1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:20,208 --> 00:01:21,416
Sialan.
4
00:01:50,666 --> 00:01:52,000
Namaku Doyle.
5
00:01:53,625 --> 00:01:55,375
Lord Doyle.
6
00:02:00,041 --> 00:02:02,208
Pemain besar di ambang kehancuran.
7
00:02:04,958 --> 00:02:07,375
Penjudi bersarung tangan keberuntungan...
8
00:02:10,416 --> 00:02:12,666
yang terdampar di pantai Makau.
9
00:02:14,875 --> 00:02:17,083
Pusat perjudian di alam semesta.
10
00:02:18,833 --> 00:02:20,375
Kota penuh keajaiban
11
00:02:21,333 --> 00:02:23,541
di tanah yang diselamatkan dari laut.
12
00:02:28,583 --> 00:02:30,833
Namun, aku tak percaya keajaiban lagi.
13
00:02:32,666 --> 00:02:36,541
Dan beberapa hari lagi,
hidup yang kukenal ini akan berakhir.
14
00:02:58,583 --> 00:02:59,583
Sial.
15
00:04:20,875 --> 00:04:22,333
{\an8}JANGAN DIGANGGU
16
00:04:56,750 --> 00:04:59,000
Tidak main malam ini, Lord Doyle?
17
00:04:59,500 --> 00:05:03,333
Tidak malam ini, Kai.
Aku hampir membuat tempat ini bangkrut.
18
00:05:03,833 --> 00:05:07,291
Jika kukalahkan The Royale lagi,
gajimu bisa tertunggak.
19
00:05:07,791 --> 00:05:09,125
Bisa pesankan mobil?
20
00:05:09,208 --> 00:05:11,125
Maaf, Lord Doyle.
21
00:05:11,208 --> 00:05:13,958
Kudengar semua limusin hotel
dipakai malam ini.
22
00:05:15,000 --> 00:05:15,916
Semuanya?
23
00:05:16,708 --> 00:05:18,250
Mau kupanggilkan taksi?
24
00:05:18,750 --> 00:05:22,000
Tak perlu. Ini malam yang indah.
Kurasa aku akan jalan.
25
00:05:23,958 --> 00:05:24,875
Bolehkah?
26
00:05:31,291 --> 00:05:35,416
Hanya dengan satu kemenangan besar, Kai,
aku akan dapat banyak limusin.
27
00:05:37,333 --> 00:05:41,250
Coba kasino The Rainbow, Tuan.
Kau mungkin mendapat kredit di sana.
28
00:05:45,125 --> 00:05:46,333
Lord Doyle!
29
00:05:51,583 --> 00:05:52,833
Menumpuk, 'kan?
30
00:05:53,625 --> 00:05:56,416
Cepat lunasi
agar semua diuntungkan, Lord Doyle.
31
00:05:56,500 --> 00:05:58,000
Tentu saja.
32
00:05:58,083 --> 00:06:01,791
Bankirku di London
akan segera mengirim sejumlah utangku.
33
00:06:01,875 --> 00:06:03,375
- Lord Doyle!
- Ini Sabtu.
34
00:06:03,875 --> 00:06:08,250
Bank di Inggris tutup.
Besok hari Minggu. Senin hari libur bank.
35
00:06:08,333 --> 00:06:11,166
Pengelola rekeningku
kembali bekerja Selasa pagi.
36
00:06:11,666 --> 00:06:14,333
Selasa sore, waktu lokal. Bagaimana?
37
00:06:14,416 --> 00:06:18,250
Nominal penuh 352.000,64 HKD
38
00:06:18,333 --> 00:06:22,291
harus dibayar
paling lambat Selasa siang, Lord Doyle.
39
00:06:22,375 --> 00:06:25,791
Atau aku terpaksa lapor polisi.
40
00:06:27,416 --> 00:06:28,583
Selasa siang.
41
00:06:30,750 --> 00:06:31,958
Kau punya tiga hari.
42
00:07:07,916 --> 00:07:10,125
Di Makau, aku seorang gwai lo.
43
00:07:12,625 --> 00:07:13,916
Hantu asing.
44
00:07:15,583 --> 00:07:17,708
Terselubung, tak kasatmata.
45
00:07:27,041 --> 00:07:28,875
Di sini, aku nyaris tak ada.
46
00:07:34,750 --> 00:07:37,958
Di sini, aku bisa jadi
siapa pun yang kumau.
47
00:08:01,750 --> 00:08:05,083
Bakarat punto banco adalah permainan kartu
tercepat di planet ini.
48
00:08:06,125 --> 00:08:09,083
Bisa menang atau kalah jutaan
dalam satu taruhan.
49
00:08:09,750 --> 00:08:12,666
Dan hanya dengan keunggulan 0,9
atas pihak kasino,
50
00:08:13,166 --> 00:08:17,416
raja dari segala permainan kartu ini
bisa mengubah hidupmu dalam sekejap.
51
00:08:39,291 --> 00:08:40,625
Aturannya sederhana.
52
00:08:42,458 --> 00:08:46,041
Dua kartu dibagikan tertutup
kepada pemain dengan taruhan tertinggi.
53
00:08:46,541 --> 00:08:48,375
Kartu tertinggi menang.
54
00:08:49,500 --> 00:08:51,791
Kartu dua sampai sembilan
bernilai sesuai angka.
55
00:08:53,125 --> 00:08:55,958
Kartu sepuluh
dan kartu bergambar bernilai nol.
56
00:08:59,583 --> 00:09:02,041
Skor tertinggi adalah sembilan.
57
00:09:04,250 --> 00:09:05,291
Sembilan menang.
58
00:09:05,958 --> 00:09:06,833
Pemain dapat semua.
59
00:09:14,083 --> 00:09:16,833
Selamat datang di The Rainbow.
Sampanye, Tuan?
60
00:09:16,916 --> 00:09:20,458
Aku tak mau sampanye murahan.
Beri aku Cristal.
61
00:09:22,625 --> 00:09:24,250
Bahasa Tionghoamu bagus.
62
00:09:24,750 --> 00:09:28,000
Aku juga suka rokok Tiongkok.
Yang menyebabkan kematian.
63
00:09:30,500 --> 00:09:31,625
Namaku Dao Ming.
64
00:09:32,125 --> 00:09:34,166
Benarkah? Aku Lord Doyle.
65
00:09:34,666 --> 00:09:36,833
Suatu kehormatan
bertemu denganmu, Lord Doyle.
66
00:09:37,416 --> 00:09:39,416
Pernah bermain bakarat sebelumnya?
67
00:09:39,500 --> 00:09:42,375
Satu atau dua kali.
Kebanyakan di Monte Carlo.
68
00:09:44,083 --> 00:09:45,333
Siapa wanita tua itu?
69
00:09:46,166 --> 00:09:47,833
- Itu Grandma.
- Grandma?
70
00:09:47,916 --> 00:09:50,250
Kami tak menyebut namanya. Dia jago.
71
00:09:50,333 --> 00:09:53,000
Suaminya main serong
dan Grandma menghabiskan uangnya.
72
00:09:53,083 --> 00:09:55,500
- Menguntungkan bagi kami.
- Jago, katamu?
73
00:09:55,583 --> 00:09:57,416
Kudengar dia bisa melihat roh.
74
00:09:57,500 --> 00:10:00,250
Semoga mereka tak membocorkan
nilai kartunya.
75
00:10:19,541 --> 00:10:20,666
Sembilan menang.
76
00:10:22,500 --> 00:10:24,666
Mati dipenggal. Makanya aku suka.
77
00:10:24,750 --> 00:10:26,458
Satu-satunya di alam semesta.
78
00:10:26,541 --> 00:10:28,416
Gwai lo itu gagal total.
79
00:10:28,916 --> 00:10:30,208
Dia terlihat sial.
80
00:10:30,291 --> 00:10:32,500
Aku lupa bahasa Kanton. Apa katanya?
81
00:10:33,000 --> 00:10:34,208
Grandma menyambutmu.
82
00:10:34,333 --> 00:10:37,291
Buah zakarnya bisa kupecahkan
dengan satu tangan.
83
00:10:37,375 --> 00:10:40,916
- Seorang lord pasti kaya.
- Hanya jutawan yang pakai sarung tangan.
84
00:10:41,000 --> 00:10:44,916
Butuh miliaran untuk mengalahkan Grandma.
Miliaran dolar dan nol logika.
85
00:10:45,416 --> 00:10:48,291
- Keberuntungannya akan habis.
- Kalau dunia roh memihaknya?
86
00:10:48,375 --> 00:10:49,416
Omong kosong.
87
00:10:49,500 --> 00:10:52,791
Yang memihaknya hanya dompet suaminya.
Dua puluh ribu.
88
00:10:52,875 --> 00:10:54,708
- Tiga puluh.
- Tiga puluh lima.
89
00:10:55,583 --> 00:10:56,708
Lima puluh.
90
00:11:45,250 --> 00:11:46,291
Hei. Mau kredit?
91
00:11:46,375 --> 00:11:47,541
Kredit?
