1 00:01:18,129 --> 00:01:19,256 Pizda. Zamujam. 2 00:01:20,507 --> 00:01:24,135 Mabel je mačka zavila v šal. –Ni maček, moj mož je. 3 00:01:24,218 --> 00:01:28,265 Kje je? –Bo pripeljal ženske z velikimi joški? 4 00:01:28,347 --> 00:01:31,894 Ženske? –Zadnjič me je počesal z vilicami. 5 00:01:31,977 --> 00:01:35,938 Tri. Pretepale so se z blazinami. –Na njih je bil javorjev sirup. 6 00:01:36,022 --> 00:01:40,569 Umakni se, miška. Očitno ga ne bo. Kar doma bom ostala. 7 00:01:40,652 --> 00:01:43,489 Rekla si, da je to edino, zaradi česar moraš ven. 8 00:01:43,572 --> 00:01:46,158 Prav imaš, grem. Umakni se, prosim. 9 00:01:48,826 --> 00:01:53,456 Pi … Ca. Smo pojedli pico? 10 00:01:56,168 --> 00:02:01,298 Zelenjave nimamo, ampak dobila bosta zmrznjen grah, srečneža. 11 00:02:02,382 --> 00:02:06,552 Pridita k mizi. No, dajta. 12 00:02:06,637 --> 00:02:10,139 Ena, dve … 13 00:02:11,182 --> 00:02:13,393 Kaj bom, ko bom prišla do tri? 14 00:02:15,228 --> 00:02:18,106 Vnesite kodo za alarm. –O, pizda. O, pizda. 15 00:02:18,189 --> 00:02:22,735 Vnesite kodo za alarm. –Ne, ne pogasi! Pekli bomo penice. 16 00:02:31,120 --> 00:02:35,039 Napetost naših teles. 17 00:02:36,165 --> 00:02:37,626 Brazgotine … 18 00:02:38,335 --> 00:02:39,877 Zdravo, Moto. 19 00:02:43,132 --> 00:02:44,466 Kliče umazana mrha 20 00:02:44,550 --> 00:02:45,550 Na našem hrepenenju. 21 00:02:45,675 --> 00:02:48,427 Bridget Jones, vedno sem te vesel. Kako krilo? 22 00:02:48,512 --> 00:02:52,265 Živjo, Daniel. Preverjam, ali si pozabil za nocoj. 23 00:02:52,348 --> 00:02:57,603 To boli, Jones. Nikakor nisem pozabil. Ne. 24 00:02:57,687 --> 00:03:01,024 Oprostite, mama kliče. V bolnišnici je. 25 00:03:01,942 --> 00:03:03,443 Prvinski znoj. 26 00:03:03,526 --> 00:03:05,445 Prišel bom hitreje kot ti 27 00:03:05,653 --> 00:03:08,407 z mano do orgazma, ki ti je zamajal tla, packa. 28 00:03:13,996 --> 00:03:14,997 Rad te imam, mami. 29 00:03:16,539 --> 00:03:19,168 Mami? –Ljuba pametna Geminita. 30 00:03:19,251 --> 00:03:23,796 Žal moram iti, družinska kriza. Ampak ta pesem me je navdušila. 31 00:03:23,881 --> 00:03:27,425 Mislim, da nas je vse. Pozneje me pokliči. 32 00:03:30,512 --> 00:03:32,097 Vsak hip bom tam. 33 00:03:32,180 --> 00:03:34,599 Ne ščipaj več orjaških hlačk med hlebčki. 34 00:03:44,192 --> 00:03:48,030 Proizvajalce zadrg bi bilo treba prepovedati zaradi diskriminacije. 35 00:03:48,112 --> 00:03:51,658 Tega preprosto ne moreš narediti sam. 36 00:03:53,993 --> 00:03:55,120 Pomagajta. 37 00:04:00,125 --> 00:04:03,086 Hvala, šimpanza. –Stric Daniel! 38 00:04:03,169 --> 00:04:04,712 Mini Darcy, kaj je novega? 39 00:04:04,796 --> 00:04:08,091 Kje so ženske z velikimi … –Frizurami? Niso mogle priti. 40 00:04:08,175 --> 00:04:09,926 Umivajo si lase. 41 00:04:10,259 --> 00:04:13,347 Vse tri? –Druga drugi jih umivajo. 42 00:04:13,430 --> 00:04:17,391 Nič več fotomodelov, si rekel. –Geminita ni fotomodel. 43 00:04:17,475 --> 00:04:21,771 Pesnica je. In zdravilka. In fotomodel. Pridi sem. 44 00:04:23,689 --> 00:04:27,860 Težak večer te čaka. –Ne morem iti. Otroka me potrebujeta. 45 00:04:27,944 --> 00:04:30,947 Stric Daniel! –Ti. Ja. 46 00:04:31,031 --> 00:04:33,492 Prinesi vilice in sirup. Sfriziral te bom. 47 00:04:33,574 --> 00:04:35,994 Našel sem karte. –Izvrstno. 48 00:04:36,577 --> 00:04:40,374 Vaditi morava blefiranje in goljufanje. 49 00:04:58,766 --> 00:05:01,060 Življenje ima bele note … 50 00:05:04,730 --> 00:05:07,985 In črne note. 51 00:05:11,112 --> 00:05:17,411 Nocoj si zelo lepa, ga. Darcy. –Tudi ti nisi od muh, g. Darcy. 52 00:05:32,675 --> 00:05:35,846 Bridget. –Zelo črne note. 53 00:05:35,928 --> 00:05:39,016 Odlično, vstopi. Usrano vreme, kaj? 54 00:05:39,098 --> 00:05:43,144 Ampak kriket je bil letos fenomenalen. –Jeremy. 55 00:05:45,230 --> 00:05:49,276 Zgodilo se je to … Moj soprog Mark Darcy, 56 00:05:49,817 --> 00:05:53,112 oče Billyja in Mabel, je umrl. 57 00:05:53,781 --> 00:05:59,327 Natančneje, na humanitarni nalogi v Sudanu so ga ubili. 58 00:06:00,495 --> 00:06:03,581 Vsi so zgoraj. –Hvala. 59 00:06:03,665 --> 00:06:07,211 Pred štirimi leti. Točno na ta dan. 60 00:06:08,336 --> 00:06:11,048 Pripravi se, čista pizdarija je. 61 00:06:11,130 --> 00:06:16,470 Čeprav je v človeškem jeziku 600.000 besed, 62 00:06:17,012 --> 00:06:23,060 nihče ne najde pravih, ko izgubiš nekoga, ki ga ljubiš. 63 00:06:23,143 --> 00:06:28,023 Bridget, kako sta otroka? Bosta prenesla, da te ni doma? 64 00:06:29,524 --> 00:06:34,196 Vse je v redu. V kuhinji sem jima pustila mamila. 65 00:06:36,281 --> 00:06:39,576 Mogoče ne. Tega ne obešamo na veliki zvon. 66 00:06:40,159 --> 00:06:42,120 Raje praznujemo Markov rojstni dan. 67 00:06:43,329 --> 00:06:47,250 Bridget, si še samska? –Štiri leta je že. 68 00:06:47,334 --> 00:06:50,002 Še vedno se dobro držiš. Zakaj nimaš nikogar? 69 00:06:50,086 --> 00:06:51,254 Ni kriva Bridget. 70 00:06:51,338 --> 00:06:54,591 Za žensko je težko, če v srednjih letih ostane samska. 71 00:06:54,675 --> 00:06:58,095 Moškim je bolje. Poglej Binka Carruthersa. 72 00:06:58,177 --> 00:07:01,223 Ni lep kot slika, ampak v hipu, ko je Rosemary umrla, 73 00:07:01,305 --> 00:07:02,807 so ženske planile po njem. 74 00:07:02,891 --> 00:07:08,646 Seveda so bile vse določenih let, ne? –Se zavedaš, da si to rekel na glas? 75 00:07:11,817 --> 00:07:14,278 Določenih let. S tem misliš naša leta? 76 00:07:15,028 --> 00:07:19,658 Shazzer ima zdaj svojo poddajo Sita, v kateri obeduje z rahlo slavnimi 77 00:07:19,740 --> 00:07:22,326 in besno udriha čez vse. 78 00:07:22,411 --> 00:07:27,040 … seksistično vesolje, v katerem še vedno živimo, čeprav je neverjetno. 79 00:07:29,375 --> 00:07:30,543 Oprosti. 80 00:07:32,129 --> 00:07:33,713 Na stranišče moram. 81 00:07:39,343 --> 00:07:44,098 Ja, Jude, ta hip sem z njo. –Reci ji, naj pride k Zlatemu tiču. 82 00:07:44,182 --> 00:07:50,105 Ne, ne. Zabava je za Marka. –Ni zabava, polomija je. 83 00:07:50,189 --> 00:07:54,817 Bi Mark hotel, da te žalijo na seksistični olimpijadi? 84 00:07:55,651 --> 00:07:58,322 Na Marka! –In na Bridget. 85 00:07:58,404 --> 00:08:01,492 Na redko priložnost, ko te ne vidimo v frotirju. 86 00:08:02,033 --> 00:08:06,038 Tom še vedno lepo živi od svoje edine uspešnice, 87 00:08:06,120 --> 00:08:08,040 ki je znova postala priljubljena 88 00:08:08,122 --> 00:08:10,500 zaradi 30-sekundnega videa psa, ki računa. 89 00:08:10,584 --> 00:08:13,377 Zdaj je, kdo bi rekel, svetovalec za življenje. 90 00:08:13,461 --> 00:08:17,757 Iskreno, napredek je. To govorim kot tvoj psiholog. 91 00:08:18,300 --> 00:08:21,803 Nisi moj psiholog. –Pa bi moral biti. 92 00:08:21,887 --> 00:08:27,682 Po klasičnem modelu si prišla do četrte od petih faz žalovanja. 93 00:08:27,766 --> 00:08:32,187 Čakaj, jih ni sedem? –Kaj govoriš, Jude? Ne, pet jih je. 94 00:08:32,270 --> 00:08:34,190 Jih ni? –Mislila sem, da so štiri. 95 00:08:34,273 --> 00:08:35,732 Zanesljivo jih je sedem. 96 00:08:35,817 --> 00:08:38,235 Jude, ki je zdaj izvršna ali operativna 97 00:08:38,318 --> 00:08:41,071 ali tehnična direktorica, direktorica pač, 98 00:08:41,154 --> 00:08:44,658 še vedno redno v solzah kliče iz stranišča uprave. 99 00:08:44,741 --> 00:08:48,412 Ostala ti je samo še ena faza, Bridge. 100 00:08:49,162 --> 00:08:51,456 Peta. –Sprejemanje. 101 00:08:51,540 --> 00:08:54,168 Kar v bistvu pomeni, da potrebuješ seks. 102 00:08:54,251 --> 00:08:59,465 O, bog. Shazzer ima prav. Ja. Resno, poglej se. 103 00:08:59,548 --> 00:09:01,341 Prerojena devica si. 104 00:09:01,424 --> 00:09:05,138 Če te kmalu ne bo kdo naskočil, se bo tvoja nožnica zapečatila. 105 00:09:05,221 --> 00:09:10,725 Ja, res se zgodi. Temu rečejo labialno sprijemanje. 106 00:09:10,809 --> 00:09:15,355 Ljubi bog! Vedela sem, da ne bi smela oditi iz kuhinje. 107 00:09:15,440 --> 00:09:16,982 Nikogar drugega nočem. 108 00:09:17,066 --> 00:09:22,113 Tudi če bi ga, pa ga ne, sem neprimerna. Čisto aseksualna. 109 00:09:22,196 --> 00:09:23,947 Nikoli več ne bom nikomur všeč. 110 00:09:24,030 --> 00:09:25,783 Nikoli in nikdar. –Ne, ne. 111 00:09:25,866 --> 00:09:27,784 Na stranišče grem. 112 00:09:29,912 --> 00:09:32,456 Napaka. Katastrofa. –Katastrofalno. 113 00:09:36,751 --> 00:09:40,798 Hudimana. So nas oropali? –Ne, niso nas, Jones. 114 00:09:40,881 --> 00:09:43,551 Enkratno je bilo. Daj, povej. 115 00:09:43,634 --> 00:09:47,721 Za Tonyo, nizke petke ali poln visok podplat? 116 00:09:47,804 --> 00:09:48,806 Na Wimbledon gre. 117 00:09:48,889 --> 00:09:52,018 Poln podplat, jasno. –Verjetno imaš prav. 118 00:09:52,809 --> 00:09:54,937 Kako je bilo? Si se zabavala? Zalizala? 119 00:09:55,645 --> 00:09:58,482 Ne. Jezik sem obesila na klin. 120 00:09:59,399 --> 00:10:02,528 Kakšna sta bila? –Punca je tvoja kopija. 121 00:10:02,611 --> 00:10:06,240 Divja, romantična, ne more se mi upreti. 122 00:10:06,908 --> 00:10:08,576 Vprašala me je, ali bom njen novi očka. 123 00:10:08,826 --> 00:10:10,285 Ja, to počne. 124 00:10:10,369 --> 00:10:15,957 Ni hotela v posteljo, dokler se nisem poročil z njenim zajčkom. Rade volje. 125 00:10:16,042 --> 00:10:20,129 Ni neprivlačen. –In Billy? 126 00:10:20,212 --> 00:10:22,005 No, Billy je Darcy, ne? 127 00:10:22,548 --> 00:10:24,133 Tiha voda. 128 00:10:24,926 --> 00:10:29,639 Tvojega sina in mene zanima veliko istih stvari. 129 00:10:29,764 --> 00:10:32,725 Ljubi bog. Na primer? –Modeli. 130 00:10:33,017 --> 00:10:34,936 Pokazal mi je svoje, jaz pa njemu svoje. 131 00:10:35,852 --> 00:10:38,815 Potem sva se pogovarjala o smrti. –Res? 132 00:10:38,898 --> 00:10:40,899 Povedal sem mu, da je usrano biti mrtev. 133 00:10:41,067 --> 00:10:43,068 Jaz že vem, ker sem bil. 134 00:10:43,568 --> 00:10:47,572 Potem sem ga objel, ker se mi je zdel žalosten. 135 00:10:48,240 --> 00:10:52,161 To je užalostilo še mene, ker … –Kako gre tvojemu sinu? 136 00:10:52,245 --> 00:10:56,414 Enzo je zdaj … Koliko? –Kdo ve. Petnajst, če se ne motim. 137 00:10:56,499 --> 00:11:01,336 No, potem sva se razvedrila z mešalnikom za koktajle. 138 00:11:01,419 --> 00:11:04,465 Naučil sem ga zmešati umazano mrho. –V hladilniku je. 139 00:11:04,548 --> 00:11:06,926 Fino, za zajtrk bo. 140 00:11:07,426 --> 00:11:13,140 Ja, živjo, živjo, živjo, Geminita. Ja, končal sem. Pridem. 141 00:11:14,558 --> 00:11:19,647 Kakor hitro bom lahko. Ja, kot poredna stara vešča k vnetemu mlademu plamenu. 142 00:11:20,148 --> 00:11:22,732 Ne, ti prva odloži. 143 00:11:23,817 --> 00:11:25,485 Prav, poljubček nazaj. 144 00:11:27,071 --> 00:11:31,200 Ja, prav. Glasneje. –Ljubi bog. 145 00:11:34,370 --> 00:11:36,706 Odjebi, Jones. Otroka spita. 146 00:11:38,124 --> 00:11:41,168 Trajalo je, ampak pokazal sem jima video Geminite, 147 00:11:41,251 --> 00:11:44,087 ko recitira eno svojih pesmi, pa ju je zmanjkalo. 148 00:11:45,423 --> 00:11:46,798 Založniški plejboj živ 149 00:11:46,883 --> 00:11:47,884 V redu. 150 00:11:51,178 --> 00:11:55,265 Kaj zdaj? Poskušam se spomniti, kako je bilo z našimi varuškami. 151 00:11:55,349 --> 00:11:59,144 Mislim, da mi daš 20 funtov in me poskušaš pokavsati. 152 00:12:00,020 --> 00:12:04,775 Daniel, ljubi Daniel. Vsaj nekatere stvari se ne spremenijo. 153 00:12:05,317 --> 00:12:07,528 Žalosten sem, Jones. 