1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:20,208 --> 00:01:21,416 สัส 4 00:01:50,666 --> 00:01:52,000 ผมชื่อว่าดอยล์ 5 00:01:53,625 --> 00:01:55,375 ลอร์ดดอยล์ 6 00:02:00,041 --> 00:02:02,208 ผมเป็นเซียนพนันขาใหญ่หวิดจะขาหัก 7 00:02:04,958 --> 00:02:07,375 นักพนันเจ้าของถุงมือนําโชค... 8 00:02:10,416 --> 00:02:12,666 ที่มาเกยตื้นบนชายฝั่งมาเก๊า 9 00:02:14,875 --> 00:02:17,083 เมืองหลวงแห่งการพนันของจักรวาล 10 00:02:18,833 --> 00:02:20,375 นครแห่งปาฏิหาริย์ 11 00:02:21,416 --> 00:02:23,500 บนแผ่นดินที่รอดพ้นจากทะเล 12 00:02:28,583 --> 00:02:30,750 แต่ผมไม่เชื่อเรื่องปาฏิหาริย์แล้ว 13 00:02:32,666 --> 00:02:36,541 และในอีกไม่กี่วัน ชีวิตที่ผมคุ้นเคยจะจบสิ้น 14 00:02:58,583 --> 00:02:59,583 ห่านจิก 15 00:04:20,875 --> 00:04:22,333 (ห้ามรบกวน) 16 00:04:56,750 --> 00:04:59,000 คืนนี้ไม่เสี่ยงดวงที่นี่เหรอครับ ลอร์ดดอยล์ 17 00:04:59,583 --> 00:05:03,333 อ้อ คืนนี้ไม่ดีกว่า ไค ฉันรีดเงินที่นี่จนจะเจ๊งอยู่แล้ว 18 00:05:03,833 --> 00:05:07,291 ขืนชนะอีก รอยัลคงไม่เหลือเงินจ่ายค่าแรงนาย 19 00:05:07,791 --> 00:05:09,125 เรียกรถให้ทีซิ 20 00:05:09,208 --> 00:05:11,125 ต้องขออภัยจริงๆ ครับ ลอร์ดดอยล์ 21 00:05:11,208 --> 00:05:13,958 แต่ผมได้รับแจ้งมาว่า คืนนี้คิวจองรถลีมูซีนของโรงแรมเต็มแล้ว 22 00:05:15,000 --> 00:05:15,916 ทุกคันเลยเหรอ 23 00:05:16,708 --> 00:05:18,250 ให้ผมเรียกแท็กซี่ให้ไหมครับ 24 00:05:18,750 --> 00:05:22,000 ไม่เป็นไร คืนนี้อากาศดี เดินเอาก็ได้ 25 00:05:23,958 --> 00:05:24,875 จะว่าอะไรไหม 26 00:05:31,375 --> 00:05:35,416 ก็แค่ต้องเฮงจัดสักตา ไค รับรองว่าทุกที่จะแห่เอาลีมูซีนมาถวาย 27 00:05:37,375 --> 00:05:41,083 ลองไปที่กาสิโนเรนโบว์สิครับ เขาอาจให้เครดิตกู้เงิน 28 00:05:45,125 --> 00:05:46,333 ลอร์ดดอยล์! 29 00:05:49,125 --> 00:05:51,500 (ใบแจ้งหนี้) 30 00:05:51,583 --> 00:05:52,833 ดินพอกหางหมูเชียว 31 00:05:53,708 --> 00:05:56,416 จะดีที่สุดสําหรับทุกฝ่าย หากคุณจ่ายทั้งหมดโดยเร็ว ลอร์ดดอยล์ 32 00:05:56,500 --> 00:05:58,000 ได้สิ 33 00:05:58,083 --> 00:06:01,791 ผมจะโทรบอกให้นายธนาคารส่วนตัวที่ลอนดอน โอนยอดค้างชําระให้ทันที 34 00:06:01,875 --> 00:06:03,375 - ลอร์ดดอยล์ - แต่วันนี้วันเสาร์ 35 00:06:03,875 --> 00:06:08,250 ธนาคารในสหราชอาณาจักรปิดทําการ พรุ่งนี้วันอาทิตย์ วันจันทร์เป็นวันหยุดธนาคาร 36 00:06:08,333 --> 00:06:11,166 ผู้จัดการบัญชีของผม จะกลับมาทํางานอีกทีเช้าวันเสาร์ 37 00:06:11,666 --> 00:06:14,333 เท่ากับบ่ายวันอังคารของที่นี่ รอได้ไหม 38 00:06:14,416 --> 00:06:18,250 คุณต้องชําระยอดรวม ทั้งหมด 352,000.64 เหรียญฮ่องกง 39 00:06:18,333 --> 00:06:22,291 ก่อนเที่ยงวันอังคารครับ ลอร์ดดอยล์ 40 00:06:22,375 --> 00:06:25,791 ไม่เช่นนั้นผมก็จําต้องแจ้งตํารวจ 41 00:06:27,416 --> 00:06:28,583 เที่ยงวันอังคาร 42 00:06:30,750 --> 00:06:31,958 คุณมีเวลาสามวัน 43 00:07:07,916 --> 00:07:10,125 ในมาเก๊า ผมเป็นก๋วยโหลว 44 00:07:12,625 --> 00:07:13,916 ผีฝรั่ง 45 00:07:15,583 --> 00:07:17,708 ล่องหน คนไม่เหลียวมอง 46 00:07:27,041 --> 00:07:28,875 ที่นี่ ผมแทบไร้ตัวตน 47 00:07:34,750 --> 00:07:37,958 ที่นี่ ผมจะเป็นใครก็ได้ที่ใจต้องการ 48 00:08:01,750 --> 00:08:05,083 ปุนโตบังโกบาคาร่าเป็นเกมไพ่ที่เร็วที่สุดในโลก 49 00:08:06,208 --> 00:08:09,083 อาจชนะหรือเสียเงินหลายล้านได้ในตาเดียว 50 00:08:09,833 --> 00:08:12,666 โดยที่กาสิโนได้เปรียบเพียง 0.9 51 00:08:13,166 --> 00:08:17,291 เจ้าชายแห่งเกมไพ่ สามารถพลิกชีวิตเราได้ในชั่วพริบตา 52 00:08:39,291 --> 00:08:40,625 กติกาง่ายมาก 53 00:08:42,500 --> 00:08:46,041 แจกไพ่สองใบ คว่ําหน้า ให้กับผู้เล่นที่วางเดิมพันสูงสุด 54 00:08:46,541 --> 00:08:48,375 มือสูงที่สุดจะชนะ 55 00:08:49,500 --> 00:08:51,791 ไพ่เลขสองถึงเก้ามีค่าเท่าตัวเลข 56 00:08:53,125 --> 00:08:55,958 ไพ่เลขสิบกับไพ่หน้าคนไม่ให้แต้ม 57 00:08:59,583 --> 00:09:02,041 แต้มสูงสุดคือเก้า 58 00:09:04,250 --> 00:09:05,250 เก้าชนะ 59 00:09:05,875 --> 00:09:06,833 ผู้เล่นกวาดหมด 60 00:09:14,083 --> 00:09:16,833 ยินดีต้อนรับสู่เรนโบว์ค่ะ รับแชมเปญสักแก้วไหมคะ 61 00:09:16,916 --> 00:09:20,458 ไม่เอาแชมเปญราคาถูกนะ คริสตัลแก้วนึง 62 00:09:22,625 --> 00:09:24,333 พูดภาษาจีนเก่งจังนะคะ 63 00:09:24,833 --> 00:09:27,916 ผมสูบบุหรี่จีนด้วย ชนิดที่ถึงตาย 64 00:09:30,500 --> 00:09:31,625 ฉันชื่อเต้าหมิง 65 00:09:32,125 --> 00:09:34,166 เหรอ ผมลอร์ดดอยล์ 66 00:09:34,666 --> 00:09:36,708 เป็นเกียรติที่ได้รู้จักค่ะ ท่านลอร์ดดอยล์ 67 00:09:37,500 --> 00:09:39,416 เคยเล่นบาคาร่ามาก่อนไหมคะ 68 00:09:39,500 --> 00:09:42,375 ครั้งสองครั้ง ส่วนใหญ่ที่มอนติคาร์โล 69 00:09:44,125 --> 00:09:45,375 ยัยป้านั่นใครเหรอ 70 00:09:46,166 --> 00:09:47,833 - นั่นอาม่า - อาม่าเหรอ 71 00:09:47,916 --> 00:09:50,250 เราไม่เรียกชื่ออาม่า อาม่าเป็นมือสังหาร 72 00:09:50,333 --> 00:09:53,000 สามีของอาม่าชอบเที่ยวผู้หญิง อาม่าเลยเอาเงินเขามาถลุง 73 00:09:53,083 --> 00:09:55,458 - ซึ่งดีสําหรับเราค่ะ - มือสังหารงั้นเหรอ 74 00:09:55,541 --> 00:09:57,166 ว่ากันว่าอาม่ามองเห็นผี 75 00:09:57,666 --> 00:10:00,250 หวังว่าผีจะไม่ฟ้องแล้วกันว่าไพ่เลขอะไร 76 00:10:19,541 --> 00:10:20,666 เก้าชนะ 77 00:10:22,500 --> 00:10:24,750 ถูกสังหารด้วยกิโยติน ชอบที่ตรงนี้ละ 78 00:10:24,833 --> 00:10:26,458 จักรวาลนี้ไม่มีอะไรเหมือน 79 00:10:26,541 --> 00:10:28,416 ก๋วยโหลวแพ้ยับเลย 80 00:10:28,916 --> 00:10:30,208 ดูหน้าเหมือนดวงซวย 81 00:10:30,291 --> 00:10:32,916 ภาษากวางตุ้งผมขึ้นสนิมแล้ว อาม่าว่าไงนะ 82 00:10:33,000 --> 00:10:34,208 อาม่าขอต้อนรับคุณค่ะ 83 00:10:34,333 --> 00:10:37,291 ฉันใช้มือข้างเดียวบีบไข่มันแตกยังได้ 84 00:10:37,375 --> 00:10:39,333 เป็นถึงลอร์ด คงมีทุนอีกเยอะ 85 00:10:39,416 --> 00:10:40,916 มีแต่เศรษฐีเงินล้านที่สวมถุงมือเล่น 86 00:10:41,000 --> 00:10:44,916 ถ้าอยากเอาชนะอาม่าต้องมีเป็นพันล้าน หลักพันล้านในกระเป๋า หลักสลึงในสมอง 87 00:10:45,416 --> 00:10:48,291 - เดี๋ยวอาม่าก็ดวงตก - ไม่หรอกถ้าโลกวิญญาณยังเข้าข้าง 88 00:10:48,375 --> 00:10:49,416 โลกวิญญาณกับผีน่ะสิ 89 00:10:49,500 --> 00:10:52,833 สิ่งเดียวที่อยู่ข้างอาม่า ก็คือกระเป๋าเงินอากง สองหมื่น 90 00:10:52,916 --> 00:10:54,708 - สามหมื่น - สามหมื่นห้า 91 