1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:20,208 --> 00:01:21,458 Fan. 4 00:01:50,666 --> 00:01:52,083 Mitt namn är Doyle. 5 00:01:53,583 --> 00:01:55,375 Lord Doyle. 6 00:02:00,041 --> 00:02:02,208 Jag är en storspelare på fallrepet. 7 00:02:04,958 --> 00:02:07,375 En dobblare med turhandskar... 8 00:02:10,333 --> 00:02:12,666 ...som strandat på Macaos kust. 9 00:02:14,875 --> 00:02:17,083 Universums hasardhuvudstad. 10 00:02:18,833 --> 00:02:20,500 Miraklernas stad... 11 00:02:21,416 --> 00:02:23,500 ...i ett land räddat från havet. 12 00:02:28,583 --> 00:02:30,750 Men jag tror inte längre på mirakel. 13 00:02:32,666 --> 00:02:36,583 Och om några dagar kommer livet som jag känner det att ta slut. 14 00:02:58,583 --> 00:02:59,625 Skit också. 15 00:04:21,041 --> 00:04:22,333 VÄNLIGEN STÖR EJ 16 00:04:56,708 --> 00:04:59,000 Ska ni inte spela här, lord Doyle? 17 00:04:59,500 --> 00:05:03,333 Inte i kväll, Kai. Jag har nästan gjort rent hus här. 18 00:05:03,833 --> 00:05:07,291 Vinner jag mer från Royale lär din lön bli försenad. 19 00:05:07,791 --> 00:05:11,125 - Kan du beställa en bil? - Jag ber om ursäkt, lord Doyle. 20 00:05:11,208 --> 00:05:13,958 Hotellets limousiner är visst upptagna i kväll. 21 00:05:15,000 --> 00:05:15,916 Allihop? 22 00:05:16,708 --> 00:05:18,250 Ska jag beställa en taxi? 23 00:05:18,750 --> 00:05:22,041 Strunt samma. Det är en fin kväll. Jag går. 24 00:05:23,916 --> 00:05:24,875 Går det för sig? 25 00:05:31,375 --> 00:05:35,416 Jag behöver bara en storvinst. Sen överöser de mig med limousiner. 26 00:05:37,375 --> 00:05:41,166 Försök på Rainbow Casino, sir. De kanske ger er kredit. 27 00:05:45,166 --> 00:05:46,375 Lord Doyle! 28 00:05:49,125 --> 00:05:51,500 RÄKNING 29 00:05:51,583 --> 00:05:52,958 Det blir en del, va? 30 00:05:53,708 --> 00:05:56,416 En skyndsam betalning vore bäst för alla. 31 00:05:56,500 --> 00:05:58,000 Självfallet. 32 00:05:58,083 --> 00:06:01,791 Jag ber min bankman i London att omedelbart överföra beloppet. 33 00:06:01,875 --> 00:06:03,416 - Lord Doyle! - Det är lördag. 34 00:06:03,916 --> 00:06:08,250 Bankerna är stängda i Storbritannien. Söndag i morgon, helgdag på måndag... 35 00:06:08,333 --> 00:06:11,208 Min kapitalförvaltare är tillbaka tisdag morgon. 36 00:06:11,708 --> 00:06:14,333 Tisdag eftermiddag här. Passar det? 37 00:06:14,416 --> 00:06:18,208 Hela beloppet på 352 000,64 Hongkongdollar 38 00:06:18,291 --> 00:06:22,291 måste ha betalats klockan tolv på tisdag, lord Doyle. 39 00:06:22,375 --> 00:06:25,833 Annars blir jag tvungen att underrätta polisen. 40 00:06:27,416 --> 00:06:28,625 Tolv på tisdag. 41 00:06:30,750 --> 00:06:31,958 Ni får tre dagar. 42 00:07:07,875 --> 00:07:10,166 I Macao är jag en gwai lo... 43 00:07:12,625 --> 00:07:13,916 ...ett utländskt spöke... 44 00:07:15,583 --> 00:07:17,708 ...höljd i osynlighet. 45 00:07:27,041 --> 00:07:28,916 Här existerar jag knappt. 46 00:07:34,750 --> 00:07:37,958 Här kan jag vara vem jag vill. 47 00:08:01,750 --> 00:08:05,125 Punto banco-baccarat är världens snabbaste kortspel. 48 00:08:06,083 --> 00:08:09,166 Miljoner kan vinnas eller förloras på en enda giv. 49 00:08:09,833 --> 00:08:12,666 Och med en fördel till kasinot på endast 0,9 % 50 00:08:13,166 --> 00:08:17,375 kan prinsen av alla kortspel förändra ens liv på ett ögonblick. 51 00:08:39,291 --> 00:08:40,583 Reglerna är enkla. 52 00:08:42,500 --> 00:08:46,458 Två mörka kort delas ut till spelaren som har satsat mest. 53 00:08:46,541 --> 00:08:48,791 Den högsta handen vinner. 54 00:08:49,500 --> 00:08:51,875 Två till nio räknas efter valör. 55 00:08:53,083 --> 00:08:55,958 Tio och klädda kort räknas som noll. 56 00:08:59,541 --> 00:09:02,125 Högsta möjliga poäng är nio. 57 00:09:04,250 --> 00:09:06,833 Nio vinner! Spelaren tar hem allt. 58 00:09:14,041 --> 00:09:16,833 Välkommen till Rainbow. Ett glas champagne, sir? 59 00:09:16,916 --> 00:09:21,166 - Ingen billig champagne. Ge mig Cristal. - Okej. 60 00:09:22,625 --> 00:09:24,333 Ni talar bra kinesiska. 61 00:09:24,833 --> 00:09:27,916 Jag röker även kinesiska cigaretter. Såna som dödar. 62 00:09:30,500 --> 00:09:31,625 Jag heter Dao Ming. 63 00:09:32,125 --> 00:09:36,750 - Jaså? Lord Doyle. - Vilken ära att träffa er, lord Doyle. 64 00:09:37,500 --> 00:09:42,500 - Har ni spelat baccarat förut? - Ett par gånger. Mest i Monte Carlo. 65 00:09:44,125 --> 00:09:45,375 Vem är tanten? 66 00:09:46,166 --> 00:09:47,750 - Det är mormor. - Mormor? 67 00:09:47,833 --> 00:09:50,208 Vi nämner inte hennes namn. Hon är vass. 68 00:09:50,291 --> 00:09:53,000 Maken vänstrar medan hon spenderar hans pengar. 69 00:09:53,083 --> 00:09:55,458 - Det funkar bra för oss. - Så hon är vass? 70 00:09:55,541 --> 00:10:00,250 - Det sägs att hon ser andar. - Förhoppningsvis avslöjar de inte korten. 71 00:10:19,541 --> 00:10:20,666 Nio vinner. 72 00:10:22,500 --> 00:10:26,458 - Ögonblicklig död. Det är dess charm. - Inget kan mäta sig med det. 73 00:10:26,541 --> 00:10:30,166 - Gwai lo klantar sig rejält. - Han ser otursam ut. 74 00:10:30,250 --> 00:10:33,916 - Min kantonesiska är rostig. Vad sa hon? - Mormor välkomnar er. 75 00:10:34,000 --> 00:10:37,125 Jag kan krossa hans kulor med en hand. 76 00:10:37,208 --> 00:10:40,833 - En lord har väl resurser? - Bara miljonärer spelar i handskar. 77 00:10:40,916 --> 00:10:44,875 För att slå henne måste man vara rik på dollar och fattig på omdöme. 78 00:10:45,375 --> 00:10:48,291 - Turen tar slut. - Inte med andarna på hennes sida. 79 00:10:48,375 --> 00:10:52,875 Så fan heller. Det enda mormor har på sin sida är makens plånbok. Tjugotusen. 80 00:10:52,958 --> 00:10:54,708 - Trettio. - Trettiofem. 