1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:20,208 --> 00:01:21,416 Sialan. 4 00:01:50,666 --> 00:01:52,000 Namaku Doyle. 5 00:01:53,625 --> 00:01:55,375 Lord Doyle. 6 00:02:00,041 --> 00:02:02,208 Pemain besar di ambang kehancuran. 7 00:02:04,958 --> 00:02:07,375 Penjudi bersarung tangan keberuntungan... 8 00:02:10,416 --> 00:02:12,666 yang terdampar di pantai Makau. 9 00:02:14,875 --> 00:02:17,083 Pusat perjudian di alam semesta. 10 00:02:18,833 --> 00:02:20,375 Kota penuh keajaiban 11 00:02:21,333 --> 00:02:23,541 di tanah yang diselamatkan dari laut. 12 00:02:28,583 --> 00:02:30,833 Namun, aku tak percaya keajaiban lagi. 13 00:02:32,666 --> 00:02:36,541 Dan beberapa hari lagi, hidup yang kukenal ini akan berakhir. 14 00:02:58,583 --> 00:02:59,583 Sial. 15 00:04:20,875 --> 00:04:22,333 {\an8}JANGAN DIGANGGU 16 00:04:56,750 --> 00:04:59,000 Tidak main malam ini, Lord Doyle? 17 00:04:59,500 --> 00:05:03,333 Tidak malam ini, Kai. Aku hampir membuat tempat ini bangkrut. 18 00:05:03,833 --> 00:05:07,291 Jika kukalahkan The Royale lagi, gajimu bisa tertunggak. 19 00:05:07,791 --> 00:05:09,125 Bisa pesankan mobil? 20 00:05:09,208 --> 00:05:11,125 Maaf, Lord Doyle. 21 00:05:11,208 --> 00:05:13,958 Kudengar semua limusin hotel dipakai malam ini. 22 00:05:15,000 --> 00:05:15,916 Semuanya? 23 00:05:16,708 --> 00:05:18,250 Mau kupanggilkan taksi? 24 00:05:18,750 --> 00:05:22,000 Tak perlu. Ini malam yang indah. Kurasa aku akan jalan. 25 00:05:23,958 --> 00:05:24,875 Bolehkah? 26 00:05:31,291 --> 00:05:35,416 Hanya dengan satu kemenangan besar, Kai, aku akan dapat banyak limusin. 27 00:05:37,333 --> 00:05:41,250 Coba kasino The Rainbow, Tuan. Kau mungkin mendapat kredit di sana. 28 00:05:45,125 --> 00:05:46,333 Lord Doyle! 29 00:05:51,583 --> 00:05:52,833 Menumpuk, 'kan? 30 00:05:53,625 --> 00:05:56,416 Cepat lunasi agar semua diuntungkan, Lord Doyle. 31 00:05:56,500 --> 00:05:58,000 Tentu saja. 32 00:05:58,083 --> 00:06:01,791 Bankirku di London akan segera mengirim sejumlah utangku. 33 00:06:01,875 --> 00:06:03,375 - Lord Doyle! - Ini Sabtu. 34 00:06:03,875 --> 00:06:08,250 Bank di Inggris tutup. Besok hari Minggu. Senin hari libur bank. 35 00:06:08,333 --> 00:06:11,166 Pengelola rekeningku kembali bekerja Selasa pagi. 36 00:06:11,666 --> 00:06:14,333 Selasa sore, waktu lokal. Bagaimana? 37 00:06:14,416 --> 00:06:18,250 Nominal penuh 352.000,64 HKD 38 00:06:18,333 --> 00:06:22,291 harus dibayar paling lambat Selasa siang, Lord Doyle. 39 00:06:22,375 --> 00:06:25,791 Atau aku terpaksa lapor polisi. 40 00:06:27,416 --> 00:06:28,583 Selasa siang. 41 00:06:30,750 --> 00:06:31,958 Kau punya tiga hari. 42 00:07:07,916 --> 00:07:10,125 Di Makau, aku seorang gwai lo. 43 00:07:12,625 --> 00:07:13,916 Hantu asing. 44 00:07:15,583 --> 00:07:17,708 Terselubung, tak kasatmata. 45 00:07:27,041 --> 00:07:28,875 Di sini, aku nyaris tak ada. 46 00:07:34,750 --> 00:07:37,958 Di sini, aku bisa jadi siapa pun yang kumau. 47 00:08:01,750 --> 00:08:05,083 Bakarat punto banco adalah permainan kartu tercepat di planet ini. 48 00:08:06,125 --> 00:08:09,083 Bisa menang atau kalah jutaan dalam satu taruhan. 49 00:08:09,750 --> 00:08:12,666 Dan hanya dengan keunggulan 0,9 atas pihak kasino, 50 00:08:13,166 --> 00:08:17,416 raja dari segala permainan kartu ini bisa mengubah hidupmu dalam sekejap. 51 00:08:39,291 --> 00:08:40,625 Aturannya sederhana. 52 00:08:42,458 --> 00:08:46,041 Dua kartu dibagikan tertutup kepada pemain dengan taruhan tertinggi. 53 00:08:46,541 --> 00:08:48,375 Kartu tertinggi menang. 54 00:08:49,500 --> 00:08:51,791 Kartu dua sampai sembilan bernilai sesuai angka. 55 00:08:53,125 --> 00:08:55,958 Kartu sepuluh dan kartu bergambar bernilai nol. 56 00:08:59,583 --> 00:09:02,041 Skor tertinggi adalah sembilan. 57 00:09:04,250 --> 00:09:05,291 Sembilan menang. 58 00:09:05,958 --> 00:09:06,833 Pemain dapat semua. 59 00:09:14,083 --> 00:09:16,833 Selamat datang di The Rainbow. Sampanye, Tuan? 60 00:09:16,916 --> 00:09:20,458 Aku tak mau sampanye murahan. Beri aku Cristal. 61 00:09:22,625 --> 00:09:24,250 Bahasa Tionghoamu bagus. 62 00:09:24,750 --> 00:09:28,000 Aku juga suka rokok Tiongkok. Yang menyebabkan kematian. 63 00:09:30,500 --> 00:09:31,625 Namaku Dao Ming. 64 00:09:32,125 --> 00:09:34,166 Benarkah? Aku Lord Doyle. 65 00:09:34,666 --> 00:09:36,833 Suatu kehormatan bertemu denganmu, Lord Doyle. 66 00:09:37,416 --> 00:09:39,416 Pernah bermain bakarat sebelumnya? 67 00:09:39,500 --> 00:09:42,375 Satu atau dua kali. Kebanyakan di Monte Carlo. 68 00:09:44,083 --> 00:09:45,333 Siapa wanita tua itu? 69 00:09:46,166 --> 00:09:47,833 - Itu Grandma. - Grandma? 70 00:09:47,916 --> 00:09:50,250 Kami tak menyebut namanya. Dia jago. 71 00:09:50,333 --> 00:09:53,000 Suaminya main serong dan Grandma menghabiskan uangnya. 72 00:09:53,083 --> 00:09:55,500 - Menguntungkan bagi kami. - Jago, katamu? 73 00:09:55,583 --> 00:09:57,416 Kudengar dia bisa melihat roh. 74 00:09:57,500 --> 00:10:00,250 Semoga mereka tak membocorkan nilai kartunya. 75 00:10:19,541 --> 00:10:20,666 Sembilan menang. 76 00:10:22,500 --> 00:10:24,666 Mati dipenggal. Makanya aku suka. 77 00:10:24,750 --> 00:10:26,458 Satu-satunya di alam semesta. 78 00:10:26,541 --> 00:10:28,416 Gwai lo itu gagal total. 79 00:10:28,916 --> 00:10:30,208 Dia terlihat sial. 80 00:10:30,291 --> 00:10:32,500 Aku lupa bahasa Kanton. Apa katanya? 81 00:10:33,000 --> 00:10:34,208 Grandma menyambutmu. 82 00:10:34,333 --> 00:10:37,291 Buah zakarnya bisa kupecahkan dengan satu tangan. 83 00:10:37,375 --> 00:10:40,916 - Seorang lord pasti kaya. - Hanya jutawan yang pakai sarung tangan. 84 00:10:41,000 --> 00:10:44,916 Butuh miliaran untuk mengalahkan Grandma. Miliaran dolar dan nol logika. 85 00:10:45,416 --> 00:10:48,291 - Keberuntungannya akan habis. - Kalau dunia roh memihaknya? 86 00:10:48,375 --> 00:10:49,416 Omong kosong. 87 00:10:49,500 --> 00:10:52,791 Yang memihaknya hanya dompet suaminya. Dua puluh ribu. 88 00:10:52,875 --> 00:10:54,708 - Tiga puluh. - Tiga puluh lima. 89 00:10:55,583 --> 00:10:56,708 Lima puluh. 90 00:11:45,250 --> 00:11:46,291 Hei. Mau kredit? 91 00:11:46,375 --> 00:11:47,541 Kredit? 