1 00:01:17,510 --> 00:01:19,179 Merde, merde, merde ! Si tard ! 2 00:01:20,480 --> 00:01:21,815 Mabel a mis une écharpe au chat. 3 00:01:21,848 --> 00:01:24,184 Ce n'est pas un chat. C'est mon mari. 4 00:01:24,217 --> 00:01:26,186 Où est-il ? 5 00:01:26,219 --> 00:01:28,447 Va-t-il amener les femmes avec les gros seins ? 6 00:01:28,459 --> 00:01:29,200 "Femmes" ? 7 00:01:29,222 --> 00:01:31,324 La dernière fois, il m'a coiffé les cheveux avec une fourchette. 8 00:01:31,358 --> 00:01:33,727 Il y avait trois femmes, et elles ont eu une bataille d'oreillers épique. 9 00:01:33,760 --> 00:01:36,396 La fourchette avait du sirop d'érable. Pousse-toi, chérie. 10 00:01:36,429 --> 00:01:37,864 Eh bien, 11 00:01:37,897 --> 00:01:40,533 il est évident qu'il ne vient pas, donc je vais rester à la maison. 12 00:01:40,567 --> 00:01:43,503 Tu as dit que c'était la seule chose pour laquelle tu devais sortir cette année. 13 00:01:43,536 --> 00:01:44,704 Tu as raison. J'y vais. 14 00:01:44,738 --> 00:01:46,406 Bouge, s'il te plaît, Mabes. 15 00:01:48,641 --> 00:01:51,611 Merde... caccia. 16 00:01:51,644 --> 00:01:53,346 Avons-nous mangé la focaccia ? 17 00:01:54,814 --> 00:01:57,751 Eh bien, nous n'avons pas de légumes. 18 00:01:57,784 --> 00:02:02,355 Mais tu as de la chance, tu as droit à des petits pois surgelés. Mmm. 19 00:02:02,389 --> 00:02:04,624 D'accord. Viens à table. 20 00:02:04,657 --> 00:02:06,459 Allez. 21 00:02:06,493 --> 00:02:10,930 Un, deux... 22 00:02:10,964 --> 00:02:13,433 Que vais-je faire quand j'arriverai à trois ? 23 00:02:14,968 --> 00:02:16,569 Veuillez entrer le code d'alarme. 24 00:02:16,603 --> 00:02:18,371 Oh, merde, oh, merde, oh, merde ! 25 00:02:18,405 --> 00:02:20,473 Veuillez entrer le code d'alarme. Non ! N'éteignez pas les flammes. 26 00:02:20,507 --> 00:02:22,509 Nous pouvons faire griller des guimauves. Veuillez entrer le code d'alarme. 27 00:02:22,542 --> 00:02:24,377 S'il vous plaît... 28 00:02:30,817 --> 00:02:34,854 La tension de nos corps, 29 00:02:35,955 --> 00:02:38,258 les cicatrices de... 30 00:02:38,291 --> 00:02:39,826 Bonjour, Moto. 31 00:02:43,863 --> 00:02:45,665 ...dans... dans notre désir. 32 00:02:45,699 --> 00:02:47,267 Bridget Jones, toujours excitante. 33 00:02:47,300 --> 00:02:49,803 Comment va la jupe ? Daniel, salut. 34 00:02:49,836 --> 00:02:52,305 Je vérifie juste que tu as bien oublié ce soir. 35 00:02:52,339 --> 00:02:55,842 C'est blessant, Jones. Je n'ai absolument pas oublié. 36 00:02:55,875 --> 00:02:57,644 Non. 37 00:02:57,677 --> 00:02:59,746 Je suis vraiment désolée. C'est ma mère. 38 00:02:59,779 --> 00:03:01,748 Elle est à l'hôpital. Oh. 39 00:03:01,781 --> 00:03:03,950 Sueur primordiale. Je serai là 40 00:03:03,983 --> 00:03:06,653 plus vite qu'il ne m'a fallu pour te donner un orgasme renversant, 41 00:03:06,686 --> 00:03:08,421 petite coquine. 42 00:03:13,727 --> 00:03:14,861 Je t'aime, Maman. 43 00:03:16,429 --> 00:03:17,530 "Maman" ? 44 00:03:17,564 --> 00:03:18,965 Chérie, intelligente Geminita. 45 00:03:18,998 --> 00:03:21,701 Je vais devoir me dépêcher. C'est une urgence familiale. 46 00:03:21,735 --> 00:03:23,703 Mais j'adore celui-ci. 47 00:03:23,737 --> 00:03:25,572 Je pense... je pense que nous l'aimons tous, n'est-ce pas ? 48 00:03:25,605 --> 00:03:27,340 Appelle-moi plus tard, d'accord ? 49 00:03:28,708 --> 00:03:29,776 Oh, oui. 50 00:03:29,809 --> 00:03:32,579 Je suis imminent, Jones. Imminent. 51 00:03:32,612 --> 00:03:34,280 Détends ces énormes culottes. 52 00:03:43,990 --> 00:03:45,725 Les fabricants de fermetures éclair devraient être 53 00:03:45,759 --> 00:03:47,861 annulés pour biais sociologique. 54 00:03:47,894 --> 00:03:51,598 Il est en fait impossible de faire ça tout seul. 55 00:03:51,631 --> 00:03:54,434 Aide. 56 00:03:59,506 --> 00:04:01,541 Ooh. Merci, les singes. 57 00:04:01,574 --> 00:04:02,909 Oncle Daniel ! 58 00:04:02,942 --> 00:04:04,477 Miniature Darcy, quelle est la nouvelle ? 59 00:04:04,511 --> 00:04:06,012 Où sont les femmes avec les gros... 60 00:04:06,046 --> 00:04:07,947 Cheveux ? Elles n'ont pas pu venir, malheureusement. 61 00:04:07,981 --> 00:04:09,749 Elles, euh... Elles se lavent les cheveux. 62 00:04:09,783 --> 00:04:11,384 Toutes les trois ? 63 00:04:11,418 --> 00:04:12,952 Oui, eh bien, elles se lavent les cheveux l'une l'autre, tu vois. 64 00:04:12,986 --> 00:04:15,655 Je croyais que tu avais dit plus de mannequins. 65 00:04:15,689 --> 00:04:17,490 Geminita n'est pas un mannequin, Jones. 66 00:04:17,524 --> 00:04:19,459 C'est une poète et une guérisseuse, 67 00:04:19,492 --> 00:04:20,627 et un mannequin. 68 00:04:20,660 --> 00:04:21,795 Viens ici. 69 00:04:23,530 --> 00:04:24,764 Quelle nuit pour toi. 70 00:04:24,798 --> 00:04:27,701 Ugh, je ne peux pas y aller. Les enfants ont besoin de moi. 71 00:04:27,734 --> 00:04:29,102 Oncle Daniel ! 72 00:04:29,135 --> 00:04:30,904 Toi. D'accord. 73 00:04:30,937 --> 00:04:33,440 Prends une fourchette et du sirop. Je vais te coiffer. 74 00:04:33,473 --> 00:04:35,975 J'ai trouvé les cartes. Très bien. Excellent. 75 00:04:36,009 --> 00:04:40,046 Maintenant, nous devons travailler ton bluff et ta triche. 76 00:04:58,765 --> 00:05:01,468 La vie a ses notes blanches... 77 00:05:04,738 --> 00:05:07,874 et la vie a ses notes noires. 78 00:05:11,044 --> 00:05:13,947 Tu es très belle ce soir, Madame Darcy. 79 00:05:13,980 --> 00:05:17,350 Tu ne t'en sors pas mal non plus, Monsieur Darcy. 80 00:05:32,632 --> 00:05:34,000 Bridget. 81 00:05:34,034 --> 00:05:36,069 Très noires notes. 82 00:05:36,102 --> 00:05:38,972 Très bien. Entrez. Le temps a été un peu merdique, n'est-ce pas ? 83 00:05:39,005 --> 00:05:40,573 Bien que le cricket cette année ait été... Jeremy. 84 00:05:40,607 --> 00:05:43,109 ...absolument phénoménal. 85 00:05:45,111 --> 00:05:46,980 Voilà ce qui s'est passé. 86 00:05:47,013 --> 00:05:49,683 Mark Darcy, mon mari, 87 00:05:49,716 --> 00:05:51,818 père de Billy et Mabel, 88 00:05:51,851 --> 00:05:53,687 est mort. 89 00:05:53,720 --> 00:05:55,989 Ou plutôt, a été tué 90 00:05:56,022 --> 00:05:59,426 au Soudan lors d'une mission humanitaire. 91 00:06:00,760 --> 00:06:03,630 Tout le monde est juste en haut. Merci. 92 00:06:03,663 --> 00:06:06,666 Et c'était il y a quatre ans. Aujourd'hui, en fait. 93 00:06:08,168 --> 00:06:11,037 Préparez-vous. C'est un véritable merdier. 94 00:06:11,071 --> 00:06:16,743 Et même s'il pourrait y avoir 600 000 mots dans le langage humain, 95 00:06:16,776 --> 00:06:20,013 le monde a encore du mal à trouver les bons 96 00:06:20,046 --> 00:06:22,949 quand quelqu'un que vous aimez est parti. 97 00:06:22,982 --> 00:06:24,751 Bridget, comment vont les enfants ? 98 00:06:24,784 --> 00:06:26,019 Mmm. Sont-ils... 99 00:06:26,052 --> 00:06:27,921 Sont-ils bien sans que tu sois là ? 100 00:06:27,954 --> 00:06:30,990 Non. C'est bon. 101 00:06:31,024 --> 00:06:34,060 Je leur ai laissé de la crystal meth dans la cuisine. 102 00:06:36,096 --> 00:06:37,764 Peut-être pas. 103 00:06:37,797 --> 00:06:39,866 Eh bien, nous n'en faisons pas toute une histoire. 104 00:06:39,899 --> 00:06:41,935 Nous célébrons l'anniversaire de Mark à la place. 105 00:06:41,968 --> 00:06:43,069 Oh. 106 00:06:43,103 --> 00:06:45,505 Alors, Bridget, toujours seule ? 107 00:06:45,538 --> 00:06:47,140 Ça fait quatre ans maintenant. 108 00:06:47,173 --> 00:06:49,709 Tu es encore en assez bonne forme. Pourquoi pas de mec ? 109 00:06:49,743 --> 00:06:52,912 Allons, allons. Ce n'est pas la faute de Bridget. C'est très difficile, être une femme d'âge moyen 110 00:06:52,946 --> 00:06:54,547 et se retrouver célibataire. Mmm. 111 00:06:54,581 --> 00:06:57,951 C'est mieux si tu es un homme. Regarde Binko Carruthers. 112 00:06:57,984 --> 00:06:59,552 Il n'est pas beau, 113 00:06:59,586 --> 00:07:02,722 mais dès que Rosemary est morte, il a été inondé. 114 00:07:02,756 --> 00:07:06,559 Bien sûr, elles étaient toutes d'un certain âge, n'est-ce pas ? 115 00:07:06,593 --> 00:07:08,695 Désolée, tu réalises que tu as dit ça à voix haute ? 116 00:07:08,728 --> 00:07:11,064 Hmm ? 117 00:07:11,097 --> 00:07:14,100 "Un certain âge" ? Quoi, tu veux dire notre âge ? 118 00:07:14,134 --> 00:07:16,202 C'est le plus... Shazzer anime maintenant 119 00:07:16,236 --> 00:07:17,804 un podcast appelé Fed Up, 120 00:07:17,837 --> 00:07:19,606 dans lequel elle dîne avec des célébrités mineures 121 00:07:19,639 --> 00:07:22,142 tout en s'énervant sur tout. 122 00:07:22,175 --> 00:07:24,210 ...univers sexiste de merde que nous, incroyablement, 123 00:07:24,244 --> 00:07:27,047 continuons à habiter. 124 00:07:31,951 --> 00:07:33,687 Je dois aller aux toilettes. 125 00:07:33,720 --> 00:07:35,121 Oh. 126 00:07:36,122 --> 00:07:37,190 Oh, là là. 127 00:07:39,125 --> 00:07:41,261 Oui, Jude. Oui, je suis avec elle maintenant. 128 00:07:41,294 --> 00:07:43,997 Eh bien, Shaz, dis-lui de venir au Golden Cock. 129 00:07:44,030 --> 00:07:47,300 Non, non, non. La fête. C'est pour Mark. 130 00:07:47,334 --> 00:07:49,969 Ce n'est pas une fête. C'est un feu de poubelle. 131 00:07:50,003 --> 00:07:52,839 Et tu penses que Mark voudrait que tu restes ici et sois insultée 132 00:07:52,872 --> 00:07:55,108 dans les putains de Jeux Olympiques du sexisme ? 133 00:07:55,141 --> 00:07:57,010 À Mark. 134 00:07:57,043 --> 00:07:58,244 Et à Bridget... Oh. 135 00:07:58,278 --> 00:07:59,746 ...et au rare plaisir de te voir 136 00:07:59,779 --> 00:08:01,247 dans quelque chose qui n'est pas en éponge. 137 00:08:01,281 --> 00:08:03,283 Tom, vivant toujours 138 00:08:03,316 --> 00:08:05,919 largement de son seul tube 139 00:08:05,952 --> 00:08:10,290 qui a fait un retour récemment dans une vidéo de 30 secondes d'un chien faisant des maths. 140 00:08:10,323 --> 00:08:13,226 Maintenant, entre autres choses, coach de vie. 141 00:08:13,259 --> 00:08:15,995 Honnêtement, je dirais que c'était une sorte de percée, 142 00:08:16,029 --> 00:08:18,164 en tant que votre psychologue. 143 00:08:18,198 --> 00:08:19,933 Vous n'êtes pas mon psychologue. 144 00:08:19,966 --> 00:08:21,801 Eh bien, je devrais l'être, oui. 145 00:08:21,835 --> 00:08:23,570 Selon le modèle classique, 146 00:08:23,603 --> 00:08:25,772 vous avez en fait atteint la quatrième étape 147 00:08:25,805 --> 00:08:29,609 des cinq étapes du deuil. Attendez. Ce n'est pas sept étapes ? 148 00:08:29,642 --> 00:08:32,145 De quoi parlez-vous, Jude ? Non, ce n'est pas ça. C'est cinq étapes. 149 00:08:32,178 --> 00:08:34,180 Ce n'est pas cinq ? Eh bien, j'ai toujours pensé que c'était quatre. 150 00:08:34,214 --> 00:08:35,815 C'est définitivement sept. 151 00:08:35,849 --> 00:08:38,151 Jude, maintenant PDG ou directeur des opérations 152 00:08:38,184 --> 00:08:40,987 ou directeur technique, définitivement un C-quelque-chose-O, 153 00:08:41,021 --> 00:08:44,624 appelant encore régulièrement, en larmes, depuis les toilettes des cadres. 154 00:08:44,657 --> 00:08:48,028 Alors, euh, une seule étape à franchir maintenant, Bridge. 155 00:08:48,061 --> 00:08:50,330 Oh. Étape cinq. 156 00:08:50,363 --> 00:08:52,932 C'est l'acceptation, ce qui signifie essentiellement 157 00:08:52,966 --> 00:08:56,169 que tu dois juste coucher avec quelqu'un. Oh, mon Dieu. Shazzer a raison. 158 00:08:56,202 --> 00:08:59,239 Oui. Je veux dire, honnêtement, chérie, regarde-toi. 159 00:08:59,272 --> 00:09:01,641 Tu es devenue une vierge née de nouveau. 160 00:09:01,675 --> 00:09:05,045 Si tu ne couches pas bientôt, ton vagin va littéralement se refermer. 161 00:09:05,078 --> 00:09:07,047 Oui, et c'est une vraie chose. 162 00:09:07,080 --> 00:09:10,316 Ça s'appelle une adhérence labiale. 163 00:09:10,350 --> 00:09:11,985 Oh, mon Dieu ! 164 00:09:12,018 --> 00:09:15,188 Je savais que quitter la cuisine était une erreur. 165 00:09:15,221 --> 00:09:16,990 Je ne veux personne d'autre. 166 00:09:17,023 --> 00:09:18,725 Et même si je le voulais, ce que je ne veux pas, 167 00:09:18,758 --> 00:09:21,928 je suis non viable, complètement asexuée, 168 00:09:21,961 --> 00:09:24,030 et personne ne me trouvera jamais attirante à nouveau. 169 00:09:24,064 --> 00:09:25,799 Jamais, jamais, jamais. Non. Non, non, non. 170 00:09:25,832 --> 00:09:27,701 Et je vais aux toilettes. 171 00:09:29,202 --> 00:09:31,004 Crash et brûle. C'était un désastre. 172 00:09:31,037 --> 00:09:32,205 Eh bien, c'était un putain de désastre. 173 00:09:36,409 --> 00:09:38,778 Bon sang. On s'est fait cambrioler ? 174 00:09:38,812 --> 00:09:41,014 Nous n'avons pas été cambriolés, Jones. Non. 175 00:09:41,047 --> 00:09:43,283 Nous avons été merveilleux. Maintenant, dis-moi ceci. 176 00:09:43,316 --> 00:09:47,821 Pour Tonya, on pense à un talon aiguille ou à un wedge épais ? 177 00:09:47,854 --> 00:09:48,822 Elle va à Wimbledon. 178 00:09:48,855 --> 00:09:50,690 Wedge, évidemment. 179 00:09:50,724 --> 00:09:52,325 Tu as peut-être raison. 180 00:09:52,359 --> 00:09:54,828 Comment c'était ? Amusant ? De la langue ? 181 00:09:54,861 --> 00:09:58,965 Ugh. Mon Dieu. Pas de langue. J'ai rangé ma langue. 182 00:09:58,998 --> 00:10:00,767 Comment étaient-ils ? 183 00:10:00,800 --> 00:10:02,335 Eh bien, la fille, c'est toi. 184 00:10:02,369 --> 00:10:06,706 Sans loi, romantique, irrésistiblement attirée par moi. 185 00:10:06,740 --> 00:10:08,708 Elle m'a demandé si j'allais être son nouveau papa. 186 00:10:08,742 --> 00:10:10,243 Elle fait ça. 187 00:10:10,276 --> 00:10:13,680 Oui. Ne voulait pas aller au lit avant que je n'épouse son lapin. 188 00:10:13,713 --> 00:10:16,016 Hmm. Ce que j'étais très heureux de faire. 189 00:10:16,049 --> 00:10:17,984 Ce lapin n'est pas du tout sans attrait. 190 00:10:18,018 --> 00:10:19,386 Hmm. Et Billy ? 191 00:10:19,419 --> 00:10:21,955 Eh bien, Billy, c'est Darcy, non ? 192 00:10:21,988 --> 00:10:24,357 Eaux calmes et tout ça. 193 00:10:24,391 --> 00:10:26,726 En fait, Jones, ton fils 194 00:10:26,760 --> 00:10:29,062 et moi avons un certain nombre d'intérêts communs. 195 00:10:29,095 --> 00:10:31,398 Oh, mon Dieu. Comme quoi ? 196 00:10:31,431 --> 00:10:32,766 Des modèles. 197 00:10:32,799 --> 00:10:34,768 Il m'a montré les siens, je lui ai montré les miens. 198 00:10:34,801 --> 00:10:37,704 Hmm. Et puis nous... nous avons parlé de la mort. 199 00:10:37,737 --> 00:10:38,738 Vraiment ? 200 00:10:38,772 --> 00:10:40,774 Oui. Je lui ai dit qu'être mort, c'était nul. 201 00:10:40,807 --> 00:10:43,176 Et que je devrais savoir parce que je l'ai été un moment. 202 00:10:43,209 --> 00:10:44,844 Et puis, euh... 203 00:10:44,878 --> 00:10:47,781 Je lui ai fait un câlin parce qu'il avait l'air un peu triste. 204 00:10:47,814 --> 00:10:50,450 Et puis ça m'a rendu triste parce que... 205 00:10:50,483 --> 00:10:52,152 Comment va ton garçon ? 206 00:10:52,185 --> 00:10:54,254 Enzo, il a quoi ? Il a... 207 00:10:54,287 --> 00:10:56,356 Euh, je ne sais pas, Jones. Quinze, je pense. 208 00:10:56,389 --> 00:11:01,294 Enfin bref, nous nous sommes remonté le moral en sortant le shaker à cocktails, 209 00:11:01,327 --> 00:11:03,263 et je lui ai appris à faire un Dirty Bitch. 210 00:11:03,296 --> 00:11:04,864 Je l'ai gardé pour toi. Il est dans le frigo. 211 00:11:04,898 --> 00:11:07,200 Super. Je le prendrai au petit-déjeuner. 212 00:11:07,233 --> 00:11:09,302 Oui, allô, allô, allô, allô. 213 00:11:09,336 --> 00:11:10,904 Geminita. 214 00:11:10,937 --> 00:11:13,206 Oui, on a fini. On a fini. Je suis en route. 215 00:11:14,374 --> 00:11:16,242 Enfin, aussi vite que possible. 216 00:11:16,276 --> 00:11:20,013 Oui, comme un vieux papillon de nuit vers une jeune flamme ardente. 217 00:11:20,046 --> 00:11:22,482 Non, toi, raccroche en premier. 218 00:11:23,483 --> 00:11:25,318 Et... Ok, je t'embrasse aussi. 219 00:11:26,920 --> 00:11:29,189 Oui, ok. Plus fort. Oui. 220 00:11:29,222 --> 00:11:31,057 Oh, mon Dieu. 221 00:11:34,194 --> 00:11:36,496 Va te faire foutre, Jones. Ok, ils dorment. 222 00:11:36,529 --> 00:11:38,932 Euh... ...ça a pris un peu de temps. 223 00:11:38,965 --> 00:11:41,067 Mais je... En fait, je leur ai montré une vidéo de Geminita 224 00:11:41,101 --> 00:11:43,970 récitant un de ses poèmes en prose et ils se sont endormis comme des bébés. 225 00:11:46,840 --> 00:11:47,807 D'accord. 226 00:11:48,975 --> 00:11:52,212 Que se passe-t-il maintenant ? 227 00:11:52,245 --> 00:11:55,081 J'essaie de me souvenir comment ça marchait avec nos baby-sitters. 228 00:11:55,115 --> 00:11:58,952 Je pense que tu me donnes 20 livres et tu essaies de me sauter, non ? 229 00:11:58,985 --> 00:12:02,255 Ah, Daniel, cher Daniel. 230 00:12:02,288 --> 00:12:04,991 Au moins, certaines choses ne changent jamais. 231 00:12:05,025 --> 00:12:08,361 Ça me rend triste, Jones. Tu sais... 232 00:12:08,395 --> 00:12:13,433 deux enfants et toi toute seule et effectivement une nonne. 233 00:12:13,466 --> 00:12:16,803 Bien sûr, une nonne très, très coquine. 234 00:12:22,175 --> 00:12:23,243 Au revoir, Daniel. 235 00:12:23,276 --> 00:12:24,411 Ouais. 236 00:12:25,345 --> 00:12:26,946 Merci pour ce soir. 237 00:12:26,980 --> 00:12:28,014 Ouais. 238 00:12:32,852 --> 00:12:35,522 Pourquoi ces lumières sont-elles encore allumées ? 239 00:12:35,555 --> 00:12:37,857 Je pensais que vous dormiez tous les deux. 240 00:12:38,625 --> 00:12:41,261 Tu penses parfois à Papa ? 241 00:12:41,294 --> 00:12:43,396 Je pense à lui tout le temps. 242 00:12:48,435 --> 00:12:51,237 Voilà ma chouette. 243 00:12:51,271 --> 00:12:53,139 Retourne au lit. Allez. 244 00:12:53,173 --> 00:12:55,408 Une histoire, Maman ? Mm-hmm. 245 00:13:00,647 --> 00:13:06,553 Car la princesse est aussi gentille qu'elle est belle. 246 00:13:06,586 --> 00:13:13,426 Et le prince est aussi doux qu'il est beau. 247 00:13:13,460 --> 00:13:17,597 Et où qu'ils aillent et quoi qu'ils fassent, 248 00:13:17,630 --> 00:13:21,301 Maman et Papa les aimeront toujours. 249 00:13:21,334 --> 00:13:26,006 Et Saliva. 250 00:13:26,039 --> 00:13:29,142 Elle pue, Mabes. 251 00:13:29,175 --> 00:13:31,211 Oh ! 252 00:13:38,084 --> 00:13:39,986 Bonne nuit, ma chérie. Bonne nuit, Maman. 253 00:13:46,993 --> 00:13:47,994 Bonne nuit. 254 00:13:50,230 --> 00:13:51,498 Et toutes les pensées... 255 00:13:54,968 --> 00:13:58,071 Et toutes les pensées s'éloign 256 00:13:58,104 --> 00:14:02,475 Ils n'ont pas besoin de petit Billy et Mabel ce soir. 257 00:14:02,509 --> 00:14:05,912 Le monde tournera sans eux. 258 00:14:05,945 --> 00:14:09,015 Les étoiles brilleront sans eux. 259 00:14:09,049 --> 00:14:15,422 Et tout ce que petit Billy et Mabel ont à faire, c'est se reposer et dormir. 