154 00:12:08,779 --> 00:12:12,365 Dva otroka in sama si. V bistvu si nuna. 155 00:12:13,658 --> 00:12:16,870 Čeprav zelo poredna nuna. 156 00:12:22,335 --> 00:12:24,504 Adijo, Daniel. –Ja. 157 00:12:25,587 --> 00:12:28,216 Hvala za nocoj. –Ja. 158 00:12:31,009 --> 00:12:33,261 Šahovski problemi 159 00:12:33,346 --> 00:12:38,058 Zakaj luč še gori? Mislila sem, da spita. 160 00:12:38,975 --> 00:12:43,605 A včasih pogrešaš očija? –Ves čas ga pogrešam. 161 00:12:49,361 --> 00:12:50,613 Moja sova. 162 00:12:51,489 --> 00:12:54,366 Nazaj v posteljo. –Pravljico, mama? 163 00:13:00,831 --> 00:13:06,754 Mala princeska je prijazna in lepa. 164 00:13:07,629 --> 00:13:12,802 Mali princ pa je nežen in čeden. 165 00:13:13,635 --> 00:13:17,514 Kamorkoli bosta šla in karkoli bosta delala, 166 00:13:18,014 --> 00:13:21,269 ju bosta mamica in očka vedno imela rada. 167 00:13:21,686 --> 00:13:23,270 In Salivo. 168 00:13:26,149 --> 00:13:29,235 Smrdi, Mabes. 169 00:13:38,161 --> 00:13:40,037 Nočko, ljubica. –Nočko, mama. 170 00:13:46,961 --> 00:13:48,044 Lahko noč. 171 00:13:50,255 --> 00:13:51,548 In vse misli … 172 00:13:55,010 --> 00:13:58,306 In vse misli odidejo. 173 00:13:58,847 --> 00:14:02,268 Danes ne potrebujejo malega Billyja in male Mabel. 174 00:14:02,809 --> 00:14:05,312 Svet se bo vrtel brez njiju. 175 00:14:06,022 --> 00:14:08,482 Zvezde bodo sijale brez njiju. 176 00:14:09,024 --> 00:14:15,405 Mala Billy in Mabel morata samo počivati in spati. 177 00:14:17,365 --> 00:14:18,493 Lahko noč. 178 00:14:19,869 --> 00:14:20,952 Noč. 179 00:14:25,792 --> 00:14:28,251 Lahko noč, Billy. –Pesem, oči. 180 00:14:28,586 --> 00:14:29,586 Prav. 181 00:14:47,105 --> 00:14:49,565 Čistosama47. 182 00:14:50,899 --> 00:14:51,900 Napačno geslo 183 00:14:51,984 --> 00:14:52,985 Pizdarija. 184 00:14:54,236 --> 00:14:58,950 Ne! Kurcoklinčeva jebada. 185 00:15:00,576 --> 00:15:02,285 Napačno geslo 186 00:15:03,078 --> 00:15:06,666 Dobesedno vsi v vsej državi se na glas krohotajo 187 00:15:06,749 --> 00:15:10,503 s svojimi partnerji, ko gledajo Netflix in seksajo. 188 00:15:10,586 --> 00:15:15,508 Ne smili se sama sebi, ljubica. –Pa so spet tu. 189 00:15:15,591 --> 00:15:18,385 Vsi glasovi, vsi nasveti. 190 00:15:18,469 --> 00:15:24,558 Moraš se smiliti sama sebi. Smili se. Žaluj. Ž–A–L–J–U. 191 00:15:25,643 --> 00:15:31,731 U–J, ne J–U. –Ne, po abecedi gre. 192 00:15:31,816 --> 00:15:37,904 Točno. Pravi P–E–D–Z–E si. –Kaj? 193 00:15:37,989 --> 00:15:43,201 Težava z nasveti je, da nikoli ne slišiš dvakrat istega. 194 00:15:43,702 --> 00:15:46,788 Bidget, misli na otroka. 195 00:15:48,124 --> 00:15:53,211 Hvala, Magda. Ja. Misliti moram na otroka. 196 00:15:53,296 --> 00:15:57,258 Klinc, pa otroka. Najprej sebi nadeni kisikovo masko. 197 00:15:57,758 --> 00:16:01,721 Ja, kisikova maska. Razumem. 198 00:16:01,803 --> 00:16:05,099 Eno je jasno, Bridge. Pozabi na seks. 199 00:16:06,392 --> 00:16:09,604 Prav. Nobenega seksa. 200 00:16:09,687 --> 00:16:14,399 Veliko seksa potrebuješ. –Ja. Zakaj se ne bi vrnila v službo? 201 00:16:15,067 --> 00:16:18,696 Hvala, Richard. Razmislila bom. 202 00:16:31,500 --> 00:16:34,169 Ampak kot je oče rekel tik pred smrtjo, 203 00:16:34,711 --> 00:16:37,631 je glavno vprašanje … 204 00:16:38,131 --> 00:16:39,466 Boš lahko preživela? 205 00:16:42,595 --> 00:16:43,638 Mislim, da. 206 00:16:44,889 --> 00:16:46,014 Moram. 207 00:16:48,142 --> 00:16:49,226 Poskušam. 208 00:16:52,522 --> 00:16:54,941 Ni dovolj, da preživiš. Živeti moraš. 209 00:16:56,650 --> 00:16:58,068 Je to rekel dalajlama? 210 00:16:59,946 --> 00:17:01,447 Harry Styles, če se ne motim. 211 00:17:02,155 --> 00:17:05,535 Colin, je to klobasa? –Kakšna klobasa? 212 00:17:05,617 --> 00:17:08,663 Bridget, veš, kaj je zdravnik rekel o nasičenih maščobah. 213 00:17:09,454 --> 00:17:13,250 Pam, bi naju fotografirala? Mene in Bridget. 214 00:17:20,298 --> 00:17:24,761 Ne delaj tega z brado. –Ničesar ne delam z njo. 215 00:17:29,516 --> 00:17:31,144 Obljubi mi, da boš živela. 216 00:17:33,688 --> 00:17:35,314 Nasmešek! 217 00:18:03,300 --> 00:18:05,970 Dnevnik 218 00:18:12,643 --> 00:18:15,688 Ponedeljek, 19. april Mark je mrtev. 219 00:18:35,791 --> 00:18:39,377 Bridget Jones, čas je, da živiš. 220 00:19:09,659 --> 00:19:15,123 BRIDGET JONES NORA NA FANTA 221 00:20:41,875 --> 00:20:44,252 Po romanu Helen Fielding 222 00:20:56,766 --> 00:21:00,394 V redu. Imata puščico, malico, domačo nalogo? 223 00:21:00,644 --> 00:21:01,686 Ključe? 224 00:21:03,815 --> 00:21:07,026 Flavto očitno imaš, dobro. 225 00:21:07,109 --> 00:21:11,571 Tvoja krasna slika vesoljske ladje. –Maček je. 226 00:21:13,074 --> 00:21:15,910 Seveda je, ljubica. S čim si risala? 227 00:21:15,992 --> 00:21:18,453 S šminko, na kateri je C. 228 00:21:18,954 --> 00:21:20,832 Zelo ustvarjalno. –Torbica? 229 00:21:20,957 --> 00:21:23,667 Porkamotorka. –Zdravo, Billy. 230 00:21:23,835 --> 00:21:24,919 Jutro. 231 00:21:25,294 --> 00:21:28,631 Zdravo, Mabel. Jutro, Bridget. –Živjo. 232 00:21:28,713 --> 00:21:32,844 Samo običajna šara je. –Boš ti moj novi očka? 233 00:21:34,554 --> 00:21:36,681 Ne, mama! –Ne! Mama! 234 00:21:36,763 --> 00:21:38,598 Ko sem se odločila za otroke, 235 00:21:38,682 --> 00:21:42,811 nisem privolila, da bodo čreda računalniških zasvojencev. Veste, kaj? 236 00:21:42,894 --> 00:21:47,316 Rodila sem vas, vzgojila sem vas, zdaj pa sem si premislila. 237 00:21:47,400 --> 00:21:51,028 Ne! Ne! 238 00:21:51,112 --> 00:21:56,325 Ne dotikajte se, ker vas bom prijavila na Igro lignja. Pridi, mišek. Gremo. 239 00:21:56,867 --> 00:21:58,618 Zakaj nikoli ne pozdravimo? 240 00:21:59,369 --> 00:22:03,458 Pomembna življenjska lekcija, ljubica. Nikoli ne spoznaj svojih junakov. 241 00:22:08,128 --> 00:22:11,257 Od danes naprej ne bom ničesar zakurila, 242 00:22:11,339 --> 00:22:15,428 odgovorno bom ponastavila gesla, da ne bodo vsebovala "čustvena nula", 243 00:22:15,510 --> 00:22:20,182 in ne bom se bala šolskih mam. –Zdravo. 244 00:22:21,183 --> 00:22:24,311 Zlasti popolne Nicolette 245 00:22:25,896 --> 00:22:28,148 z njenima popolnima dvojčkoma. 246 00:22:30,108 --> 00:22:32,944 Umaknite avto! Pred šolo ne smete parkirati. 247 00:22:33,028 --> 00:22:34,447 Kako se imate? –Kaj? 248 00:22:34,697 --> 00:22:36,199 Mislil sem, da ste v Los Angelesu. 249 00:22:37,032 --> 00:22:38,034 Aja. 250 00:22:38,992 --> 00:22:43,580 G. Walliker? Eros pravi, da iz nekega razloga ni bil izbran v šolski zbor. 251 00:22:43,663 --> 00:22:45,082 Tako je. –Zakaj? 252 00:22:45,165 --> 00:22:47,542 Ker ne zna peti. Še kaj, ga. Soltani–Watkins? 253 00:22:47,626 --> 00:22:51,756 Eros ni kriv, da ne prepoznate njegovih očitnih talentov. 254 00:22:51,838 --> 00:22:55,550 Preprosto. Kot pri vsem v naravi, v zbor izbiramo po zaslugah. 255 00:22:55,634 --> 00:22:59,888 Naravna selekcija. Če se bo Eros trudil, lahko gre znova na avdicijo. 256 00:22:59,971 --> 00:23:03,726 Dovolite. Kolo! Ne tam. 257 00:23:03,809 --> 00:23:05,185 Kdo je to? 258 00:23:05,269 --> 00:23:07,105 G. Walliker, novi učitelj naravoslovja. 259 00:23:07,688 --> 00:23:10,482 V trenutku junak. –Neverjetno nesramno. 260 00:23:10,566 --> 00:23:14,278 Grozen je. –Odpeljite, prosim. Takoj! 261 00:23:15,738 --> 00:23:18,406 Vidva! Nista na sprehodu v parku. 262 00:23:18,490 --> 00:23:22,411 Ne postavljam ležalnikov in ne odvijam sendvičev, ne? 263 00:23:23,121 --> 00:23:27,708 Noter! Zbor ima vajo čez osem minut. –G. Walliker, pozdravljeni. 264 00:23:27,791 --> 00:23:30,586 Ne poznava se še. Mama Billyja Darcyja, 265 00:23:30,670 --> 00:23:35,633 fanta, ki ga bo pestil tinitus. –Piščalka je nujno orodje za nadlogo. 266 00:23:36,134 --> 00:23:39,761 Nadloga. Zelo primeren opis. 267 00:23:42,973 --> 00:23:47,185 Eros! Atticus! Če bosta zamudila, bosta do smrti obžalovala. 268 00:23:47,269 --> 00:23:48,563 Oprostite. 269 00:23:55,528 --> 00:23:58,905 Ne! Pozneje se bo vrnila. 270 00:23:58,990 --> 00:24:01,951 K zdravniku morava. –Gliste imam. 271 00:24:03,326 --> 00:24:05,246 Zakaj je tvoja babi v pižami? 272 00:24:07,080 --> 00:24:08,540 Dobro je šlo. 273 00:24:11,001 --> 00:24:15,464 G–O–N–O … –Krasno, ljubica. 274 00:24:15,548 --> 00:24:19,134 Izvoli. Vsa družina naj jemlje eno tableto na dan. 275 00:24:19,218 --> 00:24:21,971 Če je ne bo nehalo srbeti, se znebi mačka. 276 00:24:22,971 --> 00:24:25,098 Si že poiskala pomoč? 277 00:24:25,182 --> 00:24:28,185 Vem, da se ne zdi, ampak vse je v redu. 278 00:24:28,269 --> 00:24:32,440 Ne, ne zdi se. Ginekologinja sem, ne pediatrinja. 279 00:24:32,522 --> 00:24:36,152 Saj rade volje vskočim, ampak razumeš, kaj hočem reči. 280 00:24:36,234 --> 00:24:38,237 Če boš še enkrat rekla "kisikova maska", 281 00:24:38,362 --> 00:24:41,240 te bom užgala s torbico. –Ne bojim se. 282 00:24:41,324 --> 00:24:45,744 Zaposliti se moraš. Potrebuješ razlog, da boš slekla pižamo. 283 00:24:45,827 --> 00:24:47,872 Nikoli se nisi spoznala na modo. 284 00:24:47,954 --> 00:24:49,957 Nesramno. –V Milanu so modni hit. 285 00:24:50,040 --> 00:24:53,336 Bridget, kljub obilici objektivnih nasprotnih dokazov, 286 00:24:53,419 --> 00:24:55,337 si bistra in nadarjena ženska. 287 00:24:55,421 --> 00:24:58,215 Moj strokovni nasvet je, da potrebuješ … 288 00:24:58,340 --> 00:24:59,342 Ne, ne, ne. 289 00:24:59,549 --> 00:25:02,094 Prosim, ne reci, naj seksam. –Ljubi bog, ne. 290 00:25:03,054 --> 00:25:06,807 Ne. Preberi knjigo. Pospravi po kuhinjskih predalih. 291 00:25:06,890 --> 00:25:09,976 Rožnate dele pusti pri miru. Pripravljena boš, ko boš. 292 00:25:10,059 --> 00:25:15,272 Ne, svetujem ti naslednje. Vrni se v službo. 293 00:25:15,816 --> 00:25:17,733 Kakšno pa je tvoje ljubezensko življenje? 294 00:25:18,026 --> 00:25:19,236 Zažiga. 295 00:25:19,736 --> 00:25:22,989 Siplis. 296 00:25:26,742 --> 00:25:29,746 Sifilis, Mabel. Sifilis. 297 00:25:29,829 --> 00:25:32,414 Sifilis. –Zelo dobro. 298 00:25:33,708 --> 00:25:36,502 Obstajajo tudi slastne vegetarijanske različice. 299 00:25:38,212 --> 00:25:40,464 Poplave, požari in lakota. 300 00:25:41,133 --> 00:25:43,384 Ko svetu preti podnebna katastrofa, 301 00:25:43,468 --> 00:25:46,221 ne bomo privijali le plina pod klobasami. 302 00:25:46,762 --> 00:25:50,349 Z nami bo okoljska ministrica Sarah Givens. 303 00:25:55,146 --> 00:25:57,523 Živjo. –Hvala bogu, da si se oglasila. 304 00:25:57,857 --> 00:25:59,276 Kaj pa je? 305 00:25:59,358 --> 00:26:01,528 Čez 45 sekund bo pred kamero ministrica, 306 00:26:01,611 --> 00:26:04,239 jaz pa jo moram spraševati o čaju. 307 00:26:04,739 --> 00:26:08,617 "Kako reciklirati čajne vrečke? Lahko čistite površine s čaj …" 308 00:26:08,701 --> 00:26:11,246 Bridget, potrebujem te! –Prav. 309 00:26:11,746 --> 00:26:15,875 Vprašaj … Vprašaj jo, zakaj ni davčnih olajšav za obnovljivo energijo 310 00:26:15,959 --> 00:26:17,711 v proračunu prejšnji teden. –Super. 311 00:26:17,836 --> 00:26:20,380 Nakladala bo o gospodarskih omejitvah, 312 00:26:20,463 --> 00:26:24,468 ti pa jo boš privila s tem, da naftne družbe ne vlagajo dobička. 313 00:26:24,550 --> 00:26:26,970 Ja, bom. –Ne bo našla besed. 314 00:26:27,053 --> 00:26:30,766 Potem jo boš sesula s tem, da vlada podpira frakiranje. 