92 00:11:47,625 --> 00:11:50,625 Dua puluh ribu dolar AS dengan komisi 15%. 93 00:11:51,375 --> 00:11:53,000 Lima puluh ribu dengan 10%. 94 00:11:53,083 --> 00:11:54,625 Dua puluh lima dengan 12%. 95 00:11:55,458 --> 00:11:56,291 Setuju. 96 00:11:56,375 --> 00:11:58,666 Sial. Kau mau meminjami dia uang? 97 00:11:59,250 --> 00:12:01,458 Lihat wajah bajingan itu. Keberuntungannya habis. 98 00:12:01,541 --> 00:12:02,666 Apa katanya? 99 00:12:02,750 --> 00:12:04,583 Katanya kau penjudi yang payah. 100 00:12:05,083 --> 00:12:08,500 Semakin banyak alasan untuk memberi kredit untukku. 101 00:12:08,583 --> 00:12:10,250 Kredit sialan! Kau rentenir. 102 00:12:10,333 --> 00:12:12,666 - Ini akan membunuhmu! - Itu urusanku. 103 00:12:13,166 --> 00:12:15,083 - Ada masalah? - Tidak. 104 00:12:16,666 --> 00:12:20,541 Bayar tagihan barmu, lalu kita bahas kreditmu. 105 00:12:20,625 --> 00:12:21,833 Tentu saja. 106 00:12:21,916 --> 00:12:23,458 Dia akan kabur. 107 00:12:23,958 --> 00:12:26,541 Begini saja. Pesanlah sebotol sampanye lagi, 108 00:12:26,625 --> 00:12:29,916 lalu kukalahkan dia setelah kembali dari toilet. 109 00:12:32,000 --> 00:12:33,125 Tunggu di sini, ya? 110 00:12:36,958 --> 00:12:37,958 Tentu saja. 111 00:12:38,875 --> 00:12:39,833 Terima kasih. 112 00:12:43,541 --> 00:12:47,250 Jangan lakukan itu. Bajingan itu tak akan kembali. 113 00:12:47,750 --> 00:12:49,083 Dasar perempuan tolol. 114 00:12:49,833 --> 00:12:51,583 Dia jiwa yang tersesat. 115 00:12:59,875 --> 00:13:01,041 Sialan. 116 00:13:05,458 --> 00:13:11,791 Hari ini menandai hari pertama dari Festival Hantu Lapar. 117 00:13:11,875 --> 00:13:16,416 Warga seluruh kota membawa persembahan untuk dibakar bagi arwah orang mati, 118 00:13:16,500 --> 00:13:19,333 menghormati dan menenangkan para arwah penasaran. 119 00:13:52,166 --> 00:13:53,166 Terima kasih. 120 00:14:47,625 --> 00:14:49,875 Kenapa kau meminjami dia uang? 121 00:14:49,958 --> 00:14:51,500 - Dao Ming. - Maaf. 122 00:14:51,583 --> 00:14:53,541 Suamiku mati karenamu! 123 00:14:53,625 --> 00:14:55,333 Tunggu. Hei! 124 00:14:59,416 --> 00:15:00,583 Kembalikan suamiku! 125 00:15:00,666 --> 00:15:01,541 Dao Ming! 126 00:15:02,041 --> 00:15:03,416 Kau membunuh suamiku! 127 00:15:03,500 --> 00:15:04,375 Dao Ming! 128 00:15:11,708 --> 00:15:13,541 Taksi! 129 00:15:21,541 --> 00:15:22,458 Dao Ming! 130 00:15:39,000 --> 00:15:40,041 Kau mau ke mana? 131 00:15:41,541 --> 00:15:43,875 Kau berutang 300 USD untuk sampanye. 132 00:15:43,958 --> 00:15:45,666 Aku tidak bawa uang. Maaf. 133 00:15:52,333 --> 00:15:53,250 Terima kasih. 134 00:16:06,708 --> 00:16:09,666 Tunggu. Aku ingin menebusnya. 135 00:16:10,875 --> 00:16:13,583 Bagaimana kalau makan malam dan dansa? 136 00:16:13,666 --> 00:16:15,583 Kita bisa buat kesepakatan. 137 00:16:16,083 --> 00:16:17,458 Aku benci penjudi. 138 00:16:17,541 --> 00:16:20,208 Aku berdiri di persimpangan statistik. 139 00:16:20,291 --> 00:16:21,583 Mungkin aku kalah terus, 140 00:16:21,666 --> 00:16:24,208 tapi probabilitas berkata aku pasti mulai menang. 141 00:16:24,291 --> 00:16:26,000 Itu tak akan menyelamatkanmu. 142 00:16:26,083 --> 00:16:29,541 Begitulah hidup, 'kan? Hampir mustahil secara statistik. 143 00:16:29,625 --> 00:16:31,541 Hidup adalah anugerah misterius. 144 00:16:32,041 --> 00:16:34,750 Dengar, hidupku berantakan karena permainanku. 145 00:16:34,833 --> 00:16:37,500 Dengan dukungan tepat, aku bisa keluar lewat permainanku. 146 00:16:41,125 --> 00:16:42,291 Dengar. 147 00:16:43,166 --> 00:16:46,375 Aku sempat sial. Sudah kucoba semua kreditur biasa, 148 00:16:48,166 --> 00:16:51,666 tapi rumor tentangku beredar. Aku merasa sedikit terjepit. 149 00:17:08,208 --> 00:17:09,083 Terima kasih. 150 00:17:20,458 --> 00:17:21,958 Apa dia klienmu? 151 00:17:22,833 --> 00:17:24,750 Orang yang melompat itu? 152 00:17:28,458 --> 00:17:29,666 Ini bukan salahmu. 153 00:17:30,541 --> 00:17:33,958 Jika seseorang ingin melompat dari gedung, itu haknya. 154 00:17:34,041 --> 00:17:36,791 Itu solusi permanen untuk masalah sementara. 155 00:17:57,250 --> 00:17:59,500 Kukira kau sangat terhormat 156 00:17:59,583 --> 00:18:02,791 saat pertama melihatmu di kasino dengan sarung tangan kuningmu. 157 00:18:04,166 --> 00:18:07,375 Baru kali ini kulihat orang pakai sarung tangan di kasino. 158 00:18:07,458 --> 00:18:09,000 Karya terbaik Savile Row. 159 00:18:09,708 --> 00:18:11,708 Itu sarung tangan keberuntunganku. 160 00:18:12,458 --> 00:18:13,625 Tapi kau sial. 161 00:18:18,625 --> 00:18:19,916 Aku punya tawaran. 162 00:18:20,916 --> 00:18:23,458 - Tawaran yang menguntungkan kita... - Aku tak tertarik. 163 00:18:23,541 --> 00:18:25,083 - Dengarkan dulu. - Tidak. 164 00:18:25,166 --> 00:18:27,875 - Kuberi setengah... - Tidak, dengarkan. Tak ada lagi kredit. 165 00:18:27,958 --> 00:18:30,916 Baik untukmu maupun orang lain. Aku sudah menyerah. 166 00:18:36,125 --> 00:18:37,083 Pada apa? 167 00:18:37,750 --> 00:18:38,625 Hidup? 168 00:18:58,125 --> 00:19:00,791 Percayalah, aku pun sudah hampir menyerah. 169 00:19:02,041 --> 00:19:03,208 Berkali-kali. 170 00:19:04,708 --> 00:19:05,916 Dugaanku, 171 00:19:06,583 --> 00:19:08,750 dia berutang, berarti kau berutang. 172 00:19:11,583 --> 00:19:14,041 Bukan urusanku, tapi apa pun kesulitanmu, 173 00:19:14,125 --> 00:19:16,291 ada solusi yang lebih baik dari bunuh diri. 174 00:19:16,791 --> 00:19:18,916 Meminjamkan uang ke pecandu lain? 175 00:19:23,791 --> 00:19:25,500 Jangan terdengar angkuh. 176 00:19:26,833 --> 00:19:30,166 Kau bukan broker di kasino kelas atas yang dapat komisi. 177 00:19:30,666 --> 00:19:34,083 Kau dapat uang dari kredit licik dan taruhan sampingan ilegal. 178 00:19:35,083 --> 00:19:37,333 Kalau kau mau, aku akan pergi. Silakan bunuh diri. 179 00:19:37,416 --> 00:19:39,958 Tapi jangan berlagak lebih hebat dariku. 180 00:19:41,166 --> 00:19:43,916 Aku mungkin seorang gwai lo, tapi aku masih punya jiwa. 181 00:19:44,791 --> 00:19:47,500 Menurutku, jiwaku tak lebih tersesat darimu. 182 00:21:12,208 --> 00:21:14,416 Seharusnya aku tak memberinya kredit. 183 00:21:15,666 --> 00:21:18,500 Seharusnya aku menolak, tapi tidak. 