00:10:55,583 --> 00:10:56,708 ห้าหมื่น 92 00:11:45,250 --> 00:11:46,291 นี่ รับเครดิตไหมคะ 93 00:11:46,375 --> 00:11:47,541 เครดิตเหรอ 94 00:11:47,625 --> 00:11:50,625 สองหมื่นเหรียญสหรัฐฯ คิดคอมมิชชั่น 15% 95 00:11:51,500 --> 00:11:53,000 ห้าหมื่นเหรียญ 10% 96 00:11:53,083 --> 00:11:54,583 สองหมื่นห้า 12% 97 00:11:55,458 --> 00:11:56,291 ได้ 98 00:11:56,375 --> 00:11:58,666 อะไรกันยะ จะให้มันยืมเงินเหรอ 99 00:11:59,250 --> 00:12:01,458 ดูหน้าบักหํามันซะก่อน ดวงมันตกแล้ว 100 00:12:01,541 --> 00:12:02,666 อาม่าว่าไง 101 00:12:02,750 --> 00:12:04,541 อาม่าบอกว่าคุณพนันไม่เก่งเลยค่ะ 102 00:12:05,041 --> 00:12:08,500 งั้นก็ยิ่งสมควรให้เครดิตผมกู้เงินสิ 103 00:12:08,583 --> 00:12:10,250 เครดิตห่าสิ พวกมึงปล่อยกู้นอกระบบ 104 00:12:10,333 --> 00:12:12,666 - ขืนกู้ไปมึงตาย! - ให้หนูจัดการเองเถอะ 105 00:12:13,166 --> 00:12:15,083 - มีปัญหาเหรอครับ - เปล่าค่ะ 106 00:12:16,666 --> 00:12:20,541 บิลเครื่องดื่มคุณ จ่ายให้หมดก่อน แล้วเราจะเปิดวงเงินเครดิตให้คุณนะคะ 107 00:12:20,625 --> 00:12:21,833 ได้เลย 108 00:12:21,916 --> 00:12:23,458 มันหาเรื่องหนีแน่ 109 00:12:23,958 --> 00:12:26,541 อันที่จริงช่วยไปสั่งแชมเปญให้ผมอีกขวดทีสิ 110 00:12:26,625 --> 00:12:29,916 พอผมกลับมาจากห้องน้ํา ผมจะถลกหนังอาม่าทั้งเป็นให้ดู 111 00:12:32,041 --> 00:12:33,125 รอนี่นะครับ 112 00:12:36,958 --> 00:12:37,958 ได้สิคะ 113 00:12:38,875 --> 00:12:39,833 ขอบคุณ 114 00:12:43,541 --> 00:12:47,250 อย่าไปเชื่อมันนะ ไอ้หอกมันชิ่งแน่ 115 00:12:47,750 --> 00:12:49,000 อีควายเอ๊ย 116 00:12:49,833 --> 00:12:51,583 เขากําลังดิ่ง 117 00:12:59,875 --> 00:13:01,041 ไอ้สัส 118 00:13:05,458 --> 00:13:11,791 วันนี้เป็นวันแรกของเทศกาลสารทจีน 119 00:13:11,875 --> 00:13:16,583 ประชาชนทั่วเมืองต่างเตรียม ของเซ่นไหว้มาเผาให้ผู้ล่วงลับ 120 00:13:16,666 --> 00:13:19,333 เพื่อทําบุญอุทิศส่วนกุศลต่อผีเร่ร่อน 121 00:13:52,166 --> 00:13:53,166 ขอบคุณ 122 00:14:47,625 --> 00:14:49,875 ทําไม ให้เขายืมเงินไปทําไม 123 00:14:49,958 --> 00:14:51,500 - เต้าหมิง - เสียใจด้วยค่ะ 124 00:14:51,583 --> 00:14:53,541 ผัวฉันตายก็เพราะแก! 125 00:14:53,625 --> 00:14:55,333 เดี๋ยวครับ นี่! 126 00:14:59,416 --> 00:15:00,583 เอาผัวฉันคืนมา! 127 00:15:00,666 --> 00:15:01,541 เต้าหมิง! 128 00:15:02,041 --> 00:15:03,416 แกฆ่าผัวฉัน! 129 00:15:03,500 --> 00:15:04,375 เต้าหมิง! 130 00:15:11,708 --> 00:15:13,541 แท็กซี่! 131 00:15:21,541 --> 00:15:22,458 เต้าหมิง! 132 00:15:39,000 --> 00:15:40,041 อยากไปไหน 133 00:15:41,541 --> 00:15:43,875 คุณติดเงินฉัน 300 ยูเอสค่าแชมเปญ 134 00:15:43,958 --> 00:15:45,666 ผมไม่มีเงินสด โทษที 135 00:15:52,333 --> 00:15:53,250 ขอบคุณ 136 00:16:06,708 --> 00:16:09,666 เดี๋ยวสิ ผมอยากชดเชยให้คุณ 137 00:16:10,875 --> 00:16:13,583 กินมื้อค่ําแล้วเต้นรํากันไหม 138 00:16:13,666 --> 00:16:15,583 เราอาจจะหาข้อตกลงกันได้ 139 00:16:16,083 --> 00:16:17,458 ฉันเกลียดพวกผีพนัน 140 00:16:17,541 --> 00:16:20,208 ผมยืนอยู่ที่จุดพลิกทางสถิติ 141 00:16:20,291 --> 00:16:24,208 มันก็เป็นไปได้ที่ผมจะแพ้ไปเรื่อย แต่ตามหลักความน่าจะเป็น ผมต้องชนะบ้างแล้ว 142 00:16:24,291 --> 00:16:25,958 ความน่าจะเป็นช่วยคุณไม่ได้หรอก 143 00:16:26,041 --> 00:16:29,541 ชีวิตมันก็แค่นี้ไม่ใช่เหรอ คือสิ่งที่สถิติชี้ว่าไม่น่าจะเป็นไปได้ 144 00:16:29,625 --> 00:16:31,541 ชีวิตเป็นของขวัญลึกลับ 145 00:16:32,041 --> 00:16:34,750 ฟังนะ ที่ผมพังเละแบบนี้ก็เพราะการพนัน 146 00:16:34,833 --> 00:16:37,333 แต่ถ้ามีทุนมากพอ ผมก็พนันต่อไปจนหลุดพ้นได้ 147 00:16:41,125 --> 00:16:42,291 ฟังก่อนสิ 148 00:16:43,166 --> 00:16:46,375 ผมบังเอิญดวงซวย ผมไปขอกู้เจ้าหนี้รายใหญ่มาหมดแล้ว 149 00:16:48,166 --> 00:16:51,666 แต่คนเขาเอาไปพูด ตอนนี้ผมก็เลยติดขัดเล็กน้อย 150 00:17:08,208 --> 00:17:09,083 ขอบคุณ 151 00:17:20,458 --> 00:17:21,958 เขาเป็นลูกค้าคุณเหรอ 152 00:17:22,833 --> 00:17:24,750 คนที่โดดน่ะ 153 00:17:28,458 --> 00:17:29,666 มันไม่ใช่ความผิดคุณ 154 00:17:30,541 --> 00:17:33,958 ถ้าใครคิดจะโดดตึกตาย นั่นมันก็เป็นสิทธิ์เขาคนนั้นเอง 155 00:17:34,041 --> 00:17:36,791 เป็นทางออกที่ถาวรไปหน่อย สําหรับปัญหาแค่ชั่วคราว 156 00:17:57,250 --> 00:17:59,541 ฉันนึกว่าคุณคงเป็นคนชั้นสูง 157 00:17:59,625 --> 00:18:02,750 ตอนเจอกันครั้งแรกที่กาสิโน และคุณสวมถุงมือสีเหลือง 158 00:18:04,250 --> 00:18:07,375 ไม่เคยเห็นใครสวมถุงมือในกาสิโนมาก่อน 159 00:18:07,458 --> 00:18:09,000 ผลงานชิ้นเอกของซาวิล โรว์ 160 00:18:09,708 --> 00:18:11,708 ถุงมือนําโชคผมน่ะ 161 00:18:12,458 --> 00:18:13,625 แต่คุณโชคร้าย 162 00:18:18,625 --> 00:18:19,916 ผมมีข้อเสนอให้คุณ 163 00:18:20,916 --> 00:18:23,458 - ข้อเสนอที่เราทั้งสองฝ่ายจะได้รับ... - ฉันไม่เอา 164 00:18:23,541 --> 00:18:25,083 - อย่างน้อยก็ฟังผมก่อน - ไม่ 165 00:18:25,166 --> 00:18:27,875 - ผมจะแบ่งคุณครึ่งนึง... - ไม่ ฟังฉัน ไม่ให้กู้แล้ว 166 00:18:27,958 --> 00:18:30,875 ไม่ว่าจะคุณหรือใครหน้าไหนทั้งนั้น ฉันวางมือแล้ว 167 00:18:36,125 --> 00:18:37,083 กับอะไร 168 00:18:37,750 --> 00:18:38,625 ชีวิตเหรอ 169 00:18:58,125 --> 00:19:00,791 เชื่อเถอะ ผมเองก็เกือบโยนผ้ายอมแพ้มาแล้ว 170 00:19:02,041 --> 00:19:03,208 มากกว่าหนึ่งครั้ง 171 00:19:04,708 --> 00:19:05,916 ผมเดาว่า 172 00:19:06,583 --> 00:19:08,750 เขาเป็นหนี้ แปลว่าคุณก็เป็นหนี้ 173 00:19:11,583 --> 00:19:14,041 ไม่ใช่ธุระของผมหรอกนะ แต่ไม่ว่าสถานการณ์จะเป็นยังไง 174 00:19:14,125 --> 00:19:16,291 มันก็มีทางออกที่ดีกว่าฆ่าตัวตาย 175 00:19:16,791 --> 00:19:18,916 ด้วยการปล่อยกู้ให้ผีพนันอีกตัวเหรอ 176 00:19:23,791 --> 00:19:25,500 อย่าคิดว่าตัวเองประเสริฐนักสิ 177 00:19:26,833 --> 00:19:30,166 ถ้าคุณเป็นนายหน้ากาสิโนไฮเอนด์ คุณจะได้ค่าคอมมิชชั่นโดยตรง แต่คุณไม่ใช่ 178 00:19:30,666 --> 00:19:34,041 คุณหากินกับการปล่อยกู้นอกระบบ และการเดิมพันผิดกฎหมาย 179 00:19:35,083 --> 00:19:37,333 ถ้าอยากให้ผมไป ผมจะไป คุณจะได้ปลิดชีวิตตัวเอง 180 00:19:37,416 --> 00:19:39,958 แต่ขอละ อย่ามาทําเป็นสูงส่งกว่าผม 181 00:19:41,208 --> 00:19:43,833 ผมอาจเป็นก๋วยโหลว แต่ผมยังมีวิญญาณนะ 182 00:19:44,791 --> 00:19:46,916 และจากที่เห็น ผมก็ไม่ได้ดิ่งไปกว่าคุณเลย 