1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:18,090 --> 00:01:19,759 Fuck! Zo laat! 3 00:01:20,480 --> 00:01:22,098 Mabel heeft een sjaal om de kat gedaan. 4 00:01:22,123 --> 00:01:24,184 Hij is geen kat. Hij is mijn man. 5 00:01:24,217 --> 00:01:26,186 Waar is hij? 6 00:01:26,219 --> 00:01:28,335 Brengt hij de dames met de grote borsten mee? 7 00:01:28,360 --> 00:01:29,401 Dames? 8 00:01:29,426 --> 00:01:31,346 Vorige keer borstelde hij mijn haar met een vork. 9 00:01:31,371 --> 00:01:33,727 Er waren drie dames, en ze hadden een episch kussengevecht. 10 00:01:33,760 --> 00:01:36,543 Er zat ahornsiroop op de vork. -Uit de weg, lieverd. 11 00:01:37,158 --> 00:01:40,683 Het is duidelijk dat hij niet komt, dus ik blijf gewoon thuis. 12 00:01:40,708 --> 00:01:43,234 Je zei dat dit het enige was waarvoor je het huis uit moest. 13 00:01:43,259 --> 00:01:46,406 Je hebt gelijk. Ik ga. Ga alsjeblieft, Mabel. 14 00:01:49,039 --> 00:01:51,394 Foc... accia. 15 00:01:51,833 --> 00:01:53,768 Hebben we de focaccia gegeten? 16 00:01:56,160 --> 00:02:01,004 We hebben geen groenten. Maar wat een geluk, je krijgt diepvrieserwten. 17 00:02:02,460 --> 00:02:05,998 Oké. Kom aan tafel. Kom op. 18 00:02:07,025 --> 00:02:10,083 Eén, twee... 19 00:02:11,381 --> 00:02:13,580 Wat ga ik doen als ik bij drie kom? 20 00:02:14,863 --> 00:02:18,371 Voer de alarmcode in. Fuck! 21 00:02:18,740 --> 00:02:20,706 Voer de alarmcode in. -Niet de vlammen doven. 22 00:02:20,731 --> 00:02:23,068 We kunnen marshmallows roosteren. -Voer de alarmcode in. 23 00:02:31,401 --> 00:02:34,854 De spanning... van ons lichaam, 24 00:02:36,256 --> 00:02:37,919 de littekens van... 25 00:02:38,380 --> 00:02:39,742 Hallo, Moto. 26 00:02:43,863 --> 00:02:45,407 In ons verlangen. 27 00:02:45,821 --> 00:02:48,487 Bridget Jones, altijd spannend. Hoe is de rok? 28 00:02:48,566 --> 00:02:52,315 Daniel. Ik wil even controleren of je het niet vergeten bent vanavond. 29 00:02:52,340 --> 00:02:56,427 Dat is pijnlijk, Jones. Ik ben het absoluut niet... vergeten. 30 00:02:57,245 --> 00:02:59,500 Nee. Het spijt me zo. Het is mijn moeder. 31 00:02:59,891 --> 00:03:01,260 Ze ligt in het ziekenhuis. 32 00:03:01,911 --> 00:03:03,211 Oerzweet. 33 00:03:03,236 --> 00:03:06,767 Ik zal er sneller zijn dan ik nodig had om je tot een orgasme te brengen, 34 00:03:06,792 --> 00:03:08,247 jij smerige kleine hoer. 35 00:03:14,062 --> 00:03:15,262 Ik hou van je, mam. 36 00:03:16,879 --> 00:03:19,176 Mama? -Schat, slimme Tweeling. 37 00:03:19,201 --> 00:03:21,888 Ik moet me haasten. Het is een noodgeval in de familie. 38 00:03:21,913 --> 00:03:25,281 Maar ik vind deze geweldig. Ik denk dat we dat allemaal zijn, toch? 39 00:03:26,007 --> 00:03:27,242 Bel me later, ja? 40 00:03:27,948 --> 00:03:29,148 Ja. 41 00:03:30,464 --> 00:03:34,519 Ik ben onderweg, Jones. Maak die gigantische onderbroek los. 42 00:03:44,039 --> 00:03:47,937 Ritsfabrikanten zouden gesloten moeten worden vanwege vooringenomenheid. 43 00:03:48,139 --> 00:03:51,714 Dit is onmogelijk om het zelf te doen. 44 00:03:53,962 --> 00:03:55,165 Help me. 45 00:04:00,235 --> 00:04:02,914 Dankjewel, apen. -Oom Daniel! 46 00:04:03,230 --> 00:04:06,130 Mini Darcy, wat is het nieuws? -Waar zijn de dames met de grote... 47 00:04:06,155 --> 00:04:09,905 Haar? Ze konden helaas niet komen. Ze wassen hun haar. 48 00:04:10,306 --> 00:04:12,952 Alle drie? -Ja, ze wassen elkaars. 49 00:04:13,435 --> 00:04:17,345 Ik dacht dat je zei geen modellen meer. -Geminita is geen model, Jones. 50 00:04:17,370 --> 00:04:20,370 Ze is een dichter en een genezer, en een model. 51 00:04:20,827 --> 00:04:22,027 Kom hier. 52 00:04:23,741 --> 00:04:25,175 Wat een helse nacht voor je. 53 00:04:25,307 --> 00:04:27,949 Ik kan niet gaan. De kinderen hebben me nodig. 54 00:04:27,974 --> 00:04:30,769 Oom Daniel! -Jij. Juist. 55 00:04:31,081 --> 00:04:33,489 Pak een vork en wat siroop. Ik ga je stylen. 56 00:04:33,514 --> 00:04:35,549 Ik heb de kaarten gevonden. -Heel goed. Uitstekend. 57 00:04:37,238 --> 00:04:40,166 Dan moeten we aan je bluffen en vals spelen werken. 58 00:04:58,791 --> 00:05:01,235 Het leven heeft zijn witte noten... 59 00:05:04,673 --> 00:05:07,686 en het leven heeft zijn zwarte noten. 60 00:05:11,165 --> 00:05:14,111 U ziet er vanavond heel mooi uit, Mrs. Darcy. 61 00:05:14,661 --> 00:05:17,292 U ziet er zelf ook niet zo slecht uit, Mr. Darcy. 62 00:05:32,759 --> 00:05:36,069 Bridget. -Heel veel zwarte noten. 63 00:05:36,094 --> 00:05:39,369 Heel goed. Kom binnen. Het weer is een beetje beroerd geweest, nietwaar? 64 00:05:39,410 --> 00:05:40,610 Cricket dit jaar... -Jeremy. 65 00:05:40,635 --> 00:05:42,757 Absoluut... fenomenaal. 66 00:05:45,238 --> 00:05:46,580 Dit is wat er gebeurde. 67 00:05:47,347 --> 00:05:52,782 Mark Darcy, mijn man, vader van Billy en Mabel, is overleden. 68 00:05:53,720 --> 00:05:55,989 Of liever gezegd, werd gedood... 69 00:05:56,190 --> 00:05:59,249 in Soedan op een humanitaire missie. 70 00:06:00,684 --> 00:06:02,147 Iedereen is boven. 71 00:06:02,873 --> 00:06:06,890 Bedankt. En dat was vier jaar geleden. Vandaag, om precies te zijn. 72 00:06:08,295 --> 00:06:11,082 Houd je vast. Het is een totale fucking shitshow. 73 00:06:11,107 --> 00:06:16,401 Ook al zijn er misschien 600.000 woorden in de menselijke taal, 74 00:06:16,769 --> 00:06:20,151 de wereld worstelt nog steeds om de juiste te vinden, 75 00:06:20,252 --> 00:06:22,749 wanneer iemand van wie je houdt er niet meer is. 76 00:06:22,956 --> 00:06:24,962 Bridget, hoe gaat het met de kinderen? 77 00:06:25,784 --> 00:06:28,076 Zijn ze... Gaat het goed met ze zonder jou? 78 00:06:28,224 --> 00:06:30,646 Nee. Het is prima. 79 00:06:31,469 --> 00:06:33,860 Heb wat crystal meth in de keuken achtergelaten. 80 00:06:36,196 --> 00:06:37,564 Misschien niet. 81 00:06:37,919 --> 00:06:39,694 Wij maken er geen punt van. 82 00:06:40,285 --> 00:06:42,113 Wij vieren Marks verjaardag in plaats daarvan. 83 00:06:43,207 --> 00:06:47,140 Bridget, nog steeds alleen? Het is nu vier jaar geleden. 84 00:06:47,337 --> 00:06:50,009 Je bent nog steeds in goede staat. Waarom geen man? 85 00:06:50,034 --> 00:06:51,323 Het is niet Bridgets schuld. 86 00:06:51,358 --> 00:06:54,765 Moeilijk om een vrouw van middelbare leeftijd te zijn en jezelf single vinden. 87 00:06:54,990 --> 00:06:58,304 Beter als je een man bent. -Kijk naar Binko Carruthers. 88 00:06:58,577 --> 00:07:00,098 Hij is geen olieverfschilder, 89 00:07:00,122 --> 00:07:02,949 maar toen de tweede Rosemary stierf, werd hij overmand. 90 00:07:02,974 --> 00:07:06,505 Natuurlijk waren ze allemaal van een bepaalde leeftijd, nietwaar? 91 00:07:06,530 --> 00:07:08,695 Sorry, weet je wel dat je dat hardop zei? 92 00:07:11,670 --> 00:07:14,315 Een bepaalde leeftijd? Bedoel je onze leeftijd? 93 00:07:14,739 --> 00:07:16,481 Dat is het meest... -Shazzer presenteert nu 94 00:07:16,506 --> 00:07:17,888 een podcast genaamd Fed Up, 95 00:07:17,913 --> 00:07:19,890 waarin ze dineert met beroemdheden, 96 00:07:19,915 --> 00:07:22,318 terwijl ze eigenlijk woedend wordt over alles. 97 00:07:22,343 --> 00:07:26,890 seksistisch universum waarin wij blijven wonen. 98 00:07:29,313 --> 00:07:30,513 Sorry. 99 00:07:32,129 --> 00:07:33,595 Ik moet naar het toilet. 100 00:07:36,222 --> 00:07:37,422 Lieverd. 101 00:07:39,309 --> 00:07:41,456 Ja, Jude. Ja, ik ben nu bij haar. 102 00:07:41,724 --> 00:07:44,101 Shaz, zeg haar dat ze naar The Golden Cock moet komen. 103 00:07:44,190 --> 00:07:46,221 Nee. Het feest. 104 00:07:46,701 --> 00:07:50,073 Het is voor Mark. -Dat is geen feest, maar een vuilnisbrand. 105 00:07:50,098 --> 00:07:52,839 En jij denkt dat Mark zou willen dat je hier blijft en beledigd wordt 106 00:07:52,872 --> 00:07:54,868 in de fucking seksisme-Olympics? 107 00:07:55,614 --> 00:07:58,357 Op Mark. -En op Bridget. 108 00:07:58,382 --> 00:08:01,888 En het zeldzame genoegen om je te zien in iets dat niet van badstof is gemaakt. 109 00:08:01,913 --> 00:08:05,919 Tom, nog steeds terend op zijn ene hitsingle. 110 00:08:05,952 --> 00:08:08,177 Die onlangs een comeback maakte in een 30 seconden 111 00:08:08,201 --> 00:08:10,290 durende video van een hond die wiskunde doet. 112 00:08:10,488 --> 00:08:13,498 En nu is hij een life coach. 113 00:08:13,523 --> 00:08:16,248 Eerlijk gezegd zou ik zeggen dat het een kleine doorbraak was, 114 00:08:16,273 --> 00:08:20,076 sprekend als jouw psycholoog. -Jij bent niet mijn psycholoog. 115 00:08:20,101 --> 00:08:22,234 Dat had ik wel moeten zijn. 116 00:08:22,259 --> 00:08:27,636 Volgens het klassieke model ben je in de vierde fase van de vijf stadia van rouw. 117 00:08:27,661 --> 00:08:29,805 Wacht. Zijn het niet zeven stadia? 118 00:08:29,830 --> 00:08:32,490 Waar heb je het over, Jude? Dat is het niet. Het zijn vijf stadia. 119 00:08:32,515 --> 00:08:34,555 Zijn het geen vijf? -Ik dacht dat het er vier waren. 120 00:08:34,580 --> 00:08:35,780 Het zijn er zeker zeven. 121 00:08:35,805 --> 00:08:41,084 Jude, nu CEO of COO of CTO, zeker iets met een C en O, 122 00:08:41,142 --> 00:08:44,759 belt nog regelmatig in tranen vanuit het directietoilet. 123 00:08:44,987 --> 00:08:48,199 Nog maar één fase te gaan, Bridge. 124 00:08:49,218 --> 00:08:50,418 Fase vijf. 125 00:08:50,517 --> 00:08:54,420 Het is acceptatie, wat in feite betekent dat je gewoon seks moet hebben. 126 00:08:54,444 --> 00:08:56,287 Mijn God. Shazzer heeft gelijk. 127 00:08:56,312 --> 00:08:59,679 Ik bedoel, eerlijk gezegd, kijk naar jezelf. 128 00:08:59,704 --> 00:09:01,536 Je bent een herboren maagd geworden. 129 00:09:01,561 --> 00:09:05,288 Als je niet snel seks hebt, zal je vagina zichzelf letterlijk weer dichten. 130 00:09:05,590 --> 00:09:07,047 Ja, en dat is een ding. 131 00:09:07,424 --> 00:09:12,123 Het heet... labiale adhesie. -Mijn God! 132 00:09:12,268 --> 00:09:14,973 Ik wist dat het verlaten van de keuken een fout was. 133 00:09:15,475 --> 00:09:17,124 Ik wil niemand anders. 134 00:09:17,149 --> 00:09:19,111 En zelfs als ik dat wel zou doen, wat ik niet doe, 135 00:09:19,136 --> 00:09:21,994 ben ik niet levensvatbaar, volledig aseksueel, 136 00:09:22,019 --> 00:09:24,103 en niemand zal ooit meer van me houden. 137 00:09:24,139 --> 00:09:25,560 Nooit meer. -Nee. 138 00:09:25,862 --> 00:09:27,701 En ik ga naar het toilet. 139 00:09:29,936 --> 00:09:32,582 Verongelukt en verbrand. -Dat was een ramp. 140 00:09:36,997 --> 00:09:40,848 Jemig. Is er bij ons ingebroken? -Er is bij ons niet ingebroken, Jones. 141 00:09:41,047 --> 00:09:43,470 We zijn geweldig geweest. Geef mij jouw mening. 142 00:09:43,495 --> 00:09:47,658 Voor Tonya. Denken je aan kitten heel of een chunky wedge? 143 00:09:48,138 --> 00:09:50,776 Ze gaat naar Wimbledon. -Wedge, uiteraard. 144 00:09:50,965 --> 00:09:52,191 Je hebt misschien gelijk. 145 00:09:52,700 --> 00:09:55,316 Hoe was het? Leuk? Goed gesprek? -God. 146 00:09:56,063 --> 00:09:58,519 Geen goed gesprek. Ik heb gezwegen. 147 00:09:59,400 --> 00:10:00,600 Hoe waren ze? 148 00:10:01,134 --> 00:10:02,469 Dat meisje ben jij. 149 00:10:02,712 --> 00:10:06,273 Wetteloos, romantisch, onweerstaanbaar tot mij aangetrokken. 150 00:10:06,898 --> 00:10:08,810 Vroeg me of ik haar nieuwe vader wilde worden. 151 00:10:09,275 --> 00:10:10,543 Dat doet ze. 152 00:10:10,752 --> 00:10:13,833 Ze wilde niet naar bed gaan tot ik met haar konijn getrouwd was. 153 00:10:14,580 --> 00:10:18,178 Wat ik heel graag deed. Dat konijn is helemaal niet ongelooflijk. 154 00:10:19,126 --> 00:10:22,173 En Billy? -Billy is Darcy, ja toch? 155 00:10:22,542 --> 00:10:24,057 Zegt weinig, of zwijgt. 156 00:10:24,990 --> 00:10:29,254 Misschien toevallig Jones, je zoon en ik heb een aantal gemeenschappelijke interesses. 157 00:10:29,521 --> 00:10:32,766 God. Wat dan? -Modellen. 158 00:10:33,465 --> 00:10:35,098 Hij liet me de zijne zien, ik de mijne. 159 00:10:35,980 --> 00:10:37,844 En toen hadden we het over de dood. 160 00:10:38,067 --> 00:10:40,907 Heb je dat gedaan? -Ja, ik zei dat dood zijn shit was. 161 00:10:41,293 --> 00:10:44,578 En dat ik het moest weten want dat was ik heel even. En toen... 162 00:10:45,136 --> 00:10:47,781 gaf ik hem een ​​knuffel omdat hij een beetje verdrietig leek. 163 00:10:48,399 --> 00:10:50,531 En toen werd ik verdrietig, omdat... 164 00:10:50,787 --> 00:10:53,938 Hoe is het met je zoon? Enzo... toch? 165 00:10:54,151 --> 00:10:57,180 Weet het niet, Jones. Vijftien, denk ik. Hoe dan ook... 166 00:10:58,162 --> 00:11:01,302 we hebben ons opgevrolijkt door de cocktailshaker tevoorschijn te halen, 167 00:11:01,327 --> 00:11:03,272 en hem geleerd hoe een Dirty Bitch te maken. 168 00:11:03,345 --> 00:11:04,874 Heb wat bewaard. Staat in de koelkast. 169 00:11:04,899 --> 00:11:06,920 Lekker hoor. Eet het als ontbijt. 170 00:11:07,478 --> 00:11:10,205 Ja, hallo. Tweelingen. 171 00:11:11,015 --> 00:11:12,984 Ja, we zijn klaar. Ik ben onderweg. 172 00:11:14,669 --> 00:11:15,886 Zo snel als ik kan. 173 00:11:16,470 --> 00:11:19,506 Ja, als een oude bok die een groen blaadje eet. 174 00:11:20,477 --> 00:11:22,393 Nee, jij hangt eerst op. 175 00:11:24,257 --> 00:11:25,530 Oké, kus terug. 176 00:11:26,920 --> 00:11:30,864 Ja, oké. Luider. -Mijn God. 177 00:11:34,633 --> 00:11:36,598 Rot op, Jones. Oké, ze slapen. 178 00:11:38,052 --> 00:11:39,567 Het duurde wel even. Maar ik... 179 00:11:39,592 --> 00:11:42,929 Ik liet ik ze een video zien van Geminita die een van haar prozagedichten voorlas... 180 00:11:43,220 --> 00:11:44,546 en ze waren als betoverd. 181 00:11:46,728 --> 00:11:47,928 Oké. 182 00:11:51,093 --> 00:11:52,346 Wat gebeurt er nu? 183 00:11:52,923 --> 00:11:55,291 Hoe werkte het met onze babysitters? 