00:33:46,592 [Mabel sa smeje] 692 00:33:46,676 --> 00:33:48,855 Dobre. Tak si tam sadni. 693 00:33:48,939 --> 00:33:51,939 Urobte si pohodlie a ja tam pôjdem dole a chytím vás, dobre? 694 00:33:53,683 --> 00:33:54,905 - Dobre, si pripravený? - Áno. 695 00:33:54,989 --> 00:33:56,907 Tri, dva, jedna, ideme! 696 00:33:56,991 --> 00:33:59,841 - [Mabel] Urobil som to! - [Heath ranger] Mám ťa. Výborne. 697 00:33:59,863 --> 00:34:01,520 Dobre, veľký muž. Si na rade. 698 00:34:01,604 --> 00:34:04,349 Dobre. Máš to, kamarát. Ideme. 699 00:34:04,433 --> 00:34:05,785 - Ďalšia noha. - [Bridget] To je všetko, miláčik. 700 00:34:05,869 --> 00:34:07,962 [Heath ranger] A mám ťa. [bručí] 701 00:34:08,046 --> 00:34:09,615 Dobre, mami. 702 00:34:09,699 --> 00:34:11,095 - Dobre. - [pískanie] 703 00:34:11,179 --> 00:34:12,329 Ideme. [smiech] 704 00:34:12,398 --> 00:34:13,706 - Dobre. - Dobre. 705 00:34:13,790 --> 00:34:14,878 - [Smiech] - [bručení] 706 00:34:16,097 --> 00:34:17,707 - Si v poriadku? - Áno. 707 00:34:18,665 --> 00:34:20,058 áno. [smiech] 708 00:34:20,971 --> 00:34:22,103 Dobre. 709 00:34:23,278 --> 00:34:24,105 dakujem. 710 00:34:26,238 --> 00:34:27,546 dakujem. 711 00:34:27,630 --> 00:34:28,501 Všetko je v poriadku. 712 00:34:30,242 --> 00:34:32,896 Uh, ja som Roxby. Ale môžeš ma volať Roxster. 713 00:34:33,984 --> 00:34:35,032 Bridget Jonesová. 714 00:34:35,116 --> 00:34:36,729 Ale môžeš ju volať mama. 715 00:34:36,813 --> 00:34:38,989 Hmm. Dobre. 716 00:34:39,686 --> 00:34:40,687 [Roxster] Oh. 717 00:34:42,471 --> 00:34:43,571 Myslím, že toto je tvoje. 718 00:34:46,171 --> 00:34:47,128 dakujem. 719 00:34:49,087 --> 00:34:50,613 S čím ešte môžem pomôcť? 720 00:34:50,697 --> 00:34:51,831 [Bridget] Bože, áno. 721 00:34:51,915 --> 00:34:52,960 Nie 722 00:34:54,004 --> 00:34:55,400 Dobre. 723 00:34:55,484 --> 00:34:57,704 Rád ťa spoznávam, Roxy. [smiech] 724 00:34:58,487 --> 00:34:59,532 Je to Roxster. 725 00:35:00,315 --> 00:35:01,711 [Obaja sa smejú] 726 00:35:01,795 --> 00:35:04,580 Aj ty, Bridget Jonesová. 727 00:35:10,978 --> 00:35:13,766 [Bridget] Teraz posadnutá záchranou stromu Adonisa 728 00:35:13,850 --> 00:35:18,162 a opätovný vstup do sveta flirtovania súčasne s pracovnou silou. 729 00:35:18,246 --> 00:35:21,078 - Pani Darcyová. - Pán Walliker. 730 00:35:21,162 --> 00:35:24,864 Zbraň pripravená, vidím. [smiech] 731 00:35:24,948 --> 00:35:28,216 Som rád, že sa ti podarilo dostať sa z toho stromu. 732 00:35:28,300 --> 00:35:30,653 Ach áno. Je to obľúbená hra detí. 733 00:35:30,737 --> 00:35:34,831 V našom dome sme úplne posadnutí exteriérom. [smiech] 734 00:35:34,915 --> 00:35:37,877 No, budem vás musieť dať dole na náš výlet smerom von na budúci rok. 735 00:35:37,961 --> 00:35:39,488 Znie to, že by to bolo priamo vo vašej ulici. 736 00:35:39,572 --> 00:35:40,924 [Bridget] Pojebaný kurva. 737 00:35:41,008 --> 00:35:43,187 Áno. Dobre. 738 00:35:43,271 --> 00:35:45,926 Máš môj sliz? Sľúbil som, že ukážem Cosmatu. 739 00:35:47,884 --> 00:35:49,103 Oh. 740 00:35:51,801 --> 00:35:52,805 [Mabel] Hej, tie sú moje. 741 00:35:52,889 --> 00:35:54,326 Daj mi ich. 742 00:35:55,501 --> 00:35:56,679 [Kmene Mabel] 743 00:35:56,763 --> 00:35:59,769 Sú vlastne jej. 744 00:35:59,853 --> 00:36:01,115 No v tom prípade... 745 00:36:04,597 --> 00:36:05,601 [Zvonček zvoní] 746 00:36:05,685 --> 00:36:07,298 [Perfektná Nicolette] Bridget! 747 00:36:07,382 --> 00:36:09,036 Si riadne oblečený. 748 00:36:09,732 --> 00:36:11,085 Nepárne 749 00:36:11,169 --> 00:36:13,043 Smerovanie na stretnutie. 750 00:36:13,127 --> 00:36:15,350 Premýšľam o tom, že sa vrátim do svojej starej práce. 751 00:36:15,434 --> 00:36:18,483 Oh, práca. Oh, potom ťa zložím na Deň pracovných príležitostí. 752 00:36:18,567 --> 00:36:20,355 [Bridget] Zasraný , zajebaný, zasraný. 753 00:36:20,439 --> 00:36:22,661 Áno, absolútne. 754 00:36:22,745 --> 00:36:25,577 [Hovorí francúzsky] Celestine, ďakujem. To je pekné. 755 00:36:25,661 --> 00:36:27,927 Vlastne, nevadí ti to tu trochu upratať? 756 00:36:28,011 --> 00:36:29,538 Jasné. 757 00:36:29,622 --> 00:36:31,322 A čo deti? Máte opatrovateľku? 758 00:36:31,406 --> 00:36:32,758 Ešte nie. 759 00:36:32,842 --> 00:36:35,326 Oh, mám dokonalého človeka. Je výborná. 760 00:36:35,410 --> 00:36:37,415 Je veľmi pekná, ale to nevadí, Bridget, 761 00:36:37,499 --> 00:36:39,678 pretože nemáš muža, 762 00:36:39,762 --> 00:36:42,464 takže je úplne jedno, aká je pekná a dokonalá. [smiech] 763 00:36:42,548 --> 00:36:44,683 - Znie to dobre. - Ideme. 764 00:36:44,767 --> 00:36:46,859 - Francesca. - Prepáč. 765 00:36:46,943 --> 00:36:48,296 úžasné. 766 00:36:48,380 --> 00:36:50,515 To nič nie je. Len som to hodil dokopy. 767 00:36:50,599 --> 00:36:51,777 - Ach. - [Bozky] 768 00:36:51,861 --> 00:36:53,863 Bridget? Váš dar? 769 00:36:54,690 --> 00:36:55,868 Nezabudli ste? 770 00:36:55,952 --> 00:36:58,654 Nie. [smiech] 771 00:36:58,738 --> 00:37:01,570 To určite nie. [smiech] 772 00:37:01,654 --> 00:37:04,529 Uh, pozrime sa. 773 00:37:04,613 --> 00:37:05,832 Tu sme. 774 00:37:07,529 --> 00:37:09,055 Hummus. 775 00:37:09,139 --> 00:37:10,619 A, uh... 776 00:37:16,103 --> 00:37:18,326 [Perfektná Nicolette] Ryžové koláčiky. 777 00:37:18,410 --> 00:37:22,156 A pozri, už boli dokonca otvorené. 778 00:37:22,240 --> 00:37:23,635 [smiech] 779 00:37:23,719 --> 00:37:25,637 - Krásne. - [Pípnutie telefónu] 780 00:37:25,721 --> 00:37:29,250 Ach Volá sa Chloe a bude s vami o 18:30. 781 00:37:29,334 --> 00:37:30,294 [pískanie na píšťalku] 782 00:37:30,378 --> 00:37:31,861 Raef! India! Vstúpte dovnútra. 783 00:37:31,945 --> 00:37:33,468 To je dosť chatovania. 784 00:37:35,470 --> 00:37:36,732 Bridget Jonesová. 785 00:37:37,603 --> 00:37:38,691 dakujem. 786 00:38:10,549 --> 00:38:11,727 Štyri. 787 00:38:11,811 --> 00:38:12,768 [Výťah] Štyri. 788 00:38:27,174 --> 00:38:30,267 - Tri. - [Výťah] Tri. 789 00:38:30,351 --> 00:38:32,310 dakujem. 790 00:38:34,355 --> 00:38:36,099 [Bridget] Toto sa chystá Bridget Jonesová 791 00:38:36,183 --> 00:38:39,621 ísť na skutočné osobné stretnutie. 792 00:38:41,667 --> 00:38:43,976 - Brenda Jonesová? - Oh, vlastne, je to... 793 00:38:44,060 --> 00:38:46,936 Bridget Jonesová, tu ste. Výborne. Rýchlo, poď so mnou. 794 00:38:47,020 --> 00:38:48,935 - Ďakujem, Lizzie. - Ďakujem. 795 00:38:50,371 --> 00:38:52,330 Rád ťa vidím. ako si sa mal? 796 00:38:53,722 --> 00:38:55,336 Vyzeráš horúco. 797 00:38:55,420 --> 00:38:57,773 Oh. Ďakujem, Richard. [smiech] 798 00:38:57,857 --> 00:39:01,080 Ale myslím, že zistíte, že tento druh jazyka je trochu zastaraný 799 00:39:01,164 --> 00:39:03,257 - na pracovisku. - Nie, myslím rozrušený. 800 00:39:03,341 --> 00:39:05,291 Prechádzaš cez, uh, vieš? 801 00:39:07,606 --> 00:39:10,699 Bridget, dovoľte mi predstaviť vám Talithu. 802 00:39:10,783 --> 00:39:14,268 [Talitha] Richard, čo s tým mám robiť, čo? 803 00:39:14,352 --> 00:39:16,139 Stúpa sa? Stojí na jednej nohe? 804 00:39:16,223 --> 00:39:18,794 Robí to kolieska? Je to korytnačka. Nič to nerobí. 805 00:39:18,878 --> 00:39:21,100 [Producent] Nemôže sa vytiahnuť. Kto si sakra myslí, že je? 806 00:39:21,184 --> 00:39:23,320 Arogantný, namyslený špunt. 807 00:39:23,404 --> 00:39:26,541 Povedz tomu sebeckému hajzlíkovi, že môže hniť v pekle. 808 00:39:26,625 --> 00:39:28,412 Dalajláma je zrušený. 809 00:39:28,496 --> 00:39:30,371 Twat. Sakra. 810 00:39:30,455 --> 00:39:33,504 Dobre, máme hodinu, kým začneme vysielať. 811 00:39:33,588 --> 00:39:35,245 Potrebujeme náhradu. Dovoľte mi zavolať. 812 00:39:35,329 --> 00:39:36,768 Robím Krav Maga s Fergie. 813 00:39:36,852 --> 00:39:38,292 Vojvodkyňa alebo Black Eyed Pea? 814 00:39:38,376 --> 00:39:40,598 Vojvodkyňa. Mohla by tu byť o 45 rokov. 815 00:39:40,682 --> 00:39:44,254 Talitha, zoznámte sa s Bridget Jonesovou. Najlepší producent, akého sme kedy mali. 816 00:39:44,338 --> 00:39:45,342 [Bridget] Oh. 817 00:39:45,426 --> 00:39:47,083 Som si istý, že aj ty si veľmi dobrý. 818 00:39:47,167 --> 00:39:48,302 Obrovský fanúšik. 819 00:39:48,386 --> 00:39:49,564 Drž toto. 820 00:39:49,648 --> 00:39:51,653 Páčila sa mi vaša raná tvorba z Čečenska. 821 00:39:51,737 --> 00:39:54,917 Teraz sa venujem inkontinentným korytnačkám. 822 00:39:55,001 --> 00:39:56,266 Fergie. 823 00:39:56,350 --> 00:39:58,007 Horia tie zadky? 824 00:39:58,091 --> 00:39:59,005 Dobrý deň. 825 00:39:59,048 --> 00:40:01,184 - Ahoj. prepáč. - Správne. 826 00:40:01,268 --> 00:40:04,666 Uh, správne. Zbavme sa tejto sady, prosím, hneď! 827 00:40:04,750 --> 00:40:06,668 Takže, čo myslíš? 828 00:40:06,752 --> 00:40:08,322 Môžeme vás nalákať späť? 829 00:40:08,406 --> 00:40:10,411 [Talitha] Fergie je tu. 830 00:40:10,495 --> 00:40:13,718 Vie niekto, ako dostať korytnačku z hodvábu? 831 00:40:13,802 --> 00:40:16,239 Savý a jemný čistiaci prostriedok. 832 00:40:17,153 --> 00:40:18,503 Kedy môžem začať? 833 00:40:21,027 --> 00:40:23,685 [Bridget] Znovu sa pripájam k londýnskym zamestnancom 834 00:40:23,769 --> 00:40:27,384 a zmysluplne prispievať spoločnosti. 835 00:40:27,468 --> 00:40:32,128 Môže chodiť so vztýčenou hlavou a byť vzorom pre Billyho a Mabel, 836 00:40:32,212 --> 00:40:36,869 zachraňujúc ich pred inak istou budúcnosťou ako alkoholických zverencov štátu. 837 00:40:39,132 --> 00:40:42,094 [Pamela] Je super, že ťa televízia pozvala späť. 838 00:40:42,178 --> 00:40:44,706 Samozrejme, vždy som ostal doma, keď si bol malý. 839 00:40:44,790 --> 00:40:45,663 [Bridget] Klasická mama. 840 00:40:45,747 --> 00:40:47,273 Naozaj nemôžem hovoriť, mami. 841 00:40:47,357 --> 00:40:49,406 Musím to upratať, kým sa sem dostane opatrovateľka. 842 00:40:49,490 --> 00:40:50,886 Opatrovateľka? naozaj? 843 00:40:50,970 --> 00:40:54,498 Mama nás už nemiluje. Ou! 844 00:40:54,582 --> 00:40:57,371 [Bridget] Odkedy sa mama a Una presťahovali do Audsley House, 845 00:40:57,455 --> 00:40:59,982 domov dôchodcov, ktorý musíme predstierať, je hotel, 846 00:41:00,066 --> 00:41:01,723 telefonáty boli rovnaké. 847 00:41:01,807 --> 00:41:04,203 [Una] Nejaký muž na obzore, Bridget? 848 00:41:04,287 --> 00:41:07,381 No niekto tam musí byť. Niektorým ľuďom vdova nevadí. 849 00:41:07,465 --> 00:41:09,078 [Bridget] Trochu to štípe. 850 00:41:09,162 --> 00:41:11,123 [Pamela] Žobráci si nemôžu vyberať, Bridget. 851 00:41:11,207 --> 00:41:14,213 A teraz sme v hotelovej kuchyni 852 00:41:14,297 --> 00:41:16,999 - robiť lososa v sous vide. - [Pípnutie telefónu] 853 00:41:17,083 --> 00:41:19,218 Chcem povedať, že je to v podstate varené vrece, 854 00:41:19,302 --> 00:41:21,569 ale dnes to robí každý. 855 00:41:21,653 --> 00:41:24,093 [Bridget] Roxster. Definitívny vývoj. 856 00:41:24,177 --> 00:41:25,747 [Mami] Varenie nikdy nebolo tvojou prioritou. 857 00:41:25,831 --> 00:41:28,227 - [Zvonček zvoní] - Oh, musím ísť. Čau, mami! 858 00:41:28,311 --> 00:41:29,315 [Pamela] Čau, ahoj. 859 00:41:29,399 --> 00:41:30,792 Bože, to je ona. 860 00:41:33,621 --> 00:41:35,057 Ahoj, ja som Chloe. 861 00:41:36,232 --> 00:41:37,233 Dobrý deň. 862 00:41:38,844 --> 00:41:40,501 [Bridget] Čo to vlastne kurva? 863 00:41:40,585 --> 00:41:43,068 Vyzerá ako filmová hviezda. 864 00:41:43,152 --> 00:41:44,722 Chloe, toto je Mabel. 865 00:41:44,806 --> 00:41:47,464 Pozri, môžem hrať na zobcovú flautu nosom. 866 00:41:47,548 --> 00:41:49,074 [Prehráva na záznamník] 867 00:41:49,158 --> 00:41:51,599 Deti, toto je Chloe. 868 00:41:51,683 --> 00:41:53,601 Príde a so všetkým pomôže. 869 00:41:53,685 --> 00:41:55,429 Nicolette povedala, že by to bola výzva, 870 00:41:55,513 --> 00:41:57,518 - ale určite som videl aj horšie. - Oh. 871 00:41:57,602 --> 00:42:00,651 Oh, a toto je Billy, vedecký génius. 872 00:42:00,735 --> 00:42:04,438 Ooh, nesmieme zaškatuľkovať deti. Pridáva to neprimeraný tlak. 873 00:42:04,522 --> 00:42:06,570 Čítali ste Ako vychovať samohybné dieťa? 874 00:42:06,654 --> 00:42:08,224 Ach áno. Je to na mojom zozname, 875 00:42:08,308 --> 00:42:11,488 tak nepokazte koniec. [smiech] 876 00:42:11,572 --> 00:42:13,316 Neboj sa, Billy. 877 00:42:13,400 --> 00:42:15,231 Nejde o výsledok. Je to o ceste. 878 00:42:15,315 --> 00:42:17,494 Je čo sa naučiť, či už dostanete A alebo C. 879 00:42:17,578 --> 00:42:20,929 Billy nikdy nemal C v... 880 00:42:22,017 --> 00:42:22,844 kto to urobil? 881 00:42:22,888 --> 00:42:24,893 Pán Walliker. 882 00:42:24,977 --> 00:42:28,287 Nakreslil som zem a atmosféru a na vrch som dal nebo. 883 00:42:28,371 --> 00:42:31,377 A pán Walliker povedal, že nebo je náboženská konštrukcia. 884 00:42:31,461 --> 00:42:32,857 A dal mi C. 885 00:42:32,941 --> 00:42:34,946 Dobre, pán Walliker 886 00:42:35,030 --> 00:42:37,471 je píšťalkou posadnutý fašista 887 00:42:37,555 --> 00:42:40,822 s celou dušou nepriľnavého woku. 888 00:42:40,906 --> 00:42:43,215 [Mabel] Kde ste schovali čokoládu? 889 00:42:43,299 --> 00:42:45,780 - Neskrýval som sa... - [Crash] 890 00:42:47,390 --> 00:42:48,394 ...čokoľvek. 891 00:42:48,478 --> 00:42:49,961 [Zrútenie riadu] 892 00:42:50,045 --> 00:42:52,834 No, je tu veľa práce. 