81 00:10:55,583 --> 00:10:56,750 Femtio. 82 00:11:45,208 --> 00:11:46,291 Vill ni ha kredit? 83 00:11:46,375 --> 00:11:47,541 Kredit? 84 00:11:47,625 --> 00:11:50,708 20 000 amerikanska dollar för 15 % plus provision. 85 00:11:51,500 --> 00:11:53,000 Femtiotusen för tio. 86 00:11:53,083 --> 00:11:54,583 Tjugofem för tolv. 87 00:11:55,458 --> 00:11:56,291 Kör till. 88 00:11:56,375 --> 00:12:01,458 Vad fan, tänker du låna honom pengar? Se på hans tasktryne. Han har ingen tur. 89 00:12:01,541 --> 00:12:04,541 - Vad sa hon? - Att ni är en dålig spelare. 90 00:12:05,041 --> 00:12:08,458 Desto större anledning att ge mig krediten. 91 00:12:08,541 --> 00:12:10,250 Lägg ner! Du är en lånehaj. 92 00:12:10,333 --> 00:12:13,083 - Det blir din undergång. - Det är mitt huvudbry. 93 00:12:13,166 --> 00:12:15,166 - Är det nåt som är fel? - Nej. 94 00:12:16,666 --> 00:12:20,541 Er barnota. Betala den, så fixar vi krediten sen. 95 00:12:20,625 --> 00:12:21,833 Självfallet. 96 00:12:21,916 --> 00:12:23,458 Han lär sjappa. 97 00:12:23,958 --> 00:12:26,541 Ni kan väl beställa en flaska bubbel till, 98 00:12:26,625 --> 00:12:30,125 så återvänder jag från toaletten och flår henne levande? 99 00:12:32,000 --> 00:12:33,125 Väntar ni här? 100 00:12:36,958 --> 00:12:38,000 Självfallet. 101 00:12:38,875 --> 00:12:39,791 Tack. 102 00:12:43,541 --> 00:12:47,291 Gör det inte. Den jäveln kommer inte tillbaka. 103 00:12:47,791 --> 00:12:48,958 Din dumma kossa. 104 00:12:49,833 --> 00:12:51,666 Han är en förlorad själ. 105 00:12:59,875 --> 00:13:01,125 Fan. 106 00:13:05,416 --> 00:13:11,791 I dag är första dagen av De hungriga spökenas festival. 107 00:13:11,875 --> 00:13:16,583 Invånare från hela staden kommer med offergåvor som bränns för de döda 108 00:13:16,666 --> 00:13:19,333 för att hedra och blidka rastlösa andar. 109 00:13:52,166 --> 00:13:53,125 Tack. 110 00:14:47,625 --> 00:14:49,875 Varför lånade du honom pengar? 111 00:14:49,958 --> 00:14:51,500 - Dao Ming. - Jag är ledsen. 112 00:14:51,583 --> 00:14:53,541 Min man dog på grund av dig! 113 00:14:53,625 --> 00:14:55,333 Vänta. Hör ni! 114 00:14:59,416 --> 00:15:01,541 - Jag vill ha min man åter! - Dao Ming! 115 00:15:02,041 --> 00:15:03,416 Du dödade min man! 116 00:15:03,500 --> 00:15:04,500 Dao Ming! 117 00:15:11,708 --> 00:15:13,625 Taxi! 118 00:15:21,541 --> 00:15:22,458 Dao Ming! 119 00:15:39,000 --> 00:15:40,166 Vart ska du? 120 00:15:41,541 --> 00:15:45,791 - Du är skyldig mig $300 för champagnen. - Inget jag har på mig, tyvärr. 121 00:15:52,250 --> 00:15:53,250 Tack. 122 00:16:06,708 --> 00:16:09,750 Vänta. Jag vill gottgöra dig. 123 00:16:10,833 --> 00:16:15,583 Vad sägs om middag och en dans? Vi kan nå en uppgörelse. 124 00:16:16,083 --> 00:16:17,458 Jag hatar spelare. 125 00:16:17,541 --> 00:16:21,500 Jag står vid ett statistiskt vägskäl. Jag kan fortsätta förlora, 126 00:16:21,583 --> 00:16:24,208 men jag borde sannolikt börja vinna. 127 00:16:24,291 --> 00:16:25,958 "Sannolikt" räddar dig inte. 128 00:16:26,041 --> 00:16:29,541 Är det inte så livet är? Statistiskt osannolikt. 129 00:16:29,625 --> 00:16:31,541 Livet är en outgrundlig gåva. 130 00:16:32,041 --> 00:16:37,416 Jag har spelat mig in i den här härvan. Med rätt stöd kan jag spela mig ur den. 131 00:16:41,125 --> 00:16:42,458 Hör på... 132 00:16:43,166 --> 00:16:46,375 Jag har haft otur. Jag har frågat alla långivare, men... 133 00:16:48,125 --> 00:16:51,750 Ryktet sprider sig, och jag sitter i klistret. 134 00:17:08,208 --> 00:17:09,083 Tack. 135 00:17:20,458 --> 00:17:22,000 Var han kund till dig? 136 00:17:22,875 --> 00:17:24,750 Killen som hoppade? 137 00:17:28,458 --> 00:17:29,708 Det är inte ditt fel. 138 00:17:30,541 --> 00:17:33,958 Vill en man kasta sig från ett hus står det honom fritt. 139 00:17:34,041 --> 00:17:36,833 En permanent lösning på ett tillfälligt problem. 140 00:17:57,250 --> 00:17:59,541 Du framstod som väldigt distingerad 141 00:17:59,625 --> 00:18:02,791 när jag såg dig på kasinot med de gula handskarna. 142 00:18:04,250 --> 00:18:07,375 Jag har aldrig sett nån bära handskar på ett kasino. 143 00:18:07,458 --> 00:18:11,791 Savile Rows bästa. De är mina turhandskar. 144 00:18:12,458 --> 00:18:14,041 Men du har otur. 145 00:18:18,625 --> 00:18:20,041 Jag har ett förslag. 146 00:18:20,875 --> 00:18:23,416 - Till ömsesidig nytta... - Inte intresserad. 147 00:18:23,500 --> 00:18:25,041 - Låt mig prata klart. - Nej. 148 00:18:25,125 --> 00:18:26,958 - Du får hälften... - Låt mig prata. 149 00:18:27,041 --> 00:18:31,000 Ingen mer kredit. Varken till dig eller nån annan. Jag har lagt ner. 150 00:18:36,125 --> 00:18:37,083 Vadå? 151 00:18:37,750 --> 00:18:38,666 Livet? 152 00:18:58,125 --> 00:19:00,791 Jag har varit nära att kasta in handduken. 153 00:19:02,083 --> 00:19:03,250 Mer än en gång. 154 00:19:04,708 --> 00:19:08,791 Antagligen hade han en skuld, vilket innebär att du har en skuld. 155 00:19:11,583 --> 00:19:16,291 Det angår inte mig, men oavsett trångmål finns det bättre lösningar än självmord. 156 00:19:16,791 --> 00:19:18,916 Att låna ännu en missbrukare pengar? 157 00:19:23,791 --> 00:19:25,500 Var inte så högfärdig. 158 00:19:26,833 --> 00:19:30,166 Vore du spelvärd på ett kasino skulle du få provision. 159 00:19:30,666 --> 00:19:34,083 Du lever på skumma krediter och förbjudna sidospel. 160 00:19:35,083 --> 00:19:37,333 Jag går om du vill. Ta livet av dig. 161 00:19:37,416 --> 00:19:39,958 Men låtsas inte vara förmer än mig. 162 00:19:41,208 --> 00:19:43,916 Jag må vara en gwai lo, men jag har en själ. 163 00:19:44,791 --> 00:19:46,916 Den verkar inte mer förlorad än din. 164 00:21:12,250 --> 00:21:14,458 Jag borde inte ha gett honom kredit. 