184 00:11:55,327 --> 00:11:58,976 Ik denk dat je mij £20 gaf en mij probeerde te verleiden, of niet? 185 00:11:59,400 --> 00:12:02,012 Daniel, lieve Daniel. 186 00:12:02,571 --> 00:12:04,818 Sommige dingen veranderen nooit. 187 00:12:05,350 --> 00:12:07,742 Maar het maakt me wel verdrietig, Jones. Weet je... 188 00:12:08,747 --> 00:12:12,289 twee kinderen en jij helemaal alleen en feitelijk een non. 189 00:12:13,550 --> 00:12:16,318 Alhoewel het natuurlijk wel een heel ondeugende non was. 190 00:12:22,199 --> 00:12:23,951 Doei, Daniel. -Ja. 191 00:12:25,726 --> 00:12:27,768 Bedankt voor vanavond. -Ja. 192 00:12:33,311 --> 00:12:35,287 Waarom branden deze lichten nog? 193 00:12:35,971 --> 00:12:37,601 Ik dacht dat jullie sliepen. 194 00:12:38,940 --> 00:12:40,614 Mis je papa wel eens? 195 00:12:41,472 --> 00:12:43,574 Ik mis hem de hele tijd. 196 00:12:49,332 --> 00:12:50,637 Dat is mijn uil. 197 00:12:51,564 --> 00:12:54,198 Terug naar bed. Kom op. -Verhaaltje, mama? 198 00:13:00,792 --> 00:13:02,664 Want de babyprinses is... 199 00:13:03,758 --> 00:13:06,789 zo aardig als ze mooi is. 200 00:13:07,770 --> 00:13:12,474 En de babyprins is zo zachtaardig als hij knap is. 201 00:13:13,779 --> 00:13:17,555 En waar ze ook gaan en wat ze ook doen, 202 00:13:18,114 --> 00:13:21,394 mama en papa zullen altijd van ze houden. 203 00:13:21,640 --> 00:13:22,983 En Saliva. 204 00:13:26,242 --> 00:13:27,442 Ze... 205 00:13:27,827 --> 00:13:30,702 stinkt, Mabel. Vreselijk! 206 00:13:38,007 --> 00:13:39,986 Welterusten, lieverd. -Welterusten, mama. 207 00:13:46,825 --> 00:13:48,025 Welterusten. 208 00:13:50,176 --> 00:13:51,498 En al die gedachten... 209 00:13:54,968 --> 00:13:57,892 En al die gedachten... gaan weg. 210 00:13:58,827 --> 00:14:02,081 Ze hebben kleine Billy en Mabel vanavond niet nodig. 211 00:14:02,929 --> 00:14:05,384 De wereld zal zonder hen draaien. 212 00:14:05,945 --> 00:14:08,603 De sterren zullen zonder hen schijnen. 213 00:14:09,176 --> 00:14:15,049 En het enige wat kleine Billy en Mabel moeten doen... is rusten en slapen. 214 00:14:17,211 --> 00:14:18,411 Welterusten. 215 00:14:19,737 --> 00:14:20,937 Welterusten. 216 00:14:25,721 --> 00:14:26,955 Welterusten, Billy. 217 00:14:27,000 --> 00:14:29,669 Zing het liedje, pap. Alsjeblieft. -Oké. 218 00:14:47,014 --> 00:14:49,555 Helemaal alleen... 47. 219 00:14:52,192 --> 00:14:53,392 Shit sterretjes. 220 00:14:54,663 --> 00:14:59,032 Nee. Cock-bollocking fuck-bubbles! 221 00:15:02,996 --> 00:15:07,696 Letterlijk iedereen in het hele land lacht uitbundig met hun partners... 222 00:15:07,721 --> 00:15:10,262 terwijl ze Netflix kijken en seks hebben. 223 00:15:10,518 --> 00:15:12,799 Je wilt er niet in blijven hangen, schat. 224 00:15:13,390 --> 00:15:15,181 En daar zijn ze weer. 225 00:15:15,481 --> 00:15:18,414 Al die stemmen, al die adviezen. 226 00:15:18,439 --> 00:15:20,561 Je moet erin wentelen, Bridge. Wentel. 227 00:15:20,586 --> 00:15:24,424 Rouw. R-O-U-W. 228 00:15:25,652 --> 00:15:27,987 Het is O-U, en niet U-O. 229 00:15:28,012 --> 00:15:31,707 Nee, het is U voor O behalve na C. 230 00:15:31,732 --> 00:15:32,932 Ja, precies. 231 00:15:33,377 --> 00:15:36,294 God, je bent echt zo'n H-O-E-R. 232 00:15:36,336 --> 00:15:37,536 Een wat? 233 00:15:37,954 --> 00:15:43,132 Het probleem met adviezen is, niemand vertelt je twee keer hetzelfde. 234 00:15:43,616 --> 00:15:46,646 Bridget, je moet de kinderen op de eerste plaats zetten. 235 00:15:48,093 --> 00:15:50,392 Dank je, Magda. Ja. 236 00:15:50,573 --> 00:15:52,988 Zet de kinderen op de eerste plaats. 237 00:15:53,308 --> 00:15:57,083 Laat de kinderen maar. -Doe eerst je eigen zuurstofmasker op. 238 00:15:57,731 --> 00:16:00,153 Juist. Zuurstofmasker. 239 00:16:00,516 --> 00:16:01,750 Begrepen. 240 00:16:01,775 --> 00:16:04,967 Eén ding is zeker, Bridge. Vergeet seks. 241 00:16:06,399 --> 00:16:07,599 Oké. 242 00:16:08,273 --> 00:16:11,686 Geen seks. -Je moet veel seks hebben. 243 00:16:11,711 --> 00:16:14,304 Ja. Waarom kom je niet terug naar je werk? 244 00:16:15,118 --> 00:16:16,468 Dank je, Richard. 245 00:16:17,108 --> 00:16:18,715 Ik zal dat in gedachten houden. 246 00:16:31,524 --> 00:16:34,207 Maar zoals mijn vader zei vlak voordat hij stierf. 247 00:16:34,776 --> 00:16:37,499 De grote vraag is... 248 00:16:38,134 --> 00:16:39,486 Kun je overleven? 249 00:16:42,635 --> 00:16:43,835 Ik denk het wel. 250 00:16:44,972 --> 00:16:46,173 Ik moet wel. 251 00:16:48,252 --> 00:16:49,452 Ik probeer het. 252 00:16:52,590 --> 00:16:54,994 Het is niet genoeg om te overleven. Je moet leven. 253 00:16:56,661 --> 00:16:58,264 Is dat de Dalai Lama? 254 00:17:00,009 --> 00:17:02,938 Ik denk dat het Harry Styles is. -Colin. 255 00:17:03,259 --> 00:17:05,502 Is dat een worst? -Welke worst? 256 00:17:05,527 --> 00:17:09,009 Bridget, je weet wat de dokter zei over verzadigde vetten. 257 00:17:09,404 --> 00:17:10,604 Pam? 258 00:17:11,011 --> 00:17:13,299 Wil je een foto van ons maken? Ik en Bridget. 259 00:17:20,580 --> 00:17:24,644 Colin, probeer niet dat met je kin te doen. -Ik doe helemaal niets met mijn kin. 260 00:17:29,449 --> 00:17:31,384 Beloof me dat je zult leven, Bridget. 261 00:17:33,920 --> 00:17:35,120 Glimlach! 262 00:18:35,797 --> 00:18:39,285 Bridget Jones, het is tijd om te leven. 263 00:20:57,039 --> 00:20:59,751 Juist. Je hebt je etui, je lunch? 264 00:20:59,776 --> 00:21:01,459 Je huiswerk? Je sleutels? 265 00:21:03,747 --> 00:21:06,985 Nou, je hebt je recorder, dus dat is goed. 266 00:21:07,010 --> 00:21:09,202 Je mooie foto van een ruimteschip. 267 00:21:09,714 --> 00:21:11,216 Het is een kat. 268 00:21:13,405 --> 00:21:16,018 Natuurlijk is het dat, lieverd. Welke verf heb je gebruikt? 269 00:21:16,043 --> 00:21:18,532 Ik heb de lippenstiften met de C's gebruikt. 270 00:21:19,090 --> 00:21:20,433 Zo creatief. -Handtas? 271 00:21:20,458 --> 00:21:21,862 Krijg de klere. 272 00:21:22,286 --> 00:21:23,486 Hallo, Billy. 273 00:21:23,884 --> 00:21:25,084 Goedemorgen. 274 00:21:25,199 --> 00:21:26,399 Hallo, Mabel. 275 00:21:26,754 --> 00:21:27,954 Goedemorgen, Bridget. 276 00:21:28,930 --> 00:21:30,298 De gebruikelijke troep. 277 00:21:30,323 --> 00:21:33,045 Word jij mijn nieuwe papa? 278 00:21:34,576 --> 00:21:36,384 Nee, mam! -Nee! 279 00:21:36,409 --> 00:21:39,493 Toen ik kinderen kreeg, heb ik me niet aangemeld om geregeerd te worden 280 00:21:39,518 --> 00:21:42,429 door een groepje computer gekken. Raad eens? 281 00:21:42,717 --> 00:21:47,487 Ik heb je gedragen, ik heb je grootgebracht, en ik ben van gedachten veranderd! 282 00:21:50,844 --> 00:21:53,813 Raak die niet aan, anders doe ik mee aan Squid Game. 283 00:21:54,174 --> 00:21:56,049 Hier, lieverd. Kom. -Mam! 284 00:21:56,750 --> 00:21:58,752 Waarom zeggen we nooit hallo? 285 00:21:59,555 --> 00:22:03,456 Belangrijke levensles, lieverd. Ontmoet nooit je helden. 286 00:22:08,228 --> 00:22:11,254 Vanaf vandaag zal ik geen dingen in brand steken, 287 00:22:11,279 --> 00:22:15,473 wachtwoorden op de juiste manier resetten waarbij ik het woord fuck niet gebruik, 288 00:22:15,498 --> 00:22:19,040 en zal ik niet bang zijn voor de schoolmoeders. 289 00:22:21,082 --> 00:22:24,055 Met name Perfect Nicolette... 290 00:22:25,946 --> 00:22:28,082 met haar perfecte tweeling. 291 00:22:30,182 --> 00:22:33,063 Rijden met die auto! Het is geen parkeren voor de school. 292 00:22:33,088 --> 00:22:34,554 Hoe gaat het met je? -Wat? 293 00:22:34,688 --> 00:22:36,323 Ik dacht dat je in LA was. 294 00:22:37,206 --> 00:22:38,406 Klopt. 295 00:22:38,985 --> 00:22:40,185 Meneer Walliker? 296 00:22:40,368 --> 00:22:43,607 Meneer Walliker, Eros zei me ​​dat hij niet is geselecteerd voor het koor. 297 00:22:43,632 --> 00:22:45,136 Juist. -Hoe kan dat? 298 00:22:45,161 --> 00:22:47,461 Hij kan niet zingen. Nog iets, mevrouw Soltani-Watkins? 299 00:22:47,486 --> 00:22:51,561 Meneer Walliker, als u de talenten van Eros niet ziet, is dat niet zijn schuld. 300 00:22:51,586 --> 00:22:55,251 Heel simpel. Het koor is als de natuur, je wordt gekozen op basis van verdienste. 301 00:22:55,563 --> 00:22:57,036 Natuurlijke selectie. 302 00:22:57,260 --> 00:22:59,973 Als Eros zich meer inzet, is hij welkom om opnieuw auditie te doen. 303 00:22:59,998 --> 00:23:01,881 Als u mij wilt excuseren. -Fiets! 304 00:23:02,186 --> 00:23:04,775 Fiets! Niet daar. -Wie is dat? 305 00:23:05,434 --> 00:23:07,290 Nieuwe wetenschapsleraar. Meneer Walliker. 306 00:23:07,737 --> 00:23:10,490 Direct een held. -Ongelooflijk onbeschoft. 307 00:23:10,773 --> 00:23:14,204 Hij is vreselijk. -Rij door, alsjeblieft. Nu meteen! 308 00:23:15,856 --> 00:23:18,621 Jullie twee! Dit is geen wandelingetje op de heide. 309 00:23:18,646 --> 00:23:22,168 Je ziet mij toch geen ligstoelen uitvouwen en broodjes uitpakken? 310 00:23:23,088 --> 00:23:25,279 Breng het naar binnen! Het koor is over acht minuten. 311 00:23:25,436 --> 00:23:27,523 Meneer Walliker. Hallo. 312 00:23:27,902 --> 00:23:30,861 Ik geloof niet dat we elkaar kennen. Ik ben de moeder van Billy Darcy. 313 00:23:30,886 --> 00:23:33,216 De jongen die bijna de diagnose oorsuizen krijgt. 314 00:23:33,241 --> 00:23:35,707 Het fluitje is een essentieel hulpmiddel, mevrouw Darcy. 315 00:23:36,143 --> 00:23:37,584 Een essentieel hulpmiddel? 316 00:23:38,006 --> 00:23:39,952 Wat een treffende beschrijving. 317 00:23:42,877 --> 00:23:44,248 Eros! Atticus! 318 00:23:44,273 --> 00:23:47,246 Als je te laat bent, zul je er de rest van je dagen spijt van hebben. 319 00:23:47,271 --> 00:23:48,471 Sorry, meneer! 320 00:23:55,624 --> 00:23:56,824 Nee! 321 00:23:57,730 --> 00:24:00,393 Ze komt later terug. We hebben een doktersafspraak. 322 00:24:00,418 --> 00:24:01,753 Ik heb wormen! 323 00:24:03,153 --> 00:24:05,119 Waarom draagt ​​je oma een pyjama? 324 00:24:07,113 --> 00:24:08,415 Dat ging goed. 325 00:24:10,860 --> 00:24:15,639 G-O-N-O... -Dat is lief, lieverd. 326 00:24:15,817 --> 00:24:17,017 R-H... 327 00:24:17,194 --> 00:24:19,279 Eén tablet per dag voor het hele gezin. 328 00:24:19,304 --> 00:24:21,938 Als haar jeuk niet stopt, stel ik voor dat je de kat weg doet. 329 00:24:22,663 --> 00:24:24,349 Heb je al hulp? 330 00:24:25,014 --> 00:24:28,155 Ik weet dat het er niet zo uitziet, maar ik heb alles onder controle. 331 00:24:28,180 --> 00:24:32,779 Het ziet er niet zo uit. Afgezien van alles ben ik gynaecoloog en geen kinderarts. 332 00:24:32,804 --> 00:24:36,128 Hoewel ik graag tussenbeide kom, begrijp je mijn punt. 333 00:24:36,153 --> 00:24:39,404 Als je nog een keer zuurstofmasker tegen me zegt, sla ik je met deze handtas. 334 00:24:39,429 --> 00:24:42,804 Ik ben niet bang voor handtassen. Je hebt iets anders te doen. 335 00:24:43,533 --> 00:24:46,113 Je hebt een reden nodig om uit die pyjama te komen. 336 00:24:46,138 --> 00:24:48,490 Mode is nooit echt jouw ding geweest. -Onbeschoft. 337 00:24:48,514 --> 00:24:49,979 Pyjama's zijn helemaal in in Milaan. 338 00:24:50,004 --> 00:24:53,359 Bridget, ondanks alle objectieve bewijzen van het tegendeel, 339 00:24:53,384 --> 00:24:55,530 ben je een slimme, getalenteerde, briljante vrouw. 340 00:24:55,555 --> 00:24:58,514 En mijn professionele advies aan jou is dit. Je hebt... 341 00:24:58,539 --> 00:25:00,710 Nee. Zeg me niet dat ik seks moet hebben. 342 00:25:00,734 --> 00:25:01,935 Mijn hemel, nee. 343 00:25:03,046 --> 00:25:04,246 Nee. 344 00:25:04,309 --> 00:25:06,735 Lees een boek. Ruim de keukenlades op. 345 00:25:06,969 --> 00:25:10,408 Laat de roze wolken met rust. Je bent er klaar voor als je er klaar voor bent. 346 00:25:10,433 --> 00:25:12,453 Nee, mijn professionele advies aan jou is dit: 347 00:25:13,245 --> 00:25:15,281 Ga weer aan het werk. 348 00:25:15,817 --> 00:25:17,152 En hoe is je liefdesleven? 349 00:25:17,959 --> 00:25:19,252 In vuur en vlam. 350 00:25:20,269 --> 00:25:23,023 Sy-P-Lis. 351 00:25:27,327 --> 00:25:30,830 Syfilis. Mabel, Syfilis. -Syfilis. 352 00:25:30,864 --> 00:25:32,520 Heel goed. Heel goed. 353 00:25:34,060 --> 00:25:36,706 En er zijn ook een paar heerlijke vegetarische alternatieven. 354 00:25:38,198 --> 00:25:40,635 Overstromingen, branden en hongersnood. 355 00:25:41,115 --> 00:25:43,810 Terwijl de wereld op de rand van een klimaatramp balanceert, 356 00:25:44,010 --> 00:25:46,286 zijn worsten niet het enige dat we vandaag grillen. 357 00:25:46,733 --> 00:25:50,316 Milieuminister Sarah Givens sluit zich na de pauze bij ons aan. 358 00:25:55,328 --> 00:25:57,627 Hallo. -Godzijdank heb je opgenomen. 359 00:25:58,062 --> 00:25:59,262 Wat is er aan de hand? 360 00:25:59,287 --> 00:26:01,568 Ze hebben de Environment Secretary over 45 seconden 361 00:26:01,593 --> 00:26:04,313 en ze laten me haar vragen stellen over stomme theezakjes. 362 00:26:04,648 --> 00:26:06,833 Wat is de beste manier om theezakjes te recyclen? 363 00:26:06,858 --> 00:26:08,790 Kun je met thee oppervlakken schoonmaken? 364 00:26:08,815 --> 00:26:10,690 Ik heb je nodig, Bridget! -Oké. 365 00:26:11,705 --> 00:26:15,746 Vraag haar... waarom er geen belasting voordelen waren voor hernieuwbare energie 366 00:26:15,771 --> 00:26:17,479 in de begroting van vorige week. -Briljant. 367 00:26:17,504 --> 00:26:20,519 Ze zal je afschepen met wat onzin over economische beperkingen 368 00:26:20,544 --> 00:26:24,592 en dan pak je haar vast op olie-en gasbedrijven die hun winsten afschermen. 369 00:26:24,626 --> 00:26:27,085 Ja, dat doe ik. -Ze zal klapperen! 370 00:26:27,110 --> 00:26:30,782 En dan spreek je haar aan over de steun van de overheid voor fracking. 371 00:26:32,277 --> 00:26:34,870 Ik hou echt van je, Bridget Jones. -Hallo, Bridge. 372 00:26:35,596 --> 00:26:38,821 Probeer wel iets te vinden over de theezakjes. 373 00:26:39,354 --> 00:26:41,031 Hou van je. Doei. -Hou van je. Doei! 374 00:26:43,823 --> 00:26:48,041 Welkom terug. Onze volgende gast is milieuminister Sarah Givens. 