260 00:14:17,123 --> 00:14:18,391 Bonne nuit. 261 00:14:19,292 --> 00:14:20,193 Nuit. 262 00:14:25,432 --> 00:14:26,966 Bonne nuit, Billy. 263 00:14:27,000 --> 00:14:29,669 Fais la chanson, Papa. S'il te plaît. D'accord. 264 00:14:29,703 --> 00:14:35,075 ♪ Je ferais n'importe quoi Pour toi, chérie ♪ 265 00:14:35,108 --> 00:14:36,576 ♪ N'importe quoi ♪ 266 00:14:36,609 --> 00:14:41,548 ♪ Car tu es tout Pour moi ♪ 267 00:14:46,419 --> 00:14:49,489 Tout seul 47. 268 00:14:52,025 --> 00:14:52,959 Merde. 269 00:14:54,494 --> 00:14:59,032 Non. Putain de bordel de merde ! 270 00:15:02,702 --> 00:15:05,138 Littéralement tout le monde dans tout le pays 271 00:15:05,171 --> 00:15:07,507 rit aux éclats avec leurs partenaires 272 00:15:07,540 --> 00:15:10,410 en regardant Netflix et en faisant l'amour. 273 00:15:10,443 --> 00:15:12,712 Tu ne veux pas t'apitoyer, chérie. 274 00:15:12,746 --> 00:15:15,281 Et les voilà encore. 275 00:15:15,315 --> 00:15:18,351 Toutes les voix, tous les conseils. 276 00:15:18,385 --> 00:15:20,353 Tu dois t'apitoyer, Bridge. T'apitoyer. 277 00:15:20,387 --> 00:15:24,424 Faire ton deuil. D-E-U-I-L. 278 00:15:24,457 --> 00:15:27,761 C'est I-E. Ce n'est pas E-I. 279 00:15:27,794 --> 00:15:31,431 Non, c'est, "I avant E sauf après C." 280 00:15:31,464 --> 00:15:33,033 Oui, exactement. 281 00:15:33,066 --> 00:15:36,302 Mon Dieu, tu es vraiment un C-O-N. 282 00:15:36,336 --> 00:15:37,737 Un quoi ? 283 00:15:37,771 --> 00:15:39,639 Le truc avec les conseils, c'est que 284 00:15:39,673 --> 00:15:43,510 personne ne te dit la même chose deux fois. 285 00:15:43,543 --> 00:15:46,646 Bridget, tu dois mettre les enfants en premier. 286 00:15:46,680 --> 00:15:50,383 Uh-huh. Merci, Magda. Oui. 287 00:15:50,417 --> 00:15:53,219 Mets les enfants en premier. 288 00:15:53,253 --> 00:15:54,454 Au diable les enfants. 289 00:15:54,487 --> 00:15:57,424 Mets ton propre masque à oxygène en premier. 290 00:15:57,457 --> 00:16:00,326 D'accord. Masque à oxygène. 291 00:16:00,360 --> 00:16:01,594 Compris. 292 00:16:01,628 --> 00:16:03,530 Une chose est sûre, Bridge. 293 00:16:03,563 --> 00:16:06,166 Oublie le sexe. Oh. 294 00:16:06,199 --> 00:16:07,734 D'accord. 295 00:16:07,767 --> 00:16:09,602 Pas de sexe. 296 00:16:09,636 --> 00:16:11,604 Tu dois avoir beaucoup de sexe. 297 00:16:11,638 --> 00:16:14,774 Oui. Pourquoi ne reviens-tu pas au travail ? 298 00:16:14,808 --> 00:16:18,778 Merci, Richard. Je vais y réfléchir. 299 00:16:31,524 --> 00:16:34,527 Mais comme mon père l'a dit juste avant de mourir, 300 00:16:34,561 --> 00:16:37,464 la grande question est... 301 00:16:37,497 --> 00:16:39,532 Peux-tu survivre ? 302 00:16:42,435 --> 00:16:43,536 Je pense que oui. 303 00:16:44,604 --> 00:16:45,805 Je dois. 304 00:16:48,141 --> 00:16:49,142 J'essaie. 305 00:16:52,345 --> 00:16:54,814 Ce n'est pas assez de survivre. Tu dois vivre. 306 00:16:56,516 --> 00:16:58,351 C'est le Dalaï Lama ? 307 00:16:59,686 --> 00:17:01,254 C'est Harry Styles, je pense. 308 00:17:01,287 --> 00:17:02,689 Colin. 309 00:17:02,722 --> 00:17:05,392 C'est une saucisse ? Quelle saucisse ? 310 00:17:05,425 --> 00:17:09,195 Bridget, tu sais ce que le médecin a dit sur les graisses saturées. 311 00:17:09,229 --> 00:17:13,299 Pam, pourrais-tu prendre une photo de nous ? Moi et Bridget. 312 00:17:17,137 --> 00:17:18,104 Euh... 313 00:17:20,173 --> 00:17:22,709 Colin, essaie de ne pas faire ça avec ton menton. 314 00:17:22,742 --> 00:17:24,644 Je ne fais rien avec mon menton. 315 00:17:29,449 --> 00:17:31,584 Promets-moi que tu vivras, Bridget. 316 00:17:33,453 --> 00:17:35,188 Souris ! 317 00:18:35,715 --> 00:18:39,285 Bridget Jones, il est temps de vivre. 318 00:18:41,988 --> 00:18:43,690 ♪ Je sais quand sortir ♪ 319 00:18:44,891 --> 00:18:46,292 ♪ Je sais quand rester à la maison ♪ 320 00:18:47,427 --> 00:18:48,862 ♪ Faire les choses ♪ 321 00:18:52,699 --> 00:18:55,368 ♪ J'attrape un garçon de journaux ♪ 322 00:18:55,402 --> 00:18:58,538 ♪ Mais les choses Ne changent pas vraiment ♪ 323 00:18:58,571 --> 00:19:00,740 ♪ Je suis debout dans le vent ♪ 324 00:19:00,774 --> 00:19:03,443 ♪ Mais je ne dis jamais au revoir ♪ 325 00:19:06,546 --> 00:19:08,448 ♪ Mais j'essaie ♪ 326 00:19:09,516 --> 00:19:11,217 ♪ J'essaie ♪ 327 00:19:14,921 --> 00:19:15,855 ♪ Je ne tomberai jamais pour ♪ 328 00:19:15,889 --> 00:19:16,923 ♪ L'amour moderne ♪ 329 00:19:16,956 --> 00:19:18,692 ♪ Marche à mes côtés ♪ 330 00:19:18,725 --> 00:19:19,793 ♪ L'amour moderne ♪ 331 00:19:19,826 --> 00:19:21,394 ♪ Passe son chemin ♪ 332 00:19:21,428 --> 00:19:22,495 ♪ L'amour moderne ♪ 333 00:19:22,529 --> 00:19:23,596 ♪ Me conduit à ♪ 334 00:19:23,630 --> 00:19:26,599 ♪ L'église à l'heure ♪ 335 00:19:26,633 --> 00:19:27,801 ♪ L'église à l'heure ♪ 336 00:19:27,834 --> 00:19:29,502 ♪ Me terrifie ♪ 337 00:19:29,536 --> 00:19:30,537 ♪ L'église à l'heure ♪ 338 00:19:30,570 --> 00:19:31,738 ♪ Me fait faire la fête ♪ 339 00:19:31,771 --> 00:19:33,273 ♪ L'église à l'heure ♪ 340 00:19:33,306 --> 00:19:36,876 ♪ Me fait croire en Dieu et en l'homme ♪ 341 00:19:36,910 --> 00:19:38,411 ♪ Dieu et l'homme ♪ 342 00:19:38,445 --> 00:19:39,612 ♪ Pas de confession ♪ 343 00:19:39,646 --> 00:19:40,814 ♪ Dieu et l'homme ♪ 344 00:19:40,847 --> 00:19:42,415 ♪ Pas de religion ♪ 345 00:19:42,449 --> 00:19:43,750 ♪ Dieu et l'homme ♪ 346 00:19:43,783 --> 00:19:47,420 ♪ Je ne crois pas en l'amour moderne ♪ 347 00:20:22,889 --> 00:20:25,725 ♪ Ce n'est pas vraiment du travail ♪ 348 00:20:25,759 --> 00:20:27,827 ♪ C'est juste le pouvoir de charmer ♪ 349 00:20:27,861 --> 00:20:30,697 ♪ Je suis toujours debout dans Le vent ♪ 350 00:20:30,730 --> 00:20:33,566 ♪ Mais je ne dis jamais au revoir ♪ 351 00:20:36,369 --> 00:20:38,405 ♪ Mais j'essaie ♪ 352 00:20:39,572 --> 00:20:41,007 ♪ J'essaie ♪ 353 00:20:43,910 --> 00:20:44,944 ♪ Je ne tomberai jamais pour ♪ 354 00:20:44,978 --> 00:20:46,613 ♪ L'amour moderne ♪ 355 00:20:46,646 --> 00:20:47,847 ♪ Marche à mes côtés ♪ 356 00:20:47,881 --> 00:20:49,349 ♪ L'amour moderne ♪ 357 00:20:49,382 --> 00:20:50,483 ♪ Passe son chemin ♪ 358 00:20:50,517 --> 00:20:51,584 ♪ L'amour moderne ♪ 359 00:20:51,618 --> 00:20:53,653 ♪ Me conduit à l'église ♪ 360 00:20:53,687 --> 00:20:55,488 ♪ À l'heure ♪ 361 00:20:55,522 --> 00:20:56,856 ♪ L'amour moderne... ♪ 362 00:20:56,890 --> 00:20:58,658 Bien. Tu as ta trousse, 363 00:20:58,692 --> 00:21:00,527 ton déjeuner, tes devoirs ? 364 00:21:00,560 --> 00:21:01,928 Tes clés ? Ooh. 365 00:21:01,961 --> 00:21:04,030 Eh bien, 366 00:21:04,064 --> 00:21:06,866 tu as définitivement ton flûte à bec, c'est bien. 367 00:21:06,900 --> 00:21:09,502 Ta jolie image de une fusée. 368 00:21:09,536 --> 00:21:11,438 C'est un chat. 369 00:21:12,872 --> 00:21:14,507 Oh, oui. Bien sûr, chérie. 370 00:21:14,541 --> 00:21:15,809 Quelles peintures as-tu utilisées ? 371 00:21:15,842 --> 00:21:18,712 J'ai utilisé les rouges à lèvres avec les C dessus. 372 00:21:18,745 --> 00:21:20,480 Oh. Si créatif. Sac à main ? 373 00:21:20,513 --> 00:21:21,948 Oh, putain de merde. 374 00:21:21,981 --> 00:21:23,516 Bonjour, Billy. 375 00:21:23,550 --> 00:21:24,651 Bonjour. 376 00:21:24,684 --> 00:21:26,453 Bonjour, Mabel. 377 00:21:26,486 --> 00:21:27,454 Bonjour, Bridget. 378 00:21:27,487 --> 00:21:28,555 Salut. 379 00:21:28,588 --> 00:21:29,956 Juste les conneries habituelles. 380 00:21:29,989 --> 00:21:32,625 Vas-tu être mon nouveau papa ? 381 00:21:34,427 --> 00:21:36,663 Non, Maman ! Non ! Maman ! 382 00:21:36,696 --> 00:21:37,864 Quand je me suis engagée à avoir des enfants, 383 00:21:37,897 --> 00:21:39,532 je ne me suis pas engagée à être gouvernée par 384 00:21:39,566 --> 00:21:41,468 une bande de drogués d'ordinateurs. 385 00:21:41,501 --> 00:21:42,769 Eh bien, devine quoi ? 386 00:21:42,802 --> 00:21:44,904 Je t'ai eu, je t'ai élevé, 387 00:21:44,938 --> 00:21:47,073 et j'ai changé d'avis ! 388 00:21:47,107 --> 00:21:50,810 Non ! Non, non, non ! 389 00:21:50,844 --> 00:21:53,813 Ne touche pas à ça ou je vais te faire participer à Squid Game. 390 00:21:53,847 --> 00:21:54,881 Tiens, chérie. 391 00:21:54,914 --> 00:21:56,716 Viens, viens. Maman ! 392 00:21:56,750 --> 00:21:58,451 Pourquoi on ne dit jamais bonjour ? 393 00:21:58,485 --> 00:22:01,087 Oh. Leçon de vie importante, chérie. 394 00:22:01,121 --> 00:22:03,456 Ne rencontre jamais tes héros. 395 00:22:07,994 --> 00:22:10,997 À partir d'aujourd'hui, je ne mettrai pas le feu aux choses, 396 00:22:11,031 --> 00:22:15,168 je réinitialiserai les mots de passe de manière responsable sans inclure le mot "connard", 397 00:22:15,201 --> 00:22:18,838 et je n'aurai pas peur des mamans de l'école... 398 00:22:18,872 --> 00:22:20,473 Salut. 399 00:22:20,507 --> 00:22:23,977 ...en particulier, la parfaite Nicolette... 400 00:22:25,745 --> 00:22:27,881 ...avec ses jumeaux parfaits. 401 00:22:29,816 --> 00:22:32,819 Bouge la voiture ! On ne se gare pas devant l'école. 402 00:22:32,852 --> 00:22:34,654 Comment vas-tu ? Quoi ? 403 00:22:34,688 --> 00:22:36,823 Je-je croyais que tu étais à Los Angeles. 404 00:22:36,856 --> 00:22:39,993 D'accord. M. Walliker ? 405 00:22:40,026 --> 00:22:43,029 M. Walliker, Eros me dit qu'il n'a pas été sélectionné pour la chorale pour une raison quelconque. 406 00:22:43,063 --> 00:22:45,065 Correct. Eh bien, comment est-ce possible ? 407 00:22:45,098 --> 00:22:47,567 Parce qu'il ne sait pas chanter. Autre chose, Mme Soltani-Watkins ? 408 00:22:47,600 --> 00:22:50,570 M. Walliker, si vous n'avez pas reconnu les talents évidents d'Eros, 409 00:22:50,603 --> 00:22:52,472 ce n'est pas de sa faute. C'est vraiment très simple. 410 00:22:52,505 --> 00:22:55,075 La chorale, comme tout le reste dans la nature, est choisie sur le mérite. 411 00:22:55,108 --> 00:22:57,477 Oui, la sélection naturelle. 412 00:22:57,510 --> 00:22:59,879 Si Eros veut faire l'effort, il est le bienvenu pour repasser l'audition. 413 00:22:59,913 --> 00:23:01,881 Si vous voulez bien m'excuser. Vélo ! 414 00:23:01,915 --> 00:23:03,683 Vélo ! Pas là. Pas là. 415 00:23:03,717 --> 00:23:05,051 Qui est-ce ? 416 00:23:05,085 --> 00:23:07,153 Oh. Le nouveau professeur de sciences. M. Walliker. 417 00:23:07,187 --> 00:23:08,688 Un héros instantané. 418 00:23:08,722 --> 00:23:10,490 Incroyablement impoli. 419 00:23:10,523 --> 00:23:11,758 Il est horrible. 420 00:23:11,791 --> 00:23:14,127 Avancez, s'il vous plaît. Tout de suite ! 421 00:23:15,595 --> 00:23:18,498 Vous deux ! Ce n'est pas une balade dans la lande. 422 00:23:18,531 --> 00:23:22,168 Vous ne me voyez pas déplier des chaises longues et déballer des sandwichs, n'est-ce pas ? 423 00:23:22,202 --> 00:23:25,038 Rentrez à l'intérieur ! La chorale commence dans huit minutes. 424 00:23:25,071 --> 00:23:27,741 M. Walliker. Bonjour. 425 00:23:27,774 --> 00:23:29,042 Je ne crois pas que nous nous soyons rencontrés. 426 00:23:29,075 --> 00:23:30,643 Je suis la maman de Billy Darcy. 427 00:23:30,643 --> 00:23:33,113 Le garçon sur le point d'être diagnostiqué avec des acouphènes. 428 00:23:33,146 --> 00:23:35,648 Le sifflet est un outil essentiel, Mme Darcy. 429 00:23:35,682 --> 00:23:37,884 Mmm. Un outil essentiel ? 430 00:23:37,917 --> 00:23:40,220 Quelle description appropriée. 431 00:23:42,022 --> 00:23:44,190 Eros ! Atticus ! 432 00:23:44,224 --> 00:23:47,060 Si vous êtes en retard, vous le regretterez pour le reste de vos jours. 433 00:23:47,093 --> 00:23:48,495 Désolé, monsieur ! 434 00:23:55,535 --> 00:23:56,236 Non ! 435 00:23:57,237 --> 00:23:58,838 Elle reviendra plus tard. 436 00:23:58,872 --> 00:24:00,073 Nous avons un rendez-vous chez le médecin. 437 00:24:00,106 --> 00:24:01,741 J'ai des vers ! 438 00:24:03,109 --> 00:24:05,111 Pourquoi ta grand-mère porte un pyjama ? 439 00:24:06,913 --> 00:24:08,715 Ça s'est bien passé. 440 00:24:10,850 --> 00:24:13,586 "G-O-N-O"... 441 00:24:13,620 --> 00:24:15,221 C'est joli, chérie. 442 00:24:15,255 --> 00:24:17,057 "R-H"... Voilà. 443 00:24:17,090 --> 00:24:18,958 Un comprimé par jour pour toute la famille, 444 00:24:18,992 --> 00:24:22,195 et si ses démangeaisons ne s'arrêtent pas, je vous suggère de vous débarrasser de ce chat. 445 00:24:22,228 --> 00:24:24,564 Avez-vous de l'aide maintenant ? 446 00:24:24,597 --> 00:24:26,599 Je sais que ça n'en a pas l'air, mais vraiment, 447 00:24:26,633 --> 00:24:29,035 j'ai tout sous contrôle. Non, ça n'en a pas l'air. 448 00:24:29,069 --> 00:24:32,272 En plus de tout, je suis gynécologue, pas pédiatre. 449 00:24:32,305 --> 00:24:35,975 Et bien que je sois heureuse de dépanner, vous comprenez mon point. 450 00:24:36,009 --> 00:24:39,713 Si tu me reparles de "masque à oxygène", je te frappe avec ce sac à main. 451 00:24:39,746 --> 00:24:41,047 Je n'ai pas peur des sacs à main. 452 00:24:41,081 --> 00:24:43,183 Tu as besoin de faire autre chose. 453 00:24:43,216 --> 00:24:45,618 Tu as besoin d'une raison pour sortir de ce pyjama. 454 00:24:45,652 --> 00:24:47,721 Eh bien, la mode n'a jamais vraiment été ton truc. 455 00:24:47,754 --> 00:24:49,856 Impoli. Les pyjamas sont très à la mode à Milan. 456 00:24:49,889 --> 00:24:53,193 Bridget, malgré toutes les preuves objectives du contraire, 457 00:24:53,226 --> 00:24:55,195 tu es une femme brillante, talentueuse, et géniale. 458 00:24:55,228 --> 00:24:57,731 Et mon conseil professionnel pour toi est le suivant. 459 00:24:57,764 --> 00:24:59,032 Tu as besoin... Non. Non, non, non. 460 00:24:59,065 --> 00:25:00,700 S'il te plaît, ne me dis pas d'aller faire l'amour. 461 00:25:00,734 --> 00:25:01,935 Oh, mon Dieu, non. 462 00:25:01,968 --> 00:25:04,070 Non. 463 00:25:04,104 --> 00:25:06,606 Lis un livre. Nettoie les tiroirs de la cuisine. 464 00:25:06,639 --> 00:25:08,875 Laisse les parties roses tranquilles. 465 00:25:08,908 --> 00:25:10,143 Tu seras prête quand tu seras prête. 466 00:25:10,176 --> 00:25:12,946 Non, mon conseil professionnel pour toi est le suivant : 467 00:25:12,979 --> 00:25:15,281 Retourne au travail. 468 00:25:15,315 --> 00:25:17,050 Et comment va ta vie amoureuse ? 469 00:25:17,817 --> 00:25:19,652 En feu. 470 00:25:19,686 --> 00:25:23,123 "Sy-P-Lis." 471 00:25:26,126 --> 00:25:29,696 Mmm. Syphilis. Mabel, Syphilis. 472 00:25:29,729 --> 00:25:30,830 Syphilis. 473 00:25:30,864 --> 00:25:33,099 Mmm. Très bien. Très bien. 474 00:25:33,133 --> 00:25:36,169 Et il y a aussi de délicieuses alternatives végétariennes ici. 475 00:25:38,038 --> 00:25:40,807 Inondations, incendies et famine. 476 00:25:40,840 --> 00:25:43,810 Alors que le monde vacille au bord d'une catastrophe climatique, 477 00:25:43,843 --> 00:25:46,646 les saucisses ne sont pas la seule chose que nous grillons aujourd'hui. 478 00:25:46,680 --> 00:25:50,316 La secrétaire à l'Environnement Sarah Givens nous rejoint après la pause. 479 00:25:54,688 --> 00:25:55,955 Salut. 480 00:25:55,989 --> 00:25:57,057 Oh, merci mon Dieu, tu as répondu. 481 00:25:57,090 --> 00:25:59,059 Qu'est-ce qui ne va pas ? 482 00:25:59,092 --> 00:26:01,661 Ils ont la putain de secrétaire à l'Environnement dans 45 secondes 483 00:26:01,695 --> 00:26:04,364 et ils veulent que je lui pose des questions sur les putains de sachets de thé. 484 00:26:04,397 --> 00:26:06,666 "Quelle est la meilleure façon de recycler les sachets de thé ?" 485 00:26:06,700 --> 00:26:08,702 "Peut-on nettoyer des surfaces avec du thé"... 486 00:26:08,735 --> 00:26:09,736 J'ai besoin de toi, Bridget ! 487 00:26:09,769 --> 00:26:11,671 D'accord. Euh... 488 00:26:11,705 --> 00:26:13,373 Demande-lui... 489 00:26:13,406 --> 00:26:15,742 Demande-lui pourquoi il n'y a pas eu d'allégements fiscaux pour les énergies renouvelables 490 00:26:15,775 --> 00:26:17,644 dans le budget de la semaine dernière. Brillant. 491 00:26:17,677 --> 00:26:20,180 Elle va te balancer des conneries sur les contraintes économiques 492 00:26:20,213 --> 00:26:24,284 et ensuite tu l'attaques sur les profits des compagnies pétrolières et gazières. 493 00:26:24,317 --> 00:26:26,886 Oui, je le ferai. Elle va paniquer ! 494 00:26:26,920 --> 00:26:30,690 Et ensuite tu la détruis sur le soutien du gouvernement à la fracturation hydraulique. 495 00:26:30,724 --> 00:26:31,825 Ooh. 496 00:26:31,858 --> 00:26:33,760 Je t'aime à la folie, Bridget Jones. 497 00:26:33,793 --> 00:26:35,362 Salut, Bridge. Oui ! 498 00:26:35,395 --> 00:26:39,199 Oh, oh, oh ! Essaie quand même de te renseigner sur les sachets de thé. 499 00:26:39,232 --> 00:26:41,167 Je t'aime. Au revoir. Au revoir. Je t'aime. Au revoir ! 500 00:26:43,169 --> 00:26:44,704 Bienvenue de retour. 501 00:26:44,738 --> 00:26:46,106 Notre prochain invité est 502 00:26:46,139 --> 00:26:48,241 la secrétaire à l'Environnement Sarah Givens. 503 00:26:48,274 --> 00:26:53,046 Sarah, budget, allégements fiscaux, fracturation hydraulique. 504 00:26:53,079 --> 00:26:55,015 Justifiez. 505 00:26:55,048 --> 00:26:56,416 Et pas de dérobade ! 506 00:26:59,819 --> 00:27:03,056 Pourriez-vous me passer le bureau de Richard Finch, s'il vous plaît ? 507 00:27:03,089 --> 00:27:05,158 Je m'appelle Bridget Jones. 508 00:27:06,092 --> 00:27:08,428 Oui. Je vais patienter. Merci. 509 00:27:24,444 --> 00:27:26,880 Billy, je veux regarder Bob l'éponge. 510 00:27:28,148 --> 00:27:29,482 Billy, arrête ça, s'il te plaît. 511 00:27:29,516 --> 00:27:31,184 Tu as eu ton temps d'écran. 512 00:27:32,085 --> 00:27:33,987 Un, deux... 513 00:27:34,020 --> 00:27:35,422 Mais, Maman, c'est dimanche. 514 00:27:35,455 --> 00:27:36,322 Non. 515 00:27:36,356 --> 00:27:37,424 Je peux regarder Bob l'éponge ? 516 00:27:37,457 --> 00:27:40,160 Puis-je regarder Bob l'éponge. 517 00:27:40,193 --> 00:27:41,761 Oui ? 518 00:27:41,795 --> 00:27:43,997 Non, tu dois dire, "puis-je," pas "je peux." 519 00:27:44,030 --> 00:27:45,165 Puis-je regarder Bob l'éponge ? 520 00:27:45,198 --> 00:27:47,767 Non. Mais, Maman ! 521 00:27:47,801 --> 00:27:49,336 Non, non, non, non. 522 00:27:49,369 --> 00:27:52,005 Plus d'écrans, ni l'un ni l'autre. 523 00:27:52,038 --> 00:27:54,407 Les écrans ont été prouvés pour réduire la durée d'attention et... 524 00:27:54,441 --> 00:27:56,109 Ooh ! 525 00:27:56,142 --> 00:27:57,944 Non. 526 00:27:57,977 --> 00:28:00,113 Viens-tu pratiquer le cricket avec moi dans le jardin ? 527 00:28:00,146 --> 00:28:02,782 Maman a vraiment besoin de travailler, chéri. Pourquoi ne joues-tu pas avec Mabel ? 