893 00:42:52,918 --> 00:42:54,705 [Stojí za to hrať] 894 00:42:54,789 --> 00:42:57,142 ♪ Keby bolo moje telo loďou, mohol by si ju riadiť, námorník? ♪ 895 00:42:57,226 --> 00:43:00,842 ♪ Urobte dojem, že je to hollywoodsky trailer zo 60. rokov... ♪ 896 00:43:00,926 --> 00:43:04,236 [Bridget] Pohltená pocitom viny je strašne dokonalá opatrovateľka, 897 00:43:04,320 --> 00:43:06,978 ktorú si deti očividne zamilujú viac ako beznádejnú matku 898 00:43:07,062 --> 00:43:08,850 - bez vlasov filmových hviezd. - [Pípnutie telefónu] 899 00:43:08,934 --> 00:43:11,505 ♪ Ooh, to je to, čo potrebujem Áno, pretože ♪ 900 00:43:11,589 --> 00:43:15,770 ♪ Mohol by som ťa milovať♪ 901 00:43:15,854 --> 00:43:20,383 ♪ Keby som naozaj chcel ♪ 902 00:43:20,467 --> 00:43:23,865 ♪ Môžeš byť mojím pohárom vína ♪ 903 00:43:23,949 --> 00:43:26,563 ♪ Keď zapadne slnko Pomôž mi vydýchnuť všetko prebytočné ♪ 904 00:43:26,647 --> 00:43:30,088 ♪ Baby, bae, bb-bae Bb-baby, chceli by ste ♪ 905 00:43:30,172 --> 00:43:32,472 - ♪ Urobili by ste to všetko v poriadku? ♪ - [Pípnutie telefónu] 906 00:43:32,479 --> 00:43:33,929 ♪ Alebo možno oveľa lepšie? ♪ 907 00:43:33,959 --> 00:43:35,659 ♪ Keby si chcel, dokázal by si to ♪ 908 00:43:35,700 --> 00:43:37,900 ♪ Všetko stojí za to, stojí za to Stojí to za to, stojí za to ♪ 909 00:43:37,963 --> 00:43:42,840 ♪ Ooh, keď vidím vychádzať slnko, urobíš to oveľa lepšie ♪ 910 00:43:42,924 --> 00:43:45,626 ♪ Tak dúfam, že sa ti to podarí. Všetko stojí za to, stojí za to... ♪ 911 00:43:45,710 --> 00:43:49,064 [Bridget] A posielanie SMS správ Roxsterovi sa pomaly stalo súčasťou môjho života. 912 00:43:49,148 --> 00:43:53,155 Vzťah bez nutnosti skutočného stretnutia, 913 00:43:53,239 --> 00:43:57,333 alebo opatrenia, alebo sex, alebo vôbec nejaký skutočný život. 914 00:43:57,417 --> 00:44:01,424 - Inými slovami, dokonalý vzťah. - [Pípnutie telefónu] 915 00:44:01,508 --> 00:44:03,902 Je to strom Adonis? 916 00:44:04,816 --> 00:44:07,038 Počkaj chvíľu. 917 00:44:07,122 --> 00:44:10,433 Napísali ste mu: "Ako sa ti páči Tinder?" 918 00:44:10,517 --> 00:44:13,001 Neútočný, neutrálny, trochu fádny. 919 00:44:13,085 --> 00:44:16,654 Odpovedal: "Neviem, len som sa k tomu pridal, aby som ťa našiel, Bridget Jonesová." 920 00:44:17,959 --> 00:44:20,095 - Okamžite ho zastrčte. - Mm-mmm. 921 00:44:20,179 --> 00:44:22,837 Potom poslal smajlík emoji 922 00:44:22,921 --> 00:44:26,841 a potom ste odpovedali vlajkou Grécka, 923 00:44:26,925 --> 00:44:30,580 počítadlo a kačica. 924 00:44:33,540 --> 00:44:34,631 spanikáril som. 925 00:44:34,715 --> 00:44:36,067 [Zákazník] Ďakujem. 926 00:44:36,151 --> 00:44:37,939 [Operátor pokladne] Kto je ďalší? 927 00:44:38,023 --> 00:44:40,681 Chceš ísť na drink? 928 00:44:40,765 --> 00:44:42,944 Som taká polichotená. 929 00:44:43,028 --> 00:44:45,468 Hm, ale mám priateľa. 930 00:44:45,552 --> 00:44:49,428 No, akosi mám priateľa. myslím. 931 00:44:49,512 --> 00:44:52,690 Hm, je od teba milé, že sa pýtaš, ale... 932 00:44:54,082 --> 00:44:56,044 Nie, ďakujem. 933 00:44:56,128 --> 00:44:58,304 Nie, je to súčasť ponuky jedla. 934 00:45:00,567 --> 00:45:01,702 [Miranda sa smeje] 935 00:45:01,786 --> 00:45:02,920 [Talitha] No, toto je jednoduché. 936 00:45:03,004 --> 00:45:05,793 Určite musíte ísť. Samozrejme. 937 00:45:05,877 --> 00:45:09,187 Ale píšeme si už tak dlho. Nemôžem sa s ním stretnúť. 938 00:45:09,271 --> 00:45:11,059 Možno je to ako za čias Jane Austenovej 939 00:45:11,143 --> 00:45:12,887 keď mesiace a mesiace písali listy 940 00:45:12,971 --> 00:45:14,540 a potom sa zrazu oženil. 941 00:45:14,624 --> 00:45:17,718 Bridget, sexuješ s mužom, ktorého si práve stretla v parku 942 00:45:17,802 --> 00:45:19,589 nie je nič ako deň Jane Austenovej. 943 00:45:19,673 --> 00:45:22,244 - Ak ho nepohneš ty, urobím to ja. - Nemôžem. 944 00:45:22,328 --> 00:45:25,726 V tomto bode môjho života neexistuje žiadna možnosť byť nahá s mužom. 945 00:45:25,810 --> 00:45:28,032 Potrebujete len malú značku. 946 00:45:28,116 --> 00:45:29,666 Začnete tým, že dostanete sklz. 947 00:45:29,683 --> 00:45:31,383 - Pošmyknutie? - Áno, so sklzom, 948 00:45:31,467 --> 00:45:33,995 môžete ukázať svoje ruky, nohy, dekolt, 949 00:45:34,079 --> 00:45:35,474 ktoré idú vždy poslední. 950 00:45:35,558 --> 00:45:37,128 A ponechajte centrálnu oblasť, 951 00:45:37,212 --> 00:45:40,131 ktorý by možno chcel zamlčať, zamlčaný. 952 00:45:40,215 --> 00:45:41,480 A získajte Brazílčana. 953 00:45:41,564 --> 00:45:43,047 Bože, nie. 954 00:45:43,131 --> 00:45:44,745 Mám rád trochu pokrytia tam dole. 955 00:45:44,829 --> 00:45:46,529 Alebo cez ňu prejdite aspoň hrebeňom. 956 00:45:46,613 --> 00:45:48,792 Ale tiež si vezmite Brazílčana. 957 00:45:48,876 --> 00:45:50,617 Stačí oprášiť. Oprášte to. 958 00:45:51,444 --> 00:45:53,144 Dobre, idem! 959 00:45:53,228 --> 00:45:55,796 Ale spať s ním nebudem. 960 00:45:57,537 --> 00:45:59,585 [Bridget] Majú byť kondómy farebné? 961 00:45:59,669 --> 00:46:01,544 Je precitlivenosť dobrá? 962 00:46:01,628 --> 00:46:04,025 Veľký? Malý? Oh. 963 00:46:04,109 --> 00:46:07,460 Možno len kúpiť reprezentatívny výber. 964 00:46:15,816 --> 00:46:16,916 - [Do pípnutia] - Pravidelne. 965 00:46:18,601 --> 00:46:20,128 Mmm, exotické príchute. 966 00:46:20,212 --> 00:46:21,169 [Do pípnutia] 967 00:46:22,692 --> 00:46:23,827 Tenký pocit. 968 00:46:23,911 --> 00:46:24,869 [Do pípnutia] 969 00:46:26,087 --> 00:46:27,393 - Extra veľký. - [Do pípnutia] 970 00:46:28,873 --> 00:46:30,222 - [do pípnutia] - Potešte ma. 971 00:46:32,267 --> 00:46:33,921 - [Do pípnutia] - Lube. 972 00:46:35,401 --> 00:46:37,001 - [Do pípnutia] - Potešte ma znova. 973 00:46:46,629 --> 00:46:48,588 Užite si víkend, pani Darcyová. 974 00:46:57,553 --> 00:46:59,468 Dobrý deň, starý priateľ. 975 00:47:07,737 --> 00:47:08,738 Hmm. 976 00:47:10,305 --> 00:47:11,570 [Bridget] Ďakujem, že ste dnes večer mali deti. 977 00:47:11,654 --> 00:47:12,963 Vždy potešenie, nikdy práca. 978 00:47:13,047 --> 00:47:14,399 Ráno ich vezmem do školy. 979 00:47:14,483 --> 00:47:18,447 Takže môžete zostať vonku, ako dlho chcete. 980 00:47:18,531 --> 00:47:20,449 Vyrovnajte sa na štyri roky bez shaggingu. 981 00:47:20,533 --> 00:47:21,969 Je to len nápoj. 982 00:47:24,711 --> 00:47:26,368 Príliš priehľadné? 983 00:47:26,452 --> 00:47:28,762 Mmm. určite. 984 00:47:28,846 --> 00:47:29,977 [Bridget si povzdychne] Dobre. 985 00:47:31,457 --> 00:47:32,675 Čo poviete na toto? 986 00:47:34,764 --> 00:47:36,900 - [Fúka bozk] - Dobre. 987 00:47:36,984 --> 00:47:39,120 [Bridget] Realita zrazu úplne desivá, 988 00:47:39,204 --> 00:47:40,904 a Mark, a šialený a ochabnutý. 989 00:47:40,988 --> 00:47:42,079 A oh, Bože, oh, Bože. 990 00:47:42,163 --> 00:47:43,515 nemôžem. 991 00:47:43,599 --> 00:47:45,517 - Naozaj nemôžem. - Oh. čo? čo? 992 00:47:45,601 --> 00:47:48,520 - Nie, jednoducho nemôžem. - Ach. Hej, môžeš. 993 00:47:48,604 --> 00:47:52,524 Musíte to brať ako rozšírenie okruhu priateľov. 994 00:47:52,608 --> 00:47:53,827 To je všetko. 995 00:47:54,741 --> 00:47:56,311 [Shazzer] Hmm? 996 00:47:56,395 --> 00:47:57,703 Poď. 997 00:47:57,787 --> 00:47:59,880 Obleč si šaty, vypadni odtiaľto 998 00:47:59,964 --> 00:48:02,183 a rozšírte svoj zasraný kruh. 999 00:48:21,507 --> 00:48:23,338 [Bridget] Oh, Bože. Pozrite sa na neho. 1000 00:48:23,422 --> 00:48:25,206 Čo ak je dokonalý? 1001 00:48:34,607 --> 00:48:35,611 - Dobrý deň. - [smiech] 1002 00:48:35,695 --> 00:48:36,696 ahoj 1003 00:48:38,916 --> 00:48:42,618 Je tu naozaj skvelé miesto, ktoré tu bolo navždy. 1004 00:48:42,702 --> 00:48:44,272 Poznáte vôbec túto oblasť? 1005 00:48:44,356 --> 00:48:47,101 Mmm, býval som. 1006 00:48:47,185 --> 00:48:50,756 Áno, tá vec, uh, Heath Ranger je len denná práca. 1007 00:48:50,840 --> 00:48:53,495 - A mojou skutočnou vášňou sú odpadky. - [smiech] 1008 00:48:55,845 --> 00:48:56,980 naozaj? 1009 00:48:57,064 --> 00:49:00,549 Odborný výraz je garbológ. 1010 00:49:00,633 --> 00:49:03,987 Som biochemik. Štúdium byť jedným. 1011 00:49:04,071 --> 00:49:05,728 Si študent. 1012 00:49:05,812 --> 00:49:07,991 Každopádne v neskoršom veku. Áno. 1013 00:49:08,075 --> 00:49:09,906 ako neskoro? 1014 00:49:09,990 --> 00:49:11,078 ja mam 28. 1015 00:49:12,253 --> 00:49:13,562 len žartujem. 1016 00:49:13,646 --> 00:49:14,952 ja mam 29. 1017 00:49:15,735 --> 00:49:17,218 [Bridget] Do riti. 1018 00:49:17,302 --> 00:49:19,829 Je vekovo bližší ku mne alebo k Billymu? 1019 00:49:19,913 --> 00:49:21,088 čo ty? 1020 00:49:22,437 --> 00:49:23,702 ty si... 1021 00:49:23,786 --> 00:49:25,835 Trochu staršie. 1022 00:49:25,919 --> 00:49:29,099 Poviem 35-ky. 1023 00:49:29,183 --> 00:49:30,405 áno. 1024 00:49:30,489 --> 00:49:31,664 Býčie oko. 1025 00:49:32,752 --> 00:49:34,278 Povedzme 35. 1026 00:49:34,362 --> 00:49:35,962 - Mmm. Je tridsaťpäť. - Mm-hmm. 1027 00:49:37,583 --> 00:49:39,327 Je 35 v poriadku? 1028 00:49:39,411 --> 00:49:41,198 Myslím, že staršie ženy, 1029 00:49:41,282 --> 00:49:43,981 o niečo staršie ženy, 1030 00:49:45,199 --> 00:49:46,682 mať múdrejší pohľad na život. 1031 00:49:46,766 --> 00:49:48,858 Viete, oni sú skúsenejší 1032 00:49:48,942 --> 00:49:52,383 a emocionálne vyspelejší. 1033 00:49:52,467 --> 00:49:54,124 [Bridget] Ja v skratke. 1034 00:49:54,208 --> 00:49:56,994 Považujem to za veľmi atraktívne. 1035 00:50:19,886 --> 00:50:23,803 [Bridget] Oh, Bože. Už nemám potuchy, ako niečo z toho funguje. 1036 00:50:25,457 --> 00:50:27,111 Je v poriadku, ak ťa pobozkám? 1037 00:50:30,375 --> 00:50:33,511 [Bridget] Ach. Generácia, ktorá sa pýta. 1038 00:50:33,595 --> 00:50:35,728 Myslím, že by to bolo prijateľné. 1039 00:51:20,294 --> 00:51:21,861 [Ťažko dýchať] 1040 00:51:26,953 --> 00:51:29,306 Daj mi len chvíľu. 1041 00:51:29,390 --> 00:51:30,174 [smiech] 1042 00:51:40,314 --> 00:51:42,099 Bože môj. 1043 00:51:43,665 --> 00:51:45,450 čo to robíš? 1044 00:52:06,906 --> 00:52:09,129 [hrajú sa prsty na nohách] 1045 00:52:09,213 --> 00:52:12,393 ♪ Daj ruku dole, chlapče ♪ 1046 00:52:12,477 --> 00:52:15,570 ♪ Vitajte v mojej zoo♪ 1047 00:52:15,654 --> 00:52:19,052 ♪ Daj hlavu do mojej veľkej, čiernej divočiny ♪ 1048 00:52:19,136 --> 00:52:22,272 ♪ Stále vám môžem pomôcť ♪ 1049 00:52:22,356 --> 00:52:25,406 ♪ Pozrite sa na hada-paviána ♪ 1050 00:52:25,490 --> 00:52:28,583 ♪ Funky, šik a hladké ♪ 1051 00:52:28,667 --> 00:52:32,195 ♪ Zlato, môžeš špehovať božskú opicu ♪ 1052 00:52:32,279 --> 00:52:36,631 ♪ Pretože ťa môže vidieť ♪ 1053 00:52:40,113 --> 00:52:41,335 ja... 1054 00:52:41,419 --> 00:52:42,510 Si v poriadku? 1055 00:52:42,594 --> 00:52:43,769 Áno. Je to len... 1056 00:52:45,727 --> 00:52:47,164 Áno. Dobre. 1057 00:52:48,077 --> 00:52:49,430 Páni. Je to naozaj tesné. 1058 00:52:49,514 --> 00:52:50,602 [Bridget sa smeje] 1059 00:52:52,908 --> 00:52:56,915 ♪ Som muž, som zvrátený blázon ♪ 1060 00:52:56,999 --> 00:53:00,049 ♪ Aj moje ruky sú skrútené... ♪ 1061 00:53:00,133 --> 00:53:02,051 [Nesúhlasné tóny klavíra] 1062 00:53:02,135 --> 00:53:04,314 - [Barney spieva] ♪ Som zviera... ♪ - Oh, Bože. 1063 00:53:04,398 --> 00:53:06,664 ♪ ...ktorá začína na E ♪ 1064 00:53:06,748 --> 00:53:08,057 - Mabel's. - Ach. 1065 00:53:08,141 --> 00:53:09,319 ["Toes" pokračuje v hraní] 1066 00:53:09,403 --> 00:53:10,712 ♪ Som muž ♪ 1067 00:53:10,796 --> 00:53:13,323 ♪ Som zvrátený blázon ♪ 1068 00:53:13,407 --> 00:53:16,587 ♪ Aj moje ruky sú skrútené ♪ 1069 00:53:16,671 --> 00:53:18,807 ♪ Päť prstov Dve čierne kopytá ♪ 1070 00:53:18,891 --> 00:53:20,287 Robíš ma tak tvrdým, zlato. 1071 00:53:20,371 --> 00:53:23,200 [Ťažko dýcha] Robíš ma tvrdým. 1072 00:53:24,853 --> 00:53:25,814 čo? 1073 00:53:25,898 --> 00:53:27,163 [smiech] 1074 00:53:27,247 --> 00:53:29,600 ♪ Mám prsty na nohách a môžem sa usmievať ♪ 1075 00:53:29,684 --> 00:53:34,689 ♪ Som krivý, ale vzpriamený ♪ 1076 00:53:49,400 --> 00:53:50,357 [povzdych] 1077 00:54:03,196 --> 00:54:04,592 [smiech] 1078 00:54:04,676 --> 00:54:06,768 Ako sa to stalo? Používam ochranu. 1079 00:54:06,852 --> 00:54:08,073 [smiech] 1080 00:54:08,157 --> 00:54:09,423 [Hrajú perly] 1081 00:54:09,507 --> 00:54:15,298 ♪ La, la, la, la Whoo ♪ 1082 00:54:15,382 --> 00:54:17,257 ♪ Mám tak deväť až päť ♪ 1083 00:54:17,341 --> 00:54:18,693 - Ahoj, Bridge. - Dobré ráno. 1084 00:54:18,777 --> 00:54:20,260 Mám kávu a mám Rickyho Gervaisa 1085 00:54:20,344 --> 00:54:22,218 žiadosti o dnešné predstavenie. 1086 00:54:22,302 --> 00:54:24,481 - Vážne? - Áno. 1087 00:54:24,565 --> 00:54:26,353 - Je to veľké. - Áno. 1088 00:54:26,437 --> 00:54:28,703 - relaxačný kútik. - Uh-huh. 1089 00:54:28,787 --> 00:54:30,966 Tri celoplošné zrkadlá. 1090 00:54:31,050 --> 00:54:33,838 A z nejakého dôvodu bude používať len La Mer? 1091 00:54:33,922 --> 00:54:35,536 Viem. 1092 00:54:35,620 --> 00:54:37,973 - Oh. Tri, prosím. - [Výťah] Tri. 1093 00:54:38,057 --> 00:54:39,844 Mali ste včera v noci sex? 1094 00:54:39,928 --> 00:54:42,151 čo? Nie 1095 00:54:42,235 --> 00:54:43,735 ♪ Nechceš ma chytiť ♪ 1096 00:54:43,802 --> 00:54:46,242 Sam! Ricky Gervais je na ceste dnu. 1097 00:54:46,326 --> 00:54:49,158 A zrejme nebude piť Evian, iba islandskú vodu. 1098 00:54:49,242 --> 00:54:51,331 A musí obsahovať veľa zásad. 