1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:20,250 --> 00:01:21,416
Fandens.
4
00:01:50,666 --> 00:01:52,000
Mit navn er Doyle.
5
00:01:53,625 --> 00:01:55,375
Lord Doyle.
6
00:02:00,041 --> 00:02:02,208
Jeg er en storspiller på glatis.
7
00:02:04,958 --> 00:02:07,375
En gambler med et par lykkehandsker.
8
00:02:10,416 --> 00:02:12,666
Jeg skyllede op på Macaus kyst.
9
00:02:14,875 --> 00:02:17,083
Universets spillehovedstad.
10
00:02:18,833 --> 00:02:23,500
Miraklernes by i et land reddet fra havet.
11
00:02:28,583 --> 00:02:30,750
Jeg tror ikke længere på mirakler,
12
00:02:32,666 --> 00:02:36,541
og om få dage vil mit liv,
som jeg kender det, være forbi.
13
00:02:58,583 --> 00:02:59,583
Pokkers.
14
00:04:20,875 --> 00:04:22,333
FORSTYR IKKE
15
00:04:56,750 --> 00:04:59,000
Spiller De ikke her, Lord Doyle?
16
00:04:59,500 --> 00:05:03,333
Ikke i aften, Kai. Jeg har vundet alt.
17
00:05:03,833 --> 00:05:07,291
Hvis jeg vinder flere penge herfra,
får du ingen løn.
18
00:05:07,791 --> 00:05:09,125
Ring efter en bil.
19
00:05:09,208 --> 00:05:13,958
Jeg beklager, Lord Doyle,
men alle hotellets limousiner er i brug.
20
00:05:15,041 --> 00:05:18,250
- Alle?
- Skal jeg ringe efter en taxi?
21
00:05:18,750 --> 00:05:22,000
Nej, det er en dejlig aften. Jeg går.
22
00:05:23,958 --> 00:05:24,875
Må jeg?
23
00:05:31,375 --> 00:05:35,416
Når jeg vinder stort,
vil limousinerne holde i kø.
24
00:05:37,375 --> 00:05:41,083
Prøv Rainbow Casino.
De får måske kredit der.
25
00:05:45,125 --> 00:05:46,333
Lord Doyle!
26
00:05:51,625 --> 00:05:52,875
Det løber op, ikke?
27
00:05:53,708 --> 00:05:56,416
Umiddelbar betaling
vil være bedst for alle.
28
00:05:56,500 --> 00:05:58,041
Selvfølgelig.
29
00:05:58,125 --> 00:06:01,791
Min bankmand i London
overfører straks det udestående beløb.
30
00:06:01,875 --> 00:06:03,416
- Lord Doyle!
- Det er lørdag.
31
00:06:03,916 --> 00:06:08,291
Bankerne er lukket i Storbritannien.
Søndag og mandag er helligdage.
32
00:06:08,375 --> 00:06:11,166
Min mand er tilbage på arbejde tirsdag.
33
00:06:11,666 --> 00:06:14,333
Tirsdag eftermiddag vores tid. Går det?
34
00:06:14,416 --> 00:06:18,250
Det fulde beløb på 352.000,64 dollar
35
00:06:18,333 --> 00:06:22,333
skal være betalt
inden klokken 12 på tirsdag.
36
00:06:22,416 --> 00:06:25,791
Ellers er jeg tvunget
til at underrette politiet.
37
00:06:27,416 --> 00:06:28,583
Klokken 12 tirsdag.
38
00:06:30,833 --> 00:06:32,000
De har tre dage.
39
00:07:07,916 --> 00:07:10,125
I Macau er jeg gwai lo.
40
00:07:12,625 --> 00:07:17,708
Et fremmed spøgelse, der færdes ubemærket.
41
00:07:27,041 --> 00:07:28,875
Her eksisterer jeg knap nok.
42
00:07:34,750 --> 00:07:37,958
Her kan jeg være, hvem jeg vil.
43
00:08:01,750 --> 00:08:05,083
Punto banco-baccarat
er verdens hurtigste kortspil.
44
00:08:06,208 --> 00:08:09,125
Millioner kan vindes eller tabes
i et enkelt spil.
45
00:08:09,833 --> 00:08:12,666
Med kun 0,9 % fordel til kasinoet
46
00:08:13,166 --> 00:08:17,291
kan prinsen af kortspil
ændre ens liv på et øjeblik.
47
00:08:39,291 --> 00:08:40,625
Reglerne er enkle.
48
00:08:42,500 --> 00:08:46,041
To skjulte kort gives
til spilleren med den højeste indsats.
49
00:08:46,541 --> 00:08:48,375
Højeste hånd vinder.
50
00:08:49,500 --> 00:08:51,791
Toere til niere giver pålydende værdi.
51
00:08:53,125 --> 00:08:55,958
Tiere og billedkort giver intet.
52
00:08:59,583 --> 00:09:02,041
Højeste score er ni.
53
00:09:04,250 --> 00:09:06,833
Ni vinder. Spilleren tager alt.
54
00:09:14,083 --> 00:09:16,833
Velkommen til Rainbow Casino. Champagne?
55
00:09:16,916 --> 00:09:20,458
Ingen billig champagne til mig.
Giv mig Cristal.
56
00:09:22,625 --> 00:09:24,333
Du taler godt kinesisk.
57
00:09:24,833 --> 00:09:27,958
Jeg ryger kinesiske cigaretter.
Den dødelige slags.
58
00:09:30,541 --> 00:09:31,916
Mit navn er Dao Ming.
59
00:09:32,000 --> 00:09:34,166
Virkelig? Lord Doyle.
60
00:09:34,666 --> 00:09:36,708
En ære at møde dig, Lord Doyle.
61
00:09:37,500 --> 00:09:39,416
Har du spillet baccarat før?
62
00:09:39,500 --> 00:09:42,375
En eller to gange. Mest i Monte Carlo.
63
00:09:44,125 --> 00:09:45,500
Hvem er den gamle dame?
64
00:09:46,166 --> 00:09:47,875
- Det er Bedstemor.
- Bedstemor?
65
00:09:47,958 --> 00:09:50,375
Vi siger ikke hendes navn. Hun er farlig.
66
00:09:50,458 --> 00:09:54,416
Hun bruger sin mands penge.
Det passer os godt.
67
00:09:54,500 --> 00:09:57,166
- Farlig?
- Efter sigende ser hun ånder.
68
00:09:57,666 --> 00:10:00,250
Bare de ikke viser hende kortene.
69
00:10:19,541 --> 00:10:20,666
Ni vinder.
70
00:10:22,500 --> 00:10:24,791
Død ved guillotine. Jeg elsker det.
71
00:10:24,875 --> 00:10:26,458
Der er intet som det.
72
00:10:26,541 --> 00:10:28,416
Det går galt for denne gwai lo.
73
00:10:28,916 --> 00:10:30,208
Han ser uheldig ud.
74
00:10:30,291 --> 00:10:33,708
- Mit kantonesiske er rustent.
- Hun byder dig velkommen.
75
00:10:33,791 --> 00:10:37,291
Jeg kan knuse hans nosser med én hånd.
76
00:10:37,375 --> 00:10:40,916
- Adelsmænd har penge.
- Kun millionærer spiller med handsker.
77
00:10:41,000 --> 00:10:44,916
Du skal bruge milliarder
for at slå Bedstemor.
78
00:10:45,416 --> 00:10:48,291
- Det varer ikke ved.
- Åndeverdenen er med hende.
79
00:10:48,375 --> 00:10:49,416
Åndeverdenen!
80
00:10:49,500 --> 00:10:52,833
Hendes eneste fordel
er hendes mands pung. Tyve tusind.
81
00:10:52,916 --> 00:10:54,708
- Tredive.