528 00:28:02,816 --> 00:28:05,752 Elle refuse de frapper la balle. Elle dit qu'elle se sent désolée pour Ball-y. 529 00:28:05,785 --> 00:28:07,320 Ball-y. 530 00:28:07,354 --> 00:28:08,988 Chéri, s'il te plaît, va jouer au cricket avec Billy. 531 00:28:09,022 --> 00:28:10,957 Je ne peux pas ! 532 00:28:19,132 --> 00:28:23,036 Est-ce trop demander d'avoir un peu de paix toute seule pendant cinq minutes 533 00:28:23,069 --> 00:28:24,971 pour cinq fichues minutes ? 534 00:28:25,005 --> 00:28:26,506 Internet est coupé ! 535 00:28:26,539 --> 00:28:28,308 Je veux regarder Bob l'éponge. 536 00:28:28,341 --> 00:28:30,477 Dis à Billy que c'est mon tour. 537 00:28:30,510 --> 00:28:34,247 Maman ! Je ne veux pas être une maman maintenant. 538 00:28:34,280 --> 00:28:35,949 Tu l'as eu pendant longtemps ! 539 00:28:35,982 --> 00:28:38,485 Je ne l'ai même pas eu aujourd'hui. C'est mon tour ! 540 00:28:38,518 --> 00:28:40,086 Maman ! 541 00:28:40,120 --> 00:28:41,388 Il n'y a pas d'Internet ! 542 00:28:41,421 --> 00:28:44,224 Je veux juste m'asseoir 543 00:28:44,257 --> 00:28:48,862 dans un silence résonnant tout seul pour un moment. 544 00:28:48,895 --> 00:28:51,364 Maman ! Maman ! Taisez-vous ! 545 00:29:01,474 --> 00:29:03,243 Appât à requin ! 546 00:29:03,276 --> 00:29:04,477 Viens le chercher ! 547 00:29:06,279 --> 00:29:07,814 D'accord. Tu l'as voulu ! 548 00:29:07,847 --> 00:29:09,082 Miranda ? 549 00:29:09,115 --> 00:29:10,383 Ça va, Bridge ? 550 00:29:10,417 --> 00:29:12,585 Qu'est-ce que tu fais ici ? 551 00:29:12,619 --> 00:29:15,855 Donc je lisais le journal à Soho House 552 00:29:15,889 --> 00:29:20,126 et c'était tellement, tellement calme, tu sais ? 553 00:29:20,160 --> 00:29:22,529 Tout ça me manque. 554 00:29:22,562 --> 00:29:28,301 Lait périmé, trucs, désordre, enfants, vie. 555 00:29:28,335 --> 00:29:30,003 Il y en a plein ici. 556 00:29:30,036 --> 00:29:31,271 Tu n'as pas de champagne. 557 00:29:31,304 --> 00:29:33,139 Conseil pratique : 558 00:29:33,173 --> 00:29:36,343 Toujours garder une bouteille de champagne froide 559 00:29:36,376 --> 00:29:38,378 dans le frigo pour les urgences. 560 00:29:39,279 --> 00:29:41,214 C'est un excellent conseil. 561 00:29:41,247 --> 00:29:42,449 Cartes sur table, 562 00:29:42,482 --> 00:29:45,952 je pense à décongeler mes ovocytes. 563 00:29:45,985 --> 00:29:49,089 Apparemment, tout le monde va au Danemark 564 00:29:49,122 --> 00:29:50,256 pour obtenir du sperme. 565 00:29:50,290 --> 00:29:51,591 Oh. Ouais. 566 00:29:51,624 --> 00:29:54,994 Mais je veux ce que tu as. Tout ça. 567 00:29:55,028 --> 00:29:59,232 Mais Soho House et les journaux du dimanche et le champagne froid... 568 00:29:59,265 --> 00:30:00,600 Tu es libre, Bridge. 569 00:30:00,633 --> 00:30:03,903 Tu es libérée de la tyrannie de tout ça. 570 00:30:03,937 --> 00:30:07,173 Tu sais combien d'applications de rencontre j'utilise ? 571 00:30:07,207 --> 00:30:08,408 Peux-tu avoir l'air sexy ? 572 00:30:08,441 --> 00:30:10,043 Eh bien, je veux dire... 573 00:30:10,076 --> 00:30:13,446 Je pourrais encore m'en sortir avec suffisamment de temps. 574 00:30:13,480 --> 00:30:14,914 Non, je veux dire pour cette photo. 575 00:30:16,082 --> 00:30:17,250 Je t'ai inscrite sur Tinder. 576 00:30:17,283 --> 00:30:19,185 Quoi ? De rien. 577 00:30:19,219 --> 00:30:21,454 Oh, non, non, non, non, non. Je t'ai mise comme veuve. 578 00:30:21,488 --> 00:30:23,456 C'est tellement plus romantique et singulier. 579 00:30:23,490 --> 00:30:26,359 Nous sommes tous d'accord que c'est ce dont tu as besoin. 580 00:30:26,393 --> 00:30:28,928 C'est quoi Tinder ? 581 00:30:28,962 --> 00:30:30,196 C'est... 582 00:30:30,230 --> 00:30:33,233 une si belle journée. 583 00:30:33,266 --> 00:30:36,936 Qui veut, euh, aller à la lande ? 584 00:30:36,970 --> 00:30:39,239 Non, je ne veux pas y aller ! Non, Bob l'éponge ! 585 00:30:39,272 --> 00:30:41,608 Oh, ok. Pas de problème. 586 00:30:41,641 --> 00:30:43,109 Euh, bien sûr. 587 00:30:43,143 --> 00:30:44,678 Euh, reste ici, 588 00:30:44,711 --> 00:30:50,383 et je vais juste, euh, prendre ces boutons de chocolat. Ooh ! 589 00:30:50,417 --> 00:30:53,620 Allons-y, les fous ! J'ai hâte ! 590 00:30:53,653 --> 00:30:56,089 Les enfants et l'air frais et les boutons de chocolat blanc. 591 00:30:56,122 --> 00:30:58,591 Je me sens comme Julie Andrews ! 592 00:30:58,625 --> 00:31:00,493 Oh ! Je viens d'avoir un match avec quelqu'un. 593 00:31:00,527 --> 00:31:02,228 Désolée, Mabel, pourrais-tu juste descendre, en fait, 594 00:31:02,262 --> 00:31:03,563 parce que tu me fais mal au dos. 595 00:31:03,596 --> 00:31:07,467 Euh, il est à un coin de rue... dans une camionnette. 596 00:31:09,736 --> 00:31:12,372 Il ressemble à Jason Statham... Mmm. 597 00:31:12,405 --> 00:31:14,174 ...si tu plisses les yeux. 598 00:31:14,207 --> 00:31:15,508 À plus, Bridge. 599 00:31:15,542 --> 00:31:17,110 Au revoir, les enfants. À plus. 600 00:31:17,143 --> 00:31:18,645 Au revoir ! Au revoir. 601 00:31:24,317 --> 00:31:28,688 Oh, comme tout se calme une fois que tu es dehors sous un ciel bleu 602 00:31:28,722 --> 00:31:32,392 transformant les enfants en des lémuriens dociles. 603 00:31:32,425 --> 00:31:36,496 Je vais évidemment supprimer Tinder immédiatement. 604 00:31:36,529 --> 00:31:38,698 Mais peut-être un très rapide coup d'œil d'abord. 605 00:31:44,704 --> 00:31:45,672 Keith ? 606 00:31:46,573 --> 00:31:48,575 Qui es-tu, Keith ? 607 00:31:51,111 --> 00:31:55,415 Je me sens soudainement exposée à un tout nouveau monde caché à la vue de tous 608 00:31:55,448 --> 00:31:57,350 comme Narnia à travers l'armoire, 609 00:31:57,384 --> 00:32:00,086 mais avec le lion et la sorcière en train de baiser. 610 00:32:00,120 --> 00:32:02,989 Maman ! Mabel est coincée dans l'arbre ! 611 00:32:03,023 --> 00:32:05,158 Comment est-elle montée là-haut ? Maman ! 612 00:32:05,191 --> 00:32:06,192 J'arrive ! 613 00:32:11,031 --> 00:32:11,698 D'accord. 614 00:32:11,731 --> 00:32:14,134 Non, c'est... c'est bon. 615 00:32:14,167 --> 00:32:17,137 Je ne peux pas descendre non plus. C'est bon. Je suis là. 616 00:32:18,371 --> 00:32:19,439 Euh. 617 00:32:19,472 --> 00:32:21,441 Billy. C'est toi ? 618 00:32:21,474 --> 00:32:23,510 Oh, non. C'est M. Walliker. 619 00:32:23,543 --> 00:32:25,478 Tout va bien, Mme Darcy ? 620 00:32:25,512 --> 00:32:28,381 Oui. Super. 621 00:32:28,415 --> 00:32:30,050 Je grimpe juste à un arbre. 622 00:32:30,083 --> 00:32:32,052 Je vois ça. 623 00:32:32,085 --> 00:32:32,752 Tu t'amuses ? 624 00:32:32,786 --> 00:32:35,221 Oui. Ouais, c'est vraiment amusant. 625 00:32:37,824 --> 00:32:40,193 Tu es sûre que tu n'as pas besoin d'aide ? Non, non. 626 00:32:40,226 --> 00:32:41,728 Comme disait Einstein, 627 00:32:41,761 --> 00:32:45,231 "Ce qui monte doit redescendre." 628 00:32:45,265 --> 00:32:47,067 Newton. Oui. 629 00:32:47,100 --> 00:32:49,202 Newton. 630 00:32:49,235 --> 00:32:50,570 Nous allons mourir ! 631 00:32:50,603 --> 00:32:53,206 Non, nous n'allons pas mourir. Nous nous amusons. 632 00:32:53,239 --> 00:32:55,475 Nous allons définitivement mourir. 633 00:32:55,508 --> 00:32:57,777 Clairement, tu as ça bien en main. 634 00:32:58,745 --> 00:33:00,714 Regarde, il y a un policier. 635 00:33:04,351 --> 00:33:05,685 Oh, mon Dieu. 636 00:33:05,719 --> 00:33:08,054 J'ai grimpé à un arbre magique à hommes. 637 00:33:09,122 --> 00:33:10,290 Es-tu coincée ? Oui ! 638 00:33:10,323 --> 00:33:12,092 Non. 639 00:33:12,125 --> 00:33:14,527 Ont-ils besoin d'aide ? Apparemment non. 640 00:33:16,262 --> 00:33:18,298 Donc, je... je vais y aller alors. 641 00:33:18,865 --> 00:33:20,066 Au revoir. 642 00:33:23,370 --> 00:33:25,372 D'accord. Je vais y aller aussi. 643 00:33:25,405 --> 00:33:27,540 Ne partez pas. 644 00:33:27,574 --> 00:33:29,642 Non, sérieusement. Ne partez pas. 645 00:33:29,676 --> 00:33:32,212 Attendez. J'arrive. 646 00:33:33,313 --> 00:33:34,414 D'accord. J'arrive. 647 00:33:37,250 --> 00:33:38,284 Euh... 648 00:33:38,318 --> 00:33:40,120 Bonjour. 649 00:33:40,153 --> 00:33:42,055 D'accord, juste... Attends. 650 00:33:47,227 --> 00:33:48,194 Bonjour. 651 00:33:48,228 --> 00:33:49,396 Salut, mec. 652 00:33:49,429 --> 00:33:50,697 Salut, comment tu t'appelles ? Mabel. 653 00:33:50,730 --> 00:33:52,866 Mabel. Je ne peux pas sauter en bas. 654 00:33:53,867 --> 00:33:56,302 D'accord. Eh bien, assieds-toi là. 655 00:33:56,336 --> 00:33:59,172 Mets-toi à l'aise, et je vais descendre là-bas et t'attraper, d'accord ? 656 00:34:00,840 --> 00:34:02,409 D'accord, tu es prête ? Oui. 657 00:34:02,442 --> 00:34:04,310 Trois, deux, un, partez ! 658 00:34:04,344 --> 00:34:07,280 Je l'ai fait ! Je t'ai attrapée. Bien joué. 659 00:34:07,313 --> 00:34:08,848 D'accord, grand garçon. À ton tour. 660 00:34:08,882 --> 00:34:11,751 D'accord. Tu peux le faire, mec. On y va. 661 00:34:11,785 --> 00:34:13,153 Le pied suivant. C'est ça, chérie. 662 00:34:13,186 --> 00:34:15,422 Et je t'ai attrapé. 663 00:34:15,455 --> 00:34:17,223 D'accord, Maman. 664 00:34:17,257 --> 00:34:18,525 D'accord. 665 00:34:18,558 --> 00:34:19,659 On y va. 666 00:34:19,693 --> 00:34:21,294 D'accord. D'accord. 667 00:34:23,563 --> 00:34:25,198 Tout va bien ? Oui. 668 00:34:26,199 --> 00:34:27,600 Oui. 669 00:34:28,368 --> 00:34:29,602 D'accord. 670 00:34:30,603 --> 00:34:31,604 Merci. 671 00:34:33,573 --> 00:34:35,175 Merci. 672 00:34:35,208 --> 00:34:35,875 C'est bon. 673 00:34:37,677 --> 00:34:40,313 Euh, je suis Roxby. Mais tu peux m'appeler Roxster. 674 00:34:41,414 --> 00:34:42,515 Bridget Jones. 675 00:34:42,549 --> 00:34:44,284 Mais tu peux l'appeler Maman. 676 00:34:44,317 --> 00:34:46,353 Hmm. D'accord. 677 00:34:47,220 --> 00:34:48,188 Oh. 678 00:34:49,756 --> 00:34:50,857 Je pense que c'est à toi. 679 00:34:53,493 --> 00:34:54,627 Merci. 680 00:34:56,529 --> 00:34:57,864 Autre chose où je peux aider ? 681 00:34:57,897 --> 00:34:59,332 Mon Dieu, oui. 682 00:34:59,366 --> 00:35:00,367 Non. 683 00:35:01,401 --> 00:35:02,802 D'accord. 684 00:35:02,836 --> 00:35:05,205 C'est un plaisir de te rencontrer, Roxy. 685 00:35:05,772 --> 00:35:06,906 C'est Roxster. 686 00:35:09,376 --> 00:35:11,911 Toi aussi, Bridget Jones. 687 00:35:18,385 --> 00:35:21,254 Maintenant obsédée par l'Adonis qui sauve des arbres 688 00:35:21,287 --> 00:35:25,592 et réentrant dans le monde de la séduction simultanément avec la force de travail. 689 00:35:25,625 --> 00:35:28,561 Mme Darcy. M. Walliker. 690 00:35:28,595 --> 00:35:32,365 Arme à la main, je vois. 691 00:35:32,399 --> 00:35:35,669 Content de voir que tu as réussi à t'extirper de cet arbre. 692 00:35:35,702 --> 00:35:38,238 Oh, oui. C'est le jeu préféré des enfants. 693 00:35:38,271 --> 00:35:42,342 Nous sommes complètement obsédés par le plein air chez nous. 694 00:35:42,375 --> 00:35:45,311 Eh bien, je vais devoir t'inscrire pour notre voyage Outward Bound le trimestre prochain. 695 00:35:45,345 --> 00:35:46,780 On dirait que ce serait parfait pour toi. 696 00:35:46,813 --> 00:35:48,448 Putain de merde. 697 00:35:48,481 --> 00:35:50,517 Ouais. Bien. 698 00:35:50,550 --> 00:35:53,353 As-tu ma slime ? J'ai promis de la montrer à Cosmata. 699 00:35:55,355 --> 00:35:56,456 Oh. 700 00:35:58,992 --> 00:36:00,360 Hé, c'est à moi. 701 00:36:00,393 --> 00:36:01,795 Donne-les-moi. 702 00:36:03,963 --> 00:36:07,400 C'est en fait à elle. 703 00:36:07,434 --> 00:36:08,468 Eh bien, dans ce cas... 704 00:36:12,939 --> 00:36:14,708 Bridget ! 705 00:36:14,741 --> 00:36:16,443 Tu es bien habillée. 706 00:36:17,277 --> 00:36:18,545 Étrange. 707 00:36:18,578 --> 00:36:20,413 Je vais à une réunion. 708 00:36:20,447 --> 00:36:22,816 Je pense retourner à mon ancien travail. 709 00:36:22,849 --> 00:36:25,885 Oh, un travail. Oh, je vais t'inscrire pour la Journée des Métiers alors. 710 00:36:25,919 --> 00:36:27,687 Putain de merde, putain de merde. 711 00:36:27,721 --> 00:36:30,023 Oui, absolument. 712 00:36:30,056 --> 00:36:32,959 Célestine, merci. C'est gentil. 713 00:36:32,992 --> 00:36:35,428 En fait, ça te dérange pas de ranger un peu ça ? 714 00:36:35,462 --> 00:36:36,930 Bien sûr. 715 00:36:36,963 --> 00:36:38,698 Euh, et les enfants ? Tu as une nounou ? 716 00:36:38,732 --> 00:36:40,033 Pas encore. 717 00:36:40,066 --> 00:36:42,769 Oh, j'ai la personne parfaite. Elle est excellente. 718 00:36:42,802 --> 00:36:44,838 Elle est très jolie, mais ça n'a pas d'importance, Bridget, 719 00:36:44,871 --> 00:36:46,906 parce que tu n'as pas de mari, 720 00:36:46,940 --> 00:36:49,843 donc c'est absolument sans importance à quel point elle est jolie et parfaite. 721 00:36:49,876 --> 00:36:51,978 Ça a l'air bien. Voilà. 722 00:36:52,012 --> 00:36:54,414 Francesca. Désolée. 723 00:36:54,447 --> 00:36:55,749 Merveilleux. 724 00:36:55,782 --> 00:36:57,851 Ce n'est rien. Je l'ai juste fait rapidement. 725 00:36:57,884 --> 00:36:59,386 Ah. 726 00:36:59,419 --> 00:37:01,354 Bridget ? Ton don ? 727 00:37:01,888 --> 00:37:03,423 Tu n'as pas oublié ? 728 00:37:03,456 --> 00:37:05,925 Non. 729 00:37:05,959 --> 00:37:08,862 Certainement pas. 730 00:37:08,895 --> 00:37:11,865 Euh, voyons voir. 731 00:37:11,898 --> 00:37:13,333 Voilà. 732 00:37:14,834 --> 00:37:16,536 Houmous. 733 00:37:16,569 --> 00:37:18,004 Et, euh... 734 00:37:23,643 --> 00:37:25,745 Galettes de riz. 735 00:37:25,779 --> 00:37:29,616 Et regarde, elles ont même été ouvertes déjà. 736 00:37:30,950 --> 00:37:33,019 Charmant. 737 00:37:33,053 --> 00:37:36,656 Ah. Elle s'appelle Chloé, et elle sera avec toi à 18h30. 738 00:37:37,757 --> 00:37:39,492 Raef ! India ! Rentrez. 739 00:37:39,526 --> 00:37:40,927 Assez discuté. 740 00:37:42,796 --> 00:37:44,064 Bridget Jones. 741 00:37:44,864 --> 00:37:46,066 Merci. 742 00:38:17,831 --> 00:38:19,366 Quatre. 743 00:38:19,399 --> 00:38:20,100 Quatre. 744 00:38:34,714 --> 00:38:37,717 Trois. Trois. 745 00:38:37,751 --> 00:38:39,652 Merci. 746 00:38:41,821 --> 00:38:43,490 Voici Bridget Jones sur le point 747 00:38:43,523 --> 00:38:47,027 d'entrer dans une vraie réunion en personne. 748 00:38:48,995 --> 00:38:51,498 Brenda Jones ? Oh, en fait, c'est... 749 00:38:51,531 --> 00:38:54,167 Bridget Jones, te voilà. Excellent. Vite, viens avec moi. 750 00:38:54,200 --> 00:38:56,436 Merci, Lizzie. Merci. 751 00:38:57,837 --> 00:38:59,873 Content de te voir. Comment ça va ? 752 00:39:01,007 --> 00:39:02,809 Tu as l'air sexy. 753 00:39:02,842 --> 00:39:05,111 Oh. Merci, Richard. 754 00:39:05,145 --> 00:39:08,481 Mais je pense que tu trouveras que ce genre de langage est un peu dépassé 755 00:39:08,515 --> 00:39:10,750 sur le lieu de travail. Non, je veux dire énervée. 756 00:39:10,784 --> 00:39:12,485 Est-ce que tu traverses le, euh, tu sais ? 757 00:39:14,988 --> 00:39:18,124 Bridget, laisse-moi te présenter Talitha. 758 00:39:18,158 --> 00:39:21,761 Richard, qu'est-ce que je suis censé faire avec ça, hein ? 759 00:39:21,795 --> 00:39:23,596 Est-ce qu'il grimpe ? Est-ce qu'il se tient sur une patte ? 760 00:39:23,630 --> 00:39:26,132 Est-ce qu'il fait des roues ? C'est une tortue. Elle ne fait rien. 761 00:39:26,166 --> 00:39:28,635 Il ne peut pas se retirer. Pour qui il se prend, ce connard ? 762 00:39:28,668 --> 00:39:30,670 Arrogant, prétentieux, connard. 763 00:39:30,704 --> 00:39:33,907 Dis à cet égoïste de merde qu'il peut pourrir en enfer. 764 00:39:33,940 --> 00:39:35,809 Le Dalaï Lama a annulé. 765 00:39:35,842 --> 00:39:37,877 Connard. Merde. 766 00:39:37,911 --> 00:39:40,980 D'accord, nous avons une heure avant d'être en direct. 767 00:39:41,014 --> 00:39:42,749 Nous avons besoin d'un remplaçant. Laisse-moi faire un appel. 768 00:39:42,782 --> 00:39:44,050 Je fais du Krav Maga avec Fergie. 769 00:39:44,084 --> 00:39:45,819 Duchesse ou Black Eyed Pea ? 770 00:39:45,852 --> 00:39:47,887 Duchesse. Elle pourrait être là en 45. 771 00:39:47,921 --> 00:39:51,725 Talitha, voici Bridget Jones. La meilleure productrice que nous ayons jamais eue. 772 00:39:51,758 --> 00:39:52,859 Oh. 773 00:39:52,892 --> 00:39:54,594 Je suis sûr que tu es très bien aussi. 774 00:39:54,627 --> 00:39:55,762 Grand fan. 775 00:39:55,795 --> 00:39:56,996 Tiens ça. 776 00:39:57,030 --> 00:39:58,898 J'ai adoré ton travail précédent en Tchétchénie. 777 00:39:58,932 --> 00:40:02,502 Maintenant, je fais des reportages sur des tortues incontinentes. 778 00:40:02,535 --> 00:40:03,770 Fergie. 779 00:40:03,803 --> 00:40:05,572 Est-ce que tes fesses brûlent ? 780 00:40:05,605 --> 00:40:06,172 Bonjour. 781 00:40:06,206 --> 00:40:08,608 Hé. Désolé. D'accord. 782 00:40:08,641 --> 00:40:12,012 Euh, d'accord. Débarrassons-nous de ce décor, s'il vous plaît, maintenant ! 783 00:40:12,045 --> 00:40:14,014 Alors, qu'en penses-tu ? 784 00:40:14,047 --> 00:40:15,782 Pouvons-nous te convaincre de revenir ? 785 00:40:15,815 --> 00:40:17,784 Fergie est partante. 786 00:40:17,817 --> 00:40:21,054 Quelqu'un sait-il comment enlever de l'urine de tortue sur de la soie ? 787 00:40:21,087 --> 00:40:23,656 Tamponner avec un détergent doux. 788 00:40:24,657 --> 00:40:25,992 Quand puis-je commencer ? 789 00:40:28,294 --> 00:40:31,097 Je rejoins à nouveau les rangs des employés londoniens 790 00:40:31,131 --> 00:40:34,801 et contribue de manière significative à la société. 791 00:40:34,834 --> 00:40:39,673 Je peux marcher la tête haute et être un modèle pour Billy et Mabel, 792 00:40:39,706 --> 00:40:44,244 les sauvant d'un avenir autrement certain comme pupilles alcooliques de l'État. 793 00:40:46,613 --> 00:40:49,616 C'est super que la télévision t'ait rappelée. 794 00:40:49,649 --> 00:40:52,052 Bien sûr, je suis toujours restée à la maison quand tu étais petite. 795 00:40:52,085 --> 00:40:53,019 Classique Maman. 796 00:40:53,053 --> 00:40:54,688 Je ne peux pas vraiment parler, Maman. 797 00:40:54,721 --> 00:40:56,856 Je dois ranger avant que la nounou arrive. 798 00:40:56,890 --> 00:40:58,224 Une nounou ? Vraiment ? 799 00:40:58,258 --> 00:41:01,861 Maman ne nous aime plus. Aïe ! 800 00:41:01,895 --> 00:41:04,731 Depuis que Maman et Una ont emménagé à Audsley House, 801 00:41:04,764 --> 00:41:07,267 la maison de retraite que nous devons faire passer pour un hôtel, 802 00:41:07,300 --> 00:41:09,102 les appels téléphoniques sont toujours les mêmes. 803 00:41:09,135 --> 00:41:11,771 Des hommes en vue, Bridget ? 804 00:41:11,805 --> 00:41:14,874 Eh bien, il doit bien y avoir quelqu'un. Certains ne craignent pas une veuve. 