315 00:26:32,057 --> 00:26:34,560 Fraknjeno te obožujem, Bridget Jones. 316 00:26:34,685 --> 00:26:35,854 Živjo, Bridge. –To. 317 00:26:36,188 --> 00:26:38,815 Ampak poskusi izvedeti o čajnih vrečkah. 318 00:26:39,356 --> 00:26:40,776 Rada te imam. –Adijo. 319 00:26:41,317 --> 00:26:43,528 Boljše ženske 320 00:26:43,612 --> 00:26:44,738 Dobrodošli nazaj. 321 00:26:44,863 --> 00:26:47,990 Naša naslednja gostja je okoljska ministrica Sarah Givens. 322 00:26:48,575 --> 00:26:53,246 Sarah, proračun, davčne olajšave, frakiranje. 323 00:26:53,788 --> 00:26:56,583 Utemeljite. In brez izgovorov. 324 00:26:59,877 --> 00:27:05,174 Me povežete s pisarno Richarda Fincha? Bridget Jones. 325 00:27:06,175 --> 00:27:08,636 Ja, počakala bom. Hvala. 326 00:27:24,944 --> 00:27:27,029 Billy, rada bi gledala Spužija! 327 00:27:28,323 --> 00:27:31,242 Billy, nehaj, prosim. Tvoj čas se je iztekel. 328 00:27:32,285 --> 00:27:34,162 Ena, dve … 329 00:27:34,246 --> 00:27:36,580 Mami, nedelja je. –Ne! 330 00:27:36,664 --> 00:27:40,042 Bi mogla gledat Spužija? –Bi lahko gledala Spužija. 331 00:27:41,044 --> 00:27:42,295 Ja. –Ne, Pravilno vprašaš 332 00:27:42,420 --> 00:27:44,005 "bi lahko", ne "bi mogla". 333 00:27:44,088 --> 00:27:45,464 Bi lahko gledala Spužija? 334 00:27:45,548 --> 00:27:47,675 Ne. –Ampak mami! 335 00:27:47,759 --> 00:27:52,138 Ne, ne, ne. Nič več zaslonov. Za nobenega. 336 00:27:52,221 --> 00:27:54,891 Dokazano je, da krajšajo pozornost … 337 00:27:57,227 --> 00:28:00,271 Ne. –Boš na vrtu z mano vadila kriket? 338 00:28:00,355 --> 00:28:02,523 Mamica mora delati. Igraj se z Mabel. 339 00:28:02,606 --> 00:28:05,818 Noče udariti žoge. Žogica se ji smili. 340 00:28:05,902 --> 00:28:07,945 Žogica. –Ljubica, prosim, 341 00:28:08,028 --> 00:28:10,990 igraj kriket z Billyjem. –Lahko ne bom! 342 00:28:19,249 --> 00:28:25,005 Preveč prosim, če hočem pet minut malo miru čisto sama? 343 00:28:25,087 --> 00:28:28,133 Internet ne dela! –Spužija bi gledala! 344 00:28:28,340 --> 00:28:30,551 Reci Billyju, da sem jaz na vrsti. 345 00:28:30,634 --> 00:28:34,431 Mami! –Zdajle nočem biti mami. 346 00:28:34,513 --> 00:28:37,768 Celo večnost si pred televizorjem. –Danes sploh ne. 347 00:28:37,851 --> 00:28:41,688 Jaz sem na vrsti! –Ni interneta. 348 00:28:42,230 --> 00:28:48,903 Samo za trenutek bi rada čisto sama sedela v doneči tišini. 349 00:28:48,987 --> 00:28:51,655 Mami! Mami! –Utihnita že! 350 00:29:07,881 --> 00:29:08,882 Miranda. 351 00:29:09,382 --> 00:29:12,719 Je vse v redu, Bridge? –Kaj pa ti tu? 352 00:29:13,220 --> 00:29:19,768 V Soho Housu sem brala časopis. Bilo je neizmerno tiho. 353 00:29:20,477 --> 00:29:22,770 Pogrešam vse tole. 354 00:29:23,313 --> 00:29:28,109 Pokvarjeno mleko, kramo, razmetano stanovanje, otroke, življenje. 355 00:29:28,609 --> 00:29:31,570 Tukaj je tega veliko. –Nimaš šampanjca. 356 00:29:32,114 --> 00:29:38,494 Namig. Vedno imej v hladilniku steklenico šampanjca za nujne primere. 357 00:29:39,328 --> 00:29:42,665 Izvrsten nasvet. –Karte na mizo. 358 00:29:42,749 --> 00:29:46,086 Razmišljam, da bi dala odmrzniti svoja jajčeca. 359 00:29:46,169 --> 00:29:50,464 Menda vsi hodijo na Dansko po spermo. 360 00:29:50,965 --> 00:29:55,052 Ja. Hočem to, kar imaš ti. Vse to. 361 00:29:55,136 --> 00:29:59,348 Ampak Soho House in nedeljski časopis in hladen šampanjec … 362 00:29:59,432 --> 00:30:03,310 Svobodna si, Bridge. Rešena tiranije tega. 363 00:30:04,270 --> 00:30:08,607 Veš, koliko aplikacij za zmenke imam? Bi lahko bila seksi? 364 00:30:08,692 --> 00:30:13,529 No, mogoče bi se lahko očedila, če bi imela dovolj časa. 365 00:30:13,779 --> 00:30:14,905 Ne, za fotografijo. 366 00:30:16,115 --> 00:30:17,366 Naredila sem ti profil na Tindru. 367 00:30:17,451 --> 00:30:19,326 Kaj? –Ni za kaj. 368 00:30:19,411 --> 00:30:21,413 Ne, ne. –Napisala sem, da si vdova. 369 00:30:21,496 --> 00:30:23,623 Bolj romantično je in izstopajoče. 370 00:30:23,707 --> 00:30:28,920 Vsi se strinjamo, da to potrebuješ. –Kaj je Tinder? 371 00:30:29,003 --> 00:30:33,299 Krasen dan je. 372 00:30:33,383 --> 00:30:37,011 Kdo bi šel v park? 373 00:30:37,095 --> 00:30:39,013 Ne! Nočem. –Ne! Spuži! 374 00:30:39,096 --> 00:30:41,724 Prav, nič hudega. 375 00:30:42,433 --> 00:30:48,522 Seveda. Ostanita tu, jaz pa bom vzela te čokoladne bonbone. 376 00:30:50,567 --> 00:30:53,737 Pojdimo, norčki. –Komaj čakam. 377 00:30:53,819 --> 00:30:58,450 Otroci, svež zrak in čokoladni bonboni. Počutim se kot Julie Andrews. 378 00:30:59,451 --> 00:31:03,954 O, z nekom sem se ujela. Mabel, zlezeš dol? Hrbet mi boš zlomila. 379 00:31:04,038 --> 00:31:07,584 Na križišču je, v kombiju. 380 00:31:10,045 --> 00:31:13,714 Podoben je Jasonu Stathamu. Če malo poškiliš. 381 00:31:14,508 --> 00:31:17,219 Se vidiva, Bridge. Adijo, malčka. 382 00:31:17,301 --> 00:31:18,845 Adijo. 383 00:31:24,476 --> 00:31:28,896 Kako se vse umiri, ko si zunaj pod modrim nebom. 384 00:31:28,980 --> 00:31:31,525 Otroka postaneta ubogljiva lemurja. 385 00:31:32,526 --> 00:31:35,862 Seveda bom takoj izbrisala Tinder. 386 00:31:36,654 --> 00:31:38,949 Morda bom prej na hitro pokukala nanj. 387 00:31:39,825 --> 00:31:41,660 Tragična vdova išče spolno prebujenje 388 00:31:43,577 --> 00:31:44,788 Keithu si všeč! 389 00:31:44,871 --> 00:31:48,750 Keithu? Kdo si, Keith? 390 00:31:51,920 --> 00:31:55,423 Nenadoma sem izpostavljena novemu svetu, ki se skriva na očeh 391 00:31:55,507 --> 00:31:59,760 kot Narnija za omaro, samo da lev in čarovnica seksata. 392 00:32:00,386 --> 00:32:03,056 Mami! Mabel je obtičala na drevesu. 393 00:32:03,140 --> 00:32:05,057 Kako je prišla gor? –Mami! 394 00:32:05,142 --> 00:32:06,351 Že grem! 395 00:32:11,105 --> 00:32:14,192 Prav. Vse bo dobro. 396 00:32:14,276 --> 00:32:17,278 Tudi jaz ne morem dol. –Sem že tukaj. 397 00:32:19,573 --> 00:32:23,285 Billy, si ti? –O, ne. G. Walliker. 398 00:32:23,367 --> 00:32:25,287 Je vse v redu, ga. Darcy? 399 00:32:26,579 --> 00:32:30,208 Ja, super. Samo na drevo plezam. 400 00:32:30,291 --> 00:32:35,337 Vidim. Se zabavate? –Ja, zelo je fino. 401 00:32:38,133 --> 00:32:40,676 Res ne potrebujete pomoči? –Ne, ne. 402 00:32:40,759 --> 00:32:45,265 Kot je rekel Einstein, kar gre gor, mora priti tudi dol. 403 00:32:45,347 --> 00:32:48,184 Newton. –Ja. Newton. 404 00:32:49,227 --> 00:32:53,315 Umrli bomo! –Ne, ne bomo. Zabavamo se. 405 00:32:53,397 --> 00:32:58,028 Nedvomno bomo umrli. –Očitno vse obvladujete. 406 00:32:58,987 --> 00:33:00,905 Poglejte, policist. 407 00:33:04,409 --> 00:33:08,121 Ljubi bog. Splezala sem na čarobno moško drevo. 408 00:33:09,122 --> 00:33:10,457 Ste obtičali? –Ja! 409 00:33:10,582 --> 00:33:11,708 Ne. 410 00:33:12,334 --> 00:33:14,502 Potrebujejo pomoč? –Menda ne. 411 00:33:16,337 --> 00:33:20,133 No, potem pa grem. –Adijo. 412 00:33:23,428 --> 00:33:27,641 Prav, tudi jaz bom šel. –Ne odidite. 413 00:33:27,723 --> 00:33:32,354 Resno, ne odidite. –Držite se, že grem. 414 00:33:33,270 --> 00:33:34,605 Prihajam. 415 00:33:38,442 --> 00:33:42,114 Zdravo. –V redu. Samo … Trenutek. 416 00:33:47,326 --> 00:33:50,163 Živjo. Ej, kolega. Kako ti je ime? 417 00:33:50,247 --> 00:33:51,248 Mabel. 418 00:33:51,330 --> 00:33:53,415 Mabel. –Ne morem skočiti dol. 419 00:33:54,209 --> 00:33:59,256 Sedi. Udobno se namesti. Splezal bom dol in te ujel. Prav? 420 00:34:01,215 --> 00:34:02,467 Si pripravljena? Ja. 421 00:34:02,550 --> 00:34:04,426 Tri, dve, ena, zdaj. 422 00:34:04,510 --> 00:34:06,971 Pa sem! –Držim te. Bravo. 423 00:34:07,471 --> 00:34:11,726 Zdaj pa ti, korenjak. Dobro, saj ti bo šlo. 424 00:34:11,976 --> 00:34:13,936 Druga noga. –Tako, ljubček. 425 00:34:14,019 --> 00:34:15,119 Držim te. 426 00:34:15,605 --> 00:34:18,150 Dobro, mama. V redu. 427 00:34:18,692 --> 00:34:19,817 Pa je. –V redu. 428 00:34:19,900 --> 00:34:21,277 Dobro. 429 00:34:23,653 --> 00:34:27,284 Bo šlo? –Ja. Ja. 430 00:34:28,534 --> 00:34:31,704 V redu. Hvala. 431 00:34:33,789 --> 00:34:36,083 Hvala. –Je že v redu. 432 00:34:38,295 --> 00:34:40,463 Roxby sem. Lahko me kličete Roxster. 433 00:34:41,547 --> 00:34:44,384 Bridget Jones. –Lahko jo kličeš mamica. 434 00:34:45,134 --> 00:34:46,510 V redu. 435 00:34:50,014 --> 00:34:51,056 Tole je vaše. 436 00:34:53,726 --> 00:34:54,728 Hvala. 437 00:34:56,644 --> 00:34:59,398 Lahko še kako pomagam? –O, bog. Ja. 438 00:34:59,733 --> 00:35:02,485 Ne. –V redu. 439 00:35:03,027 --> 00:35:07,114 Veselilo me je, Roxy. –Roxster. 440 00:35:09,326 --> 00:35:11,994 Enako, Bridget Jones. 441 00:35:18,501 --> 00:35:21,253 Obsedena z Adonisom, ki rešuje z drevja, 442 00:35:21,338 --> 00:35:25,717 hkrati znova vstopam v svet spogledovanja in delovne sile. 443 00:35:25,800 --> 00:35:28,052 Ga. Darcy. –G. Walliker. 444 00:35:29,054 --> 00:35:31,056 Orožje je pripravljeno, kot vidim. 445 00:35:32,932 --> 00:35:35,726 Lepo, da se vam je uspelo rešiti z drevesa. 446 00:35:35,811 --> 00:35:41,440 Ja. Za otroka je to najljubša igra. V naši hiši smo obsedeni z naravo. 447 00:35:42,400 --> 00:35:45,362 Potem vas bom zapisal za predvideni izlet v naravo. 448 00:35:45,445 --> 00:35:48,489 Pisan vam bo na kožo. –Pizda pizdunska. 449 00:35:48,572 --> 00:35:51,617 Ja, dobro. –Imaš mojo sluz? 450 00:35:51,701 --> 00:35:53,494 Cosmati bi jo rada pokazala. 451 00:35:59,251 --> 00:36:01,920 Ej, moji so! Vrni mi jih. 452 00:36:04,297 --> 00:36:08,677 Dejansko so njeni. –No, če je tako … 453 00:36:13,222 --> 00:36:18,353 Bridget! Primerno si oblečena. Čudno. 454 00:36:19,019 --> 00:36:22,858 Na sestanek grem. Razmišljam, da bi se vrnila v staro službo. 455 00:36:22,940 --> 00:36:26,027 V službo. Potem te bom zapisala za karierni dan. 456 00:36:26,110 --> 00:36:30,197 Pizda pizdunska pizdasta. Ja, vsekakor. 457 00:36:33,201 --> 00:36:35,244 Bi lahko malo pospravila? 458 00:36:35,327 --> 00:36:38,873 Seveda. –Pa otroka? Imaš varuško? 459 00:36:38,956 --> 00:36:42,835 Ne še. –Idealno poznam. Izvrstna je. 460 00:36:42,918 --> 00:36:46,547 Zelo lepa, ampak to ni pomembno, ker nimaš moža, 461 00:36:46,630 --> 00:36:50,010 zato ni važno, kako lepa in popolna je. 462 00:36:50,092 --> 00:36:52,219 Sliši se v redu. –Takole. 463 00:36:52,304 --> 00:36:54,681 Francesca. –Oprosti. 464 00:36:54,764 --> 00:36:58,059 Čudovito. –Nekaj sem zmetala skupaj. 465 00:36:59,436 --> 00:37:03,481 Bridget, tvoj prispevek? Menda nisi pozabila. 466 00:37:04,023 --> 00:37:08,195 Ne. Kje pa. 467 00:37:10,405 --> 00:37:13,365 Poglejmo … Takole. 468 00:37:15,117 --> 00:37:18,079 Humus. In … 469 00:37:23,668 --> 00:37:29,657 Riževi kolački. Celo odprti so že. 470 00:37:31,259 --> 00:37:32,260 Krasno. 471 00:37:33,719 --> 00:37:36,847 Ime ji je Chloe. Prišla bo ob pol sedmih. 472 00:37:37,932 --> 00:37:40,559 Raef! India! Noter. Dovolj klepetanja. 473 00:37:43,021 --> 00:37:46,273 Bridget Jones. Hvala. 474 00:38:18,056 --> 00:38:20,307 Štiri. –Štiri. 475 00:38:34,655 --> 00:38:36,407 Tri. 476 00:38:36,490 --> 00:38:39,869 Tri. –Hvala. 477 00:38:41,871 --> 00:38:47,210 Bridget Jones odhaja na dejanski osebni sestanek. 478 00:38:49,211 --> 00:38:51,672 Brenda Jones? –Pravzaprav sem … 479 00:38:51,755 --> 00:38:54,467 Bridget Jones, izvrstno. Pridi, hitro. 480 00:38:54,550 --> 00:38:56,510 Hvala, Lizzie. –Hvala. 