375 00:26:48,652 --> 00:26:53,295 Sarah, budget, belastingvoordelen, fracking. 376 00:26:53,797 --> 00:26:56,739 Rechtvaardigen. En geen afleiding! 377 00:27:00,270 --> 00:27:03,056 Kunt u me doorverbinden met het kantoor van Richard Finch? 378 00:27:03,339 --> 00:27:04,858 Ik heet Bridget Jones. 379 00:27:06,214 --> 00:27:08,550 Ja, ik wacht wel. Bedankt. 380 00:27:24,858 --> 00:27:27,047 Billy, ik wil SpongeBob kijken. 381 00:27:28,355 --> 00:27:31,149 Billy, stop daar alsjeblieft mee. Je hebt je schermtijd gehad. 382 00:27:32,248 --> 00:27:35,722 Eén, twee... Maar mam, het is zondag. 383 00:27:35,747 --> 00:27:37,866 Nee. -Mag ik SpongeBob kijken? 384 00:27:38,402 --> 00:27:39,960 Mag ik SpongeBob kijken. 385 00:27:41,174 --> 00:27:44,252 Ja? -Nee, je moet zeggen mag ik, niet kan ik. 386 00:27:44,277 --> 00:27:45,477 Mag ik SpongeBob kijken? 387 00:27:45,502 --> 00:27:47,727 Nee. -Maar, mam! 388 00:27:47,752 --> 00:27:48,952 Nee. 389 00:27:49,641 --> 00:27:52,005 Geen van jullie beiden meer tv kijken. 390 00:27:52,038 --> 00:27:54,734 Schermen hebben bewezen dat de concentratie verkort. 391 00:27:57,343 --> 00:28:00,134 Nee. -Ga je met mij in de tuin cricket oefenen? 392 00:28:00,159 --> 00:28:02,782 Mama moet echt werken, schat. Waarom speel je niet met Mabel? 393 00:28:02,816 --> 00:28:05,752 Ze weigert de bal te slaan. Ze zegt dat ze medelijden heeft met Ball-y. 394 00:28:05,785 --> 00:28:07,449 Ball-y. 395 00:28:07,474 --> 00:28:09,420 Schatje, ga alsjeblieft cricket spelen met Billy. 396 00:28:09,445 --> 00:28:11,158 Dat doe ik niet! 397 00:28:19,230 --> 00:28:25,135 Is het teveel gevraagd om wat rust te hebben, voor maar vijf minuten? 398 00:28:25,160 --> 00:28:28,420 Internet ligt eruit! -Ik wil SpongeBob kijken. 399 00:28:28,445 --> 00:28:30,477 Zeg tegen Billy dat ik aan de beurt ben. 400 00:28:30,510 --> 00:28:34,247 Mama! -Ik wil nu geen mama zijn. 401 00:28:34,280 --> 00:28:35,949 Je hebt je tijd gehad! 402 00:28:35,982 --> 00:28:39,449 Ik heb het vandaag niet eens gehad. Het is mijn beurt! 403 00:28:39,474 --> 00:28:42,071 Mama! Er is geen internet! 404 00:28:42,096 --> 00:28:44,486 Ik wil gewoon even rustig zitten. 405 00:28:44,511 --> 00:28:49,104 In stilte voor mezelf. 406 00:28:49,129 --> 00:28:51,598 Mammie! -Hou gewoon je mond! 407 00:29:07,757 --> 00:29:08,957 Miranda? 408 00:29:09,547 --> 00:29:11,556 Hallo, Bridge? -Wat doe je hier? 409 00:29:13,219 --> 00:29:16,010 Ik las de krant in Soho House 410 00:29:16,035 --> 00:29:20,026 en het was er zo stil, weet je? 411 00:29:20,544 --> 00:29:23,157 Ik mis dit allemaal. 412 00:29:23,182 --> 00:29:27,948 Geen melk, spullen, rommel, kinderen, het leven. 413 00:29:28,740 --> 00:29:31,411 Daar is hier genoeg van. -Je hebt geen champagne. 414 00:29:32,248 --> 00:29:36,437 Een tip. Houd altijd een koude fles champagne.. 415 00:29:36,750 --> 00:29:38,656 in de koelkast voor noodgevallen. 416 00:29:39,890 --> 00:29:41,214 Dat is uitstekend advies. 417 00:29:41,624 --> 00:29:46,219 Kaarten op tafel. Ik denk eraan mijn eicellen te ontdooien. 418 00:29:46,244 --> 00:29:50,389 Blijkbaar gaat iedereen naar Denemarken om sperma te halen. 419 00:29:51,393 --> 00:29:55,263 Ja. Maar ik wil wat jij hebt. Dit alles. 420 00:29:55,288 --> 00:29:59,653 Maar Soho House en zondagskranten en koude champagne. 421 00:29:59,678 --> 00:30:03,261 Je bent vrij, Bridge. Je bent bevrijd van de tirannie hiervan. 422 00:30:04,399 --> 00:30:06,519 Weet je hoeveel dating apps ik gebruik? 423 00:30:07,613 --> 00:30:10,043 Kun je er sexy uitzien? -Ik bedoel... 424 00:30:10,169 --> 00:30:13,789 Ik zou mij nog wel eens kunnen opfrissen, als ik genoeg tijd heb. 425 00:30:13,814 --> 00:30:15,615 Nee, ik bedoel voor deze foto. 426 00:30:16,309 --> 00:30:18,148 Ik heb je op Tinder gezet. -Wat? 427 00:30:18,173 --> 00:30:21,464 Graag gedaan. Ik heb je neergezet als weduwe. 428 00:30:21,488 --> 00:30:23,708 Het is zoveel romantischer en unieker. 429 00:30:23,733 --> 00:30:26,257 We zijn het er allemaal over eens dat dit is wat je nodig hebt. 430 00:30:27,161 --> 00:30:28,628 Wat is Tinder? 431 00:30:29,250 --> 00:30:33,090 Het is... wat een heerlijke dag. 432 00:30:33,393 --> 00:30:37,009 Wie wil er... naar de heide? 433 00:30:37,109 --> 00:30:39,443 Nee, ik wil niet! -Nee, SpongeBob! 434 00:30:39,468 --> 00:30:41,700 Oké. Dat is geen probleem. 435 00:30:42,459 --> 00:30:48,412 Zeker. Blijven jullie hier, en ik neem deze chocolade koekjes mee. 436 00:30:50,577 --> 00:30:53,848 Kom op, gekken! -Ik kan niet wachten! 437 00:30:53,873 --> 00:30:56,452 Kinderen en frisse lucht en witte chocolade koekjes. 438 00:30:56,477 --> 00:30:58,491 Ik voel me als Julie Andrews! 439 00:30:59,042 --> 00:31:00,812 Ik heb een match met iemand. 440 00:31:00,957 --> 00:31:03,361 Sorry, Mabel, kun je eraf, want mijn rug doet mij pijn. 441 00:31:04,343 --> 00:31:07,467 Hij staat op een straathoek... in een busje. 442 00:31:09,974 --> 00:31:11,572 Hij lijkt op Jason Statham. 443 00:31:12,783 --> 00:31:13,983 Als je scheel kijkt. 444 00:31:14,507 --> 00:31:17,229 Tot later, Bridge. Doei, kinderen. Tot ziens. 445 00:31:17,254 --> 00:31:18,756 Doei! -Doei. 446 00:31:24,455 --> 00:31:28,688 Hoe alles kalmeert als je eenmaal buiten bent in de blauwe lucht. 447 00:31:28,919 --> 00:31:31,575 De kinderen veranderen in volgzame beesten. 448 00:31:32,898 --> 00:31:35,744 Zal Tinder uiteraard onmiddellijk verwijderen. 449 00:31:36,871 --> 00:31:38,698 Maar eerst even snel kijken. 450 00:31:44,871 --> 00:31:46,071 Keith? 451 00:31:47,142 --> 00:31:48,460 Wie ben jij, Keith? 452 00:31:52,019 --> 00:31:55,302 Voel je plotseling blootgesteld aan een nieuwe wereld die zich voor het oog 453 00:31:55,327 --> 00:31:57,733 verbergt als Narnia door de achterkant van de kledingkast, 454 00:31:57,890 --> 00:31:59,981 maar dan met leeuwen en heksen die neuken. 455 00:32:00,483 --> 00:32:02,708 Mama! Mabel zit vast in de boom! 456 00:32:03,266 --> 00:32:04,739 Hoe is ze daarboven gekomen? 457 00:32:04,764 --> 00:32:06,391 Mama! -Kom eraan! 458 00:32:11,381 --> 00:32:13,948 Oké. Nee, het is goed. 459 00:32:14,372 --> 00:32:17,137 Ik kan ook niet naar beneden. -Het is goed. Ik ben hier. 460 00:32:19,561 --> 00:32:20,761 Billy? 461 00:32:21,050 --> 00:32:23,510 Ben jij dat? -Nee, het is meneer Walliker. 462 00:32:23,543 --> 00:32:25,178 Alles goed, mevrouw Darcy? 463 00:32:26,608 --> 00:32:28,381 Ja. Geweldig. 464 00:32:28,822 --> 00:32:31,333 Gewoon in een boom klimmen. -Dat zie ik. 465 00:32:32,085 --> 00:32:35,221 Heb je lol? -Ja, dit is echt leuk. 466 00:32:38,281 --> 00:32:40,495 Weet je zeker dat je geen hulp nodig hebt? -Nee. 467 00:32:40,674 --> 00:32:45,399 Zoals Einstein zei: wat omhoog gaat, moet ook weer omlaag komen. 468 00:32:45,622 --> 00:32:46,822 Newton. -Ja. 469 00:32:47,374 --> 00:32:48,574 Newton. 470 00:32:49,235 --> 00:32:50,721 We gaan dood! 471 00:32:50,746 --> 00:32:53,455 Nee, we gaan niet dood. We hebben plezier. 472 00:32:53,480 --> 00:32:57,732 We gaan zeker dood. -Je hebt dit duidelijk onder controle. 473 00:32:58,983 --> 00:33:00,892 Kijk daar. Een politieagent. 474 00:33:04,351 --> 00:33:08,054 Mijn God. Ik ben in een magische mannenboom geklommen. 475 00:33:09,310 --> 00:33:11,542 Zit je vast? -Nee. 476 00:33:12,696 --> 00:33:14,527 Hebben ze hulp nodig? -Blijkbaar niet. 477 00:33:16,356 --> 00:33:18,376 Dan ga ik. 478 00:33:19,122 --> 00:33:20,322 Doei. 479 00:33:23,620 --> 00:33:25,305 Oké. Ik ga ook. 480 00:33:25,516 --> 00:33:27,550 Ga niet weg. 481 00:33:27,882 --> 00:33:29,758 Nee, echt. Ga niet weg. 482 00:33:30,249 --> 00:33:32,279 Wacht even. Ik kom eraan. 483 00:33:33,313 --> 00:33:34,513 Oké. Ik kom eraan. 484 00:33:38,418 --> 00:33:39,618 Hallo. 485 00:33:40,538 --> 00:33:42,055 Oké, wacht even. 486 00:33:47,366 --> 00:33:49,118 Hallo. -Hallo, makker. 487 00:33:49,453 --> 00:33:51,012 Hoe heet je? -Mabel. 488 00:33:51,037 --> 00:33:52,866 Mabel. -Ik kan niet naar beneden springen. 489 00:33:54,753 --> 00:33:56,435 Oké, ga daar maar zitten. 490 00:33:56,460 --> 00:33:59,541 Maak het jezelf gemakkelijk en ik ga daarheen om je op te vangen, oké? 491 00:34:01,375 --> 00:34:02,575 Oké, ben je klaar? -Ja. 492 00:34:02,600 --> 00:34:04,263 Drie, twee, één, ga! 493 00:34:04,755 --> 00:34:07,280 Ik heb het gedaan! -Ik heb je. Goed gedaan. 494 00:34:07,552 --> 00:34:08,962 Oké, grote man. Jouw beurt. 495 00:34:09,174 --> 00:34:12,073 Oké. Jij kunt dit, maat. Daar gaan we. 496 00:34:12,098 --> 00:34:13,734 Volgende voet. -Goed zo, lieverd. 497 00:34:13,759 --> 00:34:14,959 En ik heb jou. 498 00:34:15,819 --> 00:34:17,019 Oké, mam. 499 00:34:17,257 --> 00:34:18,457 Oké. 500 00:34:18,701 --> 00:34:21,294 Daar gaan we. Oké. -Oké. 501 00:34:23,701 --> 00:34:25,198 Alles goed? -Ja. 502 00:34:26,277 --> 00:34:27,477 Ja. 503 00:34:28,591 --> 00:34:29,791 Oké. 504 00:34:30,881 --> 00:34:32,081 Bedankt. 505 00:34:33,744 --> 00:34:34,944 Dank je. 506 00:34:35,531 --> 00:34:36,731 Het is goed. 507 00:34:37,863 --> 00:34:40,619 Ik ben Roxby. Maar je mag me Roxster noemen. 508 00:34:41,619 --> 00:34:43,974 Bridget Jones. -Maar je mag haar mama noemen. 509 00:34:45,510 --> 00:34:46,710 Oké. 510 00:34:50,135 --> 00:34:51,335 Ik denk dat dit van jou is. 511 00:34:53,905 --> 00:34:55,105 Bedankt. 512 00:34:56,589 --> 00:34:58,118 Kan ik je nog ergens mee helpen? 513 00:34:58,698 --> 00:35:00,566 God, ja. Nee. 514 00:35:01,646 --> 00:35:02,846 Oké. 515 00:35:03,051 --> 00:35:05,127 Leuk je te ontmoeten, Roxy. 516 00:35:06,139 --> 00:35:07,339 Ik ben Roxster. 517 00:35:09,303 --> 00:35:11,911 Jij ook... Bridget Jones. 518 00:35:18,505 --> 00:35:23,152 Geobsedeerd door het redden van bomen door Adonis en de wereld van flirten... 519 00:35:23,650 --> 00:35:25,752 betreden we tegelijkertijd met werk. 520 00:35:26,009 --> 00:35:28,208 Mevrouw Darcy. -Meneer Walliker. 521 00:35:29,135 --> 00:35:31,077 Wapen in de aanslag, zie ik. 522 00:35:33,019 --> 00:35:35,766 Goed om te zien dat je jezelf uit die boom hebt weten te bevrijden. 523 00:35:35,791 --> 00:35:38,623 Ja. Het is het favoriete spel van de kinderen. 524 00:35:38,648 --> 00:35:41,394 We zijn in ons huis helemaal geobsedeerd door de buitenlucht. 525 00:35:42,375 --> 00:35:45,191 Ik moet je inschrijven voor onze Outward Bound reis volgend semester. 526 00:35:45,593 --> 00:35:47,436 Klinkt alsof het helemaal jouw ding is. 527 00:35:47,461 --> 00:35:50,517 Krijg de klere. Ja. Goed. 528 00:35:50,542 --> 00:35:53,509 Heb je mijn slijm? Ik beloofde dat ik het Cosmata zou laten zien. 529 00:35:59,532 --> 00:36:01,795 Die zijn van mij. Geef ze maar aan mij. 530 00:36:04,320 --> 00:36:07,400 Ze zijn... echt van haar. 531 00:36:07,590 --> 00:36:08,790 In dat geval... 532 00:36:13,284 --> 00:36:14,484 Bridget! 533 00:36:15,251 --> 00:36:16,654 Je bent netjes gekleed. 534 00:36:17,321 --> 00:36:18,521 Vreemd. 535 00:36:19,115 --> 00:36:20,513 Op weg naar een vergadering. 536 00:36:20,804 --> 00:36:22,922 Ik denk erover om terug te gaan naar mijn oude baan. 537 00:36:22,947 --> 00:36:25,894 Een baan. Dan schrijf ik je in voor Jobs Day. 538 00:36:26,295 --> 00:36:27,806 Krijg de klere. 539 00:36:28,040 --> 00:36:30,023 Ja, absoluut. 540 00:36:30,056 --> 00:36:32,482 Celestine, merci. C'est gentil. 541 00:36:33,531 --> 00:36:35,428 Vind je het erg om dit een beetje op te ruimen? 542 00:36:35,834 --> 00:36:38,513 Zeker. -En de kinderen? Heb je een nanny? 543 00:36:38,832 --> 00:36:40,133 Nog niet. 544 00:36:40,298 --> 00:36:42,697 Ik heb de perfecte persoon. Ze is uitstekend. 545 00:36:43,047 --> 00:36:45,154 Ze is erg mooi, maar dat maakt niet uit, Bridget. 546 00:36:45,179 --> 00:36:49,442 Omdat je geen man hebt, is het is niet van belang hoe mooi en perfect ze is. 547 00:36:50,313 --> 00:36:51,978 Klinkt goed. -Daar gaan we. 548 00:36:52,728 --> 00:36:54,234 Francesca. -Sorry. 549 00:36:54,691 --> 00:36:55,891 Geweldig. 550 00:36:55,916 --> 00:36:57,985 Het is niks. Ik heb het gewoon bij elkaar gezocht. 551 00:36:59,419 --> 00:37:01,354 Bridget? Jouw donatie? 552 00:37:02,178 --> 00:37:03,513 Of ben je het vergeten? 553 00:37:04,035 --> 00:37:05,235 Nee. 554 00:37:06,524 --> 00:37:07,762 Zeker niet. 555 00:37:10,406 --> 00:37:11,865 Laten we eens kijken. 556 00:37:12,667 --> 00:37:13,902 Hier is het. 557 00:37:15,292 --> 00:37:16,492 Hummus. 558 00:37:16,825 --> 00:37:18,107 En... 559 00:37:23,643 --> 00:37:25,266 Rijstkoekjes. 560 00:37:25,902 --> 00:37:29,496 En kijk, ze zijn zelfs al opengemaakt. 561 00:37:31,452 --> 00:37:32,652 Prachtig. 562 00:37:33,688 --> 00:37:36,836 Ze heet Chloe, en ze is om 18:30 bij je. 563 00:37:37,991 --> 00:37:40,361 Raef! India! Ga naar binnen. Genoeg gepraat. 564 00:37:43,041 --> 00:37:44,241 Bridget Jones. 565 00:37:45,288 --> 00:37:46,490 Dankjewel. 566 00:38:18,098 --> 00:38:19,298 Vier. 567 00:38:19,354 --> 00:38:20,554 Vier. 568 00:38:35,148 --> 00:38:37,424 Drie. -Drie. 569 00:38:38,105 --> 00:38:39,305 Dankjewel. 570 00:38:41,821 --> 00:38:47,127 Dit is Bridget Jones die op het punt staat een echte vergadering te houden. 571 00:38:49,436 --> 00:38:51,513 Brenda Jones? -Eigenlijk is het... 572 00:38:51,538 --> 00:38:54,576 Bridget Jones, daar ben je. Uitstekend. Kom snel met me mee. 573 00:38:54,601 --> 00:38:56,270 Dankjewel, Lizzie. -Dankjewel. 574 00:38:57,874 --> 00:39:00,017 Leuk je te zien. Hoe is het met je? 575 00:39:01,375 --> 00:39:02,577 Je ziet er hot uit. 576 00:39:03,945 --> 00:39:05,145 Dankjewel, Richard. 577 00:39:05,379 --> 00:39:09,651 Ik denk dat dit soort taal een beetje ouderwets is op de werkvloer. 578 00:39:09,676 --> 00:39:12,515 Nee, ik bedoel gefrustreerd. De maandelijkse... weet je wel? 579 00:39:15,168 --> 00:39:18,133 Bridget, laat me je voorstellen aan Talitha. 