1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:20,208 --> 00:01:21,416 靠 4 00:01:50,666 --> 00:01:52,000 我叫道尔 5 00:01:53,625 --> 00:01:55,375 道尔勋爵 6 00:02:00,041 --> 00:02:02,208 我是个在悬崖边豪赌的狂徒 7 00:02:04,958 --> 00:02:07,375 一个戴着幸运手套的赌徒 8 00:02:10,416 --> 00:02:12,666 我被命运冲上澳门的海岸 9 00:02:14,875 --> 00:02:17,083 这里是世间的赌博之都 10 00:02:18,833 --> 00:02:20,375 这是一处 11 00:02:21,416 --> 00:02:23,500 填海而成的奇迹之地 12 00:02:28,583 --> 00:02:30,750 但我不再相信奇迹 13 00:02:32,666 --> 00:02:36,541 再过几天 我所熟悉的人生就要终结 14 00:02:58,583 --> 00:02:59,583 见鬼 15 00:04:20,833 --> 00:04:22,333 (请勿打扰) 16 00:04:56,750 --> 00:04:59,000 道尔勋爵 今晚不坐庄了吗? 17 00:04:59,500 --> 00:05:03,333 今晚免了 阿凯 我差不多把这地方榨干了 18 00:05:03,833 --> 00:05:07,291 要是再从皇家赌场赢钱 他们怕是要拖欠你工资了 19 00:05:07,791 --> 00:05:09,125 帮我叫辆车好吗? 20 00:05:09,208 --> 00:05:11,125 非常抱歉 道尔勋爵 21 00:05:11,208 --> 00:05:13,958 但酒店的所有豪华轿车今晚都排满了 22 00:05:15,000 --> 00:05:15,916 一辆不剩? 23 00:05:16,708 --> 00:05:18,250 要我帮您叫辆出租车吗? 24 00:05:18,750 --> 00:05:22,000 不必了 夜色正好 我想走走 25 00:05:23,958 --> 00:05:24,875 不介意吧? 26 00:05:31,375 --> 00:05:35,416 我只需要赢场大的 阿凯 到时他们会争着用豪车接送我 27 00:05:37,375 --> 00:05:41,083 不妨去彩虹赌场试试 先生 那边或许能借贷 28 00:05:45,125 --> 00:05:46,333 道尔勋爵! 29 00:05:51,583 --> 00:05:52,833 越积越高了 是不是? 30 00:05:53,708 --> 00:05:56,416 及时结清对大家都好 道尔勋爵 31 00:05:56,500 --> 00:05:58,000 自然 32 00:05:58,083 --> 00:06:01,791 我在伦敦的理财经理 会立即电汇未付金额 33 00:06:01,875 --> 00:06:03,375 - 道尔勋爵! - 当然 今天周六 34 00:06:03,875 --> 00:06:08,250 英国银行歇业 明天周日 周一又是银行公休 35 00:06:08,333 --> 00:06:11,166 我的账户经理周二清早就复工 36 00:06:11,666 --> 00:06:14,333 我们这边周二下午 可行吗? 37 00:06:14,416 --> 00:06:18,250 共计352000.64港币的全部欠款 38 00:06:18,333 --> 00:06:22,291 必须在周二正午前结清 道尔勋爵 39 00:06:22,375 --> 00:06:25,791 否则我不得不报警处理 40 00:06:27,416 --> 00:06:28,583 周二正午 41 00:06:30,750 --> 00:06:31,958 你还有三天时间 42 00:07:07,916 --> 00:07:10,125 在澳门 我是个“鬼佬” 43 00:07:12,625 --> 00:07:13,916 一个外国鬼魂 44 00:07:15,583 --> 00:07:17,708 披着隐身斗篷 45 00:07:27,041 --> 00:07:28,875 在这里 我宛如空气 46 00:07:34,750 --> 00:07:37,958 在这里 我可以成为任何想成为的人 47 00:08:01,750 --> 00:08:05,083 百家乐是这世上最快的纸牌游戏 48 00:08:06,208 --> 00:08:09,083 一注之间 赢输皆可千百万 49 00:08:09,833 --> 00:08:12,666 庄家优势仅0.9% 50 00:08:13,166 --> 00:08:17,291 这种“纸牌游戏之王” 能瞬间改写你的命运 51 00:08:39,291 --> 00:08:40,625 规则很简单 52 00:08:42,500 --> 00:08:46,041 最大押注者获得两张暗牌 53 00:08:46,541 --> 00:08:48,375 点数最高者胜 54 00:08:49,500 --> 00:08:51,791 二到九按点数计分 55 00:08:53,125 --> 00:08:55,958 十和花牌点数为零 56 00:08:59,583 --> 00:09:02,041 最高点是九点 57 00:09:04,250 --> 00:09:05,250 九点胜! 58 00:09:05,875 --> 00:09:06,833 玩家通吃 59 00:09:14,083 --> 00:09:16,833 欢迎光临彩虹赌场 先生 您要来杯香槟吗? 60 00:09:16,916 --> 00:09:20,458 不要平价的香槟 我只要水晶香槟 61 00:09:22,625 --> 00:09:24,333 你的中文说得不错 62 00:09:24,833 --> 00:09:27,916 我还抽中国烟呢 要人命的那种 63 00:09:30,500 --> 00:09:31,625 我叫稻明 64 00:09:32,125 --> 00:09:34,166 是吗?我是道尔勋爵 65 00:09:34,666 --> 00:09:36,708 很荣幸见到你 道尔勋爵 66 00:09:37,500 --> 00:09:39,416 你玩过百家乐吗? 67 00:09:39,500 --> 00:09:42,375 玩过一两次 大多是在蒙特卡洛 68 00:09:44,125 --> 00:09:45,375 那老太婆是谁? 69 00:09:46,166 --> 00:09:47,833 - 那是奶奶 -“奶奶”? 70 00:09:47,916 --> 00:09:50,250 我们都不直呼她的名讳 她是个高手 71 00:09:50,333 --> 00:09:53,000 她丈夫在外到处风流 她只管挥霍他的钱 72 00:09:53,083 --> 00:09:55,458 - 我们倒是乐见其成 - 她是个高手? 73 00:09:55,541 --> 00:09:57,166 据说她能看到鬼魂 74 00:09:57,666 --> 00:10:00,250 那但愿鬼魂别告诉她牌面 75 00:10:19,541 --> 00:10:20,666 九点胜 76 00:10:22,500 --> 00:10:24,750 直接就被“断头” 所以我才喜欢 77 00:10:24,833 --> 00:10:26,458 天底下独一份的滋味 78 00:10:26,541 --> 00:10:28,416 这鬼佬输惨了 79 00:10:28,916 --> 00:10:30,208 这鬼佬一脸衰样 80 00:10:30,291 --> 00:10:32,500 我的粤语有点生疏 她说什么? 81 00:10:33,000 --> 00:10:34,250 奶奶在欢迎你呢 82 00:10:34,333 --> 00:10:37,291 我单手就能捏爆他的蛋 83 00:10:37,375 --> 00:10:39,333 勋爵想必家底丰厚 84 00:10:39,416 --> 00:10:40,916 戴手套玩牌的起码是百万富翁 85 00:10:41,000 --> 00:10:44,916 你要是想赢奶奶 那得准备几十亿 几十亿美元 还有“零”分理性 86 00:10:45,416 --> 00:10:48,291 - 她总有走背运的时候 - 有鬼神庇佑就不会 87 00:10:48,375 --> 00:10:49,416 狗屁鬼神 88 00:10:49,500 --> 00:10:52,833 奶奶靠的只有老公的钱包 两万 89 00:10:52,916 --> 00:10:54,708 - 三万 - 三万五 90 00:10:55,583 --> 00:10:56,708 五万 91 00:11:45,250 --> 00:11:46,291 喂 要借贷吗? 92 00:11:46,375 --> 00:11:47,541 借贷? 93 00:11:47,625 --> 00:11:50,625 两万美元 15%利息加手续费 94 00:11:51,500 --> 00:11:53,000 借五万 10%利息 95 00:11:53,083 --> 00:11:54,583 借两万五 12%利息 96 00:11:55,458 --> 00:11:56,291 成交 97 00:11:56,375 --> 00:11:58,666 搞什么 你还借钱给他? 