1099 00:54:52,419 --> 00:54:53,594 Alebo žiadne alkálie. 1100 00:54:54,421 --> 00:54:55,466 Jeden... 1101 00:54:56,597 --> 00:54:58,211 Mali ste včera v noci sex? 1102 00:54:58,295 --> 00:55:00,082 čo? Nie! 1103 00:55:00,166 --> 00:55:01,910 ♪ La, la, la, la ♪ 1104 00:55:01,994 --> 00:55:03,781 Bože! 1105 00:55:03,865 --> 00:55:06,044 Zvinovací meter, prosím. Rýchlo. 1106 00:55:06,128 --> 00:55:11,224 Vankúš nemôže byť pre Rickyho viac ako 40 centimetrov od podlahy. 1107 00:55:11,308 --> 00:55:12,918 Mali ste včera v noci sex? 1108 00:55:16,008 --> 00:55:19,493 Áno. urobil som. dobre? urobil som. 1109 00:55:19,577 --> 00:55:24,585 Mal som celú noc úplne ohromujúceho sexu 1110 00:55:24,669 --> 00:55:29,285 s odborníkom na záchranu odpadu Adonisom, ktorý by mohol byť pravdepodobne o niečo mladší. 1111 00:55:29,369 --> 00:55:33,289 A bolo to úžasné! 1112 00:55:33,373 --> 00:55:34,769 dobre? 1113 00:55:34,853 --> 00:55:36,811 Tak čo? 1114 00:55:39,336 --> 00:55:40,685 [Publikum tlieska] 1115 00:55:43,818 --> 00:55:44,996 [fandenie] 1116 00:55:45,080 --> 00:55:48,391 ♪ Stratený v romantike ♪ 1117 00:55:48,475 --> 00:55:50,959 ♪ Poďme len tancovať, ooh ♪ 1118 00:55:51,043 --> 00:55:53,004 ♪ Pretrepte, kým sa perly nestratí ♪ 1119 00:55:53,088 --> 00:55:55,180 ♪ La, la, la, la ♪ 1120 00:55:55,264 --> 00:55:57,400 [Bridget] Nie som len matka a sexuálna bytosť, 1121 00:55:57,484 --> 00:56:00,621 ale aj schopná pracujúca žena na vrchole svojich síl. 1122 00:56:00,705 --> 00:56:02,753 Tak si to vezmi, Chloe. 1123 00:56:02,837 --> 00:56:05,930 Urobil som makaróny a syr, ale namiesto toho s maslovou tekvicou. 1124 00:56:06,014 --> 00:56:08,629 Je v spodnej rúre. Stačí sa dostať na vrchol asi za 20 minút. 1125 00:56:08,713 --> 00:56:10,892 Dobre. Dobre. Správne. 1126 00:56:10,976 --> 00:56:13,024 Presne tak by som to urobil ja. 1127 00:56:13,108 --> 00:56:14,722 Um... Oh, Chloe, 1128 00:56:14,806 --> 00:56:16,898 uh, to by naozaj pomohlo 1129 00:56:16,982 --> 00:56:19,030 aby im večer predtým urobili fľaše s vodou. 1130 00:56:19,114 --> 00:56:20,858 V chladničke. Vpravo hore. 1131 00:56:20,942 --> 00:56:22,295 Kde bolo expirované mlieko. 1132 00:56:22,379 --> 00:56:25,994 Oh, skvelé. Skvelé. hm... 1133 00:56:26,078 --> 00:56:29,258 Billy bude zajtra potrebovať niečo extra na občerstvenie. 1134 00:56:29,342 --> 00:56:31,304 - Má-- - Kriket, áno. 1135 00:56:31,388 --> 00:56:33,488 V taške na občerstvenie. Označené. Pri chlebníku. 1136 00:56:33,564 --> 00:56:36,134 - Máme zásobník na chlieb? - Obávam sa, že musím odísť. 1137 00:56:36,218 --> 00:56:38,118 Graham a ja máme vo štvrtok tai chi. 1138 00:56:38,133 --> 00:56:40,661 6:45, ale skôr, aby ste dosiahli požadované miesto. 1139 00:56:40,745 --> 00:56:42,663 Oh. [smiech] Samozrejme. 1140 00:56:42,747 --> 00:56:45,274 Vy a Graham si užívate svoje tai chi. 1141 00:56:45,358 --> 00:56:47,972 Oh, zabudol si vynechať Billyho kriketové veci, 1142 00:56:48,056 --> 00:56:49,147 ale nevadí. urobím to. 1143 00:56:49,231 --> 00:56:50,711 Taška zabalená pri dverách. 1144 00:56:52,757 --> 00:56:53,845 [zhlboka si povzdychne] 1145 00:56:55,499 --> 00:56:56,938 [Bridget] Napriek tomu, 1146 00:56:57,022 --> 00:57:00,245 Tajomstvo pokojnejšieho a šťastnejšieho rodičovstva: 1147 00:57:00,329 --> 00:57:02,244 - vzťahy na jednu noc. - [zazvoní zvonček] 1148 00:57:03,768 --> 00:57:07,032 Aj keď to nebola len jedna noc. 1149 00:57:08,860 --> 00:57:10,078 Priniesol koláč. 1150 00:57:11,123 --> 00:57:12,475 Hmm. 1151 00:57:12,559 --> 00:57:14,609 [hranie „What a Wonderful Thing Love Is“] 1152 00:57:16,650 --> 00:57:18,043 [Roxster sa smeje] 1153 00:57:18,739 --> 00:57:20,396 To bolo vtipné. 1154 00:57:20,480 --> 00:57:23,048 [Bridget] A tak sa moment zmenil na rande, 1155 00:57:24,179 --> 00:57:25,964 ktorý sa zmenil na bozk. 1156 00:57:27,879 --> 00:57:29,837 Čo sa zmenilo na noc. 1157 00:57:30,838 --> 00:57:32,974 ♪ Ooh ♪ 1158 00:57:33,058 --> 00:57:34,236 [Bridget sa smeje] 1159 00:57:34,320 --> 00:57:39,241 ♪ Aká úžasná vec... ♪ 1160 00:57:39,325 --> 00:57:42,810 [Bridget] A noc sa zmenila na leto. 1161 00:57:42,894 --> 00:57:44,464 [Bridget, Roxster sa smejú] 1162 00:57:44,548 --> 00:57:47,812 ♪ Teraz ťa tam vidím stáť ♪ 1163 00:57:49,509 --> 00:57:51,645 ♪ A ty si tá najkrajšia vec♪ 1164 00:57:51,729 --> 00:57:53,557 ♪ V dave ♪ 1165 00:57:55,297 --> 00:58:01,826 ♪ A hádajte, kto sa smeje nahlas, okrem mňa ♪ 1166 00:58:03,305 --> 00:58:07,484 ♪ Prinútil si ma vidieť lásku ♪ 1167 00:58:08,702 --> 00:58:12,405 ♪ To, čo mi dávaš ♪ 1168 00:58:12,489 --> 00:58:14,319 ♪ Baby... ♪ 1169 00:58:14,403 --> 00:58:15,538 [smiech] 1170 00:58:15,622 --> 00:58:17,972 ♪ Nechytíš ma za ruku? ♪ 1171 00:58:19,539 --> 00:58:23,677 ♪ Len mi daj vedieť, že som tvoj muž ♪ 1172 00:58:23,761 --> 00:58:27,507 ♪ A ukáž, ​​že sa nehanbím ♪ 1173 00:58:27,591 --> 00:58:30,118 ♪ Chodím po podlahe ♪ 1174 00:58:30,202 --> 00:58:34,427 ♪ Keď ma opustíš ♪ 1175 00:58:34,511 --> 00:58:35,906 [krik] 1176 00:58:35,990 --> 00:58:37,992 ♪ Ahoj zlatko ♪ 1177 00:58:39,298 --> 00:58:41,996 ♪ Neviem ako vy♪ 1178 00:58:43,911 --> 00:58:47,741 ♪ Dovoľte mi povedať vám, čo budem robiť ♪ 1179 00:58:49,482 --> 00:58:54,142 ♪ Pokúsim sa uskutočniť svoje sny ♪ 1180 00:58:54,226 --> 00:58:56,971 ♪ S vami ♪ 1181 00:58:57,055 --> 00:58:58,451 ráno. Vitajte späť. 1182 00:58:58,535 --> 00:59:00,714 - Dobré ráno, pán Walliker. - Dobré ráno. 1183 00:59:00,798 --> 00:59:02,324 - Dobré ráno. - Pani Darcyová. 1184 00:59:02,408 --> 00:59:03,543 Aké ste mali letné prázdniny? 1185 00:59:03,627 --> 00:59:04,777 Teraz mám nového ocka. 1186 00:59:04,802 --> 00:59:06,110 Volá sa Roxster, 1187 00:59:06,194 --> 00:59:07,547 a vždy dáva mamičke 1188 00:59:07,631 --> 00:59:09,244 vtipný účes ráno. 1189 00:59:09,328 --> 00:59:11,376 Áno, dobre. Nie je to také vtipné, však, Mabel? 1190 00:59:11,460 --> 00:59:12,987 je to tak. 1191 00:59:13,071 --> 00:59:15,856 Nie je to nový otec. On je len niekto. 1192 00:59:17,989 --> 00:59:18,859 Choď preč. 1193 00:59:20,687 --> 00:59:22,837 Zdá sa, že gratulácie sú na mieste. 1194 00:59:24,212 --> 00:59:25,782 Vy! 1195 00:59:25,866 --> 00:59:28,089 - Nie. Vy dvaja. Poď. - Ahoj, mami. Do skorého videnia. dovidenia 1196 00:59:28,173 --> 00:59:29,612 [vo francúzštine] Bozky, bozky, bozky. 1197 00:59:29,696 --> 00:59:32,310 Bridget, poslal som ti e-mail z Anguilly o... 1198 00:59:32,394 --> 00:59:35,400 Deň pracovných príležitostí, áno. Prídem pripravený. 1199 00:59:35,484 --> 00:59:39,880 Musím povedať, že je to vítaná zmena, všetko... toto. [smiech] 1200 00:59:40,925 --> 00:59:42,143 dakujem. [smiech] 1201 00:59:44,450 --> 00:59:45,802 [klebetenie] 1202 00:59:45,886 --> 00:59:47,935 [Walliker] Dobre, všetci. Usadiť sa. 1203 00:59:48,019 --> 00:59:49,763 Usadiť sa. dakujem. 1204 00:59:49,847 --> 00:59:51,416 Hm, takže... 1205 00:59:51,500 --> 00:59:54,768 Minulý rok bol Daveedov otec taký láskavý, že sa s nami porozprával 1206 00:59:54,852 --> 00:59:56,552 o tom, že som hrudný chirurg, 1207 00:59:56,636 --> 00:59:58,946 a budúci týždeň príde mama Eugenie 1208 00:59:59,030 --> 01:00:01,775 hovoriť o svojej úlohe jadrovej fyziky, 1209 01:00:01,859 --> 01:00:04,212 a aký to bol pocit vyhrať Nobelovu cenu. 1210 01:00:04,296 --> 01:00:07,389 Ale dnes je to Billyho mama. 1211 01:00:07,473 --> 01:00:10,392 Takže všetci srdečne privítajte pani Darcyovú. 1212 01:00:10,476 --> 01:00:11,651 [potlesk] 1213 01:00:15,350 --> 01:00:16,351 Dobrý deň. 1214 01:00:19,267 --> 01:00:20,750 Hm. [vyčistí hrdlo] 1215 01:00:20,834 --> 01:00:24,362 Som televízny producent. 1216 01:00:24,446 --> 01:00:28,323 Moja mama hovorí, že vďaka televízii hnije spoločnosť. 1217 01:00:28,407 --> 01:00:30,107 áno. Ďakujem, Priscilla. 1218 01:00:30,191 --> 01:00:33,241 [Bridget] OK. Môžeme mať dobrovoľníka? 1219 01:00:33,325 --> 01:00:34,239 [Kýchne] 1220 01:00:34,282 --> 01:00:36,197 Ďakujem, Esmeralda. 1221 01:00:44,075 --> 01:00:45,122 Správne. 1222 01:00:45,206 --> 01:00:48,473 Môžete tu stáť. 1223 01:00:48,557 --> 01:00:49,736 velmi dobre. 1224 01:00:49,820 --> 01:00:52,521 A budeš hovoriť veci ako: 1225 01:00:52,605 --> 01:00:54,871 "Desať sekúnd do vzduchu!" 1226 01:00:54,955 --> 01:00:59,133 A ja budem tento deň robiť pohovor. 1227 01:01:00,308 --> 01:01:01,486 Teraz... 1228 01:01:01,570 --> 01:01:03,050 [Bridget chrčí] 1229 01:01:05,400 --> 01:01:06,401 Len... 1230 01:01:08,099 --> 01:01:11,148 [Vzdychne] Správne. OK. 1231 01:01:11,232 --> 01:01:16,020 Možno by tou osobou, s ktorou sa vedie rozhovor, mohol byť pán Walliker. 1232 01:01:17,369 --> 01:01:18,544 Posaďte sa. 1233 01:01:19,371 --> 01:01:21,376 Uh, správne. 1234 01:01:21,460 --> 01:01:23,331 Teraz téma. 1235 01:01:25,638 --> 01:01:28,949 - Životný cyklus ovocnej mušky. Hmm? - [smiech] 1236 01:01:29,033 --> 01:01:30,164 Dobre, dobre. 1237 01:01:32,297 --> 01:01:35,213 Ooh. Desať sekúnd do vysielania! 1238 01:01:36,562 --> 01:01:38,523 Ahoj, toto je Bridget Jonesová, 1239 01:01:38,607 --> 01:01:42,266 a som rád, že pán Walliker je dnes v šou 1240 01:01:42,350 --> 01:01:46,270 ktoré nám pomôžu pochopiť životný cyklus ovocnej mušky. 1241 01:01:46,354 --> 01:01:48,142 Hm, no, to je... 1242 01:01:48,226 --> 01:01:49,752 Je radosť byť na šou. 1243 01:01:49,836 --> 01:01:52,450 A ďakujem za túto otázku. 1244 01:01:52,534 --> 01:01:53,930 Hm... [usmeje pery] 1245 01:01:54,014 --> 01:01:55,889 No, ten priemer... 1246 01:01:55,973 --> 01:01:57,325 [koktanie] 1247 01:01:57,409 --> 01:01:58,543 dakujem. 1248 01:01:58,627 --> 01:02:00,502 Priemerná muška trvá asi 1249 01:02:00,586 --> 01:02:01,938 dva týždne dozrieť 1250 01:02:02,022 --> 01:02:05,550 a môže žiť až 40 alebo 50 dní. 1251 01:02:05,634 --> 01:02:09,206 A potom, ako všetko živé, keď zomrie, jednoducho sa zastaví. 1252 01:02:09,290 --> 01:02:10,468 Mobilné vypnutie. 1253 01:02:10,552 --> 01:02:12,645 Padá, postupne sa rozkladá, 1254 01:02:12,729 --> 01:02:14,734 a stáva sa súčasťou pôdneho systému. 1255 01:02:14,818 --> 01:02:16,776 Ale naozaj to skončí, keď zomrie? 1256 01:02:18,778 --> 01:02:20,914 Presne tak, pán Walliker. 1257 01:02:20,998 --> 01:02:23,696 V príbehu je toho určite viac. 1258 01:02:25,132 --> 01:02:29,049 Hm, dobre. No veru nie. 1259 01:02:29,963 --> 01:02:32,142 Ale áno. [smiech] 1260 01:02:32,226 --> 01:02:36,973 Keď telo ovocnej mušky prestane fungovať, 1261 01:02:37,057 --> 01:02:39,802 uh, potom duša ovocnej mušky 1262 01:02:39,886 --> 01:02:42,805 bude môcť byť slobodný, áno? 1263 01:02:42,889 --> 01:02:45,025 A tá konkrétna ovocná muška 1264 01:02:45,109 --> 01:02:48,895 bude vždy, v istom zmysle, s nami. 1265 01:02:52,681 --> 01:02:55,557 - Duša ovocnej mušky? - Hmm. 1266 01:02:55,641 --> 01:02:57,254 Neexistuje žiadny dôkaz pre dušu, 1267 01:02:57,338 --> 01:03:01,563 ale telo je dokonalý systém elektrických impulzov, 1268 01:03:01,647 --> 01:03:04,131 poháňané srdcom, ktoré je samo o sebe 1269 01:03:04,215 --> 01:03:07,177 - pumpa, ak chcete-- - Duša, pán Walliker, 1270 01:03:07,261 --> 01:03:10,050 je podstatou každého živého tvora. 1271 01:03:10,134 --> 01:03:12,487 Ak si myslíte, že sme len kúsky strojov 1272 01:03:12,571 --> 01:03:14,121 ktorý sa dá zapnúť alebo vypnúť, 1273 01:03:14,181 --> 01:03:15,969 tak odkiaľ pochádza umenie? 1274 01:03:16,053 --> 01:03:18,580 Alebo - Alebo sa čudovať? Alebo poézia? 1275 01:03:18,664 --> 01:03:20,234 - Alebo mágia? - Mágia? 1276 01:03:20,318 --> 01:03:21,888 Ovocná muška, keď zomrie, 1277 01:03:21,972 --> 01:03:24,804 zostane navždy so svojou rodinou ovocných mušiek. 1278 01:03:24,888 --> 01:03:27,589 Udržujte rozhovor na mieste, Bridget. 1279 01:03:27,673 --> 01:03:29,373 [Walliker] Toto je úplný nezmysel. 1280 01:03:29,457 --> 01:03:33,203 Náš svet sa riadi zákonmi a faktami. 1281 01:03:33,287 --> 01:03:34,857 To je náš vesmír. 1282 01:03:34,941 --> 01:03:36,729 - A je to racionálne. - Rez! 1283 01:03:36,813 --> 01:03:38,687 Som realista, pani Darcyová. 1284 01:03:38,771 --> 01:03:40,689 Verím v to, čo je skutočné. 1285 01:03:40,773 --> 01:03:41,905 Vystrihnúť! 1286 01:03:43,297 --> 01:03:45,476 [Bridget] Na Talithine narodeniny. 1287 01:03:45,560 --> 01:03:48,001 Si si istý, že môžeš zostať dnes večer? 1288 01:03:48,085 --> 01:03:51,091 Je štvrtok. Myslel som, že ty a Graham máte tai chi. 1289 01:03:51,175 --> 01:03:53,615 Nezabije ho, aby vynechal týždeň, však? 1290 01:03:53,699 --> 01:03:55,440 Je taký upnutý. 1291 01:03:57,311 --> 01:03:59,273 Vyzeráš dobre, Bridget. 1292 01:03:59,357 --> 01:04:01,144 Oh! [smiech] 1293 01:04:01,228 --> 01:04:03,274 Ooh. [smiech] 1294 01:04:04,405 --> 01:04:05,406 Oh, skús toto. 1295 01:04:12,413 --> 01:04:13,766 Tam. 1296 01:04:13,850 --> 01:04:15,199 Ďakujem, Chloe. 1297 01:04:17,854 --> 01:04:20,639 Billy! Mabes! Občerstvenie na stole. 1298 01:04:24,817 --> 01:04:28,084 Tak kde je? Nepríde? 1299 01:04:28,168 --> 01:04:30,870 Oh, to je v poriadku. Musel byť zadržaný. 1300 01:04:30,954 --> 01:04:33,437 - Čo? Pri nejakej odpadovej núdzi? - Oh. 1301 01:04:33,521 --> 01:04:35,613 - Pravdepodobne musel dokončiť domácu úlohu. - [Tom] Prestaň. 