92
00:11:47,625 --> 00:11:50,625
Dua puluh ribu dolar AS dengan komisi 15%.
93
00:11:51,375 --> 00:11:53,000
Lima puluh ribu dengan 10%.
94
00:11:53,083 --> 00:11:54,625
Dua puluh lima dengan 12%.
95
00:11:55,458 --> 00:11:56,291
Setuju.
96
00:11:56,375 --> 00:11:58,666
Sial. Kau mau meminjami dia uang?
97
00:11:59,250 --> 00:12:01,458
Lihat wajah bajingan itu.
Keberuntungannya habis.
98
00:12:01,541 --> 00:12:02,666
Apa katanya?
99
00:12:02,750 --> 00:12:04,583
Katanya kau penjudi yang payah.
100
00:12:05,083 --> 00:12:08,500
Semakin banyak alasan
untuk memberi kredit untukku.
101
00:12:08,583 --> 00:12:10,250
Kredit sialan! Kau rentenir.
102
00:12:10,333 --> 00:12:12,666
- Ini akan membunuhmu!
- Itu urusanku.
103
00:12:13,166 --> 00:12:15,083
- Ada masalah?
- Tidak.
104
00:12:16,666 --> 00:12:20,541
Bayar tagihan barmu,
lalu kita bahas kreditmu.
105
00:12:20,625 --> 00:12:21,833
Tentu saja.
106
00:12:21,916 --> 00:12:23,458
Dia akan kabur.
107
00:12:23,958 --> 00:12:26,541
Begini saja.
Pesanlah sebotol sampanye lagi,
108
00:12:26,625 --> 00:12:29,916
lalu kukalahkan dia
setelah kembali dari toilet.
109
00:12:32,000 --> 00:12:33,125
Tunggu di sini, ya?
110
00:12:36,958 --> 00:12:37,958
Tentu saja.
111
00:12:38,875 --> 00:12:39,833
Terima kasih.
112
00:12:43,541 --> 00:12:47,250
Jangan lakukan itu.
Bajingan itu tak akan kembali.
113
00:12:47,750 --> 00:12:49,083
Dasar perempuan tolol.
114
00:12:49,833 --> 00:12:51,583
Dia jiwa yang tersesat.
115
00:12:59,875 --> 00:13:01,041
Sialan.
116
00:13:05,458 --> 00:13:11,791
Hari ini menandai hari pertama
dari Festival Hantu Lapar.
117
00:13:11,875 --> 00:13:16,416
Warga seluruh kota membawa persembahan
untuk dibakar bagi arwah orang mati,
118
00:13:16,500 --> 00:13:19,333
menghormati dan menenangkan
para arwah penasaran.
119
00:13:52,166 --> 00:13:53,166
Terima kasih.
120
00:14:47,625 --> 00:14:49,875
Kenapa kau meminjami dia uang?
121
00:14:49,958 --> 00:14:51,500
- Dao Ming.
- Maaf.
122
00:14:51,583 --> 00:14:53,541
Suamiku mati karenamu!
123
00:14:53,625 --> 00:14:55,333
Tunggu. Hei!
124
00:14:59,416 --> 00:15:00,583
Kembalikan suamiku!
125
00:15:00,666 --> 00:15:01,541
Dao Ming!
126
00:15:02,041 --> 00:15:03,416
Kau membunuh suamiku!
127
00:15:03,500 --> 00:15:04,375
Dao Ming!
128
00:15:11,708 --> 00:15:13,541
Taksi!
129
00:15:21,541 --> 00:15:22,458
Dao Ming!
130
00:15:39,000 --> 00:15:40,041
Kau mau ke mana?
131
00:15:41,541 --> 00:15:43,875
Kau berutang 300 USD untuk sampanye.
132
00:15:43,958 --> 00:15:45,666
Aku tidak bawa uang. Maaf.
133
00:15:52,333 --> 00:15:53,250
Terima kasih.
134
00:16:06,708 --> 00:16:09,666
Tunggu. Aku ingin menebusnya.
135
00:16:10,875 --> 00:16:13,583
Bagaimana kalau makan malam dan dansa?
136
00:16:13,666 --> 00:16:15,583
Kita bisa buat kesepakatan.
137
00:16:16,083 --> 00:16:17,458
Aku benci penjudi.
138
00:16:17,541 --> 00:16:20,208
Aku berdiri di persimpangan statistik.
139
00:16:20,291 --> 00:16:21,583
Mungkin aku kalah terus,
140
00:16:21,666 --> 00:16:24,208
tapi probabilitas berkata
aku pasti mulai menang.
141
00:16:24,291 --> 00:16:26,000
Itu tak akan menyelamatkanmu.
142
00:16:26,083 --> 00:16:29,541
Begitulah hidup, 'kan?
Hampir mustahil secara statistik.
143
00:16:29,625 --> 00:16:31,541
Hidup adalah anugerah misterius.
144
00:16:32,041 --> 00:16:34,750
Dengar, hidupku berantakan
karena permainanku.
145
00:16:34,833 --> 00:16:37,500
Dengan dukungan tepat,
aku bisa keluar lewat permainanku.
146
00:16:41,125 --> 00:16:42,291
Dengar.
147
00:16:43,166 --> 00:16:46,375
Aku sempat sial.
Sudah kucoba semua kreditur biasa,
148
00:16:48,166 --> 00:16:51,666
tapi rumor tentangku beredar.
Aku merasa sedikit terjepit.
149
00:17:08,208 --> 00:17:09,083
Terima kasih.
150
00:17:20,458 --> 00:17:21,958
Apa dia klienmu?
151
00:17:22,833 --> 00:17:24,750
Orang yang melompat itu?
152
00:17:28,458 --> 00:17:29,666
Ini bukan salahmu.
153
00:17:30,541 --> 00:17:33,958
Jika seseorang ingin melompat dari gedung,
itu haknya.
154
00:17:34,041 --> 00:17:36,791
Itu solusi permanen
untuk masalah sementara.
155
00:17:57,250 --> 00:17:59,500
Kukira kau sangat terhormat
156
00:17:59,583 --> 00:18:02,791
saat pertama melihatmu di kasino
dengan sarung tangan kuningmu.
157
00:18:04,166 --> 00:18:07,375
Baru kali ini kulihat
orang pakai sarung tangan di kasino.
158
00:18:07,458 --> 00:18:09,000
Karya terbaik Savile Row.
159
00:18:09,708 --> 00:18:11,708
Itu sarung tangan keberuntunganku.
160
00:18:12,458 --> 00:18:13,625
Tapi kau sial.
161
00:18:18,625 --> 00:18:19,916
Aku punya tawaran.
162
00:18:20,916 --> 00:18:23,458
- Tawaran yang menguntungkan kita...
- Aku tak tertarik.
163
00:18:23,541 --> 00:18:25,083
- Dengarkan dulu.
- Tidak.
164
00:18:25,166 --> 00:18:27,875
- Kuberi setengah...
- Tidak, dengarkan. Tak ada lagi kredit.
165
00:18:27,958 --> 00:18:30,916
Baik untukmu maupun orang lain.
Aku sudah menyerah.
166
00:18:36,125 --> 00:18:37,083
Pada apa?
167
00:18:37,750 --> 00:18:38,625
Hidup?
168
00:18:58,125 --> 00:19:00,791
Percayalah, aku pun sudah hampir menyerah.
169
00:19:02,041 --> 00:19:03,208
Berkali-kali.
170
00:19:04,708 --> 00:19:05,916
Dugaanku,
171
00:19:06,583 --> 00:19:08,750
dia berutang, berarti kau berutang.
172
00:19:11,583 --> 00:19:14,041
Bukan urusanku, tapi apa pun kesulitanmu,
173
00:19:14,125 --> 00:19:16,291
ada solusi yang lebih baik
dari bunuh diri.
174
00:19:16,791 --> 00:19:18,916
Meminjamkan uang ke pecandu lain?
175
00:19:23,791 --> 00:19:25,500
Jangan terdengar angkuh.
176
00:19:26,833 --> 00:19:30,166
Kau bukan broker di kasino kelas atas
yang dapat komisi.
177
00:19:30,666 --> 00:19:34,083
Kau dapat uang dari kredit licik
dan taruhan sampingan ilegal.
178
00:19:35,083 --> 00:19:37,333
Kalau kau mau, aku akan pergi.
Silakan bunuh diri.
179
00:19:37,416 --> 00:19:39,958
Tapi jangan berlagak lebih hebat dariku.
180
00:19:41,166 --> 00:19:43,916
Aku mungkin seorang gwai lo,
tapi aku masih punya jiwa.
181
00:19:44,791 --> 00:19:47,500
Menurutku, jiwaku
tak lebih tersesat darimu.
182
00:21:12,208 --> 00:21:14,416
Seharusnya aku tak memberinya kredit.
183
00:21:15,666 --> 00:21:18,500
Seharusnya aku menolak, tapi tidak.
184
00:21:20,083 --> 00:21:21,208
Siapa namanya?
185
00:21:23,166 --> 00:21:26,000
Aku kenal begitu banyak orang.
