1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:20,458 --> 00:01:21,375
Scheiße.
4
00:01:50,666 --> 00:01:52,125
Ich heiße Doyle.
5
00:01:53,625 --> 00:01:55,375
Lord Doyle.
6
00:02:00,041 --> 00:02:02,208
Ich bin ein High Roller am Abgrund.
7
00:02:05,000 --> 00:02:07,375
Ein Spieler mit Glückshandschuhen.
8
00:02:10,458 --> 00:02:12,666
An die Küste von Macau gespült...
9
00:02:14,833 --> 00:02:17,250
...der Glücksspiel-Hauptstadt
des Universums.
10
00:02:18,833 --> 00:02:20,375
Stadt der Wunder.
11
00:02:21,291 --> 00:02:23,791
In einem Land,
das dem Meer abgetrotzt wurde.
12
00:02:28,583 --> 00:02:30,875
Aber ich glaube nicht mehr an Wunder.
13
00:02:32,666 --> 00:02:36,500
Und in ein paar Tagen
wird mein bisheriges Leben vorbei sein.
14
00:02:58,541 --> 00:02:59,416
So ein Mist.
15
00:04:20,958 --> 00:04:22,333
{\an8}BITTE NICHT STÖREN
16
00:04:57,125 --> 00:04:59,250
Sie spielen heute nicht, Lord Doyle?
17
00:05:00,125 --> 00:05:03,333
Nicht heute, Kai.
Ich habe den Laden quasi ausgeblutet.
18
00:05:03,833 --> 00:05:07,666
Wenn ich im Royale noch mehr gewinne,
kommt Ihr Gehalt verspätet.
19
00:05:07,750 --> 00:05:11,083
- Rufen Sie mir einen Wagen.
- Verzeihen Sie, Lord Doyle.
20
00:05:11,166 --> 00:05:14,000
Aber die Hotel-Limousinen
sind heute alle im Einsatz.
21
00:05:15,000 --> 00:05:15,833
Alle?
22
00:05:16,708 --> 00:05:18,208
Soll ich ein Taxi rufen?
23
00:05:18,708 --> 00:05:21,916
Schon gut.
Es ist ein schöner Abend. Ich gehe zu Fuß.
24
00:05:23,916 --> 00:05:24,833
Darf ich?
25
00:05:31,375 --> 00:05:35,458
Ich brauche nur einen großen Gewinn.
Dann werfen sie mir Limousinen nach.
26
00:05:37,291 --> 00:05:41,250
Probieren Sie das Rainbow Casino.
Da könnten Sie noch Geld leihen.
27
00:05:45,125 --> 00:05:46,291
Lord Doyle!
28
00:05:49,125 --> 00:05:51,541
{\an8}RECHNUNG
29
00:05:51,625 --> 00:05:53,041
Es wird immer mehr, was?
30
00:05:53,625 --> 00:05:56,500
Eine sofortige Einigung
wäre das Beste für alle.
31
00:05:56,583 --> 00:05:57,958
Natürlich.
32
00:05:58,041 --> 00:06:01,791
Mein Banker in London
überweist Ihnen sofort den offenen Betrag.
33
00:06:01,875 --> 00:06:03,416
- Lord Doyle!
- Leider ist Samstag.
34
00:06:03,916 --> 00:06:08,250
In Großbritannien sind die Banken zu.
Morgen ist Sonntag, Montag Feiertag.
35
00:06:08,333 --> 00:06:11,208
Mein Kundenbetreuer
arbeitet wieder am Dienstag.
36
00:06:11,708 --> 00:06:14,250
Dienstagnachmittag, unsere Zeit.
Passt das?
37
00:06:14,333 --> 00:06:18,166
Der Gesamtbetrag von 352.000,64 HK$
38
00:06:18,250 --> 00:06:22,250
muss bis Dienstag 12 Uhr bezahlt sein,
Lord Doyle.
39
00:06:22,333 --> 00:06:25,500
Sonst muss ich die Polizei informieren.
40
00:06:27,333 --> 00:06:28,333
Dienstag, 12 Uhr.
41
00:06:30,708 --> 00:06:31,916
Sie haben drei Tage.
42
00:07:07,875 --> 00:07:09,916
In Macau bin ich ein Gweilo...
43
00:07:12,625 --> 00:07:13,750
...ein fremder Geist,
44
00:07:15,583 --> 00:07:17,375
in Unsichtbarkeit gehüllt.
45
00:07:27,000 --> 00:07:28,625
Hier existiere ich kaum.
46
00:07:34,708 --> 00:07:37,625
Hier kann ich sein, wer ich sein will.
47
00:08:01,750 --> 00:08:05,000
Punto-Banco-Baccara ist
das schnellste Kartenspiel der Welt.
48
00:08:06,166 --> 00:08:09,125
Bei einer einzigen Wette
stehen Millionen auf dem Spiel.
49
00:08:09,833 --> 00:08:12,458
Und mit nur 0,9 Vorteil für das Casino
50
00:08:13,041 --> 00:08:17,250
vermag das Ass aller Kartenspiele
dein Leben im Nu verändern.
51
00:08:39,250 --> 00:08:40,666
Die Regeln sind einfach.
52
00:08:42,458 --> 00:08:46,041
An den Spieler mit dem höchsten Einsatz
werden verdeckt zwei Karten ausgeteilt.
53
00:08:46,541 --> 00:08:48,250
Das höchste Blatt gewinnt.
54
00:08:49,250 --> 00:08:51,916
Die Karten zwei bis neun
haben ihren Nennwert.
55
00:08:53,041 --> 00:08:55,958
Zehner und Bildkarten bringen nichts.
56
00:08:59,541 --> 00:09:01,958
Die höchste Punktzahl ist neun.
57
00:09:04,208 --> 00:09:05,208
Neun gewinnt!
58
00:09:05,875 --> 00:09:06,833
Spieler erhält alles.
59
00:09:14,041 --> 00:09:16,833
Willkommen im Rainbow.
Ein Glas Champagner, Sir?
60
00:09:16,916 --> 00:09:20,416
Bitte keinen billigen Champagner.
Cristal wäre mir genehm.
61
00:09:20,500 --> 00:09:21,333
Ok.
62
00:09:22,625 --> 00:09:24,166
Ihr Chinesisch ist gut.
63
00:09:24,666 --> 00:09:28,083
Ich rauche auch chinesische Zigaretten.
Die Art, die tötet.
64
00:09:30,458 --> 00:09:31,583
Ich bin Dao Ming.
65
00:09:32,083 --> 00:09:34,125
Wirklich? Lord Doyle.
66
00:09:34,625 --> 00:09:36,875
Eine Ehre, Sie kennenzulernen, Lord Doyle.
67
00:09:37,458 --> 00:09:39,375
Spielten Sie schon mal Baccara?
68
00:09:39,458 --> 00:09:42,416
Ein- oder zweimal.
Meistens in Monte Carlo.
69
00:09:44,083 --> 00:09:45,333
Wer ist die Alte?
70
00:09:46,125 --> 00:09:47,791
- Das ist Großmutter.
- Großmutter?
71
00:09:47,875 --> 00:09:50,375
Wir sagen nie ihren Namen.
Sie spielt grandios.
72
00:09:50,458 --> 00:09:53,000
Ihr Mann vergnügt sich,
während sie sein Geld ausgibt.
73
00:09:53,083 --> 00:09:55,541
- Für uns ist das von Vorteil.
- Sie spielt gut?
74
00:09:55,625 --> 00:09:57,458
Es heißt, sie sieht Geister.
75
00:09:57,541 --> 00:10:00,250
Die ihr hoffentlich
die Karten nicht verraten.
76
00:10:19,541 --> 00:10:20,666
Neun gewinnt.
77
00:10:22,458 --> 00:10:24,583
Sofortiger Tod. Das liebe ich daran.
78
00:10:24,666 --> 00:10:26,458
Es gibt nichts Vergleichbares.
79
00:10:26,541 --> 00:10:28,375
Der Gweilo vermasselt es.
80
00:10:28,875 --> 00:10:30,166
So ein Pechvogel.
81
00:10:30,250 --> 00:10:32,833
Mein Kantonesisch ist eingerostet.
Was sagte sie?
82
00:10:32,916 --> 00:10:34,291
Großmutter begrüßt Sie.
83
00:10:34,375 --> 00:10:37,125
Ich zerquetsche einhändig seine Eier.
84
00:10:37,208 --> 00:10:40,875
- Ein Lord hat sicher viel Geld.
- Nur Millionäre spielen mit Handschuhen.
85
00:10:40,958 --> 00:10:44,958
Gegen Großmutter brauchen Sie Milliarden.
Milliarden Dollar, kein Kleingeld.
86
00:10:45,041 --> 00:10:48,291
- Ihr Glück verlässt sie auch mal.
- Die Geister sind auf ihrer Seite.
87
00:10:48,375 --> 00:10:49,458
Von wegen Geister.
88
00:10:49,541 --> 00:10:52,791
Ihr Vorteil ist doch nur
die Brieftasche ihres Mannes. 20.000.