98 00:11:59,250 --> 00:12:01,458 光看他那副晦气脸就知道 他气数已尽了 99 00:12:01,541 --> 00:12:02,666 她说什么? 100 00:12:02,750 --> 00:12:04,541 她说你是个很衰的赌鬼 101 00:12:05,041 --> 00:12:08,500 那就更该给我开借贷额度了 102 00:12:08,583 --> 00:12:10,250 什么借贷!你就是个放高利贷的 103 00:12:10,333 --> 00:12:12,666 - 这笔交易会要了你的命! - 用不着你操心 104 00:12:13,166 --> 00:12:15,083 - 有问题吗? - 没有 105 00:12:16,666 --> 00:12:20,541 这是你的酒水账单 先结清 我们再谈借贷的事 106 00:12:20,625 --> 00:12:21,833 当然 107 00:12:21,916 --> 00:12:23,458 他要溜了 108 00:12:23,958 --> 00:12:26,541 不如这样 你再点瓶香槟 109 00:12:26,625 --> 00:12:29,916 然后等我从厕所回来活剥了她的皮? 110 00:12:32,041 --> 00:12:33,125 在这儿等着? 111 00:12:36,958 --> 00:12:37,958 当然 112 00:12:38,875 --> 00:12:39,833 谢谢 113 00:12:43,541 --> 00:12:47,250 别这样 那杂种不会回来了 114 00:12:47,750 --> 00:12:49,000 蠢婊子 115 00:12:49,833 --> 00:12:51,583 他没救了 116 00:12:59,875 --> 00:13:01,041 妈的 117 00:13:05,458 --> 00:13:11,791 今天是饿鬼节的第一天 118 00:13:11,875 --> 00:13:16,583 全市居民焚烧祭品供奉亡魂 119 00:13:16,666 --> 00:13:19,333 安抚不安的亡灵 120 00:13:52,166 --> 00:13:53,166 谢谢 121 00:14:47,625 --> 00:14:49,875 你为什么要借钱给他? 122 00:14:49,958 --> 00:14:51,500 - 稻明 - 对不起 123 00:14:51,583 --> 00:14:53,541 是你害死我老公! 124 00:14:53,625 --> 00:14:55,333 等等 嘿! 125 00:14:59,416 --> 00:15:00,583 我要我老公回来! 126 00:15:00,666 --> 00:15:01,541 稻明! 127 00:15:02,041 --> 00:15:03,416 你害死了我老公! 128 00:15:03,500 --> 00:15:04,375 稻明! 129 00:15:11,708 --> 00:15:13,541 出租车! 130 00:15:21,541 --> 00:15:22,458 稻明! 131 00:15:39,000 --> 00:15:40,041 你要去哪里? 132 00:15:41,541 --> 00:15:43,875 你欠我300美金香槟钱 133 00:15:43,958 --> 00:15:45,666 我身上没有 抱歉 134 00:15:52,333 --> 00:15:53,250 谢谢 135 00:16:06,708 --> 00:16:09,666 稻明 等等 我想补偿你 136 00:16:10,875 --> 00:16:13,583 请你吃顿饭跳支舞怎么样? 137 00:16:13,666 --> 00:16:15,583 我们也许可以做个交易 138 00:16:16,083 --> 00:16:17,458 我讨厌赌徒 139 00:16:17,541 --> 00:16:20,208 我现在就站在赌运的岔路口 140 00:16:20,291 --> 00:16:21,583 也许我会继续输下去 141 00:16:21,666 --> 00:16:24,208 但按概率来说 我总该开始赢了 142 00:16:24,291 --> 00:16:25,958 概率救不了你 143 00:16:26,041 --> 00:16:29,541 人生不就是这样吗? 出生就是个小概率事件 144 00:16:29,625 --> 00:16:31,541 生命是神秘的馈赠 145 00:16:32,041 --> 00:16:34,750 听着 我是赌到这般田地的 146 00:16:34,833 --> 00:16:37,333 只要有资金支持 我就能赌回本 147 00:16:41,125 --> 00:16:42,291 听我说 148 00:16:43,166 --> 00:16:46,375 我最近运气太差了 平时常借的债主我都找过了 但是 149 00:16:48,166 --> 00:16:51,666 消息传得很快 我现在有点走投无路了 150 00:17:08,208 --> 00:17:09,083 谢谢 151 00:17:20,458 --> 00:17:21,958 他是你的客户? 152 00:17:22,833 --> 00:17:24,750 跳楼那个? 153 00:17:28,458 --> 00:17:29,666 这不是你的错 154 00:17:30,541 --> 00:17:33,958 一个人真要从楼上跳下去 那是他的选择 155 00:17:34,041 --> 00:17:36,791 要我说 这是用永久方法解决暂时问题 156 00:17:57,250 --> 00:17:59,541 初次在赌场见到你戴着黄手套时 157 00:17:59,625 --> 00:18:02,750 我就觉得你与众不同 158 00:18:04,250 --> 00:18:07,375 我从没见过谁在赌场戴手套 159 00:18:07,458 --> 00:18:09,000 这是萨维尔街高定 160 00:18:09,708 --> 00:18:11,708 是我的幸运手套 161 00:18:12,458 --> 00:18:13,625 可你运气很差 162 00:18:18,625 --> 00:18:19,916 我有个提议 163 00:18:20,916 --> 00:18:23,458 - 我有一个互利互惠的... - 我没兴趣 164 00:18:23,541 --> 00:18:25,083 - 至少听我说完 - 不要 165 00:18:25,166 --> 00:18:27,875 - 我给你五成... - 听好了 不再借贷 166 00:18:27,958 --> 00:18:30,875 对你或任何人都一样 我已经放弃了 167 00:18:36,125 --> 00:18:37,083 放弃什么? 168 00:18:37,750 --> 00:18:38,625 人生? 169 00:18:58,125 --> 00:19:00,791 说实话 我也多次想过放弃 170 00:19:02,041 --> 00:19:03,208 不止一次 171 00:19:04,708 --> 00:19:05,916 我猜 172 00:19:06,583 --> 00:19:08,750 那家伙欠债 意味着你也欠债 173 00:19:11,583 --> 00:19:14,041 虽不关我的事 但无论多绝望 174 00:19:14,125 --> 00:19:16,291 总有比自杀强的解决方法 175 00:19:16,791 --> 00:19:18,916 靠借钱给另一个赌鬼? 176 00:19:23,791 --> 00:19:25,500 你别装清高 177 00:19:26,833 --> 00:19:30,166 你若在高端赌场当掮客 那是直接抽成 可你不是 178 00:19:30,666 --> 00:19:34,041 你是靠灰色借贷和非法边注捞钱 179 00:19:35,083 --> 00:19:37,333 你要我走 我走就是 你尽管寻死 180 00:19:37,416 --> 00:19:39,958 但别摆出高人一等的嘴脸 181 00:19:41,208 --> 00:19:43,833 我虽然是个鬼佬 但我也有灵魂 182 00:19:44,791 --> 00:19:47,500 依我看 我的灵魂 不比你的灵魂更堕落 183 00:21:12,250 --> 00:21:14,333 我就该拒绝给他借贷的 184 00:21:15,666 --> 00:21:18,500 我就该拒绝他 但我没有 185 00:21:20,083 --> 00:21:21,208 他叫什么名字? 186 00:21:23,166 --> 00:21:26,000 我赌徒见多了 你们都一样 187 00:21:27,000 --> 00:21:27,958 我不一样 188 00:21:28,791 --> 00:21:32,333 你除了有贵族头衔 有什么不一样? 