481 00:38:57,929 --> 00:38:59,931 Lepo te je videti. Kako se imaš? 482 00:39:01,266 --> 00:39:02,349 Vroča si. 483 00:39:03,893 --> 00:39:09,690 Hvala, Richard. Ampak tak jezik na delovnem mestu ni več primeren. 484 00:39:09,775 --> 00:39:12,860 Ne, zaripla si. A preživljaš … Saj veš. 485 00:39:15,112 --> 00:39:18,240 Bridget, naj ti predstavim Talitho. 486 00:39:18,784 --> 00:39:23,663 Richard, kaj naj s tem? A pleza? Stoji na eni nogi? 487 00:39:23,746 --> 00:39:26,166 Dela premete? Želva je. Ničesar ne dela. 488 00:39:26,416 --> 00:39:28,626 Ne more odpovedati. Kaj si domišlja? 489 00:39:28,710 --> 00:39:33,465 Naduta samovšečna rit. Kretenu sebičnemu povej, naj gre k vragu. 490 00:39:34,173 --> 00:39:37,885 Dalajlama je odpovedal. –Gnida. Drek. 491 00:39:37,969 --> 00:39:41,056 Do oddaje imamo eno uro. 492 00:39:41,139 --> 00:39:44,351 Potrebujemo zamenjavo. S Fergie hodim na krav mago. 493 00:39:44,434 --> 00:39:48,105 Z vojvodinjo ali pevko? –Vojvodinjo. Čez 45 minut je lahko tu. 494 00:39:48,188 --> 00:39:51,817 Talitha, to je Bridget Jones, naša najboljša producentka. 495 00:39:52,983 --> 00:39:54,777 Gotovo ste tudi vi zelo dobri. 496 00:39:54,860 --> 00:39:56,987 Zelo vas občudujem. –Primi. 497 00:39:57,072 --> 00:39:59,199 Odlično si poročala iz Čečenije. 498 00:39:59,699 --> 00:40:02,034 Zdaj pa govorim o želvah z inkontinenco. 499 00:40:02,744 --> 00:40:05,579 Fergie. Te mišice kaj bolijo? 500 00:40:05,664 --> 00:40:08,333 Živjo. –Oprostite. 501 00:40:09,000 --> 00:40:11,753 Umaknimo to kuliso, takoj. 502 00:40:12,795 --> 00:40:15,757 Kaj praviš? Te lahko zvabimo nazaj? 503 00:40:16,090 --> 00:40:17,217 Fergie pride. 504 00:40:18,260 --> 00:40:21,262 Zna kdo očistiti želvjo scalnico iz svile? 505 00:40:21,346 --> 00:40:25,976 Popivnaj. In uporabi blag detergent. Kdaj lahko začnem? 506 00:40:28,561 --> 00:40:30,646 Vračam se med Londončane, 507 00:40:30,730 --> 00:40:34,358 ki so zaposleni in pomembno prispevajo družbi. 508 00:40:34,985 --> 00:40:39,155 Lahko hodim z dvignjeno glavo in sem vzor za Billyja in Mabel. 509 00:40:39,655 --> 00:40:42,117 Rešila ju bom pred negotovo prihodnostjo 510 00:40:42,199 --> 00:40:44,577 v varstvu države zaradi zapite mame. 511 00:40:46,371 --> 00:40:49,666 Super, da te je televizija povabila nazaj. 512 00:40:49,748 --> 00:40:52,293 No, ko si bila ti majhna, sem bila jaz doma. 513 00:40:52,376 --> 00:40:53,461 Klasična mama. 514 00:40:53,545 --> 00:40:56,965 Nimam časa, mama. Pospraviti moram, preden pride varuška. 515 00:40:57,047 --> 00:41:00,635 Varuška? Res? –Mamica naju ne mara več. 516 00:41:02,094 --> 00:41:04,889 Odkar mama in Una živita v Audsley Housu, 517 00:41:04,972 --> 00:41:06,766 domu za ostarele, za katerega se pretvarjamo, 518 00:41:06,891 --> 00:41:09,268 da je hotel, so klici enaki. 519 00:41:09,351 --> 00:41:13,315 Je na obzorju kakšen moški, Bridget? –Mora biti. 520 00:41:13,398 --> 00:41:16,443 Nekateri se ne branijo vdove. –Malo zbode. 521 00:41:16,525 --> 00:41:18,652 Revež se mora zadovoljiti z malim. 522 00:41:18,737 --> 00:41:23,992 Poglej, v hotelski kuhinji pripravljamo lososa sous vide. 523 00:41:24,867 --> 00:41:28,454 V vrečki kuhaš, ampak zdaj to delajo vsi. 524 00:41:29,331 --> 00:41:32,416 Roxster? O, napredek. 525 00:41:34,418 --> 00:41:37,172 Končati moram. Adijo, mama. –Adijo. 526 00:41:37,255 --> 00:41:38,340 O, bog. Ona je. 527 00:41:41,175 --> 00:41:44,804 Živjo. Jaz sem Chloe. –Zdravo. 528 00:41:46,389 --> 00:41:49,934 Kaj, mater? Kot filmska zvezdnica je. 529 00:41:50,684 --> 00:41:52,519 Chloe, to je Mabel. 530 00:41:52,603 --> 00:41:55,021 Poglej, z nosom lahko igram na flavto. 531 00:41:56,731 --> 00:41:59,110 Otroka, to je Chloe. 532 00:41:59,193 --> 00:42:01,277 Pomagala nam bo. 533 00:42:01,570 --> 00:42:04,697 Nicolette je rekla, da bo težko, ampak videla sem že slabše. 534 00:42:05,115 --> 00:42:08,202 In to je Billy, znanstveni genij. 535 00:42:09,161 --> 00:42:11,956 Otrok ne predalčkajte. Nepotreben pritisk je. 536 00:42:12,039 --> 00:42:14,166 Ste prebrali Kako vzgajati samozadostnega otroka? 537 00:42:14,250 --> 00:42:18,086 Na seznamu je. Ne povej konca. 538 00:42:19,130 --> 00:42:22,757 Ne skrbi, Billy. Ni pomemben rezultat, ampak pot. 539 00:42:22,842 --> 00:42:24,717 Naj dobiš 5 ali 3, se nekaj naučiš. 540 00:42:24,802 --> 00:42:28,514 Billy še nikoli ni dobil trojke pri … 541 00:42:29,597 --> 00:42:31,641 Kdo je to naredil? –G. Walliker. 542 00:42:32,476 --> 00:42:35,813 Narisal sem Zemljo in ozračje. In nad njima nebesa. 543 00:42:35,896 --> 00:42:40,400 G. Walliker je rekel, da so nebesa verski konstrukt, in mi dal 3. 544 00:42:40,900 --> 00:42:45,030 G. Walliker je s piščalko obseden fašist 545 00:42:45,114 --> 00:42:48,324 z dušo teflonskega voka. 546 00:42:48,409 --> 00:42:51,871 Kam si skrila čokoladni digestiv? –Nisem skrila … 547 00:42:54,956 --> 00:43:00,378 Ničesar. –Imela bom polne roke dela. 548 00:43:08,387 --> 00:43:11,681 Žre me krivda zaradi odvratno popolne varuške, 549 00:43:11,766 --> 00:43:13,641 ki jo bosta otroka vzljubila bolj 550 00:43:13,726 --> 00:43:16,269 kot brezupno mamo brez filmske pričeske. 551 00:43:21,525 --> 00:43:24,027 Že dolgo nisem srečal ženske, ki pleza na drevje. 552 00:43:24,110 --> 00:43:26,864 Poguglal sem Bridget Jones. Saj si producentka, 553 00:43:30,117 --> 00:43:34,121 ne avstralska plavalna prvakinja? –Katero bi imel raje? 554 00:43:42,128 --> 00:43:45,007 Zame je plavanje samo pomoč, da ne umrem. Zate? 555 00:43:48,635 --> 00:43:50,762 Spletni zmenki so pekel. Daš telefonsko? 556 00:43:50,846 --> 00:43:53,139 Obrezovanje drevja 07898. 557 00:43:53,224 --> 00:43:56,101 Dopisovanje z Roxsterjem je postalo del življenja. 558 00:43:57,436 --> 00:44:00,688 Razmerje, ki ni terjalo dejanskega srečanja 559 00:44:00,773 --> 00:44:04,443 ali dogovorov ali seksa ali česarkoli iz resničnega življenja. 560 00:44:04,943 --> 00:44:08,530 Z drugimi besedami, bilo je popolno. 561 00:44:09,614 --> 00:44:13,911 Je to drevesni Adonis? Počakaj malo. 562 00:44:14,829 --> 00:44:17,873 Napisala si mu: "Kako ti je všeč Tinder?" 563 00:44:17,956 --> 00:44:20,501 Nežaljivo, nevtralno, malo dolgočasno. 564 00:44:20,583 --> 00:44:24,213 On pa: "Ne vem, pridružil sem se samo zato, da bi našel tebe." 565 00:44:25,463 --> 00:44:30,344 Takoj ga naskoči. Potem je poslal smeška, 566 00:44:30,427 --> 00:44:34,389 ti pa si odgovorila z grško zastavo, 567 00:44:34,472 --> 00:44:38,143 abakom in raco. 568 00:44:41,105 --> 00:44:44,858 Zgrabila me je panika. –Naslednji? 569 00:44:45,775 --> 00:44:50,780 Ste za pijačo? –Zelo sem polaskana, 570 00:44:50,864 --> 00:44:53,032 vendar imam fanta. 571 00:44:54,076 --> 00:44:56,996 Recimo, da ga imam. Mislim. 572 00:44:57,913 --> 00:45:00,248 Zelo prijazno, ampak … 573 00:45:01,583 --> 00:45:05,838 Ne, hvala. –Ne, vključena je v obrok. 574 00:45:05,920 --> 00:45:07,465 Zastonj pijača ob obroku 575 00:45:09,340 --> 00:45:10,800 V nedeljo se srečajva v živo. 576 00:45:10,885 --> 00:45:13,304 Nič lažjega. Šla boš, jasno. 577 00:45:13,387 --> 00:45:16,724 Tako dolgo si dopisujeva, da ga ne morem srečati. 578 00:45:16,806 --> 00:45:20,561 Mogoče je kot v času Jane Austen, ko so si mesece pošiljali pisma 579 00:45:20,643 --> 00:45:22,521 in se potem nenadoma poročili. 580 00:45:22,605 --> 00:45:25,398 Bridget. Seksi SMS-ji s tipom iz parka 581 00:45:25,483 --> 00:45:28,235 so nekaj čisto drugega. Če ga ti ne boš naskočila, 582 00:45:28,360 --> 00:45:29,737 ga bom jaz. –Ne morem. 583 00:45:29,820 --> 00:45:33,282 V tem trenutku ni nobene možnosti, da bi bila gola z moškim. 584 00:45:33,364 --> 00:45:37,161 Novo podobo potrebuješ. Najprej si boš kupila slip obleko. 585 00:45:37,244 --> 00:45:39,704 Slip? –Ja, da boš pokazala roke, 586 00:45:39,829 --> 00:45:43,333 noge, dekolte … –To najdlje ostane lepo. Srednji del, 587 00:45:43,416 --> 00:45:47,338 ki ga hočeš skriti, bo skrit. 588 00:45:47,838 --> 00:45:50,173 In pojdi na brazilko. –O, bog. Ne. 589 00:45:50,673 --> 00:45:54,094 Spodaj sem rada malo pokrita. –Potem si jo vsaj počeši. 590 00:45:54,177 --> 00:45:58,181 Ampak res pojdi na brazilko. –Ometi pajčevine. 591 00:45:59,016 --> 00:46:03,394 Prav, šla bom. Ne bom pa spala z njim. 592 00:46:05,063 --> 00:46:07,148 Je prav, da so kondomi v barvah? 593 00:46:07,233 --> 00:46:10,610 Je "hipersenzitivno" dobro? Veliki? Majhni? 594 00:46:11,820 --> 00:46:15,032 Mogoče je najbolje, da kupim pester nabor. 595 00:46:23,373 --> 00:46:24,375 Navadni. 596 00:46:26,168 --> 00:46:27,961 Eksotični okus. 597 00:46:30,213 --> 00:46:31,340 Tenki. 598 00:46:33,592 --> 00:46:34,969 Ekstra veliki. 599 00:46:36,804 --> 00:46:37,804 Zadovolji me. 600 00:46:40,516 --> 00:46:41,516 Lubrikant. 601 00:46:43,393 --> 00:46:44,436 Spet Zadovolji me. 602 00:46:54,155 --> 00:46:56,157 Prijeten konec tedna, ga. Darcy. 603 00:47:05,123 --> 00:47:07,041 Pozdravljene, prijateljice stare. 604 00:47:18,052 --> 00:47:20,264 Hvala za varstvo. –V veselje mi je. 605 00:47:20,347 --> 00:47:21,931 Zjutraj ju bom odpeljala v šolo. 606 00:47:22,016 --> 00:47:25,603 Zunaj ostani, kolikor dolgo hočeš. 607 00:47:26,103 --> 00:47:29,523 Nadoknadi štiri leta brez mečkanja. –Samo na pijačo greva. 608 00:47:32,275 --> 00:47:33,985 Je preveč prosojna? 609 00:47:34,903 --> 00:47:37,572 Vsekakor. –V redu. 610 00:47:39,032 --> 00:47:40,242 Pa ta? 611 00:47:43,454 --> 00:47:46,664 Prav. Realnost je nenadoma grozljiva. 612 00:47:46,748 --> 00:47:50,668 In Mark. In nora. In viseč špeh. In o, bog. O, bog. Ne morem. 613 00:47:51,545 --> 00:47:55,965 Res ne morem. Ne, ne morem. –Kaj? Ja, lahko. 614 00:47:56,050 --> 00:48:01,387 Razmišljaj, da širiš krog prijateljev. 615 00:48:04,224 --> 00:48:09,771 Daj, obleci se, pojdi in razširi klinčevi krog. 616 00:48:29,041 --> 00:48:32,795 O, bog. Poglej ga. Kaj, če je popoln? 617 00:48:42,179 --> 00:48:44,264 Živjo. –Ej. 618 00:48:46,266 --> 00:48:49,436 Nedaleč je odličen lokal. Že celo večnost obstaja. 619 00:48:50,228 --> 00:48:53,898 Poznaš ta predel? –Nekoč sem ga. 620 00:48:54,858 --> 00:48:59,864 V parku delam samo za plačo. Moja prava ljubezen so smeti. 621 00:49:03,409 --> 00:49:07,454 Res? –Uradno sem smetolog. 622 00:49:08,329 --> 00:49:11,250 Biokemik sem. Študiram, da bi bil. 623 00:49:11,750 --> 00:49:15,545 Študent si. –Malce pozno, ampak ja. 624 00:49:15,628 --> 00:49:18,632 Kako pozno? –28 let imam. 625 00:49:19,800 --> 00:49:22,552 Hecam se. 29. 626 00:49:23,387 --> 00:49:27,307 Pizda. Je po letih bliže meni ali Billyju? 627 00:49:27,974 --> 00:49:29,934 In ti? 628 00:49:30,018 --> 00:49:33,396 Mislim, da si … –Malo starejša. 629 00:49:33,481 --> 00:49:39,235 Rekel bom okoli 35. –Ja. Zadel si. 630 00:49:40,320 --> 00:49:43,072 Reciva 35. –Prav, 35. 631 00:49:45,159 --> 00:49:48,286 Je 35 v redu? –Mislim, da starejše ženske, 632 00:49:49,329 --> 00:49:54,251 že čisto malo starejše ženske, bolj modro gledajo na življenje. 633 00:49:54,876 --> 00:49:59,547 Bolj so izkušene in čustveno zrele. 634 00:50:00,298 --> 00:50:04,594 Taka sem. –To me zelo privlači. 635 00:50:27,409 --> 00:50:31,371 O, bog. Ne vem več, kako to gre. 636 00:50:32,998 --> 00:50:34,500 Te lahko poljubim? 637 00:50:38,753 --> 00:50:43,259 Generacija, ki vpraša. Mislim, da bi bilo sprejemljivo. 