1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:26,800 --> 00:01:27,640 A STRANGE STORY 4 00:01:27,680 --> 00:01:30,840 In the late '90s, the case of Kumar, an insurance agent 5 00:01:30,840 --> 00:01:33,120 who was poisoned with a banana, 6 00:01:33,160 --> 00:01:35,560 was filled with unexpected twists. 7 00:01:35,760 --> 00:01:39,000 The very day his wife heard of his death, 8 00:01:39,040 --> 00:01:41,440 she hanged herself. 9 00:01:41,720 --> 00:01:45,920 At that time, their son was barely 8 years old. 10 00:01:46,200 --> 00:01:51,160 A child who had endured enough trauma to shatter his sanity 11 00:01:51,160 --> 00:01:56,280 spent 25 years preparing the stage for his revenge. 12 00:01:56,640 --> 00:02:00,400 Now known as the Banana Killer, 13 00:02:00,440 --> 00:02:04,280 his story of vengeance is one for the ages. 14 00:02:08,000 --> 00:02:10,120 [brooding, mysterious music playing] 15 00:02:11,960 --> 00:02:15,160 [scooter sputtering] 16 00:02:21,600 --> 00:02:23,440 [scooter engine revving] 17 00:02:29,320 --> 00:02:31,280 [leaves and twigs crackling underfoot] 18 00:02:33,360 --> 00:02:34,920 [ominous music plays] 19 00:02:38,720 --> 00:02:40,760 [music intensifies] 20 00:02:46,240 --> 00:02:48,200 [choked whimpers] 21 00:02:50,240 --> 00:02:51,240 Can you... 22 00:02:53,800 --> 00:02:55,440 spare me... 23 00:02:55,960 --> 00:02:57,320 at least in this movie? 24 00:02:58,200 --> 00:02:59,200 You can't, right? 25 00:02:59,240 --> 00:03:00,880 [tense music rises] 26 00:03:00,880 --> 00:03:02,800 - [blunt weapon striking flesh] - [blood splattering] 27 00:03:04,920 --> 00:03:06,600 [brooding music plays] 28 00:03:14,320 --> 00:03:16,360 - [splash of blood] - [high-pitched squeal of a rabbit] 29 00:03:20,480 --> 00:03:22,520 [ominous music continues] 30 00:03:25,960 --> 00:03:28,240 [tense music playing] 31 00:03:31,000 --> 00:03:33,640 MARANAMASS 32 00:03:33,640 --> 00:03:36,640 [News presenter] Hang your head in shame, Kerala! 33 00:03:36,640 --> 00:03:38,280 After Ripper Chandran's killings, 34 00:03:38,280 --> 00:03:41,080 Kerala is now gripped by a fresh wave of gruesome serial killings, 35 00:03:41,120 --> 00:03:43,160 shaking the very conscience of humanity! 36 00:03:43,200 --> 00:03:45,880 Two people have been murdered within just two weeks. 37 00:03:45,920 --> 00:03:48,240 We are aware of the news reports 38 00:03:48,280 --> 00:03:51,040 suggesting the involvement of a serial killer. 39 00:03:51,040 --> 00:03:55,440 In the ceaseless cadence of existence, 40 00:03:55,440 --> 00:04:01,200 as the rhythm of one man driving a hammer into another's skull rises, 41 00:04:01,240 --> 00:04:05,040 witnessing the wailing of a 'Woeful Cavendish' banana's journey 42 00:04:05,040 --> 00:04:06,880 to its destined end, the stomach, 43 00:04:06,880 --> 00:04:09,640 and yet another luminous soul fades into the abyss. 44 00:04:09,680 --> 00:04:11,800 This means 52 people will be killed in a year 45 00:04:11,800 --> 00:04:14,680 and 520 in ten years. 46 00:04:14,720 --> 00:04:18,040 Now, to discuss these ongoing serial murders in detail, 47 00:04:18,080 --> 00:04:21,720 we have with us the renowned psychologist, Umesh Peethambaran. 48 00:04:21,720 --> 00:04:24,240 Both recent killings share a disturbing pattern, 49 00:04:24,440 --> 00:04:26,240 bananas stuffed into the victim's mouth 50 00:04:26,280 --> 00:04:28,440 and deep blade wounds on the body. 51 00:04:28,640 --> 00:04:31,520 To discuss this further, we have an ex-serial killer with us. 52 00:04:31,520 --> 00:04:32,360 Sir... 53 00:04:32,360 --> 00:04:35,840 The bananas stuffed in the mouth and the violence... 54 00:04:35,880 --> 00:04:37,560 these are our... 55 00:04:37,640 --> 00:04:38,960 Ah... ah... no... I mean... 56 00:04:39,000 --> 00:04:41,480 these are not random acts 57 00:04:41,520 --> 00:04:44,320 but their signature protest against the world. 58 00:04:44,400 --> 00:04:46,960 [News on TV] Bringing agricultural crops like bananas, jackfruits, 59 00:04:46,960 --> 00:04:50,360 pineapples, zapotas, pears and others into this can be considered as 60 00:04:50,360 --> 00:04:53,480 a strong statement of protest against the government. 61 00:04:53,480 --> 00:04:56,160 [Video on mobile] Our everyday evening prayers have now been rescheduled to noon for safety. 62 00:04:56,200 --> 00:04:58,920 [News presenter] The 70-year-old man, Rajan, who mistakenly killed his own son, 63 00:04:58,960 --> 00:05:01,880 suspecting him to be the serial killer, has died by suicide. 64 00:05:01,920 --> 00:05:06,240 Fear of the serial killer has claimed four lives, 65 00:05:06,280 --> 00:05:09,000 while the killer himself has only taken two. 66 00:05:11,440 --> 00:05:15,040 [ominous score playing] 67 00:05:18,560 --> 00:05:22,800 [man] Mom, can we pause this wrestling match and listen to the news for a moment? 68 00:05:22,800 --> 00:05:25,240 There's a serial killer on the loose! 69 00:05:25,280 --> 00:05:26,960 [woman] Serial killer, my foot! 70 00:05:27,280 --> 00:05:28,360 Did you see that? 71 00:05:28,640 --> 00:05:30,680 [WWE match playing on TV] Do you even know who they are? 72 00:05:30,680 --> 00:05:32,440 They're siblings. 73 00:05:32,480 --> 00:05:34,440 That guy poured acid on his own brother's face. 74 00:05:34,440 --> 00:05:36,600 That's why he wears a mask. 75 00:05:37,440 --> 00:05:39,280 [sound playing from TV] 76 00:05:40,600 --> 00:05:45,520 To avenge himself, he buried Undertaker alive for three days. 77 00:05:45,920 --> 00:05:48,840 But Undertaker rose again from the grave. 78 00:05:48,960 --> 00:05:50,400 Why? 79 00:05:50,600 --> 00:05:53,120 - Because he's one of us. - [church bell tolls once] 80 00:05:53,160 --> 00:05:55,760 You actually believe all this nonsense? Don't forget, we have a girl child here. 81 00:05:55,800 --> 00:05:57,520 Not one, but two. 82 00:05:57,800 --> 00:06:00,240 Mom, I wasn't talking about you. 83 00:06:00,240 --> 00:06:01,960 - My daughter hasn't come home yet. - [WWE commentary playing in the background] 84 00:06:02,000 --> 00:06:05,480 Listen, you always behave like your father. 85 00:06:05,480 --> 00:06:07,800 That's exactly why I sent her to kick boxing, 86 00:06:07,840 --> 00:06:09,200 so she wouldn't end up like you. 87 00:06:09,240 --> 00:06:13,160 Because of your boxing obsession, my daughter hasn't come home yet! 88 00:06:13,320 --> 00:06:15,840 Let her come back today. I'm putting an end to this nonsense. 89 00:06:15,880 --> 00:06:18,240 She thinks night is the time for roaming the world! 90 00:06:18,280 --> 00:06:19,720 When did you get here? 91 00:06:19,760 --> 00:06:20,840 What's wrong? 92 00:06:21,520 --> 00:06:22,800 I heard a sound. 93 00:06:22,800 --> 00:06:24,720 That was Undertaker rising from the grave. 94 00:06:24,720 --> 00:06:25,960 Huh? What? 95 00:06:28,160 --> 00:06:29,160 Here. 96 00:06:29,200 --> 00:06:32,920 Jessie, that boy of yours, Luke, 97 00:06:32,960 --> 00:06:35,680 he started following me on Instagram. 98 00:06:35,680 --> 00:06:37,560 Should I follow back? 99 00:06:38,440 --> 00:06:40,400 Granny, behave yourself, huh! 100 00:06:40,400 --> 00:06:42,160 I'm going to break up with him. 101 00:06:42,200 --> 00:06:45,240 Good for him. Let the poor guy live in peace. 102 00:06:46,160 --> 00:06:49,040 You've been smoking a bit too much these days. 103 00:06:49,240 --> 00:06:52,000 Not just smoking, but she's getting way too progressive. 104 00:06:52,000 --> 00:06:53,000 Okay. 105 00:06:53,240 --> 00:06:55,120 [WWE match commentary playing] 106 00:06:57,800 --> 00:07:00,600 Father pours, daughter drinks. Perfect! 107 00:07:01,600 --> 00:07:03,000 - Sir. - Where the hell is he? 108 00:07:03,040 --> 00:07:05,760 He stepped out for a personal errand. He'll be back soon. 109 00:07:05,760 --> 00:07:06,720 Fuc-- 110 00:07:06,800 --> 00:07:07,840 Mic! Mic! 111 00:07:07,880 --> 00:07:10,280 Sir, the serial killer seems to be targeting 112 00:07:10,320 --> 00:07:13,560 only elderly victims and is brutally murdering them. 113 00:07:13,920 --> 00:07:15,320 Are you scared? 114 00:07:15,360 --> 00:07:17,080 Why should I be? 115 00:07:17,280 --> 00:07:18,720 I fear no one. 116 00:07:18,760 --> 00:07:21,120 But today is your 73rd birthday. 117 00:07:21,200 --> 00:07:22,240 [people laughing] 118 00:07:22,280 --> 00:07:23,960 Who's spreading this nonsense? 119 00:07:24,480 --> 00:07:25,880 73rd birthday, my foot! 120 00:07:25,960 --> 00:07:27,160 I fear no soul! 121 00:07:27,320 --> 00:07:28,840 Bloody serial killer! 122 00:07:28,880 --> 00:07:31,600 [in Hindi] Sir, people say, "Kerala is God's own country." 123 00:07:31,640 --> 00:07:33,920 Yet, a serial killer is brutally murdering the elderly. 124 00:07:33,960 --> 00:07:35,160 Sir, what's your comment on this? 125 00:07:35,160 --> 00:07:37,000 [stammering in Hindi] God... God's own... 126 00:07:37,040 --> 00:07:38,440 He.... God... 127 00:07:38,440 --> 00:07:40,400 - Which channel is this guy from? - [mispronouncing] Malayalam 'Newch'. 128 00:07:40,440 --> 00:07:41,440 Scram, you! 129 00:07:41,480 --> 00:07:43,240 Damn, his Malayalam channel! 130 00:07:43,360 --> 00:07:46,240 Sir, two brutal murders have taken place. 131 00:07:46,280 --> 00:07:47,560 But there are allegations that 132 00:07:47,560 --> 00:07:50,160 the Ministry of Home Affairs has done little to investigate. 133 00:07:50,200 --> 00:07:52,080 That's a baseless allegation. 134 00:07:52,400 --> 00:07:55,600 One of our department's top investigators, Ajay Ramachandran, 135 00:07:55,640 --> 00:07:59,120 has already taken charge of the case. 136 00:07:59,440 --> 00:08:01,600 - [vehicle revving] - [upbeat heroic music playing] 137 00:08:01,640 --> 00:08:03,320 Who's Ajay Ramachandran? 138 00:08:04,760 --> 00:08:07,480 He is a notorious police officer. 139 00:08:07,800 --> 00:08:09,600 [upbeat music continues] 140 00:08:09,880 --> 00:08:11,600 He fears no one. 141 00:08:11,640 --> 00:08:13,600 He has even beaten up journalists. 142 00:08:15,400 --> 00:08:17,720 [chain rattling] 143 00:08:18,400 --> 00:08:20,920 [triumphant music builds] 144 00:08:25,320 --> 00:08:27,160 [Ajay Ramachandran sobbing] 145 00:08:30,160 --> 00:08:31,480 [tinkling sound] 146 00:08:32,040 --> 00:08:33,720 [Ajay sobbing] 147 00:08:36,680 --> 00:08:37,800 Ajay... 148 00:08:38,800 --> 00:08:39,800 Ajay... 149 00:08:41,000 --> 00:08:42,960 Where were we? 150 00:08:43,080 --> 00:08:44,320 [sad music slowly rises] 151 00:08:44,560 --> 00:08:46,200 Everyone abandoned me. 152 00:08:46,240 --> 00:08:47,200 Oh. 153 00:08:47,240 --> 00:08:48,680 I was alone. 154 00:08:49,320 --> 00:08:50,880 At that time, 155 00:08:51,400 --> 00:08:53,400 only Pakru was with me. 156 00:08:53,640 --> 00:08:55,080 [soft, emotional score plays] 157 00:08:55,240 --> 00:08:59,600 People say, "It's just a dog, let go of it." 158 00:09:00,520 --> 00:09:01,600 But, 159 00:09:02,280 --> 00:09:04,720 But when I had no bloody dog by my side, 160 00:09:05,680 --> 00:09:07,720 this real dog was my only companion. 161 00:09:07,840 --> 00:09:09,360 [emotional score continues] 162 00:09:09,400 --> 00:09:12,960 Ajay, people today are deeply attached to their pets. 163 00:09:13,240 --> 00:09:16,320 That's why their loss is unbearable. 164 00:09:16,520 --> 00:09:20,320 And in your case, wasn't Pakru the reason 165 00:09:20,360 --> 00:09:24,560 your girlfriend broke up with you? 166 00:09:24,600 --> 00:09:26,760 Possessiveness, jealousy issues and all. 167 00:09:26,800 --> 00:09:30,000 See Ajay, you don't need medication. 168 00:09:30,040 --> 00:09:32,840 Just sleep on time, eat properly, 169 00:09:32,840 --> 00:09:36,080 and when you feel like crying, cry your heart out. 170 00:09:36,120 --> 00:09:36,600 [Ajay whimpers] 171 00:09:36,600 --> 00:09:37,840 Huh? Not now. 172 00:09:37,840 --> 00:09:40,280 Ajay, if you just focus a little on your job, 173 00:09:40,320 --> 00:09:44,040 I think all your problems will be solved by themselves. 174 00:09:44,120 --> 00:09:45,400 [psychologist chuckles] 175 00:09:47,640 --> 00:09:51,040 - I'm not sure if I can focus on my work. - [[soft, sorrowful strings playing] 176 00:09:51,560 --> 00:09:52,560 But... 177 00:09:53,640 --> 00:09:55,040 I'll find my Pakru... 178 00:09:56,400 --> 00:09:57,800 at any cost. 179 00:09:59,720 --> 00:10:01,280 - Thank you. - Okay. 180 00:10:01,560 --> 00:10:04,040 [melancholic notes continue] 181 00:10:06,560 --> 00:10:09,360 [chain rattling] 182 00:10:10,200 --> 00:10:11,680 - This is Pakru's. - Okay. 183 00:10:11,680 --> 00:10:15,480 In the wake of ongoing serial killings in Kerala, 184 00:10:15,480 --> 00:10:17,520 Ajay Ramachandran, upon taking charge, 185 00:10:17,560 --> 00:10:21,320 has consulted the city's top psychologist to understand the killer's mindset. 186 00:10:21,320 --> 00:10:22,840 Let's hear more from him. 187 00:10:22,840 --> 00:10:23,800 - Sir, sir... - Sir... 188 00:10:23,840 --> 00:10:27,000 "Senior citizens' fashion choices are what tempt the killer." 189 00:10:27,040 --> 00:10:30,800 [News on TV] Sir, what steps have the police taken following the serial murders? 190 00:10:30,840 --> 00:10:31,680 Is it over, brother? 191 00:10:31,720 --> 00:10:33,240 [On TV] The culprit will be caught soon. 192 00:10:33,280 --> 00:10:36,120 - Departments have been given the authority - [mysterious score plays] 193 00:10:36,160 --> 00:10:38,520 to detain and question anyone suspicious. 194 00:10:39,160 --> 00:10:40,520 [police radio crackles] [man] Is it just your suspicion? 195 00:10:40,560 --> 00:10:42,880 [man] It's not just a suspicion, sir, we're sure of it. Over. 196 00:10:42,880 --> 00:10:45,840 We are approaching the suspect's house now. Over. 197 00:10:45,880 --> 00:10:47,680 It's a sensitive case. 198 00:10:47,720 --> 00:10:49,000 Handle it with care. 199 00:10:49,040 --> 00:10:51,200 People have gathered all over here, sir. Over. Over. 200 00:10:51,200 --> 00:10:55,520 O, the supreme lord bowed down by royal beings 201 00:10:55,520 --> 00:10:57,240 [suspenseful music playing] 202 00:10:57,280 --> 00:10:58,880 - Hey! Come down! - Get lost! 203 00:10:58,920 --> 00:11:02,680 ♪ O Sovereign Lord, worshipped by rulers and crowned heads ♪ 204 00:11:02,760 --> 00:11:04,880 [suspenseful music playing] 205 00:11:08,600 --> 00:11:10,560 [music intensifies] 206 00:11:12,800 --> 00:11:14,720 ♪ O Luminous Lord, blazing like the midday sun ♪ 207 00:11:15,360 --> 00:11:16,360 Tiger sir! 208 00:11:16,920 --> 00:11:18,520 - [tiger growls] - [upbeat music] 209 00:11:18,560 --> 00:11:20,400 [sharp hiss of deodorant spray] 210 00:11:20,680 --> 00:11:21,880 - Shush... - [chatter of people in the background] 211 00:11:21,880 --> 00:11:23,000 Shushhh... 212 00:11:23,040 --> 00:11:24,200 Shushhhhh... 213 00:11:24,240 --> 00:11:26,560 Shushhhhhhhhhh... 214 00:11:26,600 --> 00:11:28,600 [pressure cooker whistle blows] SHUSHHHH... 215 00:11:29,080 --> 00:11:31,800 [creepy, dissonant music playing] 216 00:11:33,600 --> 00:11:36,120 [upbeat score rises] 217 00:11:44,520 --> 00:11:46,360 Sir, this is the guy. 218 00:11:46,400 --> 00:11:48,840 ♪ Bravo... Daring... ♪ 219 00:11:49,360 --> 00:11:52,240 ♪ The raging undertaker ♪ 220 00:11:52,520 --> 00:11:55,120 ♪ Gutsy... Gallant... ♪ 221 00:11:55,800 --> 00:11:58,280 ♪ A fierce fighter ♪ 222 00:11:59,440 --> 00:12:02,560 [crowd cheering wildly] 223 00:12:04,640 --> 00:12:08,520 [cheering swells] 224 00:12:09,920 --> 00:12:12,360 [uplifting, heroic score builds] 225 00:12:12,480 --> 00:12:15,600 [crowd cheering wildly, chanting hero's name] 226 00:12:15,840 --> 00:12:17,200 ♪ Make way for skibidi ♪ 227 00:12:17,240 --> 00:12:18,840 ♪ In my town, I'm the maddie, baddie ♪ 228 00:12:18,880 --> 00:12:19,880 ♪ I'm the cult's KD ♪ 229 00:12:19,920 --> 00:12:21,720 ♪ I am the terror that haunts my village, so deadly ♪ 230 00:12:21,880 --> 00:12:23,080 ♪ You want mass? Here it is! ♪ 231 00:12:23,080 --> 00:12:25,520 ♪ What's risk, if not silly as a rusk? ♪ 232 00:12:25,520 --> 00:12:27,760 ♪ I'm a man of my word Listen to it, hey you! ♪ 233 00:12:27,760 --> 00:12:28,800 Daddy... 234 00:12:29,200 --> 00:12:30,240 Let me go. 235 00:12:30,240 --> 00:12:31,760 Just get lost! 236 00:12:31,800 --> 00:12:33,560 I won't need to feed you anymore. Good riddance! 237 00:12:33,600 --> 00:12:34,760 Come on, walk. 238 00:12:36,680 --> 00:12:39,360 SUPPORT LUKE P.P WHO'S TRAVELLING TO CZECHOSLOVAKIA 239 00:12:39,480 --> 00:12:42,160 [man] What did you arrest our boy for, sir? 240 00:12:42,160 --> 00:12:44,440 Tiger sir, you might not recognise me since you're new here. 241 00:12:44,480 --> 00:12:45,880 Just tell me the matter, sir. 242 00:12:46,480 --> 00:12:48,680 This guy posted a video saying, 243 00:12:48,680 --> 00:12:51,800 "No one is born a serial killer, society makes them one." 244 00:12:51,800 --> 00:12:54,360 Should I go to his house and award him a Golden Visa for that? 245 00:12:54,400 --> 00:12:58,080 I strongly suspect that he is that serial killer. 246 00:12:58,160 --> 00:13:01,040 Sir, you only suspect him, right? You have no solid proof. 247 00:13:01,080 --> 00:13:04,200 Based on circumstantial evidence! Got it? 248 00:13:04,200 --> 00:13:05,480 Witnesses saw him 249 00:13:05,480 --> 00:13:09,640 buy a kilo of 'Nombara Poovan' bananas on every murder day. 250 00:13:10,200 --> 00:13:12,840 We even recovered evidence from his house. 251 00:13:14,040 --> 00:13:15,360 But sir, 252 00:13:15,400 --> 00:13:18,080 he was supposed to leave for Czechoslovakia next week. 253 00:13:18,120 --> 00:13:22,520 All of us in the village pooled in 1.6 million rupees to send him there. 254 00:13:23,160 --> 00:13:24,520 1.6 million? 255 00:13:24,520 --> 00:13:25,840 Yes. We worked really hard for that, sir! 256 00:13:25,880 --> 00:13:27,320 If that doesn't happen... 257 00:13:27,360 --> 00:13:29,000 Sir, just look outside. 258 00:13:29,400 --> 00:13:31,200 - The whole crowd is furious. - [low, brooding music rises] 259 00:13:31,240 --> 00:13:32,760 They'll burn this whole town down. 260 00:13:32,800 --> 00:13:35,800 [man] If you don't release our Luke, we'll set this station on fire! 261 00:13:36,080 --> 00:13:38,120 - Sir, release our Luke! - -[heroic, hair-rising score plays] 262 00:13:38,120 --> 00:13:39,560 If you don't release him, 263 00:13:39,600 --> 00:13:42,080 - we will burn the police station down! - [indistinct, threatening voices from the crowd] 264 00:13:42,200 --> 00:13:44,800 - Where were you? - I was in the ration shop. 265 00:13:44,800 --> 00:13:46,120 Why are you carrying kerosene? 266 00:13:46,160 --> 00:13:47,160 LUKE! 267 00:13:47,200 --> 00:13:49,160 - That's my mother's kerosene! - Don't burn down the station! 268 00:13:49,200 --> 00:13:51,200 - Oh no! Kerosene! - Don't pour kerosene on your head! 269 00:13:51,200 --> 00:13:52,400 Oh no! My kerosene! 270 00:13:52,400 --> 00:13:54,080 Oh my God! Suicide attempt! 271 00:13:54,120 --> 00:13:55,880 [man] Let's set the station on fire! 272 00:13:55,920 --> 00:13:58,000 ♪ You want mass? Here it is! ♪ 273 00:14:01,640 --> 00:14:03,880 Hey, who the hell is this guy? 274 00:14:03,880 --> 00:14:05,880 Even though he was once my student, sir, 275 00:14:06,040 --> 00:14:08,560 the entire town lives in fear of him. 276 00:14:08,600 --> 00:14:10,080 - This land used to be worth gold. - [suspenseful score plays in the backdrop] 277 00:14:10,120 --> 00:14:11,440 Now, even crows won't stop by! 278 00:14:11,480 --> 00:14:12,880 No respectable family dares 279 00:14:12,960 --> 00:14:15,040 to marry off their daughter into this place anymore. 280 00:14:15,040 --> 00:14:18,360 Stop beating around the bush and get to the point. 281 00:14:18,440 --> 00:14:21,000 Sir, remember that case where 282 00:14:21,040 --> 00:14:23,080 someone tried to sell our police station on OLX, 283 00:14:23,120 --> 00:14:24,240 claiming the gun comes free? 284 00:14:24,280 --> 00:14:25,280 Yes. 285 00:14:25,280 --> 00:14:26,320 That was him. 286 00:14:27,080 --> 00:14:28,840 - He's the guy who fished in the temple pond - [triumphant score rises] 287 00:14:28,880 --> 00:14:31,040 with halal chicken intestines to spark religious tensions. 288 00:14:31,080 --> 00:14:33,400 He even planted a hidden mic inside the church confessional. 289 00:14:33,400 --> 00:14:35,720 And then? Tell me! 290 00:14:35,720 --> 00:14:38,480 He took my search history and printed it on a giant flex board 291 00:14:38,520 --> 00:14:40,080 right outside the Panchayat office! 292 00:14:40,280 --> 00:14:42,200 [people chuckling] 293 00:14:43,080 --> 00:14:45,000 These are his main fun activities, sir. 294 00:14:45,040 --> 00:14:48,240 He doesn't have the brains to be a serial killer. 295 00:14:48,280 --> 00:14:51,160 Honestly, serial killing is way more decent than this nonsense. 296 00:14:51,480 --> 00:14:53,160 Hey, is all this true? 297 00:14:53,160 --> 00:14:54,920 Sir, it's true, 298 00:14:54,920 --> 00:14:57,280 but I did it all for the greater good of this town. 299 00:14:57,320 --> 00:14:59,360 They're bringing religious divisions into our food. 300 00:14:59,400 --> 00:15:00,560 Should we just sit and watch? 301 00:15:00,600 --> 00:15:02,360 Even in a fish's diet? 302 00:15:03,000 --> 00:15:04,360 And about that church issue... 303 00:15:04,560 --> 00:15:05,640 Even the Bible says, 304 00:15:05,640 --> 00:15:08,720 "What is whispered in secret will be shouted from the rooftops." 305 00:15:09,320 --> 00:15:10,960 As for the Panchayat President... 306 00:15:11,000 --> 00:15:12,480 okay, I admit my mistake there. 307 00:15:13,040 --> 00:15:15,480 I should've taken his search history 308 00:15:15,520 --> 00:15:17,680 straight to Parliament instead! 309 00:15:18,960 --> 00:15:20,920 [exhales sharply in irritation] 310 00:15:21,120 --> 00:15:22,520 [sighs deeply] 311 00:15:22,560 --> 00:15:23,920 Forget all that. 312 00:15:23,960 --> 00:15:27,280 Why the hell did you try to sell this model police station on OLX? 313 00:15:27,320 --> 00:15:30,360 Sir, in a lawless place like this, why do we even need a police station? 314 00:15:30,360 --> 00:15:33,200 You're the reason this place has no law and order. 315 00:15:33,200 --> 00:15:36,200 Sir, this is the land where even Gandhi got shot. 316 00:15:36,280 --> 00:15:38,560 What's the point of saying all this here? 317 00:15:38,640 --> 00:15:39,640 Damn! 318 00:15:39,680 --> 00:15:41,440 Sir, my head is killing me. 319 00:15:41,640 --> 00:15:43,120 Just tell me, what should I do? 320 00:15:43,160 --> 00:15:44,280 I'll do whatever you say. 321 00:15:44,280 --> 00:15:45,880 Sir, don't do anything 322 00:15:46,160 --> 00:15:47,400 Just let him go now. 323 00:15:47,440 --> 00:15:48,600 I'll personally make sure 324 00:15:48,640 --> 00:15:50,960 he's on a flight to Czechoslovakia next week. 325 00:15:51,640 --> 00:15:53,920 Take him away. I don't care where. 326 00:15:54,200 --> 00:15:56,200 - You're really leaving next week, right? - I will. 327 00:15:56,200 --> 00:15:58,240 - If he doesn't, I'll kill him myself! - You may go. 328 00:15:58,280 --> 00:15:59,960 - Thank you, sir. - To hell with my migraine! 