89
00:10:52,875 --> 00:10:54,708
- Dreißig.
- Fünfunddreißig.
90
00:10:55,541 --> 00:10:56,541
Fünfzig.
91
00:11:45,208 --> 00:11:46,291
Wollen Sie was leihen?
92
00:11:46,375 --> 00:11:47,416
Leihen?
93
00:11:47,500 --> 00:11:50,375
20.000 $ zu 15 % plus Provision.
94
00:11:51,458 --> 00:11:52,916
50.000 zu 10 %.
95
00:11:53,000 --> 00:11:54,333
25.000 zu 12 %.
96
00:11:55,416 --> 00:11:56,250
Abgemacht.
97
00:11:56,333 --> 00:11:59,041
Verflucht, wollen Sie ihm
etwa Geld leihen?
98
00:11:59,125 --> 00:12:01,333
Sein dummes Gesicht sagt, kein Glück.
99
00:12:01,416 --> 00:12:04,583
- Was sagte sie?
- Dass Sie ein schlechter Spieler sind.
100
00:12:05,083 --> 00:12:08,458
Umso mehr Grund, mir das Geld zu leihen.
101
00:12:08,541 --> 00:12:10,208
Scheiße! Sie sind ein Kredithai.
102
00:12:10,291 --> 00:12:12,750
- Die Aktion killt Sie!
- Überlassen Sie das mir.
103
00:12:13,125 --> 00:12:14,916
- Gibt es ein Problem?
- Nein.
104
00:12:16,791 --> 00:12:20,541
Zahlen Sie die Barrechnung.
Wir kümmern uns um Ihre Kreditlinie.
105
00:12:20,625 --> 00:12:21,791
Ja, natürlich.
106
00:12:21,875 --> 00:12:23,416
Er wird die Fliege machen.
107
00:12:23,916 --> 00:12:26,375
Bringen Sie noch eine Flasche Schampus,
108
00:12:26,458 --> 00:12:29,958
und nach meinem Toilettenbesuch
spiele ich sie an die Wand.
109
00:12:32,000 --> 00:12:33,125
Warten Sie hier?
110
00:12:36,916 --> 00:12:37,791
Natürlich.
111
00:12:38,791 --> 00:12:39,625
Danke.
112
00:12:43,500 --> 00:12:46,416
Tun Sie's nicht.
Der Mistkerl kommt nicht zurück.
113
00:12:47,708 --> 00:12:48,875
Dumme Fotze.
114
00:12:49,791 --> 00:12:51,541
Er ist eine verlorene Seele.
115
00:12:59,833 --> 00:13:00,833
Oh Scheiße.
116
00:13:05,416 --> 00:13:11,791
Heute ist der erste Tag
des Festes der Hungrigen Geister.
117
00:13:11,875 --> 00:13:16,458
Bewohner aus der Stadt bringen Opfer
und verbrennen sie für die Toten,
118
00:13:16,541 --> 00:13:19,333
um ruhelose Geister
zu ehren und zu besänftigen.
119
00:13:52,166 --> 00:13:53,166
Vielen Dank.
120
00:14:47,541 --> 00:14:49,875
Warum hast du ihm das Geld geliehen?
121
00:14:49,958 --> 00:14:51,458
- Dao Ming.
- Tut mir leid.
122
00:14:51,541 --> 00:14:53,541
Mein Mann starb deinetwegen!
123
00:14:53,625 --> 00:14:55,291
Warten Sie. Hey!
124
00:14:59,125 --> 00:15:00,541
Ich will meinen Mann!
125
00:15:00,625 --> 00:15:01,500
Dao Ming!
126
00:15:02,000 --> 00:15:03,416
Ihr habt meinen Mann getötet!
127
00:15:03,500 --> 00:15:04,500
Dao Ming!
128
00:15:11,666 --> 00:15:13,333
Taxi!
129
00:15:21,416 --> 00:15:22,416
Dao Ming!
130
00:15:38,958 --> 00:15:40,125
Wo wollen Sie hin?
131
00:15:41,375 --> 00:15:43,875
Sie schulden mir 300 $ für den Champagner.
132
00:15:43,958 --> 00:15:45,750
So viel habe ich nicht dabei.
133
00:15:52,333 --> 00:15:53,166
Danke.
134
00:16:06,666 --> 00:16:09,708
Warte... Ich möchte es wiedergutmachen.
135
00:16:10,833 --> 00:16:13,416
Wie wäre es
mit einem Dinner und einem Tanz?
136
00:16:13,500 --> 00:16:15,625
Vielleicht könnten wir uns so arrangieren.
137
00:16:16,125 --> 00:16:17,333
Ich hasse Spieler.
138
00:16:17,416 --> 00:16:20,083
Ich stehe
an einem statistischen Wendepunkt.
139
00:16:20,166 --> 00:16:21,583
Ich könnte weiter verlieren,
140
00:16:21,666 --> 00:16:24,208
aber der Wahrscheinlichkeit nach
werde ich gewinnen.
141
00:16:24,291 --> 00:16:26,000
Die wird Sie nicht retten.
142
00:16:26,083 --> 00:16:29,500
Ist das Leben nicht
eine statistische Unwahrscheinlichkeit?
143
00:16:29,583 --> 00:16:31,875
Das Leben ist
ein geheimnisvolles Geschenk.
144
00:16:31,958 --> 00:16:34,791
Hören Sie...
Spielen brachte mich in diese Notlage.
145
00:16:34,875 --> 00:16:37,583
Mit der richtigen Unterstützung
bringt es mich wieder raus.
146
00:16:41,125 --> 00:16:42,083
Hören Sie.
147
00:16:43,041 --> 00:16:47,125
Ich hatte eine Pechsträhne.
Ich war bei den üblichen Geldgebern, aber...
148
00:16:48,125 --> 00:16:51,541
Das spricht sich schnell rum.
Ich stecke in der Klemme.
149
00:17:08,166 --> 00:17:09,041
Danke.
150
00:17:20,416 --> 00:17:21,791
War er Ihr Kunde?
151
00:17:22,791 --> 00:17:24,750
Der Kerl, der gesprungen ist?
152
00:17:28,416 --> 00:17:29,750
Sie sind nicht schuld.
153
00:17:30,500 --> 00:17:33,916
Wenn sich ein Mann von einem Gebäude
stürzen will, ist das sein Ding.
154
00:17:34,000 --> 00:17:36,750
Eine dauerhafte Lösung
für ein vorübergehendes Problem.
155
00:17:57,208 --> 00:17:59,500
Ich hielt Sie für sehr distinguiert,
156
00:17:59,583 --> 00:18:02,791
als ich Sie mit Ihren gelben Handschuhen
im Casino sah.
157
00:18:04,208 --> 00:18:07,333
Ich sah noch nie jemanden
mit Handschuhen in einem Casino.
158
00:18:07,416 --> 00:18:09,083
Edles von der Savile Row.
159
00:18:09,666 --> 00:18:11,625
Es sind meine Glückshandschuhe.
160
00:18:12,416 --> 00:18:14,041
Dennoch haben Sie Pech.
161
00:18:18,541 --> 00:18:20,041
Ich habe einen Vorschlag.
162
00:18:20,875 --> 00:18:23,416
- Ich schlage eine für beide Seiten...
- Kein Interesse.
163
00:18:23,500 --> 00:18:25,041
- Hören Sie, ich...
- Nein.
164
00:18:25,125 --> 00:18:27,916
- Ich gebe Ihnen die Hälfte.
- Nein. Ich verleihe nichts mehr.
165
00:18:28,000 --> 00:18:30,916
Weder an Sie noch sonst jemanden.
Es ist Schluss.
166
00:18:36,083 --> 00:18:37,083
Womit?
167
00:18:37,708 --> 00:18:38,541
Mit dem Leben?
168
00:18:58,041 --> 00:19:00,833
Ich war nah dran,
selbst das Handtuch zu werfen.
169
00:19:02,000 --> 00:19:03,166
Mehr als einmal.
170
00:19:04,666 --> 00:19:05,875
Ich vermute mal,
171
00:19:06,500 --> 00:19:08,875
er schuldete Ihnen Geld und jetzt Sie.
172
00:19:11,500 --> 00:19:14,000
Es geht mich nichts an,
aber was immer das Problem ist,
173
00:19:14,083 --> 00:19:16,250
es gibt eine andere Lösung,
als sich zu töten.
174
00:19:16,750 --> 00:19:18,875
Indem ich noch einem Süchtigen Geld leihe?
175
00:19:23,750 --> 00:19:25,500
Reden Sie nicht so hochnäsig.
176
00:19:26,791 --> 00:19:30,125
Broker in Luxus-Casinos
kassieren Provisionen, Sie aber nicht.
177
00:19:30,625 --> 00:19:34,166
Sie verdienen an fragwürdigen Krediten
und illegalen Nebenwetten.
178
00:19:35,041 --> 00:19:37,333
Ich gehe, wenn Sie es wollen.
Bringen Sie sich um.