- Femogtredive.
82
00:10:55,625 --> 00:10:56,708
Halvtreds.
83
00:11:45,250 --> 00:11:47,541
- Vil du have kredit?
- Kredit?
84
00:11:47,625 --> 00:11:50,625
Tyve tusind dollar
til 15 % plus provision.
85
00:11:51,500 --> 00:11:53,000
Halvtreds til 10 %.
86
00:11:53,083 --> 00:11:54,583
Femogtyve til 12 %.
87
00:11:55,458 --> 00:11:56,291
Aftale.
88
00:11:56,375 --> 00:11:58,666
Hvad fanden? Låner du ham penge?
89
00:11:59,333 --> 00:12:01,458
Se ham. Hans held er sluppet op.
90
00:12:01,541 --> 00:12:04,541
- Hvad sagde hun?
- At du er en dårlig gambler.
91
00:12:05,083 --> 00:12:08,500
Så meget mere grund
til at give mig kredit.
92
00:12:08,583 --> 00:12:10,250
Kredit! Du er en lånehaj.
93
00:12:10,333 --> 00:12:12,666
- Gør det ikke!
- Det er mit problem.
94
00:12:13,166 --> 00:12:15,083
- Er der et problem?
- Nej.
95
00:12:16,750 --> 00:12:20,541
Din barregning.
Du får kredit, når den er betalt.
96
00:12:20,625 --> 00:12:21,833
Selvfølgelig.
97
00:12:21,916 --> 00:12:23,458
Han stikker af.
98
00:12:23,958 --> 00:12:26,541
Lad mig bestille en flaske champagne mere.
99
00:12:26,625 --> 00:12:29,958
Jeg flår hende levende,
når jeg er tilbage fra toilettet.
100
00:12:32,041 --> 00:12:33,125
Venter du her?
101
00:12:36,958 --> 00:12:37,958
Selvfølgelig.
102
00:12:38,875 --> 00:12:39,833
Tak.
103
00:12:43,583 --> 00:12:47,291
Gør det ikke.
Det svin kommer ikke tilbage.
104
00:12:47,791 --> 00:12:49,000
Din dumme gås.
105
00:12:49,875 --> 00:12:51,583
Han er en fortabt sjæl.
106
00:12:59,875 --> 00:13:01,041
For fanden.
107
00:13:05,458 --> 00:13:11,875
I dag er første dag
af De Sultne Spøgelsers Festival.
108
00:13:11,958 --> 00:13:16,583
Borgere fra hele byen
bringer offergaver til de døde
109
00:13:16,666 --> 00:13:19,333
for at ære og formilde urolige ånder.
110
00:13:52,166 --> 00:13:53,166
Tak.
111
00:14:48,250 --> 00:14:49,875
Hvorfor lånte du ham penge?
112
00:14:49,958 --> 00:14:51,500
- Dao Ming.
- Undskyld.
113
00:14:51,583 --> 00:14:53,541
Min mand døde på grund af dig!
114
00:14:53,625 --> 00:14:55,333
Vent. Hov!
115
00:14:59,416 --> 00:15:01,541
- Hun dræbte ham.
- Dao Ming!
116
00:15:02,041 --> 00:15:04,375
- Du dræbte min mand!
- Dao Ming!
117
00:15:11,708 --> 00:15:13,541
Taxi!
118
00:15:21,541 --> 00:15:22,458
Dao Ming!
119
00:15:39,000 --> 00:15:40,208
Hvor skal du hen?
120
00:15:41,500 --> 00:15:43,916
Du skylder mig 300 dollar for champagnen.
121
00:15:44,000 --> 00:15:45,666
Jeg har dem ikke på mig.
122
00:15:52,333 --> 00:15:53,250
Tak.
123
00:16:06,708 --> 00:16:09,666
Vent. Jeg vil gerne gøre det godt igen.
124
00:16:10,875 --> 00:16:13,583
Hvad med middag og en dans?
125
00:16:13,666 --> 00:16:15,583
Vi laver en aftale.
126
00:16:16,083 --> 00:16:17,458
Jeg hader gamblere.
127
00:16:17,541 --> 00:16:20,208
Jeg står ved en statistisk skillevej.
128
00:16:20,291 --> 00:16:24,208
Måske taber jeg fortsat,
men sandsynligvis begynder jeg at vinde.
129
00:16:24,291 --> 00:16:25,958
Sandsynlighed er ikke nok.
130
00:16:26,041 --> 00:16:29,541
Er det ikke livet?
Den statistiske usandsynlighed.
131
00:16:29,625 --> 00:16:31,541
Livet er en mystisk gave.
132
00:16:32,041 --> 00:16:34,750
Jeg spillede mig ind i det her rod.
133
00:16:34,833 --> 00:16:37,333
Med lidt hjælp kan jeg spille mig ud.
134
00:16:41,125 --> 00:16:42,416
Hør her.
135
00:16:43,166 --> 00:16:44,750
Jeg har været uheldig.
136
00:16:44,833 --> 00:16:49,083
Jeg har prøvet de sædvanlige kreditorer,
men rygtet spreder sig.
137
00:16:49,583 --> 00:16:51,791
Det er en ubehagelig situation.
138
00:17:08,208 --> 00:17:09,083
Tak.
139
00:17:20,458 --> 00:17:21,958
Var han din klient?
140
00:17:22,833 --> 00:17:24,750
Udspringeren?
141
00:17:28,458 --> 00:17:29,791
Det er ikke din skyld.
142
00:17:30,541 --> 00:17:33,958
Det var hans eget valg
at springe ud fra bygningen.
143
00:17:34,041 --> 00:17:36,833
En permanent løsning
på et midlertidigt problem.
144
00:17:57,250 --> 00:17:59,583
Du så meget fornem ud,
145
00:17:59,666 --> 00:18:02,750
da jeg så dig i kasinoet
med dine gule handsker.
146
00:18:04,291 --> 00:18:07,416
Jeg har ikke set nogen
med handsker på et kasino før.
147
00:18:07,500 --> 00:18:09,000
Den bedste kvalitet.
148
00:18:09,666 --> 00:18:11,708
De er mine lykkehandsker.
149
00:18:12,541 --> 00:18:14,041
Heldet er ikke med dig.
150
00:18:18,666 --> 00:18:19,958
Jeg har et forslag.
151
00:18:20,916 --> 00:18:23,500
- En gensidig fordelagtig...
- Ellers tak.
152
00:18:23,583 --> 00:18:25,083
- Hør på mig.
- Nej.
153
00:18:25,166 --> 00:18:26,958
- Jeg giver dig halvdelen...
- Nej.
154
00:18:27,041 --> 00:18:30,875
Ikke mere kredit til nogen.
Jeg har opgivet det.
155
00:18:36,166 --> 00:18:37,083
Hvad?
156
00:18:37,791 --> 00:18:38,625
Livet?
157
00:18:58,208 --> 00:19:00,750
Jeg har selv været tæt på at give op.
158
00:19:02,083 --> 00:19:03,291
Mere end én gang.
159
00:19:04,708 --> 00:19:08,750
Mit gæt er, at han skyldte penge,
og at du nu skylder penge.
160
00:19:11,583 --> 00:19:16,291
Det kommer ikke mig ved,
men der er bedre løsninger end selvmord.
161
00:19:16,791 --> 00:19:18,916
At låne penge til en anden ludoman?
162
00:19:23,791 --> 00:19:25,500
Lyd ikke så hellig.
163
00:19:26,958 --> 00:19:30,166
På et stort kasino ville du få provision.
164
00:19:30,666 --> 00:19:34,041
I stedet må du ty
til en ulovlig sidegesjæft.
165
00:19:35,083 --> 00:19:39,958
Jeg går, hvis du beder mig om det,
men spil ikke overlegen.