329 00:16:00,240 --> 00:16:01,800 - See you. - Scram, you! 330 00:16:02,040 --> 00:16:05,040 [upbeat score starts playing] 331 00:16:05,080 --> 00:16:07,720 [crowd cheering wildly] 332 00:16:11,120 --> 00:16:15,440 [cheers and upbeat music continue] 333 00:16:15,760 --> 00:16:17,160 Move away! 334 00:16:18,280 --> 00:16:21,280 ♪ Make way for skibidi In my town, I'm the maddie, baddie ♪ 335 00:16:21,360 --> 00:16:23,720 ♪ I'm the cult's KD ♪ 336 00:16:23,760 --> 00:16:25,080 Luke is back! 337 00:16:25,080 --> 00:16:26,640 Come on, clap! 338 00:16:26,640 --> 00:16:28,400 ♪ What's risk, if not silly as a rusk? ♪ 339 00:16:28,440 --> 00:16:29,640 [man] Be careful. Don't drop him. 340 00:16:29,640 --> 00:16:31,680 Boost up! 341 00:16:31,800 --> 00:16:34,240 [upbeat music fades out] 342 00:16:35,360 --> 00:16:38,720 [prayers to respect ancestors] 343 00:16:38,760 --> 00:16:40,040 Touch the forehead three times. 344 00:16:40,040 --> 00:16:41,520 [prayers continue] 345 00:16:45,480 --> 00:16:48,960 It's been 20 years since your father went missing, right? 346 00:16:49,160 --> 00:16:52,280 So, for your father who's been missing for 20 years, 347 00:16:52,320 --> 00:16:55,640 we assume he's no more, meditate upon him, 348 00:16:55,680 --> 00:16:59,160 and pray to Lord Mahadeva, may your father attain salvation. 349 00:16:59,160 --> 00:17:01,800 Now, roll the rice and fold your hands in prayer. 350 00:17:02,000 --> 00:17:04,040 - [water splashes] - [soft, emotional music plays] 351 00:17:10,120 --> 00:17:12,080 I'll be right back, son. 352 00:17:13,320 --> 00:17:15,080 [emotional music continues] 353 00:17:20,800 --> 00:17:21,960 How old are you? 354 00:17:22,080 --> 00:17:23,080 Eight. 355 00:17:25,720 --> 00:17:27,280 Did you come to pray for your father? 356 00:17:27,280 --> 00:17:29,000 Yes. What about you? 357 00:17:29,040 --> 00:17:30,360 I came for my father, too. 358 00:17:32,000 --> 00:17:34,640 Uncle, my mom said if we come here and pray like this, 359 00:17:34,640 --> 00:17:36,720 dad will come back soon. 360 00:17:36,880 --> 00:17:38,080 Is that true? 361 00:17:38,840 --> 00:17:40,200 Do you love your father a lot? 362 00:17:41,200 --> 00:17:43,280 Everybody loves their father, right? 363 00:17:43,920 --> 00:17:46,800 [heartfelt, stirring music builds] 364 00:17:48,840 --> 00:17:51,520 [train horn blaring] 365 00:17:53,800 --> 00:17:56,880 [slow, sombre music playing] 366 00:18:00,200 --> 00:18:02,520 [low, shaky sobs] 367 00:18:03,000 --> 00:18:04,680 Don't cry, uncle. 368 00:18:05,960 --> 00:18:07,760 [soft whimpers] 369 00:18:09,280 --> 00:18:10,960 Your father will come back. 370 00:18:11,000 --> 00:18:12,440 My father will, too. 371 00:18:13,000 --> 00:18:14,000 Yeah. 372 00:18:14,480 --> 00:18:17,720 When you miss your father, what do you do? 373 00:18:18,280 --> 00:18:20,480 [soft music plays] 374 00:18:21,000 --> 00:18:23,520 My father is always with me. 375 00:18:24,160 --> 00:18:27,080 [emotional score plays] 376 00:18:27,960 --> 00:18:29,200 [broom scraping against rough floor] 377 00:18:29,200 --> 00:18:31,680 - Did you perform the ancestor's prayer rituals? -Yes. 378 00:18:31,800 --> 00:18:33,280 [dusting continues] 379 00:18:33,400 --> 00:18:35,600 Do you really need to do this? 380 00:18:35,760 --> 00:18:37,160 Jithin Kumar C... 381 00:18:37,440 --> 00:18:39,720 It's the same as keeping my house clean. 382 00:18:40,120 --> 00:18:41,640 This is my only asset. 383 00:18:43,360 --> 00:18:45,520 - [woman] Will this bus start soon? - In a moment. 384 00:18:45,520 --> 00:18:47,320 Listen. 385 00:18:48,280 --> 00:18:50,800 Go gather everyone. 386 00:18:52,080 --> 00:18:55,560 Attention, all wedding-sabotaging pests! 387 00:18:55,600 --> 00:18:56,760 Oh, no! 388 00:18:58,160 --> 00:18:59,160 Here. 389 00:19:00,160 --> 00:19:02,880 [loud, suspenseful score rises] 390 00:19:04,440 --> 00:19:05,520 [man] Give it to me. 391 00:19:05,960 --> 00:19:07,680 [tension builds] 392 00:19:09,760 --> 00:19:10,680 What is this? 393 00:19:10,680 --> 00:19:12,240 Don't be afraid, just be cautious. 394 00:19:12,920 --> 00:19:14,640 Hello, hello? Check, check. 395 00:19:14,640 --> 00:19:16,240 He was my student. 396 00:19:17,000 --> 00:19:18,560 Even back then, he used to sing well. 397 00:19:18,600 --> 00:19:19,960 [on the mic] Greetings, everyone. 398 00:19:20,000 --> 00:19:23,520 I am getting married on the 16th of this December. 399 00:19:23,560 --> 00:19:28,040 Yes, to the 22nd girl, I went to see as part of matchmaking. 400 00:19:28,120 --> 00:19:31,360 To all the scoundrels who called up the houses of the previous 21 girls 401 00:19:31,400 --> 00:19:34,960 and spread rumours about me like fatherless rogues. 402 00:19:35,000 --> 00:19:36,440 Ever since I started bride-hunting, 403 00:19:36,440 --> 00:19:38,680 you lot have been hell-bent on ruining my life. 404 00:19:38,680 --> 00:19:41,240 Whether you were gossiping in tea shops or barber shops, 405 00:19:41,240 --> 00:19:43,040 if any of you scums-- 406 00:19:43,040 --> 00:19:44,640 - Huh? - President... 407 00:19:44,640 --> 00:19:46,080 See you later, bye. 408 00:19:46,560 --> 00:19:49,040 [sweet, melodious ringtone playing] 409 00:19:49,040 --> 00:19:50,040 Oh, no! 410 00:19:50,920 --> 00:19:52,280 - Baby... - [woman] Are you free, honey? 411 00:19:52,320 --> 00:19:54,160 No, my dear. I am a bit busy. 412 00:19:54,440 --> 00:19:55,720 - I will call you back. - I love you. 413 00:19:55,720 --> 00:19:57,080 I love you. I love you. 414 00:19:59,560 --> 00:20:02,120 So, where was I? 415 00:20:02,200 --> 00:20:03,200 [small boy] Uncle... 416 00:20:03,520 --> 00:20:04,800 Scum! Scum! 417 00:20:04,840 --> 00:20:06,040 - Hey! - SCUMS! 418 00:20:06,440 --> 00:20:07,480 Yes, scums. 419 00:20:07,680 --> 00:20:10,720 If any of you scums try to sabotage this wedding, 420 00:20:10,720 --> 00:20:13,200 I swear, I, Jikku, will run you over with my bus! 421 00:20:13,360 --> 00:20:16,000 Long ago, I was accused of trying to run over the police with a bus. 422 00:20:16,000 --> 00:20:18,640 If I have to add one more to that list, so be it. 423 00:20:18,680 --> 00:20:21,880 So, kindly take this as a threat, 424 00:20:22,440 --> 00:20:24,840 kindly come to my wedding on the 16th, 425 00:20:24,840 --> 00:20:26,560 and give us your blessings and prayers. 426 00:20:26,560 --> 00:20:28,800 It's my humble request and invitation. 427 00:20:31,320 --> 00:20:33,200 - [man] Everybody, please get your tickets. - Oh, my Goddess! 428 00:20:33,200 --> 00:20:35,080 [bus engine revving up] 429 00:20:35,840 --> 00:20:39,080 [energetic, lively music playing] 430 00:20:43,160 --> 00:20:44,960 [gentle rumble of bike moving] 431 00:20:45,000 --> 00:20:49,360 I've warned you before, no romance or love drama in our life. 432 00:20:49,400 --> 00:20:51,200 We are Sigma Males. 433 00:20:51,320 --> 00:20:52,400 Sigma for life! 434 00:20:52,600 --> 00:20:53,640 That's my boy! 435 00:20:53,720 --> 00:20:55,680 - [loud laughter] - enthusiastic slaps on the palms] 436 00:20:55,680 --> 00:20:57,240 Huh? Karuna (Mercy) Kick boxing? 437 00:20:57,320 --> 00:21:00,920 Bro, before she breaks up with you, you go and break up with her. 438 00:21:00,960 --> 00:21:01,960 Be a Sigma! 439 00:21:02,160 --> 00:21:03,160 - Will you? - Umm... 440 00:21:03,200 --> 00:21:04,200 - Umm? - UMM! 441 00:21:04,360 --> 00:21:05,520 - Umm? - Umm... 442 00:21:05,520 --> 00:21:06,560 - Umm? - Get off, man! 443 00:21:08,240 --> 00:21:09,400 UMM! 444 00:21:10,800 --> 00:21:11,880 Jessie... 445 00:21:11,920 --> 00:21:13,360 [grunts in anger] 446 00:21:14,360 --> 00:21:16,480 - [Luke whines] - [bouncy note] 447 00:21:16,800 --> 00:21:18,240 Honey, honey, honey... 448 00:21:18,520 --> 00:21:20,040 Please, gimme one more chance. 449 00:21:20,480 --> 00:21:22,880 You can't just say "break up" out of nowhere. 450 00:21:23,440 --> 00:21:25,080 I just couldn't digest it. 451 00:21:25,120 --> 00:21:26,200 [burps] 452 00:21:26,560 --> 00:21:28,000 [disgusted sniff] 453 00:21:28,520 --> 00:21:30,560 This isn't a sudden decision, Luke. 454 00:21:31,360 --> 00:21:32,640 What did you just call me? 455 00:21:33,160 --> 00:21:34,200 Luke, huh? 456 00:21:34,640 --> 00:21:36,280 [playful, bouncy score plays] 457 00:21:40,000 --> 00:21:42,240 You used to dearly call me 'Lukachan', right? 458 00:21:42,240 --> 00:21:43,240 Luke, please... 459 00:21:43,600 --> 00:21:45,440 It just sounds weird now. 460 00:21:46,640 --> 00:21:47,680 Jessie... 461 00:21:47,760 --> 00:21:50,480 You used to call me so sweetly, "Lukachan." 462 00:21:51,120 --> 00:21:53,280 Even if you forget, I still remember. 463 00:21:53,480 --> 00:21:54,880 I haven't forgotten anything. 464 00:21:56,000 --> 00:21:58,880 But I always believed... you'd change someday. 465 00:21:58,880 --> 00:22:02,680 I had hoped that maybe, at least for me, you'd take life seriously. 466 00:22:03,800 --> 00:22:06,480 But now... I don't anymore. 467 00:22:06,880 --> 00:22:10,080 And to top it off, now the whole town thinks you're a serial killer. 468 00:22:10,600 --> 00:22:11,640 Oh! 469 00:22:12,320 --> 00:22:13,720 So, that's your problem. 470 00:22:14,960 --> 00:22:16,800 When the whole town called me a serial killer, 471 00:22:16,800 --> 00:22:18,360 you believed them too, didn't you? 472 00:22:18,680 --> 00:22:19,680 Look, Luke. 473 00:22:20,440 --> 00:22:22,120 Whether I believe it or not, 474 00:22:22,200 --> 00:22:24,280 to the world, right now, you are a serial killer. 475 00:22:24,440 --> 00:22:26,160 And honestly? Sometimes, even I've thought 476 00:22:26,200 --> 00:22:27,560 you might just be a psycho. 477 00:22:27,680 --> 00:22:28,680 Jessie... 478 00:22:28,840 --> 00:22:30,880 Once, you told me to set our entire school on fire 479 00:22:30,920 --> 00:22:32,440 for the bright future of the students. 480 00:22:32,640 --> 00:22:34,280 But I only burned down the staff room! 481 00:22:34,440 --> 00:22:35,440 Luke! 482 00:22:36,040 --> 00:22:37,560 That was in the past. 483 00:22:37,840 --> 00:22:39,120 [playful tune continues] 484 00:22:39,120 --> 00:22:40,160 I've changed. 485 00:22:40,440 --> 00:22:41,440 Me too. 486 00:22:42,160 --> 00:22:45,320 I thought I'd return from Czechoslovakia and come to your house 487 00:22:45,360 --> 00:22:46,720 to ask for your hand in marriage! 488 00:22:46,760 --> 00:22:47,720 Shut your trap. 489 00:22:47,720 --> 00:22:49,520 You're being exiled to some godforsaken place 490 00:22:49,560 --> 00:22:51,240 because no one here can tolerate you anymore. 491 00:22:51,240 --> 00:22:52,840 And yet, you idiot, see it as some achievement. 492 00:22:52,880 --> 00:22:54,920 I don't want to wait for you anymore. 493 00:22:55,160 --> 00:22:56,280 [deep sigh] 494 00:22:56,320 --> 00:22:57,840 I want a break-up. 495 00:22:58,600 --> 00:22:59,600 Jessie... 496 00:23:01,280 --> 00:23:02,960 [blows a kiss in the air] 497 00:23:03,000 --> 00:23:04,000 True love. 498 00:23:05,240 --> 00:23:06,800 These can never be your words. 499 00:23:06,800 --> 00:23:08,400 My pookie isn't like this. 500 00:23:08,560 --> 00:23:10,200 [intriguing score rises] 501 00:23:10,200 --> 00:23:11,240 Tell me the truth... 502 00:23:13,240 --> 00:23:15,280 Don't you have a bestie? 503 00:23:16,160 --> 00:23:17,640 Mummy! 504 00:23:18,480 --> 00:23:21,240 [woman] Mr Vijayan, we're already halfway through this month, 505 00:23:21,240 --> 00:23:23,400 and last month's stock is still pending. 506 00:23:23,440 --> 00:23:25,960 This is nutritional food for kids. 507 00:23:26,000 --> 00:23:27,640 It needs to be delivered on time. 508 00:23:27,760 --> 00:23:29,720 Madam, SK was handling that. 509 00:23:29,760 --> 00:23:32,880 You know how he is a unique type. 510 00:23:32,920 --> 00:23:34,440 Plus, he was on leave for two days. 511 00:23:34,480 --> 00:23:36,680 I don't care. Make sure the stock gets there. 512 00:23:36,720 --> 00:23:37,720 It will, madam. 513 00:23:38,520 --> 00:23:40,440 Well, where is SK now? 514 00:23:41,640 --> 00:23:43,920 [suspenseful music playing] 515 00:23:48,640 --> 00:23:53,600 And so, Jerry ran for his life and hid in the corner. 516 00:23:53,600 --> 00:23:56,800 But Tom grabbed his legs, yanked him out, 517 00:23:56,840 --> 00:23:59,480 and WHAM! He struck him with a hammer! 518 00:24:00,440 --> 00:24:03,840 Tom kept whacking Jerry's head over and over 519 00:24:03,880 --> 00:24:05,080 over and over, 520 00:24:05,120 --> 00:24:06,440 over and over, 521 00:24:06,440 --> 00:24:08,120 until his anger was completely satisfied. 522 00:24:08,200 --> 00:24:10,000 And Jerry? Well, Jerry was practically dying. 523 00:24:10,040 --> 00:24:11,080 How? 524 00:24:11,280 --> 00:24:13,240 [mimics dying Jerry's expressions] 525 00:24:13,320 --> 00:24:14,920 [child giggles] 526 00:24:16,400 --> 00:24:18,800 - [sinister music plays] - [child sobs] 527 00:24:19,080 --> 00:24:20,080 Why are you crying? 528 00:24:20,320 --> 00:24:21,360 What's wrong? 529 00:24:21,920 --> 00:24:23,280 - Eh? - [children crying] 530 00:24:23,320 --> 00:24:24,320 Isn't it okay? 531 00:24:24,440 --> 00:24:26,480 - The story is good, right? - Sir... 532 00:24:26,560 --> 00:24:27,560 [children crying] 533 00:24:27,560 --> 00:24:30,920 Sir, I already told you last time not to tell the kids stories like this. 534 00:24:30,960 --> 00:24:32,960 Last time you sang a song, didn't you? 535 00:24:33,040 --> 00:24:35,920 Something about chopping heads and warm blood or whatever? 536 00:24:35,960 --> 00:24:38,360 One kid was so terrified, he had a fever for three days! 537 00:24:38,760 --> 00:24:40,400 Please leave, sir. 538 00:24:40,600 --> 00:24:43,160 [dark, sinister score plays] 539 00:24:47,240 --> 00:24:48,880 [score continues] 540 00:24:50,600 --> 00:24:54,120 Sir, next time you come, please tell us the rest of the story. 541 00:24:54,520 --> 00:24:56,400 - No, please don't. - No. 542 00:24:59,560 --> 00:25:00,800 [match ignites] 543 00:25:02,200 --> 00:25:03,360 [woman] Hey, be careful. 544 00:25:03,400 --> 00:25:05,840 - Light the candle fast. - Shush! Don't spoil the surprise. 545 00:25:05,840 --> 00:25:07,000 [Jessie chuckles] 546 00:25:07,720 --> 00:25:09,920 [cheerful music plays] 547 00:25:13,680 --> 00:25:15,840 [phone ringing] 548 00:25:16,840 --> 00:25:18,120 [door opens] 549 00:25:18,240 --> 00:25:19,760 [chuckles] 550 00:25:19,960 --> 00:25:21,880 Happy birthday, Jessie, my dear. 551 00:25:21,920 --> 00:25:24,160 Oh, goodness! What a surprise! 552 00:25:24,200 --> 00:25:27,120 - ♪ Happy birthday, dear Jessie ♪ - Do it properly. 553 00:25:27,160 --> 00:25:29,120 Dad, you need to twist it-- 554 00:25:29,160 --> 00:25:31,360 - [party popper pops] - [grandma laughs] 555 00:25:31,400 --> 00:25:33,400 - Happy birthday, dear. - Thank you. 556 00:25:33,800 --> 00:25:37,360 ♪ Happy birthday, dear Jessie ♪ 557 00:25:37,640 --> 00:25:38,640 ♪ Happy... ♪ 558 00:25:38,680 --> 00:25:40,640 ♪ ... dear Jessie ♪ 559 00:25:42,280 --> 00:25:43,360 Whoa! 560 00:25:49,320 --> 00:25:50,800 Is this a perfume, granny? 561 00:25:50,840 --> 00:25:52,680 This isn't a perfume, dear. 562 00:25:52,680 --> 00:25:54,360 It's pepper spray. 563 00:25:54,520 --> 00:25:56,560 [dark score plays] 564 00:25:57,240 --> 00:26:00,600 It's serial killer season out there. 565 00:26:00,640 --> 00:26:03,800 And when girls like us walk around at night, 566 00:26:03,840 --> 00:26:06,040 - some rascals get ideas. - [phone rings] 567 00:26:06,760 --> 00:26:10,280 This is to fricking blind them instantly. 568 00:26:10,560 --> 00:26:11,920 Oh, dear mom. Is this really what 569 00:26:11,920 --> 00:26:14,120 you're giving your granddaughter for her birthday? 570 00:26:14,120 --> 00:26:15,760 Dear, don't listen to her. 571 00:26:15,760 --> 00:26:17,720 Oh, such a coward! 572 00:26:18,000 --> 00:26:20,760 Dear, whoever, whenever, 573 00:26:20,760 --> 00:26:22,440 don't hesitate. Just spray! 574 00:26:23,240 --> 00:26:25,240 [tense music builds] 575 00:26:28,400 --> 00:26:30,400 [phone ringing] 576 00:26:31,720 --> 00:26:33,240 [tense music plays] 577 00:26:33,600 --> 00:26:43,080 ♪ Stars collapsing in this lone night ♪ 578 00:26:44,920 --> 00:26:53,320 ♪ Desires fade away in this journey ♪ 579 00:26:54,480 --> 00:26:56,760 [On the T-shirt] I'M NOT DEAD YET, YOU PRICKS! 580 00:26:56,760 --> 00:27:04,880 ♪ Don't lose your memories, Keep them close to your heart ♪ 581 00:27:04,920 --> 00:27:08,960 - ♪ Until we breathe ♪ - [Luke wails loudly] 582 00:27:09,320 --> 00:27:12,000 [poignant music fades out] 583 00:27:13,840 --> 00:27:16,360 [car rumbles] 584 00:27:19,720 --> 00:27:23,920 Some people think an old age home is a terrible place. 585 00:27:24,120 --> 00:27:28,640 But plenty of people have willingly chosen to stay here. 586 00:27:28,880 --> 00:27:31,480 And then, there are those whose children forced them to come here. 587 00:27:31,520 --> 00:27:34,960 Kesahva Kurup sir, did you come here by choice? 588 00:27:34,960 --> 00:27:39,200 Oh, of course! Like I'd willingly choose to live with these old geezers! 589 00:27:39,280 --> 00:27:42,760 He's tossing me out of the home I built with my sweat and blood! 590 00:27:42,760 --> 00:27:43,960 Huh? Dad! 591 00:27:44,000 --> 00:27:45,840 That's because I got transferred to Ludhiana. 592 00:27:45,880 --> 00:27:47,320 Why don't you understand that, Dad? 593 00:27:47,360 --> 00:27:50,520 Then why couldn't you take me with you to Ludhiana? 594 00:27:50,560 --> 00:27:51,760 Well... Dad... 595 00:27:51,800 --> 00:27:53,960 I know. Your wife told you not to. 596 00:27:53,960 --> 00:27:55,160 - Dad! - By the way, 597 00:27:55,160 --> 00:27:56,840 In which country is Ludhiana? 598 00:27:56,880 --> 00:27:59,280 - Ask your bloody mom, you piece of... - No, Dad! 599 00:27:59,320 --> 00:28:00,880 - Let go of my hand. - Lily... 600 00:28:00,880 --> 00:28:03,280 - Introduce Kurup sir to our aunties. - Okay. 601 00:28:03,320 --> 00:28:05,440 - He's the newest member of our family. - Yes, sir. 602 00:28:05,480 --> 00:28:06,480 Sir, please. 603 00:28:06,680 --> 00:28:07,680 Please come, sir. 604 00:28:09,280 --> 00:28:10,560 - You may go inside. - Please come. 605 00:28:10,560 --> 00:28:12,240 Is your name Lily? How old are you? 606 00:28:12,240 --> 00:28:14,360 Your father is quite a smart man, isn't he? 607 00:28:16,160 --> 00:28:18,280 Sir, I've already made the payment. 608 00:28:18,280 --> 00:28:20,520 Sir, my dad is an asthma patient. 609 00:28:20,560 --> 00:28:22,760 These are his inhalers and medicines. 610 00:28:22,800 --> 00:28:24,160 I've written down the dosage here. 611 00:28:24,160 --> 00:28:26,240 - Alright. Well, Mister... - Sumesh Kurup. 612 00:28:26,280 --> 00:28:29,400 Ah, Mr Sumesh Kumar, don't worry about your father at all. 613 00:28:29,440 --> 00:28:31,760 - He'll be well taken care of here. - Thank you, sir. 614 00:28:31,800 --> 00:28:34,240 But your father clearly doesn't want to stay here. 615 00:28:34,240 --> 00:28:36,920 Isn't it cruel to force him? 616 00:28:36,920 --> 00:28:38,320 Not at all, sir. 617 00:28:38,640 --> 00:28:41,560 If there are any issues between you two, why not just talk it out? 618 00:28:42,400 --> 00:28:44,960 Sir, this isn't something that can be solved with a conversation. 619 00:28:44,960 --> 00:28:47,240 If you don't mind, I can step in and help mediate. 620 00:28:47,280 --> 00:28:48,760 No need for that, sir. 621 00:28:48,800 --> 00:28:49,800 Son... 622 00:28:50,360 --> 00:28:53,920 You won't understand the emptiness and sorrows of old age. 623 00:28:53,960 --> 00:28:55,760 Please, tell me what's really going on. 624 00:28:55,760 --> 00:28:57,760 Maybe I can explain things to your father. 625 00:28:58,840 --> 00:29:00,040 [car door slams shut] 626 00:29:00,080 --> 00:29:01,240 Come on, tell me. 627 00:29:01,600 --> 00:29:02,680 Sir, 628 00:29:02,720 --> 00:29:04,240 Sir, if your son dumped you here 629 00:29:04,240 --> 00:29:08,160 after you grabbed your daughter-in-law's butt, 630 00:29:08,240 --> 00:29:10,480 what's the point of even talking it out? 631 00:29:10,560 --> 00:29:11,600 Huh? 632 00:29:12,200 --> 00:29:13,200 Excuse me...? 633 00:29:13,640 --> 00:29:14,920 You mean... he groped her? 634 00:29:14,960 --> 00:29:16,000 Yeah! 635 00:29:17,080 --> 00:29:17,800 [car engine revs] 636 00:29:17,840 --> 00:29:18,960 Horrible! 637 00:29:19,040 --> 00:29:20,880 [playful tune plays] 638 00:29:21,680 --> 00:29:22,720 Eh! 639 00:29:22,800 --> 00:29:25,680 - Philomena is smart. See. - Sir... 640 00:29:26,040 --> 00:29:27,240 Okay! 641 00:29:27,520 --> 00:29:29,680 [energetic tune plays] 642 00:29:35,120 --> 00:29:37,560 [bouncy, lively music plays] 643 00:29:46,240 --> 00:29:49,920 ♪ Wow, what a beautiful world! ♪ 644 00:29:50,480 --> 00:29:52,880 ♪ Brimming with peace, Overflowing with joy ♪ 645 00:29:53,200 --> 00:29:55,080 - ♪ Even the birds sing in sheer delight ♪ - [dog barks] 646 00:29:55,160 --> 00:29:56,880 ♪ What a wonderful village ♪ 647 00:29:56,880 --> 00:30:02,560 FAREWELL TO FAMOUS SWIMMER UMESH, THE PRIDE OF VALLIKUNNU 648 00:30:02,600 --> 00:30:04,760 BAN SWIMMING. FAREWELL TO OUR DEAR FRIEND 649 00:30:04,840 --> 00:30:06,600 Get down if this is your stop. 650 00:30:06,640 --> 00:30:09,320 - Dear, a ticket to Vallikunnu, right? - Yes. 651 00:30:09,360 --> 00:30:11,440 - Where's your granny? - At home. 652 00:30:11,480 --> 00:30:13,920 Long time no see. Convey my regards to her. 653 00:30:13,960 --> 00:30:16,320 ♪ Stubborn germs even Domex can't erase ♪ 654 00:30:16,360 --> 00:30:18,360 SHUT DOWN VALLIKUNNU WASTE CENTER NOW! 655 00:30:19,240 --> 00:30:22,080 Master, after deducting diesel expenses, 2800 rupees. 656 00:30:23,080 --> 00:30:24,400 Thanks. 657 00:30:24,440 --> 00:30:27,480 Jithin Kumar C, you can have a facial spa, too. 658 00:30:27,680 --> 00:30:32,560 ♪ Even when their math goes terribly wrong ♪ 659 00:30:33,040 --> 00:30:34,440 [indistinct chatter] 660 00:30:39,880 --> 00:30:41,680 [lively music continues] 661 00:30:45,280 --> 00:30:48,000 You bloody dog, I don't give a damn if you don't pick up my call! 662 00:30:48,000 --> 00:30:49,880 Have you seen him anywhere? 663 00:30:50,200 --> 00:30:52,480 Scram, you. We sell only beef and mutton. 664 00:30:53,120 --> 00:30:55,320 Dog! Dog! Dog! Dog! Dog! Dog! 665 00:30:55,360 --> 00:30:56,960 I can't live without you. 666 00:30:56,960 --> 00:30:58,560 - I don't need anyone who doesn't need you! - [dog barks in the background] 667 00:30:58,600 --> 00:31:00,600 Pookie, please pick up my call. 668 00:31:00,600 --> 00:31:02,320 I'm Sigma! Sigma! Sigma! Sigma! 