1 00:00:33,920 --> 00:00:40,440 ‫قبل زمن بعيد، كانت سهول شرق "إفريقيا"‬ ‫موطنًا لأسلافنا القدماء.‬ 2 00:00:47,000 --> 00:00:49,040 ‫ولأسباب طمسها الزمن،‬ 3 00:00:49,600 --> 00:00:53,440 ‫قرّر بعض أولئك الأسلاف أن يتركوا موطنهم‬ 4 00:00:53,960 --> 00:00:55,280 ‫ويرتحلوا شمالًا،‬ 5 00:00:55,880 --> 00:00:59,080 ‫ومن هنا نشأ إنسان نياندرتال.‬ 6 00:01:04,840 --> 00:01:06,960 ‫بمرور الزمن ازدادت أعدادهم.‬ 7 00:01:09,600 --> 00:01:15,200 ‫امتدّت أراضيهم‬ ‫من "روسيا" إلى ساحل "المحيط الأطلسي".‬ 8 00:01:21,160 --> 00:01:25,480 {\an8}‫شكّلوا عشائر صغيرة‬ ‫جابت أرجاء تلك البرية الشاسعة.‬ 9 00:01:30,280 --> 00:01:36,040 ‫وصمدوا رغم الصعاب لأكثر من 300 ألف سنة‬ 10 00:01:36,800 --> 00:01:38,200 ‫إلى أن...‬ 11 00:01:39,360 --> 00:01:40,480 ‫اختفوا فجأة.‬ 12 00:01:45,320 --> 00:01:49,200 {\an8}‫وقليلة هي الأماكن التي بقي فيها رفاتهم.‬ 13 00:01:50,000 --> 00:01:52,120 ‫وأحد أبرز تلك الأماكن‬ 14 00:01:53,000 --> 00:01:54,960 ‫يقع في "الشرق الأوسط"،‬ 15 00:01:55,480 --> 00:01:58,040 ‫وهو كنز أثري دفين‬ 16 00:01:58,040 --> 00:02:01,080 {\an8}‫مختبئ في أعماق جبال "كردستان":‬ 17 00:02:02,000 --> 00:02:03,960 {\an8}‫كهف "شاندر".‬ 18 00:02:09,440 --> 00:02:11,080 ‫كهف "شاندر"‬ 19 00:02:11,080 --> 00:02:16,800 ‫يُعدّ من أسمى الكهوف توقيرًا في العالم‬ 20 00:02:17,760 --> 00:02:20,840 ‫في زمن إنسان نياندرتال والإنسان العاقل.‬ 21 00:02:21,640 --> 00:02:27,640 ‫وفي مكان ظلّت فيه الحياة قائمة على الدوام،‬ 22 00:02:27,640 --> 00:02:30,640 ‫قد نجد إجابات للأسئلة.‬ 23 00:02:31,640 --> 00:02:34,240 ‫الأسئلة التي ما تزال غامضة.‬ 24 00:02:37,320 --> 00:02:39,800 ‫من هم بشر نياندرتال؟‬ 25 00:02:41,160 --> 00:02:44,600 ‫وما سرّ نجاحهم الكبير الذي استمرّ لزمن طويل؟‬ 26 00:02:45,760 --> 00:02:50,240 ‫ولماذا اختفوا في النهاية؟‬ 27 00:02:51,760 --> 00:02:55,720 ‫"أسرار الإنسان البدائي"‬ 28 00:03:19,680 --> 00:03:22,680 ‫يقع كهف "شاندر"‬ ‫في سفوح سلسلة جبال "برادوست"،‬ 29 00:03:22,680 --> 00:03:26,120 ‫لكن تسميته "سفحًا"‬ ‫لا توحي بالصورة الذهنية الملائمة.‬ 30 00:03:28,520 --> 00:03:32,680 ‫فهو يمنح انطباعًا بأنه جبل‬ ‫بسبب تضاريسه الخشنة وانحداره الحادّ.‬ 31 00:03:35,160 --> 00:03:39,640 ‫لكهف "شاندر" جاذبية كبيرة بسبب حجمه ومداه.‬ 32 00:03:42,280 --> 00:03:46,480 ‫علينا الاقتراب من الأسفل،‬ ‫وهو مثير جدًا للإعجاب.‬ 33 00:03:50,240 --> 00:03:51,800 ‫الكهف ضخم جدًا.‬ 34 00:03:51,800 --> 00:03:55,400 ‫ومدخله واسع جدًا، لذا فهيكله خفيف جدًا.‬ 35 00:03:57,440 --> 00:04:01,000 ‫فوقنا تطير طيور السمامية،‬ 36 00:04:01,000 --> 00:04:04,240 ‫وفوقها تُحلّق العقبان،‬ ‫وفي الليل تعوي الذئاب.‬ 37 00:04:04,240 --> 00:04:06,760 ‫إنه مكان مذهل.‬ 38 00:04:08,800 --> 00:04:13,040 {\an8}‫وكوني المسؤولة عن التنقيب هنا‬ ‫هو أمر استثنائي للغاية.‬ 39 00:04:13,040 --> 00:04:16,200 {\an8}‫"د. (إيما بوماروي)،‬ ‫عالمة مستحاثّات البشر، جامعة (كامبريدج)"‬ 40 00:04:17,840 --> 00:04:21,160 ‫"إيما" فرد في فريق‬ ‫من علماء الآثار البريطانيين‬ 41 00:04:21,160 --> 00:04:25,680 ‫الذين دعاهم زملاؤهم الأكراد‬ ‫لمواصلة العمل في الكهف.‬ 42 00:04:27,640 --> 00:04:32,400 ‫لكهف "شاندر" رمزية بارزة‬ ‫في تاريخ دراسات إنسان نياندرتال،‬ 43 00:04:33,200 --> 00:04:37,200 ‫وأدّى دورًا محوريًا في حثّنا على إعادة التفكير‬ 44 00:04:37,200 --> 00:04:41,640 ‫في افتراضاتنا‬ ‫عن أنشطة إنسان نياندرتال وعن وصفه وقدراته.‬ 45 00:04:43,960 --> 00:04:46,160 ‫الهدف من المشروع الجديد‬ 46 00:04:46,160 --> 00:04:51,760 ‫هو الاستعانة بكامل قدرات علوم الآثار‬ ‫المتاحة بين أيدينا الآن،‬ 47 00:04:51,760 --> 00:04:55,240 ‫لنسلّط ضوءًا جديدًا على سلوك إنسان نياندرتال.‬ 48 00:04:57,840 --> 00:05:02,080 ‫لم يحدث تنقيب في الخندق‬ ‫منذ ستينيات القرن الماضي.‬ 49 00:05:02,600 --> 00:05:03,960 ‫ومنذ ذلك الحين،‬ 50 00:05:03,960 --> 00:05:10,120 ‫تغيّرت أفكارنا‬ ‫عن أقرب أقربائنا البشر تغيّرًا كبيرًا.‬ 51 00:05:11,600 --> 00:05:14,720 ‫ما نزال نستخدم مصطلح "نياندرتال"‬ 52 00:05:14,720 --> 00:05:16,560 ‫لوصف شخص أخرق أو ما شابه.‬ 53 00:05:16,560 --> 00:05:19,760 ‫فما يزال المصطلح مستخدمًا‬ ‫كإهانة في اللغة الشائعة،‬ 54 00:05:19,760 --> 00:05:21,760 ‫فيُقال: "شخص غبي كالنياندرتال."‬ 55 00:05:21,760 --> 00:05:27,160 ‫لكن من منظور علم الآثار،‬ ‫النياندرتال أقرب وأقرب إلى الإنسان العاقل.‬ 56 00:05:27,160 --> 00:05:29,760 {\an8}‫وجزء كبير من هذه الأفكار المصحّحة...‬ 57 00:05:29,760 --> 00:05:33,160 {\an8}‫"أ. (غرايم باركر)،‬ ‫مدير مشروع كهف (شاندر)، جامعة (كامبريدج)"‬ 58 00:05:33,160 --> 00:05:36,080 {\an8}‫...يرجع إلى عمل "رالف سوليكي" هنا‬ ‫في كهف "شاندر".‬ 59 00:05:40,360 --> 00:05:42,840 ‫"(العراق)"‬ 60 00:05:42,840 --> 00:05:46,320 {\an8}‫وُلد الأستاذ "رالف سوليكي" عام 1917.‬ 61 00:05:46,320 --> 00:05:48,800 ‫ومات قبل بضع سنوات في سنّ كبيرة.‬ 62 00:05:49,360 --> 00:05:51,200 ‫كان صلبًا جدًا.‬ 63 00:05:53,320 --> 00:05:56,160 ‫وقف على لغم أرضي‬ ‫في الحرب العالمية الثانية،‬ 64 00:05:56,160 --> 00:05:58,240 ‫ونجا بأعجوبة.‬ 65 00:06:00,840 --> 00:06:04,160 ‫كان رجلًا مميّزًا جدًا بكلّ تأكيد.‬ 66 00:06:05,800 --> 00:06:09,080 ‫ليس واضحًا لي بالضبط كيف سمع بكهف "شاندر"،‬ 67 00:06:10,120 --> 00:06:11,280 {\an8}‫لكنه أتى إلى هنا...‬ 68 00:06:11,280 --> 00:06:12,640 {\an8}‫"كهف (شاندر)، 1957"‬ 69 00:06:12,640 --> 00:06:17,120 {\an8}‫...وعمل هنا لخمسة مواسم بين عامي 1951 و1960.‬ 70 00:06:23,200 --> 00:06:28,720 ‫مدّ خندقًا من الشمال إلى الجنوب‬ ‫يشمل معظم أرضية الكهف.‬ 71 00:06:35,440 --> 00:06:38,160 ‫وسبب شهرة الموقع الواسعة‬ 72 00:06:38,160 --> 00:06:42,960 ‫أنه وجد عشرة رجال ونساء وأطفال‬ ‫من بشر نياندرتال.‬ 73 00:06:55,840 --> 00:06:58,960 {\an8}‫"(عبد الله برزاني)"‬ 74 00:06:58,960 --> 00:07:00,720 ‫في ذلك الحين،‬ 75 00:07:01,760 --> 00:07:03,760 ‫كنا شبابًا.‬ 76 00:07:07,320 --> 00:07:09,640 ‫كانت سنّي تقريبًا‬ 77 00:07:11,080 --> 00:07:12,880 ‫تبلغ 17 أو 18 سنة.‬ 78 00:07:16,800 --> 00:07:18,800 ‫علّمنا الدكتور.‬ 79 00:07:21,400 --> 00:07:24,320 ‫خرجت من الكهف حجارة كبيرة كثيرة.‬ 80 00:07:25,040 --> 00:07:26,480 ‫استخدموا متفجّرات.‬ 81 00:07:35,360 --> 00:07:39,560 ‫وجدوا هياكل عظمية لبشر نياندرتال.‬ ‫كان حدثًا جللًا.‬ 82 00:07:42,920 --> 00:07:46,760 ‫كانت أضلاعهم وعظامهم سميكة.‬ 83 00:07:47,440 --> 00:07:49,760 ‫كانت رؤوسهم كبيرة جدًا.‬ 84 00:07:53,160 --> 00:07:54,600 ‫وكذلك أيديهم.‬ 85 00:07:55,600 --> 00:07:57,760 ‫كان كلّ شيء فيهم مدهشًا.‬ 86 00:07:59,200 --> 00:08:03,000 ‫كان ذلك أول اكتشاف كبير لـ"سوليكي".‬ 87 00:08:03,720 --> 00:08:06,320 ‫سمّاه "شاندر 1".‬ 88 00:08:07,240 --> 00:08:11,320 ‫هيكل عظمي من نوع مختلف جدًا عن نوعنا.‬ 89 00:08:15,880 --> 00:08:19,000 ‫سمات ذلك الإنسان أمتن منا بكثير:‬ 90 00:08:19,000 --> 00:08:21,920 ‫قوسان حاجبيّتان كبيرتان،‬ ‫وجمجمة مختلفة الشكل كثيرًا‬ 91 00:08:21,920 --> 00:08:23,680 ‫عن جمجمتنا الأقرب إلى الاستدارة.‬ 92 00:08:23,680 --> 00:08:25,240 ‫كان ممتلئ الجسم.‬ 93 00:08:26,400 --> 00:08:30,280 ‫ونفترض أنه كانت لديه لغة ما.‬ 94 00:08:32,240 --> 00:08:33,960 ‫كلّما زادت معرفتنا به،‬ 95 00:08:33,960 --> 00:08:37,000 ‫اتضح أنه أكثر تعقيدًا بكثير‬ 96 00:08:37,000 --> 00:08:40,000 ‫ممّا ظننا قبل 40 أو 50 عامًا.‬ 97 00:08:44,680 --> 00:08:47,360 ‫نسمّيها "شجرة الحياة".‬ 98 00:08:48,240 --> 00:08:49,960 ‫كلّ إنسان وكلّ حيوان‬ 99 00:08:50,920 --> 00:08:54,080 ‫يمثّل غصنًا في شجرة الحياة تلك.‬ 100 00:08:54,080 --> 00:08:58,880 {\an8}‫"(عبد الوهاب سليمان حسن)،‬ ‫عالم آثار، مدير الآثار والتراث في (سوران)"‬ 101 00:08:58,880 --> 00:09:03,800 ‫نحن نمثّل أحد الفروع،‬ ‫وإنسان نياندرتال مثّل فرعًا آخر.