1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:20,208 --> 00:01:21,458
Fan.
4
00:01:50,666 --> 00:01:52,083
Mitt namn är Doyle.
5
00:01:53,583 --> 00:01:55,375
Lord Doyle.
6
00:02:00,041 --> 00:02:02,208
Jag är en storspelare på fallrepet.
7
00:02:04,958 --> 00:02:07,375
En dobblare med turhandskar...
8
00:02:10,333 --> 00:02:12,666
...som strandat på Macaos kust.
9
00:02:14,875 --> 00:02:17,083
Universums hasardhuvudstad.
10
00:02:18,833 --> 00:02:20,500
Miraklernas stad...
11
00:02:21,416 --> 00:02:23,500
...i ett land räddat från havet.
12
00:02:28,583 --> 00:02:30,750
Men jag tror inte längre på mirakel.
13
00:02:32,666 --> 00:02:36,583
Och om några dagar kommer livet
som jag känner det att ta slut.
14
00:02:58,583 --> 00:02:59,625
Skit också.
15
00:04:21,041 --> 00:04:22,333
VÄNLIGEN STÖR EJ
16
00:04:56,708 --> 00:04:59,000
Ska ni inte spela här, lord Doyle?
17
00:04:59,500 --> 00:05:03,333
Inte i kväll, Kai.
Jag har nästan gjort rent hus här.
18
00:05:03,833 --> 00:05:07,291
Vinner jag mer från Royale
lär din lön bli försenad.
19
00:05:07,791 --> 00:05:11,125
- Kan du beställa en bil?
- Jag ber om ursäkt, lord Doyle.
20
00:05:11,208 --> 00:05:13,958
Hotellets limousiner är
visst upptagna i kväll.
21
00:05:15,000 --> 00:05:15,916
Allihop?
22
00:05:16,708 --> 00:05:18,250
Ska jag beställa en taxi?
23
00:05:18,750 --> 00:05:22,041
Strunt samma.
Det är en fin kväll. Jag går.
24
00:05:23,916 --> 00:05:24,875
Går det för sig?
25
00:05:31,375 --> 00:05:35,416
Jag behöver bara en storvinst.
Sen överöser de mig med limousiner.
26
00:05:37,375 --> 00:05:41,166
Försök på Rainbow Casino, sir.
De kanske ger er kredit.
27
00:05:45,166 --> 00:05:46,375
Lord Doyle!
28
00:05:49,125 --> 00:05:51,500
RÄKNING
29
00:05:51,583 --> 00:05:52,958
Det blir en del, va?
30
00:05:53,708 --> 00:05:56,416
En skyndsam betalning vore bäst för alla.
31
00:05:56,500 --> 00:05:58,000
Självfallet.
32
00:05:58,083 --> 00:06:01,791
Jag ber min bankman i London
att omedelbart överföra beloppet.
33
00:06:01,875 --> 00:06:03,416
- Lord Doyle!
- Det är lördag.
34
00:06:03,916 --> 00:06:08,250
Bankerna är stängda i Storbritannien.
Söndag i morgon, helgdag på måndag...
35
00:06:08,333 --> 00:06:11,208
Min kapitalförvaltare är
tillbaka tisdag morgon.
36
00:06:11,708 --> 00:06:14,333
Tisdag eftermiddag här. Passar det?
37
00:06:14,416 --> 00:06:18,208
Hela beloppet på 352 000,64 Hongkongdollar
38
00:06:18,291 --> 00:06:22,291
måste ha betalats
klockan tolv på tisdag, lord Doyle.
39
00:06:22,375 --> 00:06:25,833
Annars blir jag tvungen
att underrätta polisen.
40
00:06:27,416 --> 00:06:28,625
Tolv på tisdag.
41
00:06:30,750 --> 00:06:31,958
Ni får tre dagar.
42
00:07:07,875 --> 00:07:10,166
I Macao är jag en gwai lo...
43
00:07:12,625 --> 00:07:13,916
...ett utländskt spöke...
44
00:07:15,583 --> 00:07:17,708
...höljd i osynlighet.
45
00:07:27,041 --> 00:07:28,916
Här existerar jag knappt.
46
00:07:34,750 --> 00:07:37,958
Här kan jag vara vem jag vill.
47
00:08:01,750 --> 00:08:05,125
Punto banco-baccarat är
världens snabbaste kortspel.
48
00:08:06,083 --> 00:08:09,166
Miljoner kan vinnas eller förloras
på en enda giv.
49
00:08:09,833 --> 00:08:12,666
Och med en fördel till kasinot
på endast 0,9 %
50
00:08:13,166 --> 00:08:17,375
kan prinsen av alla kortspel
förändra ens liv på ett ögonblick.
51
00:08:39,291 --> 00:08:40,583
Reglerna är enkla.
52
00:08:42,500 --> 00:08:46,458
Två mörka kort delas ut
till spelaren som har satsat mest.
53
00:08:46,541 --> 00:08:48,791
Den högsta handen vinner.
54
00:08:49,500 --> 00:08:51,875
Två till nio räknas efter valör.
55
00:08:53,083 --> 00:08:55,958
Tio och klädda kort räknas som noll.
56
00:08:59,541 --> 00:09:02,125
Högsta möjliga poäng är nio.
57
00:09:04,250 --> 00:09:06,833
Nio vinner! Spelaren tar hem allt.
58
00:09:14,041 --> 00:09:16,833
Välkommen till Rainbow.
Ett glas champagne, sir?
59
00:09:16,916 --> 00:09:21,166
- Ingen billig champagne. Ge mig Cristal.
- Okej.
60
00:09:22,625 --> 00:09:24,333
Ni talar bra kinesiska.
61
00:09:24,833 --> 00:09:27,916
Jag röker även kinesiska cigaretter.
Såna som dödar.
62
00:09:30,500 --> 00:09:31,625
Jag heter Dao Ming.
63
00:09:32,125 --> 00:09:36,750
- Jaså? Lord Doyle.
- Vilken ära att träffa er, lord Doyle.
64
00:09:37,500 --> 00:09:42,500
- Har ni spelat baccarat förut?
- Ett par gånger. Mest i Monte Carlo.
65
00:09:44,125 --> 00:09:45,375
Vem är tanten?
66
00:09:46,166 --> 00:09:47,750
- Det är mormor.
- Mormor?
67
00:09:47,833 --> 00:09:50,208
Vi nämner inte hennes namn. Hon är vass.
68
00:09:50,291 --> 00:09:53,000
Maken vänstrar
medan hon spenderar hans pengar.
69
00:09:53,083 --> 00:09:55,458
- Det funkar bra för oss.
- Så hon är vass?
70
00:09:55,541 --> 00:10:00,250
- Det sägs att hon ser andar.
- Förhoppningsvis avslöjar de inte korten.
71
00:10:19,541 --> 00:10:20,666
Nio vinner.
72
00:10:22,500 --> 00:10:26,458
- Ögonblicklig död. Det är dess charm.
- Inget kan mäta sig med det.
73
00:10:26,541 --> 00:10:30,166
- Gwai lo klantar sig rejält.
- Han ser otursam ut.
74
00:10:30,250 --> 00:10:33,916
- Min kantonesiska är rostig. Vad sa hon?
- Mormor välkomnar er.
75
00:10:34,000 --> 00:10:37,125
Jag kan krossa hans kulor med en hand.
76
00:10:37,208 --> 00:10:40,833
- En lord har väl resurser?
- Bara miljonärer spelar i handskar.
77
00:10:40,916 --> 00:10:44,875
För att slå henne måste man vara
rik på dollar och fattig på omdöme.
78
00:10:45,375 --> 00:10:48,291
- Turen tar slut.
- Inte med andarna på hennes sida.
79
00:10:48,375 --> 00:10:52,875
Så fan heller. Det enda mormor har
på sin sida är makens plånbok. Tjugotusen.
80
00:10:52,958 --> 00:10:54,708
- Trettio.
- Trettiofem.