Kalian semua sama.
186
00:21:27,000 --> 00:21:27,958
Aku tidak.
187
00:21:28,791 --> 00:21:32,333
Apa yang membuatmu berbeda,
selain gelar lord-mu?
188
00:21:33,750 --> 00:21:35,458
Sarung tangan keberuntunganku.
189
00:21:35,541 --> 00:21:37,416
Karya terbaik dari Savile Row?
190
00:21:39,958 --> 00:21:40,833
Ya.
191
00:21:51,458 --> 00:21:53,833
Ini Festival Hantu Lapar.
192
00:21:54,458 --> 00:21:56,375
Seminggu lagi, Hari Hantu tiba.
193
00:21:56,458 --> 00:21:59,000
Orang membakar persembahan
untuk para arwah.
194
00:22:17,875 --> 00:22:19,416
Aku harus pergi dari sini.
195
00:22:23,500 --> 00:22:24,583
Kau juga.
196
00:22:26,208 --> 00:22:27,041
Ke mana?
197
00:22:29,208 --> 00:22:30,625
Jangan coba ikuti aku.
198
00:22:42,458 --> 00:22:43,583
Aku berharap kau...
199
00:22:44,875 --> 00:22:46,375
tinggal di sini sebentar.
200
00:22:48,541 --> 00:22:50,041
Aku akan menang besar.
201
00:22:51,416 --> 00:22:53,875
Saat menang,
aku tak hanya melunasi utangku,
202
00:22:53,958 --> 00:22:55,166
tapi utangmu juga.
203
00:22:58,583 --> 00:22:59,541
Aku serius.
204
00:23:02,041 --> 00:23:02,875
Bertahanlah.
205
00:23:03,416 --> 00:23:04,666
Ini tidak selamanya.
206
00:23:06,583 --> 00:23:08,208
Dan saat aku menang,
207
00:23:09,916 --> 00:23:10,958
aku takkan melupakanmu.
208
00:23:12,000 --> 00:23:13,000
Aku janji.
209
00:23:13,500 --> 00:23:15,708
Seorang lord tak pernah ingkar janji.
210
00:23:30,916 --> 00:23:33,083
Aku sudah kehabisan kesempatan.
211
00:23:47,708 --> 00:23:48,958
Teruskan.
212
00:25:21,583 --> 00:25:26,833
31072005
213
00:26:04,625 --> 00:26:06,416
Lakukan yang terbaik sekarang.
214
00:26:08,458 --> 00:26:10,666
Seorang lord tak pernah ingkar janji.
215
00:27:25,208 --> 00:27:26,083
Halo.
216
00:27:27,833 --> 00:27:30,000
- Hai.
- Lord Doyle.
217
00:27:30,958 --> 00:27:32,000
Apa?
218
00:27:32,083 --> 00:27:33,791
Aku... Kau bisa memanggilku Freddy.
219
00:27:35,250 --> 00:27:36,291
Terima kasih.
220
00:27:37,250 --> 00:27:38,583
Pertama kali ke Makau?
221
00:27:40,458 --> 00:27:42,666
- Apa?
- Ini pertama kalinya kau ke Makau?
222
00:27:42,750 --> 00:27:43,666
Ya.
223
00:27:44,208 --> 00:27:46,833
- Dan kau?
- Tidak, aku bolak-balik.
224
00:27:47,875 --> 00:27:49,333
Kedengarannya menarik.
225
00:27:51,125 --> 00:27:54,958
Aku tak bermaksud tidak sopan,
tapi bisa hapus foto itu?
226
00:27:55,458 --> 00:27:58,625
- Apa?
- Fotoku di lift.
227
00:27:59,875 --> 00:28:02,583
- Swafotoku?
- Ya. Dengan wajahku di dalamnya.
228
00:28:02,666 --> 00:28:04,458
Aku tidak sadar.
229
00:28:04,541 --> 00:28:08,041
Aku sangat sungkan. Tapi privasiku
230
00:28:08,708 --> 00:28:10,041
sangat berarti bagiku.
231
00:28:10,541 --> 00:28:11,500
Kenapa?
232
00:28:12,458 --> 00:28:13,291
Kenapa?
233
00:28:13,875 --> 00:28:15,541
Kau bukan buronan, 'kan?
234
00:28:16,750 --> 00:28:19,916
Tidak. Tidak ada misteri besar.
235
00:28:20,000 --> 00:28:23,291
Hanya saja semua pemain besar
menghargai kerahasiaan.
236
00:28:23,791 --> 00:28:26,041
- Kerahasiaan itu prinsip kami.
- Oh, ya?
237
00:28:26,125 --> 00:28:27,083
- Benar.
- Ya.
238
00:28:27,875 --> 00:28:28,708
Ya.
239
00:28:30,000 --> 00:28:32,083
Karena, sebenarnya, kau terlihat...
240
00:28:32,166 --> 00:28:33,541
Kalau boleh kubilang...
241
00:28:35,541 --> 00:28:38,666
Kau terlalu suka pamer
untuk ukuran seorang buron.
242
00:28:42,750 --> 00:28:44,541
- Kau belum menyebutkan namamu.
- Betty.
243
00:28:44,625 --> 00:28:46,416
- Betty siapa?
- Grayson.
244
00:28:59,750 --> 00:29:01,208
Baiklah, Betty Grayson.
245
00:29:01,291 --> 00:29:02,958
Siapa kau? Apa maumu?
246
00:29:03,041 --> 00:29:04,750
- Kau tahu apa mauku.
- Uang?
247
00:29:04,833 --> 00:29:06,250
- Keadilan.
- Keadilan?
248
00:29:07,375 --> 00:29:08,208
Baiklah.
249
00:29:09,375 --> 00:29:12,291
Pinjami aku 500 dolar.
Kuberi keadilan sesukamu.
250
00:29:12,375 --> 00:29:13,875
Lord Doyle, kau lucu.
251
00:29:13,958 --> 00:29:16,375
Kau mau fotoku. Aku hanya memberi syarat.
252
00:29:16,458 --> 00:29:17,916
- Syarat?
- Ya. Kenapa tidak?
253
00:29:18,000 --> 00:29:21,291
Kau mengacau.
Kau tertangkap basah. Kau mencoba kabur.
254
00:29:21,791 --> 00:29:24,375
Sekarang kau gugup. Kau mengulur waktu,
255
00:29:24,458 --> 00:29:27,083
pura-pura jadi turis Inggris kesepian.
256
00:29:27,166 --> 00:29:29,958
Kau berharap
aku membiarkanmu memotretku lagi
257
00:29:30,041 --> 00:29:31,541
agar kau bisa mengirimnya
258
00:29:31,625 --> 00:29:34,125
ke kantor detektif swasta murahan
259
00:29:34,208 --> 00:29:37,166
yang mengutusmu ke sini
untuk melakukan tugasmu,
260
00:29:37,250 --> 00:29:38,833
mungkin untuk mengancamku.
261
00:29:40,875 --> 00:29:43,541
Tapi, dilarang memotret di kasino.
262
00:29:43,625 --> 00:29:46,166
Kau tak akan dapat foto lagi
tanpa membayar.
263
00:29:46,250 --> 00:29:49,416
Ayolah, Betty. Jangan berlagak hebat.
Berikan padaku.
264
00:29:49,500 --> 00:29:51,416
Aku mau 500 USD sekarang.
265
00:29:53,041 --> 00:29:54,666
Uangmu sudah habis,
266
00:29:55,541 --> 00:29:56,875
Tuan Reilly?
267
00:30:03,041 --> 00:30:04,000
Hei!
268
00:30:06,250 --> 00:30:07,250
Permisi.
269
00:30:11,666 --> 00:30:13,083
- Sialan!
- Reilly!
270
00:31:26,958 --> 00:31:29,916
Aku pernah mengalahkan
orang yang lebih hebat darimu.
271
00:31:30,916 --> 00:31:32,333
Berikan tasku.
272
00:31:38,333 --> 00:31:41,333
- Di mana ponselku?
- Aku mau 500 dulu.
273
00:31:42,125 --> 00:31:44,791
- Berikan ponselku.
- Uang dulu, baru foto.
274
00:31:53,500 --> 00:31:54,458
Terima kasih.
275
00:31:55,583 --> 00:31:57,125
Mana ponselku?
276
00:32:01,750 --> 00:32:03,291
Kita sudah sepakat.
277
00:32:03,833 --> 00:32:07,375
Fotoku bernilai lebih dari 500.
Kau hanya bisa duduk, santai,
278
00:32:07,458 --> 00:32:09,750
dan takjub
saat aku mengubahnya jadi 10.000.
279
00:32:10,500 --> 00:32:12,458
Lihat dan pelajari, Betty.
280
00:32:34,750 --> 00:32:38,000
- Ini untuk meninggalkanku.
- Tidak, kita sudah sepakat.
281
00:32:38,541 --> 00:32:41,583
Aku menawarimu setara 10.000 USD.
Ambil saja.
282
00:32:41,666 --> 00:32:42,708
Aku tak bisa.