‬ 102 00:09:06,080 --> 00:09:08,640 ‫وفي مكان ما على امتداد الخط، افترقنا.‬ 103 00:09:10,560 --> 00:09:12,880 ‫أشعر صدقًا‬ 104 00:09:13,440 --> 00:09:17,960 ‫بأني جالس فوق رفات أحد أبناء عمومتي.‬ 105 00:09:24,880 --> 00:09:29,160 ‫في هذه اللحظة،‬ ‫نحن على عمق نحو 4.5 أمتار من سطح الكهف،‬ 106 00:09:29,840 --> 00:09:32,600 ‫أي ما يعادل 45 ألف سنة مضت تقريبًا.‬ 107 00:09:33,280 --> 00:09:34,680 ‫هذا هو المستوى‬ 108 00:09:34,680 --> 00:09:38,680 ‫الذي دُفن فيه "شاندر 1" أو ترسّب فيه.‬ 109 00:09:41,600 --> 00:09:46,040 {\an8}‫"(شاندر 1)"‬ 110 00:09:46,800 --> 00:09:50,000 {\an8}‫"مات قبل 45 ألف سنة"‬ 111 00:09:50,920 --> 00:09:54,080 ‫كان قد تعرّض لإصابة‬ ‫في الجانب الأيمن من رأسه.‬ 112 00:09:58,800 --> 00:10:00,600 ‫وفي العين اليسرى أيضًا،‬ 113 00:10:00,600 --> 00:10:03,240 ‫وهي إصابة ربما أعمت عينه تلك،‬ 114 00:10:03,240 --> 00:10:06,120 ‫وربما لها علاقة ببعض إصاباته الأخرى.‬ 115 00:10:18,760 --> 00:10:21,520 ‫كان أيضًا مشلولًا في ذراعه اليمنى...‬ 116 00:10:24,600 --> 00:10:29,480 ‫وكُسرت ذراعه اليمنى في أكثر من موضع،‬ 117 00:10:29,480 --> 00:10:34,560 ‫بل ويبدو أيضًا أن الجزء السفلي منها‬ ‫بُتر إمّا عمدًا وإمّا نتيجةً لحادثة،‬ 118 00:10:34,560 --> 00:10:38,120 ‫أي أنه كان بلا ذراع يمنى‬ ‫ابتداءً ممّا فوق المرفق.‬ 119 00:10:40,720 --> 00:10:44,800 ‫كما لحقت به إصابات أخرى،‬ ‫وعانى من التهاب مفاصل حادّ في ركبته.‬ 120 00:10:49,920 --> 00:10:52,240 ‫ووُجدت كسور في عظام قدمه.‬ 121 00:10:54,800 --> 00:10:57,520 ‫لذا من المحتمل في ما يتعلّق بالصيد مثلًا‬ 122 00:10:57,520 --> 00:11:00,880 ‫أنه كان عاجزًا عن الصيد بالطريقة المعتادة،‬ 123 00:11:00,880 --> 00:11:03,560 ‫لكنه بقي حيًا حتى سنّ متقدّمة نسبيًا.‬ 124 00:11:12,400 --> 00:11:15,760 ‫كانت تبعات الاكتشاف الجديد هائلة.‬ 125 00:11:20,600 --> 00:11:24,000 ‫مثّل اكتشاف "شاندر 1" تحوّلًا محتملًا كبيرًا،‬ 126 00:11:24,000 --> 00:11:25,840 ‫لأنه أشار إلى احتمال‬ 127 00:11:25,840 --> 00:11:29,960 ‫أن عنصر الاهتمام والشفقة‬ ‫كان حاضرًا في مجتمع بشر نياندرتال.‬ 128 00:11:32,440 --> 00:11:39,320 ‫كان ذلك دليلًا‬ ‫على فرد أُصيب بجروح خطيرة، فساندته عشيرته.‬ 129 00:11:47,000 --> 00:11:53,600 ‫وسرعان ما اكتشف "سوليكي" جثّة أخرى‬ ‫لها قصّة بالقدر نفسه من التميّز ليرويها.‬ 130 00:11:53,600 --> 00:11:57,920 {\an8}‫"(شاندر 3)"‬ 131 00:11:59,960 --> 00:12:04,360 {\an8}‫"مات قبل 45 ألف سنة"‬ 132 00:12:06,080 --> 00:12:09,480 ‫كان "شاندر 3" ذكرًا بالغًا آخر‬ 133 00:12:10,400 --> 00:12:12,600 ‫ويحمل إصابات بدوره،‬ 134 00:12:12,600 --> 00:12:16,600 ‫منها ما بدا أنه جرح بالغ في ضلوعه.‬ 135 00:12:17,920 --> 00:12:22,080 ‫وهو تذكير صارخ‬ ‫بالجانب العنيف لحياة العصر النيوليثي.‬ 136 00:12:35,480 --> 00:12:40,400 ‫والمفاجأة أن أماكن أخرى من الكهف‬ ‫وُجد فيها مزيد من الآثار‬ 137 00:12:40,400 --> 00:12:43,680 ‫التي تُقدّم دليلًا على مصير "شاندر 3".‬ 138 00:12:44,840 --> 00:12:46,680 {\an8}‫"(مايكل هتشكوك)، محلّل أدوات حجرية"‬ 139 00:12:46,680 --> 00:12:48,720 {\an8}‫هذه آثار استُخرجت من كهف "شاندر".‬ 140 00:12:49,240 --> 00:12:51,520 ‫هذه القطعة الكبرى هي ما نسمّيه "نواة".‬ 141 00:12:51,520 --> 00:12:52,840 ‫والنواة حصاة.‬ 142 00:12:53,360 --> 00:12:56,720 ‫والحصاة حجر مدوّر قد يكون مصدره النهر.‬ 143 00:12:56,720 --> 00:13:00,080 ‫التقط إنسان نياندرتال هذا الحجر‬ ‫بنيّة قصّ قطع منه،‬ 144 00:13:00,680 --> 00:13:02,640 ‫إمّا ليحوّل الحجر نفسه إلى أداة،‬ 145 00:13:02,640 --> 00:13:06,840 ‫وإمّا ليأخذ القطع المقصوصة،‬ ‫والتي نسمّيها "قشورًا"، ويستخدمها كأداة.‬ 146 00:13:06,840 --> 00:13:10,480 ‫وهي متاحة في نهر "الزاب" الذي يبعد‬ ‫نحو ثلاثة كيلومترات في هذا الاتجاه.‬ 147 00:13:20,800 --> 00:13:24,000 ‫أحاول صنع ما يشبه رأس رمح.‬ 148 00:13:24,960 --> 00:13:29,320 ‫ما أفعله هو أني أتتبّع امتداد الحافّة‬ 149 00:13:30,800 --> 00:13:33,040 ‫وأقصّ منها قطعًا صغيرة.‬ 150 00:13:33,040 --> 00:13:35,800 ‫وبهذا أشحذ الحجر.‬ 151 00:13:39,880 --> 00:13:41,920 ‫لم أقصّ قدرًا كبيرًا،‬ 152 00:13:41,920 --> 00:13:44,960 ‫لكننا نرى من الآن أن الحجر أصبح حادًا جدًا.‬ 153 00:13:46,440 --> 00:13:48,200 ‫أي أن صنع رأس مدبّب كهذا‬ 154 00:13:48,200 --> 00:13:51,400 ‫لم يستغرقني سوى خمس دقائق أو ستًا.‬ 155 00:13:52,440 --> 00:13:54,840 ‫هذا سلاح فتّاك جدًا‬ ‫إن أمسكت به اليد المناسبة‬ 156 00:13:54,840 --> 00:13:58,080 ‫وحمله شخص يعرف ما يفعل ويفهم ما يحمل.‬ 157 00:14:21,920 --> 00:14:24,880 ‫من الأمور اللافتة جدًا في "شاندر 3"‬ 158 00:14:24,880 --> 00:14:27,080 ‫أنه أُصيب بجرح نافذ.‬ 159 00:14:30,760 --> 00:14:36,080 ‫وهذا يشير إلى أن الطرف الحجري للرمح،‬ ‫أو للسلاح أيًا كان،‬ 160 00:14:36,080 --> 00:14:38,560 ‫قد اخترق القفص الصدري،‬ 161 00:14:38,560 --> 00:14:42,640 ‫ومن المحتمل جدًا‬ ‫أنه اخترق إحدى الرئتين وأدّى إلى انهيارها.‬ 162 00:15:14,400 --> 00:15:17,440 ‫الجرح في أضلاعه يتماشى مع مقذوف.‬ 163 00:15:21,520 --> 00:15:24,160 ‫فلنا أن نتصوّر رمية رمح.‬ 164 00:15:33,760 --> 00:15:35,560 ‫ربما كانت حادثة صيد،‬ 165 00:15:37,040 --> 00:15:39,680 ‫أو ربما اشتباكًا عنيفًا بين بشر.‬ 166 00:15:44,280 --> 00:15:46,920 ‫لكن المؤكّد أنه أُصيب بهذا الجرح‬ 167 00:15:46,920 --> 00:15:48,960 ‫وعاش بعده لفترة،‬ 168 00:15:50,480 --> 00:15:54,240 ‫لذا فربما يشير هذا‬ ‫إلى أنه تلقّى دعمًا ومساعدة‬ 169 00:15:54,240 --> 00:15:56,000 ‫لينجو بعد إصابته.‬ 170 00:16:03,360 --> 00:16:08,920 ‫رغم الإصابات البالغة‬ ‫التي لحقت بـ"شاندر 3" و"شاندر 1"،‬ 171 00:16:08,920 --> 00:16:11,840 ‫يظهر أنهما تلقّيا رعاية من المحيطين بهما.‬ 172 00:16:17,040 --> 00:16:20,960 ‫وكان هذا منظورًا جديدًا جذريًا‬ ‫إلى حياة إنسان نياندرتال.‬ 173 00:16:22,880 --> 00:16:24,200 ‫وفي مكان آخر،‬ 174 00:16:24,200 --> 00:16:26,880 ‫وُجدت أدلّة أخرى على سلوك ذلك الإنسان‬ 175 00:16:26,880 --> 00:16:30,640 ‫في كهف بعيد شمال غرب كهف "شاندر".‬ 176 00:16:31,360 --> 00:16:37,680 ‫"مدينة (زغرب) الكرواتية"‬ 177 00:16:42,160 --> 00:16:45,400 ‫كلّ دليل جديد ينكشف عن إنسان نياندرتال‬ 178 00:16:46,560 --> 00:16:49,920 ‫يبيّن لنا كم كان بشريًا.‬ 179 00:16:56,200 --> 00:16:59,360 ‫لكن سلوكه كان مختلفًا عن سلوكنا.‬ 180 00:17:02,480 --> 00:17:05,760 ‫فقد عاش في عالم مختلف تمامًا عن عالمنا.‬ 181 00:17:21,880 --> 00:17:24,760 ‫هذا جزء من مجموعة "كرابينا".‬ 182 00:17:27,520 --> 00:17:31,360 ‫ترجع إلى نحو 130 ألف سنة،‬ 183 00:17:31,360 --> 00:17:36,040 ‫وهي أكبر مجموعة من آثار إنسان نياندرتال‬ ‫استُخرجت من موقع واحد.‬ 184 00:17:40,400 --> 00:17:46,360 ‫نُقدّر أنها تخصّ‬ ‫ما يصل إلى نحو 80 فردًا من بشر نياندرتال.‬ 185 00:17:47,840 --> 00:17:50,160 ‫لا يُعثر على جثثهم مدفونةً كاملةً،‬ 186 00:17:50,160 --> 00:17:54,880 ‫بل مجرّد أجزاء من كلّ فرد منهم،‬ 187 00:17:54,880 --> 00:17:56,760 ‫وهذا غريب جدًا.‬ 188 00:17:57,560 --> 00:17:58,920 {\an8}‫"(دافوركا رادوفتشيتش)"‬ 189 00:17:58,920 --> 00:18:02,120 {\an8}‫"أمينة مجموعة (كرابينا)‬ ‫في (المتحف الكرواتي للتاريخ الطبيعي)"‬ 190 00:18:06,640 --> 00:18:12,040 ‫على عظام "كرابينا" القحفية، أي الجمجمة،‬ ‫وأيضًا على العظام بعد القحفية،‬ 191 00:18:12,040 --> 00:18:16,440 ‫نرى علامات قطع كثيرة من صنع الإنسان.‬ 192 00:18:23,560 --> 00:18:25,760 ‫هذه قصبة ساق،‬ 193 00:18:25,760 --> 00:18:30,920 ‫ويُحتمل أنها كُسرت وتحطّمت عمدًا.‬ 194 00:18:32,880 --> 00:18:38,000 ‫نرى أيضًا علامات قطع هنا،‬ ‫بل وبضع علامات أخرى.‬ 195 00:18:39,240 --> 00:18:43,920 ‫من الأسباب المحتملة لكسر عظمة طويلة‬ 196 00:18:43,920 --> 00:18:48,480 ‫أنها أشبه بحاوية لنخاع العظم.‬ 197 00:18:52,120 --> 00:18:58,400 ‫هذه عظمة شظية عليها علامات لافتة أخرى‬ 198 00:18:58,400 --> 00:19:00,080 ‫على سطح العظمة.