179
00:19:37,416 --> 00:19:40,041
Aber bitte tun Sie nicht so,
als wären Sie was Besseres.
180
00:19:41,166 --> 00:19:43,916
Ich mag ein Gweilo sein,
habe aber eine Seele.
181
00:19:44,666 --> 00:19:46,916
Sie ist nicht verlorener als die Ihre.
182
00:21:12,166 --> 00:21:14,250
Ich hätte ihm nichts leihen dürfen.
183
00:21:15,666 --> 00:21:18,500
Ich hätte Nein sagen sollen,
tat es aber nicht.
184
00:21:20,166 --> 00:21:21,291
Wie hieß er noch?
185
00:21:23,125 --> 00:21:25,625
Ich kenne so viele. Ihr seid alle gleich.
186
00:21:27,000 --> 00:21:27,916
Ich nicht.
187
00:21:28,750 --> 00:21:32,416
Was unterscheidet Sie denn,
abgesehen davon, dass Sie ein Lord sind?
188
00:21:33,750 --> 00:21:35,166
Meine Glückshandschuhe.
189
00:21:35,708 --> 00:21:37,333
Edles aus der Savile Row?
190
00:21:39,916 --> 00:21:40,791
Ja.
191
00:21:51,500 --> 00:21:53,791
Es ist das Fest der Hungrigen Geister.
192
00:21:54,458 --> 00:21:59,166
Nächste Woche ist der Tag des Geistes.
Da verbrennt man Opfergaben für die Toten.
193
00:22:17,833 --> 00:22:19,291
Ich muss von hier weg.
194
00:22:23,500 --> 00:22:24,750
Sollten Sie auch tun.
195
00:22:26,166 --> 00:22:27,041
Wohin denn?
196
00:22:29,166 --> 00:22:30,583
Folgen Sie mir nicht.
197
00:22:42,416 --> 00:22:46,000
Ich hatte gehofft,
dass Sie noch ein bisschen bleiben.
198
00:22:48,500 --> 00:22:50,000
Ich werde groß gewinnen.
199
00:22:51,458 --> 00:22:53,958
Dann zahle ich
nicht nur meine Schulden ab.
200
00:22:54,041 --> 00:22:55,125
Sondern auch Ihre.
201
00:22:58,541 --> 00:22:59,500
Im Ernst.
202
00:23:02,000 --> 00:23:02,833
Kopf hoch.
203
00:23:03,375 --> 00:23:04,750
Es ist nie von Dauer.
204
00:23:06,541 --> 00:23:08,166
Und wenn ich gewinne,
205
00:23:09,875 --> 00:23:10,958
denke ich an Sie.
206
00:23:11,958 --> 00:23:13,000
Versprochen.
207
00:23:13,500 --> 00:23:15,791
Und ein Lord bricht niemals sein Wort.
208
00:23:30,916 --> 00:23:33,125
Mir bleibt nichts mehr anderes übrig.
209
00:23:47,708 --> 00:23:48,833
Mach weiter so.
210
00:26:04,666 --> 00:26:06,333
Ich muss jetzt alles geben.
211
00:26:08,541 --> 00:26:10,625
Ein Lord bricht niemals sein Wort.
212
00:27:25,166 --> 00:27:26,041
Guten Tag.
213
00:27:27,791 --> 00:27:29,708
- Hallo.
- Lord Doyle.
214
00:27:30,916 --> 00:27:31,958
Verzeihung?
215
00:27:32,041 --> 00:27:33,666
Nennen Sie mich Freddy.
216
00:27:34,333 --> 00:27:35,958
Oh... Danke.
217
00:27:37,208 --> 00:27:38,625
Zum ersten Mal in Macau?
218
00:27:40,375 --> 00:27:41,208
Verzeihung?
219
00:27:41,291 --> 00:27:43,625
- Ihr erster Aufenthalt in Macau?
- Ja.
220
00:27:44,166 --> 00:27:46,791
- Und Sie?
- Ich komme immer wieder hierher.
221
00:27:47,875 --> 00:27:49,291
Das klingt spannend.
222
00:27:51,083 --> 00:27:54,916
Ich will nicht unhöflich sein.
Aber könnten Sie das Foto löschen?
223
00:27:55,416 --> 00:27:58,583
- Wie bitte?
- Das Sie eben im Aufzug von mir machten.
224
00:27:59,833 --> 00:28:02,541
- Das Selfie?
- Ja. Mit mir drauf.
225
00:28:02,625 --> 00:28:04,416
Ich hatte ja keine Ahnung.
226
00:28:04,500 --> 00:28:08,625
Ich bitte Sie nur ungern,
aber meine Privatsphäre bedeutet mir...
227
00:28:08,708 --> 00:28:10,083
Sie bedeutet mir viel.
228
00:28:10,583 --> 00:28:11,458
Warum?
229
00:28:12,416 --> 00:28:13,250
Warum?
230
00:28:13,833 --> 00:28:15,541
Sind Sie etwa auf der Flucht?
231
00:28:16,708 --> 00:28:19,875
Nein. Da ist nichts Geheimnisvolles.
232
00:28:19,958 --> 00:28:23,583
Jeder echte High Roller
legt eben Wert auf Diskretion.
233
00:28:23,666 --> 00:28:26,083
- Ja, Diskretion ist unser Kodex.
- Ach was?
234
00:28:26,166 --> 00:28:28,333
- Ja, genau.
- Ja.
235
00:28:29,958 --> 00:28:33,416
Denn eigentlich sehen Sie,
wenn ich das so sagen darf,
236
00:28:35,500 --> 00:28:38,625
wie ein Hochstapler auf der Flucht aus.
237
00:28:42,708 --> 00:28:44,500
- Wie war Ihr Name?
- Betty.
238
00:28:44,583 --> 00:28:46,333
- Betty und weiter?
- Grayson.
239
00:28:59,708 --> 00:29:01,208
Na gut, Betty Grayson.
240
00:29:01,291 --> 00:29:03,000
Wer sind Sie? Was wollen Sie?
241
00:29:03,083 --> 00:29:04,791
- Das wissen Sie genau.
- Geld?
242
00:29:04,875 --> 00:29:06,583
- Gerechtigkeit.
- Gerechtigkeit?
243
00:29:07,333 --> 00:29:08,166
Na schön.
244
00:29:09,333 --> 00:29:12,250
Für 500 $ kriegen Sie die Gerechtigkeit,
die Sie wollen.
245
00:29:12,333 --> 00:29:14,000
Lord Doyle, Sie sind ein Witzbold.
246
00:29:14,083 --> 00:29:16,458
Das sind meine Bedingungen für ein Foto.
247
00:29:16,541 --> 00:29:17,916
- Bedingungen?
- Ja, klar.
248
00:29:18,000 --> 00:29:21,250
Sie haben versagt.
Ich ertappte Sie auf frischer Tat.
249
00:29:21,750 --> 00:29:24,333
Jetzt warten Sie ab, spielen auf Zeit,
250
00:29:24,416 --> 00:29:27,041
geben die einsame Touristin auf Rundreise.
251
00:29:27,125 --> 00:29:29,958
Sie hoffen,
noch ein Foto von mir zu kriegen,
252
00:29:30,041 --> 00:29:33,916
um es einer schäbigen,
kleinen Privatdetektei mailen zu können,
253
00:29:34,000 --> 00:29:37,125
die Sie aus irgendeinem Scheißgrund
auf mich ansetzte.
254
00:29:37,208 --> 00:29:38,875
Vermutlich um mir zu drohen.
255
00:29:40,833 --> 00:29:43,500
Aber in Casinos
ist das Fotografieren verboten.
256
00:29:43,583 --> 00:29:46,125
Also kriegen Sie mein Foto nur gegen Geld.
257
00:29:46,208 --> 00:29:49,375
Na los, Betty, runter vom hohen Ross.
Her damit.
258
00:29:49,458 --> 00:29:51,125
Ich will jetzt 500 $.
259
00:29:53,000 --> 00:29:54,833
Sie sind total abgebrannt, was?
260
00:29:55,500 --> 00:29:56,666
Mr Reilly?
261
00:30:03,000 --> 00:30:03,833
Hey!
262
00:30:06,250 --> 00:30:07,250
Verzeihung.
263
00:30:11,666 --> 00:30:13,083
- Fuck!
- Reilly!
264
00:31:26,958 --> 00:31:29,875
Ich hab bei diesem Spiel
schon Bessere geschlagen.
265
00:31:30,875 --> 00:31:32,083
Meine Handtasche.
266
00:31:38,291 --> 00:31:41,166
- Wo ist mein Handy?
- Ich will zuerst die 500.
267
00:31:42,083 --> 00:31:44,916
- Geben Sie mir das Handy.
- Erst das Geld, dann das Foto.
268
00:31:53,458 --> 00:31:54,416
Danke.
269
00:31:55,541 --> 00:31:57,083
Was ist mit meinem Handy?
270
00:32:01,708 --> 00:32:03,291
Wir hatten eine Abmachung.