189 00:21:33,791 --> 00:21:35,125 我有幸运手套 190 00:21:35,625 --> 00:21:37,416 萨维尔街高定? 191 00:21:39,958 --> 00:21:40,833 是的 192 00:21:51,458 --> 00:21:53,833 现在是饿鬼节 193 00:21:54,458 --> 00:21:56,416 再过一周 就是鬼节了 194 00:21:56,500 --> 00:21:59,000 到时候人们会焚烧祭品祭奠亡魂 195 00:22:17,875 --> 00:22:19,416 我必须离开这里 196 00:22:23,500 --> 00:22:24,583 你也该走 197 00:22:26,208 --> 00:22:27,041 去哪里? 198 00:22:29,208 --> 00:22:30,625 别想跟着我 199 00:22:42,458 --> 00:22:46,208 我还希望你能...多留片刻 200 00:22:48,541 --> 00:22:50,041 我就要时来运转了 201 00:22:51,500 --> 00:22:53,875 等赢了钱 我不仅会还清我的债务 202 00:22:53,958 --> 00:22:55,166 连你的我也一并结清 203 00:22:58,583 --> 00:22:59,541 真的 204 00:23:02,041 --> 00:23:02,875 打起精神来 205 00:23:03,416 --> 00:23:04,666 霉运总会过去 206 00:23:06,583 --> 00:23:08,208 待我东山再起 207 00:23:09,916 --> 00:23:10,958 我绝不会忘了你 208 00:23:12,000 --> 00:23:13,041 我向你保证 209 00:23:13,541 --> 00:23:15,625 勋爵绝不食言 210 00:23:30,916 --> 00:23:33,083 我已经没有机会了 211 00:23:47,708 --> 00:23:48,958 继续这样弄 212 00:26:04,708 --> 00:26:06,416 该拿出你最好的一面了 213 00:26:08,500 --> 00:26:10,666 勋爵绝不食言 214 00:27:25,208 --> 00:27:26,083 你好 215 00:27:27,833 --> 00:27:30,000 - 你好 - 道尔勋爵 216 00:27:30,958 --> 00:27:32,000 什么? 217 00:27:32,083 --> 00:27:33,708 我...你可以叫我弗雷迪 218 00:27:34,375 --> 00:27:36,291 谢谢 219 00:27:37,250 --> 00:27:38,458 你是第一次来澳门? 220 00:27:40,458 --> 00:27:42,666 - 什么? - 这是你第一次来澳门吗? 221 00:27:42,750 --> 00:27:43,666 是的 222 00:27:44,208 --> 00:27:46,833 - 你呢? - 不 我常来常往 223 00:27:47,916 --> 00:27:49,333 听起来挺精彩 224 00:27:51,125 --> 00:27:54,958 恕我冒昧 但如果你能删掉那张照片我会很感激 225 00:27:55,458 --> 00:27:58,625 - 什么? - 就是你刚才在电梯里拍我的那张 226 00:27:59,875 --> 00:28:02,583 - 自拍那张? - 对 照到我了 227 00:28:02,666 --> 00:28:04,458 我完全没注意 228 00:28:04,541 --> 00:28:08,250 我本不想开口 只是我的隐私对我... 229 00:28:08,750 --> 00:28:10,041 隐私对我而言非常重要 230 00:28:10,541 --> 00:28:11,500 为什么? 231 00:28:12,458 --> 00:28:13,291 为什么? 232 00:28:13,875 --> 00:28:15,541 你该不是在逃犯吧? 233 00:28:16,750 --> 00:28:19,916 不是...这事也不是什么大不了的秘密 234 00:28:20,000 --> 00:28:23,333 只是每个真正的大赌客 都很注重低调行事 235 00:28:23,833 --> 00:28:26,041 - 是的 谨慎是我们的准则 - 哦 是吗? 236 00:28:26,125 --> 00:28:28,708 - 千真万确 - 是啊 237 00:28:30,000 --> 00:28:33,541 因为说实话 你看起来...要我说... 238 00:28:35,541 --> 00:28:38,666 可不像低调的逃犯 239 00:28:42,750 --> 00:28:44,541 - 你没告诉我名字 - 贝蒂 240 00:28:44,625 --> 00:28:46,416 - 姓什么? - 格雷森 241 00:28:59,750 --> 00:29:01,208 好的 贝蒂·格雷森 242 00:29:01,291 --> 00:29:02,958 你是什么人?想要什么? 243 00:29:03,041 --> 00:29:04,750 - 我想要什么你心知肚明 - 钱? 244 00:29:04,833 --> 00:29:06,250 - 正义 - 正义? 245 00:29:07,375 --> 00:29:08,208 好 246 00:29:09,375 --> 00:29:12,291 借我500美金 你要多少正义我都给你 247 00:29:12,375 --> 00:29:14,041 道尔勋爵 你可真风趣 248 00:29:14,125 --> 00:29:16,375 你不是想要我的照片? 我这是在谈条件 249 00:29:16,458 --> 00:29:17,916 - 条件? - 对 条件 不行吗? 250 00:29:18,000 --> 00:29:21,291 你搞砸了 我抓了你现行 你还想金蝉脱壳 251 00:29:21,791 --> 00:29:24,375 你现在急得冒汗 跟着旅游团 装孤僻英国游客 252 00:29:24,458 --> 00:29:27,083 就是在拖延时间 253 00:29:27,166 --> 00:29:30,000 你在等机会 再来偷拍我 254 00:29:30,083 --> 00:29:31,541 好把我的照片 255 00:29:31,625 --> 00:29:34,125 发回那个雇你来的三流侦探所 256 00:29:34,208 --> 00:29:37,166 完成你来这里执行的那点破事 257 00:29:37,250 --> 00:29:38,833 八成是想威胁我 258 00:29:40,875 --> 00:29:43,541 不过赌场禁止拍照对吧? 259 00:29:43,625 --> 00:29:46,166 所以你别想再拍到照片 除非付钱给我 260 00:29:46,250 --> 00:29:49,416 行了 别端着了贝蒂 掏钱吧 261 00:29:49,500 --> 00:29:51,416 现在就给我500美金 262 00:29:53,041 --> 00:29:54,875 你这是山穷水尽了吧? 263 00:29:55,541 --> 00:29:56,875 赖利先生? 264 00:30:03,041 --> 00:30:04,000 嘿! 265 00:30:06,250 --> 00:30:07,250 不好意思 266 00:30:11,666 --> 00:30:13,083 赖利! 267 00:31:27,000 --> 00:31:29,833 玩这把戏? 比你厉害的角色我都收拾过 268 00:31:30,916 --> 00:31:32,333 把包还我 269 00:31:38,333 --> 00:31:41,333 - 我手机哪儿去了? - 先给我500美金 270 00:31:42,125 --> 00:31:44,791 - 把手机给我 - 先给钱 再给照片 271 00:31:53,500 --> 00:31:54,458 谢谢 272 00:31:55,583 --> 00:31:57,125 我的手机呢? 273 00:32:01,750 --> 00:32:03,291 我们说好的 274 00:32:04,000 --> 00:32:07,375 我那照片可不止值500美元 你唯一的指望就是坐稳了 275 00:32:07,458 --> 00:32:09,625 好好见识我怎么把这变一万块美元 276 00:32:10,500 --> 00:32:12,458 看好了学着点 贝蒂 277 00:32:34,791 --> 00:32:38,000 - 这钱给你 别再烦我 - 不行 我们之前说好了的 278 00:32:38,541 --> 00:32:41,583 我在给你相当于一万美金的钱 赶紧拿着吧 279 00:32:41,666 --> 00:32:42,708 我不能收 280 00:32:42,791 --> 00:32:44,125 怎么不能? 281 00:32:44,625 --> 00:32:46,208 不收才是犯傻 这可是... 282 00:32:46,708 --> 00:32:49,625 一万块美元够修你想要的阳光房 还有加勒比度假 283 00:32:49,708 --> 00:32:51,583 新厨房 体面衣裳 284 00:32:53,083 --> 00:32:55,541 你压根没打算还我手机 对吧? 285 00:32:56,083 --> 00:32:57,375 这样不是好得多? 