‬ 199 00:19:01,240 --> 00:19:04,000 ‫وسببها على الأرجح أن أحدًا‬ 200 00:19:04,000 --> 00:19:10,040 ‫كان يكشط باقي اللحم‬ ‫أو باقي الأنسجة العضلية من على العظم،‬ 201 00:19:10,040 --> 00:19:16,160 ‫تمامًا كما نفعل مع عظمة دجاجة على الغداء.‬ 202 00:19:28,040 --> 00:19:33,040 ‫عندما نسمع أن بعضهم كان يأكل بعضًا،‬ ‫نُصدم على الفور.‬ 203 00:19:38,160 --> 00:19:42,360 ‫لكننا أيضًا نتساءل:‬ ‫"أيّ نوع من أكل لحوم البشر كان ذلك؟"‬ 204 00:19:43,560 --> 00:19:45,080 ‫"ما كان معناه عندهم؟"‬ 205 00:20:03,160 --> 00:20:06,880 ‫انظروا إلى هذا. يقطع مثل سكّين مطبخ حقيقي.‬ 206 00:20:08,800 --> 00:20:11,120 ‫- كأنك لا تبذلين أيّ جهد.‬ ‫- نعم، سهل جدًا.‬ 207 00:20:11,840 --> 00:20:13,120 {\an8}‫"د. (أنكيكا أوروس سرشن)"‬ 208 00:20:13,120 --> 00:20:16,080 {\an8}‫"باحثة مشاركة‬ ‫في (الأكاديمية الكرواتية للعلوم والفنون)"‬ 209 00:20:16,080 --> 00:20:22,120 ‫بإعادة صنع أدواتهم ومحاكاة أساليبهم،‬ 210 00:20:22,120 --> 00:20:25,600 ‫نحاول أن نفهم ما دار في رؤوسهم‬ 211 00:20:25,600 --> 00:20:29,920 ‫ونرى العمليات المعرفية التي جرت في عقولهم.‬ 212 00:20:30,800 --> 00:20:34,000 ‫المختلف أن علامات القطع التي نُحدثها‬ 213 00:20:34,000 --> 00:20:36,920 ‫تظهر بالقرب من المفاصل.‬ 214 00:20:36,920 --> 00:20:40,400 ‫أمّا الغريب في البقايا البشرية في "كرابينا"‬ 215 00:20:40,400 --> 00:20:43,960 ‫أن العلامات ممتدّة على طول العظام الطويلة،‬ 216 00:20:43,960 --> 00:20:47,160 ‫كأن أحدًا ظلّ يكشطها باستمرار.‬ 217 00:20:47,160 --> 00:20:48,080 ‫نعم.‬ 218 00:20:49,320 --> 00:20:54,240 ‫لا أتصوّر أن أفعل هذا بشخص عرفته.‬ 219 00:21:00,360 --> 00:21:04,520 ‫هذه جمجمة "كرابينا 3" الشهيرة.‬ 220 00:21:05,560 --> 00:21:11,440 ‫هي العيّنة القحفية الأقرب إلى الكمال‬ 221 00:21:11,440 --> 00:21:12,920 ‫في المجموعة كلّها،‬ 222 00:21:12,920 --> 00:21:16,160 ‫وهي الوحيدة التي لها وجه.‬ 223 00:21:21,200 --> 00:21:24,040 ‫نعتقد أنها جمجمة أنثى.‬ 224 00:21:24,040 --> 00:21:27,240 ‫أنثى نياندرتال شابّة‬ ‫في العشرينيات من عمرها.‬ 225 00:21:28,960 --> 00:21:31,680 ‫واللافت أن العظم الأمامي‬ 226 00:21:31,680 --> 00:21:36,640 ‫عليه سلسلة ممّا يقارب 40 علامة قطع.‬ 227 00:21:40,360 --> 00:21:43,000 ‫يظهر الإصرار‬ 228 00:21:43,000 --> 00:21:47,800 ‫على إحداث 40 علامة قطع متقاربة جدًا وببطء.‬ 229 00:21:48,960 --> 00:21:51,320 ‫حتى لو تناولوا هذه العظام،‬ 230 00:21:51,920 --> 00:21:54,920 ‫فلا أظن أن السبب‬ ‫هو أنهم كانوا يتضوّرون جوعًا.‬ 231 00:21:57,640 --> 00:22:00,600 ‫هذا في الواقع سلوك معقّد للغاية.‬ 232 00:22:09,840 --> 00:22:14,560 ‫ربما تناولوا لحم الشخص الذي يعرفونه‬ 233 00:22:15,440 --> 00:22:19,160 ‫رغبةً في أخذ فضيلة‬ 234 00:22:19,160 --> 00:22:23,800 ‫أعجبتهم في ذلك الشخص الذي عاشوا معه.‬ 235 00:22:26,720 --> 00:22:29,400 ‫في الأمثلة الإثنوغرافية التي نعرفها،‬ 236 00:22:29,920 --> 00:22:33,640 ‫حتى وقت قريب، تناول البشر أحبّاءهم.‬ 237 00:22:33,640 --> 00:22:35,520 ‫فبتناول لحمهم،‬ 238 00:22:35,520 --> 00:22:41,720 ‫يحاولون أخذ شيء‬ ‫يريدون أن يستمرّ لأجيال قادمة،‬ 239 00:22:41,720 --> 00:22:43,680 ‫كأنه إرث أو ما شابه.‬ 240 00:22:47,560 --> 00:22:51,040 ‫ليس لي أن أجزم‬ ‫بأن هذا بالضبط هو ما كان الدافع‬ 241 00:22:51,040 --> 00:22:53,840 ‫وراء ذلك السلوك لدى إنسان نياندرتال،‬ 242 00:22:53,840 --> 00:22:55,520 ‫لكنه أحد الاحتمالات.‬ 243 00:23:01,840 --> 00:23:07,560 ‫أسلوب بشر نياندرتال في معاملة موتاهم‬ ‫يبيّن لنا مدى تعقيد تفكيرهم.‬ 244 00:23:13,080 --> 00:23:15,560 ‫وأكثر ما قرّبنا إلى فهم هذا السلوك‬ 245 00:23:15,560 --> 00:23:19,000 ‫هو اكتشاف "رالف سوليكي" الأشهر:‬ 246 00:23:19,960 --> 00:23:21,360 ‫"شاندر 4"،‬ 247 00:23:22,280 --> 00:23:25,800 ‫أو ما عُرف لاحقًا باسم "مدفن الزهور".‬ 248 00:23:30,160 --> 00:23:31,960 ‫في هذا الكهف،‬ 249 00:23:33,480 --> 00:23:36,960 ‫وجدنا تسعة أفراد من بشر نياندرتال،‬ 250 00:23:36,960 --> 00:23:39,680 ‫منهم اثنان لهما أهمّية خاصّة:‬ 251 00:23:39,680 --> 00:23:42,160 {\an8}‫رقم 1 الذي وُجد هناك‬ ‫على عمق نحو خمسة أمتار...‬ 252 00:23:42,160 --> 00:23:44,120 {\an8}‫"أ. (رالف سوليكي)، كهف (شاندر)، 1994"‬ 253 00:23:44,120 --> 00:23:49,760 {\an8}‫...و"شاندر 4" الذي وُجد هناك‬ ‫على عمق نحو سبعة أمتار.‬ 254 00:23:50,840 --> 00:23:54,120 {\an8}‫كان "رالف سوليكي" من عظماء علماء الآثار،‬ ‫وكان راوي قصص عظيمًا.‬ 255 00:23:54,120 --> 00:23:57,200 {\an8}‫"أ. (كريس هنت)، عالم آثار جيولوجية،‬ ‫جامعة (ليفربول جون مورز)"‬ 256 00:23:57,200 --> 00:24:03,840 ‫ويُحتمل أن هذا يشير‬ ‫إلى أولى علامات التطوّر الروحاني،‬ 257 00:24:04,360 --> 00:24:07,280 ‫وربما أول مظاهر التديّن.‬ 258 00:24:11,280 --> 00:24:13,720 {\an8}‫"(شاندر 4)"‬ 259 00:24:13,720 --> 00:24:17,800 {\an8}‫"(مدفن الزهور)"‬ 260 00:24:17,800 --> 00:24:24,640 {\an8}‫كان اكتشاف "مدفن الزهور" لحظة جوهرية،‬ ‫لأنه وُجد فيه إنسان نياندرتال كامل تقريبًا...‬ 261 00:24:24,640 --> 00:24:25,800 {\an8}‫"مات قبل 75 ألف سنة"‬ 262 00:24:25,800 --> 00:24:28,360 {\an8}‫...وهذا شديد الندرة.‬ 263 00:24:30,280 --> 00:24:33,520 ‫وأُجري عليه تحليل عيّنات حبوب لقاح،‬ 264 00:24:33,520 --> 00:24:36,800 ‫وهو ما كان إجراء ثوريًا في ذلك الحين.‬ 265 00:24:36,800 --> 00:24:42,560 ‫استخرجنا من التربة حبوب لقاح كهذه.‬ 266 00:24:43,200 --> 00:24:47,400 ‫وحبوب اللقاح هذه‬ ‫تشير إلى أنواع الزهور الثمانية‬ 267 00:24:47,400 --> 00:24:50,560 ‫التي نظن أنها دُفنت مع الفرد.‬ 268 00:24:54,240 --> 00:24:57,560 ‫لم يصل إلى حدّ قول:‬ ‫"أجروا له مراسم جنائزية"،‬ 269 00:24:57,560 --> 00:25:00,840 ‫لكن هذا ما توحي به روايته.‬ 270 00:25:02,760 --> 00:25:06,560 {\an8}‫في العصر الجليدي الأخير، جاب الجبال شخص‬ ‫يؤدّي مهمّة حزينة بجمع الزهور.‬ 271 00:25:06,560 --> 00:25:10,080 {\an8}‫"(شاندر، شعب الزهور الأول)،‬ ‫كتاب (رالف سوليكي)، يرويه ابنه (جون)"‬ 272 00:25:14,400 --> 00:25:17,240 ‫دائمًا ما كان تصوّر العوام لبشر نياندرتال‬ 273 00:25:17,240 --> 00:25:21,360 ‫أنهم عاشوا حيوات قبيحة، وكانوا قباحًا،‬ 274 00:25:21,360 --> 00:25:24,840 ‫ولم تكن لديهم مشاعر أرقّ،‬ ‫ولم تكن لهم أفكار أسمى.‬ 275 00:25:29,160 --> 00:25:32,680 ‫وإذا بنا نكتشف‬ ‫أنهم كانوا حسّاسين ويهتمّ بعضهم ببعض.‬ 276 00:25:36,920 --> 00:25:38,880 ‫فتصدّر الاكتشاف عناوين كلّ الصحف،‬ 277 00:25:40,160 --> 00:25:42,200 ‫لأنه رسم صورة لبشر نياندرتال باكين‬ 278 00:25:42,200 --> 00:25:45,760 ‫يجمعون النباتات من التلال المحيطة‬ 279 00:25:45,760 --> 00:25:47,640 ‫لتكريم موتاهم.‬ 280 00:25:58,920 --> 00:26:01,080 ‫هنا عاش "شعب الزهور الأول"،‬ 281 00:26:01,960 --> 00:26:05,880 ‫وهو اكتشاف لم يسبق له مثيل في علم الآثار.‬ 282 00:26:44,600 --> 00:26:48,280 ‫في السنوات التي تلت اكتشاف "شاندر 4"،‬ 283 00:26:49,400 --> 00:26:53,040 ‫لاقت نظرية "مدفن الزهور" انتقادات حادّة.‬ 284 00:27:01,120 --> 00:27:03,240 ‫أحد دارسي حيوان الجرد،‬ 285 00:27:03,240 --> 00:27:07,440 ‫وهو حيوان ثدييّ صغير من حفّارات الجحور‬ ‫يشبه هامستر بذيل،‬ 286 00:27:08,120 --> 00:27:12,720 ‫اكتشف أن الجردان‬ ‫تأخذ الزهور إلى جحورها لتأكلها.‬ 287 00:27:16,120 --> 00:27:18,840 ‫فكانت تلك ضربة مدوّية من عدة نواح،‬ 288 00:27:18,840 --> 00:27:23,840 ‫وخاصةً لأن "سوليكي"‬ ‫كان قد لاحظ ما يبدو كجحور حيوانية.‬ 289 00:27:27,800 --> 00:27:29,800 ‫لكن الفريق معه أدلّة جديدة‬ 290 00:27:29,800 --> 00:27:33,720 ‫تشير إلى أن "سوليكي"‬ ‫كان محقًا جزئيًا رغم كلّ شيء.‬ 291 00:27:35,040 --> 00:27:39,080 ‫هذه بيئة طبيعية‬ ‫فيها كائنات كالضباع والذئاب والنمور‬ 292 00:27:39,080 --> 00:27:40,840 ‫حتى اليوم.‬ 293 00:27:40,840 --> 00:27:42,680 ‫فلو تركوا جثة،‬ 294 00:27:42,680 --> 00:27:46,040 ‫لمن شبه المؤكد أن يأتي شيء ويأكلها.‬ 295 00:28:00,280 --> 00:28:05,280 ‫لكن هذه جثث شبه سليمة لم يصبها شيء من ذلك.