81
00:10:55,583 --> 00:10:56,750
Femtio.
82
00:11:45,208 --> 00:11:46,291
Vill ni ha kredit?
83
00:11:46,375 --> 00:11:47,541
Kredit?
84
00:11:47,625 --> 00:11:50,708
20 000 amerikanska dollar
för 15 % plus provision.
85
00:11:51,500 --> 00:11:53,000
Femtiotusen för tio.
86
00:11:53,083 --> 00:11:54,583
Tjugofem för tolv.
87
00:11:55,458 --> 00:11:56,291
Kör till.
88
00:11:56,375 --> 00:12:01,458
Vad fan, tänker du låna honom pengar?
Se på hans tasktryne. Han har ingen tur.
89
00:12:01,541 --> 00:12:04,541
- Vad sa hon?
- Att ni är en dålig spelare.
90
00:12:05,041 --> 00:12:08,458
Desto större anledning
att ge mig krediten.
91
00:12:08,541 --> 00:12:10,250
Lägg ner! Du är en lånehaj.
92
00:12:10,333 --> 00:12:13,083
- Det blir din undergång.
- Det är mitt huvudbry.
93
00:12:13,166 --> 00:12:15,166
- Är det nåt som är fel?
- Nej.
94
00:12:16,666 --> 00:12:20,541
Er barnota.
Betala den, så fixar vi krediten sen.
95
00:12:20,625 --> 00:12:21,833
Självfallet.
96
00:12:21,916 --> 00:12:23,458
Han lär sjappa.
97
00:12:23,958 --> 00:12:26,541
Ni kan väl beställa en flaska bubbel till,
98
00:12:26,625 --> 00:12:30,125
så återvänder jag från toaletten
och flår henne levande?
99
00:12:32,000 --> 00:12:33,125
Väntar ni här?
100
00:12:36,958 --> 00:12:38,000
Självfallet.
101
00:12:38,875 --> 00:12:39,791
Tack.
102
00:12:43,541 --> 00:12:47,291
Gör det inte.
Den jäveln kommer inte tillbaka.
103
00:12:47,791 --> 00:12:48,958
Din dumma kossa.
104
00:12:49,833 --> 00:12:51,666
Han är en förlorad själ.
105
00:12:59,875 --> 00:13:01,125
Fan.
106
00:13:05,416 --> 00:13:11,791
I dag är första dagen
av De hungriga spökenas festival.
107
00:13:11,875 --> 00:13:16,583
Invånare från hela staden kommer med
offergåvor som bränns för de döda
108
00:13:16,666 --> 00:13:19,333
för att hedra och blidka rastlösa andar.
109
00:13:52,166 --> 00:13:53,125
Tack.
110
00:14:47,625 --> 00:14:49,875
Varför lånade du honom pengar?
111
00:14:49,958 --> 00:14:51,500
- Dao Ming.
- Jag är ledsen.
112
00:14:51,583 --> 00:14:53,541
Min man dog på grund av dig!
113
00:14:53,625 --> 00:14:55,333
Vänta. Hör ni!
114
00:14:59,416 --> 00:15:01,541
- Jag vill ha min man åter!
- Dao Ming!
115
00:15:02,041 --> 00:15:03,416
Du dödade min man!
116
00:15:03,500 --> 00:15:04,500
Dao Ming!
117
00:15:11,708 --> 00:15:13,625
Taxi!
118
00:15:21,541 --> 00:15:22,458
Dao Ming!
119
00:15:39,000 --> 00:15:40,166
Vart ska du?
120
00:15:41,541 --> 00:15:45,791
- Du är skyldig mig $300 för champagnen.
- Inget jag har på mig, tyvärr.
121
00:15:52,250 --> 00:15:53,250
Tack.
122
00:16:06,708 --> 00:16:09,750
Vänta. Jag vill gottgöra dig.
123
00:16:10,833 --> 00:16:15,583
Vad sägs om middag och en dans?
Vi kan nå en uppgörelse.
124
00:16:16,083 --> 00:16:17,458
Jag hatar spelare.
125
00:16:17,541 --> 00:16:21,500
Jag står vid ett statistiskt vägskäl.
Jag kan fortsätta förlora,
126
00:16:21,583 --> 00:16:24,208
men jag borde sannolikt börja vinna.
127
00:16:24,291 --> 00:16:25,958
"Sannolikt" räddar dig inte.
128
00:16:26,041 --> 00:16:29,541
Är det inte så livet är?
Statistiskt osannolikt.
129
00:16:29,625 --> 00:16:31,541
Livet är en outgrundlig gåva.
130
00:16:32,041 --> 00:16:37,416
Jag har spelat mig in i den här härvan.
Med rätt stöd kan jag spela mig ur den.
131
00:16:41,125 --> 00:16:42,458
Hör på...
132
00:16:43,166 --> 00:16:46,375
Jag har haft otur.
Jag har frågat alla långivare, men...
133
00:16:48,125 --> 00:16:51,750
Ryktet sprider sig,
och jag sitter i klistret.
134
00:17:08,208 --> 00:17:09,083
Tack.
135
00:17:20,458 --> 00:17:22,000
Var han kund till dig?
136
00:17:22,875 --> 00:17:24,750
Killen som hoppade?
137
00:17:28,458 --> 00:17:29,708
Det är inte ditt fel.
138
00:17:30,541 --> 00:17:33,958
Vill en man kasta sig från ett hus
står det honom fritt.
139
00:17:34,041 --> 00:17:36,833
En permanent lösning
på ett tillfälligt problem.
140
00:17:57,250 --> 00:17:59,541
Du framstod som väldigt distingerad
141
00:17:59,625 --> 00:18:02,791
när jag såg dig på kasinot
med de gula handskarna.
142
00:18:04,250 --> 00:18:07,375
Jag har aldrig sett nån
bära handskar på ett kasino.
143
00:18:07,458 --> 00:18:11,791
Savile Rows bästa. De är mina turhandskar.
144
00:18:12,458 --> 00:18:14,041
Men du har otur.
145
00:18:18,625 --> 00:18:20,041
Jag har ett förslag.
146
00:18:20,875 --> 00:18:23,416
- Till ömsesidig nytta...
- Inte intresserad.
147
00:18:23,500 --> 00:18:25,041
- Låt mig prata klart.
- Nej.
148
00:18:25,125 --> 00:18:26,958
- Du får hälften...
- Låt mig prata.
149
00:18:27,041 --> 00:18:31,000
Ingen mer kredit. Varken till dig
eller nån annan. Jag har lagt ner.
150
00:18:36,125 --> 00:18:37,083
Vadå?
151
00:18:37,750 --> 00:18:38,666
Livet?
152
00:18:58,125 --> 00:19:00,791
Jag har varit nära att kasta in handduken.
153
00:19:02,083 --> 00:19:03,250
Mer än en gång.
154
00:19:04,708 --> 00:19:08,791
Antagligen hade han en skuld,
vilket innebär att du har en skuld.
155
00:19:11,583 --> 00:19:16,291
Det angår inte mig, men oavsett trångmål
finns det bättre lösningar än självmord.
156
00:19:16,791 --> 00:19:18,916
Att låna ännu en missbrukare pengar?
157
00:19:23,791 --> 00:19:25,500
Var inte så högfärdig.
158
00:19:26,833 --> 00:19:30,166
Vore du spelvärd på ett kasino
skulle du få provision.
159
00:19:30,666 --> 00:19:34,083
Du lever på skumma krediter
och förbjudna sidospel.
160
00:19:35,083 --> 00:19:37,333
Jag går om du vill. Ta livet av dig.
161
00:19:37,416 --> 00:19:39,958
Men låtsas inte vara förmer än mig.
162
00:19:41,208 --> 00:19:43,916
Jag må vara en gwai lo,
men jag har en själ.
163
00:19:44,791 --> 00:19:46,916
Den verkar inte mer förlorad än din.
164
00:21:12,250 --> 00:21:14,458
Jag borde inte ha gett honom kredit.