283
00:32:42,791 --> 00:32:44,125
Tentu saja bisa.
284
00:32:44,625 --> 00:32:46,208
Kau tak bisa. Ini...
285
00:32:46,708 --> 00:32:49,625
Sepuluh ribu bisa untuk konservatori.
Liburan Karibia.
286
00:32:49,708 --> 00:32:51,583
Dapur baru. Pakaian yang layak.
287
00:32:53,083 --> 00:32:55,583
Kau tak akan mengembalikan ponselku, 'kan?
288
00:32:56,083 --> 00:32:57,375
Ini jauh lebih baik.
289
00:32:58,750 --> 00:33:01,291
Tidak semua orang sepertimu.
290
00:33:06,750 --> 00:33:07,666
Tunggu!
291
00:33:07,750 --> 00:33:09,291
Astaga...
292
00:33:10,000 --> 00:33:11,000
Tunggu. Dengar.
293
00:33:11,583 --> 00:33:13,458
Aku bersalah di masa lalu.
294
00:33:13,541 --> 00:33:17,291
Semua orang pernah.
Intinya, aku mencoba memulai dari awal.
295
00:33:17,791 --> 00:33:21,250
Apa pun yang kaupikirkan tentangku,
aku bukan penjahat.
296
00:33:22,166 --> 00:33:25,333
Kau mencuri banyak uang dari klien kami.
297
00:33:26,416 --> 00:33:30,125
Masalah kecanduan judimu bukan alasan.
298
00:33:30,208 --> 00:33:33,625
Aku tidak kecanduan judi. Oke?
299
00:33:34,458 --> 00:33:36,583
Bagaimana kalau makan malam dan dansa?
300
00:33:37,083 --> 00:33:39,708
Kau tahu?
Mungkin kita bisa buat kesepakatan.
301
00:33:39,791 --> 00:33:41,041
Apa katamu?
302
00:33:41,583 --> 00:33:43,625
Aku mengajakmu berdansa, Betty.
303
00:33:43,708 --> 00:33:45,291
Beraninya kau!
304
00:33:45,375 --> 00:33:47,875
- Bersantailah sesekali!
- Enyahlah.
305
00:33:49,375 --> 00:33:51,625
Setidaknya ambil 500 yang kupinjam.
306
00:33:52,250 --> 00:33:56,458
Ambil saja. Pasti akan habis
di permainan bakarat berikutnya.
307
00:33:57,458 --> 00:33:59,083
Penjudi sialan.
308
00:34:04,250 --> 00:34:05,083
Sialan.
309
00:34:13,625 --> 00:34:15,458
Kau kehabisan tenaga?
310
00:34:15,958 --> 00:34:18,000
Aku mungkin kehabisan tenaga, tapi
311
00:34:18,500 --> 00:34:19,833
aku masih punya nyali.
312
00:34:21,125 --> 00:34:23,208
Ya, benar. Tidak lama lagi.
313
00:34:42,125 --> 00:34:43,791
Grandma dapat sembilan lagi.
314
00:34:45,000 --> 00:34:47,041
Tidak terlalu beruntung, ya?
315
00:34:50,916 --> 00:34:52,250
Aku harus...
316
00:34:54,250 --> 00:34:55,416
Aku harus pulang.
317
00:35:14,500 --> 00:35:15,500
Dao Ming!
318
00:35:20,250 --> 00:35:22,125
Di mana kau? Di mana...
319
00:35:53,541 --> 00:35:54,833
Pemain dapat empat.
320
00:35:56,333 --> 00:35:57,791
Bandar dapat delapan.
321
00:35:59,875 --> 00:36:01,250
Gwai lo bangkrut.
322
00:36:08,041 --> 00:36:09,125
Tuan Reilly?
323
00:36:11,750 --> 00:36:13,958
Jadi, seperti yang sudah kauketahui,
324
00:36:14,041 --> 00:36:18,541
Strick and Garland adalah perusahaan
pengelola aset yang berbasis di Inggris.
325
00:36:19,041 --> 00:36:21,208
Tak puas menyerahkan ini ke polisi,
326
00:36:21,291 --> 00:36:23,583
mereka merekrut kami,
Huntsworth Investigations,
327
00:36:23,666 --> 00:36:29,166
untuk menemukan orang bernama Tuan Reilly
terkait pencurian uang sebesar 957.000 GBP
328
00:36:29,250 --> 00:36:31,166
dari akun klien di Inggris.
329
00:36:34,916 --> 00:36:35,750
{\an8}DETEKTIF SWASTA
330
00:36:35,833 --> 00:36:37,708
{\an8}- Cynthia.
- Blithe.
331
00:36:37,791 --> 00:36:39,083
Aku lebih suka Betty.
332
00:36:39,166 --> 00:36:41,291
Jejakmu hilang di Manila.
333
00:36:41,375 --> 00:36:42,375
Sungguh? Itu...
334
00:36:43,833 --> 00:36:45,125
Itu menarik.
335
00:36:45,208 --> 00:36:47,500
Jangan main-main lagi, Tuan Reilly.
336
00:36:48,125 --> 00:36:49,625
Ini baru datang.
337
00:36:50,791 --> 00:36:53,416
- Apa itu?
- Kau tahu persis apa ini.
338
00:36:53,500 --> 00:36:55,916
Ini salinan sertifikat kematian baru.
339
00:36:56,000 --> 00:36:59,750
Kau tahu karena itu milikmu.
Setidaknya itu klaimmu.
340
00:36:59,833 --> 00:37:04,666
Kau dapat dari pejabat Filipina di Manila
beberapa minggu lalu dengan imbalan uang.
341
00:37:04,750 --> 00:37:07,125
Aku paham. Jadi aku terlihat mirip
342
00:37:07,625 --> 00:37:10,208
orang mati ini. Tuan...
343
00:37:10,708 --> 00:37:12,583
- Reilly.
- Reilly.
344
00:37:18,000 --> 00:37:21,625
Aku sudah diberi wewenang
untuk menawarkan kesepakatan.
345
00:37:23,375 --> 00:37:25,708
Kembalikan uang curian itu
346
00:37:25,791 --> 00:37:28,708
ke akun Strick and Garland dalam 24 jam
347
00:37:28,791 --> 00:37:32,416
atau kau akan dideportasi ke Inggris
untuk menghadapi dakwaan.
348
00:37:33,333 --> 00:37:34,291
Dideportasi?
349
00:37:34,791 --> 00:37:36,291
Aku punya bukti foto.
350
00:37:36,833 --> 00:37:39,208
Setelah pemeriksaan latar belakang,
351
00:37:39,291 --> 00:37:41,833
London akan meneruskan berkasmu ke polisi.
352
00:37:42,333 --> 00:37:44,000
Kecuali kau mau bekerja sama.
353
00:37:46,416 --> 00:37:48,833
Kau punya waktu 24 jam, Tuan Reilly.
354
00:37:55,208 --> 00:37:56,500
Kau suka pekerjaanmu?
355
00:37:57,333 --> 00:37:59,833
Kau bekerja keras, tapi tak ada hasilnya
356
00:37:59,916 --> 00:38:02,458
selain sepatu murah
dan uang pensiun yang menyedihkan.
357
00:38:03,541 --> 00:38:05,166
Namanya bukan hidup, 'kan?
358
00:38:06,916 --> 00:38:09,750
Kau mencuri uang itu
dari wanita tua tak berdaya.
359
00:38:09,833 --> 00:38:12,333
Bukan, wanita tua kaya raya
yang egois dan...
360
00:38:12,416 --> 00:38:15,583
Yang memercayaimu
untuk mengelola portofolionya.
361
00:38:16,833 --> 00:38:19,583
Maaf atas ucapanku ini, Tuan Reilly,
362
00:38:19,666 --> 00:38:23,166
tapi kau benar-benar penjahat.
363
00:38:23,833 --> 00:38:29,833
Parahnya, harga diri kekanak-kanakanmu
membuatmu tak bisa diselamatkan lagi.
364
00:38:30,708 --> 00:38:31,958
Itu yang kaulihat?
365
00:38:32,041 --> 00:38:34,291
Rangkaian aksi Lord Doyle-mu?
366
00:38:34,791 --> 00:38:36,625
Itu menyedihkan.
367
00:38:37,125 --> 00:38:39,916
Berantakan dan amatir.
368
00:38:40,791 --> 00:38:41,958
Doyle?
369
00:38:42,041 --> 00:38:44,583
Itu bahkan bukan nama bergengsi.
370
00:38:45,291 --> 00:38:47,250
Kau bahkan tak becus soal itu.
371
00:38:50,833 --> 00:38:53,750
Kau punya waktu sampai besok, tengah hari.
372
00:39:34,583 --> 00:39:35,583
Dao Ming?
373
00:39:40,583 --> 00:39:41,791
Dao Ming!
374
00:39:44,458 --> 00:39:45,666
Aku butuh bantuanmu.
375
00:40:18,416 --> 00:40:22,541
PULAU LAMMA
376
00:40:35,791 --> 00:40:36,708
Lippett!