183 00:21:12,250 --> 00:21:14,333 ฉันไม่น่าปล่อยกู้ให้เขาเลย 184 00:21:15,666 --> 00:21:18,500 ฉันน่าจะปฏิเสธ แต่กลับไม่ทํา 185 00:21:20,083 --> 00:21:21,208 เขาชื่ออะไร 186 00:21:23,166 --> 00:21:26,000 ฉันเจอมาเยอะแล้ว พวกคุณก็เหมือนๆ กันหมด 187 00:21:27,000 --> 00:21:27,958 ผมไม่เหมือน 188 00:21:28,791 --> 00:21:32,333 อะไรทําให้คุณแตกต่างล่ะ ยกเว้นเรื่องที่เป็นลอร์ด 189 00:21:33,791 --> 00:21:35,125 ถุงมือนําโชคของผมไง 190 00:21:35,625 --> 00:21:37,416 งานชิ้นเอกของซาวิล โรว์น่ะเหรอ 191 00:21:39,958 --> 00:21:40,833 ใช่ 192 00:21:51,458 --> 00:21:53,833 นี่เป็นเทศกาลสารทจีน 193 00:21:54,458 --> 00:21:56,416 อีกอาทิตย์ก็จะถึงวันสารทจีน 194 00:21:56,500 --> 00:21:59,000 ผู้คนจะเผากงเต๊กให้ผู้ล่วงลับ 195 00:22:17,875 --> 00:22:19,416 ฉันต้องไปจากที่นี่ 196 00:22:23,500 --> 00:22:24,583 คุณก็ควรไปนะ 197 00:22:26,208 --> 00:22:27,041 ไปไหนล่ะ 198 00:22:29,208 --> 00:22:30,625 อย่าคิดจะตามฉันมา 199 00:22:42,458 --> 00:22:46,208 ผมแอบหวังว่าคุณจะ... อยู่ต่ออีกสักพัก 200 00:22:48,541 --> 00:22:50,041 ผมกําลังจะได้รางวัลใหญ่ 201 00:22:51,500 --> 00:22:53,875 พอได้มาแล้ว ผมไม่ใช่แค่จะจ่ายหนี้ตัวเอง 202 00:22:53,958 --> 00:22:55,166 ผมจะปิดหนี้ให้คุณด้วย 203 00:22:58,583 --> 00:22:59,541 พูดจริงนะ 204 00:23:02,041 --> 00:23:02,875 เชิดหน้าไว้ 205 00:23:03,416 --> 00:23:04,666 ไม่ตกต่ําตลอดไปหรอก 206 00:23:06,583 --> 00:23:08,208 แล้วเมื่อถึงคราวผมมือขึ้น 207 00:23:09,916 --> 00:23:10,958 ผมจะไม่ลืมคุณ 208 00:23:12,000 --> 00:23:13,041 ผมสัญญา 209 00:23:13,541 --> 00:23:15,625 ผู้เป็นลอร์ดพูดแล้วไม่คืนคํา 210 00:23:30,916 --> 00:23:33,083 ฉันหมดโอกาสแล้ว 211 00:23:47,708 --> 00:23:48,958 อย่าหยุดนะ 212 00:26:04,708 --> 00:26:06,416 ทุ่มสุดตัวเลยนะ 213 00:26:08,500 --> 00:26:10,666 ผู้เป็นลอร์ดพูดแล้วไม่คืนคํา 214 00:27:25,208 --> 00:27:26,083 สวัสดีครับ 215 00:27:27,833 --> 00:27:30,000 - สวัสดีค่ะ - ลอร์ดดอยล์ 216 00:27:30,958 --> 00:27:32,000 ว่ายังไงนะคะ 217 00:27:32,083 --> 00:27:33,708 ผม... เรียกผมเฟรดดี้ก็ได้ 218 00:27:34,375 --> 00:27:36,291 อ้อ ขอบคุณ 219 00:27:37,250 --> 00:27:38,458 มามาเก๊าครั้งแรกเหรอ 220 00:27:40,458 --> 00:27:42,666 - ว่าไงนะคะ - มามาเก๊าครั้งแรกเหรอ 221 00:27:42,750 --> 00:27:43,666 ค่ะ 222 00:27:44,208 --> 00:27:46,833 - คุณล่ะ - ไม่ ผมไปๆ มาๆ 223 00:27:47,916 --> 00:27:49,333 ฟังดูน่าตื่นเต้นจังค่ะ 224 00:27:51,125 --> 00:27:54,958 ผมไม่อยากออกตัวแรงเกินไปนะ แต่ขอความกรุณาช่วยลบรูปนั้นได้ไหมครับ 225 00:27:55,458 --> 00:27:58,625 - อะไรนะ - รูปที่คุณเพิ่งแอบถ่ายผมในลิฟต์ 226 00:27:59,875 --> 00:28:02,583 - เซลฟี่น่ะเหรอ - ใช่ ที่ถ่ายติดผม 227 00:28:02,666 --> 00:28:04,458 อ้อ ฉันไม่ทันคิด 228 00:28:04,541 --> 00:28:08,250 ผมก็ไม่ได้อยากมาขอเลย แต่ความเป็นส่วนตัวมัน... 229 00:28:08,750 --> 00:28:10,041 มันสําคัญกับผมมาก 230 00:28:10,541 --> 00:28:11,500 ทําไม 231 00:28:12,458 --> 00:28:13,291 ทําไมน่ะเหรอ 232 00:28:13,875 --> 00:28:15,541 ไม่ได้หนีใครอยู่ใช่ไหมคะ 233 00:28:16,750 --> 00:28:19,916 เปล่า ไม่ๆ มัน... ไม่มีเบื้องลึกอะไรทั้งนั้น 234 00:28:20,000 --> 00:28:23,333 ก็แค่เซียนพนันขาใหญ่ทุกคนรักความเป็นส่วนตัว 235 00:28:23,833 --> 00:28:26,041 - มันคือกฎเหล็กของเรา - อ้อ งั้นเหรอ 236 00:28:26,125 --> 00:28:28,708 - ใช่แล้ว - อ้อ 237 00:28:30,000 --> 00:28:33,541 เพราะอันที่จริงแล้วคุณดู... ขอออกความเห็นหน่อย... 238 00:28:35,541 --> 00:28:38,666 เรียกแสงไปหน่อยสําหรับคนที่กําลังหนี 239 00:28:42,750 --> 00:28:44,541 - คุณยังไม่บอกชื่อมาเลย - เบ็ตตี้ 240 00:28:44,625 --> 00:28:46,416 - นามสกุล - เกรย์สัน 241 00:28:59,750 --> 00:29:01,208 เอาละ เบ็ตตี้ เกรย์สัน 242 00:29:01,291 --> 00:29:02,958 เป็นใคร ต้องการอะไร 243 00:29:03,041 --> 00:29:04,750 - คุณรู้ดีเลยว่าฉันต้องการอะไร - เงิน 244 00:29:04,833 --> 00:29:06,500 - ความยุติธรรม - ความยุติธรรมเหรอ 245 00:29:07,375 --> 00:29:08,208 ได้ 246 00:29:09,375 --> 00:29:12,291 ขอยืมสัก 500 ดอลลาร์สิ แล้วจะจัดความยุติธรรมให้สมใจเลย 247 00:29:12,375 --> 00:29:14,041 ลอร์ดดอยล์ คุณเป็นคนฮานะคะ 248 00:29:14,125 --> 00:29:16,375 ก็อยากได้รูปนี่ แค่ระบุเงื่อนไข 249 00:29:16,458 --> 00:29:17,916 - เงื่อนไข - ใช่ ก็เงื่อนไขน่ะสิ 250 00:29:18,000 --> 00:29:21,291 ในลิฟต์แกพลาดแล้ว ฉันจับได้ คาหนังคาเขา แล้วยังมีหน้าวิ่งหนี 251 00:29:21,791 --> 00:29:24,375 ตอนนี้เหงื่อตกเชียว ยื้อเวลาเต็มที่ 252 00:29:24,458 --> 00:29:27,083 ทําเป็นตีหน้าซื่อว่าซื้อทัวร์อังกฤษมาคนเดียว 253 00:29:27,166 --> 00:29:30,000 แอบหวังว่าฉันจะโง่พอ ยอมให้แกถ่ายรูปฉันอีกที 254 00:29:30,083 --> 00:29:31,541 แกจะได้อีเมลรูปฉัน 255 00:29:31,625 --> 00:29:34,125 กลับไปให้บริษัทนักสืบเอกชนเล็กกระจิ๋ว 256 00:29:34,208 --> 00:29:37,166 ที่ส่งแกมาทําแม่งอะไรก็ตามที่แกทําเป็นอาชีพ 257 00:29:37,250 --> 00:29:38,833 ซึ่งก็คงมาข่มขู่ฉัน 258 00:29:40,875 --> 00:29:43,541 แต่กาสิโนไม่อนุญาตให้ถ่ายรูป เข้าใจไหม 259 00:29:43,625 --> 00:29:46,166 ดังนั้นอย่าหวังจะได้ถ่ายรูปอีก ยกเว้นว่าจะยอมจ่าย 260 00:29:46,250 --> 00:29:49,416 เพราะงั้นเอาน่า เบ็ตตี้ เลิกทําตัวผู้ดีแล้วส่งเงินมาซะ 261 00:29:49,500 --> 00:29:51,416 ฉันจะเอา 500 ดอลลาร์สหรัฐฯ เดี๋ยวนี้ 262 00:29:53,041 --> 00:29:54,875 หมดตัวแล้วงั้นสินะ 263 00:29:55,541 --> 00:29:56,875 คุณไรลีย์ 264 00:30:03,041 --> 00:30:04,000 เฮ้ย! 265 00:30:06,250 --> 00:30:07,250 ขอทาง 266 00:30:11,666 --> 00:30:13,083 - ฉิบ - ไรลีย์! 