165
00:21:15,666 --> 00:21:18,583
Jag borde ha sagt nej,
men det gjorde jag inte.
166
00:21:20,083 --> 00:21:21,291
Vad hette han?
167
00:21:23,166 --> 00:21:26,041
Jag har känt så många.
Ni är alla likadana.
168
00:21:27,000 --> 00:21:27,958
Inte jag.
169
00:21:28,791 --> 00:21:32,375
Vad skiljer dig från de andra,
förutom att du är en lord?
170
00:21:33,750 --> 00:21:37,416
- Mina turhandskar.
- Savile Rows bästa?
171
00:21:39,958 --> 00:21:40,833
Ja.
172
00:21:51,416 --> 00:21:53,916
Det är De hungriga spökenas festival.
173
00:21:54,458 --> 00:21:59,041
Om en vecka är det spökdagen.
Då eldar folk upp offergåvor till de döda.
174
00:22:17,875 --> 00:22:19,541
Jag måste ge mig av.
175
00:22:23,500 --> 00:22:24,625
Det borde du med.
176
00:22:26,208 --> 00:22:27,041
Vart?
177
00:22:29,208 --> 00:22:30,708
Försök inte följa efter.
178
00:22:42,458 --> 00:22:46,375
Jag hoppades
att du kanske skulle stanna ett tag.
179
00:22:48,541 --> 00:22:50,083
Jag vinner snart stort.
180
00:22:51,500 --> 00:22:55,208
Då betalar jag inte bara av mina skulder,
utan även dina.
181
00:22:58,583 --> 00:22:59,541
Allvarligt.
182
00:23:02,041 --> 00:23:04,708
Upp med hakan. Det håller aldrig i sig.
183
00:23:06,583 --> 00:23:08,291
När jag får vind i seglen...
184
00:23:09,916 --> 00:23:13,041
...glömmer jag dig inte. Det lovar jag.
185
00:23:13,541 --> 00:23:15,625
En lord sviker aldrig sitt löfte.
186
00:23:30,916 --> 00:23:33,250
Jag får inga fler chanser.
187
00:23:47,708 --> 00:23:49,083
Fortsätt så.
188
00:26:04,708 --> 00:26:06,416
Lägg manken till nu.
189
00:26:08,500 --> 00:26:10,750
En lord sviker aldrig sitt löfte.
190
00:27:25,208 --> 00:27:26,125
Hej.
191
00:27:27,833 --> 00:27:30,041
- Hej.
- Lord Doyle.
192
00:27:30,958 --> 00:27:33,708
- Ursäkta?
- Jag... Ni kan kalla mig Freddy.
193
00:27:34,375 --> 00:27:36,291
Jaså. Tack.
194
00:27:37,250 --> 00:27:38,583
Första gången i Macao?
195
00:27:40,458 --> 00:27:42,666
- Ursäkta?
- Första besöket i Macao?
196
00:27:42,750 --> 00:27:43,666
Ja.
197
00:27:44,208 --> 00:27:47,041
- Och ni?
- Nej, jag kommer och går.
198
00:27:47,916 --> 00:27:49,541
Det låter spännande.
199
00:27:51,083 --> 00:27:54,958
Ursäkta min framfusighet,
men jag vill be er att radera fotot.
200
00:27:55,458 --> 00:27:58,833
- Va?
- Det ni nyss tog av mig i hissen.
201
00:27:59,875 --> 00:28:02,208
- Selfien?
- Ja. Med mig i den.
202
00:28:02,708 --> 00:28:04,458
Jaså, det insåg jag inte.
203
00:28:04,541 --> 00:28:10,041
Det bär mig emot att be er,
men mitt privatliv är viktigt för mig.
204
00:28:10,541 --> 00:28:11,500
Varför?
205
00:28:12,500 --> 00:28:13,333
Varför?
206
00:28:13,875 --> 00:28:15,541
Ni är väl inte på rymmen?
207
00:28:16,708 --> 00:28:19,791
Nej. Det är inga konstigheter,
208
00:28:19,875 --> 00:28:23,333
men alla riktiga storspelare
värdesätter diskretion.
209
00:28:23,833 --> 00:28:26,041
- Ja, det är vår oskrivna lag.
- Jaså?
210
00:28:26,125 --> 00:28:28,791
- Så är det faktiskt.
- Ja.
211
00:28:30,000 --> 00:28:33,833
För ni ser faktiskt...
Om jag ska vara ärlig...
212
00:28:35,541 --> 00:28:39,041
...lite väl vräkig ut
för nån som är på rymmen.
213
00:28:42,750 --> 00:28:44,541
- Ni sa inte ert namn.
- Betty.
214
00:28:44,625 --> 00:28:46,541
- Betty vadå?
- Grayson.
215
00:28:59,750 --> 00:29:01,208
Då så, Betty Grayson.
216
00:29:01,291 --> 00:29:04,125
- Vem är du? Vad är du ute efter?
- Det vet ni.
217
00:29:04,208 --> 00:29:05,291
- Pengar?
- Rättvisa.
218
00:29:05,375 --> 00:29:06,416
Rättvisa?
219
00:29:07,333 --> 00:29:08,208
Okej.
220
00:29:09,416 --> 00:29:12,291
Låna mig 500 dollar,
så ska du få rättvisa.
221
00:29:12,375 --> 00:29:16,291
- Lord Doyle, ni är lustig.
- Det är mina villkor för fotot.
222
00:29:16,375 --> 00:29:17,916
- Villkor?
- Ja. Varför inte?
223
00:29:18,000 --> 00:29:21,291
Du klantade dig.
Jag ertappade dig. Du försökte sticka.
224
00:29:21,791 --> 00:29:27,041
Nu svettas du. Du bidar din tid och spelar
ensam engelsk turist på paketresa.
225
00:29:27,125 --> 00:29:29,958
Du hoppas att jag ska låta mig fotas igen,
226
00:29:30,041 --> 00:29:34,125
så att du kan mejla mitt foto
till den sjaskiga privatdetektivfirman
227
00:29:34,208 --> 00:29:37,166
som skickat hit dig
för att göra fan vet vad.
228
00:29:37,250 --> 00:29:38,833
Förmodligen hota mig.
229
00:29:40,833 --> 00:29:43,458
Men fotografering är ju
förbjudet på kasinon,
230
00:29:43,541 --> 00:29:46,166
så du får inga fler foton
om du inte betalar.
231
00:29:46,250 --> 00:29:51,500
Kom igen. Kliv ner från dina höga hästar
och langa fram 500 dollar på en gång.
232
00:29:53,041 --> 00:29:54,875
Ni är alltså barskrapad.
233
00:29:55,541 --> 00:29:56,916
Mr Reilly?
234
00:30:03,041 --> 00:30:04,000
Hör ni!
235
00:30:06,250 --> 00:30:07,250
Ursäkta.
236
00:30:11,666 --> 00:30:13,083
- Fan!
- Reilly!
237
00:31:27,000 --> 00:31:29,875
Jag har satt dit bättre män än ni.
238
00:31:30,916 --> 00:31:32,333
Ge mig min handväska.
239
00:31:38,291 --> 00:31:41,375
- Var fan är min mobil?
- Jag vill ha 500 först.
240
00:31:42,125 --> 00:31:44,916
- Ge mig mobilen.
- Först pengarna, sen fotot.
241
00:31:53,500 --> 00:31:54,458
Tack.
242
00:31:55,583 --> 00:31:57,250
Min mobil, då?
243
00:32:01,750 --> 00:32:03,375
Vi var ju överens.
244
00:32:04,000 --> 00:32:07,375
Mitt foto är värt mer än 500.
Du får sitta ner, slappna av
245
00:32:07,458 --> 00:32:09,750
och förundras medan jag säkrar 10 000.
246
00:32:10,500 --> 00:32:12,458
Se och lär, Betty.
247
00:32:34,791 --> 00:32:38,041
- Ta de här och lämna mig i fred.
- Vi var överens.