286 00:32:58,750 --> 00:33:01,291 不是谁都像你一样 287 00:33:06,750 --> 00:33:07,666 等等! 288 00:33:07,750 --> 00:33:09,291 真是够了... 289 00:33:10,000 --> 00:33:13,458 等等 听着 我过去是犯过错 行了吧? 290 00:33:13,541 --> 00:33:17,958 谁没有呢?但关键是 你看 我想重新开始 明白吗? 291 00:33:18,041 --> 00:33:21,250 随你怎么想我 我不是罪犯 292 00:33:22,166 --> 00:33:25,333 你从我们客户那儿偷了一大笔钱 293 00:33:26,416 --> 00:33:30,125 况且你这赌瘾明摆着 这不是借口 294 00:33:30,208 --> 00:33:33,625 我没有赌瘾 懂吗? 295 00:33:34,458 --> 00:33:36,583 听着 请你吃顿饭跳支舞怎么样? 296 00:33:37,083 --> 00:33:39,666 怎么样?我们也许可以做个交易 297 00:33:39,750 --> 00:33:41,500 你说什么? 298 00:33:41,583 --> 00:33:43,625 我在邀请你跳舞呢 贝蒂 299 00:33:43,708 --> 00:33:45,291 无耻! 300 00:33:45,375 --> 00:33:47,875 - 及时行乐啊! - 滚你的 301 00:33:49,375 --> 00:33:51,625 至少把我欠的500美元拿去 302 00:33:52,250 --> 00:33:56,458 留着吧 反正你下一局百家乐 也会全输光 303 00:33:57,458 --> 00:33:59,083 臭赌徒 304 00:34:04,250 --> 00:34:05,083 妈的 305 00:34:13,625 --> 00:34:15,458 你这是气不足了? 306 00:34:15,958 --> 00:34:19,833 兴许是吧 但...我还没丢了胆子 307 00:34:21,125 --> 00:34:23,208 行了吧 也就能蹦跶一会了 308 00:34:42,208 --> 00:34:43,750 奶奶又得了九点 309 00:34:45,000 --> 00:34:47,041 看来运气到底没站在你这边啊? 310 00:34:50,916 --> 00:34:52,250 我该... 311 00:34:54,250 --> 00:34:55,416 我该回家了 312 00:35:14,500 --> 00:35:15,500 稻明! 313 00:35:20,250 --> 00:35:22,125 你之前去哪儿了?你之前... 314 00:35:53,541 --> 00:35:54,833 玩家四点 315 00:35:56,333 --> 00:35:57,791 庄家八点 316 00:35:59,875 --> 00:36:01,250 鬼佬输光 317 00:36:08,041 --> 00:36:09,125 赖利先生? 318 00:36:11,750 --> 00:36:13,958 你显然已经搞清楚了 319 00:36:14,041 --> 00:36:18,541 斯特里克与加兰 是一家英国资产管理公司 320 00:36:19,041 --> 00:36:21,208 他们并不满足于 光把案子交给警方处理 321 00:36:21,291 --> 00:36:23,583 于是聘请了我所在的事务所 亨茨沃斯调查公司 322 00:36:23,666 --> 00:36:29,166 来追查一位名叫赖利先生的人 此人涉嫌从英国某客户账户中 323 00:36:29,250 --> 00:36:31,166 盗取了95.7万英镑 324 00:36:35,833 --> 00:36:37,750 - 辛西娅 - 布莱兹 325 00:36:37,833 --> 00:36:39,083 我更喜欢贝蒂这名字 326 00:36:39,166 --> 00:36:41,291 线索在马尼拉断了 327 00:36:41,375 --> 00:36:42,375 是吗?那... 328 00:36:43,833 --> 00:36:45,125 挺精彩的 329 00:36:45,208 --> 00:36:47,500 别再玩把戏了 赖利先生 330 00:36:48,125 --> 00:36:49,625 这是刚送来的 331 00:36:50,791 --> 00:36:53,416 - 这是什么? - 你心里一清二楚这是什么 332 00:36:53,500 --> 00:36:55,916 这是最新签发的死亡证明副本 333 00:36:56,000 --> 00:36:59,750 你当然清楚 因为要么这是你的 要么有人伪造它是你的 334 00:36:59,833 --> 00:37:04,666 这是几周前在马尼拉 用现金买通菲律宾官员搞到的 335 00:37:04,750 --> 00:37:07,125 明白了 所以我长得 336 00:37:07,625 --> 00:37:10,208 像这个死人 这位... 337 00:37:10,708 --> 00:37:12,583 - 赖利先生 - 赖利先生 338 00:37:18,000 --> 00:37:21,625 有人受权我向你提出交易 339 00:37:23,375 --> 00:37:25,708 24小时内将赃款全额退回 340 00:37:25,791 --> 00:37:28,708 斯特里克与加兰账户 341 00:37:28,791 --> 00:37:32,416 否则你会被引渡到英国受审 342 00:37:33,333 --> 00:37:34,291 引渡? 343 00:37:34,791 --> 00:37:36,291 我有你的照片 344 00:37:36,833 --> 00:37:39,208 背景调查完成后 345 00:37:39,291 --> 00:37:41,833 伦敦警方会收到你的档案 346 00:37:42,333 --> 00:37:43,875 除非你配合 347 00:37:46,416 --> 00:37:48,833 你有24小时 赖利先生 348 00:37:55,208 --> 00:37:56,500 你喜欢你这工作吗? 349 00:37:57,333 --> 00:37:59,833 拼死拼活只能换来 350 00:37:59,916 --> 00:38:02,458 廉价皮鞋和微薄养老金 351 00:38:03,541 --> 00:38:05,166 算不上什么像样人生吧? 352 00:38:06,958 --> 00:38:09,708 你偷的可是一个孤寡老太太的钱 353 00:38:09,791 --> 00:38:12,333 错 她是个臭钱多的老太婆 而且自私又... 354 00:38:12,416 --> 00:38:15,583 她还信任你让你打理她的资产 355 00:38:16,833 --> 00:38:19,583 恕我直言 赖利先生 356 00:38:19,666 --> 00:38:23,166 在我看来 你根本就是个彻头彻尾的罪犯 357 00:38:23,833 --> 00:38:29,833 更糟的是 你那幼稚的自尊 让你彻底无可救药 358 00:38:30,708 --> 00:38:31,958 你就这么看我的 是吗? 359 00:38:32,041 --> 00:38:34,291 又摆出你那套道尔勋爵的做派? 360 00:38:34,791 --> 00:38:36,625 真可悲 361 00:38:37,125 --> 00:38:39,916 低劣又业余 362 00:38:40,791 --> 00:38:41,958 道尔? 363 00:38:42,041 --> 00:38:44,583 连名字都装不像样 364 00:38:45,291 --> 00:38:47,250 连这点你都搞砸了 365 00:38:50,833 --> 00:38:53,750 明天中午前给我答复 366 00:39:34,583 --> 00:39:35,583 稻明! 367 00:39:40,583 --> 00:39:41,791 稻明! 368 00:39:44,458 --> 00:39:45,625 我需要你的帮助 369 00:40:18,416 --> 00:40:22,541 (南丫岛) 370 00:40:35,791 --> 00:40:36,708 利皮特! 371 00:40:38,208 --> 00:40:39,166 利皮特! 372 00:40:44,708 --> 00:40:47,375 - 嘿 先生! - 让我过去! 373 00:40:47,458 --> 00:40:48,916 - 利皮特! - 先生! 374 00:40:49,000 --> 00:40:51,375 利皮特!