267 00:31:27,000 --> 00:31:29,833 เก่งกว่าคุณฉันยังปราบมาแล้ว 268 00:31:30,916 --> 00:31:32,333 คืนกระเป๋ามาเลย 269 00:31:38,333 --> 00:31:41,333 - มือถือฉันอยู่ไหน - จ่ายมาก่อน 500 270 00:31:42,125 --> 00:31:44,791 - คืนมือถือมา - เงินมาก่อน ค่อยเอารูปไป 271 00:31:53,500 --> 00:31:54,458 ขอบใจ 272 00:31:55,583 --> 00:31:57,125 แล้วมือถือฉันล่ะ 273 00:32:01,750 --> 00:32:03,291 เราตกลงกันแล้วนะ 274 00:32:04,000 --> 00:32:07,375 รูปผมมีค่ากว่า 500 ความหวังเดียวคือคุณต้องอดทนรอ 275 00:32:07,458 --> 00:32:09,791 ด้วยความตกตะลึง ตอนผมเปลี่ยนเงินก้อนนี้เป็นเงินหมื่น 276 00:32:10,500 --> 00:32:12,458 ดูและเรียนรู้ซะนะ เบ็ตตี้ 277 00:32:34,791 --> 00:32:38,000 - อย่ามายุ่งกับผมอีก - ไม่ เราตกลงกันแล้ว 278 00:32:38,541 --> 00:32:41,583 ผมให้เงินตั้ง 10,000 ดอลลาร์สหรัฐฯ นะ รับๆ ไปเถอะน่า 279 00:32:41,666 --> 00:32:42,708 ไม่ได้ 280 00:32:42,791 --> 00:32:44,125 ทําไมจะไม่ได้ 281 00:32:44,625 --> 00:32:46,208 ไม่รับก็บ้าแล้ว นี่มัน... 282 00:32:46,708 --> 00:32:49,625 หมื่นนึงนี่เอาไปใช้สร้าง เรือนต้นไม้ในฝัน ไปเที่ยวแคริบเบียน 283 00:32:49,708 --> 00:32:51,666 ทําครัวใหม่ หรือซื้อเสื้อผ้าดีๆใส่ได้เลยนะ 284 00:32:53,083 --> 00:32:55,541 ไม่ได้คิดจะคืนมือถือให้ฉันแต่แรกแล้วใช่ไหม 285 00:32:56,083 --> 00:32:57,375 แบบนี้ไม่ดีกว่าเหรอ 286 00:32:58,750 --> 00:33:01,291 คนทั้งโลกเขาไม่ได้เหมือนคุณนะ 287 00:33:06,750 --> 00:33:07,666 เดี๋ยว! 288 00:33:07,750 --> 00:33:09,291 กูจะบ้า 289 00:33:10,000 --> 00:33:13,458 เดี๋ยว ฟังก่อน ผมเคยพลั้งพลาดมาในอดีต 290 00:33:13,541 --> 00:33:17,958 ใครไม่เคยมั่ง แต่ประเด็นคือ ผมพยายามเริ่มต้นใหม่อยู่ นะ 291 00:33:18,041 --> 00:33:21,250 ไม่ว่าคุณจะคิดยังไงกับผม แต่ผมไม่ใช่อาชญากร 292 00:33:22,166 --> 00:33:25,333 คุณขโมยเงินก้อนใหญ่ไปจากลูกค้าของเรา 293 00:33:26,416 --> 00:33:30,125 แล้วการที่คุณติดการพนันอย่างเห็นได้ชัด ก็เป็นข้ออ้างที่ฟังไม่ขึ้น 294 00:33:30,208 --> 00:33:33,625 ผมไม่ได้ติดพนัน โอเคไหม 295 00:33:34,458 --> 00:33:36,583 เอางี้ กินมื้อค่ําแล้วเต้นรํากันไหม 296 00:33:37,083 --> 00:33:39,666 ดีไหม เราอาจจะหาข้อตกลงกันได้ 297 00:33:39,750 --> 00:33:41,500 ว่ายังไงนะ 298 00:33:41,583 --> 00:33:43,625 ผมชวนคุณไปเต้น เบ็ตตี้ 299 00:33:43,708 --> 00:33:45,291 กล้าดียังไง 300 00:33:45,375 --> 00:33:47,875 - หาความสุขให้ชีวิตบ้าง - ไปไกลๆ ตีน 301 00:33:49,375 --> 00:33:51,625 อย่างน้อยก็เอาเงิน 500 คืนไปก่อนสิ 302 00:33:52,250 --> 00:33:56,458 ถือว่าทําบุญ ยังไงก็หมดตัว ตอนเล่นบาคาร่าตาหน้าอยู่ดี 303 00:33:57,458 --> 00:33:59,083 ไอ้ผีพนัน 304 00:34:04,250 --> 00:34:05,083 สัส 305 00:34:13,625 --> 00:34:15,458 หมดแรงแล้วเหรอ 306 00:34:15,958 --> 00:34:19,833 ผมอาจจะหมดแรง แต่... ความบ้าบิ่นยังอยู่ 307 00:34:21,125 --> 00:34:23,208 ย่ะ จะได้สักกี่น้ํา 308 00:34:42,208 --> 00:34:43,750 อาม่าได้เก้าแต้มอีกแล้ว 309 00:34:45,000 --> 00:34:47,041 ปรากฏว่าโชคไม่ได้เข้าข้างเลยสินะ 310 00:34:50,916 --> 00:34:52,250 ผมควรจะ... 311 00:34:54,250 --> 00:34:55,416 ผมควรกลับห้องได้แล้ว 312 00:35:14,500 --> 00:35:15,500 เต้าหมิง! 313 00:35:20,250 --> 00:35:22,125 คุณหายไปไหนมา คุณไป... 314 00:35:53,541 --> 00:35:54,833 ผู้เล่นได้สี่แต้ม 315 00:35:56,333 --> 00:35:57,791 เจ้ามือได้แปด 316 00:35:59,875 --> 00:36:01,250 ก๋วยโหลวหมดตัว 317 00:36:08,041 --> 00:36:09,125 คุณไรลีย์ 318 00:36:11,750 --> 00:36:13,958 อย่างที่คุณเองได้เดาไปแล้ว 319 00:36:14,041 --> 00:36:18,541 สตริกแอนด์การ์แลนด์เป็น บริษัทวางแผนทางการเงินที่สหราชอาณาจักร 320 00:36:19,041 --> 00:36:21,208 เนื่องจากไม่พร้อมวางใจตํารวจ 321 00:36:21,291 --> 00:36:23,583 จึงได้มาจ้างบริษัทของฉัน ฮันต์สเวิร์ธอินเวสติเกชั่นส์ 322 00:36:23,666 --> 00:36:29,166 ให้ตามหาตัวคุณไรลีย์ที่มีส่วนเกี่ยวข้อง ในการขโมยเงิน 957,000 ปอนด์สเตอร์ลิง 323 00:36:29,250 --> 00:36:31,166 จากบัญชีของลูกค้าในสหราชอาณาจักร 324 00:36:35,875 --> 00:36:37,750 {\an8}- ซินเธีย - ไบลธ์ 325 00:36:37,833 --> 00:36:39,083 ชอบชื่อเบ็ตตี้มากกว่า 326 00:36:39,166 --> 00:36:41,291 เบาะแสหายไปที่มะนิลา 327 00:36:41,375 --> 00:36:42,375 เหรอ นั่นมัน... 328 00:36:43,833 --> 00:36:45,125 น่าตื่นเต้นดีนะ 329 00:36:45,208 --> 00:36:47,500 เลิกตุกติกได้แล้ว คุณไรลีย์ 330 00:36:48,125 --> 00:36:49,625 เอกสารนี้เพิ่งมา 331 00:36:50,791 --> 00:36:53,416 - อะไรเหรอ - คุณรู้ดีว่ามันคืออะไร 332 00:36:53,500 --> 00:36:55,916 สําเนาใบมรณบัตรที่เพิ่งออกมา 333 00:36:56,000 --> 00:36:59,750 คุณรู้อยู่แล้วเพราะมันเป็นของคุณ หรืออย่างน้อยก็อ้างว่าเป็นคุณ 334 00:36:59,833 --> 00:37:04,666 ได้มาจากเจ้าหน้าที่ฟิลิปปินส์ที่มะนิลา เมื่อไม่กี่สัปดาห์ก่อน แลกเงินสด 335 00:37:04,750 --> 00:37:07,125 เข้าใจแล้ว งั้นหน้าผมก็คล้าย 336 00:37:07,625 --> 00:37:10,208 คนตายที่ชื่อว่า... 337 00:37:10,708 --> 00:37:12,583 - ไรลีย์ - ไรลีย์งั้นสิ 338 00:37:18,000 --> 00:37:21,625 ฉันได้รับอนุญาตให้เสนอข้อตกลงกับคุณ 339 00:37:23,375 --> 00:37:25,708 โอนเงินที่ขโมยไปคืนให้กับ 340 00:37:25,791 --> 00:37:28,708 บัญชีของสตริกแอนด์การ์แลนด์ ภายใน 24 ชั่วโมง 341 00:37:28,791 --> 00:37:32,416 ไม่อย่างนั้นฉันจะส่งคุณ กลับสหราชอาณาจักรเพื่อไปรับโทษ 342 00:37:33,333 --> 00:37:34,291 ส่งกลับเหรอ 343 00:37:34,791 --> 00:37:36,291 ฉันมีรูปถ่าย 344 00:37:36,833 --> 00:37:39,208 หลังจากตรวจสอบประวัติเสร็จแล้ว 345 00:37:39,291 --> 00:37:41,833 ลอนดอนจะส่งแฟ้มของคุณให้กับทางตํารวจ 346 00:37:42,333 --> 00:37:43,875 เว้นแต่ว่าคุณจะให้ความร่วมมือ 347 00:37:46,416 --> 00:37:48,833 คุณมีเวลา 24 ชั่วโมงนะคุณไรลีย์ 348 00:37:55,208 --> 00:37:56,500 ชอบอาชีพนี้ไหม 349 00:37:57,333 --> 00:37:59,833 ทุ่มเททํางานหนักแต่ไม่มีอะไรเลย 350 00:37:59,916 --> 00:38:02,458 นอกจากรองเท้าราคาถูก กับเงินบํานาญรัฐที่ไม่พอกิน 351 00:38:03,541 --> 00:38:05,166 ชีวิตน่าสมเพชดีนะ ว่าไหม 352 00:38:06,958 --> 00:38:09,708 คุณขโมยเงินก้อนนั้นไปจากหญิงชราไร้ทางสู้ 353 00:38:09,791 --> 00:38:12,333 ไม่ใช่ จากยายแก่ๆ ที่รวยโคตรๆ แถมยังเห็นแก่ตัวและ... 354 00:38:12,416 --> 00:38:15,583 คนที่ไว้วางใจให้คุณดูแลพอร์ตการลงทุน 355 00:38:16,833 --> 00:38:19,583 ขออภัยด้วยที่ต้องพูดแบบนี้ คุณไรลีย์ 356 00:38:19,666 --> 00:38:23,166 แต่ฉันมองว่าคุณเป็นอาชญากรโดยเนื้อแท้ 357 00:38:23,833 --> 00:38:29,833 แย่ยิ่งกว่านั้น ศักดิ์ศรีไร้วุฒิภาวะของคุณ มันค้ําคอจนกู่ไม่กลับ 358 00:38:30,708 --> 00:38:31,958 เหรอ นั่นน่ะนะที่เห็น 359 00:38:32,041 --> 00:38:34,291 ไอ้ตัวละครลอร์ดดอยล์เนี่ย 360 00:38:34,791 --> 00:38:36,625 มันน่าสมเพช 361 00:38:37,125 --> 00:38:39,916 มันทุเรศทุรังเป็นมือสมัครเล่น 362 00:38:40,791 --> 00:38:41,958 ดอยล์เนี่ยนะ 363 00:38:42,041 --> 00:38:44,583 นั่นไม่ใช่ชื่อไฮโซด้วยซ้ํา 364 00:38:45,291 --> 00:38:47,250 แค่ชื่อก็เลือกผิดแล้ว 365 00:38:50,833 --> 00:38:53,750 คุณมีเวลาถึงพรุ่งนี้ เที่ยงตรง 366 00:39:34,583 --> 00:39:35,583 เต้าหมิง 367 00:39:40,583 --> 00:39:41,791 เต้าหมิง! 368 00:39:44,458 --> 00:39:45,625 ช่วยผมที 369 00:40:18,416 --> 00:40:22,541 (เกาะลัมมา) 370 00:40:35,791 --> 00:40:36,708 ลิปเพตต์ 371 00:40:38,208 --> 00:40:39,166 ลิปเพตต์! 