1302 01:04:35,697 --> 01:04:37,224 Dúfam, že sa sem dostane pred časom príbehu. 1303 01:04:37,308 --> 01:04:38,921 [Bridget] Drž hubu! 1304 01:04:39,005 --> 01:04:40,793 [Tom] Poď do riti, Bridge. 1305 01:04:40,877 --> 01:04:42,490 Ten chlap skutočne existuje 1306 01:04:42,574 --> 01:04:44,840 alebo je to, hm, raz tak 1307 01:04:44,924 --> 01:04:46,494 že ste videli Brada Pitta v Costa Coffee? 1308 01:04:46,578 --> 01:04:49,062 - Bol to on. To bolo. - No tak. naozaj? 1309 01:04:49,146 --> 01:04:50,672 - [Miranda] Všetko najlepšie k narodeninám. - Rád ťa vidím. 1310 01:04:50,756 --> 01:04:52,848 Čo to preboha držíš? 1311 01:04:52,932 --> 01:04:54,545 Och, Petula. [coos] 1312 01:04:54,629 --> 01:04:55,851 Darček pre seba 1313 01:04:55,935 --> 01:04:58,288 a už ju mám radšej ako každého človeka. 1314 01:04:58,372 --> 01:04:59,855 Oh, ahoj. 1315 01:04:59,939 --> 01:05:01,248 [Hostia] ♪ Všetko najlepšie k narodeninám ♪ 1316 01:05:01,332 --> 01:05:03,337 Oh, tu. Môžeš držať moje dieťa? 1317 01:05:03,421 --> 01:05:04,947 zatiaľ čo ja predstieram prekvapenie pri torte 1318 01:05:05,031 --> 01:05:07,732 ktoré som si vybral a kúpil pre seba. 1319 01:05:07,816 --> 01:05:09,691 Oh, pozri! Pozrite sa na to! 1320 01:05:09,775 --> 01:05:12,041 ♪ Všetko najlepšie k narodeninám, drahá Talitha ♪ 1321 01:05:12,125 --> 01:05:13,956 dakujem. Oh, pozri. 1322 01:05:14,040 --> 01:05:19,092 ♪ Všetko najlepšie k narodeninám ♪ 1323 01:05:19,176 --> 01:05:20,307 [Hostia jasajú] 1324 01:05:21,918 --> 01:05:23,531 [cinkanie skla] 1325 01:05:23,615 --> 01:05:24,924 dakujem. 1326 01:05:25,008 --> 01:05:29,058 Ďakujem vám všetkým, že ste dnes prišli 1327 01:05:29,142 --> 01:05:32,583 aby mi pomohol osláviť, no, ja. 1328 01:05:32,667 --> 01:05:33,889 [Hostia sa smejú] 1329 01:05:33,973 --> 01:05:35,412 Milujeme ťa, Talitha. 1330 01:05:35,496 --> 01:05:37,796 - [Všetci] Talitha! - [Tom] Talitha! všetko najlepšie k narodeninám. 1331 01:05:39,109 --> 01:05:40,765 Píp, píp. Píp, píp. 1332 01:05:40,849 --> 01:05:42,942 [Bridget] Binko Carruthers. 1333 01:05:43,026 --> 01:05:45,076 Oh, prosím, nechoď. Prosím, nie. 1334 01:05:45,115 --> 01:05:46,467 Píp, píp. 1335 01:05:46,551 --> 01:05:50,036 Tu je. Slávna Bridget Jonesová. 1336 01:05:50,120 --> 01:05:53,300 Tak som povedal Cosmovi, že ťa vezmem na otočku. 1337 01:05:53,384 --> 01:05:54,301 Aký je piatok? 1338 01:05:54,385 --> 01:05:56,085 - [šteká] - [kričí] 1339 01:05:56,169 --> 01:05:58,566 - [Tom] Do riti, nie! - [výkrik hostí] 1340 01:05:58,650 --> 01:06:01,699 Jude, choď tam. Poď, choď tam kurva! Bože, pomôž! 1341 01:06:01,783 --> 01:06:03,701 Bože môj. Oh! 1342 01:06:03,785 --> 01:06:06,139 - [Talitha] Petula, no tak, miláčik. - [Tom] Petula! Petula! 1343 01:06:06,223 --> 01:06:07,314 [hranie „Mad About the Boy“] 1344 01:06:07,398 --> 01:06:09,443 ♪ Som naštvaný na toho chlapca ♪ 1345 01:06:12,359 --> 01:06:14,408 ♪ A viem, že je to hlúpe ♪ 1346 01:06:14,492 --> 01:06:17,280 ♪ Byť naštvaný na toho chlapca ♪ 1347 01:06:17,364 --> 01:06:18,978 kto to je? 1348 01:06:19,062 --> 01:06:21,197 ♪ Veľmi sa za to hanbím ♪ 1349 01:06:21,281 --> 01:06:26,156 ♪ Ale musím priznať, aké bezsenné noci som mal ♪ 1350 01:06:27,896 --> 01:06:29,463 ♪ O chlapcovi ♪ 1351 01:06:31,422 --> 01:06:32,643 [vzdychy] 1352 01:06:32,727 --> 01:06:34,907 ♪ Ooh, ooh, ooh ♪ 1353 01:06:34,991 --> 01:06:36,473 ♪ Na striebornom plátne... ♪ 1354 01:06:36,557 --> 01:06:37,645 [Hostia jasajú] 1355 01:06:39,691 --> 01:06:43,956 ♪ Roztápa moje hlúpe srdce v každej jednej scéne ♪ 1356 01:06:46,089 --> 01:06:48,964 - ♪ Aj keď som si celkom vedomý... ♪ - [Talitha lapá po dychu] 1357 01:06:49,048 --> 01:06:50,966 ♪ Že tu a tam sú stopy... ♪ 1358 01:06:51,050 --> 01:06:53,052 - Myslím, že toto patrí tebe. - Ďakujem. 1359 01:06:54,097 --> 01:06:58,710 ♪ O chlapcovi ♪ 1360 01:06:59,972 --> 01:07:01,542 [Hosť na párty kričí] 1361 01:07:01,626 --> 01:07:07,153 ♪ Pán vie, že nie som bláznivé dievča ♪ 1362 01:07:09,155 --> 01:07:10,507 - Dobrý deň. - Ahoj. 1363 01:07:10,591 --> 01:07:12,376 ♪ Naozaj by mi to malo byť jedno♪ 1364 01:07:16,206 --> 01:07:20,123 ♪ Pán vie, že nie som školáčka ♪ 1365 01:07:21,602 --> 01:07:23,999 ♪ Kto je v návale... ♪ 1366 01:07:24,083 --> 01:07:25,983 Prepáč, že meškám. Autobusy boli nočnou morou. 1367 01:07:25,998 --> 01:07:27,043 to je v pohode. 1368 01:07:29,523 --> 01:07:30,788 Oh, to ma mrzí. 1369 01:07:30,872 --> 01:07:33,269 Len mi vyskočila z náručia. 1370 01:07:33,353 --> 01:07:35,793 neospravedlňujte sa. 1371 01:07:35,877 --> 01:07:37,665 Ach, môj miláčik. 1372 01:07:37,749 --> 01:07:39,580 Dovoľte mi pomôcť vám z toho mokrého oblečenia. 1373 01:07:39,664 --> 01:07:41,625 Nie. Neopováž sa ho napraviť. 1374 01:07:41,709 --> 01:07:44,237 - Vyzeráš nádherne. - Vyzeráš nádherne. 1375 01:07:44,321 --> 01:07:47,585 ♪ Všetko preto, že som naštvaný ♪ 1376 01:07:48,716 --> 01:07:54,160 ♪ O chlapcovi ♪ 1377 01:07:54,244 --> 01:07:58,552 Teraz tomu, môj miláčik, hovorím rebranding. 1378 01:08:00,380 --> 01:08:02,339 ahoj Ja som Roxster. 1379 01:08:03,253 --> 01:08:04,645 [Hrám "Chválim ťa"] 1380 01:08:15,613 --> 01:08:16,614 [smiech] 1381 01:08:20,096 --> 01:08:24,059 ♪ Spolu sme prešli dlhú cestu ♪ 1382 01:08:24,143 --> 01:08:26,235 Dúfam, že to zvládne, miláčik. 1383 01:08:26,319 --> 01:08:28,716 ♪ Cez ťažké časy a dobré ♪ 1384 01:08:28,800 --> 01:08:33,112 ♪ Musím ťa osláviť Zlatko ♪ 1385 01:08:33,196 --> 01:08:37,638 ♪ Musím ťa pochváliť ako sa patrí♪ 1386 01:08:37,722 --> 01:08:39,637 ♪ Musím ťa pochváliť ♪ 1387 01:08:42,205 --> 01:08:43,902 ♪ Musím ťa pochváliť ♪ 1388 01:08:46,513 --> 01:08:48,344 ♪ Musím ťa pochváliť ♪ 1389 01:08:48,428 --> 01:08:50,738 - Dobrý deň. - Oh, do riti. 1390 01:08:50,822 --> 01:08:54,959 ♪ Musím ťa pochváliť ako sa patrí♪ 1391 01:08:55,043 --> 01:08:56,915 ♪ Musím ťa pochváliť ♪ 1392 01:09:03,922 --> 01:09:05,793 ♪ Musím ťa pochváliť ♪ 1393 01:09:09,319 --> 01:09:10,932 [hrá "Chcem trochu cukru v miske"] 1394 01:09:11,016 --> 01:09:16,285 ♪ Chcem trochu cukru v mojej miske ♪ 1395 01:09:16,369 --> 01:09:17,982 [Bridget] Ak existuje Boh, 1396 01:09:18,066 --> 01:09:20,420 Som si istý, že v tú noc mal viac čo riešiť 1397 01:09:20,504 --> 01:09:22,596 než moje osobné šťastie, 1398 01:09:22,680 --> 01:09:26,469 ale zdalo sa mi, že si dal na noc voľno od všetkého ostatného 1399 01:09:26,553 --> 01:09:28,207 sústrediť sa na mňa. 1400 01:09:30,601 --> 01:09:32,606 Ale potom... 1401 01:09:32,690 --> 01:09:34,477 Prial by som si mať stroj času. 1402 01:09:34,561 --> 01:09:36,305 ♪ Cítiť sa tak vtipne ♪ 1403 01:09:36,389 --> 01:09:41,354 ♪ Cítim sa tak smutný 1404 01:09:41,438 --> 01:09:42,659 ♪ Čo sa deje, zlatko? ♪ 1405 01:09:42,743 --> 01:09:44,139 [Bridget] Stroj času. 1406 01:09:44,223 --> 01:09:46,750 ♪ Poď, zachráň moju dušu♪ 1407 01:09:46,834 --> 01:09:48,934 [Bridget] Vo chvíli jeho opojenej radosti, 1408 01:09:49,010 --> 01:09:51,317 dal sa preč. 1409 01:09:55,234 --> 01:09:56,978 ♪ V mojej miske ♪ 1410 01:09:57,062 --> 01:09:58,893 [Bridget] Záležalo mu na tom. 1411 01:09:58,977 --> 01:10:04,025 A s tým prišiel slon, ktorý silno dupol do miestnosti. 1412 01:10:06,637 --> 01:10:07,855 [Cvrlikání vtákov] 1413 01:10:19,389 --> 01:10:20,436 [Hra "Malý rešpekt"] 1414 01:10:20,520 --> 01:10:22,743 ♪ Snažím sa objaviť... ♪ 1415 01:10:22,827 --> 01:10:24,571 [Talitha] To sa stáva nám všetkým, James. 1416 01:10:24,655 --> 01:10:28,227 - [Hosťujúci] - [Obecenstvo sa smeje] 1417 01:10:28,311 --> 01:10:30,751 [hosť] Oh, mám asi 60 zdriemnutí denne. 1418 01:10:30,835 --> 01:10:32,535 [Hosť, publikum sa smeje] 1419 01:10:32,619 --> 01:10:36,104 [hosť] No, 60 ráno a zdriemnutie poobede. 1420 01:10:36,188 --> 01:10:40,021 [Talitha] Áno, ale v tejto šou máte toľko zaujímavých postáv. 1421 01:10:40,105 --> 01:10:42,154 Takže táto show je pre... 1422 01:10:42,238 --> 01:10:43,633 [Bridget] Ghosting. 1423 01:10:43,717 --> 01:10:45,418 Prax ukončenia vzťahu 1424 01:10:45,502 --> 01:10:47,252 náhle a bez vysvetlenia 1425 01:10:47,286 --> 01:10:49,680 odstúpiť od všetkej komunikácie. 1426 01:10:51,421 --> 01:10:54,688 ♪ Že mi dávaš Žiadny dôvod, prečo si... ♪ 1427 01:10:54,772 --> 01:10:58,561 [Bridget] Pomalé odhaľovanie reality a odmietanie. 1428 01:10:58,645 --> 01:11:00,650 ♪ Že mi dávaš nie Že mi dávaš nie ♪ 1429 01:11:00,734 --> 01:11:03,392 ♪ Že mi dávaš nie Že mi dávaš nie... ♪ 1430 01:11:03,476 --> 01:11:05,130 [Bridget] Príležitostná krutosť. 1431 01:11:06,523 --> 01:11:10,440 ♪ Počujem ťa volať ♪ 1432 01:11:11,919 --> 01:11:15,665 ♪ Oh, zlato, prosím... ♪ 1433 01:11:15,749 --> 01:11:17,799 - [Pípnutie telefónu] - [Walliker zapíska na píšťalku] 1434 01:11:17,838 --> 01:11:21,758 ♪ Dajte trochu rešpektu ♪ 1435 01:11:21,842 --> 01:11:28,330 ♪ Pre mňa ♪ 1436 01:11:28,414 --> 01:11:31,028 ♪ Aké náboženstvo alebo dôvod ♪ 1437 01:11:31,112 --> 01:11:35,032 ♪ Môže spôsobiť, že muž opustí svoju milenku? ♪ 1438 01:11:35,116 --> 01:11:36,730 ♪ Nehovor mi nie... ♪ 1439 01:11:36,814 --> 01:11:38,862 [Bridget] Neposielajte textové správy, keď sú duchovia. 1440 01:11:38,946 --> 01:11:42,388 ♪ Nehovor mi žiadna Duša... ♪ 1441 01:11:42,472 --> 01:11:44,868 [Bridget] Nepíšte SMS, keď ste opití. 1442 01:11:44,952 --> 01:11:47,738 ♪ Počujem ťa volať ♪ 1443 01:11:48,869 --> 01:11:53,918 ♪ Oh, zlato, prosím ♪ 1444 01:11:55,136 --> 01:11:58,752 ♪ Dajte trochu rešpektu ♪ 1445 01:11:58,836 --> 01:12:03,493 ♪ Pre mňa ♪ 1446 01:12:13,198 --> 01:12:14,898 Ghost the bastard späť, Bridget. 1447 01:12:14,982 --> 01:12:17,640 Len nech sa rozpadne do ničoty. 1448 01:12:17,724 --> 01:12:19,512 Vonku to môže byť džungľa. 1449 01:12:19,596 --> 01:12:21,992 Áno. A ja som veľká panda, 1450 01:12:22,076 --> 01:12:25,431 sexuálne zastaraný a predurčený byť navždy sám. 1451 01:12:25,515 --> 01:12:28,738 Nie. Prispôsobíš sa a prežiješ ako my všetci. 1452 01:12:28,822 --> 01:12:32,002 Kedysi som bol na obálke Vanity Fair v nepriehľadnej bunde. 1453 01:12:32,086 --> 01:12:35,179 A teraz som na titulke Good Housekeeping s pavlovou. 1454 01:12:35,263 --> 01:12:36,352 Cathy... 1455 01:12:37,440 --> 01:12:39,137 Kde máš špeciálne veci? 1456 01:12:40,486 --> 01:12:43,013 HD TV bola udalosť na úrovni vyhynutia 1457 01:12:43,097 --> 01:12:46,321 pre nebojácnu kariéru televízneho moderátora. 1458 01:12:46,405 --> 01:12:50,064 Chystám sa vás uviesť do ďalšej kapitoly. 1459 01:12:50,148 --> 01:12:53,328 [Cathy] Sérum na pery. Mám to na temnom webe. 1460 01:12:53,412 --> 01:12:55,765 - Je to legálne? - Absolútne. 1461 01:12:55,849 --> 01:12:57,024 Vo Venezuele. 1462 01:12:57,808 --> 01:12:58,809 Tu, vezmi si to. 1463 01:13:02,160 --> 01:13:05,772 Prispôsobte sa a prežite. 1464 01:13:07,600 --> 01:13:10,081 [Bridget] Prispôsobte sa a prežite. 1465 01:13:11,952 --> 01:13:14,523 Ooh. Niečo sa určite deje. 1466 01:13:14,607 --> 01:13:18,353 Buď je to katastrofálne alebo úplne fantastické. 1467 01:13:18,437 --> 01:13:19,699 Mami! 1468 01:13:21,440 --> 01:13:23,010 [Slurred] Ahoj zlatko. 1469 01:13:23,094 --> 01:13:24,838 [Bridget] Sakra. Čo sa deje s mojím hlasom? 1470 01:13:24,922 --> 01:13:26,318 Mabel má topánky na nesprávnych nohách. 1471 01:13:26,402 --> 01:13:28,232 Nie. Moje nohy sú na nesprávnych nohách. 1472 01:13:28,316 --> 01:13:29,930 [Bridget, Walliker sa smejú] 1473 01:13:30,014 --> 01:13:31,975 Hlúpa vec. 1474 01:13:32,059 --> 01:13:34,845 Mami, niečo nie je v poriadku s tvojimi ústami. 1475 01:13:35,715 --> 01:13:36,806 Nie 1476 01:13:36,890 --> 01:13:38,155 Nie, nie je. 1477 01:13:38,239 --> 01:13:40,114 Áno, existuje. Pozri. 1478 01:13:40,198 --> 01:13:42,072 Tvoje pery sú smiešne. 1479 01:13:42,156 --> 01:13:44,553 Drahý, nebuď smiešny. 1480 01:13:44,637 --> 01:13:47,988 Dobre, Mabel, vymeníme ich, dobre? 1481 01:13:49,076 --> 01:13:50,733 Vyskočíme von. V poriadku. 1482 01:13:50,817 --> 01:13:54,346 Na tvojom mieste by som to už neurobil, pani Darcyová. 1483 01:13:54,430 --> 01:13:56,130 Na začiatku ste vyzerali dobre. 1484 01:13:57,302 --> 01:13:58,741 [Walliker] V poriadku. 1485 01:13:58,825 --> 01:14:01,483 [Smiech] Snažíš sa vyzerať mladšie 1486 01:14:01,567 --> 01:14:06,749 a účinky sa výrazne podobajú účinkom staršej obete mŕtvice. 1487 01:14:06,833 --> 01:14:08,838 [smiech] 1488 01:14:08,922 --> 01:14:11,490 Teraz vlastne slintáš. 1489 01:14:14,275 --> 01:14:15,715 Oh, drahý. [nadýchne sa] 1490 01:14:15,799 --> 01:14:18,631 Teraz si veľmi dobre uvedomujem svoju čakáreň 1491 01:14:18,715 --> 01:14:21,677 naplnené do posledného miesta skutočnými pacientmi-- 1492 01:14:21,761 --> 01:14:23,984 Nehovoriac o tom, že som gynekológ 1493 01:14:24,068 --> 01:14:26,116 a ten konkrétny súbor pier je, 1494 01:14:26,200 --> 01:14:29,163 ako to bolo, všeobecne povedané, na nesprávnom konci... 1495 01:14:29,247 --> 01:14:32,119 Napriek tomu vám položím otázku, 1496 01:14:33,033 --> 01:14:34,951 "Bridget, si v poriadku?" 