184 00:21:20,083 --> 00:21:21,208 Siapa namanya? 185 00:21:23,166 --> 00:21:26,000 Aku kenal begitu banyak orang. Kalian semua sama. 186 00:21:27,000 --> 00:21:27,958 Aku tidak. 187 00:21:28,791 --> 00:21:32,333 Apa yang membuatmu berbeda, selain gelar lord-mu? 188 00:21:33,750 --> 00:21:35,458 Sarung tangan keberuntunganku. 189 00:21:35,541 --> 00:21:37,416 Karya terbaik dari Savile Row? 190 00:21:39,958 --> 00:21:40,833 Ya. 191 00:21:51,458 --> 00:21:53,833 Ini Festival Hantu Lapar. 192 00:21:54,458 --> 00:21:56,375 Seminggu lagi, Hari Hantu tiba. 193 00:21:56,458 --> 00:21:59,000 Orang membakar persembahan untuk para arwah. 194 00:22:17,875 --> 00:22:19,416 Aku harus pergi dari sini. 195 00:22:23,500 --> 00:22:24,583 Kau juga. 196 00:22:26,208 --> 00:22:27,041 Ke mana? 197 00:22:29,208 --> 00:22:30,625 Jangan coba ikuti aku. 198 00:22:42,458 --> 00:22:43,583 Aku berharap kau... 199 00:22:44,875 --> 00:22:46,375 tinggal di sini sebentar. 200 00:22:48,541 --> 00:22:50,041 Aku akan menang besar. 201 00:22:51,416 --> 00:22:53,875 Saat menang, aku tak hanya melunasi utangku, 202 00:22:53,958 --> 00:22:55,166 tapi utangmu juga. 203 00:22:58,583 --> 00:22:59,541 Aku serius. 204 00:23:02,041 --> 00:23:02,875 Bertahanlah. 205 00:23:03,416 --> 00:23:04,666 Ini tidak selamanya. 206 00:23:06,583 --> 00:23:08,208 Dan saat aku menang, 207 00:23:09,916 --> 00:23:10,958 aku takkan melupakanmu. 208 00:23:12,000 --> 00:23:13,000 Aku janji. 209 00:23:13,500 --> 00:23:15,708 Seorang lord tak pernah ingkar janji. 210 00:23:30,916 --> 00:23:33,083 Aku sudah kehabisan kesempatan. 211 00:23:47,708 --> 00:23:48,958 Teruskan. 212 00:25:21,583 --> 00:25:26,833 31072005 213 00:26:04,625 --> 00:26:06,416 Lakukan yang terbaik sekarang. 214 00:26:08,458 --> 00:26:10,666 Seorang lord tak pernah ingkar janji. 215 00:27:25,208 --> 00:27:26,083 Halo. 216 00:27:27,833 --> 00:27:30,000 - Hai. - Lord Doyle. 217 00:27:30,958 --> 00:27:32,000 Apa? 218 00:27:32,083 --> 00:27:33,791 Aku... Kau bisa memanggilku Freddy. 219 00:27:35,250 --> 00:27:36,291 Terima kasih. 220 00:27:37,250 --> 00:27:38,583 Pertama kali ke Makau? 221 00:27:40,458 --> 00:27:42,666 - Apa? - Ini pertama kalinya kau ke Makau? 222 00:27:42,750 --> 00:27:43,666 Ya. 223 00:27:44,208 --> 00:27:46,833 - Dan kau? - Tidak, aku bolak-balik. 224 00:27:47,875 --> 00:27:49,333 Kedengarannya menarik. 225 00:27:51,125 --> 00:27:54,958 Aku tak bermaksud tidak sopan, tapi bisa hapus foto itu? 226 00:27:55,458 --> 00:27:58,625 - Apa? - Fotoku di lift. 227 00:27:59,875 --> 00:28:02,583 - Swafotoku? - Ya. Dengan wajahku di dalamnya. 228 00:28:02,666 --> 00:28:04,458 Aku tidak sadar. 229 00:28:04,541 --> 00:28:08,041 Aku sangat sungkan. Tapi privasiku 230 00:28:08,708 --> 00:28:10,041 sangat berarti bagiku. 231 00:28:10,541 --> 00:28:11,500 Kenapa? 232 00:28:12,458 --> 00:28:13,291 Kenapa? 233 00:28:13,875 --> 00:28:15,541 Kau bukan buronan, 'kan? 234 00:28:16,750 --> 00:28:19,916 Tidak. Tidak ada misteri besar. 235 00:28:20,000 --> 00:28:23,291 Hanya saja semua pemain besar menghargai kerahasiaan. 236 00:28:23,791 --> 00:28:26,041 - Kerahasiaan itu prinsip kami. - Oh, ya? 237 00:28:26,125 --> 00:28:27,083 - Benar. - Ya. 238 00:28:27,875 --> 00:28:28,708 Ya. 239 00:28:30,000 --> 00:28:32,083 Karena, sebenarnya, kau terlihat... 240 00:28:32,166 --> 00:28:33,541 Kalau boleh kubilang... 241 00:28:35,541 --> 00:28:38,666 Kau terlalu suka pamer untuk ukuran seorang buron. 242 00:28:42,750 --> 00:28:44,541 - Kau belum menyebutkan namamu. - Betty. 243 00:28:44,625 --> 00:28:46,416 - Betty siapa? - Grayson. 244 00:28:59,750 --> 00:29:01,208 Baiklah, Betty Grayson. 245 00:29:01,291 --> 00:29:02,958 Siapa kau? Apa maumu? 246 00:29:03,041 --> 00:29:04,750 - Kau tahu apa mauku. - Uang? 247 00:29:04,833 --> 00:29:06,250 - Keadilan. - Keadilan? 248 00:29:07,375 --> 00:29:08,208 Baiklah. 249 00:29:09,375 --> 00:29:12,291 Pinjami aku 500 dolar. Kuberi keadilan sesukamu. 250 00:29:12,375 --> 00:29:13,875 Lord Doyle, kau lucu. 251 00:29:13,958 --> 00:29:16,375 Kau mau fotoku. Aku hanya memberi syarat. 252 00:29:16,458 --> 00:29:17,916 - Syarat? - Ya. Kenapa tidak? 253 00:29:18,000 --> 00:29:21,291 Kau mengacau. Kau tertangkap basah. Kau mencoba kabur. 254 00:29:21,791 --> 00:29:24,375 Sekarang kau gugup. Kau mengulur waktu, 255 00:29:24,458 --> 00:29:27,083 pura-pura jadi turis Inggris kesepian. 256 00:29:27,166 --> 00:29:29,958 Kau berharap aku membiarkanmu memotretku lagi 257 00:29:30,041 --> 00:29:31,541 agar kau bisa mengirimnya 258 00:29:31,625 --> 00:29:34,125 ke kantor detektif swasta murahan 259 00:29:34,208 --> 00:29:37,166 yang mengutusmu ke sini untuk melakukan tugasmu, 260 00:29:37,250 --> 00:29:38,833 mungkin untuk mengancamku. 261 00:29:40,875 --> 00:29:43,541 Tapi, dilarang memotret di kasino. 262 00:29:43,625 --> 00:29:46,166 Kau tak akan dapat foto lagi tanpa membayar. 263 00:29:46,250 --> 00:29:49,416 Ayolah, Betty. Jangan berlagak hebat. Berikan padaku. 264 00:29:49,500 --> 00:29:51,416 Aku mau 500 USD sekarang. 265 00:29:53,041 --> 00:29:54,666 Uangmu sudah habis, 266 00:29:55,541 --> 00:29:56,875 Tuan Reilly? 267 00:30:03,041 --> 00:30:04,000 Hei! 268 00:30:06,250 --> 00:30:07,250 Permisi. 269 00:30:11,666 --> 00:30:13,083 - Sialan! - Reilly! 270 00:31:26,958 --> 00:31:29,916 Aku pernah mengalahkan orang yang lebih hebat darimu. 271 00:31:30,916 --> 00:31:32,333 Berikan tasku. 272 00:31:38,333 --> 00:31:41,333 - Di mana ponselku? - Aku mau 500 dulu. 273 00:31:42,125 --> 00:31:44,791 - Berikan ponselku. - Uang dulu, baru foto. 274 00:31:53,500 --> 00:31:54,458 Terima kasih. 275 00:31:55,583 --> 00:31:57,125 Mana ponselku? 276 00:32:01,750 --> 00:32:03,291 Kita sudah sepakat. 277 00:32:03,833 --> 00:32:07,375 Fotoku bernilai lebih dari 500. Kau hanya bisa duduk, santai, 278 00:32:07,458 --> 00:32:09,750 dan takjub saat aku mengubahnya jadi 10.000. 279 00:32:10,500 --> 00:32:12,458 Lihat dan pelajari, Betty. 280 00:32:34,750 --> 00:32:38,000 - Ini untuk meninggalkanku. - Tidak, kita sudah sepakat. 