669 00:31:08,080 --> 00:31:09,720 Please reply me. 670 00:31:16,680 --> 00:31:18,680 ♪ But lo and behold! ♪ 671 00:31:18,720 --> 00:31:25,600 ♪ A menace has arrived, born to shatter the goodwill of our humble land! ♪ 672 00:31:25,960 --> 00:31:34,760 ♪ Cunning and twisted, like a colony of bats ♪ 673 00:31:35,480 --> 00:31:37,520 ♪ O prince of misfortune, we beg of you! ♪ 674 00:31:37,760 --> 00:31:42,400 ♪ Let the light shine upon us again Pack your bags and go away ♪ 675 00:31:43,800 --> 00:31:47,000 ♪ O cursed child of the Panchayat! ♪ 676 00:31:47,040 --> 00:31:51,360 ♪ Leave us be, you sneaky little demon ♪ 677 00:31:51,400 --> 00:31:54,240 ♪ Oh, it's a beautiful world ♪ 678 00:31:54,280 --> 00:31:55,400 Sit here, honey. 679 00:31:55,520 --> 00:31:57,960 ♪ Brimming with peace, Overflowing with joy ♪ 680 00:31:58,000 --> 00:32:00,280 ♪ Even the birds sing in sheer delight ♪ 681 00:32:00,360 --> 00:32:04,000 ♪ What a wonderful village ♪ 682 00:32:04,800 --> 00:32:07,240 ♪ This is a serene paradise, Where little lambs graze ♪ 683 00:32:07,240 --> 00:32:09,440 - Who are you? - Your God of death, you idiot! 684 00:32:09,480 --> 00:32:13,040 ♪ Here, folks stay innocent forever ♪ 685 00:32:13,040 --> 00:32:14,240 Careful. 686 00:32:14,400 --> 00:32:16,040 ♪ Even when their math goes terribly wrong ♪ 687 00:32:16,040 --> 00:32:17,240 Sir... 688 00:32:20,320 --> 00:32:24,920 The government hereby announces a ten lakh rupees reward 689 00:32:24,960 --> 00:32:28,640 for capturing the serial killer 690 00:32:28,680 --> 00:32:33,520 who has been terrorising the town, dead or alive! 691 00:32:41,960 --> 00:32:43,320 Here, it's rabbit meat. 692 00:32:44,160 --> 00:32:45,480 Take a good piece. 693 00:32:47,720 --> 00:32:49,000 Hey, there's our serial killer! 694 00:32:49,480 --> 00:32:52,000 Kiddo, how's your 'serial' spree going? 695 00:32:52,000 --> 00:32:53,440 You're next, loser! 696 00:32:55,560 --> 00:32:56,960 Move away! 697 00:32:57,120 --> 00:32:58,080 I... 698 00:32:58,080 --> 00:32:59,920 I'll beat the daylight out of you. Move aside! 699 00:33:00,040 --> 00:33:01,040 Move! 700 00:33:01,040 --> 00:33:03,840 God! I was talking to my wife! You continue checking the phone! 701 00:33:03,880 --> 00:33:05,960 Oh, really? Let's go home! My hubby isn't at home! 702 00:33:06,960 --> 00:33:08,480 Brother, do you have 'Nombara Poovan' bananas? 703 00:33:08,480 --> 00:33:10,680 No, we've got 'Njali Poovan,' 'Ethan,' and 'Palayam Kodan.' 704 00:33:10,720 --> 00:33:12,000 - Do you want some? - Nope. 705 00:33:15,320 --> 00:33:16,520 [phone ringing] 706 00:33:16,560 --> 00:33:17,760 Don't run! 707 00:33:20,040 --> 00:33:22,200 - [loud crack of thunder] - [sharp lightning strike] 708 00:33:25,360 --> 00:33:27,760 Come closer. Anyway, dad isn't here. 709 00:33:27,760 --> 00:33:29,600 So, no need to act shy. 710 00:33:38,240 --> 00:33:40,120 Luke, you look dashing. 711 00:33:40,120 --> 00:33:41,800 Open your mouth. Let me check something. 712 00:33:43,880 --> 00:33:45,640 [Luke laughs loudly] 713 00:33:53,760 --> 00:33:55,120 Oh, mummy! 714 00:34:02,840 --> 00:34:04,480 CHILDREN'S DAY RALLY 715 00:34:04,960 --> 00:34:05,960 Go this way. 716 00:34:07,240 --> 00:34:09,400 Oh, no! Stop, Spiderboy! 717 00:34:10,040 --> 00:34:11,800 Hey, weren't you supposed to go that way? 718 00:34:11,840 --> 00:34:13,280 Go and walk with Gandhi. 719 00:34:14,320 --> 00:34:16,520 [kids chanting "Jai, Chachaji"] 720 00:34:16,520 --> 00:34:17,840 Not this one. Take the next one. 721 00:34:22,040 --> 00:34:23,760 - Is it nice? - It's really nice. 722 00:34:24,400 --> 00:34:25,720 Take a photo. 723 00:34:27,040 --> 00:34:28,560 Let me forward to my girl. 724 00:34:31,200 --> 00:34:32,600 Cheese... 725 00:34:33,120 --> 00:34:34,160 Smile. 726 00:34:38,120 --> 00:34:40,120 [bus revving] 727 00:34:46,720 --> 00:34:48,800 [bouncy, playful music playing] 728 00:34:57,000 --> 00:34:58,920 [people laughing and clapping] 729 00:35:03,680 --> 00:35:05,600 [laughter continues] 730 00:35:06,800 --> 00:35:08,080 Go away, bloody dog! 731 00:35:10,600 --> 00:35:12,280 [energetic score plays] 732 00:35:14,920 --> 00:35:16,920 You prick! Bloody dog! 733 00:35:16,960 --> 00:35:19,160 You won't stop following me, huh? 734 00:35:19,200 --> 00:35:22,120 - I'll teach you a lesson today! - [dog barks] 735 00:35:22,160 --> 00:35:23,840 Come here and have it. 736 00:35:23,840 --> 00:35:25,200 It's a yummy rat poison. 737 00:35:25,280 --> 00:35:26,720 Hey, Kurup. 738 00:35:26,720 --> 00:35:28,320 Is the dog still not eating the biscuit? 739 00:35:28,320 --> 00:35:29,600 Nope, will you have it instead? 740 00:35:29,640 --> 00:35:32,080 I've been carrying this for long! Eat it! 741 00:35:32,080 --> 00:35:33,800 Bloody son of a dog! 742 00:35:34,200 --> 00:35:36,560 [indistinct chatter and laughter in the background] 743 00:35:37,640 --> 00:35:39,400 [catchy, upbeat tune playing] 744 00:35:44,920 --> 00:35:46,360 Move, you! 745 00:35:50,760 --> 00:35:52,760 [upbeat tune continues] 746 00:35:55,560 --> 00:35:57,640 [music swells] 747 00:35:59,360 --> 00:36:00,880 [dog chain rattles] 748 00:36:01,440 --> 00:36:03,360 [people laughing aloud] 749 00:36:03,440 --> 00:36:04,840 Hello, girls and boys. 750 00:36:04,880 --> 00:36:07,320 Tomorrow is our Veegaland tour. We're gonna have a blast! 751 00:36:07,320 --> 00:36:08,320 Okay? 752 00:36:09,880 --> 00:36:12,520 [bright, peppy tune playing] 753 00:36:15,400 --> 00:36:17,760 This bloody dog! 754 00:36:19,120 --> 00:36:22,760 Today, I'll finish you once and for all. 755 00:36:23,440 --> 00:36:24,960 Stay right there! 756 00:36:25,000 --> 00:36:26,640 Hello! You can't park here! 757 00:36:28,920 --> 00:36:30,360 [vehicle engine starts] 758 00:36:34,760 --> 00:36:37,080 [peppy tune continues] 759 00:36:43,160 --> 00:36:44,400 There you go! 760 00:36:49,640 --> 00:36:50,840 [giggles] 761 00:36:52,040 --> 00:36:55,360 [On TV] Divorce rate is skyrocketing day by day. 762 00:36:55,400 --> 00:37:02,000 Have you ever wondered why? Our women are becoming self-sufficient. 763 00:37:02,280 --> 00:37:04,720 Where the hell are you, Keshavan! 764 00:37:04,720 --> 00:37:06,000 Yes! 765 00:37:07,320 --> 00:37:10,120 ♪ I sought pleasure in massy murders ♪ 766 00:37:10,160 --> 00:37:12,600 ♪ I witnessed frenzy when the bananas ripened ♪ 767 00:37:12,640 --> 00:37:14,760 ♪ It's so mesmerizing ♪ 768 00:37:15,080 --> 00:37:17,320 ♪ The tale of your death ♪ 769 00:37:17,320 --> 00:37:19,360 I'm not just Keshavan. 770 00:37:19,560 --> 00:37:20,880 Kurup! 771 00:37:22,000 --> 00:37:24,000 Keshava Kurup. 772 00:37:24,400 --> 00:37:25,840 Understand? 773 00:37:25,920 --> 00:37:27,480 Oh, my God! 774 00:37:27,800 --> 00:37:29,640 Do you have corona? 775 00:37:29,640 --> 00:37:30,920 No. 776 00:37:31,000 --> 00:37:32,720 [sounds coming from TV] 777 00:37:33,040 --> 00:37:35,040 Don't you have liquor here? 778 00:37:35,080 --> 00:37:36,080 Hello. 779 00:37:36,280 --> 00:37:38,160 Two large pegs! Quick. 780 00:37:39,080 --> 00:37:41,360 You are a respectful gentleman. 781 00:37:41,800 --> 00:37:42,920 [Kurup giggles] 782 00:37:43,840 --> 00:37:46,200 [sound from the TV playing in the background] 783 00:37:48,280 --> 00:37:50,280 [bouncy, fun music plays] 784 00:37:52,320 --> 00:37:53,400 [phone notification sound] 785 00:37:53,400 --> 00:37:56,280 Who are you calling? 786 00:37:59,120 --> 00:38:01,920 I've got no one to call. 787 00:38:02,480 --> 00:38:05,200 I just lightly touched her, 788 00:38:05,240 --> 00:38:07,560 and she lost her mind. 789 00:38:07,560 --> 00:38:10,360 That's very normal in Japan. 790 00:38:10,400 --> 00:38:13,520 Father-in-laws can do anything there. 791 00:38:13,520 --> 00:38:15,760 That's exactly why I ask you, how can women live here? 792 00:38:15,760 --> 00:38:19,320 Violence against women is often taken lightly... 793 00:38:19,520 --> 00:38:21,160 To hell with your lecture! 794 00:38:22,160 --> 00:38:23,240 - [glass hits TV screen, cracking] - Oh, no! 795 00:38:23,280 --> 00:38:24,920 Is she even a woman?! 796 00:38:25,040 --> 00:38:27,360 Not suitable to be in a family! 797 00:38:27,600 --> 00:38:29,280 [upbeat music plays] 798 00:38:29,360 --> 00:38:30,720 Excuse me, sir. 799 00:38:31,080 --> 00:38:32,120 Oh, mother! 800 00:38:32,160 --> 00:38:33,480 You old fart, get up! 801 00:38:33,520 --> 00:38:34,680 - Let go of me. - Hey! 802 00:38:34,680 --> 00:38:36,920 - Don't hit me. - Hey, don't harm him. 803 00:38:36,920 --> 00:38:38,720 He shouldn't die just like that. 804 00:38:38,760 --> 00:38:39,680 Move aside. 805 00:38:39,720 --> 00:38:41,040 Don't hit him! Don't hit him! 806 00:38:41,040 --> 00:38:42,520 ARGH! 807 00:38:43,840 --> 00:38:46,240 I'm a regular customer here. See. 808 00:38:47,160 --> 00:38:48,360 I'll pay for him. 809 00:38:49,400 --> 00:38:50,520 Here you go. 810 00:38:52,480 --> 00:38:55,560 - Come, uncle. - They hit me, dear. 811 00:38:55,600 --> 00:38:56,640 Let's have two more pegs. 812 00:38:56,640 --> 00:38:58,560 - [man] Hello? - [man] Hello, is this Sreekumar sir? 813 00:38:58,560 --> 00:39:01,160 Sir, I'm calling from Fruit Mart. You have a delivery. 814 00:39:01,200 --> 00:39:02,920 Hey, come here. 815 00:39:04,640 --> 00:39:05,880 It's the 'Nombara Poovan' banana, right? 816 00:39:05,920 --> 00:39:06,920 Okay. 817 00:39:06,960 --> 00:39:09,360 Sir, please give my service a five-star rating. 818 00:39:10,040 --> 00:39:12,760 Of course, you'll. Keep waiting, duh! 819 00:39:12,920 --> 00:39:14,480 [Keshavan mumbles incoherently] 820 00:39:14,520 --> 00:39:16,000 Oh, Goodness! 821 00:39:16,000 --> 00:39:16,840 Come. 822 00:39:16,880 --> 00:39:19,200 What's wrong? Did you forget something? 823 00:39:20,640 --> 00:39:21,640 YUCK! 824 00:39:21,760 --> 00:39:22,760 [retching and throwing up] 825 00:39:22,800 --> 00:39:23,840 Ugh! 826 00:39:24,480 --> 00:39:25,760 [grunts in discomfort] 827 00:39:26,160 --> 00:39:27,280 [man] Hey, you! 828 00:39:27,920 --> 00:39:29,080 Clean it and go. 829 00:39:29,280 --> 00:39:30,400 [deep, rumbling growl] 830 00:39:30,480 --> 00:39:31,640 Me? 831 00:39:31,760 --> 00:39:32,920 Yuck! 832 00:39:33,680 --> 00:39:37,920 [playful rendition of "Raghupati Raghava Rajaram"] 833 00:39:39,280 --> 00:39:40,320 HEY! 834 00:39:40,520 --> 00:39:42,280 Clean it properly! 835 00:39:43,560 --> 00:39:45,320 How dare you stare at me? 836 00:39:45,360 --> 00:39:46,720 Shall we drink one more peg? 837 00:39:46,760 --> 00:39:48,000 Isn't this enough for you? 838 00:39:48,040 --> 00:39:51,040 Where are you dragging me like this? 839 00:39:51,040 --> 00:39:52,720 To a nice place. I'll tell you. Come. 840 00:39:54,040 --> 00:39:55,280 Sit here, okay? 841 00:39:55,880 --> 00:39:56,880 Sit. 842 00:40:00,600 --> 00:40:02,480 Brother, a salted lime soda, please. 843 00:40:02,640 --> 00:40:03,760 I don't want it. 844 00:40:04,880 --> 00:40:07,440 [low, sinister score plays] 845 00:40:07,560 --> 00:40:09,080 Brother, do you have a blade? 846 00:40:09,320 --> 00:40:10,400 No. 847 00:40:10,440 --> 00:40:12,000 A sharp pen knife? 848 00:40:12,160 --> 00:40:13,360 Not that either. 849 00:40:13,400 --> 00:40:14,400 No? 850 00:40:14,440 --> 00:40:15,560 Ugh! 851 00:40:18,240 --> 00:40:19,720 Eh? Oh no! 852 00:40:19,760 --> 00:40:22,360 ♪ I sought pleasure in massy murders ♪ 853 00:40:22,400 --> 00:40:24,920 ♪ I witnessed frenzy when the bananas ripened ♪ 854 00:40:25,040 --> 00:40:26,400 I've seen you somewhere, uncle. 855 00:40:26,400 --> 00:40:30,360 Yeah, we were classmates in playschool. 856 00:40:30,600 --> 00:40:32,000 [man] Got cussed at for nothing! 857 00:40:33,240 --> 00:40:35,520 - Stop! Someone has to get in! - [lively music playing] 858 00:40:36,640 --> 00:40:37,840 Please stop. 859 00:40:40,400 --> 00:40:42,360 Watch out. You'll fall, bro. 860 00:40:42,520 --> 00:40:43,680 SENIOR CITIZEN 861 00:40:44,640 --> 00:40:47,520 Learn to respect a seniorrrr citizen! 862 00:40:47,520 --> 00:40:48,560 Get up, you. 863 00:40:48,560 --> 00:40:49,680 Why are you staring? 864 00:40:49,720 --> 00:40:51,000 Get the hell up! 865 00:40:51,040 --> 00:40:53,200 Why should I? I'm older than you. 866 00:40:53,240 --> 00:40:54,600 Move away! 867 00:40:54,640 --> 00:40:56,160 I said move. Hands off. 868 00:40:56,200 --> 00:40:57,440 Ticket? Ticket? 869 00:40:57,720 --> 00:40:58,880 Did you get the ticket? 870 00:40:58,880 --> 00:41:00,320 [woman] What's that noise over there? 871 00:41:00,360 --> 00:41:03,600 It's our last bus, baby. There are a bunch of drunks inside. 872 00:41:03,640 --> 00:41:06,000 Drunks? Will they mess with you? 873 00:41:06,080 --> 00:41:09,200 - No way! - [in Bengali] Then, what's up? Did you eat? 874 00:41:09,240 --> 00:41:11,760 [in Bengali] No, I didn't eat anything. You are not here to feed me. 875 00:41:11,840 --> 00:41:13,440 Okay, Okay! 876 00:41:13,880 --> 00:41:16,520 - [in Bengali] So, tell me! - [in Hindi] Hey, girl! 877 00:41:16,560 --> 00:41:18,160 Hey girl. Open up, open up. 878 00:41:18,200 --> 00:41:20,720 - What? - Let me see! 879 00:41:20,760 --> 00:41:23,120 - Under her top... - Shut the hell up! 880 00:41:23,160 --> 00:41:26,920 What a pain! Go talk to your mom like that! 881 00:41:26,920 --> 00:41:28,440 What are you doing, huh? 882 00:41:28,480 --> 00:41:32,040 [indistinct arguments in Hindi and Malayalam] 883 00:41:32,040 --> 00:41:33,960 I’ll smack the nonsense out of you! 884 00:41:33,960 --> 00:41:35,760 - Please forgive him. He's drunk. - I'm a proud Bengali man! 885 00:41:35,800 --> 00:41:37,400 Forgive him, please. He's just a drunkard. 886 00:41:37,440 --> 00:41:39,520 Your bloody dad is a drunkard! 887 00:41:39,880 --> 00:41:41,640 Uncle, don't bring my dad into this. 888 00:41:41,640 --> 00:41:43,040 What if I do? 889 00:41:43,080 --> 00:41:44,400 I will cuss your dad again and again! 890 00:41:44,400 --> 00:41:45,880 Your dad is a drunkard! Your dad is a drunkard! 891 00:41:45,920 --> 00:41:47,680 Say that one more time, and you're done for! 892 00:41:47,720 --> 00:41:49,720 Oh? So, you don't have a father? 893 00:41:49,720 --> 00:41:51,800 Shut up! Shut up! I'll beat you! 894 00:41:51,840 --> 00:41:52,880 Hey, hey, don't hit him. 895 00:41:52,880 --> 00:41:54,520 Sit down. Sit. 896 00:41:54,640 --> 00:41:55,880 Brother, please don't hit him. 897 00:41:55,920 --> 00:41:57,440 He's as old as your father. 898 00:41:58,600 --> 00:42:00,440 Can't you show a bit of decency? 899 00:42:00,760 --> 00:42:02,200 Okay! 900 00:42:04,240 --> 00:42:05,280 - Hey, you! - [bouncy music plays] 901 00:42:05,320 --> 00:42:08,360 You don't know what we Kurups are capable of! 902 00:42:11,920 --> 00:42:15,040 [bouncy music continues] 903 00:42:18,040 --> 00:42:19,240 Excuse me. 904 00:42:22,520 --> 00:42:25,560 [energetic, catchy score continues] 905 00:42:30,040 --> 00:42:30,960 Sir. 906 00:42:31,000 --> 00:42:34,280 The three people who got murdered now 907 00:42:34,320 --> 00:42:36,240 were the suspects in the murder 908 00:42:36,280 --> 00:42:38,080 of the old insurance agent, Mr Kumaran. 909 00:42:38,520 --> 00:42:41,760 Only one guy among the suspects is alive now. 910 00:42:42,440 --> 00:42:44,120 If I'm guessing correctly, 911 00:42:44,120 --> 00:42:46,480 he will be the next target of the killer. 912 00:42:46,720 --> 00:42:50,160 Or else he could be the serial killer we're looking for. 913 00:42:53,640 --> 00:42:56,320 [upbeat music starts playing] 914 00:43:01,960 --> 00:43:06,120 [Malayalam song "Enne Thallendammaava Njan Nannavoola" playing] 915 00:43:08,760 --> 00:43:09,840 Honeymoon? 916 00:43:09,880 --> 00:43:11,960 Let's go to Marine Drive for the honeymoon. 917 00:43:12,000 --> 00:43:13,960 [woman] But I've already been to Marine Drive. 918 00:43:16,080 --> 00:43:18,440 - [bus rumbling] - [song playing in the background] 919 00:43:24,280 --> 00:43:27,160 [woman] ♪ My Pookie boy drives a bus ♪ 920 00:43:27,160 --> 00:43:30,120 ♪ My sweetheart, my Pookie boy ♪ 921 00:43:30,160 --> 00:43:33,280 ♪ My Pookie boy, my sweetheart ♪ 922 00:43:33,320 --> 00:43:36,280 ♪ My Pookie boy, my Pookie boy ♪ 923 00:43:38,640 --> 00:43:40,320 - [Kurup chuckles] - [brooding music rises] 924 00:43:40,320 --> 00:43:41,720 It's okay! 925 00:43:41,920 --> 00:43:43,320 'ACCIDENT-PRONE TURN' 926 00:43:48,560 --> 00:43:51,120 [music swells] 927 00:44:00,400 --> 00:44:03,120 [ominous, suspenseful music playing] 928 00:44:13,040 --> 00:44:16,040 [music builds] 929 00:44:20,160 --> 00:44:22,760 [music grows louder and more energetic] 930 00:44:23,160 --> 00:44:24,960 [gasps in shock] 931 00:44:26,920 --> 00:44:28,800 [pepper spray hisses] 932 00:44:29,440 --> 00:44:31,760 - [cries out in pain] - [upbeat music plays] 933 00:44:34,320 --> 00:44:35,680 He deserves that! 934 00:44:35,720 --> 00:44:38,200 He's been acting strange from the moment he boarded the bus! 935 00:44:38,520 --> 00:44:40,520 [chokes in pain] 936 00:44:41,880 --> 00:44:43,560 [woman] Can you sing a song for me? 937 00:44:43,560 --> 00:44:44,600 Uh, oh! 938 00:44:44,680 --> 00:44:46,840 [wheezing, struggling to breathe] 939 00:44:47,720 --> 00:44:49,200 My eyes... 940 00:44:49,280 --> 00:44:51,440 [screams in pain] 941 00:44:51,520 --> 00:44:54,200 [laboured, raspy breathing] 942 00:44:54,480 --> 00:44:57,160 [tense score plays] 943 00:44:59,120 --> 00:45:06,040 ♪ My life's so massy, it's deadly ♪ 944 00:45:06,080 --> 00:45:14,920 ♪ And I'm so massy, the ultimatum ♪ 945 00:45:17,160 --> 00:45:20,120 [bus rumbles as it moves] 946 00:45:24,960 --> 00:45:26,120 Uncle... 947 00:45:28,600 --> 00:45:29,840 Uncle... 948 00:45:30,160 --> 00:45:31,320 Girl... 949 00:45:31,400 --> 00:45:32,560 Uncle...? 950 00:45:33,040 --> 00:45:35,120 [dark music plays] 951 00:45:35,800 --> 00:45:37,240 [Jessie gasps] 952 00:45:38,320 --> 00:45:40,520 [unsettling music playing] 953 00:45:42,960 --> 00:45:44,360 - [woman] -Dear... - Tell me. 954 00:45:44,400 --> 00:45:46,000 Can you give me a kiss? 955 00:45:46,360 --> 00:45:48,080 - Right now? - Yes. 956 00:45:50,080 --> 00:45:51,280 Eh?! 957 00:45:52,720 --> 00:45:54,360 Oh, no! 958 00:45:54,640 --> 00:45:55,760 Uncle... 959 00:45:56,080 --> 00:45:57,200 Uncle...? 960 00:45:58,880 --> 00:46:00,080 Keshavan Uncle... 961 00:46:00,320 --> 00:46:01,320 Hey... 962 00:46:01,360 --> 00:46:02,440 Oh, no! 963 00:46:02,480 --> 00:46:03,680 - Oh, no! - [crying] 964 00:46:04,960 --> 00:46:06,000 Not breathing. 965 00:46:06,320 --> 00:46:08,280 [eerie, chaotic score playing] 966 00:46:09,200 --> 00:46:10,920 [rhythmic pants] 967 00:46:12,240 --> 00:46:13,680 [chaotic score continues] 968 00:46:14,280 --> 00:46:15,840 Open your eyes, Uncle. 969 00:46:16,640 --> 00:46:18,040 [laughing] 970 00:46:18,280 --> 00:46:20,200 [sobbing] 971 00:46:22,880 --> 00:46:25,040 You killed him, you wretch! 972 00:46:25,720 --> 00:46:26,800 Poor guy! 973 00:46:27,040 --> 00:46:28,480 [loud, uncontrollable sobs] 974 00:46:28,520 --> 00:46:30,440 He's as old as your grandpa! 975 00:46:30,480 --> 00:46:32,320 I... 976 00:46:32,920 --> 00:46:34,720 [sobbing loudly] 977 00:46:36,280 --> 00:46:38,120 My revenge! 978 00:46:39,040 --> 00:46:39,880 [bell ringing] 979 00:46:39,920 --> 00:46:41,000 Brother... 980 00:46:41,960 --> 00:46:43,200 What happened? 981 00:46:44,840 --> 00:46:46,320 Why doesn't he say anything? 982 00:46:46,440 --> 00:46:48,960 [woman] Darling... How many kids should we have? 983 00:46:49,440 --> 00:46:51,200 How many do you want? 984 00:46:51,200 --> 00:46:53,000 Our front yard full of kids. 985 00:46:53,240 --> 00:46:54,240 Hello? Dear? 986 00:46:54,280 --> 00:46:55,840 Any problems there? 987 00:46:56,080 --> 00:46:57,680 Dear... I'll call you back soon. 988 00:46:57,720 --> 00:46:59,840 - Okay. I love you. - I love you. I love you. 989 00:47:00,120 --> 00:47:01,920 [ominous music playing] 990 00:47:02,480 --> 00:47:03,640 What happened? 991 00:47:04,120 --> 00:47:06,080 This girl... 992 00:47:07,240 --> 00:47:08,760 Why are you crying? 993 00:47:09,280 --> 00:47:11,960 He touched my neck, and... 994 00:47:12,120 --> 00:47:14,040 [sobbing, voice breaking] 995 00:47:14,680 --> 00:47:17,880 We, the public, should handle such perverts! 996 00:47:17,920 --> 00:47:19,480 I'll kill this oldie today! 997 00:47:19,520 --> 00:47:20,600 Killed. 998 00:47:20,600 --> 00:47:22,200 - What? - Killed, I said. 999 00:47:22,240 --> 00:47:23,400 Who? 1000 00:47:23,400 --> 00:47:25,520 She killed him with a spray. 1001 00:47:25,520 --> 00:47:26,680 Spray? 1002 00:47:26,880 --> 00:47:27,840 Pepper spray! 1003 00:47:27,880 --> 00:47:29,640 Huh? He's dead? 1004 00:47:29,840 --> 00:47:31,520 [dark score plays] 1005 00:47:31,800 --> 00:47:33,240 Oh, no! 1006 00:47:33,320 --> 00:47:34,960 Come on, let's go to the police station. 1007 00:47:35,000 --> 00:47:36,920 To the police station? No! 1008 00:47:36,960 --> 00:47:38,720 - Let's not go to the police station. - Then? 1009 00:47:38,760 --> 00:47:41,000 Well... Let's not go to the police station. 1010 00:47:42,480 --> 00:47:46,000 If we go there tonight with this girl, won't it affect her future? 1011 00:47:46,000 --> 00:47:47,680 What about my future, then? 1012 00:47:47,760 --> 00:47:49,240 Aruvi... On December 16... 1013 00:47:49,280 --> 00:47:53,400 Please, brother... Let's not go to the police station... 1014 00:47:53,400 --> 00:47:56,280 I did it unintentionally when he touched me... 1015 00:47:56,280 --> 00:47:58,000 How can you kill someone unintentionally? 1016 00:47:58,040 --> 00:47:59,880 - No... Please, no... - [crying uncontrollably] 1017 00:47:59,920 --> 00:48:02,040 Call your dad, mom, or anybody for that matter. 1018 00:48:02,080 --> 00:48:03,640 Aruvi, take the bus to the police station! 1019 00:48:03,680 --> 00:48:05,120 Not me, you should take us there. 1020 00:48:05,160 --> 00:48:06,200 Oh, is it me? 1021 00:48:06,200 --> 00:48:08,080 - I'm shaking in fear. - Don't panic. 1022 00:48:08,120 --> 00:48:10,760 I haven't even taken my diabetes pills. How can I even change the gear? 1023 00:48:10,760 --> 00:48:12,680 We'll figure out something. Please relax. 1024 00:48:12,760 --> 00:48:13,600 [phone ringing] 1025 00:48:13,600 --> 00:48:14,720 Papa... 1026 00:48:15,000 --> 00:48:17,000 - [phone continues to ring] - [loud crying, sobbing] 1027 00:48:19,320 --> 00:48:20,240 Hello... 1028 00:48:20,280 --> 00:48:21,320 Dear... 1029 00:48:21,360 --> 00:48:22,320 Where are you? 1030 00:48:22,360 --> 00:48:23,800 I'm at Riya's house, Papa. 1031 00:48:23,960 --> 00:48:25,880 I've told you several times to inform me 1032 00:48:25,920 --> 00:48:27,800 before going to your friend's place. 1033 00:48:27,880 --> 00:48:30,120 He's making me anxious, dear. 1034 00:48:30,200 --> 00:48:31,720 Don't bother coming back today. 1035 00:48:31,760 --> 00:48:33,120 It's already late. 1036 00:48:33,720 --> 00:48:34,760 And listen. 1037 00:48:34,760 --> 00:48:36,520 Don't you have our spray with you? 1038 00:48:36,760 --> 00:48:40,200 If somebody troubles you, just attack him with it! 1039 00:48:40,240 --> 00:48:42,840 Even if it's Riya's father, for that matter. 1040 00:48:43,720 --> 00:48:45,560 Dear, don't do anything stupid. 1041 00:48:45,640 --> 00:48:48,280 It's not just granny, but you got a Papa too, who's a heart patient. 1042 00:48:48,280 --> 00:48:50,000 Please keep that in mind, dear. 1043 00:48:50,160 --> 00:48:51,440 No, Papa. 1044 00:48:51,840 --> 00:48:53,160 I won't do anything stupid. 