580 00:39:18,787 --> 00:39:21,458 Richard, wat moet ik hiermee? 581 00:39:22,190 --> 00:39:23,763 Klimt het? Staat het op één poot? 582 00:39:23,788 --> 00:39:26,555 Maakt het radslagen? Het is een schildpad. Het doet helemaal niets. 583 00:39:26,580 --> 00:39:28,847 Hij komt er niet uit. Wie denkt hij wel dat hij is? 584 00:39:28,872 --> 00:39:30,834 Arrogante, zelfingenomen lul. 585 00:39:31,102 --> 00:39:33,561 Vertel die egoïstische klootzak dat hij in de hel mag rotten. 586 00:39:34,547 --> 00:39:37,650 De Dalai Lama is geannuleerd. Kut. Shit. 587 00:39:38,014 --> 00:39:41,174 Oké, we hebben nog een uur tot de uitzending. 588 00:39:41,199 --> 00:39:43,042 We zoeken een vervanger. Laat me even bellen. 589 00:39:43,067 --> 00:39:46,044 Ik doe Krav Maga met Fergie. -Duchess of Black Eyed Pea? 590 00:39:46,069 --> 00:39:48,392 Duchess. Ze zou hier kunnen zijn in 45. 591 00:39:48,417 --> 00:39:51,798 Talitha, dit is Bridget Jones. Beste producer die we ooit hebben gehad. 592 00:39:52,762 --> 00:39:54,737 Ik weet zeker dat jij ook goed bent. 593 00:39:55,117 --> 00:39:56,802 Grote fan. -Houdt vast. 594 00:39:56,974 --> 00:39:59,065 Ik vond je eerdere werk uit Tsjetsjenië geweldig. 595 00:39:59,757 --> 00:40:02,100 Nu doe ik artikelen over incontinente schildpadden. 596 00:40:02,670 --> 00:40:05,561 Fergie. Branden die bilspieren? 597 00:40:05,765 --> 00:40:07,674 Hallo. Sorry. -Juist. 598 00:40:08,723 --> 00:40:11,863 Juist. Laten we deze set wegdoen, alsjeblieft! 599 00:40:12,845 --> 00:40:14,047 Wat denk je? 600 00:40:14,486 --> 00:40:17,298 Kunnen we je terug lokken? -Fergie is binnen. 601 00:40:18,277 --> 00:40:21,131 Weet iemand hoe je schildpaddenpis uit zijde krijgt? 602 00:40:21,381 --> 00:40:23,714 Deppen en mild wasmiddel. 603 00:40:24,690 --> 00:40:26,025 Wanneer kan ik beginnen? 604 00:40:28,522 --> 00:40:31,503 Ik sluit me weer aan bij de gelederen van de werknemers in Londen... 605 00:40:31,528 --> 00:40:34,553 en draag ik op een zinvolle manier bij aan de maatschappij. 606 00:40:35,173 --> 00:40:39,101 Kan met opgeheven hoofd lopen en een rolmodel zijn voor Billy en Mabel. 607 00:40:39,728 --> 00:40:43,648 Hen redden van een zekere toekomst als alcoholische pupillen van de staat. 608 00:40:46,613 --> 00:40:49,616 Het is super dat de televisie je heeft gevraagd om terug te komen. 609 00:40:49,865 --> 00:40:52,463 Natuurlijk bleef ik altijd thuis toen jij klein was. 610 00:40:52,488 --> 00:40:54,590 Klassieke moeder. -Kan echt niet praten, moeder. 611 00:40:54,615 --> 00:40:57,094 Ik moet opruimen voordat de oppas er is. 612 00:40:57,119 --> 00:40:58,578 Een oppas? Echt waar? 613 00:40:58,603 --> 00:41:00,639 Mama houdt niet meer van ons. 614 00:41:02,066 --> 00:41:04,731 Sinds mama en Una in Audsley House zijn gaan wonen, 615 00:41:04,764 --> 00:41:07,357 moet het bejaardentehuis doen alsof het een hotel is. 616 00:41:07,613 --> 00:41:09,102 De telefoontjes zijn hetzelfde. 617 00:41:09,135 --> 00:41:11,624 Zijn er mannen in aantocht, Bridget? 618 00:41:11,869 --> 00:41:15,442 Er moet toch iemand zijn. Sommige mensen vinden een weduwe niet erg. 619 00:41:15,467 --> 00:41:16,741 Het steekt een beetje. 620 00:41:16,766 --> 00:41:18,709 Bedelaars kunnen niet kieskeurig zijn, Bridget. 621 00:41:18,734 --> 00:41:24,036 En kijk, we zitten nu in de hotelkeuken zalm sous vide te bereiden. 622 00:41:25,067 --> 00:41:28,884 Ik bedoel, het is eigenlijk in-de-zak-koken, maar iedereen doet het tegenwoordig. 623 00:41:29,349 --> 00:41:33,851 Roxster. Definitieve ontwikkeling. -Koken is nooit echt jouw ding geweest. 624 00:41:33,887 --> 00:41:36,176 Ik moet gaan. Doei, mam! 625 00:41:36,201 --> 00:41:38,389 Doei. -God, zij is het. 626 00:41:41,201 --> 00:41:42,518 Hallo, ik ben Chloe. 627 00:41:43,915 --> 00:41:45,115 Hallo. 628 00:41:46,374 --> 00:41:49,834 Krijg nou wat? Ze ziet eruit als een filmster. 629 00:41:50,759 --> 00:41:54,914 Chloe, dit is Mabel. -Ik kan blokfluit spelen met mijn neus. 630 00:41:56,716 --> 00:41:58,906 Kinderen, dit is Chloe. 631 00:41:59,145 --> 00:42:01,467 Ze komt hier om ons met alles te helpen. 632 00:42:01,656 --> 00:42:04,514 Nicolette zei dat het een uitdaging zou zijn, maar ik heb erger gezien. 633 00:42:05,174 --> 00:42:08,274 En dit is Billy, het wetenschappelijke genie. 634 00:42:08,901 --> 00:42:12,094 We moeten kinderen niet in hokjes plaatsen. Dat zorgt voor onnodige druk. 635 00:42:12,119 --> 00:42:14,040 Heb je How to Raise a Self-Driven Child gelezen? 636 00:42:14,065 --> 00:42:17,822 Ja. Het staat op mijn lijst, dus verklap het einde niet. 637 00:42:19,388 --> 00:42:22,834 Maak je geen zorgen, Billy. Het gaat niet om het resultaat. Het gaat om de reis. 638 00:42:22,859 --> 00:42:25,296 Er valt iets te leren of je nu een A of een C haalt. 639 00:42:25,493 --> 00:42:28,510 Billy heeft nog nooit een C gehad. 640 00:42:29,481 --> 00:42:31,695 Wie heeft dit gedaan? -Meneer Walliker. 641 00:42:32,175 --> 00:42:35,445 Ik tekende de aarde en de atmosfeer, en ik zette de hemel erbovenop. 642 00:42:35,690 --> 00:42:39,067 Meneer Walliker zei dat de hemel een religieus gebeuren was. 643 00:42:39,092 --> 00:42:40,360 En hij gaf me een C. 644 00:42:41,810 --> 00:42:44,998 Meneer Walliker is een fluit-geobsedeerde fascist 645 00:42:45,031 --> 00:42:48,234 met de ziel van een anti-aanbak wok. 646 00:42:48,384 --> 00:42:52,064 Waar heb je de chocoladekoekjes verstopt? -Ik heb ze niet verstopt. 647 00:42:54,918 --> 00:42:56,118 Niet alles. 648 00:42:58,955 --> 00:43:00,403 Er is hier genoeg te doen. 649 00:43:07,969 --> 00:43:11,825 Verteerd door schuldgevoelens door hun perfecte nanny, 650 00:43:11,858 --> 00:43:14,638 waar kinderen meer van zullen gaan houden dan van een hopeloze moeder 651 00:43:14,663 --> 00:43:16,262 zonder filmsterhaar. 652 00:43:52,713 --> 00:43:55,916 En al sms'end werd Roxster langzaam onderdeel van mijn leven. 653 00:43:57,493 --> 00:44:00,760 Een relatie zonder de noodzaak om elkaar daadwerkelijk te ontmoeten, 654 00:44:00,785 --> 00:44:04,568 of afspraken, of seks, of überhaupt een echt leven. 655 00:44:04,937 --> 00:44:08,676 Met andere woorden, de perfecte relatie. 656 00:44:09,834 --> 00:44:11,329 Is dat de Adonis boom? 657 00:44:12,691 --> 00:44:13,891 Wacht even. 658 00:44:14,912 --> 00:44:17,635 Je schreef hem: Hoe bevalt Tinder je? 659 00:44:18,037 --> 00:44:20,293 Onschadelijk, neutraal, een beetje saai. 660 00:44:20,576 --> 00:44:24,427 Hij antwoordde: Weet niet, ik ben er alleen bij gegaan om jou te vinden, Bridget Jones. 661 00:44:25,515 --> 00:44:26,798 Neuk hem nu. 662 00:44:27,646 --> 00:44:30,270 Toen stuurde hij een smiley-emoji, 663 00:44:30,448 --> 00:44:34,760 en toen reageerde jij met de vlag van Griekenland, 664 00:44:35,010 --> 00:44:37,807 een abacus en een eend. 665 00:44:41,230 --> 00:44:43,105 Ik raakte in paniek. -Dankjewel. 666 00:44:43,663 --> 00:44:44,918 Wie is de volgende? 667 00:44:45,732 --> 00:44:47,730 Wat voor drinken wil je? 668 00:44:48,259 --> 00:44:52,991 Ik voel me zo gevleid. Maar ik heb een vriendje. 669 00:44:53,449 --> 00:44:55,915 Nou ja, ik heb een vriendje. Denk ik. 670 00:44:56,399 --> 00:45:00,033 Bedankt. Aardig van je om te vragen, maar... 671 00:45:01,611 --> 00:45:02,870 nee, dank je. 672 00:45:03,593 --> 00:45:05,818 Nee, het hoort bij de maaltijd. 673 00:45:08,997 --> 00:45:13,113 Deze is makkelijk. Je moet absoluut gaan. Uiteraard. 674 00:45:13,242 --> 00:45:16,199 Maar we sms'en al zo lang. Ik kan hem niet ontmoeten. 675 00:45:16,988 --> 00:45:19,233 Misschien is het net als in de tijd van Jane Austen 676 00:45:19,258 --> 00:45:22,177 toen ze maandenlang brieven schreven en plotseling getrouwd waren. 677 00:45:22,323 --> 00:45:23,523 Bridget... 678 00:45:23,548 --> 00:45:25,612 seks met een man die je net in een park hebt ontmoet 679 00:45:25,637 --> 00:45:27,474 is niet te vergelijken met Jane Austens dag. 680 00:45:27,499 --> 00:45:29,889 Als jij hem niet neukt, doe ik het. -Dat kan ik niet. 681 00:45:29,914 --> 00:45:33,199 Op dit punt in mijn leven is er geen mogelijkheid om naakt te zijn met een man. 682 00:45:33,233 --> 00:45:35,509 Je hebt gewoon een kleine verbouwing nodig. 683 00:45:35,755 --> 00:45:38,357 Je begint met het kopen van een onderjurk. -Een onderjurk? 684 00:45:38,382 --> 00:45:41,374 Ja, met een onderjurk kun je je armen, je benen, je decolleté, 685 00:45:41,878 --> 00:45:44,511 als laatste laten zien. En houd het centrale gebied, 686 00:45:44,544 --> 00:45:47,158 die je misschien wilt overslaan, overgeslagen. 687 00:45:47,786 --> 00:45:50,208 En neem een ​​Braziliaan. -God, nee. 688 00:45:50,674 --> 00:45:54,129 Ik hou wel van een beetje begroeiing. -Haal er tenminste een kam doorheen. 689 00:45:54,154 --> 00:45:58,196 Maar haal een Braziliaan. -Stof het gewoon af. Oppoetsen. 690 00:45:59,047 --> 00:46:00,315 Oké, ik ga! 691 00:46:00,971 --> 00:46:03,081 Maar ik ga niet met hem slapen. 692 00:46:04,890 --> 00:46:08,774 Moeten condooms gekleurd zijn? Is hyper-sensitive goed? 693 00:46:09,011 --> 00:46:10,817 Groot of klein? 694 00:46:11,970 --> 00:46:14,749 Misschien gewoon een representatieve kopen. 695 00:46:23,773 --> 00:46:24,973 Normaal. 696 00:46:26,545 --> 00:46:28,141 Exotische smaken. 697 00:46:30,279 --> 00:46:31,479 Dun gevoel. 698 00:46:33,575 --> 00:46:34,894 Extra groot. 699 00:46:37,177 --> 00:46:38,378 Plezier mij. 700 00:46:40,681 --> 00:46:41,881 Glijmiddel. 701 00:46:43,572 --> 00:46:44,907 Plezier mij opnieuw. 702 00:46:54,106 --> 00:46:56,094 Geniet van uw weekend, mrs. Darcy. 703 00:47:05,118 --> 00:47:06,960 Hallo, oude vriend. 704 00:47:17,888 --> 00:47:19,206 Bedankt dat je de kinderen hebt. 705 00:47:19,231 --> 00:47:22,052 Altijd een plezier, nooit een opgave. Ik breng ze morgen naar school. 706 00:47:22,077 --> 00:47:25,582 Dus je kunt zo lang wegblijven... als je wilt. 707 00:47:26,094 --> 00:47:29,449 Goedmaken voor vier jaar geen seks. -Het is maar een drankje. 708 00:47:32,297 --> 00:47:34,099 Te doorschijnend? 709 00:47:34,846 --> 00:47:36,046 Zeker. 710 00:47:36,668 --> 00:47:37,868 Oké. 711 00:47:38,992 --> 00:47:40,192 Wat dacht je hiervan? 712 00:47:43,218 --> 00:47:44,420 Oké. 713 00:47:44,445 --> 00:47:48,335 De realiteit is angstaanjagend, en Mark, en krankzinnig en slap. 714 00:47:48,368 --> 00:47:50,699 En God, ik kan het niet. 715 00:47:51,454 --> 00:47:52,972 Ik kan het echt niet. -Wat? 716 00:47:53,006 --> 00:47:56,117 Nee, dat kan ik gewoon niet. -Dat kun jij wel. 717 00:47:56,142 --> 00:48:01,053 Je moet het gewoon zien als het uitbreiden van je vriendenkring. Dat is alles. 718 00:48:04,309 --> 00:48:09,365 Kom op. Doe de jurk aan, ga hier weg en vergroot je cirkel. 719 00:48:29,455 --> 00:48:32,803 God. Kijk hem eens. Wat als hij perfect is? 720 00:48:42,291 --> 00:48:44,021 Hallo. -Hallo. 721 00:48:46,292 --> 00:48:49,890 Er is een hele mooie plek hier in de buurt die hier al eeuwenlang is. 722 00:48:50,452 --> 00:48:51,820 Ken je deze buurt? 723 00:48:52,713 --> 00:48:53,913 Vroeger wel. 724 00:48:54,967 --> 00:48:57,920 Ja, het Heath Ranger-ding is gewoon een dagtaak. 725 00:48:58,622 --> 00:49:00,218 En mijn echte passie is afval. 726 00:49:03,495 --> 00:49:04,695 Echt waar? 727 00:49:04,720 --> 00:49:07,432 De technische term is garbologie. 728 00:49:08,470 --> 00:49:11,260 Ik ben biochemicus. Studeren om er een te worden. 729 00:49:11,742 --> 00:49:13,375 Je bent een student. 730 00:49:13,552 --> 00:49:15,554 Eentje die laat in het leven begon. 731 00:49:15,922 --> 00:49:17,122 Hoe laat? 732 00:49:17,925 --> 00:49:19,125 Ik ben 28. 733 00:49:19,936 --> 00:49:21,136 Grapje. 734 00:49:21,596 --> 00:49:22,796 Ik ben 29. 735 00:49:24,914 --> 00:49:27,090 Is hij qua leeftijd dichter bij mij of bij Billy? 736 00:49:27,736 --> 00:49:28,936 En jij? 737 00:49:30,286 --> 00:49:31,486 Jij bent... 738 00:49:31,607 --> 00:49:33,158 Iets ouder. 739 00:49:33,705 --> 00:49:36,540 Ik denk 35 plus. 740 00:49:36,808 --> 00:49:38,008 Ja. 741 00:49:38,189 --> 00:49:39,389 In de roos. 742 00:49:40,328 --> 00:49:43,149 Laten we zeggen 35. -Vijfendertig dus. 743 00:49:45,184 --> 00:49:46,493 Is 35 goed? 744 00:49:47,225 --> 00:49:48,455 Ik denk dat oudere vrouwen, 745 00:49:49,150 --> 00:49:51,324 iets oudere vrouwen, 746 00:49:52,775 --> 00:49:54,360 een wijzer beeld van het leven hebben. 747 00:49:54,944 --> 00:49:57,080 Ze zijn meer ervaren, en... 748 00:49:58,262 --> 00:49:59,699 emotioneel volwassener. 749 00:50:00,227 --> 00:50:01,534 Ik in een notendop. 750 00:50:02,024 --> 00:50:04,323 Ik vind dat heel aantrekkelijk. 751 00:50:27,409 --> 00:50:31,338 God. Ik heb geen idee meer hoe dit allemaal werkt. 752 00:50:32,978 --> 00:50:34,697 Is het goed als ik je kus? 753 00:50:38,924 --> 00:50:40,621 De generatie die vraagt. 754 00:50:41,190 --> 00:50:43,276 Ik denk dat dat acceptabel zou zijn. 755 00:51:34,405 --> 00:51:36,540 Geef me even een momentje. 756 00:51:48,153 --> 00:51:49,353 Mijn God. 757 00:51:51,244 --> 00:51:52,846 Wat ben je aan het doen? 758 00:52:48,386 --> 00:52:50,012 Ik... -Alles goed? 759 00:52:50,037 --> 00:52:51,472 Ja. Het is gewoon... 760 00:52:53,306 --> 00:52:54,591 Ja. Oké. 761 00:52:55,798 --> 00:52:57,032 Het zit echt strak. 762 00:53:14,327 --> 00:53:15,562 Mabel's. 763 00:53:27,030 --> 00:53:28,332 Je maakt me zo geil, schat. 764 00:53:28,689 --> 00:53:30,817 Je maakt me geil. 765 00:53:32,848 --> 00:53:34,048 Wat? 766 00:54:11,933 --> 00:54:14,354 Hoe is dat gebeurd? Ik gebruik bescherming. 767 00:54:24,847 --> 00:54:26,250 Hallo Bridge. -Goedemorgen. 768 00:54:26,275 --> 00:54:29,315 Ik heb koffie en ik heb Ricky Gervais's verzoeken voor de show van vandaag. 