271
00:32:04,000 --> 00:32:05,666
Mein Foto ist mehr als 500 wert.
272
00:32:05,750 --> 00:32:09,833
Entspannen Sie sich und staunen Sie,
wie ich daraus zehn Riesen mache.
273
00:32:10,458 --> 00:32:12,500
Passen Sie gut auf, Betty.
274
00:32:34,750 --> 00:32:37,958
- Damit Sie mich in Ruhe lassen.
- Wir haben einen Deal.
275
00:32:38,500 --> 00:32:41,541
Ich biete Ihnen 10.000 $.
Nehmen Sie sie einfach.
276
00:32:41,625 --> 00:32:42,958
Ich kann nicht.
277
00:32:43,041 --> 00:32:46,166
Natürlich können Sie das.
Sie können es doch brauchen.
278
00:32:46,666 --> 00:32:49,583
Für Ihr Konservatorium,
den Urlaub in der Karibik,
279
00:32:49,666 --> 00:32:51,833
die neue Küche, anständige Kleidung.
280
00:32:53,041 --> 00:32:55,916
Sie wollten mir das Handy
nie zurückgeben, oder?
281
00:32:56,000 --> 00:32:57,375
Ist das nicht besser?
282
00:32:58,708 --> 00:33:01,041
Es sind nicht alle wie Sie.
283
00:33:06,708 --> 00:33:07,625
Warten Sie!
284
00:33:07,708 --> 00:33:09,291
Du lieber Himmel...
285
00:33:09,958 --> 00:33:13,416
Ich habe in der Vergangenheit
ein paar Fehler gemacht, ja?
286
00:33:13,500 --> 00:33:17,916
Wer nicht? Aber der Punkt ist,
ich versuche einen Neuanfang. Ja?
287
00:33:18,000 --> 00:33:21,208
Was immer Sie von mir halten.
Ich bin kein Krimineller.
288
00:33:22,125 --> 00:33:25,291
Sie haben unserem Mandanten
sehr viel Geld gestohlen.
289
00:33:26,375 --> 00:33:30,375
Dass Sie offensichtlich spielsüchtig sind,
ist keine Entschuldigung.
290
00:33:30,458 --> 00:33:33,583
Ich bin ich nicht spielsüchtig.
Ist das klar?
291
00:33:34,416 --> 00:33:37,000
Wie wäre es
mit einem Dinner und einem Tanz?
292
00:33:37,083 --> 00:33:39,625
Vielleicht könnten wir uns so arrangieren.
293
00:33:39,708 --> 00:33:41,333
Wie bitte?
294
00:33:41,416 --> 00:33:43,583
Ich bitte Sie um einen Tanz, Betty.
295
00:33:43,666 --> 00:33:45,250
Wie können Sie es wagen?
296
00:33:45,333 --> 00:33:47,958
- Amüsieren Sie sich.
- Verpissen Sie sich.
297
00:33:49,375 --> 00:33:51,625
Nehmen Sie wenigstens die 500.
298
00:33:52,208 --> 00:33:53,208
Behalten Sie sie.
299
00:33:53,291 --> 00:33:56,541
Im nächsten Baccara-Spiel
verpulvern Sie es eh wieder.
300
00:33:57,375 --> 00:33:58,708
Verfluchte Spieler.
301
00:34:04,208 --> 00:34:05,083
Verdammt.
302
00:34:13,583 --> 00:34:15,458
Geht Ihnen die Puste aus?
303
00:34:15,958 --> 00:34:19,833
Ich habe vielleicht keine Puste mehr,
aber immer noch meine Eier.
304
00:34:21,083 --> 00:34:23,125
Stimmt. Aber nicht mehr lange.
305
00:34:42,166 --> 00:34:43,958
Großmutter punktet mit neun.
306
00:34:44,958 --> 00:34:47,041
Mal wieder kein Glück, was?
307
00:34:50,875 --> 00:34:52,083
Nun, ich sollte...
308
00:34:54,208 --> 00:34:55,416
Ich sollte gehen.
309
00:35:14,541 --> 00:35:15,500
Dao Ming!
310
00:35:20,208 --> 00:35:22,000
Wo warst du? Wo warst...
311
00:35:53,541 --> 00:35:54,875
Spieler: vier Punkte.
312
00:35:56,291 --> 00:35:58,041
Bank: acht Punkte. Bank gewinnt.
313
00:35:59,833 --> 00:36:01,375
Gweilo verliert alles.
314
00:36:08,000 --> 00:36:09,125
Mr Reilly?
315
00:36:11,708 --> 00:36:13,958
Wie Sie sicher herausgefunden haben,
316
00:36:14,041 --> 00:36:18,375
ist Strick und Garland
eine britische Vermögensverwaltungsfirma.
317
00:36:18,958 --> 00:36:21,208
Unzufrieden mit der Arbeit der Polizei
318
00:36:21,291 --> 00:36:23,708
buchten sie meine Firma
Huntsworth Investigations,
319
00:36:23,791 --> 00:36:29,125
um einen Mr Reilly ausfindig zu machen,
der ihnen 957.000 £ von einem Kundenkonto
320
00:36:29,208 --> 00:36:31,125
gestohlen hatte.
321
00:36:35,791 --> 00:36:37,708
- Cynthia.
- Blithe.
322
00:36:37,791 --> 00:36:39,041
Ich bevorzuge Betty.
323
00:36:39,125 --> 00:36:41,250
In Manila verlor sich die Spur.
324
00:36:41,333 --> 00:36:42,375
Wirklich? Das...
325
00:36:43,791 --> 00:36:45,083
Das ist aufregend.
326
00:36:45,166 --> 00:36:47,375
Keine Spielchen mehr, Mr Reilly.
327
00:36:48,125 --> 00:36:49,625
Das kam gerade rein.
328
00:36:50,791 --> 00:36:53,416
{\an8}- Was ist das?
- Das wissen Sie ganz genau.
329
00:36:53,500 --> 00:36:55,916
Es ist die Kopie einer Sterbeurkunde.
330
00:36:56,000 --> 00:36:59,666
Sie wissen das, weil es Ihre ist.
Oder vermeintlich Ihre.
331
00:36:59,750 --> 00:37:04,000
Ein philippinischer Beamter in Manila
stellte sie vor wenigen Wochen aus.
332
00:37:04,083 --> 00:37:07,125
- Gegen Bargeld.
- Verstehe. Ich sehe also aus...
333
00:37:07,625 --> 00:37:09,916
Wie dieser Tote? Mr...
334
00:37:10,708 --> 00:37:12,458
- Reilly.
- Reilly.
335
00:37:18,000 --> 00:37:21,625
Ich habe die Befugnis,
Ihnen einen Deal vorzuschlagen.
336
00:37:23,333 --> 00:37:25,666
Entweder Sie zahlen das gestohlene Geld
337
00:37:25,750 --> 00:37:28,791
binnen 24 Stunden
auf Strick und Garlands Konto ein,
338
00:37:28,875 --> 00:37:32,375
oder Sie werden zur Anklage
nach Großbritannien deportiert.
339
00:37:33,333 --> 00:37:34,291
Deportiert?
340
00:37:34,791 --> 00:37:36,125
Ich habe mein Foto.
341
00:37:36,833 --> 00:37:39,083
Nach Abschluss der Leumundsprüfung
342
00:37:39,166 --> 00:37:41,833
leitet London
Ihre Akte an die Polizei weiter.
343
00:37:42,333 --> 00:37:43,708
Außer, Sie kooperieren.
344
00:37:46,375 --> 00:37:48,833
Sie haben 24 Stunden, Mr Reilly.
345
00:37:55,208 --> 00:37:56,500
Mögen Sie Ihren Job?
346
00:37:57,333 --> 00:37:59,750
All die harte Arbeit und kaum Erträge,
347
00:37:59,833 --> 00:38:02,541
außer billigen Schuhen
und einer miesen Rente.
348
00:38:03,541 --> 00:38:05,166
Kein tolles Leben, oder?
349
00:38:06,958 --> 00:38:09,750
Sie klauten das Geld
einer hilflosen alten Frau.
350
00:38:09,833 --> 00:38:12,833
Nein, einer stinkreichen alten Frau.
Egoistisch und...
351
00:38:12,916 --> 00:38:15,416
Die Ihnen ihr Depot anvertraut hatte.
352
00:38:16,833 --> 00:38:19,583
Verzeihen Sie,
wenn ich das sage, Mr Reilly,
353
00:38:19,666 --> 00:38:22,958
aber ich sehe hier
einen Kriminellen in Reinform.
354
00:38:23,833 --> 00:38:27,166
Und noch schlimmer,
einen Mann, dessen kindischer Stolz
355
00:38:27,250 --> 00:38:29,791
ihm jegliche Wiedergutmachung verwehrt.
356
00:38:30,625 --> 00:38:31,958
Ach? So sehen Sie das?
357
00:38:32,041 --> 00:38:34,041
Ihre Lord-Doyle-Masche?
358
00:38:34,791 --> 00:38:36,458
Die ist erbärmlich.