1045 00:48:53,200 --> 00:48:55,040 Okay, dear. I'm hanging up, then. 1046 00:48:56,760 --> 00:48:58,320 Wow! Best family! 1047 00:48:58,320 --> 00:49:00,720 Not just you, but your granny, too, will be in prison! 1048 00:49:00,920 --> 00:49:02,960 Listen to me. Let's go to the police station. 1049 00:49:03,040 --> 00:49:04,680 She did it unintentionally, brother. 1050 00:49:04,720 --> 00:49:06,640 We see her regularly, right? Please relax. 1051 00:49:06,640 --> 00:49:07,720 Unintentionally... 1052 00:49:07,760 --> 00:49:09,320 Relax. Just relax. 1053 00:49:10,640 --> 00:49:12,240 Mr Kurup will be in his room. 1054 00:49:12,320 --> 00:49:15,160 He'd burn incense sticks and indulge in prayer in the evening. 1055 00:49:15,200 --> 00:49:17,560 He says it's a direct conversation with God. 1056 00:49:19,280 --> 00:49:20,480 Mr Kurup... 1057 00:49:20,480 --> 00:49:21,600 - Mr Kurup... - [banging on the door] 1058 00:49:21,640 --> 00:49:23,840 I see! He's locked the room from outside and is sitting inside. 1059 00:49:23,840 --> 00:49:25,280 Niranjan, unlock!! 1060 00:49:25,360 --> 00:49:27,480 [door creaks open] 1061 00:49:29,240 --> 00:49:30,440 Turn on the lights. 1062 00:49:32,760 --> 00:49:34,240 Where is he? 1063 00:49:34,280 --> 00:49:35,360 Mr Kurup...? 1064 00:49:35,440 --> 00:49:36,560 Mr Kurup...? 1065 00:49:36,600 --> 00:49:38,120 Check the almirah, Shiju. 1066 00:49:38,120 --> 00:49:40,400 He won't be there inside the almirah. 1067 00:49:41,200 --> 00:49:43,000 He’s always lying in bed, having fun. 1068 00:49:43,520 --> 00:49:45,760 [suspenseful music playing] 1069 00:49:48,520 --> 00:49:50,520 Oh, my God! 1070 00:49:50,920 --> 00:49:53,600 Such a great collection of erotica magazines! 1071 00:49:53,600 --> 00:49:54,680 Eww! 1072 00:49:55,640 --> 00:49:57,960 [ominous score plays] 1073 00:49:58,480 --> 00:49:59,640 Sir... 1074 00:50:03,560 --> 00:50:05,200 [score swells] 1075 00:50:07,600 --> 00:50:08,920 [sniffs hard] 1076 00:50:08,960 --> 00:50:09,960 Marijuana! 1077 00:50:10,000 --> 00:50:11,320 You mean weed? 1078 00:50:11,360 --> 00:50:12,360 Yes! 1079 00:50:13,760 --> 00:50:14,920 I don't know about that. 1080 00:50:15,760 --> 00:50:17,040 [sobs] 1081 00:50:18,040 --> 00:50:20,880 [suspenseful music plays] 1082 00:50:24,560 --> 00:50:25,680 Hey... Aruvi... 1083 00:50:28,000 --> 00:50:29,320 [phone rings] 1084 00:50:34,560 --> 00:50:36,400 - [woman] -Dear... - I love you! I will call you back. 1085 00:50:36,440 --> 00:50:37,840 What? Hello? Hello? 1086 00:50:38,440 --> 00:50:40,040 [sobbing continues] 1087 00:50:42,520 --> 00:50:44,480 Listen. No more planning. 1088 00:50:44,520 --> 00:50:46,040 My wedding is on the 16th of December. 1089 00:50:46,080 --> 00:50:47,720 Come on, Aruvi. Let's go to the police station. 1090 00:50:47,720 --> 00:50:48,920 Brother... 1091 00:50:49,600 --> 00:50:52,600 If we go there with this dead body, all of us will be in trouble. 1092 00:50:52,640 --> 00:50:53,760 All of us? 1093 00:50:55,520 --> 00:50:58,880 I just can't stand seeing her cry. 1094 00:51:00,600 --> 00:51:01,840 And so? 1095 00:51:03,560 --> 00:51:04,520 [uncontrollable sobs] 1096 00:51:04,560 --> 00:51:05,600 So... 1097 00:51:09,280 --> 00:51:10,680 I will take responsibility for this body 1098 00:51:10,680 --> 00:51:12,760 upon myself for the sake of you all. 1099 00:51:13,920 --> 00:51:15,080 But... 1100 00:51:15,120 --> 00:51:17,240 But why would you do that? 1101 00:51:18,360 --> 00:51:20,400 Sheer humanity! No other reason! 1102 00:51:20,440 --> 00:51:22,640 Man, why take this risk for nothing? 1103 00:51:22,680 --> 00:51:23,920 Who the hell are you? 1104 00:51:24,320 --> 00:51:26,120 It's actually not for no reason. 1105 00:51:26,520 --> 00:51:27,680 My love for humanity... 1106 00:51:27,720 --> 00:51:28,680 and well... 1107 00:51:28,720 --> 00:51:30,360 I need money too. 1108 00:51:30,400 --> 00:51:32,600 Come on, Aruvi! Let's go! 1109 00:51:32,640 --> 00:51:35,040 I'll pay you how much ever you want, brother. 1110 00:51:35,200 --> 00:51:36,720 Please help me. 1111 00:51:37,040 --> 00:51:38,800 [ominous score plays] 1112 00:51:39,240 --> 00:51:40,680 Please don't cry. 1113 00:51:41,200 --> 00:51:43,240 How many lakhs are you expecting? 1114 00:51:43,280 --> 00:51:44,680 L... lakhs? 1115 00:51:44,720 --> 00:51:46,680 - Five. - Five? 1116 00:51:46,960 --> 00:51:48,520 - Five lakhs? - Yes. 1117 00:51:48,520 --> 00:51:49,960 Five. Yes. 1118 00:51:50,440 --> 00:51:52,400 Listen to me, Aruvi. Let's go to the police station. 1119 00:51:52,400 --> 00:51:54,440 Wait. Take out whatever you have. 1120 00:51:55,520 --> 00:51:57,240 [suspenseful tune plays] 1121 00:52:01,800 --> 00:52:03,600 I don't have time. Hurry up. 1122 00:52:03,600 --> 00:52:04,960 Let me take it out. 1123 00:52:04,960 --> 00:52:05,960 Brother... 1124 00:52:06,000 --> 00:52:08,840 We don't have five lakhs, here is 6350 rupees. 1125 00:52:08,840 --> 00:52:10,800 That will do. I'm okay with it. 1126 00:52:11,400 --> 00:52:12,520 Brother... 1127 00:52:12,560 --> 00:52:14,320 If you could give me your number, 1128 00:52:14,320 --> 00:52:16,440 I shall send you the money I have in my account. 1129 00:52:16,440 --> 00:52:18,280 It's okay. This is enough for me. 1130 00:52:18,760 --> 00:52:20,000 Don't cry. 1131 00:52:20,000 --> 00:52:22,080 I'll take care of the rest. 1132 00:52:22,120 --> 00:52:23,280 [man] Dear people... 1133 00:52:23,280 --> 00:52:28,640 To close down the cursed waste plant of Vallikunnu Panchayat, we start a strike, 1134 00:52:28,680 --> 00:52:31,400 a public protest tomorrow. 1135 00:52:31,440 --> 00:52:34,480 I request all the villagers to-- 1136 00:52:35,640 --> 00:52:36,880 Isn't that the 'Veenapoovu' bus? 1137 00:52:36,920 --> 00:52:38,480 It's them. Call them. 1138 00:52:39,000 --> 00:52:40,880 [jeep rumbles] 1139 00:52:42,000 --> 00:52:42,800 [phone rings] 1140 00:52:42,800 --> 00:52:44,040 Master... 1141 00:52:46,240 --> 00:52:47,280 Master... 1142 00:52:47,280 --> 00:52:50,840 Aravindan K, why is the bus stopped in front of the police station? 1143 00:52:50,880 --> 00:52:52,720 Huh? Police station? 1144 00:52:54,040 --> 00:52:56,080 - Hello? Aravindan K? - Well... That... 1145 00:52:56,160 --> 00:52:58,200 Something was wrong with the bus. Now it is okay. 1146 00:52:58,240 --> 00:53:00,280 The fitness certificate of the bus is already expired. 1147 00:53:00,320 --> 00:53:01,880 Nobody should get to know about that. 1148 00:53:01,920 --> 00:53:04,320 Just leave that place and park the bus at the ground. 1149 00:53:04,440 --> 00:53:06,440 Remember tomorrow's protest, right? 1150 00:53:06,480 --> 00:53:08,480 Yes. Yes, Master. 1151 00:53:08,480 --> 00:53:09,920 Start the bus. 1152 00:53:10,240 --> 00:53:11,280 Eh? 1153 00:53:11,560 --> 00:53:13,080 But aren't you getting down? 1154 00:53:13,080 --> 00:53:14,360 In front of the police station? 1155 00:53:14,480 --> 00:53:15,720 Drop me at the next junction. 1156 00:53:15,760 --> 00:53:17,840 Ugh! There will be traffic police at the next junction! 1157 00:53:17,880 --> 00:53:19,520 - Oh, no! - Careful, brother. 1158 00:53:19,560 --> 00:53:21,200 Let's take a shortcut. 1159 00:53:22,240 --> 00:53:23,480 Brother... 1160 00:53:23,840 --> 00:53:25,120 What do you need this body for? 1161 00:53:25,160 --> 00:53:27,720 Let him do whatever he wants with it! Stop asking him! 1162 00:53:27,760 --> 00:53:29,960 He's trying to help us and you're questioning him? 1163 00:53:31,120 --> 00:53:33,640 [dramatic, tense score rising] 1164 00:53:45,280 --> 00:53:46,840 [sharp screeching as bus halts] 1165 00:53:51,080 --> 00:53:52,160 Hold my shoulders. 1166 00:53:52,200 --> 00:53:55,000 Listen... I didn't stop for you to get down. 1167 00:53:59,920 --> 00:54:02,040 [deep, ominous music swells] 1168 00:54:07,280 --> 00:54:09,120 They won't move just because you keep staring! 1169 00:54:09,160 --> 00:54:11,200 Close the door and the shutters! Hurry up! 1170 00:54:13,160 --> 00:54:15,880 - [bus doors slam shut] - [shutter clatters shut] 1171 00:54:19,040 --> 00:54:20,600 [click of gear shifting] 1172 00:54:21,520 --> 00:54:24,280 [music grows intense] 1173 00:54:27,600 --> 00:54:29,640 Another bus is coming. Catch that. 1174 00:54:29,680 --> 00:54:33,160 No, our trip is over. We're gonna park the bus. 1175 00:54:34,040 --> 00:54:36,920 [indistinct voices from the crowd] 1176 00:54:38,280 --> 00:54:40,920 [sinister score continues] 1177 00:54:50,120 --> 00:54:52,880 Hey... We would've been in deep trouble had anybody boarded the bus. 1178 00:54:52,920 --> 00:54:54,040 Right, brother. 1179 00:54:54,440 --> 00:54:56,080 If anybody else boards this bus, 1180 00:54:56,120 --> 00:54:57,360 we will be in trouble. 1181 00:54:57,520 --> 00:54:59,560 [bike engine revs] 1182 00:54:59,800 --> 00:55:01,280 [upbeat score starts playing] 1183 00:55:01,320 --> 00:55:02,480 Stop the bus! 1184 00:55:03,920 --> 00:55:05,040 Stop! 1185 00:55:06,360 --> 00:55:07,360 Luke...! 1186 00:55:07,440 --> 00:55:09,080 Hey! Stop the bus! 1187 00:55:11,520 --> 00:55:13,880 - Who is that guy? - Go faster, brother! 1188 00:55:14,480 --> 00:55:15,600 Stop the bus, I said! 1189 00:55:17,000 --> 00:55:18,480 Stop the bus, you beggar! 1190 00:55:18,480 --> 00:55:20,400 Ring the bell, conductor! 1191 00:55:21,240 --> 00:55:23,840 Why don't you guys drive then? My hands are shaking! 1192 00:55:24,040 --> 00:55:25,800 Move, you doomer! 1193 00:55:25,800 --> 00:55:27,400 Scram, you boomer! 1194 00:55:30,120 --> 00:55:31,280 Stop. 1195 00:55:31,920 --> 00:55:34,160 - Stop! Stop! - [bus screeches] 1196 00:55:34,840 --> 00:55:36,360 [upbeat score plays] 1197 00:55:36,560 --> 00:55:37,920 - Move! - Scram, you! 1198 00:55:40,200 --> 00:55:41,240 Jessie! 1199 00:55:41,280 --> 00:55:42,400 Hey, Jessie! 1200 00:55:42,440 --> 00:55:43,800 Come out, you! 1201 00:55:44,240 --> 00:55:46,120 When you were cutting your birthday cake, 1202 00:55:46,160 --> 00:55:48,360 I was outside getting eaten alive by mosquitoes! 1203 00:55:48,720 --> 00:55:50,000 I kept calling you. 1204 00:55:50,080 --> 00:55:51,480 Did you answer the phone even once? 1205 00:55:51,520 --> 00:55:53,120 I sent you countless messages. 1206 00:55:53,160 --> 00:55:54,760 Facebook, WhatsApp, Instagram, 1207 00:55:54,800 --> 00:55:56,760 I messaged you even on Google Pay, you know? 1208 00:55:57,320 --> 00:55:59,000 [crickets chirping] 1209 00:55:59,280 --> 00:56:01,120 I even messaged your grandma. 1210 00:56:02,160 --> 00:56:03,320 But she, too, ignored me. 1211 00:56:03,480 --> 00:56:04,560 Who is he? 1212 00:56:04,720 --> 00:56:05,720 Come out, you! 1213 00:56:05,760 --> 00:56:07,600 If you don't come out, I'll come inside! 1214 00:56:07,640 --> 00:56:09,560 Boy, aren't you the son of Poulose? 1215 00:56:09,600 --> 00:56:10,640 Please leave now. 1216 00:56:10,680 --> 00:56:12,560 Whatever problems it be, let's discuss tomorrow. 1217 00:56:12,560 --> 00:56:15,240 This bus isn't moving unless you run me over first! 1218 00:56:15,280 --> 00:56:18,520 Getting on this bus would be even worse than that, my boy! 1219 00:56:18,560 --> 00:56:19,520 Bug off, you! 1220 00:56:19,560 --> 00:56:21,960 Jessie, I'm leaving for Czechoslovakia tomorrow. 1221 00:56:22,000 --> 00:56:23,920 Before that, I need to have a word with you! 1222 00:56:23,960 --> 00:56:25,520 And the slap you gave me... 1223 00:56:25,520 --> 00:56:26,800 I need to give it back to you. 1224 00:56:26,880 --> 00:56:28,800 Are you coming out or not? 1225 00:56:29,560 --> 00:56:31,240 Never mind. Let me come inside. 1226 00:56:31,520 --> 00:56:33,200 [tense score rises] 1227 00:56:33,280 --> 00:56:35,240 You don't know about Sigma males! 1228 00:56:35,240 --> 00:56:36,400 I'll show you! 1229 00:56:36,400 --> 00:56:38,120 - Boy, don't come inside... - Move, you! 1230 00:56:38,520 --> 00:56:39,880 - You want a break-up-- - Brother... 1231 00:56:40,240 --> 00:56:42,640 [sobbing uncontrollably] 1232 00:56:43,600 --> 00:56:44,800 I asked you to stop him. 1233 00:56:44,800 --> 00:56:45,800 Jessie...? 1234 00:56:47,080 --> 00:56:48,560 I didn't want to make you cry. 1235 00:56:49,160 --> 00:56:50,560 I was angry, so... 1236 00:56:50,560 --> 00:56:52,440 - It's not that. - Then? 1237 00:56:52,480 --> 00:56:53,920 Did someone mess with you? 1238 00:56:54,120 --> 00:56:55,880 [crying grows louder] 1239 00:57:01,080 --> 00:57:02,400 Who touched my girl, huh? 1240 00:57:02,920 --> 00:57:04,600 Luke, please. Don't create a scene. 1241 00:57:04,600 --> 00:57:05,800 Don't utter a word, Jessie. 1242 00:57:07,760 --> 00:57:08,960 Tell me! 1243 00:57:09,480 --> 00:57:10,760 Was that you? 1244 00:57:11,400 --> 00:57:12,560 Or was that him? 1245 00:57:12,680 --> 00:57:13,680 What? 1246 00:57:17,200 --> 00:57:18,360 Was that you, brother? 1247 00:57:18,680 --> 00:57:19,760 No. 1248 00:57:19,880 --> 00:57:21,600 Thank God. 1249 00:57:23,520 --> 00:57:24,640 Hey, Chachaji. 1250 00:57:24,920 --> 00:57:26,000 Stop there. 1251 00:57:26,040 --> 00:57:27,720 Brother... Please go stop him. 1252 00:57:30,120 --> 00:57:31,160 How dare you-- 1253 00:57:31,200 --> 00:57:32,200 - Let go of him! - Let go... 1254 00:57:32,240 --> 00:57:33,800 Come on, drive to the police station. 1255 00:57:33,800 --> 00:57:36,000 This is what I was saying all this while. 1256 00:57:36,040 --> 00:57:37,200 What did you do with my girl? 1257 00:57:37,240 --> 00:57:38,680 - I didn't do anything. - Listen to me. 1258 00:57:38,960 --> 00:57:41,240 - Stop it, dear Luke. - Shut up, Jessie! 1259 00:57:41,280 --> 00:57:42,880 You're not gonna leave this bus, okay? 1260 00:57:43,000 --> 00:57:44,560 - Boy, this man... - Please let go of him! 1261 00:57:45,040 --> 00:57:46,760 Let him go if he wants. But you... 1262 00:57:46,760 --> 00:57:48,680 I was trying to help this girl... 1263 00:57:48,720 --> 00:57:49,960 Really? By touching her?! 1264 00:57:50,000 --> 00:57:51,240 - I'll punch you! - Luke! 1265 00:57:51,280 --> 00:57:53,240 - Will you shut up, Jessie? - I killed that man! 1266 00:57:53,400 --> 00:57:55,560 - [voice echoes] - [cries loudly] 1267 00:58:01,440 --> 00:58:03,200 [sobbing] 1268 00:58:04,040 --> 00:58:05,960 [tense music rises] 1269 00:58:09,280 --> 00:58:10,480 Killed him? 1270 00:58:11,280 --> 00:58:12,800 I did it by mistake... 1271 00:58:13,560 --> 00:58:15,640 When he touched my shoulders... 1272 00:58:17,640 --> 00:58:18,640 And? 1273 00:58:18,680 --> 00:58:21,640 And she killed him with her spray. 1274 00:58:23,880 --> 00:58:24,760 Shh? 1275 00:58:25,600 --> 00:58:26,840 Shhhhh..... 1276 00:58:27,680 --> 00:58:28,880 Boy... 1277 00:58:29,280 --> 00:58:31,360 When that man touched her, 1278 00:58:31,440 --> 00:58:34,080 she used something, I guess a pepper spray, and he... 1279 00:58:34,080 --> 00:58:35,480 he ended up like that. 1280 00:58:37,560 --> 00:58:39,120 [crying continues] 1281 00:58:40,080 --> 00:58:43,000 You sprayed the pepper spray into his eyes? 1282 00:58:44,640 --> 00:58:45,800 Shit! 1283 00:58:54,120 --> 00:58:55,760 But are you okay, my girl? 1284 00:58:55,800 --> 00:58:56,840 Why would she not be okay? 1285 00:58:56,840 --> 00:58:58,200 He's the one who's not okay. 1286 00:58:59,480 --> 00:59:01,800 No... Nothing to worry about. 1287 00:59:01,800 --> 00:59:04,200 He has agreed to take the body away. 1288 00:59:04,840 --> 00:59:06,840 [eerie tune playing] 1289 00:59:10,040 --> 00:59:11,280 - Okay, brother. - Okay. 1290 00:59:12,960 --> 00:59:15,160 So, you sprayed it straight into his eyes? 1291 00:59:15,560 --> 00:59:17,040 [laboured breathing] 1292 00:59:17,920 --> 00:59:18,960 Sprinkled it? 1293 00:59:19,520 --> 00:59:21,280 - Which flavour was that? - Pepper. 1294 00:59:21,320 --> 00:59:23,040 - You mean clove? - Yeah. I mean, no! 1295 00:59:23,080 --> 00:59:24,120 Listen... 1296 00:59:24,280 --> 00:59:26,280 Once all of this is over, come for my marriage. 1297 00:59:26,280 --> 00:59:27,400 Don't forget the date. 1298 00:59:27,400 --> 00:59:28,880 December 16th. 1299 00:59:28,960 --> 00:59:30,040 Sure. 1300 00:59:31,320 --> 00:59:33,520 So, no goodbyes at night. 1301 00:59:33,960 --> 00:59:35,040 Good night. 1302 00:59:35,080 --> 00:59:36,760 Got lots of work to do. 1303 00:59:38,240 --> 00:59:39,240 Hey. 1304 00:59:39,840 --> 00:59:41,200 Wait, wait. 1305 00:59:42,840 --> 00:59:44,000 What did you say? 1306 00:59:44,040 --> 00:59:45,240 What, boy? 1307 00:59:45,640 --> 00:59:47,480 [ominous score plays] 1308 00:59:47,960 --> 00:59:49,520 - You'll take the body away? - Yes. 1309 00:59:49,960 --> 00:59:51,200 What do you need this body for? 1310 00:59:51,240 --> 00:59:52,760 What are you gonna do with it? 1311 00:59:52,760 --> 00:59:55,240 I... to help that girl... 1312 00:59:55,280 --> 00:59:58,400 Seeing her cry, I couldn't stand it. 1313 00:59:58,640 --> 01:00:00,080 And it's children's day, you know? 1314 01:00:00,160 --> 01:00:02,040 Let me tell you something. 1315 01:00:02,800 --> 01:00:04,600 If he's ready to take up such a huge trouble, 1316 01:00:04,640 --> 01:00:06,200 he must be an even bigger troublemaker. 1317 01:00:06,240 --> 01:00:08,680 No... He took money for doing this. 1318 01:00:09,080 --> 01:00:10,320 How much? 1319 01:00:10,360 --> 01:00:12,120 6350. 1320 01:00:12,200 --> 01:00:13,480 Just 6000 rupees? 1321 01:00:13,480 --> 01:00:15,560 That's not enough to even colour my hair! 1322 01:00:15,600 --> 01:00:16,560 You can. 1323 01:00:16,600 --> 01:00:18,200 Tell me the truth. Who are you? 1324 01:00:18,400 --> 01:00:19,680 What do you do? 1325 01:00:20,360 --> 01:00:21,480 Farming. 1326 01:00:21,480 --> 01:00:22,760 What farming? 1327 01:00:23,520 --> 01:00:25,320 - Dragon. - Isn't that a bird? 1328 01:00:25,360 --> 01:00:26,760 Dragon farming? 1329 01:00:26,960 --> 01:00:28,400 Dragon fruit! 1330 01:00:29,520 --> 01:00:31,800 He seems fishier than a dragonfish! 1331 01:00:31,920 --> 01:00:33,200 Tell me the truth! 1332 01:00:33,960 --> 01:00:35,320 Aren't you the serial killer? 1333 01:00:39,280 --> 01:00:40,280 [chuckles] 1334 01:00:40,280 --> 01:00:42,920 - You got scared, didn't you? - No, no, no! 1335 01:00:43,120 --> 01:00:46,320 How can we hand over our dead body to somebody so timid like him? 1336 01:00:46,320 --> 01:00:47,480 If he takes this dead body, 1337 01:00:47,520 --> 01:00:49,360 does something weird with it, and gets caught 1338 01:00:49,400 --> 01:00:51,440 guess who'll get all the charges? Us! 1339 01:00:51,520 --> 01:00:53,400 Don't be so unruly, okay? 1340 01:00:53,400 --> 01:00:55,280 No point in arguing. 1341 01:00:55,320 --> 01:00:56,960 I'm taking the bus to the police station. 1342 01:00:56,960 --> 01:00:59,240 Can't we just say it was only self-defense? 1343 01:00:59,240 --> 01:01:00,880 Let's not go to the police station. 1344 01:01:00,920 --> 01:01:02,400 It'll invite further trouble. 1345 01:01:02,440 --> 01:01:04,520 Self-defence, or whatever excuse we say, 1346 01:01:04,560 --> 01:01:06,440 she'll be behind the bars for three or four years. 1347 01:01:06,480 --> 01:01:08,560 IPC 377A. 1348 01:01:08,680 --> 01:01:09,760 And B, too. 1349 01:01:10,120 --> 01:01:12,680 But it's her who'll be put behind the bars, right? Not us! 1350 01:01:13,160 --> 01:01:15,320 It's my wedding next month. I won't let anybody stop it. 1351 01:01:15,360 --> 01:01:17,560 I'm supposed to travel to Czechoslovakia tomorrow. 1352 01:01:17,560 --> 01:01:19,120 Yet I'm not as anxious as you! 1353 01:01:19,560 --> 01:01:20,960 Hey, boy... 1354 01:01:21,000 --> 01:01:22,720 Don't you utter a word now. 1355 01:01:22,760 --> 01:01:25,000 Call home and get whoever you need to the police station. 1356 01:01:25,080 --> 01:01:26,080 I'm starting the bus. 1357 01:01:26,120 --> 01:01:27,560 All we asked for was some time. 1358 01:01:27,600 --> 01:01:29,440 If you put up a show, she'll tell the cops 1359 01:01:29,520 --> 01:01:31,080 she killed him because you told her to! 1360 01:01:31,120 --> 01:01:33,360 Then your wedding will be in Central Jail! 1361 01:01:33,920 --> 01:01:35,040 Brother... 1362 01:01:38,880 --> 01:01:40,360 You might say that. 1363 01:01:40,400 --> 01:01:41,720 But them... 1364 01:01:41,960 --> 01:01:43,400 They won't say that to the cops. 1365 01:01:44,160 --> 01:01:45,280 I will. 1366 01:01:46,520 --> 01:01:48,080 [playful tune rises] 1367 01:01:53,480 --> 01:01:54,520 Girl... 1368 01:01:56,680 --> 01:01:58,880 Following Luckachan's words 1369 01:01:59,440 --> 01:02:00,720 will be better for us. 1370 01:02:01,480 --> 01:02:02,640 Lukachan...! 1371 01:02:03,600 --> 01:02:09,000 ♪ O shining star ♪ 1372 01:02:10,840 --> 01:02:12,400 Aruvi, are you hearing all this? 1373 01:02:12,440 --> 01:02:14,720 Brother, we shall do as you say. 1374 01:02:15,360 --> 01:02:18,520 But you already have a case in your name. 1375 01:02:19,600 --> 01:02:21,160 Your wedding is around the corner... 1376 01:02:21,320 --> 01:02:22,600 But I... 1377 01:02:25,240 --> 01:02:26,840 [phone ringing] 1378 01:02:35,040 --> 01:02:37,120 What do I tell her? 1379 01:02:37,760 --> 01:02:38,880 God...! 1380 01:02:39,680 --> 01:02:42,360 [phone continues to ring] 1381 01:02:44,360 --> 01:02:45,520 Please rewind. 1382 01:02:45,560 --> 01:02:47,800 Niranjan, please rewind for madam. 1383 01:02:47,800 --> 01:02:48,600 Sir. 1384 01:02:48,640 --> 01:02:50,120 Please stop. Enough. 1385 01:02:50,160 --> 01:02:51,480 - Please stop, Niranjan. - Sir. 1386 01:02:51,520 --> 01:02:53,440 I asked you to stop. 1387 01:02:53,480 --> 01:02:54,640 - Stop, Niranjan. - Sir. 1388 01:02:54,720 --> 01:02:56,120 Are you blind? 1389 01:02:56,120 --> 01:02:57,280 I'm having cataract issues. 1390 01:02:57,320 --> 01:02:58,760 Wow! Great! 1391 01:02:59,280 --> 01:03:00,520 Please zoom in. 1392 01:03:04,200 --> 01:03:06,480 Sir... Dog! 1393 01:03:06,520 --> 01:03:07,520 The wooden one, right? 1394 01:03:07,560 --> 01:03:10,120 No, sir. On CCTV footage. 1395 01:03:10,160 --> 01:03:11,240 Pakru! 1396 01:03:11,520 --> 01:03:12,600 Here! 1397 01:03:13,680 --> 01:03:16,680 ♪ Are you still so close to me? ♪ 1398 01:03:16,720 --> 01:03:17,880 My boy! 1399 01:03:18,120 --> 01:03:19,280 You still alive? 1400 01:03:20,840 --> 01:03:24,680 ♪ Are you right in front of my eyes? ♪ 1401 01:03:25,760 --> 01:03:27,360 Any idea where that dog is now? 1402 01:03:27,480 --> 01:03:29,160 Sir, he's an elderly person. 1403 01:03:29,240 --> 01:03:30,440 Please don't call him a dog. 1404 01:03:30,440 --> 01:03:31,640 Not him! 1405 01:03:31,760 --> 01:03:32,800 This dog! 1406 01:03:32,800 --> 01:03:33,720 This dog? 1407 01:03:33,760 --> 01:03:35,360 This dog was here till this evening. 1408 01:03:35,360 --> 01:03:37,320 Mr Kurup used to feed him biscuits. 1409 01:03:37,360 --> 01:03:39,680 They shared such a great bond! 1410 01:03:39,920 --> 01:03:43,440 I feel like the dog must have left along with Mr Kurup. 