别碰我! 375 00:40:51,458 --> 00:40:52,666 - 嘿 先生! - 让我过去! 376 00:40:53,750 --> 00:40:55,666 喝一杯吧伙计 你太失态了 377 00:40:55,750 --> 00:40:57,250 我得离开澳门 378 00:40:58,208 --> 00:41:01,125 三小时后有船去香港 379 00:41:01,208 --> 00:41:02,541 喝杯酒的时间总有的 380 00:41:02,625 --> 00:41:05,541 你欠我八千港币 我没空扯皮 赶紧还钱 381 00:41:05,625 --> 00:41:07,125 - 出什么事了? - 马上! 382 00:41:07,208 --> 00:41:08,791 好 383 00:41:09,291 --> 00:41:10,125 给 384 00:41:27,833 --> 00:41:29,833 - 这才两千港币 - 我只有这些 385 00:41:29,916 --> 00:41:32,583 - 那你哪儿来的钱泡妞? - 借贷啊 386 00:41:32,666 --> 00:41:35,375 天呐 你先冷静 我请你喝一杯 387 00:41:35,458 --> 00:41:36,833 我要全款 388 00:41:36,916 --> 00:41:40,750 拜托 请你吃顿饭跳支舞怎么样? 我们也许可以做个交易 389 00:41:40,833 --> 00:41:43,416 那是我的台词 混蛋!别戏弄我! 390 00:41:43,500 --> 00:41:46,166 天啊 老兄 放松点 你这副尊容太吓人了 391 00:41:46,666 --> 00:41:50,791 等你吃顿好的 再来几杯杜罗河美酒 包你舒坦 392 00:41:50,875 --> 00:41:52,000 我买单 393 00:41:52,916 --> 00:41:55,416 来吧 最后的狂欢 394 00:41:55,916 --> 00:41:56,916 算我的 395 00:41:59,666 --> 00:42:01,000 你怎么回事? 396 00:42:01,500 --> 00:42:02,958 该不是病了吧? 397 00:42:04,166 --> 00:42:06,458 赖利 在这圈子里你从来就不够狠 398 00:42:07,500 --> 00:42:10,833 你低估了英国上流社会的凶残 399 00:42:11,333 --> 00:42:15,750 我们的庄园背后 埋着几代人的谋杀与阴谋 400 00:42:16,333 --> 00:42:18,625 一所昂贵的公学 401 00:42:19,541 --> 00:42:23,708 足以把我们培养成彻头彻尾的混蛋 这才是巩固基因的真谛 402 00:42:24,250 --> 00:42:25,541 你刚刚说什么? 403 00:42:27,000 --> 00:42:28,000 什么? 404 00:42:28,833 --> 00:42:31,000 赖利 你刚刚叫我赖利 405 00:42:32,125 --> 00:42:33,625 你怎么知道我的名字? 406 00:42:42,666 --> 00:42:43,791 是你 407 00:42:43,875 --> 00:42:46,750 是你把我的行踪 告诉了亨茨沃斯调查公司 对吧? 408 00:42:49,125 --> 00:42:50,791 你竟敢出卖我 409 00:42:51,291 --> 00:42:53,666 是 我总得扔块骨头给他们啊 410 00:42:54,333 --> 00:42:57,083 给你钱?她许诺你钱了? 411 00:42:58,750 --> 00:42:59,708 特赦令 412 00:43:01,458 --> 00:43:03,791 我也有 我自己的烂摊子要收拾 老伙计 413 00:43:04,291 --> 00:43:07,750 我没亲自敲诈你 你就偷着乐吧 414 00:43:09,541 --> 00:43:11,833 中国有个成语 415 00:43:12,750 --> 00:43:14,166 恬不知耻 416 00:43:17,750 --> 00:43:19,458 我就是恬不知耻 赖利 417 00:43:20,958 --> 00:43:22,333 你该学学 418 00:43:23,083 --> 00:43:25,208 知道吗?我越看越觉得你不是这块料 419 00:43:26,125 --> 00:43:29,666 骨子里 不过是个 好脾气的爱尔兰工人阶级小伙子 420 00:43:30,166 --> 00:43:32,416 不过这次深陷泥潭了 421 00:43:38,541 --> 00:43:39,750 你打算怎么办? 422 00:43:42,875 --> 00:43:43,875 我不知道 423 00:43:44,416 --> 00:43:46,666 看在上帝份上 可别做傻事 424 00:43:47,458 --> 00:43:48,916 谁没动过那念头呢? 425 00:43:49,416 --> 00:43:50,416 自杀 426 00:43:51,583 --> 00:43:53,208 信不信由你 连我都想过 427 00:43:55,958 --> 00:43:59,416 听过那个赌徒的段子吗?他死后醒来 428 00:44:00,166 --> 00:44:03,583 发现身处豪华赌场 429 00:44:04,166 --> 00:44:06,333 冰镇香槟触手可及 美女如云环绕 430 00:44:06,416 --> 00:44:07,500 每局都赢 431 00:44:07,583 --> 00:44:10,375 一局接一局 永无败绩 432 00:44:10,875 --> 00:44:13,500 终于他转向邻座赌客说 433 00:44:13,583 --> 00:44:15,833 “没想到我竟能上天堂 434 00:44:15,916 --> 00:44:18,333 还以为自己注定要下地狱呢” 435 00:44:18,416 --> 00:44:20,041 邻座那位玩家答道... 436 00:44:20,125 --> 00:44:21,583 “这里就是地狱” 437 00:44:24,000 --> 00:44:25,250 行了 振作点 438 00:44:25,750 --> 00:44:28,833 赢钱可比输钱更要命 439 00:44:30,208 --> 00:44:32,625 哦 你把我榨干了 老伙计 440 00:44:35,083 --> 00:44:36,750 这顿恐怕得你请了 441 00:45:02,375 --> 00:45:06,416 下一站 香港港口 终点站 442 00:45:07,500 --> 00:45:09,708 请所有乘客下船 443 00:45:20,208 --> 00:45:22,666 (新皇家) 444 00:46:06,666 --> 00:46:09,458 - 劳驾 再给我来杯巴克鸡尾酒 - 好的 445 00:46:13,333 --> 00:46:14,208 谢谢 446 00:46:28,958 --> 00:46:30,375 先生要结账吗? 447 00:46:31,541 --> 00:46:33,291 请来份鱼子酱配俄式薄饼 448 00:46:33,833 --> 00:46:34,916 没问题 先生 449 00:46:53,875 --> 00:46:54,708 妈的 450 00:47:24,041 --> 00:47:25,916 抱歉 现在几点了? 451 00:47:26,000 --> 00:47:27,000 中午了 先生 452 00:47:28,166 --> 00:47:29,875 先生现在结账吗? 453 00:47:32,541 --> 00:47:33,416 不急 454 00:47:33,500 --> 00:47:34,625 我想先来杯... 455 00:47:35,625 --> 00:47:39,166 加柠檬皮和安格斯特拉苦精的 伏特加马天尼 456 00:47:39,250 --> 00:47:40,625 只要一滴苦精 457 00:47:41,125 --> 00:47:44,958 抱歉先生 您需要先结清账单才能继续点单 458 00:47:45,458 --> 00:47:46,375 是吗? 459 00:47:46,916 --> 00:47:47,916 是的 先生 460 00:47:49,958 --> 00:47:53,833 那你先给我上酒 我再结? 461 00:47:54,708 --> 00:47:57,041 - 这恐怕不合规矩 先生 - 为什么不行? 