1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:20,208 --> 00:01:21,416 'Tang ina. 4 00:01:50,666 --> 00:01:52,125 Ako si Doyle. 5 00:01:53,625 --> 00:01:55,375 Lord Doyle. 6 00:02:00,041 --> 00:02:02,208 Isang high roller na nasa alanganin. 7 00:02:04,958 --> 00:02:07,375 Isang sugarol na may lucky gloves... 8 00:02:10,416 --> 00:02:12,666 na inanod sa pampang ng Macau. 9 00:02:14,875 --> 00:02:17,125 Ang gambling capital ng buong daigdig. 10 00:02:18,833 --> 00:02:20,625 Lungsod ng mga himala 11 00:02:21,416 --> 00:02:23,583 sa lupang iniligtas mula sa dagat. 12 00:02:28,583 --> 00:02:31,166 Pero hindi na ako naniniwala sa himala. 13 00:02:32,666 --> 00:02:36,666 At ilang araw na lang, alam kong katapusan ko na. 14 00:02:58,583 --> 00:02:59,583 Lintik. 15 00:04:56,750 --> 00:04:59,000 Di ka dito maglalaro, Lord Doyle? 16 00:04:59,500 --> 00:05:03,333 Di muna ngayon, Kai. Nasimot ko na 'tong lugar na 'to, e. 17 00:05:03,833 --> 00:05:07,291 Kung mananalo pa 'ko sa Royale, baka wala na silang ipasuweldo sa 'yo. 18 00:05:07,791 --> 00:05:09,125 Order mo naman ako ng kotse. 19 00:05:09,208 --> 00:05:11,125 Pasensiya na, Lord Doyle, 20 00:05:11,208 --> 00:05:13,958 pero wala na raw available na limousine ngayong gabi. 21 00:05:15,000 --> 00:05:15,916 Kahit isa? 22 00:05:16,708 --> 00:05:18,625 Itatawag ko ba kayo ng taxi? 23 00:05:18,708 --> 00:05:22,166 Di-bale na. Maaliwalas naman 'yong gabi. Maglalakad na lang ako. 24 00:05:23,958 --> 00:05:24,875 Pahiram ako, a? 25 00:05:31,375 --> 00:05:33,625 Isang malaking panalo lang ang kailangan ko, Kai. 26 00:05:33,708 --> 00:05:35,708 Tapos pauulanan nila 'ko ng limousines. 27 00:05:37,375 --> 00:05:41,250 Subukan n'yo sa Rainbow Casino, sir. Baka pautangin ka nila do'n. 28 00:05:45,125 --> 00:05:46,333 Lord Doyle! 29 00:05:51,583 --> 00:05:53,000 Patong-patong na pala. 30 00:05:53,708 --> 00:05:56,416 Mas makabubuti kung magbabayad na kayo, Lord Doyle. 31 00:05:56,500 --> 00:05:58,000 Oo naman. 32 00:05:58,083 --> 00:06:01,791 Tatawagan ko 'yong banker ko sa London at ipapa-transfer ko agad 'yong bayad. 33 00:06:01,875 --> 00:06:03,375 - Lord Doyle! - Sabado ngayon. 34 00:06:03,875 --> 00:06:08,250 Sarado ang mga bangko sa UK. Linggo bukas, bank holiday sa Lunes. 35 00:06:08,333 --> 00:06:11,166 Martes ng umaga pa ang pasok ng account manager ko. 36 00:06:11,666 --> 00:06:14,333 Martes ng hapon dito. Ayos lang ba 'yon? 37 00:06:14,416 --> 00:06:19,291 Dapat mabayaran mo ang full balance mo na HK $352,000.64 38 00:06:19,375 --> 00:06:22,291 sa Martes ng tanghali, Lord Doyle. 39 00:06:22,375 --> 00:06:25,875 Kung hindi, mapipilitan ako na ipaalam 'to sa pulis. 40 00:06:27,416 --> 00:06:28,583 Martes ng tanghali. 41 00:06:30,750 --> 00:06:32,125 May tatlong araw ka pa. 42 00:07:07,916 --> 00:07:10,250 Sa Macau, isa akong gwai lo, 43 00:07:12,625 --> 00:07:13,916 isang foreign ghost, 44 00:07:15,583 --> 00:07:17,833 walang nakakakita. 45 00:07:27,041 --> 00:07:28,875 Dito, parang hangin lang ako. 46 00:07:34,750 --> 00:07:37,958 Dito, puwede akong maging kahit ano. 47 00:08:01,750 --> 00:08:05,083 Ang punto banco baccarat ang pinakamabilis na larong baraha. 48 00:08:06,208 --> 00:08:09,250 Milyon-milyon ang puwedeng maipanalo o matalo sa isang taya. 49 00:08:09,833 --> 00:08:12,666 Sa .9 na kalamangan lang sa casino, 50 00:08:13,166 --> 00:08:17,291 kayang baguhin ng prinsipe ng baraha ang buhay mo sa isang iglap. 51 00:08:39,291 --> 00:08:40,791 Simple lang ang rules. 52 00:08:42,500 --> 00:08:46,458 Bibigyan ng dalawang barahang nakataob ang player na may pinakamalaking taya. 53 00:08:46,541 --> 00:08:48,875 Pinakamataas na kombinasyon ang panalo. 54 00:08:49,500 --> 00:08:52,333 Baraha dos hanggang nuwebe, face value ang score. 55 00:08:53,125 --> 00:08:55,958 Diyes at barang may mukha, walang score. 56 00:08:59,583 --> 00:09:02,166 Nuwebe ang pinakamataas na score. 57 00:09:04,250 --> 00:09:05,250 Nuwebe ang panalo! 58 00:09:06,208 --> 00:09:07,416 Mapupunta lahat sa player. 59 00:09:14,083 --> 00:09:16,833 Welcome sa Rainbow. Gusto n'yo po ng champagne? 60 00:09:16,916 --> 00:09:20,666 Ayoko ng mumurahing champagne. Bigyan mo 'ko ng Cristal. 61 00:09:22,500 --> 00:09:24,333 Ang galing mong mag-Chinese, a. 62 00:09:24,833 --> 00:09:28,000 Humihithit din ako ng sigarilyo ng Chinese. 'Yong nakakamatay. 63 00:09:30,500 --> 00:09:31,625 Ako si Dao Ming. 64 00:09:32,125 --> 00:09:34,166 Talaga? Ako si Lord Doyle. 65 00:09:34,666 --> 00:09:36,791 Isang karangalan, Lord Doyle. 66 00:09:37,500 --> 00:09:39,416 Nakapaglaro ka na ba ng baccarat? 67 00:09:39,500 --> 00:09:42,541 Mga isa o dalawang beses na. Karamihan sa Monte Carlo. 68 00:09:44,125 --> 00:09:45,375 Sino 'yong matandang 'yon? 69 00:09:46,166 --> 00:09:47,833 - Si Lola. - Lola? 70 00:09:47,916 --> 00:09:50,250 Di namin sinasabi ang pangalan niya. Malupit siya. 71 00:09:50,333 --> 00:09:53,083 Nagloloko 'yong asawa niya habang nagwawaldas naman si Lola. 72 00:09:53,166 --> 00:09:55,458 - Pabor sa 'min ang arrangement nila. - Malupit siya? 73 00:09:55,541 --> 00:09:57,583 Nakakakita raw siya ng mga espiritu. 74 00:09:57,666 --> 00:10:00,250 Puwes, wag sana nilang ituro sa kanya 'yong laman baraha. 75 00:10:19,541 --> 00:10:20,666 Nuwebe ang panalo. 76 00:10:22,416 --> 00:10:24,750 Pugot ang ulo. Kaya gusto ko 'to, e. 77 00:10:24,833 --> 00:10:26,458 Wala 'yong katulad. 78 00:10:26,541 --> 00:10:28,833 Nagkamali 'yong gwai lo. 79 00:10:28,916 --> 00:10:30,208 Mukha siyang malas. 80 00:10:30,291 --> 00:10:32,875 Kinakalawang na 'yong Cantonese ko. Ano'ng sabi niya? 81 00:10:32,958 --> 00:10:34,250 Wine-welcome ka ni Lola. 82 00:10:34,333 --> 00:10:37,083 Kaya kong pasabugin 'yong bayag niya gamit ang isang kamay. 83 00:10:37,166 --> 00:10:40,875 - Marami sigurong pera ang isang lord. - Milyonaryo lang ang nagsusuot ng gloves. 84 00:10:40,958 --> 00:10:44,916 Bilyon ang kailangan para matalo si Lola. Bilyong dolyar, walang sentimo. 85 00:10:45,416 --> 00:10:48,291 - Mauubos din ang suwerte niya. - Kakampi niya ang mga espiritu. 86 00:10:48,375 --> 00:10:49,416 Espiritu mo mukha mo. 87 00:10:49,500 --> 00:10:52,833 Wallet ng asawa niya ang kakampi ni Lola. Bente mil. 88 00:10:52,916 --> 00:10:54,708 - Trenta. - Trenta y singko. 