1 00:00:06,715 --> 00:00:10,135 Πρέπει να βιαστούμε. Σε επτά λεπτά επιβιβαζόμαστε. 2 00:00:10,218 --> 00:00:12,345 Εντάξει, αγάπη μου. Πιο αργά. Γεια. 3 00:00:12,429 --> 00:00:14,139 -Γεια. -Ας πάρουμε μια ανάσα. 4 00:00:14,848 --> 00:00:15,974 Εντάξει. 5 00:00:16,474 --> 00:00:17,976 -Ναι. -Συγγνώμη. Απλώς… 6 00:00:18,059 --> 00:00:22,272 Είμαι ενθουσιασμένος με το ταξίδι. Δεν έχουμε πάει ποτέ στα Μπαρμπάντος. 7 00:00:22,355 --> 00:00:25,233 Το ξέρω, αλλά μπορούμε να ηρεμήσουμε; 8 00:00:25,316 --> 00:00:26,776 -Καλά. -Δεν έχει κόσμο. 9 00:00:26,860 --> 00:00:28,069 Θα προλάβουμε. 10 00:00:28,737 --> 00:00:30,905 Ναι, έχεις δίκιο. Συγγνώμη. 11 00:00:32,991 --> 00:00:34,451 Θα προλάβουμε. 12 00:00:34,534 --> 00:00:36,036 Παρακαλούνται οι επιβάτες… 13 00:00:36,119 --> 00:00:37,746 -Επόμενος. -Γεια. 14 00:00:37,829 --> 00:00:39,748 Γεια. Διαβατήριο, παρακαλώ. 15 00:00:43,084 --> 00:00:45,503 -Ευχαριστώ. Καλό ταξίδι. -Ευχαριστώ. 16 00:00:46,629 --> 00:00:47,547 Γεια σας. 17 00:00:49,090 --> 00:00:50,175 Ένα λεπτό, κύριε. 18 00:00:50,884 --> 00:00:52,218 -Συγγνώμη. -Πατρίσια! 19 00:00:53,720 --> 00:00:55,597 Τι λέει; Έτοιμη για αλλαγή; 20 00:00:55,680 --> 00:00:57,140 Μάλιστα, κυρία μου. 21 00:00:57,223 --> 00:00:58,641 Εντάξει. 22 00:00:58,725 --> 00:01:01,728 -Κούνα τον κώλο σου κι έλα εδώ. -Έρχομαι. Γαμώτο. 23 00:01:03,021 --> 00:01:05,315 -Γεια σου, κούκλα. -Λάμπεις! 24 00:01:05,815 --> 00:01:08,568 -Θα σου πω όταν γυρίσω. -Αμάν. 25 00:01:08,651 --> 00:01:10,403 Ο Κεβ σε ξεπάτωσε κανονικά; 26 00:01:10,487 --> 00:01:12,030 Με έλιωσε! 27 00:01:14,824 --> 00:01:16,493 -Να πάρει η ευχή. -Ορίστε. 28 00:01:17,118 --> 00:01:19,412 Έχω άλλα 30 δευτερόλεπτα διάλειμμα. 29 00:01:19,913 --> 00:01:22,624 Συγγνώμη, κυρία, αλλά έχω αργήσει 30 00:01:22,707 --> 00:01:24,626 και πρέπει να πάω στην πύλη μου. 31 00:01:24,709 --> 00:01:27,545 Δεν φταίω εγώ που άργησες. Δεν έκανα εγώ μαλακία. 32 00:01:27,629 --> 00:01:30,924 Μακάρι να ήσουν εκεί να με σήκωνες απ' το κρεβάτι σήμερα. 33 00:01:32,592 --> 00:01:34,636 Όχι, ευχαριστώ. Άκου εκεί. 34 00:01:34,719 --> 00:01:38,098 -Να γαργαλούσα τα αρχίδια σου; -Όχι, δεν το εννοούσα έτσι. 35 00:01:38,181 --> 00:01:39,349 Επόμενος. 36 00:01:40,934 --> 00:01:43,937 Συγγνώμη. Έτσι δίνεις πράγματα στη γυναίκα σου; 37 00:01:44,437 --> 00:01:46,356 Δώσ' το μου πιο μαλακά. 38 00:01:46,439 --> 00:01:47,690 Πιο μαλακά; 39 00:01:47,774 --> 00:01:48,733 Ναι, πιο μαλακά. 40 00:01:57,200 --> 00:01:58,034 Ευχαριστώ. 41 00:01:58,827 --> 00:01:59,953 Κοίτα την κάμερα. 42 00:02:01,412 --> 00:02:04,707 -Θα βγάλεις αυτό το γελοίο καπέλο; -Ναι. Συγγνώμη. 43 00:02:05,375 --> 00:02:07,252 Τι κεφάλα είναι αυτή; 44 00:02:08,002 --> 00:02:12,215 Ναι, λένε πως αυτό είναι σημάδι ευφυΐας. 45 00:02:12,298 --> 00:02:15,093 Και ο Αϊνστάιν είχε τεράστια κεφάλα. 46 00:02:15,677 --> 00:02:18,096 Εκείνος με το αρρωστημένο νησί; 47 00:02:18,680 --> 00:02:21,307 Όχι, μπερδεύεσαι με τον Τζέφρι Έπσταϊν. 48 00:02:21,391 --> 00:02:22,308 Γαμώτο. 