165 00:21:15,666 --> 00:21:18,583 Jag borde ha sagt nej, men det gjorde jag inte. 166 00:21:20,083 --> 00:21:21,291 Vad hette han? 167 00:21:23,166 --> 00:21:26,041 Jag har känt så många. Ni är alla likadana. 168 00:21:27,000 --> 00:21:27,958 Inte jag. 169 00:21:28,791 --> 00:21:32,375 Vad skiljer dig från de andra, förutom att du är en lord? 170 00:21:33,750 --> 00:21:37,416 - Mina turhandskar. - Savile Rows bästa? 171 00:21:39,958 --> 00:21:40,833 Ja. 172 00:21:51,416 --> 00:21:53,916 Det är De hungriga spökenas festival. 173 00:21:54,458 --> 00:21:59,041 Om en vecka är det spökdagen. Då eldar folk upp offergåvor till de döda. 174 00:22:17,875 --> 00:22:19,541 Jag måste ge mig av. 175 00:22:23,500 --> 00:22:24,625 Det borde du med. 176 00:22:26,208 --> 00:22:27,041 Vart? 177 00:22:29,208 --> 00:22:30,708 Försök inte följa efter. 178 00:22:42,458 --> 00:22:46,375 Jag hoppades att du kanske skulle stanna ett tag. 179 00:22:48,541 --> 00:22:50,083 Jag vinner snart stort. 180 00:22:51,500 --> 00:22:55,208 Då betalar jag inte bara av mina skulder, utan även dina. 181 00:22:58,583 --> 00:22:59,541 Allvarligt. 182 00:23:02,041 --> 00:23:04,708 Upp med hakan. Det håller aldrig i sig. 183 00:23:06,583 --> 00:23:08,291 När jag får vind i seglen... 184 00:23:09,916 --> 00:23:13,041 ...glömmer jag dig inte. Det lovar jag. 185 00:23:13,541 --> 00:23:15,625 En lord sviker aldrig sitt löfte. 186 00:23:30,916 --> 00:23:33,250 Jag får inga fler chanser. 187 00:23:47,708 --> 00:23:49,083 Fortsätt så. 188 00:26:04,708 --> 00:26:06,416 Lägg manken till nu. 189 00:26:08,500 --> 00:26:10,750 En lord sviker aldrig sitt löfte. 190 00:27:25,208 --> 00:27:26,125 Hej. 191 00:27:27,833 --> 00:27:30,041 - Hej. - Lord Doyle. 192 00:27:30,958 --> 00:27:33,708 - Ursäkta? - Jag... Ni kan kalla mig Freddy. 193 00:27:34,375 --> 00:27:36,291 Jaså. Tack. 194 00:27:37,250 --> 00:27:38,583 Första gången i Macao? 195 00:27:40,458 --> 00:27:42,666 - Ursäkta? - Första besöket i Macao? 196 00:27:42,750 --> 00:27:43,666 Ja. 197 00:27:44,208 --> 00:27:47,041 - Och ni? - Nej, jag kommer och går. 198 00:27:47,916 --> 00:27:49,541 Det låter spännande. 199 00:27:51,083 --> 00:27:54,958 Ursäkta min framfusighet, men jag vill be er att radera fotot. 200 00:27:55,458 --> 00:27:58,833 - Va? - Det ni nyss tog av mig i hissen. 201 00:27:59,875 --> 00:28:02,208 - Selfien? - Ja. Med mig i den. 202 00:28:02,708 --> 00:28:04,458 Jaså, det insåg jag inte. 203 00:28:04,541 --> 00:28:10,041 Det bär mig emot att be er, men mitt privatliv är viktigt för mig. 204 00:28:10,541 --> 00:28:11,500 Varför? 205 00:28:12,500 --> 00:28:13,333 Varför? 206 00:28:13,875 --> 00:28:15,541 Ni är väl inte på rymmen? 207 00:28:16,708 --> 00:28:19,791 Nej. Det är inga konstigheter, 208 00:28:19,875 --> 00:28:23,333 men alla riktiga storspelare värdesätter diskretion. 209 00:28:23,833 --> 00:28:26,041 - Ja, det är vår oskrivna lag. - Jaså? 210 00:28:26,125 --> 00:28:28,791 - Så är det faktiskt. - Ja. 211 00:28:30,000 --> 00:28:33,833 För ni ser faktiskt... Om jag ska vara ärlig... 212 00:28:35,541 --> 00:28:39,041 ...lite väl vräkig ut för nån som är på rymmen. 213 00:28:42,750 --> 00:28:44,541 - Ni sa inte ert namn. - Betty. 214 00:28:44,625 --> 00:28:46,541 - Betty vadå? - Grayson. 215 00:28:59,750 --> 00:29:01,208 Då så, Betty Grayson. 216 00:29:01,291 --> 00:29:04,125 - Vem är du? Vad är du ute efter? - Det vet ni. 217 00:29:04,208 --> 00:29:05,291 - Pengar? - Rättvisa. 218 00:29:05,375 --> 00:29:06,416 Rättvisa? 219 00:29:07,333 --> 00:29:08,208 Okej. 220 00:29:09,416 --> 00:29:12,291 Låna mig 500 dollar, så ska du få rättvisa. 221 00:29:12,375 --> 00:29:16,291 - Lord Doyle, ni är lustig. - Det är mina villkor för fotot. 222 00:29:16,375 --> 00:29:17,916 - Villkor? - Ja. Varför inte? 223 00:29:18,000 --> 00:29:21,291 Du klantade dig. Jag ertappade dig. Du försökte sticka. 224 00:29:21,791 --> 00:29:27,041 Nu svettas du. Du bidar din tid och spelar ensam engelsk turist på paketresa. 225 00:29:27,125 --> 00:29:29,958 Du hoppas att jag ska låta mig fotas igen, 226 00:29:30,041 --> 00:29:34,125 så att du kan mejla mitt foto till den sjaskiga privatdetektivfirman 227 00:29:34,208 --> 00:29:37,166 som skickat hit dig för att göra fan vet vad. 228 00:29:37,250 --> 00:29:38,833 Förmodligen hota mig. 229 00:29:40,833 --> 00:29:43,458 Men fotografering är ju förbjudet på kasinon, 230 00:29:43,541 --> 00:29:46,166 så du får inga fler foton om du inte betalar. 231 00:29:46,250 --> 00:29:51,500 Kom igen. Kliv ner från dina höga hästar och langa fram 500 dollar på en gång. 232 00:29:53,041 --> 00:29:54,875 Ni är alltså barskrapad. 233 00:29:55,541 --> 00:29:56,916 Mr Reilly? 234 00:30:03,041 --> 00:30:04,000 Hör ni! 235 00:30:06,250 --> 00:30:07,250 Ursäkta. 236 00:30:11,666 --> 00:30:13,083 - Fan! - Reilly! 237 00:31:27,000 --> 00:31:29,875 Jag har satt dit bättre män än ni. 238 00:31:30,916 --> 00:31:32,333 Ge mig min handväska. 239 00:31:38,291 --> 00:31:41,375 - Var fan är min mobil? - Jag vill ha 500 först. 240 00:31:42,125 --> 00:31:44,916 - Ge mig mobilen. - Först pengarna, sen fotot. 241 00:31:53,500 --> 00:31:54,458 Tack. 242 00:31:55,583 --> 00:31:57,250 Min mobil, då? 243 00:32:01,750 --> 00:32:03,375 Vi var ju överens. 244 00:32:04,000 --> 00:32:07,375 Mitt foto är värt mer än 500. Du får sitta ner, slappna av 245 00:32:07,458 --> 00:32:09,750 och förundras medan jag säkrar 10 000. 246 00:32:10,500 --> 00:32:12,458 Se och lär, Betty. 247 00:32:34,791 --> 00:32:38,041 - Ta de här och lämna mig i fred. - Vi var överens. 