1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:20,458 --> 00:01:21,375 Scheiße. 4 00:01:50,666 --> 00:01:52,125 Ich heiße Doyle. 5 00:01:53,625 --> 00:01:55,375 Lord Doyle. 6 00:02:00,041 --> 00:02:02,208 Ich bin ein High Roller am Abgrund. 7 00:02:05,000 --> 00:02:07,375 Ein Spieler mit Glückshandschuhen. 8 00:02:10,458 --> 00:02:12,666 An die Küste von Macau gespült... 9 00:02:14,833 --> 00:02:17,250 ...der Glücksspiel-Hauptstadt des Universums. 10 00:02:18,833 --> 00:02:20,375 Stadt der Wunder. 11 00:02:21,291 --> 00:02:23,791 In einem Land, das dem Meer abgetrotzt wurde. 12 00:02:28,583 --> 00:02:30,875 Aber ich glaube nicht mehr an Wunder. 13 00:02:32,666 --> 00:02:36,500 Und in ein paar Tagen wird mein bisheriges Leben vorbei sein. 14 00:02:58,541 --> 00:02:59,416 So ein Mist. 15 00:04:20,958 --> 00:04:22,333 {\an8}BITTE NICHT STÖREN 16 00:04:57,125 --> 00:04:59,250 Sie spielen heute nicht, Lord Doyle? 17 00:05:00,125 --> 00:05:03,333 Nicht heute, Kai. Ich habe den Laden quasi ausgeblutet. 18 00:05:03,833 --> 00:05:07,666 Wenn ich im Royale noch mehr gewinne, kommt Ihr Gehalt verspätet. 19 00:05:07,750 --> 00:05:11,083 - Rufen Sie mir einen Wagen. - Verzeihen Sie, Lord Doyle. 20 00:05:11,166 --> 00:05:14,000 Aber die Hotel-Limousinen sind heute alle im Einsatz. 21 00:05:15,000 --> 00:05:15,833 Alle? 22 00:05:16,708 --> 00:05:18,208 Soll ich ein Taxi rufen? 23 00:05:18,708 --> 00:05:21,916 Schon gut. Es ist ein schöner Abend. Ich gehe zu Fuß. 24 00:05:23,916 --> 00:05:24,833 Darf ich? 25 00:05:31,375 --> 00:05:35,458 Ich brauche nur einen großen Gewinn. Dann werfen sie mir Limousinen nach. 26 00:05:37,291 --> 00:05:41,250 Probieren Sie das Rainbow Casino. Da könnten Sie noch Geld leihen. 27 00:05:45,125 --> 00:05:46,291 Lord Doyle! 28 00:05:49,125 --> 00:05:51,541 {\an8}RECHNUNG 29 00:05:51,625 --> 00:05:53,041 Es wird immer mehr, was? 30 00:05:53,625 --> 00:05:56,500 Eine sofortige Einigung wäre das Beste für alle. 31 00:05:56,583 --> 00:05:57,958 Natürlich. 32 00:05:58,041 --> 00:06:01,791 Mein Banker in London überweist Ihnen sofort den offenen Betrag. 33 00:06:01,875 --> 00:06:03,416 - Lord Doyle! - Leider ist Samstag. 34 00:06:03,916 --> 00:06:08,250 In Großbritannien sind die Banken zu. Morgen ist Sonntag, Montag Feiertag. 35 00:06:08,333 --> 00:06:11,208 Mein Kundenbetreuer arbeitet wieder am Dienstag. 36 00:06:11,708 --> 00:06:14,250 Dienstagnachmittag, unsere Zeit. Passt das? 37 00:06:14,333 --> 00:06:18,166 Der Gesamtbetrag von 352.000,64 HK$ 38 00:06:18,250 --> 00:06:22,250 muss bis Dienstag 12 Uhr bezahlt sein, Lord Doyle. 39 00:06:22,333 --> 00:06:25,500 Sonst muss ich die Polizei informieren. 40 00:06:27,333 --> 00:06:28,333 Dienstag, 12 Uhr. 41 00:06:30,708 --> 00:06:31,916 Sie haben drei Tage. 42 00:07:07,875 --> 00:07:09,916 In Macau bin ich ein Gweilo... 43 00:07:12,625 --> 00:07:13,750 ...ein fremder Geist, 44 00:07:15,583 --> 00:07:17,375 in Unsichtbarkeit gehüllt. 45 00:07:27,000 --> 00:07:28,625 Hier existiere ich kaum. 46 00:07:34,708 --> 00:07:37,625 Hier kann ich sein, wer ich sein will. 47 00:08:01,750 --> 00:08:05,000 Punto-Banco-Baccara ist das schnellste Kartenspiel der Welt. 48 00:08:06,166 --> 00:08:09,125 Bei einer einzigen Wette stehen Millionen auf dem Spiel. 49 00:08:09,833 --> 00:08:12,458 Und mit nur 0,9 Vorteil für das Casino 50 00:08:13,041 --> 00:08:17,250 vermag das Ass aller Kartenspiele dein Leben im Nu verändern. 51 00:08:39,250 --> 00:08:40,666 Die Regeln sind einfach. 52 00:08:42,458 --> 00:08:46,041 An den Spieler mit dem höchsten Einsatz werden verdeckt zwei Karten ausgeteilt. 53 00:08:46,541 --> 00:08:48,250 Das höchste Blatt gewinnt. 54 00:08:49,250 --> 00:08:51,916 Die Karten zwei bis neun haben ihren Nennwert. 55 00:08:53,041 --> 00:08:55,958 Zehner und Bildkarten bringen nichts. 56 00:08:59,541 --> 00:09:01,958 Die höchste Punktzahl ist neun. 57 00:09:04,208 --> 00:09:05,208 Neun gewinnt! 58 00:09:05,875 --> 00:09:06,833 Spieler erhält alles. 59 00:09:14,041 --> 00:09:16,833 Willkommen im Rainbow. Ein Glas Champagner, Sir? 60 00:09:16,916 --> 00:09:20,416 Bitte keinen billigen Champagner. Cristal wäre mir genehm. 61 00:09:20,500 --> 00:09:21,333 Ok. 62 00:09:22,625 --> 00:09:24,166 Ihr Chinesisch ist gut. 63 00:09:24,666 --> 00:09:28,083 Ich rauche auch chinesische Zigaretten. Die Art, die tötet. 64 00:09:30,458 --> 00:09:31,583 Ich bin Dao Ming. 65 00:09:32,083 --> 00:09:34,125 Wirklich? Lord Doyle. 66 00:09:34,625 --> 00:09:36,875 Eine Ehre, Sie kennenzulernen, Lord Doyle. 67 00:09:37,458 --> 00:09:39,375 Spielten Sie schon mal Baccara? 68 00:09:39,458 --> 00:09:42,416 Ein- oder zweimal. Meistens in Monte Carlo. 69 00:09:44,083 --> 00:09:45,333 Wer ist die Alte? 70 00:09:46,125 --> 00:09:47,791 - Das ist Großmutter. - Großmutter? 71 00:09:47,875 --> 00:09:50,375 Wir sagen nie ihren Namen. Sie spielt grandios. 72 00:09:50,458 --> 00:09:53,000 Ihr Mann vergnügt sich, während sie sein Geld ausgibt. 73 00:09:53,083 --> 00:09:55,541 - Für uns ist das von Vorteil. - Sie spielt gut? 74 00:09:55,625 --> 00:09:57,458 Es heißt, sie sieht Geister. 75 00:09:57,541 --> 00:10:00,250 Die ihr hoffentlich die Karten nicht verraten. 76 00:10:19,541 --> 00:10:20,666 Neun gewinnt. 77 00:10:22,458 --> 00:10:24,583 Sofortiger Tod. Das liebe ich daran. 78 00:10:24,666 --> 00:10:26,458 Es gibt nichts Vergleichbares. 79 00:10:26,541 --> 00:10:28,375 Der Gweilo vermasselt es. 80 00:10:28,875 --> 00:10:30,166 So ein Pechvogel. 81 00:10:30,250 --> 00:10:32,833 Mein Kantonesisch ist eingerostet. Was sagte sie? 82 00:10:32,916 --> 00:10:34,291 Großmutter begrüßt Sie. 83 00:10:34,375 --> 00:10:37,125 Ich zerquetsche einhändig seine Eier. 84 00:10:37,208 --> 00:10:40,875 - Ein Lord hat sicher viel Geld. - Nur Millionäre spielen mit Handschuhen. 85 00:10:40,958 --> 00:10:44,958 Gegen Großmutter brauchen Sie Milliarden. Milliarden Dollar, kein Kleingeld. 86 00:10:45,041 --> 00:10:48,291 - Ihr Glück verlässt sie auch mal. - Die Geister sind auf ihrer Seite. 87 00:10:48,375 --> 00:10:49,458 Von wegen Geister. 88 00:10:49,541 --> 00:10:52,791 Ihr Vorteil ist doch nur die Brieftasche ihres Mannes. 20.000. 