281 00:32:38,541 --> 00:32:41,583 Aku menawarimu setara 10.000 USD. Ambil saja. 282 00:32:41,666 --> 00:32:42,708 Aku tak bisa. 283 00:32:42,791 --> 00:32:44,125 Tentu saja bisa. 284 00:32:44,625 --> 00:32:46,208 Kau tak bisa. Ini... 285 00:32:46,708 --> 00:32:49,625 Sepuluh ribu bisa untuk konservatori. Liburan Karibia. 286 00:32:49,708 --> 00:32:51,583 Dapur baru. Pakaian yang layak. 287 00:32:53,083 --> 00:32:55,583 Kau tak akan mengembalikan ponselku, 'kan? 288 00:32:56,083 --> 00:32:57,375 Ini jauh lebih baik. 289 00:32:58,750 --> 00:33:01,291 Tidak semua orang sepertimu. 290 00:33:06,750 --> 00:33:07,666 Tunggu! 291 00:33:07,750 --> 00:33:09,291 Astaga... 292 00:33:10,000 --> 00:33:11,000 Tunggu. Dengar. 293 00:33:11,583 --> 00:33:13,458 Aku bersalah di masa lalu. 294 00:33:13,541 --> 00:33:17,291 Semua orang pernah. Intinya, aku mencoba memulai dari awal. 295 00:33:17,791 --> 00:33:21,250 Apa pun yang kaupikirkan tentangku, aku bukan penjahat. 296 00:33:22,166 --> 00:33:25,333 Kau mencuri banyak uang dari klien kami. 297 00:33:26,416 --> 00:33:30,125 Masalah kecanduan judimu bukan alasan. 298 00:33:30,208 --> 00:33:33,625 Aku tidak kecanduan judi. Oke? 299 00:33:34,458 --> 00:33:36,583 Bagaimana kalau makan malam dan dansa? 300 00:33:37,083 --> 00:33:39,708 Kau tahu? Mungkin kita bisa buat kesepakatan. 301 00:33:39,791 --> 00:33:41,041 Apa katamu? 302 00:33:41,583 --> 00:33:43,625 Aku mengajakmu berdansa, Betty. 303 00:33:43,708 --> 00:33:45,291 Beraninya kau! 304 00:33:45,375 --> 00:33:47,875 - Bersantailah sesekali! - Enyahlah. 305 00:33:49,375 --> 00:33:51,625 Setidaknya ambil 500 yang kupinjam. 306 00:33:52,250 --> 00:33:56,458 Ambil saja. Pasti akan habis di permainan bakarat berikutnya. 307 00:33:57,458 --> 00:33:59,083 Penjudi sialan. 308 00:34:04,250 --> 00:34:05,083 Sialan. 309 00:34:13,625 --> 00:34:15,458 Kau kehabisan tenaga? 310 00:34:15,958 --> 00:34:18,000 Aku mungkin kehabisan tenaga, tapi 311 00:34:18,500 --> 00:34:19,833 aku masih punya nyali. 312 00:34:21,125 --> 00:34:23,208 Ya, benar. Tidak lama lagi. 313 00:34:42,125 --> 00:34:43,791 Grandma dapat sembilan lagi. 314 00:34:45,000 --> 00:34:47,041 Tidak terlalu beruntung, ya? 315 00:34:50,916 --> 00:34:52,250 Aku harus... 316 00:34:54,250 --> 00:34:55,416 Aku harus pulang. 317 00:35:14,500 --> 00:35:15,500 Dao Ming! 318 00:35:20,250 --> 00:35:22,125 Di mana kau? Di mana... 319 00:35:53,541 --> 00:35:54,833 Pemain dapat empat. 320 00:35:56,333 --> 00:35:57,791 Bandar dapat delapan. 321 00:35:59,875 --> 00:36:01,250 Gwai lo bangkrut. 322 00:36:08,041 --> 00:36:09,125 Tuan Reilly? 323 00:36:11,750 --> 00:36:13,958 Jadi, seperti yang sudah kauketahui, 324 00:36:14,041 --> 00:36:18,541 Strick and Garland adalah perusahaan pengelola aset yang berbasis di Inggris. 325 00:36:19,041 --> 00:36:21,208 Tak puas menyerahkan ini ke polisi, 326 00:36:21,291 --> 00:36:23,583 mereka merekrut kami, Huntsworth Investigations, 327 00:36:23,666 --> 00:36:29,166 untuk menemukan orang bernama Tuan Reilly terkait pencurian uang sebesar 957.000 GBP 328 00:36:29,250 --> 00:36:31,166 dari akun klien di Inggris. 329 00:36:34,916 --> 00:36:35,750 {\an8}DETEKTIF SWASTA 330 00:36:35,833 --> 00:36:37,708 {\an8}- Cynthia. - Blithe. 331 00:36:37,791 --> 00:36:39,083 Aku lebih suka Betty. 332 00:36:39,166 --> 00:36:41,291 Jejakmu hilang di Manila. 333 00:36:41,375 --> 00:36:42,375 Sungguh? Itu... 334 00:36:43,833 --> 00:36:45,125 Itu menarik. 335 00:36:45,208 --> 00:36:47,500 Jangan main-main lagi, Tuan Reilly. 336 00:36:48,125 --> 00:36:49,625 Ini baru datang. 337 00:36:50,791 --> 00:36:53,416 - Apa itu? - Kau tahu persis apa ini. 338 00:36:53,500 --> 00:36:55,916 Ini salinan sertifikat kematian baru. 339 00:36:56,000 --> 00:36:59,750 Kau tahu karena itu milikmu. Setidaknya itu klaimmu. 340 00:36:59,833 --> 00:37:04,666 Kau dapat dari pejabat Filipina di Manila beberapa minggu lalu dengan imbalan uang. 341 00:37:04,750 --> 00:37:07,125 Aku paham. Jadi aku terlihat mirip 342 00:37:07,625 --> 00:37:10,208 orang mati ini. Tuan... 343 00:37:10,708 --> 00:37:12,583 - Reilly. - Reilly. 344 00:37:18,000 --> 00:37:21,625 Aku sudah diberi wewenang untuk menawarkan kesepakatan. 345 00:37:23,375 --> 00:37:25,708 Kembalikan uang curian itu 346 00:37:25,791 --> 00:37:28,708 ke akun Strick and Garland dalam 24 jam 347 00:37:28,791 --> 00:37:32,416 atau kau akan dideportasi ke Inggris untuk menghadapi dakwaan. 348 00:37:33,333 --> 00:37:34,291 Dideportasi? 349 00:37:34,791 --> 00:37:36,291 Aku punya bukti foto. 350 00:37:36,833 --> 00:37:39,208 Setelah pemeriksaan latar belakang, 351 00:37:39,291 --> 00:37:41,833 London akan meneruskan berkasmu ke polisi. 352 00:37:42,333 --> 00:37:44,000 Kecuali kau mau bekerja sama. 353 00:37:46,416 --> 00:37:48,833 Kau punya waktu 24 jam, Tuan Reilly. 354 00:37:55,208 --> 00:37:56,500 Kau suka pekerjaanmu? 355 00:37:57,333 --> 00:37:59,833 Kau bekerja keras, tapi tak ada hasilnya 356 00:37:59,916 --> 00:38:02,458 selain sepatu murah dan uang pensiun yang menyedihkan. 357 00:38:03,541 --> 00:38:05,166 Namanya bukan hidup, 'kan? 358 00:38:06,916 --> 00:38:09,750 Kau mencuri uang itu dari wanita tua tak berdaya. 359 00:38:09,833 --> 00:38:12,333 Bukan, wanita tua kaya raya yang egois dan... 360 00:38:12,416 --> 00:38:15,583 Yang memercayaimu untuk mengelola portofolionya. 361 00:38:16,833 --> 00:38:19,583 Maaf atas ucapanku ini, Tuan Reilly, 362 00:38:19,666 --> 00:38:23,166 tapi kau benar-benar penjahat. 363 00:38:23,833 --> 00:38:29,833 Parahnya, harga diri kekanak-kanakanmu membuatmu tak bisa diselamatkan lagi. 364 00:38:30,708 --> 00:38:31,958 Itu yang kaulihat? 365 00:38:32,041 --> 00:38:34,291 Rangkaian aksi Lord Doyle-mu? 366 00:38:34,791 --> 00:38:36,625 Itu menyedihkan. 367 00:38:37,125 --> 00:38:39,916 Berantakan dan amatir. 368 00:38:40,791 --> 00:38:41,958 Doyle? 369 00:38:42,041 --> 00:38:44,583 Itu bahkan bukan nama bergengsi. 370 00:38:45,291 --> 00:38:47,250 Kau bahkan tak becus soal itu. 371 00:38:50,833 --> 00:38:53,750 Kau punya waktu sampai besok, tengah hari. 372 00:39:34,583 --> 00:39:35,583 Dao Ming? 373 00:39:40,583 --> 00:39:41,791 Dao Ming! 374 00:39:44,458 --> 00:39:45,666 Aku butuh bantuanmu. 375 00:40:18,416 --> 00:40:22,541 PULAU LAMMA 376 00:40:35,791 --> 00:40:36,708 Lippett! 