248 00:32:38,541 --> 00:32:41,500 Jag erbjuder dig 10 000 dollar. Bara ta dem. 249 00:32:41,583 --> 00:32:42,708 Det kan jag inte. 250 00:32:42,791 --> 00:32:46,208 Klart att du kan. Du har inte råd att låta bli. Det här är... 251 00:32:46,708 --> 00:32:49,625 Tiotusen är en vinterträdgård. En resa till Karibien. 252 00:32:49,708 --> 00:32:51,708 Nytt kök. Presentabla kläder. 253 00:32:53,083 --> 00:32:55,541 Ni tänkte aldrig ge mig mobilen, va? 254 00:32:56,041 --> 00:32:57,375 Det här är väl bättre? 255 00:32:58,708 --> 00:33:01,416 Alla är inte som ni. 256 00:33:06,750 --> 00:33:09,291 Vänta! För i helvete... 257 00:33:10,000 --> 00:33:13,458 Vänta. Jag har gjort en del misstag här i livet. 258 00:33:13,541 --> 00:33:17,666 Vem har inte det? Men poängen är att jag försöker börja om på nytt. 259 00:33:17,750 --> 00:33:21,250 Vad du än tycker om mig, så är jag ingen brottsling. 260 00:33:22,166 --> 00:33:25,375 Ni stal ett betydande belopp från vår klient. 261 00:33:26,416 --> 00:33:30,125 Att ni uppenbarligen har ett spelberoende är ingen ursäkt. 262 00:33:30,208 --> 00:33:33,750 Jag har inget spelberoende. Okej? 263 00:33:34,458 --> 00:33:36,583 Vad sägs om middag och en dans? 264 00:33:37,083 --> 00:33:39,625 Vi kanske kan nå en uppgörelse. 265 00:33:39,708 --> 00:33:41,000 Ursäkta? 266 00:33:41,500 --> 00:33:45,291 - Jag ber dig om en dans, Betty. - Det var det fräckaste! 267 00:33:45,375 --> 00:33:47,916 - Lev lite grann! - Dra åt helsike. 268 00:33:49,375 --> 00:33:51,666 Ta de 500 dollarna jag är skyldig dig. 269 00:33:52,250 --> 00:33:56,500 Behåll dem. Ni lär sumpa dem på nästa omgång baccarat. 270 00:33:57,458 --> 00:33:59,125 Jävla dobblare. 271 00:34:04,250 --> 00:34:05,083 Fan. 272 00:34:13,625 --> 00:34:15,458 Börjar du mista din glöd? 273 00:34:15,958 --> 00:34:20,250 Kanske det, men stake har jag än. 274 00:34:21,125 --> 00:34:23,291 Jo, men visst. Inte länge till. 275 00:34:42,208 --> 00:34:43,708 Mormor får nio igen. 276 00:34:45,000 --> 00:34:47,041 Turen är visst inte på din sida. 277 00:34:50,958 --> 00:34:52,291 Tja, jag borde... 278 00:34:54,250 --> 00:34:55,833 Jag borde bege mig hemåt. 279 00:35:14,500 --> 00:35:15,541 Dao Ming! 280 00:35:20,208 --> 00:35:22,125 Var har du varit? Var har du... 281 00:35:53,541 --> 00:35:54,833 Spelaren får fyra. 282 00:35:56,333 --> 00:35:57,791 Banken får åtta. 283 00:35:59,833 --> 00:36:01,208 Gwai lo förlorar allt. 284 00:36:08,041 --> 00:36:09,125 Mr Reilly? 285 00:36:11,750 --> 00:36:13,958 Som ni säkert har räknat ut, 286 00:36:14,041 --> 00:36:18,541 är Strick & Garland en kapitalförvaltare i Storbritannien. 287 00:36:19,041 --> 00:36:23,541 Snarare än polisen, har de anlitat min firma Huntsworth Investigations 288 00:36:23,625 --> 00:36:29,166 för att spåra upp en mr Reilly med koppling till en stöld av 957 000 pund 289 00:36:29,250 --> 00:36:31,166 från ett brittiskt kundkonto. 290 00:36:35,833 --> 00:36:37,333 {\an8}- Cynthia. - Blithe. 291 00:36:37,833 --> 00:36:39,083 Jag föredrog Betty. 292 00:36:39,166 --> 00:36:42,375 - Spåret kallnade i Manila. - Jaså? Det är... 293 00:36:43,833 --> 00:36:47,583 - Det är spännande. - Nu är det slutlekt, mr Reilly. 294 00:36:48,083 --> 00:36:49,625 Jag mottog precis det här. 295 00:36:50,791 --> 00:36:53,416 - Vad är det? - Det vet ni mycket väl. 296 00:36:53,500 --> 00:36:55,875 En kopia av ett nyutfärdat dödsbevis. 297 00:36:55,958 --> 00:36:59,750 Det vet ni, eftersom det är ert eller påstås vara det. 298 00:36:59,833 --> 00:37:04,666 Det köptes av en filippinsk tjänsteman i Manila för några veckor sen. 299 00:37:04,750 --> 00:37:10,208 Jag förstår. Jag liknar alltså den här döda killen. Mr... 300 00:37:10,708 --> 00:37:12,666 - Reilly. - Reilly. 301 00:37:18,000 --> 00:37:21,625 Jag har fått klartecken att erbjuda er en uppgörelse. 302 00:37:23,375 --> 00:37:28,666 Antingen sätts de stulna pengarna in på Strick & Garlands konto inom 24 timmar 303 00:37:28,750 --> 00:37:32,416 eller så begärs ni utlämnad till Storbritannien och åtalas. 304 00:37:33,333 --> 00:37:34,291 Utlämnad? 305 00:37:34,791 --> 00:37:39,166 Jag har mitt foto. När bakgrundskontrollerna är genomförda 306 00:37:39,250 --> 00:37:41,875 skickar London-kontoret er akt till polisen. 307 00:37:42,375 --> 00:37:43,958 Såvida ni inte samarbetar. 308 00:37:46,416 --> 00:37:48,833 Ni har 24 timmar på er, mr Reilly. 309 00:37:55,166 --> 00:37:56,500 Gillar du ditt jobb? 310 00:37:57,333 --> 00:37:59,875 Allt hårt arbete som inte gett nån utdelning 311 00:37:59,958 --> 00:38:02,458 utöver billiga skor och en ynklig pension. 312 00:38:03,500 --> 00:38:05,166 Inte mycket till liv, va? 313 00:38:06,916 --> 00:38:09,708 Ni stal pengarna från en hjälplös gammal kvinna. 314 00:38:09,791 --> 00:38:12,333 Nej, en stenrik gammal kvinna. Självisk och... 315 00:38:12,416 --> 00:38:15,708 Som anförtrodde förvaltningen av sina fonder åt er. 316 00:38:16,833 --> 00:38:19,583 Ni får ursäkta min frispråkighet, 317 00:38:19,666 --> 00:38:23,250 men det jag ser är en brottsling ut i fingerspetsarna. 318 00:38:23,833 --> 00:38:29,916 Än värre, en man vars barnsliga stolthet har gjort all gottgörelse omöjlig. 319 00:38:30,708 --> 00:38:31,958 Är det vad du ser? 320 00:38:32,041 --> 00:38:34,291 Er lord Doyle-charad? 321 00:38:34,791 --> 00:38:39,958 Den är patetisk! Den är tarvlig och amatörmässig. 322 00:38:40,750 --> 00:38:44,625 Doyle? Det är inte ens ett överklassnamn. 323 00:38:45,333 --> 00:38:47,375 Inte ens det fick ni till. 324 00:38:50,833 --> 00:38:53,750 Ni har till tolv i morgon på er. 325 00:39:34,583 --> 00:39:35,625 Dao Ming? 326 00:39:40,583 --> 00:39:41,833 Dao Ming! 327 00:39:44,458 --> 00:39:45,625 Jag behöver hjälp. 