89 00:10:55,583 --> 00:10:56,708 Singkuwenta. 90 00:11:45,250 --> 00:11:47,541 - Uy. Gusto mong umutang? - Umutang? 91 00:11:47,625 --> 00:11:50,791 US $20,000 sa 15% plus komisyon. 92 00:11:51,500 --> 00:11:53,000 Fifty thousand sa sampu. 93 00:11:53,083 --> 00:11:54,666 Twenty-five sa 12. 94 00:11:55,458 --> 00:11:56,291 Sige. 95 00:11:56,375 --> 00:11:59,166 'Tang ina, papautangin mo siya? 96 00:11:59,250 --> 00:12:01,458 Tingnan mo nga itsura niya. Minamalas na siya. 97 00:12:01,541 --> 00:12:02,666 Ano'ng sabi niya? 98 00:12:02,750 --> 00:12:04,541 Di ka raw marunong magsugal. 99 00:12:05,041 --> 00:12:08,500 E di, mas lalo kong kailangang magbukas ng credit. 100 00:12:08,583 --> 00:12:10,250 Pesteng credit 'yan. Loan shark ka. 101 00:12:10,333 --> 00:12:13,083 - Mapapatay ka ng transaction na 'yan. - Ako'ng bahala. 102 00:12:13,166 --> 00:12:15,208 - May problema ba? - Wala. 103 00:12:16,666 --> 00:12:20,541 Bayaran mo muna 'yong in-order mo, tapos aasikasuhin namin 'yong credit line. 104 00:12:20,625 --> 00:12:21,833 Sige. 105 00:12:21,916 --> 00:12:23,458 Tatakas 'yan. 106 00:12:23,958 --> 00:12:26,541 Orderan mo muna kaya ako ng isa pang champagne? 107 00:12:26,625 --> 00:12:29,916 Magbabanyo lang ako tapos babalatan ko si Lola nang buhay. 108 00:12:31,875 --> 00:12:33,125 Hintayin mo 'ko, ha? 109 00:12:36,958 --> 00:12:37,958 Oo naman. 110 00:12:38,875 --> 00:12:39,833 Salamat. 111 00:12:43,541 --> 00:12:47,666 Wag kang papayag. Di na babalik 'yong gagong 'yon. 112 00:12:47,750 --> 00:12:49,000 Ang tanga-tanga mo. 113 00:12:49,833 --> 00:12:51,708 Ligaw na kaluluwa siya. 114 00:12:59,875 --> 00:13:01,041 'Tang ina. 115 00:13:05,458 --> 00:13:11,791 Ngayon ang unang araw ng Pista ng mga Gutom na Kaluluwa. 116 00:13:11,875 --> 00:13:14,250 Nagdala ang mga residente ng lungsod 117 00:13:14,333 --> 00:13:16,375 ng mga alay na susunugin para sa mga patay, 118 00:13:16,458 --> 00:13:19,333 bilang pagpapakalma sa di-matahimik na mga kaluluwa. 119 00:13:52,166 --> 00:13:53,166 Salamat. 120 00:14:47,625 --> 00:14:49,875 Bakit mo siya pinautang? 121 00:14:49,958 --> 00:14:51,500 - Dao Ming. - Sorry. 122 00:14:51,583 --> 00:14:53,541 Namatay ang asawa ko dahil sa 'yo! 123 00:14:53,625 --> 00:14:55,333 Tama na. Uy! 124 00:14:59,416 --> 00:15:00,583 Ibalik mo ang asawa ko! 125 00:15:00,666 --> 00:15:01,541 Dao Ming! 126 00:15:02,041 --> 00:15:04,375 - Pinatay mo ang asawa ko! - Dao Ming! 127 00:15:11,708 --> 00:15:13,541 Taxi! 128 00:15:21,541 --> 00:15:22,458 Dao Ming! 129 00:15:39,000 --> 00:15:40,125 Sa'n ka pupunta? 130 00:15:41,541 --> 00:15:43,875 May utang kang US $300 sa 'kin para sa champagne. 131 00:15:43,958 --> 00:15:45,833 Wala akong dalang pera, sorry. 132 00:15:52,333 --> 00:15:53,250 Salamat. 133 00:16:06,708 --> 00:16:09,875 Teka lang. Gusto kong bumawi sa 'yo. 134 00:16:10,875 --> 00:16:13,583 Gusto mong mag-dinner at sumayaw? 135 00:16:13,666 --> 00:16:15,583 Gawa tayo ng kasunduan. 136 00:16:16,083 --> 00:16:17,458 Ayaw ko sa mga sugarol. 137 00:16:17,541 --> 00:16:20,208 Kailangan kong pumili ng direksyon ngayon. 138 00:16:20,291 --> 00:16:21,583 Puwede pa rin akong matalo, 139 00:16:21,666 --> 00:16:24,208 pero ayon sa probability, dapat mananalo na ako. 140 00:16:24,291 --> 00:16:25,958 Di ka maililigtas ng probability. 141 00:16:26,041 --> 00:16:29,541 Di ba gano'n ang buhay? Statistical improbability. 142 00:16:29,625 --> 00:16:31,541 Mahiwaga ang buhay. 143 00:16:32,041 --> 00:16:34,750 Pinasok ko 'tong gulong 'to. 144 00:16:34,833 --> 00:16:37,500 Kung may aalalay sa 'kin, makakalabas ako. 145 00:16:41,125 --> 00:16:42,625 Makinig ka. 146 00:16:43,166 --> 00:16:46,375 Nagkandamalas-malas ako. Lumapit na 'ko sa karaniwang creditors, 147 00:16:48,166 --> 00:16:51,666 pero mabilis kumalat ang balita. Nasa alanganin ako ngayon. 148 00:17:08,208 --> 00:17:09,083 Salamat. 149 00:17:20,458 --> 00:17:21,958 Kliyente mo ba 'yon? 150 00:17:22,833 --> 00:17:24,750 'Yong tumalon? 151 00:17:28,458 --> 00:17:29,750 Di mo kasalanan 'yon. 152 00:17:30,416 --> 00:17:33,958 Kung gustong tumalon ng tao sa building, karapatan niya 'yon. 153 00:17:34,041 --> 00:17:36,875 Permanenteng solusyon sa pansamantalang problema. 154 00:17:57,250 --> 00:17:59,541 Akala ko respetadong tao ka 155 00:17:59,625 --> 00:18:02,750 no'ng unang beses kitang nakita sa casino na naka-yellow gloves. 156 00:18:04,250 --> 00:18:07,375 Ikaw pa lang ang nakita kong nagsuot ng gloves sa casino. 157 00:18:07,458 --> 00:18:09,083 Gawang Savile Row. 158 00:18:09,708 --> 00:18:11,708 Pampasuwerte ko 'yon. 159 00:18:12,458 --> 00:18:14,041 Pero malas ka. 160 00:18:18,625 --> 00:18:19,916 May iaalok sana ako. 161 00:18:20,916 --> 00:18:23,458 - Pareho tayong makikinabang— - Di ako interesado. 162 00:18:23,541 --> 00:18:25,083 - Makinig ka muna. - Ayaw ko. 163 00:18:25,166 --> 00:18:27,875 - Hahatian kita— - Ikaw ang makinig. Di na 'ko magpapautang. 164 00:18:27,958 --> 00:18:30,875 Kahit kanino. Suko na 'ko. 165 00:18:36,125 --> 00:18:37,083 Saan? 166 00:18:37,750 --> 00:18:38,625 Sa buhay? 167 00:18:58,125 --> 00:19:00,791 Muntik na rin akong sumuko. 168 00:19:02,041 --> 00:19:03,208 Maraming beses na. 169 00:19:04,708 --> 00:19:08,875 Huhulaan ko, nangutang sa 'yo 'yong lalaki kaya nangutang ka rin. 170 00:19:11,458 --> 00:19:14,041 Di sa panghihimasok, pero kung anumang pinagdaraanan mo, 171 00:19:14,125 --> 00:19:16,291 hindi solusyon ang pagpapakamatay. 172 00:19:16,791 --> 00:19:18,916 E, ano, magpapautang na naman ako sa adik? 173 00:19:23,791 --> 00:19:25,500 Wag kang masyadong mataas. 174 00:19:26,833 --> 00:19:30,166 Kung broker ka sana sa high-end casino, deretso sa 'yo ang komisyon. 175 00:19:30,666 --> 00:19:34,166 Kumikita ka sa mapanlokong pagpapautang at pailalim na taya. 176 00:19:34,875 --> 00:19:37,333 Kung gusto mo 'kong umalis, aalis ako. Magpakamatay ka. 177 00:19:37,416 --> 00:19:39,958 Pero wag kang magpanggap na mas mataas ka sa 'kin. 178 00:19:41,208 --> 00:19:43,958 Siguro nga gwai lo ako, pero may kaluluwa pa rin ako. 179 00:19:44,708 --> 00:19:46,916 At sa nakikita ko, pareho lang tayong naliligaw. 