89 00:10:52,875 --> 00:10:54,708 - Dreißig. - Fünfunddreißig. 90 00:10:55,541 --> 00:10:56,541 Fünfzig. 91 00:11:45,208 --> 00:11:46,291 Wollen Sie was leihen? 92 00:11:46,375 --> 00:11:47,416 Leihen? 93 00:11:47,500 --> 00:11:50,375 20.000 $ zu 15 % plus Provision. 94 00:11:51,458 --> 00:11:52,916 50.000 zu 10 %. 95 00:11:53,000 --> 00:11:54,333 25.000 zu 12 %. 96 00:11:55,416 --> 00:11:56,250 Abgemacht. 97 00:11:56,333 --> 00:11:59,041 Verflucht, wollen Sie ihm etwa Geld leihen? 98 00:11:59,125 --> 00:12:01,333 Sein dummes Gesicht sagt, kein Glück. 99 00:12:01,416 --> 00:12:04,583 - Was sagte sie? - Dass Sie ein schlechter Spieler sind. 100 00:12:05,083 --> 00:12:08,458 Umso mehr Grund, mir das Geld zu leihen. 101 00:12:08,541 --> 00:12:10,208 Scheiße! Sie sind ein Kredithai. 102 00:12:10,291 --> 00:12:12,750 - Die Aktion killt Sie! - Überlassen Sie das mir. 103 00:12:13,125 --> 00:12:14,916 - Gibt es ein Problem? - Nein. 104 00:12:16,791 --> 00:12:20,541 Zahlen Sie die Barrechnung. Wir kümmern uns um Ihre Kreditlinie. 105 00:12:20,625 --> 00:12:21,791 Ja, natürlich. 106 00:12:21,875 --> 00:12:23,416 Er wird die Fliege machen. 107 00:12:23,916 --> 00:12:26,375 Bringen Sie noch eine Flasche Schampus, 108 00:12:26,458 --> 00:12:29,958 und nach meinem Toilettenbesuch spiele ich sie an die Wand. 109 00:12:32,000 --> 00:12:33,125 Warten Sie hier? 110 00:12:36,916 --> 00:12:37,791 Natürlich. 111 00:12:38,791 --> 00:12:39,625 Danke. 112 00:12:43,500 --> 00:12:46,416 Tun Sie's nicht. Der Mistkerl kommt nicht zurück. 113 00:12:47,708 --> 00:12:48,875 Dumme Fotze. 114 00:12:49,791 --> 00:12:51,541 Er ist eine verlorene Seele. 115 00:12:59,833 --> 00:13:00,833 Oh Scheiße. 116 00:13:05,416 --> 00:13:11,791 Heute ist der erste Tag des Festes der Hungrigen Geister. 117 00:13:11,875 --> 00:13:16,458 Bewohner aus der Stadt bringen Opfer und verbrennen sie für die Toten, 118 00:13:16,541 --> 00:13:19,333 um ruhelose Geister zu ehren und zu besänftigen. 119 00:13:52,166 --> 00:13:53,166 Vielen Dank. 120 00:14:47,541 --> 00:14:49,875 Warum hast du ihm das Geld geliehen? 121 00:14:49,958 --> 00:14:51,458 - Dao Ming. - Tut mir leid. 122 00:14:51,541 --> 00:14:53,541 Mein Mann starb deinetwegen! 123 00:14:53,625 --> 00:14:55,291 Warten Sie. Hey! 124 00:14:59,125 --> 00:15:00,541 Ich will meinen Mann! 125 00:15:00,625 --> 00:15:01,500 Dao Ming! 126 00:15:02,000 --> 00:15:03,416 Ihr habt meinen Mann getötet! 127 00:15:03,500 --> 00:15:04,500 Dao Ming! 128 00:15:11,666 --> 00:15:13,333 Taxi! 129 00:15:21,416 --> 00:15:22,416 Dao Ming! 130 00:15:38,958 --> 00:15:40,125 Wo wollen Sie hin? 131 00:15:41,375 --> 00:15:43,875 Sie schulden mir 300 $ für den Champagner. 132 00:15:43,958 --> 00:15:45,750 So viel habe ich nicht dabei. 133 00:15:52,333 --> 00:15:53,166 Danke. 134 00:16:06,666 --> 00:16:09,708 Warte... Ich möchte es wiedergutmachen. 135 00:16:10,833 --> 00:16:13,416 Wie wäre es mit einem Dinner und einem Tanz? 136 00:16:13,500 --> 00:16:15,625 Vielleicht könnten wir uns so arrangieren. 137 00:16:16,125 --> 00:16:17,333 Ich hasse Spieler. 138 00:16:17,416 --> 00:16:20,083 Ich stehe an einem statistischen Wendepunkt. 139 00:16:20,166 --> 00:16:21,583 Ich könnte weiter verlieren, 140 00:16:21,666 --> 00:16:24,208 aber der Wahrscheinlichkeit nach werde ich gewinnen. 141 00:16:24,291 --> 00:16:26,000 Die wird Sie nicht retten. 142 00:16:26,083 --> 00:16:29,500 Ist das Leben nicht eine statistische Unwahrscheinlichkeit? 143 00:16:29,583 --> 00:16:31,875 Das Leben ist ein geheimnisvolles Geschenk. 144 00:16:31,958 --> 00:16:34,791 Hören Sie... Spielen brachte mich in diese Notlage. 145 00:16:34,875 --> 00:16:37,583 Mit der richtigen Unterstützung bringt es mich wieder raus. 146 00:16:41,125 --> 00:16:42,083 Hören Sie. 147 00:16:43,041 --> 00:16:47,125 Ich hatte eine Pechsträhne. Ich war bei den üblichen Geldgebern, aber... 148 00:16:48,125 --> 00:16:51,541 Das spricht sich schnell rum. Ich stecke in der Klemme. 149 00:17:08,166 --> 00:17:09,041 Danke. 150 00:17:20,416 --> 00:17:21,791 War er Ihr Kunde? 151 00:17:22,791 --> 00:17:24,750 Der Kerl, der gesprungen ist? 152 00:17:28,416 --> 00:17:29,750 Sie sind nicht schuld. 153 00:17:30,500 --> 00:17:33,916 Wenn sich ein Mann von einem Gebäude stürzen will, ist das sein Ding. 154 00:17:34,000 --> 00:17:36,750 Eine dauerhafte Lösung für ein vorübergehendes Problem. 155 00:17:57,208 --> 00:17:59,500 Ich hielt Sie für sehr distinguiert, 156 00:17:59,583 --> 00:18:02,791 als ich Sie mit Ihren gelben Handschuhen im Casino sah. 157 00:18:04,208 --> 00:18:07,333 Ich sah noch nie jemanden mit Handschuhen in einem Casino. 158 00:18:07,416 --> 00:18:09,083 Edles von der Savile Row. 159 00:18:09,666 --> 00:18:11,625 Es sind meine Glückshandschuhe. 160 00:18:12,416 --> 00:18:14,041 Dennoch haben Sie Pech. 161 00:18:18,541 --> 00:18:20,041 Ich habe einen Vorschlag. 162 00:18:20,875 --> 00:18:23,416 - Ich schlage eine für beide Seiten... - Kein Interesse. 163 00:18:23,500 --> 00:18:25,041 - Hören Sie, ich... - Nein. 164 00:18:25,125 --> 00:18:27,916 - Ich gebe Ihnen die Hälfte. - Nein. Ich verleihe nichts mehr. 165 00:18:28,000 --> 00:18:30,916 Weder an Sie noch sonst jemanden. Es ist Schluss. 166 00:18:36,083 --> 00:18:37,083 Womit? 167 00:18:37,708 --> 00:18:38,541 Mit dem Leben? 168 00:18:58,041 --> 00:19:00,833 Ich war nah dran, selbst das Handtuch zu werfen. 169 00:19:02,000 --> 00:19:03,166 Mehr als einmal. 170 00:19:04,666 --> 00:19:05,875 Ich vermute mal, 171 00:19:06,500 --> 00:19:08,875 er schuldete Ihnen Geld und jetzt Sie. 172 00:19:11,500 --> 00:19:14,000 Es geht mich nichts an, aber was immer das Problem ist, 173 00:19:14,083 --> 00:19:16,250 es gibt eine andere Lösung, als sich zu töten. 174 00:19:16,750 --> 00:19:18,875 Indem ich noch einem Süchtigen Geld leihe? 175 00:19:23,750 --> 00:19:25,500 Reden Sie nicht so hochnäsig. 176 00:19:26,791 --> 00:19:30,125 Broker in Luxus-Casinos kassieren Provisionen, Sie aber nicht. 177 00:19:30,625 --> 00:19:34,166 Sie verdienen an fragwürdigen Krediten und illegalen Nebenwetten. 178 00:19:35,041 --> 00:19:37,333 Ich gehe, wenn Sie es wollen. Bringen Sie sich um. 179 00:19:37,416 --> 00:19:40,041 Aber bitte tun Sie nicht so, als wären Sie was Besseres. 