359
00:38:37,125 --> 00:38:39,666
Sie ist schäbig und amateurhaft.
360
00:38:40,791 --> 00:38:41,958
Doyle?
361
00:38:42,041 --> 00:38:44,333
Das ist nicht mal ein nobler Name.
362
00:38:45,291 --> 00:38:47,416
Sie haben nicht mal das hingekriegt.
363
00:38:50,833 --> 00:38:53,833
Sie haben bis morgen Mittag Zeit.
364
00:39:34,583 --> 00:39:35,583
Dao Ming!
365
00:39:40,583 --> 00:39:41,583
Dao Ming!
366
00:39:44,416 --> 00:39:45,750
Du musst mir helfen.
367
00:40:35,791 --> 00:40:36,708
Lippett!
368
00:40:38,208 --> 00:40:39,166
Lippett!
369
00:40:44,708 --> 00:40:47,375
- Hey, Sir!
- Lassen Sie mich durch!
370
00:40:47,458 --> 00:40:48,916
- Lippett!
- Sir!
371
00:40:49,000 --> 00:40:51,375
Lippett! Fassen Sie mich nicht an!
372
00:40:51,458 --> 00:40:52,666
- Hey, Sir!
- Nein!
373
00:40:53,750 --> 00:40:55,666
Trink was. Du machst eine Szene.
374
00:40:55,750 --> 00:40:57,333
Ich muss Macau verlassen.
375
00:40:58,208 --> 00:41:01,125
In drei Stunden
fährt ein Boot nach Hongkong.
376
00:41:01,208 --> 00:41:02,458
Ein Drink geht immer.
377
00:41:02,541 --> 00:41:05,625
Du schuldest mir acht Riesen.
Ich brauche sie sofort.
378
00:41:05,708 --> 00:41:07,208
- Was ist passiert?
- Jetzt!
379
00:41:07,291 --> 00:41:08,541
Na schön.
380
00:41:09,291 --> 00:41:10,125
Hier.
381
00:41:27,875 --> 00:41:29,833
- Nur zwei Riesen.
- Mehr habe ich nicht.
382
00:41:29,916 --> 00:41:32,583
- Wie bezahlst du die Mädchen?
- Ich lasse anschreiben.
383
00:41:32,666 --> 00:41:35,375
Jetzt beruhige dich.
Ich zahle dir noch einen Drink.
384
00:41:35,458 --> 00:41:36,833
Ich brauche aber alles.
385
00:41:36,916 --> 00:41:39,458
Wie wäre es
mit einem Dinner und einem Tanz?
386
00:41:39,541 --> 00:41:43,500
- Vielleicht können wir uns so arrangieren.
- Das ist mein Text! Verarsch mich nicht!
387
00:41:43,583 --> 00:41:46,166
Entspann dich. Du siehst furchtbar aus.
388
00:41:46,666 --> 00:41:48,000
Nach einem guten Essen
389
00:41:48,083 --> 00:41:52,291
und einigen Gläsern gutem Douro
geht es dir besser. Ich lade dich ein.
390
00:41:52,916 --> 00:41:55,250
Komm schon. Ein letztes Mal.
391
00:41:55,916 --> 00:41:56,916
Auf mich.
392
00:41:59,666 --> 00:42:01,000
Was ist mit dir?
393
00:42:01,500 --> 00:42:03,041
Du bist nicht krank, oder?
394
00:42:04,166 --> 00:42:06,625
Du warst nie hart genug
für dieses Spiel, Reilly.
395
00:42:07,500 --> 00:42:10,833
Du hast die Brutalität
der englischen Oberschicht unterschätzt.
396
00:42:11,333 --> 00:42:15,458
Unsere Herrenhäuser bergen
Generationen von Mord und Intrigen.
397
00:42:16,333 --> 00:42:18,625
Und eine sehr teure öffentliche Schule
398
00:42:19,541 --> 00:42:23,708
stärkt die Gene, indem sie
absolute Bastarde aus uns macht.
399
00:42:24,250 --> 00:42:25,666
Was hast du da gesagt?
400
00:42:27,000 --> 00:42:28,083
Verzeihung?
401
00:42:28,833 --> 00:42:31,000
Reilly. Du hast mich Reilly genannt.
402
00:42:32,125 --> 00:42:33,708
Woher kennst du meinen Namen?
403
00:42:42,666 --> 00:42:43,750
Du warst das.
404
00:42:43,833 --> 00:42:46,750
Du sagtest Huntsworth Investigations,
wo sie mich finden.
405
00:42:49,125 --> 00:42:50,791
Du hast mich verpfiffen.
406
00:42:51,291 --> 00:42:53,708
Ja, ich musste ihnen was liefern. Sorry.
407
00:42:54,333 --> 00:42:57,166
Gegen Geld? Haben sie dir Geld angeboten?
408
00:42:58,750 --> 00:42:59,708
Amnestie.
409
00:43:01,458 --> 00:43:03,791
Ich muss auch sehen, wo ich bleibe.
410
00:43:04,291 --> 00:43:07,833
Sei dankbar,
dass ich dich nicht selbst erpresse.
411
00:43:09,541 --> 00:43:12,000
Es gibt einen chinesischen Begriff.
412
00:43:12,750 --> 00:43:14,291
Völlige Schamlosigkeit.
413
00:43:17,708 --> 00:43:19,625
Ich bin völlig schamlos, Reilly.
414
00:43:20,958 --> 00:43:22,458
Du solltest es versuchen.
415
00:43:23,083 --> 00:43:25,791
Ich weiß nicht, ob du das in dir hast.
416
00:43:25,875 --> 00:43:30,000
Im Innersten bist du nur ein netter,
irischer Junge der Arbeiterklasse,
417
00:43:30,083 --> 00:43:32,458
der sich total übernommen hat.
418
00:43:38,541 --> 00:43:39,833
Was wirst du tun?
419
00:43:44,416 --> 00:43:46,708
Um Himmels willen, überstürze nichts.
420
00:43:47,458 --> 00:43:50,416
Wir dachten alle mal daran. An Selbstmord.
421
00:43:51,583 --> 00:43:53,375
Sogar ich, glaub mir.
422
00:43:55,958 --> 00:43:59,583
Du hast von dem Spieler gehört,
der im Jenseits aufwacht?
423
00:44:00,166 --> 00:44:03,666
Er kommt in einem prächtigen Casino
wieder zu sich,
424
00:44:04,166 --> 00:44:06,291
Champagner auf Eis, überall Mädchen,
425
00:44:06,375 --> 00:44:08,916
gewinnt jede Runde, eine nach der anderen.
426
00:44:09,000 --> 00:44:10,416
Er verliert einfach nie.
427
00:44:10,916 --> 00:44:13,416
Irgendwann sagt er zum Spieler neben ihm:
428
00:44:13,500 --> 00:44:18,333
"Dass ich es in den Himmel schaffe...
Ich dachte, ich käme an den anderen Ort."
429
00:44:18,416 --> 00:44:21,708
- Und der Spieler neben ihm sagt...
- "Das ist der andere Ort."
430
00:44:24,000 --> 00:44:25,041
Kopf hoch.
431
00:44:25,750 --> 00:44:28,958
Gewinnen bringt dich schneller um
als Verlieren.
432
00:44:30,208 --> 00:44:32,750
Jetzt bin ich leider blank, alter Knabe.
433
00:44:35,083 --> 00:44:36,916
Das Dinner musst du bezahlen.
434
00:45:02,291 --> 00:45:06,416
Nächster Halt, Endstation.
Hafen von Hongkong.
435
00:45:07,500 --> 00:45:09,750
Bitte alle aussteigen.
436
00:46:06,666 --> 00:46:09,166
Ich hätte gern noch einen Buck's Fizz.
437
00:46:13,333 --> 00:46:14,208
Danke.
438
00:46:28,958 --> 00:46:30,375
Die Rechnung, Sir?
439
00:46:31,541 --> 00:46:33,208
Kaviar und Blini, bitte.
440
00:46:33,791 --> 00:46:34,708
Sehr gern, Sir.
441
00:46:53,875 --> 00:46:54,708
Scheiße.
442
00:47:24,041 --> 00:47:27,000
- Verzeihung. Wie spät ist es?
- Es ist Mittag, Sir.
443
00:47:28,166 --> 00:47:29,875
Möchten Sie bezahlen, Sir?
444
00:47:32,541 --> 00:47:33,500
Noch nicht.
445
00:47:33,583 --> 00:47:39,166
Ich möchte einen Wodka Martini mit Twist
und einem Spritzer Angostura.
446
00:47:39,250 --> 00:47:40,625
Nur ein Spritzer.
447
00:47:41,125 --> 00:47:44,958
Nun, Sir, zahlen Sie bitte,
bevor Sie noch einen Drink bestellen.
448
00:47:45,458 --> 00:47:46,291
Muss das sein?
449
00:47:46,916 --> 00:47:47,916
Ja, Sir.
450
00:47:49,958 --> 00:47:53,916
Bringen Sie mir doch den Wodka.
Dann zahle ich. Ja?