769 00:54:30,208 --> 00:54:31,605 Serieus? -Ja. 770 00:54:32,198 --> 00:54:33,497 Het is groot. -Ja. 771 00:54:34,088 --> 00:54:38,386 Een ontspanningshoek. Drie grote spiegels. 772 00:54:38,587 --> 00:54:41,868 En hij gebruikt La Mer om een ​​of andere reden? 773 00:54:41,893 --> 00:54:43,093 Ik weet het. 774 00:54:43,177 --> 00:54:45,332 Drie, alsjeblieft. -Drie. 775 00:54:45,603 --> 00:54:49,656 Heb je gisteravond seks gehad? -Wat? Nee. 776 00:54:51,385 --> 00:54:53,942 Sam! Ricky Gervais is op weg naar binnen. 777 00:54:53,967 --> 00:54:56,602 En blijkbaar drinkt hij geen Evian, alleen IJslands water. 778 00:54:56,627 --> 00:54:58,915 En het moet veel alkaline bevatten. 779 00:55:00,022 --> 00:55:01,257 Of geen alkaline. 780 00:55:04,222 --> 00:55:07,824 Heb je gisteravond seks gehad? -Wat? Nee! 781 00:55:09,999 --> 00:55:11,199 God! 782 00:55:11,793 --> 00:55:13,170 Meetlint, alsjeblieft. Snel. 783 00:55:13,761 --> 00:55:18,939 Het kussen mag niet meer dan 40 centimeter van de vloer zijn voor Ricky. 784 00:55:18,964 --> 00:55:20,586 Heb je gisteravond seks gehad? 785 00:55:23,423 --> 00:55:26,719 Ja. Dat heb ik gedaan. Oké? 786 00:55:27,222 --> 00:55:32,000 Ik heb een hele nacht volkomen verbluffende seks 787 00:55:32,025 --> 00:55:36,870 met een boom reddende afvalexpert Adonis die iets jonger is. 788 00:55:36,895 --> 00:55:40,578 En het was geweldig! 789 00:55:40,961 --> 00:55:42,161 Oké? 790 00:55:42,442 --> 00:55:43,964 Nou en? 791 00:56:02,686 --> 00:56:05,076 Ben niet alleen moeder en seksueel actief, 792 00:56:05,101 --> 00:56:08,103 maar ook een werkende vrouw op het toppunt van haar kunnen. 793 00:56:08,244 --> 00:56:10,116 Dus neem dat, Chloe. 794 00:56:10,272 --> 00:56:13,208 Ik heb de macaroni en kaas gedaan, maar dan met pompoen. 795 00:56:13,609 --> 00:56:16,311 Hij staat in de onderste oven. Moet alleen nog naar de bovenste. 796 00:56:16,336 --> 00:56:18,334 Goed. Goed. Juist. 797 00:56:19,103 --> 00:56:20,602 Zo zou ik het ook doen. 798 00:56:21,668 --> 00:56:26,619 Chloe, het is handiger om hun waterflessen de avond ervoor klaar te zetten. 799 00:56:26,653 --> 00:56:28,163 In de koelkast. Rechtsboven. 800 00:56:28,580 --> 00:56:31,214 Waar de verlopen melk stond. -Geweldig. 801 00:56:34,073 --> 00:56:36,842 Billy heeft morgen iets extra's nodig voor een tussendoortje. 802 00:56:36,867 --> 00:56:38,631 Hij heeft... -Cricket, ja. 803 00:56:38,932 --> 00:56:40,967 In een snackzakje. Gelabeld. Bij de broodtrommel. 804 00:56:41,157 --> 00:56:43,792 Hebben we een broodtrommel? -Ik moet helaas weg. 805 00:56:43,817 --> 00:56:45,816 Graham en ik doen op donderdag tai chi. 806 00:56:45,841 --> 00:56:48,256 Precies 18:45, maar eerder om de plek te krijgen die je wilt. 807 00:56:49,323 --> 00:56:52,645 Natuurlijk. Jij en Graham, geniet van jullie tai chi. 808 00:56:53,624 --> 00:56:56,814 Je bent Billy's cricket dingen vergeten, maar maakt niet uit. Ik doe het wel. 809 00:56:56,839 --> 00:56:58,434 Tas ingepakt bij de deur. 810 00:57:03,183 --> 00:57:07,257 Toch een geheim voor kalmer, gelukkiger ouderschap: 811 00:57:07,986 --> 00:57:09,662 One-night stands. 812 00:57:11,324 --> 00:57:14,393 Alhoewel, het was niet slechts één nacht. 813 00:57:16,403 --> 00:57:17,971 Heb een taart meegenomen. 814 00:57:26,597 --> 00:57:27,797 Dat was grappig. 815 00:57:27,936 --> 00:57:30,550 En zo veranderde een moment in een date. 816 00:57:31,718 --> 00:57:33,586 Wat veranderde in een kus. 817 00:57:35,426 --> 00:57:37,357 Wat veranderde in een nacht. 818 00:57:46,832 --> 00:57:50,273 En de nacht veranderde in een zomer. 819 00:59:04,819 --> 00:59:06,019 Goedemorgen. Welkom terug. 820 00:59:06,055 --> 00:59:08,092 Goedemorgen, meneer Walliker. -Goedemorgen. 821 00:59:08,500 --> 00:59:09,997 Goedemorgen. -Mevrouw Darcy. 822 00:59:10,022 --> 00:59:12,500 Hoe was uw zomervakantie? -Ik heb nu een nieuwe papa. 823 00:59:12,779 --> 00:59:16,698 Zijn naam is Roxster, en hij geeft mama altijd een grappig kapsel in de ochtend. 824 00:59:16,723 --> 00:59:18,954 Ja, nou. Het is niet zo grappig, toch Mabel? 825 00:59:19,200 --> 00:59:20,426 Dat is het wel. 826 00:59:20,990 --> 00:59:23,367 Hij is geen nieuwe vader. Hij is gewoon iemand. 827 00:59:26,224 --> 00:59:27,424 Ga maar. 828 00:59:27,902 --> 00:59:30,301 Het lijkt erop dat felicitaties op hun plaats zijn. 829 00:59:32,365 --> 00:59:35,197 Jij! Nee. Jullie twee. Kom op. 830 00:59:35,222 --> 00:59:36,688 Dag, mam. Tot snel. 831 00:59:36,898 --> 00:59:39,802 Bridget, ik heb je een e-mail gestuurd over... 832 00:59:39,827 --> 00:59:42,704 Jobs Day, ja. Ik kom voorbereid. 833 00:59:44,205 --> 00:59:47,287 Ik moet zeggen, het is een welkome verandering, al... dit. 834 00:59:48,410 --> 00:59:49,610 Dankjewel. 835 00:59:53,363 --> 00:59:55,228 Oké, iedereen. Rustig aan. 836 00:59:55,875 --> 00:59:57,308 Rustig aan. Dankjewel. 837 00:59:58,144 --> 01:00:02,028 Dus... vorig semester was Daveeds vader zo vriendelijk om met ons te praten 838 01:00:02,053 --> 01:00:04,133 over zijn werk als thoraxchirurg. 839 01:00:04,457 --> 01:00:09,287 Volgende week praat Eugenie's moeder over haar werk als nucleair natuurkundige. 840 01:00:09,312 --> 01:00:11,805 En hoe het voelde om de Nobelprijs te winnen. 841 01:00:12,396 --> 01:00:14,931 Maar vandaag is het Billy's moeder. 842 01:00:14,956 --> 01:00:18,029 Geef een warm welkom aan mrs. Darcy. 843 01:00:23,044 --> 01:00:24,244 Hallo. 844 01:00:28,339 --> 01:00:31,765 Ik ben een televisieproducent. 845 01:00:32,115 --> 01:00:35,702 Mijn moeder zegt dat televisie de maatschappij bederft. 846 01:00:35,727 --> 01:00:37,420 Ja. dank je wel, Priscilla. 847 01:00:38,079 --> 01:00:40,807 Oké. Mogen we een vrijwilliger? 848 01:00:42,045 --> 01:00:43,710 Dank je wel, Esmeralda. 849 01:00:51,767 --> 01:00:55,918 Juist. Je mag... hier staan. 850 01:00:56,459 --> 01:01:00,191 Heel goed. En je gaat dingen zeggen als: 851 01:01:00,381 --> 01:01:02,517 Nog tien seconden tot de uitzending! 852 01:01:02,729 --> 01:01:06,466 En ik word de interviewer van de dag. 853 01:01:07,834 --> 01:01:09,034 Nu... 854 01:01:15,555 --> 01:01:16,755 Goed. 855 01:01:17,162 --> 01:01:18,362 Oké. 856 01:01:19,104 --> 01:01:23,606 Misschien kan meneer Walliker de geïnterviewde persoon zijn. 857 01:01:25,041 --> 01:01:26,241 Ga zitten. 858 01:01:29,093 --> 01:01:30,912 Nu, onderwerp. 859 01:01:33,075 --> 01:01:35,954 De levenscyclus van de fruitvlieg. 860 01:01:36,842 --> 01:01:38,042 Oké. 861 01:01:40,787 --> 01:01:42,436 Tien seconden tot de uitzending! 862 01:01:44,104 --> 01:01:46,215 Hallo, dit is Bridget Jones. 863 01:01:46,438 --> 01:01:49,589 Ik ben blij dat meneer Walliker vandaag in de show is 864 01:01:49,614 --> 01:01:53,484 om ons te helpen de levenscyclus van de fruitvlieg te begrijpen. 865 01:01:55,325 --> 01:01:59,986 Het is een genoegen om in de show te zijn. En bedankt voor die vraag. 866 01:02:01,321 --> 01:02:03,223 De gemiddelde... 867 01:02:05,136 --> 01:02:06,336 Dankjewel. 868 01:02:06,504 --> 01:02:09,519 De gemiddelde vlieg heeft ongeveer twee weken nodig om volwassen te worden 869 01:02:09,544 --> 01:02:12,830 en kan wel 40 of 50 dagen oud worden. 870 01:02:13,008 --> 01:02:16,836 En dan zoals alle levende wezens, sterft het en stopt het gewoon. 871 01:02:16,870 --> 01:02:18,121 Cellulaire uitschakeling. 872 01:02:18,146 --> 01:02:21,919 Het ontbindt geleidelijk, en wordt onderdeel van het bodem. 873 01:02:22,392 --> 01:02:24,377 Maar houdt het echt op als het sterft? 874 01:02:26,212 --> 01:02:28,284 Precies, meneer Walliker. 875 01:02:28,664 --> 01:02:31,241 Er zit vast meer in het verhaal. 876 01:02:34,287 --> 01:02:36,712 Nou... niet echt. 877 01:02:38,131 --> 01:02:39,331 Maar ja. 878 01:02:39,693 --> 01:02:44,262 Nadat het lichaam van de fruitvlieg stopt met werken, 879 01:02:44,429 --> 01:02:50,428 dan zal de ziel van de fruitvlieg vrij kunnen zijn, ja toch? 880 01:02:50,672 --> 01:02:56,376 En die specifieke fruitvlieg zal in zekere zin altijd bij ons zijn. 881 01:03:00,128 --> 01:03:02,271 De ziel van de fruitvlieg? 882 01:03:03,299 --> 01:03:06,251 Er is geen bewijs voor een ziel, maar het lichaam 883 01:03:06,275 --> 01:03:09,166 is een perfect systeem van elektrische pulsen, 884 01:03:09,191 --> 01:03:13,277 aangedreven door het hart, dat is zoals u het wilt op zichzelf een pomp is. 885 01:03:13,313 --> 01:03:17,342 De ziel, meneer Walliker, is de essentie van elk levend wezen. 886 01:03:18,014 --> 01:03:21,799 Als u denkt dat we gewoon stukjes machine zijn die aan of uit kunnen worden gezet, 887 01:03:21,824 --> 01:03:23,573 waar komt kunst dan vandaan? 888 01:03:23,598 --> 01:03:25,890 Of verwondering? Of poëzie? 889 01:03:26,172 --> 01:03:27,606 Of magie? -Magie? 890 01:03:27,631 --> 01:03:32,412 Wanneer de fruitvlieg sterft, zal hij voor altijd bij zijn fruitvliegfamilie zijn. 891 01:03:32,437 --> 01:03:35,162 Beperk je tot het onderwerp, Bridget. 892 01:03:35,187 --> 01:03:36,836 Dit is volslagen onzin. 893 01:03:36,861 --> 01:03:40,757 Onze wereld wordt geregeerd door wetten en feiten. 894 01:03:40,782 --> 01:03:42,413 Dat is ons universum. 895 01:03:42,438 --> 01:03:44,190 En het is rationeel. -Knip! 896 01:03:44,224 --> 01:03:46,341 Ik ben een realist, mrs. Darcy. 897 01:03:46,366 --> 01:03:49,034 Ik geloof in wat echt is. -Knip! 898 01:03:50,746 --> 01:03:52,781 Op weg naar Talitha's verjaardag. 899 01:03:53,399 --> 01:03:55,740 Weet je zeker dat je vanavond wilt blijven? 900 01:03:55,765 --> 01:03:58,783 Het is donderdag. Ik dacht dat jij en Graham tai chi hadden. 901 01:03:58,808 --> 01:04:01,141 Het zal toch niet zo'n ramp zijn als hij een weekje mist? 902 01:04:01,568 --> 01:04:02,942 Hij is zo gespannen. 903 01:04:05,151 --> 01:04:07,075 Je ziet er leuk uit, Bridget. 904 01:04:11,985 --> 01:04:13,185 Probeer dit eens. 905 01:04:19,985 --> 01:04:21,185 Alsjeblieft. 906 01:04:21,503 --> 01:04:22,703 Bedankt, Chloe. 907 01:04:25,331 --> 01:04:27,965 Billy! Mabel! Lekkers op tafel. 908 01:04:32,448 --> 01:04:35,789 Dus waar is hij? Komt hij niet? 909 01:04:36,235 --> 01:04:38,055 Het is prima. Hij moet zijn opgehouden. 910 01:04:38,460 --> 01:04:40,573 Voor een soort noodgeval? 911 01:04:41,006 --> 01:04:43,171 Moest zijn huiswerk afmaken. -Stop ermee. 912 01:04:43,196 --> 01:04:45,834 Ik hoop dat hij er is voor het begint. -Houdt je mond! 913 01:04:46,682 --> 01:04:48,144 Kom op, Bridge. 914 01:04:48,928 --> 01:04:50,992 Bestaat deze gast echt of is het... 915 01:04:51,684 --> 01:04:54,052 zoals die ene keer dat je Brad Pitt zag bij Costa Coffee? 916 01:04:54,077 --> 01:04:56,846 Hij was het. Echt waar. -Kom op. Echt waar? 917 01:04:56,871 --> 01:04:58,837 Gefeliciteerd. -Leuk om je te zien. 918 01:04:58,862 --> 01:05:01,350 Wat heb je in hemelsnaam vast? -Het is Petula. 919 01:05:02,344 --> 01:05:05,998 Cadeau voor mezelf en ik geef haar nu al de voorkeur boven welke mens dan ook. 920 01:05:06,396 --> 01:05:07,596 Hallo. 921 01:05:08,880 --> 01:05:11,009 Alsjeblieft. Kun je mijn baby vasthouden? 922 01:05:11,034 --> 01:05:14,851 Ik doe alsof ik verrast ben over de taart die ik heb voor mezelf heb gekocht. 923 01:05:15,353 --> 01:05:17,518 Kijk! Kijk daar! 924 01:05:20,010 --> 01:05:21,312 Dankjewel. 925 01:05:31,300 --> 01:05:32,500 Dankjewel. 926 01:05:32,525 --> 01:05:36,226 Bedankt allemaal dat jullie vandaag gekomen zijn 927 01:05:36,616 --> 01:05:40,188 om mij te helpen vieren met mij. 928 01:05:41,624 --> 01:05:42,917 We houden van je, Talitha. 929 01:05:42,942 --> 01:05:45,111 Talitha! -Gefeliciteerd met je verjaardag. 930 01:05:48,626 --> 01:05:49,976 Binko Carruthers. 931 01:05:50,940 --> 01:05:52,904 Kom alsjeblieft niet. Alsjeblieft niet. 932 01:05:54,121 --> 01:05:57,368 Daar is ze, de beroemde Bridget Jones. 933 01:05:57,723 --> 01:06:00,759 Ik zei tegen Cosmo dat ik je mee zou nemen voor een ritje. 934 01:06:01,106 --> 01:06:02,306 Het is toch vrijdag? 935 01:06:06,181 --> 01:06:09,027 Jude, ga daar naar binnen. Kom op, ga daar naar binnen! God, help! 936 01:06:09,052 --> 01:06:10,252 Mijn God. 937 01:06:11,313 --> 01:06:13,602 Petula, kom op, lieverd. -Petula! 938 01:06:24,951 --> 01:06:26,151 Wie is dat? 939 01:06:58,797 --> 01:07:00,732 Ik denk dat dit van jou is. -Dankjewel. 940 01:07:16,670 --> 01:07:17,871 Hallo. 941 01:07:31,584 --> 01:07:33,474 Sorry dat ik te laat ben. De bus was vreselijk. 942 01:07:33,499 --> 01:07:34,700 Het is prima. 943 01:07:37,079 --> 01:07:40,593 Het spijt me zo. Ze sprong gewoon uit mijn armen. 944 01:07:41,012 --> 01:07:43,003 Verontschuldig je niet. 945 01:07:43,628 --> 01:07:44,967 Mijn lieverd. 946 01:07:45,291 --> 01:07:47,449 Laat me je uit die natte kleren helpen. 947 01:07:47,605 --> 01:07:49,567 Nee. Durf hem niet aan te pakken. 948 01:07:49,592 --> 01:07:51,738 Je ziet er prachtig uit. 949 01:08:01,648 --> 01:08:05,885 En dat lieverd, noem ik een opstanding. 950 01:08:07,969 --> 01:08:09,848 Hallo. Ik ben Roxster. 951 01:08:31,655 --> 01:08:33,724 Ik hoop dat hij het aankan, lieverd. 952 01:08:55,769 --> 01:08:58,238 Hallo. -Rot op. 953 01:09:24,077 --> 01:09:25,320 Als er een God is, 954 01:09:25,345 --> 01:09:29,969 weet ik zeker dat hij die nacht meer te verwerken had dan mijn persoonlijk geluk. 955 01:09:30,320 --> 01:09:35,592 Het voelde alsof hij die nacht van alles had afgehaald om zich op mij te concentreren. 956 01:09:38,049 --> 01:09:39,689 Maar toen... 957 01:09:40,214 --> 01:09:41,904 Ik wou dat ik een tijdmachine had. 958 01:09:50,267 --> 01:09:51,602 Een tijdmachine. 959 01:09:54,288 --> 01:09:58,641 In zijn moment van dronken vreugde, gaf hij zichzelf weg. 960 01:10:04,675 --> 01:10:06,073 Het maakte hem wat uit. 961 01:10:06,874 --> 01:10:11,342 En daarmee kwam de olifant met veel stampen de kamer binnen. 962 01:10:30,230 --> 01:10:32,065 Dat overkomt ons allemaal, James. 