1497 01:14:35,035 --> 01:14:37,603 Postačí jednoduché áno. 1498 01:14:38,952 --> 01:14:40,301 Nie 1499 01:14:42,086 --> 01:14:43,957 Všetko je to tvoja vina. 1500 01:14:44,610 --> 01:14:46,438 [Lisping] 1501 01:15:08,242 --> 01:15:10,114 [plač] 1502 01:15:13,857 --> 01:15:15,206 [trhanie papiera] 1503 01:15:25,738 --> 01:15:28,352 "Twat." Prepáčte, je to doktorov rukopis. 1504 01:15:28,436 --> 01:15:30,267 To je A, uprostred. 1505 01:15:30,351 --> 01:15:34,881 [Vzdychne] Teraz som sa radšej zameral po "pyžame", 1506 01:15:34,965 --> 01:15:38,065 ale hračkársky chlapec nie je odpoveď, Bridget, a ani veľké pery. 1507 01:15:39,143 --> 01:15:40,495 Si vdova 1508 01:15:40,579 --> 01:15:42,671 s dvoma úžasnými deťmi, ktoré ťa zbožňujú. 1509 01:15:42,755 --> 01:15:44,673 Len sa snažíš vyrovnať so zasranou situáciou. 1510 01:15:44,757 --> 01:15:46,280 Prijmite chaos. 1511 01:15:47,847 --> 01:15:50,070 Je to len jednoduchá alergická reakcia 1512 01:15:50,154 --> 01:15:53,508 hydroxymetoxyfenyl propylmetylmetoxybenzofurán 1513 01:15:53,592 --> 01:15:57,251 v akomkoľvek pekelnom odvare, ktorý si namazal ústami. 1514 01:15:57,335 --> 01:16:00,167 Toto je antihistaminikum. 1515 01:16:00,251 --> 01:16:01,731 Bude to fungovať hneď. 1516 01:16:02,819 --> 01:16:04,911 Je to na pery. 1517 01:16:04,995 --> 01:16:08,041 Ešte stále nič nevymysleli na to, aby boli cvok. 1518 01:16:12,393 --> 01:16:13,789 [Slurpovanie] 1519 01:16:13,873 --> 01:16:15,073 [dýchanie nosom] 1520 01:16:16,267 --> 01:16:17,529 [zvoní telefón] 1521 01:16:21,011 --> 01:16:22,494 Dobrý deň. 1522 01:16:22,578 --> 01:16:24,144 [Lisping] Áno, toto je Bridget. 1523 01:16:25,668 --> 01:16:27,974 Samozrejme! Hneď. 1524 01:16:30,542 --> 01:16:31,630 Áno, áno. 1525 01:16:37,505 --> 01:16:38,594 [Bridget] Daniel. 1526 01:16:39,595 --> 01:16:41,991 No, pri všetkom svätom, 1527 01:16:42,075 --> 01:16:43,903 Bridget Jonesová. 1528 01:16:46,645 --> 01:16:47,515 [bručí] 1529 01:16:48,821 --> 01:16:50,739 Pekné od teba, že si prišiel, Jones. 1530 01:16:50,823 --> 01:16:53,023 Keby som to vedel, obliekol by som si menšiu nočnú košeľu. 1531 01:16:54,348 --> 01:16:55,393 čo sa stalo? 1532 01:16:56,002 --> 01:16:57,659 Moje srdce. 1533 01:16:57,743 --> 01:16:59,226 Dve obrovské prekvapenia. 1534 01:16:59,310 --> 01:17:01,707 Jeden, jeden mám. Po druhé, zamrmle. 1535 01:17:01,791 --> 01:17:04,445 Oni, hm, počúvali a ja neviem. 1536 01:17:05,142 --> 01:17:06,625 si v poriadku? 1537 01:17:06,709 --> 01:17:08,452 No myslel som, že mám infarkt. 1538 01:17:08,536 --> 01:17:11,107 Pred očami mi prebehol celý život. 1539 01:17:11,191 --> 01:17:12,718 V skutočnosti ste vystupovali prominentne, Jones. 1540 01:17:12,802 --> 01:17:14,197 - Hmm. - Všetko najlepšie. 1541 01:17:14,281 --> 01:17:15,935 Rím. Miniprestávkový víkend. 1542 01:17:16,849 --> 01:17:18,941 Sodomia v Sainsbury's. 1543 01:17:19,025 --> 01:17:20,639 [smiech] 1544 01:17:20,723 --> 01:17:22,815 Ale hlavne, 1545 01:17:22,899 --> 01:17:24,817 to som len ja blúdil hore-dole po Kráľovej ceste 1546 01:17:24,901 --> 01:17:26,551 snaží sa trblietať na 20-ročných. 1547 01:17:26,598 --> 01:17:28,124 Mmm. 1548 01:17:28,208 --> 01:17:33,042 Možno je to príležitosť na nový začiatok. 1549 01:17:33,126 --> 01:17:34,650 Úplne nový Daniel. 1550 01:17:35,389 --> 01:17:36,390 Mmm. 1551 01:17:37,696 --> 01:17:40,307 Myslím, že zostanem tu... 1552 01:17:42,048 --> 01:17:43,487 Kým nebudete súhlasiť. 1553 01:17:43,571 --> 01:17:45,721 To je od teba milé, Bridge, ale... 1554 01:17:46,531 --> 01:17:48,081 Povedali mi, že nemám dlho. 1555 01:17:48,141 --> 01:17:50,582 - Čo? - Nie, nie, nie. Do riti. Nie, to nie. 1556 01:17:50,666 --> 01:17:52,975 No, možno to. Nie, oni, uh... 1557 01:17:53,059 --> 01:17:55,496 O minútu ma vezmú na nejaké testy. 1558 01:17:59,370 --> 01:18:03,029 Otázkou je, či by sme povedali, že som sa stal zlomkovým tragickým? 1559 01:18:03,113 --> 01:18:07,120 Požiadali ma, aby som dal dole svojich najbližších. 1560 01:18:07,204 --> 01:18:11,774 A jediná osoba, na ktorú som mohol myslieť, na ktorej by to mohlo byť z diaľky zaujímať, si bol ty. 1561 01:18:13,906 --> 01:18:16,216 - To je veľmi milé. - [Daniel] Áno, ale nie úmyselne. 1562 01:18:16,300 --> 01:18:18,131 Ide o to, Bridge, ako som prišiel 1563 01:18:18,215 --> 01:18:20,568 v tomto bode môjho života bez príbuzných? 1564 01:18:20,652 --> 01:18:23,789 Ako by som mohol byť bez lásky? 1565 01:18:23,873 --> 01:18:27,053 Ale nie si. Ty nie si bezcitný. 1566 01:18:27,137 --> 01:18:30,404 No, nevidel som Enza od jeho dvoch rokov. 1567 01:18:30,488 --> 01:18:33,146 A teraz ho šťastne vychováva jeho matka 1568 01:18:33,230 --> 01:18:36,668 a taliansky aristokrat, ktorý nosí sveter ako šál. 1569 01:18:39,540 --> 01:18:41,064 Takže máš šťastie, Jones. 1570 01:18:42,543 --> 01:18:44,458 Vaši dvaja, ako sa na vás pozerajú... 1571 01:18:46,460 --> 01:18:49,028 Človek si len uvedomí... 1572 01:18:51,727 --> 01:18:53,467 Vlastné kurvy, naozaj. 1573 01:18:55,208 --> 01:18:56,858 Sláva toho, čo mohlo byť. 1574 01:19:01,649 --> 01:19:03,521 [Vzdychne] Vedeli ste... 1575 01:19:05,131 --> 01:19:07,310 Vlastne to bolo celkom dobré 1576 01:19:07,394 --> 01:19:09,594 s Gisele na začiatku? [Vyčistí hrdlo] 1577 01:19:09,657 --> 01:19:11,271 Musím čeliť skutočnosti... 1578 01:19:11,355 --> 01:19:13,012 [kašeľ] 1579 01:19:13,096 --> 01:19:16,752 ...že to mohlo byť, Jones, láska. 1580 01:19:17,535 --> 01:19:19,453 To pravé. 1581 01:19:19,537 --> 01:19:21,629 Stále neviem, z čoho bola taká naštvaná. 1582 01:19:21,713 --> 01:19:23,022 Otriasol si jej sestrou. 1583 01:19:23,106 --> 01:19:25,633 Raz. Masívna prehnaná reakcia. 1584 01:19:25,717 --> 01:19:27,504 [Bridget sa smeje] 1585 01:19:27,588 --> 01:19:30,725 Bože, milujem ťa, Daniel. 1586 01:19:30,809 --> 01:19:34,990 Napriek tomu, že ste naozaj veľmi pôsobivé 1587 01:19:35,074 --> 01:19:38,472 celoživotná oddanosť totálnej posratosti. 1588 01:19:38,556 --> 01:19:40,384 Áno. [vzdychne] 1589 01:19:41,515 --> 01:19:43,648 Je toho veľa, čo neviem. 1590 01:19:44,518 --> 01:19:45,519 Strašne veľa. 1591 01:19:47,304 --> 01:19:50,963 Ale viem, že moje deti by dali čokoľvek 1592 01:19:51,047 --> 01:19:53,789 mať len jeden deň so svojím otcom. 1593 01:20:02,580 --> 01:20:05,629 - [Dvere sa otvárajú] - [sestra] Čas na vaše pozorovanie, pán Cleaver. 1594 01:20:05,713 --> 01:20:07,109 Oh, správne. 1595 01:20:07,193 --> 01:20:09,285 A opäť to naozaj nie je potrebné 1596 01:20:09,369 --> 01:20:11,766 aby ste si vyzliekli šaty. 1597 01:20:11,850 --> 01:20:12,985 prepáč. 1598 01:20:13,069 --> 01:20:14,290 [Sestra] Dobre, dobre. 1599 01:20:14,374 --> 01:20:15,770 Bože. 1600 01:20:15,854 --> 01:20:19,034 Potom sa rozsvieti na segmente pečenia. 1601 01:20:19,118 --> 01:20:21,733 Prečo musím vždy robiť kúsky varenia? 1602 01:20:21,817 --> 01:20:24,083 Tie gaštanové ravioli, ktoré varil minule 1603 01:20:24,167 --> 01:20:25,780 bola to najhoršia vec, akú som kedy vložil do úst. 1604 01:20:25,864 --> 01:20:27,390 o tom silne pochybujem. 1605 01:20:27,474 --> 01:20:30,567 A potom, Miranda, prejdi na javisko. 1606 01:20:30,651 --> 01:20:35,050 "A teraz, na Lepších ženách, prekvapivý hosť." Bla bla. 1607 01:20:35,134 --> 01:20:36,617 A svetlá! 1608 01:20:36,701 --> 01:20:37,923 - [Fandenie] - [hranie hudby] 1609 01:20:38,007 --> 01:20:39,402 ♪ Áno, som bojovník ♪ 1610 01:20:39,486 --> 01:20:41,143 ♪ A prekonal som to ♪ 1611 01:20:41,227 --> 01:20:42,827 ♪ Pevné zlato, ktoré prežilo To je... ♪ 1612 01:20:42,838 --> 01:20:44,581 - [Bridget] Drž sa! - [Hudba sa zastaví] 1613 01:20:44,665 --> 01:20:48,455 Linus, musíme trénovať, aby sme ju nasledovali so svetlami. 1614 01:20:48,539 --> 01:20:50,326 Takže, uh... 1615 01:20:50,410 --> 01:20:53,199 Možno by ste mohli trochu tancovať? áno? 1616 01:20:53,283 --> 01:20:55,636 - Uh... - [Bridget] Dobre. Choď, Linus! 1617 01:20:55,720 --> 01:20:57,333 [Hudba pokračuje] 1618 01:20:57,417 --> 01:20:59,031 ♪ Tak mi daj svetlo ♪ 1619 01:20:59,115 --> 01:21:01,163 ♪ Musíš nájsť svoju vlastnú cestu... ♪ 1620 01:21:01,247 --> 01:21:04,514 Vydržíš to, prosím? Vidíš, musíš, vieš, choď do toho. 1621 01:21:04,598 --> 01:21:05,777 ♪ Pomôžte mi vidieť... ♪ 1622 01:21:05,861 --> 01:21:07,866 Pretože ona sa chystá, vieš... 1623 01:21:07,950 --> 01:21:09,998 ♪ A už žiadne svetlo a žiadna láska ♪ 1624 01:21:10,082 --> 01:21:11,957 ♪ Nie je koniec... ♪ 1625 01:21:12,041 --> 01:21:14,133 - [Smiech] - ♪ Nie je koniec ♪ 1626 01:21:14,217 --> 01:21:16,004 ♪ Nezachránim ťa, keď budem slabý ♪ 1627 01:21:16,088 --> 01:21:17,789 ♪ Zostalo mi len toľko dať ♪ 1628 01:21:17,873 --> 01:21:20,356 ♪ Nie je koniec♪ 1629 01:21:20,440 --> 01:21:21,531 ♪ Nie je koniec♪ 1630 01:21:21,615 --> 01:21:23,272 ♪ Kým neskončím... ♪ 1631 01:21:23,356 --> 01:21:25,666 [spevák vokalizuje] 1632 01:21:25,750 --> 01:21:27,407 ♪ Kým neskončím ♪ 1633 01:21:27,491 --> 01:21:28,669 - [Song končí] - [ostatní sa smejú] 1634 01:21:28,753 --> 01:21:30,537 - Vidíš, Linus? - [Roxster] Ahoj, B. 1635 01:21:32,278 --> 01:21:33,845 [Bridget] Och, sakra. 1636 01:21:35,629 --> 01:21:36,808 Priniesol koláč. 1637 01:21:36,892 --> 01:21:39,636 - [Zvončeky] - [Chotenie posádky] 1638 01:21:39,720 --> 01:21:42,114 [Roxster] Prepáč, práve mi povedali, aby som prišiel. 1639 01:21:44,551 --> 01:21:46,513 [Bridget] Zmizol si, Roxster. 1640 01:21:46,597 --> 01:21:47,598 [Roxster] Viem. 1641 01:21:48,294 --> 01:21:49,339 ja viem. 1642 01:21:52,733 --> 01:21:54,474 [Vzdychne] Spanikáril som. 1643 01:21:56,259 --> 01:21:58,565 Dostal som-- Zľakol som sa a utiekol som. 1644 01:21:59,740 --> 01:22:01,525 Ale toto chcem. 1645 01:22:02,613 --> 01:22:03,657 vy. 1646 01:22:05,224 --> 01:22:08,619 Myslel som, že nie som pripravený, ale som. 1647 01:22:09,446 --> 01:22:11,407 Myslel som, že... 1648 01:22:11,491 --> 01:22:13,540 Neviem, chcel som niekoho v mojom veku, 1649 01:22:13,624 --> 01:22:15,974 ale ja nie. 1650 01:22:20,457 --> 01:22:22,111 Milujem ťa, Bridget. 1651 01:22:25,853 --> 01:22:27,510 Som na to všetko pripravený. 1652 01:22:27,594 --> 01:22:29,640 Pre Billyho a Mabel. 1653 01:22:30,597 --> 01:22:31,906 A pripálené lasagne. 1654 01:22:31,990 --> 01:22:34,300 A sliz. 1655 01:22:34,384 --> 01:22:36,429 [smiech] A to všetko. 1656 01:22:38,736 --> 01:22:40,536 Sľubujem vám, že som pripravený. 1657 01:22:43,045 --> 01:22:45,177 [Šepot] Nie som si istý, či na tom záleží. 1658 01:22:48,354 --> 01:22:50,446 čo tým myslíš? Nechápem-- nerozumiem. 1659 01:22:50,530 --> 01:22:53,142 [Bridget, hlas sa láme] Si taká milá, 1660 01:22:54,795 --> 01:22:56,800 a ty budeš 1661 01:22:56,884 --> 01:23:00,195 skvelý partner a otec. 1662 01:23:00,279 --> 01:23:01,718 A idete objavovať 1663 01:23:01,802 --> 01:23:04,765 všetky druhy odpadu, ktoré zmenia svet. 1664 01:23:04,849 --> 01:23:06,419 Takto to nefunguje. 1665 01:23:06,503 --> 01:23:08,116 Ale nie so mnou. 1666 01:23:08,200 --> 01:23:09,767 [vydychuje] 1667 01:23:13,771 --> 01:23:15,816 Chcel by som mať aj ja stroj času. 1668 01:23:17,818 --> 01:23:19,472 Takže by ste to mohli dobehnúť. 1669 01:23:23,389 --> 01:23:25,087 Si-- Si si istý? 1670 01:23:27,437 --> 01:23:28,612 som. 1671 01:23:42,669 --> 01:23:44,219 Koláč si nechám, ak je to v poriadku. 1672 01:23:44,280 --> 01:23:45,933 [Bridget sa smeje] 1673 01:23:50,199 --> 01:23:51,287 Zbohom, Bridget. 1674 01:24:03,473 --> 01:24:05,260 [Bridget] Rodičovský večer. 1675 01:24:05,344 --> 01:24:08,478 Existuje horšia noc pre osamelého rodiča? 1676 01:24:09,653 --> 01:24:11,179 Hovoria tomu rodičovský večer 1677 01:24:11,263 --> 01:24:13,486 ako keby to bolo množné číslo. 1678 01:24:13,570 --> 01:24:16,660 Akoby bolo dané, že sme dvaja. 1679 01:24:18,270 --> 01:24:21,363 Oh, dobre. Bradu hore a ďalej. 1680 01:24:21,447 --> 01:24:22,883 [Walliker] Pani Darcyová. 1681 01:24:24,537 --> 01:24:26,281 rád ťa vidím. 1682 01:24:26,365 --> 01:24:28,324 Je dobré byť späť v štúdiu. 1683 01:24:29,760 --> 01:24:32,632 [smiech] Veľká debata o ovocných muškách. 1684 01:24:33,851 --> 01:24:35,029 Uh... 1685 01:24:35,113 --> 01:24:36,422 Malé tajomstvo. 1686 01:24:36,506 --> 01:24:38,250 Bolo to asi 50-krát zaujímavejšie 1687 01:24:38,334 --> 01:24:40,382 než ten krvavý hrudný chirurg. 1688 01:24:40,466 --> 01:24:42,210 A nenechajte ma začať s fyzikou. 1689 01:24:42,294 --> 01:24:45,648 Myslím, že v týchto dňoch rozdajú Nobelovu cenu komukoľvek. 1690 01:24:45,732 --> 01:24:47,868 Oh, áno. [smiech] 1691 01:24:47,952 --> 01:24:51,045 Takže, uh, Billy. 1692 01:24:51,129 --> 01:24:53,656 No, on je... Je to vynikajúci hráč kriketu. 1693 01:24:53,740 --> 01:24:54,875 - Mm-hmm. - Vieš, 1694 01:24:54,959 --> 01:24:56,703 je to veľmi dobrý mladý vedec. 1695 01:24:56,787 --> 01:24:58,792 On... má dobrý mozog. 1696 01:24:58,876 --> 01:25:03,275 Je metodický, jeho experimenty sú dobre vypracované. 1697 01:25:03,359 --> 01:25:05,320 Pozri, chcem povedať, je to len... 1698 01:25:05,404 --> 01:25:07,319 Je to skvelá práca dookola. 1699 01:25:09,016 --> 01:25:12,194 - Dobre. - To je len toto, pani Darcyová. ja som... 1700 01:25:13,412 --> 01:25:14,982 ja som... 1701 01:25:15,066 --> 01:25:17,071 Mám o neho trochu obavy. 1702 01:25:17,155 --> 01:25:20,292 Máte obavy? Znepokojený ako? Čo urobil? 