377 00:40:38,208 --> 00:40:39,166 Lippett! 378 00:40:44,708 --> 00:40:47,375 - Hei, Tuan! - Biarkan aku lewat! 379 00:40:47,458 --> 00:40:48,916 - Lippett! - Tuan! 380 00:40:49,000 --> 00:40:51,375 Lippett! Jangan sentuh aku! 381 00:40:51,458 --> 00:40:53,250 - Tuan! - Biarkan aku lewat! 382 00:40:53,750 --> 00:40:55,666 Minumlah. Kau membuat keributan. 383 00:40:55,750 --> 00:40:57,291 Aku harus keluar dari Makau. 384 00:40:58,208 --> 00:41:01,125 Ada kapal ke Hong Kong tiga jam lagi. 385 00:41:01,208 --> 00:41:02,541 Selalu ada waktu untuk minum. 386 00:41:02,625 --> 00:41:05,541 Utangmu 8.000 dolar. Tak ada waktu berdebat. Bayarlah. 387 00:41:05,625 --> 00:41:07,125 - Ada apa? - Sekarang! 388 00:41:07,208 --> 00:41:08,791 Baiklah. 389 00:41:09,291 --> 00:41:10,125 Ini. 390 00:41:27,833 --> 00:41:29,833 - Hanya 2.000. - Aku hanya punya itu. 391 00:41:29,916 --> 00:41:32,583 - Bagaimana kau membayar gadis-gadis itu? - Dengan kredit. 392 00:41:32,666 --> 00:41:35,375 Kumohon, tenanglah. Biar kutraktir minum. 393 00:41:35,458 --> 00:41:36,833 Aku butuh semuanya. 394 00:41:36,916 --> 00:41:40,750 Bagaimana kalau makan malam dan dansa? Kita bisa buat kesepakatan. 395 00:41:40,833 --> 00:41:43,416 Itu kalimatku, Berengsek! Jangan main-main! 396 00:41:43,500 --> 00:41:46,166 Astaga, tenang. Kau terlihat kacau. 397 00:41:46,666 --> 00:41:50,791 Kau akan merasa lebih baik setelah makan enak dan minum Douro. 398 00:41:50,875 --> 00:41:52,000 Aku yang bayar. 399 00:41:52,916 --> 00:41:55,416 Ayo. Perayaan terakhir. 400 00:41:55,916 --> 00:41:56,916 Kutraktir. 401 00:41:59,666 --> 00:42:01,000 Ada apa denganmu? 402 00:42:01,500 --> 00:42:02,958 Kau tidak sakit, 'kan? 403 00:42:04,166 --> 00:42:06,458 Kau tak cukup tangguh untuk permainan ini, Reilly. 404 00:42:07,500 --> 00:42:10,833 Kau meremehkan kebiadaban kaum elite Inggris. 405 00:42:11,333 --> 00:42:15,750 Pembunuhan dan intrik turun-temurun ada di balik rumah megah kami. 406 00:42:16,333 --> 00:42:18,625 Dan sekolah negeri yang sangat mahal 407 00:42:19,541 --> 00:42:23,708 menguatkan gen kami dengan melatih kami menjadi bajingan. 408 00:42:24,250 --> 00:42:25,541 Apa katamu? 409 00:42:27,000 --> 00:42:28,000 Apa? 410 00:42:28,833 --> 00:42:31,000 Reilly. Kau memanggilku Reilly. 411 00:42:32,125 --> 00:42:33,666 Bagaimana kau tahu namaku? 412 00:42:42,666 --> 00:42:43,791 Itu kau. 413 00:42:43,875 --> 00:42:46,750 Kau yang memberi tahu posisiku ke Huntsworth Investigations. 414 00:42:49,125 --> 00:42:50,791 Sialan, kau mengadukan aku. 415 00:42:51,291 --> 00:42:53,666 Ya, sayangnya aku harus memenuhi keinginannya. 416 00:42:54,333 --> 00:42:57,083 Dia membayarmu? Apa dia menawarimu uang? 417 00:42:58,750 --> 00:42:59,708 Pengampunan. 418 00:43:01,458 --> 00:43:03,833 Aku juga harus menutupi jejakku, Kawan. 419 00:43:04,333 --> 00:43:07,750 Bersyukurlah aku tidak memerasmu. 420 00:43:09,541 --> 00:43:11,833 Ada ungkapan dalam bahasa Tionghoa. 421 00:43:12,750 --> 00:43:14,166 Tidak tahu malu. 422 00:43:17,750 --> 00:43:19,458 Aku tidak tahu malu, Reilly. 423 00:43:20,958 --> 00:43:22,333 Kau harus mencobanya. 424 00:43:23,083 --> 00:43:25,208 Tapi, entah kau cocok atau tidak. 425 00:43:26,083 --> 00:43:29,791 Di lubuk hatimu, kau hanya pria kelas pekerja Irlandia yang baik 426 00:43:30,291 --> 00:43:32,416 yang kewalahan menghadapi ini. 427 00:43:38,541 --> 00:43:40,041 Apa yang akan kaulakukan? 428 00:43:42,875 --> 00:43:43,875 Entahlah. 429 00:43:44,416 --> 00:43:46,666 Kumohon, jangan gegabah. 430 00:43:47,375 --> 00:43:48,916 Kita semua pernah memikirkannya. 431 00:43:49,416 --> 00:43:50,416 Bunuh diri. 432 00:43:51,541 --> 00:43:53,333 Bahkan aku. Percaya tak percaya. 433 00:43:55,958 --> 00:43:59,458 Kau pernah dengar tentang penjudi yang terbangun di akhirat, 434 00:44:00,166 --> 00:44:03,583 datang ke kasino mewah, 435 00:44:04,125 --> 00:44:06,458 sampanye dengan es, gadis di mana-mana. 436 00:44:06,541 --> 00:44:09,125 Dia memenangkan setiap permainan. 437 00:44:09,208 --> 00:44:10,375 Dia tak bisa kalah. 438 00:44:10,875 --> 00:44:13,500 Akhirnya, dia berkata kepada pemain di sampingnya, 439 00:44:13,583 --> 00:44:15,833 "Tidak kusangka aku akan masuk surga. 440 00:44:15,916 --> 00:44:18,333 Kukira aku ditakdirkan ke tempat yang satunya." 441 00:44:18,416 --> 00:44:20,000 Pemain di sampingnya berkata... 442 00:44:20,083 --> 00:44:21,625 "Ini tempat yang satunya." 443 00:44:24,000 --> 00:44:25,250 Jangan sedih. 444 00:44:25,750 --> 00:44:29,166 Kemenangan akan membunuhmu jauh lebih cepat dari kekalahan. 445 00:44:30,208 --> 00:44:32,625 Kau sudah menghabiskan uangku, Kawan. 446 00:44:35,083 --> 00:44:36,750 Makan malam ini kau yang bayar. 447 00:45:02,375 --> 00:45:06,416 Perhentian berikutnya Pelabuhan Hong Kong. Perhentian terakhir. 448 00:45:07,500 --> 00:45:09,708 Semua penumpang harap turun. 449 00:45:20,208 --> 00:45:22,666 HOTEL ROYALE 450 00:46:06,666 --> 00:46:09,166 - Bisa minta buck's fizz lagi? - Tentu. 451 00:46:11,166 --> 00:46:12,416 09.55 452 00:46:13,333 --> 00:46:14,208 Terima kasih. 453 00:46:28,958 --> 00:46:30,375 Mau tagihannya, Tuan? 454 00:46:31,541 --> 00:46:33,291 Aku pesan kaviar dan blini. 455 00:46:33,833 --> 00:46:34,916 Tentu saja, Tuan. 456 00:46:53,875 --> 00:46:54,708 Sialan. 457 00:47:24,041 --> 00:47:25,875 Jam berapa sekarang? 458 00:47:25,958 --> 00:47:26,958 Tengah hari, Tuan. 459 00:47:28,166 --> 00:47:29,875 Mau lakukan pembayaran, Tuan? 460 00:47:32,541 --> 00:47:33,416 Belum. 461 00:47:33,500 --> 00:47:34,625 Aku mau... 462 00:47:35,625 --> 00:47:39,166 vodka martini dengan twist dan sedikit Angostura. 463 00:47:39,250 --> 00:47:40,625 Sedikit saja. 464 00:47:41,125 --> 00:47:44,958 Tuan, kau harus membayar sebelum memesan minuman lagi. 465 00:47:45,458 --> 00:47:46,375 Haruskah? 466 00:47:46,916 --> 00:47:47,916 Ya, Tuan. 467 00:47:49,958 --> 00:47:53,833 Bagaimana kalau bawakan aku vodka, lalu aku akan membayar? 468 00:47:54,708 --> 00:47:57,041 - Kurasa tak bisa, Tuan. - Kenapa tidak? 469 00:47:57,833 --> 00:47:59,375 Maaf, Tuan. 470 00:48:01,958 --> 00:48:02,875 Aku mengerti. 