180 00:21:12,250 --> 00:21:14,416 Hindi ko dapat siya pinautang. 181 00:21:15,666 --> 00:21:18,500 Tinanggihan ko dapat siya, pero di ko ginawa. 182 00:21:20,083 --> 00:21:21,416 Ano'ng pangalan niya? 183 00:21:23,166 --> 00:21:26,125 Marami na 'kong nakilala, pare-pareho lang kayo. 184 00:21:27,000 --> 00:21:27,958 Iba ako. 185 00:21:28,791 --> 00:21:32,333 Ano'ng pinagkaiba mo, bukod sa pagiging lord? 186 00:21:33,791 --> 00:21:35,125 May lucky gloves ako. 187 00:21:35,625 --> 00:21:37,541 Gawang Savile Row? 188 00:21:39,958 --> 00:21:40,833 Oo. 189 00:21:51,458 --> 00:21:53,833 Pista ng Gutom na Kaluluwa ngayon. 190 00:21:54,458 --> 00:21:56,416 In a week, Araw ng Kaluluwa na. 191 00:21:56,500 --> 00:21:59,125 Doon nag-aalay ang mga tao para sa mga patay. 192 00:22:17,875 --> 00:22:19,500 Kailangan kong umalis dito. 193 00:22:23,500 --> 00:22:24,583 Pati ikaw. 194 00:22:26,083 --> 00:22:27,041 Sa'n ka pupunta? 195 00:22:29,208 --> 00:22:30,750 Wag mo 'kong susundan. 196 00:22:42,458 --> 00:22:46,333 Umaasa ako na hindi ka muna aalis. 197 00:22:48,416 --> 00:22:50,083 Malaki ang mapapanalunan ko. 198 00:22:51,500 --> 00:22:53,875 Pag nanalo ako, di lang utang ko ang babayaran ko. 199 00:22:53,958 --> 00:22:55,166 Pati sa 'yo. 200 00:22:58,583 --> 00:22:59,541 Seryoso ako. 201 00:23:02,041 --> 00:23:03,333 Wag ka nang malungkot. 202 00:23:03,416 --> 00:23:04,791 Pansamantala lang 'to. 203 00:23:06,583 --> 00:23:08,375 At pag nanalo na ako... 204 00:23:10,000 --> 00:23:10,958 di kita kakalimutan. 205 00:23:12,000 --> 00:23:13,041 Pangako 'yan. 206 00:23:13,541 --> 00:23:15,750 Hindi bumibitiw sa salita ang isang lord. 207 00:23:30,916 --> 00:23:33,250 Naubusan na ako ng pagkakataon. 208 00:23:47,708 --> 00:23:49,208 Ituloy mo lang. 209 00:26:04,708 --> 00:26:06,666 Itotodo ko na. 210 00:26:08,500 --> 00:26:10,750 Hindi bumibitiw sa salita ang isang lord. 211 00:27:25,208 --> 00:27:26,083 Hello. 212 00:27:27,833 --> 00:27:30,000 - Hi. - Ako si Lord Doyle. 213 00:27:30,958 --> 00:27:32,000 Ano 'yon? 214 00:27:32,083 --> 00:27:33,791 Freddy na lang ang itawag mo sa 'kin. 215 00:27:34,375 --> 00:27:36,291 Ah, salamat. 216 00:27:37,250 --> 00:27:38,791 First time mo sa Macau? 217 00:27:40,458 --> 00:27:42,666 - Ano? - Unang beses mo dito sa Macau? 218 00:27:42,750 --> 00:27:43,666 Oo. 219 00:27:44,208 --> 00:27:47,083 - Ikaw? - Hindi, nakailang balik na 'ko dito. 220 00:27:47,916 --> 00:27:49,458 Ang saya naman no'n. 221 00:27:51,125 --> 00:27:54,958 Di sa pinangungunahan kita, pero puwede mo bang burahin 'yong picture? 222 00:27:55,458 --> 00:27:58,875 - Ano? - 'Yong kinunan mo sa elevator. 223 00:27:59,875 --> 00:28:02,583 - 'Yong selfie? - Oo, 'yong kasama ako. 224 00:28:02,666 --> 00:28:04,458 Hindi ko naman alam. 225 00:28:04,541 --> 00:28:10,041 Pasensiya na. Mahalaga kasi sa 'kin 'yong privacy ko. 226 00:28:10,541 --> 00:28:11,500 Bakit? 227 00:28:12,458 --> 00:28:13,291 Bakit? 228 00:28:13,875 --> 00:28:15,541 Nagtatago ka ba? 229 00:28:16,750 --> 00:28:19,875 Hindi. Wala naman akong tinatago. 230 00:28:19,958 --> 00:28:23,333 Mahalaga lang talaga sa tunay na high roller na mag-ingat. 231 00:28:23,833 --> 00:28:26,041 - Oo, prinsipyo namin ang pag-iingat. - Talaga ba? 232 00:28:26,125 --> 00:28:28,708 - Oo. - Sige. 233 00:28:30,000 --> 00:28:33,875 Kasi sa totoo lang... 234 00:28:35,541 --> 00:28:39,000 medyo mayabang ka para sa taong nagtatago. 235 00:28:42,750 --> 00:28:44,541 - Di ka pa nagpapakilala. - Ako si Betty. 236 00:28:44,625 --> 00:28:46,541 - Betty? - Grayson. 237 00:28:59,750 --> 00:29:01,208 Sige, Betty Grayson. 238 00:29:01,291 --> 00:29:02,958 Sino ka? Ano'ng gusto mo? 239 00:29:03,041 --> 00:29:04,750 - Alam mo kung ano'ng gusto ko. - Pera? 240 00:29:04,833 --> 00:29:06,375 - Hustisya. - Hustisya? 241 00:29:07,375 --> 00:29:08,208 Sige. 242 00:29:09,375 --> 00:29:12,291 Pautangin mo 'ko ng $500, tapos sa 'yo na 'yong hustisya mo. 243 00:29:12,375 --> 00:29:14,041 Lord Doyle, nakakaaliw ka pala. 244 00:29:14,125 --> 00:29:16,375 Gusto mo ng picture ko? 'Yon ang kapalit. 245 00:29:16,458 --> 00:29:17,916 - Kapalit? - Oo. Bakit hindi? 246 00:29:18,000 --> 00:29:21,666 Pumalpak ka. Nahuli kita. Sinubukan mo pang tumakas. 247 00:29:21,750 --> 00:29:22,916 Pinapawisan ka sa kaba. 248 00:29:23,000 --> 00:29:24,375 Nagsasayang ka lang ng oras 249 00:29:24,458 --> 00:29:27,083 sa pagpapanggap na lonely English tourist sa package tour. 250 00:29:27,166 --> 00:29:30,000 Umaasa kang mauuto mo ako na magpa-picture sa 'yo 251 00:29:30,083 --> 00:29:31,541 para mai-email mo 'yong picture 252 00:29:31,625 --> 00:29:34,125 sa kung anumang pipitsuging private investigator's firm 253 00:29:34,208 --> 00:29:37,166 na nagpadala sa 'yo dito para magawa kung anumang pinunta mo dito. 254 00:29:37,250 --> 00:29:38,916 Malamang para pagbantaan ako. 255 00:29:40,875 --> 00:29:43,458 Pero bawal ang camera sa casino. 256 00:29:43,541 --> 00:29:46,291 Kaya di mo na 'ko makukuhanan, maliban kung babayaran mo 'ko. 257 00:29:46,375 --> 00:29:49,416 Kaya sige na, Betty. Wag ka nang magmagaling. Ibigay mo na. 258 00:29:49,500 --> 00:29:51,541 Gusto ko ng US $500. Ngayon din. 259 00:29:53,041 --> 00:29:54,875 Nasimot na 'yong pera mo, 'no, 260 00:29:55,541 --> 00:29:56,875 Mr. Reilly? 261 00:30:03,041 --> 00:30:04,000 Hoy! 262 00:30:06,250 --> 00:30:07,250 Padaan. 263 00:30:11,666 --> 00:30:13,083 - Puta! - Reilly! 264 00:31:27,000 --> 00:31:29,916 May mga natalo na 'ko sa larong 'to na mas magaling pa sa 'yo. 265 00:31:30,916 --> 00:31:32,333 Akin na 'yong bag ko. 266 00:31:38,333 --> 00:31:41,333 - Nasa'n 'yong phone ko? - Akin na muna 'yong $500. 267 00:31:42,125 --> 00:31:44,916 - Akin na 'yong phone. - Pera muna, tapos picture. 268 00:31:53,500 --> 00:31:54,458 Salamat. 269 00:31:55,583 --> 00:31:57,250 Pa'no 'yong phone ko? 270 00:32:01,750 --> 00:32:03,291 May kasunduan tayo. 271 00:32:03,875 --> 00:32:07,375 Higit pa sa 500 ang picture ko. Maupo ka muna, mag-relax, 272 00:32:07,458 --> 00:32:09,833 at mamangha habang pinapalago ko 'to sa sampung libo. 273 00:32:10,500 --> 00:32:12,625 Panoorin mong mabuti, Betty. 