805 00:41:14,908 --> 00:41:16,576 Ça pique un peu. 806 00:41:16,609 --> 00:41:18,578 Mendiants ne peuvent être des choisisseurs, Bridget. 807 00:41:18,611 --> 00:41:21,614 Et maintenant, regarde, nous sommes dans la cuisine de l'hôtel 808 00:41:21,648 --> 00:41:24,284 en train de faire du saumon en sous-vide. 809 00:41:24,317 --> 00:41:26,619 Je veux dire, c'est pratiquement du bouilli en sachet, 810 00:41:26,653 --> 00:41:28,988 mais tout le monde fait ça de nos jours. 811 00:41:29,022 --> 00:41:31,591 Roxster. Développement certain. 812 00:41:31,624 --> 00:41:33,126 La cuisine n'a jamais vraiment été ton truc. 813 00:41:33,159 --> 00:41:35,762 Oh, je dois y aller. Bye, Maman ! 814 00:41:35,795 --> 00:41:36,796 Bye, bye. 815 00:41:36,830 --> 00:41:38,198 Oh, mon Dieu, c'est elle. 816 00:41:40,967 --> 00:41:42,569 Salut, je suis Chloe. 817 00:41:43,703 --> 00:41:44,671 Bonjour. 818 00:41:46,172 --> 00:41:47,974 C'est quoi ce bordel ? 819 00:41:48,008 --> 00:41:50,643 Elle ressemble à une star de cinéma. 820 00:41:50,677 --> 00:41:52,145 Chloe, voici Mabel. 821 00:41:52,178 --> 00:41:54,914 Regarde, je peux jouer de la flûte avec mon nez. 822 00:41:56,716 --> 00:41:59,019 Les enfants, voici Chloe. 823 00:41:59,052 --> 00:42:01,021 Elle va venir nous aider avec tout. 824 00:42:01,054 --> 00:42:02,889 Nicolette a mentionné que ce serait un défi, 825 00:42:02,922 --> 00:42:05,025 - mais j'ai déjà vu pire. - Oh. 826 00:42:05,058 --> 00:42:07,994 Oh, et voici Billy, le génie scientifique. 827 00:42:08,028 --> 00:42:11,898 Ooh, il ne faut pas mettre les enfants dans des cases. Cela met une pression inutile. 828 00:42:11,931 --> 00:42:14,000 As-tu lu *Comment élever un enfant autodidacte* ? 829 00:42:14,034 --> 00:42:15,635 Oh, oui. Il est sur ma liste, 830 00:42:15,669 --> 00:42:18,972 alors ne me spoile pas la fin. 831 00:42:19,005 --> 00:42:20,740 Oh, ne t'inquiète pas, Billy. 832 00:42:20,774 --> 00:42:22,676 Ce n'est pas le résultat qui compte, mais le voyage. 833 00:42:22,709 --> 00:42:24,978 Il y a toujours quelque chose à apprendre, que tu aies un A ou un C. 834 00:42:25,011 --> 00:42:28,314 Billy n'a jamais eu un C en... 835 00:42:29,416 --> 00:42:30,116 Qui a fait ça ? 836 00:42:30,150 --> 00:42:32,185 Mr Walliker. 837 00:42:32,218 --> 00:42:35,722 J'ai dessiné la Terre et l'atmosphère, et j'ai mis le paradis au-dessus. 838 00:42:35,755 --> 00:42:38,892 Et Mr Walliker a dit que le paradis était une construction religieuse. 839 00:42:38,925 --> 00:42:40,193 Et il m'a mis un C. 840 00:42:40,226 --> 00:42:42,228 Eh bien, Mr Walliker 841 00:42:42,262 --> 00:42:44,998 est un fasciste obsédé par le sifflet 842 00:42:45,031 --> 00:42:48,234 avec l'âme d'un wok antiadhésif. 843 00:42:48,268 --> 00:42:50,670 Où as-tu caché les biscuits au chocolat ? 844 00:42:50,704 --> 00:42:53,239 Je n'ai rien caché... 845 00:42:54,841 --> 00:42:55,875 ...rien. 846 00:42:57,277 --> 00:43:00,180 Eh bien, il y a beaucoup à faire ici. 847 00:43:02,048 --> 00:43:04,684 ♪ Si mon corps était un bateau Pourrais-tu le diriger, marin ? ♪ 848 00:43:04,718 --> 00:43:08,088 ♪ Fais en sorte que ça ressemble à une bande-annonce hollywoodienne des années 1960... ♪ 849 00:43:08,121 --> 00:43:11,825 Dévorée par la culpabilité à propos de la nounou horriblement parfaite, 850 00:43:11,858 --> 00:43:14,327 que les enfants vont évidemment finir par aimer plus que leur mère désespérée 851 00:43:14,361 --> 00:43:16,262 sans cheveux de star de cinéma. 852 00:43:16,296 --> 00:43:18,965 ♪ Ooh, c'est ce dont j'ai besoin Oui, parce que ♪ 853 00:43:18,998 --> 00:43:23,136 ♪ Je pourrais t'aimer ♪ 854 00:43:23,169 --> 00:43:27,807 ♪ Si je le voulais vraiment ♪ 855 00:43:27,841 --> 00:43:31,244 ♪ Tu pourrais être Ma coupe de vin ♪ 856 00:43:31,277 --> 00:43:33,913 ♪ Quand le soleil se couche Aide-moi à expirer tout l'excès ♪ 857 00:43:33,947 --> 00:43:37,417 ♪ Bébé, bae, bae Bébé, pourrais-tu ♪ 858 00:43:37,450 --> 00:43:39,919 ♪ Pourrais-tu tout arranger ? ♪ 859 00:43:39,953 --> 00:43:41,287 ♪ Ou peut-être encore mieux ? ♪ 860 00:43:41,321 --> 00:43:42,989 ♪ Si tu le voulais Tu pourrais tout rendre ♪ 861 00:43:43,023 --> 00:43:45,125 ♪ Valable, valable Valable, valable ♪ 862 00:43:45,158 --> 00:43:50,130 ♪ Ooh, quand je vois le soleil se lever Tu rends tout encore mieux ♪ 863 00:43:50,163 --> 00:43:52,999 ♪ Alors j'espère que tu vas tout rendre Valable, valable... ♪ 864 00:43:53,033 --> 00:43:56,403 Et envoyer des textos à Roxster est lentement devenu une partie de ma vie. 865 00:43:56,436 --> 00:44:00,473 Une relation sans nécessité de se rencontrer réellement, 866 00:44:00,507 --> 00:44:04,811 ou de faire des arrangements, ou de coucher, ou de toute vraie vie en général. 867 00:44:04,844 --> 00:44:08,982 En d'autres termes, la relation parfaite. 868 00:44:09,015 --> 00:44:11,317 Est-ce que c'est l'arbre Adonis ? 869 00:44:12,152 --> 00:44:14,387 Attends une minute. 870 00:44:14,421 --> 00:44:17,824 Tu lui as écrit : "Comment tu aimes Tinder ?" 871 00:44:17,857 --> 00:44:20,293 Inoffensif, neutre, un peu ennuyeux. 872 00:44:20,326 --> 00:44:24,197 Il a répondu : "Je ne sais pas, je ne l'ai rejoint que pour te trouver, Bridget Jones." 873 00:44:25,265 --> 00:44:27,400 Couche avec lui maintenant. Mm-mmm. 874 00:44:27,434 --> 00:44:30,270 Puis il a envoyé un émoji souriant 875 00:44:30,303 --> 00:44:34,207 et ensuite tu as répondu avec le drapeau de la Grèce, 876 00:44:34,240 --> 00:44:37,944 un boulier et un canard. 877 00:44:41,014 --> 00:44:42,115 J'ai paniqué. 878 00:44:42,148 --> 00:44:43,383 Merci. 879 00:44:43,416 --> 00:44:45,318 Qui est le suivant ? 880 00:44:45,352 --> 00:44:48,088 Tu veux aller boire un verre ? 881 00:44:48,121 --> 00:44:50,323 Je suis tellement flattée. 882 00:44:50,357 --> 00:44:52,859 Um, mais j'ai un petit ami. 883 00:44:52,892 --> 00:44:56,796 Enfin, j'ai un peu un petit ami. Je crois. 884 00:44:56,830 --> 00:45:00,033 Um, c'est très gentil de demander, mais, um... 885 00:45:01,368 --> 00:45:03,370 non, merci. 886 00:45:03,403 --> 00:45:05,805 Non, c'est inclus dans le menu. 887 00:45:09,209 --> 00:45:10,310 Eh bien, celui-ci est facile. 888 00:45:10,343 --> 00:45:13,113 Tu dois absolument y aller. Évidemment. 889 00:45:13,146 --> 00:45:16,516 Mais nous échangeons des textos depuis si longtemps maintenant. Je ne peux pas le rencontrer. 890 00:45:16,549 --> 00:45:18,451 Je veux dire, c'est peut-être comme à l'époque de Jane Austen 891 00:45:18,485 --> 00:45:20,286 quand ils échangeaient des lettres pendant des mois et des mois 892 00:45:20,320 --> 00:45:21,955 et puis se mariaient soudainement. 893 00:45:21,988 --> 00:45:25,191 Bridget, envoyer des textos coquins à un homme que tu viens de rencontrer dans un parc 894 00:45:25,225 --> 00:45:26,960 n'a rien à voir avec l'époque de Jane Austen. 895 00:45:26,993 --> 00:45:29,829 Si tu ne couches pas avec lui, je le ferai. Je ne peux pas. 896 00:45:29,863 --> 00:45:33,199 Il n'y a aucune possibilité d'être nue avec un homme à ce stade de ma vie. 897 00:45:33,233 --> 00:45:35,402 Tu as juste besoin d'un petit relooking. 898 00:45:35,435 --> 00:45:37,103 Tu commenceras par acheter une combinaison. 899 00:45:37,137 --> 00:45:38,905 Une combinaison ? Oui, avec une combinaison, 900 00:45:38,938 --> 00:45:41,374 tu peux montrer tes bras, tes jambes, ton décolleté, 901 00:45:41,408 --> 00:45:43,043 qui sont toujours les derniers à partir. 902 00:45:43,076 --> 00:45:44,511 Et garder la zone centrale, 903 00:45:44,544 --> 00:45:47,414 que l'on pourrait vouloir passer sous silence, passée sous silence. 904 00:45:47,447 --> 00:45:48,982 Et fais-toi faire un brésilien. 905 00:45:49,015 --> 00:45:50,450 Mon Dieu, non. 906 00:45:50,483 --> 00:45:52,218 J'aime un peu de couverture là-bas. 907 00:45:52,252 --> 00:45:54,120 Ou passe un peigne au moins. 908 00:45:54,154 --> 00:45:56,222 Mais aussi, fais-toi faire un brésilien. 909 00:45:56,256 --> 00:45:58,024 Juste un coup de pinceau. Un coup de pinceau. 910 00:45:58,992 --> 00:46:00,460 Ok, j'irai ! 911 00:46:00,493 --> 00:46:03,296 Mais je ne vais pas coucher avec lui. 912 00:46:04,931 --> 00:46:07,100 Les préservatifs sont censés être colorés ? 913 00:46:07,133 --> 00:46:09,102 L'hypersensible, c'est bien ? 914 00:46:09,135 --> 00:46:11,471 Grand ? Petit ? Oh. 915 00:46:11,504 --> 00:46:14,908 Peut-être acheter une sélection représentative. 916 00:46:23,249 --> 00:46:24,317 Classique. 917 00:46:26,086 --> 00:46:27,420 Mmm, saveurs exotiques. 918 00:46:30,123 --> 00:46:31,224 Sensation fine. 919 00:46:33,426 --> 00:46:34,894 Très grand. 920 00:46:36,296 --> 00:46:37,597 Fais-moi plaisir. 921 00:46:39,499 --> 00:46:41,401 Lubrifiant. 922 00:46:42,602 --> 00:46:44,337 Fais-moi plaisir encore. 923 00:46:54,080 --> 00:46:56,016 Passe un bon week-end, Mme Darcy. 924 00:47:05,058 --> 00:47:06,960 Bonjour, vieil ami. 925 00:47:15,135 --> 00:47:16,102 Hmm. 926 00:47:17,637 --> 00:47:18,938 Merci d'avoir gardé les enfants ce soir. 927 00:47:18,972 --> 00:47:20,440 Toujours un plaisir, jamais une corvée. 928 00:47:20,473 --> 00:47:21,908 Je les emmènerai à l'école demain matin. 929 00:47:21,941 --> 00:47:25,912 Pour que tu puisses sortir aussi tard que tu veux. 930 00:47:25,945 --> 00:47:28,048 Rattrape quatre ans sans coucher. 931 00:47:28,081 --> 00:47:29,449 C'est juste un verre. 932 00:47:32,185 --> 00:47:33,987 Trop transparent ? 933 00:47:34,020 --> 00:47:36,222 Mmm. Définitivement. 934 00:47:36,256 --> 00:47:37,457 Ok. 935 00:47:38,992 --> 00:47:40,093 Et ça ? 936 00:47:42,228 --> 00:47:44,230 Ok. 937 00:47:44,264 --> 00:47:46,499 La réalité soudainement complètement terrifiante, 938 00:47:46,533 --> 00:47:48,335 et Mark, et fou et flasque. 939 00:47:48,368 --> 00:47:49,602 Et oh, mon Dieu, oh, mon Dieu. 940 00:47:49,636 --> 00:47:50,970 Je ne peux pas. 941 00:47:51,004 --> 00:47:52,972 Je ne peux vraiment pas. Oh. Quoi ? Quoi ? 942 00:47:53,006 --> 00:47:56,009 Non, je ne peux juste pas. Aw. Hé, tu peux. 943 00:47:56,042 --> 00:48:00,080 Tu dois juste penser à ça comme élargir ton cercle d'amis. 944 00:48:00,113 --> 00:48:01,181 C'est tout. 945 00:48:02,215 --> 00:48:03,950 Hmm ? 946 00:48:03,983 --> 00:48:05,251 Allez. 947 00:48:05,285 --> 00:48:07,354 Mets la robe, sors d'ici 948 00:48:07,387 --> 00:48:09,589 et élargis ton putain de cercle. 949 00:48:28,708 --> 00:48:30,610 Oh, mon Dieu. Regarde-le. 950 00:48:30,643 --> 00:48:32,612 Et s'il est parfait ? 951 00:48:42,188 --> 00:48:43,156 Bonjour. 952 00:48:43,189 --> 00:48:44,124 Salut. 953 00:48:46,292 --> 00:48:50,163 Il y a un endroit vraiment génial par ici qui existe depuis toujours. 954 00:48:50,196 --> 00:48:51,564 Tu connais un peu ce quartier ? 955 00:48:51,598 --> 00:48:54,567 Mmm, je le connaissais. 956 00:48:54,601 --> 00:48:58,171 Ouais, le, euh, truc du garde forestier c'est juste un travail à temps partiel. 957 00:48:58,204 --> 00:49:01,007 Et ma vraie passion, c'est les déchets. 958 00:49:03,243 --> 00:49:04,444 Vraiment ? 959 00:49:04,477 --> 00:49:08,014 Le terme technique est garbologiste. 960 00:49:08,048 --> 00:49:11,384 Je suis biochimiste. En train de le devenir. 961 00:49:11,418 --> 00:49:13,119 Tu es étudiant. 962 00:49:13,153 --> 00:49:15,355 Un étudiant tardif, de toute façon. Ouais. 963 00:49:15,388 --> 00:49:17,323 Combien tardif ? 964 00:49:17,357 --> 00:49:18,558 J'ai 28 ans. 965 00:49:19,526 --> 00:49:21,127 Je plaisante. 966 00:49:21,161 --> 00:49:22,495 J'ai 29 ans. 967 00:49:23,029 --> 00:49:24,631 Merde. 968 00:49:24,664 --> 00:49:27,300 Est-il plus proche de mon âge ou de celui de Billy ? 969 00:49:27,334 --> 00:49:28,568 Et toi ? 970 00:49:29,836 --> 00:49:31,237 Tu as... 971 00:49:31,271 --> 00:49:33,340 Un peu plus. 972 00:49:33,373 --> 00:49:36,476 Je dirais 35 ans environ. 973 00:49:36,509 --> 00:49:38,078 Oui. 974 00:49:38,111 --> 00:49:39,112 Dans le mille. 975 00:49:40,246 --> 00:49:41,648 Disons 35. 976 00:49:41,681 --> 00:49:43,149 Mmm. Trente-cinq, c'est ça. Mm-hmm. 977 00:49:45,118 --> 00:49:46,619 35 ans, c'est bon ? 978 00:49:46,653 --> 00:49:48,555 Je pense que les femmes plus âgées, 979 00:49:48,588 --> 00:49:51,324 légèrement plus âgées, 980 00:49:52,559 --> 00:49:54,094 ont une vision plus sage de la vie. 981 00:49:54,127 --> 00:49:56,363 Tu sais, elles sont plus expérimentées 982 00:49:56,396 --> 00:49:59,666 et plus matures émotionnellement. 983 00:49:59,699 --> 00:50:01,534 Moi en bref. 984 00:50:01,568 --> 00:50:04,537 Je trouve ça très attirant. 985 00:50:27,327 --> 00:50:31,231 Oh, mon Dieu. Je n'ai aucune idée de comment tout cela fonctionne maintenant. 986 00:50:32,732 --> 00:50:34,601 Est-ce que ça te va si je t'embrasse ? 987 00:50:37,704 --> 00:50:40,807 Aw. La génération qui demande. 988 00:50:40,840 --> 00:50:43,176 Je pense que ce serait acceptable. 989 00:51:34,461 --> 00:51:36,596 Donne-moi juste un moment. 990 00:51:47,640 --> 00:51:49,642 Oh, mon Dieu. 991 00:51:51,244 --> 00:51:52,846 Qu'est-ce que tu fais ? 992 00:52:16,636 --> 00:52:19,773 ♪ Pose ta main, garçon ♪ 993 00:52:19,806 --> 00:52:22,942 ♪ Bienvenue dans mon zoo ♪ 994 00:52:22,976 --> 00:52:26,546 ♪ Mets ta tête à l'intérieur De mon grand, noir et sauvage ♪ 995 00:52:26,579 --> 00:52:29,683 ♪ Je peux encore t'aider ♪ 996 00:52:29,716 --> 00:52:32,786 ♪ Vois le singe-serpent ♪ 997 00:52:32,819 --> 00:52:35,922 ♪ Funky, chic et lisse ♪ 998 00:52:35,955 --> 00:52:39,659 ♪ Chérie, peux-tu repérer Le divin cochon-singe ♪ 999 00:52:39,693 --> 00:52:43,963 ♪ Car il peut te voir ♪ 1000 00:52:47,500 --> 00:52:48,668 Je... 1001 00:52:48,702 --> 00:52:49,803 Ça va ? 1002 00:52:49,836 --> 00:52:51,271 Oui. C'est juste... 1003 00:52:53,306 --> 00:52:54,507 Oui. D'accord. 1004 00:52:55,542 --> 00:52:56,776 Wow. C'est vraiment serré. 1005 00:53:00,313 --> 00:53:04,284 ♪ Je suis un homme Je suis un fou tordu ♪ 1006 00:53:04,317 --> 00:53:07,554 ♪ Mes mains sont tordues aussi... ♪ 1007 00:53:09,456 --> 00:53:11,791 ♪ Je suis un animal... ♪ Oh, mon Dieu. 1008 00:53:11,825 --> 00:53:14,294 ♪ ...qui commence par E ♪ 1009 00:53:14,327 --> 00:53:15,562 Mabel's. Ah. 1010 00:53:16,730 --> 00:53:17,964 ♪ Je suis un homme ♪ 1011 00:53:17,997 --> 00:53:20,767 ♪ Je suis un fou tordu ♪ 1012 00:53:20,800 --> 00:53:23,937 ♪ Mes mains sont tordues aussi ♪ 1013 00:53:23,970 --> 00:53:26,406 ♪ Cinq doigts Deux sabots noirs ♪ 1014 00:53:26,439 --> 00:53:27,741 Tu me rends si dur, bébé. 1015 00:53:27,774 --> 00:53:30,543 Tu me rends dur. 1016 00:53:32,379 --> 00:53:33,413 Quoi ? 1017 00:53:34,714 --> 00:53:36,916 ♪ J'ai des orteils et je peux sourire ♪ 1018 00:53:36,950 --> 00:53:42,022 ♪ Je suis tordu mais droit ♪ 1019 00:54:12,052 --> 00:54:14,354 Comment est-ce arrivé ? J'utilise une protection. 1020 00:54:16,856 --> 00:54:22,729 ♪ La, la, la, la Whoo ♪ 1021 00:54:22,762 --> 00:54:24,698 ♪ Je suis si neuf à cinq ♪ 1022 00:54:24,731 --> 00:54:26,032 Salut, Bridge. Bonjour. 1023 00:54:26,066 --> 00:54:27,701 J'ai du café et j'ai les demandes de Ricky Gervais 1024 00:54:27,734 --> 00:54:29,736 pour l'émission d'aujourd'hui. 1025 00:54:29,769 --> 00:54:31,805 Sérieusement ? Oui. 1026 00:54:31,838 --> 00:54:33,773 C'est gros. Oui. 1027 00:54:33,807 --> 00:54:36,009 Un coin détente. Uh-huh. 1028 00:54:36,042 --> 00:54:38,378 Trois miroirs pleine longueur. 1029 00:54:38,411 --> 00:54:41,448 Et il n'utilisera que La Mer pour une raison quelconque ? 1030 00:54:41,481 --> 00:54:42,916 Je sais. 1031 00:54:42,949 --> 00:54:45,518 Ooh. Trois, s'il te plaît. Trois. 1032 00:54:45,552 --> 00:54:47,420 Tu as couché hier soir ? 1033 00:54:47,454 --> 00:54:49,656 Quoi ? Non. 1034 00:54:49,689 --> 00:54:51,057 ♪ Ne veux-tu pas me prendre ♪ 1035 00:54:51,091 --> 00:54:53,626 Sam ! Ricky Gervais est en route. 1036 00:54:53,660 --> 00:54:56,529 Et, apparemment, il ne boira pas d'Evian, seulement de l'eau islandaise. 1037 00:54:56,563 --> 00:54:58,832 Et il faut qu'elle ait beaucoup d'alcalins. 1038 00:54:59,766 --> 00:55:01,001 Ou pas d'alcalins. 1039 00:55:01,768 --> 00:55:02,936 Um... 1040 00:55:03,903 --> 00:55:05,672 Tu as couché hier soir ? 1041 00:55:05,705 --> 00:55:07,640 Quoi ? Non ! 1042 00:55:07,674 --> 00:55:09,509 ♪ La, la, la, la ♪ 1043 00:55:09,542 --> 00:55:11,077 Mon Dieu ! 1044 00:55:11,111 --> 00:55:13,513 Mètre ruban, vite. 1045 00:55:13,546 --> 00:55:18,718 Le coussin ne doit pas être à plus de 40 centimètres du sol pour Ricky. 1046 00:55:18,752 --> 00:55:20,420 Tu as couché hier soir ? 1047 00:55:23,423 --> 00:55:26,960 Oui. Je l'ai fait. D'accord ? Je l'ai fait. 1048 00:55:26,993 --> 00:55:31,898 J'ai passé une nuit entière de sexe complètement époustouflant 1049 00:55:31,931 --> 00:55:34,776 avec un Adonis expert en déchets et sauveteur d'arbres 1050 00:55:34,777 --> 00:55:36,781 qui est probablement un peu plus jeune. 1051 00:55:36,803 --> 00:55:40,707 Et c'était incroyable ! 1052 00:55:40,740 --> 00:55:42,409 D'accord ? 1053 00:55:42,442 --> 00:55:44,144 Et alors ? 1054 00:55:52,619 --> 00:55:55,822 ♪ Perdu dans la romance ♪ 1055 00:55:55,855 --> 00:55:58,458 ♪ Dansons simplement, ooh ♪ 1056 00:55:58,491 --> 00:56:00,593 ♪ Secoue jusqu'à ce que les perles Se perdent ♪ 1057 00:56:00,627 --> 00:56:02,595 ♪ La, la, la, la ♪ 1058 00:56:02,629 --> 00:56:04,731 Je ne suis pas seulement mère et être sexuel, 1059 00:56:04,764 --> 00:56:07,967 mais aussi une femme qui travaille au sommet de son jeu. 1060 00:56:08,001 --> 00:56:10,003 Alors prends ça, Chloe. 1061 00:56:10,036 --> 00:56:13,473 J'ai fait le macaroni au fromage, mais avec de la courge butternut à la place. 1062 00:56:13,506 --> 00:56:15,975 C'est dans le four du bas. Il faut juste le mettre en haut dans environ 20 minutes. 1063 00:56:16,009 --> 00:56:18,144 Bien. Bien. D'accord. 1064 00:56:18,178 --> 00:56:20,580 C'est exactement comme je le ferais. 1065 00:56:20,613 --> 00:56:22,048 Um... Oh, Chloe, 1066 00:56:22,082 --> 00:56:24,217 uh, ce serait vraiment utile 1067 00:56:24,250 --> 00:56:26,619 de préparer leurs bouteilles d'eau la veille. 1068 00:56:26,653 --> 00:56:28,154 Dans le frigo. En haut à droite. 1069 00:56:28,188 --> 00:56:29,756 Où était le lait périmé. 1070 00:56:29,789 --> 00:56:33,493 Oh, super. Super. Um... 1071 00:56:33,526 --> 00:56:36,763 Billy aura besoin de quelque chose en plus pour le goûter demain. 