248
00:32:38,541 --> 00:32:41,500
Jag erbjuder dig 10 000 dollar.
Bara ta dem.
249
00:32:41,583 --> 00:32:42,708
Det kan jag inte.
250
00:32:42,791 --> 00:32:46,208
Klart att du kan.
Du har inte råd att låta bli. Det här är...
251
00:32:46,708 --> 00:32:49,625
Tiotusen är en vinterträdgård.
En resa till Karibien.
252
00:32:49,708 --> 00:32:51,708
Nytt kök. Presentabla kläder.
253
00:32:53,083 --> 00:32:55,541
Ni tänkte aldrig ge mig mobilen, va?
254
00:32:56,041 --> 00:32:57,375
Det här är väl bättre?
255
00:32:58,708 --> 00:33:01,416
Alla är inte som ni.
256
00:33:06,750 --> 00:33:09,291
Vänta! För i helvete...
257
00:33:10,000 --> 00:33:13,458
Vänta. Jag har gjort
en del misstag här i livet.
258
00:33:13,541 --> 00:33:17,666
Vem har inte det? Men poängen är
att jag försöker börja om på nytt.
259
00:33:17,750 --> 00:33:21,250
Vad du än tycker om mig,
så är jag ingen brottsling.
260
00:33:22,166 --> 00:33:25,375
Ni stal ett betydande belopp
från vår klient.
261
00:33:26,416 --> 00:33:30,125
Att ni uppenbarligen har
ett spelberoende är ingen ursäkt.
262
00:33:30,208 --> 00:33:33,750
Jag har inget spelberoende. Okej?
263
00:33:34,458 --> 00:33:36,583
Vad sägs om middag och en dans?
264
00:33:37,083 --> 00:33:39,625
Vi kanske kan nå en uppgörelse.
265
00:33:39,708 --> 00:33:41,000
Ursäkta?
266
00:33:41,500 --> 00:33:45,291
- Jag ber dig om en dans, Betty.
- Det var det fräckaste!
267
00:33:45,375 --> 00:33:47,916
- Lev lite grann!
- Dra åt helsike.
268
00:33:49,375 --> 00:33:51,666
Ta de 500 dollarna jag är skyldig dig.
269
00:33:52,250 --> 00:33:56,500
Behåll dem. Ni lär sumpa dem
på nästa omgång baccarat.
270
00:33:57,458 --> 00:33:59,125
Jävla dobblare.
271
00:34:04,250 --> 00:34:05,083
Fan.
272
00:34:13,625 --> 00:34:15,458
Börjar du mista din glöd?
273
00:34:15,958 --> 00:34:20,250
Kanske det, men stake har jag än.
274
00:34:21,125 --> 00:34:23,291
Jo, men visst. Inte länge till.
275
00:34:42,208 --> 00:34:43,708
Mormor får nio igen.
276
00:34:45,000 --> 00:34:47,041
Turen är visst inte på din sida.
277
00:34:50,958 --> 00:34:52,291
Tja, jag borde...
278
00:34:54,250 --> 00:34:55,833
Jag borde bege mig hemåt.
279
00:35:14,500 --> 00:35:15,541
Dao Ming!
280
00:35:20,208 --> 00:35:22,125
Var har du varit? Var har du...
281
00:35:53,541 --> 00:35:54,833
Spelaren får fyra.
282
00:35:56,333 --> 00:35:57,791
Banken får åtta.
283
00:35:59,833 --> 00:36:01,208
Gwai lo förlorar allt.
284
00:36:08,041 --> 00:36:09,125
Mr Reilly?
285
00:36:11,750 --> 00:36:13,958
Som ni säkert har räknat ut,
286
00:36:14,041 --> 00:36:18,541
är Strick & Garland
en kapitalförvaltare i Storbritannien.
287
00:36:19,041 --> 00:36:23,541
Snarare än polisen, har de anlitat
min firma Huntsworth Investigations
288
00:36:23,625 --> 00:36:29,166
för att spåra upp en mr Reilly
med koppling till en stöld av 957 000 pund
289
00:36:29,250 --> 00:36:31,166
från ett brittiskt kundkonto.
290
00:36:35,833 --> 00:36:37,333
{\an8}- Cynthia.
- Blithe.
291
00:36:37,833 --> 00:36:39,083
Jag föredrog Betty.
292
00:36:39,166 --> 00:36:42,375
- Spåret kallnade i Manila.
- Jaså? Det är...
293
00:36:43,833 --> 00:36:47,583
- Det är spännande.
- Nu är det slutlekt, mr Reilly.
294
00:36:48,083 --> 00:36:49,625
Jag mottog precis det här.
295
00:36:50,791 --> 00:36:53,416
- Vad är det?
- Det vet ni mycket väl.
296
00:36:53,500 --> 00:36:55,875
En kopia av ett nyutfärdat dödsbevis.
297
00:36:55,958 --> 00:36:59,750
Det vet ni, eftersom det är ert
eller påstås vara det.
298
00:36:59,833 --> 00:37:04,666
Det köptes av en filippinsk tjänsteman
i Manila för några veckor sen.
299
00:37:04,750 --> 00:37:10,208
Jag förstår.
Jag liknar alltså den här döda killen. Mr...
300
00:37:10,708 --> 00:37:12,666
- Reilly.
- Reilly.
301
00:37:18,000 --> 00:37:21,625
Jag har fått klartecken
att erbjuda er en uppgörelse.
302
00:37:23,375 --> 00:37:28,666
Antingen sätts de stulna pengarna in
på Strick & Garlands konto inom 24 timmar
303
00:37:28,750 --> 00:37:32,416
eller så begärs ni utlämnad
till Storbritannien och åtalas.
304
00:37:33,333 --> 00:37:34,291
Utlämnad?
305
00:37:34,791 --> 00:37:39,166
Jag har mitt foto.
När bakgrundskontrollerna är genomförda
306
00:37:39,250 --> 00:37:41,875
skickar London-kontoret
er akt till polisen.
307
00:37:42,375 --> 00:37:43,958
Såvida ni inte samarbetar.
308
00:37:46,416 --> 00:37:48,833
Ni har 24 timmar på er, mr Reilly.
309
00:37:55,166 --> 00:37:56,500
Gillar du ditt jobb?
310
00:37:57,333 --> 00:37:59,875
Allt hårt arbete
som inte gett nån utdelning
311
00:37:59,958 --> 00:38:02,458
utöver billiga skor och en ynklig pension.
312
00:38:03,500 --> 00:38:05,166
Inte mycket till liv, va?
313
00:38:06,916 --> 00:38:09,708
Ni stal pengarna
från en hjälplös gammal kvinna.
314
00:38:09,791 --> 00:38:12,333
Nej, en stenrik gammal kvinna.
Självisk och...
315
00:38:12,416 --> 00:38:15,708
Som anförtrodde
förvaltningen av sina fonder åt er.
316
00:38:16,833 --> 00:38:19,583
Ni får ursäkta min frispråkighet,
317
00:38:19,666 --> 00:38:23,250
men det jag ser är
en brottsling ut i fingerspetsarna.
318
00:38:23,833 --> 00:38:29,916
Än värre, en man vars barnsliga stolthet
har gjort all gottgörelse omöjlig.
319
00:38:30,708 --> 00:38:31,958
Är det vad du ser?
320
00:38:32,041 --> 00:38:34,291
Er lord Doyle-charad?
321
00:38:34,791 --> 00:38:39,958
Den är patetisk!
Den är tarvlig och amatörmässig.
322
00:38:40,750 --> 00:38:44,625
Doyle? Det är inte ens ett överklassnamn.
323
00:38:45,333 --> 00:38:47,375
Inte ens det fick ni till.
324
00:38:50,833 --> 00:38:53,750
Ni har till tolv i morgon på er.
325
00:39:34,583 --> 00:39:35,625
Dao Ming?
326
00:39:40,583 --> 00:39:41,833
Dao Ming!
327
00:39:44,458 --> 00:39:45,625
Jag behöver hjälp.