166
00:19:41,250 --> 00:19:43,833
Jeg er gwai lo, men jeg har en sjæl.
167
00:19:44,916 --> 00:19:46,916
Den er ikke mere fortabt end din.
168
00:21:12,250 --> 00:21:14,333
Jeg burde have nægtet ham kredit.
169
00:21:15,666 --> 00:21:18,500
Jeg burde have sagt nej,
men det gjorde jeg ikke.
170
00:21:20,083 --> 00:21:21,208
Hvad hed han?
171
00:21:23,166 --> 00:21:26,000
Jeg har kendt så mange. I er ens.
172
00:21:27,000 --> 00:21:27,958
Ikke mig.
173
00:21:28,791 --> 00:21:32,333
Hvad gør dig anderledes ud over din titel?
174
00:21:33,791 --> 00:21:35,125
Mine lykkehandsker.
175
00:21:35,625 --> 00:21:37,416
Den bedste kvalitet?
176
00:21:39,958 --> 00:21:40,833
Ja.
177
00:21:51,458 --> 00:21:53,833
Det er De Sultne Spøgelsers Festival.
178
00:21:54,458 --> 00:21:59,000
Om en uge er det Spøgelsesdag,
hvor folk ofrer til de døde.
179
00:22:17,916 --> 00:22:19,416
Jeg må tage herfra.
180
00:22:23,500 --> 00:22:24,583
Det bør du også.
181
00:22:26,208 --> 00:22:27,041
Hvorhen?
182
00:22:29,208 --> 00:22:30,625
Følg ikke efter mig.
183
00:22:42,458 --> 00:22:46,208
Jeg håbede, du ville blive lidt længere.
184
00:22:48,541 --> 00:22:50,041
Jeg vinder snart stort.
185
00:22:51,500 --> 00:22:55,166
Så betaler jeg ikke bare min gæld,
men også din.
186
00:22:58,583 --> 00:22:59,541
Jeg mener det.
187
00:23:02,041 --> 00:23:04,666
Op med modet. Det varer ikke evigt.
188
00:23:06,583 --> 00:23:10,958
Når lykken vender for mig,
glemmer jeg dig ikke.
189
00:23:12,000 --> 00:23:15,625
Det lover jeg, og en adelsmand holder ord.
190
00:23:30,916 --> 00:23:33,083
Jeg er løbet tør for chancer.
191
00:23:47,708 --> 00:23:49,083
Bliv ved med det.
192
00:26:04,708 --> 00:26:06,416
Nu gælder det.
193
00:26:08,500 --> 00:26:10,666
En adelsmand holder ord.
194
00:27:25,250 --> 00:27:26,166
Hej.
195
00:27:27,833 --> 00:27:30,000
- Hej.
- Lord Doyle.
196
00:27:30,958 --> 00:27:33,708
- Undskyld?
- Bare kald mig Freddy.
197
00:27:34,416 --> 00:27:36,291
Tak.
198
00:27:37,333 --> 00:27:38,541
Første gang i Macau?
199
00:27:40,458 --> 00:27:42,666
- Undskyld?
- Første tur til Macau?
200
00:27:42,750 --> 00:27:43,750
Ja.
201
00:27:44,250 --> 00:27:46,958
- Dig?
- Jeg kommer og går.
202
00:27:48,000 --> 00:27:49,333
Det lyder spændende.
203
00:27:51,125 --> 00:27:55,083
Jeg vil sætte pris på,
hvis du sletter billedet.
204
00:27:55,583 --> 00:27:58,625
- Hvad?
- Du tog et billede i elevatoren.
205
00:27:59,875 --> 00:28:02,583
- Selfien?
- Jeg var også med.
206
00:28:02,666 --> 00:28:04,458
Det anede jeg ikke.
207
00:28:04,541 --> 00:28:10,041
Undskyld, at jeg spørger,
men jeg værner om mit privatliv.
208
00:28:10,583 --> 00:28:11,541
Hvorfor?
209
00:28:12,541 --> 00:28:13,375
Hvorfor?
210
00:28:13,958 --> 00:28:15,541
Er du på flugt?
211
00:28:16,750 --> 00:28:19,916
Nej. Det er ikke noget stort.
212
00:28:20,000 --> 00:28:23,333
En storspiller værdsætter diskretion.
213
00:28:23,833 --> 00:28:26,041
- Diskretion er vores kodeks.
- Er det?
214
00:28:26,125 --> 00:28:28,708
- Det er det faktisk.
- Ja.
215
00:28:30,083 --> 00:28:33,666
Ærlig talt ser du...
216
00:28:35,625 --> 00:28:38,875
Du ser lidt prangende ud
for en person på flugt.
217
00:28:42,833 --> 00:28:44,625
- Hvad hedder du?
- Betty.
218
00:28:44,708 --> 00:28:46,416
- Hvad mere?
- Grayson.
219
00:28:59,833 --> 00:29:01,208
Okay, Betty Grayson.
220
00:29:01,291 --> 00:29:03,000
Hvem er du? Hvad vil du have?
221
00:29:03,083 --> 00:29:04,750
- Det ved du.
- Penge?
222
00:29:04,833 --> 00:29:06,500
- Retfærdighed.
- Retfærdighed?
223
00:29:07,375 --> 00:29:08,208
Okay.
224
00:29:09,500 --> 00:29:12,291
Lån mig 500 dollar,
så skal du få retfærdighed.
225
00:29:12,375 --> 00:29:16,375
- Meget morsomt, Lord Doyle.
- Du får billedet, men på mine vilkår.
226
00:29:16,458 --> 00:29:17,916
- Vilkår?
- Hvorfor ikke?
227
00:29:18,000 --> 00:29:21,291
Jeg tog dig på fersk gerning.
Du prøvede at undvige mig.
228
00:29:21,791 --> 00:29:27,083
Nu venter du på din chance,
mens du spiller ensom engelsk turist.
229
00:29:27,166 --> 00:29:30,000
Du håber at tage endnu et billede af mig,
230
00:29:30,083 --> 00:29:35,083
som du kan sende
til detektivbureauet, der sendte dig,
231
00:29:35,166 --> 00:29:37,166
hvorfor de end sendte dig.
232
00:29:37,250 --> 00:29:38,791
Nok for at true mig.
233
00:29:40,916 --> 00:29:43,541
Fotografering er ikke tilladt
på kasinoerne,
234
00:29:43,625 --> 00:29:46,208
så du er nødt til at betale mig.
235
00:29:46,291 --> 00:29:49,458
Spil ikke dum, Betty. Hit med dem.
236
00:29:49,541 --> 00:29:51,583
Giv mig 500 dollar nu.
237
00:29:53,041 --> 00:29:56,875
Er pengekassen tom, mr. Reilly?
238
00:30:03,041 --> 00:30:04,000
Hov!
239
00:30:06,250 --> 00:30:07,250
Undskyld.
240
00:30:11,666 --> 00:30:13,083
- Fandens.
- Reilly!
241
00:31:27,083 --> 00:31:29,833
Jeg har vundet over bedre mænd end dig.
242
00:31:31,000 --> 00:31:32,333
Giv mig min taske.
243
00:31:38,333 --> 00:31:41,375
- Hvor er min telefon?
- Giv mig 500 dollar først.
244
00:31:42,166 --> 00:31:44,875
- Giv mig telefonen.
- Pengene først.
245
00:31:53,500 --> 00:31:54,458
Tak.
246
00:31:55,583 --> 00:31:57,208
Hvad med min telefon?
247
00:32:01,750 --> 00:32:03,291
Vi havde en aftale.
248
00:32:04,000 --> 00:32:09,833
Mit billede er mere end 500 dollar værd,
så se mig forvandle dem til 10.000.