274 00:32:34,791 --> 00:32:38,000 - Tantanan mo na 'ko. - Hindi, may kasunduan tayo. 275 00:32:38,541 --> 00:32:41,583 Katumbas ng US $10,000 itong inaalok ko. Kunin mo na. 276 00:32:41,666 --> 00:32:42,708 Hindi puwede. 277 00:32:42,791 --> 00:32:44,125 Puwede. 278 00:32:44,625 --> 00:32:46,291 Di mo puwedeng tanggihan 'to. 279 00:32:46,375 --> 00:32:49,625 Ito 'yong conservatory na inaasam mo. Makakapagbakasyon ka sa Caribbean. 280 00:32:49,708 --> 00:32:51,708 Bagong kusina. Magagandang damit. 281 00:32:53,083 --> 00:32:55,583 Wala kang balak ibalik 'yong phone ko, 'no? 282 00:32:56,083 --> 00:32:57,375 Di ba mas okay 'to? 283 00:32:58,750 --> 00:33:01,416 Hindi lahat kagaya mo. 284 00:33:06,750 --> 00:33:07,666 Sandali! 285 00:33:07,750 --> 00:33:09,291 Pambihira naman. 286 00:33:10,000 --> 00:33:13,458 Sandali. Oo, nagkamali ako dati. 287 00:33:13,541 --> 00:33:17,958 Sino ba'ng hindi? Pero ang akin lang, sinusubukan kong magsimula ulit. Okay? 288 00:33:18,041 --> 00:33:21,291 Kung anuman ang iniisip mo sa 'kin, di ako kriminal. 289 00:33:22,166 --> 00:33:25,416 Ninakawan mo ng malaking halaga 'yong kliyente namin. 290 00:33:26,416 --> 00:33:30,125 At hindi palusot 'yong may problema ka sa pagsusugal. 291 00:33:30,208 --> 00:33:33,875 Wala akong problema sa pagsusugal. Okay? 292 00:33:34,458 --> 00:33:37,000 Gusto mong mag-dinner at sumayaw? 293 00:33:37,083 --> 00:33:39,666 Alam mo 'yon? Gawa tayo ng kasunduan. 294 00:33:39,750 --> 00:33:41,500 Ano? 295 00:33:41,583 --> 00:33:43,625 Niyayaya kitang sumayaw, Betty. 296 00:33:43,708 --> 00:33:45,291 Ang kapal mo! 297 00:33:45,375 --> 00:33:48,000 - Magsaya ka naman! - Tigilan mo 'ko. 298 00:33:49,375 --> 00:33:51,708 Kunin mo na lang 'yong 500 na utang ko. 299 00:33:52,250 --> 00:33:56,583 Sa 'yo na. Ipapatalo mo lang lahat 'yan sa susunod na round ng baccarat. 300 00:33:57,458 --> 00:33:59,083 Lintik na mga sugarol 'to. 301 00:34:04,250 --> 00:34:05,083 'Tang ina. 302 00:34:13,625 --> 00:34:15,458 Wala ka nang ibubuga? 303 00:34:15,958 --> 00:34:20,250 Wala man akong ibubuga, may bayag naman ako. 304 00:34:21,125 --> 00:34:23,375 Talaga lang, a. Di na magtatagal 'yan. 305 00:34:42,208 --> 00:34:44,083 Nuwebe na naman ang score ni Lola. 306 00:34:45,000 --> 00:34:47,041 Di ka pa rin sinuwerte? 307 00:34:50,916 --> 00:34:52,375 Sige, kailangan... 308 00:34:54,250 --> 00:34:55,833 kailangan ko nang umuwi. 309 00:35:14,500 --> 00:35:15,500 Dao Ming! 310 00:35:20,250 --> 00:35:22,125 Saan ka galing? Saan ka... 311 00:35:53,541 --> 00:35:55,083 Kuwatro ang score ng player. 312 00:35:56,333 --> 00:35:57,875 Otso ang score ng banker. 313 00:35:59,875 --> 00:36:01,250 Talo ang gwai lo. 314 00:36:08,041 --> 00:36:09,125 Mr. Reilly? 315 00:36:11,750 --> 00:36:13,958 Ngayong malinaw na sa 'yo, 316 00:36:14,041 --> 00:36:18,958 isang wealth management firm ang Strick and Garland na naka-base sa UK. 317 00:36:19,041 --> 00:36:21,208 Hindi sila kontento sa pamamahala ng mga pulis, 318 00:36:21,291 --> 00:36:23,583 hinire nila ang firm ko, Hunstworth Investigations, 319 00:36:23,666 --> 00:36:29,166 para hanapin ang isang Mr. Reilly sa pagnanakaw ng £957,000 sterling 320 00:36:29,250 --> 00:36:31,250 mula sa account ng kliyente sa UK. 321 00:36:35,833 --> 00:36:37,750 {\an8}- Cynthia. - Blithe. 322 00:36:37,833 --> 00:36:39,083 Mas gusto ko 'yong Betty. 323 00:36:39,166 --> 00:36:41,291 Naglaho 'yong bakas mo sa Manila. 324 00:36:41,375 --> 00:36:42,375 Talaga? Ang... 325 00:36:43,833 --> 00:36:45,125 Ang galing naman. 326 00:36:45,208 --> 00:36:47,500 Tama na'ng laro, Mr. Reilly. 327 00:36:48,125 --> 00:36:49,625 Kararating lang nito. 328 00:36:50,791 --> 00:36:53,416 - Ano 'yan? - Alam mo kung ano 'to. 329 00:36:53,500 --> 00:36:55,916 Kopya 'to ng kalalabas lang na death certificate. 330 00:36:56,000 --> 00:36:59,750 Alam mo 'to kasi sa 'yo 'to o 'yon ang sinasabi. 331 00:36:59,833 --> 00:37:04,666 Nakuha 'to sa isang Filipino official sa Manila a few weeks ago kapalit ng pera. 332 00:37:04,750 --> 00:37:08,833 Ah, okay. So, kamukha ko 'yong namatay. 333 00:37:08,916 --> 00:37:10,208 Si Mr... 334 00:37:10,708 --> 00:37:12,708 - Reilly. - Reilly. 335 00:37:18,000 --> 00:37:21,625 Pinayagan ako na alukin ka ng deal. 336 00:37:23,375 --> 00:37:25,625 Ide-deposit 'yong ninakaw mo 337 00:37:25,708 --> 00:37:28,708 sa account ng Strick and Garland sa loob ng 24 oras, 338 00:37:28,791 --> 00:37:32,416 o ipapa-deport kita sa UK para humarap sa mga kaso. 339 00:37:33,333 --> 00:37:34,708 Ipapa-deport mo 'ko? 340 00:37:34,791 --> 00:37:36,291 Nasa 'kin ang picture mo. 341 00:37:36,791 --> 00:37:39,208 Pag kompleto na 'yong background checks, 342 00:37:39,291 --> 00:37:42,250 ipapasa ng London 'yong file mo sa pulis. 343 00:37:42,333 --> 00:37:44,000 Puwera na lang kung susunod ka. 344 00:37:46,416 --> 00:37:48,833 May 24 oras ka pa, Mr. Reilly. 345 00:37:55,208 --> 00:37:56,625 Gusto mo ba 'yang trabaho mo? 346 00:37:57,333 --> 00:37:59,833 Todo-kayod ka tapos wala kang mapapala 347 00:37:59,916 --> 00:38:02,458 kundi pipitsuging sapatos at miserableng pensiyon. 348 00:38:03,541 --> 00:38:05,333 Walang kuwentang buhay, 'no? 349 00:38:06,958 --> 00:38:09,708 Ninakawan mo 'yong kawawang matandang babae. 350 00:38:09,791 --> 00:38:12,333 Hindi, napakayamang matanda, at makasarili at— 351 00:38:12,416 --> 00:38:15,750 Na pinagkatiwalaan ka na i-manage 'yong portfolio niya. 352 00:38:16,833 --> 00:38:23,166 Pasensiya na sa sasabihin ko, Mr. Reilly, pero kriminal ang tingin ko sa 'yo. 353 00:38:23,833 --> 00:38:27,125 Ang malala pa ro'n, isang lalaking hindi na magbabago 354 00:38:27,208 --> 00:38:29,833 dahil sa kayabangan niya. 355 00:38:30,666 --> 00:38:31,958 'Yan talaga ang tingin mo? 356 00:38:32,041 --> 00:38:34,291 'Yong Lord Doyle na pakana mo? 357 00:38:34,791 --> 00:38:36,625 Nakakatawa na lang. 358 00:38:37,125 --> 00:38:40,041 Gasgas na 'yon at pambaguhan. 359 00:38:40,791 --> 00:38:41,958 Doyle? 360 00:38:42,041 --> 00:38:44,583 Ni hindi nga tunog-mayaman 'yon. 361 00:38:45,125 --> 00:38:47,500 Pati 'yon di mo nagawa nang tama. 362 00:38:50,833 --> 00:38:53,833 Meron ka pang hanggang bukas ng tanghali. 