328
00:40:35,791 --> 00:40:36,708
Lippett!
329
00:40:38,166 --> 00:40:39,208
Lippett!
330
00:40:44,708 --> 00:40:47,333
- Sir!
- Släpp fram mig!
331
00:40:47,416 --> 00:40:48,916
- Lippett!
- Sir!
332
00:40:49,000 --> 00:40:51,333
Lippett! Rör mig inte!
333
00:40:51,416 --> 00:40:52,666
- Sir!
- Släpp fram mig!
334
00:40:53,750 --> 00:40:57,333
- Ta en drink. Du orsakar uppståndelse.
- Jag måste härifrån.
335
00:40:58,208 --> 00:41:01,125
Det går en båt till Hongkong
om tre timmar.
336
00:41:01,208 --> 00:41:05,541
- En stänkare hinns alltid med.
- Du är skyldig mig 8 000. Betala!
337
00:41:05,625 --> 00:41:07,083
- Vad har hänt?
- Nu!
338
00:41:07,166 --> 00:41:08,791
Okej.
339
00:41:09,291 --> 00:41:10,125
Här.
340
00:41:27,833 --> 00:41:29,833
- Bara 2 000.
- Det är allt jag har.
341
00:41:29,916 --> 00:41:32,541
- Hur betalar du för tjejerna?
- På kredit.
342
00:41:32,625 --> 00:41:35,333
Lugna ner dig, så bjuder jag på en drink.
343
00:41:35,416 --> 00:41:36,416
Jag behöver allt.
344
00:41:36,916 --> 00:41:40,750
Kom igen. Vad sägs om middag och en dans?
Vi kan nå en uppgörelse.
345
00:41:40,833 --> 00:41:43,416
Det är min replik, din sate!
Spela inte mig!
346
00:41:43,500 --> 00:41:46,583
Slappna av. Du ser förfärlig ut.
347
00:41:46,666 --> 00:41:50,750
Du kvicknar nog till av lite god mat
och några glas hyfsad Douro.
348
00:41:50,833 --> 00:41:52,000
Jag betalar.
349
00:41:52,916 --> 00:41:55,416
Kom igen. En sista dans.
350
00:41:55,916 --> 00:41:56,916
Jag bjuder.
351
00:41:59,666 --> 00:42:02,958
Vad är det med dig? Du är väl inte sjuk?
352
00:42:04,166 --> 00:42:06,500
Du är inte rustad för det här, Reilly.
353
00:42:07,500 --> 00:42:10,833
Du har underskattat
den engelska överklassens grymhet.
354
00:42:11,333 --> 00:42:15,791
Det ligger generationer av mord
och ränksmideri bakom våra herresäten.
355
00:42:16,333 --> 00:42:18,875
Och ett riktigt dyrt privatinternat
356
00:42:19,541 --> 00:42:23,750
stärker våra gener
genom att forma oss till riktiga satar.
357
00:42:24,250 --> 00:42:25,583
Vad sa du nyss?
358
00:42:27,041 --> 00:42:28,041
Ursäkta?
359
00:42:28,833 --> 00:42:31,000
Reilly. Du kallade mig Reilly.
360
00:42:32,166 --> 00:42:33,583
Hur vet du mitt namn?
361
00:42:42,625 --> 00:42:43,458
Det var du.
362
00:42:43,958 --> 00:42:46,750
Du lät detektiven veta var jag fanns, va?
363
00:42:49,125 --> 00:42:50,791
Du tjallade på mig.
364
00:42:51,291 --> 00:42:53,666
Ja, jag var tvungen att ge henne nåt.
365
00:42:54,333 --> 00:42:57,208
Betalade hon dig? Erbjöd hon dig pengar?
366
00:42:58,750 --> 00:42:59,708
Överseende.
367
00:43:01,458 --> 00:43:07,875
Jag måste sopa igen mina egna spår.
Var glad att jag inte utpressar dig själv.
368
00:43:09,541 --> 00:43:11,916
Det finns ett uttryck på kinesiska.
369
00:43:12,750 --> 00:43:14,291
"Bortom all skam."
370
00:43:17,750 --> 00:43:19,583
Jag är bortom all skam, Reilly.
371
00:43:20,958 --> 00:43:22,333
Det borde du testa.
372
00:43:23,083 --> 00:43:25,208
Jag vet inte om det är nåt för dig.
373
00:43:26,125 --> 00:43:29,666
Innerst inne är du bara
en trevlig irländsk arbetarklassgrabb
374
00:43:30,166 --> 00:43:32,416
som tagit sig vatten över huvudet.
375
00:43:38,583 --> 00:43:39,833
Vad ska du göra?
376
00:43:42,875 --> 00:43:43,916
Jag vet inte.
377
00:43:44,416 --> 00:43:46,666
För guds skull, gör inget förhastat.
378
00:43:47,416 --> 00:43:50,541
Vi har alla tänkt tanken. Självmord.
379
00:43:51,583 --> 00:43:53,250
Även jag, tro det eller ej.
380
00:43:55,958 --> 00:43:59,625
Du har hört väl hört
historien om spelaren i livet efter detta?
381
00:44:00,166 --> 00:44:06,333
Han vaknar till i ett överdådigt kasino
med kyld champagne och mängder av tjejer.
382
00:44:06,416 --> 00:44:10,375
Han vinner varenda giv.
Han kan inte förlora.
383
00:44:10,875 --> 00:44:13,541
Han vänder sig
mot spelaren bredvid och säger:
384
00:44:13,625 --> 00:44:18,333
"Jag trodde inte jag skulle komma
till himlen, utan till det andra stället."
385
00:44:18,416 --> 00:44:20,041
Och spelaren bredvid säger...
386
00:44:20,125 --> 00:44:21,750
"Det är det andra stället."
387
00:44:24,041 --> 00:44:25,250
Gaska upp dig.
388
00:44:25,750 --> 00:44:29,041
Man förgås fortare
av att vinna än av att förlora.
389
00:44:30,208 --> 00:44:32,666
Du har barskrapat mig, gamle gosse.
390
00:44:35,125 --> 00:44:36,791
Du får tyvärr betala.
391
00:45:02,375 --> 00:45:06,416
Nästa stopp: Hongkongs hamn.
Sista stoppet.
392
00:45:07,500 --> 00:45:09,791
Avstigning för samtliga passagerare.
393
00:46:06,666 --> 00:46:09,708
- Ursäkta, kan jag få en Buck's fizz till?
- Givetvis.
394
00:46:13,333 --> 00:46:14,208
Tack.
395
00:46:28,958 --> 00:46:30,375
Vill ni ha notan, sir?
396
00:46:31,541 --> 00:46:33,291
Kaviar och blinier, tack.
397
00:46:33,833 --> 00:46:34,916
Javisst, sir.
398
00:46:53,875 --> 00:46:54,708
Fan.
399
00:47:24,041 --> 00:47:27,000
- Hur mycket är klockan?
- Den är tolv.
400
00:47:28,166 --> 00:47:29,833
Vill ni betala, sir?
401
00:47:32,541 --> 00:47:34,708
Inte än. Jag vill ha en...
402
00:47:35,583 --> 00:47:39,166
En vodka martini med citron
och en skvätt Angostura.
403
00:47:39,250 --> 00:47:40,625
Bara en skvätt.
404
00:47:41,125 --> 00:47:44,916
Ni måste betala notan
innan ni kan beställa en drink till.
405
00:47:45,458 --> 00:47:46,375
Jaså?
406
00:47:46,916 --> 00:47:47,916
Ja, sir.
407
00:47:49,958 --> 00:47:53,833
Vad sägs om att ni hämtar vodkan,
så betalar jag sen?
408
00:47:54,708 --> 00:47:57,041
- Det går inte, sir.
- Varför inte?
409
00:47:57,833 --> 00:47:59,416
Jag beklagar, sir.
410
00:48:01,958 --> 00:48:02,875
Jag förstår.