638 00:51:34,434 --> 00:51:36,771 Samo trenutek. 639 00:51:47,864 --> 00:51:49,699 Ljubi bog. 640 00:51:51,202 --> 00:51:53,036 Kaj počneš? 641 00:52:47,632 --> 00:52:49,802 Veš … –Si v redu? 642 00:52:49,885 --> 00:52:51,302 Ja, samo … 643 00:52:53,264 --> 00:52:57,309 Tako. Zelo je zadrgnjeno. 644 00:53:09,612 --> 00:53:13,032 Jaz sem žival, ki začne se na E. –O, bog. 645 00:53:14,409 --> 00:53:15,494 Mabelin je. 646 00:53:26,338 --> 00:53:30,717 Ob tebi sem čisto trd, miška. –Jaz sem ob tebi trda. 647 00:53:32,427 --> 00:53:33,429 Kaj? 648 00:54:11,925 --> 00:54:14,385 Kako je to mogoče? Uporabljam kondome. 649 00:54:24,896 --> 00:54:26,065 Živjo. –Jutro. 650 00:54:26,148 --> 00:54:29,777 Imam kavo in prošnjo Rickyja Gervaisa za današnjo oddajo. 651 00:54:29,860 --> 00:54:33,655 Resno? –Ja. Udarna reč. 652 00:54:34,155 --> 00:54:38,494 Kotiček za sprostitev? Tri visoka ogledala? 653 00:54:38,577 --> 00:54:42,789 In uporablja samo La Mer? –Vem, ja. 654 00:54:44,333 --> 00:54:45,876 Tri, prosim. –Tri. 655 00:54:45,960 --> 00:54:47,418 Si sinoči seksala? 656 00:54:47,503 --> 00:54:49,755 Kaj? Ne. 657 00:54:51,340 --> 00:54:53,759 Sam! Ricky Gervais je na poti. 658 00:54:53,842 --> 00:54:56,679 Menda ne pije eviana, ampak samo islandsko vodo. 659 00:54:56,762 --> 00:55:01,224 Zelo alkalno. Ali nealkalno. 660 00:55:04,144 --> 00:55:07,690 Si sinoči seksala? –Kaj? Ne! 661 00:55:09,983 --> 00:55:13,195 Ljubi bog! Meter, prosim. Hitro. 662 00:55:13,695 --> 00:55:18,784 Za Rickyja blazina ne sme biti več kot 40 cm od tal. 663 00:55:18,867 --> 00:55:20,494 Si sinoči seksala? 664 00:55:24,206 --> 00:55:27,041 Ja, sem. Prav? Sem. 665 00:55:27,126 --> 00:55:32,047 Za mano je cela noč nepozabnega seksa 666 00:55:32,130 --> 00:55:34,007 z Adonisom, ki rešuje drevesa, 667 00:55:34,090 --> 00:55:36,802 je strokovnjak za smeti in je malo mlajši. 668 00:55:36,885 --> 00:55:42,224 Bilo je enkratno! Prav? 669 00:55:42,307 --> 00:55:44,393 Pa kaj! 670 00:56:02,744 --> 00:56:04,914 Nisem samo mama in spolno bitje, 671 00:56:04,996 --> 00:56:08,166 ampak tudi sposobna delovna ženska na vrhuncu. 672 00:56:08,250 --> 00:56:10,126 Zaleti se, Chloe. 673 00:56:10,210 --> 00:56:14,340 Naredila sem makarone s sirom. Ampak z bučo. V spodnji pečici so. 674 00:56:14,422 --> 00:56:20,054 Čez 20 minut prestavite gor. –Dobro. Tako bi pripravila tudi jaz. 675 00:56:21,806 --> 00:56:25,266 Chloe, zelo bi pomagalo, če bi plastenki za vodo 676 00:56:25,351 --> 00:56:26,601 napolnila večer prej. 677 00:56:26,684 --> 00:56:30,356 V hladilniku, zgoraj desno. Kjer je bilo pokvarjeno mleko. 678 00:56:30,438 --> 00:56:32,233 Krasno. Krasno. 679 00:56:34,068 --> 00:56:36,237 Billy bo jutri potreboval dodatno malico, 680 00:56:36,320 --> 00:56:38,822 ker ima … –Kriket, ja. 681 00:56:38,905 --> 00:56:40,115 V vrečki, označena je. 682 00:56:40,199 --> 00:56:42,451 Pri škatli za kruh. –Jo imamo? 683 00:56:42,534 --> 00:56:45,579 Iti moram. Z Grahamom ob četrtkih hodiva na taj či. 684 00:56:45,663 --> 00:56:48,331 Točno ob 18.45, ampak za dober prostor moraš priti prej. 685 00:56:48,414 --> 00:56:50,208 Seveda. 686 00:56:50,291 --> 00:56:52,836 Z Grahamom uživajta na taj čiju. 687 00:56:53,586 --> 00:56:55,672 Pozabila si pripraviti opremo za kriket. 688 00:56:55,755 --> 00:56:58,300 Jo bom jaz. –Pri vratih je. 689 00:57:03,222 --> 00:57:07,476 Skrivnost mirnejšega, srečnejšega starševstva: 690 00:57:07,976 --> 00:57:09,811 zveze za eno noč. 691 00:57:11,146 --> 00:57:14,442 Čeprav ni bila samo ena. 692 00:57:16,402 --> 00:57:17,652 Prinesel sem pito. 693 00:57:26,494 --> 00:57:30,623 Duhovito. –Trenutek se je sprevrgel v zmenek, 694 00:57:31,708 --> 00:57:33,543 ki se je sprevrgel v poljub. 695 00:57:35,420 --> 00:57:37,380 Ki se je sprevrgel v noč. 696 00:57:46,849 --> 00:57:50,351 In noč se je sprevrgla v poletje. 697 00:59:04,592 --> 00:59:06,135 Jutro. Dobrodošli nazaj. 698 00:59:06,219 --> 00:59:08,262 Dobro jutro, g. Walliker. –Jutro. 699 00:59:08,346 --> 00:59:09,722 Jutro. –Ga. Darcy. 700 00:59:09,806 --> 00:59:11,099 Kako ste preživeli počitnice? 701 00:59:11,224 --> 00:59:16,688 Novega očka imam. Ime mu je Roxster. Mamici vedno naredi hecno frizuro. 702 00:59:16,771 --> 00:59:20,065 Ni tako smešna, Mabel. –Pa je. 703 00:59:20,858 --> 00:59:23,445 Ni nov očka. Samo tip je. 704 00:59:25,530 --> 00:59:30,076 Pojdi. –Očitno vam moram čestitati. 705 00:59:32,327 --> 00:59:36,081 Ti! Ne, vidva. Hitro. –Adijo, mami. Se vidiva. 706 00:59:36,916 --> 00:59:39,835 Bridget, z Angvile sem ti poslala e-pošto o … 707 00:59:39,918 --> 00:59:42,880 Kariernem dnevu. Ja. Pripravljena sem. 708 00:59:42,963 --> 00:59:47,469 Moram priznati, da je vse tole dobrodošla sprememba. 709 00:59:48,469 --> 00:59:49,554 Hvala. 710 00:59:53,391 --> 00:59:57,771 Dobro, umirite se. Umirite se, hvala. 711 00:59:57,853 --> 01:00:02,233 No, prejšnje polletje je Daveedov oče prijazno predstavil 712 01:00:02,317 --> 01:00:06,528 delo torakalnega kirurga. Prihodnji teden bo Eugeniejina mama 713 01:00:06,612 --> 01:00:09,199 govorila o tem, kaj dela jedrska fizičarka 714 01:00:09,449 --> 01:00:11,784 in kako je prejeti Nobelovo nagrado. 715 01:00:12,367 --> 01:00:17,998 Danes pa je z nami Billyjeva mama. Lepo pozdravite go. Darcy. 716 01:00:22,961 --> 01:00:23,963 Zdravo. 717 01:00:28,384 --> 01:00:31,887 Jaz sem televizijska producentka. 718 01:00:31,971 --> 01:00:35,849 Mama pravi, da televizija uničuje družbo. 719 01:00:35,934 --> 01:00:40,855 Hvala, Priscilla. –Dobro. Lahko dobim prostovoljca? 720 01:00:41,856 --> 01:00:43,775 Hvala, Esmeralda. 721 01:00:51,657 --> 01:00:55,786 V redu. Tukaj stoj. 722 01:00:56,286 --> 01:01:02,418 Zelo dobro. Govorila boš na primer: "Čez deset sekund v živo!" 723 01:01:02,501 --> 01:01:06,713 Jaz pa bom danes vodila intervju. 724 01:01:07,923 --> 01:01:09,092 No … 725 01:01:12,971 --> 01:01:13,972 Samo … 726 01:01:15,639 --> 01:01:18,059 V redu. Dobro. 727 01:01:18,601 --> 01:01:23,606 Mogoče bi lahko intervjuvala g. Wallikerja. 728 01:01:24,940 --> 01:01:26,108 Sedite. 729 01:01:27,777 --> 01:01:30,905 V redu. Zdaj pa tema. 730 01:01:33,032 --> 01:01:37,744 Življenjski cikel vinske mušice. Dobro. 731 01:01:40,748 --> 01:01:42,791 Čez deset sekund v živo. 732 01:01:44,126 --> 01:01:46,045 Pozdravljeni. Sem Bridget Jones. 733 01:01:46,128 --> 01:01:49,757 V veselje mi je, da je v oddaji danes z mano g. Walliker. 734 01:01:49,840 --> 01:01:53,469 Pomagal nam bo razumeti življenjski cikel vinske mušice. 735 01:01:54,637 --> 01:01:59,976 Z veseljem sodelujem v oddaji. In hvala za to vprašanje. 736 01:02:01,561 --> 01:02:03,480 Povprečna … 737 01:02:04,981 --> 01:02:09,485 Hvala. Povprečna mušica dozoreva približno dva tedna, 738 01:02:09,568 --> 01:02:12,947 živi pa celo 40 ali 50 dni. 739 01:02:13,030 --> 01:02:16,784 In ko pogine, se kot vsa živa bitja preprosto ustavi. 740 01:02:16,867 --> 01:02:17,994 Celice nehajo delati. 741 01:02:18,077 --> 01:02:22,289 Pade, počasi razpade in postane sestavni del prsti. 742 01:02:22,373 --> 01:02:24,375 Je smrt res konec? 743 01:02:26,335 --> 01:02:31,257 Ja, g. Walliker. Gotovo je v tej zgodbi še kaj več. 744 01:02:34,344 --> 01:02:38,889 No … Niti ne. –Ampak je. 745 01:02:39,766 --> 01:02:44,521 Ko telo vinske mušice ne deluje več, 746 01:02:44,603 --> 01:02:50,360 je duša vinske mušice prosta, ne? 747 01:02:50,443 --> 01:02:56,490 In ta vinska mušica bo v določenem smislu vedno ostala z nami. 748 01:03:00,202 --> 01:03:04,791 Duša vinske mušice? Ni dokazov, da duša obstaja. 749 01:03:04,873 --> 01:03:09,086 Telo pa je popoln sistem električnih impulzov. 750 01:03:09,170 --> 01:03:13,173 Poganja ga srce, ki je črpalka … 751 01:03:13,257 --> 01:03:17,554 G. Walliker, duša je bit vsega živega. 752 01:03:17,637 --> 01:03:21,516 Če mislite, da smo samo stroji, ki jih lahko vključite in izključite, 753 01:03:21,682 --> 01:03:24,643 od kod pride umetnost? Čudenje? 754 01:03:24,726 --> 01:03:27,730 Poezija? Ali magija? –Magija? 755 01:03:27,813 --> 01:03:32,360 Ko vinska mušica pogine, za vedno ostane s svojo družino. 756 01:03:32,443 --> 01:03:36,905 Držite se teme intervjuja, Bridget. –Popolna neumnost. 757 01:03:36,989 --> 01:03:40,742 Našemu svetu vladajo zakoni in dejstva. 758 01:03:40,827 --> 01:03:44,289 To je naše vesolje. Racionalno je. –Rez! 759 01:03:44,371 --> 01:03:46,373 Realist sem, ga. Darcy. 760 01:03:46,458 --> 01:03:49,501 Verjamem v to, kar je resnično. –Rez! 761 01:03:50,711 --> 01:03:55,467 Na Talithin rojstni dan grem. Res lahko nocoj ostaneš? 762 01:03:55,550 --> 01:03:58,635 Četrtek je. Ne gresta z Grahamom na taj či? 763 01:03:58,719 --> 01:04:03,016 Ne bo ga pobralo, če bo en teden preskočil. Strašno je zadrt. 764 01:04:05,351 --> 01:04:06,894 Lepi ste, Bridget. 765 01:04:11,983 --> 01:04:12,983 Poskusite s tem. 766 01:04:19,990 --> 01:04:22,659 Tako. –Hvala, Chloe. 767 01:04:25,413 --> 01:04:28,208 Billy, Mabes! Malica je na mizi. 768 01:04:32,336 --> 01:04:35,632 Kje je? Ne bo prišel? 769 01:04:35,715 --> 01:04:40,929 Nič hudega. Gotovo ga je kaj zadržalo. –Kaj? Nujen primer s smetmi? 770 01:04:41,012 --> 01:04:43,097 Morda dela domačo nalogo. –Nehaj. 771 01:04:43,181 --> 01:04:46,016 Upam, da bo prišel pred pravljico. –Zapri gofljo. 772 01:04:46,684 --> 01:04:50,021 Ne zajebavaj, Bridge. Ta tip sploh obstaja? 773 01:04:50,105 --> 01:04:54,025 Ali je kot takrat, ko si v Costi videla Brada Pitta? 774 01:04:54,108 --> 01:04:56,820 Bil je on. Res. –Daj, no. 775 01:04:56,902 --> 01:04:58,570 Vse najboljše. –Vse najboljše, dragica. 776 01:04:58,655 --> 01:05:01,532 Kaj pa držiš? –Petulo. 777 01:05:02,407 --> 01:05:05,829 Podarila sem si jo. Že zdaj mi je bolj všeč kot vsak človek. 778 01:05:06,329 --> 01:05:09,289 Živjo. –Vse najboljše za te … 779 01:05:09,456 --> 01:05:10,875 Lahko držiš mojo malčico, 780 01:05:10,958 --> 01:05:15,295 ko bom igrala presenečenje ob torti, ki sem si jo sama kupila? 781 01:05:15,380 --> 01:05:19,550 Poglejte to! –Vse najboljše, draga Talitha … 782 01:05:19,634 --> 01:05:21,469 Hvala. 783 01:05:21,552 --> 01:05:25,681 Vse najboljše za te. 784 01:05:31,186 --> 01:05:36,608 Hvala. Vsem se najlepše zahvaljujem, da ste prišli, 785 01:05:36,693 --> 01:05:40,195 da bi z mano proslavili … No, mene. 786 01:05:41,530 --> 01:05:42,699 Radi te imamo, Talitha! 787 01:05:42,782 --> 01:05:45,034 Talitha! Vse najboljše. –Talitha! 788 01:05:48,413 --> 01:05:52,583 Binko Carruthers. Prosim, ne pridi sem. Samo to ne. 789 01:05:54,210 --> 01:05:57,588 Poglej jo, slavno Bridget Jones. 790 01:05:57,672 --> 01:06:01,885 Cosmu sem rekel, da te bom peljal ven. Bo v petek v redu? 791 01:06:03,719 --> 01:06:06,806 Mater, ne! –Jude, skoči noter! 792 01:06:06,889 --> 01:06:09,266 Nekdo naj skoči! Pomagajte! 793 01:06:09,349 --> 01:06:13,813 Ljubi bog. –Petula, dragica. Pridi. 794 01:06:24,907 --> 01:06:26,367 Kdo je to? 795 01:06:58,565 --> 01:07:00,652 Mislim, da je vaša. –Hvala. 796 01:07:16,708 --> 01:07:18,043 Živjo. –Ej. 797 01:07:31,641 --> 01:07:33,518 Oprosti, da sem pozen. Avtobusi so môra. 798 01:07:33,601 --> 01:07:34,601 Nič hudega. 799 01:07:37,146 --> 01:07:40,483 Zelo mi je žal. Skočila mi je iz naročja. 