180 00:19:41,166 --> 00:19:43,916 Ich mag ein Gweilo sein, habe aber eine Seele. 181 00:19:44,666 --> 00:19:46,916 Sie ist nicht verlorener als die Ihre. 182 00:21:12,166 --> 00:21:14,250 Ich hätte ihm nichts leihen dürfen. 183 00:21:15,666 --> 00:21:18,500 Ich hätte Nein sagen sollen, tat es aber nicht. 184 00:21:20,166 --> 00:21:21,291 Wie hieß er noch? 185 00:21:23,125 --> 00:21:25,625 Ich kenne so viele. Ihr seid alle gleich. 186 00:21:27,000 --> 00:21:27,916 Ich nicht. 187 00:21:28,750 --> 00:21:32,416 Was unterscheidet Sie denn, abgesehen davon, dass Sie ein Lord sind? 188 00:21:33,750 --> 00:21:35,166 Meine Glückshandschuhe. 189 00:21:35,708 --> 00:21:37,333 Edles aus der Savile Row? 190 00:21:39,916 --> 00:21:40,791 Ja. 191 00:21:51,500 --> 00:21:53,791 Es ist das Fest der Hungrigen Geister. 192 00:21:54,458 --> 00:21:59,166 Nächste Woche ist der Tag des Geistes. Da verbrennt man Opfergaben für die Toten. 193 00:22:17,833 --> 00:22:19,291 Ich muss von hier weg. 194 00:22:23,500 --> 00:22:24,750 Sollten Sie auch tun. 195 00:22:26,166 --> 00:22:27,041 Wohin denn? 196 00:22:29,166 --> 00:22:30,583 Folgen Sie mir nicht. 197 00:22:42,416 --> 00:22:46,000 Ich hatte gehofft, dass Sie noch ein bisschen bleiben. 198 00:22:48,500 --> 00:22:50,000 Ich werde groß gewinnen. 199 00:22:51,458 --> 00:22:53,958 Dann zahle ich nicht nur meine Schulden ab. 200 00:22:54,041 --> 00:22:55,125 Sondern auch Ihre. 201 00:22:58,541 --> 00:22:59,500 Im Ernst. 202 00:23:02,000 --> 00:23:02,833 Kopf hoch. 203 00:23:03,375 --> 00:23:04,750 Es ist nie von Dauer. 204 00:23:06,541 --> 00:23:08,166 Und wenn ich gewinne, 205 00:23:09,875 --> 00:23:10,958 denke ich an Sie. 206 00:23:11,958 --> 00:23:13,000 Versprochen. 207 00:23:13,500 --> 00:23:15,791 Und ein Lord bricht niemals sein Wort. 208 00:23:30,916 --> 00:23:33,125 Mir bleibt nichts mehr anderes übrig. 209 00:23:47,708 --> 00:23:48,833 Mach weiter so. 210 00:26:04,666 --> 00:26:06,333 Ich muss jetzt alles geben. 211 00:26:08,541 --> 00:26:10,625 Ein Lord bricht niemals sein Wort. 212 00:27:25,166 --> 00:27:26,041 Guten Tag. 213 00:27:27,791 --> 00:27:29,708 - Hallo. - Lord Doyle. 214 00:27:30,916 --> 00:27:31,958 Verzeihung? 215 00:27:32,041 --> 00:27:33,666 Nennen Sie mich Freddy. 216 00:27:34,333 --> 00:27:35,958 Oh... Danke. 217 00:27:37,208 --> 00:27:38,625 Zum ersten Mal in Macau? 218 00:27:40,375 --> 00:27:41,208 Verzeihung? 219 00:27:41,291 --> 00:27:43,625 - Ihr erster Aufenthalt in Macau? - Ja. 220 00:27:44,166 --> 00:27:46,791 - Und Sie? - Ich komme immer wieder hierher. 221 00:27:47,875 --> 00:27:49,291 Das klingt spannend. 222 00:27:51,083 --> 00:27:54,916 Ich will nicht unhöflich sein. Aber könnten Sie das Foto löschen? 223 00:27:55,416 --> 00:27:58,583 - Wie bitte? - Das Sie eben im Aufzug von mir machten. 224 00:27:59,833 --> 00:28:02,541 - Das Selfie? - Ja. Mit mir drauf. 225 00:28:02,625 --> 00:28:04,416 Ich hatte ja keine Ahnung. 226 00:28:04,500 --> 00:28:08,625 Ich bitte Sie nur ungern, aber meine Privatsphäre bedeutet mir... 227 00:28:08,708 --> 00:28:10,083 Sie bedeutet mir viel. 228 00:28:10,583 --> 00:28:11,458 Warum? 229 00:28:12,416 --> 00:28:13,250 Warum? 230 00:28:13,833 --> 00:28:15,541 Sind Sie etwa auf der Flucht? 231 00:28:16,708 --> 00:28:19,875 Nein. Da ist nichts Geheimnisvolles. 232 00:28:19,958 --> 00:28:23,583 Jeder echte High Roller legt eben Wert auf Diskretion. 233 00:28:23,666 --> 00:28:26,083 - Ja, Diskretion ist unser Kodex. - Ach was? 234 00:28:26,166 --> 00:28:28,333 - Ja, genau. - Ja. 235 00:28:29,958 --> 00:28:33,416 Denn eigentlich sehen Sie, wenn ich das so sagen darf, 236 00:28:35,500 --> 00:28:38,625 wie ein Hochstapler auf der Flucht aus. 237 00:28:42,708 --> 00:28:44,500 - Wie war Ihr Name? - Betty. 238 00:28:44,583 --> 00:28:46,333 - Betty und weiter? - Grayson. 239 00:28:59,708 --> 00:29:01,208 Na gut, Betty Grayson. 240 00:29:01,291 --> 00:29:03,000 Wer sind Sie? Was wollen Sie? 241 00:29:03,083 --> 00:29:04,791 - Das wissen Sie genau. - Geld? 242 00:29:04,875 --> 00:29:06,583 - Gerechtigkeit. - Gerechtigkeit? 243 00:29:07,333 --> 00:29:08,166 Na schön. 244 00:29:09,333 --> 00:29:12,250 Für 500 $ kriegen Sie die Gerechtigkeit, die Sie wollen. 245 00:29:12,333 --> 00:29:14,000 Lord Doyle, Sie sind ein Witzbold. 246 00:29:14,083 --> 00:29:16,458 Das sind meine Bedingungen für ein Foto. 247 00:29:16,541 --> 00:29:17,916 - Bedingungen? - Ja, klar. 248 00:29:18,000 --> 00:29:21,250 Sie haben versagt. Ich ertappte Sie auf frischer Tat. 249 00:29:21,750 --> 00:29:24,333 Jetzt warten Sie ab, spielen auf Zeit, 250 00:29:24,416 --> 00:29:27,041 geben die einsame Touristin auf Rundreise. 251 00:29:27,125 --> 00:29:29,958 Sie hoffen, noch ein Foto von mir zu kriegen, 252 00:29:30,041 --> 00:29:33,916 um es einer schäbigen, kleinen Privatdetektei mailen zu können, 253 00:29:34,000 --> 00:29:37,125 die Sie aus irgendeinem Scheißgrund auf mich ansetzte. 254 00:29:37,208 --> 00:29:38,875 Vermutlich um mir zu drohen. 255 00:29:40,833 --> 00:29:43,500 Aber in Casinos ist das Fotografieren verboten. 256 00:29:43,583 --> 00:29:46,125 Also kriegen Sie mein Foto nur gegen Geld. 257 00:29:46,208 --> 00:29:49,375 Na los, Betty, runter vom hohen Ross. Her damit. 258 00:29:49,458 --> 00:29:51,125 Ich will jetzt 500 $. 259 00:29:53,000 --> 00:29:54,833 Sie sind total abgebrannt, was? 260 00:29:55,500 --> 00:29:56,666 Mr Reilly? 261 00:30:03,000 --> 00:30:03,833 Hey! 262 00:30:06,250 --> 00:30:07,250 Verzeihung. 263 00:30:11,666 --> 00:30:13,083 - Fuck! - Reilly! 264 00:31:26,958 --> 00:31:29,875 Ich hab bei diesem Spiel schon Bessere geschlagen. 265 00:31:30,875 --> 00:31:32,083 Meine Handtasche. 266 00:31:38,291 --> 00:31:41,166 - Wo ist mein Handy? - Ich will zuerst die 500. 267 00:31:42,083 --> 00:31:44,916 - Geben Sie mir das Handy. - Erst das Geld, dann das Foto. 268 00:31:53,458 --> 00:31:54,416 Danke. 269 00:31:55,541 --> 00:31:57,083 Was ist mit meinem Handy? 270 00:32:01,708 --> 00:32:03,291 Wir hatten eine Abmachung. 271 00:32:04,000 --> 00:32:05,666 Mein Foto ist mehr als 500 wert. 272 00:32:05,750 --> 00:32:09,833 Entspannen Sie sich und staunen Sie, wie ich daraus zehn Riesen mache. 