411
00:48:11,041 --> 00:48:13,375
- Är allt bra, sir?
- Tar ni kort?
412
00:48:13,958 --> 00:48:15,041
Ja.
413
00:48:57,625 --> 00:48:58,625
Hej.
414
00:49:05,041 --> 00:49:06,375
Säg att det är du.
415
00:49:06,958 --> 00:49:08,000
Jag trodde...
416
00:49:09,333 --> 00:49:11,583
Jag trodde inte jag skulle återse dig.
417
00:49:16,041 --> 00:49:17,875
Beter en lord sig så här?
418
00:49:19,833 --> 00:49:23,333
Kanske, om han var en lord
som hade glömt sin plånbok.
419
00:49:23,416 --> 00:49:27,041
Eller som ogillar
triviala utgifter som barnotor.
420
00:49:27,125 --> 00:49:30,666
- Jag måste ha lämnat mina pengar i Macao.
- Så dumt av dig.
421
00:49:30,750 --> 00:49:33,166
- Jag gör det ibland.
- Gör du?
422
00:49:33,250 --> 00:49:35,208
Ja, jag är glömsk av mig.
423
00:49:35,958 --> 00:49:38,750
- Det är typiskt mig.
- Jag förstår.
424
00:49:41,625 --> 00:49:46,083
- Vad gör du här? Vilket sammanträffande.
- Det är inget sammanträffande.
425
00:49:53,958 --> 00:49:54,875
Du är brännhet.
426
00:49:58,708 --> 00:50:01,291
Vad skulle du säga om jag...
427
00:50:03,041 --> 00:50:04,583
...om jag sa att jag...
428
00:50:06,208 --> 00:50:09,541
...att jag faktiskt håller på
att få en hjärtinfarkt?
429
00:51:32,583 --> 00:51:33,416
Hej.
430
00:51:34,041 --> 00:51:34,875
Hej.
431
00:51:59,583 --> 00:52:00,916
Hur kom jag hit?
432
00:52:01,625 --> 00:52:05,291
Jag tog med dig hit från sjukhuset.
Du har sovit i två dagar.
433
00:52:07,041 --> 00:52:08,041
Jisses.
434
00:52:08,958 --> 00:52:11,041
- Vilken dag är det?
- Torsdag.
435
00:52:12,583 --> 00:52:14,958
- Fan, jag måste ge mig av.
- Vart då?
436
00:52:15,458 --> 00:52:20,958
Till Macao. Jag är två dagar sen.
Om jag inte betalar, griper de mig.
437
00:52:21,458 --> 00:52:23,291
Återvänder du nu, dör du.
438
00:52:23,958 --> 00:52:26,833
- Vadå "dör"?
- Spelandet kostade dig nästan livet.
439
00:52:26,916 --> 00:52:29,250
Jag sa ju det, men du lyssnade inte.
440
00:52:30,625 --> 00:52:34,208
- Jag är väl inte död än?
- Snart nog, om du fortsätter.
441
00:52:36,833 --> 00:52:38,583
Kan man få en dry martini?
442
00:52:54,250 --> 00:52:55,375
Det är ärftligt.
443
00:52:55,875 --> 00:52:56,750
Vadå?
444
00:52:57,416 --> 00:53:00,791
Den lilla spelvanan du nämnde.
445
00:53:01,291 --> 00:53:06,291
Även drickandet. Jag har ärvt dem
av en lång rad män i min släkt.
446
00:53:07,500 --> 00:53:10,583
Har du ärvt dina gula handskar
av dina förfäder med?
447
00:53:11,375 --> 00:53:14,500
Jag såg att de tillverkats i Kina,
inte på Savile Row.
448
00:53:37,208 --> 00:53:38,291
Vad är det här?
449
00:53:39,125 --> 00:53:40,083
Ditt nummer?
450
00:53:41,083 --> 00:53:42,166
Det är ett test.
451
00:53:42,916 --> 00:53:45,416
- Vad för slags test?
- Det visar sig.
452
00:53:47,666 --> 00:53:49,500
Kom! Hoppa i!
453
00:54:42,541 --> 00:54:44,083
Vi leker en lek.
454
00:54:47,208 --> 00:54:49,541
Vi får en fråga var.
455
00:54:52,083 --> 00:54:53,791
Och vi måste säga sanningen.
456
00:54:55,958 --> 00:54:57,041
Sanningen?
457
00:55:02,916 --> 00:55:04,958
Vad är det du flyr från?
458
00:55:12,958 --> 00:55:15,625
Jag stal en massa pengar
från en rik tant.
459
00:55:17,416 --> 00:55:18,291
Och...
460
00:55:21,333 --> 00:55:23,375
Det är sanningen jag flyr från.
461
00:55:25,083 --> 00:55:28,166
Utöver missbrukare
är jag även en lögnare och tjuv.
462
00:55:30,750 --> 00:55:31,833
En bedragare.
463
00:55:40,583 --> 00:55:42,500
Jag har aldrig erkänt det förut.
464
00:55:48,125 --> 00:55:50,458
Jag vill så gärna för en gångs skull...
465
00:55:52,500 --> 00:55:54,041
...bara för en gångs skull...
466
00:55:55,958 --> 00:55:57,583
...slippa känna skam.
467
00:56:06,375 --> 00:56:07,416
Okej.
468
00:56:09,333 --> 00:56:10,375
Min tur.
469
00:56:15,166 --> 00:56:16,541
Varför hjälper du mig?
470
00:56:18,666 --> 00:56:21,708
För att du och jag...
471
00:56:22,583 --> 00:56:24,125
...är likadana.
472
00:56:28,666 --> 00:56:31,041
I byn där jag växte upp...
473
00:56:33,166 --> 00:56:37,750
...ansågs flickor föra otur med sig.
474
00:56:40,541 --> 00:56:43,166
Så fort jag var gammal nog
475
00:56:44,166 --> 00:56:46,625
stal jag pengar från mina föräldrar
476
00:56:47,875 --> 00:56:51,166
för att kunna sticka hemifrån
och få ett bättre liv.
477
00:56:54,541 --> 00:56:58,583
En vecka senare
dog min pappa av ett brustet hjärta.
478
00:57:02,041 --> 00:57:04,500
Jag jobbade och jobbade,
479
00:57:05,166 --> 00:57:09,083
och varje dag la jag undan lite pengar.
480
00:57:11,458 --> 00:57:18,041
Jag trodde att om jag sparade tillräckligt
för att förändra min mammas liv för gott,
481
00:57:19,541 --> 00:57:21,208
så skulle hon förlåta mig.
482
00:57:24,750 --> 00:57:26,666
Men hon skickade tillbaka dem.
483
00:57:30,125 --> 00:57:32,375
Känner du till buddismens helvete?
484
00:57:33,291 --> 00:57:34,541
Naraka.
485
00:57:35,500 --> 00:57:37,708
De hungriga spökenas rike
486
00:57:38,875 --> 00:57:41,333
där de som styrs av girighet hamnar.
487
00:57:43,041 --> 00:57:46,500
De har jättelika munnar och smala halsar.
488
00:57:48,166 --> 00:57:54,458
Och oavsett hur mycket
de äter eller dricker får de aldrig nog.
489
00:57:56,541 --> 00:57:58,541
Är det där vi lär hamna?
490
00:58:01,666 --> 00:58:03,666
Det är inte för sent för dig.
491
00:58:14,250 --> 00:58:17,208
Endast ett mirakel
kan förändra nån som jag.
492
00:59:35,916 --> 00:59:36,958
Dao Ming?
493
01:03:43,500 --> 01:03:44,375
Okej.
494
01:05:21,083 --> 01:05:22,583
Nio vinner.
495
01:06:57,625 --> 01:06:58,916
- Tack.
- Hej då.
496
01:07:20,875 --> 01:07:21,916
Lord Doyle.
497
01:07:22,000 --> 01:07:24,333
- Ja.
- Ni har missat tidsfristen.
498
01:07:24,416 --> 01:07:26,958
- Jag ber om ursäkt.