372 00:40:44,708 --> 00:40:47,375 - คุณครับ - ให้ผมขึ้นไป! 373 00:40:47,458 --> 00:40:48,916 - ลิปเพตต์! - คุณ! 374 00:40:49,000 --> 00:40:51,375 ลิปเพตต์ อย่ามาโดนตัวผม! 375 00:40:51,458 --> 00:40:52,666 - นี่คุณ! - หลีกไป! 376 00:40:53,750 --> 00:40:55,666 สักแก้วเหอะ นายอาละวาดซะใหญ่โต 377 00:40:55,750 --> 00:40:57,250 ฉันต้องออกจากมาเก๊า 378 00:40:58,208 --> 00:41:01,125 มีเรือวิ่งไปฮ่องกง อีกสามชั่วโมงออก 379 00:41:01,208 --> 00:41:02,541 มีเวลาดื่มถมถืด 380 00:41:02,625 --> 00:41:05,541 นายติดหนี้ฉัน 8,000 ฉันไม่มีเวลามาเถียง จ่ายมาซะ 381 00:41:05,625 --> 00:41:07,125 - เกิดอะไรขึ้นเหรอ - เดี๋ยวนี้! 382 00:41:07,208 --> 00:41:08,791 ก็ได้ๆ 383 00:41:09,291 --> 00:41:10,125 เอ้า 384 00:41:27,833 --> 00:41:29,833 - นี่มันแค่สองพัน - ก็มีให้แค่เท่านี้ 385 00:41:29,916 --> 00:41:32,583 - แล้วเอาเงินที่ไหนจ้างสาวๆ - ติดไว้ก่อนไง 386 00:41:32,666 --> 00:41:35,375 ให้ตายเถอะ ทําใจร่มๆ แล้วฉันจะเลี้ยงเหล้าแก้วนึง 387 00:41:35,458 --> 00:41:36,833 ฉันต้องได้คืนทั้งหมด 388 00:41:36,916 --> 00:41:40,750 ไม่เอาสิ กินมื้อค่ําแล้วเต้นรํากันไหม เราอาจจะหาข้อตกลงกันได้นะ 389 00:41:40,833 --> 00:41:43,416 นั่นบทกู ไอ้สารเลว อย่าคิดจะหลอกกูนะ เอเดรียน! 390 00:41:43,500 --> 00:41:46,166 ให้ตาย ใจเย็นๆ สิ หน้าตาซีดเซียวเชียว 391 00:41:46,666 --> 00:41:50,791 ได้กินอาหารดีๆ สักมื้อ จิบไวน์ดูโอโรอร่อยๆ สักสองสามแก้วก็หาย 392 00:41:50,875 --> 00:41:52,000 ฉันเลี้ยงเอง 393 00:41:52,916 --> 00:41:55,416 เถอะน่า ถือว่าอําลา 394 00:41:55,916 --> 00:41:56,916 ฉันเลี้ยง 395 00:41:59,666 --> 00:42:01,000 เป็นอะไรของนาย 396 00:42:01,500 --> 00:42:02,958 ไม่ได้ป่วยใช่ไหม 397 00:42:04,166 --> 00:42:06,458 ยังไงนายก็อ่อนหัดเกินไปสําหรับเกมนี้ ไรลีย์ 398 00:42:07,500 --> 00:42:10,833 นายดูเบาว่าชนชั้นสูงชาวอังกฤษ ป่าเถื่อนได้แค่ไหน 399 00:42:11,333 --> 00:42:15,750 ต้องฆ่าคนและคบคิด ตั้งหลายชั่วรุ่นกว่าจะได้บ้านโอ่อ่าสง่างาม 400 00:42:16,333 --> 00:42:18,625 แล้วโรงเรียนรัฐบาลค่าเทอมแพงของเรา 401 00:42:19,541 --> 00:42:23,708 ก็เสริมสร้างพันธุกรรม ด้วยการบ่มเพาะให้เราโหดโฉดชั่ว 402 00:42:24,250 --> 00:42:25,541 เมื่อกี้ว่ายังไงนะ 403 00:42:27,000 --> 00:42:28,000 อะไรเหรอ 404 00:42:28,833 --> 00:42:31,000 ไรลีย์ นายเรียกฉันว่าไรลีย์ 405 00:42:32,125 --> 00:42:33,625 รู้ชื่อฉันได้ยังไง 406 00:42:42,666 --> 00:42:43,791 มึงนี่เอง 407 00:42:43,875 --> 00:42:46,750 มึงบอกฮันต์สเวิร์ธอินเวสติเกชั่นส์ ว่ากูอยู่ที่ไหน ใช่ไหม 408 00:42:49,125 --> 00:42:50,791 มึงเอากูไปขาย 409 00:42:51,291 --> 00:42:53,666 ใช่ เกรงว่าฉันจําเป็นต้องแลกเปลี่ยนกับเขาน่ะ 410 00:42:54,333 --> 00:42:57,083 เขาจ่ายใช่ไหม นังคนนั้นเสนอเงินให้ใช่ไหม 411 00:42:58,750 --> 00:42:59,708 นิรโทษกรรม 412 00:43:01,458 --> 00:43:03,791 ฉันเองก็มีร่องรอยต้องปกปิดเหมือนกัน เพื่อนยาก 413 00:43:04,291 --> 00:43:07,750 ดีใจเถอะที่ฉันไม่ได้แบล็คเมลนายซะเอง 414 00:43:09,541 --> 00:43:11,833 คนจีนเขามีคําเรียกนะ 415 00:43:12,750 --> 00:43:14,166 หน้าด้านหน้าทน 416 00:43:17,750 --> 00:43:19,458 ฉันมันหน้าด้าน ไรลีย์ 417 00:43:20,958 --> 00:43:22,333 นายก็น่าจะลองบ้างนะ 418 00:43:23,083 --> 00:43:25,208 แต่มันคงไม่เหมาะกับนายหรอก 419 00:43:26,125 --> 00:43:29,666 ลึกๆ แล้วนายมันเป็นหนุ่มไอริชชนชั้นแรงงานซื่อๆ 420 00:43:30,166 --> 00:43:32,416 ที่เล่นใหญ่เกินฝีมือตัวเอง 421 00:43:38,541 --> 00:43:39,750 จะทํายังไงล่ะ 422 00:43:42,875 --> 00:43:43,875 ไม่รู้ 423 00:43:44,416 --> 00:43:46,666 เห็นแก่สวรรค์ อย่าทําอะไรบุ่มบ่าม 424 00:43:47,458 --> 00:43:48,916 ทุกคนก็เคยคิดกันหมด 425 00:43:49,416 --> 00:43:50,416 ฆ่าตัวตาย 426 00:43:51,583 --> 00:43:53,208 แม้แต่ฉันยังเคย เชื่อไหมล่ะ 427 00:43:55,958 --> 00:43:59,416 มันมีเรื่องเล่าเกี่ยวกับนักพนันที่ตื่นขึ้นมาในปรโลก 428 00:44:00,166 --> 00:44:03,583 มารู้สึกตัวในกาสิโนโอ่โถง 429 00:44:04,166 --> 00:44:06,333 แชมเปญเย็นๆ สาวๆ เต็มไปหมด 430 00:44:06,416 --> 00:44:07,500 เล่นชนะทุกตา 431 00:44:07,583 --> 00:44:10,375 ตาแล้วตาเล่า ยังไงก็ไม่แพ้ 432 00:44:10,875 --> 00:44:13,500 ในที่สุดเขาก็หันไปบอกผู้เล่นข้างๆ ว่า 433 00:44:13,583 --> 00:44:15,833 "ไม่นึกเลยว่าจะได้ขึ้นสวรรค์" 434 00:44:15,916 --> 00:44:18,333 "นึกว่าต้องไปลงนรกซะอีก" 435 00:44:18,416 --> 00:44:20,041 ผู้เล่นข้างๆ มองเขาแล้วพูดว่า... 436 00:44:20,125 --> 00:44:21,583 "ที่นี่แหละนรก" 437 00:44:24,000 --> 00:44:25,250 ร่าเริงหน่อยสิ 438 00:44:25,750 --> 00:44:28,833 คนเราตายห่าเพราะชนะ เร็วกว่าตายเพราะแพ้อีก 439 00:44:30,208 --> 00:44:32,625 อ้าว นายไถเงินฉันไปหมดแล้วนี่นา 440 00:44:35,083 --> 00:44:36,750 งั้นมื้อนี้นายคงต้องเลี้ยง 441 00:45:02,375 --> 00:45:06,416 ที่หมายต่อไป ท่าเรือฮ่องกง ที่หมายปลายทาง 442 00:45:07,500 --> 00:45:09,708 ผู้โดยสารทุกท่านกรุณาลงจากเรือ 443 00:45:20,208 --> 00:45:22,666 (โรงแรมรอยัล) 444 00:46:06,666 --> 00:46:09,166 - ขอโทษที ขอบัคส์ฟิซอีกแก้วได้ไหมครับ - ค่ะ 445 00:46:13,333 --> 00:46:14,208 ขอบคุณ 446 00:46:28,958 --> 00:46:30,375 คิดเงินเลยไหมคะ 447 00:46:31,541 --> 00:46:33,291 บลินีหน้าคาเวียร์ทีนึงครับ 448 00:46:33,833 --> 00:46:34,916 ได้ค่ะ 449 00:46:53,875 --> 00:46:54,708 สัส 450 00:47:24,041 --> 00:47:25,916 นี่กี่โมงแล้ว 451 00:47:26,000 --> 00:47:27,000 เที่ยงค่ะ 452 00:47:28,166 --> 00:47:29,875 คิดเงินเลยไหมคะ 453 00:47:32,541 --> 00:47:33,416 ยังก่อน 454 00:47:33,500 --> 00:47:34,625 ผมอยากกิน... 455 00:47:35,625 --> 00:47:39,166 วอดก้ามาร์ตินี่ใส่เปลือกเลม่อน และเหยาะแองกอสตูร่าเล็กน้อย 456 00:47:39,250 --> 00:47:40,625 เอาเหยาะเดียว 457 00:47:41,125 --> 00:47:44,958 คุณลูกค้าต้องจ่ายค่าอาหารก่อน ถึงจะสั่งเครื่องดื่มเพิ่มได้ค่ะ 458 00:47:45,458 --> 00:47:46,375 งั้นเหรอ 459 00:47:46,916 --> 00:47:47,916 ใช่ค่ะ 