1411 01:03:43,440 --> 01:03:44,600 Move your bus! 1412 01:03:44,760 --> 01:03:45,760 Oh, no! 1413 01:03:45,760 --> 01:03:47,600 Parking the bus in the middle of the road? 1414 01:03:47,640 --> 01:03:49,480 To hell with this bar! 1415 01:03:49,600 --> 01:03:51,360 Please rewind once again. 1416 01:03:52,320 --> 01:03:55,280 Sir, he was so happy here. 1417 01:03:55,280 --> 01:03:57,480 There's no way he'd just run away. 1418 01:03:57,720 --> 01:04:00,000 If you ask me, he's been kidnapped! 1419 01:04:00,200 --> 01:04:01,320 Yes. 1420 01:04:01,880 --> 01:04:04,040 He is kidnapped with my Pakru. 1421 01:04:04,320 --> 01:04:06,040 - Let's find him. - Sir. 1422 01:04:07,520 --> 01:04:10,880 [vibrant, upbeat tune plays] 1423 01:04:18,280 --> 01:04:21,000 [music continues] 1424 01:04:30,280 --> 01:04:33,560 From my experience with the law and order system 1425 01:04:33,600 --> 01:04:35,680 this is clearly a law and order issue. 1426 01:04:36,960 --> 01:04:38,960 Do you have any clue who this dead man is? 1427 01:04:41,880 --> 01:04:43,280 He could be a serial killer, 1428 01:04:43,280 --> 01:04:44,520 a terrorist, 1429 01:04:44,760 --> 01:04:46,640 or even an influencer! 1430 01:04:46,800 --> 01:04:49,560 Either way, we need to handle this carefully. 1431 01:04:50,360 --> 01:04:52,720 ♪ O shining star ♪ 1432 01:04:52,840 --> 01:04:54,080 Careful. 1433 01:04:54,120 --> 01:04:58,440 ♪ O shining star ♪ 1434 01:04:58,480 --> 01:05:00,680 Listen... It's risky to keep driving, 1435 01:05:00,840 --> 01:05:02,440 there are people all along the way. 1436 01:05:03,480 --> 01:05:05,320 Isn't it risky to park on the roadside, too? 1437 01:05:05,360 --> 01:05:06,400 Boy... 1438 01:05:06,400 --> 01:05:09,320 Shall we tie a tyre to his body and toss him in the river? 1439 01:05:09,320 --> 01:05:10,480 No, no. 1440 01:05:10,920 --> 01:05:12,000 If the body is recovered, 1441 01:05:12,040 --> 01:05:14,120 you'll be the prime suspect because of the tire. 1442 01:05:14,480 --> 01:05:15,720 We're not the accused. 1443 01:05:15,760 --> 01:05:17,080 It's her. Only her. 1444 01:05:18,120 --> 01:05:20,520 She'll be the main accused, and you guys will be co-accused. 1445 01:05:20,560 --> 01:05:21,640 Really? 1446 01:05:21,680 --> 01:05:23,000 Not "you guys" 1447 01:05:23,040 --> 01:05:25,120 No one's getting out of this alone! 1448 01:05:27,680 --> 01:05:29,160 Hey... Excuse me. 1449 01:05:29,240 --> 01:05:32,080 Like that serial killer does, 1450 01:05:32,400 --> 01:05:34,200 why don't we stuff a banana inside his mouth, 1451 01:05:34,280 --> 01:05:36,120 scratch his face, 1452 01:05:36,160 --> 01:05:37,960 and hang him somewhere? 1453 01:05:38,640 --> 01:05:40,240 Let the killer take the credit. 1454 01:05:40,600 --> 01:05:42,000 Serial killer, my foot! 1455 01:05:42,400 --> 01:05:44,400 He's the one who broke us apart. 1456 01:05:45,560 --> 01:05:47,640 Because of him, I ended up at the police station. 1457 01:05:47,680 --> 01:05:51,080 A fool, targeting people already halfway to the grave! 1458 01:05:51,560 --> 01:05:53,480 A disgrace to serial killers everywhere! 1459 01:05:54,880 --> 01:05:57,720 Don't just mock him blindly. 1460 01:05:57,960 --> 01:05:59,960 He might have his reasons too, right? 1461 01:06:00,520 --> 01:06:03,680 It's better to surrender than go along with that banana-brained fool's plans! 1462 01:06:04,640 --> 01:06:05,840 Go sit there, you! 1463 01:06:07,400 --> 01:06:09,800 Let me tell you one more thing based on my experience. 1464 01:06:10,160 --> 01:06:12,080 It's a senior citizen who is dead. 1465 01:06:12,120 --> 01:06:13,280 If this goes wrong, 1466 01:06:13,320 --> 01:06:15,680 the cops will see us as serial killers. 1467 01:06:17,360 --> 01:06:20,400 So, we need a plan that leaves no traces. 1468 01:06:22,000 --> 01:06:24,240 Shall we bury the body somewhere? 1469 01:06:24,840 --> 01:06:26,960 [cheerful tune plays] 1470 01:06:31,240 --> 01:06:33,600 Where will we bury him at this hour? 1471 01:06:36,040 --> 01:06:37,560 Why don't you just give it to me? 1472 01:06:38,600 --> 01:06:41,360 [whimsical music plays] 1473 01:06:48,200 --> 01:06:49,480 Where is he going? 1474 01:06:51,280 --> 01:06:55,000 REST IN PEACE ADIOS UMESH 1475 01:06:55,480 --> 01:06:57,000 Let's not bury him. 1476 01:06:57,920 --> 01:06:59,440 Let's dig up the burial ground. 1477 01:06:59,880 --> 01:07:01,920 - [cheerful beats of drums] - [band playing lively] 1478 01:07:02,000 --> 01:07:04,760 CEMETERY MOR MICHAEL ORTHODOX SYRIAN CHURCH 1479 01:07:05,680 --> 01:07:08,160 [vehicle screeches to a halt] 1480 01:07:08,720 --> 01:07:11,600 [majestic, triumphant music swells] 1481 01:07:28,440 --> 01:07:30,920 [music continues] 1482 01:07:43,680 --> 01:07:44,720 What happened? 1483 01:07:44,960 --> 01:07:46,280 Where's it? 1484 01:07:46,520 --> 01:07:47,560 Who? 1485 01:07:47,560 --> 01:07:48,720 Where's the body? 1486 01:07:49,000 --> 01:07:50,680 Oh, no! There! 1487 01:07:53,600 --> 01:07:55,520 Come. Don't we have to get him down? 1488 01:07:57,920 --> 01:07:59,760 [low, suspenseful music] 1489 01:08:00,160 --> 01:08:01,280 Careful. 1490 01:08:01,320 --> 01:08:02,920 What's the point in being careful now? 1491 01:08:02,960 --> 01:08:05,080 Careful, Pookie. Thorns may hurt your feet. 1492 01:08:08,480 --> 01:08:10,400 - [metal rod clatters] - [music continues] 1493 01:08:10,640 --> 01:08:12,360 Slowly. 1494 01:08:12,600 --> 01:08:14,520 Careful. Gently. 1495 01:08:17,520 --> 01:08:19,200 Oh, no! 1496 01:08:19,760 --> 01:08:21,240 He's hanging! 1497 01:08:21,280 --> 01:08:22,640 Is he dead again? 1498 01:08:22,680 --> 01:08:23,680 Jump. 1499 01:08:26,160 --> 01:08:27,600 Hold me. Hold me. 1500 01:08:28,200 --> 01:08:30,000 Come. Jump. 1501 01:08:30,000 --> 01:08:31,280 Hold this. 1502 01:08:31,320 --> 01:08:33,440 Are you not gonna hold him? He's too heavy. 1503 01:08:36,480 --> 01:08:38,840 [eerie, ghostly cackle echoes] 1504 01:08:42,320 --> 01:08:44,680 [screams in fear] 1505 01:08:46,160 --> 01:08:48,040 [cackle continues] 1506 01:08:48,440 --> 01:08:49,640 Cut! Cut! 1507 01:08:49,640 --> 01:08:51,360 - What are you doing, huh? - Sorry. 1508 01:08:51,600 --> 01:08:52,920 Irresponsible idiot! 1509 01:08:52,920 --> 01:08:54,480 Please don't scold him. He's our client. 1510 01:08:54,480 --> 01:08:56,880 - Is this how you act in a 'Save the date' video? - It's my first time! 1511 01:08:56,880 --> 01:08:58,560 Is this really your wedding? 1512 01:08:58,600 --> 01:09:00,160 It now looks like parallel cinema. 1513 01:09:00,200 --> 01:09:02,720 It's a shooting, don't you get it? Move away from here. Go. 1514 01:09:02,720 --> 01:09:04,360 He doesn't know me well! 1515 01:09:04,960 --> 01:09:06,120 Move that side. 1516 01:09:06,920 --> 01:09:08,240 Go and hold the body. 1517 01:09:08,280 --> 01:09:09,160 Jessie! 1518 01:09:09,240 --> 01:09:10,280 Hold him! 1519 01:09:10,320 --> 01:09:11,360 Pookie! Pookie! 1520 01:09:11,400 --> 01:09:12,480 [bell tolling sound] 1521 01:09:12,480 --> 01:09:13,920 Silence! 1522 01:09:13,920 --> 01:09:15,800 It's okay. Hold him. It's a shooting. 1523 01:09:15,840 --> 01:09:17,600 Watch your steps, man! 1524 01:09:17,640 --> 01:09:18,840 I have no eyes on my ankle, sir! 1525 01:09:18,880 --> 01:09:20,200 No eyes, ugh! 1526 01:09:20,200 --> 01:09:22,200 - What did you say you don't have? - Eyes! 1527 01:09:22,240 --> 01:09:23,160 Thank God! 1528 01:09:23,200 --> 01:09:24,960 Looks like some kind of street photography. 1529 01:09:25,200 --> 01:09:26,720 It's called 'Save the date'. 1530 01:09:26,880 --> 01:09:29,000 I'm also doing one for my marriage. 1531 01:09:33,000 --> 01:09:34,800 [message notification] 1532 01:09:41,560 --> 01:09:42,840 [woman] Where are you, dear? 1533 01:09:42,840 --> 01:09:44,920 Wasn't your trip supposed to end by 9? 1534 01:09:44,920 --> 01:09:47,000 Tell me the truth. Who are you with? 1535 01:09:47,040 --> 01:09:48,640 You're cheating on me, aren't you? 1536 01:09:48,680 --> 01:09:50,400 Baby, I'm a bit busy. 1537 01:09:50,400 --> 01:09:52,360 I will call you back. Okay? 1538 01:09:52,680 --> 01:09:54,680 I love you. I love you. 1539 01:09:57,120 --> 01:09:58,120 Is that your wife? 1540 01:09:58,160 --> 01:09:59,000 [man] Lights on! 1541 01:09:59,040 --> 01:10:00,640 No, but she will be soon. 1542 01:10:01,040 --> 01:10:02,160 Late marriage, I guess? 1543 01:10:02,200 --> 01:10:04,880 Nah! Arranged marriage! 1544 01:10:06,320 --> 01:10:07,600 Brother... 1545 01:10:07,640 --> 01:10:09,520 Hey, when are you going to pay me back? 1546 01:10:09,600 --> 01:10:10,840 I will pay you back. 1547 01:10:10,880 --> 01:10:12,280 Tell me when! 1548 01:10:12,280 --> 01:10:13,200 Baby... 1549 01:10:13,200 --> 01:10:16,200 I will pay you somehow post-wedding! 1550 01:10:16,200 --> 01:10:18,040 I don't want to hear that! When will you pay me back? 1551 01:10:18,080 --> 01:10:21,600 I mean, I will pay you back even if it takes to sell my wife's jewellery! 1552 01:10:21,720 --> 01:10:23,480 You haven't paid my dues since long... 1553 01:10:26,480 --> 01:10:28,440 [low, haunting growl] 1554 01:10:32,480 --> 01:10:34,320 Stop being so sad, dear. 1555 01:10:35,360 --> 01:10:36,680 [sobbing] 1556 01:10:37,800 --> 01:10:39,600 A man molested me. 1557 01:10:39,720 --> 01:10:40,720 Who? 1558 01:10:41,200 --> 01:10:42,680 And I killed him. 1559 01:10:44,680 --> 01:10:46,440 [dramatic music plays] 1560 01:10:48,240 --> 01:10:49,560 Please don't be sad, dear. 1561 01:10:50,120 --> 01:10:51,480 There's nothing wrong with you. 1562 01:10:52,720 --> 01:10:55,440 You did this to the man who molested you. 1563 01:10:56,880 --> 01:10:58,040 He's right, girl. 1564 01:10:58,200 --> 01:10:59,640 He's such a lowlife. 1565 01:11:00,000 --> 01:11:02,880 He did that to a girl young enough to be his granddaughter. 1566 01:11:03,160 --> 01:11:04,320 Exactly! 1567 01:11:06,040 --> 01:11:08,320 He must've acted nasty like this with plenty of others too. 1568 01:11:08,320 --> 01:11:09,880 But only you reacted. 1569 01:11:09,920 --> 01:11:12,200 Only you had the guts to do so. 1570 01:11:13,040 --> 01:11:15,080 Girl, you're the fire! 1571 01:11:15,120 --> 01:11:16,440 Ouch! 1572 01:11:16,760 --> 01:11:17,880 Burnt my hand! 1573 01:11:19,120 --> 01:11:20,120 Smile now. 1574 01:11:20,200 --> 01:11:22,880 No way! I won't give you my gold! 1575 01:11:22,920 --> 01:11:24,960 Baby, if you have debts, you pay them yourself! 1576 01:11:25,000 --> 01:11:27,720 Honey, if this video goes viral, we'll be celebrities! Do you know? 1577 01:11:27,760 --> 01:11:30,160 Inauguration, promotion, collaboration! 1578 01:11:30,240 --> 01:11:31,760 Collaboration requests will flood in! 1579 01:11:31,760 --> 01:11:33,240 Just don't accept any of them. 1580 01:11:34,000 --> 01:11:36,560 I'm starving. 1581 01:11:37,000 --> 01:11:38,640 And they show no signs of leaving. 1582 01:11:38,640 --> 01:11:39,840 Oh, God! 1583 01:11:39,880 --> 01:11:41,160 [man] You both are waiting here? 1584 01:11:41,160 --> 01:11:43,360 - Come on, we gotta do the next scene. - Let's do it, sir. 1585 01:11:43,360 --> 01:11:45,680 Well, did you learn to do lip-lock? 1586 01:11:47,160 --> 01:11:48,480 Did you learn to kiss, huh? 1587 01:11:48,480 --> 01:11:49,600 Will I go viral if I kiss? 1588 01:11:49,640 --> 01:11:51,120 Practice and learn! 1589 01:11:51,560 --> 01:11:52,760 Come on! 1590 01:11:53,000 --> 01:11:54,560 Please make me viral, sir. 1591 01:11:54,600 --> 01:11:55,960 I want a 'Play button'. 1592 01:11:56,000 --> 01:11:57,800 I'll let you shoot my next wedding as well. 1593 01:12:01,040 --> 01:12:02,360 Isn't it 250 grams? 1594 01:12:04,920 --> 01:12:06,120 Is there more? 1595 01:12:08,640 --> 01:12:09,720 RELIGIOUS NEWSPAPER 1596 01:12:09,760 --> 01:12:11,000 No wonder! 1597 01:12:15,840 --> 01:12:17,880 I got some bananas with me. 1598 01:12:19,240 --> 01:12:21,000 You had this all this while? 1599 01:12:21,080 --> 01:12:22,720 - Don't take it all. - I'll give it back. 1600 01:12:25,240 --> 01:12:26,480 Here you go. 1601 01:12:31,760 --> 01:12:34,400 [sinister music plays] 1602 01:12:37,760 --> 01:12:39,680 Did you do the rehearsals well? 1603 01:12:39,920 --> 01:12:41,640 - The kissing scenes? - Hey, you! 1604 01:12:41,680 --> 01:12:42,760 Okay! 1605 01:12:42,800 --> 01:12:44,600 Not everyone's cup of tea! 1606 01:12:44,680 --> 01:12:47,560 - Let's do it only after the wedding. - Cool down. It's okay. 1607 01:12:47,560 --> 01:12:48,640 Light on! 1608 01:12:48,680 --> 01:12:50,800 Breathe in. Okay? 1609 01:12:51,120 --> 01:12:52,440 Just a little peck. 1610 01:12:52,720 --> 01:12:53,960 Action! 1611 01:12:53,960 --> 01:12:55,080 Camera start! 1612 01:12:55,800 --> 01:12:56,960 My morals... 1613 01:13:00,200 --> 01:13:01,600 Let go! Eww! 1614 01:13:02,920 --> 01:13:04,080 I'm the real man! 1615 01:13:05,480 --> 01:13:07,000 - Oh, no! Blood! - What did you do, huh? 1616 01:13:07,120 --> 01:13:08,840 I didn't do anything... 1617 01:13:08,880 --> 01:13:09,760 Get lost! 1618 01:13:09,800 --> 01:13:11,400 Somebody help! 1619 01:13:11,400 --> 01:13:12,720 Let's go for a retake! 1620 01:13:12,760 --> 01:13:14,320 - Retake? - Retake, your mom! 1621 01:13:14,360 --> 01:13:16,520 Oh, no! My mom is long gone! 1622 01:13:16,800 --> 01:13:17,960 You idiot! 1623 01:13:17,960 --> 01:13:19,280 Money... Err... Honey... 1624 01:13:19,280 --> 01:13:20,320 Light off! 1625 01:13:20,520 --> 01:13:21,720 [quirky tone plays] 1626 01:13:21,760 --> 01:13:24,720 Scram, you! Baby, I told you he's no good! 1627 01:13:25,720 --> 01:13:27,320 Hey! They left. Come on, get up. 1628 01:13:31,920 --> 01:13:34,040 [foreboding score plays] 1629 01:13:35,040 --> 01:13:36,200 Lift him up. 1630 01:13:36,800 --> 01:13:39,200 Careful. Yes. Lift him. 1631 01:13:39,840 --> 01:13:41,760 Let's go. Come. 1632 01:13:42,760 --> 01:13:44,040 [music continues] 1633 01:13:44,800 --> 01:13:46,160 Which grave is it? 1634 01:13:50,360 --> 01:13:52,520 See the fresh flowers? This is the one. 1635 01:13:52,720 --> 01:13:55,040 Okay. Keep it here. 1636 01:14:01,520 --> 01:14:02,920 Too heavy! 1637 01:14:03,160 --> 01:14:04,600 [grunts heavily] 1638 01:14:04,600 --> 01:14:05,880 Sorry! 1639 01:14:05,960 --> 01:14:07,200 Lift it. 1640 01:14:07,280 --> 01:14:08,400 Hey! 1641 01:14:08,640 --> 01:14:09,840 God! 1642 01:14:10,080 --> 01:14:12,880 Taking a selfie at the graveyard? Come and help us. 1643 01:14:13,480 --> 01:14:14,760 I was turning on the torch... 1644 01:14:14,840 --> 01:14:16,760 She will take care of that. You come and help us. 1645 01:14:16,920 --> 01:14:19,920 [grating sound of stone slab shifting] 1646 01:14:20,160 --> 01:14:22,040 [deep, weary pants] 1647 01:14:23,280 --> 01:14:25,000 Don't just stand there! Come on! 1648 01:14:25,800 --> 01:14:27,080 Lukachan, careful! 1649 01:14:27,680 --> 01:14:28,760 Where? 1650 01:14:28,840 --> 01:14:30,160 Come on. Take it off. 1651 01:14:31,160 --> 01:14:33,520 [quirky, whimsical music plays] 1652 01:14:36,960 --> 01:14:38,680 He was useless when he was alive. 1653 01:14:39,320 --> 01:14:41,280 I hope he's of some help at least after his death! 1654 01:14:43,600 --> 01:14:45,840 [upbeat, suspenseful music plays] 1655 01:14:48,000 --> 01:14:49,680 Careful. Careful. 1656 01:14:49,800 --> 01:14:51,400 Careful. Straight into-- 1657 01:14:51,720 --> 01:14:52,800 [loud thud] 1658 01:14:52,840 --> 01:14:55,160 - Damn it, man! - It tore... 1659 01:14:55,200 --> 01:14:57,160 - What did you do? - I didn't do it. It was him... 1660 01:14:57,160 --> 01:14:58,400 It's okay. The body is alright. 1661 01:14:58,400 --> 01:14:59,800 Thank God! 1662 01:15:00,000 --> 01:15:01,520 Climb up now. Let's close the tomb. 1663 01:15:02,960 --> 01:15:04,240 Lukachan, careful! 1664 01:15:04,480 --> 01:15:05,600 I'll be right back, okay? 1665 01:15:08,240 --> 01:15:10,240 [slow, tense music rises] 1666 01:15:21,720 --> 01:15:24,160 [dramatic music plays] 1667 01:15:31,640 --> 01:15:33,040 Take that one. 1668 01:15:33,280 --> 01:15:34,560 No body, no evidence. 1669 01:15:34,560 --> 01:15:35,480 Hold that side. 1670 01:15:36,520 --> 01:15:39,080 [whimpering and sobbing] 1671 01:15:42,960 --> 01:15:44,200 Daddy... 1672 01:15:44,840 --> 01:15:46,720 [soft, melancholic melody plays] 1673 01:15:46,800 --> 01:15:48,640 Where had you been, Daddy? 1674 01:15:49,760 --> 01:15:50,800 Daddy... 1675 01:15:50,840 --> 01:15:52,040 Daddy? 1676 01:15:53,640 --> 01:15:55,040 Daddy... 1677 01:15:56,840 --> 01:15:58,720 Where had you been all these years, Daddy? 1678 01:15:59,160 --> 01:16:01,240 I searched for you all these years! 1679 01:16:03,600 --> 01:16:05,200 And finally, we meet like this... 1680 01:16:05,440 --> 01:16:07,280 [cries uncontrollably] 1681 01:16:08,160 --> 01:16:09,920 Look at me once, Daddy... 1682 01:16:11,200 --> 01:16:13,000 Who is there for me now? 1683 01:16:15,040 --> 01:16:16,720 Daddy... 1684 01:16:17,840 --> 01:16:22,080 [heartfelt, sombre music rises] 1685 01:16:42,880 --> 01:16:44,360 [sniffles and sobs] 1686 01:16:51,840 --> 01:16:54,640 [sorrowful, emotional tune fills the air] 1687 01:17:04,520 --> 01:17:10,920 ♪ I never got to swing on your strong, caring shoulders ♪ 1688 01:17:12,520 --> 01:17:18,520 ♪ Never saw your face, though your love surrounded me ♪ 1689 01:17:20,440 --> 01:17:25,680 ♪ Like a star fading into the endless night ♪ 1690 01:17:25,720 --> 01:17:28,440 ♪ Did you vanish too, without a single goodbye? ♪ 1691 01:17:46,720 --> 01:17:50,440 God showed me this sign in my dream. 1692 01:17:51,000 --> 01:17:54,680 I haven't tattooed this sign on anybody else in this world. Yes! 1693 01:17:54,800 --> 01:17:56,600 I won't tattoo it on anybody else in the future, too. 1694 01:18:05,560 --> 01:18:07,400 What happened, dear? Want some water? 1695 01:18:07,680 --> 01:18:10,000 I'll go get it. You wait here. 1696 01:18:14,440 --> 01:18:23,760 ♪ Never lose innocence, Bloom like a happy flower, my son ♪ 1697 01:18:23,920 --> 01:18:25,080 Dad... 1698 01:18:25,120 --> 01:18:29,760 ♪ You are the meaning of my life, The fulfilment of my dreams ♪ 1699 01:18:29,800 --> 01:18:34,760 ♪ Don't let sorrow weigh you down, Don’t let pain dim your light ♪ 1700 01:18:49,720 --> 01:18:51,280 I raised my hand against my daddy. 1701 01:18:53,600 --> 01:18:54,960 I even helped to kill him. 1702 01:18:56,160 --> 01:18:57,640 I'm a terrible son, Daddy... 1703 01:18:59,240 --> 01:19:00,680 Won't you forgive me? 1704 01:19:01,240 --> 01:19:02,240 Huh? 1705 01:19:03,000 --> 01:19:05,080 It... it's... not you... 1706 01:19:06,480 --> 01:19:07,480 I mean... 1707 01:19:08,240 --> 01:19:11,440 Even though your father tried to molest me, 1708 01:19:11,520 --> 01:19:15,440 I never really saw him as a bad person. 1709 01:19:15,960 --> 01:19:16,960 Really? 1710 01:19:17,200 --> 01:19:19,280 [quirky tune plays] 1711 01:19:21,400 --> 01:19:23,960 Don't... Don't cry... please... 1712 01:19:24,600 --> 01:19:26,920 [uncontrollable sobs] 1713 01:19:30,200 --> 01:19:31,880 Is there any use in doing all this? 1714 01:19:32,000 --> 01:19:34,160 This is all evidence, right? Shouldn't we destroy it? 1715 01:19:35,080 --> 01:19:36,880 The erotic beauties at the resort, 1716 01:19:36,920 --> 01:19:38,280 the housewife and her friends. 1717 01:19:45,120 --> 01:19:46,920 Beedi? Want one? 1718 01:19:47,000 --> 01:19:48,040 I don't smoke. 1719 01:19:49,160 --> 01:19:50,320 I quit too... 1720 01:19:50,600 --> 01:19:52,560 but today, there's so much tension! 1721 01:19:52,800 --> 01:19:54,520 [whimsical score plays] 1722 01:19:59,520 --> 01:20:02,200 Master, the bus isn't here yet. 1723 01:20:02,440 --> 01:20:03,600 Shouldn't we start tying the flags? 1724 01:20:03,640 --> 01:20:05,440 Yeah, you are right. 1725 01:20:05,840 --> 01:20:07,520 Why are they taking so long? 1726 01:20:08,400 --> 01:20:09,440 Let me check. 1727 01:20:09,800 --> 01:20:12,240 [suspenseful music plays] 1728 01:20:15,920 --> 01:20:18,520 Why are these guys near the church? 1729 01:20:21,960 --> 01:20:23,520 [phone ringing] 1730 01:20:24,480 --> 01:20:25,480 M... Master... 1731 01:20:25,480 --> 01:20:26,480 Jithin Kumar C... 1732 01:20:26,600 --> 01:20:27,840 What are you doing there? 1733 01:20:27,880 --> 01:20:30,160 We were heading to the ground, Master. 1734 01:20:30,240 --> 01:20:32,320 But the bus broke down suddenly. 1735 01:20:32,320 --> 01:20:34,280 We're fixing it. We'll be there soon. 1736 01:20:34,280 --> 01:20:36,240 Hurry up. We're all waiting here. 1737 01:20:36,240 --> 01:20:38,600 O... Okay, master. 1738 01:20:39,560 --> 01:20:40,680 Master. 1739 01:20:40,720 --> 01:20:42,280 Master, what's the situation? 1740 01:20:42,280 --> 01:20:43,600 They're near the church. 1741 01:20:43,640 --> 01:20:45,480 The bus broke down. 1742 01:20:45,560 --> 01:20:47,040 But they'll be here soon. 1743 01:20:47,040 --> 01:20:48,840 Master, we're already late. 1744 01:20:48,880 --> 01:20:51,600 After decorating the bus, we need to head to the junction to put up the flex boards. 1745 01:20:51,720 --> 01:20:54,320 You stay here. Hold this for me. 1746 01:20:54,480 --> 01:20:56,240 We'll go check on them and be back. 1747 01:20:56,280 --> 01:20:57,920 - Come, guys. Get in. - Shouldn't I finish writing this? 1748 01:20:57,960 --> 01:20:59,280 We'll do it when we get there. 1749 01:21:00,320 --> 01:21:01,600 [coughs] 1750 01:21:01,760 --> 01:21:04,160 Hey, we can't keep this dead body lying around like this for too long. 1751 01:21:04,160 --> 01:21:06,000 The bus owner is already calling non-stop. 1752 01:21:08,680 --> 01:21:10,240 Can you go talk to him? 1753 01:21:10,280 --> 01:21:11,360 Me? 1754 01:21:12,000 --> 01:21:14,280 I can't stand seeing that poor boy cry. 1755 01:21:14,840 --> 01:21:17,240 He spent so long searching for his father. 1756 01:21:17,280 --> 01:21:20,000 Who would have thought it would all end like this? 1757 01:21:20,240 --> 01:21:23,760 But doesn't everything have to end at some point, brother? 1758 01:21:23,880 --> 01:21:26,240 Even if you conquer the whole world, 1759 01:21:27,120 --> 01:21:30,440 what's the point if you lose your own soul? 1760 01:21:30,800 --> 01:21:32,160 What's the point? 1761 01:21:32,440 --> 01:21:34,640 - [quirky music plays] - [Luke coughs] 1762 01:21:34,840 --> 01:21:36,840 What the hell are you smoking? 1763 01:21:40,680 --> 01:21:42,040 Hey, come with me. 1764 01:21:43,560 --> 01:21:45,160 [ominous score plays] 1765 01:21:45,440 --> 01:21:48,240 Hey, come fast. Come. 1766 01:21:48,440 --> 01:21:49,800 I'm all alone now. 1767 01:21:50,640 --> 01:21:52,440 [sobbing] 1768 01:21:54,960 --> 01:21:55,960 Aruvi... 1769 01:21:56,880 --> 01:21:58,320 Shouldn't we bury your father? 1770 01:21:58,320 --> 01:21:59,680 It's already too late. 1771 01:22:00,560 --> 01:22:01,560 Yeah. 1772 01:22:05,640 --> 01:22:07,480 Hey, lend a hand, man! 1773 01:22:07,960 --> 01:22:09,480 [sluggish, amused laughter] 1774 01:22:09,520 --> 01:22:11,080 Smoking random trash! 1775 01:22:11,440 --> 01:22:13,840 [soft, mysterious music plays] 1776 01:22:14,280 --> 01:22:15,960 [dazed chuckle] 1777 01:22:16,160 --> 01:22:17,880 Is this what you smoke? 