328 00:40:35,791 --> 00:40:36,708 Lippett! 329 00:40:38,166 --> 00:40:39,208 Lippett! 330 00:40:44,708 --> 00:40:47,333 - Sir! - Släpp fram mig! 331 00:40:47,416 --> 00:40:48,916 - Lippett! - Sir! 332 00:40:49,000 --> 00:40:51,333 Lippett! Rör mig inte! 333 00:40:51,416 --> 00:40:52,666 - Sir! - Släpp fram mig! 334 00:40:53,750 --> 00:40:57,333 - Ta en drink. Du orsakar uppståndelse. - Jag måste härifrån. 335 00:40:58,208 --> 00:41:01,125 Det går en båt till Hongkong om tre timmar. 336 00:41:01,208 --> 00:41:05,541 - En stänkare hinns alltid med. - Du är skyldig mig 8 000. Betala! 337 00:41:05,625 --> 00:41:07,083 - Vad har hänt? - Nu! 338 00:41:07,166 --> 00:41:08,791 Okej. 339 00:41:09,291 --> 00:41:10,125 Här. 340 00:41:27,833 --> 00:41:29,833 - Bara 2 000. - Det är allt jag har. 341 00:41:29,916 --> 00:41:32,541 - Hur betalar du för tjejerna? - På kredit. 342 00:41:32,625 --> 00:41:35,333 Lugna ner dig, så bjuder jag på en drink. 343 00:41:35,416 --> 00:41:36,416 Jag behöver allt. 344 00:41:36,916 --> 00:41:40,750 Kom igen. Vad sägs om middag och en dans? Vi kan nå en uppgörelse. 345 00:41:40,833 --> 00:41:43,416 Det är min replik, din sate! Spela inte mig! 346 00:41:43,500 --> 00:41:46,583 Slappna av. Du ser förfärlig ut. 347 00:41:46,666 --> 00:41:50,750 Du kvicknar nog till av lite god mat och några glas hyfsad Douro. 348 00:41:50,833 --> 00:41:52,000 Jag betalar. 349 00:41:52,916 --> 00:41:55,416 Kom igen. En sista dans. 350 00:41:55,916 --> 00:41:56,916 Jag bjuder. 351 00:41:59,666 --> 00:42:02,958 Vad är det med dig? Du är väl inte sjuk? 352 00:42:04,166 --> 00:42:06,500 Du är inte rustad för det här, Reilly. 353 00:42:07,500 --> 00:42:10,833 Du har underskattat den engelska överklassens grymhet. 354 00:42:11,333 --> 00:42:15,791 Det ligger generationer av mord och ränksmideri bakom våra herresäten. 355 00:42:16,333 --> 00:42:18,875 Och ett riktigt dyrt privatinternat 356 00:42:19,541 --> 00:42:23,750 stärker våra gener genom att forma oss till riktiga satar. 357 00:42:24,250 --> 00:42:25,583 Vad sa du nyss? 358 00:42:27,041 --> 00:42:28,041 Ursäkta? 359 00:42:28,833 --> 00:42:31,000 Reilly. Du kallade mig Reilly. 360 00:42:32,166 --> 00:42:33,583 Hur vet du mitt namn? 361 00:42:42,625 --> 00:42:43,458 Det var du. 362 00:42:43,958 --> 00:42:46,750 Du lät detektiven veta var jag fanns, va? 363 00:42:49,125 --> 00:42:50,791 Du tjallade på mig. 364 00:42:51,291 --> 00:42:53,666 Ja, jag var tvungen att ge henne nåt. 365 00:42:54,333 --> 00:42:57,208 Betalade hon dig? Erbjöd hon dig pengar? 366 00:42:58,750 --> 00:42:59,708 Överseende. 367 00:43:01,458 --> 00:43:07,875 Jag måste sopa igen mina egna spår. Var glad att jag inte utpressar dig själv. 368 00:43:09,541 --> 00:43:11,916 Det finns ett uttryck på kinesiska. 369 00:43:12,750 --> 00:43:14,291 "Bortom all skam." 370 00:43:17,750 --> 00:43:19,583 Jag är bortom all skam, Reilly. 371 00:43:20,958 --> 00:43:22,333 Det borde du testa. 372 00:43:23,083 --> 00:43:25,208 Jag vet inte om det är nåt för dig. 373 00:43:26,125 --> 00:43:29,666 Innerst inne är du bara en trevlig irländsk arbetarklassgrabb 374 00:43:30,166 --> 00:43:32,416 som tagit sig vatten över huvudet. 375 00:43:38,583 --> 00:43:39,833 Vad ska du göra? 376 00:43:42,875 --> 00:43:43,916 Jag vet inte. 377 00:43:44,416 --> 00:43:46,666 För guds skull, gör inget förhastat. 378 00:43:47,416 --> 00:43:50,541 Vi har alla tänkt tanken. Självmord. 379 00:43:51,583 --> 00:43:53,250 Även jag, tro det eller ej. 380 00:43:55,958 --> 00:43:59,625 Du har hört väl hört historien om spelaren i livet efter detta? 381 00:44:00,166 --> 00:44:06,333 Han vaknar till i ett överdådigt kasino med kyld champagne och mängder av tjejer. 382 00:44:06,416 --> 00:44:10,375 Han vinner varenda giv. Han kan inte förlora. 383 00:44:10,875 --> 00:44:13,541 Han vänder sig mot spelaren bredvid och säger: 384 00:44:13,625 --> 00:44:18,333 "Jag trodde inte jag skulle komma till himlen, utan till det andra stället." 385 00:44:18,416 --> 00:44:20,041 Och spelaren bredvid säger... 386 00:44:20,125 --> 00:44:21,750 "Det är det andra stället." 387 00:44:24,041 --> 00:44:25,250 Gaska upp dig. 388 00:44:25,750 --> 00:44:29,041 Man förgås fortare av att vinna än av att förlora. 389 00:44:30,208 --> 00:44:32,666 Du har barskrapat mig, gamle gosse. 390 00:44:35,125 --> 00:44:36,791 Du får tyvärr betala. 391 00:45:02,375 --> 00:45:06,416 Nästa stopp: Hongkongs hamn. Sista stoppet. 392 00:45:07,500 --> 00:45:09,791 Avstigning för samtliga passagerare. 393 00:46:06,666 --> 00:46:09,708 - Ursäkta, kan jag få en Buck's fizz till? - Givetvis. 394 00:46:13,333 --> 00:46:14,208 Tack. 395 00:46:28,958 --> 00:46:30,375 Vill ni ha notan, sir? 396 00:46:31,541 --> 00:46:33,291 Kaviar och blinier, tack. 397 00:46:33,833 --> 00:46:34,916 Javisst, sir. 398 00:46:53,875 --> 00:46:54,708 Fan. 399 00:47:24,041 --> 00:47:27,000 - Hur mycket är klockan? - Den är tolv. 400 00:47:28,166 --> 00:47:29,833 Vill ni betala, sir? 401 00:47:32,541 --> 00:47:34,708 Inte än. Jag vill ha en... 402 00:47:35,583 --> 00:47:39,166 En vodka martini med citron och en skvätt Angostura. 403 00:47:39,250 --> 00:47:40,625 Bara en skvätt. 404 00:47:41,125 --> 00:47:44,916 Ni måste betala notan innan ni kan beställa en drink till. 405 00:47:45,458 --> 00:47:46,375 Jaså? 406 00:47:46,916 --> 00:47:47,916 Ja, sir. 407 00:47:49,958 --> 00:47:53,833 Vad sägs om att ni hämtar vodkan, så betalar jag sen? 408 00:47:54,708 --> 00:47:57,041 - Det går inte, sir. - Varför inte? 409 00:47:57,833 --> 00:47:59,416 Jag beklagar, sir. 410 00:48:01,958 --> 00:48:02,875 Jag förstår. 