‬ 296 00:28:07,880 --> 00:28:10,720 ‫فبطريقة ما، كانت هذه الجثث محمية.‬ 297 00:28:16,640 --> 00:28:22,840 ‫وتخميني من واقع الأدلّة‬ ‫أنهم على الأرجح جلبوا أغصانًا‬ 298 00:28:24,240 --> 00:28:29,520 ‫وصنعوا حاجزًا يردع الحيوانات البرّية.‬ 299 00:28:32,320 --> 00:28:39,240 ‫وسقطت أجزاء من تلك النباتات وحبوب اللقاح‬ ‫داخل القفص الصدري للجثة‬ 300 00:28:39,240 --> 00:28:40,840 ‫بعد أن تحوّلت إلى هيكل عظمي.‬ 301 00:28:44,360 --> 00:28:49,040 ‫قصّة "سوليكي" في رأيي قصّة بديعة.‬ 302 00:28:51,960 --> 00:28:55,560 ‫وأظن أن ما بين أيدينا من التفاصيل اليوم‬ 303 00:28:55,560 --> 00:28:58,080 ‫يكفي لنعرف أنها ليست قصة صحيحة‬ 304 00:28:59,240 --> 00:29:00,440 ‫بأيّ حال.‬ 305 00:29:08,600 --> 00:29:15,120 ‫لكني أرى أن فكرة‬ ‫أن بشر نياندرتال اهتمّوا بموتاهم‬ 306 00:29:15,120 --> 00:29:17,560 ‫وربما حرصوا على حمايتهم...‬ 307 00:29:21,520 --> 00:29:26,360 ‫ليست بعيدة في بعض جوانبها‬ 308 00:29:26,880 --> 00:29:28,400 ‫عن روايته.‬ 309 00:29:33,520 --> 00:29:38,680 ‫"رالف سوليكي"‬ ‫اكتشف "مدفن الزهور" عام 1960.‬ 310 00:29:40,560 --> 00:29:42,920 ‫ونوى أن يعود في العام التالي،‬ 311 00:29:43,640 --> 00:29:47,360 ‫لكنه لم ينقّب في "شاندر" بعدها أبدًا.‬ 312 00:29:55,520 --> 00:29:57,520 {\an8}‫"الحرب العراقية الكردية: 1961-1970"‬ 313 00:29:57,520 --> 00:30:01,520 ‫...الأكراد أسياد الجبال بلا منازع،‬ ‫ففيها تعجز الدبابات العراقية عن بلوغهم.‬ 314 00:30:03,600 --> 00:30:04,880 {\an8}‫"حرب (الخليج): 1990-1991"‬ 315 00:30:04,880 --> 00:30:07,680 {\an8}‫...هذه ليست‬ ‫حرب "الولايات المتحدة" ضد "العراق"...‬ 316 00:30:08,360 --> 00:30:09,800 {\an8}‫تمّت إصابة الهدف!‬ 317 00:30:09,800 --> 00:30:11,960 {\an8}‫...بل حرب "العراق" ضد العالم.‬ 318 00:30:17,120 --> 00:30:18,720 {\an8}‫"حرب (العراق): 2003-2011"‬ 319 00:30:19,520 --> 00:30:22,320 ‫هكذا يبدو تغيير النظام.‬ 320 00:30:25,240 --> 00:30:26,760 ‫انتهى عهد "صدّام".‬ 321 00:30:27,360 --> 00:30:28,920 {\an8}‫"الحرب على (داعش): 2013-2018"‬ 322 00:30:28,920 --> 00:30:30,680 {\an8}‫تحت دكّ الأسلحة الحديثة،‬ 323 00:30:30,680 --> 00:30:34,640 ‫أصبحت دولة الخلافة الوحشية‬ ‫محاصرة بهذه القوّات.‬ 324 00:30:40,160 --> 00:30:46,000 ‫في أوائل العقد الثاني من هذا القرن،‬ ‫بعد استقرار الوضع إلى حدّ كبير...‬ 325 00:30:46,000 --> 00:30:49,400 ‫تنظيم "الدولة الإسلامية" يقترب من نهايته.‬ 326 00:30:49,400 --> 00:30:53,480 ‫...تواصلت الحكومة الإقليمية الكردية‬ ‫مع الأستاذ "غرايم باركر"‬ 327 00:30:53,480 --> 00:30:56,920 ‫لتطلب منه‬ ‫بدء أعمال تنقيب جديدة في كهف "شاندر".‬ 328 00:30:59,040 --> 00:31:01,760 ‫لم نتوقّع أن نعثر‬ ‫على أيّ رفات لبشر نياندرتال،‬ 329 00:31:01,760 --> 00:31:03,360 ‫ولم يكن هذا هدف المشروع،‬ 330 00:31:03,360 --> 00:31:07,360 ‫بل كان الهدف تحسين نتائج عمل "سوليكي".‬ 331 00:31:09,800 --> 00:31:12,600 ‫فكانت المفاجأة كبيرة‬ 332 00:31:12,600 --> 00:31:18,200 ‫عندما اكتشف الفريق في عام 2018‬ ‫أول هيكل عظمي لإنسان نياندرتال‬ 333 00:31:18,200 --> 00:31:22,000 ‫يُكتشف في أيّ مكان منذ أكثر من ربع قرن.‬ 334 00:31:24,920 --> 00:31:30,040 ‫أول ما ظهر كان جزءًا من الجمجمة،‬ ‫وهو ما كان مثيرًا للغاية.‬ 335 00:31:30,040 --> 00:31:32,000 ‫كان جزءًا من محجر العين.‬ 336 00:31:34,800 --> 00:31:39,240 ‫وكانت له سمات واضحة جدًا‬ ‫يتميّز بها إنسان نياندرتال،‬ 337 00:31:39,240 --> 00:31:42,120 ‫فالقوسان الحاجبيّتان‬ ‫في إنسان نياندرتال أثقل بكثير.‬ 338 00:31:45,800 --> 00:31:48,640 ‫وتحت ذلك مباشرةً وجدنا الذراع اليسرى.‬ 339 00:31:49,960 --> 00:31:54,120 ‫وكانت الذراع اليسرى‬ ‫مطويّة بعض الشيء بعرض الجسد‬ 340 00:31:54,120 --> 00:31:56,200 ‫وموضوعة تحت الرأس.‬ 341 00:31:59,120 --> 00:32:01,240 ‫تقنيات التأريخ الحديثة رتّبت هذا الاكتشاف‬ 342 00:32:01,240 --> 00:32:04,440 ‫ضمن اكتشافات "سوليكي" الأقدم.‬ 343 00:32:07,040 --> 00:32:10,000 {\an8}‫"مات قبل 75 ألف سنة"‬ 344 00:32:10,000 --> 00:32:16,040 {\an8}‫يصعب علينا كثيرًا‬ ‫تصوّر ما كان قبل 75 ألف سنة.‬ 345 00:32:17,120 --> 00:32:20,880 ‫إن فكّرنا في ما نعرفه عن التاريخ المكتوب،‬ ‫تبدو لنا تلك الفترة بعيدة،‬ 346 00:32:20,880 --> 00:32:24,640 ‫فهي قطرة في محيط تاريخ نوعنا البشري.‬ 347 00:32:34,040 --> 00:32:38,120 ‫عندما نفكّر‬ ‫في ما حدث في العالم في تلك الفترة الزمنية،‬ 348 00:32:38,120 --> 00:32:40,200 ‫فقد اختفى إنسان نياندرتال،‬ 349 00:32:40,200 --> 00:32:43,680 ‫واستعمر البشر المعاصرون العالم‬ ‫بكلّ ما في ذلك من خير وشرّ.‬ 350 00:32:44,560 --> 00:32:48,400 ‫الزراعة، والمدن، والعمران،‬ ‫والاستعمار الأوروبي.‬ 351 00:32:49,800 --> 00:32:50,680 {\an8}‫"سندات الحرية"‬ 352 00:32:50,680 --> 00:32:53,200 ‫بشاعة القرن العشرين.‬ 353 00:33:12,680 --> 00:33:14,360 ‫وخلال كلّ هذه الأحداث،‬ 354 00:33:16,680 --> 00:33:18,000 ‫استلقت هناك جثّته...‬ 355 00:33:23,240 --> 00:33:24,440 ‫أو جثّتها،‬ 356 00:33:24,960 --> 00:33:26,120 ‫مسطّحة كالفطيرة،‬ 357 00:33:30,560 --> 00:33:32,480 ‫تحت كتلة ضخمة من الصخور.‬ 358 00:33:34,520 --> 00:33:38,200 ‫ثم جئنا نحن رغم كلّ الصعاب ووجدناها.‬ 359 00:33:43,360 --> 00:33:47,760 {\an8}‫"(شاندر زد)"‬ 360 00:33:50,720 --> 00:33:54,400 ‫إنه بالتأكيد اكتشاف ثوري مفاجئ تمامًا.‬ 361 00:34:00,640 --> 00:34:02,760 ‫كانت الجمجمة نفسها مسحوقة بشدّة.‬ 362 00:34:02,760 --> 00:34:05,880 ‫الجمجمة بالكامل سُحقت حتى استوت بالأرض،‬ 363 00:34:05,880 --> 00:34:08,280 ‫فكان سُمكها سنتيمترين أو ثلاثًا على الأرجح.‬ 364 00:34:12,880 --> 00:34:14,320 ‫مكسّرة جدًا.‬ 365 00:34:15,920 --> 00:34:17,160 ‫وهشّة جدًا.‬ 366 00:34:21,400 --> 00:34:27,080 ‫حتى مسحة الفرشاة قادرة‬ ‫على جعل القطع تنهار وتكاد تختفي،‬ 367 00:34:27,080 --> 00:34:29,520 ‫فعلينا العمل بحذر شديد.‬ 368 00:34:29,520 --> 00:34:30,960 ‫ما هذه القطعة؟‬ 369 00:34:30,960 --> 00:34:33,280 ‫هذه مقدّمة الفكّ السفلي‬ 370 00:34:34,040 --> 00:34:37,920 ‫ومعظم الأسنان السفلية، لكن ليست كلّها.‬ 371 00:34:37,920 --> 00:34:42,760 ‫رفعناها على أجزاء صغيرة‬ ‫مع كلّ الرواسب لتساعد على حفظ تماسكها.‬ 372 00:34:45,200 --> 00:34:49,680 ‫الأمر شاقّ جدًا، والسبب وجيه:‬ ‫أننا لا يُتاح لنا سوى محاولة واحدة.‬ 373 00:34:50,400 --> 00:34:53,240 ‫علم الآثار مدمّر بطبيعته.‬ 374 00:34:53,880 --> 00:34:55,440 ‫بعد أن نفرغ من التنقيب،‬ 375 00:34:56,200 --> 00:34:57,560 ‫ليس لنا أن نعيده.‬ 376 00:35:02,920 --> 00:35:06,480 ‫وبعد ذلك أُخذت كلّ تلك القطع الصغيرة‬ ‫إلى "المملكة المتحدة"‬ 377 00:35:07,240 --> 00:35:09,000 ‫لنعيد تجميعها.‬ 378 00:35:19,560 --> 00:35:24,400 ‫"جامعة (كامبريدج)، (المملكة المتحدة)"‬ 379 00:35:26,680 --> 00:35:29,240 ‫فريقنا صغير، لكنه فريق عظيم.‬ 380 00:35:29,760 --> 00:35:31,520 ‫يأتي الناس من كلّ أنحاء العالم.‬ 381 00:35:35,120 --> 00:35:37,520 ‫بعد تنظيف العظام وتقويتها،‬ 382 00:35:37,520 --> 00:35:39,280 ‫أجلب القطع‬ 383 00:35:39,280 --> 00:35:43,800 ‫وأبدأ الترميم،‬ ‫وهو أشبه بتجميع أحجية كبيرة.‬ 384 00:35:43,800 --> 00:35:48,480 {\an8}‫"د. (لوثيا لوبيث بولين)،‬ ‫متخصّصة ترميم، مشروع كهف (شاندر)"‬ 385 00:35:48,480 --> 00:35:51,760 ‫القطع الأولى هي الأسهل.‬ 386 00:35:54,040 --> 00:35:56,240 ‫ثم يزيد الأمر تعقيدًا.‬ 387 00:36:00,720 --> 00:36:02,720 ‫لا بدّ من الصبر...‬ 388 00:36:05,680 --> 00:36:09,760 ‫فبين يديّ عيّنة فريدة جدًا.‬ 389 00:36:12,160 --> 00:36:14,360 ‫وهذه مسؤولية كبيرة.‬ 390 00:36:16,160 --> 00:36:18,200 ‫إن نجحت إعادة تجميع الجمجمة،‬ 391 00:36:18,960 --> 00:36:22,960 ‫يأمل الفريق ترميم وجه "شاندر زد".‬ 392 00:36:25,480 --> 00:36:29,440 ‫كما أن جزءًا آخر من الجمجمة‬ ‫يحتوي على مزيد من الأدلّة.‬ 393 00:36:31,720 --> 00:36:34,040 ‫اليوم أجمع جير الأسنان‬ 394 00:36:34,040 --> 00:36:37,640 ‫الذي تشكّل على أسنان "شاندر زد".