363 00:39:34,583 --> 00:39:35,583 Dao Ming? 364 00:39:40,583 --> 00:39:41,791 Dao Ming! 365 00:39:44,458 --> 00:39:45,625 Tulungan mo 'ko. 366 00:40:35,791 --> 00:40:36,708 Lippett! 367 00:40:38,208 --> 00:40:39,166 Lippett! 368 00:40:44,708 --> 00:40:47,375 - Uy, sir! - Padaanin mo ako! 369 00:40:47,458 --> 00:40:48,916 - Lippett! - Sir! 370 00:40:49,000 --> 00:40:51,375 Lippett! Wag n'yo akong hawakan! 371 00:40:51,458 --> 00:40:52,666 - Sir! - Padaanin n'yo ako! 372 00:40:53,750 --> 00:40:55,666 Uminom ka muna. Nag-eeskandalo ka. 373 00:40:55,750 --> 00:40:57,250 Kailangan kong umalis ng Macau. 374 00:40:58,208 --> 00:41:01,125 May bangka papuntang Hong Kong in three hours. 375 00:41:01,208 --> 00:41:03,625 - May oras ka pa para uminom. - May utang kang otso mil. 376 00:41:03,708 --> 00:41:05,666 Wala akong oras makipagtalo. Magbayad ka na. 377 00:41:05,750 --> 00:41:07,125 - Ano'ng nangyari? - Ngayon na! 378 00:41:07,208 --> 00:41:08,791 Oo na. 379 00:41:09,291 --> 00:41:10,125 O, eto. 380 00:41:27,833 --> 00:41:29,833 - Dalawang libo lang 'to. - 'Yan lang pera ko. 381 00:41:29,916 --> 00:41:32,583 - Pa'no mo nabayaran 'yong mga babae? - Inutang ko. 382 00:41:32,666 --> 00:41:35,375 Diyos ko, kumalma ka nga at ililibre kita ng alak. 383 00:41:35,458 --> 00:41:36,833 Kailangan ko lahat. 384 00:41:36,916 --> 00:41:40,750 Sige na. Gusto mong mag-dinner at sumayaw? Gawa tayo ng kasunduan. 385 00:41:40,833 --> 00:41:43,416 Linya ko 'yan, tarantado! Wag mo nga akong gaguhin! 386 00:41:43,500 --> 00:41:46,583 Diyos ko, pare, kumalma ka. Tingnan mo nga ang itsura mo. 387 00:41:46,666 --> 00:41:50,791 Gagaan ang pakiramdam mo pag nakakain ka na at nakainom ng Douro. 388 00:41:50,875 --> 00:41:52,000 Sagot ko na. 389 00:41:52,916 --> 00:41:55,416 Sige na. Last na 'yan. 390 00:41:55,916 --> 00:41:56,916 Sagot ko. 391 00:41:59,666 --> 00:42:01,000 Ano ba'ng problema mo? 392 00:42:01,500 --> 00:42:02,958 May sakit ka ba? 393 00:42:04,166 --> 00:42:06,458 Mahina ka para sa larong 'to, Reilly. 394 00:42:07,500 --> 00:42:10,833 Minaliit mo 'yong kalupitan ng mga English upper class. 395 00:42:11,333 --> 00:42:15,833 Ilang henerasyong pagpatay at intriga ang nasa likod ng magagarang bahay namin. 396 00:42:16,333 --> 00:42:18,958 At mamahaling public school 397 00:42:19,541 --> 00:42:23,708 ang nagpapalakas ng dugo namin sa paghubog sa 'min na maging gago. 398 00:42:24,250 --> 00:42:25,541 Ano'ng sinabi mo? 399 00:42:27,000 --> 00:42:28,000 Ano? 400 00:42:28,833 --> 00:42:31,000 Reilly. Tinawag mo akong Reilly. 401 00:42:32,125 --> 00:42:33,791 Pa'no mo nalaman 'yong pangalan ko? 402 00:42:42,666 --> 00:42:43,791 Ikaw. 403 00:42:43,875 --> 00:42:46,750 Ikaw nagturo sa Huntsworth Investigations kung nasa'n ako, 'no? 404 00:42:49,125 --> 00:42:50,791 Nilaglag mo 'ko. 405 00:42:51,291 --> 00:42:53,666 Kinailangan ko siyang pakalmahin, e. 406 00:42:54,333 --> 00:42:57,166 Binayaran ka? Inalok ka niya ng pera? 407 00:42:58,750 --> 00:42:59,708 Amnestiya. 408 00:43:01,458 --> 00:43:03,791 May baho rin ako na kailangang itago, kaibigan. 409 00:43:04,291 --> 00:43:07,875 Magpasalamat ka na lang na hindi kita bina-blackmail. 410 00:43:09,541 --> 00:43:11,833 May kasabihan sa Chinese. 411 00:43:12,750 --> 00:43:14,166 Manhid sa kahihiyan. 412 00:43:17,666 --> 00:43:19,708 Manhid na 'ko sa kahihiyan, Reilly. 413 00:43:20,958 --> 00:43:22,333 Subukan mo rin. 414 00:43:23,083 --> 00:43:25,208 Ewan ko lang kung para sa 'yo 'yon. 415 00:43:26,125 --> 00:43:29,666 Sa loob mo, isa ka lang mabait na working-class Irish boy 416 00:43:30,166 --> 00:43:32,416 na hindi alam ang pinasok niya. 417 00:43:38,541 --> 00:43:39,750 Ano'ng gagawin mo? 418 00:43:42,875 --> 00:43:44,333 Hindi ko alam. 419 00:43:44,416 --> 00:43:46,750 Puwede bang wag kang mapapadalos-dalos? 420 00:43:47,458 --> 00:43:49,333 Naisip na nating lahat 'yon. 421 00:43:49,416 --> 00:43:50,541 Na magpakamatay. 422 00:43:51,458 --> 00:43:53,416 Kahit ako, maniwala ka man o hindi. 423 00:43:55,958 --> 00:43:59,416 Nabalitaan mo na 'yong tungkol sa sugarol na nagising sa kabilang buhay, 424 00:44:00,166 --> 00:44:03,583 nagising siya sa isang magarang casino, 425 00:44:04,166 --> 00:44:06,333 malamig na champagne, nagkalat ang mga babae, 426 00:44:06,416 --> 00:44:09,041 lagi siyang nananalo, kabi-kabila, sunod-sunod. 427 00:44:09,125 --> 00:44:10,375 Hindi siya natatalo. 428 00:44:10,875 --> 00:44:13,500 Maya-maya, sabi niya sa katabi niyang player, 429 00:44:13,583 --> 00:44:15,833 "Di ko inakalang mapupunta 'ko sa langit." 430 00:44:15,916 --> 00:44:18,333 "Akala ko sa kabila ako mapupunta." 431 00:44:18,416 --> 00:44:20,041 Sabi ng katabi niyang player— 432 00:44:20,125 --> 00:44:21,583 "Ito 'yong kabila." 433 00:44:24,000 --> 00:44:25,250 Ngumiti ka naman. 434 00:44:25,750 --> 00:44:29,000 Mas maraming namamatay sa pagkapanalo kesa sa pagkatalo. 435 00:44:30,208 --> 00:44:32,625 Kinuha mo nga pala 'yong pera ko. 436 00:44:35,000 --> 00:44:36,791 Ikaw na'ng magbayad ng dinner. 437 00:45:02,333 --> 00:45:06,416 Ang susunod na istasyon, Hong Kong harbor. Ito na ang huling istasyon. 438 00:45:07,500 --> 00:45:09,708 Bumaba na ang lahat ng pasahero. 439 00:46:06,666 --> 00:46:09,375 - Excuse me, isa pa ngang buck's fizz. - Sige po. 440 00:46:13,333 --> 00:46:14,208 Cheers. 441 00:46:28,958 --> 00:46:30,541 Kukunin n'yo na 'yong bill, sir? 442 00:46:31,541 --> 00:46:33,291 Isa ngang caviar at blinis, please. 443 00:46:33,833 --> 00:46:34,916 Sige po, sir. 444 00:46:53,875 --> 00:46:54,708 'Tang ina. 445 00:47:24,041 --> 00:47:27,083 - Anong oras na? - Tanghali na po, sir. 446 00:47:28,166 --> 00:47:29,958 Magbabayad na po ba kayo, sir? 447 00:47:32,541 --> 00:47:33,416 Hindi pa. 448 00:47:33,500 --> 00:47:34,625 Isa ngang... 449 00:47:35,625 --> 00:47:39,166 vodka martini with a twist at konting Angostura. 450 00:47:39,250 --> 00:47:40,625 Konting-konti lang. 451 00:47:41,125 --> 00:47:44,958 Kailangan n'yo muna pong magbayad bago kayo umorder ng isa pang drink. 452 00:47:45,458 --> 00:47:46,375 Talaga? 453 00:47:46,916 --> 00:47:47,916 Opo, sir. 454 00:47:49,958 --> 00:47:53,833 E, kung dalhin mo muna 'yong vodka tapos saka ako magbabayad? 455 00:47:54,708 --> 00:47:57,041 - Hindi po puwede, sir, e. - Bakit hindi? 