963 01:10:35,725 --> 01:10:38,114 Ik doe ongeveer 60 dutjes per dag. 964 01:10:39,973 --> 01:10:43,247 60 in de ochtend en een dutje in de middag. 965 01:10:43,783 --> 01:10:47,053 Ja, maar je hebt zoveel interessante personages in deze show. 966 01:10:47,305 --> 01:10:49,013 Dus deze show is voor... 967 01:10:49,649 --> 01:10:50,984 Spookachtigheid. 968 01:10:51,323 --> 01:10:53,277 De praktijk van het beëindigen van een relatie 969 01:10:53,302 --> 01:10:57,499 door plotseling en zonder uitleg zich terugtrekken uit alle communicatie. 970 01:11:02,596 --> 01:11:05,817 De langzame onthulling van de realiteit en afwijzing. 971 01:11:10,992 --> 01:11:12,661 De nonchalante wreedheid. 972 01:11:44,270 --> 01:11:46,305 Stuur geen sms als je gehackt bent. 973 01:11:50,010 --> 01:11:52,389 Stuur geen sms als je dronken bent. 974 01:12:21,259 --> 01:12:24,954 Pak die klootzak terug, Bridget. Laat hem uiteenvallen in het niets. 975 01:12:25,713 --> 01:12:29,613 Het kan daar een jungle zijn. -Ja, en ik ben de reuzenpanda, 976 01:12:29,638 --> 01:12:32,818 seksueel verouderd en voorbestemd om voor altijd alleen te zijn. 977 01:12:32,843 --> 01:12:35,981 Nee. Je zult je aanpassen en overleven zoals wij allemaal doen. 978 01:12:36,584 --> 01:12:39,733 Ik stond vroeger op de cover van Vanity Fairin in een kogelwerend vest. 979 01:12:39,758 --> 01:12:42,675 En nu sta ik op de cover van Good Housekeeping met een aardbeitaart. 980 01:12:43,107 --> 01:12:44,307 Cathy... 981 01:12:45,231 --> 01:12:46,566 waar is je speciale spul? 982 01:12:47,994 --> 01:12:53,508 HD TV was zeldzaam voor de onverschrokken televisiepresentator. 983 01:12:54,121 --> 01:12:57,313 Ik ga je naar je volgende hoofdstuk leiden. 984 01:12:57,998 --> 01:13:00,791 Lipserum. Ik koop het op het dark web. 985 01:13:01,067 --> 01:13:03,216 Is het legaal? -Absoluut. 986 01:13:03,404 --> 01:13:04,604 In Venezuela. 987 01:13:05,184 --> 01:13:06,384 Alsjeblieft, neem het. 988 01:13:09,938 --> 01:13:12,795 Aanpassen... en overleven. 989 01:13:15,340 --> 01:13:17,530 Aanpassen en overleven. 990 01:13:19,426 --> 01:13:21,490 Er gebeurt zeker iets. 991 01:13:22,261 --> 01:13:26,125 Het is ofwel rampzalig of helemaal fantastisch. 992 01:13:26,150 --> 01:13:27,452 Mama! 993 01:13:29,277 --> 01:13:30,743 Hallo lieverd. 994 01:13:31,055 --> 01:13:32,295 Wat gebeurt er met mijn stem? 995 01:13:32,320 --> 01:13:35,749 Mabels schoenen zitten verkeerd om. -Mijn voeten zitten aan de verkeerde benen. 996 01:13:37,767 --> 01:13:38,967 Zielige zaak. 997 01:13:40,104 --> 01:13:42,458 Mama, er is iets mis met je mond. 998 01:13:43,310 --> 01:13:47,527 Nee, dat is het niet. -Ja, dat is het wel. Kijk maar. 999 01:13:47,778 --> 01:13:52,023 Je lippen zijn heel grappig. -Schat, doe niet zo belachelijk. 1000 01:13:52,224 --> 01:13:55,420 Mabel, laten we deze omwisselen. 1001 01:13:56,603 --> 01:13:58,036 Die gaat uit. 1002 01:13:59,203 --> 01:14:01,882 Ik zou dat niet nog een keer doen als ik u was, mrs. Darcy. 1003 01:14:02,161 --> 01:14:03,728 Je zag er vanaf het begin al goed uit. 1004 01:14:07,661 --> 01:14:09,489 Je probeert er jonger uit te zien 1005 01:14:09,514 --> 01:14:14,681 en de effecten lijken sterk op die van een oudere beroerte slachtoffer. 1006 01:14:16,732 --> 01:14:18,730 Je kwijlt nu echt. 1007 01:14:23,339 --> 01:14:29,147 Ik ben me er terdege van bewust dat mijn wachtkamer vol zit met echte patiënten. 1008 01:14:29,403 --> 01:14:34,125 Om nog maar te zwijgen dat ik gynaecoloog ben en dat dit specifieke lippen zijn, 1009 01:14:34,150 --> 01:14:36,871 ware het niet dat ze grofweg gezegd op de verkeerde plek zitten. 1010 01:14:36,896 --> 01:14:39,463 Ik ga je toch de vraag stellen. 1011 01:14:40,554 --> 01:14:42,380 Bridget, gaat het goed? 1012 01:14:42,592 --> 01:14:44,936 Een simpel ja is voldoende. 1013 01:14:46,642 --> 01:14:47,842 Nee. 1014 01:14:49,346 --> 01:14:51,413 Het is allemaal jouw schuld. 1015 01:14:52,081 --> 01:14:56,032 Ik heb afstand gedaan van mijn pyjama's en mijn leven is naar de kloten. 1016 01:14:56,460 --> 01:15:00,125 Ik heb een prachtige vriend gekregen door labiale verkleving 1017 01:15:00,150 --> 01:15:03,339 en hij is als twaalf en nu heeft hij het met me uitgemaakt vanwege dat. 1018 01:15:03,364 --> 01:15:07,798 Ik ben op jouw advies weer aan het werk gegaan, moet ik op de een of andere manier 1019 01:15:07,823 --> 01:15:12,140 op een klasreisje op maandag. 1020 01:15:12,165 --> 01:15:16,499 En Marks verjaardag komt eraan en het is maar een kwestie van tijd 1021 01:15:16,524 --> 01:15:20,572 voordat de kinderen van mij worden afgenomen en in de 1022 01:15:20,597 --> 01:15:25,065 permanente zorg van Cloe komen, de angstaanjagende perfecte nanny. 1023 01:15:28,447 --> 01:15:30,288 Wees geen... tweeling? 1024 01:15:31,062 --> 01:15:33,358 Daar staat: wees geen tweeling? 1025 01:15:33,384 --> 01:15:36,187 Kut. Sorry, het is het handschrift van een dokter. 1026 01:15:36,212 --> 01:15:38,035 Dat is een A daar in het midden. 1027 01:15:38,198 --> 01:15:42,220 Ik was nogal in de war na de pyjama's, 1028 01:15:42,431 --> 01:15:45,758 maar een toyboy is niet het antwoord, Bridget, en grote lippen ook niet. 1029 01:15:46,680 --> 01:15:49,887 Je bent een weduwe met twee geweldige kinderen die dol op je zijn. 1030 01:15:50,389 --> 01:15:53,720 Je probeert gewoon om te gaan met een klote situatie. Omarm de chaos. 1031 01:15:55,367 --> 01:15:57,682 Dit is normale allergische reactie op 1032 01:15:57,707 --> 01:16:01,075 hydroxymethoxyfenyl propylmethylmethoxybenzofuran 1033 01:16:01,100 --> 01:16:04,809 of wat voor helse brouwsel je ook op je mond hebt gesmeerd. 1034 01:16:04,834 --> 01:16:06,034 Help mij. 1035 01:16:06,059 --> 01:16:09,558 Dit is een antihistaminicum. Het werkt meteen. 1036 01:16:10,371 --> 01:16:11,859 Dit is voor de lippen. 1037 01:16:12,864 --> 01:16:15,565 Ze hebben nog steeds niets uitgevonden om stom te zijn. 1038 01:16:28,589 --> 01:16:29,789 Hallo. 1039 01:16:30,090 --> 01:16:31,539 Ja, met Bridget. 1040 01:16:33,213 --> 01:16:35,362 Natuurlijk! Direct. 1041 01:16:38,231 --> 01:16:39,431 Ja. 1042 01:16:45,015 --> 01:16:46,215 Daniël. 1043 01:16:48,255 --> 01:16:49,586 Bij alles wat heilig is... 1044 01:16:50,346 --> 01:16:51,546 Bridget Jones. 1045 01:16:56,349 --> 01:16:57,951 Leuk dat je gekomen bent, Jones. 1046 01:16:58,407 --> 01:17:01,130 Als ik het had geweten, had ik een kleiner nachthemdje aangetrokken. 1047 01:17:02,066 --> 01:17:04,526 Wat is er gebeurd? -Mijn hart. 1048 01:17:05,125 --> 01:17:08,945 Twee enorme verrassingen. Eén, ik heb er één. Twee, het mompelt. 1049 01:17:09,448 --> 01:17:11,848 Ze hebben geluisterd en ik weet het niet. 1050 01:17:12,732 --> 01:17:15,739 Gaat het goed met je? -Ik dacht dat ik een hartaanval kreeg. 1051 01:17:16,036 --> 01:17:20,223 Mijn hele leven trok aan mij voorbij. Je bent echt prominent aanwezig, Jones. 1052 01:17:20,248 --> 01:17:23,556 Allemaal mooie herinneringen. Rome. Mini-break weekend. 1053 01:17:24,388 --> 01:17:26,089 Sodomie in Sainsbury. 1054 01:17:28,185 --> 01:17:29,385 Maar... 1055 01:17:29,930 --> 01:17:34,198 vooral aan het dwalen op de King's Road proberen te knipogen naar 20-jarigen. 1056 01:17:35,708 --> 01:17:38,293 Misschien is het een kans voor een nieuw begin. 1057 01:17:38,983 --> 01:17:40,363 Voor een nieuwe start. 1058 01:17:40,801 --> 01:17:42,095 Gloednieuwe Daniel. 1059 01:17:45,459 --> 01:17:47,714 Ik denk dat ik hier blijf... 1060 01:17:49,738 --> 01:17:53,195 totdat je het ermee eens bent. -Dat is aardig van je, Bridge, maar... 1061 01:17:54,163 --> 01:17:56,165 ze zeiden dat ik niet lang meer heb. -Wat? 1062 01:17:56,310 --> 01:17:57,940 Nee, dat niet. 1063 01:17:58,319 --> 01:18:02,598 Misschien dat. Nee, ze... ze nemen me zo mee voor wat tests. 1064 01:18:06,991 --> 01:18:10,150 De vraag is, zouden we zeggen dat ik een tikje tragisch ben geworden? 1065 01:18:11,076 --> 01:18:13,621 Ze vroegen me om mijn nabestaanden op te geven. 1066 01:18:14,944 --> 01:18:18,984 En de enige persoon die ik kon bedenken die er ook maar enigszins om zou geven, was jij. 1067 01:18:21,808 --> 01:18:23,981 Dat is heel lief. -Ja, maar niet opzettelijk. 1068 01:18:24,006 --> 01:18:27,816 Punt is, Bridge, hoe ben ik hier terecht gekomen in mijn leven zonder verwanten? 1069 01:18:28,530 --> 01:18:31,436 Hoe kan ik in godsnaam zonder verwanten zijn? 1070 01:18:31,461 --> 01:18:34,491 Maar dat ben je niet. Je bent niet zonder verwanten. 1071 01:18:34,516 --> 01:18:37,458 Ik heb Enzo niet meer gezien sinds hij twee was. 1072 01:18:38,267 --> 01:18:40,840 En hij wordt gelukkig opgevoed door zijn moeder 1073 01:18:40,865 --> 01:18:44,119 en een Italiaanse aristocraat die zijn trui als een sjaal draagt. 1074 01:18:47,094 --> 01:18:48,528 Wat heb jij geluk, Jones. 1075 01:18:50,078 --> 01:18:52,321 Jullie twee, de manier waarop jullie naar elkaar kijken. 1076 01:18:54,145 --> 01:18:56,581 Dat laat je beseffen... 1077 01:18:59,324 --> 01:19:00,907 wat je gemist hebt. 1078 01:19:02,918 --> 01:19:04,481 De glorie van wat had kunnen zijn. 1079 01:19:10,011 --> 01:19:11,211 Wist je dat... 1080 01:19:12,702 --> 01:19:16,222 het was eigenlijk best goed aan het begin met Gisela. 1081 01:19:17,412 --> 01:19:19,147 Ik moet het feit onder ogen zien... 1082 01:19:20,675 --> 01:19:24,097 dat het misschien wel zo was, Jones, liefde. 1083 01:19:25,184 --> 01:19:26,456 Het echte werk. 1084 01:19:27,163 --> 01:19:29,441 Ik weet nog steeds niet waar ze zo pissig over was. 1085 01:19:29,466 --> 01:19:31,509 Je hebt haar zus geneukt. -Eén keer. 1086 01:19:32,145 --> 01:19:33,345 Enorme overreactie. 1087 01:19:35,727 --> 01:19:37,848 God, ik hou van je, Daniel. 1088 01:19:38,967 --> 01:19:40,200 Ondanks je... 1089 01:19:40,395 --> 01:19:41,595 echt heel... 1090 01:19:41,620 --> 01:19:45,776 indrukwekkende, levenslange toewijding aan totale idioterie. 1091 01:19:46,052 --> 01:19:47,287 Ja. 1092 01:19:49,248 --> 01:19:51,057 Er is veel dat ik niet weet. 1093 01:19:52,170 --> 01:19:53,370 Heel veel. 1094 01:19:54,787 --> 01:19:58,147 Maar ik weet wel dat ik mijn kinderen alles zouden geven 1095 01:19:59,132 --> 01:20:01,320 om maar één dag met hun vader te zijn. 1096 01:20:11,040 --> 01:20:12,952 Tijd voor uw observaties, meneer Cleaver. 1097 01:20:13,101 --> 01:20:14,369 Juist. 1098 01:20:14,738 --> 01:20:19,185 En nogmaals, het is echt niet nodig dat je je jurk uittrekt. 1099 01:20:19,542 --> 01:20:20,743 Sorry. 1100 01:20:22,102 --> 01:20:26,176 Mijn God. -Dan gaat het licht uit op het kookgedeelte. 1101 01:20:26,760 --> 01:20:28,892 Waarom moet ik altijd de kookgedeeltes doen? 1102 01:20:29,372 --> 01:20:33,320 De kastanje-ravioli die hij kookte was het ergste wat ik ooit in mijn mond heb gestopt. 1103 01:20:33,345 --> 01:20:34,609 Dat betwijfel ik ten zeerste. 1104 01:20:35,161 --> 01:20:38,138 En dan, Miranda, ga je naar het podium. 1105 01:20:38,163 --> 01:20:41,705 En nu op Better Women, een verrassingsgast. 1106 01:20:42,710 --> 01:20:44,038 En lichten! 1107 01:20:50,449 --> 01:20:51,649 Wacht even! 1108 01:20:52,085 --> 01:20:56,057 Linus, we moeten oefenen om haar te volgen met de lichten. 1109 01:20:57,657 --> 01:21:00,462 Misschien kun je een beetje dansen? Ja? 1110 01:21:01,199 --> 01:21:03,096 Oké. Ga, Linus! 1111 01:21:08,584 --> 01:21:12,105 Kun je dat vasthouden, alsjeblieft? Je moet er helemaal voor gaan. 1112 01:21:13,561 --> 01:21:15,375 Want ze gaat, weet je... 1113 01:21:36,400 --> 01:21:38,141 Zie je, Linus? -Ja, B. 1114 01:21:39,760 --> 01:21:40,960 Oh, shit! 1115 01:21:43,314 --> 01:21:44,515 Heb een taart meegenomen. 1116 01:21:47,151 --> 01:21:49,722 Sorry, ze zeiden om naar binnen te gaan. 1117 01:21:52,334 --> 01:21:54,744 Je was verdwenen, Roxster. -Ik weet het. 1118 01:21:56,396 --> 01:21:57,596 Ik weet het. 1119 01:22:01,247 --> 01:22:02,615 Ik raakte in paniek. 1120 01:22:03,761 --> 01:22:06,059 Ik werd bang en ik rende weg. 1121 01:22:07,255 --> 01:22:09,029 Maar ik wil dit. 1122 01:22:10,677 --> 01:22:11,877 Jij. 1123 01:22:12,703 --> 01:22:14,846 Ik dacht dat ik er nog niet klaar voor was, 1124 01:22:15,442 --> 01:22:16,642 maar dat ben ik wel. 1125 01:22:17,070 --> 01:22:18,438 Ik dacht dat ik... 1126 01:22:19,333 --> 01:22:22,931 Ik weet het niet, wilde iemand van mijn eigen leeftijd, maar dat doe ik niet. 1127 01:22:27,998 --> 01:22:29,665 Ik hou van je, Bridget. 1128 01:22:33,448 --> 01:22:34,821 Ik ben er klaar voor. 1129 01:22:35,446 --> 01:22:37,090 Voor Billy en Mabel. 1130 01:22:38,158 --> 01:22:42,012 En verbrande lasagne. En... slijm. 1131 01:22:42,704 --> 01:22:43,904 En alles. 1132 01:22:46,344 --> 01:22:48,133 Ik beloof je, ik ben er klaar voor. 1133 01:22:50,548 --> 01:22:52,415 Ik weet niet zeker of dat uitmaakt. 1134 01:22:55,875 --> 01:22:57,773 Wat bedoel je? Ik snap het niet. 1135 01:22:59,339 --> 01:23:00,712 Je bent zo lief, 1136 01:23:02,282 --> 01:23:03,870 en je gaat... 1137 01:23:04,875 --> 01:23:07,767 een briljante partner en vader zijn. 1138 01:23:07,792 --> 01:23:12,550 En je gaat allerlei onzin ontdekken die de wereld zal veranderen. 1139 01:23:12,896 --> 01:23:15,495 Zo werkt het niet. -Maar niet bij mij. 1140 01:23:21,267 --> 01:23:23,236 Ik wou dat ik ook een tijdmachine had. 1141 01:23:25,383 --> 01:23:26,884 Zodat je kunt inhalen. 1142 01:23:31,059 --> 01:23:32,579 Ben je... Weet je het zeker? 1143 01:23:34,992 --> 01:23:36,194 Dat ben ik. 1144 01:23:50,378 --> 01:23:52,101 Ik houd de taart, als dat goed is. 1145 01:23:57,860 --> 01:23:59,060 Dag, Bridget. 1146 01:24:10,921 --> 01:24:12,286 Ouderavond. 1147 01:24:13,444 --> 01:24:15,910 Is er een slechtere avond voor de alleenstaande ouder? 