273 00:32:10,458 --> 00:32:12,500 Passen Sie gut auf, Betty. 274 00:32:34,750 --> 00:32:37,958 - Damit Sie mich in Ruhe lassen. - Wir haben einen Deal. 275 00:32:38,500 --> 00:32:41,541 Ich biete Ihnen 10.000 $. Nehmen Sie sie einfach. 276 00:32:41,625 --> 00:32:42,958 Ich kann nicht. 277 00:32:43,041 --> 00:32:46,166 Natürlich können Sie das. Sie können es doch brauchen. 278 00:32:46,666 --> 00:32:49,583 Für Ihr Konservatorium, den Urlaub in der Karibik, 279 00:32:49,666 --> 00:32:51,833 die neue Küche, anständige Kleidung. 280 00:32:53,041 --> 00:32:55,916 Sie wollten mir das Handy nie zurückgeben, oder? 281 00:32:56,000 --> 00:32:57,375 Ist das nicht besser? 282 00:32:58,708 --> 00:33:01,041 Es sind nicht alle wie Sie. 283 00:33:06,708 --> 00:33:07,625 Warten Sie! 284 00:33:07,708 --> 00:33:09,291 Du lieber Himmel... 285 00:33:09,958 --> 00:33:13,416 Ich habe in der Vergangenheit ein paar Fehler gemacht, ja? 286 00:33:13,500 --> 00:33:17,916 Wer nicht? Aber der Punkt ist, ich versuche einen Neuanfang. Ja? 287 00:33:18,000 --> 00:33:21,208 Was immer Sie von mir halten. Ich bin kein Krimineller. 288 00:33:22,125 --> 00:33:25,291 Sie haben unserem Mandanten sehr viel Geld gestohlen. 289 00:33:26,375 --> 00:33:30,375 Dass Sie offensichtlich spielsüchtig sind, ist keine Entschuldigung. 290 00:33:30,458 --> 00:33:33,583 Ich bin ich nicht spielsüchtig. Ist das klar? 291 00:33:34,416 --> 00:33:37,000 Wie wäre es mit einem Dinner und einem Tanz? 292 00:33:37,083 --> 00:33:39,625 Vielleicht könnten wir uns so arrangieren. 293 00:33:39,708 --> 00:33:41,333 Wie bitte? 294 00:33:41,416 --> 00:33:43,583 Ich bitte Sie um einen Tanz, Betty. 295 00:33:43,666 --> 00:33:45,250 Wie können Sie es wagen? 296 00:33:45,333 --> 00:33:47,958 - Amüsieren Sie sich. - Verpissen Sie sich. 297 00:33:49,375 --> 00:33:51,625 Nehmen Sie wenigstens die 500. 298 00:33:52,208 --> 00:33:53,208 Behalten Sie sie. 299 00:33:53,291 --> 00:33:56,541 Im nächsten Baccara-Spiel verpulvern Sie es eh wieder. 300 00:33:57,375 --> 00:33:58,708 Verfluchte Spieler. 301 00:34:04,208 --> 00:34:05,083 Verdammt. 302 00:34:13,583 --> 00:34:15,458 Geht Ihnen die Puste aus? 303 00:34:15,958 --> 00:34:19,833 Ich habe vielleicht keine Puste mehr, aber immer noch meine Eier. 304 00:34:21,083 --> 00:34:23,125 Stimmt. Aber nicht mehr lange. 305 00:34:42,166 --> 00:34:43,958 Großmutter punktet mit neun. 306 00:34:44,958 --> 00:34:47,041 Mal wieder kein Glück, was? 307 00:34:50,875 --> 00:34:52,083 Nun, ich sollte... 308 00:34:54,208 --> 00:34:55,416 Ich sollte gehen. 309 00:35:14,541 --> 00:35:15,500 Dao Ming! 310 00:35:20,208 --> 00:35:22,000 Wo warst du? Wo warst... 311 00:35:53,541 --> 00:35:54,875 Spieler: vier Punkte. 312 00:35:56,291 --> 00:35:58,041 Bank: acht Punkte. Bank gewinnt. 313 00:35:59,833 --> 00:36:01,375 Gweilo verliert alles. 314 00:36:08,000 --> 00:36:09,125 Mr Reilly? 315 00:36:11,708 --> 00:36:13,958 Wie Sie sicher herausgefunden haben, 316 00:36:14,041 --> 00:36:18,375 ist Strick und Garland eine britische Vermögensverwaltungsfirma. 317 00:36:18,958 --> 00:36:21,208 Unzufrieden mit der Arbeit der Polizei 318 00:36:21,291 --> 00:36:23,708 buchten sie meine Firma Huntsworth Investigations, 319 00:36:23,791 --> 00:36:29,125 um einen Mr Reilly ausfindig zu machen, der ihnen 957.000 £ von einem Kundenkonto 320 00:36:29,208 --> 00:36:31,125 gestohlen hatte. 321 00:36:35,791 --> 00:36:37,708 - Cynthia. - Blithe. 322 00:36:37,791 --> 00:36:39,041 Ich bevorzuge Betty. 323 00:36:39,125 --> 00:36:41,250 In Manila verlor sich die Spur. 324 00:36:41,333 --> 00:36:42,375 Wirklich? Das... 325 00:36:43,791 --> 00:36:45,083 Das ist aufregend. 326 00:36:45,166 --> 00:36:47,375 Keine Spielchen mehr, Mr Reilly. 327 00:36:48,125 --> 00:36:49,625 Das kam gerade rein. 328 00:36:50,791 --> 00:36:53,416 {\an8}- Was ist das? - Das wissen Sie ganz genau. 329 00:36:53,500 --> 00:36:55,916 Es ist die Kopie einer Sterbeurkunde. 330 00:36:56,000 --> 00:36:59,666 Sie wissen das, weil es Ihre ist. Oder vermeintlich Ihre. 331 00:36:59,750 --> 00:37:04,000 Ein philippinischer Beamter in Manila stellte sie vor wenigen Wochen aus. 332 00:37:04,083 --> 00:37:07,125 - Gegen Bargeld. - Verstehe. Ich sehe also aus... 333 00:37:07,625 --> 00:37:09,916 Wie dieser Tote? Mr... 334 00:37:10,708 --> 00:37:12,458 - Reilly. - Reilly. 335 00:37:18,000 --> 00:37:21,625 Ich habe die Befugnis, Ihnen einen Deal vorzuschlagen. 336 00:37:23,333 --> 00:37:25,666 Entweder Sie zahlen das gestohlene Geld 337 00:37:25,750 --> 00:37:28,791 binnen 24 Stunden auf Strick und Garlands Konto ein, 338 00:37:28,875 --> 00:37:32,375 oder Sie werden zur Anklage nach Großbritannien deportiert. 339 00:37:33,333 --> 00:37:34,291 Deportiert? 340 00:37:34,791 --> 00:37:36,125 Ich habe mein Foto. 341 00:37:36,833 --> 00:37:39,083 Nach Abschluss der Leumundsprüfung 342 00:37:39,166 --> 00:37:41,833 leitet London Ihre Akte an die Polizei weiter. 343 00:37:42,333 --> 00:37:43,708 Außer, Sie kooperieren. 344 00:37:46,375 --> 00:37:48,833 Sie haben 24 Stunden, Mr Reilly. 345 00:37:55,208 --> 00:37:56,500 Mögen Sie Ihren Job? 346 00:37:57,333 --> 00:37:59,750 All die harte Arbeit und kaum Erträge, 347 00:37:59,833 --> 00:38:02,541 außer billigen Schuhen und einer miesen Rente. 348 00:38:03,541 --> 00:38:05,166 Kein tolles Leben, oder? 349 00:38:06,958 --> 00:38:09,750 Sie klauten das Geld einer hilflosen alten Frau. 350 00:38:09,833 --> 00:38:12,833 Nein, einer stinkreichen alten Frau. Egoistisch und... 351 00:38:12,916 --> 00:38:15,416 Die Ihnen ihr Depot anvertraut hatte. 352 00:38:16,833 --> 00:38:19,583 Verzeihen Sie, wenn ich das sage, Mr Reilly, 353 00:38:19,666 --> 00:38:22,958 aber ich sehe hier einen Kriminellen in Reinform. 354 00:38:23,833 --> 00:38:27,166 Und noch schlimmer, einen Mann, dessen kindischer Stolz 355 00:38:27,250 --> 00:38:29,791 ihm jegliche Wiedergutmachung verwehrt. 356 00:38:30,625 --> 00:38:31,958 Ach? So sehen Sie das? 357 00:38:32,041 --> 00:38:34,041 Ihre Lord-Doyle-Masche? 358 00:38:34,791 --> 00:38:36,458 Die ist erbärmlich. 359 00:38:37,125 --> 00:38:39,666 Sie ist schäbig und amateurhaft. 360 00:38:40,791 --> 00:38:41,958 Doyle? 