456 00:47:57,833 --> 00:47:59,375 Pasensiya na, sir. 457 00:48:01,958 --> 00:48:02,875 Sige. 458 00:48:11,041 --> 00:48:12,125 Okay ka lang, sir? 459 00:48:12,208 --> 00:48:14,958 - Tumatanggap kayo ng card? - Opo. 460 00:48:57,625 --> 00:48:58,625 Hi. 461 00:49:05,041 --> 00:49:06,375 Ikaw ba talaga 'yan? 462 00:49:06,958 --> 00:49:07,958 Akala ko... 463 00:49:09,333 --> 00:49:11,708 Akala ko hindi na kita makikita ulit, e. 464 00:49:16,041 --> 00:49:17,833 Gawain ba ng lord 'to? 465 00:49:19,750 --> 00:49:23,000 Siguro kung nakalimutan ng lord 'yong wallet niya. 466 00:49:23,500 --> 00:49:26,708 O kung ayaw niyang magbayad sa maliliit na bagay gaya ng bar bills. 467 00:49:27,208 --> 00:49:30,666 - Naiwan ko yata 'yong pera ko sa Macau. - Ano ba naman 'yan? 468 00:49:30,750 --> 00:49:33,166 - Nangyayari sa 'kin 'yon minsan. - Talaga? 469 00:49:33,250 --> 00:49:35,041 Oo, makakalimutin kasi ako. 470 00:49:35,958 --> 00:49:38,833 - Ugali ko 'yon. - Okay. 471 00:49:41,625 --> 00:49:44,625 Ano'ng ginagawa mo dito? Tadhana nga naman, 'no? 472 00:49:44,708 --> 00:49:46,000 Hindi 'to tadhana. 473 00:49:54,000 --> 00:49:54,875 Mainit ka. 474 00:49:58,708 --> 00:50:01,416 Ano'ng masasabi mo kung... 475 00:50:03,041 --> 00:50:04,500 kung sasabihin kong... 476 00:50:06,208 --> 00:50:09,375 inaatake ako sa puso? 477 00:51:32,625 --> 00:51:33,458 Hi. 478 00:51:34,041 --> 00:51:34,875 Uy. 479 00:51:59,583 --> 00:52:00,833 Pa'no 'ko nakarating dito? 480 00:52:01,625 --> 00:52:05,250 Dinala kita dito galing urgent care. Dalawang araw kang walang malay. 481 00:52:07,041 --> 00:52:08,000 Grabe. 482 00:52:08,958 --> 00:52:09,916 Anong araw na? 483 00:52:10,000 --> 00:52:11,000 Huwebes. 484 00:52:12,583 --> 00:52:15,125 - Lintik, kailangan ko nang umalis. - Sa'n ka pupunta? 485 00:52:15,208 --> 00:52:17,541 Babalik ako sa Macau. Dalawang araw na 'kong late. 486 00:52:17,625 --> 00:52:21,375 Kung hindi ako magbabayad, aarestuhin nila ako. 487 00:52:21,458 --> 00:52:23,291 Kung babalik ka ngayon, mamamatay ka. 488 00:52:23,958 --> 00:52:25,291 Ano'ng ibig mong sabihin? 489 00:52:25,791 --> 00:52:28,083 Muntik ka nang mamatay sa sugal. Sinabihan na kita. 490 00:52:28,166 --> 00:52:29,250 Pero di ka nakinig. 491 00:52:30,625 --> 00:52:32,291 Namatay ba 'ko? 492 00:52:32,375 --> 00:52:34,333 Kung di ka pa titigil, matutuluyan ka. 493 00:52:36,791 --> 00:52:38,625 May dry martini ba dito? 494 00:52:54,250 --> 00:52:55,375 Namana ko 'to. 495 00:52:55,875 --> 00:52:56,791 'Yong ano? 496 00:52:57,416 --> 00:53:00,791 'Yong pagsusugal ko. 497 00:53:01,291 --> 00:53:02,541 'Yon at saka pag-inom. 498 00:53:02,625 --> 00:53:06,083 Namana ko 'yon sa ilang henerasyon ng mga lalaki sa pamilya ko. 499 00:53:07,500 --> 00:53:10,625 Namana mo rin ba 'yong yellow gloves sa mga ninuno mo? 500 00:53:11,458 --> 00:53:14,458 Napansin ko na made in China, e, di sa Savile Row. 501 00:53:37,250 --> 00:53:38,250 Ano 'to? 502 00:53:39,125 --> 00:53:40,250 Number mo ba 'to? 503 00:53:41,083 --> 00:53:42,166 Test 'yan. 504 00:53:42,875 --> 00:53:43,958 Anong klaseng test? 505 00:53:44,458 --> 00:53:45,375 Makikita mo. 506 00:53:47,666 --> 00:53:49,458 Tara, talon na! 507 00:54:42,541 --> 00:54:44,083 Laro tayo. 508 00:54:47,208 --> 00:54:49,458 May tig-isa tayong tanong. 509 00:54:52,041 --> 00:54:53,791 At kailangan nating magsabi ng totoo. 510 00:54:56,000 --> 00:54:57,041 'Yong totoo ba? 511 00:55:02,916 --> 00:55:04,833 Ano'ng tinatakasan mo? 512 00:55:13,041 --> 00:55:15,916 Nagnakaw ako ng malaking pera sa mayamang matandang babae. 513 00:55:17,416 --> 00:55:18,291 At... 514 00:55:21,333 --> 00:55:23,333 katotohanan ang tinatakasan ko. 515 00:55:25,083 --> 00:55:28,333 Hindi lang ako adik. Sinungaling at magnanakaw rin ako. 516 00:55:30,750 --> 00:55:31,791 At manloloko. 517 00:55:40,583 --> 00:55:42,500 Ngayon ko lang 'to inamin. 518 00:55:48,125 --> 00:55:50,333 Gusto ko, kahit isang beses lang... 519 00:55:52,541 --> 00:55:54,458 kahit isang beses lang, 520 00:55:55,916 --> 00:55:57,458 na makawala sa kahihiyan. 521 00:56:06,375 --> 00:56:07,333 Okay. 522 00:56:09,333 --> 00:56:10,333 Ako naman. 523 00:56:15,000 --> 00:56:16,541 Bakit mo ako tinutulungan? 524 00:56:18,666 --> 00:56:23,958 Dahil pareho lang tayo. 525 00:56:28,666 --> 00:56:31,041 Sa bayang kinalakihan ko, 526 00:56:33,166 --> 00:56:37,708 malas ang tingin sa mga babae. 527 00:56:40,541 --> 00:56:43,125 Kaya no'ng tumanda na 'ko, 528 00:56:44,208 --> 00:56:46,583 ninakawan ko 'yong mga magulang ko 529 00:56:47,875 --> 00:56:51,083 para matakas ako at magkaro'n ng maayos na buhay. 530 00:56:54,541 --> 00:56:58,583 Pagkaraan ng isang linggo, namatay sa lungkot ang tatay ko. 531 00:57:02,000 --> 00:57:04,458 Nagtrabaho ako nang nagtrabaho, 532 00:57:05,166 --> 00:57:06,375 at araw-araw, 533 00:57:07,041 --> 00:57:09,000 nagtatabi ako ng pera. 534 00:57:11,458 --> 00:57:17,875 Akala ko kung makakaipon ako para mabago 'yong buhay ng nanay ko, 535 00:57:19,500 --> 00:57:21,125 patatawarin niya 'ko. 536 00:57:24,750 --> 00:57:26,750 Pero binalik niya lang 'yong pera. 537 00:57:30,083 --> 00:57:32,416 Alam mo ba 'yong impiyerno ng mga Buddhist? 538 00:57:33,291 --> 00:57:34,500 Naraka. 539 00:57:35,500 --> 00:57:37,750 Ang Kaharian ng mga Gutom na Kaluluwa 540 00:57:38,875 --> 00:57:41,250 ay para sa mga taong gahaman. 541 00:57:43,041 --> 00:57:46,500 Malalaki ang bibig nila at maninipis ang leeg. 542 00:57:48,166 --> 00:57:51,458 Kahit ga'no karami pa ang kainin o inumin nila, 543 00:57:52,208 --> 00:57:54,333 hindi sila masisiyahan. 544 00:57:56,541 --> 00:57:58,583 Tingin mo mapupunta tayo ro'n? 545 00:58:01,708 --> 00:58:03,625 May pag-asa ka pa. 546 00:58:14,250 --> 00:58:17,250 Kakailanganin ng himala para mabago ang katulad ko. 547 00:59:35,916 --> 00:59:36,916 Dao Ming? 548 01:03:43,500 --> 01:03:44,416 Okay. 549 01:05:21,083 --> 01:05:22,583 Nuwebe ang panalo. 550 01:06:57,625 --> 01:06:58,916 - Salamat. - Bye. 551 01:07:20,875 --> 01:07:21,916 Lord Doyle. 552 01:07:22,000 --> 01:07:24,375 - Uy. - Di ka umabot sa deadline, Lord Doyle. 