249
00:32:10,500 --> 00:32:12,458
Se og lær, Betty.
250
00:32:34,833 --> 00:32:38,125
- For at lade mig være.
- Vi havde en aftale.
251
00:32:38,625 --> 00:32:41,500
Det svarer til 10.000 dollar. Tag dem.
252
00:32:41,583 --> 00:32:45,333
- Det kan jeg ikke.
- Du har ikke råd til at sige nej.
253
00:32:45,416 --> 00:32:49,625
Det er udestuen,
du drømmer om. Drømmeferien.
254
00:32:49,708 --> 00:32:51,583
Nyt køkken. Ordentligt tøj.
255
00:32:53,083 --> 00:32:55,541
Du giver mig aldrig min telefon, vel?
256
00:32:56,083 --> 00:32:57,458
Er det ikke bedre?
257
00:32:58,750 --> 00:33:01,291
Ikke alle er som dig.
258
00:33:06,833 --> 00:33:09,291
Vent! For fanden...
259
00:33:10,000 --> 00:33:11,500
Vent.
260
00:33:11,583 --> 00:33:14,541
Jeg har begået fejl i fortiden.
Hvem har ikke det?
261
00:33:14,625 --> 00:33:17,500
Jeg prøver at starte på en frisk.
262
00:33:18,041 --> 00:33:21,250
Hvad end du tror, er jeg ingen forbryder.
263
00:33:22,166 --> 00:33:25,333
Du stjal en stor sum penge
fra vores klient.
264
00:33:26,500 --> 00:33:30,125
At lide af spillemani
er ingen undskyldning.
265
00:33:30,208 --> 00:33:33,625
Jeg lider ikke af spillemani.
266
00:33:34,458 --> 00:33:36,583
Hvad med middag og en dans?
267
00:33:37,083 --> 00:33:41,416
- Vi laver en aftale.
- Undskyld?
268
00:33:41,500 --> 00:33:45,291
- Jeg byder dig op til dans, Betty.
- Hvor vover du!
269
00:33:45,375 --> 00:33:47,875
- Lev livet!
- Skrid.
270
00:33:49,375 --> 00:33:51,625
Tag i det mindste dine 500 dollar.
271
00:33:52,250 --> 00:33:56,458
Behold dem.
Du taber dem i næste runde baccarat.
272
00:33:57,458 --> 00:33:59,083
Forbandede gamblere.
273
00:34:04,250 --> 00:34:05,083
Fandens.
274
00:34:13,666 --> 00:34:15,458
Har du mistet gnisten?
275
00:34:15,958 --> 00:34:19,833
Jeg har måske mistet gnisten,
men jeg har stadig nosser.
276
00:34:21,125 --> 00:34:23,208
Ja. Lidt endnu.
277
00:34:42,208 --> 00:34:43,750
Bedstemor scorer ni.
278
00:34:45,000 --> 00:34:47,041
Ikke så heldig alligevel?
279
00:34:50,958 --> 00:34:52,250
Jeg bør...
280
00:34:54,250 --> 00:34:55,416
Jeg bør tage hjem.
281
00:35:14,500 --> 00:35:15,500
Dao Ming!
282
00:35:20,250 --> 00:35:22,125
Hvor var du? Hvor var...
283
00:35:53,541 --> 00:35:55,000
Spilleren scorer fire.
284
00:35:56,333 --> 00:35:57,791
Banken scorer otte.
285
00:35:59,875 --> 00:36:01,250
Gwai lo taber alt.
286
00:36:08,041 --> 00:36:09,125
Mr. Reilly?
287
00:36:11,750 --> 00:36:13,958
Som du tydeligvis har regnet ud,
288
00:36:14,041 --> 00:36:18,583
er Strick & Garland
et investeringsfirma i Storbritannien.
289
00:36:19,083 --> 00:36:23,583
De har hyret mit firma,
Huntsworth Investigations,
290
00:36:23,666 --> 00:36:29,166
til at finde en mr. Reilly
i forbindelse med tyveri af 957.000 pund
291
00:36:29,250 --> 00:36:31,166
fra en klient i Storbritannien.
292
00:36:35,833 --> 00:36:37,333
{\an8}- Cynthia.
- Blithe.
293
00:36:37,833 --> 00:36:41,291
- Jeg foretrak Betty.
- Sporet endte i Manila.
294
00:36:41,375 --> 00:36:42,375
Gjorde det? Det...
295
00:36:43,875 --> 00:36:47,500
- Det er spændende.
- Ikke flere numre, mr. Reilly.
296
00:36:48,125 --> 00:36:49,625
Den er lige kommet.
297
00:36:50,791 --> 00:36:53,416
- Hvad er det?
- Du ved, hvad det er.
298
00:36:53,500 --> 00:36:55,916
Det er en kopi af en dødsattest.
299
00:36:56,000 --> 00:36:59,750
Det ved du, fordi det er din dødsattest.
300
00:36:59,833 --> 00:37:04,666
Købt kontant fra en embedsmand
i Manila for et par uger siden.
301
00:37:04,750 --> 00:37:09,083
Jeg forstår.
Jeg ligner altså denne døde fyr.
302
00:37:09,166 --> 00:37:10,291
Mr....?
303
00:37:10,791 --> 00:37:12,583
- Reilly.
- Reilly.
304
00:37:18,083 --> 00:37:21,625
Jeg er blevet bemyndiget
til at tilbyde dig en aftale.
305
00:37:23,458 --> 00:37:25,708
Enten returneres de stjålne penge
306
00:37:25,791 --> 00:37:28,708
til Strick & Garlands konto
inden for 24 timer,
307
00:37:28,791 --> 00:37:32,416
eller jeg får dig deporteret
til Storbritannien.
308
00:37:33,416 --> 00:37:34,333
Deporteret?
309
00:37:34,916 --> 00:37:36,291
Jeg har mit billede.
310
00:37:36,916 --> 00:37:41,916
Når baggrundstjekket er afsluttet,
sender London-kontoret sagen til politiet,
311
00:37:42,416 --> 00:37:43,958
medmindre du samarbejder.
312
00:37:46,416 --> 00:37:48,833
Du har 24 timer, mr. Reilly.
313
00:37:55,208 --> 00:37:56,500
Kan du lide dit job?
314
00:37:57,333 --> 00:38:02,458
Ingen belønning for dit hårde arbejde
ud over billige sko og en elendig pension.
315
00:38:03,541 --> 00:38:05,250
Det er ikke meget af et liv.
316
00:38:07,000 --> 00:38:09,708
Du stjal de penge
fra en hjælpeløs gammel dame.
317
00:38:09,791 --> 00:38:12,333
En stinkende rig, egoistisk gammel dame...
318
00:38:12,416 --> 00:38:15,583
Hun betroede sin portefølje til dig.
319
00:38:16,958 --> 00:38:23,166
Undskyld, mr. Reilly,
men i mine øjne gør det dig til forbryder
320
00:38:23,875 --> 00:38:29,833
og til en mand,
hvis barnlige stolthed er utilgivelig.
321
00:38:30,750 --> 00:38:31,958
I dine øjne?
322
00:38:32,041 --> 00:38:34,291
Din Lord Doyle-rutine?
323
00:38:34,875 --> 00:38:39,916
Den er ynkelig.
Den er lurvet og amatøragtig.
324
00:38:40,791 --> 00:38:41,958
Doyle?
325
00:38:42,041 --> 00:38:44,583
Det er ikke engang et fornemt navn.
326
00:38:45,416 --> 00:38:47,416
End ikke det kunne du finde ud af.
327
00:38:50,833 --> 00:38:53,750
Du har til klokken 12 i morgen.
328
00:39:34,583 --> 00:39:35,583
Dao Ming?