1072 00:56:36,796 --> 00:56:38,631 Il a... Cricket, oui. 1073 00:56:38,665 --> 00:56:40,767 Dans un sac à goûter. Étiqueté. À côté de la boîte à pain. 1074 00:56:40,800 --> 00:56:43,536 On a une boîte à pain ? Je dois partir, j'ai peur. 1075 00:56:43,570 --> 00:56:45,538 Graham et moi avons du tai chi le jeudi. 1076 00:56:45,572 --> 00:56:48,008 6h45 précises, mais plus tôt pour avoir la place que vous voulez. 1077 00:56:48,041 --> 00:56:50,043 Oh. Bien sûr. 1078 00:56:50,076 --> 00:56:52,645 Toi et Graham profitez bien de votre tai chi. 1079 00:56:52,679 --> 00:56:55,181 Oh, tu as oublié de laisser les affaires de cricket de Billy, 1080 00:56:55,215 --> 00:56:56,683 mais peu importe. Je m'en occupe. 1081 00:56:56,716 --> 00:56:58,118 Sac prêt à la porte. 1082 00:57:02,889 --> 00:57:04,224 Néanmoins, 1083 00:57:04,257 --> 00:57:07,660 le secret pour un parent plus calme et heureux : 1084 00:57:07,694 --> 00:57:09,662 Les aventures d'un soir. 1085 00:57:11,097 --> 00:57:14,534 Bien que, ce ne soit pas qu'une nuit. 1086 00:57:16,102 --> 00:57:17,570 J'ai apporté une tarte. 1087 00:57:18,638 --> 00:57:19,939 Hmm. 1088 00:57:26,012 --> 00:57:27,747 C'était drôle. 1089 00:57:27,781 --> 00:57:30,550 Et ainsi, un moment s'est transformé en rendez-vous, 1090 00:57:31,718 --> 00:57:33,486 qui s'est transformé en un baiser. 1091 00:57:35,121 --> 00:57:37,223 Qui s'est transformé en une nuit. 1092 00:57:38,124 --> 00:57:40,560 ♪ Ooh ♪ 1093 00:57:41,795 --> 00:57:46,666 ♪ Quelle chose merveilleuse... ♪ 1094 00:57:46,700 --> 00:57:50,103 Et la nuit s'est transformée en un été. 1095 00:57:52,005 --> 00:57:55,208 ♪ Je peux te voir Debout là maintenant ♪ 1096 00:57:56,943 --> 00:57:58,978 ♪ Et tu es La plus jolie chose ♪ 1097 00:57:59,012 --> 00:58:01,047 ♪ Dans la foule ♪ 1098 00:58:02,682 --> 00:58:09,222 ♪ Et devine qui Rira fort, mais moi ♪ 1099 00:58:10,790 --> 00:58:15,028 ♪ Tu m'as fait voir l'amour ♪ 1100 00:58:16,062 --> 00:58:19,866 ♪ Que tu me donnes ♪ 1101 00:58:19,899 --> 00:58:21,801 ♪ Bébé... ♪ 1102 00:58:23,036 --> 00:58:25,305 ♪ Ne veux-tu pas prendre ma main ? ♪ 1103 00:58:26,439 --> 00:58:31,077 ♪ Dis-moi simplement que Je suis ton homme ♪ 1104 00:58:31,111 --> 00:58:34,948 ♪ Et montre que je n'ai pas honte ♪ 1105 00:58:34,981 --> 00:58:37,717 ♪ Je marche sur le sol ♪ 1106 00:58:37,751 --> 00:58:41,888 ♪ Quand tu me quittes ♪ 1107 00:58:43,189 --> 00:58:45,325 ♪ Hé, bébé ♪ 1108 00:58:46,793 --> 00:58:49,329 ♪ Je ne sais pas pour toi ♪ 1109 00:58:51,264 --> 00:58:55,201 ♪ Laisse-moi te dire ce que Je vais faire ♪ 1110 00:58:56,403 --> 00:59:01,741 ♪ Je vais essayer de 1111 00:59:01,775 --> 00:59:04,244 ♪ Avec toi ♪ 1112 00:59:04,277 --> 00:59:05,912 Bonjour. Bon retour. 1113 00:59:05,945 --> 00:59:08,081 - Bonjour, Monsieur Walliker. - Bonjour. 1114 00:59:08,114 --> 00:59:09,916 - Bonjour. - Madame Darcy. 1115 00:59:09,949 --> 00:59:10,984 Comment se sont passées vos vacances d'été ? 1116 00:59:11,017 --> 00:59:12,152 J’ai un nouveau papa maintenant. 1117 00:59:12,185 --> 00:59:13,319 Il s’appelle Roxster, 1118 00:59:13,353 --> 00:59:15,021 et il donne toujours à Maman 1119 00:59:15,055 --> 00:59:16,690 une coiffure drôle le matin. 1120 00:59:16,723 --> 00:59:18,825 Oui, bon. Ce n’est pas si drôle, hein, Mabel ? 1121 00:59:18,858 --> 00:59:20,326 Si. 1122 00:59:20,360 --> 00:59:23,263 Ce n’est pas un nouveau papa. C’est juste quelqu’un. 1123 00:59:25,231 --> 00:59:26,266 Allez, filez. 1124 00:59:28,101 --> 00:59:29,869 Eh bien, il semble que des félicitations soient de mise. 1125 00:59:31,771 --> 00:59:33,206 Toi ! 1126 00:59:33,239 --> 00:59:35,375 - Non. Vous deux. Allez, venez. - Bye, Maman. À bientôt. Bye. 1127 00:59:35,408 --> 00:59:37,077 Bisous, bisous, bisous. 1128 00:59:37,110 --> 00:59:39,846 Bridget, je t’ai envoyé un e-mail depuis Anguilla à propos de... 1129 00:59:39,879 --> 00:59:42,849 La Journée des métiers, oui. Je suis préparée. 1130 00:59:42,882 --> 00:59:47,287 Je dois dire que c’est un changement bienvenu, tout... ça. 1131 00:59:48,221 --> 00:59:49,656 Merci. 1132 00:59:53,259 --> 00:59:55,228 Bien, tout le monde. On se calme. 1133 00:59:55,261 --> 00:59:57,097 On se calme. Merci. 1134 00:59:57,130 --> 00:59:58,832 Hum, alors... 1135 00:59:58,865 --> 01:00:02,168 Le trimestre dernier, le père de Daveed a eu la gentillesse 1136 01:00:02,202 --> 01:00:04,037 de nous parler de son métier de chirurgien thoracique, 1137 01:00:04,070 --> 01:00:06,339 et la semaine prochaine, la mère d’Eugénie viendra 1138 01:00:06,373 --> 01:00:09,209 nous parler de son rôle de physicienne nucléaire, 1139 01:00:09,242 --> 01:00:11,444 et de ce qu’elle a ressenti en remportant le Prix Nobel. 1140 01:00:11,478 --> 01:00:14,814 Mais aujourd’hui, c’est la maman de Billy. 1141 01:00:14,848 --> 01:00:17,917 Alors, tout le monde, accueillons chaleureusement Madame Darcy. 1142 01:00:22,822 --> 01:00:23,790 Bonjour. 1143 01:00:26,826 --> 01:00:28,161 Hum. 1144 01:00:28,194 --> 01:00:31,765 Je suis productrice de télévision. 1145 01:00:31,798 --> 01:00:35,869 Ma maman dit que la télévision pourrit la société. 1146 01:00:35,902 --> 01:00:37,437 Oui. Eh bien, merci, Priscilla. 1147 01:00:37,470 --> 01:00:40,807 D’accord. Pouvons-nous avoir un volontaire ? 1148 01:00:41,841 --> 01:00:43,710 Merci, Esmeralda. 1149 01:00:51,484 --> 01:00:52,752 Bien. 1150 01:00:52,786 --> 01:00:55,955 Tu peux te tenir ici. 1151 01:00:55,989 --> 01:00:57,190 Très bien. 1152 01:00:57,223 --> 01:01:00,026 Et tu vas dire des choses comme : 1153 01:01:00,060 --> 01:01:02,295 « Dix secondes avant l’antenne ! » 1154 01:01:02,328 --> 01:01:06,466 Et je vais être l’intervieweuse du jour. 1155 01:01:07,834 --> 01:01:08,968 Alors... 1156 01:01:12,872 --> 01:01:13,840 Juste... 1157 01:01:15,342 --> 01:01:18,745 Bien. D’accord. 1158 01:01:18,778 --> 01:01:23,416 Peut-être que M. Walliker pourrait être la personne interviewée. 1159 01:01:24,918 --> 01:01:25,952 Asseyez-vous. 1160 01:01:26,920 --> 01:01:28,922 Euh, d’accord. 1161 01:01:28,955 --> 01:01:30,824 Maintenant, le sujet. 1162 01:01:32,959 --> 01:01:36,262 - Le cycle de vie de la mouche des fruits. Hmm ? 1163 01:01:36,296 --> 01:01:37,497 Bien, d’accord. 1164 01:01:39,499 --> 01:01:42,736 Ooh. Dix secondes avant l’antenne ! 1165 01:01:44,104 --> 01:01:45,939 Bonjour, ici Bridget Jones, 1166 01:01:45,972 --> 01:01:49,776 et je suis ravie d’avoir M. Walliker avec nous aujourd’hui 1167 01:01:49,809 --> 01:01:53,880 pour nous aider à comprendre le cycle de vie de la mouche des fruits. 1168 01:01:53,913 --> 01:01:55,448 Hum, eh bien, c’est un... 1169 01:01:55,482 --> 01:01:57,217 c’est un plaisir d’être dans l’émission. 1170 01:01:57,250 --> 01:01:59,986 Et, hum, merci pour cette question. 1171 01:02:00,020 --> 01:02:01,287 Hum... 1172 01:02:01,321 --> 01:02:03,223 Eh bien, la, euh, moyenne... 1173 01:02:04,958 --> 01:02:06,092 Merci. 1174 01:02:06,126 --> 01:02:08,061 Euh, la mouche moyenne met environ 1175 01:02:08,094 --> 01:02:09,362 deux semaines à mûrir 1176 01:02:09,396 --> 01:02:13,099 et peut vivre jusqu'à 40 ou 50 jours. 1177 01:02:13,133 --> 01:02:16,836 Et puis, comme tous les êtres vivants, quand elle meurt, elle s'arrête simplement. 1178 01:02:16,870 --> 01:02:18,004 Arrêt cellulaire. 1179 01:02:18,038 --> 01:02:20,173 Elle tombe, se décompose progressivement, 1180 01:02:20,206 --> 01:02:22,208 et devient une partie du système du sol. 1181 01:02:22,242 --> 01:02:24,277 Mais est-ce que cela s’arrête vraiment lorsqu’elle meurt ? 1182 01:02:26,212 --> 01:02:28,314 Exactement, Monsieur Walliker. 1183 01:02:28,348 --> 01:02:31,051 Il doit forcément y avoir plus que cela. 1184 01:02:32,419 --> 01:02:36,456 Euh, eh bien. Eh bien, pas vraiment. 1185 01:02:37,323 --> 01:02:39,492 Mais, oui. 1186 01:02:39,526 --> 01:02:44,364 Après que le corps de la mouche cesse de fonctionner, 1187 01:02:44,397 --> 01:02:47,267 euh, alors l’âme de la mouche 1188 01:02:47,300 --> 01:02:50,236 sera libre, n’est-ce pas ? 1189 01:02:50,270 --> 01:02:52,405 Et cette mouche en particulier 1190 01:02:52,439 --> 01:02:56,376 sera toujours, d’une certaine manière, avec nous. 1191 01:03:00,180 --> 01:03:03,149 - L’âme de la mouche ? - Hmm. 1192 01:03:03,183 --> 01:03:04,617 Il n’y a aucune preuve d’une âme, 1193 01:03:04,651 --> 01:03:08,955 mais le corps est un système parfait d’impulsions électriques, 1194 01:03:08,988 --> 01:03:11,524 alimenté par le cœur, qui est en lui-même 1195 01:03:11,558 --> 01:03:14,494 - une pompe, si vous voulez... - L’âme, Monsieur Walliker, 1196 01:03:14,527 --> 01:03:17,464 est l’essence de tout être vivant. 1197 01:03:17,497 --> 01:03:19,899 Si vous pensez que nous ne sommes que des machines 1198 01:03:19,933 --> 01:03:21,468 que l’on peut allumer ou éteindre, 1199 01:03:21,501 --> 01:03:23,336 alors d’où vient l’art ? 1200 01:03:23,370 --> 01:03:26,139 Ou l’émerveillement ? Ou la poésie ? 1201 01:03:26,172 --> 01:03:27,540 - Ou la magie ? - La magie ? 1202 01:03:27,574 --> 01:03:29,342 La mouche, quand elle meurt, 1203 01:03:29,376 --> 01:03:32,278 restera toujours avec sa famille de mouches. 1204 01:03:32,312 --> 01:03:34,981 Reste sur le sujet, Bridget. 1205 01:03:35,015 --> 01:03:36,649 C’est du grand n’importe quoi. 1206 01:03:36,683 --> 01:03:40,487 Notre monde est régi par des lois et des faits. 1207 01:03:40,520 --> 01:03:42,288 C’est notre univers. 1208 01:03:42,322 --> 01:03:44,190 - Et il est rationnel. - Coupez ! 1209 01:03:44,224 --> 01:03:46,192 Je suis un réaliste, Madame Darcy. 1210 01:03:46,226 --> 01:03:48,128 Je crois en ce qui est réel. 1211 01:03:48,161 --> 01:03:49,396 Coupez ! 1212 01:03:50,563 --> 01:03:52,932 Direction l’anniversaire de Talitha. 1213 01:03:52,966 --> 01:03:55,468 Tu es sûre que ça va de rester ce soir ? 1214 01:03:55,502 --> 01:03:58,471 C’est jeudi. Je croyais que toi et Graham aviez du tai-chi. 1215 01:03:58,505 --> 01:04:01,141 Ça ne va pas le tuer de manquer une semaine, n’est-ce pas ? 1216 01:04:01,174 --> 01:04:02,942 Il est tellement crispé. 1217 01:04:04,577 --> 01:04:06,946 Oh, tu es jolie, Bridget. 1218 01:04:06,980 --> 01:04:08,481 Oh ! 1219 01:04:08,515 --> 01:04:10,650 Ooh. 1220 01:04:11,985 --> 01:04:12,919 Oh, essaie ça. 1221 01:04:19,959 --> 01:04:21,227 Voilà. 1222 01:04:21,261 --> 01:04:22,595 Merci, Chloé. 1223 01:04:25,331 --> 01:04:28,068 Billy ! Mabes ! Des snacks sur la table. 1224 01:04:32,272 --> 01:04:35,508 Alors, où est-il ? Il ne vient pas ? 1225 01:04:35,542 --> 01:04:38,244 Oh, c’est bon. Il a dû être retenu. 1226 01:04:38,278 --> 01:04:40,980 Quoi ? Par une sorte d’urgence poubelle ? 1227 01:04:41,014 --> 01:04:43,016 - Il devait probablement finir ses devoirs. - Arrête. 1228 01:04:43,049 --> 01:04:44,517 J’espère qu’il arrivera avant l’histoire du soir. 1229 01:04:44,551 --> 01:04:46,386 Taisez-vous ! 1230 01:04:46,419 --> 01:04:48,288 Allez, merde, Bridge. 1231 01:04:48,321 --> 01:04:49,723 Est-ce que ce mec existe vraiment 1232 01:04:49,756 --> 01:04:52,325 ou c’est comme la fois où 1233 01:04:52,359 --> 01:04:53,960 tu as cru voir Brad Pitt au Costa Coffee ? 1234 01:04:53,993 --> 01:04:56,529 - C’était lui. C’était. - Allez, sérieusement ? 1235 01:04:56,563 --> 01:04:58,264 - Joyeux anniversaire. - Ravi de te voir. 1236 01:04:58,298 --> 01:05:00,300 Qu’est-ce que tu tiens là ? 1237 01:05:00,333 --> 01:05:02,135 Oh, Pétula. 1238 01:05:02,168 --> 01:05:03,403 Un cadeau pour moi-même. 1239 01:05:03,436 --> 01:05:05,972 et je la préfère déjà à n'importe quel humain. 1240 01:05:06,006 --> 01:05:07,340 Oh, salut. 1241 01:05:07,374 --> 01:05:08,575 ♪ Joyeux anniversaire à toi ♪ 1242 01:05:08,608 --> 01:05:10,643 Oh, tiens. Peux-tu tenir mon bébé 1243 01:05:10,677 --> 01:05:12,445 pendant que je fais semblant d’être surprise par le gâteau 1244 01:05:12,479 --> 01:05:15,248 que j’ai choisi et acheté moi-même. 1245 01:05:15,281 --> 01:05:17,217 Oh, regarde ! Regarde ça ! 1246 01:05:17,250 --> 01:05:19,452 ♪ Joyeux anniversaire, chère Talitha ♪ 1247 01:05:19,486 --> 01:05:21,388 Merci. Oh, regarde. 1248 01:05:21,421 --> 01:05:26,426 ♪ Joyeux anniversaire à toi ♪ 1249 01:05:31,164 --> 01:05:32,432 Merci. 1250 01:05:32,465 --> 01:05:36,503 Merci à vous tous d’être venus aujourd’hui 1251 01:05:36,536 --> 01:05:40,140 pour m’aider à célébrer, eh bien, moi. 1252 01:05:41,408 --> 01:05:42,776 Nous t’aimons, Talitha. 1253 01:05:42,809 --> 01:05:44,978 - Talitha ! - Talitha ! Joyeux anniversaire. 1254 01:05:46,479 --> 01:05:48,314 Bip, bip. Bip, bip. 1255 01:05:48,348 --> 01:05:50,450 Binko Carruthers. 1256 01:05:50,483 --> 01:05:52,419 Oh, s’il te plaît, ne viens pas. S’il te plaît, non. 1257 01:05:52,452 --> 01:05:53,753 Bip, bip. 1258 01:05:53,787 --> 01:05:57,524 La voilà. La célèbre Bridget Jones. 1259 01:05:57,557 --> 01:06:00,593 Alors j’ai dit à Cosmo que je t’emmènerais faire un tour. 1260 01:06:00,627 --> 01:06:01,594 Vendredi, ça te va ? 1261 01:06:03,563 --> 01:06:06,099 Putain, non ! 1262 01:06:06,132 --> 01:06:09,235 Jude, vas-y. Allez, fais quelque chose, merde ! À l’aide ! 1263 01:06:09,269 --> 01:06:11,204 Oh, mon Dieu. Oh ! 1264 01:06:11,237 --> 01:06:13,540 - Petula, viens, ma chérie. - Petula ! Petula ! 1265 01:06:14,641 --> 01:06:16,776 ♪ Je suis folle de ce garçon ♪ 1266 01:06:19,679 --> 01:06:21,715 ♪ Et je sais que c’est stupide ♪ 1267 01:06:21,748 --> 01:06:24,617 ♪ D’être folle de ce garçon ♪ 1268 01:06:24,651 --> 01:06:26,419 Qui est-ce ? 1269 01:06:26,453 --> 01:06:28,621 ♪ J’en ai tellement honte ♪ 1270 01:06:28,655 --> 01:06:33,626 ♪ Mais je dois avouer les nuits blanches que j’ai eues ♪ 1271 01:06:35,362 --> 01:06:36,796 ♪ À cause de ce garçon ♪ 1272 01:06:40,266 --> 01:06:42,402 ♪ Ooh, ooh, ooh ♪ 1273 01:06:42,435 --> 01:06:44,104 ♪ Sur l’écran argenté... ♪ 1274 01:06:47,140 --> 01:06:51,311 ♪ Il fait fondre mon cœur naïf dans chaque scène ♪ 1275 01:06:53,413 --> 01:06:56,483 ♪ Bien que je sois consciente... ♪ 1276 01:06:56,516 --> 01:06:58,485 ♪ Qu’ici et là se cachent des traces... ♪ 1277 01:06:58,518 --> 01:07:00,553 - Je crois que ceci vous appartient. - Merci. 1278 01:07:01,488 --> 01:07:06,159 ♪ À cause de ce garçon ♪ 1279 01:07:08,862 --> 01:07:14,634 ♪ Dieu sait que je ne suis pas une idiote ♪ 1280 01:07:16,503 --> 01:07:17,804 - Bonjour. - Salut. 1281 01:07:17,837 --> 01:07:19,773 ♪ Je ne devrais pas m’en soucier ♪ 1282 01:07:23,610 --> 01:07:27,614 ♪ Dieu sait que je ne suis plus une écolière ♪ 1283 01:07:28,848 --> 01:07:31,551 ♪ Qui s’emballe... ♪ 1284 01:07:31,584 --> 01:07:33,353 Désolé pour le retard. Les bus étaient un cauchemar. 1285 01:07:33,386 --> 01:07:34,587 Ce n’est rien. 1286 01:07:36,723 --> 01:07:38,358 Oh, je suis désolée. 1287 01:07:38,391 --> 01:07:40,593 Elle m’a échappé des bras. 1288 01:07:40,627 --> 01:07:43,329 Ne t’excuse pas. 1289 01:07:43,363 --> 01:07:45,165 Oh, ma chérie. 1290 01:07:45,198 --> 01:07:46,833 Laisse-moi t’aider à enlever ces vêtements mouillés. 1291 01:07:46,866 --> 01:07:48,902 Non. Ne l’habille pas à nouveau. 1292 01:07:48,935 --> 01:07:51,604 - Tu es superbe. - Tu es superbe. 1293 01:07:51,638 --> 01:07:55,108 ♪ Tout ça parce que je suis folle ♪ 1294 01:07:56,209 --> 01:08:01,614 ♪ De ce garçon ♪ 1295 01:08:01,648 --> 01:08:05,885 Ça, ma chérie, c’est ce que j’appelle un relooking. 1296 01:08:07,654 --> 01:08:09,756 Salut. Je suis Roxster. 1297 01:08:27,374 --> 01:08:31,578 ♪ Nous avons parcouru un long, très long chemin ensemble ♪ 1298 01:08:31,611 --> 01:08:33,680 J’espère qu’il est à la hauteur, ma chérie. 1299 01:08:33,713 --> 01:08:36,182 ♪ À travers les épreuves et les bons moments ♪ 1300 01:08:36,216 --> 01:08:40,620 ♪ Je dois te célébrer, bébé ♪ 1301 01:08:40,653 --> 01:08:44,891 ♪ Je dois te louer comme il se doit ♪ 1302 01:08:44,924 --> 01:08:47,160 ♪ Je dois te louer ♪ 1303 01:08:49,596 --> 01:08:51,331 ♪ Je dois te louer ♪ 1304 01:08:53,800 --> 01:08:55,735 ♪ Je dois te louer ♪ 1305 01:08:55,769 --> 01:08:58,238 Bonjour. Oh, va te faire foutre. 1306 01:08:58,271 --> 01:09:02,475 ♪ Je dois te louer comme je le devrais ♪ 1307 01:09:02,509 --> 01:09:04,344 ♪ Je dois te louer ♪ 1308 01:09:11,418 --> 01:09:13,286 ♪ Je dois te louer ♪ 1309 01:09:18,391 --> 01:09:23,730 ♪ Je veux un peu de sucre Dans mon bol ♪ 1310 01:09:23,763 --> 01:09:25,398 S'il existe un Dieu, 1311 01:09:25,432 --> 01:09:27,801 je suis sûr qu'il avait plus à gérer cette nuit-là 1312 01:09:27,834 --> 01:09:29,969 que mon bonheur personnel, 1313 01:09:30,003 --> 01:09:33,807 mais on aurait dit qu'il avait pris la nuit pour se concentrer sur moi. 1314 01:09:33,840 --> 01:09:35,709 Mais ensuite... 1315 01:09:37,844 --> 01:09:39,913 J'aimerais avoir une machine à remonter le temps. 1316 01:09:39,946 --> 01:09:41,815 ♪ Je me sens si drôle ♪ 1317 01:09:41,848 --> 01:09:43,717 ♪ Je me sens si triste ♪ 1318 01:09:43,750 --> 01:09:48,755 ♪ Qu'est-ce qui ne va pas, bébé ? ♪ 1319 01:09:48,788 --> 01:09:49,956 Une machine à remonter le temps. 1320 01:09:49,989 --> 01:09:51,624 ♪ Allez, sauve mon âme ♪ 1321 01:09:51,658 --> 01:09:54,027 Dans son moment de joie ivre, 1322 01:09:54,060 --> 01:09:56,496 il s'était trahi. 1323 01:09:56,529 --> 01:09:58,798 ♪ Dans mon bol ♪ 1324 01:10:02,635 --> 01:10:04,504 Ça comptait pour lui. 1325 01:10:04,537 --> 01:10:06,373 Et avec ça, l'éléphant est entré lourdement dans la pièce. 1326 01:10:06,406 --> 01:10:11,444 ♪ J'essaie de découvrir... ♪ 1327 01:10:27,827 --> 01:10:30,030 Ça nous arrive à tous, James. 1328 01:10:30,063 --> 01:10:31,898 Oh, je fais environ 60 siestes par jour. 1329 01:10:35,769 --> 01:10:38,004 Enfin, 60 le matin et une sieste l'après-midi. 1330 01:10:39,973 --> 01:10:43,576 Oui, mais tu as tellement de personnages intéressants dans cette émission. 1331 01:10:43,610 --> 01:10:47,580 Donc cette émission est pour... 1332 01:10:47,614 --> 01:10:49,616 Le ghosting. 1333 01:10:49,649 --> 01:10:50,984 La pratique de mettre fin à une relation 1334 01:10:51,017 --> 01:10:52,852 en cessant soudainement et sans explication 1335 01:10:52,886 --> 01:10:54,754 toute communication. 1336 01:10:54,788 --> 01:10:57,057 ♪ Que tu me donnes Aucune raison pour laquelle tu... ♪ 1337 01:10:58,792 --> 01:11:02,062 Le lent dévoilement de la réalité et du rejet. 1338 01:11:02,095 --> 01:11:05,932 ♪ Que tu me donnes rien Que tu me donnes rien ♪ 1339 01:11:05,965 --> 01:11:08,034 ♪ Que tu me donnes rien Que tu me donnes rien... ♪ 1340 01:11:08,068 --> 01:11:10,837 La cruauté insouciante. 