‬ 395 00:36:45,840 --> 00:36:50,240 {\an8}‫جير الأسنان هو قشرة تتكوّن على الأسنان‬ ‫ويزيلها طبيب الأسنان مرّة في السنة...‬ 396 00:36:50,240 --> 00:36:52,960 {\an8}‫"د. (أماندا هندري)،‬ ‫أستاذة مساعدة، جامعة (لايدن)"‬ 397 00:36:55,360 --> 00:36:57,760 ‫تتشكّل طبيعيًا في الفمّ.‬ 398 00:36:57,760 --> 00:37:02,000 ‫وبينما تتشكّل،‬ ‫تجمع عيّنات من كلّ ما يدخل الفمّ.‬ 399 00:37:03,240 --> 00:37:06,880 ‫لذا فمن هذه المادّة‬ ‫نتوصّل إلى معلومات كثيرة.‬ 400 00:37:31,560 --> 00:37:34,560 ‫تشيع سردية مستمرّة‬ 401 00:37:34,560 --> 00:37:38,880 ‫بأن بشر نياندرتال‬ ‫كانوا صيادين رفيعي المستوى‬ 402 00:37:38,880 --> 00:37:41,840 ‫لا يأكلون إلا اللحم ولا شيء سوى اللحم.‬ 403 00:37:48,360 --> 00:37:54,200 ‫ولم ندرك‬ ‫إلا في السنوات الـ10 أو الـ20 الماضية‬ 404 00:37:54,200 --> 00:37:57,960 ‫أن إنسان نياندرتال تناول النباتات أيضًا.‬ 405 00:38:10,480 --> 00:38:13,320 ‫معرفة كيفية تحويل شيء سامّ في حالته النيّئة‬ 406 00:38:13,320 --> 00:38:16,640 ‫إلى شيء مغذّ وصالح للأكل‬ 407 00:38:17,600 --> 00:38:19,920 ‫هي مهارة يلزم تعلّمها زمنًا طويلًا.‬ 408 00:38:24,520 --> 00:38:30,800 ‫وإن ضربنا بجامعي الطعام المعاصرين مثلًا،‬ 409 00:38:30,800 --> 00:38:34,840 ‫فإن جمع المعرفة‬ ‫كان تخصّص النساء على الأرجح.‬ 410 00:38:42,440 --> 00:38:47,200 ‫باسترجاع أنواع النباتات‬ ‫التي أكلها إنسان نياندرتال...‬ 411 00:38:51,720 --> 00:38:57,360 ‫قد نفتح بابًا يكشف لنا دور النساء‬ ‫في مجتمع بشر نياندرتال.‬ 412 00:39:03,560 --> 00:39:05,000 ‫لن نعرف أبدًا قصصهنّ كاملةً،‬ 413 00:39:05,000 --> 00:39:08,600 ‫ولن نعرف أبدًا أسماءهنّ ولا آمالهنّ وأحلامهنّ.‬ 414 00:39:11,880 --> 00:39:15,080 ‫لكن مدهش أن نشارك في مشروع‬ 415 00:39:15,080 --> 00:39:20,000 ‫يعيد إلى الأضواء ولو لمحة صغيرة من حياتهنّ.‬ 416 00:39:28,480 --> 00:39:31,120 ‫نتساءل بالتأكيد: "من هذا الشخص؟‬ 417 00:39:31,120 --> 00:39:34,040 ‫وكيف كان؟ وما قصّة حياته؟‬ 418 00:39:34,040 --> 00:39:35,600 ‫وكيف وصل إلى هنا؟"‬ 419 00:39:40,080 --> 00:39:41,680 ‫أرى صعوبة بالغة‬ 420 00:39:41,680 --> 00:39:46,960 ‫في استنتاج مظهر شخص من شكل جمجمته.‬ 421 00:39:49,240 --> 00:39:51,240 ‫وهنا يأتي دور المهارات المميّزة‬ 422 00:39:51,240 --> 00:39:53,520 ‫التي يتمتّع بها أشخاص مثل الأخوين "كينيس".‬ 423 00:39:56,640 --> 00:39:59,520 ‫"مدينة (آرنهم) الهولندية"‬ 424 00:40:04,800 --> 00:40:08,040 ‫هذه هي الجمجمة‬ ‫التي أرسلت إلينا "إيما" بياناتها.‬ 425 00:40:08,040 --> 00:40:11,840 ‫لدينا جمجمة شبه مكتملة صنعناها بالطباعة.‬ 426 00:40:11,840 --> 00:40:13,360 ‫وهكذا نتصوّر شكل صاحبها.‬ 427 00:40:14,160 --> 00:40:15,400 {\an8}‫نحن الأخوان "كينيس".‬ 428 00:40:15,400 --> 00:40:17,400 {\an8}‫"(أدري كينيس)، فنان ترميم بيئات قديمة"‬ 429 00:40:17,400 --> 00:40:20,960 {\an8}‫...والأخوان "كينيس"‬ ‫توأمان مفتونان بالتطوّر البشري.‬ 430 00:40:20,960 --> 00:40:22,520 ‫لنلق نظرة إلى هذا الأنف.‬ 431 00:40:22,520 --> 00:40:24,680 ‫تبدو عليه بوضوح سمات إنسان نياندرتال،‬ 432 00:40:24,680 --> 00:40:28,480 ‫لكننا نلاحظ‬ ‫أن الجانب الآخر من الأنف ضيق جدًا.‬ 433 00:40:28,480 --> 00:40:31,080 ‫نرمّم البشر القدامى المنقرضين.‬ 434 00:40:31,080 --> 00:40:32,960 ‫نحاول أن نُري الناس‬ 435 00:40:32,960 --> 00:40:37,400 ‫كيف بدا الأسلاف الأوائل في الواقع.‬ 436 00:40:37,400 --> 00:40:40,480 ‫- عينان كبيرتان، ووجه طويل، وأنف صغير.‬ ‫- نعم.‬ 437 00:40:40,480 --> 00:40:46,160 ‫العينان كأنهما نظّارة ضخمة.‬ 438 00:40:46,160 --> 00:40:49,080 ‫وإن وضعت الفكّ السفلي تحتها، فستبدو...‬ 439 00:40:50,160 --> 00:40:52,000 ‫كنا خائبين جدًا في المدرسة.‬ 440 00:40:52,000 --> 00:40:53,640 ‫لم نقرأ كثيرًا.‬ 441 00:40:53,640 --> 00:40:57,120 ‫ذهبنا إلى المكتبة،‬ ‫ورأينا صورًا جميلة لإنسان نياندرتال.‬ 442 00:40:59,240 --> 00:41:01,760 ‫نرى فورًا هذه الأسنان البالية. يا للعجب!‬ 443 00:41:01,760 --> 00:41:03,760 ‫- أسنان مذهلة.‬ ‫- نياندرتال بكلّ سماته.‬ 444 00:41:03,760 --> 00:41:07,520 ‫- يستخدم أسنانه مثل المنجلة.‬ ‫- مثل أداة المنجلة.‬ 445 00:41:07,520 --> 00:41:09,040 ‫نرى هذا مدهشًا.‬ 446 00:41:09,040 --> 00:41:13,560 ‫كيفية تحوّل وجه قرد إلى وجه بشري.‬ 447 00:41:21,200 --> 00:41:23,480 ‫ما يثير إعجابنا في إنسان نياندرتال‬ 448 00:41:23,480 --> 00:41:26,080 ‫أنفه الضخم‬ 449 00:41:27,200 --> 00:41:28,760 ‫ووجهه الضخم المنتفخ.‬ 450 00:41:29,320 --> 00:41:34,000 ‫لم يسبق في التطوّر البشري‬ ‫أن رأينا وجهًا كبيرًا وغريبًا كهذا.‬ 451 00:41:34,880 --> 00:41:36,560 ‫لذا فرؤيته مذهلة.‬ 452 00:41:45,920 --> 00:41:47,720 ‫غالبًا ما نتلقّى جماجم.‬ 453 00:41:48,280 --> 00:41:50,120 ‫وأغلب الجماجم مشوّهة.‬ 454 00:41:51,560 --> 00:41:55,000 ‫فنقوّم الجماجم ونكمّلها‬ 455 00:41:55,560 --> 00:41:57,160 ‫بأساليب الطبّ الشرعي.‬ 456 00:42:03,960 --> 00:42:07,920 ‫وبعد تكميل الجمجمة،‬ ‫نضيف إليها سُمك الأنسجة:‬ 457 00:42:08,600 --> 00:42:11,080 ‫العضلات واللحم.‬ 458 00:42:14,000 --> 00:42:16,840 ‫نملأها بطبقة جلد.‬ 459 00:42:20,080 --> 00:42:21,560 {\an8}‫أريد أن أجعلها شبيهة بالبشر...‬ 460 00:42:21,560 --> 00:42:23,720 {\an8}‫"(ألفونس كينيس)، فنان ترميم بيئات قديمة"‬ 461 00:42:23,720 --> 00:42:25,640 {\an8}‫...لا شبيهة بالوحوش ولا بالأساطير.‬ 462 00:42:42,840 --> 00:42:44,040 ‫لك أن تقترب.‬ 463 00:42:46,800 --> 00:42:49,240 ‫آمل أن ينظر كثير من الناس إلى هذا الوجه‬ 464 00:42:49,240 --> 00:42:52,000 ‫ويروا مدى غرابته.‬ 465 00:42:53,520 --> 00:42:56,240 ‫كانت لهم سمات شديدة التفرّد،‬ 466 00:42:57,640 --> 00:43:01,120 ‫وهذا مذهل جدًا‬ ‫لأن حجم أدمغتهم مثل حجم أدمغتنا.‬ 467 00:43:01,120 --> 00:43:04,360 ‫إنهم بشر بقدر ما نحن بشر،‬ ‫لكن تظل بيننا اختلافات.‬ 468 00:43:04,360 --> 00:43:06,560 ‫وهذا مدهش، فلماذا هم مختلفون؟‬ 469 00:43:09,120 --> 00:43:12,000 ‫كأنه تطوّر مواز لتطوّرنا.‬ 470 00:43:13,520 --> 00:43:15,520 ‫- حسنًا.‬ ‫- نعم، حسنًا.‬ 471 00:43:15,520 --> 00:43:18,880 ‫ولماذا اختفوا هم وظللنا نحن أحياء؟‬ 472 00:43:18,880 --> 00:43:22,000 ‫هذا مدهش. كأنهم نسخة منا.‬ 473 00:43:29,280 --> 00:43:32,360 ‫تاريخيًا، اعتُقد أن تلك "النسخة منا"‬ 474 00:43:32,360 --> 00:43:36,040 ‫لا تضاهي نوعنا في ذكائه.‬ 475 00:43:41,920 --> 00:43:48,680 ‫وأن الإنسان العاقل وحده‬ ‫هو القادر على التخيّل والإبداع والاختراع.‬ 476 00:44:00,800 --> 00:44:03,000 ‫لكن ذلك الحكم المسبق تحطّم‬ 477 00:44:03,000 --> 00:44:09,360 ‫بفضل ما وُجد‬ ‫داخل كهف فرنسي سرّي واستثنائي بحقّ.‬ 478 00:44:11,040 --> 00:44:14,960 {\an8}‫"كهف (برونيكل) الفرنسي"‬ 479 00:44:22,560 --> 00:44:26,840 ‫أولًا، ندخل هذه المساحة شديدة الضيق.‬ 480 00:44:29,600 --> 00:44:33,200 ‫عليّ أن أتوخّى كلّ الحذر في طريقة دخولي،‬ 481 00:44:33,200 --> 00:44:35,560 ‫وأن أدفع حقيبتي أمامي.‬ 482 00:44:56,400 --> 00:44:58,400 ‫وهكذا دخلنا عالمًا آخر.‬ 483 00:45:14,440 --> 00:45:17,800 ‫من غير الطبيعي مطلقًا دخول الكهوف.‬ 484 00:45:23,440 --> 00:45:26,880 ‫هذه أماكن يخافها الناس.‬ 485 00:45:35,360 --> 00:45:37,600 ‫وخصوصًا قيعان الكهوف.‬ 486 00:45:50,880 --> 00:45:52,120 {\an8}‫الكهف باق منذ زمن طويل.‬ 487 00:45:52,120 --> 00:45:54,120 {\an8}‫"د. (صوفي فيرهايدن)، عالمة جيولوجيا"‬ 488 00:45:55,320 --> 00:45:57,280 ‫منذ مليون سنة على الأرجح.‬ 489 00:45:58,080 --> 00:46:01,520 ‫وهذا أيضًا شيء يشعر به من يدخل الكهف.‬ 490 00:46:02,040 --> 00:46:06,240 ‫فبيئته شهدت تاريخًا طويلًا.‬ 491 00:46:10,400 --> 00:46:14,880 ‫وعندما نتعمّق في الكهف قليلًا،‬ ‫نجد بحيرات جميلة وهادئة جدًا.‬ 492 00:46:20,120 --> 00:46:22,360 ‫الكهف يشكّله الماء،‬ 493 00:46:23,120 --> 00:46:28,480 ‫إذ تتساقط قطرات الماء‬ ‫وتشكّل هذه الصواعد والهوابط الجميلة.‬ 494 00:46:34,080 --> 00:46:36,240 ‫اللافت جدًا‬ 495 00:46:37,640 --> 00:46:40,560 ‫أننا نلاحظ نمطًا مكرّرًا.