553 01:07:24,458 --> 01:07:26,958 - Pasensiya na. - Apat na araw kang late. 554 01:07:27,041 --> 01:07:29,000 Kinulong ako ng kaibigan ko. 555 01:07:29,083 --> 01:07:30,875 Pasensiya na pero... 556 01:07:35,000 --> 01:07:39,166 Kompleto 'yan. HK $353,000. Sa 'yo na 'yong sukli. 557 01:07:39,708 --> 01:07:40,916 Sige, bilangin mo. 558 01:07:43,791 --> 01:07:45,375 Magpaakyat ka na rin ng champagne. 559 01:07:45,458 --> 01:07:47,291 Pasensiya na sa di-pagkakaintindihan. 560 01:07:47,375 --> 01:07:50,083 Kung gano'n, Dom Pérignon ang ipaakyat mo. 1990. 561 01:08:02,791 --> 01:08:04,583 Ayoko ng champagne. 562 01:08:28,458 --> 01:08:30,250 May pag-asa ka pa. 563 01:09:11,958 --> 01:09:18,375 Alam mo ba 'yong statistical improbability ng makapitong nuwebe nang sunod-sunod? 564 01:09:18,458 --> 01:09:23,375 50-50 pa rin namang kara ang makuha ko pagkatapos ng limang magkakasunod na kara. 565 01:09:23,458 --> 01:09:26,041 Ngayon pa lang nangyari 'yong pitong nuwebe. 566 01:09:26,125 --> 01:09:28,125 Di ko kasalanan kung masuwerte ako. 567 01:09:28,625 --> 01:09:30,125 Hindi 'to suwerte. 568 01:09:30,208 --> 01:09:34,833 At ikinalulungkot kong sabihin na may ebidensiya kami, Lord Doyle. 569 01:09:36,583 --> 01:09:38,250 Pinagbibintangan mo 'kong nandaraya? 570 01:09:38,333 --> 01:09:41,625 Pinanood ng isa sa team ko 'yong surveillance videos mo, 571 01:09:41,708 --> 01:09:45,083 at sinabi niyang meron talaga siyang nakitang figure sa likod mo. 572 01:09:46,333 --> 01:09:47,250 Figure? 573 01:09:47,750 --> 01:09:48,833 Nakita niya raw talaga. 574 01:09:48,916 --> 01:09:51,083 Marami sa kasamahan niya ang naniwala sa kanya. 575 01:09:51,166 --> 01:09:53,125 Ano ba'ng sinasabi mo? 576 01:09:55,875 --> 01:10:00,000 Sabi sa head office, may kasama ka raw na multo. 577 01:10:05,583 --> 01:10:06,458 Multo... 578 01:10:07,750 --> 01:10:10,416 - Ano? - Nangyayari talaga 'to. 579 01:10:13,666 --> 01:10:17,416 Pinapakiusapan kita na wag nang maglaro ulit sa casino. 580 01:10:26,333 --> 01:10:28,375 Gusto kong makita 'yong video. 581 01:10:28,458 --> 01:10:32,125 - Hindi puwede. - May sinasabi kang multo, Alfred. 582 01:10:32,208 --> 01:10:35,666 Mapamahiin ang associates ko, at gano'n din ang staff ko. 583 01:10:36,333 --> 01:10:38,875 Pasensiya na, pero gano'n talaga. 584 01:10:40,208 --> 01:10:43,125 Malinaw ang posisyon ng organisasyon ko. 585 01:10:43,208 --> 01:10:45,583 Hindi ka na tinatanggap dito. 586 01:10:52,041 --> 01:10:55,125 Puwes, sa iba na lang ako maglalaro. 587 01:10:55,208 --> 01:10:57,000 O kahit sa'n sa Macau. 588 01:10:57,500 --> 01:10:58,583 Ano 'yon? 589 01:10:59,083 --> 01:11:02,833 Binigay namin ang pangalan at picture mo sa lahat ng casino sa Macau 590 01:11:02,916 --> 01:11:05,500 at binilinan namin sila na ipaalam sa mga pulis. 591 01:11:05,583 --> 01:11:08,958 Pag gumawa ka ng kalokohan, aarestuhin ka. 592 01:11:11,875 --> 01:11:13,416 Alam natin kung ano 'to. 593 01:11:15,458 --> 01:11:17,000 Di mo matanggap na may nananalo. 594 01:12:44,208 --> 01:12:45,958 Sinusuwerte ka ba, gwai lo? 595 01:12:47,333 --> 01:12:49,833 Manhid ka na ba sa kahihiyan, Reilly? 596 01:13:18,333 --> 01:13:20,375 May pag-asa ka pa. 597 01:13:23,166 --> 01:13:26,375 Alfred, bigyan mo 'ko ng isa pang laro. 598 01:13:27,375 --> 01:13:31,041 Aalukin kita ng HK $8 million para sa isang laro ng baccarat. 599 01:13:31,125 --> 01:13:33,458 Wag mong sabihing tatanggi ka. 600 01:13:33,541 --> 01:13:36,333 Kung matatalo ako, patunay 'yon na walang multo. 601 01:13:36,416 --> 01:13:38,958 Kung mananalo ako, aalis na 'ko sa Macau. 602 01:13:39,500 --> 01:13:41,166 Parehong pabor 'to sa 'yo. 603 01:13:42,125 --> 01:13:43,791 Payagan mo na 'kong maglaro. 604 01:13:45,458 --> 01:13:46,333 Lahat. 605 01:14:35,166 --> 01:14:37,416 Reilly! 606 01:14:38,416 --> 01:14:40,708 Anong kalokohan 'to? 607 01:14:40,791 --> 01:14:43,416 Four days ago mo pa dapat ibinalik 'yong ninakaw mo. 608 01:14:43,500 --> 01:14:45,458 - Cynthia— - Wag mo 'kong tawaging "Cynthia." 609 01:14:45,541 --> 01:14:48,041 Kalat na sa social media 'yong sunod-sunod na panalo mo. 610 01:14:48,125 --> 01:14:51,083 Ilang beses na kitang pinagbigyan. Tatawag na 'ko ng pulis. 611 01:15:02,625 --> 01:15:04,791 3/4 pa lang ng utang ko sa 'yo ang pera ko. 612 01:15:04,875 --> 01:15:07,041 At hindi lang 'yong matanda 'yong ninakawan ko. 613 01:15:07,666 --> 01:15:11,375 Kung tatawag ka ng pulis ngayon, di mo makukuha 'yong kailangan mo. 614 01:15:12,250 --> 01:15:13,250 Okay, basta... 615 01:15:14,333 --> 01:15:16,041 bigyan mo lang ako ng isa pang laro. 616 01:15:16,625 --> 01:15:20,125 At mababayaran na kita. Kayong lahat. 617 01:15:20,625 --> 01:15:21,458 Okay? 618 01:15:22,041 --> 01:15:26,541 Nangako akong magbabayad ako. Hindi bumibitiw sa salita ang isang lord. 619 01:15:26,625 --> 01:15:28,875 Tumigil ka na. Ibigay mo na lang 'yong hawak mo. 620 01:15:28,958 --> 01:15:30,708 Cynthia, makinig ka sa 'kin. 621 01:15:31,625 --> 01:15:33,875 Lumaki tayo sa makulimlim at maulang isla. 622 01:15:34,375 --> 01:15:36,875 Sa mga bahay na kapos sa pangangailangan. 623 01:15:36,958 --> 01:15:38,041 At... 624 01:15:38,541 --> 01:15:40,750 Nagsawa na tayo sa kakakain ng mashed potatoes, 625 01:15:40,833 --> 01:15:44,375 at nabuhay na tayo sa nakayayamot na probinsiya. 626 01:15:44,875 --> 01:15:48,458 Oo, magkaiba tayo ng naging desisyon sa buhay. 627 01:15:49,625 --> 01:15:52,333 Pero 'yong mga desisyong 'yon ang nagdala sa 'tin dito. 628 01:15:55,583 --> 01:15:56,833 Ano'ng pinagsasasabi mo? 629 01:15:57,333 --> 01:15:58,625 May kakayahan tayong... 630 01:15:59,916 --> 01:16:02,208 baguhin ang kapalaran ng isa't isa. 631 01:16:03,291 --> 01:16:04,500 Lasing ka ba? 632 01:16:04,583 --> 01:16:09,458 Sa isang kamay ng baccarat, mananalo ako ng higit pa sa napanalunan ninuman. 633 01:16:09,958 --> 01:16:12,833 Gawin mo ang kahit anong gusto mo sa perang 'yon. 634 01:16:12,916 --> 01:16:15,041 Share sa Strick and Garland? Ikaw ang bahala. 635 01:16:16,166 --> 01:16:18,666 Pero kung ako sa 'yo, pumunta ka sa Manila 636 01:16:18,750 --> 01:16:21,541 at pekein mo ang pagkamatay mo sa murang halaga lang. 637 01:16:21,625 --> 01:16:24,666 Tapos tuparin mo 'yong mga pangarap mo. 638 01:16:32,083 --> 01:16:33,958 Masama kang tao, Mr. Reilly. 