377
00:40:38,208 --> 00:40:39,166
Lippett!
378
00:40:44,708 --> 00:40:47,375
- Hei, Tuan!
- Biarkan aku lewat!
379
00:40:47,458 --> 00:40:48,916
- Lippett!
- Tuan!
380
00:40:49,000 --> 00:40:51,375
Lippett! Jangan sentuh aku!
381
00:40:51,458 --> 00:40:53,250
- Tuan!
- Biarkan aku lewat!
382
00:40:53,750 --> 00:40:55,666
Minumlah. Kau membuat keributan.
383
00:40:55,750 --> 00:40:57,291
Aku harus keluar dari Makau.
384
00:40:58,208 --> 00:41:01,125
Ada kapal ke Hong Kong tiga jam lagi.
385
00:41:01,208 --> 00:41:02,541
Selalu ada waktu untuk minum.
386
00:41:02,625 --> 00:41:05,541
Utangmu 8.000 dolar.
Tak ada waktu berdebat. Bayarlah.
387
00:41:05,625 --> 00:41:07,125
- Ada apa?
- Sekarang!
388
00:41:07,208 --> 00:41:08,791
Baiklah.
389
00:41:09,291 --> 00:41:10,125
Ini.
390
00:41:27,833 --> 00:41:29,833
- Hanya 2.000.
- Aku hanya punya itu.
391
00:41:29,916 --> 00:41:32,583
- Bagaimana kau membayar gadis-gadis itu?
- Dengan kredit.
392
00:41:32,666 --> 00:41:35,375
Kumohon, tenanglah. Biar kutraktir minum.
393
00:41:35,458 --> 00:41:36,833
Aku butuh semuanya.
394
00:41:36,916 --> 00:41:40,750
Bagaimana kalau makan malam dan dansa?
Kita bisa buat kesepakatan.
395
00:41:40,833 --> 00:41:43,416
Itu kalimatku, Berengsek!
Jangan main-main!
396
00:41:43,500 --> 00:41:46,166
Astaga, tenang. Kau terlihat kacau.
397
00:41:46,666 --> 00:41:50,791
Kau akan merasa lebih baik
setelah makan enak dan minum Douro.
398
00:41:50,875 --> 00:41:52,000
Aku yang bayar.
399
00:41:52,916 --> 00:41:55,416
Ayo. Perayaan terakhir.
400
00:41:55,916 --> 00:41:56,916
Kutraktir.
401
00:41:59,666 --> 00:42:01,000
Ada apa denganmu?
402
00:42:01,500 --> 00:42:02,958
Kau tidak sakit, 'kan?
403
00:42:04,166 --> 00:42:06,458
Kau tak cukup tangguh
untuk permainan ini, Reilly.
404
00:42:07,500 --> 00:42:10,833
Kau meremehkan
kebiadaban kaum elite Inggris.
405
00:42:11,333 --> 00:42:15,750
Pembunuhan dan intrik turun-temurun
ada di balik rumah megah kami.
406
00:42:16,333 --> 00:42:18,625
Dan sekolah negeri yang sangat mahal
407
00:42:19,541 --> 00:42:23,708
menguatkan gen kami
dengan melatih kami menjadi bajingan.
408
00:42:24,250 --> 00:42:25,541
Apa katamu?
409
00:42:27,000 --> 00:42:28,000
Apa?
410
00:42:28,833 --> 00:42:31,000
Reilly. Kau memanggilku Reilly.
411
00:42:32,125 --> 00:42:33,666
Bagaimana kau tahu namaku?
412
00:42:42,666 --> 00:42:43,791
Itu kau.
413
00:42:43,875 --> 00:42:46,750
Kau yang memberi tahu posisiku
ke Huntsworth Investigations.
414
00:42:49,125 --> 00:42:50,791
Sialan, kau mengadukan aku.
415
00:42:51,291 --> 00:42:53,666
Ya, sayangnya aku harus
memenuhi keinginannya.
416
00:42:54,333 --> 00:42:57,083
Dia membayarmu? Apa dia menawarimu uang?
417
00:42:58,750 --> 00:42:59,708
Pengampunan.
418
00:43:01,458 --> 00:43:03,833
Aku juga harus menutupi jejakku, Kawan.
419
00:43:04,333 --> 00:43:07,750
Bersyukurlah aku tidak memerasmu.
420
00:43:09,541 --> 00:43:11,833
Ada ungkapan dalam bahasa Tionghoa.
421
00:43:12,750 --> 00:43:14,166
Tidak tahu malu.
422
00:43:17,750 --> 00:43:19,458
Aku tidak tahu malu, Reilly.
423
00:43:20,958 --> 00:43:22,333
Kau harus mencobanya.
424
00:43:23,083 --> 00:43:25,208
Tapi, entah kau cocok atau tidak.
425
00:43:26,083 --> 00:43:29,791
Di lubuk hatimu, kau hanya
pria kelas pekerja Irlandia yang baik
426
00:43:30,291 --> 00:43:32,416
yang kewalahan menghadapi ini.
427
00:43:38,541 --> 00:43:40,041
Apa yang akan kaulakukan?
428
00:43:42,875 --> 00:43:43,875
Entahlah.
429
00:43:44,416 --> 00:43:46,666
Kumohon, jangan gegabah.
430
00:43:47,375 --> 00:43:48,916
Kita semua pernah memikirkannya.
431
00:43:49,416 --> 00:43:50,416
Bunuh diri.
432
00:43:51,541 --> 00:43:53,333
Bahkan aku. Percaya tak percaya.
433
00:43:55,958 --> 00:43:59,458
Kau pernah dengar
tentang penjudi yang terbangun di akhirat,
434
00:44:00,166 --> 00:44:03,583
datang ke kasino mewah,
435
00:44:04,125 --> 00:44:06,458
sampanye dengan es, gadis di mana-mana.
436
00:44:06,541 --> 00:44:09,125
Dia memenangkan setiap permainan.
437
00:44:09,208 --> 00:44:10,375
Dia tak bisa kalah.
438
00:44:10,875 --> 00:44:13,500
Akhirnya, dia berkata
kepada pemain di sampingnya,
439
00:44:13,583 --> 00:44:15,833
"Tidak kusangka aku akan masuk surga.
440
00:44:15,916 --> 00:44:18,333
Kukira aku ditakdirkan
ke tempat yang satunya."
441
00:44:18,416 --> 00:44:20,000
Pemain di sampingnya berkata...
442
00:44:20,083 --> 00:44:21,625
"Ini tempat yang satunya."
443
00:44:24,000 --> 00:44:25,250
Jangan sedih.
444
00:44:25,750 --> 00:44:29,166
Kemenangan akan membunuhmu
jauh lebih cepat dari kekalahan.
445
00:44:30,208 --> 00:44:32,625
Kau sudah menghabiskan uangku, Kawan.
446
00:44:35,083 --> 00:44:36,750
Makan malam ini kau yang bayar.
447
00:45:02,375 --> 00:45:06,416
Perhentian berikutnya Pelabuhan Hong Kong.
Perhentian terakhir.
448
00:45:07,500 --> 00:45:09,708
Semua penumpang harap turun.
449
00:45:20,208 --> 00:45:22,666
HOTEL ROYALE
450
00:46:06,666 --> 00:46:09,166
- Bisa minta buck's fizz lagi?
- Tentu.
451
00:46:11,166 --> 00:46:12,416
09.55
452
00:46:13,333 --> 00:46:14,208
Terima kasih.
453
00:46:28,958 --> 00:46:30,375
Mau tagihannya, Tuan?
454
00:46:31,541 --> 00:46:33,291
Aku pesan kaviar dan blini.
455
00:46:33,833 --> 00:46:34,916
Tentu saja, Tuan.
456
00:46:53,875 --> 00:46:54,708
Sialan.
457
00:47:24,041 --> 00:47:25,875
Jam berapa sekarang?
458
00:47:25,958 --> 00:47:26,958
Tengah hari, Tuan.
459
00:47:28,166 --> 00:47:29,875
Mau lakukan pembayaran, Tuan?
460
00:47:32,541 --> 00:47:33,416
Belum.
461
00:47:33,500 --> 00:47:34,625
Aku mau...
462
00:47:35,625 --> 00:47:39,166
vodka martini dengan twist
dan sedikit Angostura.
463
00:47:39,250 --> 00:47:40,625
Sedikit saja.
464
00:47:41,125 --> 00:47:44,958
Tuan, kau harus membayar
sebelum memesan minuman lagi.
465
00:47:45,458 --> 00:47:46,375
Haruskah?
466
00:47:46,916 --> 00:47:47,916
Ya, Tuan.
467
00:47:49,958 --> 00:47:53,833
Bagaimana kalau bawakan aku vodka,
lalu aku akan membayar?
468
00:47:54,708 --> 00:47:57,041
- Kurasa tak bisa, Tuan.
- Kenapa tidak?
469
00:47:57,833 --> 00:47:59,375
Maaf, Tuan.
470
00:48:01,958 --> 00:48:02,875
Aku mengerti.