411 00:48:11,041 --> 00:48:13,375 - Är allt bra, sir? - Tar ni kort? 412 00:48:13,958 --> 00:48:15,041 Ja. 413 00:48:57,625 --> 00:48:58,625 Hej. 414 00:49:05,041 --> 00:49:06,375 Säg att det är du. 415 00:49:06,958 --> 00:49:08,000 Jag trodde... 416 00:49:09,333 --> 00:49:11,583 Jag trodde inte jag skulle återse dig. 417 00:49:16,041 --> 00:49:17,875 Beter en lord sig så här? 418 00:49:19,833 --> 00:49:23,333 Kanske, om han var en lord som hade glömt sin plånbok. 419 00:49:23,416 --> 00:49:27,041 Eller som ogillar triviala utgifter som barnotor. 420 00:49:27,125 --> 00:49:30,666 - Jag måste ha lämnat mina pengar i Macao. - Så dumt av dig. 421 00:49:30,750 --> 00:49:33,166 - Jag gör det ibland. - Gör du? 422 00:49:33,250 --> 00:49:35,208 Ja, jag är glömsk av mig. 423 00:49:35,958 --> 00:49:38,750 - Det är typiskt mig. - Jag förstår. 424 00:49:41,625 --> 00:49:46,083 - Vad gör du här? Vilket sammanträffande. - Det är inget sammanträffande. 425 00:49:53,958 --> 00:49:54,875 Du är brännhet. 426 00:49:58,708 --> 00:50:01,291 Vad skulle du säga om jag... 427 00:50:03,041 --> 00:50:04,583 ...om jag sa att jag... 428 00:50:06,208 --> 00:50:09,541 ...att jag faktiskt håller på att få en hjärtinfarkt? 429 00:51:32,583 --> 00:51:33,416 Hej. 430 00:51:34,041 --> 00:51:34,875 Hej. 431 00:51:59,583 --> 00:52:00,916 Hur kom jag hit? 432 00:52:01,625 --> 00:52:05,291 Jag tog med dig hit från sjukhuset. Du har sovit i två dagar. 433 00:52:07,041 --> 00:52:08,041 Jisses. 434 00:52:08,958 --> 00:52:11,041 - Vilken dag är det? - Torsdag. 435 00:52:12,583 --> 00:52:14,958 - Fan, jag måste ge mig av. - Vart då? 436 00:52:15,458 --> 00:52:20,958 Till Macao. Jag är två dagar sen. Om jag inte betalar, griper de mig. 437 00:52:21,458 --> 00:52:23,291 Återvänder du nu, dör du. 438 00:52:23,958 --> 00:52:26,833 - Vadå "dör"? - Spelandet kostade dig nästan livet. 439 00:52:26,916 --> 00:52:29,250 Jag sa ju det, men du lyssnade inte. 440 00:52:30,625 --> 00:52:34,208 - Jag är väl inte död än? - Snart nog, om du fortsätter. 441 00:52:36,833 --> 00:52:38,583 Kan man få en dry martini? 442 00:52:54,250 --> 00:52:55,375 Det är ärftligt. 443 00:52:55,875 --> 00:52:56,750 Vadå? 444 00:52:57,416 --> 00:53:00,791 Den lilla spelvanan du nämnde. 445 00:53:01,291 --> 00:53:06,291 Även drickandet. Jag har ärvt dem av en lång rad män i min släkt. 446 00:53:07,500 --> 00:53:10,583 Har du ärvt dina gula handskar av dina förfäder med? 447 00:53:11,375 --> 00:53:14,500 Jag såg att de tillverkats i Kina, inte på Savile Row. 448 00:53:37,208 --> 00:53:38,291 Vad är det här? 449 00:53:39,125 --> 00:53:40,083 Ditt nummer? 450 00:53:41,083 --> 00:53:42,166 Det är ett test. 451 00:53:42,916 --> 00:53:45,416 - Vad för slags test? - Det visar sig. 452 00:53:47,666 --> 00:53:49,500 Kom! Hoppa i! 453 00:54:42,541 --> 00:54:44,083 Vi leker en lek. 454 00:54:47,208 --> 00:54:49,541 Vi får en fråga var. 455 00:54:52,083 --> 00:54:53,791 Och vi måste säga sanningen. 456 00:54:55,958 --> 00:54:57,041 Sanningen? 457 00:55:02,916 --> 00:55:04,958 Vad är det du flyr från? 458 00:55:12,958 --> 00:55:15,625 Jag stal en massa pengar från en rik tant. 459 00:55:17,416 --> 00:55:18,291 Och... 460 00:55:21,333 --> 00:55:23,375 Det är sanningen jag flyr från. 461 00:55:25,083 --> 00:55:28,166 Utöver missbrukare är jag även en lögnare och tjuv. 462 00:55:30,750 --> 00:55:31,833 En bedragare. 463 00:55:40,583 --> 00:55:42,500 Jag har aldrig erkänt det förut. 464 00:55:48,125 --> 00:55:50,458 Jag vill så gärna för en gångs skull... 465 00:55:52,500 --> 00:55:54,041 ...bara för en gångs skull... 466 00:55:55,958 --> 00:55:57,583 ...slippa känna skam. 467 00:56:06,375 --> 00:56:07,416 Okej. 468 00:56:09,333 --> 00:56:10,375 Min tur. 469 00:56:15,166 --> 00:56:16,541 Varför hjälper du mig? 470 00:56:18,666 --> 00:56:21,708 För att du och jag... 471 00:56:22,583 --> 00:56:24,125 ...är likadana. 472 00:56:28,666 --> 00:56:31,041 I byn där jag växte upp... 473 00:56:33,166 --> 00:56:37,750 ...ansågs flickor föra otur med sig. 474 00:56:40,541 --> 00:56:43,166 Så fort jag var gammal nog 475 00:56:44,166 --> 00:56:46,625 stal jag pengar från mina föräldrar 476 00:56:47,875 --> 00:56:51,166 för att kunna sticka hemifrån och få ett bättre liv. 477 00:56:54,541 --> 00:56:58,583 En vecka senare dog min pappa av ett brustet hjärta. 478 00:57:02,041 --> 00:57:04,500 Jag jobbade och jobbade, 479 00:57:05,166 --> 00:57:09,083 och varje dag la jag undan lite pengar. 480 00:57:11,458 --> 00:57:18,041 Jag trodde att om jag sparade tillräckligt för att förändra min mammas liv för gott, 481 00:57:19,541 --> 00:57:21,208 så skulle hon förlåta mig. 482 00:57:24,750 --> 00:57:26,666 Men hon skickade tillbaka dem. 483 00:57:30,125 --> 00:57:32,375 Känner du till buddismens helvete? 484 00:57:33,291 --> 00:57:34,541 Naraka. 485 00:57:35,500 --> 00:57:37,708 De hungriga spökenas rike 486 00:57:38,875 --> 00:57:41,333 där de som styrs av girighet hamnar. 487 00:57:43,041 --> 00:57:46,500 De har jättelika munnar och smala halsar. 488 00:57:48,166 --> 00:57:54,458 Och oavsett hur mycket de äter eller dricker får de aldrig nog. 489 00:57:56,541 --> 00:57:58,541 Är det där vi lär hamna? 490 00:58:01,666 --> 00:58:03,666 Det är inte för sent för dig. 491 00:58:14,250 --> 00:58:17,208 Endast ett mirakel kan förändra nån som jag. 492 00:59:35,916 --> 00:59:36,958 Dao Ming? 493 01:03:43,500 --> 01:03:44,375 Okej. 494 01:05:21,083 --> 01:05:22,583 Nio vinner. 495 01:06:57,625 --> 01:06:58,916 - Tack. - Hej då. 496 01:07:20,875 --> 01:07:21,916 Lord Doyle. 497 01:07:22,000 --> 01:07:24,333 - Ja. - Ni har missat tidsfristen. 