361 00:38:42,041 --> 00:38:44,333 Das ist nicht mal ein nobler Name. 362 00:38:45,291 --> 00:38:47,416 Sie haben nicht mal das hingekriegt. 363 00:38:50,833 --> 00:38:53,833 Sie haben bis morgen Mittag Zeit. 364 00:39:34,583 --> 00:39:35,583 Dao Ming! 365 00:39:40,583 --> 00:39:41,583 Dao Ming! 366 00:39:44,416 --> 00:39:45,750 Du musst mir helfen. 367 00:40:35,791 --> 00:40:36,708 Lippett! 368 00:40:38,208 --> 00:40:39,166 Lippett! 369 00:40:44,708 --> 00:40:47,375 - Hey, Sir! - Lassen Sie mich durch! 370 00:40:47,458 --> 00:40:48,916 - Lippett! - Sir! 371 00:40:49,000 --> 00:40:51,375 Lippett! Fassen Sie mich nicht an! 372 00:40:51,458 --> 00:40:52,666 - Hey, Sir! - Nein! 373 00:40:53,750 --> 00:40:55,666 Trink was. Du machst eine Szene. 374 00:40:55,750 --> 00:40:57,333 Ich muss Macau verlassen. 375 00:40:58,208 --> 00:41:01,125 In drei Stunden fährt ein Boot nach Hongkong. 376 00:41:01,208 --> 00:41:02,458 Ein Drink geht immer. 377 00:41:02,541 --> 00:41:05,625 Du schuldest mir acht Riesen. Ich brauche sie sofort. 378 00:41:05,708 --> 00:41:07,208 - Was ist passiert? - Jetzt! 379 00:41:07,291 --> 00:41:08,541 Na schön. 380 00:41:09,291 --> 00:41:10,125 Hier. 381 00:41:27,875 --> 00:41:29,833 - Nur zwei Riesen. - Mehr habe ich nicht. 382 00:41:29,916 --> 00:41:32,583 - Wie bezahlst du die Mädchen? - Ich lasse anschreiben. 383 00:41:32,666 --> 00:41:35,375 Jetzt beruhige dich. Ich zahle dir noch einen Drink. 384 00:41:35,458 --> 00:41:36,833 Ich brauche aber alles. 385 00:41:36,916 --> 00:41:39,458 Wie wäre es mit einem Dinner und einem Tanz? 386 00:41:39,541 --> 00:41:43,500 - Vielleicht können wir uns so arrangieren. - Das ist mein Text! Verarsch mich nicht! 387 00:41:43,583 --> 00:41:46,166 Entspann dich. Du siehst furchtbar aus. 388 00:41:46,666 --> 00:41:48,000 Nach einem guten Essen 389 00:41:48,083 --> 00:41:52,291 und einigen Gläsern gutem Douro geht es dir besser. Ich lade dich ein. 390 00:41:52,916 --> 00:41:55,250 Komm schon. Ein letztes Mal. 391 00:41:55,916 --> 00:41:56,916 Auf mich. 392 00:41:59,666 --> 00:42:01,000 Was ist mit dir? 393 00:42:01,500 --> 00:42:03,041 Du bist nicht krank, oder? 394 00:42:04,166 --> 00:42:06,625 Du warst nie hart genug für dieses Spiel, Reilly. 395 00:42:07,500 --> 00:42:10,833 Du hast die Brutalität der englischen Oberschicht unterschätzt. 396 00:42:11,333 --> 00:42:15,458 Unsere Herrenhäuser bergen Generationen von Mord und Intrigen. 397 00:42:16,333 --> 00:42:18,625 Und eine sehr teure öffentliche Schule 398 00:42:19,541 --> 00:42:23,708 stärkt die Gene, indem sie absolute Bastarde aus uns macht. 399 00:42:24,250 --> 00:42:25,666 Was hast du da gesagt? 400 00:42:27,000 --> 00:42:28,083 Verzeihung? 401 00:42:28,833 --> 00:42:31,000 Reilly. Du hast mich Reilly genannt. 402 00:42:32,125 --> 00:42:33,708 Woher kennst du meinen Namen? 403 00:42:42,666 --> 00:42:43,750 Du warst das. 404 00:42:43,833 --> 00:42:46,750 Du sagtest Huntsworth Investigations, wo sie mich finden. 405 00:42:49,125 --> 00:42:50,791 Du hast mich verpfiffen. 406 00:42:51,291 --> 00:42:53,708 Ja, ich musste ihnen was liefern. Sorry. 407 00:42:54,333 --> 00:42:57,166 Gegen Geld? Haben sie dir Geld angeboten? 408 00:42:58,750 --> 00:42:59,708 Amnestie. 409 00:43:01,458 --> 00:43:03,791 Ich muss auch sehen, wo ich bleibe. 410 00:43:04,291 --> 00:43:07,833 Sei dankbar, dass ich dich nicht selbst erpresse. 411 00:43:09,541 --> 00:43:12,000 Es gibt einen chinesischen Begriff. 412 00:43:12,750 --> 00:43:14,291 Völlige Schamlosigkeit. 413 00:43:17,708 --> 00:43:19,625 Ich bin völlig schamlos, Reilly. 414 00:43:20,958 --> 00:43:22,458 Du solltest es versuchen. 415 00:43:23,083 --> 00:43:25,791 Ich weiß nicht, ob du das in dir hast. 416 00:43:25,875 --> 00:43:30,000 Im Innersten bist du nur ein netter, irischer Junge der Arbeiterklasse, 417 00:43:30,083 --> 00:43:32,458 der sich total übernommen hat. 418 00:43:38,541 --> 00:43:39,833 Was wirst du tun? 419 00:43:44,416 --> 00:43:46,708 Um Himmels willen, überstürze nichts. 420 00:43:47,458 --> 00:43:50,416 Wir dachten alle mal daran. An Selbstmord. 421 00:43:51,583 --> 00:43:53,375 Sogar ich, glaub mir. 422 00:43:55,958 --> 00:43:59,583 Du hast von dem Spieler gehört, der im Jenseits aufwacht? 423 00:44:00,166 --> 00:44:03,666 Er kommt in einem prächtigen Casino wieder zu sich, 424 00:44:04,166 --> 00:44:06,291 Champagner auf Eis, überall Mädchen, 425 00:44:06,375 --> 00:44:08,916 gewinnt jede Runde, eine nach der anderen. 426 00:44:09,000 --> 00:44:10,416 Er verliert einfach nie. 427 00:44:10,916 --> 00:44:13,416 Irgendwann sagt er zum Spieler neben ihm: 428 00:44:13,500 --> 00:44:18,333 "Dass ich es in den Himmel schaffe... Ich dachte, ich käme an den anderen Ort." 429 00:44:18,416 --> 00:44:21,708 - Und der Spieler neben ihm sagt... - "Das ist der andere Ort." 430 00:44:24,000 --> 00:44:25,041 Kopf hoch. 431 00:44:25,750 --> 00:44:28,958 Gewinnen bringt dich schneller um als Verlieren. 432 00:44:30,208 --> 00:44:32,750 Jetzt bin ich leider blank, alter Knabe. 433 00:44:35,083 --> 00:44:36,916 Das Dinner musst du bezahlen. 434 00:45:02,291 --> 00:45:06,416 Nächster Halt, Endstation. Hafen von Hongkong. 435 00:45:07,500 --> 00:45:09,750 Bitte alle aussteigen. 436 00:46:06,666 --> 00:46:09,166 Ich hätte gern noch einen Buck's Fizz. 437 00:46:13,333 --> 00:46:14,208 Danke. 438 00:46:28,958 --> 00:46:30,375 Die Rechnung, Sir? 439 00:46:31,541 --> 00:46:33,208 Kaviar und Blini, bitte. 440 00:46:33,791 --> 00:46:34,708 Sehr gern, Sir. 441 00:46:53,875 --> 00:46:54,708 Scheiße. 442 00:47:24,041 --> 00:47:27,000 - Verzeihung. Wie spät ist es? - Es ist Mittag, Sir. 443 00:47:28,166 --> 00:47:29,875 Möchten Sie bezahlen, Sir? 444 00:47:32,541 --> 00:47:33,500 Noch nicht. 445 00:47:33,583 --> 00:47:39,166 Ich möchte einen Wodka Martini mit Twist und einem Spritzer Angostura. 446 00:47:39,250 --> 00:47:40,625 Nur ein Spritzer. 447 00:47:41,125 --> 00:47:44,958 Nun, Sir, zahlen Sie bitte, bevor Sie noch einen Drink bestellen. 448 00:47:45,458 --> 00:47:46,291 Muss das sein? 449 00:47:46,916 --> 00:47:47,916 Ja, Sir. 450 00:47:49,958 --> 00:47:53,916 Bringen Sie mir doch den Wodka. Dann zahle ich. Ja? 451 00:47:54,708 --> 00:47:57,125 - Das geht leider nicht, Sir. - Warum nicht? 