800 01:07:40,942 --> 01:07:42,902 Ne opravičuj se. 801 01:07:43,445 --> 01:07:47,114 Dragec, naj ti pomagam iz mokrih oblačil. 802 01:07:47,197 --> 01:07:49,492 Ne. Ne drzni si ga zakriti. 803 01:07:49,576 --> 01:07:51,827 Krasna si. –Ti si krasen. 804 01:08:01,713 --> 01:08:06,092 To, ljubica, je nova podoba. 805 01:08:07,885 --> 01:08:09,887 Živjo. Jaz sem Roxster. 806 01:08:31,658 --> 01:08:33,744 Upam, da bo zmogel. 807 01:08:55,850 --> 01:08:58,310 Zdravo. –Odjebi. 808 01:09:24,087 --> 01:09:30,134 Če obstaja bog, se tisto noč gotovo ni ukvarjal samo z mojo srečo, 809 01:09:30,217 --> 01:09:35,515 ampak imela sem občutek, da je odrinil vse drugo in se posvetil samo meni. 810 01:09:38,057 --> 01:09:41,936 Potem pa … –Ko bi vsaj imel časovni stroj. 811 01:09:50,154 --> 01:09:51,613 Časovni stroj. 812 01:09:54,283 --> 01:09:58,829 V trenutku okajene radosti se je izdal. 813 01:10:04,502 --> 01:10:06,003 Motilo ga je. 814 01:10:06,587 --> 01:10:11,341 In s tem me je resnica krepko klopnila po glavi. 815 01:10:43,666 --> 01:10:48,837 Roxster? Dolgo se ne oglasiš. Je s tabo vse v redu? Samo preverjam. 816 01:10:49,671 --> 01:10:52,801 Ghostanje. Ko zvezo končaš tako, 817 01:10:52,884 --> 01:10:57,514 da nenadoma in brez pojasnila prekineš vse stike. 818 01:11:02,393 --> 01:11:06,523 Počasi začenjaš razumeti resničnost in zavrnitev. 819 01:11:10,859 --> 01:11:12,529 Ravnodušno okrutnost. 820 01:11:38,637 --> 01:11:42,057 Halo? Roxster? 821 01:11:44,310 --> 01:11:46,438 Ne pošiljaj SMS-jev, ko te ghosta. 822 01:11:50,024 --> 01:11:52,402 Ne pošiljal SMS-jev, ko si pijana. 823 01:12:20,721 --> 01:12:25,225 Gnido ghostaj nazaj, Bridget. Naj se razblini v nič. 824 01:12:25,769 --> 01:12:29,521 Svet je džungla. –Ja. In jaz sem orjaška panda, 825 01:12:29,605 --> 01:12:32,942 spolno zastarela in usojeno mi je, da bom za vedno sama. 826 01:12:33,025 --> 01:12:35,987 Ne. Prilagodila se boš in preživela. Kot vse. 827 01:12:36,613 --> 01:12:39,532 Krasila sem Vanity Fair. V neprebojnem jopiču. 828 01:12:39,615 --> 01:12:42,743 Zdaj s pavlovo v roki krasim gospodinjsko revijo. 829 01:12:42,827 --> 01:12:46,706 Cathy, kje imaš posebno robo? 830 01:12:47,998 --> 01:12:53,546 Visokoločljivostna TV je pokopala neustrašne televizijske novinarke. 831 01:12:54,046 --> 01:12:57,132 Pomagala ti bom v naslednje poglavje. 832 01:12:58,176 --> 01:13:00,761 Serum za ustnice. S temnega spleta. 833 01:13:00,845 --> 01:13:03,305 Je zakonit? –Seveda. 834 01:13:03,389 --> 01:13:06,391 V Venezueli. –Vzemi ga. 835 01:13:09,729 --> 01:13:13,358 Prilagodi se in preživi. 836 01:13:15,150 --> 01:13:17,654 Prilagodi se in preživi. 837 01:13:19,905 --> 01:13:21,573 Vsekakor se nekaj dogaja. 838 01:13:22,074 --> 01:13:27,287 Ali je katastrofa ali pa enkratno. –Mami! 839 01:13:29,164 --> 01:13:32,377 Živjo, ljubica. Drek. Kaj je z mojim glasom? 840 01:13:32,460 --> 01:13:35,796 Narobe je obula čevlje. –Ne, stopala so na napačnih nogah. 841 01:13:37,590 --> 01:13:42,427 Buča bučasta. –Mami, s tvojimi usti je nekaj narobe. 842 01:13:43,304 --> 01:13:47,641 Ne. Ne, ni. –Ja, je. Poglej. 843 01:13:47,725 --> 01:13:52,063 Tamle imaš čudne ustnice. –Ne bodi smešna, ljubica. 844 01:13:52,146 --> 01:13:55,567 Zamenjajva jih, Mabel. Prav? 845 01:13:56,609 --> 01:13:57,819 Ven, tako. 846 01:13:59,154 --> 01:14:03,365 Na vašem mestu tega ne bi ponovil, ga. Darcy. Prej ste bili čisto čedni. 847 01:14:04,868 --> 01:14:05,868 V redu. 848 01:14:07,537 --> 01:14:08,997 Rada bi bila mlajša, 849 01:14:09,079 --> 01:14:14,377 rezultat pa je zelo podoben posledicam kapi. 850 01:14:16,503 --> 01:14:19,090 Dejansko se sliniš. 851 01:14:21,885 --> 01:14:26,180 Ojej. Dobro se zavedam, da je čakalnica 852 01:14:26,264 --> 01:14:31,519 polna dejanskih pacientk, da niti ne omenjam dejstva, da sem ginekologinja 853 01:14:31,603 --> 01:14:36,356 in so te ustnice na napačnem koncu, 854 01:14:36,940 --> 01:14:39,694 ampak te bom vseeno vprašala. 855 01:14:40,569 --> 01:14:45,199 Bridget, je s tabo vse v redu? Zadoščal bo preprost "ja". 856 01:14:46,533 --> 01:14:47,868 Ne! 857 01:14:49,621 --> 01:14:51,663 Ti si kriva. 858 01:14:52,081 --> 01:14:56,252 Ko sem slekla pižamo, se je moje življenje sesulo. 859 01:14:56,336 --> 01:14:59,881 Zaradi labialnega sprijemanja sem poiskala čednega fanta, 860 01:14:59,963 --> 01:15:03,259 starega 12 let, zdaj pa me je ravno zato pustil. 861 01:15:03,342 --> 01:15:07,762 In ker sem se na tvoj nasvet vrnila v službo, 862 01:15:07,845 --> 01:15:11,850 moram v ponedeljek na šolski pohod. 863 01:15:11,934 --> 01:15:16,313 Kmalu bo Markov rojstni dan in samo vprašanje časa je, 864 01:15:16,395 --> 01:15:20,109 kdaj mi bodo vzeli otroka in ju izročili 865 01:15:20,192 --> 01:15:25,197 grozljivo popolni varuški Chloe v trajno oskrbo. 866 01:15:28,158 --> 01:15:33,204 "Ne bodi … koža?" Tu piše "ne bodi koža"? 867 01:15:33,287 --> 01:15:37,792 "Koza." Oprosti, zdravniška pisava. Na sredini je Z. 868 01:15:38,585 --> 01:15:42,381 Ne, po omembi pižame sem nehala poslušati. 869 01:15:42,463 --> 01:15:45,509 Mlad ljubimec ni odgovor. Debele ustnice tudi ne. 870 01:15:46,717 --> 01:15:49,887 Vdova si. S krasnima otrokoma, ki te obožujeta. 871 01:15:50,389 --> 01:15:53,850 Poskušaš se znajti v gnilem položaju. Sprejmi kaos. 872 01:15:55,394 --> 01:15:57,604 Tole je le alergijska reakcija 873 01:15:57,688 --> 01:16:01,024 na hidroksimetoksifenil propilmetilmetoksibenzofuran 874 01:16:01,108 --> 01:16:04,778 v bog ve katerem peklenskem zvarku, ki si ga namazala na usta. 875 01:16:06,029 --> 01:16:11,784 To je antihistaminik. Takoj bo učinkoval. Za ustnice. 876 01:16:12,869 --> 01:16:15,872 Za to, da si koza, še niso izumili zdravila. 877 01:16:28,594 --> 01:16:31,680 Prosim? Ja, Bridget pri telefonu. 878 01:16:33,181 --> 01:16:35,516 Seveda, takoj. 879 01:16:38,060 --> 01:16:39,188 Ja, ja. 880 01:16:45,027 --> 01:16:51,492 Daniel. –Naj me koklja, Bridget Jones. 881 01:16:56,371 --> 01:16:57,622 Lepo, da si prišla, Jones. 882 01:16:58,289 --> 01:17:00,792 Če bi vedel, bi oblekel bolj oprijet negliže. 883 01:17:01,918 --> 01:17:04,712 Kaj se je zgodilo? –Srce. 884 01:17:05,546 --> 01:17:08,801 Dve hudi presenečenji. Prvo, da ga imam, drugo, da šumi. 885 01:17:09,510 --> 01:17:12,011 Poslušali so. Kaj pa vem … 886 01:17:12,679 --> 01:17:15,974 Je s tabo vse v redu? –Mislil sem, da je infarkt. 887 01:17:16,057 --> 01:17:18,226 Vse življenje se mi je zvrtelo pred očmi. 888 01:17:18,519 --> 01:17:21,313 V najboljših delih si bila ti. 889 01:17:21,814 --> 01:17:25,984 Rim, mini počitnice za vikend. Sodomija v Sainsburyju. 890 01:17:28,278 --> 01:17:32,032 Ampak večinoma sem taval po King's Roadu 891 01:17:32,115 --> 01:17:34,118 in poskušal zapeljevati 20-letnice. 892 01:17:35,702 --> 01:17:40,039 Mogoče je to priložnost za nov začetek. 893 01:17:40,873 --> 01:17:42,251 Čisto novega Daniela. 894 01:17:45,628 --> 01:17:47,881 Tukaj bom ostala, 895 01:17:49,800 --> 01:17:53,095 dokler ne boš privolil. –Prijazno, Bridge, ampak … 896 01:17:54,054 --> 01:17:55,471 Rekli so, da nimam več veliko časa. 897 01:17:55,721 --> 01:17:57,850 Kaj? –Ne, ne. Ne mislim tega. 898 01:17:58,350 --> 01:18:02,604 No, mogoče. Ne, kmalu me bodo odpeljali na preiskave. 899 01:18:06,899 --> 01:18:10,570 Bi rekla, da sem postal malce tragičen? 900 01:18:10,654 --> 01:18:13,739 Rekli so, naj jim dam podatke o najbližjih. 901 01:18:14,867 --> 01:18:19,037 Edini človek, ki mu karkoli pomenim, si ti. 902 01:18:21,414 --> 01:18:23,750 Zelo prijazno. –Ne namenoma. 903 01:18:23,833 --> 01:18:27,671 Kako sem prišel tako daleč, da nimam tesnega sorodstva? 904 01:18:28,546 --> 01:18:31,341 Kako sem lahko brez družine? 905 01:18:31,425 --> 01:18:34,552 Nisi. Imaš najbližje. 906 01:18:34,720 --> 01:18:37,264 Enza nisem videl, odkar je imel dve leti. 907 01:18:38,265 --> 01:18:41,268 Srečno živi pri svoji mami 908 01:18:41,393 --> 01:18:44,061 in italijanskem plemiču, ki nosi pulover kot šal. 909 01:18:47,106 --> 01:18:52,154 Srečo imaš, Jones. Kako te gledata tvoja otroka … 910 01:18:54,030 --> 01:18:56,617 To ti odpre oči, 911 01:18:59,286 --> 01:19:04,750 kako si sam zajebal. Kako lepo bi lahko bilo. 912 01:19:09,796 --> 01:19:11,088 Si vedela, 913 01:19:12,673 --> 01:19:16,386 da je bilo z Gisele na začetku dejansko dobro? 914 01:19:17,220 --> 01:19:18,846 Moram si priznati, 915 01:19:20,640 --> 01:19:24,310 da naju je mogoče vezala celo ljubezen. 916 01:19:25,104 --> 01:19:29,190 Prava stvar. Še vedno ne vem, kaj jo je tako razkurilo. 917 01:19:29,274 --> 01:19:33,194 Nabrisal si njeno sestro. –Enkrat. Pretirano je vzkipela. 918 01:19:35,154 --> 01:19:37,824 Obožujem te, Daniel. 919 01:19:38,826 --> 01:19:41,953 Čeprav si občudovanja vredno 920 01:19:42,037 --> 01:19:47,126 vse življenje predano čustvena nula. –Ja. 921 01:19:49,043 --> 01:19:53,172 Veliko ne vem. Strašno veliko. 922 01:19:54,716 --> 01:19:58,095 Vem pa, da bi moja otroka dala vse 923 01:19:59,095 --> 01:20:01,347 za samo en dan z očetom. 924 01:20:11,024 --> 01:20:14,653 Pregled, g. Cleaver. –Ja, seveda. 925 01:20:14,735 --> 01:20:18,907 Naj ponovim, ni se treba sleči. 926 01:20:19,408 --> 01:20:20,533 Oprostite. 927 01:20:21,033 --> 01:20:23,287 V redu. –Ljubi bog. 928 01:20:23,369 --> 01:20:26,582 In potem po kuhanju zatemnimo luči. 929 01:20:26,664 --> 01:20:29,251 Zakaj vedno mene pahnete v kuhanje? 930 01:20:29,333 --> 01:20:33,337 Ravioli s kostanjem so bili največji gnus, ki sem ga dala v usta. 931 01:20:33,421 --> 01:20:38,092 Močno dvomim. –Miranda, ti boš potem odšla na oder. 932 01:20:38,176 --> 01:20:41,387 "In zdaj gost presenečenja." 933 01:20:41,512 --> 01:20:44,140 Bla bla. –In luči. 934 01:20:50,396 --> 01:20:56,153 Stojte! Linus, vaditi moramo, da jo bo žaromet spremljal. 935 01:20:56,235 --> 01:21:00,740 No, mogoče bi lahko malo plesal? 936 01:21:00,823 --> 01:21:03,202 Dobro. Daj, Linus! 937 01:21:08,623 --> 01:21:12,336 Lahko primeš, prosim? Moraš se čisto prepustiti. 938 01:21:13,420 --> 01:21:14,962 Ker bo … 939 01:21:36,275 --> 01:21:38,112 Vidiš, Linus? –Živjo, B. 940 01:21:39,822 --> 01:21:41,405 O, drek. 941 01:21:43,324 --> 01:21:44,368 Prinesel sem pito. 942 01:21:47,246 --> 01:21:49,706 Oprosti, rekli so, naj grem kar noter. 943 01:21:52,083 --> 01:21:56,880 Izginil si, Roxster. –Vem. Vem. 944 01:22:00,884 --> 01:22:06,097 Zgrabila me je panika. Prestrašil sem se in pobegnil. 945 01:22:07,265 --> 01:22:11,185 Ampak hočem to. Tebe. 946 01:22:12,729 --> 01:22:18,109 Mislil sem, da nisem pripravljen, vendar sem. Mislil sem, da … 947 01:22:19,403 --> 01:22:23,030 Kaj pa vem, da hočem punco svojih let. Pa je ne. 948 01:22:27,994 --> 01:22:29,704 Ljubim te, Bridget. 949 01:22:33,417 --> 01:22:37,212 Pripravljen sem za vse. Za Billyja in Mabel. 950 01:22:38,171 --> 01:22:43,844 Za prismojeno lazanjo. In sluz. Vse. 951 01:22:46,220 --> 01:22:47,930 Prisežem, da sem. 952 01:22:50,559 --> 01:22:52,269 Ne vem, ali to pomaga. 953 01:22:55,855 --> 01:23:00,694 Kako to misliš? Ne razumem. –Prekrasen si. 954 01:23:02,320 --> 01:23:07,701 Čudovit partner in oče boš. 955 01:23:07,784 --> 01:23:12,288 Odkril boš raznovrstne smeti, ki bodo spremenile svet. 956 01:23:12,372 --> 01:23:15,667 Ne gre tako. –Ampak ne z mano. 957 01:23:21,297 --> 01:23:23,382 Tudi jaz bi rada imela časovni stroj. 