471
00:48:11,041 --> 00:48:12,125
Kau tak apa-apa, Tuan?
472
00:48:12,208 --> 00:48:13,291
Bisa dengan kartu?
473
00:48:13,958 --> 00:48:14,958
Ya.
474
00:48:23,708 --> 00:48:30,541
PULAU LAMMA
475
00:48:57,625 --> 00:48:58,625
Hai.
476
00:49:05,041 --> 00:49:06,375
Katakan itu kau.
477
00:49:06,958 --> 00:49:07,958
Kukira...
478
00:49:09,333 --> 00:49:11,541
Kukira takkan melihatmu lagi.
479
00:49:15,958 --> 00:49:17,875
Apa begini tingkah seorang lord?
480
00:49:19,833 --> 00:49:23,000
Mungkin, jika lord itu
lupa membawa dompetnya.
481
00:49:23,500 --> 00:49:26,708
Atau tak mau membayar
hal sepele seperti tagihan bar.
482
00:49:27,208 --> 00:49:30,666
- Uangku pasti tertinggal di Makau.
- Kau konyol.
483
00:49:30,750 --> 00:49:33,166
- Kadang aku begitu.
- Sungguh?
484
00:49:33,250 --> 00:49:35,041
Ya, aku pelupa.
485
00:49:35,958 --> 00:49:38,625
- Itu sifatku.
- Begitu rupanya?
486
00:49:41,625 --> 00:49:44,625
Sedang apa kau di sini?
Kenapa kebetulan sekali?
487
00:49:44,708 --> 00:49:46,000
Ini bukan kebetulan.
488
00:49:54,000 --> 00:49:54,875
Badanmu panas.
489
00:49:58,708 --> 00:50:01,166
Apa yang akan kaukatakan...
490
00:50:03,041 --> 00:50:04,500
jika aku bilang aku...
491
00:50:06,208 --> 00:50:09,375
sebenarnya sedang mengalami
serangan jantung?
492
00:51:32,625 --> 00:51:33,458
Hai.
493
00:51:34,041 --> 00:51:34,875
Hei.
494
00:51:59,583 --> 00:52:01,000
Bagaimana aku sampai di sini?
495
00:52:01,625 --> 00:52:05,250
Aku membawamu dari klinik darurat.
Kau tidur selama dua hari.
496
00:52:07,041 --> 00:52:08,000
Astaga.
497
00:52:08,958 --> 00:52:09,916
Hari apa ini?
498
00:52:10,000 --> 00:52:11,000
Kamis.
499
00:52:12,583 --> 00:52:13,958
Sial. Aku harus pergi.
500
00:52:14,041 --> 00:52:14,916
Pergi ke mana?
501
00:52:15,458 --> 00:52:17,541
Ke Makau. Aku terlambat dua hari.
502
00:52:17,625 --> 00:52:20,958
Kalau aku tak membayar,
mereka akan menangkapku.
503
00:52:21,458 --> 00:52:23,375
Kalau kembali sekarang, kau akan mati.
504
00:52:23,958 --> 00:52:25,250
Apa maksudmu, mati?
505
00:52:25,750 --> 00:52:29,250
Judi hampir membunuhmu.
Sudah kubilang, tapi kau tak dengar.
506
00:52:30,625 --> 00:52:32,291
Aku belum mati, 'kan?
507
00:52:32,375 --> 00:52:34,291
Kalau diteruskan, kau akan mati.
508
00:52:36,791 --> 00:52:38,458
Apa kau punya dry martini?
509
00:52:54,250 --> 00:52:55,375
Itu turun-temurun.
510
00:52:55,875 --> 00:52:56,791
Apanya?
511
00:52:57,416 --> 00:53:00,791
Kebiasaan berjudi yang kausebutkan.
512
00:53:01,291 --> 00:53:06,208
Itu dan alkohol. Aku mewarisinya
dari barisan panjang pria di keluargaku.
513
00:53:07,500 --> 00:53:10,625
Apa sarung tangan kuningmu
dari nenek moyangmu juga?
514
00:53:11,458 --> 00:53:14,458
Kulihat itu dibuat di Tiongkok,
bukan Savile Row.
515
00:53:37,250 --> 00:53:38,250
Apa ini?
516
00:53:39,125 --> 00:53:40,041
Nomormu?
517
00:53:41,083 --> 00:53:42,166
Itu ujian.
518
00:53:42,875 --> 00:53:43,958
Ujian macam apa?
519
00:53:44,458 --> 00:53:45,458
Lihat saja nanti.
520
00:53:47,666 --> 00:53:49,458
Ayo, masuklah!
521
00:54:42,541 --> 00:54:44,083
Ayo bermain.
522
00:54:47,208 --> 00:54:49,458
Masing-masing dapat satu pertanyaan.
523
00:54:51,958 --> 00:54:53,791
Dan harus dijawab dengan fakta.
524
00:54:56,000 --> 00:54:57,041
Fakta?
525
00:55:02,916 --> 00:55:04,833
Kau melarikan diri dari apa?
526
00:55:13,041 --> 00:55:15,708
Aku mencuri banyak uang
dari wanita tua kaya.
527
00:55:17,416 --> 00:55:18,291
Dan...
528
00:55:21,333 --> 00:55:23,333
aku melarikan diri dari fakta itu.
529
00:55:25,083 --> 00:55:28,083
Aku bukan hanya pecandu.
Aku pembohong dan pencuri.
530
00:55:30,750 --> 00:55:31,791
Penipu.
531
00:55:40,583 --> 00:55:42,500
Aku belum pernah mengakuinya.
532
00:55:48,125 --> 00:55:50,333
Aku sangat ingin, sekali saja...
533
00:55:52,541 --> 00:55:54,166
sekali saja
534
00:55:55,916 --> 00:55:57,458
bebas dari rasa malu.
535
00:56:06,375 --> 00:56:07,333
Oke.
536
00:56:09,333 --> 00:56:10,333
Giliranku.
537
00:56:15,166 --> 00:56:16,541
Kenapa kau membantuku?
538
00:56:18,666 --> 00:56:19,541
Karena
539
00:56:20,250 --> 00:56:21,583
kau dan aku
540
00:56:22,666 --> 00:56:23,958
sama.
541
00:56:28,666 --> 00:56:31,041
Di desa tempat aku dibesarkan...
542
00:56:33,166 --> 00:56:37,708
perempuan dianggap pembawa sial.
543
00:56:40,541 --> 00:56:43,125
Jadi, begitu aku cukup besar,
544
00:56:44,208 --> 00:56:46,583
aku mencuri uang dari orang tuaku
545
00:56:47,875 --> 00:56:51,083
untuk kabur dan menjalani
kehidupan yang lebih baik.
546
00:56:54,541 --> 00:56:58,583
Seminggu kemudian, ayahku meninggal
karena kesedihan mendalam.
547
00:57:02,000 --> 00:57:04,458
Aku terus bekerja,
548
00:57:05,166 --> 00:57:06,375
dan setiap hari
549
00:57:07,125 --> 00:57:09,000
aku menyisihkan uang.
550
00:57:11,458 --> 00:57:12,291
Kukira
551
00:57:13,083 --> 00:57:14,916
jika aku menabung cukup uang
552
00:57:15,458 --> 00:57:17,708
untuk mengubah hidup ibuku selamanya,
553
00:57:19,500 --> 00:57:21,125
dia akan memaafkanku.
554
00:57:24,750 --> 00:57:26,625
Tapi dia mengirim uang itu kembali.
555
00:57:30,083 --> 00:57:32,416
Pernah dengar tentang neraka
dalam agama Buddha?
556
00:57:33,291 --> 00:57:34,500
Naraka.
557
00:57:35,500 --> 00:57:37,666
Alam Hantu Lapar itu
558
00:57:38,833 --> 00:57:41,250
untuk orang-orang yang serakah.
559
00:57:43,041 --> 00:57:46,500
Mereka memiliki mulut besar
dan leher tipis.
560
00:57:48,166 --> 00:57:51,458
Tak peduli seberapa banyak
mereka makan atau minum,
561
00:57:52,208 --> 00:57:54,333
mereka tak pernah bisa puas.
562
00:57:56,541 --> 00:57:58,583
Menurutmu kita akan ke sana?
563
00:58:01,708 --> 00:58:03,500
Belum terlambat bagimu.
564
00:58:14,291 --> 00:58:17,166
Butuh keajaiban
untuk mengubah pria sepertiku.
565
00:59:35,916 --> 00:59:36,916
Dao Ming?
566
01:03:43,500 --> 01:03:44,416
Oke.
567
01:05:21,083 --> 01:05:22,583
Sembilan menang.
568
01:06:57,625 --> 01:06:58,916
- Terima kasih.
- Dah.
569
01:07:20,875 --> 01:07:21,916
Lord Doyle.
570
01:07:22,000 --> 01:07:24,375
- Ya.
- Kau melewatkan tenggat waktu.
571
01:07:24,458 --> 01:07:26,958
- Aku minta maaf.
- Empat hari.