471 00:48:11,041 --> 00:48:12,125 Kau tak apa-apa, Tuan? 472 00:48:12,208 --> 00:48:13,291 Bisa dengan kartu? 473 00:48:13,958 --> 00:48:14,958 Ya. 474 00:48:23,708 --> 00:48:30,541 PULAU LAMMA 475 00:48:57,625 --> 00:48:58,625 Hai. 476 00:49:05,041 --> 00:49:06,375 Katakan itu kau. 477 00:49:06,958 --> 00:49:07,958 Kukira... 478 00:49:09,333 --> 00:49:11,541 Kukira takkan melihatmu lagi. 479 00:49:15,958 --> 00:49:17,875 Apa begini tingkah seorang lord? 480 00:49:19,833 --> 00:49:23,000 Mungkin, jika lord itu lupa membawa dompetnya. 481 00:49:23,500 --> 00:49:26,708 Atau tak mau membayar hal sepele seperti tagihan bar. 482 00:49:27,208 --> 00:49:30,666 - Uangku pasti tertinggal di Makau. - Kau konyol. 483 00:49:30,750 --> 00:49:33,166 - Kadang aku begitu. - Sungguh? 484 00:49:33,250 --> 00:49:35,041 Ya, aku pelupa. 485 00:49:35,958 --> 00:49:38,625 - Itu sifatku. - Begitu rupanya? 486 00:49:41,625 --> 00:49:44,625 Sedang apa kau di sini? Kenapa kebetulan sekali? 487 00:49:44,708 --> 00:49:46,000 Ini bukan kebetulan. 488 00:49:54,000 --> 00:49:54,875 Badanmu panas. 489 00:49:58,708 --> 00:50:01,166 Apa yang akan kaukatakan... 490 00:50:03,041 --> 00:50:04,500 jika aku bilang aku... 491 00:50:06,208 --> 00:50:09,375 sebenarnya sedang mengalami serangan jantung? 492 00:51:32,625 --> 00:51:33,458 Hai. 493 00:51:34,041 --> 00:51:34,875 Hei. 494 00:51:59,583 --> 00:52:01,000 Bagaimana aku sampai di sini? 495 00:52:01,625 --> 00:52:05,250 Aku membawamu dari klinik darurat. Kau tidur selama dua hari. 496 00:52:07,041 --> 00:52:08,000 Astaga. 497 00:52:08,958 --> 00:52:09,916 Hari apa ini? 498 00:52:10,000 --> 00:52:11,000 Kamis. 499 00:52:12,583 --> 00:52:13,958 Sial. Aku harus pergi. 500 00:52:14,041 --> 00:52:14,916 Pergi ke mana? 501 00:52:15,458 --> 00:52:17,541 Ke Makau. Aku terlambat dua hari. 502 00:52:17,625 --> 00:52:20,958 Kalau aku tak membayar, mereka akan menangkapku. 503 00:52:21,458 --> 00:52:23,375 Kalau kembali sekarang, kau akan mati. 504 00:52:23,958 --> 00:52:25,250 Apa maksudmu, mati? 505 00:52:25,750 --> 00:52:29,250 Judi hampir membunuhmu. Sudah kubilang, tapi kau tak dengar. 506 00:52:30,625 --> 00:52:32,291 Aku belum mati, 'kan? 507 00:52:32,375 --> 00:52:34,291 Kalau diteruskan, kau akan mati. 508 00:52:36,791 --> 00:52:38,458 Apa kau punya dry martini? 509 00:52:54,250 --> 00:52:55,375 Itu turun-temurun. 510 00:52:55,875 --> 00:52:56,791 Apanya? 511 00:52:57,416 --> 00:53:00,791 Kebiasaan berjudi yang kausebutkan. 512 00:53:01,291 --> 00:53:06,208 Itu dan alkohol. Aku mewarisinya dari barisan panjang pria di keluargaku. 513 00:53:07,500 --> 00:53:10,625 Apa sarung tangan kuningmu dari nenek moyangmu juga? 514 00:53:11,458 --> 00:53:14,458 Kulihat itu dibuat di Tiongkok, bukan Savile Row. 515 00:53:37,250 --> 00:53:38,250 Apa ini? 516 00:53:39,125 --> 00:53:40,041 Nomormu? 517 00:53:41,083 --> 00:53:42,166 Itu ujian. 518 00:53:42,875 --> 00:53:43,958 Ujian macam apa? 519 00:53:44,458 --> 00:53:45,458 Lihat saja nanti. 520 00:53:47,666 --> 00:53:49,458 Ayo, masuklah! 521 00:54:42,541 --> 00:54:44,083 Ayo bermain. 522 00:54:47,208 --> 00:54:49,458 Masing-masing dapat satu pertanyaan. 523 00:54:51,958 --> 00:54:53,791 Dan harus dijawab dengan fakta. 524 00:54:56,000 --> 00:54:57,041 Fakta? 525 00:55:02,916 --> 00:55:04,833 Kau melarikan diri dari apa? 526 00:55:13,041 --> 00:55:15,708 Aku mencuri banyak uang dari wanita tua kaya. 527 00:55:17,416 --> 00:55:18,291 Dan... 528 00:55:21,333 --> 00:55:23,333 aku melarikan diri dari fakta itu. 529 00:55:25,083 --> 00:55:28,083 Aku bukan hanya pecandu. Aku pembohong dan pencuri. 530 00:55:30,750 --> 00:55:31,791 Penipu. 531 00:55:40,583 --> 00:55:42,500 Aku belum pernah mengakuinya. 532 00:55:48,125 --> 00:55:50,333 Aku sangat ingin, sekali saja... 533 00:55:52,541 --> 00:55:54,166 sekali saja 534 00:55:55,916 --> 00:55:57,458 bebas dari rasa malu. 535 00:56:06,375 --> 00:56:07,333 Oke. 536 00:56:09,333 --> 00:56:10,333 Giliranku. 537 00:56:15,166 --> 00:56:16,541 Kenapa kau membantuku? 538 00:56:18,666 --> 00:56:19,541 Karena 539 00:56:20,250 --> 00:56:21,583 kau dan aku 540 00:56:22,666 --> 00:56:23,958 sama. 541 00:56:28,666 --> 00:56:31,041 Di desa tempat aku dibesarkan... 542 00:56:33,166 --> 00:56:37,708 perempuan dianggap pembawa sial. 543 00:56:40,541 --> 00:56:43,125 Jadi, begitu aku cukup besar, 544 00:56:44,208 --> 00:56:46,583 aku mencuri uang dari orang tuaku 545 00:56:47,875 --> 00:56:51,083 untuk kabur dan menjalani kehidupan yang lebih baik. 546 00:56:54,541 --> 00:56:58,583 Seminggu kemudian, ayahku meninggal karena kesedihan mendalam. 547 00:57:02,000 --> 00:57:04,458 Aku terus bekerja, 548 00:57:05,166 --> 00:57:06,375 dan setiap hari 549 00:57:07,125 --> 00:57:09,000 aku menyisihkan uang. 550 00:57:11,458 --> 00:57:12,291 Kukira 551 00:57:13,083 --> 00:57:14,916 jika aku menabung cukup uang 552 00:57:15,458 --> 00:57:17,708 untuk mengubah hidup ibuku selamanya, 553 00:57:19,500 --> 00:57:21,125 dia akan memaafkanku. 554 00:57:24,750 --> 00:57:26,625 Tapi dia mengirim uang itu kembali. 555 00:57:30,083 --> 00:57:32,416 Pernah dengar tentang neraka dalam agama Buddha? 556 00:57:33,291 --> 00:57:34,500 Naraka. 557 00:57:35,500 --> 00:57:37,666 Alam Hantu Lapar itu 558 00:57:38,833 --> 00:57:41,250 untuk orang-orang yang serakah. 559 00:57:43,041 --> 00:57:46,500 Mereka memiliki mulut besar dan leher tipis. 560 00:57:48,166 --> 00:57:51,458 Tak peduli seberapa banyak mereka makan atau minum, 561 00:57:52,208 --> 00:57:54,333 mereka tak pernah bisa puas. 562 00:57:56,541 --> 00:57:58,583 Menurutmu kita akan ke sana? 563 00:58:01,708 --> 00:58:03,500 Belum terlambat bagimu. 564 00:58:14,291 --> 00:58:17,166 Butuh keajaiban untuk mengubah pria sepertiku. 565 00:59:35,916 --> 00:59:36,916 Dao Ming? 566 01:03:43,500 --> 01:03:44,416 Oke. 567 01:05:21,083 --> 01:05:22,583 Sembilan menang. 568 01:06:57,625 --> 01:06:58,916 - Terima kasih. - Dah. 569 01:07:20,875 --> 01:07:21,916 Lord Doyle. 570 01:07:22,000 --> 01:07:24,375 - Ya. - Kau melewatkan tenggat waktu. 571 01:07:24,458 --> 01:07:26,958 - Aku minta maaf. - Empat hari. 572 01:07:27,041 --> 01:07:29,000 Aku ditahan oleh seorang teman. 