1703 01:25:20,376 --> 01:25:22,946 Nie, nič neurobil. On je, ehm... 1704 01:25:23,030 --> 01:25:24,641 Bol len trochu, uh... 1705 01:25:25,946 --> 01:25:27,209 Stiahnuté. 1706 01:25:28,079 --> 01:25:29,388 Prečo je stiahnutý? 1707 01:25:29,472 --> 01:25:31,564 Doma bolo všetko v poriadku? 1708 01:25:31,648 --> 01:25:34,306 Áno, áno. Všetko je v poriadku. 1709 01:25:34,390 --> 01:25:36,390 [Walliker] Všetko v poriadku s tvojím, ehm... 1710 01:25:38,655 --> 01:25:39,963 - Kaderník? - [Vzdychne] 1711 01:25:40,047 --> 01:25:43,097 Jemu? Nie, ale-ale áno. Uh... 1712 01:25:43,181 --> 01:25:45,056 Je stiahnutý? 1713 01:25:45,140 --> 01:25:48,059 - No, nechcem ťa vystrašiť. - [Dvere sa otvárajú] 1714 01:25:48,143 --> 01:25:51,497 - Prepáčte. Áno, presne tak. - [Nicolette] Pán Walliker, prepáčte, prepáčte. 1715 01:25:51,581 --> 01:25:54,108 Sme o pár minút skôr, ale tieto stretnutia sú také krátke. 1716 01:25:54,192 --> 01:25:56,719 A mám na vás viac ako pár otázok. 1717 01:25:56,803 --> 01:25:58,069 Nevadí ti to, však, Bridget? 1718 01:25:58,153 --> 01:26:00,375 Máme dvoch chlapcov, takže... 1719 01:26:00,459 --> 01:26:03,419 Vôbec nie. Nie. To je... To je v poriadku. 1720 01:26:05,725 --> 01:26:08,383 - Kamarát, budem ti musieť dať zvuk. - [Nicolette] Ďakujem. 1721 01:26:08,467 --> 01:26:11,167 - [Nicolette] Správne. - [Victor] Mám rodičovský večer. 1722 01:26:21,567 --> 01:26:23,917 [sova húka] 1723 01:26:30,228 --> 01:26:31,972 [hoots] 1724 01:26:32,056 --> 01:26:33,843 Mark Darcy, vedúci 1725 01:26:33,927 --> 01:26:36,585 medzinárodný právnik v oblasti humanitárnych práv, 1726 01:26:36,669 --> 01:26:39,588 bol zabitý dnes ráno v regióne Darfúr v Sudáne. 1727 01:26:39,672 --> 01:26:42,122 [Reportér] ...nášľapná mína. 55-ročný muž bol v 1728 01:26:42,153 --> 01:26:44,506 vojnou zničený región po pripojení k medzinárodnému úsiliu... 1729 01:26:44,590 --> 01:26:46,856 Pán Darcy bol vedúcou medzinárodnou osobnosťou v oblasti ľudských práv 1730 01:26:46,940 --> 01:26:48,380 a riešenie krízy... 1731 01:26:48,464 --> 01:26:50,033 [Reportér 2] ...získal globálne uznanie 1732 01:26:50,117 --> 01:26:52,427 s prípadom Kafir Aghani a Eleanor Heaney, 1733 01:26:52,511 --> 01:26:53,950 ktorý samozrejme vyhral. 1734 01:26:54,034 --> 01:26:56,344 Zanecháva za sebou svoju manželku Bridget Jonesovú, 1735 01:26:56,428 --> 01:26:59,304 a ich dve malé deti, Billy a Mabel. 1736 01:26:59,388 --> 01:27:02,869 - Viac o tomto príbehu, keď ho dostaneme. - [zhlboka dýcha] 1737 01:27:59,709 --> 01:28:01,259 [Bridget] Najdrahší miláčik Mark, 1738 01:28:02,929 --> 01:28:05,196 v nedeľu máš narodeniny a... 1739 01:28:05,280 --> 01:28:06,893 [zhlboka dýcha] 1740 01:28:06,977 --> 01:28:10,285 ...len mi to nejde. 1741 01:28:12,504 --> 01:28:14,596 Prepáč, že som taká zlá matka. 1742 01:28:14,680 --> 01:28:18,339 Ľutujem, že som sa pristihol s hlúpym hračkárskym chlapcom. 1743 01:28:18,423 --> 01:28:22,079 Prepáč, že meškám do školy a že sa Billy stiahol. 1744 01:28:23,863 --> 01:28:25,735 Vyrastajú bez teba. 1745 01:28:27,214 --> 01:28:28,697 Ako to Billy pochopí 1746 01:28:28,781 --> 01:28:31,961 ako byť mužom bez otca? 1747 01:28:32,045 --> 01:28:34,050 Ako bude Mabel žiť svoj život 1748 01:28:34,134 --> 01:28:36,049 nikdy si ťa poriadne nepoznala? 1749 01:28:37,442 --> 01:28:39,186 Odpusť mi, že som naštvaný 1750 01:28:39,270 --> 01:28:42,755 o čomkoľvek, čo nie je o tom, že ťa nemám. 1751 01:28:42,839 --> 01:28:45,801 Prosím, pomôžte mi nájsť spôsob, ako to urobiť 1752 01:28:45,885 --> 01:28:49,976 bez pocitu, že si ničím najdôležitejšiu časť svojho života. 1753 01:28:52,501 --> 01:28:54,981 Jediná časť, ktorá ťa stále má v sebe. 1754 01:29:09,953 --> 01:29:13,438 Musím napísať, koľko lístkov potrebujeme na môj vianočný koncert. 1755 01:29:13,522 --> 01:29:15,657 - Mm-hmm. - Mám dať dole dve? Pre teba a Mabel? 1756 01:29:15,741 --> 01:29:16,789 Dajte tri. 1757 01:29:16,873 --> 01:29:20,096 Mabel, ja a Chloe. 1758 01:29:20,180 --> 01:29:22,182 OK. Tri. 1759 01:29:23,053 --> 01:29:24,013 Dokončené. 1760 01:29:24,097 --> 01:29:25,185 [Billy] Ja tiež. 1761 01:29:28,406 --> 01:29:29,755 [Bridget zalapá po dychu] 1762 01:29:34,673 --> 01:29:36,632 Otec ich bude milovať. 1763 01:29:37,328 --> 01:29:38,637 Sú perfektné. 1764 01:29:38,721 --> 01:29:39,942 áno. 1765 01:29:40,026 --> 01:29:41,335 Napísala si nejaký, mami? 1766 01:29:41,419 --> 01:29:42,815 urobil som. 1767 01:29:42,899 --> 01:29:44,860 Môžeme ich zajtra poslať ockovi? 1768 01:29:44,944 --> 01:29:46,206 Samozrejme, že môžeme. 1769 01:29:46,903 --> 01:29:47,907 [smiech] 1770 01:29:47,991 --> 01:29:49,079 [bozky] 1771 01:29:54,084 --> 01:29:56,869 [Bridget] A Markove narodeniny prišli ako vždy... 1772 01:29:59,045 --> 01:30:03,488 Ako všetky oslavy, Vianoce a výročia. 1773 01:30:03,572 --> 01:30:06,357 Všetka láska a všetka bolesť. 1774 01:30:10,883 --> 01:30:12,058 [vydychuje] 1775 01:30:13,016 --> 01:30:15,105 OK. pripravený? 1776 01:30:16,411 --> 01:30:17,499 Na troch. 1777 01:30:18,587 --> 01:30:21,938 Jeden, dva... 1778 01:30:29,641 --> 01:30:31,907 Čo budem robiť, keď sa dostanem... 1779 01:30:31,991 --> 01:30:33,340 ...Tri. 1780 01:31:17,646 --> 01:31:20,692 [Bridget] To, čo mám, milujem najviac na svete. 1781 01:31:21,563 --> 01:31:23,437 Billy a Mabel. 1782 01:31:23,521 --> 01:31:25,349 Len my traja. 1783 01:31:32,051 --> 01:31:34,361 [Hra "Mám zostať alebo mám ísť"] 1784 01:31:34,445 --> 01:31:36,319 ♪ Hurá! ♪ 1785 01:31:36,403 --> 01:31:38,496 - [Bridget] Pán Walliker. - Pani Darcyová. 1786 01:31:38,580 --> 01:31:40,759 ♪ Miláčik, musíš mi dať vedieť... ♪ 1787 01:31:40,843 --> 01:31:42,325 [Študent] Billy! 1788 01:31:42,409 --> 01:31:44,284 - [Billy] Ahoj! - [Študent dva] Dobrý deň! 1789 01:31:44,368 --> 01:31:45,369 pripravený? 1790 01:31:47,197 --> 01:31:50,551 [Bridget, deti] ♪ Ak poviete, že ste moje ♪ 1791 01:31:50,635 --> 01:31:53,595 ♪ Budem tu až do konca Času ♪ 1792 01:31:55,422 --> 01:31:59,908 ♪ Takže mi musíte dať vedieť ♪ 1793 01:31:59,992 --> 01:32:02,386 ♪ Mám zostať alebo mám ísť? ♪ 1794 01:32:04,083 --> 01:32:06,695 ♪ Mám zostať alebo mám ísť hneď? ♪ 1795 01:32:08,348 --> 01:32:11,047 ♪ Mám zostať alebo mám ísť hneď? ♪ 1796 01:32:12,701 --> 01:32:16,577 ♪ Ak pôjdem, budú problémy ♪ 1797 01:32:16,661 --> 01:32:20,581 ♪ A ak zostanem, bude to dvojnásobné ♪ 1798 01:32:20,665 --> 01:32:25,107 ♪ Takže mi musíte dať vedieť ♪ 1799 01:32:25,191 --> 01:32:28,067 ♪ Mám zostať alebo mám ísť? ♪ 1800 01:32:28,151 --> 01:32:29,329 Tak dobrú prechádzku. 1801 01:32:29,413 --> 01:32:30,463 [Walliker] Ďakujem. 1802 01:32:30,501 --> 01:32:32,634 [Študenti] Ahoj. 1803 01:32:33,504 --> 01:32:34,549 Dobre, vstúpte. 1804 01:32:35,332 --> 01:32:36,333 Teraz... 1805 01:32:38,640 --> 01:32:42,600 To, čo toto nie je, je „prechádzka“. 1806 01:32:43,645 --> 01:32:45,606 Chystáme sa nastúpiť ako tím 1807 01:32:45,690 --> 01:32:48,348 na dobrodružstvo v orientačnom behu. 1808 01:32:48,432 --> 01:32:50,982 - Takže máte každý svoje kompasy? - [Študenti] Áno! 1809 01:32:51,000 --> 01:32:53,353 - Máte každý svoje mapy? - Áno! 1810 01:32:53,437 --> 01:32:55,877 [Walliker] V tom prípade poznáte svoje skupiny. Ruky hore, Vydry! 1811 01:32:55,961 --> 01:33:00,012 Pôjdete spolu s pánom Collinsom a Bikramovou mamou, pani Pasrichou. 1812 01:33:00,096 --> 01:33:03,842 Billyho mama, pani Darcyová. Obávam sa, že si nakreslil krátku slamku. 1813 01:33:03,926 --> 01:33:05,452 Pripojíš sa ku mne a Ospreys. 1814 01:33:05,536 --> 01:33:08,455 Toto je veľmi dôležité. 1815 01:33:08,539 --> 01:33:12,804 Nezabudnite otvoriť oči a rozhliadnuť sa. 1816 01:33:13,805 --> 01:33:14,983 Toto je jedna z najviac 1817 01:33:15,067 --> 01:33:17,504 krásne miesta na zemi. 1818 01:33:19,289 --> 01:33:20,641 Užite si to. 1819 01:33:20,725 --> 01:33:21,813 Poďme. 1820 01:33:23,989 --> 01:33:27,561 - Ste si istá, že na to máte, pani Darcyová? - Absolútne! 1821 01:33:27,645 --> 01:33:29,128 Bol som sprievodcom kráľovnej. 1822 01:33:29,212 --> 01:33:32,044 - [Smiech] - [Bridget] Mám odznak Pioneer. 1823 01:33:32,128 --> 01:33:35,438 Dokážem zviazať, zauzliť, spojiť a priviazať. 1824 01:33:35,522 --> 01:33:37,963 Ak potrebujete niečo zviazať, 1825 01:33:38,047 --> 01:33:40,356 Som tvoje dievča. [steny] 1826 01:33:40,440 --> 01:33:43,390 - [Walliker] Práve vtedy. Zdvihnite zadnú časť. - [smeje sa študentov] 1827 01:33:44,836 --> 01:33:47,450 Áno! Zvýšenie zadnej časti! 1828 01:33:47,534 --> 01:33:48,974 Hore! 1829 01:33:49,058 --> 01:33:50,758 Uvidíme oveľa viac vody. 1830 01:33:50,842 --> 01:33:51,942 [Bridget] Hore vzadu! 1831 01:33:53,932 --> 01:33:55,067 Áno. 1832 01:33:55,151 --> 01:33:56,848 Uistite sa, že sú všetci s nami. 1833 01:33:57,806 --> 01:33:59,938 [Študenti klebetia] 1834 01:34:09,556 --> 01:34:10,862 [Walliker sa smeje] 1835 01:34:15,998 --> 01:34:18,698 [Walliker] Môžete vidieť druhý vodopád, však? 1836 01:34:19,915 --> 01:34:21,006 [Deti štebotajú] 1837 01:34:21,090 --> 01:34:23,048 No tí dvaja sú spolu. 1838 01:34:27,357 --> 01:34:29,359 [hromy dunenie] 1839 01:34:33,624 --> 01:34:34,889 [študent kričí] 1840 01:34:34,973 --> 01:34:35,974 Prichádza! 1841 01:34:39,761 --> 01:34:41,361 [Walliker] Ponáhľaj sa. Poď! 1842 01:34:48,508 --> 01:34:50,383 - [Walliker] Podaj mi ruku. - Páni. Tak v pohode. 1843 01:34:50,467 --> 01:34:51,555 OK. 1844 01:34:53,688 --> 01:34:54,689 Správne. 1845 01:34:55,646 --> 01:34:57,216 Existuje heslo Wi-Fi? 1846 01:34:57,300 --> 01:34:58,850 Ach, Atticus, nebuď chrobák. 1847 01:34:58,867 --> 01:35:00,480 Dobre, vezmi si túto plachtu 1848 01:35:00,564 --> 01:35:02,264 a rozložte to tam na podlahu, dobre? 1849 01:35:02,348 --> 01:35:03,875 [Billy] No tak. 1850 01:35:03,959 --> 01:35:06,396 [Bridget] To je v poriadku. Je sucho. [smiech] 1851 01:35:09,355 --> 01:35:12,231 [Walliker] Pani Darcyová, mohli by ste si vziať ten fúrik? 1852 01:35:12,315 --> 01:35:14,146 nazbierať nejaké drevo na kúrenie, keď prestane pršať? 1853 01:35:14,230 --> 01:35:15,887 Áno. 1854 01:35:15,971 --> 01:35:18,721 [Walliker] Dobre, všetci. Urobte všetko pre to, aby ste sa vysušili. 1855 01:35:21,977 --> 01:35:24,199 [Bridget] Ding-kurva-dong. 1856 01:35:24,283 --> 01:35:25,589 Kedykoľvek budete pripravení. 1857 01:35:36,208 --> 01:35:38,558 [Walliker] Vyzerá to, že tu ešte chvíľu budeme. 1858 01:35:41,431 --> 01:35:44,129 [praskanie ohňa] 1859 01:35:49,831 --> 01:35:51,923 Naozaj je to absolútne odporné. 1860 01:35:52,007 --> 01:35:54,447 [smiech] Spálené do chrumkava. 1861 01:35:54,531 --> 01:35:56,449 Myslím, že zistíte, že je to brûlée. 1862 01:35:56,533 --> 01:35:57,668 [vydychuje] 1863 01:35:57,752 --> 01:35:58,796 [smiech] 1864 01:36:00,102 --> 01:36:01,106 [Bridget] No tak. 1865 01:36:01,190 --> 01:36:02,673 Preč do Bedfordshire. 1866 01:36:02,757 --> 01:36:04,675 [štvrtý študent] Dobrú noc, pán Walliker. 1867 01:36:04,759 --> 01:36:06,807 - [Bridget] Tu sme. - [Walliker] Dobre sa vyspi, tím. 1868 01:36:06,891 --> 01:36:09,070 - Dobre dnes. - [štvrtý študent] Ďakujem. 1869 01:36:09,154 --> 01:36:10,765 Dobre. Nočná noc. 1870 01:36:12,157 --> 01:36:13,202 Dobrú noc. 1871 01:36:21,993 --> 01:36:24,172 - Misia splnená. - [Walliker sa smeje] 1872 01:36:24,256 --> 01:36:27,393 Jedna stodola spiacich detí. 1873 01:36:27,477 --> 01:36:30,701 Nechápte ma zle, celkom na mňa zapôsobila vaša vynaliezavosť, 1874 01:36:30,785 --> 01:36:32,441 ale kto cestuje do Lake District 1875 01:36:32,525 --> 01:36:34,661 s batohom plným marshmallows? [smiech] 1876 01:36:34,745 --> 01:36:37,795 Všetci rodičia poznajú marshmallow 1877 01:36:37,879 --> 01:36:40,798 je základným nástrojom, pán Walliker. 1878 01:36:40,882 --> 01:36:42,797 [Obaja sa smejú] 1879 01:36:45,451 --> 01:36:47,413 máte deti? 1880 01:36:47,497 --> 01:36:49,847 Nie. Nie, nie, nikdy som nič z toho nerobil. 1881 01:36:51,066 --> 01:36:52,940 Ale, ehm... 1882 01:36:53,024 --> 01:36:54,637 Je to smiešne. vzadu vo svojej mysli, 1883 01:36:54,721 --> 01:36:56,901 myslíš si, že by sa to mohlo stať a-- [vzdychne] 1884 01:36:56,985 --> 01:36:58,816 Ale vieš, jedného dňa, 1885 01:36:58,900 --> 01:37:01,732 pripravujete test pre periodickú tabuľku... 1886 01:37:01,816 --> 01:37:06,214 - [Smiech] - ...a uvedomíš si, že je to 27., čo si nastavil, 1887 01:37:06,298 --> 01:37:08,477 a nikdy nebol čas 1888 01:37:08,561 --> 01:37:10,871 naozaj premýšľať o niečom ako... 1889 01:37:10,955 --> 01:37:12,739 Ako rodina medzi tým. 1890 01:37:16,918 --> 01:37:17,962 Ale je to dobré. 1891 01:37:19,137 --> 01:37:20,925 to je dobre. Ja, uh... 1892 01:37:21,009 --> 01:37:22,314 No mne to vyhovuje. 1893 01:37:23,968 --> 01:37:24,926 Mmm. 1894 01:37:26,405 --> 01:37:27,670 Vidím, že áno. 1895 01:37:27,754 --> 01:37:29,104 [Obaja sa smejú] 1896 01:37:31,019 --> 01:37:32,411 Teda, pozri sa na to. 1897 01:37:36,067 --> 01:37:37,112 To všetko. 1898 01:37:39,984 --> 01:37:44,859 Pýtal si sa ma, kde je ten zázrak a kúzlo. 1899 01:37:46,948 --> 01:37:48,297 To je dobrá otázka. 1900 01:37:50,603 --> 01:37:51,866 Myslím, že je to tu. 1901 01:37:53,345 --> 01:37:56,177 Neveríte v mágiu, pán Walliker. 