572
01:07:27,041 --> 01:07:29,000
Aku ditahan oleh seorang teman.
573
01:07:29,083 --> 01:07:30,541
Mohon maaf, tapi...
574
01:07:35,000 --> 01:07:38,916
Semuanya di sini, 353.000 HKD.
Ambil saja kembaliannya.
575
01:07:39,708 --> 01:07:40,916
Hitunglah.
576
01:07:43,875 --> 01:07:45,375
Kirim sebotol sampanye.
577
01:07:45,458 --> 01:07:47,291
Maaf jika ada kesalahpahaman.
578
01:07:47,375 --> 01:07:50,083
Kalau begitu, kirim Dom Pérignon.
Tahun 1990.
579
01:08:02,791 --> 01:08:04,458
Aku benci sampanye.
580
01:08:28,458 --> 01:08:30,250
Belum terlambat bagimu.
581
01:09:11,958 --> 01:09:15,000
Apa kau sadar,
hampir mustahil secara statistik
582
01:09:15,083 --> 01:09:18,375
untuk mendapatkan sembilan
tujuh kali berturut-turut?
583
01:09:18,458 --> 01:09:19,333
Saat melempar koin,
584
01:09:19,416 --> 01:09:23,375
setelah dapat sisi gambar lima kali,
kemungkinan dapat sisi gambar masih 50-50.
585
01:09:23,458 --> 01:09:26,041
Tidak pernah ada yang dapat tujuh kali.
586
01:09:26,125 --> 01:09:28,083
Bagaimana lagi? Aku beruntung.
587
01:09:28,625 --> 01:09:30,125
Bukan keberuntungan.
588
01:09:30,208 --> 01:09:34,833
Sayangnya kami punya bukti, Lord Doyle.
589
01:09:36,750 --> 01:09:38,083
Kau menuduhku curang?
590
01:09:38,166 --> 01:09:41,625
Salah satu anggota timku
menonton video CCTV-mu
591
01:09:41,708 --> 01:09:45,083
dan dia bersumpah
dia melihat sosok berdiri di belakangmu.
592
01:09:46,333 --> 01:09:47,250
Sosok?
593
01:09:47,791 --> 01:09:50,958
Dia bersumpah
dan banyak rekannya yang percaya.
594
01:09:51,041 --> 01:09:53,125
Apa yang kaubicarakan?
595
01:09:55,875 --> 01:10:00,000
Kantor pusat berkata
ada hantu yang melekat padamu.
596
01:10:05,583 --> 01:10:06,458
A...
597
01:10:07,750 --> 01:10:10,333
- Apa?
- Itu pernah terjadi.
598
01:10:13,666 --> 01:10:17,375
Kuminta kau tidak bermain lagi di kasino.
599
01:10:26,291 --> 01:10:27,958
Aku ingin melihat video itu.
600
01:10:28,458 --> 01:10:32,125
- Sayangnya tak bisa.
- Kau menceritakan kisah hantu, Alfred.
601
01:10:32,208 --> 01:10:35,541
Rekan-rekanku percaya takhayul,
begitu juga stafku.
602
01:10:36,333 --> 01:10:38,875
Maaf, tapi begitulah peraturannya.
603
01:10:40,208 --> 01:10:43,125
Pendapat organisasiku jelas.
604
01:10:43,208 --> 01:10:45,458
Kau tak lagi diterima di sini.
605
01:10:52,041 --> 01:10:55,125
Kalau begitu,
aku akan membawa uangku ke tempat lain.
606
01:10:55,208 --> 01:10:57,000
Dan juga semua tempat di Makau.
607
01:10:57,500 --> 01:10:58,583
Apa katamu?
608
01:10:59,083 --> 01:11:02,833
Setiap kasino di Makau
telah menerima nama dan fotomu
609
01:11:02,916 --> 01:11:05,500
dan diperintahkan untuk memanggil polisi.
610
01:11:05,583 --> 01:11:08,875
Jika melewati batas, kau akan ditangkap.
611
01:11:11,833 --> 01:11:13,500
Kita sama-sama tahu apa ini.
612
01:11:15,458 --> 01:11:16,916
Kau tak bisa menerima pemenang.
613
01:12:44,208 --> 01:12:45,791
Merasa beruntung, gwai lo?
614
01:12:47,333 --> 01:12:49,750
Apa kau akhirnya tak tahu malu, Reilly?
615
01:13:18,333 --> 01:13:20,375
Belum terlambat bagimu.
616
01:13:23,166 --> 01:13:26,375
Alfred, aku butuh satu permainan lagi.
617
01:13:27,291 --> 01:13:31,250
Kutawarkan lebih dari delapan juta HKD
untuk satu permainan bakarat.
618
01:13:31,333 --> 01:13:33,458
Jangan bilang kau akan menolaknya.
619
01:13:33,541 --> 01:13:36,208
Jika aku kalah,
terbukti bahwa tak ada hantu.
620
01:13:36,291 --> 01:13:38,958
Jika aku menang,
kutinggalkan Makau selamanya.
621
01:13:39,500 --> 01:13:41,041
Bagaimanapun, kau untung.
622
01:13:42,125 --> 01:13:43,666
Izinkan aku bermain.
623
01:13:45,458 --> 01:13:46,333
Semuanya.
624
01:14:35,166 --> 01:14:37,416
Reilly!
625
01:14:38,416 --> 01:14:40,875
Apa-apaan kau?
626
01:14:40,958 --> 01:14:43,458
Kau harus mengirim uangnya
empat hari lalu.
627
01:14:43,541 --> 01:14:45,666
- Cynthia...
- Jangan bilang "Cynthia".
628
01:14:45,750 --> 01:14:48,041
Kemenangan beruntunmu
memenuhi media sosial.
629
01:14:48,125 --> 01:14:51,125
Aku sudah cukup bersabar.
Aku akan menelepon polisi.
630
01:15:02,625 --> 01:15:04,666
Aku hanya punya
tiga perempat dari utangku.
631
01:15:04,750 --> 01:15:07,041
Dan aku tak hanya mencuri
dari wanita tua itu.
632
01:15:07,666 --> 01:15:11,291
Jika kauhubungi polisi sekarang,
kau tak akan dapat yang kaubutuhkan.
633
01:15:12,250 --> 01:15:13,250
Jadi,
634
01:15:14,333 --> 01:15:16,041
izinkan satu permainan lagi.
635
01:15:16,625 --> 01:15:18,791
Lalu aku bisa membayarmu.
636
01:15:18,875 --> 01:15:20,000
Dan semua orang.
637
01:15:20,583 --> 01:15:21,416
Oke?
638
01:15:21,916 --> 01:15:26,541
Aku bersumpah membayar semua utangku,
dan seorang lord tak pernah ingkar janji.
639
01:15:26,625 --> 01:15:28,875
Omong kosong. Berikan saja yang ada...
640
01:15:28,958 --> 01:15:30,708
Cynthia, dengarkan aku.
641
01:15:31,625 --> 01:15:33,916
Kita tumbuh di tempat
yang kelabu dan sering hujan.
642
01:15:34,416 --> 01:15:36,541
Di rumah yang berkekurangan.
643
01:15:37,041 --> 01:15:38,041
Dan kita...
644
01:15:38,541 --> 01:15:40,750
Kita sudah muak makan kentang tumbuk
645
01:15:40,833 --> 01:15:44,375
dan hidup di pinggiran kota
yang membosankan.
646
01:15:44,875 --> 01:15:48,333
Kita membuat pilihan hidup
yang sangat berbeda.
647
01:15:49,625 --> 01:15:52,333
Tapi pilihan itu
membawa kita ke momen ini.
648
01:15:55,583 --> 01:15:56,833
Apa maksudmu?
649
01:15:57,333 --> 01:15:58,625
Kita punya kekuatan
650
01:15:59,916 --> 01:16:02,208
untuk mengubah nasib satu sama lain.
651
01:16:03,291 --> 01:16:04,625
Kau tidak mabuk, 'kan?
652
01:16:04,708 --> 01:16:06,916
Aku akan memenangkan
lebih banyak uang di bakarat
653
01:16:07,000 --> 01:16:09,458
dari manusia mana pun di planet ini.
654
01:16:09,958 --> 01:16:12,250
Sekarang, mau kauapakan uang itu,
655
01:16:12,333 --> 01:16:15,041
bagian Strick and Garland, terserah kau.
656
01:16:16,208 --> 01:16:18,541
Tapi kalau jadi kau, aku akan ke Manila
657
01:16:18,625 --> 01:16:21,541
dan memalsukan kematian
seharga kamar hotel murah.
658
01:16:21,625 --> 01:16:24,541
Dan aku akan mewujudkan
impianmu yang paling liar.
659
01:16:32,083 --> 01:16:33,958
Kau orang jahat, Tuan Reilly.
660
01:16:38,166 --> 01:16:41,125
- Sampai jumpa di ruang dansa.
- Apa?
661
01:16:44,083 --> 01:16:45,500
Aku mengajakmu berdansa,
662
01:16:46,916 --> 01:16:47,791
Betty.