451
00:47:54,708 --> 00:47:57,125
- Das geht leider nicht, Sir.
- Warum nicht?
452
00:47:57,791 --> 00:47:59,583
Es tut mir sehr leid, Sir.
453
00:48:01,958 --> 00:48:02,875
Verstehe.
454
00:48:11,041 --> 00:48:13,375
- Alles in Ordnung?
- Nehmen Sie Karten?
455
00:48:13,958 --> 00:48:14,916
Ja.
456
00:48:57,625 --> 00:48:58,541
Hallo.
457
00:49:05,041 --> 00:49:06,375
Da bist du ja.
458
00:49:06,958 --> 00:49:08,083
Ich dachte...
459
00:49:09,333 --> 00:49:11,625
Ich dachte, ich sehe dich nie wieder.
460
00:49:16,041 --> 00:49:17,875
Würde ein Lord das tun?
461
00:49:19,791 --> 00:49:23,208
Vielleicht ein Lord,
der seine Brieftasche vergessen hat.
462
00:49:23,291 --> 00:49:27,000
Oder einer, der nicht gern
so triviale Dinge wie Barrechnungen zahlt.
463
00:49:27,083 --> 00:49:30,666
- Ich vergaß wohl mein Geld in Macau.
- Wie dumm von dir.
464
00:49:30,750 --> 00:49:33,166
- Das mache ich manchmal.
- Ach wirklich?
465
00:49:33,250 --> 00:49:35,083
Ja, ich bin vergesslich.
466
00:49:35,958 --> 00:49:38,750
- Das ist eine meiner Eigenschaften.
- Verstehe.
467
00:49:41,625 --> 00:49:44,625
Was machst du hier? So ein Zufall.
468
00:49:44,708 --> 00:49:46,000
Es ist kein Zufall.
469
00:49:54,000 --> 00:49:54,875
Du glühst ja.
470
00:49:58,708 --> 00:50:01,333
Was würdest du sagen, wenn ich...
471
00:50:03,041 --> 00:50:04,500
Würde ich dir sagen,
472
00:50:06,208 --> 00:50:09,375
dass ich tatsächlich
einen Herzinfarkt habe?
473
00:51:32,625 --> 00:51:33,458
Hallo.
474
00:51:34,041 --> 00:51:34,875
Hey.
475
00:51:59,583 --> 00:52:00,833
Wie kam ich hierher?
476
00:52:01,541 --> 00:52:05,333
Ich holte dich aus der Notaufnahme.
Du hast zwei Tage geschlafen.
477
00:52:07,000 --> 00:52:08,000
Herrje.
478
00:52:08,958 --> 00:52:11,125
- Welcher Tag ist heute?
- Donnerstag.
479
00:52:12,583 --> 00:52:13,916
Scheiße, ich muss los.
480
00:52:14,000 --> 00:52:14,916
Wohin?
481
00:52:15,458 --> 00:52:16,416
Nach Macau.
482
00:52:16,500 --> 00:52:20,916
Ich bin zwei Tage zu spät dran.
Wenn ich nicht zahle, verhaften sie mich.
483
00:52:21,458 --> 00:52:25,000
- Wenn du jetzt zurückgehst, stirbst du.
- Wie meinst du das?
484
00:52:25,708 --> 00:52:29,250
Das Glücksspiel hat dich fast umgebracht.
Du wolltest nicht hören.
485
00:52:30,625 --> 00:52:34,291
- Ich bin noch nicht tot, oder?
- Wenn du so weitermachst, schon.
486
00:52:36,708 --> 00:52:38,625
Hast du einen trockenen Martini?
487
00:52:54,333 --> 00:52:55,458
Es ist erblich.
488
00:52:55,958 --> 00:52:56,791
Was denn?
489
00:52:57,416 --> 00:53:00,750
Diese Neigung zum Spielen,
von der du gesprochen hast.
490
00:53:01,291 --> 00:53:05,958
Das und das Trinken.
Die erbte ich von vielen meiner Vorfahren.
491
00:53:07,500 --> 00:53:10,625
Sind die gelben Handschuhe
auch von deinen Vorfahren?
492
00:53:11,458 --> 00:53:14,458
Sie stammen aus China,
nicht von der Savile Row.
493
00:53:37,125 --> 00:53:38,375
Was ist das?
494
00:53:39,125 --> 00:53:40,291
Deine Nummer?
495
00:53:41,041 --> 00:53:42,250
Es ist ein Test.
496
00:53:42,875 --> 00:53:45,375
- Was für ein Test?
- Wirst schon sehen.
497
00:53:47,666 --> 00:53:49,541
Komm schon, spring rein!
498
00:54:42,666 --> 00:54:44,083
Spielen wir ein Spiel.
499
00:54:47,333 --> 00:54:49,541
Jeder von uns hat eine Frage.
500
00:54:51,958 --> 00:54:53,791
Wir müssen die Wahrheit sagen.
501
00:54:56,083 --> 00:54:57,083
Die Wahrheit?
502
00:55:02,916 --> 00:55:04,833
Wovor läufst du davon?
503
00:55:13,041 --> 00:55:15,708
Ich klaute einer reichen alten Dame
viel Geld.
504
00:55:17,416 --> 00:55:18,291
Und...
505
00:55:21,333 --> 00:55:23,416
Ich laufe vor der Wahrheit davon.
506
00:55:24,958 --> 00:55:28,375
Ich bin nicht nur süchtig.
Ich bin ein Lügner und ein Dieb.
507
00:55:30,750 --> 00:55:31,833
Ein Betrüger.
508
00:55:40,583 --> 00:55:42,500
Das habe ich noch nie zugegeben.
509
00:55:48,125 --> 00:55:50,416
Ich will mich unbedingt, nur ein Mal...
510
00:55:52,541 --> 00:55:54,166
...nur ein einziges Mal...
511
00:55:55,916 --> 00:55:57,416
...frei von Scham fühlen.
512
00:56:06,375 --> 00:56:07,250
Ok.
513
00:56:09,333 --> 00:56:10,333
Ich bin dran.
514
00:56:15,041 --> 00:56:16,541
Warum willst du mir helfen?
515
00:56:18,666 --> 00:56:21,583
Weil... du und ich
516
00:56:22,666 --> 00:56:23,958
gleich sind.
517
00:56:28,666 --> 00:56:31,041
In dem Dorf, in dem ich aufwuchs...
518
00:56:33,166 --> 00:56:37,625
...galten Mädchen als Unglück.
519
00:56:40,583 --> 00:56:43,166
Als ich alt genug war,
520
00:56:44,208 --> 00:56:46,625
klaute ich Geld von meinen Eltern,
521
00:56:47,875 --> 00:56:51,166
um wegzulaufen
und ein besseres Leben führen zu können.
522
00:56:54,541 --> 00:56:58,583
Und eine Woche später
starb mein Vater an gebrochenem Herzen.
523
00:57:02,000 --> 00:57:04,458
Ich arbeitete und arbeitete,
524
00:57:05,166 --> 00:57:06,458
und jeden Tag
525
00:57:07,041 --> 00:57:09,000
legte ich Geld zur Seite.
526
00:57:11,458 --> 00:57:15,166
Ich dachte, wenn ich genug gespart hätte,
527
00:57:15,250 --> 00:57:18,166
um das Leben meiner Mutter
für immer zu verändern,
528
00:57:19,500 --> 00:57:21,208
würde sie mir verzeihen.
529
00:57:24,750 --> 00:57:26,666
Aber sie schickte alles zurück.
530
00:57:30,083 --> 00:57:32,375
Kennst du die buddhistische Hölle?
531
00:57:33,291 --> 00:57:34,500
Naraka.
532
00:57:35,500 --> 00:57:37,750
Das Reich der Hungrigen Geister
533
00:57:38,708 --> 00:57:41,333
ist für Leute,
die von Gier getrieben werden.
534
00:57:43,041 --> 00:57:46,500
Sie haben riesengroße Mäuler
und dünne Hälse.
535
00:57:48,166 --> 00:57:51,583
Und egal, wie viel sie essen oder trinken,
536
00:57:52,250 --> 00:57:54,458
sie werden nie satt sein.
537
00:57:56,541 --> 00:57:58,541
Glaubst du, da fahren wir hin?
538
00:58:01,583 --> 00:58:03,625
Es ist nicht zu spät für dich.
539
00:58:14,166 --> 00:58:17,291
Es bräuchte ein Wunder,
einen Mann wie mich zu ändern.
540
00:59:35,916 --> 00:59:36,916
Dao Ming?
541
01:03:43,500 --> 01:03:44,416
Ok.
542
01:05:21,458 --> 01:05:22,458
Neun gewinnt.
543
01:06:57,625 --> 01:06:59,041
- Danke.
- Auf Wiederhören.
544
01:07:20,875 --> 01:07:21,833
Lord Doyle.
545
01:07:21,916 --> 01:07:24,333
- Ja.
- Die Frist ist verstrichen, Lord Doyle.
546
01:07:24,416 --> 01:07:26,958
- Verzeihen Sie.