329
00:39:40,583 --> 00:39:41,791
Dao Ming!
330
00:39:44,458 --> 00:39:45,625
Du må hjælpe mig.
331
00:40:35,791 --> 00:40:36,708
Lippett!
332
00:40:38,208 --> 00:40:39,166
Lippett!
333
00:40:44,708 --> 00:40:47,375
- Stands!
- Lad mig være!
334
00:40:47,458 --> 00:40:48,916
- Lippett!
- Stands!
335
00:40:49,000 --> 00:40:52,666
Lippett! Rør mig ikke! Lad mig være!
336
00:40:53,708 --> 00:40:55,666
Tag en drink. Du skaber en scene.
337
00:40:55,750 --> 00:40:57,250
Jeg må væk herfra.
338
00:40:58,291 --> 00:41:02,541
- Der går en båd til Hongkong om tre timer.
- Der er tid nok.
339
00:41:02,625 --> 00:41:05,541
Du skylder mig otte tusind.
Jeg skal bruge dem nu.
340
00:41:05,625 --> 00:41:07,125
- Hvad er der sket?
- Nu!
341
00:41:07,208 --> 00:41:10,125
Okay. Værsgo.
342
00:41:27,875 --> 00:41:29,833
- To tusind?
- Det er alt, jeg har.
343
00:41:29,916 --> 00:41:32,583
- Hvordan betaler du for pigerne?
- Kredit.
344
00:41:32,666 --> 00:41:35,375
Tag det roligt. Tag en drink.
345
00:41:35,458 --> 00:41:38,291
- Jeg har brug for det hele.
- Kom nu.
346
00:41:38,375 --> 00:41:40,875
Hvad med middag og en dans?
Vi laver en aftale.
347
00:41:40,958 --> 00:41:43,416
Det er min replik! Hold mig ikke for nar!
348
00:41:43,500 --> 00:41:46,166
Slap af. Du ser forfærdelig ud.
349
00:41:46,666 --> 00:41:50,791
Du får det bedre
efter noget god mad og vin.
350
00:41:50,875 --> 00:41:52,166
Jeg betaler.
351
00:41:52,916 --> 00:41:55,416
Kom nu. En sidste gang.
352
00:41:55,916 --> 00:41:57,166
På min regning.
353
00:41:59,791 --> 00:42:02,958
Hvad er der galt med dig? Er du syg?
354
00:42:04,250 --> 00:42:06,458
Du var aldrig hård nok, Reilly.
355
00:42:07,583 --> 00:42:10,833
Du undervurderede
den engelske overklasses brutalitet.
356
00:42:11,333 --> 00:42:15,750
Generationer af mord og intriger
ligger bag vores fornemme hjem,
357
00:42:16,333 --> 00:42:18,625
og dyre privatskoler
358
00:42:19,541 --> 00:42:23,708
har lært os at opføre os
som vaskeægte skiderikker.
359
00:42:24,333 --> 00:42:25,583
Hvad sagde du lige?
360
00:42:27,083 --> 00:42:28,083
Undskyld?
361
00:42:28,875 --> 00:42:31,000
Reilly. Du kaldte mig Reilly.
362
00:42:32,250 --> 00:42:33,625
Hvordan ved du det?
363
00:42:42,666 --> 00:42:46,750
Det var dig, der fortalte
Huntsworth Investigations, hvor jeg var.
364
00:42:49,166 --> 00:42:50,791
Du udleverede mig.
365
00:42:51,291 --> 00:42:53,666
Jeg måtte desværre give hende noget.
366
00:42:54,333 --> 00:42:57,083
Betalte hun dig? Tilbød hun dig penge?
367
00:42:58,833 --> 00:42:59,708
Amnesti.
368
00:43:01,541 --> 00:43:03,791
Jeg har mine egne spor at dække.
369
00:43:04,291 --> 00:43:07,750
Vær glad for,
at jeg ikke selv afpresser dig.
370
00:43:09,541 --> 00:43:11,833
Der findes en kinesisk talemåde.
371
00:43:12,791 --> 00:43:14,166
Død for skam.
372
00:43:17,833 --> 00:43:19,500
Jeg er død for skam, Reilly.
373
00:43:20,958 --> 00:43:22,333
Du burde prøve det.
374
00:43:23,125 --> 00:43:25,208
Jeg tror ikke, at det er dig.
375
00:43:26,125 --> 00:43:29,708
Inderst inde er du
en sød irsk dreng fra arbejderklassen,
376
00:43:30,208 --> 00:43:32,416
der er ude, hvor han ikke kan bunde.
377
00:43:38,666 --> 00:43:39,875
Hvad vil du gøre?
378
00:43:42,875 --> 00:43:43,875
Jeg ved det ikke.
379
00:43:44,458 --> 00:43:46,791
Gør ikke noget overilet.
380
00:43:47,416 --> 00:43:48,958
Vi har alle overvejet det.
381
00:43:49,458 --> 00:43:50,500
Selvmord.
382
00:43:51,583 --> 00:43:53,208
Selv mig, tro det eller ej.
383
00:43:56,041 --> 00:43:59,541
Kender du den om gambleren, der dør?
384
00:44:00,208 --> 00:44:06,375
Han vågner op i et fornemt kasino
med champagne på is og piger overalt.
385
00:44:06,458 --> 00:44:10,375
Han vinder hvert eneste spil.
Han kan ikke tabe.
386
00:44:10,916 --> 00:44:13,500
Han siger til spilleren ved siden af:
387
00:44:13,583 --> 00:44:18,333
"Jeg troede,
jeg kom i helvede, ikke i himlen."
388
00:44:18,416 --> 00:44:21,583
- Spilleren ved siden af siger...
- "Det er helvede."
389
00:44:24,083 --> 00:44:25,250
Op med humøret.
390
00:44:25,750 --> 00:44:29,041
At vinde slår dig ihjel
hurtigere end at tabe.
391
00:44:30,208 --> 00:44:32,625
Du har blanket mig af.
392
00:44:35,083 --> 00:44:36,750
Du må betale gildet.
393
00:45:02,375 --> 00:45:06,416
Næste stop Hongkong. Sidste stop.
394
00:45:07,500 --> 00:45:09,708
Alle bedes gå fra borde.
395
00:46:06,666 --> 00:46:09,166
Må jeg bede om en drink mere?
396
00:46:13,333 --> 00:46:14,208
Tak.
397
00:46:28,958 --> 00:46:30,375
Vil De have regningen?
398
00:46:31,541 --> 00:46:33,291
Kaviar og blinier, tak.
399
00:46:33,833 --> 00:46:34,916
Selvfølgelig.
400
00:46:53,875 --> 00:46:54,708
Fandens.
401
00:47:24,041 --> 00:47:27,000
- Hvad er klokken?
- Tolv.
402
00:47:28,166 --> 00:47:29,875
Vil De betale?
403
00:47:32,541 --> 00:47:33,500
Ikke endnu.
404
00:47:33,583 --> 00:47:39,166
Jeg vil gerne have en Martini
med citron og en smule Angostura.
405
00:47:39,250 --> 00:47:40,666
Bare en smule.
406
00:47:41,166 --> 00:47:44,958
De skal betale,
før De bestiller endnu en drink.
407
00:47:45,541 --> 00:47:46,375
Skal jeg?
408
00:47:46,916 --> 00:47:47,916
Ja.
409
00:47:50,041 --> 00:47:53,833
Kom med vodkaen, så betaler jeg.
410
00:47:54,750 --> 00:47:57,041
- Det kan jeg ikke.
- Hvorfor?
411
00:47:57,833 --> 00:47:59,375
Jeg beklager.
412
00:48:02,000 --> 00:48:02,875
Jeg forstår.
413
00:48:11,083 --> 00:48:13,291
- Er alt i orden?