1902 01:37:56,261 --> 01:37:57,436 [Walliker] Nie. 1903 01:37:58,829 --> 01:38:00,309 No, rozmýšľal som. 1904 01:38:06,706 --> 01:38:08,143 [Obaja sa smejú] 1905 01:38:11,581 --> 01:38:12,672 [Billy] Mami? 1906 01:38:12,756 --> 01:38:14,413 Atticus je naozaj vystrašený. 1907 01:38:14,497 --> 01:38:17,416 Hovorí, že jeho mama mu spieva Pucciniho, keď sa bojí. 1908 01:38:17,500 --> 01:38:21,768 No, možno sa bude musieť uspokojiť s nejakým skorým Take That, 1909 01:38:21,852 --> 01:38:24,376 ale uvidím, čo sa dá robiť, dobre? 1910 01:38:25,464 --> 01:38:26,947 pán Walliker, 1911 01:38:27,031 --> 01:38:29,167 nevadilo by ti, keby som tu chvíľu sedel? 1912 01:38:29,251 --> 01:38:30,861 Samozrejme. Posaďte sa. 1913 01:38:46,137 --> 01:38:48,387 - Je niečo, čo by si chcel... - Je to len... 1914 01:38:49,140 --> 01:38:50,533 Čo ak ho zabudnem? 1915 01:38:51,708 --> 01:38:53,231 Nechcem na neho zabudnúť. 1916 01:38:54,363 --> 01:38:55,930 Ale čo ak to urobím? 1917 01:39:02,719 --> 01:39:04,851 Poviem ti to, Billy, um... 1918 01:39:06,766 --> 01:39:10,640 Tvoj otec je všade. 1919 01:39:12,642 --> 01:39:13,817 Je všade. 1920 01:39:14,470 --> 01:39:15,645 Práve teraz... 1921 01:39:17,429 --> 01:39:19,173 V tejto chvíli. 1922 01:39:19,257 --> 01:39:21,390 A to je vedecký fakt. 1923 01:39:22,869 --> 01:39:26,830 Energia sa iba prenáša. 1924 01:39:27,874 --> 01:39:29,267 Nikdy sa to nedá zničiť. 1925 01:39:30,181 --> 01:39:32,012 A čo je dôležitejšie, 1926 01:39:32,096 --> 01:39:34,055 tvoj otec je v tebe. 1927 01:39:36,274 --> 01:39:37,406 A Mabel. 1928 01:39:43,238 --> 01:39:44,588 Billy, povedz mi niečo... 1929 01:39:47,329 --> 01:39:48,373 Jedna vec... 1930 01:39:49,635 --> 01:39:51,115 To si pamätáte najlepšie 1931 01:39:51,942 --> 01:39:53,509 o tvojom otcovi. 1932 01:40:01,778 --> 01:40:04,218 [hrá sa „Zapnite svetlá“] 1933 01:40:04,302 --> 01:40:08,483 ♪ Ďalšie Vianoce sú za rohom ♪ 1934 01:40:08,567 --> 01:40:12,923 ♪ A cítim, ako sa, miláčik, približujeme ♪ 1935 01:40:13,007 --> 01:40:16,839 ♪ Ide to po ceste a teraz to zastaví ♪ 1936 01:40:16,923 --> 01:40:20,626 ♪ Zastaviť to teraz je nemožné... ♪ 1937 01:40:20,710 --> 01:40:21,711 Môžeme? 1938 01:40:22,799 --> 01:40:24,238 - Môžeme. - Áno. 1939 01:40:24,322 --> 01:40:27,154 ♪ Postavil som snehuliaka zozadu ♪ 1940 01:40:27,238 --> 01:40:31,854 ♪ Ožilo a letelo so mnou okolo tohto ospalého mesta ♪ 1941 01:40:31,938 --> 01:40:34,857 ♪ Dal som mu okolo krku starú šatku... ♪ 1942 01:40:34,941 --> 01:40:36,468 [Bridget] Pozor! 1943 01:40:36,552 --> 01:40:37,860 ♪ A zakaždým, keď ma pobozkáš... ♪ 1944 01:40:37,944 --> 01:40:38,994 [Walliker] Sekaj-sekaj. 1945 01:40:39,076 --> 01:40:40,428 Jeden, dva. Jeden, dva. 1946 01:40:40,512 --> 01:40:42,082 [Bridget] Môžem dostať vašu horúcu čokoládu? 1947 01:40:42,166 --> 01:40:44,737 - [Mabel] Nie. Nie! Marshmallows! - [Bridget] Áno. áno. 1948 01:40:44,821 --> 01:40:47,958 [Walliker] Mabel, prečo ťa nezoberiem na tvoje miesto? Poď. 1949 01:40:48,042 --> 01:40:49,568 - Je to v poriadku? - [Mabel sa smeje] 1950 01:40:49,652 --> 01:40:50,830 [Walliker sa smeje] 1951 01:40:50,914 --> 01:40:53,137 - Neflákajte sa, pani Darcyová. - Nie. 1952 01:40:53,221 --> 01:40:54,529 Predstavenie sa začína. 1953 01:40:54,613 --> 01:40:56,749 Áno, samozrejme. 1954 01:40:56,833 --> 01:40:59,401 [Fuly hrajú, vypnuté] 1955 01:41:06,234 --> 01:41:07,583 [tiší] 1956 01:41:10,368 --> 01:41:12,243 - To znie fantasticky. - [Nicolette] Áno. 1957 01:41:12,327 --> 01:41:13,940 Vidíme sa v Nobu o 7:00. 1958 01:41:14,024 --> 01:41:16,424 - Preboha, Victor. - [klepanie slúchadiel] 1959 01:41:16,461 --> 01:41:18,202 Zasraný štipľavý. 1960 01:41:21,249 --> 01:41:22,862 - [Fauta končí] - [smiech] 1961 01:41:22,946 --> 01:41:26,123 Výborne! Výborne. 1962 01:41:30,910 --> 01:41:33,560 [Walliker] Ďakujem, Eros a Atticus Soltani-Watkins. 1963 01:41:34,914 --> 01:41:37,181 Teraz, hoci to nie je na programe, 1964 01:41:37,265 --> 01:41:39,922 máme jednu-- Ešte jednu pieseň. 1965 01:41:40,006 --> 01:41:44,057 Náhodou viem, že to pre nášho speváka veľa znamená. 1966 01:41:44,141 --> 01:41:48,189 A, hm... no, toto je jeho vôbec prvé sólové vystúpenie, 1967 01:41:49,538 --> 01:41:51,235 a viem, že bude na seba hrdý. 1968 01:42:11,777 --> 01:42:14,258 [Hrá sa „Čokoľvek“] 1969 01:42:22,919 --> 01:42:27,318 ♪ Urobil by som čokoľvek ♪ 1970 01:42:27,402 --> 01:42:32,236 ♪ Pre teba, drahý, čokoľvek ♪ 1971 01:42:32,320 --> 01:42:37,197 ♪ Znamenáš pre teba všetko ♪ 1972 01:42:37,281 --> 01:42:41,158 ♪ Pre mňa ♪ 1973 01:42:41,242 --> 01:42:42,985 ♪ To viem ♪ 1974 01:42:43,069 --> 01:42:46,946 ♪ Išiel by som kamkoľvek ♪ 1975 01:42:47,030 --> 01:42:52,125 ♪ Pre váš úsmev, kdekoľvek ♪ 1976 01:42:52,209 --> 01:42:55,041 ♪ Pre váš úsmev ♪ 1977 01:42:55,125 --> 01:43:01,221 ♪ Všade, kde by som videl ♪ 1978 01:43:01,305 --> 01:43:04,224 ♪ Vyliezli by ste na kopec? ♪ 1979 01:43:04,308 --> 01:43:05,908 - ♪ Čokoľvek ♪ - [Publikum sa smeje] 1980 01:43:05,962 --> 01:43:10,578 ♪ Nosiť narcis? Čokoľvek ♪ 1981 01:43:10,662 --> 01:43:14,930 ♪ Necháš mi všetku svoju vôľu? Čokoľvek ♪ 1982 01:43:15,014 --> 01:43:18,456 ♪ Dokonca bojovať s mojím Billom? ♪ 1983 01:43:18,540 --> 01:43:20,371 ♪ Čo? Päty? ♪ 1984 01:43:20,455 --> 01:43:24,505 - ♪ Riskoval by som všetko ♪ - [Zbor harmonizuje] 1985 01:43:24,589 --> 01:43:29,031 ♪ Pre jeden bozk, všetko ♪ 1986 01:43:29,115 --> 01:43:33,949 ♪ Áno, urobil by som čokoľvek ♪ 1987 01:43:34,033 --> 01:43:36,300 ♪ Čokoľvek ♪ 1988 01:43:36,384 --> 01:43:41,522 ♪ Pre vás ♪ 1989 01:43:41,606 --> 01:43:43,742 [Hudba končí] 1990 01:43:43,826 --> 01:43:45,393 [publikum tlieska] 1991 01:43:48,613 --> 01:43:50,354 [fandenie] 1992 01:43:53,139 --> 01:43:54,187 [Chloe jupí] 1993 01:43:54,271 --> 01:43:55,316 Choď, Billy! 1994 01:44:00,016 --> 01:44:01,017 [Walliker] Bravo! 1995 01:44:08,111 --> 01:44:10,200 [Potlesk slabne] 1996 01:44:14,465 --> 01:44:15,771 [tlmený potlesk] 1997 01:44:35,878 --> 01:44:37,796 Ach, môj miláčik. 1998 01:44:37,880 --> 01:44:39,185 [vzlyky] 1999 01:44:40,230 --> 01:44:43,193 Otec by bol na teba taký hrdý. 2000 01:44:43,277 --> 01:44:44,321 ja viem. 2001 01:44:46,845 --> 01:44:48,589 [Walliker] Výborne, Billy. Vystihol si to. 2002 01:44:48,673 --> 01:44:50,809 - Bola si prekvapená, mami? - Áno. 2003 01:44:50,893 --> 01:44:52,898 - Genius. - Hore. 2004 01:44:52,982 --> 01:44:54,900 [Walliker, Billy sa smeje] 2005 01:44:54,984 --> 01:44:57,642 - Takže, môžem sa prespať s Bikramom? - Áno. 2006 01:44:57,726 --> 01:44:59,644 - A priniesol si môj-- - Áno. 2007 01:44:59,728 --> 01:45:01,773 Bikram! Nintendo! 2008 01:45:03,645 --> 01:45:06,390 Pán Walliker, Billy bol... 2009 01:45:06,474 --> 01:45:08,696 Celá vec bola... [smiech] 2010 01:45:08,780 --> 01:45:11,873 - Bolo to... - Bola to mágia, pani Darcyová. 2011 01:45:11,957 --> 01:45:13,875 [Bridget] Nie, nebolo. 2012 01:45:13,959 --> 01:45:15,877 Čo si urobil pre Billyho... 2013 01:45:15,961 --> 01:45:17,314 [koktanie] 2014 01:45:17,398 --> 01:45:19,925 Ľudia hovoria o pohybe ďalej, akoby to znamenalo, 2015 01:45:20,009 --> 01:45:22,319 vieš, niečo po sebe zanechávaš, 2016 01:45:22,403 --> 01:45:24,538 vieš, opustiť niekoho, koho miluješ, 2017 01:45:24,622 --> 01:45:27,062 ale možno je to viac, ako náhle vidíš 2018 01:45:27,146 --> 01:45:30,457 môžeš žiť v rovnakom čase ako všetky veci, ktoré si stratil, 2019 01:45:30,541 --> 01:45:34,809 a že môžeš byť šťastný aj bez nich. 2020 01:45:34,893 --> 01:45:37,551 A dnes večer som tam hore videl svojho syna 2021 01:45:37,635 --> 01:45:41,207 a pochopil som prvýkrát po štyroch rokoch 2022 01:45:41,291 --> 01:45:43,383 že bude v poriadku. 2023 01:45:43,467 --> 01:45:45,516 A tak budeme v poriadku. 2024 01:45:45,600 --> 01:45:47,213 A to ste urobili, pán Walliker. 2025 01:45:47,297 --> 01:45:48,690 Nebola to mágia. 2026 01:45:49,734 --> 01:45:51,609 Bol si to ty. 2027 01:45:51,693 --> 01:45:56,178 Takže prehliadnem tvoju tendenciu byť trochu rezervovaný-- 2028 01:45:56,262 --> 01:45:58,311 Niekto by to mohol nazvať blahosklonným. 2029 01:45:58,395 --> 01:46:00,139 Pokorný je dobré slovo 2030 01:46:00,223 --> 01:46:03,966 a asi to nepočuješ dosť, ale ide o to... 2031 01:46:07,099 --> 01:46:08,318 dakujem. 2032 01:46:10,407 --> 01:46:11,607 [Nicolette] Pán Walliker? 2033 01:46:13,323 --> 01:46:15,763 Ideme do Španielov na drink. 2034 01:46:15,847 --> 01:46:19,245 Hm, a keby si chcel prísť, 2035 01:46:19,329 --> 01:46:21,987 no boli by sme tam 2036 01:46:22,071 --> 01:46:26,470 pretože tam budeme. 2037 01:46:26,554 --> 01:46:29,516 [Nicolette] Nedá sa to naučiť. Nedá sa naučiť. Bolo to neuveriteľné. 2038 01:46:29,600 --> 01:46:31,649 - Pani Darcyová. - Flautisti, absolútny triumf. 2039 01:46:31,733 --> 01:46:33,868 [Francesca] Jedna z najlepších vianočných show, aké som kedy videla. 2040 01:46:33,952 --> 01:46:36,218 [Nicolette] Vianočné predstavenia nie sú o nič lepšie. Mimoriadne. 2041 01:46:36,302 --> 01:46:38,402 Nie, nie. Nepozeraj sa tak na mňa. 2042 01:46:38,435 --> 01:46:40,135 - [Shazzer] Billy! ako to dopadlo? - Billy! 2043 01:46:40,219 --> 01:46:41,485 - Urobil som sólo. - [Jude] Oh! 2044 01:46:41,569 --> 01:46:42,877 gratulujem. 2045 01:46:42,961 --> 01:46:44,879 Poď sem. Dajte si squidge. 2046 01:46:44,963 --> 01:46:46,968 Bol geniálny. 2047 01:46:47,052 --> 01:46:48,840 - Ahoj, Mabel. ako sa máš? - [Shazzer] Výborne. Stavím sa, že si bol. 2048 01:46:48,924 --> 01:46:50,755 - Chloe má video. - [Tom] Vyzeráš nádherne. 2049 01:46:50,839 --> 01:46:52,191 - [Shazzer] Je tu video? - [Jude] Video? 2050 01:46:52,275 --> 01:46:53,537 [Shazzer] Chloe? video? 2051 01:46:55,060 --> 01:46:56,456 [Tom] Gratulujem. 2052 01:46:56,540 --> 01:46:58,066 ahoj Uh, štyri, uh... 2053 01:46:58,150 --> 01:47:00,155 Veľké poháre bieleho vína, prosím. 2054 01:47:00,239 --> 01:47:01,679 [Shazzer] Víno. Víno. 2055 01:47:01,763 --> 01:47:03,681 Ach, domáci biely. Párty benzín. 2056 01:47:03,765 --> 01:47:06,379 - [Billy] Bikram je tu! - [Server] Vaše víno, dámy. 2057 01:47:06,463 --> 01:47:09,426 - [Chloe] Čo tam dole robíš? - Nič. 2058 01:47:09,510 --> 01:47:11,602 - [Shazzer] No, poďme. - Gratulujem, miláčik. 2059 01:47:11,686 --> 01:47:13,560 - Pre Billyho. - Bol úžasný. Billy. 2060 01:47:13,644 --> 01:47:15,780 - Úplne úžasné. - [Shazzer] Áno. 2061 01:47:15,864 --> 01:47:19,044 Ale môžem vám povedať, ja... Z jeho žiary som vedel, že to bol triumf. 2062 01:47:19,128 --> 01:47:20,785 - [Bridget sa smeje] - Nie, úprimne. 2063 01:47:20,869 --> 01:47:22,830 Teda, keď raz okúsiš úspech... 2064 01:47:22,914 --> 01:47:25,006 [Bridget, Shazzer sa smeje] 2065 01:47:25,090 --> 01:47:26,834 [Jude] Mal si doslova jednu pieseň, Tom. 2066 01:47:26,918 --> 01:47:29,228 Áno, vieš, moja mama vždy hovorí 2067 01:47:29,312 --> 01:47:31,839 ak nemáš čo povedať, tak drž hubu. 2068 01:47:31,923 --> 01:47:33,624 Tvoja matka má pravdu, tak drž hubu. 2069 01:47:33,708 --> 01:47:35,626 [Shazzer] Nikdy by sme nemali držať hubu. 2070 01:47:35,710 --> 01:47:38,010 Prestaňte hovoriť všetkým ostatným, aby držali hubu. 2071 01:47:38,016 --> 01:47:39,934 [Tom] Môžeme, áno. 2072 01:47:40,018 --> 01:47:41,063 [Chobotanie vo vnútri] 2073 01:47:42,934 --> 01:47:45,375 - [Billy] Nie. No tak. - [Bkram] Dobré predbiehanie. 2074 01:47:45,459 --> 01:47:47,115 Nie, nie. To bol on. 2075 01:47:47,199 --> 01:47:49,027 mama. Takto. 2076 01:47:56,034 --> 01:47:57,340 [Bridget] Pán Walliker! 2077 01:47:59,124 --> 01:48:00,346 Neprídeš? 2078 01:48:00,430 --> 01:48:02,348 No vlastne som bol. ja... 2079 01:48:02,432 --> 01:48:04,219 Chcel som ti niečo povedať, 2080 01:48:04,303 --> 01:48:05,917 ale je nesprávny čas. 2081 01:48:06,001 --> 01:48:08,093 Si tam so všetkými a... [koktanie] 2082 01:48:08,177 --> 01:48:10,835 Lepšie mi to ide s ľuďmi vysokými okolo 100 cm. [smiech] 2083 01:48:10,919 --> 01:48:14,531 štyri'1." To je moja sladká bodka, ako sa ukázalo, takže... 2084 01:48:15,837 --> 01:48:17,447 kam ideš? 2085 01:48:22,539 --> 01:48:25,153 No, pozri, naozaj som chcel diskutovať o Newtonovi. 2086 01:48:25,237 --> 01:48:26,938 Newton? 2087 01:48:27,022 --> 01:48:29,984 Už sme prebrali druhý Newtonov zákon, gravitáciu, 2088 01:48:30,068 --> 01:48:32,668 na strome, keď ste predstierali, že nie ste zaseknutý. 2089 01:48:32,680 --> 01:48:36,382 Ale ten, ktorý ma vždy fascinoval, nie je druhý zákon. 2090 01:48:36,466 --> 01:48:39,516 Každý idiot vidí, že jablko spadne. 2091 01:48:39,600 --> 01:48:41,000 Čo to urobí, spadne? 2092 01:48:41,036 --> 01:48:43,041 Je to beznádejne preceňovaný zákon, druhý. 2093 01:48:43,125 --> 01:48:46,261 Nie, ten, čo ma vždy zaujíma, je tretí zákon. 2094 01:48:46,345 --> 01:48:47,785 Budete vedieť, čo to je. 2095 01:48:47,869 --> 01:48:49,221 áno. 2096 01:48:49,305 --> 01:48:52,006 [smiech] Samozrejme. Ale pokračuj. 2097 01:48:52,090 --> 01:48:55,706 Na každú akciu existuje rovnaká a opačná reakcia. 2098 01:48:55,790 --> 01:48:57,838 Je to základný zákon nášho vesmíru. 2099 01:48:57,922 --> 01:49:00,406 Je to, uh... Je to nevyhnutný fakt našej existencie, 2100 01:49:00,490 --> 01:49:02,536 a chcel som povedať, že si... 2101 01:49:03,667 --> 01:49:06,540 Táto sila, pani Darcyová... 