462 00:47:57,833 --> 00:47:59,375 非常抱歉 先生 463 00:48:01,958 --> 00:48:02,875 这样啊 464 00:48:11,041 --> 00:48:12,125 你没事吧 先生? 465 00:48:12,208 --> 00:48:13,291 能刷卡吗? 466 00:48:13,958 --> 00:48:14,958 能 467 00:48:23,708 --> 00:48:30,541 (南丫岛) 468 00:48:57,625 --> 00:48:58,625 嗨 469 00:49:05,041 --> 00:49:06,375 告诉我真的是你 470 00:49:06,958 --> 00:49:07,958 我以为... 471 00:49:09,333 --> 00:49:11,541 我以为再也见不到你了 472 00:49:16,041 --> 00:49:17,833 这就是勋爵的做派? 473 00:49:19,833 --> 00:49:23,000 或许吧 如果是个忘带钱包的勋爵 474 00:49:23,500 --> 00:49:26,708 又或者觉得酒吧账单这种琐碎开支 不值得亲自付的勋爵 475 00:49:27,208 --> 00:49:30,666 - 我准是把钱落在澳门了 - 真够蠢的 476 00:49:30,750 --> 00:49:33,166 - 我常这样 - 是吗? 477 00:49:33,250 --> 00:49:35,041 没错 我这人记性差 478 00:49:35,958 --> 00:49:38,625 - 天生的毛病 - 这样啊 479 00:49:41,625 --> 00:49:44,625 你怎么在这儿?太巧了吧? 480 00:49:44,708 --> 00:49:46,000 这不是巧合 481 00:49:54,000 --> 00:49:54,875 你在发高烧 482 00:49:58,708 --> 00:50:01,166 要是我说... 483 00:50:03,041 --> 00:50:04,500 要是我告诉你... 484 00:50:06,208 --> 00:50:09,375 我其实是心脏病发作了呢? 485 00:51:32,625 --> 00:51:33,458 嗨 486 00:51:34,041 --> 00:51:34,875 嘿 487 00:51:59,583 --> 00:52:00,833 我怎么到这儿的? 488 00:52:01,625 --> 00:52:05,250 我从急诊室把你接来的 你昏睡两天了 489 00:52:07,041 --> 00:52:08,000 天啊 490 00:52:08,958 --> 00:52:09,916 今天是周几? 491 00:52:10,000 --> 00:52:11,000 周四 492 00:52:12,583 --> 00:52:13,958 靠 我得走了 493 00:52:14,041 --> 00:52:14,916 去哪里? 494 00:52:15,458 --> 00:52:17,541 回澳门 我迟了两天了 495 00:52:17,625 --> 00:52:20,958 再不还钱他们会逮捕我 496 00:52:21,458 --> 00:52:23,291 现在回去你会送命 497 00:52:23,958 --> 00:52:25,291 什么叫送命? 498 00:52:25,791 --> 00:52:28,083 赌博差点害死你 我早警告过 499 00:52:28,166 --> 00:52:29,250 可你不听 500 00:52:30,625 --> 00:52:32,291 但我这不还活着吗? 501 00:52:32,375 --> 00:52:34,125 继续赌下去就未必了 502 00:52:36,791 --> 00:52:38,458 能来杯干马天尼吗? 503 00:52:54,250 --> 00:52:55,375 这是遗传 504 00:52:55,875 --> 00:52:56,791 什么? 505 00:52:57,416 --> 00:53:00,791 你刚才说的小赌瘾 506 00:53:01,291 --> 00:53:06,208 还有酗酒 这是祖祖辈辈传下来的毛病 507 00:53:07,500 --> 00:53:10,625 你这副黄手套也是祖传的? 508 00:53:11,458 --> 00:53:14,458 我注意到是中国制造 不是萨维尔街手工货 509 00:53:37,250 --> 00:53:38,250 这是什么? 510 00:53:39,125 --> 00:53:40,041 你的电话号码? 511 00:53:41,083 --> 00:53:42,166 是个测试 512 00:53:42,875 --> 00:53:43,958 什么测试? 513 00:53:44,458 --> 00:53:45,375 你马上会明白 514 00:53:47,666 --> 00:53:49,458 来啊 跳下来! 515 00:54:42,541 --> 00:54:44,083 我们来玩个游戏吧 516 00:54:47,208 --> 00:54:49,458 每人问对方一个问题 517 00:54:52,083 --> 00:54:53,791 然后必须说真话 518 00:54:56,000 --> 00:54:57,041 真话? 519 00:55:02,916 --> 00:55:04,833 你到底在逃什么? 520 00:55:13,041 --> 00:55:15,708 我从一个富老太太那里偷了很多钱 521 00:55:17,416 --> 00:55:18,291 然后... 522 00:55:21,333 --> 00:55:23,333 我真正逃避的是真相 523 00:55:25,083 --> 00:55:28,083 我就是个瘾君子、骗子、小偷 524 00:55:30,750 --> 00:55:31,791 彻头彻尾的诈骗犯 525 00:55:40,583 --> 00:55:42,500 这些我从没承认过 526 00:55:48,125 --> 00:55:50,333 我太渴望能有那么一次... 527 00:55:52,541 --> 00:55:54,166 就一次... 528 00:55:55,916 --> 00:55:57,458 能活得问心无愧 529 00:56:06,375 --> 00:56:07,333 好 530 00:56:09,333 --> 00:56:10,333 该我了 531 00:56:15,166 --> 00:56:16,541 你为什么要帮我? 532 00:56:18,666 --> 00:56:21,583 因为...你和我 533 00:56:22,666 --> 00:56:23,958 是同类人 534 00:56:28,666 --> 00:56:31,041 在我长大的村子里... 535 00:56:33,166 --> 00:56:37,708 女孩被视为不祥之物 536 00:56:40,541 --> 00:56:43,125 所以我一到年龄 537 00:56:44,208 --> 00:56:46,583 就偷了父母的钱 538 00:56:47,875 --> 00:56:51,083 这样我就能逃跑 过上好日子 539 00:56:54,541 --> 00:56:58,583 结果一周后 我父亲伤心而死 540 00:57:02,000 --> 00:57:04,458 我拼命工作 541 00:57:05,166 --> 00:57:06,375 然后每天 542 00:57:07,125 --> 00:57:09,000 我都攒下一点钱 543 00:57:11,458 --> 00:57:17,875 我觉得只要我攒够钱 让母亲余生无忧... 544 00:57:19,500 --> 00:57:21,125 她就会原谅我 545 00:57:24,750 --> 00:57:26,500 可她每次都原封不动退回来 546 00:57:30,083 --> 00:57:32,208 你听说过佛教地狱吗? 547 00:57:33,291 --> 00:57:34,500 那落迦 548 00:57:35,500 --> 00:57:37,666 饿鬼道 549 00:57:38,875 --> 00:57:41,250 专收贪得无厌之徒 550 00:57:43,041 --> 00:57:46,500 他们有着深渊巨口 喉咙细如针尖 551 00:57:48,166 --> 00:57:51,458 纵使吞尽江河湖海 552 00:57:52,208 --> 00:57:54,333 也永远饥渴难耐 553 00:57:56,541 --> 00:57:58,583 你觉得我们会堕入那里吗? 554 00:58:01,708 --> 00:58:03,500 你还有回头路 555 00:58:14,291 --> 00:58:17,166 要改变我这种人 除非出现奇迹 556 00:59:35,916 --> 00:59:36,916 稻明? 557 01:03:43,500 --> 01:03:44,416 好 558 01:05:21,083 --> 01:05:22,583 九点胜 559 01:06:57,625 --> 01:06:58,916 - 谢谢 - 再见 560 01:07:20,875 --> 01:07:21,916 道尔勋爵 561 01:07:22,000 --> 01:07:24,375 - 是的 - 你逾期了 道尔勋爵 562 01:07:24,458 --> 01:07:26,958 - 万分抱歉 - 逾期四天 563 01:07:27,041 --> 01:07:29,000 我被朋友耽搁了 564 01:07:29,083 --> 01:07:30,541 很遗憾通知您... 