- Tager I kort?
414
00:48:14,000 --> 00:48:14,958
Ja.
415
00:48:57,625 --> 00:48:58,625
Hej.
416
00:49:05,041 --> 00:49:06,375
Er det virkelig dig?
417
00:49:06,958 --> 00:49:07,958
Jeg troede...
418
00:49:09,333 --> 00:49:11,541
Jeg troede ikke, vi ville ses igen.
419
00:49:16,041 --> 00:49:17,833
Ville en adelsmand gøre sådan?
420
00:49:19,833 --> 00:49:23,000
Hvis han var en adelsmand,
der havde glemt sin pung.
421
00:49:23,500 --> 00:49:26,708
Eller ikke kan lide
at betale sine barregninger.
422
00:49:27,208 --> 00:49:30,666
- Jeg må have glemt mine penge i Macau.
- Det er dumt.
423
00:49:30,750 --> 00:49:33,166
- Det gør jeg nogle gange.
- Gør du?
424
00:49:33,250 --> 00:49:35,041
Ja, jeg er glemsom.
425
00:49:35,958 --> 00:49:38,625
- Det er et af mine kendetegn.
- Jeg forstår.
426
00:49:41,625 --> 00:49:44,625
Hvad laver du her? Sikket tilfælde.
427
00:49:44,708 --> 00:49:46,041
Det er intet tilfælde.
428
00:49:54,000 --> 00:49:54,875
Du brænder.
429
00:49:58,708 --> 00:50:04,500
Hvad ville du sige, hvis jeg sagde,
430
00:50:06,208 --> 00:50:09,375
at jeg fik jeg et hjerteanfald?
431
00:51:32,625 --> 00:51:33,458
Hej.
432
00:51:34,041 --> 00:51:34,875
Hej.
433
00:51:59,583 --> 00:52:00,958
Hvordan kom jeg hertil?
434
00:52:01,625 --> 00:52:05,250
Jeg tog dig med hertil.
Du har sovet i to dage.
435
00:52:07,041 --> 00:52:08,000
I guder.
436
00:52:08,958 --> 00:52:11,000
- Hvad dag er det?
- Torsdag.
437
00:52:12,583 --> 00:52:14,916
- Jeg må afsted.
- Hvorhen?
438
00:52:15,458 --> 00:52:17,541
Macau. Jeg er to dage forsinket.
439
00:52:18,125 --> 00:52:20,958
Hvis jeg ikke betaler, anholder de mig.
440
00:52:21,458 --> 00:52:23,291
Hvis du tager tilbage, dør du.
441
00:52:23,958 --> 00:52:25,291
Hvad mener du?
442
00:52:25,791 --> 00:52:29,250
Gambling dræbte dig næsten.
Du lyttede ikke til mig.
443
00:52:30,625 --> 00:52:34,125
- Jeg er ikke død endnu.
- Hvis du fortsætter, dør du.
444
00:52:36,791 --> 00:52:38,458
Hvad med en Martini?
445
00:52:54,250 --> 00:52:55,375
Den er arvelig.
446
00:52:55,875 --> 00:52:56,791
Hvad?
447
00:52:57,416 --> 00:53:00,791
Den lille spillevane, du nævnte.
448
00:53:01,291 --> 00:53:06,208
Den og drikkeriet. Jeg har arvet dem
fra en lang række mænd i min familie.
449
00:53:07,500 --> 00:53:10,625
Har du arvet dine gule handsker
fra dine forfædre?
450
00:53:11,416 --> 00:53:14,458
De er lavet i Kina,
så ikke den bedste kvalitet.
451
00:53:37,250 --> 00:53:38,250
Hvad er det?
452
00:53:39,125 --> 00:53:40,041
Dit nummer?
453
00:53:41,083 --> 00:53:42,166
Det er en test.
454
00:53:42,875 --> 00:53:43,958
Hvilken test?
455
00:53:44,458 --> 00:53:45,375
Du får se.
456
00:53:47,666 --> 00:53:49,458
Kom med!
457
00:54:42,541 --> 00:54:44,083
Lad os lege en leg.
458
00:54:47,333 --> 00:54:49,458
Vi får ét spørgsmål hver.
459
00:54:52,083 --> 00:54:53,791
Vi skal sige sandheden.
460
00:54:56,000 --> 00:54:57,041
Sandheden?
461
00:55:03,041 --> 00:55:04,833
Hvad flygter du fra?
462
00:55:13,041 --> 00:55:15,708
Jeg stjal mange penge
fra en rig gammel dame.
463
00:55:17,416 --> 00:55:18,291
Og...
464
00:55:21,333 --> 00:55:23,333
Det er sandheden, jeg flygter fra.
465
00:55:25,083 --> 00:55:28,166
Jeg er ikke bare ludoman.
Jeg er en løgner og en tyv.
466
00:55:30,750 --> 00:55:31,791
En svindler.
467
00:55:40,666 --> 00:55:42,500
Det har jeg ikke indrømmet før.
468
00:55:48,291 --> 00:55:50,333
Jeg vil bare for en gangs skyld...
469
00:55:52,541 --> 00:55:53,833
...for en gangs skyld...
470
00:55:55,916 --> 00:55:57,458
...være fri for skam.
471
00:56:06,375 --> 00:56:07,333
Okay.
472
00:56:09,333 --> 00:56:10,333
Min tur.
473
00:56:15,166 --> 00:56:16,541
Hvorfor hjælper du mig?
474
00:56:18,791 --> 00:56:23,958
Fordi du og jeg er ens.
475
00:56:28,708 --> 00:56:30,958
I landsbyen, hvor jeg voksede op...
476
00:56:33,166 --> 00:56:37,708
...blev piger betragtet som uheld.
477
00:56:40,541 --> 00:56:46,583
Så snart jeg var gammel nok,
stjal jeg penge fra mine forældre,
478
00:56:47,875 --> 00:56:51,083
så jeg kunne undslippe
og leve et bedre liv.
479
00:56:54,625 --> 00:56:58,583
En uge senere døde min far af hjertesorg.
480
00:57:02,083 --> 00:57:04,458
Jeg arbejdede og arbejdede.
481
00:57:05,166 --> 00:57:09,000
Hver dag lagde jeg penge til side.
482
00:57:11,458 --> 00:57:17,875
Jeg tænkte, hvis jeg sparede nok op
til at ændre min mors liv for altid,
483
00:57:19,625 --> 00:57:21,125
ville hun tilgive mig.
484
00:57:24,750 --> 00:57:26,500
Hun sendte dem tilbage.
485
00:57:30,208 --> 00:57:34,500
- Har du hørt om det buddhistiske helvede?
- Naraka.
486
00:57:35,500 --> 00:57:41,250
De sultne spøgelsers rige er for folk,
der er drevet af grådighed.
487
00:57:43,041 --> 00:57:46,500
De har store munde og tynde halse.
488
00:57:48,208 --> 00:57:54,333
Uanset hvor meget de spiser eller drikker,
er det aldrig nok for dem.
489
00:57:56,541 --> 00:57:58,416
Er vi på vej derhen?
490
00:58:01,708 --> 00:58:03,541
Det er ikke for sent for dig.
491
00:58:14,250 --> 00:58:16,958
Det kræver et mirakel
at ændre en mand som mig.
492
00:59:35,916 --> 00:59:36,916
Dao Ming?
493
01:03:43,500 --> 01:03:44,416
Okay.
494
01:05:21,083 --> 01:05:22,583
Ni vinder.
495
01:06:57,625 --> 01:06:58,916
- Tak.
- Farvel.
496
01:07:20,875 --> 01:07:21,916
Lord Doyle.
497
01:07:22,000 --> 01:07:24,375
- Ja.
- Du kommer for sent, Lord Doyle.