663
01:17:00,875 --> 01:17:02,458
- Cristal-mu, Tuan.
- Terima kasih.
664
01:17:02,541 --> 01:17:03,750
Cerutu, Lord Doyle?
665
01:17:11,583 --> 01:17:14,875
Lord Doyle, ada seorang pria
yang ingin melawanmu.
666
01:17:14,958 --> 01:17:17,291
Namanya Pangeran Lorenzo de Firenze.
667
01:17:17,375 --> 01:17:20,458
Dia terbang dari Monte Carlo.
Maukah kau menerimanya?
668
01:17:32,333 --> 01:17:33,916
Lord Doyle.
669
01:17:38,666 --> 01:17:39,666
Yang Mulia.
670
01:17:42,875 --> 01:17:44,958
Mereka bilang kau beruntung.
671
01:17:45,958 --> 01:17:47,458
Semua orang beruntung satu kali.
672
01:17:47,541 --> 01:17:49,833
Orang ini bijaksana.
673
01:17:53,208 --> 01:17:56,666
Apa kau cukup beruntung
untuk mempertaruhkan segalanya
674
01:17:56,750 --> 01:17:58,125
di satu permainan?
675
01:18:02,666 --> 01:18:04,125
Tidak kurang dari itu.
676
01:18:06,416 --> 01:18:09,500
Kalau begitu, aku ikuti taruhanmu.
677
01:19:04,250 --> 01:19:05,500
Dua dan sembilan.
678
01:19:05,583 --> 01:19:06,625
Modulo 10.
679
01:19:06,708 --> 01:19:09,833
Skor lebih dari 10 dikurangi 10.
Doyle dapat satu,
680
01:19:09,916 --> 01:19:12,625
jadi berhak mendapat satu kartu lagi.
681
01:19:50,208 --> 01:19:52,250
Pangeran Lorenzo de Firenze dapat tujuh.
682
01:20:58,041 --> 01:20:58,875
Delapan.
683
01:20:58,958 --> 01:21:00,500
Skor total sembilan.
684
01:21:00,583 --> 01:21:02,375
Lord Doyle menang.
685
01:21:18,541 --> 01:21:21,125
Boleh tahu, mau kauapakan uang itu?
686
01:21:22,791 --> 01:21:24,625
Aku akan membayar utangku.
687
01:23:00,500 --> 01:23:02,166
Apa kau percaya keajaiban?
688
01:23:08,875 --> 01:23:10,125
Aku percaya sekarang.
689
01:23:12,208 --> 01:23:15,875
Uang senilai 957.000 GBP
dalam dolar Hong Kong,
690
01:23:15,958 --> 01:23:17,958
menurut nilai tukar pukul 10.00 pagi ini.
691
01:23:18,750 --> 01:23:19,791
Apa syaratnya?
692
01:23:22,041 --> 01:23:23,000
Tidak ada.
693
01:23:25,750 --> 01:23:27,750
Jangan khianati aku, Reilly.
694
01:23:28,541 --> 01:23:29,875
Kau mengerti?
695
01:23:30,500 --> 01:23:36,083
Omong kosong, penipuan,
dan penjualan apa pun yang kaurencanakan,
696
01:23:36,791 --> 01:23:38,000
jangan khianati aku.
697
01:23:42,750 --> 01:23:46,333
Ada tambahan 50 ribu dolar untukmu.
Itu bukan pembayaran.
698
01:23:47,625 --> 01:23:48,541
Itu hadiah.
699
01:23:58,833 --> 01:24:00,166
Bersantailah sesekali.
700
01:24:06,458 --> 01:24:07,416
Reilly?
701
01:24:08,708 --> 01:24:09,541
Ya?
702
01:24:13,291 --> 01:24:15,083
Bagaimana dengan dansanya?
703
01:24:28,375 --> 01:24:30,083
Kau berhasil, Lord Doyle.
704
01:24:30,166 --> 01:24:33,500
Terima kasih, Kai.
Aku hanya butuh satu kemenangan besar.
705
01:24:33,583 --> 01:24:36,750
Aku tahu kau bisa, Tuan.
Limusinmu sudah menunggu.
706
01:24:43,250 --> 01:24:44,250
Terima kasih.
707
01:24:47,458 --> 01:24:48,916
Ke mana, Lord Doyle?
708
01:24:49,666 --> 01:24:51,000
The Rainbow.
709
01:25:01,500 --> 01:25:03,208
Aku benci cerutu.
710
01:25:29,625 --> 01:25:32,125
Aku sudah menunggumu, Tuanku.
711
01:25:35,083 --> 01:25:38,708
Aku tahu kau tak bisa menolak
satu taruhan terakhir.
712
01:25:39,208 --> 01:25:43,083
- Aku tidak datang untuk bermain.
- Omong kosong. Ini kasino.
713
01:25:43,583 --> 01:25:46,000
Hei, bagaimana kalau taruhan sampingan?
714
01:25:46,500 --> 01:25:48,291
Tiga kartu bernilai enam.
715
01:25:50,875 --> 01:25:52,125
Tidak serius, 'kan?
716
01:25:52,208 --> 01:25:53,333
Sangat.
717
01:25:54,083 --> 01:25:58,166
Peluang tiga kartu bernilai enam
hanya satu banding 100. Jika aku menang,
718
01:25:58,250 --> 01:25:59,291
kau harus...
719
01:26:00,708 --> 01:26:01,916
Kau akan berutang...
720
01:26:02,958 --> 01:26:05,250
Dompetku sangat tebal.
721
01:26:05,333 --> 01:26:09,250
Masuk dengan lima koper,
keluar dengan 500.
722
01:26:09,958 --> 01:26:11,041
Duduklah.
723
01:26:21,333 --> 01:26:26,083
Beri dia sampanye dingin
dan cerutu yang bagus.
724
01:26:50,458 --> 01:26:51,833
Aku tak akan berjudi lagi.
725
01:26:52,666 --> 01:26:53,500
Omong kosong.
726
01:26:54,208 --> 01:26:55,083
Selamanya.
727
01:26:56,208 --> 01:26:59,041
Jika bukan untuk berjudi,
untuk apa kau ke sini?
728
01:27:01,833 --> 01:27:03,208
Untuk menemui Dao Ming.
729
01:27:03,291 --> 01:27:05,875
Dao Ming? Dia tak bekerja di sini lagi.
730
01:27:05,958 --> 01:27:07,458
Harus kucari ke mana?
731
01:27:08,250 --> 01:27:09,208
Tidak bisa.
732
01:27:09,708 --> 01:27:10,791
Dia sudah mati.
733
01:27:13,125 --> 01:27:14,125
Apa?
734
01:27:15,458 --> 01:27:16,875
Dia menenggelamkan diri.
735
01:27:19,708 --> 01:27:21,375
Dia menenggelamkan diri?
736
01:27:22,166 --> 01:27:24,250
Malam pertama Festival Hantu Lapar.
737
01:27:24,750 --> 01:27:26,083
Di dekat kuil.
738
01:27:27,458 --> 01:27:28,833
Tidak, tak mungkin.
739
01:27:30,000 --> 01:27:33,333
Mustahil. Kami bersama.
Aku duduk dengannya sampai pagi.
740
01:27:35,041 --> 01:27:37,416
Maaf. Itu kenyataannya.
741
01:27:42,458 --> 01:27:45,250
Semua barangnya
dikirim kembali ke Tiongkok.
742
01:27:46,333 --> 01:27:49,458
Bahkan tidak cukup
untuk membayar kremasinya.
743
01:27:57,791 --> 01:27:58,625
Hei.
744
01:27:59,291 --> 01:28:00,541
Aku melihatnya. Aku...
745
01:28:02,500 --> 01:28:04,541
Aku bersamanya. Kau tahu, aku...
746
01:28:05,250 --> 01:28:06,250
Aku bersamanya.
747
01:28:08,625 --> 01:28:10,458
Bagaimana taruhan sampingannya?
748
01:28:10,958 --> 01:28:12,583
Semuanya di satu permainan?
749
01:28:20,708 --> 01:28:21,541
Tidak.
750
01:28:22,833 --> 01:28:23,666
Tidak.
751
01:28:24,291 --> 01:28:26,375
Uang ini untuknya.
752
01:28:33,041 --> 01:28:34,250
Dao Ming!
753
01:28:42,666 --> 01:28:43,750
Dao Ming!
754
01:28:46,333 --> 01:28:47,291
Dao Ming!
755
01:28:49,291 --> 01:28:50,583
Dao Ming!
756
01:28:56,541 --> 01:28:57,541
Dao Ming!
757
01:28:59,375 --> 01:29:00,375
Dao Ming!
758
01:29:46,375 --> 01:29:48,500
PULAU LAMMA
759
01:30:35,833 --> 01:30:38,375
{\an8}PULAU LAMMA
760
01:36:15,541 --> 01:36:18,458
BERDASARKAN NOVEL KARYA LAWRENCE OSBORNE
761
01:41:18,875 --> 01:41:22,791
Terjemahan subtitle oleh Trifosa Olfi