- Seit vier Tagen.
547
01:07:27,041 --> 01:07:30,916
- Ich wurde von einem Freund aufgehalten.
- Leider muss ich Ihnen...
548
01:07:35,000 --> 01:07:38,916
Alles da. 353.000 HK$.
Das Wechselgeld können Sie behalten.
549
01:07:39,708 --> 01:07:41,000
Zählen Sie nach.
550
01:07:43,708 --> 01:07:45,375
Eine Flasche Champagner wäre nett.
551
01:07:45,458 --> 01:07:50,083
- Entschuldigen Sie das Missverständnis.
- Dann einen Dom Pérignon, einen 1990er.
552
01:08:02,875 --> 01:08:04,625
Ich hasse Champagner.
553
01:08:28,458 --> 01:08:30,416
Es ist nicht zu spät für dich.
554
01:09:11,958 --> 01:09:14,916
Die statistische Unwahrscheinlichkeit
555
01:09:15,000 --> 01:09:18,375
von sieben Neunen hintereinander
ist Ihnen bewusst?
556
01:09:18,458 --> 01:09:23,375
Die Wahrscheinlichkeit, Kopf zu werfen,
ist nach fünfmal Kopf immer noch 50 : 50.
557
01:09:23,458 --> 01:09:26,041
Sieben Neunen gab es noch nie.
558
01:09:26,125 --> 01:09:28,125
Ich kann nichts für mein Glück.
559
01:09:28,625 --> 01:09:30,125
Es ist kein Glück.
560
01:09:30,208 --> 01:09:34,833
Und ich muss Ihnen leider mitteilen,
dass wir es beweisen können, Lord Doyle.
561
01:09:36,625 --> 01:09:38,166
Sie werfen mir Betrug vor?
562
01:09:38,250 --> 01:09:41,625
Einer aus meinem Team
sah sich die Überwachungsvideos an,
563
01:09:41,708 --> 01:09:45,083
und er schwört,
er sah eine Person hinter Ihnen stehen.
564
01:09:46,333 --> 01:09:47,291
Eine Person?
565
01:09:47,791 --> 01:09:50,958
Er hat es geschworen.
Und viele Kollegen glauben ihm.
566
01:09:51,041 --> 01:09:53,125
Wovon in aller Welt reden Sie?
567
01:09:55,875 --> 01:10:00,000
Die Zentrale sagt,
dass Ihnen ein Geist folgt.
568
01:10:05,583 --> 01:10:06,458
Ein...
569
01:10:07,750 --> 01:10:10,166
- Was?
- Es ist bekannt, dass es das gibt.
570
01:10:13,666 --> 01:10:17,416
Ich muss Sie darum bitten,
nicht mehr im Casino zu spielen.
571
01:10:26,666 --> 01:10:30,083
- Ich will das Video sehen.
- Das ist leider nicht möglich.
572
01:10:30,166 --> 01:10:32,125
Sie erzählen mir Geistergeschichten.
573
01:10:32,208 --> 01:10:35,750
Meine Partner sind abergläubisch,
wie auch meine Mitarbeiter.
574
01:10:36,333 --> 01:10:38,875
Es tut mir leid, aber so ist es eben.
575
01:10:40,208 --> 01:10:43,125
Die Position meines Unternehmens ist klar.
576
01:10:43,208 --> 01:10:45,458
Sie sind hier nicht mehr willkommen.
577
01:10:52,041 --> 01:10:55,125
Dann spiele ich eben woanders.
578
01:10:55,208 --> 01:10:56,833
Oder sonst wo in Macau.
579
01:10:57,500 --> 01:10:58,583
Wie bitte?
580
01:10:59,083 --> 01:11:02,875
Jedes Casino in Macau
erhielt Ihren Namen und Ihr Foto
581
01:11:02,958 --> 01:11:05,500
und wurde angewiesen,
die Polizei zu rufen.
582
01:11:05,583 --> 01:11:08,958
Überschreiten Sie die Grenze,
werden Sie verhaftet.
583
01:11:11,791 --> 01:11:13,500
Wir wissen beide, was das ist.
584
01:11:15,375 --> 01:11:17,000
Sie ertragen keinen Sieger.
585
01:12:44,208 --> 01:12:45,958
Glück gehabt, Gweilo?
586
01:12:47,250 --> 01:12:49,875
Bist du endlich völlig schamlos, Reilly?
587
01:13:18,208 --> 01:13:20,375
Es ist nicht zu spät für dich.
588
01:13:23,166 --> 01:13:26,166
Alfred, ich muss noch
ein einziges Spiel spielen.
589
01:13:27,208 --> 01:13:29,583
Ich biete Ihnen über acht Millionen HK$
590
01:13:29,666 --> 01:13:31,041
für ein Spiel Baccara.
591
01:13:31,125 --> 01:13:33,458
Das können Sie nicht wirklich ablehnen.
592
01:13:33,541 --> 01:13:36,375
Verliere ich, beweist es,
dass es keinen Geist gibt.
593
01:13:36,458 --> 01:13:38,958
Wenn ich gewinne,
verlasse ich Macau für immer.
594
01:13:39,458 --> 01:13:41,125
Beides ist zu Ihrem Vorteil.
595
01:13:42,125 --> 01:13:43,750
Lassen Sie mich spielen!
596
01:13:45,458 --> 01:13:46,541
Ich setze alles.
597
01:14:35,166 --> 01:14:36,000
Reilly!
598
01:14:36,583 --> 01:14:37,416
Reilly!
599
01:14:38,500 --> 01:14:40,750
Was zum Teufel soll das werden?
600
01:14:40,833 --> 01:14:43,583
Sie hätten das Geld
vor vier Tagen überweisen sollen.
601
01:14:43,666 --> 01:14:45,666
- Cynthia...
- Kommen Sie mir nicht so.
602
01:14:45,750 --> 01:14:48,041
Ihre Glückssträhne
ist in den sozialen Medien.
603
01:14:48,125 --> 01:14:51,208
Ich ließ Ihnen genug Spielraum.
Ich rufe die Polizei.
604
01:15:02,541 --> 01:15:04,666
Ich habe nur drei Viertel der Summe.
605
01:15:04,750 --> 01:15:07,041
Die alte Frau war nicht die Einzige.
606
01:15:07,666 --> 01:15:11,125
Wenn Sie jetzt die Bullen rufen,
haben Sie nichts gewonnen.
607
01:15:12,291 --> 01:15:13,250
Ich will...
608
01:15:14,291 --> 01:15:16,041
Ich brauche nur noch ein Spiel.
609
01:15:16,625 --> 01:15:19,875
Und dann kann ich Sie bezahlen.
Und alle anderen.
610
01:15:20,583 --> 01:15:21,416
Alles klar?
611
01:15:21,916 --> 01:15:26,541
Ich schwor, alle Schulden zu begleichen,
und ein Lord bricht niemals sein Wort.
612
01:15:26,625 --> 01:15:28,291
Scheiß auf die "Lord"-Kacke.
613
01:15:28,375 --> 01:15:31,000
- Geben Sie mir alles...
- Cynthia, hören Sie.
614
01:15:31,541 --> 01:15:34,041
Wir stammen
von trüben, verregneten Inseln.
615
01:15:34,541 --> 01:15:38,041
In Häusern voller Mangel. Und wir...
616
01:15:38,541 --> 01:15:40,750
Wir mampften klumpigen Kartoffelbrei
617
01:15:40,833 --> 01:15:44,416
und erlebten beide
viele dieser trostlosen Vorstadttage.
618
01:15:44,916 --> 01:15:48,458
Wir trafen im Leben
sehr unterschiedliche Entscheidungen, ja.
619
01:15:49,541 --> 01:15:52,333
Aber sie führten uns beide
zu diesem Augenblick.
620
01:15:55,583 --> 01:15:56,833
Wovon reden Sie da?
621
01:15:57,333 --> 01:15:58,708
Wir haben die Macht,
622
01:15:59,916 --> 01:16:02,208
das Schicksal des anderen zu ändern.
623
01:16:03,125 --> 01:16:04,541
Sind Sie etwa betrunken?
624
01:16:04,625 --> 01:16:06,083
Mit einem Spiel Baccara
625
01:16:06,166 --> 01:16:09,458
werde ich mehr Geld gewinnen
als je ein Mensch zuvor.
626
01:16:09,958 --> 01:16:13,541
Was Sie mit dem Geld machen,
Strick und Garlands Anteil,
627
01:16:13,625 --> 01:16:15,125
das ist Ihnen überlassen.
628
01:16:16,125 --> 01:16:18,625
An Ihrer Stelle würde ich sofort in Manila
629
01:16:18,708 --> 01:16:21,625
in einem billigen Hotelzimmer
den eigenen Tod vortäuschen.
630
01:16:21,708 --> 01:16:24,416
Ich würde mir
meine kühnsten Träume erfüllen.
631
01:16:31,958 --> 01:16:34,166
Sie sind ein schlechter Mensch.