573 01:07:29,083 --> 01:07:30,541 Mohon maaf, tapi... 574 01:07:35,000 --> 01:07:38,916 Semuanya di sini, 353.000 HKD. Ambil saja kembaliannya. 575 01:07:39,708 --> 01:07:40,916 Hitunglah. 576 01:07:43,875 --> 01:07:45,375 Kirim sebotol sampanye. 577 01:07:45,458 --> 01:07:47,291 Maaf jika ada kesalahpahaman. 578 01:07:47,375 --> 01:07:50,083 Kalau begitu, kirim Dom Pérignon. Tahun 1990. 579 01:08:02,791 --> 01:08:04,458 Aku benci sampanye. 580 01:08:28,458 --> 01:08:30,250 Belum terlambat bagimu. 581 01:09:11,958 --> 01:09:15,000 Apa kau sadar, hampir mustahil secara statistik 582 01:09:15,083 --> 01:09:18,375 untuk mendapatkan sembilan tujuh kali berturut-turut? 583 01:09:18,458 --> 01:09:19,333 Saat melempar koin, 584 01:09:19,416 --> 01:09:23,375 setelah dapat sisi gambar lima kali, kemungkinan dapat sisi gambar masih 50-50. 585 01:09:23,458 --> 01:09:26,041 Tidak pernah ada yang dapat tujuh kali. 586 01:09:26,125 --> 01:09:28,083 Bagaimana lagi? Aku beruntung. 587 01:09:28,625 --> 01:09:30,125 Bukan keberuntungan. 588 01:09:30,208 --> 01:09:34,833 Sayangnya kami punya bukti, Lord Doyle. 589 01:09:36,750 --> 01:09:38,083 Kau menuduhku curang? 590 01:09:38,166 --> 01:09:41,625 Salah satu anggota timku menonton video CCTV-mu 591 01:09:41,708 --> 01:09:45,083 dan dia bersumpah dia melihat sosok berdiri di belakangmu. 592 01:09:46,333 --> 01:09:47,250 Sosok? 593 01:09:47,791 --> 01:09:50,958 Dia bersumpah dan banyak rekannya yang percaya. 594 01:09:51,041 --> 01:09:53,125 Apa yang kaubicarakan? 595 01:09:55,875 --> 01:10:00,000 Kantor pusat berkata ada hantu yang melekat padamu. 596 01:10:05,583 --> 01:10:06,458 A... 597 01:10:07,750 --> 01:10:10,333 - Apa? - Itu pernah terjadi. 598 01:10:13,666 --> 01:10:17,375 Kuminta kau tidak bermain lagi di kasino. 599 01:10:26,291 --> 01:10:27,958 Aku ingin melihat video itu. 600 01:10:28,458 --> 01:10:32,125 - Sayangnya tak bisa. - Kau menceritakan kisah hantu, Alfred. 601 01:10:32,208 --> 01:10:35,541 Rekan-rekanku percaya takhayul, begitu juga stafku. 602 01:10:36,333 --> 01:10:38,875 Maaf, tapi begitulah peraturannya. 603 01:10:40,208 --> 01:10:43,125 Pendapat organisasiku jelas. 604 01:10:43,208 --> 01:10:45,458 Kau tak lagi diterima di sini. 605 01:10:52,041 --> 01:10:55,125 Kalau begitu, aku akan membawa uangku ke tempat lain. 606 01:10:55,208 --> 01:10:57,000 Dan juga semua tempat di Makau. 607 01:10:57,500 --> 01:10:58,583 Apa katamu? 608 01:10:59,083 --> 01:11:02,833 Setiap kasino di Makau telah menerima nama dan fotomu 609 01:11:02,916 --> 01:11:05,500 dan diperintahkan untuk memanggil polisi. 610 01:11:05,583 --> 01:11:08,875 Jika melewati batas, kau akan ditangkap. 611 01:11:11,833 --> 01:11:13,500 Kita sama-sama tahu apa ini. 612 01:11:15,458 --> 01:11:16,916 Kau tak bisa menerima pemenang. 613 01:12:44,208 --> 01:12:45,791 Merasa beruntung, gwai lo? 614 01:12:47,333 --> 01:12:49,750 Apa kau akhirnya tak tahu malu, Reilly? 615 01:13:18,333 --> 01:13:20,375 Belum terlambat bagimu. 616 01:13:23,166 --> 01:13:26,375 Alfred, aku butuh satu permainan lagi. 617 01:13:27,291 --> 01:13:31,250 Kutawarkan lebih dari delapan juta HKD untuk satu permainan bakarat. 618 01:13:31,333 --> 01:13:33,458 Jangan bilang kau akan menolaknya. 619 01:13:33,541 --> 01:13:36,208 Jika aku kalah, terbukti bahwa tak ada hantu. 620 01:13:36,291 --> 01:13:38,958 Jika aku menang, kutinggalkan Makau selamanya. 621 01:13:39,500 --> 01:13:41,041 Bagaimanapun, kau untung. 622 01:13:42,125 --> 01:13:43,666 Izinkan aku bermain. 623 01:13:45,458 --> 01:13:46,333 Semuanya. 624 01:14:35,166 --> 01:14:37,416 Reilly! 625 01:14:38,416 --> 01:14:40,875 Apa-apaan kau? 626 01:14:40,958 --> 01:14:43,458 Kau harus mengirim uangnya empat hari lalu. 627 01:14:43,541 --> 01:14:45,666 - Cynthia... - Jangan bilang "Cynthia". 628 01:14:45,750 --> 01:14:48,041 Kemenangan beruntunmu memenuhi media sosial. 629 01:14:48,125 --> 01:14:51,125 Aku sudah cukup bersabar. Aku akan menelepon polisi. 630 01:15:02,625 --> 01:15:04,666 Aku hanya punya tiga perempat dari utangku. 631 01:15:04,750 --> 01:15:07,041 Dan aku tak hanya mencuri dari wanita tua itu. 632 01:15:07,666 --> 01:15:11,291 Jika kauhubungi polisi sekarang, kau tak akan dapat yang kaubutuhkan. 633 01:15:12,250 --> 01:15:13,250 Jadi, 634 01:15:14,333 --> 01:15:16,041 izinkan satu permainan lagi. 635 01:15:16,625 --> 01:15:18,791 Lalu aku bisa membayarmu. 636 01:15:18,875 --> 01:15:20,000 Dan semua orang. 637 01:15:20,583 --> 01:15:21,416 Oke? 638 01:15:21,916 --> 01:15:26,541 Aku bersumpah membayar semua utangku, dan seorang lord tak pernah ingkar janji. 639 01:15:26,625 --> 01:15:28,875 Omong kosong. Berikan saja yang ada... 640 01:15:28,958 --> 01:15:30,708 Cynthia, dengarkan aku. 641 01:15:31,625 --> 01:15:33,916 Kita tumbuh di tempat yang kelabu dan sering hujan. 642 01:15:34,416 --> 01:15:36,541 Di rumah yang berkekurangan. 643 01:15:37,041 --> 01:15:38,041 Dan kita... 644 01:15:38,541 --> 01:15:40,750 Kita sudah muak makan kentang tumbuk 645 01:15:40,833 --> 01:15:44,375 dan hidup di pinggiran kota yang membosankan. 646 01:15:44,875 --> 01:15:48,333 Kita membuat pilihan hidup yang sangat berbeda. 647 01:15:49,625 --> 01:15:52,333 Tapi pilihan itu membawa kita ke momen ini. 648 01:15:55,583 --> 01:15:56,833 Apa maksudmu? 649 01:15:57,333 --> 01:15:58,625 Kita punya kekuatan 650 01:15:59,916 --> 01:16:02,208 untuk mengubah nasib satu sama lain. 651 01:16:03,291 --> 01:16:04,625 Kau tidak mabuk, 'kan? 652 01:16:04,708 --> 01:16:06,916 Aku akan memenangkan lebih banyak uang di bakarat 653 01:16:07,000 --> 01:16:09,458 dari manusia mana pun di planet ini. 654 01:16:09,958 --> 01:16:12,250 Sekarang, mau kauapakan uang itu, 655 01:16:12,333 --> 01:16:15,041 bagian Strick and Garland, terserah kau. 656 01:16:16,208 --> 01:16:18,541 Tapi kalau jadi kau, aku akan ke Manila 657 01:16:18,625 --> 01:16:21,541 dan memalsukan kematian seharga kamar hotel murah. 658 01:16:21,625 --> 01:16:24,541 Dan aku akan mewujudkan impianmu yang paling liar. 659 01:16:32,083 --> 01:16:33,958 Kau orang jahat, Tuan Reilly. 