- Med fyra dagar.
499
01:07:27,041 --> 01:07:28,958
Jag fördröjdes av en vän.
500
01:07:29,041 --> 01:07:30,708
Jag måste tyvärr meddela er...
501
01:07:35,000 --> 01:07:39,083
Allt är där. 353 000 Hongkongdollar.
Ni kan behålla växeln.
502
01:07:39,708 --> 01:07:40,916
Varsågoda, räkna.
503
01:07:43,875 --> 01:07:45,375
Och skicka upp champagne.
504
01:07:45,458 --> 01:07:47,250
Jag beklagar missförståndet...
505
01:07:47,333 --> 01:07:50,083
Då säger vi en Dom Pérignon. 1990.
506
01:08:02,791 --> 01:08:04,625
Jag hatar för fan champagne.
507
01:08:28,458 --> 01:08:30,375
Det är inte för sent för dig.
508
01:09:11,958 --> 01:09:18,375
Vet ni hur statistiskt osannolikt det är
att få sju nior i rad?
509
01:09:18,458 --> 01:09:23,375
Chansen att få krona efter fem i rad
är fortfarande 50-50.
510
01:09:23,458 --> 01:09:26,041
Sju nior i rad saknar helt motstycke.
511
01:09:26,125 --> 01:09:28,083
Jag kan inte rå för min goda tur.
512
01:09:28,625 --> 01:09:30,125
Det handlar inte om tur.
513
01:09:30,208 --> 01:09:34,833
Tyvärr har vi
bevis för vår sak, lord Doyle.
514
01:09:36,750 --> 01:09:38,083
Anklagas jag för fusk?
515
01:09:38,166 --> 01:09:41,625
En medarbetare har granskat
övervakningsvideorna på er,
516
01:09:41,708 --> 01:09:45,083
och han bedyrar
att han såg en gestalt stående bakom er.
517
01:09:46,333 --> 01:09:47,291
En gestalt?
518
01:09:47,791 --> 01:09:51,000
Han bedyrar att han såg den.
Många kollegor tror honom.
519
01:09:51,083 --> 01:09:53,125
Vad i all världen pratar ni om?
520
01:09:55,875 --> 01:10:00,000
Huvudkontoret menar
att ni har ett spöke som följer er.
521
01:10:05,583 --> 01:10:06,458
Ett...
522
01:10:07,750 --> 01:10:10,375
- Ursäkta?
- Det har hänt förut.
523
01:10:13,708 --> 01:10:17,416
Jag ber er att inte spela på kasinot igen.
524
01:10:26,333 --> 01:10:28,333
Jag vill se videon.
525
01:10:28,416 --> 01:10:32,083
- Det är tyvärr inte möjligt.
- Ni drar en spökhistoria, Alfred.
526
01:10:32,166 --> 01:10:35,833
Mina kompanjoner är vidskepliga.
Så även min personal.
527
01:10:36,333 --> 01:10:38,875
Jag beklagar, men så är det bara.
528
01:10:40,208 --> 01:10:45,583
Min verksamhets ståndpunkt är tydlig.
Ni är inte längre välkommen här.
529
01:10:52,041 --> 01:10:55,125
Då vänder jag mig nån annanstans.
530
01:10:55,208 --> 01:10:57,000
Eller på nåt ställe i Macao.
531
01:10:57,500 --> 01:10:58,583
Ursäkta?
532
01:10:59,083 --> 01:11:02,833
Samtliga kasinon i Macao har försetts
med ert namn och foto
533
01:11:02,916 --> 01:11:05,500
och instruerats att tillkalla polis.
534
01:11:05,583 --> 01:11:08,958
Trotsar ni det, grips ni.
535
01:11:11,833 --> 01:11:13,500
Vi vet båda vad det här är.
536
01:11:15,458 --> 01:11:16,916
Ni tål inte en vinnare.
537
01:12:44,208 --> 01:12:45,875
Tror du dig ha tur, gwai lo?
538
01:12:47,291 --> 01:12:49,875
Är du till sist bortom all skam, Reilly?
539
01:13:18,333 --> 01:13:20,458
Det är inte för sent för dig.
540
01:13:23,208 --> 01:13:26,458
Alfred, jag behöver en sista giv.
541
01:13:27,333 --> 01:13:31,041
Jag vill satsa 8 miljoner Hongkongdollar
på en enda baccaratgiv.
542
01:13:31,125 --> 01:13:33,458
Det kan ni inte tacka nej till.
543
01:13:33,541 --> 01:13:39,000
Om jag förlorar, finns det inget spöke.
Om jag vinner, lämnar jag Macao för gott.
544
01:13:39,500 --> 01:13:41,125
Bägge delar är bra för er.
545
01:13:42,125 --> 01:13:43,750
Ni måste låta mig satsa.
546
01:13:45,458 --> 01:13:46,416
Alltihop.
547
01:14:35,250 --> 01:14:37,541
Reilly!
548
01:14:38,416 --> 01:14:43,541
Vad i helvete sysslar ni med? Pengarna
skulle ha överförts för fyra dagar sen.
549
01:14:43,625 --> 01:14:45,583
- Cynthia...
- Kalla mig inte Cynthia.
550
01:14:45,666 --> 01:14:48,041
Era vinster omtalas på sociala medier.
551
01:14:48,125 --> 01:14:51,125
Mitt tålamod har tagit slut.
Jag ringer polisen.
552
01:15:02,625 --> 01:15:07,041
Jag har bara tre fjärdedelar av skulden,
och jag har stulit från fler.
553
01:15:07,666 --> 01:15:11,291
Om du ringer polisen nu,
får du inte det du behöver.
554
01:15:12,250 --> 01:15:13,250
Bara...
555
01:15:14,333 --> 01:15:20,125
Låt mig spela en giv till.
Sen kan jag betala dig och alla andra.
556
01:15:20,625 --> 01:15:21,458
Okej?
557
01:15:22,000 --> 01:15:26,541
Jag har lovat att betala mina skulder,
och en lord sviker aldrig sitt löfte.
558
01:15:26,625 --> 01:15:31,000
- Slopa "lord"-tramset. Ge mig allt ni...
- Cynthia, lyssna på mig.
559
01:15:31,625 --> 01:15:38,041
Vi växte båda upp på grå, regniga öar.
I hem där det var knapert. Och vi har...
560
01:15:38,541 --> 01:15:44,375
Vi har genomlidit vår beskärda del
av klumpigt mos och trist förortsliv.
561
01:15:44,875 --> 01:15:48,375
Vi har gjort
väldigt olika val här i livet.
562
01:15:49,625 --> 01:15:52,333
Våra olika val har lett oss båda hit.
563
01:15:55,583 --> 01:15:56,833
Vad snackar ni om?
564
01:15:57,333 --> 01:15:58,666
Vi kan...
565
01:15:59,916 --> 01:16:02,208
Vi kan förändra varandras öden.
566
01:16:03,291 --> 01:16:04,583
Ni är väl inte full?
567
01:16:04,666 --> 01:16:09,458
Jag ska vinna mer pengar på baccarat
än nån människa nånsin har gjort.
568
01:16:09,958 --> 01:16:15,083
Vad du sen gör med pengarna...
Strick & Garlands andel råder du över.
569
01:16:16,208 --> 01:16:21,500
Men vore jag du skulle jag åka till Manila
och fejka din död för en struntsumma
570
01:16:21,583 --> 01:16:24,708
och sen leva ut dina vildaste drömmar.
571
01:16:32,083 --> 01:16:34,083
Ni är en dålig man, mr Reilly.
572
01:16:38,166 --> 01:16:41,125
- Vi ses i balsalen.
- Ursäkta?
573
01:16:44,083 --> 01:16:45,541
Jag ber dig om en dans,
574
01:16:46,916 --> 01:16:47,791
Betty.
575
01:17:00,916 --> 01:17:02,458
- Er Cristal, sir.
- Tack.