2102 01:49:07,845 --> 01:49:08,846 ku mne. 2103 01:49:10,892 --> 01:49:14,376 Rovnaké a... opačné. 2104 01:49:14,460 --> 01:49:18,900 A presne ako predpovedal Newton, tomu sa nedá odolať. 2105 01:49:21,380 --> 01:49:22,381 vidím to. 2106 01:49:24,645 --> 01:49:27,128 Práve teraz, keď tu stojím, cítim to, 2107 01:49:27,212 --> 01:49:30,567 a je to pre mňa také skutočné ako veci, ktoré som miloval, keď som bol chlapec 2108 01:49:30,651 --> 01:49:32,656 a najprv sa začal pozerať na svet. 2109 01:49:32,740 --> 01:49:35,223 Vidíte, v skutočnosti to nie je poriadok 2110 01:49:35,307 --> 01:49:38,618 do ktorého sa my ľudia z vedy zamilujeme, pani Darcyová, 2111 01:49:38,702 --> 01:49:40,617 je to krása vecí. 2112 01:49:43,359 --> 01:49:44,578 krása, 2113 01:49:45,404 --> 01:49:46,754 aby som bol konkrétny... 2114 01:49:50,409 --> 01:49:51,715 Vo vás. 2115 01:49:56,502 --> 01:49:57,721 Oh. 2116 01:49:58,635 --> 01:50:01,119 Oh, ja... prepáč. 2117 01:50:01,203 --> 01:50:02,990 - Neviem, čo som si myslel. - Nie, nie. 2118 01:50:03,074 --> 01:50:04,905 Presne preto som sa rozhodol neprísť. 2119 01:50:04,989 --> 01:50:06,907 Zjavne mám úplne zlý koniec... 2120 01:50:06,991 --> 01:50:08,648 - Pán Walliker... - Pozrite, len chcem, aby ste to vedeli 2121 01:50:08,732 --> 01:50:10,563 že to nebude vôbec nepríjemné. Vôbec. 2122 01:50:10,647 --> 01:50:13,131 - Prosím, prestaň hovoriť. - S Billym a školou. 2123 01:50:13,215 --> 01:50:16,115 Len predstierajme, že sa to nikdy nestalo, prosím. Poďme len... 2124 01:50:31,494 --> 01:50:34,065 Bolo to buď to, alebo píšťalka, 2125 01:50:34,149 --> 01:50:37,065 a ja nemám píšťalku, pán Walliker. 2126 01:50:39,415 --> 01:50:41,112 Volajte ma Scott, preboha. 2127 01:50:43,027 --> 01:50:44,420 Áno, pán Walliker. 2128 01:50:55,170 --> 01:50:57,085 [Hrám "Som to isté dievča"] 2129 01:51:02,351 --> 01:51:05,357 Správne, potriasť, potriasť, potriasť. Nie, zblázni sa. 2130 01:51:05,441 --> 01:51:07,008 To je všetko. Teraz to vylejte. 2131 01:51:08,052 --> 01:51:09,053 velmi dobre. 2132 01:51:09,880 --> 01:51:11,798 Vložte jednu čerešňu. 2133 01:51:11,882 --> 01:51:15,190 A takto, priatelia, robíme Špinavú mrchu. 2134 01:51:17,322 --> 01:51:20,590 Kristus. To môže byť dokonca Špinavá sviňa. Prejdite tým kolom. 2135 01:51:20,674 --> 01:51:23,589 Teraz podobné, ale vôbec nie rovnaké, 2136 01:51:24,286 --> 01:51:25,464 zlá múmia. 2137 01:51:25,548 --> 01:51:27,379 Trochu vodky. 2138 01:51:27,463 --> 01:51:29,076 - Áno? - Poď sem. 2139 01:51:29,160 --> 01:51:30,901 Dobre, ty to máš na starosti. 2140 01:51:35,166 --> 01:51:36,518 [kričí] 2141 01:51:36,602 --> 01:51:38,608 Je to ten, kto si myslím, že to je? 2142 01:51:38,692 --> 01:51:40,692 Takže mi hovoria, že áno. čo myslíš? 2143 01:51:40,737 --> 01:51:43,003 [Enzo] Máš smutné oči, angelo mio. 2144 01:51:43,087 --> 01:51:45,484 Prečo taký smutný? Je z nich smutný. 2145 01:51:45,568 --> 01:51:47,225 Chcem vidieť úsmev. 2146 01:51:47,309 --> 01:51:48,574 Prestaň. 2147 01:51:48,658 --> 01:51:50,184 Má 16! 2148 01:51:50,268 --> 01:51:52,186 Áno. Neskorý štartér. 2149 01:51:52,270 --> 01:51:53,971 [Nicolette] Odkiaľ v Taliansku si? 2150 01:51:54,055 --> 01:51:55,755 - Bologna. - Bologna. 2151 01:51:55,839 --> 01:51:57,017 - Áno. - Povedz to ešte raz. 2152 01:51:57,101 --> 01:51:58,889 - Bologna. [smiech] - Bologna. 2153 01:51:58,973 --> 01:52:00,717 Enzo, deti budú hore pozerať film. Ideš? 2154 01:52:00,801 --> 01:52:01,758 On zostane. 2155 01:52:03,586 --> 01:52:04,587 Chlapci. 2156 01:52:06,545 --> 01:52:07,985 Myslím, že si hrdý. 2157 01:52:08,069 --> 01:52:09,813 Naozaj úľava, Jones. 2158 01:52:09,897 --> 01:52:11,550 Kin, ako si povedal. 2159 01:52:13,117 --> 01:52:14,556 - Enzo. - Áno? 2160 01:52:14,640 --> 01:52:16,036 [v taliančine] Poď sem. 2161 01:52:16,120 --> 01:52:17,472 - Prepáčte. - Dobre. 2162 01:52:17,556 --> 01:52:19,561 - Ahoj. - Ahoj. 2163 01:52:19,645 --> 01:52:21,651 [Daniel] Toto je vaša hostiteľka 2164 01:52:21,735 --> 01:52:24,835 a jedna z veľkých lások života tvojho otca, Bridget Jonesová. 2165 01:52:27,479 --> 01:52:29,093 Ooh! 2166 01:52:29,177 --> 01:52:31,617 Rád ťa spoznávam, Enzo. 2167 01:52:31,701 --> 01:52:33,314 [hovorí po taliansky] 2168 01:52:33,398 --> 01:52:35,926 Hovorí, že je pre mňa veľkou cťou stretnúť vás. 2169 01:52:36,010 --> 01:52:39,230 - Oh! - [hovorí po taliansky] 2170 01:52:41,145 --> 01:52:43,585 A potom hovorí, že sú 2171 01:52:43,669 --> 01:52:46,020 veľmi, veľmi hlúpe čižmy. 2172 01:52:49,371 --> 01:52:51,547 Máš neskutočné držanie tela. 2173 01:52:52,635 --> 01:52:54,118 Nie si Dán, však? 2174 01:52:54,202 --> 01:52:56,033 No, môžem byť čímkoľvek chceš. 2175 01:52:56,117 --> 01:52:58,035 Je, nie? Viem, a funguje vám to naozaj dobre, 2176 01:52:58,119 --> 01:53:00,167 ale hovorím len to, že možno je čas na rebranding. 2177 01:53:00,251 --> 01:53:02,126 Už ste niekedy premýšľali o tom, že by ste si dali pixie strih? 2178 01:53:02,210 --> 01:53:03,518 Nie. 2179 01:53:03,602 --> 01:53:04,911 Oh, máš na to tvár. 2180 01:53:04,995 --> 01:53:06,957 A úplne mi to zmenilo život. [smiech] 2181 01:53:07,041 --> 01:53:09,437 Nezmysel, Pam. Si dokonalý taký aký si. 2182 01:53:09,521 --> 01:53:11,349 Je to špinavá sviňa? 2183 01:53:12,263 --> 01:53:14,007 Vydržte. 2184 01:53:14,091 --> 01:53:16,662 Oh, áno, prosím. Áno, ďakujem veľmi pekne. 2185 01:53:16,746 --> 01:53:18,446 [Shazzer] Ďakujem. 2186 01:53:18,530 --> 01:53:20,013 - [Tom] Presne to, čo doktor nariadil. - [Jude] Ja tiež. 2187 01:53:20,097 --> 01:53:22,755 - Vždy. Vezmite si klaksón. - Daj mi ten zasraný roh. 2188 01:53:22,839 --> 01:53:24,409 - Ďakujem, ďakujem. - [Bridget] Áno. 2189 01:53:24,493 --> 01:53:28,195 - Mmm. Oh. - [Tom] Mmm. Mmm. 2190 01:53:28,279 --> 01:53:31,590 Budem úprimný, neviem, čo by som robil za posledných 20 rokov bez teba. 2191 01:53:31,674 --> 01:53:34,114 - Dvadsať? - Nie, nie je. Je tridsať? 2192 01:53:34,198 --> 01:53:36,073 Áno, je to viac ako 30 rokov, aby som bol úprimný. 2193 01:53:36,157 --> 01:53:38,463 Užili sme si kurva zábavu, však? 2194 01:53:41,858 --> 01:53:43,381 máme. 2195 01:53:44,992 --> 01:53:48,302 [Hostia] Desať, deväť, osem, 2196 01:53:48,386 --> 01:53:52,002 sedem, šesť, päť, 2197 01:53:52,086 --> 01:53:54,395 štyri, tri, 2198 01:53:54,479 --> 01:53:56,571 dva, jeden! 2199 01:53:56,655 --> 01:53:59,574 Šťastný nový rok! 2200 01:53:59,658 --> 01:54:01,758 - [Brekot večierkov] - [Hostia jasajú] 2201 01:54:03,445 --> 01:54:04,884 ♪ ...zabudni ♪ 2202 01:54:04,968 --> 01:54:07,800 ♪ A nikdy si nespomenul? ♪ 2203 01:54:07,884 --> 01:54:09,497 Šťastný nový rok. 2204 01:54:09,581 --> 01:54:13,588 ♪ Mali by ste zabudnúť na známosť ♪ 2205 01:54:13,672 --> 01:54:17,810 ♪ Kvôli auld lang syne? ♪ 2206 01:54:17,894 --> 01:54:22,249 ♪ Pre auld lang syne, môj drahý ♪ 2207 01:54:22,333 --> 01:54:26,732 ♪ Pre auld lang syne ♪ 2208 01:54:26,816 --> 01:54:31,258 ♪ Ešte si vezmeme pohár láskavosti♪ 2209 01:54:31,342 --> 01:54:35,393 ♪ V záujme auld lang syne ♪ 2210 01:54:35,477 --> 01:54:36,960 [Klavír prekvitá] 2211 01:54:37,044 --> 01:54:38,962 [hrá na klavíri boogie-woogie] 2212 01:54:39,046 --> 01:54:40,699 [jasanie hostí] 2213 01:54:43,050 --> 01:54:44,573 [klebetiť, kričať] 2214 01:54:45,966 --> 01:54:47,532 [trúbenie večierku] 2215 01:54:54,148 --> 01:54:55,584 [hudba mizne] 2216 01:56:16,317 --> 01:56:17,709 [Mabel] Zabudla som to skontrolovať. 2217 01:56:22,932 --> 01:56:23,933 Pozri. 2218 01:56:35,684 --> 01:56:37,207 [Húkanie sovy] 2219 01:56:51,700 --> 01:56:52,875 [Mabel] Dobrú noc. 2220 01:57:12,025 --> 01:57:13,420 Ooh. 2221 01:57:13,504 --> 01:57:15,071 Krvavý zips. 2222 01:57:16,246 --> 01:57:17,465 [povzdych] 2223 01:57:18,466 --> 01:57:20,036 [ston] 2224 01:57:20,120 --> 01:57:23,427 Bastard tyranské šaty ľudí. 2225 01:57:28,432 --> 01:57:29,564 Mám to. 2226 01:57:32,828 --> 01:57:34,047 dakujem. 2227 01:57:39,878 --> 01:57:41,405 Šťastný nový rok. 2228 01:57:41,489 --> 01:57:43,839 Šťastný nový rok. [smiech] 2229 01:58:18,961 --> 01:58:21,053 [hrá sa „Nie je to dokonalé, ale môže byť“] 2230 01:58:21,137 --> 01:58:23,748 [vokalizácia] 2231 01:58:25,446 --> 01:58:28,930 ♪ Mohol by som sa vrátiť na staré miesto ♪ 2232 01:58:29,014 --> 01:58:32,325 ♪ A na každú prázdnu stranu napíšte svoje meno ♪ 2233 01:58:32,409 --> 01:58:36,155 ♪ Ale teraz je to príbeh Len príbeh ♪ 2234 01:58:36,239 --> 01:58:39,550 ♪ Presne také veci, ktoré by ste povedali ♪ 2235 01:58:39,634 --> 01:58:43,249 ♪ Hovoria, že sa netreba pozerať za mňa ♪ 2236 01:58:43,333 --> 01:58:46,818 ♪ Že ťa tu môžem držať vedľa mňa ♪ 2237 01:58:46,902 --> 01:58:50,430 ♪ Urobiť z toho neporiadok Aby to bolo čo najlepšie ♪ 2238 01:58:50,514 --> 01:58:55,087 ♪ Nie je to dokonalé, ale môže byť ♪ 2239 01:58:55,171 --> 01:58:58,870 [vokalizácia] 2240 01:59:02,570 --> 01:59:06,838 ♪ Je tu veľa pôdy na pokrytie ♪ 2241 01:59:06,922 --> 01:59:09,623 ♪ Jedna noha a potom druhá ♪ 2242 01:59:09,707 --> 01:59:14,973 ♪ Na mojej ceste, mojej ceste Niekam do nového ♪ 2243 01:59:16,888 --> 01:59:20,460 ♪ Pár falošných štartov Môžeš to odpustiť ♪ 2244 01:59:20,544 --> 01:59:23,898 ♪ Opatrné auto a len s ním znášať ♪ 2245 01:59:23,982 --> 01:59:29,643 ♪ Zatiaľ čo robí to, čo som si myslel, že nedokáže ♪ 2246 01:59:29,727 --> 01:59:33,473 ♪ Mohol by som sa vrátiť na staré miesto ♪ 2247 01:59:33,557 --> 01:59:36,955 ♪ A na každú prázdnu stranu napíšte svoje meno ♪ 2248 01:59:37,039 --> 01:59:40,698 ♪ Ale teraz je to príbeh Len príbeh ♪ 2249 01:59:40,782 --> 01:59:44,049 ♪ Presne také veci, ktoré by ste povedali ♪ 2250 01:59:44,133 --> 01:59:47,748 ♪ Hovoria, že sa netreba pozerať za mňa ♪ 2251 01:59:47,832 --> 01:59:51,274 ♪ Že ťa tu môžem držať vedľa mňa ♪ 2252 01:59:51,358 --> 01:59:55,016 ♪ Urobiť z toho neporiadok Aby to bolo čo najlepšie ♪ 2253 01:59:55,100 --> 01:59:59,586 ♪ Nie je to dokonalé, ale môže byť ♪ 2254 01:59:59,670 --> 02:00:04,896 [vokalizácia] 2255 02:00:04,980 --> 02:00:07,116 ♪ Mmm ♪ 2256 02:00:07,200 --> 02:00:11,076 ♪ Ľahké našľapovanie Mierne premýšľanie ♪ 2257 02:00:11,160 --> 02:00:14,427 ♪ Môže to byť Môže to byť ♪ 2258 02:00:14,511 --> 02:00:17,952 ♪ Ľahké našľapovanie Mierne premýšľanie ♪ 2259 02:00:18,036 --> 02:00:21,652 ♪ Môže to byť Môže to byť ♪ 2260 02:00:21,736 --> 02:00:23,436 ♪ Môže to byť ♪ 2261 02:00:23,520 --> 02:00:27,092 ♪ Oh, môžem sa vrátiť na staré miesto ♪ 2262 02:00:27,176 --> 02:00:30,748 ♪ A na každú prázdnu stranu napíšte svoje meno ♪ 2263 02:00:30,832 --> 02:00:34,491 ♪ Ale teraz je to príbeh Len príbeh ♪ 2264 02:00:34,575 --> 02:00:37,929 ♪ Presne také veci, ktoré by ste povedali ♪ 2265 02:00:38,013 --> 02:00:41,585 ♪ Že sa netreba pozerať za mňa♪ 2266 02:00:41,669 --> 02:00:45,197 ♪ Že ťa tu môžem držať vedľa mňa ♪ 2267 02:00:45,281 --> 02:00:48,809 ♪ Urobiť z toho neporiadok Aby to bolo čo najlepšie ♪ 2268 02:00:48,893 --> 02:00:53,466 ♪ Nie je to dokonalé, ale môže byť ♪ 2269 02:00:53,550 --> 02:00:56,948 [vokalizácia] 2270 02:00:57,032 --> 02:00:58,990 ♪ Akoby to mohlo byť ♪ 2271 02:01:00,470 --> 02:01:03,084 ♪ Akoby to mohlo byť ♪ 2272 02:01:03,168 --> 02:01:04,999 [vokalizácia] 2273 02:01:05,083 --> 02:01:09,305 ♪ Hurá, kto ♪ 2274 02:01:12,265 --> 02:01:15,746 ♪ Môže byť, môže byť Môže byť ♪ 2275 02:01:17,574 --> 02:01:20,229 ["Stretli ste slečnu Jonesovú?" [hrá sa] 2276 02:01:27,236 --> 02:01:30,677 ♪ "Stretli ste slečnu Jonesovú?" ♪ 2277 02:01:30,761 --> 02:01:35,465 ♪ Niekto povedal, keď sme si podali ruky ♪ 2278 02:01:35,549 --> 02:01:41,163 ♪ Bola pre mňa len slečna Jonesová ♪ 2279 02:01:42,643 --> 02:01:46,780 ♪ A potom som povedal: „Slečna Jonesová♪ 2280 02:01:46,864 --> 02:01:50,871 ♪ Si dievča, ktoré rozumie ♪ 2281 02:01:50,955 --> 02:01:56,964 ♪ Som muž, ktorý musí byť slobodný“ ♪ 2282 02:01:57,048 --> 02:02:00,925 ♪ A naraz som stratil dych ♪ 2283 02:02:01,009 --> 02:02:04,755 ♪ A naraz bol vystrašený na smrť ♪ 2284 02:02:04,839 --> 02:02:07,236 ♪ A všetko naraz ♪ 2285 02:02:07,320 --> 02:02:14,155 ♪ Vlastnil som zem a nebo ♪ 2286 02:02:14,239 --> 02:02:18,508 ♪ A teraz som stretol slečnu Jonesovú ♪ 2287 02:02:18,592 --> 02:02:24,427 ♪ A budeme sa stretávať až do smrti ♪ 2288 02:02:24,511 --> 02:02:27,035 ♪ Slečna Jones a ja ♪ 2289 02:02:29,342 --> 02:02:30,560 ♪ Čau, chlapi ♪ 2290 02:03:07,684 --> 02:03:11,430 ♪ A naraz som stratil dych ♪ 2291 02:03:11,514 --> 02:03:15,434 ♪ A naraz bol vystrašený na smrť ♪ 2292 02:03:15,518 --> 02:03:18,045 ♪ A všetko naraz ♪ 2293 02:03:18,129 --> 02:03:22,960 ♪ Vlastnil som zem a nebo ♪ 2294 02:03:24,788 --> 02:03:28,621 ♪ Teraz som stretol slečnu Jonesovú ♪ 2295 02:03:28,705 --> 02:03:35,019 ♪ A budeme sa stretávať až do smrti ♪ 2296 02:03:35,103 --> 02:03:37,975 ♪ Slečna Jones a ja ♪ 2297 02:03:39,150 --> 02:03:41,501 ♪ Slečna Jones a ja ♪ 2298 02:03:43,067 --> 02:03:45,330 ♪ Slečna Jones a ja ♪ 2299 02:03:47,158 --> 02:03:54,122 ♪ Slečna Jones a ja ♪ 2300 02:03:58,256 --> 02:03:59,519 ♪ Ha! ♪ 2301 02:04:01,738 --> 02:04:04,219 [Hudba hrá] 2302 02:04:34,162 --> 02:04:36,164 [hudba končí]