660 01:16:38,166 --> 01:16:41,125 - Sampai jumpa di ruang dansa. - Apa? 661 01:16:44,083 --> 01:16:45,500 Aku mengajakmu berdansa, 662 01:16:46,916 --> 01:16:47,791 Betty. 663 01:17:00,875 --> 01:17:02,458 - Cristal-mu, Tuan. - Terima kasih. 664 01:17:02,541 --> 01:17:03,750 Cerutu, Lord Doyle? 665 01:17:11,583 --> 01:17:14,875 Lord Doyle, ada seorang pria yang ingin melawanmu. 666 01:17:14,958 --> 01:17:17,291 Namanya Pangeran Lorenzo de Firenze. 667 01:17:17,375 --> 01:17:20,458 Dia terbang dari Monte Carlo. Maukah kau menerimanya? 668 01:17:32,333 --> 01:17:33,916 Lord Doyle. 669 01:17:38,666 --> 01:17:39,666 Yang Mulia. 670 01:17:42,875 --> 01:17:44,958 Mereka bilang kau beruntung. 671 01:17:45,958 --> 01:17:47,458 Semua orang beruntung satu kali. 672 01:17:47,541 --> 01:17:49,833 Orang ini bijaksana. 673 01:17:53,208 --> 01:17:56,666 Apa kau cukup beruntung untuk mempertaruhkan segalanya 674 01:17:56,750 --> 01:17:58,125 di satu permainan? 675 01:18:02,666 --> 01:18:04,125 Tidak kurang dari itu. 676 01:18:06,416 --> 01:18:09,500 Kalau begitu, aku ikuti taruhanmu. 677 01:19:04,250 --> 01:19:05,500 Dua dan sembilan. 678 01:19:05,583 --> 01:19:06,625 Modulo 10. 679 01:19:06,708 --> 01:19:09,833 Skor lebih dari 10 dikurangi 10. Doyle dapat satu, 680 01:19:09,916 --> 01:19:12,625 jadi berhak mendapat satu kartu lagi. 681 01:19:50,208 --> 01:19:52,250 Pangeran Lorenzo de Firenze dapat tujuh. 682 01:20:58,041 --> 01:20:58,875 Delapan. 683 01:20:58,958 --> 01:21:00,500 Skor total sembilan. 684 01:21:00,583 --> 01:21:02,375 Lord Doyle menang. 685 01:21:18,541 --> 01:21:21,125 Boleh tahu, mau kauapakan uang itu? 686 01:21:22,791 --> 01:21:24,625 Aku akan membayar utangku. 687 01:23:00,500 --> 01:23:02,166 Apa kau percaya keajaiban? 688 01:23:08,875 --> 01:23:10,125 Aku percaya sekarang. 689 01:23:12,208 --> 01:23:15,875 Uang senilai 957.000 GBP dalam dolar Hong Kong, 690 01:23:15,958 --> 01:23:17,958 menurut nilai tukar pukul 10.00 pagi ini. 691 01:23:18,750 --> 01:23:19,791 Apa syaratnya? 692 01:23:22,041 --> 01:23:23,000 Tidak ada. 693 01:23:25,750 --> 01:23:27,750 Jangan khianati aku, Reilly. 694 01:23:28,541 --> 01:23:29,875 Kau mengerti? 695 01:23:30,500 --> 01:23:36,083 Omong kosong, penipuan, dan penjualan apa pun yang kaurencanakan, 696 01:23:36,791 --> 01:23:38,000 jangan khianati aku. 697 01:23:42,750 --> 01:23:46,333 Ada tambahan 50 ribu dolar untukmu. Itu bukan pembayaran. 698 01:23:47,625 --> 01:23:48,541 Itu hadiah. 699 01:23:58,833 --> 01:24:00,166 Bersantailah sesekali. 700 01:24:06,458 --> 01:24:07,416 Reilly? 701 01:24:08,708 --> 01:24:09,541 Ya? 702 01:24:13,291 --> 01:24:15,083 Bagaimana dengan dansanya? 703 01:24:28,375 --> 01:24:30,083 Kau berhasil, Lord Doyle. 704 01:24:30,166 --> 01:24:33,500 Terima kasih, Kai. Aku hanya butuh satu kemenangan besar. 705 01:24:33,583 --> 01:24:36,750 Aku tahu kau bisa, Tuan. Limusinmu sudah menunggu. 706 01:24:43,250 --> 01:24:44,250 Terima kasih. 707 01:24:47,458 --> 01:24:48,916 Ke mana, Lord Doyle? 708 01:24:49,666 --> 01:24:51,000 The Rainbow. 709 01:25:01,500 --> 01:25:03,208 Aku benci cerutu. 710 01:25:29,625 --> 01:25:32,125 Aku sudah menunggumu, Tuanku. 711 01:25:35,083 --> 01:25:38,708 Aku tahu kau tak bisa menolak satu taruhan terakhir. 712 01:25:39,208 --> 01:25:43,083 - Aku tidak datang untuk bermain. - Omong kosong. Ini kasino. 713 01:25:43,583 --> 01:25:46,000 Hei, bagaimana kalau taruhan sampingan? 714 01:25:46,500 --> 01:25:48,291 Tiga kartu bernilai enam. 715 01:25:50,875 --> 01:25:52,125 Tidak serius, 'kan? 716 01:25:52,208 --> 01:25:53,333 Sangat. 717 01:25:54,083 --> 01:25:58,166 Peluang tiga kartu bernilai enam hanya satu banding 100. Jika aku menang, 718 01:25:58,250 --> 01:25:59,291 kau harus... 719 01:26:00,708 --> 01:26:01,916 Kau akan berutang... 720 01:26:02,958 --> 01:26:05,250 Dompetku sangat tebal. 721 01:26:05,333 --> 01:26:09,250 Masuk dengan lima koper, keluar dengan 500. 722 01:26:09,958 --> 01:26:11,041 Duduklah. 723 01:26:21,333 --> 01:26:26,083 Beri dia sampanye dingin dan cerutu yang bagus. 724 01:26:50,458 --> 01:26:51,833 Aku tak akan berjudi lagi. 725 01:26:52,666 --> 01:26:53,500 Omong kosong. 726 01:26:54,208 --> 01:26:55,083 Selamanya. 727 01:26:56,208 --> 01:26:59,041 Jika bukan untuk berjudi, untuk apa kau ke sini? 728 01:27:01,833 --> 01:27:03,208 Untuk menemui Dao Ming. 729 01:27:03,291 --> 01:27:05,875 Dao Ming? Dia tak bekerja di sini lagi. 730 01:27:05,958 --> 01:27:07,458 Harus kucari ke mana? 731 01:27:08,250 --> 01:27:09,208 Tidak bisa. 732 01:27:09,708 --> 01:27:10,791 Dia sudah mati. 733 01:27:13,125 --> 01:27:14,125 Apa? 734 01:27:15,458 --> 01:27:16,875 Dia menenggelamkan diri. 735 01:27:19,708 --> 01:27:21,375 Dia menenggelamkan diri? 736 01:27:22,166 --> 01:27:24,250 Malam pertama Festival Hantu Lapar. 737 01:27:24,750 --> 01:27:26,083 Di dekat kuil. 738 01:27:27,458 --> 01:27:28,833 Tidak, tak mungkin. 739 01:27:30,000 --> 01:27:33,333 Mustahil. Kami bersama. Aku duduk dengannya sampai pagi. 740 01:27:35,041 --> 01:27:37,416 Maaf. Itu kenyataannya. 741 01:27:42,458 --> 01:27:45,250 Semua barangnya dikirim kembali ke Tiongkok. 742 01:27:46,333 --> 01:27:49,458 Bahkan tidak cukup untuk membayar kremasinya. 743 01:27:57,791 --> 01:27:58,625 Hei. 744 01:27:59,291 --> 01:28:00,541 Aku melihatnya. Aku... 745 01:28:02,500 --> 01:28:04,541 Aku bersamanya. Kau tahu, aku... 746 01:28:05,250 --> 01:28:06,250 Aku bersamanya. 747 01:28:08,625 --> 01:28:10,458 Bagaimana taruhan sampingannya? 748 01:28:10,958 --> 01:28:12,583 Semuanya di satu permainan? 749 01:28:20,708 --> 01:28:21,541 Tidak. 750 01:28:22,833 --> 01:28:23,666 Tidak. 751 01:28:24,291 --> 01:28:26,375 Uang ini untuknya. 752 01:28:33,041 --> 01:28:34,250 Dao Ming! 753 01:28:42,666 --> 01:28:43,750 Dao Ming! 754 01:28:46,333 --> 01:28:47,291 Dao Ming! 755 01:28:49,291 --> 01:28:50,583 Dao Ming! 756 01:28:56,541 --> 01:28:57,541 Dao Ming! 757 01:28:59,375 --> 01:29:00,375 Dao Ming! 758 01:29:46,375 --> 01:29:48,500 PULAU LAMMA 759 01:30:35,833 --> 01:30:38,375 {\an8}PULAU LAMMA 760 01:36:15,541 --> 01:36:18,458 BERDASARKAN NOVEL KARYA LAWRENCE OSBORNE 761 01:41:18,875 --> 01:41:22,791 Terjemahan subtitle oleh Trifosa Olfi