460 00:47:49,958 --> 00:47:53,833 งั้นคุณไปเอาวอดก้ามาให้สิ ระหว่างนั้นผมจะจ่ายเงิน 461 00:47:54,708 --> 00:47:57,041 - เกรงว่าจะไม่ได้ค่ะ - ทําไม 462 00:47:57,833 --> 00:47:59,375 ต้องขออภัยด้วยจริงๆ ค่ะ 463 00:48:01,958 --> 00:48:02,875 เข้าใจแล้ว 464 00:48:11,041 --> 00:48:12,125 เป็นอะไรรึเปล่าคะ 465 00:48:12,208 --> 00:48:13,291 รับบัตรไหม 466 00:48:13,958 --> 00:48:14,958 รับค่ะ 467 00:48:23,708 --> 00:48:30,541 (เกาะลัมมา) 468 00:48:57,625 --> 00:48:58,625 สวัสดี 469 00:49:05,041 --> 00:49:06,375 คุณจริงๆ ใช่ไหม 470 00:49:06,958 --> 00:49:07,958 ผมนึกว่า... 471 00:49:09,333 --> 00:49:11,541 ผมนึกว่าจะไม่ได้เจอคุณอีกแล้ว 472 00:49:16,041 --> 00:49:17,833 ผู้เป็นลอร์ดจะทําแบบนี้กันเหรอ 473 00:49:19,833 --> 00:49:23,000 ก็ถ้าเป็นลอร์ดที่ลืมกระเป๋าเงิน 474 00:49:23,500 --> 00:49:26,708 หรือแค่ไม่ชอบจ่ายหนี้จิ๊บจ๊อย อย่างบิลค่าอาหาร 475 00:49:27,208 --> 00:49:30,666 - ผมคงลืมเงินไว้ที่มาเก๊า - เป็นคนเลินเล่อจังนะคะ 476 00:49:30,750 --> 00:49:33,166 - บางครั้งก็ใช่ครับ - เหรอคะ 477 00:49:33,250 --> 00:49:35,041 ใช่ ผมขี้ลืม 478 00:49:35,958 --> 00:49:38,625 - เป็นนิสัยเลยครับ - งั้นสินะคะ 479 00:49:41,625 --> 00:49:44,625 มาทําอะไรที่นี่ ทําไมบังเอิญแบบนี้ 480 00:49:44,708 --> 00:49:46,000 ไม่ใช่เรื่องบังเอิญ 481 00:49:54,000 --> 00:49:54,875 ตัวร้อนจี๋เลย 482 00:49:58,708 --> 00:50:01,166 คุณจะว่ายังไงถ้าผม... 483 00:50:03,041 --> 00:50:04,500 ถ้าผมบอกคุณว่าเมื่อ... 484 00:50:06,208 --> 00:50:09,375 เมื่อสักครู่ผมกําลังหัวใจวาย 485 00:51:32,625 --> 00:51:33,458 ไงคะ 486 00:51:34,041 --> 00:51:34,875 ไงครับ 487 00:51:59,583 --> 00:52:00,833 ผมมาที่นี่ได้ยังไง 488 00:52:01,625 --> 00:52:05,250 ฉันพาคุณมาที่นี่จากศูนย์ดูแลฉุกเฉิน คุณหลับไปตั้งสองวัน 489 00:52:07,041 --> 00:52:08,000 ฉิบ 490 00:52:08,958 --> 00:52:09,916 นี่วันอะไร 491 00:52:10,000 --> 00:52:11,000 วันพฤหัส 492 00:52:12,583 --> 00:52:13,958 เวร ผมต้องไปแล้ว 493 00:52:14,041 --> 00:52:14,916 ไปไหน 494 00:52:15,458 --> 00:52:17,541 กลับมาเก๊า ผมไปสายสองวันแล้ว 495 00:52:17,625 --> 00:52:20,958 ถ้าไม่จ่ายหนี้ พวกเขาจะจับกุมผม 496 00:52:21,458 --> 00:52:23,291 ถ้ากลับไปตอนนี้คุณก็ตายสิ 497 00:52:23,958 --> 00:52:25,291 อะไร ตายเลยเหรอ 498 00:52:25,791 --> 00:52:28,083 คุณเกือบตายเพราะการพนัน ฉันก็เตือนไปแล้วนะ 499 00:52:28,166 --> 00:52:29,250 แต่คุณไม่ฟัง 500 00:52:30,625 --> 00:52:32,291 แต่ผมก็ยังไม่ตายนี่ 501 00:52:32,375 --> 00:52:34,125 ขืนเล่นต่อไปได้ตายแน่ 502 00:52:36,791 --> 00:52:38,458 ขอสั่งมาร์ตินี่ไม่ใส่น้ําแข็งจะได้ไหม 503 00:52:54,250 --> 00:52:55,375 กรรมพันธุ์น่ะ 504 00:52:55,875 --> 00:52:56,791 อะไรเหรอ 505 00:52:57,416 --> 00:53:00,791 นิสัยติดพนันน้อยๆ ที่คุณพูดถึง 506 00:53:01,291 --> 00:53:06,208 แล้วก็ที่ดื่มหนัก ผู้ชายตระกูลผมส่งต่อกันมาหลายรุ่นแล้ว 507 00:53:07,500 --> 00:53:10,625 แล้วบรรพบุรุษได้ส่งต่อถุงมือเหลืองให้ด้วยไหม 508 00:53:11,458 --> 00:53:14,458 ฉันเห็นนะว่าผลิตในจีน ไม่ใช่ของซาวิล โรว์ 509 00:53:37,250 --> 00:53:38,250 นี่อะไร 510 00:53:39,125 --> 00:53:40,041 เบอร์คุณเหรอ 511 00:53:41,083 --> 00:53:42,166 บททดสอบ 512 00:53:42,875 --> 00:53:43,958 บททดสอบอะไร 513 00:53:44,458 --> 00:53:45,375 เดี๋ยวก็รู้ 514 00:53:47,666 --> 00:53:49,458 มาสิ โดดน้ําเลย 515 00:54:42,541 --> 00:54:44,083 มาเล่นเกมกัน 516 00:54:47,208 --> 00:54:49,458 ถามได้คนละหนึ่งคําถาม 517 00:54:52,083 --> 00:54:53,791 และอีกฝ่ายต้องตอบตามความจริง 518 00:54:56,000 --> 00:54:57,041 ความจริงเหรอ 519 00:55:02,916 --> 00:55:04,833 หนีอะไรอยู่เหรอ 520 00:55:13,041 --> 00:55:15,708 ผมขโมยเงินก้อนโตมาจากหญิงแก่รวยๆ คนนึง 521 00:55:17,416 --> 00:55:18,291 และ... 522 00:55:21,333 --> 00:55:23,333 ผมกําลังหนีความจริงอยู่ 523 00:55:25,083 --> 00:55:28,083 ผมไม่ใช่แค่เสพติด แต่ผมทั้งขี้โกหกและเป็นโจร 524 00:55:30,750 --> 00:55:31,791 หลอกลวง 525 00:55:40,583 --> 00:55:42,500 ผมไม่เคยยอมรับมาก่อนเลย 526 00:55:48,125 --> 00:55:50,333 ผมอยากเหลือเกิน อยากให้มีสักครั้ง... 527 00:55:52,541 --> 00:55:54,166 สักครั้ง 528 00:55:55,916 --> 00:55:57,458 ที่ได้หลุดพ้นจากความละอาย 529 00:56:06,375 --> 00:56:07,333 โอเค 530 00:56:09,333 --> 00:56:10,333 ตาผม 531 00:56:15,166 --> 00:56:16,541 คุณมาช่วยผมทําไม 532 00:56:18,666 --> 00:56:21,583 เพราะว่า... คุณกับฉัน 533 00:56:22,666 --> 00:56:23,958 เราเหมือนกัน 534 00:56:28,666 --> 00:56:31,041 ในหมู่บ้านที่ฉันโตมา... 535 00:56:33,166 --> 00:56:37,708 เชื่อว่าเด็กผู้หญิงเป็นตัวกินโชค 536 00:56:40,541 --> 00:56:43,125 ดังนั้นทันทีที่ฉันโตพอ 537 00:56:44,208 --> 00:56:46,583 ฉันก็ขโมยเงินพ่อแม่ 538 00:56:47,875 --> 00:56:51,083 เพื่อหนีไปมีชีวิตที่ดีกว่า 539 00:56:54,541 --> 00:56:58,583 อาทิตย์ต่อมา พ่อฉันก็ตรอมใจตาย 540 00:57:02,000 --> 00:57:04,458 ฉันทุ่มเททํางาน 541 00:57:05,166 --> 00:57:06,375 และทุกๆ วัน 542 00:57:07,125 --> 00:57:09,000 ฉันจะเก็บเงินบางส่วนไว้ 543 00:57:11,458 --> 00:57:17,875 ฉันคิดว่าถ้าเก็บเงินได้มากพอ ที่จะพลิกชีวิตแม่ได้ตลอดไป 544 00:57:19,500 --> 00:57:21,125 แม่คงอโหสิกรรม 545 00:57:24,750 --> 00:57:26,500 แต่แม่ส่งเงินกลับมาหมดเลย 546 00:57:30,083 --> 00:57:32,208 รู้จักนรกของชาวพุทธไหม 547 00:57:33,291 --> 00:57:34,500 รู้จักสิ 548 00:57:35,500 --> 00:57:37,666 ดินแดนผีเปรตหิวโหย 549 00:57:38,875 --> 00:57:41,250 เป็นภพภูมิของคนโลภมาก 550 00:57:43,041 --> 00:57:46,500 ผีปากใหญ่แต่คอยาวเล็ก 551 00:57:48,166 --> 00:57:51,458 ไม่ว่าจะกินหรือดื่มเข้าไปแค่ไหน 552 00:57:52,208 --> 00:57:54,333 ก็ไม่มีวันอิ่ม 553 00:57:56,541 --> 00:57:58,583 คิดว่าเราจะเป็นแบบนั้นไหม 554 00:58:01,708 --> 00:58:03,500 คุณยังกลับใจทัน 555 00:58:14,291 --> 00:58:17,166 คงต้องใช้ปาฏิหาริย์ถึงจะเปลี่ยนคนอย่างผมได้ 556 00:59:35,916 --> 00:59:36,916 เต้าหมิง 557 01:03:43,500 --> 01:03:44,416 โอเค 558 01:05:21,083 --> 01:05:22,583 เก้าชนะ 559 01:06:57,625 --> 01:06:58,916 - ขอบคุณ - แค่นี้ 560 01:07:20,875 --> 01:07:21,916 ลอร์ดดอยล์ 561 01:07:22,000 --> 01:07:24,375 - ว่า - คุณเลยเส้นตายมาแล้วครับ ลอร์ดดอยล์ 562 01:07:24,458 --> 01:07:26,958 - ต้องขออภัยจริงๆ - เลยมาสี่วัน 563 01:07:27,041 --> 01:07:29,000 เกรงว่าผมจะติดธุระกับเพื่อน 564 01:07:29,083 --> 01:07:30,541 ผมเสียใจที่ต้องแจ้งว่า... 565 01:07:35,000 --> 01:07:38,916 ครบจํานวน 353,000 ดอลลาร์ฮ่องกง ไม่ต้องทอนนะ 566 01:07:39,708 --> 01:07:40,916 เอาสิ นับเลย 567 01:07:43,875 --> 01:07:45,375 ส่งแชมเปญขึ้นมาให้ขวดนึงด้วย 568 01:07:45,458 --> 01:07:47,291 ผมต้องขออภัยด้วยหากมีการเข้าใจผิด 569 01:07:47,375 --> 01:07:50,083 ถ้างั้นเปลี่ยนเป็นดอมเพอริญง ปี 1990 570 01:08:02,791 --> 01:08:04,458 กูโคตรเกลียดแชมเปญ 571 01:08:28,458 --> 01:08:30,250 คุณยังกลับใจทัน 572 01:09:11,958 --> 01:09:16,083 รู้ไหมครับว่าในทางสถิติแล้ว มันมีความไม่น่าจะเป็นแค่ไหน 573 01:09:16,166 --> 01:09:18,375 ที่จะได้เก้าแต้มเจ็ดตารวด 574 01:09:18,458 --> 01:09:23,375 โอกาสที่จะโยนเหรียญออกหัว แม้จะออกหัวมาห้าครั้งรวดแล้ว ก็ยัง 50-50 575 01:09:23,458 --> 01:09:26,041 เก้าแต้มเจ็ดตามันไม่เคยเกิดขึ้นมาก่อน 576 01:09:26,125 --> 01:09:28,041 ช่วยไม่ได้นี่ถ้าผมเป็นคนโชคดี 577 01:09:28,625 --> 01:09:30,125 โชคไม่เกี่ยว 578 01:09:30,208 --> 01:09:34,833 และผมเสียใจที่ต้องพูดว่า เรามีหลักฐานพิสูจน์ได้ ลอร์ดดอยล์ 579 01:09:36,750 --> 01:09:38,083 จะกล่าวหาว่าผมโกงเหรอ 580 01:09:38,166 --> 01:09:41,625 ลูกน้องของผมทีมนึง เปิดดูภาพกล้องวงจรปิดของคุณ 581 01:09:41,708 --> 01:09:45,083 และเขาสาบานได้ว่ามองเห็น เงาที่ยืนอยู่ข้างหลังคุณ 582 01:09:46,333 --> 01:09:47,250 เงาเหรอ 583 01:09:47,791 --> 01:09:50,958 เขาสาบานได้ว่าเห็นจริงๆ และเพื่อนร่วมงานหลายคนก็เชื่อ 584 01:09:51,041 --> 01:09:53,125 พูดบ้าๆ อะไรของคุณ 585 01:09:55,875 --> 01:10:00,000 ทางสํานักงานใหญ่บอกว่าคุณมีผีคอยตามตัว 586 01:10:05,583 --> 01:10:06,458 มี... 587 01:10:07,750 --> 01:10:10,333 - อะไรนะ - เรื่องแบบนี้เคยมีมาแล้ว 588 01:10:13,666 --> 01:10:17,375 ผมอยากจะขอไม่ให้คุณมาเล่นที่กาสิโนนี้อีก 589 01:10:26,333 --> 01:10:27,958 ผมขอดูภาพหน่อย 590 01:10:28,458 --> 01:10:32,125 - เกรงว่าจะเป็นไปไม่ได้ครับ - นี่คุณเอาเรื่องผีมาเล่าให้ผมฟังนะอัลเฟรด 591 01:10:32,208 --> 01:10:35,541 เพื่อนร่วมงานของผมเชื่อเรื่องผี ลูกน้องของผมก็เช่นกัน 592 01:10:36,333 --> 01:10:38,875 ต้องขออภัย แต่ช่วยไม่ได้จริงๆ ครับ 593 01:10:40,208 --> 01:10:43,125 องค์กรของผมมีจุดยืนชัดเจน 594 01:10:43,208 --> 01:10:45,458 ที่นี่ไม่ต้อนรับคุณแล้ว 595 01:10:52,041 --> 01:10:55,125 งั้นผมไปแทงที่อื่นก็ได้ 596 01:10:55,208 --> 01:10:57,000 ที่อื่นในมาเก๊าก็ไม่ต้อนรับ 597 01:10:57,500 --> 01:10:58,583 ว่ายังไงนะ 598 01:10:59,083 --> 01:11:02,833 กาสิโนทุกแห่งในมาเก๊า ได้รับชื่อและรูปถ่ายของคุณไปแล้ว 599 01:11:02,916 --> 01:11:05,500 และได้รับคําสั่งให้แจ้งตํารวจ 600 01:11:05,583 --> 01:11:08,875 ถ้าล้ําเส้น คุณจะโดนจับกุม 601 01:11:11,875 --> 01:11:13,416 เราสองคนรู้ดีว่านี่มันอะไร 602 01:11:15,458 --> 01:11:16,916 ขี้แพ้ชวนตี 603 01:12:44,208 --> 01:12:45,791 กําลังดวงขึ้นเหรอ ก๋วยโหลว 604 01:12:47,333 --> 01:12:49,750 ในที่สุดก็หน้าด้านแล้วเหรอ ไรลีย์ 605 01:13:18,333 --> 01:13:20,375 คุณยังกลับใจทัน 606 01:13:23,166 --> 01:13:26,375 อัลเฟรด ผมขออีกตาเดียว 607 01:13:27,375 --> 01:13:31,041 นี่ ผมยอมเสียแปดล้านดอลลาร์ฮ่องกง แลกกับให้เล่นบาคาร่าตาเดียวเอง 608 01:13:31,125 --> 01:13:33,458 อย่าบอกนะว่าไม่เอาจริงๆ 609 01:13:33,541 --> 01:13:36,250 ถ้าผมแพ้ ก็แปลว่าไม่มีผี 610 01:13:36,333 --> 01:13:38,833 ถ้าผมชนะ ผมยอมไม่กลับมาที่มาเก๊าอีก 611 01:13:39,500 --> 01:13:41,041 ยังไงคุณก็มีแต่ได้ 612 01:13:42,125 --> 01:13:43,666 คุณต้องยอมให้ผมเล่นสิ 613 01:13:45,458 --> 01:13:46,333 เดิมพันทั้งหมด 614 01:14:35,166 --> 01:14:37,416 ไรลีย์! 615 01:14:38,416 --> 01:14:40,875 เล่นบ้าอะไรของคุณ 616 01:14:40,958 --> 01:14:43,583 คุณควรจะโอนเงินไปตั้งสี่วันแล้วนะ 617 01:14:43,666 --> 01:14:45,583 - ฟังนะซินเธีย... - อย่ามาทําเป็น "ซินเธีย" 618 01:14:45,666 --> 01:14:48,041 ทั่วโซเชียลมีแต่คลิปคุณชนะรวด 619 01:14:48,125 --> 01:14:51,083 ฉันหยวนจนไม่รู้จะหยวนยังไงแล้ว ฉันจะแจ้งตํารวจ 620 01:15:02,625 --> 01:15:04,666 ผมมีเงินแค่สามในสี่ของที่ต้องจ่ายคุณ 621 01:15:04,750 --> 01:15:07,041 แล้วผมไม่ได้ขโมยเงินจากหญิงชราคนนั้นคนเดียว 622 01:15:07,666 --> 01:15:11,291 ถ้าแจ้งตํารวจตอนนี้ คุณจะไม่ได้สิ่งที่ต้องการ 623 01:15:12,250 --> 01:15:13,250 นะ งั้นให้... 624 01:15:14,333 --> 01:15:16,041 ให้ผมเล่นอีกสักตานะ 625 01:15:16,625 --> 01:15:20,000 แล้วผมจะมีเงินใช้หนี้คุณ ใช้หนี้ครบทุกคน 626 01:15:20,625 --> 01:15:21,458 ได้ไหม 627 01:15:22,041 --> 01:15:26,541 ผมสาบานจะชดใช้หนี้ให้หมด และผู้เป็นลอร์ดพูดแล้วไม่คืนคํา 628 01:15:26,625 --> 01:15:28,875 มาลอร์ดเหลิดอะไรอีก มีเท่าไรเอามาให้หมด... 629 01:15:28,958 --> 01:15:30,708 ซินเธีย ฟังผมสิ 630 01:15:31,625 --> 01:15:33,875 เราทั้งคู่โตมาบนเกาะอึมครึมมีแต่ฝน 631 01:15:34,375 --> 01:15:36,541 ในบ้านที่ไม่พอเลี้ยงปากท้อง 632 01:15:37,041 --> 01:15:38,041 และเรา... 633 01:15:38,541 --> 01:15:40,750 และเรากินมันบดเนื้อหยาบๆ จนเลี่ยน 634 01:15:40,833 --> 01:15:44,375 ใช้ชีวิตสุดแสนจะน่าเบื่อ ในแถบชานเมืองจนเอียน 635 01:15:44,875 --> 01:15:48,333 เราสองคนเลือกเส้นทางชีวิตต่างกันมาก ใช่ 636 01:15:49,625 --> 01:15:52,333 แต่เส้นทางที่แตกต่างกันของเรา ได้พาเรามาถึงจุดนี้แล้ว 637 01:15:55,583 --> 01:15:56,833 พล่ามอะไร 638 01:15:57,333 --> 01:15:58,625 เรามีอํานาจที่จะ... 639 01:15:59,916 --> 01:16:02,208 เรามีอํานาจที่จะเปลี่ยนโชคชะตากันและกัน 640 01:16:03,291 --> 01:16:04,625 เมาอยู่ไหมเนี่ย 641 01:16:04,708 --> 01:16:06,916 เล่นบาคาร่าแค่ตาเดียว ผมจะชนะเงินมากกว่า 642 01:16:07,000 --> 01:16:09,458 มนุษย์คนไหนในโลกนี้เคยชนะมาก่อน 643 01:16:09,958 --> 01:16:12,833 ทีนี้ คุณอยากจะเอาเงินก้อนนั้นไปทําอะไรก็ได้ 644 01:16:12,916 --> 01:16:15,041 จะซื้อหุ้นสตริกแอนด์การ์แลนด์ก็แล้วแต่คุณ 645 01:16:16,208 --> 01:16:18,625 แต่ถ้าผมเป็นคุณ ผมจะบึ่งไปมะนิลา 646 01:16:18,708 --> 01:16:21,541 แล้วซื้อตั๋วแกล้งตาย ในราคาเท่าห้องพักโรงแรมจิ้งหรีด 647 01:16:21,625 --> 01:16:24,541 แล้วก็ไปสานฝันเฟื่องตัวเองให้เป็นจริง 648 01:16:32,083 --> 01:16:33,958 คุณเป็นคนเลวมากนะ คุณไรลีย์ 649 01:16:38,166 --> 01:16:41,125 - เจอกันที่ห้องบอลรูม - ว่ายังไงนะ 650 01:16:44,083 --> 01:16:45,500 ผมชวนคุณไปเต้นรําไง 651 01:16:46,916 --> 01:16:47,791 เบ็ตตี้ 652 01:17:00,916 --> 01:17:02,458 - คริสตัลค่ะ - ขอบคุณ 653 01:17:02,541 --> 01:17:03,750 ซิการ์ไหมครับ ลอร์ดดอยล์ 654 01:17:11,583 --> 01:17:14,875 ลอร์ดดอยล์ครับ มีสุภาพบุรุษท่านหนึ่ง ที่อยากเล่นกับคุณครับ 655 01:17:14,958 --> 01:17:17,291 เขาชื่อเจ้าชายลอเรนโซ เดอ ฟิเรนเซ 656 01:17:17,375 --> 01:17:20,458 บินมาจากมอนติคาร์โล คุณยินยอมไหมครับ 657 01:17:32,333 --> 01:17:33,916 ลอร์ดดอยล์ 658 01:17:38,666 --> 01:17:39,666 ท่านเจ้าฟ้า 659 01:17:42,875 --> 01:17:44,958 ว่ากันว่าคุณดวงดีนี่ 660 01:17:46,041 --> 01:17:47,458 ทุกคนล้วนต้องโชคดีสักครั้ง 661 01:17:47,541 --> 01:17:49,833 ชายคนนี้มีคําคมเสียด้วย 662 01:17:53,208 --> 01:17:58,125 แล้วโชคดีมากพอ ที่จะเดิมพันหมดหน้าตักในตาเดียวไหมล่ะ 663 01:18:02,666 --> 01:18:04,125 ไม่คิดจะเดิมพันน้อยกว่านี้อยู่แล้ว 664 01:18:06,416 --> 01:18:09,500 งั้นผมก็หมดหน้าตักเช่นกัน 665 01:19:04,250 --> 01:19:05,500 สองกับเก้า 666 01:19:05,583 --> 01:19:06,625 ตัดสิบ 667 01:19:06,708 --> 01:19:09,833 หากรวมแต้มมากกว่าสิบ ต้องตัดสิบแต้ม ดอยล์ได้หนึ่งแต้ม 668 01:19:09,916 --> 01:19:12,625 ทําให้มีสิทธิ์ได้ไพ่อีกใบ 669 01:19:50,208 --> 01:19:52,250 เจ้าชายลอเรนโซ เด ฟิเรนเซได้เจ็ดแต้ม 670 01:20:58,041 --> 01:20:58,875 แปด 671 01:20:58,958 --> 01:21:00,500 รวมเป็นเก้าแต้ม 672 01:21:00,583 --> 01:21:02,375 ลอร์ดดอยล์ชนะ 673 01:21:18,541 --> 01:21:21,125 ถามหน่อยสิว่านายจะเอาเงินไปทําอะไร 674 01:21:22,791 --> 01:21:24,625 ฉันจะเอาไปใช้หนี้ 675 01:23:00,500 --> 01:23:01,583 เชื่อเรื่องปาฏิหาริย์ไหม 676 01:23:08,875 --> 01:23:10,083 ตอนนี้เชื่อแล้ว 677 01:23:12,208 --> 01:23:15,875 957,000 ปอนด์สเตอร์ลิง เป็นเงินดอลลาร์ฮ่องกง 678 01:23:15,958 --> 01:23:17,958 ใช้อัตราแลกเปลี่ยนเวลาสิบโมงเช้าวันนี้ 679 01:23:18,791 --> 01:23:20,000 เงื่อนไขล่ะ 680 01:23:22,041 --> 01:23:23,000 ไม่มีหรอก 681 01:23:25,750 --> 01:23:27,750 อย่าหักหลังฉันนะ ไรลีย์ 682 01:23:28,541 --> 01:23:29,875 เข้าใจรึเปล่า 683 01:23:30,500 --> 01:23:36,083 ไม่ว่าจะวางแผนอะไรอยู่ จะคิดกลโกงหรือหลอกขายอะไรใคร 684 01:23:36,791 --> 01:23:38,000 อย่าหักหลังฉัน 685 01:23:42,750 --> 01:23:46,333 ผมแถมให้คุณอีกห้าหมื่น ไม่ใช่สินบน 686 01:23:47,625 --> 01:23:48,541 แต่เป็นสินน้ําใจ 687 01:23:58,833 --> 01:24:00,166 หาความสุขให้ชีวิตบ้าง 688 01:24:06,458 --> 01:24:07,416 ไรลีย์ 689 01:24:08,708 --> 01:24:09,541 ว่าไง 690 01:24:13,291 --> 01:24:15,083 เราเต้นรํากันได้รึยัง 691 01:24:28,375 --> 01:24:30,166 สําเร็จแล้วครับ ลอร์ดดอยล์ 692 01:24:30,250 --> 01:24:33,083 ขอบใจนะไค บอกแล้วว่าแค่ต้องเฮงจัดสักตา 693 01:24:33,583 --> 01:24:36,750 ผมศรัทธาตัวคุณแต่แรกแล้ว รถลีมูซีนรออยู่ครับ 694 01:24:43,250 --> 01:24:44,250 ขอบใจนะ 695 01:24:47,458 --> 01:24:48,916 ไปไหนครับลอร์ดดอยล์ 696 01:24:49,666 --> 01:24:51,000 เดอะเรนโบว์ 697 01:25:01,500 --> 01:25:03,208 กูโคตรเกลียดซิการ์ 698 01:25:29,625 --> 01:25:32,125 ดิฉันรออยู่พอดีเลยเจ้าค่ะ 699 01:25:35,083 --> 01:25:38,708 ว่าแล้วว่าคงปฏิเสธเดิมพันสุดท้ายไม่ลง 700 01:25:39,208 --> 01:25:43,083 - ผมไม่ได้มาเสี่ยงดวง - ไร้สาระ ที่นี่เป็นกาสิโน 701 01:25:43,583 --> 01:25:46,000 นี่ มาพนันกันเองหน่อยไหม 702 01:25:46,500 --> 01:25:47,708 จั่วโป๊กเกอร์ 703 01:25:50,916 --> 01:25:52,125 เอาจริงเหรอ 704 01:25:52,208 --> 01:25:53,333 จริงจังมาก 705 01:25:54,125 --> 01:25:59,291 แต่จั่วโป๊กเกอร์โอกาสคือ หนึ่งต่อร้อย ถ้าผมชนะคุณจะต้อง... 706 01:26:00,708 --> 01:26:01,916 คุณจะเป็นหนี้ผม... 707 01:26:02,958 --> 01:26:05,250 ดิฉันมีเงินถุงเงินถัง 708 01:26:05,333 --> 01:26:09,250 ถือกระเป๋าเข้ามาห้าใบ ถือกระเป๋าออกไป 500 ใบ 709 01:26:09,958 --> 01:26:11,041 นั่งสิเจ้าคะ 710 01:26:21,333 --> 01:26:26,083 ไปเอาแชมเปญเย็นๆ กับซิการ์หอมๆ มาให้เขาซิ 711 01:26:50,458 --> 01:26:51,666 ผมวางมือแล้ว 712 01:26:52,666 --> 01:26:53,500 เหลวไหล 713 01:26:54,208 --> 01:26:55,083 ตลอดไป 714 01:26:56,208 --> 01:26:59,041 ถ้าไม่คิดจะมาเสี่ยงดวง แล้วมาทําอะไร 715 01:27:01,833 --> 01:27:03,208 ผมมาหาเต้าหมิง 716 01:27:03,291 --> 01:27:05,875 เต้าหมิงเหรอ เธอไม่ได้ทํางานที่นี่แล้ว 717 01:27:05,958 --> 01:27:07,458 รู้ไหมว่าต้องไปหาเธอที่ไหน 718 01:27:08,250 --> 01:27:09,208 ไปหาไม่ได้ 719 01:27:09,708 --> 01:27:10,791 เธอตายแล้ว 720 01:27:13,125 --> 01:27:14,125 อะไรนะ 721 01:27:15,458 --> 01:27:16,875 โดดน้ําตาย 722 01:27:19,708 --> 01:27:21,375 โดดน้ําตายเหรอ 723 01:27:22,208 --> 01:27:26,083 ตั้งแต่คืนแรกของเทศกาลสารทจีน ข้างวัด 724 01:27:27,458 --> 01:27:28,833 ไม่ใช่สิ 725 01:27:30,000 --> 01:27:33,333 เป็นไปไม่ได้ เราอยู่ด้วยกัน ผมนั่งเป็นเพื่อนเธอถึงเช้า 726 01:27:35,041 --> 01:27:37,416 เสียใจด้วย แต่เรื่องจริง 727 01:27:42,541 --> 01:27:45,250 เขาส่งของเธอกลับจีนไปหมดแล้ว 728 01:27:46,333 --> 01:27:49,458 เงินไม่พอจ่ายค่าเผาศพซะด้วยซ้ํา 729 01:27:57,791 --> 01:27:58,625 นี่ 730 01:27:59,291 --> 01:28:00,541 ผมเห็นเธอ ผม... 731 01:28:02,500 --> 01:28:04,541 ผมอยู่กับเธอ ผมอยู่... 732 01:28:05,250 --> 01:28:06,250 ผมอยู่กับเธอ 733 01:28:08,708 --> 01:28:10,416 มาพนันกันเองหน่อยไหม 734 01:28:10,916 --> 01:28:12,541 หมดหน้าตักนะ 735 01:28:20,708 --> 01:28:21,541 ไม่ 736 01:28:22,833 --> 01:28:23,666 ไม่ 737 01:28:24,291 --> 01:28:26,375 เงินนี้เป็นของเธอ 738 01:28:33,041 --> 01:28:34,250 เต้าหมิง! 739 01:28:42,666 --> 01:28:43,750 เต้าหมิง! 740 01:28:46,333 --> 01:28:47,291 เต้าหมิง! 741 01:28:49,291 --> 01:28:50,583 เต้าหมิง! 742 01:28:56,541 --> 01:28:57,541 เต้าหมิง! 743 01:28:59,375 --> 01:29:00,375 เต้าหมิง! 744 01:29:46,375 --> 01:29:48,500 (เกาะลัมมา) 745 01:30:35,833 --> 01:30:38,375 (เกาะลัมมา) 746 01:36:15,541 --> 01:36:18,458 (อิงจากนิยายของลอว์เรนซ์ ออสบอร์น) 747 01:37:21,916 --> 01:37:27,041 (อดีตที่ตามไล่ล่า ชะตาที่ไม่อาจฝืน) 748 01:41:18,875 --> 01:41:22,791 คําบรรยายโดย นันทวัน ริดเดล