498
01:07:24,458 --> 01:07:26,958
- Undskyld.
- Fire dage.
499
01:07:27,041 --> 01:07:29,000
Jeg blev forsinket af en ven.
500
01:07:29,083 --> 01:07:30,666
Jeg må desværre meddele...
501
01:07:35,000 --> 01:07:38,916
Værsgo. Alle 353.000 dollar.
Behold byttepengene.
502
01:07:39,708 --> 01:07:40,916
Tæl dem.
503
01:07:43,875 --> 01:07:47,291
- Send en flaske champagne op.
- Jeg beklager misforståelsen.
504
01:07:47,375 --> 01:07:50,083
I så fald giv mig en Dom Pérignon. 1990.
505
01:08:02,791 --> 01:08:04,458
Jeg hader champagne.
506
01:08:28,458 --> 01:08:30,250
Det er ikke for sent for dig.
507
01:09:11,958 --> 01:09:18,375
Er du klar over, hvor usandsynligt det er
at få syv niere i træk?
508
01:09:18,458 --> 01:09:23,375
Sandsynligheden for krone efter krone
fem gange i træk er stadig fifty-fifty.
509
01:09:23,458 --> 01:09:26,041
Syv niere er helt uhørt.
510
01:09:26,125 --> 01:09:30,125
- Jeg kan ikke gøre for, at jeg er heldig.
- Det er ikke held.
511
01:09:30,208 --> 01:09:34,833
Vi kan desværre bevise det, Lord Doyle.
512
01:09:36,750 --> 01:09:41,625
- Beskylder du mig for at snyde?
- En af mine mænd så overvågningsvideoerne.
513
01:09:41,708 --> 01:09:45,083
Han svor, at han så en skikkelse bag dig.
514
01:09:46,333 --> 01:09:47,250
En skikkelse?
515
01:09:47,791 --> 01:09:50,958
Han svor det.
Mange af hans kolleger tror ham.
516
01:09:51,041 --> 01:09:53,125
Hvad i alverden snakker du om?
517
01:09:55,875 --> 01:10:00,000
Hovedkontoret siger,
at du har et spøgelse knyttet til dig.
518
01:10:05,625 --> 01:10:06,458
Et...?
519
01:10:07,750 --> 01:10:10,333
- Hvad?
- Det er sket før.
520
01:10:13,750 --> 01:10:17,375
Jeg må bede dig
om ikke at spille på kasinoet igen.
521
01:10:26,333 --> 01:10:27,958
Jeg vil gerne se den video.
522
01:10:28,458 --> 01:10:32,125
- Det er ikke muligt.
- Det er en spøgelseshistorie, Alfred.
523
01:10:32,208 --> 01:10:35,541
Mine medarbejdere er overtroiske.
524
01:10:36,333 --> 01:10:38,875
Undskyld, men sådan er det.
525
01:10:40,208 --> 01:10:43,125
Min organisations holdning er klar.
526
01:10:43,208 --> 01:10:45,458
Du er ikke længere velkommen her.
527
01:10:52,083 --> 01:10:55,166
Så går jeg et andet sted hen.
528
01:10:55,250 --> 01:10:57,000
Eller andre steder i Macau.
529
01:10:57,583 --> 01:10:58,666
Undskyld?
530
01:10:59,166 --> 01:11:02,833
Alle kasinoer i Macau
har fået dit navn og billede
531
01:11:02,916 --> 01:11:05,500
samt ordrer til at tilkalde politiet.
532
01:11:05,583 --> 01:11:08,875
Træder du ved siden af, bliver du anholdt.
533
01:11:11,875 --> 01:11:16,916
Vi ved begge, hvad problemet er.
Du kan ikke klare en vinder.
534
01:12:43,708 --> 01:12:45,791
Føler du dig heldig, gwai lo?
535
01:12:47,291 --> 01:12:49,750
Er du endelig død for skam, Reilly?
536
01:13:18,333 --> 01:13:20,375
Det er ikke for sent for dig.
537
01:13:23,166 --> 01:13:26,375
Alfred, jeg skal bruge en hånd mere.
538
01:13:27,375 --> 01:13:31,041
Jeg tilbyder over 8 millioner
for et enkelt spil baccarat.
539
01:13:31,125 --> 01:13:33,416
Det kan du ikke sige nej til.
540
01:13:33,500 --> 01:13:36,291
Taber jeg, beviser det,
der ikke er et spøgelse.
541
01:13:36,375 --> 01:13:38,875
Vinder jeg, forlader jeg Macau for altid.
542
01:13:39,541 --> 01:13:41,041
Det er til din fordel.
543
01:13:42,250 --> 01:13:43,666
Du må lade mig spille.
544
01:13:45,541 --> 01:13:46,375
Det hele.
545
01:14:35,333 --> 01:14:37,416
Reilly!
546
01:14:38,416 --> 01:14:40,875
Hvad fanden laver du?
547
01:14:40,958 --> 01:14:43,583
Du skulle sende pengene
for fire dage siden.
548
01:14:43,666 --> 01:14:45,583
- Cynthia...
- Lad være.
549
01:14:45,666 --> 01:14:48,041
Din sejrsrække er på de sociale medier.
550
01:14:48,125 --> 01:14:51,083
Jeg gav dig en chance.
Jeg ringer til politiet.
551
01:15:02,625 --> 01:15:07,041
Jeg har ikke alle pengene,
og jeg stjal ikke kun fra den gamle dame.
552
01:15:07,708 --> 01:15:11,291
Hvis du ringer til politiet nu,
får du ikke dine penge.
553
01:15:12,333 --> 01:15:16,041
Bare lad mig spille ét spil mere.
554
01:15:16,666 --> 01:15:20,000
Så kan jeg betale dig og alle andre.
555
01:15:20,625 --> 01:15:21,458
Okay?
556
01:15:22,041 --> 01:15:26,541
Jeg har svoret at betale min gæld tilbage,
og en adelsmand holder ord.
557
01:15:26,625 --> 01:15:28,875
Drop det. Giv mig, hvad du har...
558
01:15:28,958 --> 01:15:30,708
Cynthia, hør på mig.
559
01:15:31,708 --> 01:15:33,916
Vi voksede begge op på regnfulde øer.
560
01:15:34,416 --> 01:15:36,541
Vi kender begge til fattigdom.
561
01:15:37,041 --> 01:15:40,750
Vi har begge fået nok af kartoffelmos.
562
01:15:40,833 --> 01:15:44,375
Vi har begge levet længe nok
i kedelige forstæder.
563
01:15:44,875 --> 01:15:48,333
Vi traf forskellige valg i livet.
564
01:15:49,708 --> 01:15:52,333
Det førte os begge til dette øjeblik.
565
01:15:55,708 --> 01:15:56,833
Hvad taler du om?
566
01:15:57,416 --> 01:15:58,625
Vi kan...
567
01:16:00,000 --> 01:16:02,166
Vi kan ændre hinandens skæbner.
568
01:16:03,291 --> 01:16:04,625
Du er ikke fuld, vel?
569
01:16:04,708 --> 01:16:09,458
Jeg skal til at vinde flere penge,
end noget menneske har vundet før.
570
01:16:09,958 --> 01:16:15,041
Du vælger selv,
hvad du gør med Strick & Garlands andel.
571
01:16:16,250 --> 01:16:21,541
I dit sted ville jeg tage til Manila
og forfalske min egen død.
572
01:16:21,625 --> 01:16:24,541
Jeg kan opfylde dine vildeste drømme.
573
01:16:32,083 --> 01:16:33,958
Du er en slem mand, mr. Reilly.
574
01:16:38,208 --> 01:16:41,125
- Vi ses i festsalen.
- Undskyld?