49 00:02:22,392 --> 00:02:24,894 Προσοχή, έρχεται ο κεφάλας ο Έπσταϊν. 50 00:02:25,854 --> 00:02:27,647 -Ευχαριστώ. -Επόμενος. 51 00:02:27,730 --> 00:02:30,441 Υπενθύμιση, τα παπούτσια παραμένουν. 52 00:02:30,525 --> 00:02:31,901 Οι ζώνες βγαίνουν. 53 00:02:31,985 --> 00:02:34,988 Οι μεγάλες ηλεκτρονικές συσκευές σε ξεχωριστό δίσκο. 54 00:02:36,239 --> 00:02:37,574 Γιατί φοράς παπούτσια; 55 00:02:38,283 --> 00:02:42,787 Νόμιζα πως ο τύπος είπε ότι δεν χρειάζεται να τα βγάλουμε. 56 00:02:42,871 --> 00:02:45,832 -Ποιος τύπος; -Αυτός εδώ ο κύριος. 57 00:02:45,915 --> 00:02:47,917 Νομίζω ότι είπε αυτό. 58 00:02:48,001 --> 00:02:49,627 Με είπες αράπη; 59 00:02:49,711 --> 00:02:52,797 Όχι, απλώς νόμιζα ότι είπες… 60 00:02:52,881 --> 00:02:54,174 Δεν είπα τίποτα. 61 00:02:54,257 --> 00:02:55,925 Συγγνώμη, να τα βγάλω; 62 00:02:56,009 --> 00:02:57,635 -Καμία συγγνώμη. -Άκου! 63 00:02:57,719 --> 00:02:58,803 Παπούτσια βγαίνουν! 64 00:02:58,887 --> 00:03:00,555 -Παπούτσια μένουν. -Ζώνες μένουν. 65 00:03:00,638 --> 00:03:03,016 -Ζώνες βγαίνουν. Τζάκετ μένουν. -Συγγνώμη. 66 00:03:03,099 --> 00:03:04,726 -Τα βγάζω. -Το παίζει φίρμα. 67 00:03:04,809 --> 00:03:05,894 Περάστε. 68 00:03:07,270 --> 00:03:08,563 Χέρια ψηλά. 69 00:03:09,314 --> 00:03:10,690 Κρατήστε τα εκεί. 70 00:03:10,773 --> 00:03:11,900 Προχωρήστε. 71 00:03:14,068 --> 00:03:16,905 Πρέπει να σας περάσω και δεύτερη φορά. 72 00:03:16,988 --> 00:03:19,574 Συμφωνείτε να περάσετε δεύτερη φορά; 73 00:03:19,657 --> 00:03:22,577 Προχώρα. Θα σε βρω στην πύλη. 74 00:03:22,660 --> 00:03:23,745 Εντάξει. 75 00:03:23,828 --> 00:03:25,955 Δυο λεπτάκια θα πάρει, κύριε. 76 00:03:26,664 --> 00:03:29,292 -Σίγουρα έτσι θα βρεις παρέα για απόψε. -Ναι. 77 00:03:29,375 --> 00:03:31,085 Η Πατρίσια για δεύτερο έλεγχο. 78 00:03:31,169 --> 00:03:32,503 Ελήφθη. Πρέπει να φύγω. 79 00:03:32,587 --> 00:03:33,630 Τα λέμε, φιλενάδα. 80 00:03:35,131 --> 00:03:36,424 Είπες Πατρίσια; 81 00:03:36,507 --> 00:03:37,592 Τρέισι! 82 00:03:38,092 --> 00:03:40,136 -Τι λέει -Σου ήπια την Pepsi Max. 83 00:03:40,220 --> 00:03:41,638 -Δεν πειράζει. -Γαμώτο. 84 00:03:41,721 --> 00:03:43,431 -Ακόμη εδώ είσαι; -Τι κάνεις; 85 00:03:43,514 --> 00:03:45,892 -Απίστευτο. -Ναι, το ξέρω. 86 00:03:46,392 --> 00:03:47,602 Καλώς, άνοιξέ τα. 87 00:03:50,230 --> 00:03:51,356 Εντάξει. 88 00:03:52,106 --> 00:03:53,399 Τι είναι αυτό εδώ; 89 00:03:55,443 --> 00:03:56,611 Έχεις χοντρό καβάλο. 90 00:03:56,694 --> 00:04:00,281 Κακό αυτό. Πρέπει να σε δει γιατρός για πούτσες και αρχίδια. 91 00:04:00,365 --> 00:04:02,075 Για προστάτη, ναι. Ευχαριστώ. 92 00:04:05,411 --> 00:04:06,955 Μα τι έχεις εδώ; 93 00:04:07,038 --> 00:04:10,959 Κυρία μου, πόσο ακόμη θα κρατήσει αυτό; Θέλω να προλάβω την πτήση. 94 00:04:11,042 --> 00:04:13,336 Γίνεται να μη σου σηκώνεται όσο σε ψάχνω; 95 00:04:13,419 --> 00:04:14,879 Δεν μου σηκώνεται. 96 00:04:14,963 --> 00:04:16,256 Είδα τη γυναίκα σου. 97 00:04:16,339 --> 00:04:19,175 Δεν θα της αρέσει ο τρόπος που κοιτάς άλλη γυναίκα. 98 00:04:19,259 --> 00:04:21,219 -Πώς σε κοιτάω; -Έτσι. 99 00:04:21,302 --> 00:04:22,845 Σαν να μου την πέφτεις. 100 00:04:22,929 --> 00:04:25,431 Λένε ότι μοιάζω με τη Ριάνα. 101 00:04:27,642 --> 00:04:29,018 Ναι. 102 00:04:29,102 --> 00:04:30,436 Είναι κούκλα. 103 00:04:31,396 --> 00:04:33,022 -Γαμώτο! -Τι; 104 00:04:33,106 --> 00:04:34,440 Να πάρει. 105 00:04:34,524 --> 00:04:36,651 Έσπασε το νύχι και φταίει το πόδι σου. 106 00:04:36,734 --> 00:04:37,652 Ναι. 107 00:04:39,028 --> 00:04:40,238 Μπορώ να φύγω τώρα; 108 00:04:40,321 --> 00:04:41,906 Ναι, σήκω φύγε. 109 00:04:42,573 --> 00:04:44,742 -Χάρηκα που σε είδα. -Από δω. 110 00:04:44,826 --> 00:04:47,203 -Τράβα να πάρεις την τσάντα. -Γαμώτο. 111 00:04:50,665 --> 00:04:52,208 Έλα. 112 00:04:52,292 --> 00:04:53,626 Γαμώτο! 113 00:04:53,710 --> 00:04:55,503 Τέντι, εδώ κοίτα. 114 00:04:55,586 --> 00:04:58,673 Τον θερίζει ολόκληρη νταλίκα. 115 00:04:59,465 --> 00:05:00,633 Έλα τώρα. 116 00:05:01,426 --> 00:05:03,469 Είναι ψεύτικο. Φτιαγμένο με ΤΝ. 117 00:05:03,553 --> 00:05:04,387 Πώς το ξέρεις; 118 00:05:04,470 --> 00:05:07,432 Οδηγός της νταλίκας είναι ο Πίτερ Γκρίφιν. 119 00:05:07,515 --> 00:05:09,392 Είναι χαρακτήρας καρτούν. 120 00:05:09,475 --> 00:05:11,894 Αληθινός είναι. Τι είναι αυτό το ΤΝ; 121 00:05:11,978 --> 00:05:13,396 Γαμώτο. 122 00:05:13,479 --> 00:05:16,024 Πατρίσια, μου ξέφυγε μια τσάντα. 123 00:05:16,107 --> 00:05:17,817 Πρέπει να την ξαναβάλω. 124 00:05:17,900 --> 00:05:20,236 Λάθος μου. Αναλαμβάνω εγώ. 125 00:05:20,862 --> 00:05:23,031 Ποιανού είναι αυτή η σαβούρα; 126 00:05:25,408 --> 00:05:27,035 Η τσάντα ζέχνει. 127 00:05:27,118 --> 00:05:29,287 -Κάνε τη δουλειά σου. -Εντάξει. 128 00:05:30,163 --> 00:05:31,372 Πάμε. 129 00:05:32,832 --> 00:05:35,501 Για να δούμε τι αηδίες έχεις εδώ μέσα. 130 00:05:40,423 --> 00:05:42,216 Η κάμερα έχει μπαταρία λιθίου; 131 00:05:42,300 --> 00:05:44,260 Ξέρεις τι; Κράτα την κάμερα. 132 00:05:44,844 --> 00:05:46,512 Εντάξει. Τέντι! 133 00:05:47,096 --> 00:05:49,682 -Σ' αρέσει να βγάζεις φωτογραφίες; -Ναι. 134 00:05:49,766 --> 00:05:51,934 Το ξέρω, ανωμαλιάρη. Πάρε. 135 00:05:53,436 --> 00:05:55,855 Σου 'φεξε πάλι, μαλάκα. 136 00:05:56,731 --> 00:05:58,441 Εγώ φροντίζω τους φίλους μου. 137 00:05:58,524 --> 00:05:59,692 Ευχαριστώ. 138 00:05:59,776 --> 00:06:01,194 Βγάλε κι εμένα καμία. 139 00:06:01,277 --> 00:06:03,863 Τελευταία κλήση για επιβίβαση… 140 00:06:03,946 --> 00:06:05,740 Κάτσε να γυρίσω απ' την άλλη. 141 00:06:06,324 --> 00:06:08,159 Για να μοιάζω με τη Σολάνζ. 142 00:06:08,242 --> 00:06:10,912 -Μοιάζεις. Είσαι πανέμορφη. -Ευχαριστώ. 143 00:06:12,872 --> 00:06:15,666 -Κούκλα είσαι. -Ξέρω τι σ' αρέσει, Τέντι. 144 00:06:15,750 --> 00:06:17,377 Θα κόψεις τις μαλακίες; 145 00:06:20,171 --> 00:06:21,464 Τι είπες; 146 00:06:23,508 --> 00:06:26,052 Τι πρόβλημα έχεις μαζί μου, κυρία; 147 00:06:26,135 --> 00:06:27,970 Με έχεις βάλει στο μάτι 148 00:06:28,054 --> 00:06:31,891 και μου 'χεις κάνει τη ζωή κόλαση. 149 00:06:31,974 --> 00:06:33,726 Με κάνεις να νιώθω… 150 00:06:35,603 --> 00:06:37,438 Νιώθω ότι θα εκραγώ. 