498 01:07:24,416 --> 01:07:26,958 - Jag ber om ursäkt. - Med fyra dagar. 499 01:07:27,041 --> 01:07:28,958 Jag fördröjdes av en vän. 500 01:07:29,041 --> 01:07:30,708 Jag måste tyvärr meddela er... 501 01:07:35,000 --> 01:07:39,083 Allt är där. 353 000 Hongkongdollar. Ni kan behålla växeln. 502 01:07:39,708 --> 01:07:40,916 Varsågoda, räkna. 503 01:07:43,875 --> 01:07:45,375 Och skicka upp champagne. 504 01:07:45,458 --> 01:07:47,250 Jag beklagar missförståndet... 505 01:07:47,333 --> 01:07:50,083 Då säger vi en Dom Pérignon. 1990. 506 01:08:02,791 --> 01:08:04,625 Jag hatar för fan champagne. 507 01:08:28,458 --> 01:08:30,375 Det är inte för sent för dig. 508 01:09:11,958 --> 01:09:18,375 Vet ni hur statistiskt osannolikt det är att få sju nior i rad? 509 01:09:18,458 --> 01:09:23,375 Chansen att få krona efter fem i rad är fortfarande 50-50. 510 01:09:23,458 --> 01:09:26,041 Sju nior i rad saknar helt motstycke. 511 01:09:26,125 --> 01:09:28,083 Jag kan inte rå för min goda tur. 512 01:09:28,625 --> 01:09:30,125 Det handlar inte om tur. 513 01:09:30,208 --> 01:09:34,833 Tyvärr har vi bevis för vår sak, lord Doyle. 514 01:09:36,750 --> 01:09:38,083 Anklagas jag för fusk? 515 01:09:38,166 --> 01:09:41,625 En medarbetare har granskat övervakningsvideorna på er, 516 01:09:41,708 --> 01:09:45,083 och han bedyrar att han såg en gestalt stående bakom er. 517 01:09:46,333 --> 01:09:47,291 En gestalt? 518 01:09:47,791 --> 01:09:51,000 Han bedyrar att han såg den. Många kollegor tror honom. 519 01:09:51,083 --> 01:09:53,125 Vad i all världen pratar ni om? 520 01:09:55,875 --> 01:10:00,000 Huvudkontoret menar att ni har ett spöke som följer er. 521 01:10:05,583 --> 01:10:06,458 Ett... 522 01:10:07,750 --> 01:10:10,375 - Ursäkta? - Det har hänt förut. 523 01:10:13,708 --> 01:10:17,416 Jag ber er att inte spela på kasinot igen. 524 01:10:26,333 --> 01:10:28,333 Jag vill se videon. 525 01:10:28,416 --> 01:10:32,083 - Det är tyvärr inte möjligt. - Ni drar en spökhistoria, Alfred. 526 01:10:32,166 --> 01:10:35,833 Mina kompanjoner är vidskepliga. Så även min personal. 527 01:10:36,333 --> 01:10:38,875 Jag beklagar, men så är det bara. 528 01:10:40,208 --> 01:10:45,583 Min verksamhets ståndpunkt är tydlig. Ni är inte längre välkommen här. 529 01:10:52,041 --> 01:10:55,125 Då vänder jag mig nån annanstans. 530 01:10:55,208 --> 01:10:57,000 Eller på nåt ställe i Macao. 531 01:10:57,500 --> 01:10:58,583 Ursäkta? 532 01:10:59,083 --> 01:11:02,833 Samtliga kasinon i Macao har försetts med ert namn och foto 533 01:11:02,916 --> 01:11:05,500 och instruerats att tillkalla polis. 534 01:11:05,583 --> 01:11:08,958 Trotsar ni det, grips ni. 535 01:11:11,833 --> 01:11:13,500 Vi vet båda vad det här är. 536 01:11:15,458 --> 01:11:16,916 Ni tål inte en vinnare. 537 01:12:44,208 --> 01:12:45,875 Tror du dig ha tur, gwai lo? 538 01:12:47,291 --> 01:12:49,875 Är du till sist bortom all skam, Reilly? 539 01:13:18,333 --> 01:13:20,458 Det är inte för sent för dig. 540 01:13:23,208 --> 01:13:26,458 Alfred, jag behöver en sista giv. 541 01:13:27,333 --> 01:13:31,041 Jag vill satsa 8 miljoner Hongkongdollar på en enda baccaratgiv. 542 01:13:31,125 --> 01:13:33,458 Det kan ni inte tacka nej till. 543 01:13:33,541 --> 01:13:39,000 Om jag förlorar, finns det inget spöke. Om jag vinner, lämnar jag Macao för gott. 544 01:13:39,500 --> 01:13:41,125 Bägge delar är bra för er. 545 01:13:42,125 --> 01:13:43,750 Ni måste låta mig satsa. 546 01:13:45,458 --> 01:13:46,416 Alltihop. 547 01:14:35,250 --> 01:14:37,541 Reilly! 548 01:14:38,416 --> 01:14:43,541 Vad i helvete sysslar ni med? Pengarna skulle ha överförts för fyra dagar sen. 549 01:14:43,625 --> 01:14:45,583 - Cynthia... - Kalla mig inte Cynthia. 550 01:14:45,666 --> 01:14:48,041 Era vinster omtalas på sociala medier. 551 01:14:48,125 --> 01:14:51,125 Mitt tålamod har tagit slut. Jag ringer polisen. 552 01:15:02,625 --> 01:15:07,041 Jag har bara tre fjärdedelar av skulden, och jag har stulit från fler. 553 01:15:07,666 --> 01:15:11,291 Om du ringer polisen nu, får du inte det du behöver. 554 01:15:12,250 --> 01:15:13,250 Bara... 555 01:15:14,333 --> 01:15:20,125 Låt mig spela en giv till. Sen kan jag betala dig och alla andra. 556 01:15:20,625 --> 01:15:21,458 Okej? 557 01:15:22,000 --> 01:15:26,541 Jag har lovat att betala mina skulder, och en lord sviker aldrig sitt löfte. 558 01:15:26,625 --> 01:15:31,000 - Slopa "lord"-tramset. Ge mig allt ni... - Cynthia, lyssna på mig. 559 01:15:31,625 --> 01:15:38,041 Vi växte båda upp på grå, regniga öar. I hem där det var knapert. Och vi har... 560 01:15:38,541 --> 01:15:44,375 Vi har genomlidit vår beskärda del av klumpigt mos och trist förortsliv. 561 01:15:44,875 --> 01:15:48,375 Vi har gjort väldigt olika val här i livet. 562 01:15:49,625 --> 01:15:52,333 Våra olika val har lett oss båda hit. 563 01:15:55,583 --> 01:15:56,833 Vad snackar ni om? 564 01:15:57,333 --> 01:15:58,666 Vi kan... 565 01:15:59,916 --> 01:16:02,208 Vi kan förändra varandras öden. 566 01:16:03,291 --> 01:16:04,583 Ni är väl inte full? 567 01:16:04,666 --> 01:16:09,458 Jag ska vinna mer pengar på baccarat än nån människa nånsin har gjort. 568 01:16:09,958 --> 01:16:15,083 Vad du sen gör med pengarna... Strick & Garlands andel råder du över. 569 01:16:16,208 --> 01:16:21,500 Men vore jag du skulle jag åka till Manila och fejka din död för en struntsumma 570 01:16:21,583 --> 01:16:24,708 och sen leva ut dina vildaste drömmar. 571 01:16:32,083 --> 01:16:34,083 Ni är en dålig man, mr Reilly. 572 01:16:38,166 --> 01:16:41,125 - Vi ses i balsalen. - Ursäkta? 