575
01:16:44,083 --> 01:16:47,791
Jeg byder dig op til dans, Betty.
576
01:17:00,916 --> 01:17:02,458
- Deres Cristal.
- Tak.
577
01:17:02,541 --> 01:17:03,750
Cigar, Lord Doyle?
578
01:17:11,583 --> 01:17:14,875
Lord Doyle,
en herre ønsker at spille mod dig.
579
01:17:14,958 --> 01:17:17,291
Hans navn er Prins Lorenzo di Firenze.
580
01:17:17,375 --> 01:17:20,458
Han er fløjet hertil fra Monte Carlo.
Accepterer du?
581
01:17:32,375 --> 01:17:33,916
Lord Doyle.
582
01:17:38,750 --> 01:17:39,750
Deres Højhed.
583
01:17:42,916 --> 01:17:44,958
De siger, du er heldig.
584
01:17:46,041 --> 01:17:49,833
- Alle er heldige én gang.
- En klog mand.
585
01:17:53,250 --> 01:17:58,125
Er du heldig nok
til at satse alt på én hånd?
586
01:18:02,708 --> 01:18:04,333
Jeg forventer intet mindre.
587
01:18:06,416 --> 01:18:09,500
Så matcher jeg din indsats.
588
01:19:04,250 --> 01:19:05,500
To og ni.
589
01:19:05,583 --> 01:19:09,833
Enhver score over ti fratrækkes ti,
så Doyle scorer ét,
590
01:19:09,916 --> 01:19:12,625
hvilket giver ham ret til endnu et kort.
591
01:19:50,208 --> 01:19:52,250
Syv til Prins Lorenzo di Firenze.
592
01:20:58,041 --> 01:20:58,875
Otte.
593
01:20:58,958 --> 01:21:02,375
Samlet score på ni. Lord Doyle vinder.
594
01:21:18,541 --> 01:21:21,125
Hvad vil du gøre med pengene?
595
01:21:22,791 --> 01:21:24,625
Jeg betaler min gæld tilbage.
596
01:23:00,541 --> 01:23:01,583
Tror du på mirakler?
597
01:23:08,916 --> 01:23:10,166
Det gør jeg nu.
598
01:23:12,208 --> 01:23:17,958
Der er 957.000 pund i Hongkong-dollar
til denne morgens valutakurs.
599
01:23:18,875 --> 01:23:20,041
Hvad stikker under?
600
01:23:22,083 --> 01:23:23,000
Intet.
601
01:23:25,833 --> 01:23:27,750
Snyd mig ikke, Reilly.
602
01:23:28,583 --> 01:23:29,875
Forstår du mig?
603
01:23:30,625 --> 01:23:36,083
Uanset hvad du planlægger,
uanset hvilket nummer eller trick,
604
01:23:36,875 --> 01:23:38,583
må du ikke snyde mig.
605
01:23:42,791 --> 01:23:48,541
Der er 50.000 ekstra til dig.
Det er ikke bestikkelse, men en gave.
606
01:23:58,833 --> 01:24:00,166
Lev livet.
607
01:24:06,500 --> 01:24:07,416
Reilly?
608
01:24:08,708 --> 01:24:09,541
Ja?
609
01:24:13,291 --> 01:24:15,083
Hvad med den dans?
610
01:24:28,375 --> 01:24:30,166
De gjorde det, Lord Doyle.
611
01:24:30,250 --> 01:24:33,083
Tak, Kai.
Jeg skulle bare vinde stort én gang.
612
01:24:33,583 --> 01:24:36,750
Jeg har altid troet på Dem.
Deres limousine venter.
613
01:24:43,250 --> 01:24:44,250
Tak.
614
01:24:47,458 --> 01:24:48,916
Hvorhen, Lord Doyle?
615
01:24:49,666 --> 01:24:51,000
Rainbow Casino.
616
01:25:01,500 --> 01:25:03,208
Jeg hader cigarer.
617
01:25:29,708 --> 01:25:32,125
Jeg har ventet på dig, gode herre.
618
01:25:35,166 --> 01:25:38,708
Jeg vidste,
du ikke kunne modstå et sidste spil.
619
01:25:39,208 --> 01:25:43,083
- Jeg kom ikke for at spille.
- Det er et kasino.
620
01:25:43,583 --> 01:25:47,708
Hvad med vores eget spil? Trekortspoker.
621
01:25:50,916 --> 01:25:53,333
- Det mener du ikke.
- Jo.
622
01:25:54,125 --> 01:25:59,375
Oddsene er 100 til 1.
Hvis jeg vinder, vil du...
623
01:26:00,791 --> 01:26:01,916
Du vil skylde mig...
624
01:26:02,958 --> 01:26:05,250
Jeg har meget dybe lommer.
625
01:26:05,333 --> 01:26:09,250
Du kom med fem tasker,
du kan gå med fem hundrede.
626
01:26:10,000 --> 01:26:11,041
Sæt dig ned.
627
01:26:21,333 --> 01:26:26,083
Kom med champagne og en god cigar.
628
01:26:50,583 --> 01:26:53,500
- Jeg er færdig med gambling.
- Vrøvl.
629
01:26:54,250 --> 01:26:55,083
For evigt.
630
01:26:56,291 --> 01:26:59,041
Hvis du ikke vil spille,
hvad vil du så her?
631
01:27:01,875 --> 01:27:04,166
- Jeg vil tale med Dao Ming.
- Dao Ming?
632
01:27:04,250 --> 01:27:06,000
Hun arbejder her ikke mere.
633
01:27:06,083 --> 01:27:09,250
- Hvor kan jeg finde hende?
- Det kan du ikke.
634
01:27:09,750 --> 01:27:10,791
Hun er død.
635
01:27:13,166 --> 01:27:14,208
Hvad?
636
01:27:15,541 --> 01:27:16,875
Hun druknede sig selv.
637
01:27:19,833 --> 01:27:21,375
Druknede hun sig selv?
638
01:27:22,250 --> 01:27:26,166
Ved templet første aften
af De Sultne Spøgelsers Festival.
639
01:27:27,458 --> 01:27:28,833
Det kan ikke passe.
640
01:27:30,083 --> 01:27:33,333
Det er umuligt. Vi var sammen hele natten.
641
01:27:35,041 --> 01:27:37,416
Undskyld. Det er sandt.
642
01:27:42,583 --> 01:27:45,333
Hendes ting blev sendt tilbage til Kina.
643
01:27:46,416 --> 01:27:49,458
Der var ikke nok
til at betale for hendes kremering.
644
01:27:57,791 --> 01:27:58,625
Hej.
645
01:27:59,291 --> 01:28:00,583
Jeg så hende. Vi var...
646
01:28:02,541 --> 01:28:04,541
Vi var sammen. Vi var...
647
01:28:05,250 --> 01:28:06,250
Vi var sammen.
648
01:28:08,791 --> 01:28:12,541
Hvad med spillet? Alt på én hånd?
649
01:28:20,708 --> 01:28:21,541
Nej.
650
01:28:22,833 --> 01:28:23,666
Nej.
651
01:28:24,291 --> 01:28:26,375
Pengene er til hende.
652
01:28:33,041 --> 01:28:34,250
Dao Ming!
653
01:28:42,708 --> 01:28:43,750
Dao Ming!
654
01:28:46,333 --> 01:28:47,291
Dao Ming!
655
01:28:49,291 --> 01:28:50,583
Dao Ming!
656
01:28:56,541 --> 01:28:57,541
Dao Ming!
657
01:28:59,375 --> 01:29:00,375
Dao Ming!
658
01:36:15,541 --> 01:36:18,458
BASERET PÅ ROMANEN AF LAWRENCE OSBORNE
659
01:41:18,875 --> 01:41:22,791
Tekster af: Maiken Waldorff