452 00:47:57,791 --> 00:47:59,583 Es tut mir sehr leid, Sir. 453 00:48:01,958 --> 00:48:02,875 Verstehe. 454 00:48:11,041 --> 00:48:13,375 - Alles in Ordnung? - Nehmen Sie Karten? 455 00:48:13,958 --> 00:48:14,916 Ja. 456 00:48:57,625 --> 00:48:58,541 Hallo. 457 00:49:05,041 --> 00:49:06,375 Da bist du ja. 458 00:49:06,958 --> 00:49:08,083 Ich dachte... 459 00:49:09,333 --> 00:49:11,625 Ich dachte, ich sehe dich nie wieder. 460 00:49:16,041 --> 00:49:17,875 Würde ein Lord das tun? 461 00:49:19,791 --> 00:49:23,208 Vielleicht ein Lord, der seine Brieftasche vergessen hat. 462 00:49:23,291 --> 00:49:27,000 Oder einer, der nicht gern so triviale Dinge wie Barrechnungen zahlt. 463 00:49:27,083 --> 00:49:30,666 - Ich vergaß wohl mein Geld in Macau. - Wie dumm von dir. 464 00:49:30,750 --> 00:49:33,166 - Das mache ich manchmal. - Ach wirklich? 465 00:49:33,250 --> 00:49:35,083 Ja, ich bin vergesslich. 466 00:49:35,958 --> 00:49:38,750 - Das ist eine meiner Eigenschaften. - Verstehe. 467 00:49:41,625 --> 00:49:44,625 Was machst du hier? So ein Zufall. 468 00:49:44,708 --> 00:49:46,000 Es ist kein Zufall. 469 00:49:54,000 --> 00:49:54,875 Du glühst ja. 470 00:49:58,708 --> 00:50:01,333 Was würdest du sagen, wenn ich... 471 00:50:03,041 --> 00:50:04,500 Würde ich dir sagen, 472 00:50:06,208 --> 00:50:09,375 dass ich tatsächlich einen Herzinfarkt habe? 473 00:51:32,625 --> 00:51:33,458 Hallo. 474 00:51:34,041 --> 00:51:34,875 Hey. 475 00:51:59,583 --> 00:52:00,833 Wie kam ich hierher? 476 00:52:01,541 --> 00:52:05,333 Ich holte dich aus der Notaufnahme. Du hast zwei Tage geschlafen. 477 00:52:07,000 --> 00:52:08,000 Herrje. 478 00:52:08,958 --> 00:52:11,125 - Welcher Tag ist heute? - Donnerstag. 479 00:52:12,583 --> 00:52:13,916 Scheiße, ich muss los. 480 00:52:14,000 --> 00:52:14,916 Wohin? 481 00:52:15,458 --> 00:52:16,416 Nach Macau. 482 00:52:16,500 --> 00:52:20,916 Ich bin zwei Tage zu spät dran. Wenn ich nicht zahle, verhaften sie mich. 483 00:52:21,458 --> 00:52:25,000 - Wenn du jetzt zurückgehst, stirbst du. - Wie meinst du das? 484 00:52:25,708 --> 00:52:29,250 Das Glücksspiel hat dich fast umgebracht. Du wolltest nicht hören. 485 00:52:30,625 --> 00:52:34,291 - Ich bin noch nicht tot, oder? - Wenn du so weitermachst, schon. 486 00:52:36,708 --> 00:52:38,625 Hast du einen trockenen Martini? 487 00:52:54,333 --> 00:52:55,458 Es ist erblich. 488 00:52:55,958 --> 00:52:56,791 Was denn? 489 00:52:57,416 --> 00:53:00,750 Diese Neigung zum Spielen, von der du gesprochen hast. 490 00:53:01,291 --> 00:53:05,958 Das und das Trinken. Die erbte ich von vielen meiner Vorfahren. 491 00:53:07,500 --> 00:53:10,625 Sind die gelben Handschuhe auch von deinen Vorfahren? 492 00:53:11,458 --> 00:53:14,458 Sie stammen aus China, nicht von der Savile Row. 493 00:53:37,125 --> 00:53:38,375 Was ist das? 494 00:53:39,125 --> 00:53:40,291 Deine Nummer? 495 00:53:41,041 --> 00:53:42,250 Es ist ein Test. 496 00:53:42,875 --> 00:53:45,375 - Was für ein Test? - Wirst schon sehen. 497 00:53:47,666 --> 00:53:49,541 Komm schon, spring rein! 498 00:54:42,666 --> 00:54:44,083 Spielen wir ein Spiel. 499 00:54:47,333 --> 00:54:49,541 Jeder von uns hat eine Frage. 500 00:54:51,958 --> 00:54:53,791 Wir müssen die Wahrheit sagen. 501 00:54:56,083 --> 00:54:57,083 Die Wahrheit? 502 00:55:02,916 --> 00:55:04,833 Wovor läufst du davon? 503 00:55:13,041 --> 00:55:15,708 Ich klaute einer reichen alten Dame viel Geld. 504 00:55:17,416 --> 00:55:18,291 Und... 505 00:55:21,333 --> 00:55:23,416 Ich laufe vor der Wahrheit davon. 506 00:55:24,958 --> 00:55:28,375 Ich bin nicht nur süchtig. Ich bin ein Lügner und ein Dieb. 507 00:55:30,750 --> 00:55:31,833 Ein Betrüger. 508 00:55:40,583 --> 00:55:42,500 Das habe ich noch nie zugegeben. 509 00:55:48,125 --> 00:55:50,416 Ich will mich unbedingt, nur ein Mal... 510 00:55:52,541 --> 00:55:54,166 ...nur ein einziges Mal... 511 00:55:55,916 --> 00:55:57,416 ...frei von Scham fühlen. 512 00:56:06,375 --> 00:56:07,250 Ok. 513 00:56:09,333 --> 00:56:10,333 Ich bin dran. 514 00:56:15,041 --> 00:56:16,541 Warum willst du mir helfen? 515 00:56:18,666 --> 00:56:21,583 Weil... du und ich 516 00:56:22,666 --> 00:56:23,958 gleich sind. 517 00:56:28,666 --> 00:56:31,041 In dem Dorf, in dem ich aufwuchs... 518 00:56:33,166 --> 00:56:37,625 ...galten Mädchen als Unglück. 519 00:56:40,583 --> 00:56:43,166 Als ich alt genug war, 520 00:56:44,208 --> 00:56:46,625 klaute ich Geld von meinen Eltern, 521 00:56:47,875 --> 00:56:51,166 um wegzulaufen und ein besseres Leben führen zu können. 522 00:56:54,541 --> 00:56:58,583 Und eine Woche später starb mein Vater an gebrochenem Herzen. 523 00:57:02,000 --> 00:57:04,458 Ich arbeitete und arbeitete, 524 00:57:05,166 --> 00:57:06,458 und jeden Tag 525 00:57:07,041 --> 00:57:09,000 legte ich Geld zur Seite. 526 00:57:11,458 --> 00:57:15,166 Ich dachte, wenn ich genug gespart hätte, 527 00:57:15,250 --> 00:57:18,166 um das Leben meiner Mutter für immer zu verändern, 528 00:57:19,500 --> 00:57:21,208 würde sie mir verzeihen. 529 00:57:24,750 --> 00:57:26,666 Aber sie schickte alles zurück. 530 00:57:30,083 --> 00:57:32,375 Kennst du die buddhistische Hölle? 531 00:57:33,291 --> 00:57:34,500 Naraka. 532 00:57:35,500 --> 00:57:37,750 Das Reich der Hungrigen Geister 533 00:57:38,708 --> 00:57:41,333 ist für Leute, die von Gier getrieben werden. 534 00:57:43,041 --> 00:57:46,500 Sie haben riesengroße Mäuler und dünne Hälse. 535 00:57:48,166 --> 00:57:51,583 Und egal, wie viel sie essen oder trinken, 536 00:57:52,250 --> 00:57:54,458 sie werden nie satt sein. 537 00:57:56,541 --> 00:57:58,541 Glaubst du, da fahren wir hin? 538 00:58:01,583 --> 00:58:03,625 Es ist nicht zu spät für dich. 539 00:58:14,166 --> 00:58:17,291 Es bräuchte ein Wunder, einen Mann wie mich zu ändern. 540 00:59:35,916 --> 00:59:36,916 Dao Ming? 541 01:03:43,500 --> 01:03:44,416 Ok. 542 01:05:21,458 --> 01:05:22,458 Neun gewinnt. 543 01:06:57,625 --> 01:06:59,041 - Danke. - Auf Wiederhören. 544 01:07:20,875 --> 01:07:21,833 Lord Doyle. 545 01:07:21,916 --> 01:07:24,333 - Ja. - Die Frist ist verstrichen, Lord Doyle. 