1341 01:11:10,870 --> 01:11:12,539 ♪ Je t'entends appeler ♪ 1342 01:11:13,840 --> 01:11:17,911 ♪ Oh, bébé, s'il te plaît... ♪ 1343 01:11:19,112 --> 01:11:23,016 ♪ Donne un peu de respect ♪ 1344 01:11:25,085 --> 01:11:29,389 ♪ À moi ♪ 1345 01:11:29,422 --> 01:11:35,795 ♪ Quelle religion ou raison ♪ 1346 01:11:35,829 --> 01:11:38,465 ♪ Pourrait pousser un homme À abandonner son amoureuse ? ♪ 1347 01:11:38,498 --> 01:11:42,569 ♪ Ne me dis pas non... ♪ 1348 01:11:42,602 --> 01:11:44,070 Ne texte pas quand tu es ghosté. 1349 01:11:44,104 --> 01:11:46,139 ♪ Ne me dis pas non Âme... ♪ 1350 01:11:46,172 --> 01:11:49,843 Ne texte pas quand tu es ivre. 1351 01:11:49,876 --> 01:11:52,078 ♪ Je t'entends appeler ♪ 1352 01:11:52,112 --> 01:11:55,115 ♪ Oh, bébé, s'il te plaît ♪ 1353 01:11:56,116 --> 01:12:01,421 ♪ Donne un peu de respect ♪ 1354 01:12:02,589 --> 01:12:06,426 ♪ À moi ♪ 1355 01:12:06,459 --> 01:12:10,964 Ghoste ce salaud en retour, Bridget. 1356 01:12:20,740 --> 01:12:22,175 Laisse-le simplement se désintégrer dans le néant. 1357 01:12:22,208 --> 01:12:25,011 Ça peut être une jungle là-bas. 1358 01:12:25,045 --> 01:12:26,913 Oui. Et je suis le panda géant, 1359 01:12:26,946 --> 01:12:29,482 sexuellement obsolète et destiné à être seul pour toujours. 1360 01:12:29,516 --> 01:12:32,852 Non. Tu t'adapteras et survivras comme nous le faisons tous. 1361 01:12:32,886 --> 01:12:36,122 J'étais autrefois en couverture de Vanity Fair en veste pare-balles. 1362 01:12:36,156 --> 01:12:39,526 Et maintenant je suis en couverture de Good Housekeeping avec un pavlova. 1363 01:12:39,559 --> 01:12:42,629 Cathy... 1364 01:12:42,662 --> 01:12:43,697 où est ton truc spécial ? 1365 01:12:44,831 --> 01:12:46,566 La télé HD a été un événement d'extinction 1366 01:12:47,901 --> 01:12:50,470 pour les présentateurs de télévision intrépides. 1367 01:12:50,503 --> 01:12:53,673 Je suis sur le point de t'introduire dans ton prochain chapitre. 1368 01:12:53,707 --> 01:12:57,477 Sérum pour les lèvres. Je l'obtiens sur le dark web. 1369 01:12:57,510 --> 01:13:00,847 C'est légal ? Absolument. 1370 01:13:00,880 --> 01:13:03,216 Au Venezuela. 1371 01:13:03,249 --> 01:13:04,517 Tiens, prends-le. 1372 01:13:05,051 --> 01:13:06,186 Adapte-toi et survie. 1373 01:13:09,656 --> 01:13:13,159 Adapte-toi et survie. 1374 01:13:14,994 --> 01:13:17,530 Ooh. Quelque chose se passe vraiment. 1375 01:13:19,232 --> 01:13:21,968 C'est soit désastreux soit totalement fantastique. 1376 01:13:22,002 --> 01:13:25,772 Maman ! 1377 01:13:25,805 --> 01:13:27,107 Salut, ma chérie. 1378 01:13:28,875 --> 01:13:30,510 Merde. Qu'est-ce qui arrive à ma voix ? 1379 01:13:30,543 --> 01:13:32,178 Merde. Qu'est-ce qui arrive à ma voix ? 1380 01:13:32,212 --> 01:13:33,847 Les chaussures de Mabel sont à l'envers. 1381 01:13:33,880 --> 01:13:35,749 Non. Mes pieds sont sur les mauvaises jambes. 1382 01:13:37,550 --> 01:13:39,219 Bêtise. 1383 01:13:39,252 --> 01:13:42,222 Maman, il y a quelque chose qui ne va pas avec ta bouche. 1384 01:13:43,156 --> 01:13:44,090 Non. 1385 01:13:44,124 --> 01:13:45,692 Non, il n'y a rien. 1386 01:13:45,725 --> 01:13:47,527 Si, il y a quelque chose. Regarde. 1387 01:13:47,560 --> 01:13:49,562 Tes lèvres sont toutes bizarres là. 1388 01:13:49,596 --> 01:13:51,865 Chérie, ne sois pas ridicule. 1389 01:13:51,898 --> 01:13:55,502 D'accord, Mabel, on va échanger ça, d'accord ? 1390 01:13:56,603 --> 01:13:58,171 On enlève. D'accord. 1391 01:13:58,204 --> 01:14:01,875 Je ne ferais plus ça si j'étais vous, Mme Darcy. 1392 01:14:01,908 --> 01:14:03,176 Vous aviez l'air bien au début. 1393 01:14:04,811 --> 01:14:06,146 D'accord. 1394 01:14:06,179 --> 01:14:08,882 Vous essayez de paraître plus jeune 1395 01:14:08,915 --> 01:14:14,220 et les effets ressemblent étrangement à ceux d'une victime âgée d'un AVC. 1396 01:14:16,156 --> 01:14:18,992 Vous bavez maintenant. 1397 01:14:21,761 --> 01:14:23,129 Oh, là là. 1398 01:14:23,163 --> 01:14:26,066 Maintenant, bien conscient que ma salle d'attente 1399 01:14:26,099 --> 01:14:29,102 est remplie à capacité avec de vrais patients... 1400 01:14:29,135 --> 01:14:31,271 sans mentionner le fait que je suis gynécologue 1401 01:14:31,304 --> 01:14:33,606 et que cet ensemble de lèvres est, 1402 01:14:33,640 --> 01:14:36,609 pour ainsi dire, globalement parlant, à la mauvaise extrémité... 1403 01:14:36,643 --> 01:14:39,612 je vais quand même vous poser la question, 1404 01:14:40,280 --> 01:14:42,248 "Bridget, ça va ?" 1405 01:14:42,282 --> 01:14:45,085 Un simple oui suffira. 1406 01:14:46,319 --> 01:14:47,721 Non. 1407 01:14:49,622 --> 01:14:51,291 C'est de ta faute. 1408 01:15:33,166 --> 01:15:35,902 "Con." Désolé, c'est l'écriture du médecin. 1409 01:15:35,935 --> 01:15:37,671 C'est un A, au milieu. 1410 01:15:37,704 --> 01:15:42,308 Bon, j'ai plutôt décroché après "pyjamas", 1411 01:15:42,342 --> 01:15:45,311 mais un toy boy n'est pas la solution, Bridget, pas plus que des grosses lèvres. 1412 01:15:46,680 --> 01:15:48,014 Vous êtes une veuve 1413 01:15:48,048 --> 01:15:50,150 avec deux merveilleux enfants qui vous adorent. 1414 01:15:50,183 --> 01:15:52,052 Vous essayez juste de faire face à une situation merdique. 1415 01:15:52,085 --> 01:15:53,720 Embrassez le chaos. 1416 01:15:55,221 --> 01:15:57,390 C'est juste une simple réaction allergique à 1417 01:15:57,424 --> 01:16:00,927 l'hydroxyméthoxyphényl propylméthylméthoxybenzofurane 1418 01:16:00,960 --> 01:16:04,698 dans quelle infernale mixture vous avez étalé sur vos lèvres. 1419 01:16:04,731 --> 01:16:07,734 Ceci est un antihistaminique. 1420 01:16:07,767 --> 01:16:09,202 Ça agira tout de suite. 1421 01:16:10,103 --> 01:16:12,305 C'est pour les lèvres. 1422 01:16:12,339 --> 01:16:15,375 Ils n'ont encore rien inventé pour être un con. 1423 01:16:28,388 --> 01:16:29,989 Bonjour. 1424 01:16:30,023 --> 01:16:31,658 Oui, c'est Bridget. 1425 01:16:33,059 --> 01:16:35,362 Bien sûr ! Tout de suite. 1426 01:16:37,964 --> 01:16:39,132 Oui, oui. 1427 01:16:44,938 --> 01:16:45,939 Daniel. 1428 01:16:47,007 --> 01:16:49,442 Eh bien, par tout ce qui est sacré, 1429 01:16:49,476 --> 01:16:51,311 Bridget Jones. 1430 01:16:56,182 --> 01:16:58,184 C'est gentil d'être venue, Jones. 1431 01:16:58,218 --> 01:17:00,387 Si j'avais su, j'aurais porté une nuisette plus petite. 1432 01:17:01,855 --> 01:17:02,822 Qu'est-ce qui s'est passé ? 1433 01:17:03,423 --> 01:17:05,091 Mon cœur. 1434 01:17:05,125 --> 01:17:06,459 Deux énormes surprises. 1435 01:17:06,493 --> 01:17:09,129 Un, j'en ai un. Deux, il murmure. 1436 01:17:09,162 --> 01:17:11,865 Ils ont écouté et je ne sais pas. 1437 01:17:12,766 --> 01:17:14,134 Ça va ? 1438 01:17:14,167 --> 01:17:16,002 Eh bien, je pensais avoir une crise cardiaque. 1439 01:17:16,036 --> 01:17:18,438 Toute ma vie est passée devant mes yeux. 1440 01:17:18,471 --> 01:17:20,140 Tu as figuré en bonne place, Jones. 1441 01:17:20,173 --> 01:17:21,808 Hmm. Tous les meilleurs moments. 1442 01:17:21,841 --> 01:17:23,343 Rome. Week-end en amoureux. 1443 01:17:24,210 --> 01:17:26,413 Sodomie à Sainsbury's. 1444 01:17:28,081 --> 01:17:30,283 Mais, euh, surtout, 1445 01:17:30,316 --> 01:17:32,218 c'était juste moi errant de haut en bas de King's Road 1446 01:17:32,252 --> 01:17:33,953 essayant de faire de l'œil à des jeunes de 20 ans. 1447 01:17:33,987 --> 01:17:35,488 Mmm. 1448 01:17:35,522 --> 01:17:40,293 Peut-être que c'est une opportunité pour un nouveau départ. 1449 01:17:40,326 --> 01:17:42,195 Un tout nouveau Daniel. 1450 01:17:42,862 --> 01:17:43,830 Mmm. 1451 01:17:45,165 --> 01:17:47,801 Je pense que je vais rester ici... 1452 01:17:49,336 --> 01:17:50,904 jusqu'à ce que tu acceptes. 1453 01:17:50,937 --> 01:17:52,939 Eh bien, c'est gentil à toi, Bridge, mais, euh... 1454 01:17:54,074 --> 01:17:55,375 ils m'ont dit que je n'avais plus longtemps. 1455 01:17:55,408 --> 01:17:58,111 Quoi ? Non, non, non. Merde. Non, pas ça. 1456 01:17:58,144 --> 01:18:00,380 Enfin, peut-être ça. Non, ils, euh... 1457 01:18:00,413 --> 01:18:02,916 ils vont me faire des tests dans une minute. 1458 01:18:06,820 --> 01:18:10,390 La question est, dirait-on que je suis devenu un peu tragique ? 1459 01:18:10,423 --> 01:18:14,494 Ils m'ont demandé de donner mon plus proche parent. 1460 01:18:14,527 --> 01:18:19,265 Et la seule personne à qui j'ai pensé qui pourrait un peu s'en soucier, c'était toi. 1461 01:18:21,201 --> 01:18:23,503 C'est très gentil. Oui, mais pas exprès. 1462 01:18:23,536 --> 01:18:25,472 Le fait est, Bridge, comment suis-je arrivé 1463 01:18:25,505 --> 01:18:28,074 à ce point de ma vie sans famille ? 1464 01:18:28,108 --> 01:18:31,244 Comment pourrais-je être sans famille ? 1465 01:18:31,277 --> 01:18:34,414 Mais tu ne l'es pas. Tu n'es pas sans famille. 1466 01:18:34,447 --> 01:18:37,851 Eh bien, je n'ai pas vu Enzo depuis qu'il avait deux ans. 1467 01:18:37,884 --> 01:18:40,487 Et il est maintenant élevé avec bonheur par sa mère 1468 01:18:40,520 --> 01:18:44,024 et un aristocrate italien qui porte son pull comme une écharpe. 1469 01:18:47,027 --> 01:18:48,461 Alors, chanceuse, Jones. 1470 01:18:49,863 --> 01:18:51,898 Tes deux enfants, la façon dont ils te regardent... 1471 01:18:54,000 --> 01:18:56,436 ça fait juste réaliser... 1472 01:18:59,172 --> 01:19:00,907 ses propres échecs, vraiment. 1473 01:19:02,475 --> 01:19:04,310 La gloire de ce qui aurait pu être. 1474 01:19:09,115 --> 01:19:10,950 Savais-tu... 1475 01:19:12,419 --> 01:19:14,587 que c'était plutôt bien 1476 01:19:14,621 --> 01:19:17,090 avec Gisele au début ? 1477 01:19:17,123 --> 01:19:18,858 Je dois faire face au fait... 1478 01:19:20,427 --> 01:19:24,097 ...que c'était peut-être, Jones, l'amour. 1479 01:19:25,031 --> 01:19:26,900 La vraie chose. 1480 01:19:26,933 --> 01:19:29,135 Je ne sais toujours pas pourquoi elle était si en colère. 1481 01:19:29,169 --> 01:19:30,403 Tu as baisé sa sœur. 1482 01:19:30,437 --> 01:19:33,106 Une fois. Réaction excessive. 1483 01:19:35,075 --> 01:19:38,211 Mon Dieu, je t'aime, Daniel. 1484 01:19:38,244 --> 01:19:42,415 Malgré ton impressionnante 1485 01:19:42,449 --> 01:19:46,019 dévotion à vie à la totale connerie. 1486 01:19:46,052 --> 01:19:47,887 Ouais. 1487 01:19:49,055 --> 01:19:51,057 Il y a beaucoup de choses que je ne sais pas. 1488 01:19:52,025 --> 01:19:52,959 Vraiment beaucoup. 1489 01:19:54,627 --> 01:19:58,398 Mais je sais que mes enfants donneraient n'importe quoi 1490 01:19:58,431 --> 01:20:01,134 pour avoir juste une journée avec leur père. 1491 01:20:10,010 --> 01:20:13,113 C'est l'heure de vos observations, M. Cleaver. 1492 01:20:13,146 --> 01:20:14,514 Oh, d'accord. 1493 01:20:14,547 --> 01:20:16,583 Et, encore une fois, il n'y a vraiment pas besoin 1494 01:20:16,616 --> 01:20:19,185 que vous enleviez votre robe. 1495 01:20:19,219 --> 01:20:20,320 Désolé. 1496 01:20:20,353 --> 01:20:21,888 D'accord. 1497 01:20:21,921 --> 01:20:23,256 Mon Dieu. 1498 01:20:23,289 --> 01:20:26,459 Puis les lumières baissent sur le segment de cuisine. 1499 01:20:26,493 --> 01:20:29,062 Pourquoi est-ce que je dois toujours faire les parties cuisine ? 1500 01:20:29,095 --> 01:20:31,498 Les raviolis aux marrons qu'il a cuisinés la dernière fois 1501 01:20:31,531 --> 01:20:33,266 étaient la pire chose que j'aie jamais mise dans ma bouche. 1502 01:20:33,299 --> 01:20:34,901 J'en doute fort. 1503 01:20:34,934 --> 01:20:38,038 Et puis, Miranda, tu passes sur scène. 1504 01:20:38,071 --> 01:20:42,375 "Et maintenant, sur Better Women, un invité surprise." Blah blah. 1505 01:20:42,409 --> 01:20:44,210 Et les lumières ! 1506 01:20:45,378 --> 01:20:46,646 ♪ Ouais, je suis un combattant ♪ 1507 01:20:46,680 --> 01:20:48,548 ♪ Et j'ai survécu ♪ 1508 01:20:48,581 --> 01:20:50,283 Je veux dire, ils distribuent des Nobels à n'importe qui de nos jours. 1509 01:20:50,316 --> 01:20:52,052 Attends ! 1510 01:20:52,085 --> 01:20:56,022 Linus, on doit s'entraîner à la suivre avec les lumières. 1511 01:20:56,056 --> 01:20:57,624 Alors, euh... 1512 01:20:57,657 --> 01:21:00,527 peut-être que tu pourrais danser un peu ? Ouais ? 1513 01:21:00,560 --> 01:21:03,163 Euh... Ok. Allez, Linus ! 1514 01:21:04,664 --> 01:21:06,466 ♪ Alors donne-moi de la lumière ♪ 1515 01:21:06,499 --> 01:21:08,435 ♪ Tu dois trouver Ta propre route... ♪ 1516 01:21:08,468 --> 01:21:12,105 Tu peux tenir ça, s'il te plaît ? Tu vois, il faut y aller, tu sais, foncer. 1517 01:21:12,138 --> 01:21:13,306 ♪ Aide-moi à voir... ♪ 1518 01:21:13,340 --> 01:21:15,375 Parce qu'elle va, tu sais... 1519 01:21:15,408 --> 01:21:17,410 ♪ Et plus de lumière Et plus d'amour ♪ 1520 01:21:17,444 --> 01:21:19,412 ♪ Ce n'est pas fini... ♪ 1521 01:21:19,446 --> 01:21:21,514 ♪ Ce n'est pas fini ♪ 1522 01:21:21,548 --> 01:21:23,483 ♪ Je ne te sauverai pas quand je suis faible ♪ 1523 01:21:23,516 --> 01:21:25,251 ♪ Il ne me reste plus grand-chose à donner ♪ 1524 01:21:25,285 --> 01:21:27,987 ♪ Ce n'est pas fini ♪ 1525 01:21:28,021 --> 01:21:29,122 ♪ Ce n'est pas fini ♪ 1526 01:21:29,155 --> 01:21:30,523 ♪ Jusqu'à ce que j’aie fini... ♪ 1527 01:21:33,259 --> 01:21:34,661 ♪ Jusqu'à ce que j’aie fini ♪ 1528 01:21:36,229 --> 01:21:38,031 - Tu vois, Linus ? - Salut, B. 1529 01:21:39,566 --> 01:21:41,201 Oh, merde. 1530 01:21:43,136 --> 01:21:44,337 J'ai apporté une tarte. 1531 01:21:47,073 --> 01:21:49,576 Désolé, ils m'ont juste dit d’entrer. 1532 01:21:51,778 --> 01:21:54,114 Tu as disparu, Roxster. 1533 01:21:54,147 --> 01:21:55,048 Je sais. 1534 01:21:55,715 --> 01:21:56,716 Je sais. 1535 01:22:00,220 --> 01:22:01,988 J'ai paniqué. 1536 01:22:03,590 --> 01:22:06,059 J’ai... J’ai eu peur et j’ai fui. 1537 01:22:07,193 --> 01:22:09,029 Mais je veux ça. 1538 01:22:10,130 --> 01:22:11,097 Toi. 1539 01:22:12,599 --> 01:22:16,069 Je pensais ne pas être prêt, mais je le suis. 1540 01:22:17,070 --> 01:22:18,738 Je pensais que... 1541 01:22:18,772 --> 01:22:21,141 Je ne sais pas, vouloir quelqu’un de mon âge, 1542 01:22:21,174 --> 01:22:23,476 mais non. 1543 01:22:27,681 --> 01:22:29,582 Je t’aime, Bridget. 1544 01:22:33,319 --> 01:22:35,121 Je suis prêt pour tout ça. 1545 01:22:35,155 --> 01:22:37,090 Pour Billy et Mabel. 1546 01:22:38,158 --> 01:22:39,359 Et la lasagne brûlée. 1547 01:22:39,392 --> 01:22:41,594 Et la slime. 1548 01:22:41,628 --> 01:22:43,763 Et tout ça. 1549 01:22:46,099 --> 01:22:47,734 Je te promets, je suis prêt. 1550 01:22:50,503 --> 01:22:52,639 Je ne suis pas sûre que ça change quelque chose. 1551 01:22:55,742 --> 01:22:57,777 Qu'est-ce que tu veux dire ? Je... Je ne comprends pas. 1552 01:22:57,811 --> 01:23:00,613 Tu es tellement adorable, 1553 01:23:02,282 --> 01:23:04,317 et tu vas être 1554 01:23:04,351 --> 01:23:07,554 un partenaire et un père brillant. 1555 01:23:07,587 --> 01:23:09,122 Et tu vas découvrir 1556 01:23:09,155 --> 01:23:12,325 toutes sortes de choses qui vont changer le monde. 1557 01:23:12,359 --> 01:23:14,094 Ce n’est pas comme ça que ça marche. 1558 01:23:14,127 --> 01:23:15,495 Mais pas avec moi. 1559 01:23:21,267 --> 01:23:23,236 J’aimerais aussi avoir une machine à remonter le temps. 1560 01:23:25,305 --> 01:23:26,806 Pour que tu puisses rattraper le temps. 1561 01:23:30,677 --> 01:23:32,579 Tu es... Tu es sûr ? 1562 01:23:34,814 --> 01:23:36,116 Je le suis. 1563 01:23:49,863 --> 01:23:51,531 Je vais garder la tarte, si ça te va. 1564 01:23:57,570 --> 01:23:58,705 Au revoir, Bridget. 1565 01:24:10,750 --> 01:24:12,686 La réunion des parents. 1566 01:24:12,719 --> 01:24:15,855 Y a-t-il une pire soirée pour un parent célibataire ? 1567 01:24:16,856 --> 01:24:18,591 Ils appellent ça la réunion des parents 1568 01:24:18,625 --> 01:24:20,827 comme si c’était au pluriel. 1569 01:24:20,860 --> 01:24:24,164 Comme si c’était une évidence qu’on était deux. 1570 01:24:25,665 --> 01:24:28,702 Oh, eh bien. Haut les cœurs et en avant. 1571 01:24:28,735 --> 01:24:30,303 Madame Darcy. 1572 01:24:31,771 --> 01:24:33,673 C’est bon de vous voir. 1573 01:24:33,707 --> 01:24:35,742 Content d’être de retour au studio. 1574 01:24:37,177 --> 01:24:40,146 Le grand débat sur les mouches des fruits. 1575 01:24:41,314 --> 01:24:42,482 Euh... 1576 01:24:42,515 --> 01:24:43,783 Petit secret. 1577 01:24:43,817 --> 01:24:45,652 C’était environ 50 fois plus intéressant 1578 01:24:45,685 --> 01:24:47,787 que ce fichu chirurgien thoracique. 1579 01:24:47,821 --> 01:24:49,522 Et ne me lancez pas sur le physicien. 1580 01:24:49,556 --> 01:24:53,226 Je veux dire, ils distribuent des Nobels à n'importe qui de nos jours. 1581 01:24:53,259 --> 01:24:55,395 Oh, ouais. 1582 01:24:55,428 --> 01:24:58,398 Alors, euh, Billy. 1583 01:24:58,431 --> 01:25:01,267 Eh bien, il est, euh... c'est un excellent joueur de cricket. 1584 01:25:01,301 --> 01:25:02,469 Mm-hmm. Vous savez, 1585 01:25:02,502 --> 01:25:03,937 c'est un très bon jeune scientifique. 1586 01:25:03,970 --> 01:25:06,239 Il... il a un bon cerveau. 1587 01:25:06,272 --> 01:25:10,677 Il est méthodique, ses expériences sont bien conçues. 1588 01:25:10,710 --> 01:25:12,679 Écoutez, je veux dire, c'est juste, euh... 1589 01:25:12,712 --> 01:25:14,781 c'est un excellent travail dans l'ensemble. 1590 01:25:16,383 --> 01:25:19,686 Bien. C'est juste que, Mme Darcy. Je suis... 1591 01:25:20,887 --> 01:25:22,489 Je suis un... 1592 01:25:22,522 --> 01:25:24,557 Je suis un peu inquiet pour lui. 1593 01:25:24,591 --> 01:25:27,727 Inquiet ? Inquiet comment ? Qu'a-t-il fait ? 1594 01:25:27,761 --> 01:25:30,463 Non, il n'a rien fait. Il est, euh... 1595 01:25:30,497 --> 01:25:32,165 Il est juste un peu, euh... 1596 01:25:33,400 --> 01:25:34,701 replié sur lui-même. 1597 01:25:35,502 --> 01:25:36,770 Pourquoi est-il replié sur lui-même ? 1598 01:25:36,803 --> 01:25:38,838 Tout va bien à la maison ? 1599 01:25:38,872 --> 01:25:41,741 Oui, oui. Tout va bien. 1600 01:25:41,775 --> 01:25:43,810 Tout va bien avec votre, euh... 1601 01:25:45,879 --> 01:25:47,480 coiffeur ? 1602 01:25:47,514 --> 01:25:50,550 Lui ? Non, mais oui. Euh... 1603 01:25:50,583 --> 01:25:52,419 Il est replié sur lui-même ? 1604 01:25:52,452 --> 01:25:55,488 Eh bien, je ne veux pas vous alarmer. 1605 01:25:55,522 --> 01:25:58,925 Désolé pour ça. Oui, exactement. M. Walliker, désolé, désolé. 1606 01:25:58,958 --> 01:26:01,628 Nous sommes avec quelques minutes d'avance, mais ces sessions sont si courtes. 1607 01:26:01,661 --> 01:26:03,930 Et j’ai plus d’une question à vous poser. 