151 00:06:39,774 --> 00:06:41,359 Έχει βόμβα! 152 00:06:42,318 --> 00:06:44,404 ΕΚΤΑΚΤΗ ΕΠΙΚΑΙΡΟΤΗΤΑ 153 00:06:44,487 --> 00:06:47,698 Αποτράπηκε τρομοκρατική επίθεση στο αεροδρόμιο της Ατλάντα. 154 00:06:47,782 --> 00:06:49,283 Ο δράστης, Μαρκ Γουίκερ, 155 00:06:49,367 --> 00:06:52,078 που συνελήφθη από πράκτορες της TSA, έφερε πάνω του 156 00:06:52,161 --> 00:06:55,498 εκρηκτικούς μηχανισμούς στις χειραποσκευές και το ορθό του. 157 00:06:55,581 --> 00:06:59,502 Και θα τα είχε καταφέρει, χωρίς την πράκτορα Πατρίσια Φιντς, 158 00:06:59,585 --> 00:07:03,047 η οποία τιμάται για τον ηρωισμό και τη γενναιότητά της. 159 00:07:03,131 --> 00:07:05,633 Καταρχάς θέλω να ευχαριστήσω τον Ιησού. 160 00:07:05,716 --> 00:07:07,593 Ό,τι κάνω, το κάνω για τον Ιησού. 161 00:07:07,677 --> 00:07:10,138 Δεν μπλέκω με αγίους και τέτοιες μα****. 162 00:07:10,221 --> 00:07:12,682 Ως λευκό κορίτσι στην Ατλάντα, 163 00:07:12,765 --> 00:07:15,268 πάντοτε μπορούσα να καταλάβω 164 00:07:15,351 --> 00:07:18,312 ποιος είναι για τον πού****. 165 00:07:18,396 --> 00:07:21,023 Αν τα φρύδια σου είναι πολύ πυκνά, έφυγες. 166 00:07:21,107 --> 00:07:24,152 Μισόκλειστα μάτια; Άντε γεια. 167 00:07:24,235 --> 00:07:26,112 Αν βρομάς, 168 00:07:26,195 --> 00:07:28,489 τράβα να πάρεις λεωφορείο. 169 00:07:28,573 --> 00:07:30,324 Δεν είσαι για αεροδρόμιο, αρ****. 170 00:07:30,408 --> 00:07:31,617 Βγάλτε με μια φώτο. 171 00:07:33,536 --> 00:07:34,871 Προς τα πίσω! 172 00:07:34,954 --> 00:07:36,914 -Θα πάρω κανένα φράγκο; -Όχι. 173 00:07:36,998 --> 00:07:38,749 Τότε τέλος μ' αυτήν τη μα****. 174 00:07:38,833 --> 00:07:40,710 Εντάξει. Γεια σας. 175 00:07:46,841 --> 00:07:48,176 ΑΣΧΗΜΕΣ ΣΚΕΨΕΙΣ 176 00:07:48,259 --> 00:07:50,261 ΤΣΙΚΑΡΑ ΚΙΚΟΥ ΣΤΟΥΝΤΙΟ 177 00:07:54,265 --> 00:07:55,641 Καλώς τον. 178 00:07:55,725 --> 00:07:57,018 Δεν άργησα, έτσι; 179 00:07:57,101 --> 00:07:58,394 Καθόλου. 180 00:07:58,478 --> 00:08:01,856 Για να σε δω. Ναι. Κούκλος είσαι, φίλε. 181 00:08:01,939 --> 00:08:03,858 Έχεις κορμάρα. 182 00:08:03,941 --> 00:08:04,984 Ωραίο τζάκετ. 183 00:08:05,067 --> 00:08:07,612 Είσαι λεπτός, άνετος, έτοιμος για όλα. 184 00:08:07,695 --> 00:08:09,280 -Ευχαριστώ, φίλε. -Ναι. 185 00:08:10,239 --> 00:08:12,200 Επομένως συμβαίνει στ' αλήθεια. 186 00:08:14,452 --> 00:08:15,328 Ναι. 187 00:08:17,622 --> 00:08:20,875 Ωραία, γιατί πρέπει να σου πω 188 00:08:20,958 --> 00:08:22,335 ότι τέλος οι Άσχημες Σκέψεις. 189 00:08:23,127 --> 00:08:25,254 Εκτιμώ την ευκαιρία. Το ξέρεις. 190 00:08:25,338 --> 00:08:29,425 Απλώς βαρέθηκα όλη τη φάση με τις περούκες και τα προσθετικά. 191 00:08:30,009 --> 00:08:34,430 Θέλω να μάθει ο κόσμος ότι παίρνω την υποκριτική στα σοβαρά. 192 00:08:34,514 --> 00:08:35,765 Θέλω να κάνω… 193 00:08:35,848 --> 00:08:36,807 Νταλίκες. 194 00:08:37,892 --> 00:08:40,102 -Τι; -Μεγάλες. 195 00:08:40,186 --> 00:08:41,479 Δεκαοχτάτροχες. 196 00:08:42,772 --> 00:08:44,607 Γιατί μιλάς συνεχώς για νταλίκες; 197 00:08:45,942 --> 00:08:48,277 Δεν ξέρω γιατί το είπα αυτό. Συνέχισε. 