546 01:07:24,416 --> 01:07:26,958 - Verzeihen Sie. - Seit vier Tagen. 547 01:07:27,041 --> 01:07:30,916 - Ich wurde von einem Freund aufgehalten. - Leider muss ich Ihnen... 548 01:07:35,000 --> 01:07:38,916 Alles da. 353.000 HK$. Das Wechselgeld können Sie behalten. 549 01:07:39,708 --> 01:07:41,000 Zählen Sie nach. 550 01:07:43,708 --> 01:07:45,375 Eine Flasche Champagner wäre nett. 551 01:07:45,458 --> 01:07:50,083 - Entschuldigen Sie das Missverständnis. - Dann einen Dom Pérignon, einen 1990er. 552 01:08:02,875 --> 01:08:04,625 Ich hasse Champagner. 553 01:08:28,458 --> 01:08:30,416 Es ist nicht zu spät für dich. 554 01:09:11,958 --> 01:09:14,916 Die statistische Unwahrscheinlichkeit 555 01:09:15,000 --> 01:09:18,375 von sieben Neunen hintereinander ist Ihnen bewusst? 556 01:09:18,458 --> 01:09:23,375 Die Wahrscheinlichkeit, Kopf zu werfen, ist nach fünfmal Kopf immer noch 50 : 50. 557 01:09:23,458 --> 01:09:26,041 Sieben Neunen gab es noch nie. 558 01:09:26,125 --> 01:09:28,125 Ich kann nichts für mein Glück. 559 01:09:28,625 --> 01:09:30,125 Es ist kein Glück. 560 01:09:30,208 --> 01:09:34,833 Und ich muss Ihnen leider mitteilen, dass wir es beweisen können, Lord Doyle. 561 01:09:36,625 --> 01:09:38,166 Sie werfen mir Betrug vor? 562 01:09:38,250 --> 01:09:41,625 Einer aus meinem Team sah sich die Überwachungsvideos an, 563 01:09:41,708 --> 01:09:45,083 und er schwört, er sah eine Person hinter Ihnen stehen. 564 01:09:46,333 --> 01:09:47,291 Eine Person? 565 01:09:47,791 --> 01:09:50,958 Er hat es geschworen. Und viele Kollegen glauben ihm. 566 01:09:51,041 --> 01:09:53,125 Wovon in aller Welt reden Sie? 567 01:09:55,875 --> 01:10:00,000 Die Zentrale sagt, dass Ihnen ein Geist folgt. 568 01:10:05,583 --> 01:10:06,458 Ein... 569 01:10:07,750 --> 01:10:10,166 - Was? - Es ist bekannt, dass es das gibt. 570 01:10:13,666 --> 01:10:17,416 Ich muss Sie darum bitten, nicht mehr im Casino zu spielen. 571 01:10:26,666 --> 01:10:30,083 - Ich will das Video sehen. - Das ist leider nicht möglich. 572 01:10:30,166 --> 01:10:32,125 Sie erzählen mir Geistergeschichten. 573 01:10:32,208 --> 01:10:35,750 Meine Partner sind abergläubisch, wie auch meine Mitarbeiter. 574 01:10:36,333 --> 01:10:38,875 Es tut mir leid, aber so ist es eben. 575 01:10:40,208 --> 01:10:43,125 Die Position meines Unternehmens ist klar. 576 01:10:43,208 --> 01:10:45,458 Sie sind hier nicht mehr willkommen. 577 01:10:52,041 --> 01:10:55,125 Dann spiele ich eben woanders. 578 01:10:55,208 --> 01:10:56,833 Oder sonst wo in Macau. 579 01:10:57,500 --> 01:10:58,583 Wie bitte? 580 01:10:59,083 --> 01:11:02,875 Jedes Casino in Macau erhielt Ihren Namen und Ihr Foto 581 01:11:02,958 --> 01:11:05,500 und wurde angewiesen, die Polizei zu rufen. 582 01:11:05,583 --> 01:11:08,958 Überschreiten Sie die Grenze, werden Sie verhaftet. 583 01:11:11,791 --> 01:11:13,500 Wir wissen beide, was das ist. 584 01:11:15,375 --> 01:11:17,000 Sie ertragen keinen Sieger. 585 01:12:44,208 --> 01:12:45,958 Glück gehabt, Gweilo? 586 01:12:47,250 --> 01:12:49,875 Bist du endlich völlig schamlos, Reilly? 587 01:13:18,208 --> 01:13:20,375 Es ist nicht zu spät für dich. 588 01:13:23,166 --> 01:13:26,166 Alfred, ich muss noch ein einziges Spiel spielen. 589 01:13:27,208 --> 01:13:29,583 Ich biete Ihnen über acht Millionen HK$ 590 01:13:29,666 --> 01:13:31,041 für ein Spiel Baccara. 591 01:13:31,125 --> 01:13:33,458 Das können Sie nicht wirklich ablehnen. 592 01:13:33,541 --> 01:13:36,375 Verliere ich, beweist es, dass es keinen Geist gibt. 593 01:13:36,458 --> 01:13:38,958 Wenn ich gewinne, verlasse ich Macau für immer. 594 01:13:39,458 --> 01:13:41,125 Beides ist zu Ihrem Vorteil. 595 01:13:42,125 --> 01:13:43,750 Lassen Sie mich spielen! 596 01:13:45,458 --> 01:13:46,541 Ich setze alles. 597 01:14:35,166 --> 01:14:36,000 Reilly! 598 01:14:36,583 --> 01:14:37,416 Reilly! 599 01:14:38,500 --> 01:14:40,750 Was zum Teufel soll das werden? 600 01:14:40,833 --> 01:14:43,583 Sie hätten das Geld vor vier Tagen überweisen sollen. 601 01:14:43,666 --> 01:14:45,666 - Cynthia... - Kommen Sie mir nicht so. 602 01:14:45,750 --> 01:14:48,041 Ihre Glückssträhne ist in den sozialen Medien. 603 01:14:48,125 --> 01:14:51,208 Ich ließ Ihnen genug Spielraum. Ich rufe die Polizei. 604 01:15:02,541 --> 01:15:04,666 Ich habe nur drei Viertel der Summe. 605 01:15:04,750 --> 01:15:07,041 Die alte Frau war nicht die Einzige. 606 01:15:07,666 --> 01:15:11,125 Wenn Sie jetzt die Bullen rufen, haben Sie nichts gewonnen. 607 01:15:12,291 --> 01:15:13,250 Ich will... 608 01:15:14,291 --> 01:15:16,041 Ich brauche nur noch ein Spiel. 609 01:15:16,625 --> 01:15:19,875 Und dann kann ich Sie bezahlen. Und alle anderen. 610 01:15:20,583 --> 01:15:21,416 Alles klar? 611 01:15:21,916 --> 01:15:26,541 Ich schwor, alle Schulden zu begleichen, und ein Lord bricht niemals sein Wort. 612 01:15:26,625 --> 01:15:28,291 Scheiß auf die "Lord"-Kacke. 613 01:15:28,375 --> 01:15:31,000 - Geben Sie mir alles... - Cynthia, hören Sie. 614 01:15:31,541 --> 01:15:34,041 Wir stammen von trüben, verregneten Inseln. 615 01:15:34,541 --> 01:15:38,041 In Häusern voller Mangel. Und wir... 616 01:15:38,541 --> 01:15:40,750 Wir mampften klumpigen Kartoffelbrei 617 01:15:40,833 --> 01:15:44,416 und erlebten beide viele dieser trostlosen Vorstadttage. 618 01:15:44,916 --> 01:15:48,458 Wir trafen im Leben sehr unterschiedliche Entscheidungen, ja. 619 01:15:49,541 --> 01:15:52,333 Aber sie führten uns beide zu diesem Augenblick. 620 01:15:55,583 --> 01:15:56,833 Wovon reden Sie da? 621 01:15:57,333 --> 01:15:58,708 Wir haben die Macht, 622 01:15:59,916 --> 01:16:02,208 das Schicksal des anderen zu ändern. 623 01:16:03,125 --> 01:16:04,541 Sind Sie etwa betrunken? 624 01:16:04,625 --> 01:16:06,083 Mit einem Spiel Baccara 625 01:16:06,166 --> 01:16:09,458 werde ich mehr Geld gewinnen als je ein Mensch zuvor. 626 01:16:09,958 --> 01:16:13,541 Was Sie mit dem Geld machen, Strick und Garlands Anteil, 627 01:16:13,625 --> 01:16:15,125 das ist Ihnen überlassen. 628 01:16:16,125 --> 01:16:18,625 An Ihrer Stelle würde ich sofort in Manila 629 01:16:18,708 --> 01:16:21,625 in einem billigen Hotelzimmer den eigenen Tod vortäuschen. 