1778 01:22:17,920 --> 01:22:20,920 No wonder you died so fast! Stupid! 1779 01:22:21,240 --> 01:22:23,040 - Hey, hold him! - Come on, help me lift him. 1780 01:22:24,280 --> 01:22:25,920 Come on, lift. 1781 01:22:26,080 --> 01:22:28,120 [stoned laughter] 1782 01:22:28,640 --> 01:22:29,800 Daddy... 1783 01:22:29,840 --> 01:22:31,160 Don't go... 1784 01:22:31,520 --> 01:22:34,080 [mysterious score slowly intensifies] 1785 01:22:35,240 --> 01:22:36,320 Stop. 1786 01:22:37,720 --> 01:22:40,000 We can't bury my father here. 1787 01:22:40,440 --> 01:22:41,440 Huh? 1788 01:22:42,080 --> 01:22:44,000 If my father's soul is to attain peace, 1789 01:22:44,040 --> 01:22:46,520 his body must be cremated properly according to the rituals. 1790 01:22:46,560 --> 01:22:47,720 Meaning? 1791 01:22:47,760 --> 01:22:49,520 As his son, 1792 01:22:51,120 --> 01:22:53,680 I must light my father's funeral pyre. 1793 01:22:53,840 --> 01:22:55,480 - But that is not... - DADDY! 1794 01:22:56,400 --> 01:22:58,000 Brother, he's laughing! 1795 01:22:58,200 --> 01:22:59,240 [suspenseful music plays] 1796 01:22:59,280 --> 01:23:00,280 Go and check. 1797 01:23:00,800 --> 01:23:01,840 Jikku bro... 1798 01:23:02,640 --> 01:23:03,720 Jikku bro... 1799 01:23:03,720 --> 01:23:05,000 - Isn't he here? - There's no one. 1800 01:23:05,040 --> 01:23:07,040 Damn it! Where the hell did they go? 1801 01:23:07,160 --> 01:23:08,200 Aruvi... 1802 01:23:08,320 --> 01:23:09,560 - Aruvi... - What do we do now? 1803 01:23:09,720 --> 01:23:12,000 - There's no one here. - Do one thing. 1804 01:23:12,760 --> 01:23:14,080 Go and get everything. 1805 01:23:14,120 --> 01:23:15,200 - Go. - Come. 1806 01:23:15,840 --> 01:23:16,840 Careful. 1807 01:23:16,840 --> 01:23:18,400 Watch your step. 1808 01:23:18,960 --> 01:23:20,440 Lower him down... down... 1809 01:23:21,360 --> 01:23:23,720 We can understand your feelings. 1810 01:23:24,120 --> 01:23:27,120 But we can't keep carrying your father's body around like this. 1811 01:23:27,160 --> 01:23:29,680 Look, we'll do the rituals you're asking for. 1812 01:23:29,720 --> 01:23:31,880 But how the hell do we secretly cremate him? 1813 01:23:31,920 --> 01:23:33,960 Besides, is this some piece of paper or dry leaves 1814 01:23:34,000 --> 01:23:35,240 to just burn like that? 1815 01:23:35,280 --> 01:23:36,360 Eh? 1816 01:23:39,120 --> 01:23:41,760 [eerie, suspenseful tune plays] 1817 01:23:42,600 --> 01:23:43,600 Hey... 1818 01:23:43,720 --> 01:23:50,000 WHEN WILL THIS MISERY END? 1819 01:23:53,320 --> 01:23:54,320 Keep it here. 1820 01:23:56,400 --> 01:23:57,920 Hey, Aruvi, no! 1821 01:23:58,080 --> 01:23:59,280 No! 1822 01:23:59,920 --> 01:24:00,920 Aruvi! 1823 01:24:01,680 --> 01:24:03,080 What are you even doing? 1824 01:24:03,280 --> 01:24:06,080 If you touch that, you'll get beaten up. 1825 01:24:06,960 --> 01:24:08,200 I'm know. 1826 01:24:12,120 --> 01:24:15,440 There's no point in getting emotional in the middle of the night. 1827 01:24:16,080 --> 01:24:18,520 I have a five-cent plot in town. 1828 01:24:18,760 --> 01:24:21,200 We can take him there and bury him. 1829 01:24:22,280 --> 01:24:24,120 [unsettling score builds] 1830 01:24:24,840 --> 01:24:27,560 I don't understand you, Mister. 1831 01:24:27,600 --> 01:24:30,480 First, you offer to take the dead body for 6000 rupees. 1832 01:24:30,720 --> 01:24:33,440 Now, you want to bury him in your own land? 1833 01:24:33,960 --> 01:24:36,120 Such a weird person you are! 1834 01:24:37,120 --> 01:24:39,960 How can I take my father on this bus now? 1835 01:24:42,480 --> 01:24:45,560 This is now an official SMP protest vehicle. 1836 01:24:46,080 --> 01:24:49,040 Not a single cop in Vallikunnu will dare stop it. 1837 01:24:49,680 --> 01:24:51,200 Whatever, we will face it. 1838 01:24:51,280 --> 01:24:53,440 You bring your father. I'll start the vehicle. 1839 01:24:59,680 --> 01:25:00,680 Ugh! 1840 01:25:00,920 --> 01:25:02,680 [phone ringing] 1841 01:25:04,240 --> 01:25:05,080 Hello? 1842 01:25:05,120 --> 01:25:06,680 [woman] Is this your five minutes? 1843 01:25:06,720 --> 01:25:08,480 Do you even care about me? 1844 01:25:08,520 --> 01:25:10,240 I need to see you now. Video call me now. 1845 01:25:10,280 --> 01:25:12,560 I told you. I'll call you back. Just give me some time. 1846 01:25:12,600 --> 01:25:14,040 [Jessie] Brother, where should I keep these tools? 1847 01:25:14,080 --> 01:25:15,480 Who's that? Who's she? 1848 01:25:15,520 --> 01:25:17,240 Tell me right now. 1849 01:25:17,280 --> 01:25:18,320 There's nobody here. 1850 01:25:18,320 --> 01:25:20,200 No, you're lying. A woman is there. 1851 01:25:20,200 --> 01:25:22,280 I want to know who's that. Who the hell is she? 1852 01:25:22,320 --> 01:25:23,320 Hey... 1853 01:25:23,320 --> 01:25:25,920 I don't need a person like you in my life! Okay? Okay? 1854 01:25:25,960 --> 01:25:27,720 Your father's bloody okra! Cut the call! 1855 01:25:27,760 --> 01:25:29,000 What? My father's okra? 1856 01:25:29,000 --> 01:25:30,600 What's about my father's okra? 1857 01:25:30,680 --> 01:25:31,920 Go and ask your father! 1858 01:25:31,960 --> 01:25:33,440 What? What did you say? 1859 01:25:33,440 --> 01:25:37,440 - WHEN WILL THIS MISERY END? - [bus engine starts with a rumble] 1860 01:25:38,720 --> 01:25:40,760 [lively DJ music thumps] 1861 01:25:44,160 --> 01:25:45,680 One minute. 1862 01:25:46,840 --> 01:25:48,960 [upbeat music continues] 1863 01:25:49,480 --> 01:25:50,520 'MISSING' 1864 01:25:52,240 --> 01:25:53,240 Just one minute. 1865 01:25:54,200 --> 01:25:55,160 Hello. 1866 01:25:55,200 --> 01:25:58,280 Good evening. Evergreen Unisex Old Age Home. 1867 01:25:58,320 --> 01:25:59,360 My foot! 1868 01:25:59,400 --> 01:26:02,040 You couldn't even take care of my father for one week, could you? 1869 01:26:02,200 --> 01:26:03,920 See Mr Sumesh Kurup, 1870 01:26:04,080 --> 01:26:06,360 this is not what you think. 1871 01:26:06,600 --> 01:26:08,360 The police are just making up 1872 01:26:08,400 --> 01:26:11,000 this "kidnapping" story for their own benefit. 1873 01:26:11,040 --> 01:26:12,960 Kidnapping? So, my father is not missing? 1874 01:26:12,960 --> 01:26:15,720 Well, if he was kidnapped, naturally, he's missing! 1875 01:26:15,760 --> 01:26:18,200 What? What the hell are you saying? 1876 01:26:18,200 --> 01:26:22,280 From what I can tell, he went missing of his own free will. 1877 01:26:22,280 --> 01:26:24,680 The only mistake I made was not seeing it happen. 1878 01:26:24,720 --> 01:26:26,000 Enough with your speeches! 1879 01:26:26,040 --> 01:26:27,840 I want my father back tonight! 1880 01:26:27,840 --> 01:26:30,480 I understand your frustration. 1881 01:26:30,640 --> 01:26:33,800 Shall I suggest something? Shall we start looking for him? 1882 01:26:33,840 --> 01:26:36,160 Based on the places he's likely to go? 1883 01:26:36,480 --> 01:26:38,320 [suspenseful music builds] 1884 01:26:38,360 --> 01:26:40,920 - Dad... Dad... - KANYAMARIYAM LADIES HOSTEL 1885 01:26:40,960 --> 01:26:42,000 Sir. 1886 01:26:42,280 --> 01:26:44,240 - Dad... Dad... - DISTRICT LADIES JAIL, ERNAKULAM 1887 01:26:44,280 --> 01:26:45,240 Kurup sir...? 1888 01:26:45,480 --> 01:26:47,040 Dad.. Dad... 1889 01:26:47,080 --> 01:26:48,680 - Dad... - LADIES TOILET 1890 01:26:48,720 --> 01:26:49,800 Please come out, Dad. 1891 01:26:49,800 --> 01:26:51,240 - Sir... - Dad... 1892 01:26:52,320 --> 01:26:54,600 - Ugh! - He's not here, right? 1893 01:26:55,920 --> 01:26:57,200 At this rate, 1894 01:26:57,200 --> 01:27:00,480 we might have to search for him in Thailand, Pattaya, or 'Pragi.' 1895 01:27:00,520 --> 01:27:02,520 It's not "Pragi." It is Kra... Kra... Krabi! 1896 01:27:02,560 --> 01:27:03,560 Okay, Krabi! 1897 01:27:05,000 --> 01:27:06,680 Come on, let's go find dad. 1898 01:27:06,760 --> 01:27:09,480 Sir! Like father, like son! 1899 01:27:09,680 --> 01:27:11,680 [upbeat music playing] 1900 01:27:14,040 --> 01:27:15,920 [soft, emotional score plays] 1901 01:27:23,560 --> 01:27:24,560 Hey, Aruvi... 1902 01:27:24,960 --> 01:27:26,200 Where are we heading? 1903 01:27:27,080 --> 01:27:29,240 - Where are we headed now? - Daddy loved the sea. 1904 01:27:30,240 --> 01:27:32,120 Hey, if you're planning to dump the body in the sea, 1905 01:27:32,160 --> 01:27:33,240 we've got a long way to go. 1906 01:27:33,280 --> 01:27:35,680 - Dump? - No, I mean, to bury! 1907 01:27:36,320 --> 01:27:39,680 Stop wasting time and just pick a place. Time is running out. 1908 01:27:40,880 --> 01:27:42,920 [brooding, eerie score plays] 1909 01:27:44,040 --> 01:27:45,040 Listen to some music. 1910 01:27:47,320 --> 01:27:48,600 Hey... 1911 01:27:49,360 --> 01:27:51,800 Your fashion sense is so boring. 1912 01:27:52,200 --> 01:27:53,240 Wait. 1913 01:27:53,480 --> 01:27:54,720 Oh, no! 1914 01:27:56,320 --> 01:27:58,320 [unsettling score continues] 1915 01:27:58,720 --> 01:28:00,000 On the river bank, 1916 01:28:00,040 --> 01:28:02,560 where I've been offering prayers for him, 1917 01:28:04,000 --> 01:28:05,600 we should cremate him there. 1918 01:28:05,680 --> 01:28:07,520 Where? At Vishnupuram? 1919 01:28:07,880 --> 01:28:09,320 That's a crowded place. 1920 01:28:09,560 --> 01:28:11,800 Are you sure of this? 1921 01:28:12,800 --> 01:28:14,160 Yes. 1922 01:28:16,760 --> 01:28:18,880 No matter what you decide, I'll be with you. 1923 01:28:19,240 --> 01:28:20,640 Vishnupuram it is, then. 1924 01:28:21,520 --> 01:28:23,280 [deep, unsettling score builds] 1925 01:28:26,440 --> 01:28:28,160 If you've already decided everything, 1926 01:28:28,200 --> 01:28:30,400 then why the hell are we all sitting here? 1927 01:28:33,960 --> 01:28:37,800 Forget Vishnupuram! We are not going anywhere. 1928 01:28:37,960 --> 01:28:39,000 Who the hell is he? 1929 01:28:40,000 --> 01:28:42,080 [unsettling score slowly intensifies] 1930 01:28:44,920 --> 01:28:47,280 Give him to me, and you all leave. 1931 01:28:47,880 --> 01:28:49,600 I'll decide what to do with my father. 1932 01:28:49,640 --> 01:28:50,920 You don't need to have an opinion on this. 1933 01:28:50,960 --> 01:28:51,960 Yeah. 1934 01:28:52,600 --> 01:28:55,040 From now on, I'll say and you all will obey. 1935 01:28:56,800 --> 01:28:58,240 Stop the bus. 1936 01:28:58,400 --> 01:28:59,400 What? 1937 01:29:00,480 --> 01:29:01,840 I said stop the bus! 1938 01:29:02,520 --> 01:29:03,520 Hey! 1939 01:29:03,920 --> 01:29:05,440 I'm the one driving this bus. 1940 01:29:05,800 --> 01:29:07,920 I'll decide when to stop it. 1941 01:29:07,960 --> 01:29:08,600 HEY! 1942 01:29:08,640 --> 01:29:10,360 Hey... hey... hey... 1943 01:29:10,520 --> 01:29:12,600 The way you're talking right now, 1944 01:29:13,040 --> 01:29:15,840 you sound like some serial killer. 1945 01:29:16,800 --> 01:29:18,840 Not just any serial killer, 1946 01:29:19,080 --> 01:29:21,560 one who kills people by stuffing bananas in their mouths. 1947 01:29:21,600 --> 01:29:23,480 The 'banana-brain serial killer.' 1948 01:29:23,680 --> 01:29:26,200 [everyone laughs mockingly] 1949 01:29:31,320 --> 01:29:33,680 [laughter continues] 1950 01:29:35,280 --> 01:29:37,440 [tense music grows] 1951 01:29:41,160 --> 01:29:43,680 - [laughter echoes] - [ominous score rises] 1952 01:29:48,400 --> 01:29:51,400 The brutality in his past three murders 1953 01:29:51,440 --> 01:29:55,840 is unlike anything we've seen before. 1954 01:29:56,840 --> 01:30:01,560 You can never predict what these psychos will do next. 1955 01:30:01,840 --> 01:30:04,160 The reality of serial killers runs far deeper and darker 1956 01:30:04,200 --> 01:30:06,080 than the tales we tell. 1957 01:30:06,320 --> 01:30:08,120 [voice echoes in the background] 1958 01:30:08,440 --> 01:30:10,400 [yells angrily] 1959 01:30:15,520 --> 01:30:16,560 YES, YOU'RE RIGHT! 1960 01:30:16,600 --> 01:30:18,040 I am that serial killer. 1961 01:30:19,760 --> 01:30:20,920 Stop it, you! 1962 01:30:20,960 --> 01:30:22,360 You bloody... 1963 01:30:22,760 --> 01:30:25,040 [sudden screech of bus brakes] 1964 01:30:25,400 --> 01:30:26,480 Hey! 1965 01:30:27,200 --> 01:30:28,640 Not me, it's them. 1966 01:30:28,680 --> 01:30:29,680 There... 1967 01:30:30,040 --> 01:30:31,040 Brother... 1968 01:30:31,520 --> 01:30:33,840 [playful score rises] 1969 01:30:34,000 --> 01:30:37,280 I was taking these kids to a rally in Trivandrum. 1970 01:30:37,320 --> 01:30:39,160 Our van broke down when we got here. 1971 01:30:39,160 --> 01:30:41,520 Could you drop them off at Vallikunnu Junction? 1972 01:30:41,520 --> 01:30:43,480 But we're in the middle of something-- 1973 01:30:43,520 --> 01:30:44,680 Okay, bro. Thank you. 1974 01:30:44,720 --> 01:30:46,280 But... hey! No! 1975 01:30:46,320 --> 01:30:48,600 - All of you, get inside. - Hey, brother! 1976 01:30:48,680 --> 01:30:50,000 Get in, fast! 1977 01:30:50,280 --> 01:30:51,920 [indistinct chatter of children] 1978 01:30:52,200 --> 01:30:54,080 Come on, get inside. 1979 01:30:54,800 --> 01:30:56,640 Come on, quick. 1980 01:30:57,480 --> 01:30:59,360 [chatter continues] 1981 01:30:59,800 --> 01:31:01,960 Uncle, can you please stop the vehicle? 1982 01:31:03,440 --> 01:31:05,520 [tense score plays] 1983 01:31:08,760 --> 01:31:09,840 Let's go. 1984 01:31:11,400 --> 01:31:13,240 [reckless, loud chatter of children] 1985 01:31:14,240 --> 01:31:15,640 Ah! It's you, sir? 1986 01:31:17,200 --> 01:31:19,240 Hello sir! Where are you going? 1987 01:31:20,320 --> 01:31:22,240 [tense score continues] 1988 01:31:23,640 --> 01:31:25,440 I had some work in the head office. 1989 01:31:25,480 --> 01:31:27,480 We're returning from Trivandrum. 1990 01:31:27,600 --> 01:31:30,440 Our kids won first prize at today's rally. 1991 01:31:30,800 --> 01:31:32,800 Kids, do you recognise this sir? 1992 01:31:32,840 --> 01:31:33,880 Yes. 1993 01:31:34,000 --> 01:31:36,960 Let's sing the prize-winning song for him. 1994 01:31:37,080 --> 01:31:39,520 [kids singing a song about Jawaharlal Nehru] 1995 01:31:39,720 --> 01:31:42,680 ♪ Chachaji... Chachaji the one who showers love ♪ 1996 01:31:42,720 --> 01:31:45,680 ♪ Chachaji, the one who smiles ♪ 1997 01:31:45,720 --> 01:31:48,320 ♪ Do you know what children's day is? ♪ 1998 01:31:48,320 --> 01:31:51,200 ♪ It is Chachaji's birthday! ♪ 1999 01:31:51,240 --> 01:31:56,640 ♪ Chachaji, Chachaji, Our beloved Chachaji ♪ 2000 01:31:58,960 --> 01:32:00,680 Sir, now tell us a story. 2001 01:32:01,480 --> 01:32:04,960 Tell us about how Jerry hit Tom with a hammer. 2002 01:32:06,800 --> 01:32:09,000 [low, menacing score builds] 2003 01:32:12,160 --> 01:32:13,880 I'll tell you a new story today. 2004 01:32:13,920 --> 01:32:15,440 [child] Tell us, sir! 2005 01:32:16,280 --> 01:32:18,760 The story of the prince who went in search of a treasure. 2006 01:32:18,760 --> 01:32:20,040 [child] It's a banger! 2007 01:32:20,520 --> 01:32:24,120 Once upon a time, there was a prince. 2008 01:32:24,160 --> 01:32:29,040 He spent years guarding a treasure. 2009 01:32:30,920 --> 01:32:38,560 One day, a band of thieves stole it from him. 2010 01:32:39,160 --> 01:32:40,840 [pepper spray hissing] 2011 01:32:41,040 --> 01:32:44,000 The poor prince was heartbroken. 2012 01:32:46,960 --> 01:32:49,200 He pleaded with them to return it. 2013 01:32:49,280 --> 01:32:50,360 Go and sit there! 2014 01:32:51,120 --> 01:32:56,640 But none of them were willing to give it back. 2015 01:32:56,800 --> 01:32:58,120 Awesome! 2016 01:32:59,400 --> 01:33:02,680 So, what do you think the poor prince will do? 2017 01:33:04,240 --> 01:33:05,280 Tell me. 2018 01:33:06,640 --> 01:33:08,840 What do you think he will do? 2019 01:33:10,720 --> 01:33:11,720 Tell me. 2020 01:33:12,080 --> 01:33:13,320 What would he do then? 2021 01:33:15,440 --> 01:33:17,680 Shalini teacher, please keep an eye on them. 2022 01:33:17,760 --> 01:33:19,200 Kids, get off slowly. 2023 01:33:19,480 --> 01:33:20,720 Okay, bye, sir. 2024 01:33:20,760 --> 01:33:21,920 See you later. 2025 01:33:22,560 --> 01:33:24,440 [reckless, loud chatter of children] 2026 01:33:25,400 --> 01:33:29,680 Didn't you once try to run over the police with a bus? 2027 01:33:30,400 --> 01:33:31,720 Please do something. 2028 01:33:32,800 --> 01:33:35,120 Hey, the bus had a brake failure and crashed into their jeep. 2029 01:33:35,200 --> 01:33:36,360 I wasn't trying to kill them. 2030 01:33:36,520 --> 01:33:38,720 This man is a serial killer. This isn't a joke. 2031 01:33:39,120 --> 01:33:40,960 Bye, Uncle. 2032 01:33:41,160 --> 01:33:43,480 ♪ I shall cut your head off ♪ 2033 01:33:43,600 --> 01:33:46,000 ♪ I shall slice you into pieces ♪ 2034 01:33:46,000 --> 01:33:50,080 ♪ Don't you scream, boy I'll stab you! ♪ 2035 01:33:51,000 --> 01:33:54,240 Uncle, what did the prince do to the thieves? 2036 01:33:54,560 --> 01:33:56,160 You tell me, what should he do? 2037 01:33:56,320 --> 01:33:58,080 No doubt! Kill them, Uncle! 2038 01:33:58,360 --> 01:33:59,880 - [kid laughs] - [sinister music grows] 2039 01:34:00,000 --> 01:34:02,200 That's exactly what the prince decided, too. 2040 01:34:04,160 --> 01:34:07,040 [music grows intense] 2041 01:34:10,560 --> 01:34:12,480 - [dazed, sluggish laughter] - [reckless, high-pitched giggles] 2042 01:34:12,640 --> 01:34:14,160 Hey, come here. 2043 01:34:14,360 --> 01:34:16,360 [autorickshaw drives off] 2044 01:34:17,360 --> 01:34:19,320 [scooter revs up and drives off] 2045 01:34:23,280 --> 01:34:25,320 [slow, quiet creak as bus door opens] 2046 01:34:25,800 --> 01:34:27,320 [short, shaky breaths] 2047 01:34:28,200 --> 01:34:30,160 [bus door creaks open stealthily] 2048 01:34:32,880 --> 01:34:34,360 - Close the door! - Oh, no! 2049 01:34:38,920 --> 01:34:41,640 [foreboding music grows louder] 2050 01:34:44,600 --> 01:34:46,880 I killed the last three. 2051 01:34:48,880 --> 01:34:50,480 It was this man's turn next. 2052 01:34:51,000 --> 01:34:52,000 But you spoiled it. 2053 01:34:53,440 --> 01:34:55,480 [music continues] 2054 01:34:56,480 --> 01:34:58,240 Hand him over to me, 2055 01:34:58,480 --> 01:35:00,200 and the rest of you can leave. 2056 01:35:05,720 --> 01:35:06,720 That won't happen. 2057 01:35:08,080 --> 01:35:10,120 [tension-filled score rises] 2058 01:35:12,360 --> 01:35:13,360 Eh? 2059 01:35:13,760 --> 01:35:14,760 It won't happen. 2060 01:35:14,960 --> 01:35:16,000 That's my father. 2061 01:35:16,040 --> 01:35:17,080 Damn your father! 2062 01:35:17,560 --> 01:35:20,720 You only met him half an hour ago. No need for all this sentiment. 2063 01:35:21,360 --> 01:35:24,200 You think I don't know how to kill you all and take him with me? 2064 01:35:26,280 --> 01:35:27,880 [tense music continues] 2065 01:35:30,920 --> 01:35:32,440 I'll inform the police. 2066 01:35:32,440 --> 01:35:33,480 Hey... 2067 01:35:38,040 --> 01:35:41,080 Then let's all go to the police station together. 2068 01:35:46,120 --> 01:35:48,080 [music grows darker] 2069 01:35:50,360 --> 01:35:51,720 Hey, that's me. 2070 01:35:51,800 --> 01:35:53,160 Jessie, you too. 2071 01:35:59,360 --> 01:36:00,760 Do whatever you want. 2072 01:36:01,600 --> 01:36:03,840 You can kill me and only then take my father. 2073 01:36:05,200 --> 01:36:07,440 [menacing score plays] 2074 01:36:11,800 --> 01:36:13,120 I would love to do that. 2075 01:36:15,160 --> 01:36:16,920 [score swells] 2076 01:36:17,160 --> 01:36:19,080 I'm asking you one last time. 2077 01:36:19,240 --> 01:36:21,240 Are you giving him to me or not? 2078 01:36:21,280 --> 01:36:23,480 That's my father. Try to understand. 2079 01:36:23,480 --> 01:36:25,240 You try to convince the killer, 2080 01:36:25,280 --> 01:36:27,080 I'll go and return with the villagers. 2081 01:36:27,120 --> 01:36:28,240 I swear, I'll come back. 2082 01:36:28,240 --> 01:36:30,280 - Truth alone triumphs! - Jikku bro! 2083 01:36:31,200 --> 01:36:32,200 Oh, no! 2084 01:36:32,680 --> 01:36:33,720 Stop. 2085 01:36:34,400 --> 01:36:35,480 Where's the tyre? 2086 01:36:37,160 --> 01:36:38,960 [quirky tune plays] 2087 01:36:39,760 --> 01:36:41,000 What happened? 2088 01:36:41,040 --> 01:36:42,040 - That... - What? 2089 01:36:42,120 --> 01:36:43,120 Well, sir... 2090 01:36:43,480 --> 01:36:45,800 My wedding is on December 16th. 2091 01:36:45,840 --> 01:36:47,960 So? Are you inviting me in the middle of the night? 2092 01:36:47,960 --> 01:36:50,600 - No, sir, just changing the tyre first... - Isn't this Kumaran Master's vehicle? 2093 01:36:50,600 --> 01:36:52,040 He doesn't have a shed here. 2094 01:36:52,040 --> 01:36:53,840 Sir, we're not going to the shed. We're going to the ground. 2095 01:36:53,880 --> 01:36:55,480 Why to the ground? 2096 01:36:55,520 --> 01:36:57,760 This is the vehicle to take people to the protest tomorrow. 2097 01:36:57,800 --> 01:36:58,800 Oh. 2098 01:37:00,160 --> 01:37:01,360 Hi. 2099 01:37:01,480 --> 01:37:02,840 Him? What's he doing here? 2100 01:37:02,880 --> 01:37:06,240 Sir, he's the son of a friend of mine. 2101 01:37:06,240 --> 01:37:07,640 He just comes by to help sometimes. 2102 01:37:07,640 --> 01:37:09,440 Help, huh? That too, him? 2103 01:37:09,480 --> 01:37:11,000 He's a nice guy, sir. 2104 01:37:11,080 --> 01:37:14,200 The villagers and his family have a very good opinion of him. 2105 01:37:14,280 --> 01:37:15,280 I know that. 2106 01:37:15,320 --> 01:37:18,200 I've seen this moustache somewhere before. 2107 01:37:18,240 --> 01:37:19,560 Hey, did you forget me? 2108 01:37:19,600 --> 01:37:22,600 I was the one who arrested you last week and took you to the station. 2109 01:37:23,000 --> 01:37:25,240 Wait. Didn't you go to Czechoslovakia? 2110 01:37:25,240 --> 01:37:26,280 In this bus? 2111 01:37:26,560 --> 01:37:30,920 Hey! You might fool the town folks, but not me, the SI Tiger Sir. 2112 01:37:31,080 --> 01:37:33,520 I know who's actually fooling the town folks. 2113 01:37:33,920 --> 01:37:36,000 Have you caught the serial killer? 2114 01:37:37,440 --> 01:37:38,440 Not yet. 2115 01:37:39,240 --> 01:37:42,440 Not yet, but he's under our constant surveillance. 2116 01:37:42,480 --> 01:37:44,720 Then should I catch him for you? 2117 01:37:45,360 --> 01:37:48,160 No need. We'll handle it, right? 2118 01:37:48,200 --> 01:37:49,200 Yeah. 2119 01:37:49,240 --> 01:37:50,480 Let me get hold of him once. 2120 01:37:50,520 --> 01:37:52,080 - I will drag him on his knees. - [grinds teeth in anger] 2121 01:37:52,120 --> 01:37:53,040 Of course! 2122 01:37:53,080 --> 01:37:54,320 I'll catch him right now. 2123 01:37:54,320 --> 01:37:55,680 No, thanks. 2124 01:37:55,760 --> 01:37:57,320 - Gimme the photo. - Sir. 2125 01:37:58,320 --> 01:37:59,760 Do you... No, leave it. 2126 01:38:00,240 --> 01:38:03,600 Do you know this guy? He is missing. 2127 01:38:04,960 --> 01:38:06,000 Any clue? 2128 01:38:06,200 --> 01:38:08,400 Have you seen him before? He is missing. 2129 01:38:08,560 --> 01:38:11,560 If you know anything, call and inform the police. 