198 00:08:48,361 --> 00:08:50,905 Θέλω να κάνω κανονικές ταινίες. 199 00:08:50,988 --> 00:08:53,950 Μάλιστα. Γι' αυτό είμαστε εδώ, φίλε. 200 00:08:54,033 --> 00:08:57,662 Θα δεχτείς μια πρόταση ζωής από τον τύπο που αποκαλούν 201 00:08:57,745 --> 00:08:59,580 "Ασιάτη Κρις Νόλαν". 202 00:08:59,664 --> 00:09:04,043 Που σημαίνει ότι θα είναι κάτι απίστευτα εγκεφαλικό και βαθυστόχαστο. 203 00:09:04,126 --> 00:09:07,088 Θα 'πρεπε να χύνεις απ' τη χαρά σου τώρα. 204 00:09:07,171 --> 00:09:10,174 Θέλω να σε δω να λερώνεις βρακί. 205 00:09:10,258 --> 00:09:11,133 Εντάξει. 206 00:09:11,217 --> 00:09:14,303 Θέλω να μπεις εκεί μέσα με χυμένο καβάλο 207 00:09:14,387 --> 00:09:17,682 και να ζέχνεις σαν λιγούρικο δεκατριάχρονο. 208 00:09:17,765 --> 00:09:18,766 Τομ; 209 00:09:18,849 --> 00:09:20,017 Είναι έτοιμοι. 210 00:09:23,980 --> 00:09:25,565 Νερό με ηλεκτρολύτες. 211 00:09:25,648 --> 00:09:27,441 Ξέρουν τι κάνουν. 212 00:09:29,068 --> 00:09:29,986 Άκου. 213 00:09:31,320 --> 00:09:32,905 Δείχνεις πολύ κουλ. 214 00:09:33,573 --> 00:09:34,407 Ευχαριστώ. 215 00:09:35,199 --> 00:09:37,660 Τομ Σεγκούρα! 216 00:09:37,743 --> 00:09:40,913 Αν είναι δυνατόν! Έχεις αδυνατίσει, φίλε. 217 00:09:40,997 --> 00:09:43,124 Θα σε πηδούσα επιτόπου αν δεν ήμουν λεσβία. 218 00:09:43,207 --> 00:09:45,835 Μην κοιτάς τα νύχια. Είμαι λεσβία. 219 00:09:45,918 --> 00:09:47,336 Λατρεύω τις λεσβίες. 220 00:09:47,420 --> 00:09:49,463 Βλέπω πολλά λεσβιακά. 221 00:09:49,547 --> 00:09:51,382 Τομ, θέλω να γνωρίσεις κάποιον 222 00:09:51,465 --> 00:09:54,885 που είναι πολύ σημαντικός για όλους εμάς στο Τσικάρα Κίκου. 223 00:09:54,969 --> 00:09:58,306 Ο κύριος Γιόσι Μασιμότο, 224 00:09:58,389 --> 00:10:01,142 από τις λίγες ιδιοφυΐες που έχουν απομείνει. 225 00:10:01,225 --> 00:10:03,227 Θα γνωρίζεις τη δουλειά του. 226 00:10:05,521 --> 00:10:07,189 Είναι ο συγγραφέας 227 00:10:07,273 --> 00:10:11,027 του πιο εμπορικού εικονογραφημένου μυθιστορήματος όλων των εποχών. 228 00:10:11,110 --> 00:10:12,445 -Καταπληκτικό. -Ναι. 229 00:10:12,945 --> 00:10:13,779 Γεια σας. 230 00:10:17,366 --> 00:10:19,452 Θεωρεί μεγάλη τιμή την παρουσία σου. 231 00:10:20,286 --> 00:10:21,495 Ευχαριστώ. 232 00:10:26,000 --> 00:10:29,670 Λέει επίσης ότι είσαι πολύ αστείος και φαλακρός. 233 00:10:30,171 --> 00:10:32,381 -Ναι. -Λατρεύει τα γαλάζια σου μάτια. 234 00:10:32,882 --> 00:10:35,301 Γράφουν υπέροχα στον φακό. 235 00:10:37,219 --> 00:10:39,096 Ευχαριστώ. Πολύ ευγενικό. 236 00:10:41,682 --> 00:10:42,933 Ωραία. 237 00:10:43,017 --> 00:10:44,935 Λοιπόν. Ας καθίσουμε. 238 00:10:45,019 --> 00:10:45,895 Εντάξει. 239 00:10:45,978 --> 00:10:49,607 Τομ, σίγουρα θα αναρωτιέσαι για ποιο λόγο είσαι εδώ. 240 00:10:49,690 --> 00:10:52,693 Ναι. Όλο αυτό γίνεται κάτω από άκρα μυστικότητα. 241 00:10:52,777 --> 00:10:55,029 Και είναι γαμημένα συναρπαστικό. 242 00:10:55,112 --> 00:10:58,824 Το ίδιο ακριβώς νιώθουμε κι εμείς. 243 00:10:58,908 --> 00:11:01,702 Το αριστούργημα του κυρίου Μασιμότο 244 00:11:01,786 --> 00:11:03,412 έχει τίτλο Κόνιο Γιάρο. 