576
01:17:02,541 --> 01:17:03,750
Cigarr, lord Doyle?
577
01:17:11,583 --> 01:17:14,875
Lord Doyle, en herre vill spela mot er.
578
01:17:14,958 --> 01:17:17,291
Han heter prins Lorenzo de Firenze.
579
01:17:17,375 --> 01:17:20,458
Han har flugit hit från Monte Carlo.
Godtar ni det?
580
01:17:32,333 --> 01:17:33,916
Lord Doyle.
581
01:17:38,666 --> 01:17:39,708
Ers Höghet.
582
01:17:42,875 --> 01:17:45,041
Det sägs att ni har tur.
583
01:17:46,041 --> 01:17:47,458
Alla har tur nån gång.
584
01:17:47,541 --> 01:17:49,833
Den här mannen är vis.
585
01:17:53,208 --> 01:17:58,125
Har ni sån tur
att ni vill satsa allt på en enda giv?
586
01:18:02,666 --> 01:18:04,291
Jag väntar mig inget annat.
587
01:18:06,416 --> 01:18:09,500
Då matchar jag er insats.
588
01:19:04,250 --> 01:19:05,500
Två och nio.
589
01:19:05,583 --> 01:19:09,833
Modulo tio. Alla poäng över tio
minskas med tio. Doyle får ett,
590
01:19:09,916 --> 01:19:12,791
vilket ger honom rätt till ett nytt kort.
591
01:19:50,208 --> 01:19:52,250
Prins Lorenzo de Firenze får sju.
592
01:20:58,125 --> 01:21:00,500
Åtta. Totalpoäng på nio.
593
01:21:00,583 --> 01:21:02,500
Lord Doyle vinner.
594
01:21:18,541 --> 01:21:21,125
Får jag fråga
vad ni ska göra med pengarna?
595
01:21:22,791 --> 01:21:24,583
Jag ska betala mina skulder.
596
01:23:00,458 --> 01:23:01,583
Tror du på mirakel?
597
01:23:08,875 --> 01:23:10,250
Nu gör jag det.
598
01:23:12,208 --> 01:23:18,000
957 000 brittiska pund i Hongkongdollar,
omräknade mot morgonens växelkurs.
599
01:23:18,791 --> 01:23:20,041
Vad är haken?
600
01:23:22,041 --> 01:23:23,000
Det finns ingen.
601
01:23:25,750 --> 01:23:27,833
Jävlas inte med mig, Reilly.
602
01:23:28,541 --> 01:23:29,875
Är det förstått?
603
01:23:30,500 --> 01:23:36,166
Vad än för dumheter, lurendrejerier
eller säljsnack ni har i sinnet...
604
01:23:36,791 --> 01:23:38,000
Jävlas inte med mig.
605
01:23:42,750 --> 01:23:46,291
Det finns 50 000 extra till dig.
Det är ingen muta.
606
01:23:47,625 --> 01:23:48,541
Det är en gåva.
607
01:23:58,833 --> 01:24:00,208
Njut av livet.
608
01:24:06,458 --> 01:24:07,458
Reilly?
609
01:24:08,708 --> 01:24:09,541
Ja?
610
01:24:13,250 --> 01:24:15,166
Vad sägs om den där dansen?
611
01:24:28,333 --> 01:24:30,166
Ni lyckades, lord Doyle.
612
01:24:30,250 --> 01:24:33,083
Tack, Kai.
Jag behövde ju bara en storvinst.
613
01:24:33,583 --> 01:24:36,791
Jag trodde hela tiden på er, sir.
Er limousin väntar.
614
01:24:43,250 --> 01:24:44,208
Tack.
615
01:24:47,458 --> 01:24:48,958
Vart ska ni, lord Doyle?
616
01:24:49,666 --> 01:24:51,000
Rainbow, tack.
617
01:25:01,500 --> 01:25:03,333
Jag hatar för fan cigarrer.
618
01:25:29,625 --> 01:25:32,125
Jag har väntat på er, herrn.
619
01:25:35,125 --> 01:25:38,708
Jag visste
att ni inte kunde motstå en sista omgång.
620
01:25:39,208 --> 01:25:43,083
- Jag är inte här för att spela.
- Struntprat. Det är ett kasino.
621
01:25:43,583 --> 01:25:46,000
Vad sägs om ett sidospel?
622
01:25:46,500 --> 01:25:48,291
Sex poäng på tre kort?
623
01:25:50,916 --> 01:25:52,166
Ni menar inte allvar.
624
01:25:52,250 --> 01:25:53,416
Dödsallvar.
625
01:25:54,125 --> 01:25:59,458
Nej, men det har ju oddsen 100 till 1.
Om jag vinner, måste ni...
626
01:26:00,708 --> 01:26:02,083
Då blir ni skyldig mig...
627
01:26:02,958 --> 01:26:05,250
Jag har väldigt djupa fickor.
628
01:26:05,333 --> 01:26:09,291
Kom hit med fem lådor,
gå härifrån med femhundra.
629
01:26:09,958 --> 01:26:11,041
Sätt er.
630
01:26:21,333 --> 01:26:26,125
Ge honom ett glas kall champagne
och en fin cigarr.
631
01:26:50,458 --> 01:26:51,833
Jag har slutat spela.
632
01:26:52,708 --> 01:26:53,708
Struntprat.
633
01:26:54,208 --> 01:26:55,083
För gott.
634
01:26:56,208 --> 01:26:58,458
Vad gör ni annars här?
635
01:27:01,833 --> 01:27:04,166
- Jag ska träffa Dao Ming.
- Dao Ming?
636
01:27:04,250 --> 01:27:07,458
- Hon jobbar inte här längre.
- Var kan jag hitta henne?
637
01:27:08,250 --> 01:27:09,208
Det kan ni inte.
638
01:27:09,708 --> 01:27:10,791
Hon är död.
639
01:27:13,125 --> 01:27:14,250
Vad sa ni?
640
01:27:15,458 --> 01:27:16,916
Hon dränkte sig.
641
01:27:19,708 --> 01:27:21,375
Har hon dränkt sig?
642
01:27:22,208 --> 01:27:26,166
Under De hungriga spökenas första natt.
Vid templet.
643
01:27:27,458 --> 01:27:28,833
Det kan inte stämma.
644
01:27:30,000 --> 01:27:33,416
Det är omöjligt.
Vi var tillsammans ända till morgonen.
645
01:27:35,083 --> 01:27:37,500
Jag är ledsen. Det är sant.
646
01:27:42,458 --> 01:27:45,458
De skickade tillbaka
alla hennes saker till Kina.
647
01:27:46,333 --> 01:27:49,625
Medlen räckte inte ens
till hennes kremering.
648
01:27:57,791 --> 01:27:58,625
Hör ni...
649
01:27:59,291 --> 01:28:00,666
Jag träffade henne.
650
01:28:02,500 --> 01:28:04,708
Jag var med henne. Jag var...
651
01:28:05,208 --> 01:28:06,291
Jag var med henne.
652
01:28:08,708 --> 01:28:10,458
Vad sägs om sidospelet?
653
01:28:10,958 --> 01:28:12,500
Allt på en enda giv?
654
01:28:20,708 --> 01:28:21,541
Nej.
655
01:28:22,833 --> 01:28:23,708
Nej.
656
01:28:24,291 --> 01:28:26,541
Pengarna är till henne.
657
01:28:33,041 --> 01:28:34,291
Dao Ming!
658
01:28:42,666 --> 01:28:43,833
Dao Ming!
659
01:28:46,333 --> 01:28:47,333
Dao Ming!
660
01:28:49,291 --> 01:28:50,750
Dao Ming!
661
01:28:56,541 --> 01:28:57,708
Dao Ming!
662
01:28:59,333 --> 01:29:00,416
Dao Ming!
663
01:36:15,458 --> 01:36:18,416
EFTER EN ROMAN AV LAWRENCE OSBORNE
664
01:41:18,875 --> 01:41:22,791
Undertexter: Anna Johansson