‬ 496 00:46:41,800 --> 00:46:43,840 ‫هذه دوائر مشكّلة.‬ 497 00:46:55,000 --> 00:46:58,160 ‫هذا ليس شيئًا نراه في كهف طبيعي.‬ 498 00:47:06,960 --> 00:47:08,320 ‫إنه منظّم بدقّة.‬ 499 00:47:11,800 --> 00:47:13,920 {\an8}‫"أ. (جاك جوبير)، عالم آثار، جامعة (بوردو)"‬ 500 00:47:13,920 --> 00:47:15,920 {\an8}‫...فهمنا أنهم استعانوا بحيل معمارية.‬ 501 00:47:24,080 --> 00:47:28,640 ‫عناصر صغيرة لتثبيت الصواعد الكبيرة.‬ 502 00:47:31,960 --> 00:47:35,840 ‫كلّ هذا منظّم ومدروس بعناية.‬ 503 00:47:46,480 --> 00:47:52,040 ‫وعند علماء الآثار،‬ ‫هذا شيء فريد من نوعه ولا مثيل له.‬ 504 00:48:01,960 --> 00:48:04,720 ‫في الهيكل الدائري الأكبر هناك،‬ 505 00:48:04,720 --> 00:48:09,160 ‫نلاحظ موقدًا جميلًا جدًا مصنوعًا من الصواعد.‬ 506 00:48:12,200 --> 00:48:15,520 ‫نرصد هنا تغيّرًا حراريًا، لكنه ليس الوحيد.‬ 507 00:48:15,520 --> 00:48:17,680 ‫أمامنا عدد لا بأس به.‬ 508 00:48:17,680 --> 00:48:20,280 ‫- ونتفق على أن هذا هو الموقد.‬ ‫- نعم، الموقد.‬ 509 00:48:20,280 --> 00:48:21,480 ‫الموقد.‬ 510 00:48:24,720 --> 00:48:30,760 ‫أمامنا هنا عدّة مواضع‬ ‫كانت فيها نيران في وقت ما.‬ 511 00:48:33,240 --> 00:48:34,240 ‫رقم 38،‬ 512 00:48:34,240 --> 00:48:37,720 ‫على امتداد خطّ المنتصف.‬ 513 00:48:37,720 --> 00:48:40,560 ‫هذا يشبه بعض الشيء ما نفعله عندما نخيّم‬ 514 00:48:40,560 --> 00:48:44,840 ‫ونجلب حطبًا ونصنع موقدًا‬ 515 00:48:44,840 --> 00:48:47,920 ‫على شكل خيمة مدبّبة القمّة.‬ 516 00:48:47,920 --> 00:48:51,280 ‫هذا مثير جدًا، لأننا نرى آثار سخام،‬ 517 00:48:51,280 --> 00:48:53,440 ‫تغيّرات حرارية.‬ 518 00:48:53,440 --> 00:48:57,000 ‫أمامنا سخام شديد السواد،‬ ‫وسخام أحمر، وسخام أرجواني.‬ 519 00:49:03,480 --> 00:49:07,760 ‫عند كلّ الشعوب التقليدية‬ ‫أو شعوب ما قبل التاريخ،‬ 520 00:49:07,760 --> 00:49:10,200 ‫نعرف بالطبع أن للنار قيمة رمزية.‬ 521 00:49:32,480 --> 00:49:38,360 ‫نلاحظ على الأرض‬ ‫قطعًا صغيرة جدًا من حطب محروق.‬ 522 00:49:41,040 --> 00:49:44,760 ‫لذا يُرجّح‬ ‫أنهم اعتادوا دخول الكهف ومعهم مشاعل.‬ 523 00:49:50,280 --> 00:49:53,400 ‫فالدخول إلى منتصف الكهف من دون ضوء‬ 524 00:49:53,400 --> 00:49:54,840 ‫خطير جدًا.‬ 525 00:49:56,440 --> 00:49:58,840 ‫فلا بدّ لمن يدخل أن يتواصل بدقّة كبيرة.‬ 526 00:50:10,920 --> 00:50:13,840 ‫لا بدّ له من إتقان مهارات النار...‬ 527 00:50:18,480 --> 00:50:19,520 ‫والإضاءة.‬ 528 00:50:27,040 --> 00:50:30,760 ‫كانت الفكرة الأولى هي تأريخ هذه الهياكل.‬ 529 00:50:43,280 --> 00:50:46,080 ‫هذا نوى كهف "برونيكل"،‬ 530 00:50:46,080 --> 00:50:51,200 ‫وهذا النوى يخبرنا بعمر هذه الهياكل.‬ 531 00:50:54,680 --> 00:50:57,160 ‫وبدراسة ستّ نوى مختلفة،‬ 532 00:50:57,160 --> 00:51:02,600 ‫قدّرنا عمرها بدقّة كبيرة، وهو 176,500 سنة،‬ 533 00:51:03,200 --> 00:51:06,640 ‫وكان هذا مذهلًا بحقّ.‬ 534 00:51:12,000 --> 00:51:16,360 ‫قبل 175 سنة،‬ ‫لم يكن في "أوروبا" سوى بشر نياندرتال.‬ 535 00:51:18,080 --> 00:51:22,520 ‫"برونيكل" هو أقدم هيكل مبني‬ ‫نراه في العالم.‬ 536 00:51:31,440 --> 00:51:34,360 ‫أمر عاطفي جدًا أن نرى هذه الهياكل،‬ 537 00:51:34,360 --> 00:51:38,040 ‫وخصوصًا عندما ندرك أنها بكلّ ذلك القدم.‬ 538 00:51:51,160 --> 00:51:55,120 ‫السؤال الذي يتكرّر باستمرار هو:‬ 539 00:51:55,120 --> 00:51:56,600 ‫"ما الغرض من هذه الهياكل؟"‬ 540 00:52:20,400 --> 00:52:23,720 ‫تبدو الدائرة كأنها هي العالم.‬ 541 00:52:23,720 --> 00:52:28,000 ‫كأنك داخل العالم، أو خارج العالم،‬ ‫أو ما إلى ذلك من المفاهيم.‬ 542 00:52:30,640 --> 00:52:32,440 ‫وعند السكان الأصليين للأمريكتين،‬ 543 00:52:32,440 --> 00:52:35,080 ‫حيثما وُجدت هذه الدوائر،‬ 544 00:52:35,080 --> 00:52:38,840 ‫أشارت إلى ارتباط الناس بمفاهيم روحية أسمى.‬ 545 00:52:49,680 --> 00:52:51,920 ‫فهل هي بداية الأديان؟‬ 546 00:53:01,360 --> 00:53:05,720 ‫هذا سؤال محوري، لكن الإجابة عنه صعبة جدًا.‬ 547 00:53:20,240 --> 00:53:25,440 ‫نميل أكثر فأكثر إلى تصوّر أن بشر نياندرتال‬ 548 00:53:27,320 --> 00:53:30,200 ‫كانوا جنسًا بشريًا أقدم بكثير...‬ 549 00:53:32,560 --> 00:53:38,000 ‫يتشارك مع البشر المعاصرين‬ ‫أمورًا أكثر فأكثر.‬ 550 00:53:52,360 --> 00:53:54,240 ‫وبالتالي، مع اكتشاف "برونيكل"،‬ 551 00:53:55,640 --> 00:54:02,640 ‫عزّزنا علاقتنا بسلف قديم جدًا.‬ 552 00:54:11,880 --> 00:54:15,920 ‫الدوائر الغامضة في "برونيكل" جزء بديع‬ 553 00:54:15,920 --> 00:54:19,920 ‫من إعادة التقييم المستمرّة‬ ‫لثقافة إنسان نياندرتال...‬ 554 00:54:25,720 --> 00:54:28,120 ‫التي بدأت في "شاندر"‬ 555 00:54:28,760 --> 00:54:31,480 ‫وتستمرّ إلى يومنا هذا.‬ 556 00:54:44,800 --> 00:54:48,240 ‫هذا العام، وجدنا بضع قطع متفرّقة‬ 557 00:54:48,240 --> 00:54:51,160 ‫نظن أنها ترجع إلى هيكل عظمي واحد.‬ 558 00:54:53,200 --> 00:54:54,640 ‫فربما وجدنا فردًا آخر.‬ 559 00:54:57,240 --> 00:54:59,840 ‫وجدنا لوح الكتف اليسرى.‬ 560 00:55:00,840 --> 00:55:03,720 ‫ووجدنا أيضًا يدًا يمنى سليمة إلى حدّ معقول.‬ 561 00:55:07,720 --> 00:55:11,560 ‫وجدنا أربعة أصابع تقريبًا‬ 562 00:55:11,560 --> 00:55:15,000 ‫في مكانها في الجسد،‬ ‫أو "متصلة بمفاصلها"، كما نشير إليها.‬ 563 00:55:15,600 --> 00:55:19,040 ‫الرفات الجديد هو جزء من مجموعة جثث‬ 564 00:55:19,040 --> 00:55:23,880 ‫تشمل "شاندر 4" و"شاندر زد".‬ 565 00:55:26,400 --> 00:55:27,720 ‫هذا مثير جدًا،‬ 566 00:55:27,720 --> 00:55:31,720 ‫لأنه دليل على أن بشر نياندرتال‬ 567 00:55:31,720 --> 00:55:35,400 ‫وضعوا موتاهم في هذه البقعة تحديدًا.‬ 568 00:55:39,160 --> 00:55:43,640 ‫فهل اعتادوا العودة إلى هذه البقعة‬ ‫في مناسبات متعدّدة‬ 569 00:55:43,640 --> 00:55:47,400 ‫تفصل بينها عقود أو ربما آلاف السنين؟‬ 570 00:55:48,800 --> 00:55:50,360 ‫وهذا يدفعنا إلى التساؤل:‬ 571 00:55:50,360 --> 00:55:56,400 ‫"أهذه مجرّد مصادفة، أم يُحتمّل أن هذا متعمّد؟"‬ 572 00:55:57,640 --> 00:56:01,240 ‫فإن كانت الإجابة بنعم،‬ ‫فما السبب؟ ولماذا عادوا إلى تلك البقعة؟‬ 573 00:56:10,000 --> 00:56:15,800 ‫عندما كان "شاندر زد" مدفونًا،‬ ‫كان خلف جمجمته حجر.‬ 574 00:56:18,400 --> 00:56:22,280 ‫وهذا لافت، لأنه يبدو في غير موضعه.‬ 575 00:56:24,760 --> 00:56:27,960 ‫ومن بين الأفكار التي خطرت لنا:‬ 576 00:56:27,960 --> 00:56:30,920 ‫هل يُحتمل أن الحجر وُضع هناك عمدًا؟‬ 577 00:56:37,880 --> 00:56:39,800 ‫ومن الأشياء اللافتة أيضًا‬ 578 00:56:39,800 --> 00:56:43,200 ‫أن الجانب الآخر من الجسم‬ ‫يجاوره لوح عمودي كبير.‬ 579 00:56:52,680 --> 00:56:56,080 ‫وبالطبع عندما نرى‬ ‫ألواحًا عمودية كبيرة بارزة من الأرض،‬ 580 00:56:56,080 --> 00:56:59,640 ‫يُحتمل أنها تمثّل علامة ما.‬ 581 00:57:04,400 --> 00:57:07,240 ‫لذا يبدو أن أفرادًا معيّنين دُفنوا هنا،‬ 582 00:57:07,240 --> 00:57:09,800 ‫ولهذا السبب تحديدًا‬ ‫عاد بشر نياندرتال إلى هنا،‬ 583 00:57:11,000 --> 00:57:14,320 ‫إلى هذه البقعة‬ ‫التي يميّزها هذا الحجر المميّز جدًا‬ 584 00:57:14,320 --> 00:57:16,480 ‫داخل كهف مميّز جدًا.‬ 585 00:57:24,760 --> 00:57:29,120 ‫يتبيّن أكثر فأكثر‬ ‫وفقًا لاعتقاد "رالف سوليكي" الأول‬ 586 00:57:29,120 --> 00:57:32,640 ‫أن كهف "شاندر"‬ ‫كان مكانًا مميّزًا عند بشر نياندرتال.‬ 587 00:57:38,880 --> 00:57:41,280 ‫وضعوا فيه جثثًا.‬ 588 00:57:41,280 --> 00:57:42,720 ‫عاشوا في عالم‬ 589 00:57:42,720 --> 00:57:46,280 ‫عادوا فيه إلى هنا بانتظام وعاشوا هنا.‬ 590 00:57:50,400 --> 00:57:55,560 ‫ربما تكون مجموعة الرفات‬ ‫دليلًا على مقابر لبشر نياندرتال،‬ 591 00:57:56,440 --> 00:57:59,560 ‫وهو اكتشاف له تبعات عميقة.‬ 592 00:58:02,080 --> 00:58:05,000 ‫معاملة الناس موتاهم‬ 593 00:58:05,000 --> 00:58:11,120 ‫من شأنها أن تعطينا معلومات مهمة جدًا‬ ‫عن تفكيرهم وخيالهم وعواطفهم.‬ 594 00:58:13,760 --> 00:58:17,880 ‫وربما تعكس أيضًا أفكارهم عن الموت نفسه،‬ 595 00:58:18,840 --> 00:58:22,920 ‫وما إن آمنوا مثلًا بوجود حياة آخرة.