245 00:11:03,496 --> 00:11:04,789 -Κόνιο Γιάρο. -Σωστά. 246 00:11:04,872 --> 00:11:05,998 Κόνιο Γιάρο. 247 00:11:06,082 --> 00:11:07,708 Βγαίνει αβίαστα. 248 00:11:07,792 --> 00:11:11,170 Και τώρα, επιτέλους, μετά από πολλά χρόνια, 249 00:11:11,253 --> 00:11:14,924 θα κάνουμε το ιδιοφυές του μυθιστόρημα 250 00:11:15,007 --> 00:11:18,969 τεράστια υπερπαραγωγή με κανονικούς ηθοποιούς. 251 00:11:19,053 --> 00:11:21,180 Τέλειο. Λατρεύω τις ταινίες. 252 00:11:21,263 --> 00:11:22,765 Το επιβεβαιώνω. 253 00:11:22,848 --> 00:11:25,434 Ο Τομ όντως λατρεύει τις ταινίες. 254 00:11:25,518 --> 00:11:26,560 Χαλάρωσε. 255 00:11:26,644 --> 00:11:29,313 Τομ, ο λόγος που είσαι εδώ 256 00:11:29,397 --> 00:11:33,609 είναι ότι ο κύριος Μασιμότο ζήτησε 257 00:11:33,693 --> 00:11:36,404 να παίξεις εσύ τον πρωταγωνιστικό ρόλο. 258 00:11:37,697 --> 00:11:39,281 -Σοβαρά; -Ναι. 259 00:11:39,365 --> 00:11:41,617 Κι εμείς το ίδιο σκεφτήκαμε. 260 00:11:41,701 --> 00:11:45,538 Υπάρχουν τόσοι άλλοι που θα μπορούσαν να το κάνουν, 261 00:11:45,621 --> 00:11:48,582 που είναι σταρ του σινεμά. 262 00:11:48,666 --> 00:11:51,752 Αλλά όχι, το ξεκαθάρισε 263 00:11:51,836 --> 00:11:53,504 ότι θέλει μόνο εσένα. 264 00:11:54,422 --> 00:11:56,382 Νομίζω ότι θα χύσω. 265 00:11:57,883 --> 00:11:59,051 Είναι ο άνθρωπός σας. 266 00:11:59,135 --> 00:12:00,386 Πού υπογράφουμε; 267 00:12:01,345 --> 00:12:04,515 Δηλαδή, είμαστε πολύ θετικοί. 268 00:12:04,598 --> 00:12:05,641 Ναι. 269 00:12:05,725 --> 00:12:08,644 Είναι πολύ κολακευτικό. Σας ευχαριστώ. 270 00:12:09,145 --> 00:12:12,606 Ακούγεται τέλειο, αλλά μπορώ να μάθω περισσότερα; 271 00:12:12,690 --> 00:12:14,734 Εννοείται. Ναι, φυσικά. 272 00:12:14,817 --> 00:12:17,027 Ας το πάρουμε όλο από την αρχή. 273 00:12:18,988 --> 00:12:20,156 Ιδού. 274 00:12:20,239 --> 00:12:21,615 Νιου Τόκιοβιλ. 275 00:12:21,699 --> 00:12:27,246 Το τελευταίο ασφαλές καταφύγιο σ' έναν κόσμο κατεστραμμένο από χημικά. 276 00:12:27,329 --> 00:12:30,958 Κι όμως, ο κίνδυνος παραμονεύει παντού, 277 00:12:31,041 --> 00:12:35,629 καθώς αδίστακτα σάιμποργκ πλησιάζουν από κάθε πλευρά. 278 00:12:35,713 --> 00:12:39,175 Όμως, μέσα από τις σκιές αναδύεται… 279 00:12:39,842 --> 00:12:41,552 ο Μπουσίντο! 280 00:12:42,344 --> 00:12:46,432 Ένας έκπτωτος πολεμιστής, γεννημένος στην εξορία 281 00:12:46,515 --> 00:12:47,933 και σημαδεμένος από τη μοίρα, 282 00:12:48,017 --> 00:12:50,853 προορισμένος να εξαλείψει το κακό 283 00:12:51,437 --> 00:12:56,358 και να σώσει την ανθρωπότητα από το χείλος του αφανισμού. 284 00:12:56,442 --> 00:12:57,610 Εσύ είσαι αυτός. 285 00:13:03,073 --> 00:13:05,117 Χύνω. Μόλις τελείωσα. 286 00:13:05,201 --> 00:13:06,619 Εγώ σας τα 'λεγα. 287 00:13:07,369 --> 00:13:09,038 Δεν είναι εντελώς γαμάτος; 288 00:13:09,121 --> 00:13:12,041 Και μάλλον θα του βγει φυσικά. 289 00:13:12,124 --> 00:13:14,376 Χαλάρωσε λίγο. 290 00:13:14,460 --> 00:13:17,797 Βασικά, ο χαρακτήρας είναι κάπως μοναχικός. 291 00:13:17,880 --> 00:13:20,049 Ναι, μένει στους υπονόμους. 