1148 01:24:17,262 --> 01:24:20,565 Ze noemen het ouderavond alsof het een meervoud is. 1149 01:24:21,402 --> 01:24:23,802 Alsof het een gegeven is dat we met zijn tweeën zijn. 1150 01:24:25,803 --> 01:24:28,827 Nou, ja. Kin omhoog en vooruit. 1151 01:24:29,158 --> 01:24:30,426 Mevrouw Darcy. 1152 01:24:32,231 --> 01:24:33,562 Fijn om je te zien. 1153 01:24:34,084 --> 01:24:35,742 Fijn om weer in de studio te zijn. 1154 01:24:37,177 --> 01:24:40,271 Jammer genoeg. Het grote fruitvliegdebat. 1155 01:24:42,631 --> 01:24:47,519 Klein geheim. Het was 50 keer interessanter dan die thoraxchirurg. 1156 01:24:48,189 --> 01:24:50,235 En laat me niet beginnen over de natuurkunde. 1157 01:24:51,038 --> 01:24:53,408 Ik bedoel, ze geven tegenwoordig Nobelprijzen aan iedereen. 1158 01:24:54,258 --> 01:24:56,199 Ja. -Dus... 1159 01:24:57,102 --> 01:24:58,302 Billy. 1160 01:24:59,015 --> 01:25:01,448 Hij is een uitstekende cricketer. 1161 01:25:02,651 --> 01:25:06,239 Hij is een hele goede jonge wetenschapper. Hij heeft een goed stel hersenen. 1162 01:25:06,580 --> 01:25:11,097 Hij is methodisch, zijn experimenten zijn goed uitgewerkt. 1163 01:25:11,122 --> 01:25:15,043 Ik bedoel, het is in alle opzichten uitstekend werk. 1164 01:25:16,499 --> 01:25:19,686 Goed. -Het is gewoon zo, mrs. Darcy. Ik ben... 1165 01:25:20,952 --> 01:25:22,152 Ik ben een... 1166 01:25:22,637 --> 01:25:24,461 Ik maak me een beetje zorgen om hem. 1167 01:25:24,840 --> 01:25:27,806 Bezorgd? Bezorgd hoe? Wat heeft hij gedaan? 1168 01:25:27,831 --> 01:25:30,527 Nee, hij heeft niets gedaan. Hij is... 1169 01:25:30,552 --> 01:25:32,220 Hij is gewoon een beetje... 1170 01:25:33,498 --> 01:25:34,720 teruggetrokken. 1171 01:25:35,624 --> 01:25:37,092 Waarom is hij teruggetrokken? 1172 01:25:37,571 --> 01:25:39,138 Alles is goed thuis? 1173 01:25:39,457 --> 01:25:41,979 Ja. Het is allemaal prima. 1174 01:25:42,109 --> 01:25:43,698 Alles goed met je... 1175 01:25:46,169 --> 01:25:47,369 kapper? 1176 01:25:47,613 --> 01:25:50,550 Hij? Nee, maar ja... 1177 01:25:51,028 --> 01:25:52,419 Hij is teruggetrokken? 1178 01:25:52,646 --> 01:25:55,250 Ik wil je... niet alarmeren. 1179 01:25:56,109 --> 01:25:59,567 Sorry daarvoor. Ja, precies. -Meneer Walliker, sorry. 1180 01:25:59,592 --> 01:26:01,736 We zijn te vroeg, maar deze sessies zijn zo kort. 1181 01:26:01,761 --> 01:26:03,625 En ik heb meer dan een paar vragen voor je. 1182 01:26:04,384 --> 01:26:05,902 Je vindt het toch niet erg, Bridget? 1183 01:26:06,088 --> 01:26:07,980 We hebben de twee jongens, dus... 1184 01:26:08,338 --> 01:26:10,570 Helemaal niet. Het is prima. 1185 01:26:13,590 --> 01:26:15,946 Makker, ik moet je op mute zetten. Dank je. 1186 01:26:15,971 --> 01:26:17,813 Juist. -Ik heb ouderavond. 1187 01:26:39,566 --> 01:26:44,366 Mark Darcy, de leidende internationale humanitaire rechtenadvocaat, 1188 01:26:44,391 --> 01:26:47,650 werd vanmorgen gedood in de regio Darfur in Soedan. 1189 01:26:47,874 --> 01:26:52,429 Een landmijn. De 55-jarige was hier na het aangaan van internationale inspanningen. 1190 01:26:52,454 --> 01:26:55,904 Dhr. Darcy was een leidende figuur op van mensenrechten en crisisbeheersing. 1191 01:26:55,939 --> 01:27:01,211 Wereldwijde erkenning met de zaak Kafir Aghani en Eleanor Heaney, die hij won. 1192 01:27:01,692 --> 01:27:06,718 Hij laat zijn vrouw Bridget Jones achter, en hun twee jonge kinderen Billy en Mabel. 1193 01:27:07,049 --> 01:27:09,363 Meer over dit verhaal zodra we meer weten. 1194 01:28:07,227 --> 01:28:08,712 Liefste schat Mark, 1195 01:28:10,301 --> 01:28:12,804 het is zondag je verjaardag, en... 1196 01:28:14,461 --> 01:28:17,757 ik ben gewoon niet goed in het alleen doen hiervan. 1197 01:28:19,978 --> 01:28:22,267 Het spijt me dat ik zo'n slechte moeder ben. 1198 01:28:22,292 --> 01:28:26,009 Het spijt me dat ik verstrikt ben geraakt met een onervaren toyboy. 1199 01:28:26,432 --> 01:28:29,718 Het spijt me dat ik te laat ben voor school en dat Billy zich terugtrekt. 1200 01:28:31,359 --> 01:28:33,113 Ze groeien op zonder jou. 1201 01:28:34,635 --> 01:28:38,602 Hoe gaat Billy het begrijpen hoe een man te zijn zonder zijn vader? 1202 01:28:39,785 --> 01:28:43,814 Hoe gaat Mabel haar leven leiden zonder dat ze je ooit heeft gekend? 1203 01:28:44,918 --> 01:28:49,661 Vergeef me als ik boos ben over iets dat gaat over jou niet hebben. 1204 01:28:50,799 --> 01:28:53,256 Help me alsjeblieft een manier te vinden om dit te doen 1205 01:28:53,281 --> 01:28:57,470 zonder het gevoel te hebben dat ik het belangrijkste deel van mijn leven verpest. 1206 01:29:00,039 --> 01:29:02,343 Het enige deel waar jij nog in zit. 1207 01:29:17,541 --> 01:29:20,760 Ik moet opgeven hoeveel kaartjes we nodig hebben voor mijn kerstconcert. 1208 01:29:21,068 --> 01:29:23,129 Moet ik er twee opgeven? Voor jou en Mabel? 1209 01:29:23,452 --> 01:29:24,652 Zet er drie op. 1210 01:29:24,677 --> 01:29:27,434 Mabel, ik en Chloe. 1211 01:29:27,980 --> 01:29:29,602 Oké. Drie. 1212 01:29:30,570 --> 01:29:32,349 Klaar. -Ik ook. 1213 01:29:42,278 --> 01:29:44,105 Papa zal hier dol op zijn. 1214 01:29:44,916 --> 01:29:46,925 Ze zijn perfect. -Ja. 1215 01:29:47,795 --> 01:29:50,332 Heb jij er een geschreven, mam? -Dat heb ik gedaan. 1216 01:29:50,522 --> 01:29:53,725 Kunnen we ze morgen naar papa sturen? -Natuurlijk kunnen we dat. 1217 01:30:01,611 --> 01:30:04,451 En Marks verjaardag kwam zoals altijd. 1218 01:30:06,539 --> 01:30:10,784 Zoals alle vieringen, Kerstmis en jubilea. 1219 01:30:11,335 --> 01:30:13,864 Alle liefde en alle pijn. 1220 01:30:20,464 --> 01:30:21,664 Oké? 1221 01:30:22,156 --> 01:30:23,356 Klaar? 1222 01:30:24,034 --> 01:30:25,234 Op drie. 1223 01:30:26,370 --> 01:30:27,570 Eén, 1224 01:30:28,974 --> 01:30:30,223 twee... 1225 01:30:37,241 --> 01:30:40,236 Wat ga ik doen als ik bij... drie. 1226 01:31:25,179 --> 01:31:28,270 Wat ik heb is wat ik het meest liefheb in de wereld. 1227 01:31:29,063 --> 01:31:30,324 Billy en Mabel. 1228 01:31:31,280 --> 01:31:32,813 Alleen wij drieën. 1229 01:31:44,305 --> 01:31:46,046 Meneer Walliker. -Mevrouw Darcy. 1230 01:31:48,349 --> 01:31:49,549 Billy! 1231 01:31:49,909 --> 01:31:51,508 Hallo! -Hallo! 1232 01:31:51,533 --> 01:31:52,733 Klaar? 1233 01:32:35,733 --> 01:32:37,641 Fijne wandeling. -Dankjewel. 1234 01:32:38,255 --> 01:32:39,751 Doei. 1235 01:32:41,027 --> 01:32:42,227 Oké, kom hier. 1236 01:32:42,896 --> 01:32:44,096 Nu... 1237 01:32:46,243 --> 01:32:50,103 wat dit niet is... is een wandeling. 1238 01:32:51,175 --> 01:32:55,584 We gaan als een team op een oriëntatieavontuur. 1239 01:32:56,108 --> 01:32:58,888 Hebben jullie allebei jullie kompassen? -Ja! 1240 01:32:58,913 --> 01:33:00,990 Hebben jullie allebei jullie kaarten? -Ja! 1241 01:33:01,015 --> 01:33:03,586 Goed, jullie kennen jullie groepen. Handen omhoog, Otters! 1242 01:33:04,189 --> 01:33:07,314 Jullie gaan mee met meneer Collins, Bikrams moeder en mevrouw Pasricha. 1243 01:33:07,604 --> 01:33:09,829 Billy's moeder, mrs. Darcy. 1244 01:33:10,275 --> 01:33:13,221 Je hebt aan het kortste eind getrokken. Je gaat met mij mee en de Ospreys. 1245 01:33:13,802 --> 01:33:15,829 Luister, dit is erg belangrijk. 1246 01:33:16,202 --> 01:33:18,262 Denk eraan om je ogen open te houden... 1247 01:33:19,121 --> 01:33:20,470 en om je heen te kijken. 1248 01:33:21,429 --> 01:33:25,061 Dit is een van de mooiste plekken op aarde. 1249 01:33:26,879 --> 01:33:29,275 Geniet ervan. Laten we gaan. 1250 01:33:31,638 --> 01:33:33,610 Weet u zeker dat u dit aankunt, mevrouw Darcy? 1251 01:33:33,635 --> 01:33:34,835 Absoluut! 1252 01:33:35,198 --> 01:33:36,653 Ik was een Queen's Guide. 1253 01:33:37,245 --> 01:33:39,352 Heb mijn pioniersbadge gehaald. 1254 01:33:39,566 --> 01:33:42,874 Ik kan touwen maken, knopen, splitsen en vastbinden. 1255 01:33:43,338 --> 01:33:46,813 Als je iets vast wilt knopen, dan ben ik jouw meisje. 1256 01:33:47,995 --> 01:33:49,704 Goed dan. -Breng de achterhoede. 1257 01:33:52,392 --> 01:33:54,901 Ja! Breng de achterhoede! 1258 01:33:55,215 --> 01:33:57,939 Omhoog! We gaan veel meer water zien dan dit. 1259 01:33:58,327 --> 01:33:59,527 Omhoog! 1260 01:34:02,877 --> 01:34:04,378 Zorg dat iedereen erbij is. 1261 01:34:23,991 --> 01:34:26,299 Je kunt de tweede waterval zien. 1262 01:34:28,546 --> 01:34:30,615 Die twee komen samen. 1263 01:34:42,828 --> 01:34:44,028 Komt eraan! 1264 01:34:47,366 --> 01:34:48,822 Schiet op. Kom op! 1265 01:34:55,967 --> 01:34:58,099 Geef me je hand. -Zo cool. 1266 01:35:01,368 --> 01:35:02,568 Juist. 1267 01:35:03,103 --> 01:35:06,254 Is er een wifi-wachtwoord? -Atticus, doe niet zo stom. 1268 01:35:06,452 --> 01:35:09,918 Oké, neem dit zeil en spreid het daar uit op de vloer. 1269 01:35:09,943 --> 01:35:11,143 Wacht even. 1270 01:35:12,051 --> 01:35:13,970 Het is goed. -Het is droog. 1271 01:35:17,155 --> 01:35:21,799 Mevrouw Darcy, pakt u die kruiwagen, zoek wat brandhout voor als de regen stopt? 1272 01:35:21,942 --> 01:35:23,142 Ja. 1273 01:35:23,461 --> 01:35:25,581 Goed, iedereen. Doe je best om droog te worden. 1274 01:35:29,897 --> 01:35:31,498 Krijg nou wat! 1275 01:35:32,234 --> 01:35:33,702 Wanneer je er klaar voor bent. 1276 01:35:43,866 --> 01:35:45,906 Het lijkt erop dat we hier nog wel even zijn. 1277 01:35:57,512 --> 01:36:01,132 Het is echt walgelijk. Verbrandt tot een korst. 1278 01:36:02,081 --> 01:36:04,157 Ik denk dat je het als een brûlée vindt. 1279 01:36:07,676 --> 01:36:10,098 Kom op dan. Op naar Bedfordshire. 1280 01:36:10,463 --> 01:36:11,972 Welterusten, meneer Walliker. 1281 01:36:12,105 --> 01:36:14,174 Hier zijn we dan. -Slaap lekker, team. 1282 01:36:14,542 --> 01:36:16,409 Goed gedaan vandaag. -Dankjewel. 1283 01:36:16,434 --> 01:36:18,200 Oké. Welterusten. 1284 01:36:29,716 --> 01:36:31,267 Missie volbracht. 1285 01:36:31,702 --> 01:36:33,946 Een schuur vol slapende kinderen. 1286 01:36:35,217 --> 01:36:38,512 Begrijp me niet verkeerd, ik ben behoorlijk onder de indruk van uw vindingrijkheid, 1287 01:36:38,546 --> 01:36:42,177 maar wie reist er naar Lake District met een rugzak vol marshmallows? 1288 01:36:42,202 --> 01:36:45,271 Alle ouders kennen... de marshmallow 1289 01:36:45,305 --> 01:36:48,545 als een onmisbaar hulpmiddel, meneer Walliker. 1290 01:36:53,195 --> 01:36:54,581 Heb je kinderen? 1291 01:36:55,081 --> 01:36:57,517 Nee, ik heb dat nooit gehad. 1292 01:36:58,686 --> 01:36:59,886 Maar... 1293 01:37:00,796 --> 01:37:04,037 Het is grappig. In het achterhoofd denk je dat het zou kunnen gebeuren. 1294 01:37:04,796 --> 01:37:09,577 Maar weet je, op een dag bereid je een test voor op een periodiek systeem... 1295 01:37:09,833 --> 01:37:13,598 en je realiseert je dat je het op de 27e hebt ingesteld, 1296 01:37:13,623 --> 01:37:18,029 en er gewoon nooit tijd was om echt na te denken over het hebben van iets als een... 1297 01:37:18,888 --> 01:37:20,173 als een gezin. 1298 01:37:24,277 --> 01:37:25,477 Maar het is goed. 1299 01:37:26,814 --> 01:37:29,739 Het is goed. Ik... het past bij mij. 1300 01:37:34,043 --> 01:37:35,243 Ik zie dat wel. 1301 01:37:38,547 --> 01:37:39,882 Kijk nou eens. 1302 01:37:43,652 --> 01:37:44,852 Dit alles. 1303 01:37:47,663 --> 01:37:49,661 Je vroeg me waar het wonder is. 1304 01:37:50,820 --> 01:37:52,284 En de magie. 1305 01:37:54,597 --> 01:37:55,831 Het is een goede vraag. 1306 01:37:58,188 --> 01:37:59,489 Ik denk dat het hier staat. 1307 01:38:00,807 --> 01:38:03,434 U gelooft niet in magie, meneer Walliker. 1308 01:38:04,141 --> 01:38:05,341 Nee. 1309 01:38:06,543 --> 01:38:07,844 Ik heb erover nagedacht. 1310 01:38:19,214 --> 01:38:21,893 Mama? Atticus is echt bang. 1311 01:38:22,172 --> 01:38:24,738 Hij zegt dat zijn moeder Puccini voor hem zingt als hij bang is. 1312 01:38:26,640 --> 01:38:30,227 Hij zal het met Take That moeten doen, maar ik zal kijken wat ik kan doen. 1313 01:38:31,131 --> 01:38:32,331 Oké? 1314 01:38:33,023 --> 01:38:34,223 Meneer Walliker, 1315 01:38:34,891 --> 01:38:38,429 vindt u het erg als ik hier even ga zitten? -Doe het, ga zitten. 1316 01:38:53,749 --> 01:38:55,602 Is er nog iets dat je wilt? -Het is gewoon... 1317 01:38:56,704 --> 01:38:58,039 wat als ik hem vergeet? 1318 01:38:59,294 --> 01:39:00,629 Ik wil hem niet vergeten. 1319 01:39:02,288 --> 01:39:03,756 Maar wat als ik dat wel doe? 1320 01:39:10,243 --> 01:39:11,873 Laat me je dit vertellen, Billy. 1321 01:39:14,406 --> 01:39:15,742 Je vader... 1322 01:39:16,890 --> 01:39:18,226 is overal. 1323 01:39:20,259 --> 01:39:21,459 Hij is overal. 1324 01:39:22,396 --> 01:39:23,596 Op dit moment... 1325 01:39:25,065 --> 01:39:26,533 op dit moment. 1326 01:39:27,120 --> 01:39:28,843 En dat is een wetenschappelijk feit. 1327 01:39:30,394 --> 01:39:31,621 Energie... 1328 01:39:32,615 --> 01:39:34,340 wordt alleen overgedragen. 1329 01:39:35,520 --> 01:39:36,854 Het kan nooit worden vernietigd. 1330 01:39:37,693 --> 01:39:39,046 En nog belangrijker, 1331 01:39:39,702 --> 01:39:41,544 je vader is in je. 1332 01:39:43,839 --> 01:39:45,039 En Mabel. 1333 01:39:50,735 --> 01:39:52,336 Billy, vertel me eens... 1334 01:39:54,940 --> 01:39:56,140 één ding... 1335 01:39:57,197 --> 01:39:58,598 dat je je het beste herinnert 1336 01:39:59,812 --> 01:40:01,080 over je vader. 1337 01:40:28,328 --> 01:40:29,528 Kunnen we? 1338 01:40:30,620 --> 01:40:32,010 Mogen we? -Ja. 1339 01:40:42,587 --> 01:40:43,822 Pas op! 1340 01:40:45,349 --> 01:40:47,814 Springen. Eén, twee. 1341 01:40:48,094 --> 01:40:49,520 Mag ik je warme chocolademelk? 1342 01:40:49,545 --> 01:40:52,418 Nee! Marshmallows! -Ja. 1343 01:40:52,592 --> 01:40:55,674 Mabel, zal ik je even naar je stoel brengen? Kom op. 1344 01:40:55,699 --> 01:40:56,899 Is dat goed? 1345 01:40:58,433 --> 01:41:00,756 Niet treuzelen, mrs. Darcy. -Nee. 1346 01:41:00,781 --> 01:41:03,091 De show begint. -Ja, natuurlijk. 