573 01:16:44,083 --> 01:16:45,541 Jag ber dig om en dans, 574 01:16:46,916 --> 01:16:47,791 Betty. 575 01:17:00,916 --> 01:17:02,458 - Er Cristal, sir. - Tack. 576 01:17:02,541 --> 01:17:03,750 Cigarr, lord Doyle? 577 01:17:11,583 --> 01:17:14,875 Lord Doyle, en herre vill spela mot er. 578 01:17:14,958 --> 01:17:17,291 Han heter prins Lorenzo de Firenze. 579 01:17:17,375 --> 01:17:20,458 Han har flugit hit från Monte Carlo. Godtar ni det? 580 01:17:32,333 --> 01:17:33,916 Lord Doyle. 581 01:17:38,666 --> 01:17:39,708 Ers Höghet. 582 01:17:42,875 --> 01:17:45,041 Det sägs att ni har tur. 583 01:17:46,041 --> 01:17:47,458 Alla har tur nån gång. 584 01:17:47,541 --> 01:17:49,833 Den här mannen är vis. 585 01:17:53,208 --> 01:17:58,125 Har ni sån tur att ni vill satsa allt på en enda giv? 586 01:18:02,666 --> 01:18:04,291 Jag väntar mig inget annat. 587 01:18:06,416 --> 01:18:09,500 Då matchar jag er insats. 588 01:19:04,250 --> 01:19:05,500 Två och nio. 589 01:19:05,583 --> 01:19:09,833 Modulo tio. Alla poäng över tio minskas med tio. Doyle får ett, 590 01:19:09,916 --> 01:19:12,791 vilket ger honom rätt till ett nytt kort. 591 01:19:50,208 --> 01:19:52,250 Prins Lorenzo de Firenze får sju. 592 01:20:58,125 --> 01:21:00,500 Åtta. Totalpoäng på nio. 593 01:21:00,583 --> 01:21:02,500 Lord Doyle vinner. 594 01:21:18,541 --> 01:21:21,125 Får jag fråga vad ni ska göra med pengarna? 595 01:21:22,791 --> 01:21:24,583 Jag ska betala mina skulder. 596 01:23:00,458 --> 01:23:01,583 Tror du på mirakel? 597 01:23:08,875 --> 01:23:10,250 Nu gör jag det. 598 01:23:12,208 --> 01:23:18,000 957 000 brittiska pund i Hongkongdollar, omräknade mot morgonens växelkurs. 599 01:23:18,791 --> 01:23:20,041 Vad är haken? 600 01:23:22,041 --> 01:23:23,000 Det finns ingen. 601 01:23:25,750 --> 01:23:27,833 Jävlas inte med mig, Reilly. 602 01:23:28,541 --> 01:23:29,875 Är det förstått? 603 01:23:30,500 --> 01:23:36,166 Vad än för dumheter, lurendrejerier eller säljsnack ni har i sinnet... 604 01:23:36,791 --> 01:23:38,000 Jävlas inte med mig. 605 01:23:42,750 --> 01:23:46,291 Det finns 50 000 extra till dig. Det är ingen muta. 606 01:23:47,625 --> 01:23:48,541 Det är en gåva. 607 01:23:58,833 --> 01:24:00,208 Njut av livet. 608 01:24:06,458 --> 01:24:07,458 Reilly? 609 01:24:08,708 --> 01:24:09,541 Ja? 610 01:24:13,250 --> 01:24:15,166 Vad sägs om den där dansen? 611 01:24:28,333 --> 01:24:30,166 Ni lyckades, lord Doyle. 612 01:24:30,250 --> 01:24:33,083 Tack, Kai. Jag behövde ju bara en storvinst. 613 01:24:33,583 --> 01:24:36,791 Jag trodde hela tiden på er, sir. Er limousin väntar. 614 01:24:43,250 --> 01:24:44,208 Tack. 615 01:24:47,458 --> 01:24:48,958 Vart ska ni, lord Doyle? 616 01:24:49,666 --> 01:24:51,000 Rainbow, tack. 617 01:25:01,500 --> 01:25:03,333 Jag hatar för fan cigarrer. 618 01:25:29,625 --> 01:25:32,125 Jag har väntat på er, herrn. 619 01:25:35,125 --> 01:25:38,708 Jag visste att ni inte kunde motstå en sista omgång. 620 01:25:39,208 --> 01:25:43,083 - Jag är inte här för att spela. - Struntprat. Det är ett kasino. 621 01:25:43,583 --> 01:25:46,000 Vad sägs om ett sidospel? 622 01:25:46,500 --> 01:25:48,291 Sex poäng på tre kort? 623 01:25:50,916 --> 01:25:52,166 Ni menar inte allvar. 624 01:25:52,250 --> 01:25:53,416 Dödsallvar. 625 01:25:54,125 --> 01:25:59,458 Nej, men det har ju oddsen 100 till 1. Om jag vinner, måste ni... 626 01:26:00,708 --> 01:26:02,083 Då blir ni skyldig mig... 627 01:26:02,958 --> 01:26:05,250 Jag har väldigt djupa fickor. 628 01:26:05,333 --> 01:26:09,291 Kom hit med fem lådor, gå härifrån med femhundra. 629 01:26:09,958 --> 01:26:11,041 Sätt er. 630 01:26:21,333 --> 01:26:26,125 Ge honom ett glas kall champagne och en fin cigarr. 631 01:26:50,458 --> 01:26:51,833 Jag har slutat spela. 632 01:26:52,708 --> 01:26:53,708 Struntprat. 633 01:26:54,208 --> 01:26:55,083 För gott. 634 01:26:56,208 --> 01:26:58,458 Vad gör ni annars här? 635 01:27:01,833 --> 01:27:04,166 - Jag ska träffa Dao Ming. - Dao Ming? 636 01:27:04,250 --> 01:27:07,458 - Hon jobbar inte här längre. - Var kan jag hitta henne? 637 01:27:08,250 --> 01:27:09,208 Det kan ni inte. 638 01:27:09,708 --> 01:27:10,791 Hon är död. 639 01:27:13,125 --> 01:27:14,250 Vad sa ni? 640 01:27:15,458 --> 01:27:16,916 Hon dränkte sig. 641 01:27:19,708 --> 01:27:21,375 Har hon dränkt sig? 642 01:27:22,208 --> 01:27:26,166 Under De hungriga spökenas första natt. Vid templet. 643 01:27:27,458 --> 01:27:28,833 Det kan inte stämma. 644 01:27:30,000 --> 01:27:33,416 Det är omöjligt. Vi var tillsammans ända till morgonen. 645 01:27:35,083 --> 01:27:37,500 Jag är ledsen. Det är sant. 646 01:27:42,458 --> 01:27:45,458 De skickade tillbaka alla hennes saker till Kina. 647 01:27:46,333 --> 01:27:49,625 Medlen räckte inte ens till hennes kremering. 648 01:27:57,791 --> 01:27:58,625 Hör ni... 649 01:27:59,291 --> 01:28:00,666 Jag träffade henne. 650 01:28:02,500 --> 01:28:04,708 Jag var med henne. Jag var... 651 01:28:05,208 --> 01:28:06,291 Jag var med henne. 652 01:28:08,708 --> 01:28:10,458 Vad sägs om sidospelet? 653 01:28:10,958 --> 01:28:12,500 Allt på en enda giv? 654 01:28:20,708 --> 01:28:21,541 Nej. 655 01:28:22,833 --> 01:28:23,708 Nej. 656 01:28:24,291 --> 01:28:26,541 Pengarna är till henne. 657 01:28:33,041 --> 01:28:34,291 Dao Ming! 658 01:28:42,666 --> 01:28:43,833 Dao Ming! 659 01:28:46,333 --> 01:28:47,333 Dao Ming! 660 01:28:49,291 --> 01:28:50,750 Dao Ming! 661 01:28:56,541 --> 01:28:57,708 Dao Ming! 662 01:28:59,333 --> 01:29:00,416 Dao Ming! 663 01:36:15,458 --> 01:36:18,416 EFTER EN ROMAN AV LAWRENCE OSBORNE 664 01:41:18,875 --> 01:41:22,791 Undertexter: Anna Johansson