565 01:07:35,000 --> 01:07:38,916 分文不少 35.3万港币 零钱不用找了 566 01:07:39,708 --> 01:07:40,916 你查一下数吧 567 01:07:43,875 --> 01:07:45,375 顺便送瓶香槟上来 568 01:07:45,458 --> 01:07:47,291 我为之前的误会表示歉意 569 01:07:47,375 --> 01:07:50,083 既然这样 来瓶1990年的唐培里侬 570 01:08:02,791 --> 01:08:04,458 妈的 最讨厌香槟 571 01:08:28,458 --> 01:08:30,250 你还有回头路 572 01:09:11,958 --> 01:09:16,083 你知道连续抽到七次九点的概率 573 01:09:16,166 --> 01:09:18,375 有多低吗? 574 01:09:18,458 --> 01:09:23,375 就算连出五次正面 第六次正反概率依然是五五开 575 01:09:23,458 --> 01:09:26,041 但连续七个九点简直闻所未闻 576 01:09:26,125 --> 01:09:28,041 运气好我也没办法 577 01:09:28,625 --> 01:09:30,125 这不是运气 578 01:09:30,208 --> 01:09:34,833 很遗憾 我们有证据证明 这并非巧合 道尔勋爵 579 01:09:36,750 --> 01:09:38,083 你在指控我出老千? 580 01:09:38,166 --> 01:09:41,625 我手下查看监控时 581 01:09:41,708 --> 01:09:45,083 她发誓看见您身后站着人影 582 01:09:46,333 --> 01:09:47,250 人影? 583 01:09:47,791 --> 01:09:50,958 她发誓确有其事 其他同事也都相信她 584 01:09:51,041 --> 01:09:53,125 你到底在说什么啊? 585 01:09:55,875 --> 01:10:00,000 总部说您身上有只鬼 586 01:10:05,583 --> 01:10:06,458 有只... 587 01:10:07,750 --> 01:10:10,333 - 什么? - 这种事确有先例 588 01:10:13,666 --> 01:10:17,375 请您今后别再踏入本赌场 589 01:10:26,333 --> 01:10:27,958 我要看监控录像 590 01:10:28,458 --> 01:10:32,125 - 恐怕不行 - 阿尔弗雷德 你在给我讲鬼故事 591 01:10:32,208 --> 01:10:35,541 我的合伙人们很迷信 员工也是 592 01:10:36,333 --> 01:10:38,875 很抱歉 但情况就是如此 593 01:10:40,208 --> 01:10:43,125 集团立场很明确 594 01:10:43,208 --> 01:10:45,458 这里不再欢迎您 595 01:10:52,041 --> 01:10:55,125 那我就去别处玩 596 01:10:55,208 --> 01:10:57,000 整个澳门都不会有人接待您了 597 01:10:57,500 --> 01:10:58,583 你说什么? 598 01:10:59,083 --> 01:11:02,833 澳门所有赌场 都收到了您的名字和照片 599 01:11:02,916 --> 01:11:05,500 并收到报警指令 600 01:11:05,583 --> 01:11:08,875 您只要越界 就会被逮捕 601 01:11:11,875 --> 01:11:13,416 我们都心知肚明 602 01:11:15,458 --> 01:11:16,916 你们不过是输不起 603 01:12:44,208 --> 01:12:45,791 运气来了 鬼佬? 604 01:12:47,333 --> 01:12:49,750 赖利 终于恬不知耻了吗? 605 01:13:18,333 --> 01:13:20,375 你还有回头路 606 01:13:23,166 --> 01:13:26,375 阿尔弗雷德 我就赌最后一局 607 01:13:27,375 --> 01:13:31,041 听着 我押八百多万港币 就赌一局百家乐 608 01:13:31,125 --> 01:13:33,458 别告诉我你要拒绝这笔买卖 609 01:13:33,541 --> 01:13:36,250 若我输了 正好证明没有鬼魂作祟 610 01:13:36,333 --> 01:13:38,833 若我赢了 我永远离开澳门 611 01:13:39,500 --> 01:13:41,041 横竖你都稳赚不赔 612 01:13:42,125 --> 01:13:43,666 你必须让我赌这局 613 01:13:45,458 --> 01:13:46,333 全部身家 614 01:14:35,166 --> 01:14:37,416 赖利! 615 01:14:38,416 --> 01:14:40,875 你到底在玩什么把戏? 616 01:14:40,958 --> 01:14:43,583 四天前你就该转账了 617 01:14:43,666 --> 01:14:45,583 - 听我解释 辛西娅... - 少叫我“辛西娅” 618 01:14:45,666 --> 01:14:48,041 你连胜的视频在社交媒体传疯了 619 01:14:48,125 --> 01:14:51,083 我已经仁至义尽 我现在就要报警 620 01:15:02,625 --> 01:15:04,666 我手上只有欠你们的四分之三 621 01:15:04,750 --> 01:15:07,041 而且我不止骗了那个老太婆 622 01:15:07,666 --> 01:15:11,291 你要是现在报警 就什么都拿不到 623 01:15:12,250 --> 01:15:13,250 好 你就... 624 01:15:14,333 --> 01:15:16,041 你就再让我赌一局 625 01:15:16,625 --> 01:15:20,000 然后我就能还清你的债 还有所有人的债 626 01:15:20,625 --> 01:15:21,458 好吗? 627 01:15:22,041 --> 01:15:26,541 我发誓会清偿所有债务 勋爵绝不食言 628 01:15:26,625 --> 01:15:28,875 少摆勋爵臭架子 立刻把你所有... 629 01:15:28,958 --> 01:15:30,708 噢 辛西娅 听我说 630 01:15:31,625 --> 01:15:33,875 听着 我们都生在 阴雨连绵的灰色岛屿 对吧? 631 01:15:34,375 --> 01:15:36,541 从小挤在逼仄的房子里 632 01:15:37,041 --> 01:15:38,041 而且我们... 633 01:15:38,541 --> 01:15:40,750 我们都用结块的土豆泥填肚子 634 01:15:40,833 --> 01:15:44,375 我们都捱过无数沉闷的平淡日子 635 01:15:44,875 --> 01:15:48,333 虽然人生选择截然不同 636 01:15:49,625 --> 01:15:52,333 但不同的选择却让我们在此刻重逢 637 01:15:55,583 --> 01:15:56,833 你在说什么? 638 01:15:57,333 --> 01:15:58,625 我们此刻拥有... 639 01:15:59,916 --> 01:16:02,208 我们此刻拥有改写彼此命运的力量 640 01:16:03,291 --> 01:16:04,625 你没喝醉吧? 