2130 01:38:11,600 --> 01:38:12,600 Sir... 2131 01:38:12,760 --> 01:38:14,520 Can you please forward it to me on WhatsApp? 2132 01:38:15,040 --> 01:38:16,560 Hey, forward this to him. 2133 01:38:16,840 --> 01:38:17,840 Gimme your number. 2134 01:38:17,880 --> 01:38:19,120 778... 1158. 2135 01:38:19,120 --> 01:38:21,320 Will you wait till his marriage or go to Czechoslovakia soon? 2136 01:38:21,360 --> 01:38:22,720 Sir... 2137 01:38:23,000 --> 01:38:25,960 Please send it as a document. Otherwise, the quality will drop. 2138 01:38:26,000 --> 01:38:28,200 Yeah, of course. He's a man of good quality! 2139 01:38:28,200 --> 01:38:29,920 - Enough, get in the jeep. - [jeep revs and drives off] 2140 01:38:30,080 --> 01:38:31,760 - Tata... - Good night, sir. 2141 01:38:33,200 --> 01:38:34,440 - Bro... - What do we do now? 2142 01:38:34,480 --> 01:38:37,200 Let me go and gather the townsfolk. What else can we... 2143 01:38:37,240 --> 01:38:38,880 Brother, there's a problem. 2144 01:38:38,880 --> 01:38:40,120 What happened? 2145 01:38:40,120 --> 01:38:42,360 - The serial killer left. - Huh? 2146 01:38:42,840 --> 01:38:43,880 Really? 2147 01:38:44,120 --> 01:38:45,760 How is that a problem? 2148 01:38:45,760 --> 01:38:46,760 But... 2149 01:38:46,880 --> 01:38:48,040 when he left... 2150 01:38:48,040 --> 01:38:50,440 he took your daddy, too. 2151 01:38:50,480 --> 01:38:51,480 Huh? 2152 01:38:51,880 --> 01:38:53,000 Daddy... 2153 01:38:53,680 --> 01:38:54,760 Aruvi... 2154 01:38:55,400 --> 01:38:58,600 [dramatic music swells slowly] 2155 01:39:05,840 --> 01:39:08,040 [splash of water hitting face] 2156 01:39:15,040 --> 01:39:16,960 [phone ringing] 2157 01:39:22,000 --> 01:39:23,520 Brother... Please don't cry. 2158 01:39:24,240 --> 01:39:26,200 - We can look for your daddy. - Don't go there now. 2159 01:39:26,320 --> 01:39:27,400 No, dear. 2160 01:39:27,760 --> 01:39:29,880 We won't be able to do anything now. 2161 01:39:30,200 --> 01:39:31,680 Even if we go looking for him, 2162 01:39:31,840 --> 01:39:35,040 that guy would've done whatever he wanted with my daddy. 2163 01:39:35,840 --> 01:39:37,080 Well... 2164 01:39:37,360 --> 01:39:40,240 you'll be able to see your daddy when the police find his corpse tomorrow. 2165 01:39:40,280 --> 01:39:41,320 So? 2166 01:39:41,360 --> 01:39:42,720 But before that, 2167 01:39:43,520 --> 01:39:44,800 we should find his daddy. 2168 01:39:44,840 --> 01:39:45,920 What for? 2169 01:39:46,120 --> 01:39:47,560 What's wrong with you? 2170 01:39:48,920 --> 01:39:50,280 Well, he is wearing 2171 01:39:50,760 --> 01:39:52,080 my jacket. 2172 01:39:52,480 --> 01:39:55,040 My boy, I'll get you a new jacket and dhoti 2173 01:39:55,080 --> 01:39:56,520 as my wedding treat! 2174 01:39:56,640 --> 01:39:58,280 - Thanks, brother. - No mention. 2175 01:40:00,120 --> 01:40:02,320 But there's a small problem with that jacket. 2176 01:40:02,320 --> 01:40:03,800 Huh? What problem? 2177 01:40:04,720 --> 01:40:06,680 [quirky, whimsical score plays] 2178 01:40:19,440 --> 01:40:21,360 - Please don't hit him! - Loser! 2179 01:40:21,400 --> 01:40:22,680 Please don't hit me! 2180 01:40:22,800 --> 01:40:24,680 All our issues were getting sorted out, 2181 01:40:24,720 --> 01:40:26,080 - but you ruined it all! - No, brother. 2182 01:40:26,080 --> 01:40:27,360 What should I do with him? 2183 01:40:27,400 --> 01:40:29,840 - Please don't hit him! - He ruined everything! 2184 01:40:29,880 --> 01:40:32,840 I didn't do it intentionally. My head was spinning... 2185 01:40:32,840 --> 01:40:35,360 Why do you chase me everywhere and trouble me, huh? 2186 01:40:35,600 --> 01:40:36,960 [dramatic music plays] 2187 01:40:37,360 --> 01:40:39,080 It's all just a joke to you, 2188 01:40:39,720 --> 01:40:40,840 including me. 2189 01:40:41,040 --> 01:40:42,440 Jessie... 2190 01:40:43,400 --> 01:40:44,680 [sobbing] 2191 01:40:45,000 --> 01:40:47,680 You're the one who dragged this issue this far. 2192 01:40:48,160 --> 01:40:50,080 Wasn't troubling the whole town enough? 2193 01:40:50,280 --> 01:40:51,480 Now you're after me too! 2194 01:40:52,160 --> 01:40:54,000 [laboured breaths, sobs] 2195 01:40:54,440 --> 01:40:56,960 Have you ever been of any use to anybody? 2196 01:41:00,240 --> 01:41:01,920 [slow, dramatic score plays] 2197 01:41:11,120 --> 01:41:12,680 [Luke cries] 2198 01:41:20,000 --> 01:41:21,800 [dramatic, emotional score continues] 2199 01:41:23,160 --> 01:41:24,680 Luke whimpers, cries] 2200 01:41:25,600 --> 01:41:27,320 Hey... I... 2201 01:41:27,680 --> 01:41:29,400 I didn't hit you intentionally. 2202 01:41:29,440 --> 01:41:30,680 Please let it go. 2203 01:41:30,720 --> 01:41:32,320 I'm not sad because of that... 2204 01:41:33,200 --> 01:41:34,560 Didn't you hear her? 2205 01:41:35,040 --> 01:41:36,240 I'm troubling her it seems. 2206 01:41:37,120 --> 01:41:38,760 [emotional music plays] 2207 01:41:39,640 --> 01:41:40,880 Do you know something? 2208 01:41:41,480 --> 01:41:43,200 Whoever I tried to help, 2209 01:41:44,120 --> 01:41:45,920 I only ended up causing trouble. 2210 01:41:46,120 --> 01:41:47,800 They all turned against me. 2211 01:41:48,920 --> 01:41:51,720 Even now, when she was in trouble, all I did was try to help. 2212 01:41:54,040 --> 01:41:56,560 Whatever I say or do always turns into a mistake, brother. 2213 01:41:57,520 --> 01:41:59,800 [soft sobs and sniffles] 2214 01:42:01,280 --> 01:42:02,680 [Luke sniffles] 2215 01:42:04,560 --> 01:42:06,080 [Jessie sobs] 2216 01:42:09,440 --> 01:42:11,240 [Luke breaks into tears] 2217 01:42:12,320 --> 01:42:14,480 [Jessie breaks into tears] 2218 01:42:15,000 --> 01:42:16,600 - Are you sure? - Yes. 2219 01:42:16,640 --> 01:42:18,240 - Don't change your word when sir asks you. - No. 2220 01:42:18,280 --> 01:42:19,840 - Isn't he the one? - Yes. 2221 01:42:19,880 --> 01:42:21,320 Everything alright, sir? 2222 01:42:22,120 --> 01:42:23,720 [vehicle engine rumbles] 2223 01:42:25,280 --> 01:42:26,320 Who saw him? 2224 01:42:26,360 --> 01:42:27,480 Is he the one? 2225 01:42:27,480 --> 01:42:28,840 Oh, Chachaji. 2226 01:42:29,560 --> 01:42:31,440 Dear... Have you seen this uncle? 2227 01:42:31,480 --> 01:42:32,440 Yes. 2228 01:42:32,440 --> 01:42:33,560 - Really? - Yes. 2229 01:42:33,600 --> 01:42:35,200 - Where? - In a bus. 2230 01:42:35,240 --> 01:42:37,000 In a bus? Where are you returning from? 2231 01:42:37,000 --> 01:42:39,560 He's returning after the children's day program. 2232 01:42:39,600 --> 01:42:41,920 He got down from the bus at Vallikunnu junction. 2233 01:42:42,760 --> 01:42:45,400 Was this uncle all alone, or was anybody there with him? 2234 01:42:45,480 --> 01:42:47,240 There was another uncle. 2235 01:42:47,280 --> 01:42:48,280 Really? 2236 01:42:48,280 --> 01:42:49,840 - Will you be able to recognise him? - Yes. 2237 01:42:49,880 --> 01:42:51,040 What does he look like? 2238 01:42:51,600 --> 01:42:53,480 He has coloured his hair yellow. 2239 01:42:53,560 --> 01:42:55,200 [suspenseful music rises] 2240 01:42:55,360 --> 01:42:56,280 Yellow colour? 2241 01:42:56,320 --> 01:42:57,480 Yes. 2242 01:42:58,200 --> 01:42:59,920 Have a look. Is he the one? 2243 01:42:59,920 --> 01:43:01,040 Yes. He's the one. 2244 01:43:01,600 --> 01:43:03,080 - He's the one. - Are you sure? 2245 01:43:03,080 --> 01:43:04,560 - Is he the one? - Yes. It's him. 2246 01:43:05,280 --> 01:43:06,920 [suspenseful music continues] 2247 01:43:07,440 --> 01:43:09,200 He is playing with us. 2248 01:43:09,640 --> 01:43:11,760 You bloody serial killer! 2249 01:43:11,800 --> 01:43:12,800 Serial killer? 2250 01:43:12,840 --> 01:43:14,400 My son saw him, sir. 2251 01:43:14,440 --> 01:43:16,320 Will we get the reward of ten lakh rupees? 2252 01:43:16,320 --> 01:43:17,520 Of course. 2253 01:43:17,760 --> 01:43:19,440 Call the control room. 2254 01:43:19,480 --> 01:43:21,360 We've tracked down the serial killer. 2255 01:43:22,160 --> 01:43:23,680 [phone ringing] 2256 01:43:25,200 --> 01:43:26,160 Hello? 2257 01:43:26,200 --> 01:43:29,120 Son, it's me. Lalitha's father. 2258 01:43:29,640 --> 01:43:30,680 Papa? 2259 01:43:30,880 --> 01:43:32,680 What's the issue between you two? 2260 01:43:32,760 --> 01:43:34,160 That... 2261 01:43:34,280 --> 01:43:35,360 We... 2262 01:43:35,360 --> 01:43:40,080 I heard that you had some arguments about her dad's Okra. 2263 01:43:40,160 --> 01:43:41,960 That was quite bad, son. 2264 01:43:42,000 --> 01:43:43,240 Okra? 2265 01:43:43,280 --> 01:43:47,560 It's true that my okra farming is running at a bit of a loss. 2266 01:43:47,600 --> 01:43:50,480 But my coffee beans and black pepper are reaping huge profits. 2267 01:43:50,480 --> 01:43:54,160 So, please don't fight about papa's okra in future. 2268 01:43:54,320 --> 01:43:55,400 But... 2269 01:43:55,920 --> 01:43:58,120 [Luke's phone ringing] 2270 01:44:04,800 --> 01:44:06,360 - Hello? - Hey, son. 2271 01:44:07,320 --> 01:44:08,640 Where are you? 2272 01:44:09,120 --> 01:44:10,360 [emotional score plays] 2273 01:44:10,880 --> 01:44:13,280 Did you... eat anything? 2274 01:44:15,000 --> 01:44:16,280 Daddy...! 2275 01:44:16,760 --> 01:44:18,000 Yes, I did. 2276 01:44:18,040 --> 01:44:19,280 I have prepared 2277 01:44:20,200 --> 01:44:22,560 your favourite fish curry and rice. 2278 01:44:22,600 --> 01:44:24,800 Come home. Let's eat dinner together. 2279 01:44:25,200 --> 01:44:26,800 Okay... I will come. 2280 01:44:27,080 --> 01:44:28,560 Come fast, dear. 2281 01:44:29,480 --> 01:44:30,560 Please come, okay? 2282 01:44:33,600 --> 01:44:35,520 Does he even have my number? 2283 01:44:37,520 --> 01:44:39,680 - How much do I owe you? - One lakh rupees. 2284 01:44:39,680 --> 01:44:40,880 Two lakhs for you. 2285 01:44:40,920 --> 01:44:42,200 And fifty thousand for you. 2286 01:44:42,640 --> 01:44:43,920 Sir... 2287 01:44:44,280 --> 01:44:47,000 The boy will be here soon. Please give that ten lakhs to me, okay? 2288 01:44:47,040 --> 01:44:48,600 - Of course! - Cool then! 2289 01:44:49,560 --> 01:44:50,600 Baby... 2290 01:44:50,640 --> 01:44:51,640 Dear... 2291 01:44:51,960 --> 01:44:53,560 [woman] Am I toxic? 2292 01:44:53,560 --> 01:44:54,880 Of course! 2293 01:44:54,920 --> 01:44:57,120 Huh? Me? Toxic? 2294 01:44:57,680 --> 01:44:59,000 No, I mean... 2295 01:44:59,040 --> 01:45:01,160 I guess you're tense. 2296 01:45:01,160 --> 01:45:03,000 I'll call you when you're free. 2297 01:45:03,000 --> 01:45:04,200 I'll wait for your call. 2298 01:45:04,200 --> 01:45:05,840 Yes. I will call you. 2299 01:45:06,040 --> 01:45:07,000 Okay? 2300 01:45:07,040 --> 01:45:08,400 Okay. Now tell me. 2301 01:45:09,760 --> 01:45:11,880 I... love you. Okay? 2302 01:45:12,360 --> 01:45:13,400 Okay? 2303 01:45:13,440 --> 01:45:14,520 Me too. 2304 01:45:14,920 --> 01:45:16,440 [soft, emotional music plays] 2305 01:45:22,080 --> 01:45:24,200 [Jessie cries uncontrollably] 2306 01:45:26,400 --> 01:45:27,520 Jessie... 2307 01:45:27,800 --> 01:45:29,040 Come here. 2308 01:45:29,480 --> 01:45:31,080 - Aruvi. You too come. - Okay. 2309 01:45:31,960 --> 01:45:33,120 Listen... 2310 01:45:33,280 --> 01:45:34,640 whatever happened has happened. 2311 01:45:34,680 --> 01:45:36,760 We gotta escape from this somehow. 2312 01:45:37,520 --> 01:45:40,040 We gotta do something about that. 2313 01:45:41,240 --> 01:45:44,200 Where do we look for him at this hour? He's already long gone. 2314 01:45:44,240 --> 01:45:46,560 Even if he's gone, how far can he go with the body? 2315 01:45:46,840 --> 01:45:49,120 - Let's look around. - [message notification] 2316 01:45:52,600 --> 01:45:55,240 [voice note plays] Where are you, man? There are cops all around your house! 2317 01:45:55,280 --> 01:45:57,680 They say you're a serial killer, cyber criminal... 2318 01:45:57,680 --> 01:45:59,240 It's your photo all over WhatsApp, too! 2319 01:45:59,280 --> 01:46:02,280 And don't bother calling me back, okay? 2320 01:46:02,280 --> 01:46:04,560 If you can, just delete my number. 2321 01:46:04,560 --> 01:46:05,720 Be a Sigma! 2322 01:46:06,200 --> 01:46:07,600 [tense music builds] 2323 01:46:09,480 --> 01:46:11,640 Received this in a WhatsApp group. 2324 01:46:14,000 --> 01:46:15,240 Oh, no. 2325 01:46:16,960 --> 01:46:20,000 [music grows intense] 2326 01:46:23,840 --> 01:46:26,440 [man] The serial killer has been identified in Vallikkunnu. 2327 01:46:26,480 --> 01:46:28,280 Our whole force should reach there. Over. 2328 01:46:29,520 --> 01:46:31,240 We can't stay here another minute. 2329 01:46:31,240 --> 01:46:33,600 We gotta leave this place immediately. Come. 2330 01:46:34,320 --> 01:46:36,240 Nothing we do now will make a difference. 2331 01:46:37,400 --> 01:46:39,640 The police will be here any moment, looking for me. 2332 01:46:40,640 --> 01:46:42,000 You guys leave. 2333 01:46:43,400 --> 01:46:44,920 At least you can save yourselves. 2334 01:46:46,360 --> 01:46:48,200 If we go, we go together! 2335 01:46:50,160 --> 01:46:51,480 I'm trapped anyway. 2336 01:46:52,840 --> 01:46:54,720 [soft, emotional score plays] 2337 01:46:55,320 --> 01:46:56,640 To get out of this, 2338 01:46:56,960 --> 01:46:58,880 I'd have to confess everything to the police, 2339 01:47:01,840 --> 01:47:03,080 and I'm not doing that. 2340 01:47:03,640 --> 01:47:05,600 Someone has to surrender, no matter what. 2341 01:47:05,960 --> 01:47:08,440 [Jessie sobs and sniffles] 2342 01:47:09,960 --> 01:47:11,640 [emotional music continues] 2343 01:47:13,080 --> 01:47:15,040 Let me be of some use, at least this way. 2344 01:47:17,000 --> 01:47:19,760 I didn't mean it. Just heat of the moment. 2345 01:47:21,280 --> 01:47:22,960 I'll confess to the police. 2346 01:47:23,000 --> 01:47:25,640 I'll say I did it when he molested me. 2347 01:47:26,840 --> 01:47:28,520 That way, you guys won't have to deal with 2348 01:47:28,560 --> 01:47:29,920 any more trouble because of me. 2349 01:47:30,240 --> 01:47:31,880 I'll confess everything. 2350 01:47:32,960 --> 01:47:34,080 [sobs] 2351 01:47:34,560 --> 01:47:35,960 It's all because of me. 2352 01:47:36,800 --> 01:47:38,400 Just listen to me, Jessie. 2353 01:47:40,200 --> 01:47:42,000 Please drop her home safely. 2354 01:47:42,640 --> 01:47:44,800 - How can we leave you here-- - Brother... 2355 01:47:45,480 --> 01:47:49,600 ♪ You pierced into my heart like a shard of glass ♪ 2356 01:47:49,680 --> 01:47:50,920 Go now. 2357 01:47:53,520 --> 01:47:54,800 Jessie... 2358 01:47:54,840 --> 01:47:58,880 ♪ Even the sweetness of nectar feels like torment ♪ 2359 01:47:58,960 --> 01:48:00,640 When I come back after serving my term, 2360 01:48:02,360 --> 01:48:03,760 will you wait for me? 2361 01:48:05,280 --> 01:48:10,240 ♪ Are you departing? I am unsure ♪ 2362 01:48:10,240 --> 01:48:12,880 ♪ Is it a smile, or is it our fate so vile? ♪ 2363 01:48:12,920 --> 01:48:15,680 ♪ Pleasure and pain feel the same to me ♪ 2364 01:48:15,720 --> 01:48:18,600 ♪ I shall blaze, I shall perish ♪ 2365 01:48:18,640 --> 01:48:21,440 ♪ Like a burning candle ♪ 2366 01:48:21,480 --> 01:48:24,200 ♪ Were our dreams nothing but lies? ♪ 2367 01:48:24,240 --> 01:48:27,080 ♪ Right and wrong feel the same to me ♪ 2368 01:48:27,120 --> 01:48:29,920 ♪ I shall go on forever and ever ♪ 2369 01:48:29,960 --> 01:48:32,800 ♪ In this prison of love ♪ 2370 01:48:32,840 --> 01:48:35,320 ♪ Is it a smile, or is it our fate so vile? ♪ 2371 01:48:35,320 --> 01:48:38,480 ♪ Pleasure and pain feel the same to me ♪ 2372 01:48:38,480 --> 01:48:41,280 ♪ I shall blaze, I shall perish ♪ 2373 01:48:41,320 --> 01:48:44,120 ♪ Like a burning candle ♪ 2374 01:48:44,120 --> 01:48:46,840 ♪ Were our dreams nothing but lies? ♪ 2375 01:48:46,840 --> 01:48:49,800 ♪ Right and wrong feel the same to me ♪ 2376 01:48:49,840 --> 01:48:52,600 ♪ I shall go on forever and ever ♪ 2377 01:48:52,640 --> 01:48:57,600 ♪ In this prison of love ♪ 2378 01:48:58,880 --> 01:49:02,000 ♪ Like a shard of glass ♪ 2379 01:49:02,080 --> 01:49:04,160 [dog barks loudly] 2380 01:49:09,200 --> 01:49:10,600 [barking continues] 2381 01:49:12,920 --> 01:49:14,240 [dog chain rattles] 2382 01:49:17,840 --> 01:49:19,760 [soft dog grunts] 2383 01:49:26,200 --> 01:49:27,320 Hey... 2384 01:49:28,640 --> 01:49:29,960 Isn't that you? 2385 01:49:30,000 --> 01:49:32,040 Are you, too, like me? "Wanted"? 2386 01:49:33,280 --> 01:49:34,560 [playful score plays] 2387 01:49:35,600 --> 01:49:37,360 Let me be of some help to you, at least. 2388 01:49:39,880 --> 01:49:41,560 [playful music continues] 2389 01:49:44,040 --> 01:49:46,680 Ajay Ramachandran, DySP. 2390 01:49:47,840 --> 01:49:48,880 Desp? 2391 01:49:48,880 --> 01:49:50,320 Oh, maybe because he lost his dog. 2392 01:49:52,320 --> 01:49:53,520 - Hello. - [man] Hello? 2393 01:49:54,240 --> 01:49:55,760 Ajay Ramachandran, aren't you desp? 2394 01:49:56,280 --> 01:49:58,040 Yes. I am desp. 2395 01:49:58,080 --> 01:49:59,360 How do you know? 2396 01:49:59,680 --> 01:50:00,840 Well... 2397 01:50:01,240 --> 01:50:04,000 - Your dog is at Vallikunnu junction now. - [dog barks] 2398 01:50:04,000 --> 01:50:05,320 You'll get him if you come now. 2399 01:50:05,360 --> 01:50:06,400 Hello? You mean Pakru? 2400 01:50:06,680 --> 01:50:08,920 I'll be there soon. Please wait. 2401 01:50:09,200 --> 01:50:10,840 I wish I could wait. 2402 01:50:12,040 --> 01:50:13,680 But if my ride comes, 2403 01:50:13,720 --> 01:50:14,760 I will have to go. 2404 01:50:14,800 --> 01:50:15,880 What ride? 2405 01:50:16,040 --> 01:50:17,080 Hello? 2406 01:50:17,080 --> 01:50:18,840 I have a car. I can drop you. 2407 01:50:19,400 --> 01:50:20,680 [dog barks] 2408 01:50:21,120 --> 01:50:22,200 Yeah. Yeah. 2409 01:50:22,680 --> 01:50:24,320 Yes. Let's do it here. 2410 01:50:24,800 --> 01:50:26,400 The sky is visible. It's good. 2411 01:50:28,440 --> 01:50:29,640 Sorry, honey. 2412 01:50:29,960 --> 01:50:32,200 - Sorry! - What are you doing? 2413 01:50:32,680 --> 01:50:35,000 This cloak is big enough to build a tent. 2414 01:50:35,000 --> 01:50:37,960 Had I been Hulk, a boxer would've been enough. 2415 01:50:38,080 --> 01:50:39,960 Wow! Nice place. 2416 01:50:40,000 --> 01:50:41,880 Anyway, he doesn't know anything. 2417 01:50:41,880 --> 01:50:43,960 If you're done badmouthing your teacher, fly this and show me. 2418 01:50:44,000 --> 01:50:45,200 Okay, watch now. 2419 01:50:46,240 --> 01:50:47,400 Wow! 2420 01:50:47,480 --> 01:50:49,200 [soft buzzing of a drone] 2421 01:50:49,440 --> 01:50:50,600 Nice! 2422 01:50:51,640 --> 01:50:53,600 What? A swimming pool in our village? 2423 01:50:53,600 --> 01:50:54,680 That's just tarpaulin. 2424 01:50:54,680 --> 01:50:57,040 Really? I was so shocked. 2425 01:50:58,680 --> 01:50:59,720 Go left. 2426 01:51:00,320 --> 01:51:02,320 [suspenseful music builds] 2427 01:51:02,760 --> 01:51:04,280 All places look the same. 2428 01:51:04,280 --> 01:51:05,920 Maybe because it's night. 2429 01:51:06,120 --> 01:51:07,280 Brother... 2430 01:51:09,240 --> 01:51:11,440 Brother... Can you pan the camera to further left? 2431 01:51:11,480 --> 01:51:12,760 - A wolf on his chest? - What for? 2432 01:51:15,200 --> 01:51:16,400 My... 2433 01:51:16,440 --> 01:51:18,560 One of my friends is missing. So... 2434 01:51:18,680 --> 01:51:20,120 He's mentally a bit unstable. 2435 01:51:20,160 --> 01:51:21,160 So? 2436 01:51:21,200 --> 01:51:23,400 So, can you use this camera to find out where he is? 2437 01:51:23,440 --> 01:51:24,680 No way. 2438 01:51:24,920 --> 01:51:26,440 Brother, please tell him... 2439 01:51:26,520 --> 01:51:27,640 Why not? 2440 01:51:28,080 --> 01:51:29,880 Fly the helicopter and show him. 2441 01:51:31,720 --> 01:51:33,400 He a Sigma male, after all! 2442 01:51:33,440 --> 01:51:34,840 Worship him! 2443 01:51:35,560 --> 01:51:37,840 - Uncle is with you, okay? - Thank you. 2444 01:51:37,840 --> 01:51:39,000 Open your eyes and see. 2445 01:51:39,000 --> 01:51:40,280 Yes. Have a look. 2446 01:51:40,480 --> 01:51:42,560 Move. Move further. To left, left. 2447 01:51:42,600 --> 01:51:43,640 Left, left. 2448 01:51:43,680 --> 01:51:45,400 - Is this his device? - I don't know. Who is he? 2449 01:51:45,440 --> 01:51:46,800 He's driving it as if it's his own! 2450 01:51:46,840 --> 01:51:48,000 I'll charge you extra for this. 2451 01:51:48,040 --> 01:51:49,360 Over that road, please... 2452 01:51:50,440 --> 01:51:51,640 To the side, please. 2453 01:51:51,680 --> 01:51:52,960 It can't be bent further. 2454 01:51:53,000 --> 01:51:54,560 - Let me check again. - What? 2455 01:51:55,040 --> 01:51:56,880 [suspenseful music grows] 2456 01:51:59,080 --> 01:52:00,320 Yes. He's the one. 2457 01:52:00,320 --> 01:52:02,000 - Okay, brother! Got him! - Got what? 2458 01:52:02,000 --> 01:52:04,200 - Thank you, uncle. Thank you, aunty. - No mention. 2459 01:52:04,240 --> 01:52:05,480 Boy... 2460 01:52:05,720 --> 01:52:08,320 It's not safe to roam around at night. A serial killer is on the loose. 2461 01:52:08,320 --> 01:52:09,280 I'll drop you. Come on. 2462 01:52:09,320 --> 01:52:10,640 It's okay, uncle. 2463 01:52:10,680 --> 01:52:13,000 Thank you. Thank you. 2464 01:52:13,000 --> 01:52:14,600 He'll drop himself, it seems. 2465 01:52:14,680 --> 01:52:16,520 Couldn't you find any better places? 2466 01:52:16,560 --> 01:52:18,160 Exactly. Such a lifeless location! 2467 01:52:18,400 --> 01:52:20,360 We should've gone to Kullu or Manali as I said. 2468 01:52:20,360 --> 01:52:22,440 - Isn't it all foggy there? - We can take blankets along. 2469 01:52:23,000 --> 01:52:24,520 This bike will do. 2470 01:52:24,560 --> 01:52:26,720 - It's my bike! - Sorry. Sorry. 2471 01:52:28,000 --> 01:52:29,160 What do I do now? 2472 01:52:29,880 --> 01:52:31,840 [foreboding music plays] 2473 01:52:33,360 --> 01:52:34,560 Baby, stop the car! 2474 01:52:36,080 --> 01:52:38,160 I have seen that guy somewhere. 2475 01:52:38,160 --> 01:52:39,480 Huh? Where? 2476 01:52:41,200 --> 01:52:42,880 Banana killer! 2477 01:52:44,000 --> 01:52:45,200 Ten lakh rupees? 2478 01:52:45,480 --> 01:52:47,400 [upbeat music plays] 2479 01:52:48,040 --> 01:52:50,800 [catchy tune plays as vehicle reverses] 2480 01:52:55,000 --> 01:52:57,000 [phone rings] 2481 01:52:57,000 --> 01:52:59,280 - Hello? - Jessie, the serial killer, is at the waste-- 2482 01:53:01,120 --> 01:53:02,160 [dog barks] 2483 01:53:03,680 --> 01:53:06,160 Brother... It was Lukachan who called. 2484 01:53:06,880 --> 01:53:10,280 He said something like 'serial killer', 'West'... 2485 01:53:10,480 --> 01:53:11,560 West? 2486 01:53:11,600 --> 01:53:13,480 Isn't Western Ghat a mountain range? 2487 01:53:15,400 --> 01:53:17,280 [upbeat, suspenseful tune plays] 2488 01:53:17,600 --> 01:53:19,960 [wild, erratic laughter] 2489 01:53:20,280 --> 01:53:21,920 My dear uncle! I'm not a serial killer! 2490 01:53:21,960 --> 01:53:23,120 Cliche! Cliche! 2491 01:53:23,160 --> 01:53:25,560 Every serial killer says this line! 2492 01:53:25,560 --> 01:53:27,200 Baby! Not just one or two, 2493 01:53:27,240 --> 01:53:28,880 but this piece is worth ten lakhs! 