292 00:13:21,008 --> 00:13:23,052 Μέσα στους υπονόμους; 293 00:13:23,135 --> 00:13:26,722 Ναι. Αντλεί τη δύναμή του από τα απόβλητα της πόλης, 294 00:13:26,806 --> 00:13:29,141 αλλά τη διοχετεύει στο καλό. 295 00:13:29,225 --> 00:13:31,143 -Ναι. -Σου είπα. Πολύ ψαγμένο. 296 00:13:32,019 --> 00:13:34,563 Ενδιαφέρον. Πώς είπαμε ότι λέγεται η ταινία; 297 00:13:34,647 --> 00:13:36,524 -Κόνιο… -Κόνιο Γιάρο. 298 00:13:36,607 --> 00:13:38,150 Κόνιο Γιάρο. 299 00:13:38,234 --> 00:13:42,321 Ναι, αλλά φυσικά, θα υπάρχει αγγλική μετάφραση. 300 00:13:45,908 --> 00:13:47,451 Γουρουνόβυζο Σκατοτέρας. 301 00:13:48,369 --> 00:13:50,246 Δυνατό. 302 00:13:50,996 --> 00:13:52,498 Γουρουνόβυζο Σκατοτέρας; 303 00:13:53,374 --> 00:13:55,876 Ναι, επειδή έχει βυζιά γουρουνιού, 304 00:13:55,960 --> 00:13:57,711 αλλά ζει και στους υπονόμους, 305 00:13:57,795 --> 00:14:00,214 οπότε παίξαμε με τις λέξεις. 306 00:14:00,297 --> 00:14:02,007 Γαμάτο. Το πιάνω. 307 00:14:02,091 --> 00:14:03,717 Έχει κάτι ξένο και ψαγμένο. 308 00:14:03,801 --> 00:14:05,427 Το γουστάρω φουλ. 309 00:14:06,470 --> 00:14:07,471 Αυτό; 310 00:14:07,555 --> 00:14:09,765 Αλλά θα πρέπει να πάρεις γύρω στα 70… 311 00:14:09,849 --> 00:14:11,433 Βασικά, πάνω από 90 κιλά. 312 00:14:12,977 --> 00:14:14,186 Να γίνεις χοντρός. 313 00:14:15,855 --> 00:14:17,982 Θα είναι αληθινό. Όχι υπολογιστές. 314 00:14:18,065 --> 00:14:21,735 Τράβηξες την προσοχή του κυρίου Μασιμότο 315 00:14:21,819 --> 00:14:26,532 με τη χα-χα κωμική σου παράσταση του 2014, Completely Normal. 316 00:14:26,615 --> 00:14:28,158 Χα-χα κωμική παράσταση. 317 00:14:28,242 --> 00:14:29,535 Πολύ αστεία. 318 00:14:29,618 --> 00:14:31,203 Ευχαριστώ που την είδατε. 319 00:14:31,287 --> 00:14:35,624 Και μόλις σε είδε, είπε "Βρήκα το γουρουνόβυζο σκατοτέρας μου". 320 00:14:35,708 --> 00:14:38,878 Λες και ξεπήδησες από το μυαλό του. 321 00:14:38,961 --> 00:14:43,632 Και μάλιστα, του ράγισες την καρδιά με την πρόσφατη απώλεια βάρους σου. 322 00:14:43,716 --> 00:14:47,678 Το ίδιο ένιωσε όταν αδυνάτισε και η Αντέλ. 323 00:14:48,304 --> 00:14:52,016 Ναι, είναι δύσκολο να το διατηρήσεις… 324 00:14:57,021 --> 00:14:58,606 Το έχεις ξανακάνει. 325 00:14:58,689 --> 00:15:02,693 Ξεκίνα να σαβουρώνεις, γουρούνι. 326 00:15:02,776 --> 00:15:04,778 Δικά του λόγια, όχι δικά μου. 327 00:15:06,071 --> 00:15:08,574 Και τι βγαίνει από τα στήθη του; 328 00:15:08,657 --> 00:15:10,951 Αυτά είναι μαστοί. Και είναι αίμα. 329 00:15:11,785 --> 00:15:16,457 Αναπληρώνει ό,τι χάνει σκοτώνοντας, γι' αυτό ζει κάτω από κλινική αμβλώσεων. 330 00:15:16,540 --> 00:15:20,377 Τρώει τα έμβρυα ένα-ένα, ναι, 331 00:15:20,461 --> 00:15:24,298 και όταν τελειώνει, εκτοξεύει περιττώματα. 332 00:15:24,381 --> 00:15:25,549 Απ' τα βυζιά του. 333 00:15:25,633 --> 00:15:26,926 -Μαστούς. -Ναι. 334 00:15:27,009 --> 00:15:28,052 Από τους μαστούς. 335 00:15:28,135 --> 00:15:30,012 Φυσικά. Βγάζει νόημα. 336 00:15:30,095 --> 00:15:32,723 Έχω ήδη ετοιμάσει το συμβόλαιο, 337 00:15:32,806 --> 00:15:34,892 με όλες τις λεπτομέρειες. 