641 01:16:04,708 --> 01:16:06,916 这局百家乐 我将赢得 642 01:16:07,000 --> 01:16:09,458 人类史上最大的单局赌注 643 01:16:09,958 --> 01:16:12,833 至于斯特里克与加兰那份钱 644 01:16:12,916 --> 01:16:15,041 随你处置 645 01:16:16,208 --> 01:16:18,625 但若我是你 会立刻飞去马尼拉 646 01:16:18,708 --> 01:16:21,541 花廉价旅馆的钱伪造自己的死亡 647 01:16:21,625 --> 01:16:24,541 然后去实现你一切狂野的梦想 648 01:16:32,083 --> 01:16:33,958 你是个恶棍 赖利先生 649 01:16:38,166 --> 01:16:41,125 - 舞厅见 - 你说什么? 650 01:16:44,083 --> 01:16:45,500 我在邀请你共舞 651 01:16:46,916 --> 01:16:47,791 贝蒂 652 01:17:00,916 --> 01:17:02,458 - 您的水晶香槟 先生 - 谢谢 653 01:17:02,541 --> 01:17:03,750 雪茄 道尔勋爵? 654 01:17:11,583 --> 01:17:14,875 道尔勋爵 有位先生请求与你对赌 655 01:17:14,958 --> 01:17:17,291 他叫洛伦佐·德·佛罗伦萨亲王 656 01:17:17,375 --> 01:17:20,458 从蒙特卡洛飞过来的 你接受吗? 657 01:17:32,333 --> 01:17:33,916 道尔勋爵 658 01:17:38,666 --> 01:17:39,666 殿下 659 01:17:42,875 --> 01:17:44,958 他们说你运气很好 660 01:17:46,041 --> 01:17:47,458 谁都有走运的时候 661 01:17:47,541 --> 01:17:49,833 但这位先生拥有智慧 662 01:17:53,208 --> 01:17:58,125 那你有走运到 能把一切都压在一局牌上吗? 663 01:18:02,666 --> 01:18:04,125 就该如此 664 01:18:06,416 --> 01:18:09,500 那我跟注 665 01:19:04,250 --> 01:19:05,500 两点和九点 666 01:19:05,583 --> 01:19:06,625 模十计数 667 01:19:06,708 --> 01:19:09,833 即总和超过十 就减去十 道尔得一点 668 01:19:09,916 --> 01:19:12,625 因此获得补牌权 669 01:19:50,208 --> 01:19:52,250 洛伦佐亲王得七点 670 01:20:58,041 --> 01:20:58,875 八点 671 01:20:58,958 --> 01:21:00,500 合计九点 672 01:21:00,583 --> 01:21:02,375 道尔勋爵胜 673 01:21:18,541 --> 01:21:21,125 我能问问你打算怎么用这笔钱吗? 674 01:21:22,791 --> 01:21:24,625 偿还所有债务 675 01:23:00,500 --> 01:23:02,166 你相信奇迹吗? 676 01:23:08,875 --> 01:23:10,083 现在信了 677 01:23:12,208 --> 01:23:15,875 95.7万英镑 678 01:23:15,958 --> 01:23:17,958 按今天上午10点的汇率折算港币 679 01:23:18,791 --> 01:23:20,000 有什么条件? 680 01:23:22,041 --> 01:23:23,000 没有 681 01:23:25,750 --> 01:23:27,750 别耍我 赖利 682 01:23:28,541 --> 01:23:29,875 明白吗? 683 01:23:30,500 --> 01:23:36,083 不管你有什么骗局、话术、把戏 684 01:23:36,791 --> 01:23:38,000 别耍我 685 01:23:42,750 --> 01:23:46,333 额外给你五万 这不是封口费 686 01:23:47,625 --> 01:23:48,541 是礼物 687 01:23:58,833 --> 01:24:00,166 及时行乐 688 01:24:06,458 --> 01:24:07,416 赖利? 689 01:24:08,708 --> 01:24:09,541 怎么了? 690 01:24:13,291 --> 01:24:15,083 我们要不要跳那支舞? 691 01:24:28,375 --> 01:24:30,166 你做到了 道尔勋爵 692 01:24:30,250 --> 01:24:33,083 谢了 阿凯 我早说过我只需要赢场大的 693 01:24:33,583 --> 01:24:36,750 我就知道您有这本事 先生 您的豪华轿车已备好 694 01:24:43,250 --> 01:24:44,250 谢谢 695 01:24:47,458 --> 01:24:48,916 您去哪里 道尔勋爵? 696 01:24:49,666 --> 01:24:51,000 去彩虹赌场 697 01:25:01,500 --> 01:25:03,208 我真讨厌雪茄 698 01:25:29,625 --> 01:25:32,125 我已经恭候多时了 爵爷 699 01:25:35,083 --> 01:25:38,708 早知道你按捺不住 最后赌一局 700 01:25:39,208 --> 01:25:43,083 - 我不是来赌的 - 你说笑呢 这可是赌场 701 01:25:43,583 --> 01:25:46,000 嘿 要不要玩个边注? 702 01:25:46,500 --> 01:25:47,708 三张六 703 01:25:50,916 --> 01:25:52,125 你不是认真的吧? 704 01:25:52,208 --> 01:25:53,333 非常认真 705 01:25:54,125 --> 01:25:59,291 但三张六的赔率是一赔一百 要是我赢了 你就得... 706 01:26:00,708 --> 01:26:01,916 你得赔我... 707 01:26:02,958 --> 01:26:05,250 我家底厚得很 708 01:26:05,333 --> 01:26:09,250 带五箱钱进来 扛五百箱出去 709 01:26:09,958 --> 01:26:11,041 请坐 710 01:26:21,333 --> 01:26:26,083 给他冰镇香槟 再拿支像样的雪茄 711 01:26:50,458 --> 01:26:51,666 我不再赌了 712 01:26:52,666 --> 01:26:53,500 鬼才信 713 01:26:54,208 --> 01:26:55,083 永远不赌了 714 01:26:56,208 --> 01:26:59,041 不赌钱你来这儿干什么? 715 01:27:01,833 --> 01:27:03,208 我来找稻明 716 01:27:03,291 --> 01:27:05,875 稻明?她早不在这儿干了 717 01:27:05,958 --> 01:27:07,458 那你知道去哪儿能找到她吗? 718 01:27:08,250 --> 01:27:09,208 你找不到 719 01:27:09,708 --> 01:27:10,791 她死了 720 01:27:13,125 --> 01:27:14,125 什么? 721 01:27:15,458 --> 01:27:16,875 她跳水自尽了 722 01:27:19,708 --> 01:27:21,375 她跳水自尽了? 723 01:27:22,208 --> 01:27:26,083 就在饿鬼节头天晚上 寺庙旁边 724 01:27:27,458 --> 01:27:28,833 不 不可能 725 01:27:30,000 --> 01:27:33,333 这不可能 我们明明在一起 我和她一直坐到天亮 726 01:27:35,041 --> 01:27:37,416 节哀 千真万确 727 01:27:42,458 --> 01:27:45,250 他们把她的遗物都寄回中国了 728 01:27:46,333 --> 01:27:49,458 连火葬费都没凑够 729 01:27:57,791 --> 01:27:58,625 嘿 730 01:27:59,291 --> 01:28:00,541 我看到她了 我当时... 731 01:28:02,500 --> 01:28:04,541 我当时跟她在一起 我当时... 732 01:28:05,250 --> 01:28:06,250 我当时跟她在一起 733 01:28:08,708 --> 01:28:10,416 来个边注怎么样? 734 01:28:10,916 --> 01:28:12,541 一局定胜负? 735 01:28:20,708 --> 01:28:21,541 不 736 01:28:22,833 --> 01:28:23,666 不 737 01:28:24,291 --> 01:28:26,375 这笔钱是给她的 738 01:28:33,041 --> 01:28:34,250 稻明! 739 01:28:42,666 --> 01:28:43,750 稻明! 740 01:28:46,333 --> 01:28:47,291 稻明! 741 01:28:49,291 --> 01:28:50,583 稻明! 742 01:28:56,541 --> 01:28:57,541 稻明! 743 01:28:59,375 --> 01:29:00,375 稻明! 744 01:29:46,375 --> 01:29:48,500 (南丫岛) 745 01:30:35,833 --> 01:30:38,375 (南丫岛) 746 01:36:15,541 --> 01:36:18,458 (改编自劳伦斯·奥斯伯恩小说) 747 01:37:21,916 --> 01:37:27,041 《小人物之歌》 748 01:41:18,875 --> 01:41:22,791 字幕翻译:郑伟