‬ 596 00:58:26,200 --> 00:58:32,480 ‫هذا جزء من إحساس متزايد‬ ‫بتعقيد ثقافة بشر نياندرتال.‬ 597 00:58:34,240 --> 00:58:35,240 ‫لكنهم انقرضوا.‬ 598 00:58:40,840 --> 00:58:45,440 ‫المدافن هي أحدث آثار‬ ‫على سلوك إنسان نياندرتال،‬ 599 00:58:45,440 --> 00:58:48,760 ‫وهي محفوظة داخل هذا الكهف المميّز.‬ 600 00:58:54,400 --> 00:58:59,080 ‫ومع ذلك، ربما يبقى اللغز الأكبر قائمًا.‬ 601 00:59:04,400 --> 00:59:09,360 ‫هذا صنف من البشر ازدهر لـ300 ألف سنة،‬ 602 00:59:10,080 --> 00:59:14,120 ‫فلماذا اختفى قبل 40 ألف سنة؟‬ 603 00:59:20,760 --> 00:59:23,480 ‫ربما المكان الأنسب للبحث عن إجابات‬ 604 00:59:23,480 --> 00:59:26,720 ‫يقع على شواطئ "البحر الأبيض المتوسط"‬ 605 00:59:26,720 --> 00:59:30,520 ‫في أحد أواخر معاقل إنسان نياندرتال.‬ 606 00:59:32,120 --> 00:59:35,840 {\an8}‫"(جبل طارق)"‬ 607 00:59:38,240 --> 00:59:40,760 ‫نحن جالسون على حافّة جرف...‬ 608 00:59:42,720 --> 00:59:43,720 {\an8}‫"د. (كلايف فنلايسن)"‬ 609 00:59:43,720 --> 00:59:46,000 {\an8}‫...قريب ممّا يسمّيه صديق لي "مدينة نياندرتال"...‬ 610 00:59:47,640 --> 00:59:50,920 ‫لأنه صفّ كامل من الكهوف على الواجهة البحرية‬ 611 00:59:50,920 --> 00:59:52,920 ‫في الجانب الشرقي لصخرة "جبل طارق".‬ 612 00:59:58,040 --> 01:00:01,200 ‫مجمّع كهوف "غورهام" هو سلسلة كهوف،‬ 613 01:00:01,840 --> 01:00:04,600 ‫وفي كلّ هذه الكهوف أدلّة واضحة‬ 614 01:00:04,600 --> 01:00:08,600 ‫على حضور إنسان نياندرتال واحتلاله إيّاها‬ ‫على مدى فترة زمنية طويلة.‬ 615 01:00:18,600 --> 01:00:23,160 ‫لدينا أدلّة ترجع‬ ‫إلى ما قبل 125 ألف سنة على الأقل.‬ 616 01:00:28,760 --> 01:00:30,840 ‫اكتشف الفريق أدلّة‬ 617 01:00:30,840 --> 01:00:36,680 ‫على أن بشر نياندرتال استخدموا الكهوف‬ ‫حتى زمن قريب يبلغ 40 ألف سنة فقط.‬ 618 01:00:43,200 --> 01:00:47,680 ‫خلال الـ100 ألف سنة الأخيرة‬ ‫من وجود بشر نياندرتال،‬ 619 01:00:47,680 --> 01:00:49,440 ‫شهد عالمهم تغيّرًا مستمرًا.‬ 620 01:01:07,040 --> 01:01:09,200 ‫كانت التغيّرات المناخية عنيفة.‬ 621 01:01:09,200 --> 01:01:11,400 ‫كانت قد حلّت عصور جليدية سابقة،‬ 622 01:01:11,400 --> 01:01:15,120 ‫لكن يمكن القول‬ ‫إن أحدثها كان الأبشع تأثيرًا.‬ 623 01:01:15,120 --> 01:01:17,760 ‫امتدّ انتشار‬ ‫الغطاء الجليدي الاسكندنافي جنوبًا.‬ 624 01:01:18,880 --> 01:01:21,880 ‫كانت "فرنسا" و"أوروبا الوسطى" صقيعًا أجرد.‬ 625 01:01:23,280 --> 01:01:25,240 ‫كان عالمًا قاسيًا بحقّ.‬ 626 01:01:28,520 --> 01:01:30,840 ‫لم يصل الصقيع إلى ذلك الحدّ جنوبًا،‬ 627 01:01:31,680 --> 01:01:33,880 ‫ومع ذلك طرأت تغيّرات واضحة.‬ 628 01:01:34,400 --> 01:01:38,360 ‫عندما تشتدّ برودة الطقس،‬ ‫يتجمّد كثير من الماء‬ 629 01:01:38,360 --> 01:01:41,440 ‫ويشكّل طبقات جليد وأنهارًا جليدية،‬ ‫وينخفض مستوى سطح البحر.‬ 630 01:01:45,280 --> 01:01:47,680 ‫عندما كان مستوى سطح البحر‬ ‫أدنى ممّا هو اليوم،‬ 631 01:01:47,680 --> 01:01:50,160 ‫انكشفت سهول واسعة‬ 632 01:01:50,160 --> 01:01:52,720 ‫عاشت عليها حيوانات عاشبة كثيرة‬ 633 01:01:53,360 --> 01:01:55,080 ‫وعاشت عليها طيور‬ 634 01:01:55,080 --> 01:01:57,760 ‫وتكوّنت فيها بحيرات عذبة ضحلة.‬ 635 01:02:01,480 --> 01:02:05,400 ‫وعرف بشر نياندرتال بالضبط‬ ‫أيّ الأنواع تصلح ليتناولوها،‬ 636 01:02:05,400 --> 01:02:09,240 ‫وأين يجدونها، وأفضل طريقة ليستغلّوها.‬ 637 01:02:11,520 --> 01:02:14,200 ‫هذه عيّنة صغيرة جدًا من كلّ العظام‬ 638 01:02:14,200 --> 01:02:16,720 ‫وكلّ البقايا التي وجدناها في الكهوف.‬ 639 01:02:16,720 --> 01:02:21,840 ‫لدينا عشرات الآلاف من القطع الأثرية‬ ‫التي وجدناها في السنوات الـ30 الماضية.‬ 640 01:02:24,120 --> 01:02:26,720 {\an8}‫أكلوا حيوانات مفاجئة‬ ‫لا ترتبط عادةً ببشر نياندرتال...‬ 641 01:02:26,720 --> 01:02:29,320 {\an8}‫"(جيرالدين فنلايسن)،‬ ‫رئيسة متحف (جبل طارق) الوطني"‬ 642 01:02:31,880 --> 01:02:33,280 ‫لدينا أدلّة‬ 643 01:02:33,280 --> 01:02:37,280 ‫على أنهم ذهبوا إلى الشاطئ الصخري‬ ‫والتقطوا حيوانات البطلينوس.‬ 644 01:02:37,280 --> 01:02:39,640 ‫وفي الواقع، لديّ بطلينوس هنا‬ 645 01:02:39,640 --> 01:02:44,120 ‫ملتصقة به أداة من حجر صوّان منذ حينها‬ 646 01:02:44,120 --> 01:02:46,920 ‫حيث تركها إنسان النياندرتال.‬ 647 01:02:49,440 --> 01:02:54,040 ‫ولدينا أيضًا هذه العظمة‬ ‫التي ترجع إلى دولفين شائع‬ 648 01:02:55,200 --> 01:02:57,000 ‫وعليها علامات قطع.‬ 649 01:02:58,760 --> 01:03:03,280 ‫ربما كان الدولفين‬ ‫ميتًا بالفعل على الشاطئ ثم اجتلموه،‬ 650 01:03:03,920 --> 01:03:05,840 ‫أي جرّدوه من لحمه ليتناولوه.‬ 651 01:03:10,720 --> 01:03:15,160 ‫ازدهر بشر نياندرتال في "أوروبا"‬ ‫لفترة أطول ممّا بقينا نحن.‬ 652 01:03:15,160 --> 01:03:16,200 ‫هذا مؤكّد.‬ 653 01:03:23,920 --> 01:03:26,760 ‫هذا في رأيي دليل على ذكائهم‬ 654 01:03:26,760 --> 01:03:29,080 ‫وفهمهم بيئتهم.‬ 655 01:03:34,240 --> 01:03:36,920 ‫ففي هذا السياق، كانوا ناجحين للغاية.‬ 656 01:03:42,840 --> 01:03:46,720 ‫كان إنسان نياندرتال بشريًا،‬ ‫وكان قادرًا على الصمود.‬ 657 01:03:46,720 --> 01:03:48,520 ‫كان يشبهنا كثيرًا.‬ 658 01:03:49,160 --> 01:03:51,720 ‫لكن ذات يوم، انتهى كلّ شيء.‬ 659 01:03:55,120 --> 01:03:58,040 ‫وهذا يُعمّق لغز اختفائه.‬ 660 01:03:58,880 --> 01:04:04,360 ‫فإن صمد بشر نياندرتال ساكنو "جبل طارق"‬ ‫لكلّ تلك المدّة،‬ 661 01:04:05,200 --> 01:04:06,800 ‫فماذا جرى في الدنيا وأصابهم؟‬ 662 01:04:07,680 --> 01:04:11,960 ‫يربط الناس العصر الجليدي بالبرودة،‬ ‫وهي بالطبع من سماته،‬ 663 01:04:11,960 --> 01:04:13,880 ‫لكن من سماته أيضًا الجفاف.‬ 664 01:04:15,520 --> 01:04:18,880 ‫التغيّر الذي أصاب‬ ‫بشر نياندرتال ساكني "جبل طارق"‬ 665 01:04:18,880 --> 01:04:24,720 ‫كان في رأيي‬ ‫من آثار اختفاء الأشجار من العالم.‬ 666 01:04:30,040 --> 01:04:32,200 ‫ما أهمية الأشجار؟‬ 667 01:04:32,200 --> 01:04:36,280 ‫أنها تسمح بنصب كمائن لصيد الفرائس الكبيرة.‬ 668 01:04:41,320 --> 01:04:44,280 ‫بمرور الزمن، تحوّلت بنيتهم الجسدية‬ 669 01:04:44,280 --> 01:04:48,360 ‫إلى ما يشبه أجسام المصارعين،‬ ‫إن صحّ التعبير،‬ 670 01:04:48,360 --> 01:04:51,680 ‫فباتوا قادرين على القفز‬ ‫فوق تلك الحيوانات بالرماح،‬ 671 01:04:51,680 --> 01:04:54,320 ‫وطعن تلك الحيوانات بالرماح لقتلها.‬ 672 01:04:58,760 --> 01:05:02,040 ‫وفجأة، تحوّل ذلك العالم‬ ‫إلى أرض واسعة قاحلة،‬ 673 01:05:02,040 --> 01:05:05,600 ‫فتراهم الحيوانات من مسافات كبيرة‬ ‫ويعجزون عن الاقتراب منها.‬ 674 01:05:10,160 --> 01:05:11,720 ‫عندما طرأ ذلك التغيّر،‬ 675 01:05:11,720 --> 01:05:15,240 ‫كان أسرع من أن يواكبه تطوّرهم البيولوجي.‬ 676 01:05:29,680 --> 01:05:30,720 ‫وهذا ما أصابهم.‬ 677 01:05:42,320 --> 01:05:45,760 ‫نظن أننا قمّة التطوّر،‬ 678 01:05:45,760 --> 01:05:48,160 ‫فهكذا تصوّرنا أنفسنا دائمًا.‬ 679 01:05:48,160 --> 01:05:51,520 ‫وحتى في سياق المقارنة ببشر نياندرتال،‬ ‫نحن باقون وهم انقرضوا،‬ 680 01:05:51,520 --> 01:05:53,240 ‫لأننا كنا أفضل منهم.‬ 681 01:05:54,280 --> 01:06:00,840 ‫لكن ربما يتأقلم المرء بمرونة‬ ‫وتتيسّر حاله على كوكبه،‬ 682 01:06:00,840 --> 01:06:03,520 ‫كما نفترض أننا نفعل اليوم،‬ 683 01:06:04,280 --> 01:06:08,200 ‫لكن التاريخ يخبرنا‬ ‫أن لكون المرء بشريًا طرقًا أخرى،‬ 684 01:06:08,200 --> 01:06:10,960 ‫وتلك الطرق قد تفشل أحيانًا.‬ 685 01:06:15,840 --> 01:06:18,440 ‫ربما نظن أن حالنا بخير على هذا الكوكب،‬ 686 01:06:18,440 --> 01:06:19,640 ‫لكن فلنحذر.‬ 687 01:06:26,760 --> 01:06:29,480 ‫قبل نحو 40 ألف سنة،‬ 688 01:06:29,480 --> 01:06:32,360 ‫كانت أعداد بشر نياندرتال في تراجع حادّ.‬ 689 01:06:33,280 --> 01:06:38,560 ‫وليس في "جبل طارق" فحسب،‬ ‫بل على امتداد عالمهم بأسره.‬ 690 01:06:42,520 --> 01:06:45,800 ‫كان تغيّر المناخ عاملًا في تراجع أعدادهم.‬ 691 01:06:48,560 --> 01:06:54,520 ‫ومعه أيضًا المنافسة المتزايدة من نوع آخر.