338 00:15:37,603 --> 00:15:39,021 Αυτό είναι… 339 00:15:39,521 --> 00:15:42,483 Δεν ξέρω. Νιώθω πως ακόμα δεν το έχω καταλάβει. 340 00:15:42,566 --> 00:15:44,652 Ίσως αυτό εδώ σε βοηθήσει. 341 00:15:50,240 --> 00:15:52,284 -Είναι… -Ναι, είναι δοχείο φαγητού. 342 00:15:52,368 --> 00:15:53,744 Είναι ένα πρώτο δείγμα, 343 00:15:53,827 --> 00:15:57,247 αλλά φαντάσου να βγαίνει γάλα απ' το ένα και φρουτοχυμός απ' το άλλο. 344 00:15:57,331 --> 00:16:00,084 Ή γάλα βρόμης, αν το παιδί έχει δυσανεξία στη λακτόζη. 345 00:16:00,167 --> 00:16:02,962 Μ' αρέσουν τα βυζιά. Μπορώ να τα ζουλήξω; 346 00:16:03,045 --> 00:16:04,254 Ελεύθερα. 347 00:16:07,257 --> 00:16:09,593 Είναι σαν αληθινά βυζιά. 348 00:16:09,677 --> 00:16:11,512 -Μαστοί. -Μαστοί. 349 00:16:11,595 --> 00:16:13,389 Καλή ιδέα οι τρίχες. 350 00:16:13,889 --> 00:16:18,018 Μάλλον δυσκολεύομαι να το επεξεργαστώ. 351 00:16:19,186 --> 00:16:21,981 Είναι πολλές νέες πληροφορίες. Μας δίνετε ένα λεπτό; 352 00:16:22,064 --> 00:16:23,941 Εντάξει, πάρτε ένα λεπτό. 353 00:16:24,024 --> 00:16:25,025 Εντάξει. 354 00:16:25,985 --> 00:16:27,277 Τι στον διάολο; 355 00:16:28,696 --> 00:16:30,280 Είναι μέρος του παιχνιδιού. 356 00:16:30,364 --> 00:16:33,325 Ξέρω πόσο παλεύεις να διατηρήσεις το βάρος σου 357 00:16:33,409 --> 00:16:35,452 και μπράβο, αλλά, θες δεν θες, 358 00:16:35,536 --> 00:16:38,747 σήμα κατατεθέν σου είναι ο σιχαμένος λέτσος. 359 00:16:38,831 --> 00:16:40,582 Έτσι σε βλέπει ο κόσμος. 360 00:16:40,666 --> 00:16:43,669 Αυτό το πρότζεκτ είναι ο δικός σου Μαύρος Πάνθηρας. 361 00:16:44,503 --> 00:16:45,879 Χοντρός Πάνθηρας. 362 00:16:49,216 --> 00:16:50,426 Παιδιά, 363 00:16:51,093 --> 00:16:53,345 όσο κι αν εκτιμώ 364 00:16:53,429 --> 00:16:55,597 τα περισσότερα απ' όσα είπατε, 365 00:16:56,807 --> 00:16:59,852 δεν μπορώ να με φανταστώ να παίζω αυτόν τον ρόλο. 366 00:16:59,935 --> 00:17:04,189 Ελπίζω να βρείτε κάποιον που να σας ταιριάζει, κύριε, 367 00:17:04,273 --> 00:17:06,567 αλλά δεν θα είμαι εγώ. 368 00:17:06,650 --> 00:17:07,818 Όχι; 369 00:17:07,901 --> 00:17:12,948 Γιατί μπορώ να σκεφτώ περίπου 800.000 λόγους 370 00:17:13,032 --> 00:17:14,491 για να πάρεις τον ρόλο. 371 00:17:14,992 --> 00:17:17,453 Δεν είναι θέμα χρημάτων. 372 00:17:18,037 --> 00:17:21,749 Δυστυχώς, αυτό δεν ταιριάζει μ' αυτό που είμαι, 373 00:17:21,832 --> 00:17:25,878 και με όλο τον σεβασμό, θα πρέπει να αρνηθώ. 374 00:17:33,886 --> 00:17:35,304 Δεκατέσσερα εκατομμύρια. 375 00:17:39,475 --> 00:17:41,602 Είχαμε ένα μικρό περιθώριο. 376 00:17:42,686 --> 00:17:43,771 Θεέ και Κύριε! 377 00:17:44,855 --> 00:17:45,773 Γαμώτο. 378 00:17:48,567 --> 00:17:50,277 Έλα! Κι άλλο! 379 00:17:52,362 --> 00:17:54,198 Βγάλε ήχο! Γρουτς γρουτς! 380 00:17:56,575 --> 00:17:58,452 Είσαι το κωμικό μου γουρούνι! 381 00:18:01,330 --> 00:18:02,748 Κωμικό γουρούνι! 382 00:18:23,685 --> 00:18:24,645 Γαμώτο. 383 00:18:43,372 --> 00:18:44,248 Γαμώτο. 384 00:18:44,832 --> 00:18:49,837 Υποτιτλισμός: Γεωργία Ιορδανίδου