1347 01:41:17,960 --> 01:41:19,922 Dat klinkt fantastisch. -Ja. 1348 01:41:19,947 --> 01:41:21,629 Ik zie je om 7.00 uur bij Nobu. 1349 01:41:21,654 --> 01:41:24,712 Om godswil, Victor. Eikel. 1350 01:41:30,645 --> 01:41:33,732 Bravo! Bravo. 1351 01:41:38,570 --> 01:41:41,338 Dankjewel, Eros en Atticus Soltani-Watkins. 1352 01:41:42,510 --> 01:41:47,536 Hoewel het niet op het programma staat, hebben we... nog één liedje. 1353 01:41:48,835 --> 01:41:51,444 Ik weet toevallig dat het veel betekent voor onze zanger. 1354 01:41:51,804 --> 01:41:53,004 En... 1355 01:41:53,389 --> 01:41:55,989 dit is zijn allereerste solo-optreden, 1356 01:41:57,251 --> 01:41:58,763 en ik weet dat hij trots zal zijn. 1357 01:44:02,153 --> 01:44:03,353 Ga, Billy! 1358 01:44:07,624 --> 01:44:08,824 Bravo! 1359 01:44:43,342 --> 01:44:44,849 Mijn schat. 1360 01:44:47,795 --> 01:44:51,890 Papa zou zo trots op je zijn. -Weet ik. 1361 01:44:54,399 --> 01:44:56,148 Goed gedaan, Billy. Je deed het. 1362 01:44:56,173 --> 01:44:58,238 Was je verrast, mam? -Ja. 1363 01:44:58,975 --> 01:45:00,302 Geniaal. 1364 01:45:02,606 --> 01:45:05,249 Bedankt. Mag ik dan bij Bikram logeren? -Ja. 1365 01:45:05,274 --> 01:45:06,940 En heb je het meegenomen? -Ja. 1366 01:45:07,718 --> 01:45:09,214 Bikram! Nintendo! 1367 01:45:11,205 --> 01:45:13,847 Meneer Walliker, Billy was... 1368 01:45:14,006 --> 01:45:15,613 Het hele ding was... 1369 01:45:16,361 --> 01:45:19,352 Het was... -Het was magie, mrs. Darcy. 1370 01:45:19,377 --> 01:45:21,209 Nee, dat was het niet. 1371 01:45:21,634 --> 01:45:23,569 Wat je voor Billy hebt gedaan... 1372 01:45:25,130 --> 01:45:29,997 Mensen praten over verdergaan alsof het betekent of je iets achterlaat. 1373 01:45:30,034 --> 01:45:34,982 Iemand achterlaten van wie je houdt, maar misschien is het meer dat je ziet... 1374 01:45:35,317 --> 01:45:38,164 dat je tegelijkertijd kunt leven met al de dingen die je verloren bent, 1375 01:45:38,189 --> 01:45:42,405 en dat je gelukkig kunt zijn zelfs zonder hen. 1376 01:45:42,430 --> 01:45:44,778 En vanavond zag ik mijn zoon daar staan... 1377 01:45:45,269 --> 01:45:48,842 en begreep ik voor het eerst in vier jaar... 1378 01:45:48,867 --> 01:45:50,894 dat het goed met hem gaat komen. 1379 01:45:51,110 --> 01:45:54,688 En dus gaan we het redden. En dat deed u, meneer Walliker. 1380 01:45:54,721 --> 01:45:56,181 Dat was geen magie. 1381 01:45:57,379 --> 01:45:58,648 Dat was u. 1382 01:46:00,607 --> 01:46:03,730 Ik zal jouw neiging tot afstandelijkheid negeren. 1383 01:46:03,848 --> 01:46:05,799 Sommigen zouden het neerbuigend kunnen noemen. 1384 01:46:05,968 --> 01:46:10,054 Hooghartig is een mooi woord en je hoort het waarschijnlijk niet vaak genoeg, 1385 01:46:10,079 --> 01:46:11,362 maar het punt is... 1386 01:46:14,662 --> 01:46:15,862 Dankjewel. 1387 01:46:17,776 --> 01:46:18,976 Meneer Walliker? 1388 01:46:20,919 --> 01:46:23,218 We gaan naar The Spaniards voor een drankje. 1389 01:46:23,486 --> 01:46:24,691 En... 1390 01:46:24,729 --> 01:46:27,162 als je mee wilt, dan... 1391 01:46:28,032 --> 01:46:29,319 zullen we daar zijn... 1392 01:46:29,818 --> 01:46:31,018 want... 1393 01:46:31,819 --> 01:46:33,593 daar zullen we zijn. 1394 01:46:34,513 --> 01:46:37,494 Kan niet geleerd worden. Het was ongelooflijk. 1395 01:46:37,519 --> 01:46:39,150 Mrs. Darcy. -De fluitisten, een triomf. 1396 01:46:39,175 --> 01:46:41,196 Een van de beste kerstshows die ik ooit heb gezien. 1397 01:46:41,221 --> 01:46:43,897 Kerstshows worden niet veel beter dan dit. Buitengewoon. 1398 01:46:43,922 --> 01:46:45,910 Nee, dat doet het niet. Kijk me niet zo aan. 1399 01:46:45,935 --> 01:46:47,755 Billy! Hoe ging het? -Billy! 1400 01:46:47,780 --> 01:46:50,351 Ik heb een solo gedaan. -Gefeliciteerd. 1401 01:46:50,688 --> 01:46:52,670 Kom hier. Neem een ​​slokje. 1402 01:46:53,306 --> 01:46:54,647 Hij was briljant. 1403 01:46:54,672 --> 01:46:56,455 Hallo, Mabel. Hoe gaat het? -Goed gedaan. 1404 01:46:56,480 --> 01:46:58,412 Chloe heeft een video. -Je ziet er prachtig uit. 1405 01:46:58,437 --> 01:46:59,753 Is er een video? -Een video? 1406 01:46:59,786 --> 01:47:01,021 Chloe? Video? 1407 01:47:02,722 --> 01:47:03,922 Gefeliciteerd. 1408 01:47:04,740 --> 01:47:07,740 Vier... grote glazen witte wijn, alstublieft. 1409 01:47:07,765 --> 01:47:11,269 Wijn. -Witte huiswijn. Feest drank. 1410 01:47:11,303 --> 01:47:13,227 Bikram is er! -Jullie wijn, dames. 1411 01:47:13,607 --> 01:47:16,572 Wat doen jullie daar beneden? -Niets. 1412 01:47:17,663 --> 01:47:19,568 Daar gaan we. -Gefeliciteerd, lieverd. 1413 01:47:19,593 --> 01:47:21,347 Aan Billy. -Hij was geweldig. 1414 01:47:21,372 --> 01:47:23,425 Absoluut geweldig. -Ja. 1415 01:47:23,671 --> 01:47:26,789 Maar ik weet dat ik aan zijn glimlach kon zien dat het een triomf was. 1416 01:47:27,157 --> 01:47:30,331 Nee, eerlijk. Ik bedoel, als je eenmaal succes hebt geproefd... 1417 01:47:32,940 --> 01:47:34,689 Je had letterlijk één liedje, Tom. 1418 01:47:34,714 --> 01:47:39,524 Mijn moeder zei altijd als je niets aardigs te zeggen hebt, zwijg dan. 1419 01:47:39,549 --> 01:47:43,244 Je moeder heeft gelijk, dus zwijg. -We zouden nooit moeten zwijgen. 1420 01:47:43,269 --> 01:47:45,569 Hou op met iedereen te vertellen dat ze moeten zwijgen. 1421 01:47:45,598 --> 01:47:47,365 Dat kunnen we, ja. 1422 01:47:50,642 --> 01:47:53,039 Nee. Kom op. -Goed inhalen. 1423 01:47:53,064 --> 01:47:54,727 Nee, dat heb ik niet gedaan. 1424 01:47:54,752 --> 01:47:56,740 Mam. Die kant op. 1425 01:48:03,528 --> 01:48:04,896 Meneer Walliker! 1426 01:48:06,736 --> 01:48:09,240 Kom je niet binnen? -Eigenlijk was ik dat wel. Ik... 1427 01:48:10,263 --> 01:48:13,411 Ik wilde iets tegen je zeggen, maar het is het verkeerde moment. 1428 01:48:13,436 --> 01:48:14,962 Je bent daar met iedereen, en... 1429 01:48:15,613 --> 01:48:18,175 Ik ben beter met mensen van ongeveer 1,2 meter lang. 1430 01:48:18,508 --> 01:48:22,112 1,25 meter. Dat is mijn favoriete plek, zoals is gebleken, dus... 1431 01:48:23,425 --> 01:48:24,793 Waar ga je heen? 1432 01:48:30,037 --> 01:48:32,378 Ik wilde het eigenlijk alleen maar over Newton hebben. 1433 01:48:33,363 --> 01:48:36,224 Newton? -We hebben het al gehad over Newtons... 1434 01:48:36,425 --> 01:48:40,086 zwaartekracht, toen je in de boom deed alsof je niet vast zat. 1435 01:48:40,621 --> 01:48:43,926 Wat mij altijd fascineerde was niet de tweede wet: zwaartekracht. 1436 01:48:43,951 --> 01:48:46,775 Ik bedoel, elke idioot kan zien dat een appel naar beneden gaat vallen. 1437 01:48:47,294 --> 01:48:48,494 Wat? Gaat het omhoog? 1438 01:48:48,519 --> 01:48:50,597 De tweede wet is hopeloos overschat. 1439 01:48:50,622 --> 01:48:53,553 Nee, degene die mij altijd interesseerde was de derde wet. 1440 01:48:54,137 --> 01:48:55,945 Je weet wat dat is? -Ja. 1441 01:48:56,986 --> 01:48:59,662 Natuurlijk. Maar ga door. 1442 01:48:59,687 --> 01:49:02,835 Voor elke actie is er een gelijke en tegengestelde reactie. 1443 01:49:03,546 --> 01:49:05,470 Het is een fundamentele wet in ons universum. 1444 01:49:05,505 --> 01:49:09,970 Het is een onontkoombaar feit van ons bestaan, en ik kwam zeggen dat jij... 1445 01:49:11,153 --> 01:49:13,690 deze kracht... mrs. Darcy... 1446 01:49:15,421 --> 01:49:16,621 is voor mij. 1447 01:49:18,418 --> 01:49:21,621 Gelijk en... tegengesteld. 1448 01:49:22,213 --> 01:49:26,365 En net zoals Newton voorspelde, is het onweerstaanbaar. 1449 01:49:28,924 --> 01:49:30,124 Ik zie het. 1450 01:49:32,105 --> 01:49:34,641 Hier staande voel ik het. 1451 01:49:34,674 --> 01:49:38,323 Het is net zo echt voor mij als de dingen waar ik van hield toen ik jong was. 1452 01:49:38,357 --> 01:49:40,399 En voor het eerst naar de wereld begon te kijken. 1453 01:49:40,424 --> 01:49:42,381 Zie je, het is niet echt de orde... 1454 01:49:43,073 --> 01:49:45,975 waar wij wetenschappers verliefd op worden, mrs. Darcy, 1455 01:49:46,000 --> 01:49:48,240 het is de schoonheid in dingen. 1456 01:49:50,857 --> 01:49:52,057 De schoonheid... 1457 01:49:52,836 --> 01:49:54,171 om specifiek te zijn... 1458 01:49:57,976 --> 01:49:59,176 voor jou. 1459 01:50:04,064 --> 01:50:05,264 Maar? 1460 01:50:06,370 --> 01:50:07,570 Ik ben... 1461 01:50:08,182 --> 01:50:10,616 Het spijt me. Ik weet niet wat ik dacht. -Nee. 1462 01:50:10,641 --> 01:50:12,573 Dit is precies waarom ik besloot niet te komen. 1463 01:50:12,598 --> 01:50:15,095 Ik heb het duidelijk helemaal bij het verkeerde einde. 1464 01:50:15,120 --> 01:50:18,153 Meneer Walliker? -Ik wil dat u weet dat ongemakkelijk is. 1465 01:50:18,178 --> 01:50:21,003 Stop alsjeblieft met praten. -Met Billy en school. 1466 01:50:21,028 --> 01:50:23,967 Laten we doen alsof dit nooit is gebeurd, alsjeblieft. Laten we gewoon... 1467 01:50:39,097 --> 01:50:40,950 Het was dat of een fluitje, 1468 01:50:42,092 --> 01:50:44,444 en ik heb geen fluitje, meneer Walliker. 1469 01:50:46,868 --> 01:50:48,524 Noem me Scott, om alsjeblieft. 1470 01:50:50,516 --> 01:50:52,051 Ja, meneer Walliker. 1471 01:51:09,803 --> 01:51:12,352 Goed schudden. Nee, ik word gek. 1472 01:51:13,139 --> 01:51:14,684 Dat is het. Giet het nu maar uit. 1473 01:51:15,798 --> 01:51:16,998 Heel goed. 1474 01:51:17,370 --> 01:51:18,989 Doe er een kers in. 1475 01:51:19,467 --> 01:51:22,871 En zo mijn vrienden, maken we een Dirty Bitch. 1476 01:51:24,900 --> 01:51:28,171 Christus. Dat kan zelfs een Filthy Bitch zijn. Geef die ronde maar door. 1477 01:51:28,196 --> 01:51:31,299 Nu, vergelijkbaar maar niet helemaal hetzelfde, 1478 01:51:31,780 --> 01:51:32,980 de Bad Mummy. 1479 01:51:33,492 --> 01:51:34,692 Een beetje wodka. 1480 01:51:35,345 --> 01:51:36,563 Ja? -Kom mee. 1481 01:51:36,795 --> 01:51:38,686 Oké, jij bent de baas. 1482 01:51:44,487 --> 01:51:45,983 Is dat wie ik denk dat het is? 1483 01:51:46,596 --> 01:51:50,377 Dus vertel me. Wat denk jij? -Je hebt droevige ogen. 1484 01:51:51,061 --> 01:51:53,046 Waarom zo verdrietig? Ze maken mij verdrietig. 1485 01:51:53,572 --> 01:51:55,976 Ik wil de glimlach zien. -Stop ermee. 1486 01:51:56,333 --> 01:51:59,569 Hij is 16! -Ja. Laatbloeier. 1487 01:51:59,726 --> 01:52:01,636 Waar in Italië kom je vandaan? 1488 01:52:01,661 --> 01:52:03,377 Bologna. -Bologna. 1489 01:52:03,402 --> 01:52:04,787 Ja. -Zeg het nog eens. 1490 01:52:04,812 --> 01:52:06,292 Bologna. -Bologna. 1491 01:52:06,317 --> 01:52:08,403 Enzo, de kinderen gaan een film kijken. Kom je ook? 1492 01:52:08,428 --> 01:52:09,628 Hij blijft. 1493 01:52:11,287 --> 01:52:12,487 Jongens. 1494 01:52:14,205 --> 01:52:15,735 Ik denk dat je trots bent. 1495 01:52:15,760 --> 01:52:19,194 Opluchting, echt waar, Jones. Kin, zoals je zei. 1496 01:52:20,601 --> 01:52:22,075 Enzo. -Ja? 1497 01:52:22,331 --> 01:52:23,531 Vieni qua. 1498 01:52:23,685 --> 01:52:25,103 Neem me niet kwalijk. -Oké. 1499 01:52:25,326 --> 01:52:26,944 Ciao. -Ciao. 1500 01:52:27,636 --> 01:52:32,339 Dit is je gastvrouw en een van de grote liefdes uit je vaders leven, Bridget Jones. 1501 01:52:36,781 --> 01:52:38,705 Leuk je te ontmoeten, Enzo. 1502 01:52:39,408 --> 01:52:41,365 Dice che è una cosa grande onore di incontrarti. 1503 01:52:41,618 --> 01:52:43,955 Hij zegt dat het een grote eer is je te ontmoeten. 1504 01:52:44,384 --> 01:52:46,667 E poi dice che sono stivali molto piccoli. 1505 01:52:49,033 --> 01:52:53,808 En dan zegt hij dat dat heel kleine laarsjes zijn. 1506 01:52:56,854 --> 01:52:59,256 Je hebt een ongelooflijke houding. 1507 01:53:00,361 --> 01:53:01,693 Je bent toch niet Deens? 1508 01:53:02,060 --> 01:53:03,523 Ik kan alles zijn wat je wilt. 1509 01:53:03,548 --> 01:53:05,692 Dat is het, toch? Het werkt heel goed voor je. 1510 01:53:05,717 --> 01:53:07,928 Ik zeg dat het tijd is voor herstel. 1511 01:53:07,953 --> 01:53:10,041 Ooit over nagedacht om een ​​pixie-kapsel te nemen? 1512 01:53:10,066 --> 01:53:12,276 Nee. -Je hebt er wel het gezicht voor. 1513 01:53:12,301 --> 01:53:14,487 Het heeft mijn leven compleet veranderd. 1514 01:53:14,512 --> 01:53:17,275 Onzin, Pam. Je bent perfect zoals je bent. 1515 01:53:17,300 --> 01:53:18,865 Is dat een Dirty Bitch? 1516 01:53:19,955 --> 01:53:21,155 Rustig aan. 1517 01:53:21,735 --> 01:53:23,520 Ja, graag. Heel erg bedankt. 1518 01:53:24,718 --> 01:53:27,450 Bedankt. -Precies wat de dokter voorschreef. 1519 01:53:27,474 --> 01:53:30,429 Neem nog een glas. -Schenk het glas vol! 1520 01:53:30,454 --> 01:53:32,190 Dankjewel. -Ja. 1521 01:53:35,914 --> 01:53:39,326 Om eerlijk te zijn weet ik niet wat ik de afgelopen 20 jaar zonder jullie had gedaan. 1522 01:53:39,351 --> 01:53:41,570 Twintig? -Nee, dat is het niet. Is het dertig? 1523 01:53:41,595 --> 01:53:43,620 Ja, eerlijk gezegd is het is meer dan 30 jaar. 1524 01:53:43,645 --> 01:53:45,906 We hebben wel wat lol gehad, ja toch? 1525 01:53:49,318 --> 01:53:50,518 Dat hebben we. 1526 01:53:52,559 --> 01:53:56,246 Tien, negen, acht, 1527 01:53:56,271 --> 01:53:59,748 zeven, zes, vijf, 1528 01:53:59,773 --> 01:54:02,062 vier, drie, 1529 01:54:02,087 --> 01:54:04,495 twee, één! 1530 01:54:04,520 --> 01:54:06,280 Gelukkig nieuwjaar! 1531 01:54:15,366 --> 01:54:16,870 Gelukkig nieuwjaar. 1532 01:56:23,973 --> 01:56:25,474 Ik vergat het om te controleren. 1533 01:56:30,413 --> 01:56:31,613 Kijk. 1534 01:56:59,195 --> 01:57:00,395 Welterusten. 1535 01:57:21,029 --> 01:57:22,962 Stomme rits. 1536 01:57:27,886 --> 01:57:30,928 Stomme... tirannieke... kledingontwerpers. 1537 01:57:36,201 --> 01:57:37,401 Ik heb het. 1538 01:57:40,850 --> 01:57:42,050 Dankjewel. 1539 01:57:47,583 --> 01:57:50,071 Gelukkig nieuwjaar. -Gelukkig nieuwjaar. 1540 01:58:18,867 --> 01:58:24,724 Vertaald door: TCR ©2025 1541 01:58:25,305 --> 01:59:25,289 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.MY-SUBS.com ]=-