639 01:16:38,166 --> 01:16:41,125 - Magkita na lang tayo sa ballroom. - Ano 'yon? 640 01:16:44,083 --> 01:16:45,500 Niyayaya kitang sumayaw, 641 01:16:46,916 --> 01:16:47,791 Betty. 642 01:17:00,791 --> 01:17:02,458 - Eto na 'yong Cristal, sir. - Salamat. 643 01:17:02,541 --> 01:17:04,041 Gusto n'yo ng tabako, Lord Doyle? 644 01:17:11,583 --> 01:17:14,875 Lord Doyle, may lalaki na gustong kumalaban sa 'yo. 645 01:17:14,958 --> 01:17:17,291 Si Prince Lorenzo de Firenze. 646 01:17:17,375 --> 01:17:20,458 Galing pa siyang Monte Carlo. Payag ka ba? 647 01:17:32,333 --> 01:17:33,916 Lord Doyle. 648 01:17:38,666 --> 01:17:39,666 Kamahalan. 649 01:17:42,875 --> 01:17:44,958 Sabi nila, masuwerte ka raw. 650 01:17:45,833 --> 01:17:47,458 Lahat naman sinusuwerte, e. 651 01:17:47,541 --> 01:17:49,958 Aba, malalim pala siya. 652 01:17:53,208 --> 01:17:58,125 Kakayanin ba ng suwerte mo na itaya ang lahat sa isang laro? 653 01:18:02,666 --> 01:18:04,125 'Yon ang balak ko. 654 01:18:06,416 --> 01:18:09,500 Kung gano'n, tatapatan ko ang taya mo. 655 01:19:04,250 --> 01:19:05,500 Dos at nuwebe. 656 01:19:05,583 --> 01:19:08,375 Modulo ten. Ang score na higit sa diyes, babawasan ng diyes. 657 01:19:08,458 --> 01:19:09,833 Uno ang score ni Doyle. 658 01:19:09,916 --> 01:19:12,791 May karapatan siyang kumuha ng isa pang baraha. 659 01:19:49,708 --> 01:19:52,250 Siyete ang score ni Prince Lorenzo de Firenze. 660 01:20:58,041 --> 01:20:58,875 Otso. 661 01:20:58,958 --> 01:21:00,500 Ang total score ay nuwebe. 662 01:21:00,583 --> 01:21:02,375 Si Lord Doyle ang panalo. 663 01:21:18,541 --> 01:21:21,125 Puwede ko bang malaman kung ano'ng plano mo sa pera? 664 01:21:22,791 --> 01:21:24,625 Ipambabayad ko ng utang. 665 01:23:00,333 --> 01:23:01,583 Naniniwala ka ba sa himala? 666 01:23:08,875 --> 01:23:10,375 Naniniwala na 'ko ngayon. 667 01:23:12,208 --> 01:23:17,958 £957,000 sterling sa Hong Kong dollars ng 10:00 a.m. kaninang umagang palitan. 668 01:23:18,791 --> 01:23:20,000 Ano'ng kapalit nito? 669 01:23:22,041 --> 01:23:23,000 Wala. 670 01:23:25,750 --> 01:23:27,833 Wag mo 'kong gaguhin, Reilly. 671 01:23:28,541 --> 01:23:30,000 Naiintindihan mo ba 'ko? 672 01:23:30,500 --> 01:23:33,750 Kung anumang pinaplano mo, kung anumang kalokohan 'to, 673 01:23:33,833 --> 01:23:36,125 kung anumang pambubudol 'to, 674 01:23:36,666 --> 01:23:38,000 wag mo 'kong gaguhin. 675 01:23:42,750 --> 01:23:46,333 May dagdag na 50 mil diyan para sa 'yo. Hindi 'yan suhol. 676 01:23:47,625 --> 01:23:48,541 Regalo ko 'yan. 677 01:23:58,833 --> 01:24:00,166 Matuto kang magsaya. 678 01:24:06,458 --> 01:24:07,416 Reilly? 679 01:24:08,708 --> 01:24:09,541 Bakit? 680 01:24:13,291 --> 01:24:15,166 Akala ko ba isasayaw mo 'ko? 681 01:24:28,375 --> 01:24:30,166 Nagawa mo, Lord Doyle. 682 01:24:30,250 --> 01:24:33,500 Salamat, Kai. Sabi sa 'yo isang malaking panalo lang ang kailangan ko. 683 01:24:33,583 --> 01:24:36,750 Alam ko namang magaling kayo, sir. Ayan na po 'yong limousine n'yo. 684 01:24:43,250 --> 01:24:44,250 Salamat. 685 01:24:47,458 --> 01:24:48,916 Saan tayo, Lord Doyle? 686 01:24:49,666 --> 01:24:51,000 Sa Rainbow Casino tayo. 687 01:25:01,500 --> 01:25:03,291 Ayoko ng tabako. 688 01:25:29,625 --> 01:25:32,125 Kanina pa kita hinihintay, ginoo. 689 01:25:35,083 --> 01:25:38,708 Alam kong di mo kayang tiisin ang huling taya. 690 01:25:39,208 --> 01:25:43,083 - Di ako nagpunta dito para maglaro. - Kalokohan. Nasa casino ka. 691 01:25:43,583 --> 01:25:46,000 Gusto mong tumaya nang pailalim? 692 01:25:46,500 --> 01:25:47,708 Three card six. 693 01:25:50,916 --> 01:25:52,125 Seryoso ka ba? 694 01:25:52,208 --> 01:25:53,333 Oo naman. 695 01:25:54,125 --> 01:25:59,291 Isa sa 100 lang ang tsansa sa three card six. Kung mananalo ako... 696 01:26:00,708 --> 01:26:02,041 Magkakautang ka sa 'kin... 697 01:26:02,958 --> 01:26:05,250 Malalim ang bulsa ko. 698 01:26:05,333 --> 01:26:09,250 Papasok ka ng may limang bag. Lalabas ka ng may 500. 699 01:26:09,958 --> 01:26:11,041 Maupo ka na. 700 01:26:21,333 --> 01:26:26,083 Bigyan mo siya ng malamig na champagne at magandang klaseng tabako. 701 01:26:50,458 --> 01:26:51,791 Tapos na 'ko sa sugal. 702 01:26:52,666 --> 01:26:53,500 Kalokohan. 703 01:26:54,208 --> 01:26:55,083 Habambuhay. 704 01:26:56,208 --> 01:26:59,041 Kung di ka magsusugal, bakit ka nandito? 705 01:27:01,833 --> 01:27:03,208 Nandito ako para kay Dao Ming. 706 01:27:03,291 --> 01:27:05,875 Si Dao Ming? Wala na siya dito. 707 01:27:05,958 --> 01:27:07,458 Saan ko siya mahahanap? 708 01:27:08,250 --> 01:27:09,625 Di mo siya mahahanap. 709 01:27:09,708 --> 01:27:10,791 Patay na siya. 710 01:27:13,125 --> 01:27:14,125 Ano? 711 01:27:15,375 --> 01:27:16,875 Nilunod niya 'yong sarili niya. 712 01:27:19,708 --> 01:27:21,375 Nilunod niya 'yong sarili niya? 713 01:27:22,208 --> 01:27:26,208 No'ng unang gabi ng Gutom na Kaluluwa. Sa tabi ng templo. 714 01:27:27,458 --> 01:27:28,916 Di niya magagawa 'yon. 715 01:27:30,000 --> 01:27:33,416 Imposible 'yon. Magkasama kami. Katabi ko siya magdamag. 716 01:27:35,041 --> 01:27:37,541 Pasensiya na. 'Yon ang totoo. 717 01:27:42,458 --> 01:27:45,458 Binalik na nila lahat ng gamit niya sa China. 718 01:27:46,333 --> 01:27:49,583 Kulang pa nga 'yon na pambayad sa cremation, e. 719 01:27:57,791 --> 01:27:58,625 Uy. 720 01:27:59,291 --> 01:28:00,750 Nakita ko siya. Mag... 721 01:28:02,500 --> 01:28:04,666 Magkasama kami. Mag... 722 01:28:05,250 --> 01:28:06,250 Magkasama kami. 723 01:28:08,708 --> 01:28:10,833 Gusto mo pa bang tumaya nang pailalim? 724 01:28:10,916 --> 01:28:12,541 Lahat na sa isang laro? 725 01:28:20,708 --> 01:28:21,541 Hindi. 726 01:28:22,833 --> 01:28:23,666 Hindi. 727 01:28:24,291 --> 01:28:26,541 Para sa kanya 'tong perang 'to. 728 01:28:33,041 --> 01:28:34,250 Dao Ming! 729 01:28:42,666 --> 01:28:43,750 Dao Ming! 730 01:28:46,333 --> 01:28:47,291 Dao Ming! 731 01:28:49,291 --> 01:28:50,583 Dao Ming! 732 01:28:56,541 --> 01:28:57,541 Dao Ming! 733 01:28:59,375 --> 01:29:00,375 Dao Ming! 734 01:36:15,541 --> 01:36:18,458 BATAY SA NOBELA NI LAWRENCE OSBORNE 735 01:41:18,875 --> 01:41:22,791 Nagsalin ng subtitle: Faith Dela Cruz