‬ 692 01:06:59,480 --> 01:07:05,360 ‫حتى يومنا هذا، كلّنا نحمل جزءًا ضئيلًا‬ ‫من الحمض النووي لإنسان نياندرتال.‬ 693 01:07:09,320 --> 01:07:12,760 ‫إرثًا من أسلافنا المفقودين منذ دهر طويل.‬ 694 01:07:16,840 --> 01:07:21,280 ‫على مدى 100 ألف عام على الأقل،‬ ‫انتشرت موجات من البشر العاقلين‬ 695 01:07:21,280 --> 01:07:25,760 ‫من "إفريقيا" إلى "أوروبا" و"آسيا"،‬ 696 01:07:29,360 --> 01:07:32,880 ‫والتقت بشر نياندرتال في سفرها.‬ 697 01:08:03,280 --> 01:08:06,640 ‫من المحتمل أن بعض تلك اللقاءات كان عنيفًا.‬ 698 01:08:44,680 --> 01:08:49,680 ‫لكن يُفترض أن بعضها كان أقرب إلى السلام.‬ 699 01:08:54,080 --> 01:08:59,160 ‫مجموعة بشرية‬ ‫تعترف بإنسانية المجموعة المقابلة.‬ 700 01:09:08,840 --> 01:09:10,960 ‫مسار تلك الرحلات الملحمية‬ 701 01:09:10,960 --> 01:09:14,520 ‫قاد الإنسان العاقل عبر الشرق الأوسط...‬ 702 01:09:17,480 --> 01:09:23,880 ‫بالقرب من مقبرة الأسلاف‬ ‫من بشر نياندرتال في كهف "شاندر".‬ 703 01:09:38,520 --> 01:09:42,920 ‫جينات إنسان نياندرتال‬ ‫حاضرة داخل عديد من البشر العاقلين.‬ 704 01:09:46,240 --> 01:09:51,160 ‫وأعتقد بصدق أننا أولاد عمومة.‬ 705 01:09:51,160 --> 01:09:53,920 ‫نتشارك الدم نفسه.‬ 706 01:09:53,920 --> 01:09:56,080 ‫نتشارك الأسلاف أنفسهم.‬ 707 01:10:04,800 --> 01:10:07,840 ‫من أكثر ما يذهلني في علم الآثار‬ 708 01:10:07,840 --> 01:10:10,440 ‫تنوّع أساليب السلوك البشري.‬ 709 01:10:12,600 --> 01:10:16,200 ‫بالنظر إلى الهياكل العظمية للبشر،‬ 710 01:10:16,200 --> 01:10:20,000 ‫نعرف معلومات‬ ‫عن حيواتهم وتجاربهم في العالم.‬ 711 01:10:22,920 --> 01:10:26,160 ‫عند استخراج "شاندر زد"، لاحظنا بعض الخصائص‬ 712 01:10:26,160 --> 01:10:28,800 ‫التي تشير إلى أنه إنسان بالغ،‬ 713 01:10:28,800 --> 01:10:32,160 ‫لكن لم نعرف كم كانت سنّه عندما مات،‬ 714 01:10:32,160 --> 01:10:34,440 ‫ولم نعرف إن كان ذكرًا أم أنثى،‬ 715 01:10:34,440 --> 01:10:37,600 ‫وأيضًا لم نكن نعرف كثيرًا عن حياته.‬ 716 01:10:40,680 --> 01:10:44,720 ‫لذا نعمل الآن‬ ‫على الإجابة عن كثير من هذه الأسئلة.‬ 717 01:10:46,400 --> 01:10:51,200 ‫هذه عظمة الكعبرة اليسرى،‬ ‫أي أنها من عظام الساعد.‬ 718 01:10:52,480 --> 01:10:56,040 ‫وواضح من الآن أن هذا فرد صغير الحجم نسبيًا،‬ 719 01:10:56,640 --> 01:11:02,400 ‫يتراوح طوله بين 1.55 متر و1.60 متر،‬ 720 01:11:03,360 --> 01:11:05,920 ‫أي أطول من خمسة أقدام بقليل.‬ 721 01:11:08,400 --> 01:11:12,640 ‫هذا جزء من الفكّ السفلي، وفيه بعض الأسنان.‬ 722 01:11:12,640 --> 01:11:15,960 ‫ومن الجدير بالملاحظة هنا‬ ‫أن عديدًا من هذه الأسنان،‬ 723 01:11:15,960 --> 01:11:19,760 ‫لا سيّما الأسنان الأمامية،‬ ‫كلّها بالية للغاية.‬ 724 01:11:20,760 --> 01:11:21,840 ‫هذه هي المينا،‬ 725 01:11:22,360 --> 01:11:25,760 ‫وكلّ هذه الأسنان بالية تمامًا.‬ 726 01:11:27,040 --> 01:11:30,640 ‫وطبعًا نعرف أن تلف الأسنان إلى هذا الحدّ‬ ‫عند إنسان نياندرتال‬ 727 01:11:30,640 --> 01:11:32,600 ‫دليل على أنه فرد أكبر سنًا،‬ 728 01:11:33,400 --> 01:11:36,480 ‫فربما تراوحت سنّه بين 40 و50 عامًا.‬ 729 01:11:42,280 --> 01:11:46,280 ‫لدينا طرق‬ ‫لتمييز جنس الفرد من هيكله العظمي.‬ 730 01:11:47,720 --> 01:11:50,880 ‫فلجأنا إلى تقنية تُسمّى "البروتيوميات"،‬ 731 01:11:50,880 --> 01:11:55,040 ‫وفيها نحلّل بعض البروتينات‬ ‫التي في مينا الأسنان،‬ 732 01:11:55,040 --> 01:11:58,360 ‫لأن فيها بروتينًا معيّنًا‬ 733 01:11:58,360 --> 01:12:00,880 ‫يُنتج بينما تتشكّل المينا،‬ 734 01:12:01,400 --> 01:12:05,560 ‫وله نسختان تختلف شفرة كلّ منهما‬ 735 01:12:05,560 --> 01:12:08,720 ‫باختلاف الكروموسوم "إكس"‬ ‫عن الكروموسوم "واي".‬ 736 01:12:11,200 --> 01:12:15,360 ‫وهذا مؤشّر قوي على أن هذه أنثى.‬ 737 01:12:21,640 --> 01:12:25,760 ‫غالبًا ما نتصوّر بشر نياندرتال ذكورًا،‬ 738 01:12:25,760 --> 01:12:30,560 ‫أو نميل إلى التركيز‬ ‫على جوانب سلوكهم الذكوري.‬ 739 01:12:32,800 --> 01:12:33,920 ‫وهذه فرصة مثيرة جدًا‬ 740 01:12:33,920 --> 01:12:38,440 ‫لفهم مجتمع بشر نياندرتال‬ ‫فهمًا أقرب إلى الكمال.‬ 741 01:12:45,120 --> 01:12:47,840 ‫أرى أن إعداد تصوّر‬ 742 01:12:47,840 --> 01:12:53,760 ‫لمظهر امرأة نياندرتال تلك خلال حياتها‬ 743 01:12:53,760 --> 01:12:55,280 ‫سيكون مثيرًا للغاية.‬ 744 01:12:57,040 --> 01:13:00,520 ‫- د. "بوماروي".‬ ‫- فلنكتشف.‬ 745 01:13:01,920 --> 01:13:03,680 ‫لدينا واحدة جاهزة بالفعل.‬ 746 01:13:04,880 --> 01:13:05,720 ‫نعم.‬ 747 01:13:13,440 --> 01:13:14,760 ‫سأبدأ بهذه.‬ 748 01:13:26,600 --> 01:13:28,120 ‫- ما رأيك؟‬ ‫- ما رأيك؟‬ 749 01:13:28,800 --> 01:13:31,880 ‫مذهلة. فلندرها ليراها الجميع.‬ 750 01:13:36,440 --> 01:13:37,600 ‫إنها تنظر إليّ.‬ 751 01:13:37,600 --> 01:13:41,120 ‫نعم، فأنت غالبًا من أمضيت معظم الوقت معها.‬ 752 01:13:42,120 --> 01:13:44,720 ‫- والأنف كما نذكره.‬ ‫- نعم!‬ 753 01:13:45,560 --> 01:13:47,080 ‫- مذهلة.‬ ‫- نعم.‬ 754 01:13:47,080 --> 01:13:49,560 ‫يعجبني ما فعلاه في رسم تعبير وجهها‬ 755 01:13:49,560 --> 01:13:52,360 ‫وما يوحي به من مشاعر.‬ 756 01:13:52,360 --> 01:13:56,000 ‫الجميل في عمليات الترميم تلك‬ 757 01:13:56,000 --> 01:14:00,000 ‫أن بعض الناس ينتقدونها قائلين:‬ 758 01:14:00,000 --> 01:14:02,200 ‫"مستحيل أن نعرف كيف بدا الناس."‬ 759 01:14:02,200 --> 01:14:05,960 ‫لأننا نضع افتراضات كثيرة، وهذا صحيح جدًا،‬ 760 01:14:05,960 --> 01:14:12,240 ‫لكني أظن‬ ‫أن هذا يمنحنا إحساسًا بها بصفتها إنسانًا.‬ 761 01:14:17,840 --> 01:14:21,560 ‫إنها تبعث في القلب لمحة‬ ‫عن معنى أن يكون المرء إنسانًا‬ 762 01:14:21,560 --> 01:14:24,280 ‫والمعنى المحتمل‬ ‫لأن يكون المرء إنسان نياندرتال.‬ 763 01:14:24,840 --> 01:14:26,880 ‫فبطريقة ما، نلمس بعض الشيء‬ 764 01:14:27,840 --> 01:14:31,120 ‫التاريخ العميق لحياتها.‬ 765 01:14:39,280 --> 01:14:43,920 {\an8}‫كبار السن بمعرفتهم وخبرتهم‬ 766 01:14:43,920 --> 01:14:45,000 {\an8}‫"(شاندر زد)"‬ 767 01:14:45,000 --> 01:14:48,440 {\an8}‫هم من عرفوا الأماكن المناسبة.‬ 768 01:14:51,880 --> 01:14:55,080 ‫وتلك الذكرى، سواء أكانت داخل رأسها فحسب‬ 769 01:14:55,080 --> 01:14:58,080 ‫أم كانت شيئًا في رأسها‬ 770 01:14:58,080 --> 01:15:01,280 ‫ترويه من خلال الأغاني والقصص‬ 771 01:15:01,280 --> 01:15:03,840 ‫للأبناء والأحفاد،‬ 772 01:15:03,840 --> 01:15:06,680 ‫لا بدّ أنها كانت ذكرى‬ ‫لا غنى عنها لدى المجموعة.‬ 773 01:15:08,280 --> 01:15:14,440 ‫ومن نواح كثيرة، كانت تلك النقطة‬ ‫أقرب بكثير واقعيًا إلى بداية الحضارة‬ 774 01:15:14,440 --> 01:15:18,200 ‫من أول مرة بُني فيها مبنى‬ ‫أو أيّ شيء من هذا القبيل.‬ 775 01:15:23,440 --> 01:15:27,520 ‫من المحتمل أنها أدّت دور مستودع المعرفة،‬ 776 01:15:27,520 --> 01:15:31,680 ‫وكان لها دور كبير‬ ‫في نقل تلك المعرفة إلى الجيل التالي.‬ 777 01:15:31,680 --> 01:15:35,600 ‫وها نحن أولاء بعد مرور 75 ألف سنة‬ 778 01:15:36,880 --> 01:15:39,680 ‫نتعلّم منها إلى الآن.‬ 779 01:15:55,320 --> 01:15:59,560 ‫علّمنا كهف "شاندر" كثيرًا عن إنسان نياندرتال‬ 780 01:16:00,240 --> 01:16:02,040 ‫وما يزال يعلّمنا.‬ 781 01:16:07,160 --> 01:16:11,800 ‫لكنه أيضًا جعلنا نتأمّل‬ ‫في معنى أن يكون المرء إنسانًا.‬ 782 01:16:15,960 --> 01:16:19,320 ‫وفي أشياء مثل التعاطف المتبادل.‬ 783 01:16:22,400 --> 01:16:24,400 ‫والتعامل مع الموت.‬ 784 01:16:27,280 --> 01:16:30,280 ‫وما سيصيبنا جميعًا حتمًا.‬ 785 01:16:38,720 --> 01:16:41,280 ‫نحن الآن ننال لمحة،‬ 786 01:16:41,280 --> 01:16:43,920 ‫وهي مذهلة وغنية بالتفاصيل،‬ 787 01:16:43,920 --> 01:16:46,120 ‫لكننا بالتأكيد لا نملك الصورة الكاملة،‬ 788 01:16:46,120 --> 01:16:49,400 ‫وتبقى أشياء أكثر بكثير لم نكتشفها...‬ 789 01:16:52,240 --> 01:16:56,960 ‫بشأن فهمنا‬ ‫لمعنى أن نكون بشرًا ومعنى الإنسانية.‬ 790 01:18:56,040 --> 01:18:59,680 {\an8}‫ترجمة "محمد مجاهد"‬