1608 01:26:03,963 --> 01:26:05,565 Ça ne vous dérange pas, n'est-ce pas, Bridget ? 1609 01:26:05,598 --> 01:26:07,767 Nous avons les deux garçons, alors... 1610 01:26:07,801 --> 01:26:10,837 Pas du tout. Non. C'est... c'est bien. 1611 01:26:13,039 --> 01:26:14,969 Mec, je vais devoir te mettre en sourdine. 1612 01:26:14,981 --> 01:26:15,686 Merci. 1613 01:26:15,709 --> 01:26:17,944 Bien. J’ai la réunion des parents. 1614 01:26:39,566 --> 01:26:41,301 Mark Darcy, le célèbre 1615 01:26:41,334 --> 01:26:43,970 avocat international des droits de l'homme, 1616 01:26:44,004 --> 01:26:46,973 a été tué ce matin dans la région du Darfour au Soudan. 1617 01:26:47,007 --> 01:26:49,509 ...une mine terrestre. L’homme de 55 ans se trouvait 1618 01:26:49,542 --> 01:26:51,778 dans cette région déchirée par la guerre après avoir rejoint les efforts internationaux... 1619 01:26:51,811 --> 01:26:54,447 M. Darcy était une figure internationale de premier plan 1620 01:26:54,481 --> 01:26:55,815 dans les droits de l'homme 1621 01:26:55,849 --> 01:26:57,450 et la résolution de crises... 1622 01:26:57,484 --> 01:26:59,786 ...ayant acquis une reconnaissance mondiale 1623 01:26:59,819 --> 01:27:01,354 avec l'affaire Kafir Aghani et Eleanor Heaney, 1624 01:27:01,388 --> 01:27:03,790 qu'il a bien sûr gagnée. 1625 01:27:03,823 --> 01:27:06,626 Il laisse derrière lui sa femme, Bridget Jones, 1626 01:27:06,659 --> 01:27:10,363 et leurs deux jeunes enfants, Billy et Mabel. 1627 01:27:10,396 --> 01:27:12,733 Plus d’informations sur cette histoire à mesure que nous les obtenons. 1628 01:28:06,986 --> 01:28:08,555 Mon très cher Mark, 1629 01:28:10,156 --> 01:28:12,659 c'est ton anniversaire dimanche et... 1630 01:28:14,461 --> 01:28:17,630 ...je ne suis juste pas douée pour faire ça toute seule. 1631 01:28:19,933 --> 01:28:22,002 Je suis désolée d'être une si mauvaise mère. 1632 01:28:22,035 --> 01:28:25,672 Je suis désolée de m'être laissée prendre par un jouet immature. 1633 01:28:25,705 --> 01:28:29,509 Je suis désolée d'être en retard à l'école et que Billy soit renfermé. 1634 01:28:31,111 --> 01:28:33,113 Ils grandissent sans toi. 1635 01:28:34,714 --> 01:28:36,049 Comment Billy va-t-il comprendre 1636 01:28:36,082 --> 01:28:39,419 comment être un homme sans son père ? 1637 01:28:39,452 --> 01:28:41,454 Comment Mabel va-t-elle vivre sa vie 1638 01:28:41,488 --> 01:28:43,490 sans t’avoir jamais réellement connu ? 1639 01:28:44,858 --> 01:28:46,559 S'il te plaît, pardonne-moi d’être bouleversée 1640 01:28:46,593 --> 01:28:50,096 par tout ce qui ne concerne pas ton absence. 1641 01:28:50,130 --> 01:28:53,033 S'il te plaît, aide-moi à trouver un moyen d’y arriver. 1642 01:28:59,939 --> 01:29:02,475 La seule partie qui te contient encore. 1643 01:29:17,490 --> 01:29:20,760 Je dois noter combien de billets nous avons besoin pour mon concert de Noël. 1644 01:29:20,794 --> 01:29:23,129 Je mets deux ? Pour toi et Mabel ? 1645 01:29:23,163 --> 01:29:24,064 Mets trois. 1646 01:29:24,097 --> 01:29:27,600 Mabel, moi et Chloé. 1647 01:29:27,634 --> 01:29:29,602 Ok. Trois. 1648 01:29:30,570 --> 01:29:31,571 Terminé. 1649 01:29:31,604 --> 01:29:32,605 Moi aussi. 1650 01:29:41,981 --> 01:29:44,050 Papa va adorer celles-ci. 1651 01:29:44,751 --> 01:29:46,152 Elles sont parfaites. 1652 01:29:46,186 --> 01:29:47,153 Oui. 1653 01:29:47,187 --> 01:29:48,755 Tu en as écrit une, Maman ? 1654 01:29:48,788 --> 01:29:50,156 Oui. 1655 01:29:50,190 --> 01:29:52,492 Demain, on peut les envoyer à Papa ? 1656 01:29:52,525 --> 01:29:53,626 Bien sûr qu’on peut. 1657 01:30:01,534 --> 01:30:04,204 Et l'anniversaire de Mark arriva comme toujours... 1658 01:30:06,539 --> 01:30:10,910 comme toutes les célébrations, Noëls et anniversaires. 1659 01:30:10,944 --> 01:30:13,713 Tout l’amour et toute la douleur. 1660 01:30:20,553 --> 01:30:22,555 Ok. Prêts ? 1661 01:30:23,823 --> 01:30:24,991 À trois. 1662 01:30:25,925 --> 01:30:29,462 Un, deux... 1663 01:30:37,070 --> 01:30:39,506 Qu’est-ce que je vais faire quand j’arriverai à... 1664 01:30:39,539 --> 01:30:40,707 ...trois. 1665 01:31:24,918 --> 01:31:28,154 Ce que j’ai, c’est ce que j’aime le plus au monde. 1666 01:31:28,922 --> 01:31:30,924 Billy et Mabel. 1667 01:31:30,957 --> 01:31:32,759 Juste nous trois. 1668 01:31:41,868 --> 01:31:43,870 ♪ Whoo! ♪ 1669 01:31:43,903 --> 01:31:46,006 - M. Walliker. - Mme Darcy. 1670 01:31:46,039 --> 01:31:48,074 ♪ Chérie, tu dois me dire... ♪ 1671 01:31:48,108 --> 01:31:49,876 Billy ! 1672 01:31:49,909 --> 01:31:51,778 - Bonjour ! - Bonjour ! 1673 01:31:51,811 --> 01:31:52,779 Prêt ? 1674 01:31:54,647 --> 01:31:58,018 ♪ Si tu dis que tu es à moi ♪ 1675 01:31:58,051 --> 01:32:01,087 ♪ Je serai là jusqu’à la fin Des temps ♪ 1676 01:32:02,922 --> 01:32:07,260 ♪ Alors tu dois me dire ♪ 1677 01:32:07,293 --> 01:32:09,796 ♪ Est-ce que je reste Ou est-ce que je pars ? ♪ 1678 01:32:11,364 --> 01:32:14,167 ♪ Est-ce que je reste Ou est-ce que je pars maintenant ? ♪ 1679 01:32:15,301 --> 01:32:18,571 ♪ Est-ce que je reste Ou est-ce que je pars maintenant ? ♪ 1680 01:32:20,106 --> 01:32:24,044 ♪ Si je pars, il y aura des ennuis ♪ 1681 01:32:24,077 --> 01:32:28,048 ♪ Et si je reste, ce sera pire ♪ 1682 01:32:28,081 --> 01:32:32,619 ♪ Alors tu dois me dire ♪ 1683 01:32:32,652 --> 01:32:35,321 ♪ Est-ce que je reste Ou est-ce que je pars ? ♪ 1684 01:32:35,355 --> 01:32:36,890 Fais une bonne promenade, alors. 1685 01:32:36,923 --> 01:32:37,924 Merci. 1686 01:32:37,957 --> 01:32:40,126 Au revoir. 1687 01:32:40,927 --> 01:32:42,095 Très bien, entrez. 1688 01:32:42,796 --> 01:32:43,763 Alors... 1689 01:32:46,066 --> 01:32:50,103 ce que ce n’est pas, c’est une "promenade." 1690 01:32:51,071 --> 01:32:53,039 Nous allons entreprendre en équipe 1691 01:32:53,073 --> 01:32:55,809 une aventure d'orientation. 1692 01:32:55,842 --> 01:32:58,244 - Vous avez tous vos boussoles ? - Oui ! 1693 01:32:58,278 --> 01:33:00,814 - Vous avez tous vos cartes ? - Oui ! 1694 01:33:00,847 --> 01:33:03,149 Très bien, vous connaissez vos groupes. Levez la main, les Loutres ! 1695 01:33:03,183 --> 01:33:07,220 Vous allez accompagner M. Collins et la mère de Bikram, Mme Pasricha. 1696 01:33:07,253 --> 01:33:11,224 La mère de Billy, Mme Darcy. Vous avez tiré le mauvais numéro, j'en ai peur. 1697 01:33:11,257 --> 01:33:12,959 Vous allez me rejoindre et les Balbuzards. 1698 01:33:12,992 --> 01:33:15,829 Maintenant, c'est très important. 1699 01:33:15,862 --> 01:33:20,266 N'oubliez pas d'ouvrir les yeux et de regarder autour de vous. 1700 01:33:21,167 --> 01:33:22,268 C'est l'un des 1701 01:33:22,302 --> 01:33:24,871 plus beaux endroits sur terre. 1702 01:33:26,806 --> 01:33:28,008 Profitez-en. 1703 01:33:28,041 --> 01:33:29,275 Allons-y. 1704 01:33:31,344 --> 01:33:35,048 Vous êtes sûre que vous êtes prête, Mme Darcy ? Absolument ! 1705 01:33:35,081 --> 01:33:36,416 J'étais une Guide de la Reine. 1706 01:33:36,449 --> 01:33:39,352 J'ai eu mon badge de Pionnière. 1707 01:33:39,386 --> 01:33:42,989 Je peux faire des nœuds, des épissures, et des ligatures. 1708 01:33:43,023 --> 01:33:45,258 Si vous avez besoin de quelque chose à attacher, 1709 01:33:45,291 --> 01:33:47,827 je suis votre personne. 1710 01:33:47,861 --> 01:33:50,230 Très bien. Fermez la marche. 1711 01:33:52,198 --> 01:33:54,901 Oui ! Je ferme la marche ! 1712 01:33:54,934 --> 01:33:56,336 En avant ! 1713 01:33:56,369 --> 01:33:58,204 Nous allons voir beaucoup plus d'eau que ça. 1714 01:33:58,204 --> 01:33:59,305 En avant ! 1715 01:34:01,374 --> 01:34:02,375 Oui. 1716 01:34:02,409 --> 01:34:04,310 Assurez-vous que tout le monde est avec nous. 1717 01:34:23,329 --> 01:34:25,965 Vous pouvez voir la deuxième cascade, n'est-ce pas ? 1718 01:34:28,368 --> 01:34:30,437 Eh bien, ces deux-là sont ensemble. 1719 01:34:42,215 --> 01:34:43,383 J'arrive ! 1720 01:34:47,187 --> 01:34:48,822 Dépêchez-vous. Allez ! 1721 01:34:55,895 --> 01:34:57,897 Donnez-moi votre main. Wow. Trop cool. 1722 01:34:57,931 --> 01:34:58,965 Ok. 1723 01:35:01,101 --> 01:35:02,035 Bien. 1724 01:35:03,103 --> 01:35:04,471 Y a-t-il un mot de passe Wi-Fi ? 1725 01:35:04,504 --> 01:35:06,206 Oh, Atticus, ne sois pas idiot. 1726 01:35:06,239 --> 01:35:07,941 Très bien, prends cette bâche 1727 01:35:07,974 --> 01:35:09,843 et étale-la par terre là-bas, d'accord ? 1728 01:35:09,876 --> 01:35:11,311 Allez. 1729 01:35:11,344 --> 01:35:13,847 C'est bon. C'est sec. 1730 01:35:16,816 --> 01:35:19,519 Mme Darcy, pourriez-vous prendre cette brouette, 1731 01:35:19,552 --> 01:35:21,788 ramasser du bois de chauffage pour quand la pluie s'arrêtera ? 1732 01:35:21,821 --> 01:35:23,356 Oui. 1733 01:35:23,390 --> 01:35:25,825 Très bien, tout le monde. Faites de votre mieux pour vous sécher. 1734 01:35:29,329 --> 01:35:31,498 Ding-fucking-dong. 1735 01:35:31,531 --> 01:35:32,999 Quand vous serez prêt. 1736 01:35:43,543 --> 01:35:45,445 On dirait qu'on va rester ici un moment. 1737 01:35:57,257 --> 01:35:59,325 C'est vraiment absolument dégoûtant. 1738 01:35:59,359 --> 01:36:01,861 Brûlé à point. 1739 01:36:01,895 --> 01:36:03,963 Je pense que vous trouverez que c'est un brûlé. 1740 01:36:07,400 --> 01:36:08,401 Allez, alors. 1741 01:36:08,435 --> 01:36:10,203 Au lit. 1742 01:36:10,236 --> 01:36:12,072 Bonne nuit, M. Walliker. 1743 01:36:12,105 --> 01:36:14,307 Nous y voilà. Dormez bien, l'équipe. 1744 01:36:14,341 --> 01:36:16,409 Bien joué aujourd'hui. Merci. 1745 01:36:16,443 --> 01:36:18,111 Ok. Bonne nuit. 1746 01:36:19,579 --> 01:36:20,580 Bonne nuit. 1747 01:36:29,422 --> 01:36:31,491 Mission accomplie. 1748 01:36:31,524 --> 01:36:34,928 Une grange pleine d'enfants endormis. 1749 01:36:34,961 --> 01:36:38,164 Ne vous méprenez pas, je suis assez impressionné par votre débrouillardise, 1750 01:36:38,198 --> 01:36:39,933 mais qui voyage dans le Lake District 1751 01:36:39,966 --> 01:36:42,168 avec un sac à dos plein de guimauves ? 1752 01:36:42,202 --> 01:36:45,271 Tous les parents savent que la guimauve 1753 01:36:45,305 --> 01:36:48,208 est un outil essentiel, M. Walliker. 1754 01:36:52,979 --> 01:36:54,881 Avez-vous des enfants ? 1755 01:36:54,914 --> 01:36:57,350 Euh, non. Non, non, je n'ai jamais fait ça. 1756 01:36:58,351 --> 01:37:00,420 Mais, euh... 1757 01:37:00,453 --> 01:37:02,055 C'est drôle. Au fond de votre esprit, 1758 01:37:02,088 --> 01:37:04,324 vous pensez que ça pourrait arriver, et... 1759 01:37:04,357 --> 01:37:06,192 Mais, vous savez, un jour, 1760 01:37:06,226 --> 01:37:09,129 vous préparez un test pour un tableau périodique... 1761 01:37:09,162 --> 01:37:13,533 ...et vous réalisez que c'est le 27e que vous avez fait, 1762 01:37:13,566 --> 01:37:15,969 et il n'y a jamais eu le temps 1763 01:37:16,002 --> 01:37:18,304 de vraiment penser à avoir quelque chose comme une... 1764 01:37:18,338 --> 01:37:20,106 comme une famille entre les deux. 1765 01:37:24,277 --> 01:37:25,445 Mais c'est bien. 1766 01:37:26,413 --> 01:37:28,348 C'est bien. Je, euh... 1767 01:37:28,381 --> 01:37:29,649 Eh bien, ça me convient. 1768 01:37:31,284 --> 01:37:32,419 Mmm. 1769 01:37:33,987 --> 01:37:35,155 Je vois que c'est le cas. 1770 01:37:38,391 --> 01:37:39,926 Je veux dire, regardez ça. 1771 01:37:43,396 --> 01:37:44,531 Tout ça. 1772 01:37:47,400 --> 01:37:52,205 Vous m'avez demandé où étaient l'émerveillement et la magie. 1773 01:37:54,341 --> 01:37:55,675 C'est une bonne question. 1774 01:37:58,111 --> 01:37:59,412 Je pense que c'est ici. 1775 01:38:00,680 --> 01:38:03,516 Vous ne croyez pas à la magie, M. Walliker. 1776 01:38:03,550 --> 01:38:04,951 Non. 1777 01:38:06,286 --> 01:38:07,687 Eh bien, j'ai réfléchi. 1778 01:38:19,132 --> 01:38:20,266 Maman ? 1779 01:38:20,300 --> 01:38:21,735 Atticus a vraiment peur. 1780 01:38:21,768 --> 01:38:24,738 Il dit que sa mère lui chante du Puccini quand il a peur. 1781 01:38:24,771 --> 01:38:29,275 Eh bien, il devra peut-être se contenter d'un peu de Take That des débuts, 1782 01:38:29,309 --> 01:38:31,711 mais je vais voir ce que je peux faire, d'accord ? 1783 01:38:33,046 --> 01:38:34,414 M. Walliker, 1784 01:38:34,447 --> 01:38:36,516 ça vous dérange si je m'assois ici une minute ? 1785 01:38:36,549 --> 01:38:38,218 Bien sûr. Asseyez-vous. 1786 01:38:53,566 --> 01:38:55,602 Y a-t-il quelque chose que vous voulez... C'est juste... 1787 01:38:56,503 --> 01:38:58,038 et si je l'oubliais ? 1788 01:38:59,205 --> 01:39:00,640 Je ne veux pas l'oublier. 1789 01:39:01,608 --> 01:39:03,476 Mais et si je le faisais ? 1790 01:39:10,083 --> 01:39:12,218 Laissez-moi vous dire ceci, Billy, euh... 1791 01:39:14,254 --> 01:39:18,091 Votre père est partout. 1792 01:39:20,193 --> 01:39:21,227 Il est partout. 1793 01:39:22,095 --> 01:39:23,096 En ce moment... 1794 01:39:25,065 --> 01:39:26,533 dans ce moment. 1795 01:39:26,566 --> 01:39:28,768 Et c'est un fait scientifique. 1796 01:39:30,337 --> 01:39:34,240 L'énergie est seulement transférée. 1797 01:39:35,342 --> 01:39:36,676 Elle ne peut jamais être détruite. 1798 01:39:37,544 --> 01:39:39,446 Et plus important encore, 1799 01:39:39,479 --> 01:39:41,548 votre père est en vous. 1800 01:39:43,516 --> 01:39:44,784 Et Mabel. 1801 01:39:50,557 --> 01:39:52,058 Billy, dis-moi quelque chose... 1802 01:39:54,594 --> 01:39:55,762 une chose... 1803 01:39:57,197 --> 01:39:58,598 que tu te souviens le mieux 1804 01:39:59,366 --> 01:40:01,034 de ton père. 1805 01:40:11,678 --> 01:40:15,849 ♪ Un autre Noël Est au coin de la rue ♪ 1806 01:40:15,882 --> 01:40:20,286 ♪ Et je peux nous sentir, chérie Nous rapprocher ♪ 1807 01:40:20,320 --> 01:40:24,257 ♪ Ça descend la route Et l'arrêter maintenant ♪ 1808 01:40:24,290 --> 01:40:28,194 ♪ L'arrêter maintenant Est impossible... ♪ 1809 01:40:28,228 --> 01:40:29,162 Pouvons-nous ? 1810 01:40:30,296 --> 01:40:31,664 Nous pouvons. Oui. 1811 01:40:31,698 --> 01:40:34,467 ♪ J'ai construit un bonhomme de neige Derrière ♪ 1812 01:40:34,501 --> 01:40:39,272 ♪ Il a pris vie Et m'a fait voler Autour de cette ville endormie ♪ 1813 01:40:39,305 --> 01:40:42,342 ♪ J'ai mis une vieille écharpe Autour de son cou... ♪ 1814 01:40:42,375 --> 01:40:43,810 Attention ! 1815 01:40:43,843 --> 01:40:45,378 ♪ Et chaque fois Que tu m'embrasses... ♪ 1816 01:40:45,412 --> 01:40:46,479 Dépêche-toi. 1817 01:40:46,513 --> 01:40:47,814 Un, deux. Un, deux. 1818 01:40:47,847 --> 01:40:49,416 Puis-je avoir votre chocolat chaud ? 1819 01:40:49,449 --> 01:40:52,218 Non. Non ! Des guimauves ! Oui. Oui. 1820 01:40:52,252 --> 01:40:55,422 Mabel, pourquoi ne te conduirais-je pas à ta place ? Allez. 1821 01:40:55,455 --> 01:40:57,157 C'est bon ? 1822 01:40:58,391 --> 01:41:00,527 Ne traînez pas, Mme Darcy. Non. 1823 01:41:00,560 --> 01:41:02,162 Le spectacle commence. 1824 01:41:02,195 --> 01:41:04,297 Oui, bien sûr. 1825 01:41:17,744 --> 01:41:19,646 Ça a l'air fantastique. Oui. 1826 01:41:19,679 --> 01:41:21,314 Je te verrai à Nobu à 19h00. 1827 01:41:21,348 --> 01:41:23,717 Oh, pour l'amour de Dieu, Victor. 1828 01:41:23,750 --> 01:41:25,685 Putain de connard. 1829 01:41:30,423 --> 01:41:33,626 Bravo ! Bravo. 1830 01:41:38,298 --> 01:41:40,900 Merci, Eros et Atticus Soltani-Watkins. 1831 01:41:42,268 --> 01:41:44,604 Maintenant, bien que ce ne soit pas au programme, 1832 01:41:44,637 --> 01:41:47,340 nous avons une... une chanson de plus. 1833 01:41:47,374 --> 01:41:51,444 Euh, je sais que cela signifie beaucoup pour notre chanteur. 1834 01:41:51,478 --> 01:41:55,682 Et, euh... eh bien, c'est sa première performance solo, 1835 01:41:56,816 --> 01:41:58,718 et je sais qu'il va se faire honneur. 1836 01:42:30,417 --> 01:42:34,721 ♪ Je ferais n'importe quoi ♪ 1837 01:42:34,754 --> 01:42:39,659 ♪ Pour toi, chérie, n'importe quoi ♪ 1838 01:42:39,693 --> 01:42:44,597 ♪ Car tu es tout pour moi ♪ 1839 01:42:44,631 --> 01:42:48,601 ♪ Pour moi ♪ 1840 01:42:48,635 --> 01:42:50,503 ♪ Je sais que ♪ 1841 01:42:50,537 --> 01:42:54,474 ♪ J'irais n'importe où ♪ 1842 01:42:54,507 --> 01:42:59,612 ♪ Pour ton sourire, n'importe où ♪ 1843 01:42:59,646 --> 01:43:02,549 ♪ Pour ton sourire ♪ 1844 01:43:02,582 --> 01:43:08,688 ♪ Partout où je regarde ♪ 1845 01:43:08,722 --> 01:43:11,691 ♪ Grimperais-tu une colline ? ♪ 1846 01:43:11,725 --> 01:43:13,293 ♪ N'importe quoi ♪ 1847 01:43:13,326 --> 01:43:17,931 ♪ Porterais-tu une jonquille ? N'importe quoi ♪ 1848 01:43:17,964 --> 01:43:22,502 ♪ Me laisserais-tu tout ton héritage ? N'importe quoi ♪ 1849 01:43:22,535 --> 01:43:25,839 ♪ Même combattre mon Bill ? ♪ 1850 01:43:25,872 --> 01:43:27,841 ♪ Quoi ? Des coups de poing ? ♪ 1851 01:43:27,874 --> 01:43:31,878 ♪ Je risquerais tout ♪ 1852 01:43:31,911 --> 01:43:36,549 ♪ Pour un baiser, tout ♪ 1853 01:43:36,583 --> 01:43:41,488 ♪ Oui, je ferais n'importe quoi ♪ 1854 01:43:41,521 --> 01:43:43,723 ♪ N'importe quoi ♪ 1855 01:43:43,757 --> 01:43:48,862 ♪ Pour toi ♪ 1856 01:44:01,675 --> 01:44:02,809 Allez, Billy ! 1857 01:44:07,514 --> 01:44:08,448 Bravo ! 1858 01:44:43,416 --> 01:44:45,385 Oh, mon chéri. 1859 01:44:47,687 --> 01:44:50,657 Papa serait si fier de toi. 1860 01:44:50,690 --> 01:44:51,825 Je sais. 1861 01:44:54,127 --> 01:44:55,962 Bravo, Billy. Tu as tout déchiré. 1862 01:44:55,995 --> 01:44:58,398 Tu étais surprise, maman ? Oui. 1863 01:44:58,431 --> 01:45:00,467 Génial. Tape m'en cinq. 1864 01:45:02,435 --> 01:45:04,971 Alors, je peux faire une soirée pyjama avec Bikram ? Oui. 1865 01:45:05,005 --> 01:45:06,940 Et tu as apporté mon... Oui. 1866 01:45:06,973 --> 01:45:09,109 Bikram ! Nintendo ! 1867 01:45:10,944 --> 01:45:13,847 M. Walliker, Billy était... 1868 01:45:13,880 --> 01:45:16,016 Tout était... 1869 01:45:16,049 --> 01:45:19,452 C'était... C'était magique, Mme Darcy. 1870 01:45:19,486 --> 01:45:21,121 Non, ce ne l'était pas. 1871 01:45:21,154 --> 01:45:23,456 Ce que vous avez fait pour Billy... 1872 01:45:24,858 --> 01:45:27,394 Les gens parlent de tourner la page comme si cela signifiait, 1873 01:45:27,427 --> 01:45:29,829 vous savez, laisser quelque chose derrière, 1874 01:45:29,863 --> 01:45:31,965 vous savez, laisser quelqu'un que vous aimez derrière, 1875 01:45:31,998 --> 01:45:34,534 mais peut-être que c'est plus que soudainement vous voyez 1876 01:45:34,567 --> 01:45:37,904 que vous pouvez vivre en même temps que toutes les choses que vous avez perdues, 1877 01:45:37,937 --> 01:45:42,108 et que vous pouvez être heureux même sans elles. 