2494 01:53:28,920 --> 01:53:30,560 Ugh! It's not me! 2495 01:53:30,560 --> 01:53:32,560 The serial killer worth 10 lakhs is another guy! 2496 01:53:32,600 --> 01:53:34,400 - Come with me, I'll show you! - Stop it! 2497 01:53:34,440 --> 01:53:35,920 Yeah, we believe you! 2498 01:53:35,920 --> 01:53:37,520 We'll hand you over to the police, 2499 01:53:37,560 --> 01:53:40,200 receive ten lakhs, pay the dues to the Marwari money lender. 2500 01:53:40,240 --> 01:53:41,800 Happy and peaceful life! 2501 01:53:42,040 --> 01:53:44,200 You're my lucky charm, my darling. 2502 01:53:44,560 --> 01:53:46,080 [upbeat music fades out] 2503 01:53:48,520 --> 01:53:50,920 - [vehicle rumbles] - [sound of wheelbarrow rolling] 2504 01:53:52,880 --> 01:53:54,480 [ominous score plays] 2505 01:53:55,120 --> 01:53:56,320 Hello? 2506 01:53:57,520 --> 01:54:00,040 Do you know the route to Vallikunnu? 2507 01:54:00,080 --> 01:54:03,160 [in Hindi] I don't know. 2508 01:54:03,480 --> 01:54:04,960 Oh! A Hindi guy? 2509 01:54:07,640 --> 01:54:09,680 [in Hindi] Have you seen this dog? 2510 01:54:09,720 --> 01:54:11,360 Roaming around here? 2511 01:54:11,400 --> 01:54:12,960 [in Malayalam] No. I haven't seen it. 2512 01:54:12,960 --> 01:54:14,400 [in Hindi] Okay. Alright. 2513 01:54:16,440 --> 01:54:17,440 Master... 2514 01:54:18,920 --> 01:54:20,000 Look at this. 2515 01:54:20,960 --> 01:54:22,000 What's this? 2516 01:54:22,000 --> 01:54:23,840 But how did he become a serial killer? 2517 01:54:23,840 --> 01:54:25,320 I can't believe it. 2518 01:54:25,720 --> 01:54:27,440 He used to spend time with us. 2519 01:54:27,520 --> 01:54:31,080 Dear, the human mind is a sea of mysteries. 2520 01:54:31,280 --> 01:54:32,800 What we see is not the truth. 2521 01:54:32,920 --> 01:54:34,920 The face of truth is always dirty. 2522 01:54:34,920 --> 01:54:36,520 You don't know how serial killers are! 2523 01:54:36,560 --> 01:54:37,960 Master! Help me! 2524 01:54:37,960 --> 01:54:39,080 My students are everywhere! 2525 01:54:39,120 --> 01:54:41,720 Isn't that the face of truth you mentioned just now? 2526 01:54:42,040 --> 01:54:44,520 Master! If we catch him, we get fame and ten lakhs! 2527 01:54:44,880 --> 01:54:47,320 ♪ I sought pleasure in massy murders ♪ 2528 01:54:47,360 --> 01:54:49,640 ♪ I witnessed frenzy when the bananas ripened ♪ 2529 01:54:49,800 --> 01:54:54,400 ♪ The tale of your death, It's so mesmerizing ♪ 2530 01:54:54,720 --> 01:54:57,240 ♪ I sought pleasure in massy murders ♪ 2531 01:54:57,240 --> 01:54:59,680 ♪ When the body crashes into pieces ♪ 2532 01:54:59,720 --> 01:55:04,360 ♪ The tale of your death, It's so mesmerizing ♪ 2533 01:55:06,800 --> 01:55:10,160 [fast-paced music continues] 2534 01:55:16,760 --> 01:55:17,920 Master! Master! 2535 01:55:17,960 --> 01:55:18,920 Pull him out! 2536 01:55:18,960 --> 01:55:20,520 - Luke P.P! - Present, sir! 2537 01:55:20,560 --> 01:55:23,600 Come out. You've grown so much, huh? 2538 01:55:24,320 --> 01:55:26,320 Hey! He's my serial killer! 2539 01:55:26,360 --> 01:55:27,760 - Your serial killer? - Yes! 2540 01:55:27,760 --> 01:55:29,040 On what basis? 2541 01:55:29,080 --> 01:55:30,400 Luke, come on, walk. 2542 01:55:30,400 --> 01:55:33,080 Whatever you say, it's my baby who caught him. 2543 01:55:33,080 --> 01:55:34,960 We need that 10 lakhs to conduct our wedding. 2544 01:55:34,960 --> 01:55:36,120 Not gonna happen! 2545 01:55:36,160 --> 01:55:37,480 If you have any ethics, come with us. 2546 01:55:37,520 --> 01:55:38,880 I agree that you guys caught me. 2547 01:55:38,920 --> 01:55:40,600 But I've known Master for years. 2548 01:55:40,600 --> 01:55:44,200 But if you can give me 2% of your ten lakhs, I'll come with you. 2549 01:55:44,280 --> 01:55:45,280 Commission? 2550 01:55:45,320 --> 01:55:47,360 Of course! If you don't catch me, how will you get ten lakhs? 2551 01:55:47,400 --> 01:55:49,840 Please come with me, boy. You're our 'Ponman'. Come! 2552 01:55:50,400 --> 01:55:52,760 I know how to take you from here without paying a penny. 2553 01:55:52,800 --> 01:55:54,280 Throw him into our vehicle. 2554 01:55:55,040 --> 01:55:57,480 - I can pay you 0.5% commission. - Not possible. 2555 01:55:57,520 --> 01:55:59,600 I'll spill the beans about you falling for the math teacher. 2556 01:55:59,600 --> 01:56:00,800 - 1%? - No! 2557 01:56:00,840 --> 01:56:02,440 I haven't forgotten you smoking in class. 2558 01:56:02,480 --> 01:56:04,120 Are you even a teacher, you loser? 2559 01:56:04,200 --> 01:56:06,440 You take the whole ten lakhs. I won't give him up. 2560 01:56:06,440 --> 01:56:08,680 - I won't. - Get the tools. 2561 01:56:08,680 --> 01:56:10,840 I'll never give him up. 2562 01:56:10,880 --> 01:56:12,280 Let go of me, Dracula! 2563 01:56:12,280 --> 01:56:13,440 You are under arrest! 2564 01:56:13,760 --> 01:56:15,680 [serious tone playing] 2565 01:56:15,720 --> 01:56:16,960 Bloody serial killer! 2566 01:56:17,240 --> 01:56:20,440 You thought you could fool Ajay Ramachandran and escape? 2567 01:56:20,920 --> 01:56:22,400 Ajay Ramachandran...? 2568 01:56:22,440 --> 01:56:23,480 DySP... 2569 01:56:23,520 --> 01:56:24,640 Are you a policeman? 2570 01:56:24,680 --> 01:56:26,320 It's me who caught him first, sir at ten o'clock. 2571 01:56:26,360 --> 01:56:27,760 When can I get my 10 lakh rupees? Today? 2572 01:56:27,800 --> 01:56:30,080 You could catch him only because we blocked them. 2573 01:56:30,120 --> 01:56:32,160 What are you? A bullet-proof vest? 2574 01:56:32,200 --> 01:56:33,960 Hey, idiots! He is... 2575 01:56:34,160 --> 01:56:36,240 Have you seen such a uniform for any policeman? 2576 01:56:36,280 --> 01:56:38,120 Any cop have a jeep like that? 2577 01:56:38,120 --> 01:56:39,560 He's fake! Deepfake! 2578 01:56:39,560 --> 01:56:41,520 He'll trick you guys and get away with the ten lakhs! 2579 01:56:41,560 --> 01:56:43,120 I am okay to go with anybody, 2580 01:56:43,160 --> 01:56:44,480 I just want my 2% commission. 2581 01:56:44,520 --> 01:56:46,200 What are you waiting for? He's a fraud! 2582 01:56:46,240 --> 01:56:49,000 Let me show you if I'm a thief or a police! Come with me! 2583 01:56:49,000 --> 01:56:51,200 YOU! 2584 01:56:56,640 --> 01:56:58,800 [upbeat, heroic beat plays] 2585 01:57:06,200 --> 01:57:08,400 [upbeat music continues] 2586 01:57:08,480 --> 01:57:09,840 Hey! 2587 01:57:10,600 --> 01:57:12,520 Oh, my! Right on my Master's chest! 2588 01:57:13,520 --> 01:57:16,440 Violence against women is punishable. Do you know? 2589 01:57:16,480 --> 01:57:18,920 WCC section 354. 2590 01:57:19,520 --> 01:57:21,520 Come here, you! 2591 01:57:21,760 --> 01:57:24,000 Violence against men, too, is punishable. 2592 01:57:25,240 --> 01:57:26,720 Hey, Ajay Ramachandran! 2593 01:57:27,040 --> 01:57:28,240 - Don't move! - No! 2594 01:57:29,000 --> 01:57:30,120 Don't do it! 2595 01:57:30,120 --> 01:57:31,280 I'll kill the dog if you move! 2596 01:57:31,320 --> 01:57:32,560 Hit me. But not the dog! 2597 01:57:32,600 --> 01:57:34,560 - Stand up! Err... Hands up! - Okay. 2598 01:57:34,920 --> 01:57:36,120 - Statue! - Okay! 2599 01:57:36,120 --> 01:57:37,760 Nobody, move! Statue there! 2600 01:57:37,760 --> 01:57:39,440 Pakru! Don't go! 2601 01:57:39,520 --> 01:57:40,840 Don't go with strangers! 2602 01:57:41,000 --> 01:57:43,400 Get into the car. Please, dear dog. 2603 01:57:44,200 --> 01:57:45,920 [suspenseful beat rises] 2604 01:57:46,000 --> 01:57:47,200 [vehicle starts and drives off] 2605 01:57:47,240 --> 01:57:50,720 - Nobody move! - The dog left with ten lakhs! 2606 01:57:52,920 --> 01:57:55,480 [vehicle rumbles as it moves] 2607 01:57:57,520 --> 01:57:58,720 Finally... 2608 01:57:59,120 --> 01:58:01,720 - [suspenseful music plays] - [vehicle rumbles] 2609 01:58:07,160 --> 01:58:09,720 [suspenseful music continues] 2610 01:58:11,520 --> 01:58:13,240 [tyres screech to a halt] 2611 01:58:14,040 --> 01:58:15,080 You wait here. 2612 01:58:15,120 --> 01:58:16,600 Brutal violence is gonna follow. 2613 01:58:16,640 --> 01:58:18,480 If you witness it, you'll get scared. 2614 01:58:18,520 --> 01:58:19,720 Marco! 2615 01:58:24,440 --> 01:58:25,720 HEY, YOU! 2616 01:58:28,320 --> 01:58:30,280 [dark, ominous score rises] 2617 01:58:33,760 --> 01:58:35,240 HEY! 2618 01:58:35,320 --> 01:58:37,640 [sound of a sharp object cutting into skin] 2619 01:58:39,360 --> 01:58:41,720 Thanks to you, the police are after me now! 2620 01:58:42,720 --> 01:58:44,160 Come down, you! 2621 01:58:46,920 --> 01:58:50,040 All you do is pick on oldies, kill them, and act like a hero. 2622 01:58:50,120 --> 01:58:52,080 What a useless, 'banana-brained' serial killer! 2623 01:58:52,680 --> 01:58:54,360 I lost everything because of you! 2624 01:58:54,360 --> 01:58:56,320 My swag, my girl... 2625 01:58:56,360 --> 01:58:57,840 My Czechoslovakia... 2626 01:58:57,880 --> 01:58:59,400 Well, that's the loss of the townsfolk! 2627 01:59:00,400 --> 01:59:02,400 I don't have anything to lose now! 2628 01:59:02,400 --> 01:59:03,600 Come down! 2629 01:59:04,040 --> 01:59:06,040 [suspenseful music rises] 2630 01:59:06,440 --> 01:59:08,160 Come down, you banana! 2631 01:59:08,840 --> 01:59:11,360 [music intensifies] 2632 01:59:13,960 --> 01:59:15,120 Come on! 2633 01:59:16,120 --> 01:59:20,920 [fast-paced, ominous music builds] 2634 01:59:27,400 --> 01:59:31,520 [music continues] 2635 01:59:38,200 --> 01:59:40,640 [music swells] 2636 01:59:42,520 --> 01:59:44,280 [grunts with effort] 2637 01:59:45,200 --> 01:59:46,560 [whoosh of a swift movement] 2638 01:59:48,280 --> 01:59:52,440 [grunts loudly] 2639 01:59:53,360 --> 01:59:54,880 [quick, fluid movement] 2640 01:59:56,280 --> 01:59:58,560 [grunts with effort] 2641 02:00:01,520 --> 02:00:04,240 [energetic music rises] 2642 02:00:09,640 --> 02:00:11,560 [grunts loudly] 2643 02:00:14,280 --> 02:00:17,080 [high-energy, suspenseful score builds] 2644 02:00:18,560 --> 02:00:19,760 [grunts] 2645 02:00:26,360 --> 02:00:27,600 O, Mother! 2646 02:00:27,720 --> 02:00:29,160 [loud thud] 2647 02:00:31,400 --> 02:00:33,320 [tense music rises] 2648 02:00:35,680 --> 02:00:36,920 Let go! Let go! 2649 02:00:40,720 --> 02:00:42,720 [triumphant score plays] 2650 02:00:48,920 --> 02:00:51,040 [chain rattles] 2651 02:00:55,800 --> 02:00:57,840 [heroic music plays] 2652 02:01:03,160 --> 02:01:05,120 [chain rattles] 2653 02:01:06,840 --> 02:01:09,000 [playful music plays] 2654 02:01:10,880 --> 02:01:12,320 [grunts loudly] 2655 02:01:13,840 --> 02:01:16,320 ♪ I shall hack your head off ♪ 2656 02:01:16,360 --> 02:01:17,640 ♪ I shall slice you into pieces ♪ 2657 02:01:17,720 --> 02:01:19,280 Go away, you scum. 2658 02:01:19,440 --> 02:01:22,720 ♪ Don't you scream, boy I'll stab you! ♪ 2659 02:01:22,760 --> 02:01:24,920 - Come down! - Get lost! I'll throw all of this on you! 2660 02:01:24,960 --> 02:01:28,640 ♪ I shall cut your mouth wide open with a sword ♪ 2661 02:01:28,680 --> 02:01:33,240 ♪ Don't utter a word, I'll finish you off, darling! ♪ 2662 02:01:33,920 --> 02:01:36,360 ♪ I sought pleasure in massy murders ♪ 2663 02:01:36,400 --> 02:01:38,520 ♪ When the body crashes into pieces ♪ 2664 02:01:38,560 --> 02:01:43,480 ♪ The tale of your death, It's so mesmerizing ♪ 2665 02:01:48,480 --> 02:01:50,920 Don't hit me! Don't hit me! 2666 02:01:52,360 --> 02:01:54,560 Don't hit me! Don't hit me! 2667 02:01:57,520 --> 02:01:59,760 [low, menacing tune plays] 2668 02:02:06,160 --> 02:02:08,080 [menacing tune swells] 2669 02:02:08,560 --> 02:02:10,480 [screams aloud in pain] 2670 02:02:10,840 --> 02:02:12,520 [heavy thwack as blunt object strikes] 2671 02:02:12,560 --> 02:02:14,080 [loud thud] 2672 02:02:19,000 --> 02:02:21,960 [pants heavily] 2673 02:02:28,400 --> 02:02:30,680 [grunts loudly] 2674 02:02:35,360 --> 02:02:37,520 Hey! Come! 2675 02:02:39,800 --> 02:02:41,840 - [heavy smash] - [groans in pain] 2676 02:02:44,360 --> 02:02:46,440 [chokes and coughs] 2677 02:02:49,400 --> 02:02:50,880 [pants heavily] 2678 02:02:54,520 --> 02:02:56,320 - [grunts] - [sharp cry of pain] 2679 02:03:02,720 --> 02:03:05,040 [choked gasp, struggling for air] 2680 02:03:07,640 --> 02:03:09,680 [dark, sinister tune plays] 2681 02:03:14,240 --> 02:03:17,080 [loud, agonised shriek] 2682 02:03:19,400 --> 02:03:22,640 - [high-pitched squeal of wire being pulled] - [deep, strained grunt] 2683 02:03:25,400 --> 02:03:27,680 [ominous music continues] 2684 02:03:28,240 --> 02:03:30,120 [heavy grunt] 2685 02:03:31,400 --> 02:03:33,840 Didn't I leave you all behind? 2686 02:03:33,960 --> 02:03:34,960 [shriek of pain] 2687 02:03:34,960 --> 02:03:37,480 Didn't I help you all? 2688 02:03:37,920 --> 02:03:39,640 Yet, you're too irked! 2689 02:03:39,920 --> 02:03:41,080 Now die! 2690 02:03:41,840 --> 02:03:43,160 [gasps for breath] 2691 02:03:45,920 --> 02:03:48,560 [struggling breath] 2692 02:03:56,120 --> 02:03:58,000 [loud honk of bus horn] 2693 02:03:58,960 --> 02:04:02,440 [upbeat music starts playing] 2694 02:04:11,520 --> 02:04:13,360 [music continues to play] 2695 02:04:18,720 --> 02:04:20,760 Bring our boy down! 2696 02:04:22,160 --> 02:04:24,360 Are you okay, boy? Did you see my daddy? 2697 02:04:24,480 --> 02:04:25,560 Daddy... 2698 02:04:26,960 --> 02:04:28,120 Oh, no! 2699 02:04:29,120 --> 02:04:30,800 Oh, no! Lukachan! 2700 02:04:32,080 --> 02:04:34,080 Hey, killer! Where's my daddy? 2701 02:04:34,760 --> 02:04:36,520 To hell with his serial! 2702 02:04:37,200 --> 02:04:38,360 Where's my daddy? 2703 02:04:39,560 --> 02:04:41,480 [groans in pain] 2704 02:04:46,640 --> 02:04:47,840 Daddy... 2705 02:04:48,760 --> 02:04:49,840 No... 2706 02:04:49,840 --> 02:04:51,880 Lukachan... Lukachan... 2707 02:04:51,920 --> 02:04:54,160 [sobbing] 2708 02:04:55,040 --> 02:04:56,040 Oh no... 2709 02:04:59,200 --> 02:05:01,440 Oh, no... Blood... 2710 02:05:01,600 --> 02:05:03,120 [groans in pain] 2711 02:05:03,440 --> 02:05:04,480 Daddy! 2712 02:05:06,120 --> 02:05:07,160 Daddy... 2713 02:05:09,840 --> 02:05:11,200 Ouch! 2714 02:05:11,280 --> 02:05:12,720 [phone rings] 2715 02:05:12,880 --> 02:05:17,840 Didn't I invite you to my wedding on Dec 16th, you idiot? 2716 02:05:18,400 --> 02:05:19,680 Get lost, you! 2717 02:05:20,040 --> 02:05:22,000 [phone continues to ring] 2718 02:05:22,280 --> 02:05:23,480 Lukachan... 2719 02:05:23,480 --> 02:05:24,680 Jessie... 2720 02:05:26,520 --> 02:05:27,680 My Pookie! 2721 02:05:27,760 --> 02:05:28,760 My darling! 2722 02:05:30,680 --> 02:05:32,520 Daddy... Daddy... 2723 02:05:34,400 --> 02:05:35,840 Oops! A nail punctured me! 2724 02:05:35,920 --> 02:05:38,000 Daddy... O, Mother! 2725 02:05:39,960 --> 02:05:41,480 I'll be right back, Lukachan. 2726 02:05:41,560 --> 02:05:43,720 No! No! Don't hit me. 2727 02:05:44,080 --> 02:05:46,400 Please don't hit me, brother. 2728 02:05:46,400 --> 02:05:47,880 O, Mother! 2729 02:05:48,040 --> 02:05:49,160 Daddy... 2730 02:05:49,720 --> 02:05:51,160 I'll finish you today! 2731 02:05:51,760 --> 02:05:53,080 - [loud grunt] - Oh no! 2732 02:05:55,120 --> 02:05:57,040 My sugar level is low... 2733 02:05:57,080 --> 02:05:58,240 Can't do it anymore. 2734 02:05:59,200 --> 02:06:01,320 [suspenseful music plays] 2735 02:06:05,160 --> 02:06:07,240 [music swells] 2736 02:06:13,000 --> 02:06:14,400 Go ahead. 2737 02:06:17,720 --> 02:06:20,160 [upbeat score plays] 2738 02:06:22,880 --> 02:06:24,560 [shrieks in pain] 2739 02:06:29,080 --> 02:06:30,760 [screams in pain] 2740 02:06:31,280 --> 02:06:32,280 Jessie... 2741 02:06:33,160 --> 02:06:35,640 Oh no! Oh no! 2742 02:06:38,080 --> 02:06:40,320 [whimpers in pain, struggling] 2743 02:06:43,920 --> 02:06:45,480 [bouncy tune plays] 2744 02:06:47,920 --> 02:06:50,080 [suspenseful beat rises] 2745 02:06:55,360 --> 02:06:58,000 [hiss of pepper spray] 2746 02:06:58,160 --> 02:07:00,520 [loud, agonised scream] 2747 02:07:00,840 --> 02:07:03,040 [hiss of spray continues] 2748 02:07:03,680 --> 02:07:06,160 [heroic beat plays] 2749 02:07:11,840 --> 02:07:14,800 [upbeat music plays] 2750 02:07:23,160 --> 02:07:25,240 [cheerful, happy score rises] 2751 02:07:35,080 --> 02:07:37,320 [water running from tap] 2752 02:07:41,480 --> 02:07:43,840 If you can, untie yourself and come. 2753 02:07:44,440 --> 02:07:45,840 I'll be there at the bus stand. 2754 02:07:49,720 --> 02:07:50,920 Evidence. 2755 02:08:02,360 --> 02:08:04,000 Why do you need this rose now? 2756 02:08:05,520 --> 02:08:06,800 I'll give you one! 2757 02:08:07,000 --> 02:08:09,240 You don't know how bad I used to be. 2758 02:08:09,560 --> 02:08:11,320 [sweet, emotional music plays] 2759 02:08:11,640 --> 02:08:12,800 Will you marry me? 2760 02:08:12,840 --> 02:08:16,040 - Get lost! - ♪ O shining star ♪ 2761 02:08:16,040 --> 02:08:21,800 ♪ Will you join me? ♪ 2762 02:08:27,080 --> 02:08:28,160 Hey... 2763 02:08:28,280 --> 02:08:30,000 It's not safe to be here for long. 2764 02:08:30,240 --> 02:08:31,800 The police may arrive at any moment. 2765 02:08:32,880 --> 02:08:34,000 Let's go. 2766 02:08:42,840 --> 02:08:43,880 Brother... 2767 02:08:44,560 --> 02:08:45,600 Brother... 2768 02:08:47,760 --> 02:08:48,920 Instead of 2769 02:08:49,360 --> 02:08:51,280 cremating your daddy at Vishnupuram, 2770 02:08:52,600 --> 02:08:53,960 how about we do it here? 2771 02:09:00,880 --> 02:09:02,920 [soft, poignant music plays] 2772 02:09:06,520 --> 02:09:12,760 ♪ O mighty heroes ♪ 2773 02:09:13,160 --> 02:09:19,560 ♪ Is this world nothing more than a passing street play? ♪ 2774 02:09:19,560 --> 02:09:25,800 ♪ The river of time stands frozen here ♪ 2775 02:09:26,160 --> 02:09:32,360 ♪ Moments trapped, deep within ♪ 2776 02:09:42,760 --> 02:09:45,120 ♪ Bless us with wings ♪ 2777 02:09:47,360 --> 02:09:49,880 ♪ Is there a world beyond this haze? ♪ 2778 02:09:50,640 --> 02:09:53,240 ♪ Is there another shore waiting for us? ♪ 2779 02:09:54,080 --> 02:09:56,160 ♪ When do we cross the distance unseen? ♪ 2780 02:09:56,160 --> 02:09:58,360 ♪ Bless us with wings ♪ 2781 02:10:02,000 --> 02:10:06,120 ♪ Everything we see, ♪ 2782 02:10:06,160 --> 02:10:12,040 ♪ Is it slipping away in the blink of an eye? ♪ 2783 02:10:15,280 --> 02:10:19,360 ♪ All that once seemed so full of colour, ♪ 2784 02:10:19,480 --> 02:10:25,440 ♪ Is it all fading, like a rainbow disappearing? ♪ 2785 02:10:29,400 --> 02:10:35,400 ♪ The words we write, are they losing their meaning? ♪ 2786 02:10:36,120 --> 02:10:41,760 ♪ Are our lives drifting alone, even while in crowds? ♪ 2787 02:10:42,720 --> 02:10:45,200 ♪ Bless us with wings ♪ 2788 02:10:45,320 --> 02:10:48,640 ♪ To reach the other end ♪ 2789 02:10:49,360 --> 02:10:51,760 ♪ Bless us with wings ♪ 2790 02:10:53,240 --> 02:10:56,080 ♪ O mighty heroes ♪ 2791 02:10:56,280 --> 02:10:58,160 [grunts, laboured breaths] 2792 02:11:00,440 --> 02:11:02,320 [fire crackling] 2793 02:11:03,200 --> 02:11:05,200 [ominous score builds] 2794 02:11:09,360 --> 02:11:11,440 [fire continues to crackle] 2795 02:11:22,760 --> 02:11:25,480 [menacing music plays] 2796 02:11:30,440 --> 02:11:32,680 [music swells] 2797 02:11:47,520 --> 02:11:49,440 [suspenseful score sets in] 2798 02:11:56,040 --> 02:11:58,320 [upbeat music plays] 2799 02:12:07,320 --> 02:12:09,080 [chuckles] 2800 02:12:14,920 --> 02:12:17,400 [suspenseful score plays] 2801 02:12:22,560 --> 02:12:23,880 - Daddy... - Daddy... 2802 02:12:28,280 --> 02:12:29,640 - Daddy... - Daddy... 2803 02:12:31,280 --> 02:12:33,040 [fast-paced music continues] 2804 02:12:45,560 --> 02:12:48,320 [upbeat, heroic tune plays] 2805 02:12:50,640 --> 02:12:52,840 Luke P.P, who caught the serial killer 2806 02:12:52,840 --> 02:12:56,480 and burnt down the waste plant at Vallikunnu village, 2807 02:12:56,480 --> 02:12:59,280 is our guest today, in 'Kattan with Kuttan'. 2808 02:12:59,280 --> 02:13:00,640 What do you have to tell us, sir? 2809 02:13:00,640 --> 02:13:02,280 One 'Bhagyasooktham' offering, for prosperity 2810 02:13:02,280 --> 02:13:03,440 [Luke] See, Kuttan, 2811 02:13:03,440 --> 02:13:07,440 it has been my passion since childhood, to help people. 2812 02:13:07,600 --> 02:13:09,040 If you ask around, you'll get to know. 2813 02:13:09,080 --> 02:13:10,840 I help them every day. 2814 02:13:10,920 --> 02:13:16,240 Back once, when the school students felt that the teachers were troubling them, 2815 02:13:16,240 --> 02:13:17,680 I once burnt down the staff room. 2816 02:13:18,200 --> 02:13:20,880 They had to close the school for two weeks after that. 2817 02:13:20,920 --> 02:13:23,080 It was quite a relief for the kids. 2818 02:13:23,240 --> 02:13:26,840 It was a big relief for the villagers when I burned down the waste plant. 2819 02:13:26,840 --> 02:13:28,800 God. Please clear the obstacles in my path. 2820 02:13:30,120 --> 02:13:33,360 [playful, whimsical music plays] 2821 02:13:36,440 --> 02:13:38,680 God showed me this sign in my dream. 2822 02:13:38,920 --> 02:13:42,480 I haven't tattooed this sign on anybody else in this world. Yes! 2823 02:13:45,840 --> 02:13:47,080 I'm sure he was my daddy. 2824 02:13:47,320 --> 02:13:48,440 Daddy... 2825 02:13:48,520 --> 02:13:49,840 Yes, he was my daddy. 2826 02:13:51,720 --> 02:13:54,800 [music continues] 2827 02:13:59,320 --> 02:14:03,560 [A Strange Story] A house, where five insurance agents, including Kumaran, lived. 2828 02:14:05,680 --> 02:14:08,360 They were facing rat problems in the house. 2829 02:14:09,040 --> 02:14:11,200 On a Friday, after his work, 2830 02:14:11,200 --> 02:14:14,280 Kumaran left for his hometown to see his wife and son. 2831 02:14:15,680 --> 02:14:17,920 During that weekend, 2832 02:14:17,960 --> 02:14:22,120 his colleagues were trying hard to get rid of the rats. 2833 02:14:22,240 --> 02:14:25,760 At every nook and corner of the house, they placed bananas mixed with rat poison, 2834 02:14:25,800 --> 02:14:27,360 and waited for the rats. 2835 02:14:28,800 --> 02:14:32,720 Monday early morning, Kumaran returned home hungry. 2836 02:14:32,720 --> 02:14:34,640 He sat down at the table to eat 2837 02:14:34,640 --> 02:14:37,080 the 'Puttu and Kadala' he brought from home. 2838 02:14:37,440 --> 02:14:39,960 Just before pouring the curry over 'Puttu', 2839 02:14:40,000 --> 02:14:43,320 he noticed the banana on the table. 2840 02:14:43,440 --> 02:14:46,440 He kept the curry away, took the banana, 2841 02:14:46,440 --> 02:14:48,640 mixed it with 'Puttu', and started eating it. 2842 02:14:49,880 --> 02:14:53,200 He kneaded down the chunks and pieces further. 2843 02:14:54,480 --> 02:14:56,520 [lively music plays] 2844 02:14:59,120 --> 02:15:02,520 It was the last 'Puttu' of Kumaran's life. 2845 02:15:03,280 --> 02:15:06,200 Kumaran died, consuming the rat poison in the banana. 2846 02:15:06,640 --> 02:15:12,120 The four colleagues face trials for Kumaran's death. 2847 02:15:12,160 --> 02:15:16,200 This is how the revenge story of Kumaran's son Sreekumar, 2848 02:15:16,240 --> 02:15:19,240 who was later known as the 'Banana Killer' began. 2849 02:15:19,280 --> 02:15:21,720 We will be back soon with another fictional story.