630 01:16:21,708 --> 01:16:24,416 Ich würde mir meine kühnsten Träume erfüllen. 631 01:16:31,958 --> 01:16:34,166 Sie sind ein schlechter Mensch. 632 01:16:38,166 --> 01:16:41,166 - Wir sehen uns im Ballsaal. - Verzeihung? 633 01:16:44,083 --> 01:16:45,541 Ich bitte Sie zum Tanz, 634 01:16:46,875 --> 01:16:47,791 Betty. 635 01:17:00,916 --> 01:17:02,458 - Ihr Cristal, Sir. - Danke. 636 01:17:02,541 --> 01:17:03,958 Zigarre, Lord Doyle? 637 01:17:11,416 --> 01:17:14,916 Lord Doyle, da ist ein Gentleman der gegen Sie spielen will. 638 01:17:15,000 --> 01:17:17,416 Sein Name ist Prinz Lorenzo de Firenze. 639 01:17:17,500 --> 01:17:20,458 Er kommt aus Monte Carlo. Nehmen Sie an? 640 01:17:32,333 --> 01:17:33,916 Lord Doyle. 641 01:17:38,666 --> 01:17:39,833 Eure Hoheit. 642 01:17:42,791 --> 01:17:44,833 Man sagt, Sie haben Glück. 643 01:17:46,041 --> 01:17:47,458 Jeder hat einmal Glück. 644 01:17:47,541 --> 01:17:49,708 Nun, dieser Mann ist weise. 645 01:17:53,208 --> 01:17:58,125 Haben Sie genug Glück, um alles auf ein Spiel zu setzen? 646 01:18:02,666 --> 01:18:04,208 Mehr will ich nicht. 647 01:18:06,416 --> 01:18:09,333 Dann gehe ich mit. 648 01:19:04,250 --> 01:19:05,500 Zwei und eine Neun. 649 01:19:05,583 --> 01:19:06,541 Modulo zehn. 650 01:19:06,625 --> 01:19:09,833 Bei jeder Punktzahl über zehn fällt die Zehn. Doyle punktet eins. 651 01:19:09,916 --> 01:19:12,750 Das verschafft ihm das Recht auf eine weitere Karte. 652 01:19:50,208 --> 01:19:52,250 Prinz Lorenzo de Firenze hat sieben Punkte. 653 01:20:58,041 --> 01:20:58,875 Acht. 654 01:20:58,958 --> 01:21:00,500 Gesamtpunktzahl neun. 655 01:21:00,583 --> 01:21:02,000 Lord Doyle gewinnt. 656 01:21:18,416 --> 01:21:21,125 Darf ich fragen, was Sie mit dem Geld vorhaben? 657 01:21:22,708 --> 01:21:24,708 Ich zahle meine Schulden zurück. 658 01:23:00,500 --> 01:23:02,166 Glauben Sie an Wunder? 659 01:23:08,875 --> 01:23:10,125 Jetzt schon. 660 01:23:12,208 --> 01:23:17,875 957.000 £ in HK$ zum Umrechnungskurs von 10 Uhr heute Morgen. 661 01:23:18,791 --> 01:23:20,000 Wo ist der Haken? 662 01:23:22,041 --> 01:23:23,000 Es gibt keinen. 663 01:23:25,750 --> 01:23:27,791 Verarschen Sie mich nicht, Reilly. 664 01:23:28,541 --> 01:23:29,916 Ist das klar? 665 01:23:30,500 --> 01:23:35,791 Was immer Sie vorhaben, egal, welchen Betrug oder Verkaufstrick, 666 01:23:36,791 --> 01:23:38,666 verarschen Sie mich nicht. 667 01:23:42,750 --> 01:23:46,333 Ich legte noch 50 Riesen drauf. Für Sie. Nicht als Bezahlung. 668 01:23:47,708 --> 01:23:48,541 Als Geschenk. 669 01:23:58,833 --> 01:24:00,166 Amüsieren Sie sich. 670 01:24:06,458 --> 01:24:07,416 Reilly? 671 01:24:08,708 --> 01:24:09,541 Ja? 672 01:24:13,291 --> 01:24:15,083 Wie wäre es mit diesem Tanz? 673 01:24:28,250 --> 01:24:30,250 Sie haben es geschafft, Lord Doyle. 674 01:24:30,333 --> 01:24:33,500 Danke, Kai. Ich sagte doch, ich brauche nur einen großen Sieg. 675 01:24:33,583 --> 01:24:36,750 Ich wusste immer, dass Sie es draufhaben. Ihre Limousine... 676 01:24:43,250 --> 01:24:44,250 Vielen Dank. 677 01:24:47,458 --> 01:24:49,000 Wohin, Lord Doyle? 678 01:24:49,666 --> 01:24:51,000 Zum Rainbow, bitte. 679 01:25:01,500 --> 01:25:03,041 Ich hasse Zigarren. 680 01:25:29,583 --> 01:25:32,125 Ich habe Sie erwartet, Mylord. 681 01:25:35,083 --> 01:25:38,708 Ich wusste, Sie können nicht widerstehen. Eine letzte Wette. 682 01:25:39,208 --> 01:25:43,083 - Ich bin nicht zum Spielen hier. - Unsinn. Das ist ein Casino. 683 01:25:43,583 --> 01:25:46,000 Hey, wie wäre es mit einer Nebenwette? 684 01:25:46,500 --> 01:25:47,708 Drei und sechs. 685 01:25:50,916 --> 01:25:53,208 - Meinen Sie das ernst? - Todernst. 686 01:25:54,041 --> 01:25:56,583 Nein, aber bei drei und sechs ist die Quote 100 : 1. 687 01:25:56,666 --> 01:25:59,166 Wenn ich gewinne, müssen Sie... 688 01:26:00,708 --> 01:26:01,916 Dann würden Sie mir... 689 01:26:02,958 --> 01:26:05,250 Ich habe sehr viel Geld. 690 01:26:05,333 --> 01:26:09,041 Sie kommen mit fünf Koffern und gehen wieder mit 500. 691 01:26:09,958 --> 01:26:11,208 Setzen Sie sich doch. 692 01:26:21,333 --> 01:26:26,083 Bringen Sie ihm einen kalten Champagner und eine anständige Zigarre. 693 01:26:50,458 --> 01:26:51,875 Kein Glücksspiel mehr. 694 01:26:52,666 --> 01:26:53,708 Blödsinn. 695 01:26:54,208 --> 01:26:55,083 Auf ewig. 696 01:26:56,208 --> 01:26:59,041 Wenn Sie nicht zum Zocken hier sind, wozu dann? 697 01:27:01,833 --> 01:27:03,208 Ich will zu Dao Ming. 698 01:27:03,291 --> 01:27:05,875 Dao Ming? Sie arbeitet nicht mehr hier. 699 01:27:05,958 --> 01:27:07,458 Wo kann ich sie finden? 700 01:27:08,250 --> 01:27:09,208 Nirgendwo. 701 01:27:09,708 --> 01:27:10,791 Sie ist tot. 702 01:27:13,125 --> 01:27:14,250 Wie bitte? 703 01:27:15,458 --> 01:27:16,916 Sie ging ins Wasser. 704 01:27:19,708 --> 01:27:21,375 Sie ging ins Wasser? 705 01:27:22,208 --> 01:27:26,000 In der ersten Nacht der Hungrigen Geister. Beim Tempel. 706 01:27:27,541 --> 01:27:28,833 Das kann nicht sein. 707 01:27:30,041 --> 01:27:33,458 Nein. Wir waren zusammen. Ich war bis zum Morgen bei ihr. 708 01:27:35,041 --> 01:27:37,458 Es tut mir leid. Es stimmt leider. 709 01:27:42,458 --> 01:27:45,375 Sie schickten alle ihre Sachen zurück nach China. 710 01:27:46,291 --> 01:27:49,500 Es reichte nicht mal, um ihre Einäscherung zu bezahlen. 711 01:27:57,791 --> 01:27:58,625 Hey. 712 01:27:59,291 --> 01:28:00,750 Ich sah sie doch. Ich... 713 01:28:02,500 --> 01:28:04,666 Ich war mit ihr zusammen. Ich war... 714 01:28:05,250 --> 01:28:06,250 Ich war bei ihr. 715 01:28:08,708 --> 01:28:12,333 Wie wäre eine Nebenwette? Alles auf ein Spiel? 716 01:28:20,708 --> 01:28:21,541 Nein. 717 01:28:22,791 --> 01:28:23,666 Nein. 718 01:28:24,333 --> 01:28:26,541 Das Geld ist für sie. 719 01:28:33,041 --> 01:28:34,041 Dao Ming! 720 01:28:42,666 --> 01:28:43,666 Dao Ming! 721 01:28:46,333 --> 01:28:47,291 Dao Ming! 722 01:28:49,291 --> 01:28:50,583 Dao Ming! 723 01:28:56,541 --> 01:28:57,541 Dao Ming! 724 01:28:59,375 --> 01:29:00,375 Dao Ming! 725 01:36:15,541 --> 01:36:18,458 NACH DEM ROMAN VON LAWRENCE OSBORNE 726 01:41:18,875 --> 01:41:22,791 Untertitel von: Maria Metzer