1878 01:45:42,142 --> 01:45:44,978 Et ce soir, j'ai vu mon fils là-haut 1879 01:45:45,011 --> 01:45:48,715 et j'ai compris pour la première fois en quatre ans 1880 01:45:48,748 --> 01:45:50,850 qu'il va s'en sortir. 1881 01:45:50,884 --> 01:45:52,919 Et donc, nous allons nous en sortir. 1882 01:45:52,952 --> 01:45:54,688 Et vous avez fait ça, M. Walliker. 1883 01:45:54,721 --> 01:45:56,089 Ce n'était pas de la magie. 1884 01:45:57,023 --> 01:45:58,992 C'était vous. 1885 01:45:59,025 --> 01:46:03,730 Alors, je vais fermer les yeux sur votre tendance à être un peu distant... 1886 01:46:03,763 --> 01:46:05,799 Certains pourraient dire condescendant. 1887 01:46:05,832 --> 01:46:07,600 Hautain est un bon mot 1888 01:46:07,634 --> 01:46:11,471 et vous ne l'entendez probablement pas assez, mais l'important est... 1889 01:46:14,607 --> 01:46:15,675 merci. 1890 01:46:17,844 --> 01:46:19,012 M. Walliker ? 1891 01:46:20,647 --> 01:46:23,049 Nous allons au Spaniards pour boire un verre. 1892 01:46:23,083 --> 01:46:26,753 Euh, et si vous vouliez venir, 1893 01:46:26,786 --> 01:46:29,222 eh bien, nous serons là 1894 01:46:29,255 --> 01:46:33,793 parce que c'est là que nous serons. 1895 01:46:33,827 --> 01:46:36,996 On ne peut pas l'enseigner. On ne peut pas l'enseigner. C'était incroyable. 1896 01:46:37,030 --> 01:46:38,898 Mme Darcy. Les flûtistes, un triomphe absolu. 1897 01:46:38,932 --> 01:46:41,101 Un des meilleurs spectacles de Noël que j'aie jamais vus. 1898 01:46:41,134 --> 01:46:43,636 Les spectacles de Noël ne font pas mieux que ça. Extraordinaire. 1899 01:46:43,670 --> 01:46:45,839 Non, ce n'est pas le cas. Ne me regardez pas comme ça. 1900 01:46:45,872 --> 01:46:47,707 Billy ! Comment ça s'est passé ? Billy ! 1901 01:46:47,741 --> 01:46:48,875 J'ai fait un solo. Oh ! 1902 01:46:48,908 --> 01:46:50,176 Félicitations. 1903 01:46:50,210 --> 01:46:52,512 Viens ici. Fais-moi un câlin. 1904 01:46:52,545 --> 01:46:54,514 Il était brillant. 1905 01:46:54,547 --> 01:46:56,182 Bonjour, Mabel. Comment vas-tu ? Bravo. Je parie que tu l'étais. 1906 01:46:56,216 --> 01:46:58,118 Chloe a une vidéo. Tu es adorable. 1907 01:46:58,151 --> 01:46:59,753 Il y a une vidéo ? Une vidéo ? 1908 01:46:59,786 --> 01:47:01,021 Chloe ? Vidéo ? 1909 01:47:02,589 --> 01:47:03,890 Félicitations. 1910 01:47:03,923 --> 01:47:05,525 Salut. Euh, quatre, euh... 1911 01:47:05,558 --> 01:47:07,694 grands verres de vin blanc, s'il vous plaît. 1912 01:47:07,727 --> 01:47:09,062 Vin. Vin. 1913 01:47:09,095 --> 01:47:11,131 Oh, vin blanc maison. Carburant de fête. 1914 01:47:11,164 --> 01:47:13,767 Bikram est là ! Votre vin, mesdames. 1915 01:47:13,800 --> 01:47:16,803 Qu'est-ce que tu fais là-bas ? Rien. 1916 01:47:16,836 --> 01:47:19,005 Eh bien, voilà. Félicitations, chérie. 1917 01:47:19,039 --> 01:47:21,041 À Billy. Il était merveilleux. Billy. 1918 01:47:21,074 --> 01:47:23,209 Absolument merveilleux. Oui. 1919 01:47:23,243 --> 01:47:26,513 Mais je peux vous dire, je... je savais à son éclat que c'était un triomphe. 1920 01:47:26,546 --> 01:47:28,148 Non, honnêtement. 1921 01:47:28,181 --> 01:47:30,116 Je veux dire, une fois que vous avez goûté au succès... 1922 01:47:32,318 --> 01:47:34,154 Tu as littéralement eu une chanson, Tom. 1923 01:47:34,187 --> 01:47:36,690 Oui, vous savez, ma mère dit toujours 1924 01:47:36,723 --> 01:47:39,192 si vous n'avez rien de gentil à dire, alors fermez-la. 1925 01:47:39,225 --> 01:47:41,061 Ta mère a raison, alors fermez-la. 1926 01:47:41,094 --> 01:47:43,096 Nous ne devrions jamais fermer notre gueule. 1927 01:47:43,129 --> 01:47:45,565 Arrêtez de dire aux autres de fermer leur gueule. 1928 01:47:45,598 --> 01:47:47,567 Nous pouvons, oui. 1929 01:47:50,270 --> 01:47:52,872 Non. Allez. Bon dépassement. 1930 01:47:52,906 --> 01:47:54,674 Non, je n'ai pas fait ça. C'était lui. 1931 01:47:54,708 --> 01:47:56,543 Maman. Par là. 1932 01:48:03,283 --> 01:48:04,751 M. Walliker ! 1933 01:48:06,686 --> 01:48:07,854 Vous ne venez pas ? 1934 01:48:07,887 --> 01:48:09,856 Eh bien, en fait, j'allais le faire. Je... 1935 01:48:09,889 --> 01:48:11,758 Je voulais vous dire quelque chose, 1936 01:48:11,791 --> 01:48:13,259 mais ce n'est pas le bon moment. 1937 01:48:13,293 --> 01:48:15,662 Vous êtes là avec tout le monde, et... 1938 01:48:15,695 --> 01:48:18,231 Je suis meilleur avec des gens d'environ 1,20 mètre. 1939 01:48:18,264 --> 01:48:22,035 1,25 mètre. C'est mon point fort, comme il s'avère, alors... 1940 01:48:23,136 --> 01:48:24,804 Où allez-vous ? 1941 01:48:29,843 --> 01:48:32,679 Eh bien, écoutez, je voulais juste parler de Newton. 1942 01:48:32,712 --> 01:48:34,314 Newton ? 1943 01:48:34,347 --> 01:48:37,350 Je veux dire, nous avons déjà couvert la deuxième loi de Newton, la gravité, 1944 01:48:37,384 --> 01:48:39,919 dans l'arbre quand vous faisiez semblant de ne pas être coincé. 1945 01:48:39,953 --> 01:48:43,790 Mais celle qui m'a toujours fasciné n'est pas la deuxième loi. 1946 01:48:43,823 --> 01:48:46,960 Je veux dire, n'importe quel idiot peut voir qu'une pomme va tomber vers le bas. 1947 01:48:46,993 --> 01:48:48,294 Qu'est-ce qu'elle va faire, tomber vers le haut ? 1948 01:48:48,328 --> 01:48:50,597 C'est une loi désespérément surévaluée, la deuxième. 1949 01:48:50,630 --> 01:48:53,800 Non, celle qui m'a toujours intéressé est la troisième loi. 1950 01:48:53,833 --> 01:48:55,301 Vous savez ce que c'est. 1951 01:48:55,335 --> 01:48:56,636 Oui. 1952 01:48:56,670 --> 01:48:59,606 Bien sûr. Mais continuez. 1953 01:48:59,639 --> 01:49:03,143 À chaque action, il y a une réaction égale et opposée. 1954 01:49:03,176 --> 01:49:05,245 C'est une loi fondamentale de notre univers. 1955 01:49:05,278 --> 01:49:07,781 C'est, euh... C'est un fait inéluctable de notre existence, 1956 01:49:07,814 --> 01:49:09,883 et je venais dire que vous êtes... 1957 01:49:11,051 --> 01:49:14,087 cette force, Mme Darcy... 1958 01:49:15,321 --> 01:49:16,256 pour moi. 1959 01:49:18,191 --> 01:49:21,795 Égale et... opposée. 1960 01:49:21,828 --> 01:49:26,299 Et comme Newton l'a prédit, c'est irrésistible. 1961 01:49:28,835 --> 01:49:29,803 Je le vois. 1962 01:49:32,105 --> 01:49:34,641 En ce moment, juste en étant ici, je le ressens, 1963 01:49:34,674 --> 01:49:38,078 et c'est aussi réel pour moi que les choses que j'aimais quand j'étais enfant 1964 01:49:38,111 --> 01:49:40,080 et que j'ai commencé à regarder le monde. 1965 01:49:40,113 --> 01:49:42,716 Vous voyez, ce n'est pas vraiment l'ordre 1966 01:49:42,749 --> 01:49:46,052 dont nous, les scientifiques, tombe amoureux, Mme Darcy, 1967 01:49:46,086 --> 01:49:48,121 c'est la beauté des choses. 1968 01:49:50,857 --> 01:49:52,125 La beauté, 1969 01:49:52,892 --> 01:49:54,227 pour être précis... 1970 01:49:57,864 --> 01:49:59,199 en vous. 1971 01:50:03,903 --> 01:50:05,205 Oh. 1972 01:50:06,072 --> 01:50:08,408 Oh, je... je suis désolé. 1973 01:50:08,441 --> 01:50:10,343 Je ne sais pas à quoi je pensais. Non, non. 1974 01:50:10,377 --> 01:50:12,345 C'est exactement pourquoi j'ai décidé de ne pas entrer. 1975 01:50:12,379 --> 01:50:14,347 J'ai clairement complètement mal interprété la... 1976 01:50:14,381 --> 01:50:15,982 M. Walliker... Écoutez, je veux juste que vous sachiez 1977 01:50:16,016 --> 01:50:17,951 que cela ne sera pas du tout gênant. Pas du tout. 1978 01:50:17,984 --> 01:50:20,687 S'il vous plaît, arrêtez de parler. Avec Billy et l'école. 1979 01:50:20,720 --> 01:50:22,956 Faisons comme si cela ne s'était jamais passé, s'il vous plaît. Faisons juste... 1980 01:50:39,039 --> 01:50:41,408 C'était soit ça, soit un sifflet, 1981 01:50:41,441 --> 01:50:44,444 et je n'ai pas de sifflet, M. Walliker. 1982 01:50:46,913 --> 01:50:48,448 Appelez-moi Scott, pour l'amour de Dieu. 1983 01:50:50,316 --> 01:50:51,851 Oui, M. Walliker. 1984 01:51:09,803 --> 01:51:12,906 Allez, secouez-le, secouez-le, secouez-le. Non, allez-y à fond. 1985 01:51:12,939 --> 01:51:14,407 Voilà. Maintenant, versez-le. 1986 01:51:15,475 --> 01:51:16,443 Très bien. 1987 01:51:17,210 --> 01:51:19,279 Ajoutez une cerise. 1988 01:51:19,312 --> 01:51:22,716 Et voilà, mes amis, comment on fait un Dirty Bitch. 1989 01:51:24,784 --> 01:51:28,054 Mon Dieu. Ça pourrait même être un Filthy Bitch. Faites passer. 1990 01:51:28,088 --> 01:51:30,957 Maintenant, similaire mais pas du tout pareil, 1991 01:51:31,825 --> 01:51:33,026 le Bad Mummy. 1992 01:51:33,059 --> 01:51:34,928 Un peu de vodka. 1993 01:51:34,961 --> 01:51:36,363 Ouais ? Viens ici. 1994 01:51:36,396 --> 01:51:38,365 Ok, tu t'en charges. 1995 01:51:44,070 --> 01:51:45,939 C'est bien celui que je pense ? 1996 01:51:45,972 --> 01:51:48,141 C'est ce qu'on me dit, ouais. Qu'est-ce que tu en penses ? 1997 01:51:48,174 --> 01:51:50,377 Tu as les yeux tristes, angelo mio. 1998 01:51:50,410 --> 01:51:53,046 Pourquoi si triste ? Ils me rendent triste. 1999 01:51:53,079 --> 01:51:54,814 Je veux voir le sourire. 2000 01:51:54,848 --> 01:51:56,016 Arrête. 2001 01:51:56,049 --> 01:51:57,817 Il a 16 ans ! 2002 01:51:57,851 --> 01:51:59,519 Ouais. Un peu en retard. 2003 01:51:59,552 --> 01:52:01,321 Tu viens d'où en Italie ? 2004 01:52:01,354 --> 01:52:03,189 Bologne. Bologne. 2005 01:52:03,223 --> 01:52:04,391 Ouais. Dis-le encore. 2006 01:52:04,424 --> 01:52:06,226 Bologne. Bologne. 2007 01:52:06,259 --> 01:52:08,128 Enzo, les enfants vont regarder un film à l'étage. Tu viens ? 2008 01:52:08,161 --> 01:52:09,262 Il reste. 2009 01:52:11,031 --> 01:52:11,998 Les garçons. 2010 01:52:14,034 --> 01:52:15,368 Je pense que tu es fier. 2011 01:52:15,402 --> 01:52:17,237 Du soulagement, vraiment, Jones. 2012 01:52:17,270 --> 01:52:18,972 La famille, comme tu l'as dit. 2013 01:52:20,407 --> 01:52:22,075 Enzo. Ouais ? 2014 01:52:22,108 --> 01:52:23,410 Vieni qua. 2015 01:52:23,443 --> 01:52:25,011 Je vous demande pardon. Ok. 2016 01:52:25,045 --> 01:52:27,113 Ciao. Ciao. 2017 01:52:27,147 --> 01:52:29,049 Voici votre hôtesse 2018 01:52:29,082 --> 01:52:32,085 et l'un des grands amours de la vie de votre père, Bridget Jones. 2019 01:52:34,954 --> 01:52:36,389 Ooh ! 2020 01:52:36,423 --> 01:52:39,092 Enchantée de te rencontrer, Enzo. 2021 01:52:40,627 --> 01:52:43,296 Il dit que c'est un grand honneur de vous rencontrer. 2022 01:52:43,329 --> 01:52:46,566 Oh ! 2023 01:52:48,468 --> 01:52:51,137 Et puis il dit que ce sont 2024 01:52:51,171 --> 01:52:53,440 de très, très petites bottes ridicules. 2025 01:52:56,576 --> 01:52:58,978 Tu as une posture incroyable. 2026 01:53:00,146 --> 01:53:01,448 Tu n'es pas danoise, si ? 2027 01:53:01,481 --> 01:53:03,283 Eh bien, je peux être tout ce que tu veux. 2028 01:53:03,316 --> 01:53:05,452 C'est ça, non ? Je sais, et ça marche vraiment bien pour toi, 2029 01:53:05,485 --> 01:53:07,554 mais tout ce que je dis, c'est que peut-être qu'il est temps de se renouveler. 2030 01:53:07,587 --> 01:53:09,589 As-tu déjà pensé à te faire une coupe au carré ? 2031 01:53:09,622 --> 01:53:11,057 Non. 2032 01:53:11,091 --> 01:53:12,392 Oh, tu as le visage pour ça. 2033 01:53:12,425 --> 01:53:14,427 Et ça a complètement changé ma vie. 2034 01:53:14,461 --> 01:53:17,030 Absurdité, Pam. Tu es parfaite comme tu es. 2035 01:53:17,063 --> 01:53:18,865 C'est un Dirty Bitch ? 2036 01:53:19,666 --> 01:53:21,434 Doucement. 2037 01:53:21,468 --> 01:53:24,137 Oh, oui, s'il vous plaît. Oui, merci beaucoup. 2038 01:53:24,170 --> 01:53:25,939 Merci. 2039 01:53:25,972 --> 01:53:27,440 Exactement ce que le médecin a prescrit. Moi aussi. 2040 01:53:27,474 --> 01:53:30,243 Toujours. Prends une corne. Donne-moi cette putain de corne. 2041 01:53:30,276 --> 01:53:32,012 Merci, merci. Oui. 2042 01:53:32,045 --> 01:53:35,482 Mmm. Oh. Mmm. Mmm. 2043 01:53:35,515 --> 01:53:38,985 Je vais être honnête, je ne sais pas ce que j'aurais fait ces 20 dernières années sans vous tous. 2044 01:53:39,019 --> 01:53:41,521 Vingt ? Non, ce n'est pas ça. C'est trente ? 2045 01:53:41,554 --> 01:53:43,490 Ouais, c'est plutôt 30 ans, pour être honnête. 2046 01:53:43,523 --> 01:53:45,959 On a quand même bien rigolé, non ? 2047 01:53:49,229 --> 01:53:50,897 On a bien rigolé. 2048 01:53:52,365 --> 01:53:55,935 Dix, neuf, huit, 2049 01:53:55,969 --> 01:53:59,339 sept, six, cinq, 2050 01:53:59,372 --> 01:54:01,975 quatre, trois, 2051 01:54:02,008 --> 01:54:04,110 deux, un ! 2052 01:54:04,144 --> 01:54:06,980 Bonne année ! 2053 01:54:10,984 --> 01:54:12,352 ♪ ...soit oublié ♪ 2054 01:54:12,385 --> 01:54:15,255 ♪ Et jamais rappelé à l'esprit ? ♪ 2055 01:54:15,288 --> 01:54:16,956 Bonne année. 2056 01:54:16,990 --> 01:54:20,994 ♪ Devrait une vieille connaissance Être oubliée ♪ 2057 01:54:21,027 --> 01:54:25,331 ♪ Pour l'amour Des jours passés ? ♪ 2058 01:54:25,365 --> 01:54:29,569 ♪ Pour les jours passés, mon cher ♪ 2059 01:54:29,602 --> 01:54:34,107 ♪ Pour les jours passés ♪ 2060 01:54:34,140 --> 01:54:38,611 ♪ Nous prendrons une coupe De gentillesse encore ♪ 2061 01:54:38,645 --> 01:54:42,982 ♪ Pour l'amour Des jours passés ♪ 2062 01:56:23,650 --> 01:56:25,151 J'ai oublié de vérifier. 2063 01:56:30,357 --> 01:56:31,291 Regarde. 2064 01:56:59,252 --> 01:57:00,286 Bonne nuit. 2065 01:57:19,406 --> 01:57:20,874 Ooh. 2066 01:57:20,907 --> 01:57:22,575 Putain de fermeture éclair. 2067 01:57:27,547 --> 01:57:30,817 Salauds de créateurs de robes tyranniques. 2068 01:57:35,722 --> 01:57:37,090 Je l'ai. 2069 01:57:40,293 --> 01:57:41,594 Merci. 2070 01:57:47,367 --> 01:57:48,735 Bonne année. 2071 01:57:48,768 --> 01:57:51,271 Bonne année. 2072 01:58:32,779 --> 01:58:36,349 ♪ Je pourrais retourner À l'ancien endroit ♪ 2073 01:58:36,383 --> 01:58:39,753 ♪ Et écrire ton nom Sur chaque page blanche ♪ 2074 01:58:39,786 --> 01:58:43,623 ♪ Mais c'est une histoire maintenant Juste une histoire maintenant ♪ 2075 01:58:43,656 --> 01:58:46,893 ♪ Juste le genre de chose que Tu dirais ♪ 2076 01:58:46,926 --> 01:58:50,697 ♪ Ils disent qu'il n'y a pas besoin de Regarder derrière moi ♪ 2077 01:58:50,730 --> 01:58:54,267 ♪ Que je peux te garder Ici à mes côtés ♪ 2078 01:58:54,300 --> 01:58:57,837 ♪ Pour en faire un désordre Pour en tirer le meilleur ♪ 2079 01:58:57,871 --> 01:59:02,542 ♪ Ce n'est pas parfait Mais ça pourrait l'être ♪ 2080 01:59:09,883 --> 01:59:14,254 ♪ Il y a beaucoup de terrain À parcourir ♪ 2081 01:59:14,287 --> 01:59:16,956 ♪ Un pied puis l'autre ♪ 2082 01:59:16,990 --> 01:59:22,395 ♪ Sur mon chemin, mon chemin Vers quelque part de nouveau ♪ 2083 01:59:24,330 --> 01:59:27,867 ♪ Quelques faux départs Peux-tu pardonner ça ♪ 2084 01:59:27,901 --> 01:59:31,338 ♪ Voiture prudente et supporte ça ♪ 2085 01:59:31,371 --> 01:59:36,976 ♪ Pendant qu'elle fait ce que Je pensais qu'elle ne pouvait pas faire ♪ 2086 01:59:37,010 --> 01:59:40,847 ♪ Je pourrais retourner À l'ancien endroit ♪ 2087 01:59:40,880 --> 01:59:44,384 ♪ Et écrire ton nom Sur chaque page blanche ♪ 2088 01:59:44,417 --> 01:59:48,021 ♪ Mais c'est une histoire maintenant Juste une histoire maintenant ♪ 2089 01:59:48,054 --> 01:59:51,424 ♪ Juste le genre de chose que Tu dirais ♪ 2090 01:59:51,458 --> 01:59:55,028 ♪ Ils disent qu'il n'y a pas besoin de Regarder derrière moi ♪ 2091 01:59:55,061 --> 01:59:58,565 ♪ Que je peux te garder Ici à mes côtés ♪ 2092 01:59:58,598 --> 02:00:02,435 ♪ Pour en faire un désordre Pour en tirer le meilleur ♪ 2093 02:00:02,469 --> 02:00:07,040 ♪ Ce n'est pas parfait Mais ça pourrait l'être ♪ 2094 02:00:12,479 --> 02:00:14,481 ♪ Mmm ♪ 2095 02:00:14,514 --> 02:00:18,451 ♪ Avancer doucement Penser légèrement ♪ 2096 02:00:18,485 --> 02:00:21,821 ♪ Ça pourrait être Ça pourrait être ♪ 2097 02:00:21,855 --> 02:00:25,358 ♪ Avancer doucement Penser légèrement ♪ 2098 02:00:25,392 --> 02:00:28,928 ♪ Ça pourrait être Ça pourrait être ♪ 2099 02:00:28,962 --> 02:00:30,864 ♪ Ça pourrait être ♪ 2100 02:00:30,897 --> 02:00:34,467 ♪ Oh, je pourrais retourner À l'ancien endroit ♪ 2101 02:00:34,501 --> 02:00:38,071 ♪ Et écrire ton nom Sur chaque page blanche ♪ 2102 02:00:38,104 --> 02:00:41,908 ♪ Mais c'est une histoire maintenant Juste une histoire maintenant ♪ 2103 02:00:41,941 --> 02:00:45,378 ♪ Juste le genre de chose que Tu dirais ♪ 2104 02:00:45,412 --> 02:00:48,948 ♪ Qu'il n'y a pas besoin de Regarder derrière moi ♪ 2105 02:00:48,982 --> 02:00:52,585 ♪ Que je peux te garder Ici à mes côtés ♪ 2106 02:00:52,619 --> 02:00:56,322 ♪ Pour en faire un désordre Pour en tirer le meilleur ♪ 2107 02:00:56,356 --> 02:01:00,794 ♪ Ce n'est pas parfait Mais ça pourrait l'être ♪ 2108 02:01:04,531 --> 02:01:06,433 ♪ Comme ça pourrait être ♪ 2109 02:01:07,834 --> 02:01:10,570 ♪ Comme ça pourrait être ♪ 2110 02:01:12,572 --> 02:01:16,810 ♪ Whoo, whoo ♪ 2111 02:01:19,713 --> 02:01:23,083 ♪ Pourrait être, pourrait être Pourrait être ♪ 2112 02:01:34,694 --> 02:01:38,031 ♪ "Avez-vous rencontré Miss Jones ?" ♪ 2113 02:01:38,064 --> 02:01:42,902 ♪ Quelqu'un a dit alors que Nous nous serrions la main ♪ 2114 02:01:42,936 --> 02:01:48,575 ♪ Elle n'était que Miss Jones Pour moi ♪ 2115 02:01:49,976 --> 02:01:54,114 ♪ Et puis j'ai dit "Miss Jones ♪ 2116 02:01:54,147 --> 02:01:58,118 ♪ Vous êtes une fille Qui comprend ♪ 2117 02:01:58,151 --> 02:02:04,424 ♪ Je suis un homme Qui doit être libre" ♪ 2118 02:02:04,457 --> 02:02:08,428 ♪ Et tout à coup J'ai perdu mon souffle ♪ 2119 02:02:08,461 --> 02:02:12,032 ♪ Et tout à coup J'ai eu très peur ♪ 2120 02:02:12,065 --> 02:02:14,701 ♪ Et tout à coup ♪ 2121 02:02:14,734 --> 02:02:21,708 ♪ Je possédais la terre et le ciel ♪ 2122 02:02:21,741 --> 02:02:25,979 ♪ Et maintenant j'ai rencontré Miss Jones ♪ 2123 02:02:26,012 --> 02:02:31,851 ♪ Et nous continuerons à nous rencontrer Jusqu'à notre mort ♪ 2124 02:02:31,885 --> 02:02:34,487 ♪ Miss Jones et moi ♪ 2125 02:02:36,756 --> 02:02:38,024 ♪ Whoa, les gars ♪ 2126 02:03:15,061 --> 02:03:18,898 ♪ Et tout à coup J'ai perdu mon souffle ♪ 2127 02:03:18,932 --> 02:03:22,869 ♪ Et tout à coup J'ai eu très peur ♪ 2128 02:03:22,902 --> 02:03:25,505 ♪ Et tout à coup ♪ 2129 02:03:25,538 --> 02:03:30,477 ♪ Je possédais la terre et le ciel ♪ 2130 02:03:32,112 --> 02:03:36,049 ♪ Maintenant j'ai rencontré Miss Jones ♪ 2131 02:03:36,082 --> 02:03:42,589 ♪ Et nous continuerons à nous rencontrer Jusqu'à notre mort ♪ 2132 02:03:42,622 --> 02:03:45,492 ♪ Miss Jones et moi ♪ 2133 02:03:46,693 --> 02:03:48,995 ♪ Miss Jones et moi ♪ 2134 02:03:50,230 --> 02:03:52,699 ♪ Miss Jones et moi ♪ 2135 02:03:54,701 --> 02:04:01,574 ♪ Miss Jones et moi ♪ 2136 02:04:05,712 --> 02:04:07,013 ♪ Ha ! ♪