958 01:23:25,385 --> 01:23:27,011 Da bi me dohitel. 959 01:23:30,932 --> 01:23:32,684 Si prepričana? 960 01:23:35,020 --> 01:23:36,188 Sem. 961 01:23:50,202 --> 01:23:52,328 Če te ne moti, bom obdržal pito. 962 01:23:57,751 --> 01:23:58,877 Zbogom, Bridget. 963 01:24:10,972 --> 01:24:16,060 Govorilne ure. Je za samskega starša večer lahko še hujši? 964 01:24:17,020 --> 01:24:20,524 Pravijo mu "večer staršev", kot da je povsod tako. 965 01:24:21,358 --> 01:24:23,652 Kot da je samoumevno, da sva dva. 966 01:24:25,820 --> 01:24:30,451 No, ja. Glavo gor in naprej. –Ga. Darcy. 967 01:24:32,077 --> 01:24:33,369 Lepo vas je videti. 968 01:24:34,412 --> 01:24:36,622 Lepo je biti spet v studiu. 969 01:24:38,375 --> 01:24:40,210 Velika debata o vinski mušici. 970 01:24:42,671 --> 01:24:43,796 Zaupal vam bom skrivnost. 971 01:24:43,881 --> 01:24:47,634 Bila je 50-krat bolj zanimiva kot torakalni kirurg. 972 01:24:48,135 --> 01:24:53,181 Da o fizičarki sploh ne govorim. Nobelovo nagrado dajo že vsakemu. 973 01:24:53,265 --> 01:24:57,853 Ja. –No, Billy. 974 01:24:58,979 --> 01:25:01,273 Pri kriketu je izvrsten. 975 01:25:01,981 --> 01:25:06,319 Zelo dober mlad znanstvenik. Dobro glavo ima. 976 01:25:06,403 --> 01:25:10,823 Sistematičen je, njegovi poskusi so dobro zastavljeni. 977 01:25:10,908 --> 01:25:14,953 Preprosto … Odlično dela. 978 01:25:16,537 --> 01:25:19,792 Dobro. –Samo, ga. Darcy … 979 01:25:21,001 --> 01:25:24,755 Malo me skrbi zanj. 980 01:25:24,837 --> 01:25:27,841 Skrbi? Zakaj? Kaj je naredil? 981 01:25:27,925 --> 01:25:32,179 Nič. Samo malo je … 982 01:25:33,514 --> 01:25:36,975 Zaprt vase. –Zakaj je zaprt vase? 983 01:25:37,518 --> 01:25:41,854 Je doma vse v redu? –Ja, nič ni narobe. 984 01:25:41,939 --> 01:25:43,940 Je vse v redu z vašim … 985 01:25:46,193 --> 01:25:50,655 Frizerjem? –Z njim? Ne. Ampak ja. 986 01:25:50,738 --> 01:25:54,993 Zaprt je vase? –Ne bi vas rad plašil. 987 01:25:56,036 --> 01:25:58,997 Oprosti. Ja, točno. –Žal mi je, g. Walliker. 988 01:25:59,081 --> 01:26:01,416 Malo prezgodnja sva, ampak sestanki so zelo kratki, 989 01:26:01,500 --> 01:26:04,252 jaz pa imam več vprašanj. 990 01:26:04,336 --> 01:26:07,922 Saj te ne moti, Bridget? Navsezadnje imava dva sinova. 991 01:26:08,006 --> 01:26:11,217 Ne, sploh ne. V redu je. 992 01:26:13,220 --> 01:26:15,305 Moral bom utišati telefon. 993 01:26:15,721 --> 01:26:17,890 Hvala. –Na govorilnih urah sem. 994 01:26:39,621 --> 01:26:44,083 Mark Darcy, vodilni mednarodni odvetnik za človekove pravice, 995 01:26:44,167 --> 01:26:48,505 je bil danes ubit v Darfurju v Sudanu. –… ubila mina. 996 01:26:48,588 --> 01:26:52,009 55-letnik je bil na vojnem območju kot del mednarodnih … 997 01:26:52,091 --> 01:26:55,887 … vodilni zagovornik človekovih pravic in reševalec kriz … 998 01:26:55,970 --> 01:26:59,932 … svetovno priznan po primeru Kafirja Aghanija in Eleanor Heaney, 999 01:27:00,016 --> 01:27:03,811 ki ga je seveda dobil. Zapustil je soprogo Bridget Jones 1000 01:27:03,895 --> 01:27:06,774 in njuna otroka Billyja in Mabel. 1001 01:27:06,939 --> 01:27:09,109 Znova bomo poročali, ko bo znanega več. 1002 01:27:29,337 --> 01:27:31,672 Osmrtnice 1003 01:28:07,208 --> 01:28:08,710 Preljubi Mark. 1004 01:28:10,378 --> 01:28:12,840 V nedeljo bo tvoj rojstni dan. 1005 01:28:14,466 --> 01:28:17,802 Sami mi preprosto ne gre. 1006 01:28:19,971 --> 01:28:22,015 Žal mi je, da sem tako slaba mama. 1007 01:28:22,099 --> 01:28:25,769 Da sem se zapletla z nezrelim mladcem. 1008 01:28:25,853 --> 01:28:29,564 Žal mi je, da zamujam v šolo in da je Billy zaprt vase. 1009 01:28:31,315 --> 01:28:33,277 Brez tebe odraščata. 1010 01:28:34,653 --> 01:28:38,573 Kako se bo Billy brez očeta naučil, kako naj bo moški? 1011 01:28:39,740 --> 01:28:43,744 Kako bo Mabel živela, ne da bi te sploh poznala? 1012 01:28:44,912 --> 01:28:50,002 Odpusti mi, da me jezi karkoli drugega kot to, da te nimam več. 1013 01:28:50,793 --> 01:28:53,212 Pomagaj mi, da bom to izpeljala, 1014 01:28:53,296 --> 01:28:57,467 ne da bi imela občutek, da uničujem najpomembnejši del svojega življenja. 1015 01:28:59,970 --> 01:29:02,472 Edini del, v katerem si še ostal. 1016 01:29:17,362 --> 01:29:20,948 Koliko vstopnic potrebujemo za moj božični koncert? 1017 01:29:21,033 --> 01:29:24,328 Napišem dve? Zate in za Mabel? –Napiši tri. 1018 01:29:24,411 --> 01:29:27,872 Za Mabel, zame in za Chloe. 1019 01:29:27,956 --> 01:29:29,707 Prav, tri. 1020 01:29:30,375 --> 01:29:32,668 Končala sem. –Jaz tudi. 1021 01:29:42,220 --> 01:29:46,225 Očka bo navdušen. Popolni sta. 1022 01:29:46,307 --> 01:29:47,725 To. 1023 01:29:47,810 --> 01:29:50,354 Si tudi ti napisala pismo, mami? –Sem. 1024 01:29:50,436 --> 01:29:53,774 Jih lahko jutri pošljemo očku? –Seveda. 1025 01:30:01,614 --> 01:30:04,451 Markov rojstni dan je prišel kot vedno, 1026 01:30:06,578 --> 01:30:10,707 kot vsa praznovanja, božiči in obletnice, 1027 01:30:11,375 --> 01:30:13,918 z vso ljubeznijo in vso bolečino. 1028 01:30:20,591 --> 01:30:22,677 Prav. Pripravljena? 1029 01:30:23,970 --> 01:30:29,518 Na tri. Ena, dve … 1030 01:30:37,192 --> 01:30:40,904 Kaj bom naredila, ko bom prišla do … Tri. 1031 01:31:25,114 --> 01:31:28,243 Imam to, kar imam najraje na svetu. 1032 01:31:29,077 --> 01:31:32,872 Billyja in Mabel. Samo mi trije smo. 1033 01:31:44,301 --> 01:31:46,011 G. Walliker. –Ga. Darcy. 1034 01:32:35,685 --> 01:32:37,936 Želim vam dober pohod. –Hvala. 1035 01:32:38,229 --> 01:32:40,230 Adijo. 1036 01:32:41,023 --> 01:32:43,900 Pridite bliže. No … 1037 01:32:46,194 --> 01:32:50,198 Tole ne bo sprehod. 1038 01:32:51,158 --> 01:32:55,496 Kot ekipa se podajamo na orientacijsko pustolovščino. 1039 01:32:56,079 --> 01:32:58,457 Ima vsak svoj kompas? –Ja! 1040 01:32:58,541 --> 01:33:00,877 Ima vsak svoj zemljevid? –Ja! 1041 01:33:00,960 --> 01:33:03,421 Veste, v kateri skupini ste. Vidre, roke. 1042 01:33:04,171 --> 01:33:07,507 Z vami bosta g. Collins in Bikramova mama ga. Pasricha. 1043 01:33:07,591 --> 01:33:11,345 Billyjeva mama, ga. Darcy, vi ste žal potegnili kratko. 1044 01:33:11,429 --> 01:33:15,975 Šli boste z mano in Orli. Zdaj pa nekaj zelo pomembnega. 1045 01:33:16,057 --> 01:33:20,395 Imejte odprte oči in glejte naokrog. 1046 01:33:21,354 --> 01:33:25,067 To je eden najlepših kotičkov na svetu. 1047 01:33:26,860 --> 01:33:29,404 Uživajte v njem. Pojdimo. 1048 01:33:31,490 --> 01:33:35,118 Boste res zmogli, ga. Darcy? –Se razume! 1049 01:33:35,203 --> 01:33:39,164 Bila sem tabornica. Dobila sem pionirski našitek. 1050 01:33:39,664 --> 01:33:43,002 Znam navezovati, vezati vozle, plesti in privezovati. 1051 01:33:43,085 --> 01:33:46,713 Če je treba karkoli zvezati, sem pravi naslov. 1052 01:33:47,965 --> 01:33:49,801 Prav, hodite na koncu. 1053 01:33:52,345 --> 01:33:56,140 Ja, na koncu bom. Gor. 1054 01:33:56,681 --> 01:33:59,644 Še veliko več vode bomo videli. –Od zadaj naprej. 1055 01:34:01,520 --> 01:34:04,439 Ja. –Smo vsi? 1056 01:34:23,501 --> 01:34:26,170 Vidite drugi slap, ne? 1057 01:34:28,631 --> 01:34:30,632 Ta dva sta skupaj. 1058 01:34:42,520 --> 01:34:43,563 Že grem! 1059 01:34:47,315 --> 01:34:48,693 Pohitite. Pridite. 1060 01:34:55,992 --> 01:34:57,952 Daj roko. –Zelo kul. 1061 01:35:03,207 --> 01:35:06,335 Imamo wi-fi? –Atticus, ne bodi bučman. 1062 01:35:06,418 --> 01:35:10,797 Razgrnite ponjavo po tleh. –Pridi. 1063 01:35:11,923 --> 01:35:13,967 Je že v redu, suho je. 1064 01:35:16,887 --> 01:35:18,264 Ga. Darcy, 1065 01:35:18,346 --> 01:35:21,934 bi lahko v samokolnico naložili kurjavo za potem, ko bo dež pojenjal? 1066 01:35:22,018 --> 01:35:25,563 Ja. –Poskusite se posušiti. 1067 01:35:29,524 --> 01:35:33,362 Ding jebemti dong. –Ko boste pripravljeni. 1068 01:35:43,831 --> 01:35:45,750 Kaže, da bomo nekaj časa tu. 1069 01:35:57,427 --> 01:36:01,140 Res je odvratna. Kremirana. 1070 01:36:02,057 --> 01:36:04,060 Ne, brulée je. 1071 01:36:07,646 --> 01:36:12,234 Dajmo, v Mižale. –Lahko noč, g. Walliker. 1072 01:36:12,318 --> 01:36:13,860 Tako. –Sladke sanje. 1073 01:36:14,529 --> 01:36:16,613 Danes ste se izkazali. –Hvala. 1074 01:36:16,697 --> 01:36:18,365 Nočka. 1075 01:36:19,742 --> 01:36:20,827 Lahko noč. 1076 01:36:29,585 --> 01:36:34,131 Naloga opravljena. Poln skedenj spečih otrok. 1077 01:36:35,216 --> 01:36:38,219 Ne razumite me narobe, občudujem vašo iznajdljivost, 1078 01:36:38,301 --> 01:36:42,222 ampak kdo gre v Lake District s polnim nahrbtnikom penic? 1079 01:36:42,305 --> 01:36:48,354 Vsi starši vedo, da so penice nujno orodje, g. Walliker. 1080 01:36:52,984 --> 01:36:57,447 Imate otroke? –Ne. Nobenega. 1081 01:36:58,613 --> 01:36:59,657 Ampak … 1082 01:37:00,824 --> 01:37:04,453 Nekje v malih možganih se ti plete, da bi se lahko zgodilo, 1083 01:37:04,537 --> 01:37:09,375 potem pa nekega dne pripravljaš test o periodnem sistemu elementov 1084 01:37:09,958 --> 01:37:13,712 in se ti posveti, da je že 27. po vrsti. 1085 01:37:13,796 --> 01:37:20,386 Vmes preprosto ni bilo časa, da bi razmišljal o družini. 1086 01:37:24,390 --> 01:37:29,854 Ampak je dobro. Dobro je. No, meni ustreza. 1087 01:37:33,940 --> 01:37:35,193 Vidim, da res. 1088 01:37:38,529 --> 01:37:39,947 Poglejte. 1089 01:37:43,576 --> 01:37:44,659 Vse to. 1090 01:37:47,497 --> 01:37:52,417 Vprašali ste me, kje sta čudenje in magija. 1091 01:37:54,503 --> 01:37:55,837 Dobro vprašanje. 1092 01:37:58,173 --> 01:37:59,466 Mislim, da sta tukaj. 1093 01:38:00,842 --> 01:38:05,014 Ne verjamete v magijo, g. Walliker? –Ne. 1094 01:38:06,390 --> 01:38:07,891 No, razmišljal sem. 1095 01:38:19,153 --> 01:38:21,697 Mami. Atticusa je zelo strah. 1096 01:38:22,030 --> 01:38:25,076 Pravi, da mu takrat mama poje Puccinija. 1097 01:38:25,158 --> 01:38:29,287 Mogoče se bo moral sprijazniti s Take That na začetku kariere, 1098 01:38:29,372 --> 01:38:31,957 ampak bom poskusila pomagati. 1099 01:38:33,042 --> 01:38:34,167 G. Walliker, 1100 01:38:34,793 --> 01:38:38,381 bi smel za trenutek prisesti? –Seveda. Sedi. 1101 01:38:53,645 --> 01:38:58,317 Bi se rad o čem … –Samo … Kaj, če ga bom pozabil? 1102 01:38:59,234 --> 01:39:03,488 Nočem ga. Ampak kaj, če ga bom? 1103 01:39:10,203 --> 01:39:12,372 Nekaj ti bom povedal, Billy. 1104 01:39:14,292 --> 01:39:18,128 Tvoj oče je vsepovsod. 1105 01:39:20,131 --> 01:39:23,216 Vsepovsod. Zdaj. 1106 01:39:25,011 --> 01:39:28,972 V tem trenutku. In to je znanstveno dejstvo. 1107 01:39:30,432 --> 01:39:34,395 Energija se samo preoblikuje. 1108 01:39:35,438 --> 01:39:36,855 Ni je mogoče uničiti. 1109 01:39:37,689 --> 01:39:41,652 In kar je še pomembneje, je tvoj oče v tebi. 1110 01:39:43,820 --> 01:39:44,988 In v Mabel. 1111 01:39:50,787 --> 01:39:52,454 Billy, povej mi nekaj. 1112 01:39:54,957 --> 01:40:00,796 Eno stvar, ki se je o očetu najbolj spomniš. 1113 01:40:24,444 --> 01:40:26,447 Vroča čokolada! 1114 01:40:28,282 --> 01:40:29,283 Bi mogli? 1115 01:40:30,659 --> 01:40:32,494 Bi lahko? –Ja. 1116 01:40:42,462 --> 01:40:43,463 Previdno. 1117 01:40:45,466 --> 01:40:47,969 Hitro, hitro. Ena, dve. Ena, dve. 1118 01:40:48,051 --> 01:40:49,386 Mi daš svojo vročo čokolado? 