632
01:16:38,166 --> 01:16:41,166
- Wir sehen uns im Ballsaal.
- Verzeihung?
633
01:16:44,083 --> 01:16:45,541
Ich bitte Sie zum Tanz,
634
01:16:46,875 --> 01:16:47,791
Betty.
635
01:17:00,916 --> 01:17:02,458
- Ihr Cristal, Sir.
- Danke.
636
01:17:02,541 --> 01:17:03,958
Zigarre, Lord Doyle?
637
01:17:11,416 --> 01:17:14,916
Lord Doyle, da ist ein Gentleman
der gegen Sie spielen will.
638
01:17:15,000 --> 01:17:17,416
Sein Name ist Prinz Lorenzo de Firenze.
639
01:17:17,500 --> 01:17:20,458
Er kommt aus Monte Carlo. Nehmen Sie an?
640
01:17:32,333 --> 01:17:33,916
Lord Doyle.
641
01:17:38,666 --> 01:17:39,833
Eure Hoheit.
642
01:17:42,791 --> 01:17:44,833
Man sagt, Sie haben Glück.
643
01:17:46,041 --> 01:17:47,458
Jeder hat einmal Glück.
644
01:17:47,541 --> 01:17:49,708
Nun, dieser Mann ist weise.
645
01:17:53,208 --> 01:17:58,125
Haben Sie genug Glück,
um alles auf ein Spiel zu setzen?
646
01:18:02,666 --> 01:18:04,208
Mehr will ich nicht.
647
01:18:06,416 --> 01:18:09,333
Dann gehe ich mit.
648
01:19:04,250 --> 01:19:05,500
Zwei und eine Neun.
649
01:19:05,583 --> 01:19:06,541
Modulo zehn.
650
01:19:06,625 --> 01:19:09,833
Bei jeder Punktzahl über zehn
fällt die Zehn. Doyle punktet eins.
651
01:19:09,916 --> 01:19:12,750
Das verschafft ihm das Recht
auf eine weitere Karte.
652
01:19:50,208 --> 01:19:52,250
Prinz Lorenzo de Firenze
hat sieben Punkte.
653
01:20:58,041 --> 01:20:58,875
Acht.
654
01:20:58,958 --> 01:21:00,500
Gesamtpunktzahl neun.
655
01:21:00,583 --> 01:21:02,000
Lord Doyle gewinnt.
656
01:21:18,416 --> 01:21:21,125
Darf ich fragen,
was Sie mit dem Geld vorhaben?
657
01:21:22,708 --> 01:21:24,708
Ich zahle meine Schulden zurück.
658
01:23:00,500 --> 01:23:02,166
Glauben Sie an Wunder?
659
01:23:08,875 --> 01:23:10,125
Jetzt schon.
660
01:23:12,208 --> 01:23:17,875
957.000 £ in HK$ zum Umrechnungskurs
von 10 Uhr heute Morgen.
661
01:23:18,791 --> 01:23:20,000
Wo ist der Haken?
662
01:23:22,041 --> 01:23:23,000
Es gibt keinen.
663
01:23:25,750 --> 01:23:27,791
Verarschen Sie mich nicht, Reilly.
664
01:23:28,541 --> 01:23:29,916
Ist das klar?
665
01:23:30,500 --> 01:23:35,791
Was immer Sie vorhaben,
egal, welchen Betrug oder Verkaufstrick,
666
01:23:36,791 --> 01:23:38,666
verarschen Sie mich nicht.
667
01:23:42,750 --> 01:23:46,333
Ich legte noch 50 Riesen drauf.
Für Sie. Nicht als Bezahlung.
668
01:23:47,708 --> 01:23:48,541
Als Geschenk.
669
01:23:58,833 --> 01:24:00,166
Amüsieren Sie sich.
670
01:24:06,458 --> 01:24:07,416
Reilly?
671
01:24:08,708 --> 01:24:09,541
Ja?
672
01:24:13,291 --> 01:24:15,083
Wie wäre es mit diesem Tanz?
673
01:24:28,250 --> 01:24:30,250
Sie haben es geschafft, Lord Doyle.
674
01:24:30,333 --> 01:24:33,500
Danke, Kai. Ich sagte doch,
ich brauche nur einen großen Sieg.
675
01:24:33,583 --> 01:24:36,750
Ich wusste immer, dass Sie es draufhaben.
Ihre Limousine...
676
01:24:43,250 --> 01:24:44,250
Vielen Dank.
677
01:24:47,458 --> 01:24:49,000
Wohin, Lord Doyle?
678
01:24:49,666 --> 01:24:51,000
Zum Rainbow, bitte.
679
01:25:01,500 --> 01:25:03,041
Ich hasse Zigarren.
680
01:25:29,583 --> 01:25:32,125
Ich habe Sie erwartet, Mylord.
681
01:25:35,083 --> 01:25:38,708
Ich wusste, Sie können nicht widerstehen.
Eine letzte Wette.
682
01:25:39,208 --> 01:25:43,083
- Ich bin nicht zum Spielen hier.
- Unsinn. Das ist ein Casino.
683
01:25:43,583 --> 01:25:46,000
Hey, wie wäre es mit einer Nebenwette?
684
01:25:46,500 --> 01:25:47,708
Drei und sechs.
685
01:25:50,916 --> 01:25:53,208
- Meinen Sie das ernst?
- Todernst.
686
01:25:54,041 --> 01:25:56,583
Nein, aber bei drei und sechs
ist die Quote 100 : 1.
687
01:25:56,666 --> 01:25:59,166
Wenn ich gewinne, müssen Sie...
688
01:26:00,708 --> 01:26:01,916
Dann würden Sie mir...
689
01:26:02,958 --> 01:26:05,250
Ich habe sehr viel Geld.
690
01:26:05,333 --> 01:26:09,041
Sie kommen mit fünf Koffern
und gehen wieder mit 500.
691
01:26:09,958 --> 01:26:11,208
Setzen Sie sich doch.
692
01:26:21,333 --> 01:26:26,083
Bringen Sie ihm einen kalten Champagner
und eine anständige Zigarre.
693
01:26:50,458 --> 01:26:51,875
Kein Glücksspiel mehr.
694
01:26:52,666 --> 01:26:53,708
Blödsinn.
695
01:26:54,208 --> 01:26:55,083
Auf ewig.
696
01:26:56,208 --> 01:26:59,041
Wenn Sie nicht zum Zocken hier sind,
wozu dann?
697
01:27:01,833 --> 01:27:03,208
Ich will zu Dao Ming.
698
01:27:03,291 --> 01:27:05,875
Dao Ming? Sie arbeitet nicht mehr hier.
699
01:27:05,958 --> 01:27:07,458
Wo kann ich sie finden?
700
01:27:08,250 --> 01:27:09,208
Nirgendwo.
701
01:27:09,708 --> 01:27:10,791
Sie ist tot.
702
01:27:13,125 --> 01:27:14,250
Wie bitte?
703
01:27:15,458 --> 01:27:16,916
Sie ging ins Wasser.
704
01:27:19,708 --> 01:27:21,375
Sie ging ins Wasser?
705
01:27:22,208 --> 01:27:26,000
In der ersten Nacht der Hungrigen Geister.
Beim Tempel.
706
01:27:27,541 --> 01:27:28,833
Das kann nicht sein.
707
01:27:30,041 --> 01:27:33,458
Nein. Wir waren zusammen.
Ich war bis zum Morgen bei ihr.
708
01:27:35,041 --> 01:27:37,458
Es tut mir leid. Es stimmt leider.
709
01:27:42,458 --> 01:27:45,375
Sie schickten alle ihre Sachen
zurück nach China.
710
01:27:46,291 --> 01:27:49,500
Es reichte nicht mal,
um ihre Einäscherung zu bezahlen.
711
01:27:57,791 --> 01:27:58,625
Hey.
712
01:27:59,291 --> 01:28:00,750
Ich sah sie doch. Ich...
713
01:28:02,500 --> 01:28:04,666
Ich war mit ihr zusammen. Ich war...
714
01:28:05,250 --> 01:28:06,250
Ich war bei ihr.
715
01:28:08,708 --> 01:28:12,333
Wie wäre eine Nebenwette?
Alles auf ein Spiel?
716
01:28:20,708 --> 01:28:21,541
Nein.
717
01:28:22,791 --> 01:28:23,666
Nein.
718
01:28:24,333 --> 01:28:26,541
Das Geld ist für sie.
719
01:28:33,041 --> 01:28:34,041
Dao Ming!
720
01:28:42,666 --> 01:28:43,666
Dao Ming!
721
01:28:46,333 --> 01:28:47,291
Dao Ming!
722
01:28:49,291 --> 01:28:50,583
Dao Ming!
723
01:28:56,541 --> 01:28:57,541
Dao Ming!
724
01:28:59,375 --> 01:29:00,375
Dao Ming!
725
01:36:15,541 --> 01:36:18,458
NACH DEM ROMAN
VON LAWRENCE OSBORNE
726
01:41:18,875 --> 01:41:22,791
Untertitel von: Maria Metzer