1119 01:40:49,470 --> 01:40:51,596 Ne. –Ja. –Ne. –Ja. 1120 01:40:51,680 --> 01:40:52,681 Penice! 1121 01:40:52,765 --> 01:40:56,685 Odnesel te bom na sedež. Pridi. Bo v redu? 1122 01:40:58,395 --> 01:41:00,148 Ne obirajte se, ga. Darcy. 1123 01:41:00,230 --> 01:41:03,734 Predstava se začenja. –Seveda. 1124 01:41:17,914 --> 01:41:19,625 Čudovito zveni. –Ja. 1125 01:41:19,708 --> 01:41:21,461 Ob sedmih se dobiva v Nobuju. 1126 01:41:21,543 --> 01:41:25,338 Za božjo voljo, Victor. Pizdun prekleti. 1127 01:41:30,511 --> 01:41:33,722 Bravo! Bravo. 1128 01:41:38,435 --> 01:41:41,104 Hvala, Eros in Atticus Soltani–Watkins. 1129 01:41:42,398 --> 01:41:47,487 Čeprav ni v programu, imamo še eno pesem. 1130 01:41:48,820 --> 01:41:51,573 Vem, da pevcu veliko pomeni. 1131 01:41:51,657 --> 01:41:55,912 To bo njegov prvi solistični nastop. 1132 01:41:57,078 --> 01:41:58,831 Vem, da se bo izkazal. 1133 01:44:01,746 --> 01:44:02,913 To, Billy! 1134 01:44:07,585 --> 01:44:08,586 Bravo! 1135 01:44:43,453 --> 01:44:44,913 Ljubček moj. 1136 01:44:47,792 --> 01:44:51,921 Očka bi bil zelo ponosen nate. –Vem. 1137 01:44:54,340 --> 01:44:56,216 Bravo, Billy. V polno. 1138 01:44:56,300 --> 01:44:58,386 Si bila presenečena, mami? –Ja. 1139 01:44:58,469 --> 01:45:00,470 Genialno. –Udari zgoraj. 1140 01:45:02,515 --> 01:45:05,143 Lahko prespim pri Bikramu? –Ja. 1141 01:45:05,225 --> 01:45:07,228 Si prinesla moj … –Ja. 1142 01:45:07,770 --> 01:45:09,354 Bikram! Nintendo! 1143 01:45:11,189 --> 01:45:15,319 G. Walliker, Billy je bil … Vse skupaj je bilo … 1144 01:45:16,319 --> 01:45:19,407 Bilo je … –Magija, ga. Darcy. 1145 01:45:19,489 --> 01:45:23,453 Ne, ni bila. To, kar ste naredili za Billyja … 1146 01:45:24,828 --> 01:45:27,247 Ljudje govorijo, da je življenje naprej, 1147 01:45:27,331 --> 01:45:29,833 kot da nekaj pustiš za sabo. 1148 01:45:29,917 --> 01:45:34,546 Kot da ljubljenega pustiš za sabo. Ampak mogoče nenadoma spregledaš, 1149 01:45:34,630 --> 01:45:37,925 da lahko živiš hkrati z vsem izgubljenim 1150 01:45:38,009 --> 01:45:42,345 in da si tudi brez tega lahko srečen. 1151 01:45:42,430 --> 01:45:44,599 Nocoj sem gledala sina na odru 1152 01:45:45,265 --> 01:45:48,770 in prvič v štirih letih doumela, 1153 01:45:48,853 --> 01:45:53,064 da bo z njim vse v redu. Da bo z nami vse v redu. 1154 01:45:53,149 --> 01:45:58,820 To je vaša zasluga, g. Walliker. Ni bila magija. Vi ste bili. 1155 01:45:59,363 --> 01:46:03,701 Zato bom spregledala, da znate biti malo vzvišeni. 1156 01:46:03,784 --> 01:46:07,622 Nekateri bi rekli pokroviteljski. Tudi ošabni je dobra beseda. 1157 01:46:07,704 --> 01:46:11,542 Verjetno ne slišite dovolj pogosto, ampak reči hočem … 1158 01:46:14,670 --> 01:46:15,837 Hvala. 1159 01:46:17,923 --> 01:46:18,925 G. Walliker? 1160 01:46:20,801 --> 01:46:23,261 V Spaniards gremo na pijačo. 1161 01:46:24,764 --> 01:46:28,975 Če bi hoteli priti, bomo tam, 1162 01:46:29,726 --> 01:46:33,648 ker bomo tam. 1163 01:46:35,108 --> 01:46:37,902 Tega se ne moreš naučiti. Neverjetno. –Ga. Darcy. 1164 01:46:37,984 --> 01:46:41,238 Odlična flavtista. –Ena najboljših božičnih predstav. 1165 01:46:41,322 --> 01:46:43,740 Boljša skoraj ne bi mogla biti. 1166 01:46:43,824 --> 01:46:45,493 Ne, ni. Ne glej me tako. 1167 01:46:45,576 --> 01:46:47,703 Billy, kako je šlo? –Billy! 1168 01:46:47,787 --> 01:46:49,454 Imel sem solo nastop. 1169 01:46:49,538 --> 01:46:52,457 Čestitam! –Stisni se sem. 1170 01:46:53,333 --> 01:46:54,836 Bil je enkraten. 1171 01:46:54,918 --> 01:46:56,378 Kako gre, Mabel? –Stavim, da res. 1172 01:46:56,462 --> 01:46:58,421 Chloe je posnela. –Lepa si. 1173 01:46:58,506 --> 01:47:01,091 Posnetek imamo? Chloe? Video? 1174 01:47:02,342 --> 01:47:03,594 Čestitam. 1175 01:47:04,052 --> 01:47:07,681 Zdravo. Štiri velike kozarce belega vina, prosim. 1176 01:47:07,765 --> 01:47:11,226 Vino. Hišno belo, gorivo za zabavo. 1177 01:47:11,310 --> 01:47:13,354 Bikram je prišel. –Vino, dami. 1178 01:47:13,438 --> 01:47:16,940 Kaj počneš spodaj? –Nič. 1179 01:47:17,024 --> 01:47:19,277 Tako. –Čestitam, ljubica. 1180 01:47:19,359 --> 01:47:22,904 Na Billyja. –Bil je preprosto enkraten. 1181 01:47:23,448 --> 01:47:26,783 Ampak povem ti, da sem vedel, ker je kar žarel. 1182 01:47:27,743 --> 01:47:30,371 Res. Ko okusiš uspeh … 1183 01:47:32,832 --> 01:47:36,752 Imel si eno pesem, Tom. –Mama vedno pravi, 1184 01:47:36,836 --> 01:47:39,546 če ne moreš reči nič prijaznega, zapri gofljo. 1185 01:47:39,630 --> 01:47:41,173 Prav ima. Zapri gofljo. 1186 01:47:41,256 --> 01:47:45,470 Nikoli ne bi smeli biti tiho. Ne govori ljudem, naj zaprejo gofljo. 1187 01:47:45,552 --> 01:47:47,555 Lahko. –Ljubi bog. 1188 01:47:54,770 --> 01:47:56,773 Mami. Tja. 1189 01:48:03,570 --> 01:48:04,905 G. Walliker! 1190 01:48:06,698 --> 01:48:09,327 Ne boste vstopili? –Hotel sem, ker … 1191 01:48:10,243 --> 01:48:11,953 Rad bi vam nekaj povedal, 1192 01:48:12,037 --> 01:48:15,207 a ni pravi trenutek. V družbi ste in … 1193 01:48:15,707 --> 01:48:17,710 Bolje se znajdem z enometrskimi. 1194 01:48:18,461 --> 01:48:22,088 125 cm je zame idealna višina, zato … 1195 01:48:23,381 --> 01:48:25,009 Kam greste? 1196 01:48:30,055 --> 01:48:34,266 Hotel sem se pogovoriti o Newtonu. –Newtonu? 1197 01:48:34,350 --> 01:48:37,520 Njegov drugi zakon, težnost, sva že obdelala, 1198 01:48:37,604 --> 01:48:40,148 ko domnevno niste obtičali na drevesu. 1199 01:48:40,689 --> 01:48:43,902 Ampak najbolj zanimiv se mi ne zdi drugi. 1200 01:48:43,984 --> 01:48:46,613 Vsak bebec ve, da bo jabolko padlo dol. 1201 01:48:47,279 --> 01:48:48,405 Menda ne bo gor. 1202 01:48:48,489 --> 01:48:50,574 Drugi zakon je čisto precenjen. 1203 01:48:50,658 --> 01:48:53,619 Ne, od nekdaj me najbolj zanima tretji. 1204 01:48:54,121 --> 01:48:59,542 Saj veste, kateri je. –Ja. Seveda. Ampak nadaljujte. 1205 01:48:59,626 --> 01:49:02,837 Vsaka akcija ima vedno nasprotno in enako reakcijo. 1206 01:49:03,337 --> 01:49:07,884 Temeljni zakon vesolja. Neizogibno dejstvo našega obstoja. 1207 01:49:07,967 --> 01:49:13,681 Hotel sem vam reči, da ste vi ta sila, ga. Darcy. 1208 01:49:15,434 --> 01:49:16,435 Zame. 1209 01:49:18,436 --> 01:49:21,439 Enaka in nasprotna. 1210 01:49:22,189 --> 01:49:26,485 In kot je predvidel Newton, se ji ni mogoče upreti. 1211 01:49:28,947 --> 01:49:29,948 Vidim jo. 1212 01:49:32,158 --> 01:49:34,618 Že ko samo stojite tam, jo čutim. 1213 01:49:34,703 --> 01:49:38,081 Resnična je kot stvari, ki sem jih imel rad kot otrok 1214 01:49:38,164 --> 01:49:42,461 in sem začel spoznavati svet. Veste, ni red tisto, 1215 01:49:43,086 --> 01:49:48,175 v kar se zaljubimo znanstveno nagnjeni, ampak v lepoto stvari. 1216 01:49:50,886 --> 01:49:54,305 Če sem čisto natančen, v lepoto … 1217 01:49:57,975 --> 01:49:59,310 V vas. 1218 01:50:06,193 --> 01:50:10,529 Oprostite. Ne vem, kaj me je pičilo. –Ne, ne. 1219 01:50:10,613 --> 01:50:15,034 Točno zato nisem vstopil. Očitno sem narobe … 1220 01:50:15,118 --> 01:50:18,454 Vedite, da vseeno ne bo neprijetno z Billyjem in šolo. 1221 01:50:18,579 --> 01:50:20,664 Utihnite, prosim. 1222 01:50:20,748 --> 01:50:23,167 Pretvarjajva se, da se ni zgodilo. Samo … 1223 01:50:39,016 --> 01:50:44,605 Imela sem na izbiro to ali piščalko. Ampak piščalke nimam, g. Walliker. 1224 01:50:46,899 --> 01:50:48,652 Kliči me Scott, za božjo voljo. 1225 01:50:50,529 --> 01:50:51,947 Ja, g. Walliker. 1226 01:51:03,792 --> 01:51:06,670 Silvestrovo 1227 01:51:07,503 --> 01:51:09,756 Eno leto pozneje 1228 01:51:09,840 --> 01:51:14,594 Tako, tresi, tresi. Kar znori. Tako. Zdaj pa natoči. 1229 01:51:15,595 --> 01:51:18,849 Zelo dobro. Dodaj eno češnjo. 1230 01:51:19,432 --> 01:51:22,769 Tako narediš umazano mrho. 1231 01:51:24,854 --> 01:51:28,108 Tole je morda celo svinjska mrha. Daj naokrog. 1232 01:51:28,190 --> 01:51:33,070 Podobna, ampak niti približno enaka je pokvarjena mamica. 1233 01:51:33,613 --> 01:51:35,823 Malo vodke. Ja? 1234 01:51:35,948 --> 01:51:38,493 Pridi. –Prav. Ti si glavni. 1235 01:51:44,166 --> 01:51:48,170 Prav vidim? –Menda. Kaj praviš? 1236 01:51:48,252 --> 01:51:53,048 Žalostne oči imaš, angelo mio. Zakaj? Še jaz sem žalosten. 1237 01:51:53,132 --> 01:51:56,136 Rad bi videl nasmeh. –Nehaj. 1238 01:51:56,219 --> 01:51:59,722 16 let ima! –Ja. Pozno je začel. 1239 01:51:59,805 --> 01:52:01,600 Od kod si? 1240 01:52:01,682 --> 01:52:03,310 Iz Bologne. –Bologna? 1241 01:52:03,393 --> 01:52:04,685 Ja. –Ponovi. 1242 01:52:04,770 --> 01:52:06,395 Bologna. –Bologna. 1243 01:52:06,479 --> 01:52:07,773 Enzo, otroci bodo gledali film. 1244 01:52:07,855 --> 01:52:09,356 Prideš? –Ostal bo. 1245 01:52:11,150 --> 01:52:12,152 Fantje. 1246 01:52:14,112 --> 01:52:19,117 Mislim, da si ponosen. –Odleglo mi je. Družina, kot si rekla. 1247 01:52:20,659 --> 01:52:22,162 Enzo. –Ja? 1248 01:52:23,662 --> 01:52:24,831 Če dovoliš. –Prav. 1249 01:52:25,332 --> 01:52:26,582 Ciao. –Ciao. 1250 01:52:27,708 --> 01:52:32,255 To je gostiteljica in ena od velikih ljubezni tvojega očeta Bridget Jones. 1251 01:52:36,676 --> 01:52:38,677 Lepo, da sem te spoznala, Enzo. 1252 01:52:41,515 --> 01:52:43,516 Pravi, da mu je v veliko čast. 1253 01:52:48,688 --> 01:52:53,609 In zdaj je rekel, da so tvoji škorenjci zelo trapasti. 1254 01:52:56,904 --> 01:52:59,115 Neverjetna drža. 1255 01:53:00,199 --> 01:53:03,537 Ste mogoče Danec? –Lahko sem vse, kar hočete. 1256 01:53:03,619 --> 01:53:07,707 Je, ne? In pristaja vam, ampak mogoče je čas za novo podobo. 1257 01:53:07,791 --> 01:53:10,543 Kaj pravite na kratko pričesko? –Ne. 1258 01:53:10,710 --> 01:53:13,880 Imate obraz zanjo. Meni je spremenila življenje. 1259 01:53:14,547 --> 01:53:18,467 Neumnost, Pam. Popolni ste. Je to umazana mrha? 1260 01:53:19,845 --> 01:53:21,220 Počasi, no. 1261 01:53:21,805 --> 01:53:24,265 Ja, prosim. Najlepša hvala. 1262 01:53:24,807 --> 01:53:27,476 Hvala. Točno to je predpisal zdravnik. 1263 01:53:27,560 --> 01:53:29,354 Vedno. Vzemi trobljo. –Daj mi jo. 1264 01:53:30,354 --> 01:53:31,939 Hvala, hvala. 1265 01:53:35,777 --> 01:53:39,113 Iskrena bom. Ne vem, kaj bi zadnjih 20 let brez vas. 1266 01:53:39,197 --> 01:53:41,658 20? –Ne. Je 30 let? 1267 01:53:41,740 --> 01:53:46,037 Ja, bliže 30. –Hudičevo smo se zabavali, ne? 1268 01:53:49,416 --> 01:53:50,417 Ja. 1269 01:53:52,543 --> 01:53:55,881 Deset, devet, osem, 1270 01:53:55,963 --> 01:53:59,551 sedem, šest, pet, 1271 01:53:59,634 --> 01:54:04,139 štiri, tri, dve, ena! 1272 01:54:04,221 --> 01:54:07,141 Srečno novo leto! 1273 01:54:15,442 --> 01:54:16,818 Srečno novo leto. 1274 01:56:23,819 --> 01:56:25,238 Pozabila sem pogledati. 1275 01:56:30,452 --> 01:56:31,453 Glejta. 1276 01:56:59,271 --> 01:57:00,439 Lahko noč. 1277 01:57:21,086 --> 01:57:22,671 Frdamana zadrga. 1278 01:57:27,676 --> 01:57:31,054 Pokvarjeni tiranski izdelovalci oblek. 1279 01:57:35,975 --> 01:57:37,144 Bom jaz. 1280 01:57:40,396 --> 01:57:41,648 Hvala. 1281 01:57:47,445 --> 01:57:50,532 Srečno novo leto. –Srečno novo leto. 1282 01:58:30,197 --> 01:58:32,282 Konec 1283 01:58:35,327 --> 01:58:39,327 Prevod in priredba Vesna Žagar 1284 01:58:39,528 --> 01:58:43,028 Tehnična obdelava metalcamp (DrSi INFiRE.si)